All language subtitles for S04E19 - Coco Returns

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:05,270 I will be directing a production of a new musical here at the School of Arts, 2 00:00:05,370 --> 00:00:09,050 and we will be holding auditions in a few days. 3 00:00:09,510 --> 00:00:13,750 I've got to get the lead, Doris. Will you relax your shoe? I'll do anything 4 00:00:13,750 --> 00:00:16,790 it. I heard you were one of the greatest talents that ever came out of this 5 00:00:16,790 --> 00:00:17,790 school. 6 00:00:17,970 --> 00:00:19,330 Let's see some of that old magic. 7 00:00:19,710 --> 00:00:25,110 I don't know you very well, but I'm falling, yes, I'm falling. 8 00:00:26,090 --> 00:00:27,430 Fired, Miss Fernandez. 9 00:00:28,630 --> 00:00:29,630 Fired. 10 00:01:17,130 --> 00:01:18,130 We just don't. 11 00:03:08,070 --> 00:03:09,070 Coco Hernandez. 12 00:03:09,190 --> 00:03:10,190 Ain't she something else? 13 00:03:10,870 --> 00:03:12,750 She certainly knows how to make an entrance. 14 00:03:13,250 --> 00:03:15,770 Yep, that is one thing she definitely knows how to do. 15 00:03:16,290 --> 00:03:19,970 So when the show closed, I found that I had a lot of time on my hands, so I 16 00:03:19,970 --> 00:03:22,250 thought I'd come back and get my high school diploma. 17 00:03:22,530 --> 00:03:24,990 Well, that's a good idea. You can always use one of those. 18 00:03:25,230 --> 00:03:28,710 Yeah. They'll let you start on Broadway with that one, but you try and get a job 19 00:03:28,710 --> 00:03:29,750 typing in an office? 20 00:03:30,050 --> 00:03:34,490 You typing in an office? Is this the Coco Hernandez I know and love? 21 00:03:36,620 --> 00:03:37,620 You are Coco. 22 00:03:38,060 --> 00:03:39,060 Mrs. Berg. 23 00:03:39,240 --> 00:03:43,600 Just sign this final re -enrollment slip and you're a student again. 24 00:03:44,940 --> 00:03:48,500 May I be the first to officially say welcome back? 25 00:03:49,460 --> 00:03:50,460 There you go. 26 00:03:50,580 --> 00:03:55,300 Things have been so quiet since you left. I'm looking for you to shake 27 00:03:55,300 --> 00:03:56,179 around here. 28 00:03:56,180 --> 00:03:57,920 Oh, I'll do my best, Mrs. Berg. 29 00:03:58,900 --> 00:04:00,480 Anybody can do what you can. 30 00:04:00,780 --> 00:04:02,620 Honey, you're hotter than ever. 31 00:04:03,320 --> 00:04:04,320 Thank you. 32 00:04:05,740 --> 00:04:10,440 I will be directing a production of a new musical here at the School of Arts. 33 00:04:10,800 --> 00:04:14,320 And we will be holding auditions in a few days. 34 00:04:15,800 --> 00:04:20,620 You all look kind of nervous now. I don't want you. I do not want you kids 35 00:04:20,620 --> 00:04:24,220 nervous just because I'm a legend in my own mind. 36 00:04:26,020 --> 00:04:31,660 What I am trying to say is try not to be intimidated, please. 37 00:04:32,540 --> 00:04:33,560 I'm only God. 38 00:04:41,420 --> 00:04:42,379 You gonna audition? 39 00:04:42,380 --> 00:04:45,380 Yeah, I'm auditioning. What about you? Yeah, I'm trying out for the lead. 40 00:04:45,680 --> 00:04:48,280 Only one thing could bring Mr. Adler out of retirement. 41 00:04:48,620 --> 00:04:52,380 The opportunity to work with Jesse Velasquez, a legend directing a legend. 42 00:04:52,660 --> 00:04:53,840 Jesse is so crazy. 43 00:04:54,500 --> 00:04:55,960 Uh -oh. Wrong room. 44 00:04:58,820 --> 00:05:02,320 I've got to get the lead, Doris. Will you relax? You're a shoo -in. I'll do 45 00:05:02,320 --> 00:05:05,100 anything for it. People who do anything often get leads. 46 00:05:05,520 --> 00:05:09,240 Well, it's just that I'm tired of being the understudy. Hey, Shirley MacLaine 47 00:05:09,240 --> 00:05:10,560 was an understudy. You know the story. 48 00:05:10,830 --> 00:05:13,490 Star got sick, she went on, she became an overnight sensation. Right. You want 49 00:05:13,490 --> 00:05:16,210 to know why everybody knows that story? Because it's the only time it ever 50 00:05:16,210 --> 00:05:17,210 happened. 51 00:05:22,150 --> 00:05:26,290 You know, I really think it's terrific for a celebrity like you to be coming 52 00:05:26,290 --> 00:05:27,209 back to school. 53 00:05:27,210 --> 00:05:28,290 I'm a fellow celebrity. 54 00:05:28,530 --> 00:05:29,850 Hey, a couple of Broadway shows. 55 00:05:30,170 --> 00:05:32,030 And I was in the chorus. A lead in a movie. 56 00:05:32,690 --> 00:05:36,390 Supporting role. Featured part in a television show. Look, I was a walk -on. 57 00:05:36,390 --> 00:05:37,390 got jobs, didn't you? 58 00:05:39,690 --> 00:05:42,530 All we need to know, around here, if you've got jobs, you're a celebrity. 