Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,981 --> 00:01:49,318
400 years after the last king
was driven from the city,
2
00:01:49,443 --> 00:01:52,154
the republic of Rome rules many nations,
3
00:01:52,280 --> 00:01:54,782
but cannot rule itself.
4
00:01:54,907 --> 00:01:58,202
The city is constantly roiled by conflict
5
00:01:58,327 --> 00:02:02,081
between the common
people and the nobility.
6
00:02:02,206 --> 00:02:07,378
Power is shared and order maintained
by two soldiers, old friends,
7
00:02:07,503 --> 00:02:11,841
Gnaeus Pompey Magnus
and Gaius Julius Caesar.
8
00:02:11,966 --> 00:02:15,928
Once, Pompey was acknowledged
by all to be the greater man,
9
00:02:16,053 --> 00:02:20,057
but for the last eight years,
while Pompey has kept the peace in Rome,
10
00:02:20,182 --> 00:02:23,144
Caesar has waged a war
of conquest in Gaul
11
00:02:23,269 --> 00:02:26,439
that has made him ever
more rich and popular.
12
00:02:26,564 --> 00:02:28,566
The balance of power is shifting,
13
00:02:28,691 --> 00:02:30,901
and the nobility have grown fearful.
14
00:02:31,027 --> 00:02:33,112
Though of noble blood himself,
15
00:02:33,237 --> 00:02:35,614
Caesar stands with the common people.
16
00:02:35,740 --> 00:02:37,116
A man like that,
17
00:02:37,241 --> 00:02:41,871
an aristocrat with soldiers, money
and the love of the people,
18
00:02:41,996 --> 00:02:44,081
might make himself king.
19
00:03:46,143 --> 00:03:47,978
Pullo, formation!
20
00:03:49,188 --> 00:03:52,775
Pullo! Single formation!
21
00:03:55,611 --> 00:03:57,613
Shields on me!
22
00:04:12,837 --> 00:04:15,965
Get back in formation, you drunken fool.
23
00:04:23,305 --> 00:04:25,141
Reform!
24
00:04:28,185 --> 00:04:33,357
Legionary Titus Pullo is a hero of the
13th legion, but look at him now.
25
00:04:33,482 --> 00:04:36,819
Justice knows every man's number.
26
00:04:36,944 --> 00:04:40,156
He has committed a terrible sacrilege,
27
00:04:40,281 --> 00:04:42,741
and he will pay for it with his life!
28
00:04:42,867 --> 00:04:46,537
As will any man here who breaks the law.
29
00:04:47,371 --> 00:04:50,458
Brawlers and drunkards will be flogged.
30
00:04:50,583 --> 00:04:53,794
Thieves will be strangled.
31
00:04:53,919 --> 00:04:57,381
Deserters will be crucified.
32
00:05:06,015 --> 00:05:07,766
Is that it?
33
00:05:07,892 --> 00:05:10,519
I was just beginning to enjoy myself.
34
00:05:24,200 --> 00:05:26,076
Before you...
35
00:05:26,202 --> 00:05:29,246
Vercingetorix, son of Celtil,
36
00:05:29,371 --> 00:05:31,957
chieftain of the tribe of the Arverni,
37
00:05:32,082 --> 00:05:35,419
commander of the rebel
stronghold of Alesia,
38
00:05:35,544 --> 00:05:37,713
king of all the Gauls.
39
00:05:38,881 --> 00:05:41,008
What would you have of him?
40
00:06:00,611 --> 00:06:02,738
Caesar!
41
00:06:28,389 --> 00:06:32,101
Hey! Hey, what's going on?
42
00:06:33,185 --> 00:06:35,271
Hey, here!
43
00:06:37,106 --> 00:06:40,109
You piss-drinking sons of circus whores!
44
00:06:40,234 --> 00:06:43,153
The chief of the Gauls has
surrendered to Caesar.
45
00:06:43,279 --> 00:06:45,364
The war is over.
46
00:06:46,448 --> 00:06:48,993
Don't say that.
47
00:06:49,118 --> 00:06:53,664
The boys have been given two days' liberty
to sack the town and take personal spoils.
48
00:06:53,789 --> 00:06:56,000
They'll all be rich.
49
00:06:56,125 --> 00:06:58,294
And me in here!
50
00:06:58,419 --> 00:06:59,587
Hey!
51
00:07:04,800 --> 00:07:06,010
Come on, get in there!
52
00:07:07,136 --> 00:07:09,555
400 denarii? Are you insane?
