Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,160
Wait a minute, you're here illegally?
2
00:00:01,720 --> 00:00:04,560
Jesse! What do you want with him?
3
00:00:04,920 --> 00:00:07,380
We have reason to believe he might be an
illegal alien.
4
00:00:09,540 --> 00:00:15,800
I now pronounce you
5
00:00:15,800 --> 00:00:17,740
man and wife.
6
00:00:19,960 --> 00:00:23,060
If you're thinking about running, don't.
7
00:00:23,940 --> 00:00:25,360
You won't have a chance in hell.
8
00:00:26,000 --> 00:00:27,840
And I don't want anybody to be sad.
9
00:00:28,160 --> 00:00:29,280
Because remember...
10
00:00:29,800 --> 00:00:31,460
Jesse Velasquez will return.
11
00:03:08,480 --> 00:03:15,240
You got a license to do this.
12
00:03:17,420 --> 00:03:18,420
License?
13
00:03:38,220 --> 00:03:40,540
the way. It's Jesse. I have no idea,
Miss Grant.
14
00:03:41,340 --> 00:03:42,580
Maybe he just got hung up somewhere.
15
00:03:42,900 --> 00:03:43,900
Hung up?
16
00:03:44,340 --> 00:03:45,340
Oh,
17
00:03:45,840 --> 00:03:48,900
this is so tired. People, we got one
week to go.
18
00:03:49,260 --> 00:03:51,020
Does anybody know where Velazquez is?
19
00:03:51,320 --> 00:03:52,320
Right here, Miss Grant.
20
00:03:56,700 --> 00:03:57,940
You're late, Jim.
21
00:03:58,980 --> 00:04:00,020
Yeah, something came up.
22
00:04:02,620 --> 00:04:05,640
Pick it up at the chorus, people. I'll
speak to you later, young man.
23
00:04:14,220 --> 00:04:16,140
It's just a misdemeanor. I've got a
citation.
24
00:04:16,380 --> 00:04:17,820
I've got to pay a fine. No big deal.
25
00:04:18,640 --> 00:04:22,440
Well, you're not acting like it's no big
deal to us. Nikki, it's cool, all
26
00:04:22,440 --> 00:04:24,700
right? All right, come on. Let's go
home.
27
00:04:25,540 --> 00:04:28,100
Would you tell me... Listen, I can't
talk about it.
28
00:04:30,180 --> 00:04:31,180
Hey.
29
00:04:32,920 --> 00:04:35,160
You can't talk to me about it. Who can
you talk to?
30
00:04:49,770 --> 00:04:51,410
Puerto Ricans are citizens. I thought I
could pass.
31
00:04:52,770 --> 00:04:54,030
Wait a minute. You're here illegally?
32
00:04:54,710 --> 00:04:55,710
Jesse!
33
00:05:02,970 --> 00:05:04,610
Let's just say I don't have my green
card.
34
00:05:09,570 --> 00:05:10,590
What about your family?
35
00:05:11,430 --> 00:05:12,430
They're in Juarez.
36
00:05:12,610 --> 00:05:14,990
It's a little town in Mexico across the
border from Texas.
37
00:05:15,750 --> 00:05:17,330
Why don't you get all the way up here to
New York?
38
00:05:18,190 --> 00:05:19,370
It's a long way, Jesse.
39
00:05:25,590 --> 00:05:27,010
We were living in El Paso.
40
00:05:28,870 --> 00:05:34,210
My mom worked cleaning houses and my dad
bus tables so us kids could go to
41
00:05:34,210 --> 00:05:35,210
school there.
42
00:05:35,790 --> 00:05:36,790
And they got caught.
43
00:05:38,470 --> 00:05:40,030
Yeah, but I wasn't around when it
happened.
44
00:05:40,550 --> 00:05:42,290
Jesse, you never told me any of this.
45
00:05:43,090 --> 00:05:46,450
I got a lot of brothers and sisters
counting on me to make it big here in
46
00:05:46,450 --> 00:05:47,450
America.
47
00:05:47,490 --> 00:05:48,490
You don't know.
48
00:05:50,030 --> 00:05:52,810
I want to bring my family here, and I
want to take care of them.
49
00:05:53,690 --> 00:05:55,930
Nikki, I can't go back. But you're not
going to run.
50
00:05:57,030 --> 00:05:58,730
Where to? Everything I got is right
here.
51
00:05:59,510 --> 00:06:00,510
My friends?
52
00:06:00,830 --> 00:06:01,830
The school?
53
00:06:03,610 --> 00:06:04,610
You?
54
00:06:23,400 --> 00:06:25,560
Jesse, I don't think you're telling me
the whole truth.
55
00:06:25,880 --> 00:06:27,240
What are you, my truant officer?
56
00:06:28,140 --> 00:06:29,140
Jesse, I know.
57
00:06:37,080 --> 00:06:38,260
Yeah? What do you know?
58
00:06:39,160 --> 00:06:40,760
The very poor girl.
59
00:06:41,260 --> 00:06:42,780
What are you going to do about this?
60
00:06:43,560 --> 00:06:47,020
Nicole told you? Well, she was worried
about you. You disappeared for five
61
00:06:48,400 --> 00:06:50,860
Hey, pal, when are you going to realize
you've got friends around here who care
62
00:06:50,860 --> 00:06:54,340
about you? I realize it. This is just
something I have to do myself. There's
63
00:06:54,340 --> 00:06:55,480
really nothing you guys can do.
64
00:06:55,920 --> 00:06:56,920
Oh, wait a minute.
65
00:06:57,100 --> 00:06:58,280
Don't sell us so short.
66
00:07:02,840 --> 00:07:05,940
Uh, Ross, this may come as a surprise to
you, but that's my loss.
67
00:07:06,400 --> 00:07:07,680
Check out the guy at the end of the
hall.
68
00:07:26,950 --> 00:07:28,670
What are you doing, Blaston?
69
00:07:29,330 --> 00:07:32,110
I can't explain it to you right now,
Donald. Someone's acting.
70
00:07:32,830 --> 00:07:33,830
They're going to hit themselves.