59 00:05:43,650 --> 00:05:49,450 You played Chicago, you played Seattle, and in L .A., you had your name up on a 60 00:05:49,450 --> 00:05:50,450 marquee in lights. 61 00:05:50,850 --> 00:05:53,950 The only place you're going to see my name these days is on an unemployment 62 00:05:53,950 --> 00:05:54,950 check. 63 00:05:55,650 --> 00:05:57,990 You know, you are so modest from being a star. 64 00:05:58,610 --> 00:06:00,630 I'm not a star, okay? 65 00:06:05,810 --> 00:06:08,710 I heard you were one of the greatest talents that ever came out of this 66 00:06:09,700 --> 00:06:10,980 Let's see some of that old magic. 67 00:06:14,800 --> 00:06:17,820 How great to be. 68 00:07:47,120 --> 00:07:48,120 YO! 69 00:09:33,640 --> 00:09:36,740 I know that I'm not right to believe, but there's a girl named Nicole Chapman 70 00:09:36,740 --> 00:09:39,540 who is, and she was a shoe until about 15 seconds ago. 71 00:09:40,000 --> 00:09:42,400 Doris, I'm a student. I have a right. 72 00:09:43,740 --> 00:09:44,740 Oh, please. 73 00:09:45,020 --> 00:09:46,280 You're just passing through. 74 00:09:46,800 --> 00:09:48,640 You're here to skim the cream off the top. 75 00:09:48,880 --> 00:09:53,660 Look, Doris, when I was on that bandstand today, and I felt that magic, 76 00:09:53,660 --> 00:09:54,559 it's still there. 77 00:09:54,560 --> 00:09:55,560 Well, why shouldn't it be? 78 00:09:57,060 --> 00:09:58,360 Sometimes it isn't, that's all. 79 00:10:10,280 --> 00:10:12,740 One more day before auditions, and it's looking great. 80 00:10:16,620 --> 00:10:17,620 Look again. 81 00:10:22,080 --> 00:10:23,080 You're auditioning? 82 00:10:23,960 --> 00:10:25,380 Unless you don't think I should. 83 00:10:27,600 --> 00:10:29,140 But why wouldn't I think that you should? 84 00:10:30,220 --> 00:10:31,380 Well, I just came back. 85 00:10:32,340 --> 00:10:35,380 I've been working outside professionally. Maybe you think I'm just 86 00:10:35,380 --> 00:10:36,339 the cream. 87 00:10:36,340 --> 00:10:37,640 Tell me if you don't think I should. 88 00:10:39,500 --> 00:10:40,500 Well, tell her. 89 00:10:41,720 --> 00:10:42,940 Go on and tell her. 90 00:10:45,220 --> 00:10:47,200 I'll see you at the audition. 91 00:10:47,800 --> 00:10:49,280 Oh, God. Good 92 00:10:49,280 --> 00:10:55,740 luck. 93 00:11:02,060 --> 00:11:05,160 That was very lovely, Miss... Hewitt. 94 00:11:05,700 --> 00:11:06,700 Hewitt, yes. 95 00:11:06,720 --> 00:11:09,210 And may I ask you... What have you done? 96 00:11:10,030 --> 00:11:11,030 What have I done? 97 00:11:11,230 --> 00:11:12,330 Yes. Let's see. 98 00:11:12,910 --> 00:11:14,370 Well, I was in time out for Ginger. 99 00:11:15,310 --> 00:11:16,490 And where was that? 100 00:11:17,450 --> 00:11:18,450 Where? 101 00:11:18,630 --> 00:11:22,010 Yes, where was it? Dinner theater, stop, road company, where? 102 00:11:22,330 --> 00:11:24,930 Well, no, that was here. I did it here at the school. 103 00:11:25,290 --> 00:11:26,290 At the school. 104 00:11:27,290 --> 00:11:31,010 How am I going to direct these people? They've got no professional experience. 105 00:11:31,710 --> 00:11:33,730 The students here are not allowed to work professionally. 106 00:11:34,010 --> 00:11:34,829 What does that mean? 107 00:11:34,830 --> 00:11:35,830 It's a rule. 108 00:11:36,090 --> 00:11:38,670 But aren't they being trained to work professionally someday? 109 00:11:39,130 --> 00:11:40,130 Yes, uh -huh. 110 00:11:40,450 --> 00:11:42,490 I think it's a pretty dumb rule, don't you? 111 00:11:42,690 --> 00:11:43,690 I didn't make it. 112 00:11:44,610 --> 00:11:46,730 Mr. Adler, did I get the part or anything? 113 00:11:47,730 --> 00:11:50,250 That's all for now. Thank you very much. We'll let you know. 114 00:11:50,750 --> 00:11:51,870 When are you going to let me know? 115 00:11:55,010 --> 00:11:58,130 Sweetheart, that was lovely. Thank you very much. 116 00:11:58,330 --> 00:11:58,909 Thank you. 117 00:11:58,910 --> 00:12:02,090 Would you like to hear something else? I got a couple of other songs I could... 118 00:12:02,090 --> 00:12:04,350 Miss Hewitt, do we have to get the hook? 119 00:12:04,860 --> 00:12:06,100 All you had to do was say so. 120 00:12:10,600 --> 00:12:11,600 Congratulations. 121 00:12:17,840 --> 00:12:18,840 God, 122 00:12:22,720 --> 00:12:23,720 I'm nervous. 123 00:12:24,320 --> 00:12:25,320 You're nervous? 124 00:12:26,140 --> 00:12:27,960 Yeah, I'm always nervous upon addition. 125 00:12:28,500 --> 00:12:29,600 Feel my hands. 126 00:12:30,540 --> 00:12:31,600 God, they're freezing. 127 00:12:45,449 --> 00:12:47,350 Hello. My name is Coco Hernandez. 128 00:12:47,570 --> 00:12:50,230 I sing, I dance, and I act. I do it all. 129 00:12:50,910 --> 00:12:53,870 Would somebody please give Mr. Adler my resume, please? 