All language subtitles for S02e06 - Beginnings

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:05,100 Don't mind me. I, uh... Uh, we were practicing. 2 00:00:05,480 --> 00:00:08,400 From what I just saw, I think you two got it down pretty good. 3 00:00:08,760 --> 00:00:09,960 Be your own hero. 4 00:00:11,500 --> 00:00:14,920 Be your own hero. Gotta be your own hero. 5 00:00:15,760 --> 00:00:17,280 This is a ballet class. 6 00:00:17,500 --> 00:00:18,900 We don't boogie here. 7 00:00:19,220 --> 00:00:20,119 What's the matter? 8 00:00:20,120 --> 00:00:23,940 The matter is that I've got this ballet to do. You said it yourself. 9 00:00:24,360 --> 00:00:29,160 The kids get over -emotional about... Don't worry about the kids anymore, Ann. 10 00:00:29,460 --> 00:00:31,560 You got me to worry about now. 11 00:01:09,390 --> 00:01:10,390 You've got big dreams. 12 00:01:10,770 --> 00:01:12,170 You want fame. 13 00:01:12,670 --> 00:01:14,170 Well, fame costs. 14 00:01:14,770 --> 00:01:17,170 And right here is where you start paying. 15 00:01:17,510 --> 00:01:18,510 You sweat. 16 00:01:43,850 --> 00:01:44,890 How long has that been going on? 17 00:01:48,670 --> 00:01:49,670 About a week. 18 00:01:50,390 --> 00:01:51,390 Is it serious? 19 00:01:53,110 --> 00:01:54,110 I'd say so. 20 00:01:55,930 --> 00:01:58,990 Come on, Amatulo. We gotta pick a scene for drama. We don't have much time. 21 00:01:59,210 --> 00:02:00,210 All right, what are our choices? 22 00:02:01,670 --> 00:02:02,670 The King and I. 23 00:02:03,410 --> 00:02:04,590 Who did that on Broadway? 24 00:02:04,990 --> 00:02:05,990 Neil Brenner. 25 00:02:06,710 --> 00:02:07,710 Nah, what else? 26 00:02:08,530 --> 00:02:09,530 Picnic. 27 00:02:09,810 --> 00:02:10,810 Who played that? 28 00:02:11,210 --> 00:02:12,210 What does it matter? 29 00:02:12,350 --> 00:02:13,309 A lot. 30 00:02:13,310 --> 00:02:17,090 If I can see myself as the actor who created the role, then it's good for me. 31 00:02:17,510 --> 00:02:20,190 Besides, I can't see myself playing you, Brenna, you know what I mean? 32 00:02:21,190 --> 00:02:22,670 Paul Newman did Picnic. 33 00:02:24,190 --> 00:02:27,230 Not in a million years, Armatulo, forget it. 34 00:02:29,850 --> 00:02:33,390 Um, public displays of affection are frowned upon by Miss Carlton. 35 00:02:34,730 --> 00:02:37,090 Why does that get the impression that you don't really care? 36 00:02:41,050 --> 00:02:42,330 Bruno's right, I better go inside. 37 00:02:43,790 --> 00:02:44,830 Thanks for walking me. 38 00:02:46,210 --> 00:02:47,990 Yeah, it was a real hardship. 39 00:02:53,810 --> 00:02:54,810 I gotta go. 40 00:02:56,910 --> 00:02:59,630 Don't you have a class to attend, Mr. Johnson? 41 00:03:00,970 --> 00:03:01,970 Yes, ma 'am. 42 00:03:02,250 --> 00:03:04,030 Then I suggest you move it. 43 00:03:08,490 --> 00:03:09,790 Excuse me. Okay. 44 00:03:21,640 --> 00:03:23,060 I expect it every time. 45 00:03:33,920 --> 00:03:35,900 Oh, uh, excuse me. Of course. 46 00:03:36,340 --> 00:03:39,920 No, no, I need some help. I'm looking for Mr. Sharofsky. He's in his room. 47 00:03:40,740 --> 00:03:42,000 Uh, where is his room? 48 00:03:42,520 --> 00:03:44,580 Third floor, room 214. 49 00:03:53,870 --> 00:03:57,410 Mr. Martelli, the tempo is wandering. Could you do something about that, 50 00:03:57,790 --> 00:03:58,790 Do my best. 51 00:03:59,090 --> 00:04:00,950 Somehow I was hoping for something more. 52 00:04:01,970 --> 00:04:03,230 Hold it, Mr. Martelli. 53 00:04:04,490 --> 00:04:07,570 Miss Harrison, this is a ballet class. 54 00:04:07,850 --> 00:04:09,590 It's not modern, not jazz. 55 00:04:10,170 --> 00:04:11,670 We don't boogie here. 56 00:04:11,890 --> 00:04:15,990 Which means that when I call for pique turns, I expect to see your toe at your 57 00:04:15,990 --> 00:04:18,130 knee, not flailing around in the air. 58 00:04:18,350 --> 00:04:22,670 I didn't think I was doing that badly. If you want to be proficient... You've 59 00:04:22,670 --> 00:04:24,710 got to want more than not do badly. 60 00:04:25,130 --> 00:04:26,450 You've got to want perfection. 61 00:04:27,170 --> 00:04:29,790 Whether or not you'll ever get there, that's another matter. 62 00:04:30,030 --> 00:04:33,010 I just meant I didn't think... And you've got to learn to take criticism. 63 00:04:33,350 --> 00:04:36,510 I'm trying to teach you. I'm not inviting you to debate. 64 00:04:37,030 --> 00:04:38,030 Just listen. 65 00:04:44,410 --> 00:04:45,410 Sorry. 66 00:04:45,830 --> 00:04:47,450 I was just practicing my tempo. 67 00:04:48,950 --> 00:04:53,670 If the piano player can keep the tempo... and Miss Harrison can execute 68 00:04:53,670 --> 00:04:58,490 theories properly, we may avoid incredible embarrassment when it comes 69 00:04:58,490 --> 00:05:02,390 putting us on its feet in front of an audience, though, frankly, I think the 70 00:05:02,390 --> 00:05:03,390 odds are rather long. 71 00:05:04,290 --> 00:05:05,490 Are you ready, Martelli? 72 00:05:06,190 --> 00:05:09,450 Sure. If you threw the sarcastic put -downs. 73 00:05:16,470 --> 00:05:19,090 Whenever the spirit moves you, Mr. Martelli. 74 00:05:20,300 --> 00:05:21,300 Handball? Sure. 75 00:05:22,040 --> 00:05:23,040 I play in the basement. 76 00:05:23,260 --> 00:05:24,260 Keeps me in shape. 77 00:05:24,560 --> 00:05:27,100 I didn't know we had a handball court in the basement. 78 00:05:27,400 --> 00:05:28,760 Well, it's not exactly a court. 79 00:05:30,500 --> 00:05:34,520 You see, there's a wall, a little space out front, and you just have to learn 80 00:05:34,520 --> 00:05:35,520 how to play off the poles. 