71
00:07:45,550 --> 00:07:46,830
I think I'll just have a look around.
72
00:07:47,050 --> 00:07:53,410
We didn't come down here to take a bath,
darling. Just to check things out.
73
00:07:54,790 --> 00:07:57,270
What in the hell are you doing in here?
74
00:07:57,570 --> 00:07:58,810
I left my soap in here.
75
00:07:59,170 --> 00:08:01,870
Well, grab it and get out of here. Mr.
Griffiths from the Board of Education.
76
00:08:01,950 --> 00:08:06,150
He's going to give us the funds to
refurbish this locker room. I didn't say
77
00:08:06,150 --> 00:08:07,810
Quentin. I'm just here to look around.
78
00:08:08,410 --> 00:08:11,630
Whether or not I allocate the funds and
fill up in the air.
79
00:08:12,030 --> 00:08:15,590
Yeah, well, I wouldn't want to stand in
the way of no refurbishing, so I'll just
80
00:08:15,590 --> 00:08:16,590
get the class.
81
00:08:17,530 --> 00:08:20,170
Velazquez, you've been out all week.
What's wrong?
82
00:08:21,630 --> 00:08:23,270
I had a really bad cold.
83
00:08:23,810 --> 00:08:24,589
Really bad.
84
00:08:24,590 --> 00:08:25,650
I'm just getting over it.
85
00:08:25,870 --> 00:08:26,870
Did you pay that fine yet?
86
00:08:27,170 --> 00:08:28,109
Not yet.
87
00:08:28,110 --> 00:08:30,910
Well, you can't mess around with those
people. You've only got ten days. You
88
00:08:30,910 --> 00:08:32,210
don't want to get in any more trouble,
do you?
89
00:08:32,549 --> 00:08:34,070
No, sir. I definitely wouldn't want
that.
90
00:08:34,750 --> 00:08:35,750
Thanks.
91
00:08:42,659 --> 00:08:44,340
Great. Who are you?
92
00:08:45,320 --> 00:08:46,520
It's me, Cleo.
93
00:08:47,460 --> 00:08:48,460
Cleo.
94
00:08:50,860 --> 00:08:51,860
Where is he?
95
00:08:51,960 --> 00:08:52,980
I mean, where could he be?
96
00:08:53,360 --> 00:08:55,700
Will you get a grip, Nick? He's probably
just late.
97
00:08:55,980 --> 00:08:59,000
The performance didn't happen. It
doesn't happen to Jesse.
98
00:08:59,400 --> 00:09:02,060
What? What if they caught him?
99
00:09:04,900 --> 00:09:05,920
Me? Why me?
100
00:09:06,160 --> 00:09:08,640
Because you're Jesse's understudy,
Danny. Look.
101
00:09:08,970 --> 00:09:11,990
I can't hold this curtain any longer.
The whole show is riding on you, baby.
102
00:09:12,370 --> 00:09:13,690
The whole show is riding on me?
103
00:09:14,970 --> 00:09:16,170
Okay, I'll do it.
104
00:09:16,530 --> 00:09:19,410
Are you sure? Now, I know you haven't
had a lot of time to rehearse this time.
105
00:09:19,610 --> 00:09:23,630
No, that's okay. I can do it. But when I
come in, I come in stage right, right?
106
00:09:23,810 --> 00:09:24,810
Stage left.
107
00:09:25,070 --> 00:09:28,390
Stage left. Okay, I got it. And what's
my first line? You don't have any lines.
108
00:09:28,430 --> 00:09:29,349
You just sing.
109
00:09:29,350 --> 00:09:32,230
Well, that's no problem because I can do
that. Okay, you sure? We got it. That's
110
00:09:32,230 --> 00:09:33,370
what I want to hear. King, king.
111
00:09:33,610 --> 00:09:36,030
Every inch a king. Every inch a king.
Every inch a king. Every inch a king.
112
00:09:36,030 --> 00:09:37,030
right there.
113
00:09:38,540 --> 00:09:42,320
You see, the last one, you better have a
good excuse for this one. I think I can
114
00:09:42,320 --> 00:09:44,380
take it from here after two. Yo, man,
you owe me.
115
00:09:44,660 --> 00:09:46,460
And you're whoever my patron saint is.
116
00:09:46,960 --> 00:09:47,960
Weave that.
117
00:09:52,880 --> 00:09:54,460
Jesse, where have you been?
118
00:09:54,740 --> 00:09:58,040
I was down at the court paying my fine.
Hey, everything is cool in the court.
119
00:09:58,280 --> 00:10:00,400
Yeah. Listen, they didn't say anything.
120
00:10:00,720 --> 00:10:03,760
I mean, if they were on to me, they
would have nailed me right then. Oh,
121
00:10:03,840 --> 00:10:07,300
so nice of you to show up, baby. You're
batting a thousand for being late this
122
00:10:07,300 --> 00:10:08,300
week.
123
00:10:08,670 --> 00:10:11,690
People, come on, let's go. In places,
everybody. 30 seconds. Let's go.
124
00:10:11,910 --> 00:10:12,910
Dim the light.
125
00:10:13,350 --> 00:10:14,550
And I'll talk to you later.
126
00:10:17,830 --> 00:10:20,310
Are you Jesse Velasquez?
127
00:10:20,810 --> 00:10:22,070
No, I'm Danny Amatulo.
128
00:13:28,810 --> 00:13:30,590
Would somebody tell me what's going on
here?
129
00:13:32,490 --> 00:13:34,030
We're with the U .S. Immigration
Service.
130
00:13:35,450 --> 00:13:36,870
Immigration Service? What do you want
with him?
131
00:13:37,350 --> 00:13:39,630
We have reason to believe he might be an
illegal alien.
132
00:14:01,550 --> 00:14:04,250
You're in my custody, and don't you
forget it. I won't.
133
00:14:04,610 --> 00:14:05,610
Hey.
134
00:14:06,610 --> 00:14:08,190
Look, this is all coming out wrong.