130 00:12:54,490 --> 00:12:55,490 That's nervous. 131 00:12:56,330 --> 00:12:57,330 That's Coco. 132 00:12:57,890 --> 00:13:00,610 I thought you said there are no professionals in this school. 133 00:13:01,030 --> 00:13:05,210 She's an exception. She dropped out to pursue her career and just returned as a 134 00:13:05,210 --> 00:13:06,210 student. 135 00:13:07,150 --> 00:13:08,150 Excellent credits. 136 00:13:09,370 --> 00:13:11,670 Frankly, I'm surprised she's auditioning so soon. 137 00:13:11,950 --> 00:13:15,410 So am I. I thought she might at least settle in a little. 138 00:13:15,910 --> 00:13:21,030 Well, if this girl can do what she says she can, I think I've found my leading 139 00:13:21,030 --> 00:13:22,030 lady. 140 00:13:22,570 --> 00:13:26,050 Okay, Miss Hernandez, show me what you can do. 141 00:13:26,870 --> 00:13:29,170 Well, I hope you're not too tired of New York, New York. 142 00:13:29,690 --> 00:13:30,890 You want me to be truthful? 143 00:13:31,910 --> 00:13:32,910 I am. 144 00:13:33,950 --> 00:13:36,330 But if you can hit the high notes, go ahead. 145 00:13:36,690 --> 00:13:37,690 It's a piece of cake. 146 00:13:50,480 --> 00:13:51,480 in today. 147 00:13:52,400 --> 00:13:58,840 I want to be a part of it. New York, New York. 148 00:13:59,760 --> 00:14:06,320 If I can make it there, I'll make it anywhere. 149 00:14:07,060 --> 00:14:12,900 It's up to you. New York, New York. 150 00:14:22,380 --> 00:14:24,120 Might have been with Dayton coming back to me. 151 00:14:26,200 --> 00:14:27,480 Maybe I've outgrown it. 152 00:14:29,420 --> 00:14:32,800 Honey, hold it, hold it. 153 00:14:33,560 --> 00:14:37,820 Tell me, Miss Fernandez, what are you doing? Tell me, what are you doing? 154 00:14:39,060 --> 00:14:40,060 I'm acting. 155 00:14:40,240 --> 00:14:43,300 Don't you think it might be nice if you shared it with us? 156 00:14:43,840 --> 00:14:47,180 I mean, I could hardly hear you. I'm sitting right there in the front row and 157 00:14:47,180 --> 00:14:48,180 couldn't hear a word. 158 00:14:48,500 --> 00:14:49,500 Project, please. 159 00:14:50,200 --> 00:14:51,200 Mr. Adler. 160 00:14:51,260 --> 00:14:55,560 What? The way I work is that first I try and make it real for myself. 161 00:14:55,840 --> 00:14:59,060 And then I try... Just hold it. 162 00:14:59,420 --> 00:15:00,980 Just talk loud. 163 00:15:01,300 --> 00:15:02,400 Just talk loud. 164 00:15:03,220 --> 00:15:06,820 What good is it if I talk loud if I'm not feeling anything? 165 00:15:12,100 --> 00:15:15,820 The audience isn't paying for you to feel something. 166 00:15:16,880 --> 00:15:18,180 They want to feel something. 167 00:15:18,560 --> 00:15:19,780 Now, once again, please. 168 00:15:20,540 --> 00:15:24,380 And with a little more projection this time. Will you do that for me? Please. 169 00:15:28,520 --> 00:15:33,080 Sometimes I feel it might have been a mistake me coming back to the small 170 00:15:33,080 --> 00:15:34,700 All right. Maybe I should have... All right. 171 00:15:36,820 --> 00:15:37,820 You've made your point. 172 00:15:39,340 --> 00:15:41,900 Now could we see some real acting? 173 00:15:43,400 --> 00:15:45,460 Would you know it if you saw it, Mr. Adler? 174 00:15:46,080 --> 00:15:47,700 I'd know it if I heard it. 175 00:15:54,280 --> 00:15:55,420 It's going to be a bumpy night. 176 00:15:56,400 --> 00:15:57,400 Uh -huh. 177 00:15:58,000 --> 00:16:01,800 Ben, I've been out there, and I know you don't blindly do what somebody tells 178 00:16:01,800 --> 00:16:05,240 you. You think everyone nurtures your talent like Miss Grant? 179 00:16:06,220 --> 00:16:09,540 No, he's not a director. He's a traffic cop. 180 00:16:10,800 --> 00:16:12,700 I thought you said he was the best there was. 181 00:16:13,100 --> 00:16:15,360 Ben, you are the talent, and you are the judge. 182 00:16:15,580 --> 00:16:18,680 And if somebody's making you look like a fool, you've got to stop it no matter 183 00:16:18,680 --> 00:16:21,540 what. Look, I'm only going to need one of these pillows. You want the extra one 184 00:16:21,540 --> 00:16:22,540 here. 185 00:16:22,680 --> 00:16:24,770 Leroy. Baby, whose side are you on? 186 00:16:26,870 --> 00:16:28,030 Baby, I'm on your side. 187 00:16:28,990 --> 00:16:31,390 Look, if you don't know that by now, you don't know nothing. 188 00:16:33,250 --> 00:16:34,250 I know that. 189 00:16:36,110 --> 00:16:38,730 Look, could we just get a little sleep? 190 00:16:59,740 --> 00:17:00,740 Leroy? 191 00:17:01,460 --> 00:17:02,460 Huh? 192 00:17:04,500 --> 00:17:07,540 I don't think it's such a good idea for you to be sleeping on that cold floor. 