81 00:05:35,760 --> 00:05:36,980 You mean like bumper pool? 82 00:05:37,240 --> 00:05:38,240 Yeah, sort of. 83 00:05:38,560 --> 00:05:39,580 You two care to join me? 84 00:05:40,760 --> 00:05:42,160 No, thank you. 85 00:05:43,180 --> 00:05:44,180 It's your loss. 86 00:06:02,730 --> 00:06:04,230 Do you know where Mr. Sharofsky is? 87 00:06:04,490 --> 00:06:09,910 Well, yes, I do. But he told me that he did not want to be disturbed unless it 88 00:06:09,910 --> 00:06:11,530 was a matter of life and death. 89 00:06:12,390 --> 00:06:13,430 Life or death. 90 00:06:14,210 --> 00:06:15,250 One or the other. 91 00:06:15,470 --> 00:06:16,470 Disqualified. 92 00:06:17,290 --> 00:06:20,010 Well, then room 242. 93 00:06:29,790 --> 00:06:31,150 What is it, Mr. Mattelli? 94 00:06:31,520 --> 00:06:34,320 I left explicit instructions that I did not want to be disturbed. 95 00:06:34,580 --> 00:06:35,399 I know. 96 00:06:35,400 --> 00:06:37,780 Then why are you disturbing me? Well, this is important. 97 00:06:38,100 --> 00:06:40,280 Mr. Martelli, are you hemorrhaging? 98 00:06:41,680 --> 00:06:43,840 No. Is the school on fire? 99 00:06:44,760 --> 00:06:45,760 No. 100 00:06:46,120 --> 00:06:49,160 Then what is important is what I'm doing now. I speak with you later. 101 00:06:59,760 --> 00:07:03,240 Don't look so down, girl. I still love you. Time out, okay? 102 00:07:03,580 --> 00:07:04,900 I'm not up to that stuff now. 103 00:07:05,260 --> 00:07:06,420 How come? What's the matter? 104 00:07:06,720 --> 00:07:09,580 The matter is that I've got this ballet teacher who... 105 00:07:09,580 --> 00:07:15,860 About one of my ballet students, 106 00:07:16,320 --> 00:07:17,340 Daphne Harrison. 107 00:07:17,780 --> 00:07:19,880 Oh, that's Daphne. She's in my modern class. 108 00:07:20,200 --> 00:07:21,200 She's very good. 109 00:07:22,240 --> 00:07:23,240 Perhaps modern. 110 00:07:23,820 --> 00:07:24,820 Classical ballet? 111 00:07:25,080 --> 00:07:26,080 Not likely. 112 00:07:26,480 --> 00:07:29,760 I demand a lot from my kids, and I don't think she's up to it. Hmm. 113 00:07:30,800 --> 00:07:32,560 Well, what is it you want me to do? 114 00:07:32,880 --> 00:07:34,020 Could you talk to her? 115 00:07:34,640 --> 00:07:38,200 Today I corrected her in class, and apparently she took it the wrong way. 116 00:07:39,280 --> 00:07:43,760 Maybe I'm coming down on her too hard, or maybe her priorities are wrong. 117 00:07:44,660 --> 00:07:49,000 Meaning? I'm wondering if her major shouldn't be modern, not ballet. 118 00:07:49,700 --> 00:07:52,360 If you could talk to her, get an idea of where her head is. 119 00:07:52,780 --> 00:07:53,920 Sure, I'll talk to her. 120 00:07:54,820 --> 00:07:57,340 No guarantees, but I'll give it a try. 121 00:07:58,040 --> 00:07:59,040 Thanks. 122 00:07:59,850 --> 00:08:03,590 I hate to see a young person waste time and energy when there isn't a chance of 123 00:08:03,590 --> 00:08:04,590 it paying off. 124 00:08:04,810 --> 00:08:06,170 Especially a girl like Stephanie. 125 00:08:07,530 --> 00:08:09,490 Afternoon. Benjamin. Oh, Benjamin. 126 00:08:10,090 --> 00:08:14,130 Would you, could you send me a new piano player for my fourth period class? 127 00:08:14,870 --> 00:08:16,070 Martelli isn't working out. 128 00:08:16,730 --> 00:08:18,230 Martelli? He's the best I've got. 129 00:08:18,750 --> 00:08:20,670 It's an attitude problem with Martelli. 130 00:08:21,350 --> 00:08:25,230 Oh, well. You said you wanted a genius. You didn't say he had to be an angel, 131 00:08:25,270 --> 00:08:28,870 too. But, if you insist... Request. 132 00:08:29,240 --> 00:08:30,760 Benjamin. Thank you. 133 00:08:34,820 --> 00:08:36,659 She's really cracking the whip up there. 134 00:08:37,000 --> 00:08:39,600 Must have been scared by George Steinbrenner. 135 00:08:41,220 --> 00:08:45,940 Yeah, Anne can be a bit hard to take sometimes, but she does know ballet. 136 00:08:46,460 --> 00:08:49,380 And if she's got doubts about a kid, well, you take that seriously. 137 00:08:49,780 --> 00:08:52,920 I hate paperwork. I hate paperwork. 138 00:08:53,280 --> 00:08:54,860 I hate paperwork. 139 00:08:55,340 --> 00:08:56,540 Boom, chicka, boom. 140 00:08:58,850 --> 00:09:00,750 Needs a little variety in the lyric. 141 00:09:01,130 --> 00:09:03,770 Did you know the Mojave Desert was covered with trees? 142 00:09:04,330 --> 00:09:09,110 Then the Board of Education discovered forms and it became a wasteland inside 143 00:09:09,110 --> 00:09:10,110 a semester. 144 00:09:10,570 --> 00:09:11,590 Do what I do. 145 00:09:12,990 --> 00:09:14,290 I don't have the legs. 146 00:09:15,470 --> 00:09:16,810 Surrendering, Mr. Sharofsky? 147 00:09:17,310 --> 00:09:22,570 No. But by filling in these papers, I'm getting a student who's a dream, an 148 00:09:22,570 --> 00:09:25,070 angel. A unique presence. 149 00:09:26,110 --> 00:09:28,550 I'm going to make my stand on forms when I'm willing to lose. 150 00:09:29,630 --> 00:09:30,630 Not this time. 151 00:09:30,910 --> 00:09:31,910 Not this time. 152 00:09:39,430 --> 00:09:45,750 Ladies and gentlemen, if I may have your attention, I would like to introduce a 153 00:09:45,750 --> 00:09:47,650 new classmate, Susan. 154 00:09:51,450 --> 00:09:53,730 May I present Susan Marshall. 155 00:10:15,020 --> 00:10:16,400 Remember that imaginary string. 156 00:10:17,020 --> 00:10:18,020 Oh, Bob. 157 00:10:18,340 --> 00:10:19,340 No, you terrific. 