53
00:07:09,680 --> 00:07:11,098
That's a floor price.
54
00:07:11,223 --> 00:07:16,186
We'll pay the usual premium for tradesmen
and fertile women, et cetera.
55
00:07:16,312 --> 00:07:18,522
From Pompey Magnus, sir.
56
00:07:18,647 --> 00:07:21,150
Set the floor closer to eight.
57
00:07:25,446 --> 00:07:28,198
"My dear friend and partner, Gaius,
58
00:07:28,324 --> 00:07:30,618
"I have terrible news."
59
00:07:30,743 --> 00:07:33,162
Forgive me.
60
00:07:33,829 --> 00:07:35,706
Forgive me.
61
00:07:35,831 --> 00:07:38,834
I forgive you. I forgive you.
62
00:07:40,169 --> 00:07:43,380
- Be good to my slaves.
- I will.
63
00:07:43,505 --> 00:07:46,550
- And to my father.
- I will.
64
00:07:52,931 --> 00:07:55,017
Kiss me.
65
00:08:03,192 --> 00:08:04,526
Your hair.
66
00:08:06,320 --> 00:08:08,155
Funny.
67
00:08:27,007 --> 00:08:29,259
This isn't miserable Eastern peasantry.
68
00:08:29,385 --> 00:08:31,428
This is the crème of the Gallic nations.
69
00:08:31,553 --> 00:08:33,681
A glut on the market.
You can't give them away.
70
00:08:33,806 --> 00:08:36,433
- Seven and be done with it.
- On delivery to Massilia?
71
00:08:36,558 --> 00:08:40,187
- Oh, please!
- Agreed. See to the details.
72
00:08:41,897 --> 00:08:45,025
I hope you got a decent
price off those parasites.
73
00:08:48,070 --> 00:08:50,155
Good enough.
74
00:08:52,825 --> 00:08:54,910
News from Rome?
75
00:08:56,078 --> 00:08:58,706
Pompey writes.
76
00:08:58,831 --> 00:09:02,793
My daughter Julia has died in childbirth.
77
00:09:16,098 --> 00:09:18,142
I grieve with you.
78
00:09:22,688 --> 00:09:24,606
The child?
79
00:09:24,732 --> 00:09:26,734
A girl, stillborn.
80
00:09:37,745 --> 00:09:40,664
Pompey will be needing a new wife.
81
00:09:42,040 --> 00:09:43,959
Caesar!
82
00:09:50,674 --> 00:09:54,344
More of Caesar's spoils from Gaul.
83
00:09:57,598 --> 00:09:58,807
Caesar!
84
00:10:28,086 --> 00:10:30,547
What a dreadful noise plebs
make when they're happy.
85
00:10:30,672 --> 00:10:33,175
This is music.
86
00:10:33,300 --> 00:10:37,262
Wait until Caesar starts them
howling for our blood.
87
00:10:37,387 --> 00:10:39,139
Then you'll hear something dreadful.
88
00:11:27,563 --> 00:11:31,859
A fine reward is offered
for the return of a slave woman,
89
00:11:31,984 --> 00:11:34,486
stolen or absconded
90
00:11:34,611 --> 00:11:37,531
from the house of Marius Dolabella.
91
00:11:38,991 --> 00:11:43,412
Under the protection of Pompey
Magnus and Julius Caesar,
92
00:11:43,537 --> 00:11:45,873
Senate sits tomorrow.
93
00:11:45,998 --> 00:11:47,583
Be aware!
94
00:11:47,708 --> 00:11:50,419
No disorder will be tolerated.
95
00:11:52,170 --> 00:11:54,923
Yes, they come from a Palmerian source.
96
00:12:32,711 --> 00:12:35,130
That was lovely, Timon.
97
00:12:35,255 --> 00:12:37,382
Two stallions have come to Rome today.
98
00:12:40,302 --> 00:12:44,473
Of course. How childish of me.
99
00:12:44,598 --> 00:12:47,100
- You want the horse.
- I do.
100
00:12:47,225 --> 00:12:50,687
But don't be sullen now.
This was not a hardship for me.
101
00:12:50,812 --> 00:12:53,357
I've always found something
perversely erotic
102
00:12:53,482 --> 00:12:55,609
about goaty little men.
103
00:13:05,118 --> 00:13:08,080
Do please don't lurk, Octavian.
Come in.
104
00:13:11,792 --> 00:13:14,461
Don't be a goose. Come in.