193 00:17:09,460 --> 00:17:10,460 I'm all right. 194 00:17:10,680 --> 00:17:11,900 I think you're going to get pneumonia. 195 00:17:13,319 --> 00:17:15,040 Come on. There's room in here. 196 00:17:17,020 --> 00:17:19,579 Coco, I have a reputation to protect. 197 00:17:21,200 --> 00:17:22,980 I'm not going to ruin your virtue. 198 00:17:23,440 --> 00:17:24,920 Now, come on. Get in here. 199 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 Get in here. 200 00:17:43,760 --> 00:17:45,180 Now tell me, is this better? 201 00:17:46,700 --> 00:17:48,660 No, I'm not going to tell you that. Go to sleep. 202 00:17:49,940 --> 00:17:50,940 Be right. 203 00:17:51,420 --> 00:17:52,520 Robin, go to sleep. 204 00:17:54,280 --> 00:17:55,280 Be right. 205 00:17:56,220 --> 00:17:57,760 You're something else, you know that? 206 00:17:59,160 --> 00:18:00,160 Why do you say that? 207 00:18:02,440 --> 00:18:05,800 Because when I needed the price of a bus ticket, you gave it to me. 208 00:18:06,820 --> 00:18:09,380 When I needed a place to stay, you put me up. 209 00:18:10,300 --> 00:18:12,400 When I needed a bed, you gave me yours. 210 00:18:17,480 --> 00:18:18,520 Coco, I'm glad you're back. 211 00:18:19,780 --> 00:18:21,100 I really missed you. 212 00:18:23,520 --> 00:18:25,240 I'm so glad you're my friend. 213 00:18:27,800 --> 00:18:29,080 I love you, Eli. 214 00:18:33,020 --> 00:18:34,020 Good night. 215 00:18:50,920 --> 00:18:51,920 I love you too. 216 00:19:09,860 --> 00:19:15,680 That was the end of the first act. 217 00:19:16,680 --> 00:19:17,680 Yeah. 218 00:19:18,360 --> 00:19:21,480 It's still kind of rough, but... Oh, it looked good to me. 219 00:19:23,000 --> 00:19:26,440 This is my lucky piece. 220 00:19:28,140 --> 00:19:31,460 The actress I replaced in the first show I ever did, she gave it to me. 221 00:19:31,700 --> 00:19:32,700 Really? Yeah. 222 00:19:35,100 --> 00:19:36,560 I was her understudy, too. 223 00:19:40,920 --> 00:19:42,000 Never look back. 224 00:19:44,160 --> 00:19:45,580 Good advice, huh? Yeah. 225 00:19:46,640 --> 00:19:47,640 I'll let you get back. 226 00:19:47,710 --> 00:19:48,710 Coco. 227 00:19:50,870 --> 00:19:52,450 What's it really like out there? 228 00:19:54,610 --> 00:19:56,510 It's different things for different people. 229 00:19:57,510 --> 00:19:58,750 Is that good or bad? 230 00:20:00,250 --> 00:20:01,550 It's good and bad. 231 00:20:03,330 --> 00:20:04,790 You make it sound so tough. 232 00:20:05,770 --> 00:20:06,770 It is tough. 233 00:20:08,070 --> 00:20:09,070 And it's terrific. 234 00:20:10,570 --> 00:20:15,350 You know, sometimes it's lonely on the road, but you got a show to do every 235 00:20:15,350 --> 00:20:20,030 night. And no matter how down you are, that show always picks you up. 236 00:20:21,710 --> 00:20:22,850 You're going to love it, Paul. 237 00:20:23,050 --> 00:20:24,050 You will. 238 00:20:26,810 --> 00:20:28,730 Sometimes I worry I'm not going to get the chance. 239 00:20:29,910 --> 00:20:30,910 You will. 240 00:20:30,970 --> 00:20:31,970 You will. 241 00:20:32,010 --> 00:20:33,010 You will. 242 00:20:35,250 --> 00:20:40,550 Look, I don't know the beginning of this number, and I probably will never get 243 00:20:40,550 --> 00:20:42,110 to do it, but will you help me with it? 244 00:20:42,950 --> 00:20:44,470 Sure. Come on. That would be great. 245 00:20:45,610 --> 00:20:51,450 Yeah, all right. All right, so we're going to start with our right foot, 246 00:21:15,400 --> 00:21:18,240 Don't let anything stand in your way. 247 00:21:18,560 --> 00:21:21,660 You're getting close to reaching your dreams. 248 00:21:21,980 --> 00:21:25,640 You never know it might be the day you feel it. 249 00:21:26,200 --> 00:21:28,120 Tension burns like a fire. 250 00:23:13,740 --> 00:23:15,980 to answer the phone. She doesn't want to talk to anybody. 251 00:23:16,520 --> 00:23:18,820 I mean, she just wouldn't simply answer the phone. 252 00:23:19,500 --> 00:23:23,400 Now look, if you do not answer the phone, you cannot find out that your 253 00:23:23,400 --> 00:23:26,520 boyfriend is missing and therefore the rest of the play cannot go on. 254 00:23:26,920 --> 00:23:28,200 Well, I could answer the phone. 255 00:23:29,180 --> 00:23:31,760 Then how would Miss Hernandez know about a boyfriend? 256 00:23:32,480 --> 00:23:33,520 I could tell her. 257 00:23:34,280 --> 00:23:37,200 Miss Hernandez, take it from the phone ring. 258 00:23:38,260 --> 00:23:42,220 Mr. Adler, I would be more than glad to if you could just tell me why. 259 00:23:43,240 --> 00:23:44,740 All right, Miss Sanatis. 260 00:23:45,680 --> 00:23:46,680 You win. 261 00:23:47,400 --> 00:23:49,700 You do not have to answer the phone. 