158 00:10:19,440 --> 00:10:21,260 I gotta go. I got a show at first period. Bye -bye. 159 00:10:24,580 --> 00:10:25,580 Thank you. 160 00:10:29,500 --> 00:10:32,080 Don't mind me. I, uh, I just work here. 161 00:10:32,540 --> 00:10:33,760 Uh, we were practicing. 162 00:10:34,580 --> 00:10:35,580 Oh, why, Leroy? 163 00:10:35,900 --> 00:10:38,880 From what I just saw, I think you two got it down pretty good. 164 00:10:39,620 --> 00:10:41,680 I don't think you need much more practice. 165 00:10:44,620 --> 00:10:45,620 I gotta go shower. 166 00:10:57,100 --> 00:10:58,560 Point that toe, girl. 167 00:10:59,220 --> 00:11:02,420 Now what is all this between you and my star dancer? 168 00:11:03,100 --> 00:11:05,120 Leroy? No, Danny. 169 00:11:06,700 --> 00:11:08,560 Oh, that's good, huh? 170 00:11:09,580 --> 00:11:10,580 All right. 171 00:11:12,980 --> 00:11:13,980 Stephanie. 172 00:11:14,960 --> 00:11:16,480 What are you planning to do with your dancing? 173 00:11:16,980 --> 00:11:18,340 I've got it all mapped out. 174 00:11:18,600 --> 00:11:21,300 Finish here and go to the American Ballet Theatre and audition. 175 00:11:21,860 --> 00:11:23,560 Maybe San Francisco or London. 176 00:11:23,840 --> 00:11:26,160 Wherever. As long as I can be in ballet. 177 00:11:27,680 --> 00:11:31,040 You know, you might have an even brighter future in modern dance. Have 178 00:11:31,040 --> 00:11:32,040 thought about that? 179 00:11:33,040 --> 00:11:34,860 You're excellent in modern dance. 180 00:11:35,360 --> 00:11:38,300 And you can sing and you're pretty as can be. 181 00:11:40,520 --> 00:11:44,020 Miss Grant, did Miss Carlton ask you to talk to me? Oh. Whether she did or not, 182 00:11:44,060 --> 00:11:45,680 that doesn't change what I'm talking about. 183 00:11:46,360 --> 00:11:49,440 Well, Martin could offer you more avenues to explore. 184 00:11:50,200 --> 00:11:51,200 More options. 185 00:11:52,680 --> 00:11:56,520 I'm not trying to talk you into anything. I'm just giving you something 186 00:11:56,520 --> 00:11:57,520 about. 187 00:12:00,080 --> 00:12:01,120 I'm getting some tea. 188 00:12:03,260 --> 00:12:04,260 Miss Grant. 189 00:12:21,670 --> 00:12:23,350 Just giving you something to think about. 190 00:12:29,750 --> 00:12:33,110 Mr. Batali, I have something I'd like you to do for me. Me too. Maybe we can 191 00:12:33,110 --> 00:12:35,670 work out a trade. I need someone to look after Susan until she becomes 192 00:12:35,670 --> 00:12:38,590 acclimated. Look, I want to lay it on the line. I'm kind of big brother. Miss 193 00:12:38,590 --> 00:12:39,990 Carlton's ballet class, I want out. 194 00:12:40,630 --> 00:12:44,530 If you consent, I will release you from playing for Miss Carlton's ballet class. 195 00:12:44,730 --> 00:12:45,730 You will? 196 00:12:45,970 --> 00:12:47,470 Forever? And a day. 197 00:12:48,910 --> 00:12:49,910 Great! 198 00:12:50,410 --> 00:12:52,980 Whoa! Wait, what do I have to do? 199 00:12:53,520 --> 00:12:56,760 Mr. Martelli is going to be a sort of guide while you get familiar with the 200 00:12:56,760 --> 00:12:57,820 we do things around here. 201 00:12:58,220 --> 00:12:59,220 Great. 202 00:12:59,500 --> 00:13:00,620 Exactly the word I was thinking. 203 00:13:01,240 --> 00:13:04,620 There's still time before first bell. Why don't you give her a quick preschool 204 00:13:04,620 --> 00:13:05,620 tour? 205 00:13:06,500 --> 00:13:07,500 Okay, come on. 206 00:13:09,980 --> 00:13:11,880 Maybe we can find a water fountain she can reach. 207 00:13:14,840 --> 00:13:18,280 My folks are only going to be here for a month, so this seemed like a better way 208 00:13:18,280 --> 00:13:21,300 for me to keep up my piano playing and my academics at the same time. 209 00:13:21,520 --> 00:13:23,860 That's good thinking. What are you folks doing here for a month? 210 00:13:24,420 --> 00:13:29,340 Well, my dad has, like, this course to teach in nuclear medicine, and my mom's 211 00:13:29,340 --> 00:13:32,320 just having some of her stuff shown in some galleries around here. 212 00:13:32,600 --> 00:13:35,260 You know, paintings and stuff. Your standard working vacation. 213 00:13:35,700 --> 00:13:36,700 Is that the cafeteria? 214 00:13:36,880 --> 00:13:37,880 Oh, yeah, it is. 215 00:13:38,560 --> 00:13:41,520 But the food's pretty lousy, huh? Most cafeteria food is. 216 00:13:42,600 --> 00:13:43,600 It's okay. 217 00:13:43,760 --> 00:13:44,760 As long as you don't eat it. 218 00:13:44,960 --> 00:13:46,400 Well, I can take it for three weeks. 219 00:13:46,860 --> 00:13:47,860 Then we go to Dallas. 220 00:13:48,340 --> 00:13:49,340 You live in Dallas? 221 00:13:50,060 --> 00:13:51,060 Madison, Wisconsin. 222 00:13:52,240 --> 00:13:54,120 And the reason you're going to Dallas is? 223 00:13:54,480 --> 00:13:55,480 I have a concert there. 224 00:13:55,840 --> 00:13:56,840 Dallas Symphony. 225 00:13:57,220 --> 00:13:58,220 Hey, what's that? 226 00:13:59,320 --> 00:14:00,560 Music. Come on. 227 00:14:02,380 --> 00:14:03,900 She's going to be very easy to hate. 228 00:14:12,810 --> 00:14:15,630 Or with some other girl that you knew before. 229 00:14:16,970 --> 00:14:20,350 Between the two of us girls, you know I love you more. 230 00:15:09,610 --> 00:15:10,730 She says she plays a little. 231 00:18:58,120 --> 00:18:59,480 you by the end of the day. Promise. 232 00:19:00,120 --> 00:19:01,700 Great. Appreciate it. 233 00:19:02,120 --> 00:19:05,900 You know, you must have yourself some crop of divas in your class this year. 234 00:19:06,300 --> 00:19:07,300 Why do you say that? 235 00:19:07,720 --> 00:19:10,700 Well, I got a chance to look at some of Stephanie's technique this morning. 236 00:19:10,960 --> 00:19:12,400 That girl is no slouch. 