135
00:14:10,950 --> 00:14:17,070
See, when I first came to this school, I
made up my mind that I was going to run
136
00:14:17,070 --> 00:14:18,070
a tight ship.
137
00:14:18,290 --> 00:14:20,790
Well, I think I do run a tight ship.
138
00:14:22,350 --> 00:14:23,650
Then I discovered something.
139
00:14:25,870 --> 00:14:29,370
See, I'd forgotten about the kids.
140
00:14:31,690 --> 00:14:34,530
And the kids are the heart and soul of
this place.
141
00:14:35,950 --> 00:14:39,230
Without you, there is no ship.
142
00:14:42,290 --> 00:14:47,770
What I'm trying to say is, you're one of
us now.
143
00:14:50,450 --> 00:14:51,810
And you're not in this alone.
144
00:15:10,510 --> 00:15:15,450
okay they're just hassling me i got a
hearing in five days what i mean what
145
00:15:15,450 --> 00:15:21,610
that mean it means i still got a chance
to pull myself out hey will you stop
146
00:15:21,610 --> 00:15:27,670
worrying nobody yet has been able to
stop jesse velasquez knock it off this
147
00:15:27,670 --> 00:15:28,670
serious
148
00:15:48,170 --> 00:15:51,310
Mr. Duran, does your client understand
your rights?
149
00:15:51,670 --> 00:15:56,130
Yes. He's aware that he's entitled to a
hearing and an appeal. All right.
150
00:15:57,030 --> 00:16:00,330
I take it you're going to move for a
suspension of a deportation proceeding.
151
00:16:00,710 --> 00:16:01,529
Yes, I am.
152
00:16:01,530 --> 00:16:02,530
On what grounds?
153
00:16:03,650 --> 00:16:04,650
Extreme hardship.
154
00:16:05,690 --> 00:16:08,450
Has Mr. Velasquez lived in this country
for at least seven years?
155
00:16:08,890 --> 00:16:12,510
No. He lived in El Paso, Texas for four
years, stayed in New York for one.
156
00:16:12,880 --> 00:16:15,760
But under the circumstances, you'll
understand that... Under the
157
00:16:15,760 --> 00:16:18,880
he falls two years short of the
requirement for extreme hardship.
158
00:16:20,240 --> 00:16:21,980
I can't suspend deportation.
159
00:16:22,480 --> 00:16:28,080
And we respectfully request a stay so
that Mr. Velazquez can file for green
160
00:16:28,080 --> 00:16:32,660
time. Does Mr. Velazquez have any
relatives living in this country as
161
00:16:32,660 --> 00:16:34,960
that could take responsibility for his
support?
162
00:16:35,220 --> 00:16:38,300
I can support myself, man. I've been
supporting myself. Jesse.
163
00:16:43,300 --> 00:16:44,300
Request denied.
164
00:16:45,240 --> 00:16:47,480
Wait a minute. Don't I get a chance to
say anything?
165
00:16:47,740 --> 00:16:48,740
Jesse.
166
00:16:52,380 --> 00:16:53,380
I'll ask you.
167
00:16:54,100 --> 00:16:55,820
We can make an exception in this case.
168
00:16:56,320 --> 00:16:57,320
Bill.
169
00:16:58,080 --> 00:17:01,560
I make an exception for one. I gotta
make an exception for a thousand. Just a
170
00:17:01,560 --> 00:17:03,220
kid. I know.
171
00:17:03,460 --> 00:17:04,720
No strain on the system.
172
00:17:05,180 --> 00:17:07,099
He works in a bodega after school.
173
00:17:07,880 --> 00:17:09,119
He adds to the community.
174
00:17:11,669 --> 00:17:13,750
What's the problem, sir?
175
00:17:14,490 --> 00:17:15,490
Go on.
176
00:17:16,750 --> 00:17:17,750
Request denied.
177
00:17:17,810 --> 00:17:18,810
You're sending me back?
178
00:17:19,550 --> 00:17:21,730
You give me a reason why I shouldn't,
I'll grab it.
179
00:17:22,109 --> 00:17:23,810
You're playing with my life, man.
180
00:17:24,470 --> 00:17:25,470
My life.
181
00:17:25,589 --> 00:17:27,690
How can you tell me that I can't stay
here?
182
00:17:28,690 --> 00:17:31,210
Sir, I've been in this country for
years.
183
00:17:31,570 --> 00:17:33,110
I got my education here.
184
00:17:33,330 --> 00:17:34,830
I haven't done anything wrong.
185
00:17:36,750 --> 00:17:38,010
I love this country.
186
00:17:38,330 --> 00:17:39,390
It's my country.
187
00:17:40,400 --> 00:17:42,080
You can't send me back, man.
188
00:17:42,400 --> 00:17:45,520
Let me tell you something. I'm a second
generation American here myself.
189
00:17:46,260 --> 00:17:50,340
My parents immigrated here from Poland
at a time when people were running for
190
00:17:50,340 --> 00:17:51,019
their lives.
191
00:17:51,020 --> 00:17:52,940
You should understand. How can you do
this?
192
00:17:54,520 --> 00:17:56,720
Only they applied for citizenship.
193
00:17:57,720 --> 00:17:59,080
And they waited for years.
194
00:18:00,000 --> 00:18:01,160
A lot of people waited.
195
00:18:01,760 --> 00:18:03,100
A lot of people are still waiting.
196
00:18:04,560 --> 00:18:07,440
Son, they had the same hopes, the same
dreams that you had.
197
00:18:07,800 --> 00:18:09,040
And my hands are tied.
198
00:18:09,610 --> 00:18:11,770
I got to move forward on the deportation
proceeding.
199
00:18:12,430 --> 00:18:13,430
I move for an appeal.
200
00:18:13,610 --> 00:18:17,350
You got it. You got ten days. Mr.
Morlock, will you accept custody of Mr.
201
00:18:17,510 --> 00:18:18,510
Velazquez again?
202
00:18:18,570 --> 00:18:19,570
I will.
203
00:18:19,770 --> 00:18:24,390
All right. Now, wait. Before you go, Mr.
Velazquez, I'm going to give you a
204
00:18:24,390 --> 00:18:25,830
piece of advice, and it's good advice.