262 00:23:50,400 --> 00:23:55,020 I don't. In spite of what I might say about actors, I have the deepest respect 263 00:23:55,020 --> 00:23:56,019 for them. 264 00:23:56,020 --> 00:24:01,060 And I would never ask someone to violate their artistic integrity. 265 00:24:01,600 --> 00:24:03,880 Thank you. Thank you. I appreciate that. 266 00:24:05,120 --> 00:24:10,120 Oh, and by the way, you're fired. 267 00:24:11,640 --> 00:24:12,740 Get the costume. 268 00:24:17,700 --> 00:24:19,260 Fired, Miss Fernandez. 269 00:24:20,380 --> 00:24:21,380 Fired. 270 00:24:23,700 --> 00:24:25,940 Did he say mm -mm? 271 00:24:26,260 --> 00:24:27,260 Mm -mm. 272 00:24:28,380 --> 00:24:29,580 Didn't that mean... Yeah. 273 00:24:29,940 --> 00:24:30,940 Right. 274 00:24:37,800 --> 00:24:38,800 What are you doing? 275 00:24:39,680 --> 00:24:40,680 The dishes. 276 00:24:41,260 --> 00:24:43,060 You definitely ain't supposed to do the dishes. 277 00:24:44,200 --> 00:24:47,000 Well, Emily Post says that every guest should help out. 278 00:24:47,820 --> 00:24:51,200 Well, I hate to burst your bubble, sister, but Emily Post ain't never been 279 00:24:51,200 --> 00:24:52,340 110th Street. 280 00:24:56,820 --> 00:24:58,000 Hey, Coco, what's the matter? 281 00:25:04,700 --> 00:25:05,740 What's the matter, baby? 282 00:25:08,140 --> 00:25:09,140 Just everything. 283 00:25:11,180 --> 00:25:12,240 Just everything. 284 00:25:19,210 --> 00:25:21,250 You're not the first actress where we got fired. 285 00:25:22,890 --> 00:25:23,890 It's for sure. 286 00:25:25,070 --> 00:25:26,610 What do you mean? You've been fired before? 287 00:25:30,050 --> 00:25:32,210 Before I came here. 288 00:25:33,930 --> 00:25:36,550 I had a really big part, a really big show. 289 00:25:41,510 --> 00:25:42,690 And I blew it. 290 00:25:45,510 --> 00:25:46,810 Because I got scared. 291 00:25:48,110 --> 00:25:49,110 It's okay. 292 00:25:49,190 --> 00:25:50,370 It ain't no big thing. 293 00:25:50,610 --> 00:25:51,610 It's no big thing. 294 00:25:53,690 --> 00:25:55,530 But Leroy, don't you see? 295 00:25:57,170 --> 00:25:58,530 I'm doing it again. 296 00:26:00,590 --> 00:26:04,590 I'm scared to fail. I'm scared to fail. You won't fail. 297 00:26:05,270 --> 00:26:06,270 Look at me. 298 00:26:06,750 --> 00:26:07,790 You won't fail. 299 00:26:09,770 --> 00:26:11,090 Baby, you won't fail. 300 00:26:11,510 --> 00:26:13,250 You're one of the best things out there. 301 00:26:24,560 --> 00:26:25,880 What, are you getting hung up on me? 302 00:26:27,700 --> 00:26:28,700 No. 303 00:26:31,200 --> 00:26:33,040 What if I was? What would you say? 304 00:26:35,700 --> 00:26:37,200 I would say that would be nice. 305 00:26:39,580 --> 00:26:40,580 But a mistake. 306 00:26:46,780 --> 00:26:48,220 Lucky for me, I'm nothing, huh? 307 00:28:01,130 --> 00:28:02,130 It was wonderful. 308 00:28:02,810 --> 00:28:05,410 For once, Mozart is not turning over in his grave. 309 00:28:06,630 --> 00:28:10,450 You were so good that I'm going to excuse you all a little early. 310 00:28:17,230 --> 00:28:21,130 Something on your mind, Miss Hernandez? 311 00:28:22,110 --> 00:28:23,610 Your friend, Mr. Adler. 312 00:28:24,990 --> 00:28:25,990 Sit down. 313 00:28:27,290 --> 00:28:30,230 Well, this is like old times. 314 00:28:31,470 --> 00:28:33,650 It's been quite a while since I've had you in my classroom. 315 00:28:35,050 --> 00:28:36,050 I missed you. 316 00:28:38,910 --> 00:28:40,110 He's so difficult. 317 00:28:41,570 --> 00:28:43,410 You know, you can be difficult yourself. 318 00:28:43,890 --> 00:28:49,390 Me? Oh, I seem to remember once you refused to sing for me because Mercury 319 00:28:49,390 --> 00:28:52,210 in retrograde and Jupiter was ascending. 320 00:28:52,590 --> 00:28:57,930 Maybe I go off the deep end sometimes, but that's just because things have to 321 00:28:57,930 --> 00:28:59,290 right for me to do my best. 322 00:29:00,330 --> 00:29:01,330 And they're not. 323 00:29:02,210 --> 00:29:03,210 And they're not. 324 00:29:04,730 --> 00:29:06,530 Which brings us back to my old friend. 325 00:29:07,370 --> 00:29:10,850 Mr. Sharofsky, I've got to get that part back. 326 00:29:11,470 --> 00:29:15,410 It's so important, and I need it. I need it for a lot of reasons. 327 00:29:16,090 --> 00:29:18,070 Ms. Hernandez, you've been out there. 328 00:29:18,310 --> 00:29:21,730 You've worked professionally. You got paid for performing. Why is this 329 00:29:21,730 --> 00:29:23,530 production so important to you? 330 00:29:26,150 --> 00:29:28,890 Because maybe I need to prove something to myself. 