237 00:19:12,640 --> 00:19:16,100 I mean, if she's the one you think ought to change majors, then the kid you want 238 00:19:16,100 --> 00:19:18,820 to keep must really be something special. You saw her alone. 239 00:19:19,380 --> 00:19:20,760 No ensemble work, right? 240 00:19:21,020 --> 00:19:22,020 Right. 241 00:19:22,380 --> 00:19:23,900 Makes it easy for her to look good. 242 00:19:24,240 --> 00:19:25,820 There's nobody there to compare her to. 243 00:19:26,400 --> 00:19:29,580 Yeah, well, it's pretty hard for me to imagine anyone looking too much better 244 00:19:29,580 --> 00:19:33,420 than... As I said, I'll have the list for you by the end of the day. 245 00:19:34,280 --> 00:19:36,040 Unless you'd like to make it up for me. 246 00:19:37,580 --> 00:19:40,060 I'm not trying to tell you how to run your class, Anne. 247 00:20:58,220 --> 00:21:01,100 Still needs a little fine -tuning, but overall excellent. 248 00:21:01,920 --> 00:21:06,220 Ladies and gentlemen, I have selected the soloists for the recital. 249 00:21:06,940 --> 00:21:13,700 Michelle Thomas, Michael DiLorenzo, Kyle Rooney, and 250 00:21:13,700 --> 00:21:15,020 Marguerite Pomerantz. 251 00:21:16,020 --> 00:21:17,800 All right, that's all. 252 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 You're dismissed. 253 00:21:27,020 --> 00:21:28,220 We should have gotten it. 254 00:21:29,400 --> 00:21:31,360 That's okay, Marguerite. You deserve it. 255 00:21:32,280 --> 00:21:33,280 It's okay. 256 00:21:37,540 --> 00:21:38,540 Miss Carlton? 257 00:21:38,980 --> 00:21:42,000 You did some good work today, Stephanie. You should be very proud. 258 00:21:45,940 --> 00:21:48,240 You'll be late for class, dear. You'd better hurry. 259 00:21:57,420 --> 00:21:59,380 Look, I'm telling you, this is a bargain. 260 00:21:59,620 --> 00:22:04,060 There's no way you can get to your fourth floor class on time without using 261 00:22:04,060 --> 00:22:05,060 elevator. Am I right? 262 00:22:05,340 --> 00:22:06,340 If you say so. 263 00:22:06,500 --> 00:22:09,720 And there's no way you can get on the elevator without a ticket. 264 00:22:10,380 --> 00:22:11,500 Where do I get one? 265 00:22:12,140 --> 00:22:13,140 You're in luck. 266 00:22:13,260 --> 00:22:17,340 I happen to be the sole authorized dealer of elevator tickets. 267 00:22:18,160 --> 00:22:19,160 How much? 268 00:22:19,740 --> 00:22:26,060 I can let you have this exclusive elevator ticket for, let's see, $2 .50. 269 00:22:27,310 --> 00:22:30,030 Two -fifty? It's a bargain. Hey, didn't I tell you? 270 00:22:34,270 --> 00:22:35,270 Right. 271 00:22:35,930 --> 00:22:37,770 Amatulo, what's going on here? 272 00:22:38,650 --> 00:22:40,910 Oh, nothing, Miss Grant. We were just on our way to class. 273 00:22:41,350 --> 00:22:42,370 Hold on, hold on. 274 00:22:42,790 --> 00:22:44,170 Sweetheart, what is that you've got there? 275 00:22:44,630 --> 00:22:47,010 It's an elevator ticket. I just bought it from Danny. 276 00:22:48,930 --> 00:22:50,430 An elevator ticket? 277 00:22:51,070 --> 00:22:52,390 Miss Grant, it was a joke. 278 00:22:59,399 --> 00:23:05,440 I just heard from Dow about what that witch decided. 279 00:23:06,360 --> 00:23:08,960 Oh, come on, Stephanie, now don't start getting all down on yourself. 280 00:23:09,280 --> 00:23:12,460 All this means is that we have to start working even harder than we've been 281 00:23:12,460 --> 00:23:15,500 doing. If Carlton isn't smart enough to see how good you are. 282 00:23:15,700 --> 00:23:17,620 Plenty smart enough to see how good I am. 283 00:23:18,200 --> 00:23:20,260 He can also see how black I am. 284 00:23:20,780 --> 00:23:21,900 That's a real problem. 285 00:23:31,340 --> 00:23:36,640 Harder and harder every day, thinking I'm going to get so good, she's just got 286 00:23:36,640 --> 00:23:37,640 to let me solo. 287 00:23:37,700 --> 00:23:38,700 Got to. 288 00:23:39,780 --> 00:23:42,720 Fact is, she doesn't have to do anything she doesn't want to do. 289 00:23:42,980 --> 00:23:45,320 That's why she had Ms. Grant talk to me about switching majors. 290 00:23:46,000 --> 00:23:48,280 Well, Ms. Grant ain't buying into none of that. 291 00:23:48,540 --> 00:23:51,360 Ms. Grant doesn't know what's going on. That's what I think. 292 00:23:51,720 --> 00:23:54,160 And one day his teacher isn't going to go up against another one. 293 00:23:54,940 --> 00:23:56,560 Look, are you sure about what you're building? 294 00:23:57,020 --> 00:23:59,700 Did she ever come out and just say it right out? 295 00:24:00,120 --> 00:24:01,120 She didn't have to. 296 00:24:01,400 --> 00:24:04,700 When was the last time you saw a black soloist out of Carlton's class? 297 00:24:05,580 --> 00:24:06,680 I've never seen it. 298 00:24:06,920 --> 00:24:09,980 That's because she manages to convince everybody they'd be better off than 299 00:24:09,980 --> 00:24:10,980 modern. 300 00:24:12,400 --> 00:24:14,600 Well, what are you going to do about it? 301 00:24:16,780 --> 00:24:18,640 I've got a man and an uncle in San Francisco. 302 00:24:18,940 --> 00:24:20,240 There are places to study there. 303 00:24:20,620 --> 00:24:21,620 Are you serious? 304 00:24:24,060 --> 00:24:25,900 I've been thinking about it for a while now. 305 00:24:32,010 --> 00:24:33,410 That's why I didn't want to get too involved. 306 00:24:33,930 --> 00:24:34,970 You and me, I mean. 307 00:24:38,410 --> 00:24:39,710 I don't know how you do that. 308 00:24:40,150 --> 00:24:41,069 Do what? 309 00:24:41,070 --> 00:24:43,270 Just get as involved with someone as you want. 310 00:24:44,990 --> 00:24:46,990 You know Carol Anderson in your ballet class? 