205
00:18:26,570 --> 00:18:29,550
If you're thinking about running, don't
run.
206
00:18:30,550 --> 00:18:34,970
Because if you do, and you do decide to
apply for citizenship to this country,
207
00:18:35,130 --> 00:18:37,050
you won't have a chance.
208
00:19:06,350 --> 00:19:07,350
What are we going to do?
209
00:19:09,350 --> 00:19:10,490
I still got an appeal.
210
00:19:12,090 --> 00:19:18,130
Mr. Duran said that there were two ways
to avoid deportation. What are they?
211
00:19:19,170 --> 00:19:22,890
Well, one is adoption, but you got to be
under the age of 14 and I'm not.
212
00:19:24,250 --> 00:19:26,970
And the other is marrying an American
citizen.
213
00:19:31,670 --> 00:19:32,890
I'm an American citizen.
214
00:19:36,680 --> 00:19:37,800
You'd marry me, Nicole?
215
00:19:38,360 --> 00:19:39,940
Well, if it would keep you here, I
would.
216
00:19:42,300 --> 00:19:43,440
I don't know what to say.
217
00:19:44,100 --> 00:19:46,620
What do you mean you don't know what to
say? I'm proposing to you. You're
218
00:19:46,620 --> 00:19:48,820
supposed to say, yes, I will.
219
00:19:49,960 --> 00:19:50,960
Will you marry me?
220
00:19:52,320 --> 00:19:53,380
Yes, I will.
221
00:19:54,740 --> 00:20:00,500
I don't have a ring, so the hug is going
to have to do.
222
00:20:01,540 --> 00:20:02,540
What about your parents?
223
00:20:03,720 --> 00:20:04,720
I'll talk to them tonight.
224
00:20:20,520 --> 00:20:21,520
Let me guess.
225
00:20:21,600 --> 00:20:22,660
Some psychic?
226
00:20:23,680 --> 00:20:24,880
Your parents said no.
227
00:20:26,840 --> 00:20:27,840
How did you know?
228
00:20:29,040 --> 00:20:30,300
Oh, come here.
229
00:20:36,520 --> 00:20:39,620
Does that look like the face of a bride
-to -be?
230
00:20:43,760 --> 00:20:45,260
My victim, Doris.
231
00:20:48,140 --> 00:20:50,080
I'd even threaten to do it without their
permission.
232
00:20:51,180 --> 00:20:52,180
Can you do that?
233
00:20:52,920 --> 00:20:53,920
No.
234
00:20:56,200 --> 00:20:58,400
You need written consent from both your
parents.
235
00:20:59,840 --> 00:21:01,120
They just wouldn't give it.
236
00:21:03,340 --> 00:21:07,440
I told them... I told them it would be
annulled as soon as all of the problems
237
00:21:07,440 --> 00:21:10,040
with Jesse's immigration were cleared
up.
238
00:21:13,860 --> 00:21:16,440
My father said that with me and Jesse...
239
00:21:18,920 --> 00:21:20,860
It wouldn't be a fake marriage.
240
00:21:23,540 --> 00:21:25,180
It would end up being real.
241
00:21:27,140 --> 00:21:28,340
That's probably right.
242
00:21:30,980 --> 00:21:31,980
I know.
243
00:21:34,940 --> 00:21:36,200
Doris, what are we going to do?
244
00:21:37,420 --> 00:21:38,700
We're going to lose him.
245
00:21:39,240 --> 00:21:45,160
No, not necessarily. I mean, there's got
to be something else.
246
00:21:46,620 --> 00:21:47,620
What is there?
247
00:21:48,360 --> 00:21:49,360
I mean, what's left?
248
00:21:53,560 --> 00:21:54,560
Mmm.
249
00:21:54,980 --> 00:21:57,120
This is wonderful, Mrs. Schwartz. What
is it?
250
00:21:57,580 --> 00:22:00,960
Creplach. That's like a little dumpling
with a little bit of meat in the middle.
251
00:22:01,280 --> 00:22:05,020
Oh, we have those in Mexico, too, but we
call them empanadas de carne.
252
00:22:05,720 --> 00:22:09,100
Of course, we put a little bit more
spice in them, chopped onion, chili.
253
00:22:09,780 --> 00:22:11,080
Oh, that sounds good.
254
00:22:11,280 --> 00:22:12,280
I'll have to try that.
255
00:22:13,220 --> 00:22:15,000
Angela, don't mess with the creplachs.
256
00:22:15,300 --> 00:22:17,300
Ten years, you've made them just like
ravioli.
257
00:22:18,040 --> 00:22:19,040
What about Italian?
258
00:22:19,200 --> 00:22:20,200
Northern Italian.
259
00:22:20,480 --> 00:22:22,020
My maiden name is Pagliaro.
260
00:22:23,060 --> 00:22:24,060
Isn't this nice?
261
00:22:24,360 --> 00:22:29,220
I mean, we're all sitting here having
dinner, and we've got Schwartzes, and
262
00:22:29,220 --> 00:22:31,460
we've got a Velasquez, and we've got a
Pagliaro.
263
00:22:31,960 --> 00:22:34,640
I mean, it's just what America's all
about.
264
00:22:35,340 --> 00:22:38,380
Doris, do you want to sing the Star
Spangled Banner? Or should we get down
265
00:22:38,380 --> 00:22:39,600
what we've been talking about all week?
266
00:22:39,940 --> 00:22:41,980
Oh, we've been talking? I thought we
were yelling.
267
00:22:42,320 --> 00:22:45,700
Well, whatever it was, the answer is
still no. Wait, before you say anything.
268
00:22:45,880 --> 00:22:47,040
There are no befores.
269
00:22:47,420 --> 00:22:49,420
I already answered. It's still no.
270
00:22:49,740 --> 00:22:52,080
Jack, I don't think we have to answer
quite so quickly.
271
00:22:52,300 --> 00:22:53,300
Are you saying you're for this?