331 00:29:32,379 --> 00:29:37,120 What? That Coco Hernandez is still as good as she ever was. 332 00:29:39,540 --> 00:29:40,540 Is she? 333 00:29:43,300 --> 00:29:44,620 I don't know that yet. 334 00:29:46,800 --> 00:29:48,680 And that's why I lose heart. 335 00:29:49,980 --> 00:29:51,420 So why did you talk to him? 336 00:29:53,880 --> 00:29:56,440 Maybe this just isn't a good idea. Hey, Coco. 337 00:29:57,040 --> 00:29:58,400 I'll see what I can do. 338 00:30:00,990 --> 00:30:01,990 Thank you. 339 00:30:04,810 --> 00:30:05,810 One more thing. 340 00:30:06,010 --> 00:30:08,090 Be very careful crossing the street. 341 00:30:08,370 --> 00:30:10,230 The moon is in Leo. 342 00:30:11,630 --> 00:30:13,290 Thank you. 343 00:30:19,530 --> 00:30:20,750 How are your houses going? 344 00:30:21,530 --> 00:30:23,230 Like they always go the first week. 345 00:30:24,930 --> 00:30:28,590 Oh, Miss Grant, you want to sit in with us? We'd be happy to take your money. 346 00:30:28,850 --> 00:30:30,370 Oh, no, thanks, Mrs. Bird. 347 00:30:30,880 --> 00:30:34,220 I had a long day today. I'm just going to have a little yogurt and then split. 348 00:30:35,220 --> 00:30:36,980 And Coco? How's it going with Coco? 349 00:30:37,680 --> 00:30:39,440 Coco? She's impossible. 350 00:30:40,820 --> 00:30:41,820 I fired her. 351 00:30:42,880 --> 00:30:44,540 She's a very talented girl, you know. 352 00:30:44,840 --> 00:30:47,260 I know. Why do you think I cast her? 353 00:30:48,280 --> 00:30:49,680 How many cards, Gertrude? 354 00:30:50,540 --> 00:30:51,540 Five. 355 00:30:52,660 --> 00:30:53,660 Five? 356 00:30:53,860 --> 00:30:54,860 Oh, all right. 357 00:30:54,980 --> 00:30:55,979 Make it two. 358 00:30:55,980 --> 00:30:58,060 She knows this game as well as I do. 359 00:30:58,650 --> 00:30:59,549 There you are. 360 00:30:59,550 --> 00:31:02,270 Coco just needs to work a certain way. 361 00:31:02,750 --> 00:31:03,750 That's right. 362 00:31:04,730 --> 00:31:05,730 My way. 363 00:31:06,790 --> 00:31:12,150 Pardon? Shoot. Mr. Adler, don't you think that sometimes you need to give an 364 00:31:12,150 --> 00:31:15,850 actor a certain amount of leeway in order for their creativity to flow? 365 00:31:16,290 --> 00:31:17,290 No. 366 00:31:18,070 --> 00:31:21,090 Look, what's all this mishegas over Coco Hernandez? 367 00:31:21,830 --> 00:31:25,490 I've directed a lot of difficult actresses in my day, and I got the best 368 00:31:25,490 --> 00:31:28,000 them. And I'll get the best out of Coco. 369 00:31:28,720 --> 00:31:30,100 But I thought you fired her. 370 00:31:30,420 --> 00:31:33,580 I fired Bankhead, too. But I rehired her in the morning. 371 00:31:34,240 --> 00:31:39,980 Benjamin, after all these years of playing poker with me, don't you know 372 00:31:39,980 --> 00:31:40,980 I'm bluffing? 373 00:31:41,760 --> 00:31:42,760 I'm out. 374 00:31:43,600 --> 00:31:44,780 A pair of juices. 375 00:31:46,220 --> 00:31:48,160 Much second candy from the baby. 376 00:31:48,540 --> 00:31:52,720 I had a pair of jacks. You're breaking my heart. I had a pair of ladies. 377 00:31:53,020 --> 00:31:54,320 He bluffed us again. 378 00:31:54,760 --> 00:31:56,160 Thinking of sitting in, Miss Grant? 379 00:31:57,600 --> 00:31:58,600 No. 380 00:31:58,740 --> 00:32:00,780 Actually, I was thinking of Nicole Chapman. 381 00:32:01,620 --> 00:32:02,920 She's going to be devastated. 382 00:32:04,440 --> 00:32:05,440 Well, thank God. 383 00:32:07,000 --> 00:32:08,520 I thought you said you wanted the part. 384 00:32:08,840 --> 00:32:10,060 Well, I do. I did. 385 00:32:11,020 --> 00:32:13,520 But, you know, that was in the beginning when we had plenty of time to rehearse, 386 00:32:13,560 --> 00:32:15,720 and we've only got two days before the show. 387 00:32:16,300 --> 00:32:19,580 And my costumes don't fit, and I don't think I'd be ready. 388 00:32:20,300 --> 00:32:23,180 It'd be like a kamikaze mission or something, you know? 389 00:32:23,470 --> 00:32:24,930 Who are you trying to convince, me or you? 390 00:32:28,870 --> 00:32:31,030 That was good, Miss Hernandez. 391 00:32:31,330 --> 00:32:32,410 Really very good. 392 00:32:32,930 --> 00:32:36,210 You could have projected a little more, but outside of that, you were wonderful. 393 00:32:36,950 --> 00:32:37,970 I felt something. 394 00:32:38,850 --> 00:32:39,910 How was it for you? 395 00:32:41,110 --> 00:32:44,330 Fine. I sense you don't really believe that. 396 00:32:45,250 --> 00:32:46,890 Mr. Adler, I'm really trying. 397 00:32:47,370 --> 00:32:48,810 Yes, I know you are. 398 00:32:49,470 --> 00:32:51,810 So, uh, I'll try a little too, huh? 399 00:32:52,820 --> 00:32:53,920 Let's see it your way. 400 00:32:54,540 --> 00:32:55,540 Thank you. 401 00:32:57,280 --> 00:32:59,340 On the phone ring, pick it up in there. 