311 00:24:48,870 --> 00:24:50,150 Every move, perfect. 312 00:24:50,870 --> 00:24:51,950 Totally under control. 313 00:24:52,730 --> 00:24:53,730 Right? 314 00:24:55,070 --> 00:24:57,250 Well, is it interesting to watch her dance? 315 00:24:58,350 --> 00:24:59,350 No. 316 00:25:00,130 --> 00:25:01,130 Everything's too safe. 317 00:25:01,480 --> 00:25:02,480 There's no excitement. 318 00:25:02,820 --> 00:25:04,880 I'm just trying to get you to live like you dance. 319 00:25:06,200 --> 00:25:08,680 You can't go and break us up on account of one teacher. 320 00:25:09,040 --> 00:25:10,820 But she's the ballet teacher, Leroy. 321 00:25:11,380 --> 00:25:13,120 And ballet is all I want. 322 00:25:13,400 --> 00:25:17,360 All right, fine, but if Carlton is having you, I think we should let 323 00:25:17,360 --> 00:25:18,360 else know. 324 00:25:18,460 --> 00:25:19,460 Who? 325 00:25:20,820 --> 00:25:21,820 Luthiel Madison. 326 00:25:22,760 --> 00:25:23,760 Who's that? 327 00:25:24,980 --> 00:25:25,980 Freshman girl. 328 00:25:26,020 --> 00:25:27,340 She's a little tiny thing. 329 00:25:28,430 --> 00:25:31,210 She's in Ms. Grant's class now. A couple of years, she'll be in Carlton. 330 00:25:32,610 --> 00:25:34,670 We might as well tell her to switch her majors now. 331 00:25:35,530 --> 00:25:40,630 Because if you're not going to do anything about Carlton, well, she'll 332 00:25:40,630 --> 00:25:42,170 there when Lucille gets to be a junior. 333 00:25:42,790 --> 00:25:45,330 She'll just try to do the same thing to her she's trying to do to you. 334 00:25:46,990 --> 00:25:48,690 Unless we do something about it. 335 00:25:53,170 --> 00:25:56,610 If you want to, I'd be glad to help you with that piece you're working on in 336 00:25:56,610 --> 00:25:58,680 class. The Hungarian Rhapsody. 337 00:25:59,280 --> 00:26:01,820 I noticed you were having a little difficulty with it. 338 00:26:02,120 --> 00:26:03,120 You did? 339 00:26:03,380 --> 00:26:07,380 Yes. Well, you see, Liszt is one of my favorite composers. 340 00:26:08,120 --> 00:26:09,760 I've studied him quite extensively. 341 00:26:10,260 --> 00:26:11,520 Well, that's nice to know, Susan. 342 00:26:11,760 --> 00:26:12,760 Look, I'll tell you what. 343 00:26:12,860 --> 00:26:16,480 If I have any trouble getting through it myself, you'll be the first to know. 344 00:26:16,720 --> 00:26:18,380 In the meantime, I'm going to get something to eat. 345 00:26:18,620 --> 00:26:20,380 The ham and cheese is particularly good. 346 00:26:23,980 --> 00:26:24,980 What are you thinking? 347 00:26:26,420 --> 00:26:27,420 Give you a hint. 348 00:26:27,500 --> 00:26:28,500 The felony. 349 00:26:29,820 --> 00:26:32,360 Leroy, look, it's just our word against hers. 350 00:26:32,680 --> 00:26:34,780 You're right, but I still think of something we can do. 351 00:26:34,980 --> 00:26:36,440 I know we can fight this somehow. 352 00:26:36,860 --> 00:26:39,480 I know we're not just going to roll over and play dead. I know that. 353 00:26:39,760 --> 00:26:41,440 What are you guys, planning a revolution or something? 354 00:26:44,220 --> 00:26:45,220 Joe. 355 00:26:46,120 --> 00:26:46,979 Bad joke. 356 00:26:46,980 --> 00:26:48,220 I thought that was my territory. 357 00:26:49,260 --> 00:26:50,260 Can we sit down? 358 00:26:50,440 --> 00:26:51,440 No. 359 00:26:53,460 --> 00:26:56,620 Leroy, they should be in on it too. It's not only our problem anymore. 360 00:26:58,179 --> 00:26:59,520 What's going on? What happened? 361 00:27:00,300 --> 00:27:01,480 You mean Stephanie Harrison? 362 00:27:01,880 --> 00:27:02,880 Yeah, Leroy's lady. 363 00:27:03,660 --> 00:27:04,660 Friend. 364 00:27:05,880 --> 00:27:08,740 Well, she thinks Miss Carlton didn't give her the solo because she's black. 365 00:27:09,060 --> 00:27:10,820 Wait a minute. That's a heavy charge. 366 00:27:11,300 --> 00:27:12,740 It may be, but it's true. 367 00:27:13,340 --> 00:27:16,680 You know, there's no way Stephanie should have gotten that solo. She's too 368 00:27:17,120 --> 00:27:18,940 So automatically it's because she's black? 369 00:27:19,440 --> 00:27:20,700 That's a cop -out. 370 00:27:20,900 --> 00:27:23,160 How do you know she didn't get the solo because of something else? 371 00:27:23,900 --> 00:27:24,900 Like what? 372 00:27:25,620 --> 00:27:26,640 I don't know. Anything. 373 00:27:27,560 --> 00:27:30,560 Hey, come on, guys. That stuff doesn't go on here. I mean, the school isn't... 374 00:27:30,560 --> 00:27:33,360 We're not talking about the whole school, Danny. We're talking about one 375 00:27:33,360 --> 00:27:34,980 who has a problem with black kids in ballet. 376 00:27:35,640 --> 00:27:39,040 She's right. Danny, Miss Carlton did the same thing to me that she's doing to 377 00:27:39,040 --> 00:27:41,800 Stephanie. Told me I didn't have a classic body. 378 00:27:42,180 --> 00:27:45,540 The woman definitely has a problem. It just hasn't been dealt with. 379 00:27:46,120 --> 00:27:47,120 Yeah, until now. 380 00:27:47,360 --> 00:27:48,780 I don't buy it. Not here. 381 00:27:49,460 --> 00:27:50,520 I think you're paranoid. 382 00:27:50,900 --> 00:27:52,480 I think we're not being paranoid. 383 00:27:53,000 --> 00:27:53,819 All right. 384 00:27:53,820 --> 00:27:54,820 Love struck. 385 00:27:55,490 --> 00:27:58,790 Amatullo, you better get out of my face. Let me, Johnny. Come on, Danny. 