272
00:22:53,740 --> 00:22:57,620
I'm not saying I'm for it, but I'm not
saying I'm against it either. I say
273
00:22:57,620 --> 00:22:58,620
just listen.
274
00:23:00,540 --> 00:23:04,220
Look, Jesse, you seem like a nice boy.
275
00:23:05,340 --> 00:23:09,320
And I'm sorry, but this is my daughter
we're talking about here.
276
00:23:11,380 --> 00:23:13,500
Where I come from, we don't take
marriages lightly.
277
00:23:14,160 --> 00:23:15,820
I know that, sir. Neither do we.
278
00:23:16,360 --> 00:23:17,580
Then what are we talking about?
279
00:23:17,780 --> 00:23:20,540
We're talking about keeping him from
being deported.
280
00:23:21,700 --> 00:23:24,780
Doris, honey, I understand what you're
trying to do.
281
00:23:25,500 --> 00:23:29,880
And in its own way, it's a beautiful
thing.
282
00:23:31,580 --> 00:23:37,520
But I've waited for the day to see you
married by a rabbi
283
00:23:37,520 --> 00:23:43,720
standing under the hoop in the eyes of
God.
284
00:23:47,020 --> 00:23:49,560
Daddy, I think God would approve of
this.
285
00:23:52,860 --> 00:23:59,780
Look, I know how much your daughter
means to you,
286
00:23:59,840 --> 00:24:02,360
and I wouldn't want her to do anything
that isn't right.
287
00:24:03,880 --> 00:24:05,020
This was a mistake.
288
00:24:05,920 --> 00:24:09,100
I was desperate, and I was looking for a
way out.
289
00:24:10,440 --> 00:24:14,480
I know now that I have no right to ask
what I'm asking, so I think I'd better
290
00:24:14,480 --> 00:24:15,480
leave.
291
00:24:17,710 --> 00:24:18,710
Doris, thanks for trying.
292
00:24:18,850 --> 00:24:20,530
Jesse, give me the letter.
293
00:24:20,750 --> 00:24:22,890
No, forget it, Doris. No, come on, give
me the letter.
294
00:24:36,670 --> 00:24:37,670
Dear Mr.
295
00:24:37,710 --> 00:24:38,149
and Mrs.
296
00:24:38,150 --> 00:24:41,230
Schwartz, thank you for what you do for
my son.
297
00:24:42,270 --> 00:24:45,530
Your daughter must have a beautiful soul
to do such a thing.
298
00:24:46,760 --> 00:24:51,180
I, too, have a daughter, and she is as
precious to me as I am sure yours is to
299
00:24:51,180 --> 00:24:56,220
you. I can find no words to tell you
what it means that you would do this for
300
00:24:56,220 --> 00:24:57,640
stranger from another land.
301
00:24:59,800 --> 00:25:04,040
In my country, we are very poor, and the
future for my son would not be bright.
302
00:25:04,900 --> 00:25:07,380
Because of you, he has a chance for a
better life.
303
00:25:07,660 --> 00:25:09,160
I am forever in your debt.
304
00:25:10,460 --> 00:25:11,460
Hector Velazquez
305
00:25:25,450 --> 00:25:26,450
Who gives this woman away?
306
00:25:26,990 --> 00:25:28,350
Her mother and I do.
307
00:25:29,190 --> 00:25:33,810
You, Dora Swartz, take this man to be
your lawfully wedded husband.
308
00:25:39,870 --> 00:25:40,870
I do.
309
00:25:42,170 --> 00:25:47,110
And you, Jesse Velasquez, take this
woman to be your lawfully wedded wife.
310
00:25:50,530 --> 00:25:51,530
I do.
311
00:25:52,810 --> 00:25:58,610
By the power vested in me by the state
of New York, I now pronounce you man and
312
00:25:58,610 --> 00:25:59,610
wife.
313
00:26:09,090 --> 00:26:10,810
This is Mrs. Velasquez.
314
00:26:11,270 --> 00:26:12,270
Yes, sir.
315
00:26:12,310 --> 00:26:18,250
And here's our marriage certificate
signed by the justice of the peace.
316
00:26:18,490 --> 00:26:19,610
Everything is legal.
317
00:26:23,280 --> 00:26:24,640
Did you advise them to do this, sir?
318
00:26:26,220 --> 00:26:27,420
No, they did not.
319
00:26:30,860 --> 00:26:31,860
Okay.
320
00:26:33,040 --> 00:26:36,720
Now that you are married, where are the
two of you residing?
321
00:26:37,180 --> 00:26:38,360
They're living with us, sir.
322
00:26:38,820 --> 00:26:39,820
Are you the in -laws?
323
00:26:40,100 --> 00:26:41,100
Yes, we are.
324
00:26:41,660 --> 00:26:44,740
Did you give your consent for your
daughter to marry this young man?
325
00:26:45,120 --> 00:26:46,120
Yes, we did.
326
00:26:46,430 --> 00:26:49,910
And the finest son -in -law you'll never
meet. I mean, he helps us with the
327
00:26:49,910 --> 00:26:53,050
dishes at night. And he always picks up
his clothes. We love him.
328
00:26:53,810 --> 00:26:54,830
You must love him.
329
00:26:55,210 --> 00:26:56,610
You must love him very much.
330
00:26:57,870 --> 00:26:59,050
Because you broke the law.
331
00:27:00,590 --> 00:27:01,590
We did?
332
00:27:01,830 --> 00:27:03,030
It looks that way.
333
00:27:03,710 --> 00:27:06,090
I think I better get a glass of water
and sit down.
334
00:27:06,370 --> 00:27:09,410
Wait, wait. I don't understand.
Everything was done legally. How did we
335
00:27:09,410 --> 00:27:10,049
the law?
336
00:27:10,050 --> 00:27:11,450
Why don't you ask your counsel?
337
00:27:11,670 --> 00:27:13,130
Maybe he can explain it to you.
338
00:27:14,170 --> 00:27:15,550
Even if the marriage is legal.
339
00:27:16,970 --> 00:27:21,170
The immigration officer has the
authority to determine whether it's a
340
00:27:21,170 --> 00:27:24,750
valid one. What do you mean, man? That's
a valid marriage. It's a paper with the
341
00:27:24,750 --> 00:27:25,830
official seal and everything.