402 00:33:30,960 --> 00:33:31,960 God no. 403 00:34:08,429 --> 00:34:09,850 I think I'm having a heart attack. 404 00:34:47,719 --> 00:34:48,719 You're projecting. 405 00:34:56,179 --> 00:34:57,460 Dr. Carroll? 406 00:34:57,940 --> 00:34:59,620 Surgery, please. Dr. 407 00:34:59,860 --> 00:35:00,860 Carroll? 408 00:35:09,060 --> 00:35:10,580 Dr. Hanson? 409 00:35:11,320 --> 00:35:14,300 Dr. Hanson, report to obstetrics, please. 410 00:35:14,560 --> 00:35:15,560 Mr. Shroff? 411 00:35:16,970 --> 00:35:20,770 For a man who's just had his third heart attack, he's all right. In fact, he's 412 00:35:20,770 --> 00:35:22,090 already yelling at his doctors. 413 00:35:22,410 --> 00:35:23,410 Oh, thank God. 414 00:35:24,050 --> 00:35:27,490 You on the other end look a little flungent. Maybe you'd feel better if you 415 00:35:27,490 --> 00:35:28,490 inside and sat alone. 416 00:35:29,490 --> 00:35:31,450 No, he doesn't want to see me. 417 00:35:31,890 --> 00:35:33,090 He doesn't even like me. 418 00:35:33,430 --> 00:35:34,710 I told him you were here waiting. 419 00:35:35,970 --> 00:35:39,210 Look, when you came to me for help, did I turn my back on you? 420 00:35:39,690 --> 00:35:43,530 I love this man in there. The way I see it, you owe me. 421 00:35:46,380 --> 00:35:47,380 He wants to see you. 422 00:35:47,820 --> 00:35:54,620 Get the hell out of here. 423 00:35:55,620 --> 00:35:56,620 Not you. 424 00:35:57,080 --> 00:35:58,840 Her. How? 425 00:36:00,700 --> 00:36:04,900 Mr. Adler. Say this. This is a tranquilizer. 426 00:36:05,480 --> 00:36:07,060 You mustn't go upsetting yourself. 427 00:36:07,440 --> 00:36:08,680 I'm not upsetting myself. 428 00:36:09,560 --> 00:36:10,900 You're upsetting myself. 429 00:36:11,460 --> 00:36:15,040 How is she like a needle the size of Detroit in your tuckers? 430 00:36:16,430 --> 00:36:20,710 Just don't stand there. Come in. I'm sorry, miss. This is a coronary care 431 00:36:20,890 --> 00:36:22,570 Only relatives are allowed to visit. 432 00:36:22,910 --> 00:36:25,270 This girl happens to be my daughter. 433 00:36:27,330 --> 00:36:31,070 Just say one word and I'll report you to the Civil Liberties Union. 434 00:36:31,610 --> 00:36:33,010 Please don't stay too long. 435 00:36:33,810 --> 00:36:40,670 Nurse, if you run into my doctor, the Marquis de Sade, ask him when I can come 436 00:36:40,670 --> 00:36:42,410 home. Would you do that for me, please? 437 00:36:44,430 --> 00:36:45,430 Mr. Adler. 438 00:36:45,900 --> 00:36:47,580 I'm sorry I gave you a heart attack. 439 00:36:49,240 --> 00:36:50,340 Listen, Endless. 440 00:36:51,060 --> 00:36:53,400 Let's get one thing straight between us. 441 00:36:54,180 --> 00:36:57,220 I give myself my own heart attacks. Is that clear? 442 00:36:57,920 --> 00:36:59,720 Don't shout. The machine is beeping. 443 00:37:00,180 --> 00:37:02,580 Thank God. If it stops, I'm dead. 444 00:37:04,560 --> 00:37:05,760 Out. Out. 445 00:37:09,240 --> 00:37:11,580 Mr. Shrofsky said you wanted to talk to me. 446 00:37:11,840 --> 00:37:12,840 Yes, I do. 447 00:37:16,910 --> 00:37:18,630 Why aren't you out in the real world? 448 00:37:18,850 --> 00:37:22,350 I mean, if you have to drive direct as crazy, at least do it on the 449 00:37:22,350 --> 00:37:23,350 stage. 450 00:37:23,610 --> 00:37:25,090 I was out in the real world. 451 00:37:25,870 --> 00:37:26,890 I didn't like it. 452 00:37:29,490 --> 00:37:30,550 I got fired. 453 00:37:31,010 --> 00:37:32,010 Yeah? 454 00:37:32,430 --> 00:37:33,430 And? 455 00:37:34,270 --> 00:37:35,270 And that's it. 456 00:37:35,730 --> 00:37:36,730 Oh. 457 00:37:37,850 --> 00:37:39,690 You lost your confidence, huh? 458 00:37:41,390 --> 00:37:42,390 Yeah. 459 00:37:42,530 --> 00:37:43,550 Yeah, kind of. 460 00:37:44,110 --> 00:37:47,090 Well, you're not going to get it back hiding in some high school. 461 00:37:49,590 --> 00:37:50,730 And neither am I. 462 00:37:51,530 --> 00:37:52,530 You? 463 00:37:52,830 --> 00:37:53,769 That's right. 464 00:37:53,770 --> 00:37:54,770 Me. 465 00:37:56,010 --> 00:37:59,490 I thought I had gotten too old that I lost my fastball. 466 00:38:00,110 --> 00:38:02,130 So I retired like an idiot. 467 00:38:02,970 --> 00:38:03,970 And what happens? 468 00:38:04,690 --> 00:38:06,750 My heart starts attacking me. 469 00:38:07,130 --> 00:38:09,070 It has more brains than I do. 470 00:38:15,690 --> 00:38:18,310 and shifting through offers as we speak. 471 00:38:18,670 --> 00:38:20,350 That's great, Mr. Adler. 472 00:38:20,730 --> 00:38:22,270 It's great for the theater. 473 00:38:23,150 --> 00:38:26,430 And the theater has you to thank. 