386 00:27:59,070 --> 00:28:00,170 Let's talk about it. 387 00:28:00,690 --> 00:28:02,410 Danny, what are we going to do about this? 388 00:28:03,110 --> 00:28:04,110 Who's we? 389 00:28:04,550 --> 00:28:06,550 Hey, I go here too. Lighten up. 390 00:28:07,030 --> 00:28:09,450 If I can lighten up, we wouldn't be having this problem. 391 00:28:10,690 --> 00:28:11,689 Same question. 392 00:28:11,690 --> 00:28:12,990 What are we going to do about this? 393 00:28:13,750 --> 00:28:14,750 Talk to Miss Grant. 394 00:28:14,810 --> 00:28:16,490 No, Carlton already has her fools. 395 00:28:16,790 --> 00:28:17,790 What about Reardon? 396 00:28:17,910 --> 00:28:20,390 He's new here, and I bet he'd be objective. 397 00:28:21,870 --> 00:28:22,870 He'd be perfect. 398 00:28:25,640 --> 00:28:27,520 I'm not saying I don't believe you. 399 00:28:27,900 --> 00:28:32,820 What I am saying is with evidence so flimsy, there's just no possible way I 400 00:28:32,820 --> 00:28:33,840 act on this kind of a charge. 401 00:28:34,380 --> 00:28:38,900 If you had anything concrete, anything at all, I promise you I'd go to bat for 402 00:28:38,900 --> 00:28:42,340 you. But just because a teacher doesn't give a student a solo she thinks she 403 00:28:42,340 --> 00:28:44,440 ought to get does not constitute prejudice. 404 00:28:45,120 --> 00:28:45,939 All right. 405 00:28:45,940 --> 00:28:49,220 What about all the other black students that Miss Carlton talked out of the 406 00:28:49,220 --> 00:28:50,220 ballet classes? 407 00:28:50,560 --> 00:28:51,760 It's too subjective, Leroy. 408 00:28:52,300 --> 00:28:55,620 Now, listen to me. All she'd have to do is say that she was acting in the 409 00:28:55,620 --> 00:28:56,620 student's best interest. 410 00:28:56,720 --> 00:28:59,900 All right, all right. It's subjective and it's flimsy and whatever else you 411 00:28:59,900 --> 00:29:02,760 to call it. But a lot of people in this school think it's true. 412 00:29:03,180 --> 00:29:06,120 That's right. Miss Carlton is messing with a lot of people's heads around 413 00:29:06,480 --> 00:29:08,260 I know it's something we can do about it. 414 00:29:11,120 --> 00:29:12,120 I'm sorry. 415 00:29:12,180 --> 00:29:16,500 I can't take the responsibility of ruining a teacher's reputation based on 416 00:29:16,500 --> 00:29:18,260 you brought me so far. All right, come on, y 'all. Let's go. 417 00:29:24,910 --> 00:29:26,250 I thought you were supposed to be the fighter. 418 00:29:26,990 --> 00:29:29,470 She's got you fooled, too, doesn't she? Come here. Come here. 419 00:29:31,430 --> 00:29:32,970 Nobody has got me fooled, Coco. 420 00:29:33,690 --> 00:29:36,650 What I'm trying to get through to you is that somebody's good name is not 421 00:29:36,650 --> 00:29:37,890 something to be dealt with lightly. 422 00:29:38,950 --> 00:29:39,950 You got that? 423 00:29:41,150 --> 00:29:42,150 Mm -hmm. 424 00:29:50,570 --> 00:29:51,910 So what do we do, Mr. Reardon? 425 00:29:52,460 --> 00:29:54,720 Oh, Doris, look, I just told you. Okay, fine. 426 00:29:55,360 --> 00:29:56,360 Try it this way. 427 00:29:57,600 --> 00:30:01,400 When you were our age and you knew something was wrong and no adult seemed 428 00:30:01,400 --> 00:30:03,240 care, how did you make them understand? 429 00:30:05,540 --> 00:30:07,900 There is no one way. 430 00:30:09,060 --> 00:30:13,280 All I know for sure is that there's never been a generation of young people 431 00:30:13,280 --> 00:30:16,480 couldn't find some way to make the adult sit up and take notice. 432 00:30:18,340 --> 00:30:19,800 I'll tell you something else, too. 433 00:30:20,520 --> 00:30:21,520 Which is? 434 00:30:22,210 --> 00:30:25,730 Just as there's no one way, there's also no easy way. 435 00:31:35,920 --> 00:31:39,960 For next week's book assignment, I'd like you to read Studs Terkel's Working. 436 00:31:40,240 --> 00:31:47,040 It's a combination of reportage and comments that I... I think you'll 437 00:31:47,040 --> 00:31:48,520 find... 438 00:32:17,200 --> 00:32:19,120 I didn't know whether they were praying or not. 439 00:32:19,760 --> 00:32:22,420 If they were praying in school, we're all in deep trouble. 440 00:32:23,480 --> 00:32:23,920 What 441 00:32:23,920 --> 00:32:33,640 is 442 00:32:33,640 --> 00:32:34,640 this? 443 00:32:38,200 --> 00:32:41,540 I think they're wrong. Dead wrong. I got no part of this. 444 00:32:49,930 --> 00:32:51,390 All right, Leroy, what's going on? 445 00:32:56,630 --> 00:33:00,830 We are protesting the existence of bigotry here at the School of the Arts. 446 00:33:01,490 --> 00:33:05,970 The students whose names appear at the bottom of this petition will continue to 447 00:33:05,970 --> 00:33:10,310 protest until Ms. Ann Carlton is removed from the School of the Arts. 448 00:33:38,220 --> 00:33:39,320 Oh, I'm glad you're here. 449 00:33:39,740 --> 00:33:40,740 Are you? 450 00:33:41,100 --> 00:33:45,700 Ann, I've known you a long time, and if I thought there was any possibility that 451 00:33:45,700 --> 00:33:49,000 those kids could be right, I would have been standing right there next to them. 452 00:33:49,700 --> 00:33:52,480 Well, you noticed I wasn't standing there. Thank you. 453 00:33:53,740 --> 00:33:54,760 Oh, girl. 454 00:33:55,660 --> 00:33:58,240 Seemed like we were back in the 60s all over again. 455 00:33:58,780 --> 00:34:02,800 Nostalgia is not what it used to be. And Leroy, he's just lost his perspective 456 00:34:02,800 --> 00:34:06,780 totally. He and Stephanie are going together, and, well, I don't think he 457 00:34:06,780 --> 00:34:08,100 even look at this thing objectively. 458 00:34:12,139 --> 00:34:15,179 You seem awfully calm about all of this, aren't you? 459 00:34:15,659 --> 00:34:17,460 Angry, insulted, something? 