342
00:27:27,310 --> 00:27:31,170
I think it is perfectly obvious that
this is a marriage of convenience.
343
00:27:31,570 --> 00:27:35,010
What? Son, we see it all the time.
344
00:27:37,330 --> 00:27:42,830
I have the authority to press charges
against you and to pose a fine,
345
00:27:43,010 --> 00:27:45,090
but I'm not going to.
346
00:27:46,960 --> 00:27:49,180
I think the situation here is painful
enough.
347
00:27:52,320 --> 00:27:54,100
Mr. Pulaski? Yes?
348
00:27:55,040 --> 00:27:56,440
You really do love him.
349
00:27:56,840 --> 00:28:03,040
I'm proud to call him my son -in -law.
But he's not really your son -in -law.
350
00:28:03,620 --> 00:28:06,420
And he's not really your husband, is he?
351
00:28:09,780 --> 00:28:11,680
May I say something, Mr. Pulaski?
352
00:28:12,220 --> 00:28:13,220
Who are you?
353
00:28:13,500 --> 00:28:14,500
A friend.
354
00:28:14,920 --> 00:28:18,940
My name is Benjamin Sharofsky. I'm a
naturalized citizen of the United
355
00:28:18,940 --> 00:28:22,200
came here through Ellis Island some 40
years ago.
356
00:28:22,940 --> 00:28:24,760
Becoming a citizen wasn't easy then
either.
357
00:28:25,500 --> 00:28:29,340
But nobody closed the doors and nobody
said there's no more room.
358
00:28:30,720 --> 00:28:35,200
Think of what this country would be if
we had kept out Albert Einstein.
359
00:28:36,240 --> 00:28:38,200
And how about Alexander Graham Bell?
360
00:28:38,540 --> 00:28:39,800
He was an immigrant, wasn't he?
361
00:28:40,100 --> 00:28:41,340
Well said, Benjamin.
362
00:28:42,560 --> 00:28:43,740
Yes, he was well said.
363
00:28:45,220 --> 00:28:48,580
Unfortunately, it is irrelevant, and it
doesn't change a thing.
364
00:28:49,400 --> 00:28:54,780
Look, people, I do not make the laws, I
just enact them.
365
00:28:55,900 --> 00:28:57,440
And we do have quotas.
366
00:28:59,300 --> 00:29:00,460
The appeal is denied.
367
00:29:01,760 --> 00:29:07,600
Now, Mr. Velasquez, I order you to
report here for deportation in seven
368
00:29:09,680 --> 00:29:10,860
So what are you going to do, man?
369
00:29:12,980 --> 00:29:13,980
Who knows?
370
00:29:14,360 --> 00:29:15,620
But I'll tell you one thing for sure.
371
00:29:15,940 --> 00:29:17,020
Someday I'm coming back.
372
00:29:17,380 --> 00:29:18,800
So what does this make you guys?
373
00:29:19,060 --> 00:29:20,180
Teenage divorcees?
374
00:29:20,440 --> 00:29:22,320
No, it's being an old as we speak.
375
00:29:22,600 --> 00:29:24,120
We even had to get back to Wayne.
376
00:29:25,960 --> 00:29:27,780
I gotta go to class.
377
00:29:29,680 --> 00:29:31,660
Come on, Velasquez. You coming?
378
00:29:31,880 --> 00:29:32,880
Of course.
379
00:29:34,340 --> 00:29:35,340
Yeah.
380
00:29:40,440 --> 00:29:42,520
It's really nice to be with you,
Velasquez.
381
00:29:56,330 --> 00:29:59,070
My father's lawyer gave me this book on
immigration laws.
382
00:29:59,570 --> 00:30:02,450
I was up all night last night trying to
find a way to keep you here.
383
00:30:02,990 --> 00:30:03,990
Did you find anything?
384
00:30:05,050 --> 00:30:06,050
Not yet.
385
00:30:06,970 --> 00:30:08,210
But it's a big book, Jesse.
386
00:30:10,270 --> 00:30:11,790
Our biggest problem right now is time.
387
00:30:12,390 --> 00:30:14,290
Yeah, well, we don't have too much of
that, do we?
388
00:30:23,640 --> 00:30:27,220
But you threw a lot of numbers and
played a lot of games.
389
00:30:28,220 --> 00:30:30,220
And I just want to say that I'm sorry
about that.
390
00:30:44,880 --> 00:30:45,880
Where are you going?
391
00:30:47,300 --> 00:30:50,780
I've got to pack some stuff. I've only
got a couple of days.
392
00:30:51,200 --> 00:30:52,780
And I want to say goodbye to some
people.
393
00:30:54,280 --> 00:30:55,280
I'm not giving up.
394
00:31:14,580 --> 00:31:15,060
I've
395
00:31:15,060 --> 00:31:22,380
been
396
00:31:22,380 --> 00:31:23,970
looking all over. for you, Mr.
Velasquez.
397
00:31:29,410 --> 00:31:30,410
Yeah, same here.
398
00:31:31,130 --> 00:31:34,550
I wanted to thank you for the way you
spoke up for me the other day. It really
399
00:31:34,550 --> 00:31:35,550
meant a lot to me.
400
00:31:35,630 --> 00:31:36,790
Also, I wanted to say goodbye.
401
00:31:37,690 --> 00:31:40,790
You know, Mr. Velasquez, I've always
hated goodbyes.
402
00:31:41,790 --> 00:31:43,650
I'll do almost anything to avoid them.
403
00:31:45,110 --> 00:31:46,110
I've been thinking.
404
00:31:49,190 --> 00:31:51,070
Would you do me the honor of becoming my
son?
405
00:31:53,100 --> 00:31:54,900
Are you talking about adoption, Mr.
Shiraz?
406
00:31:55,500 --> 00:31:58,340
Why not? You married Miss Schwartz. One
of my chump liver.