474 00:38:27,170 --> 00:38:28,170 Me? 475 00:38:28,870 --> 00:38:29,870 You. 476 00:38:30,830 --> 00:38:36,190 You know, fighting with you has been the most fun I've had in years. 477 00:38:37,070 --> 00:38:39,870 You showed me that I've still got what it takes. 478 00:38:41,570 --> 00:38:43,790 I don't know if I still got what it takes. 479 00:38:44,490 --> 00:38:46,730 I don't think I can stand being fired again. 480 00:38:47,010 --> 00:38:48,010 You don't, huh? 481 00:38:48,630 --> 00:38:51,030 No. Well, you're fired. 482 00:38:52,230 --> 00:38:55,730 What? You heard me. I'm still the director. 483 00:38:56,390 --> 00:38:57,910 You're not in the play. 484 00:39:01,850 --> 00:39:05,670 I'll go out there and become a star. 485 00:39:10,150 --> 00:39:11,590 Do you really think I can? 486 00:39:12,110 --> 00:39:13,110 You already 487 00:39:15,470 --> 00:39:16,610 You just don't know it yet. 488 00:39:18,490 --> 00:39:19,670 Thanks, Mr. Adler. 489 00:39:20,330 --> 00:39:21,490 Stop, stop, please. 490 00:39:21,830 --> 00:39:23,810 You're making my machine beep again. 491 00:39:31,330 --> 00:39:32,430 You're going to be big. 492 00:39:41,070 --> 00:39:42,290 That goes over there. 493 00:39:42,670 --> 00:39:43,750 This is just great. 494 00:39:44,860 --> 00:39:47,680 Look, Doris, I thought you'd be glad that I'd be dropping out of the show. 495 00:39:47,700 --> 00:39:48,678 yeah, I'm thrilled. 496 00:39:48,680 --> 00:39:51,840 I mean, any stage manager would jump at the chance to have to replace your star 497 00:39:51,840 --> 00:39:53,960 32 minutes before a curtain. 498 00:39:54,240 --> 00:39:57,020 Look, Doris, you were right, okay? I was passing through. 499 00:39:57,720 --> 00:39:59,080 But I took Nicole's shot. 500 00:40:00,020 --> 00:40:01,100 Now you want to give it back? 501 00:40:01,880 --> 00:40:02,880 Yeah. 502 00:40:03,780 --> 00:40:07,160 I have to tell an understudy that she was going on 31 minutes before a 503 00:40:07,280 --> 00:40:10,560 You know the story about Shirley MacLaine, right? Yeah, yeah. Would you 504 00:40:10,560 --> 00:40:11,560 house lights on? 505 00:40:15,340 --> 00:40:16,340 I'll miss you. 506 00:40:18,880 --> 00:40:19,880 Why? 507 00:40:20,980 --> 00:40:25,280 Well, you know, we never really got along that well. 508 00:40:27,360 --> 00:40:29,020 I thought we were close sometimes. 509 00:40:33,560 --> 00:40:34,560 Yeah, well. 510 00:40:44,620 --> 00:40:45,618 I'll be around. 511 00:40:45,620 --> 00:40:48,660 Yeah. What do you want me to tell Nicole? 512 00:40:51,380 --> 00:40:52,380 Don't tell her anything. 513 00:40:55,300 --> 00:40:56,300 Just give her this. 514 00:41:23,120 --> 00:41:29,760 While we're standing wondering why, and if it's wrong or right, 515 00:41:30,140 --> 00:41:36,540 the moment rushes by, fades into the 516 00:41:36,540 --> 00:41:43,300 night. And the longer that we wait, the more we 517 00:41:43,300 --> 00:41:50,120 hesitate, the more the chance we're losing. We've been given this time 518 00:41:50,120 --> 00:41:51,560 to let you use it. 519 00:42:03,440 --> 00:42:06,060 Trusting where the feeling's going. 520 00:42:06,440 --> 00:42:09,760 Right here and now. 521 00:42:11,040 --> 00:42:14,120 So that matters anyway. 522 00:42:14,640 --> 00:42:18,420 If tomorrow never comes. 523 00:42:19,180 --> 00:42:21,680 At least we've had today. 524 00:42:49,000 --> 00:42:55,940 We've got no guarantee this love is gonna make it, but 525 00:42:55,940 --> 00:42:56,940 we've been... 526 00:43:23,470 --> 00:43:26,050 Tomorrow never comes. 527 00:43:53,200 --> 00:43:55,920 Yet tomorrow never comes. 528 00:43:56,540 --> 00:43:57,620 I bleed. 529 00:44:46,410 --> 00:44:48,050 You wouldn't just leave the family like that. 530 00:44:49,110 --> 00:44:50,110 How's the show going? 531 00:44:50,590 --> 00:44:51,950 Oh, real good. Nicole is great. 532 00:44:52,510 --> 00:44:53,570 Yeah, I knew she would be. 533 00:44:56,130 --> 00:44:57,410 So, you're really leaving, huh? 534 00:44:58,150 --> 00:44:59,150 Yeah. 535 00:44:59,850 --> 00:45:01,010 I'm going to miss you, Leroy. 536 00:45:03,670 --> 00:45:04,670 Hope so. 537 00:45:05,330 --> 00:45:08,070 Hey, maybe after I graduate, I can come out to the coach. You know, we can take 538 00:45:08,070 --> 00:45:11,170 some classes together, go on a couple of auditions. Oh, I'd like that a lot. 539 00:45:16,110 --> 00:45:17,110 That's my music cue. 540 00:45:20,070 --> 00:45:21,390 Don't delay for your entrance. 541 00:45:31,750 --> 00:45:32,910 Don't forget me now. 542 00:45:36,070 --> 00:45:37,330 I can't forget you. 543 00:45:38,830 --> 00:45:39,830 You're unforgettable. 37807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.