460 00:34:17,900 --> 00:34:21,820 I'm not going to address myself to it. Simply gives them credibility. It's just 461 00:34:21,820 --> 00:34:22,820 what they want. 462 00:34:22,980 --> 00:34:26,840 I understand what you feel, Ann, but, well, you know they're good kids. They 463 00:34:26,840 --> 00:34:27,980 don't mean any harm. 464 00:34:28,440 --> 00:34:30,679 Sometimes they just get overly emotional. 465 00:34:31,820 --> 00:34:36,030 Emotional? They shove a stick of dynamite in your face and they beg you 466 00:34:36,030 --> 00:34:39,670 it. Well, maybe if you just talk to them. Just explain why you didn't choose 467 00:34:39,670 --> 00:34:42,010 Stephanie. I'm not going to defend myself. 468 00:34:42,270 --> 00:34:44,989 I'm not talking about defending. I'm talking about explaining. 469 00:34:45,409 --> 00:34:49,969 Lydia, I'm free, white, and 21, and I'll do as I damn well please. 470 00:34:53,290 --> 00:34:57,650 Well, don't go reading more into that than there is. It's just a phrase, for 471 00:34:57,650 --> 00:34:58,468 heaven's sake. 472 00:34:58,470 --> 00:34:59,890 I grew up with that phrase. 473 00:35:00,710 --> 00:35:02,410 It's just a matter of speaking. 474 00:35:02,990 --> 00:35:04,590 Just a matter of speaking? 475 00:35:05,430 --> 00:35:06,730 It's a way of thinking. 476 00:35:07,650 --> 00:35:13,910 A way of stopping a girl like Stephanie from getting to where she wants to be. 477 00:35:15,710 --> 00:35:17,570 And I've been helping you do it. 478 00:35:19,570 --> 00:35:20,930 You said it yourself. 479 00:35:21,330 --> 00:35:27,090 The kids get over -emotional about... Don't worry about the kids anymore, Ann. 480 00:35:27,330 --> 00:35:29,470 You got me to worry about now. 481 00:35:30,600 --> 00:35:32,520 That's all the worry you're going to need. 482 00:35:42,420 --> 00:35:48,740 When I was a student, we used to talk about catching fire when we had some 483 00:35:48,740 --> 00:35:50,180 or other that we believed in. 484 00:35:52,320 --> 00:35:54,040 Those kids in the auditorium. 485 00:35:55,960 --> 00:35:56,960 They had that. 486 00:35:57,840 --> 00:35:59,340 Same thought crossed my mind. 487 00:36:01,900 --> 00:36:02,960 When did it happen? 488 00:36:04,760 --> 00:36:05,760 What? 489 00:36:06,980 --> 00:36:08,940 When did we get to be the establishment? 490 00:36:11,620 --> 00:36:14,460 That's something I've fought against all my life. 491 00:36:15,760 --> 00:36:21,680 But when I was standing there looking down at those young faces, I 492 00:36:21,680 --> 00:36:24,620 felt I was on the wrong side of the fence. 493 00:36:25,480 --> 00:36:28,700 When they first came to me, I... 494 00:36:29,260 --> 00:36:33,360 I put it down to a student being disappointed about failing an audition. 495 00:36:34,340 --> 00:36:37,320 But today, it seemed like they had the fire. 496 00:36:40,780 --> 00:36:41,820 You've been crying. 497 00:36:43,760 --> 00:36:44,760 No. 498 00:36:46,300 --> 00:36:47,780 I've been talking to Carlton. 499 00:36:50,080 --> 00:36:53,360 She may not wear a white sheet over her head. 500 00:36:54,300 --> 00:36:57,440 And she may never burn a cross in anybody's yard. 501 00:36:58,760 --> 00:37:00,840 And she can blame it on her background. 502 00:37:01,380 --> 00:37:02,400 The kids were right. 503 00:37:03,740 --> 00:37:05,320 Oh, the kids were right. 504 00:37:06,720 --> 00:37:07,720 Damn it! 505 00:37:08,140 --> 00:37:09,940 Oh, good, there you are. 506 00:37:10,800 --> 00:37:15,320 I wanted to catch you before you left school because I knew you would want to 507 00:37:15,320 --> 00:37:18,300 know. What is it we would want to know, Mrs. Berg? 508 00:37:18,520 --> 00:37:22,000 That pretty black girl who dances, Stephanie. 509 00:37:22,460 --> 00:37:24,820 She requested a copy of her records. 510 00:37:26,350 --> 00:37:29,930 Well, one reason for doing that would be if she's going to leave school. 511 00:37:33,270 --> 00:37:34,270 Leroy. 512 00:37:54,390 --> 00:37:55,390 It's a nice phone. 513 00:37:55,740 --> 00:37:56,740 Thanks. 514 00:37:56,840 --> 00:37:59,020 What I've got is a hook, though. I don't have the rest of it yet. 515 00:37:59,660 --> 00:38:00,920 Would you mind if I tried? 516 00:38:01,380 --> 00:38:02,380 Yes. 517 00:38:03,800 --> 00:38:06,120 I always work alone. I'm no good at collaborations. 518 00:38:07,040 --> 00:38:08,040 I understand. 519 00:38:10,960 --> 00:38:14,140 Bruno, may I ask you something? 520 00:38:15,080 --> 00:38:16,080 Sure. 521 00:38:17,080 --> 00:38:18,540 How would you define prejudice? 522 00:38:19,940 --> 00:38:20,940 What? 523 00:38:22,200 --> 00:38:25,020 Well, with all the stuff that's been going on around here... 524 00:38:25,320 --> 00:38:26,880 I've been thinking about it a lot. 525 00:38:27,580 --> 00:38:29,140 Just wondered how you'd define it. 526 00:38:30,520 --> 00:38:36,180 I guess it's when you assume things about a person and dislike them for 527 00:38:36,180 --> 00:38:38,820 things before you take the time to find out whether or not you're right. 528 00:38:39,740 --> 00:38:41,940 You mean kind of how you'd do with me? 529 00:38:47,920 --> 00:38:48,920 Yeah. 530 00:38:49,160 --> 00:38:50,720 Kind of like I've been doing with you. 531 00:38:51,720 --> 00:38:53,520 I know it was a sign to you. 532 00:38:54,950 --> 00:38:56,510 Sometimes I'm a pain to people. 533 00:38:59,030 --> 00:39:00,990 Because I'm not exactly a dummy. 534 00:39:02,930 --> 00:39:04,370 But I'm still just a kid. 535 00:39:06,290 --> 00:39:07,650 Kids like to make friends. 