407
00:31:58,820 --> 00:32:01,700
Yeah, but wouldn't that be the same
thing as my marrying Doris? They'd say
408
00:32:01,700 --> 00:32:02,700
was a fraud.
409
00:32:02,840 --> 00:32:04,340
There'd be one big difference.
410
00:32:05,200 --> 00:32:06,480
This would be the real thing.
411
00:32:07,660 --> 00:32:09,440
Why would you want to do something like
that for me?
412
00:32:11,320 --> 00:32:15,480
Actually, I'd do it for me. But if the
truth were known, I live a rather quiet
413
00:32:15,480 --> 00:32:21,980
life. I'd even go as far as to say that
once in a great while, I get lonely.
414
00:32:23,520 --> 00:32:28,240
So I figured it might be a nice thing to
have someone around like you to hang
415
00:32:28,240 --> 00:32:29,240
around with. What do you say?
416
00:32:30,000 --> 00:32:31,120
I'd say it'd be great.
417
00:32:32,060 --> 00:32:34,140
The only problem is I'm overage for
adoption.
418
00:32:36,860 --> 00:32:37,860
I see.
419
00:32:38,800 --> 00:32:41,980
But I'll never forget the offer, Mr.
Shirovsky. It's one of the best I've
420
00:32:41,980 --> 00:32:42,980
had.
421
00:32:44,900 --> 00:32:51,180
You know, if I ever do get to come back
to this country, there's really, um...
422
00:32:51,760 --> 00:32:53,580
No reason why we couldn't hang out
together.
423
00:32:55,700 --> 00:32:56,700
I'd like that.
424
00:32:57,240 --> 00:32:58,420
I'll leave you alone with your thoughts.
425
00:33:38,999 --> 00:33:41,240
I just didn't want you to leave without
saying goodbye.
426
00:33:41,620 --> 00:33:43,620
No, it ain't goodbye. It's hasta luego.
427
00:33:44,540 --> 00:33:45,540
What's the difference?
428
00:33:45,960 --> 00:33:48,040
Hasta luego means I'll be seeing you
again.
429
00:33:49,280 --> 00:33:50,280
Yeah.
430
00:33:51,140 --> 00:33:52,720
There's a couple of things I wanted to
tell you.
431
00:33:54,140 --> 00:33:55,380
Things like I'm going to miss you.
432
00:33:55,820 --> 00:33:59,480
You got to say nothing. No, and I wish
we could have gotten to know each other
433
00:33:59,480 --> 00:34:00,480
little better.
434
00:34:00,620 --> 00:34:01,760
You know, stuff like that.
435
00:34:03,760 --> 00:34:04,760
Yeah.
436
00:34:05,840 --> 00:34:07,060
Well, man, I stink of words.
437
00:34:20,650 --> 00:34:22,489
No way to get from today.
438
00:34:23,330 --> 00:34:26,150
Was hard enough to figure out.
439
00:34:27,790 --> 00:34:30,610
Hopes and dreams and lots of plans.
440
00:34:31,389 --> 00:34:33,670
That's all you ever thought about.
441
00:34:35,050 --> 00:34:38,790
Didn't want to give up. Never wanted to
stay.
442
00:34:39,449 --> 00:34:41,770
Couldn't keep going on.
443
00:34:42,889 --> 00:34:46,570
Didn't find it fitting to be admitted.
444
00:34:46,850 --> 00:34:49,510
So much as that fire was on.
445
00:34:55,080 --> 00:34:59,620
Where your dreams don't get lost in
yesterday.
446
00:35:01,120 --> 00:35:03,860
Feeling down is nothing new.
447
00:35:04,180 --> 00:35:07,060
You're paying for it anyway.
448
00:35:08,940 --> 00:35:13,920
Where your dreams think about.
449
00:37:01,130 --> 00:37:04,150
Looking forward to the day you come
back.
450
00:37:07,490 --> 00:37:08,630
Better have some music.
451
00:37:35,839 --> 00:37:36,839
Keep watching.
452
00:38:46,190 --> 00:38:51,030
I just want to thank you guys for all of
this. I really didn't expect it.
453
00:38:52,150 --> 00:38:58,910
When my family went back to Mexico, I
was alone. I mean, I had nobody.
454
00:39:00,650 --> 00:39:02,010
But then I came to this school.
455
00:39:04,130 --> 00:39:08,570
And, well, I made some really good
friends.
456
00:39:14,380 --> 00:39:15,860
I mean, I really consider you family.
457
00:39:26,200 --> 00:39:32,020
But not for long. And I don't want
anybody to be sad because, remember,
458
00:39:32,020 --> 00:39:33,520
Velasquez will return.
459
00:39:54,730 --> 00:40:00,050
This is what it's going to be like
without Jesse.
460
00:40:20,360 --> 00:40:24,160
It says right here in paragraph 13b,
sir, that if an alien has extraordinary
461
00:40:24,160 --> 00:40:28,060
talent, he can get a temporary visa and
apply for a green card.
462
00:40:30,100 --> 00:40:34,420
Don't you think you're reaching here,
Miss Chapman? No, sir, I don't. Can't
463
00:40:34,420 --> 00:40:35,560
give the kid a break?
464
00:40:36,120 --> 00:40:37,220
I don't see how.
465
00:40:38,100 --> 00:40:39,920
Already he's 20 minutes late.
466
00:40:40,160 --> 00:40:41,780
He's beginning to look like he's
skipped.
467
00:40:42,540 --> 00:40:45,200
I think I may have to call an APP for
his arrest.
468
00:40:45,640 --> 00:40:47,140
No, please don't do that.
469
00:40:47,580 --> 00:40:51,340
He won't skip. I'm sure there's a valid
reason why he's not here yet.
470
00:40:54,420 --> 00:40:56,480
Mr. Pulaski, I'm sorry I wasn't on time.
471
00:40:57,060 --> 00:40:59,680
What did I tell you? This kid wouldn't
skip.
472
00:41:00,960 --> 00:41:01,960
You're wrong.
473
00:41:03,340 --> 00:41:07,920
As a matter of fact, up until about 20
minutes ago, I was gone. I was ready to
474
00:41:07,920 --> 00:41:08,879
split.