536 00:39:10,090 --> 00:39:11,810 Sometimes I talk too much, too. 537 00:39:12,850 --> 00:39:13,850 See ya. 538 00:39:14,170 --> 00:39:15,170 Hey, wait. 539 00:39:17,490 --> 00:39:20,590 Come here. Let's see if we can't work out a collaboration. 540 00:39:58,800 --> 00:40:01,700 Mrs. Berg, were you able to find my transcripts? 541 00:40:01,960 --> 00:40:05,160 Are there one or two E's in Hawaii? 542 00:40:07,640 --> 00:40:08,640 None. 543 00:40:11,360 --> 00:40:12,360 Mrs. Berg? 544 00:40:12,860 --> 00:40:14,260 I've got your transcripts. 545 00:40:19,880 --> 00:40:20,880 How'd you get these? 546 00:40:21,160 --> 00:40:24,400 Miss Grant gave them to me. Said she's making me her assistant. 547 00:40:24,760 --> 00:40:25,738 In everything? 548 00:40:25,740 --> 00:40:27,180 No, just about you. 549 00:40:28,490 --> 00:40:29,570 Come on, I want to talk to you. 550 00:40:39,230 --> 00:40:40,270 Well, finally. 551 00:40:40,590 --> 00:40:41,590 Finally what? 552 00:40:41,890 --> 00:40:44,970 Finally you're showing some fight. Even if it is with me, that's better than 553 00:40:44,970 --> 00:40:47,610 nothing. Don't push it, Viva. Wait a minute. Slow down, Stephanie. 554 00:40:49,730 --> 00:40:53,050 Look, and I'll do all the pushing I have to get you to stay here until you fight 555 00:40:53,050 --> 00:40:56,470 for what's rightfully yours instead of running off to San Francisco and letting 556 00:40:56,470 --> 00:40:57,750 us fight your fights for you. 557 00:40:58,120 --> 00:40:59,120 I'm just being realistic. 558 00:40:59,740 --> 00:41:02,480 Yeah, well, being realistic doesn't always get it done. 559 00:41:02,980 --> 00:41:05,000 Stephanie, I bet you don't even know what this is in this folder. 560 00:41:05,720 --> 00:41:10,140 It's a letter from Miss Grant to you apologizing, throwing in with Miss 561 00:41:10,780 --> 00:41:12,060 She knows what Carlton is? 562 00:41:12,760 --> 00:41:13,760 She does now. 563 00:41:14,480 --> 00:41:16,860 Well, are they going to get her fired or thrown off the faculty? 564 00:41:17,840 --> 00:41:21,880 No. Well, if they know what she's about, they got to... Babe, babe, babe, what 565 00:41:21,880 --> 00:41:22,880 about you, girl? 566 00:41:23,100 --> 00:41:25,620 Why don't you start showing some of that toughness inside of you? 567 00:41:26,060 --> 00:41:29,260 Look, if you want to be a dancer, maybe, you're going to run into some lions way 568 00:41:29,260 --> 00:41:31,020 more ferocious than old Carlton. 569 00:41:31,900 --> 00:41:33,820 I don't know how to get the woman out of the school. 570 00:41:34,480 --> 00:41:37,660 Stephanie, we don't want to get the woman out of the school. 571 00:41:38,700 --> 00:41:40,660 Look, say we do get rid of her. 572 00:41:40,940 --> 00:41:44,840 Whoever replaces her, they won't know ballet is good, so she'll just be 573 00:41:44,840 --> 00:41:49,300 in her same old way just somewhere else, doing the same thing to other kids. 574 00:41:50,420 --> 00:41:53,020 If you stay, you'll be staying for you, for me. 575 00:41:53,580 --> 00:41:55,820 For that freshman girl, Lucille Madison. 576 00:41:56,320 --> 00:41:59,800 And most of all, the teacher teaches that she's wrong, Stephanie. She's 577 00:42:03,440 --> 00:42:04,920 You're just the person I need. 578 00:42:05,480 --> 00:42:08,720 Most of the day, the people who've been looking for me wanted me to take a long 579 00:42:08,720 --> 00:42:10,140 walk on a very short plank. 580 00:42:11,020 --> 00:42:13,080 Understandable. After all, you are a racist. 581 00:42:13,440 --> 00:42:15,440 Benjamin. Hey, it's a fact. 582 00:42:15,840 --> 00:42:18,640 Don't make a big deal about it. That's not what I came here to talk to you 583 00:42:18,640 --> 00:42:22,280 about. I simply believe that black bodies are not suited to ballet. 584 00:42:23,140 --> 00:42:24,140 Racist nonsense. 585 00:42:24,160 --> 00:42:25,160 But let's change the subject. 586 00:42:25,360 --> 00:42:28,800 Physically, they don't have the proper line. But more importantly, there are 587 00:42:28,800 --> 00:42:31,020 very few job opportunities for blacks in ballet. 588 00:42:31,780 --> 00:42:34,760 It is cruel to encourage a young person in that direction. 589 00:42:35,280 --> 00:42:39,540 I'm saving them from a lot of unnecessary heartache. God help you. You 590 00:42:39,540 --> 00:42:40,540 believe that, Waddle. 591 00:42:40,960 --> 00:42:44,020 And I won't try to convince you otherwise. I don't have the time or 592 00:42:44,320 --> 00:42:48,720 We have a new sound system in the auditorium. I need an objective ear to 593 00:42:48,720 --> 00:42:49,720 check it out. 594 00:42:49,760 --> 00:42:50,760 Would you? 595 00:43:12,590 --> 00:43:13,590 Whenever you're ready. 596 00:43:45,230 --> 00:43:52,110 You feel like running 597 00:43:52,110 --> 00:43:53,110 in a... 598 00:46:30,860 --> 00:46:31,960 Maybe you're thinking of leaving school. 599 00:46:32,860 --> 00:46:33,900 You heard wrong. 600 00:46:38,820 --> 00:46:40,120 I'll see you tomorrow, then. 601 00:46:40,780 --> 00:46:44,660 You'll see me tomorrow, and the day after that, and the day after that. 602 00:46:45,020 --> 00:46:49,340 You'll see me for all the days it's gonna take me to get as good as I can, 603 00:46:49,340 --> 00:46:53,460 all the days it's gonna take me to drag you to the 20th century. 604 00:46:58,520 --> 00:47:00,340 The sound system seems... 605 00:47:00,570 --> 00:47:01,570 Quite nice, Benjamin. 606 00:47:25,430 --> 00:47:26,770 Leroy, who's that with Miss Grant? 607 00:47:28,720 --> 00:47:29,840 That's Lucille Madison. 45136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.