475
00:41:08,880 --> 00:41:09,880
So I didn't.
476
00:41:11,720 --> 00:41:15,120
Because I've been hiding for too long,
and I'm tired of being a fugitive.
477
00:41:15,710 --> 00:41:19,270
The next time I come back into this
country, I'm going to do it the right
478
00:41:19,370 --> 00:41:20,370
legal.
479
00:41:20,930 --> 00:41:23,250
Because it ain't worth being here if I
can't feel like I belong.
480
00:41:23,810 --> 00:41:26,830
Jessica, there's a chance you can stay.
If you can show them that you have
481
00:41:26,830 --> 00:41:27,830
extraordinary talent.
482
00:41:27,990 --> 00:41:28,990
Now, wait a minute.
483
00:41:29,350 --> 00:41:34,430
If you read this carefully, you will see
that it specifically requires that an
484
00:41:34,430 --> 00:41:38,050
applicant must show Claude that his
talent is beneficial to the United
485
00:41:38,550 --> 00:41:40,730
Excuse me. Please, Mr. Sharovsky.
486
00:41:41,910 --> 00:41:43,550
I did read it carefully.
487
00:41:44,090 --> 00:41:48,890
And specifically, it states that an
applicant's talent must promise, I
488
00:41:49,210 --> 00:41:54,350
promise, substantial benefit for the
national economy, cultural interest, or
489
00:41:54,350 --> 00:41:55,450
welfare of the United States.
490
00:41:55,870 --> 00:42:00,930
Mr. Velasquez is a student of the School
of the Arts, and we've been turning out
491
00:42:00,930 --> 00:42:02,730
talent like this for years.
492
00:42:03,190 --> 00:42:05,710
I have a list here of 140.
493
00:42:06,830 --> 00:42:08,250
Would you like me to name them?
494
00:42:08,970 --> 00:42:14,000
Not really, no. In that case, who is to
say whether or not... Jesse Velasquez
495
00:42:14,000 --> 00:42:15,300
shows such promise.
496
00:42:15,940 --> 00:42:19,820
Well, I guess I am if you want to go by
the book.
497
00:42:20,280 --> 00:42:22,080
Isn't that what we've been going by?
498
00:42:25,140 --> 00:42:26,740
I am no judge, you damn it.
499
00:42:27,060 --> 00:42:28,420
You know what you like, don't you?
500
00:42:29,020 --> 00:42:30,020
People, please.
501
00:42:30,660 --> 00:42:36,220
Even if I were to okay this, there is
still a real good chance that my
502
00:42:36,220 --> 00:42:37,760
could be overturned and reviewed.
503
00:42:38,360 --> 00:42:40,000
Well, I'm willing to take that chance.
504
00:42:40,740 --> 00:42:42,080
If you'll just listen to me.
505
00:42:44,010 --> 00:42:47,710
Jesse, this might be the most important
audition in your life.
506
00:42:48,190 --> 00:42:48,190
What
507
00:42:48,190 --> 00:42:55,630
am
508
00:42:55,630 --> 00:42:56,630
I to be?
509
00:43:32,330 --> 00:43:34,190
What am I to be?
510
00:43:37,710 --> 00:43:43,210
It's in my life for me What
511
00:43:43,210 --> 00:43:49,230
can I do that no man has done?
512
00:43:49,570 --> 00:43:54,030
What will my life bring me?
513
00:43:58,470 --> 00:44:00,670
Where am I to go?
514
00:44:04,720 --> 00:44:07,200
What feelings will I know?
515
00:44:10,660 --> 00:44:15,720
Will I embrace the gifts I have?
516
00:44:16,100 --> 00:44:20,340
What will I live to show?
517
00:44:24,320 --> 00:44:27,380
Will I be a gentleman?
518
00:44:30,760 --> 00:44:33,620
Will I play my song?
519
00:45:02,319 --> 00:45:08,520
Can I keep the child in me and
520
00:45:08,520 --> 00:45:11,240
still become a man?
521
00:45:15,540 --> 00:45:17,540
What am I to be?
522
00:46:02,120 --> 00:46:03,140
It's too bad, isn't it?
523
00:46:04,220 --> 00:46:05,940
Well, you can't win them all, Mr.
Morlock.
524
00:46:06,700 --> 00:46:10,300
Yeah, but a two -point spread. I thought
the Jets had it sewn up.
525
00:46:12,900 --> 00:46:14,080
Want to join me for dinner?
526
00:46:14,360 --> 00:46:16,760
Well, maybe some other time, but I have
a previous engagement.
527
00:46:17,280 --> 00:46:18,259
See you tomorrow.
528
00:46:18,260 --> 00:46:19,780
Yes. Hey, taxi!
529
00:46:20,360 --> 00:46:22,000
Taxi! You ready, Mr. Sharofsky?
530
00:46:22,220 --> 00:46:27,360
Yes, ready as I'll ever be, Mr.
Velazquez. Oh, I want to thank you for
531
00:46:27,360 --> 00:46:29,360
did. Thank me when it's official.
532
00:46:30,240 --> 00:46:31,380
Tell me, Mr. Velazquez.
533
00:46:31,720 --> 00:46:35,480
What will you do with the overruling of
the Velazquez decision from your back?
534
00:46:36,440 --> 00:46:40,940
Well, me and Mr. Morak have been talking
about that, and did you know that they
535
00:46:40,940 --> 00:46:42,900
have a foreign student exchange program
here?
536
00:46:43,640 --> 00:46:44,640
No kidding.
537
00:46:44,700 --> 00:46:45,820
Let's discuss it on the way.
538
00:46:47,660 --> 00:46:48,578
Listen, Mr.
539
00:46:48,580 --> 00:46:52,380
Sharovsky, do you think I could possibly
talk you into a Prince concert?
540
00:46:53,140 --> 00:46:54,560
Beethoven doesn't really do it for me.
541
00:46:55,460 --> 00:46:56,720
Velazquez, take my word for it.
542
00:46:56,960 --> 00:46:59,800
That man was an extraordinary talent.
39974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.