105
00:13:27,641 --> 00:13:31,103
- I've bought a horse.
- Have you?
106
00:13:31,228 --> 00:13:35,065
The best horse in Rome, by all accounts.
107
00:13:35,190 --> 00:13:38,527
- I'm very happy for you.
- It's a gift for your great-uncle.
108
00:13:38,652 --> 00:13:40,904
I want you to take the animal to Gaul
109
00:13:41,029 --> 00:13:43,198
and give it to him in person.
110
00:13:45,033 --> 00:13:46,952
- Why?
- When he's back,
111
00:13:47,077 --> 00:13:49,955
everyone will give him gifts.
We must be first.
112
00:13:50,080 --> 00:13:53,917
He won't return to Rome soon.
The Senate's hostility will prevent him.
113
00:13:54,042 --> 00:13:57,379
- Legally speaking...
- Please don't start speaking legally.
114
00:13:57,504 --> 00:13:59,923
- You know it bores me.
- It's a long way to Gaul.
115
00:14:00,048 --> 00:14:02,259
Exactly. While yet a mere boy,
116
00:14:02,384 --> 00:14:05,429
you would risk your life to honor
your beloved great-uncle.
117
00:14:05,554 --> 00:14:09,349
You ride into Caesar's camp alone,
on a noble white stallion.
118
00:14:09,474 --> 00:14:12,269
- That's a gift he won't soon forget.
- Alone?
119
00:14:12,394 --> 00:14:16,523
Well, you'll have plenty of slaves.
You'll be perfectly safe.
120
00:14:17,107 --> 00:14:20,902
And you'll make your mama
very proud and happy.
121
00:14:28,243 --> 00:14:31,246
Cato, the Senate hears you.
122
00:14:31,371 --> 00:14:33,832
Pompey Magnus...
123
00:14:33,957 --> 00:14:37,294
I have a question concerning
your friend and co-consul,
124
00:14:37,419 --> 00:14:41,256
the darling of Venus, Gaius Julius Caesar.
125
00:14:41,381 --> 00:14:43,550
Why does his chair remain empty?
126
00:14:43,675 --> 00:14:46,887
Why does he not come home?
His illegal war is over.
127
00:14:48,722 --> 00:14:50,682
Gaul is long since on its knees.
128
00:14:51,767 --> 00:14:54,686
Why does Caesar keep his brave soldiers
129
00:14:54,811 --> 00:14:57,314
from their families and friends?
130
00:15:01,359 --> 00:15:03,111
For eight long years,
131
00:15:03,236 --> 00:15:07,115
he has gorged himself like a wolf
on the blood of Gaul,
132
00:15:07,240 --> 00:15:09,910
and thereby made himself
monstrously rich.
133
00:15:10,577 --> 00:15:12,496
- Why?
- Sit down!
134
00:15:12,621 --> 00:15:16,875
Why does he ply the mob with races
and fights and gaudy feasts?
135
00:15:17,000 --> 00:15:19,377
Why has he paid the debts
136
00:15:19,503 --> 00:15:23,882
of every reprobate fool
in this Senate house?
137
00:15:24,007 --> 00:15:25,258
Why?
138
00:15:28,804 --> 00:15:31,431
I'll tell you why he does these things.
139
00:15:31,556 --> 00:15:33,433
He wants to buy himself a crown.
140
00:15:34,684 --> 00:15:36,728
He wants to destroy the Republic
141
00:15:36,853 --> 00:15:39,773
and rule Rome as a bloody tyrant!
142
00:15:39,898 --> 00:15:41,983
That's why!
143
00:15:46,988 --> 00:15:49,616
Therefore, I move
144
00:15:49,741 --> 00:15:53,537
that Caesar's governorship in Gaul
be terminated immediately,
145
00:15:53,662 --> 00:15:56,706
that his armies be disbanded
and that he be recalled to Rome
146
00:15:56,832 --> 00:16:02,963
to answer charges of illegal warfare,
theft, bribery and treason!
147
00:16:14,808 --> 00:16:16,518
Very good, Cato.
148
00:16:16,643 --> 00:16:19,521
Full of vim and verve, as usual.
149
00:16:20,480 --> 00:16:24,234
Caesar has been generous to the people
150
00:16:24,359 --> 00:16:27,237
because he loves the people as I do.
151
00:16:29,948 --> 00:16:33,910
It is the people that rule,
not you fine noblemen.
152
00:16:34,035 --> 00:16:38,248
It is Pompey's soldiers that rule,
not we fine noblemen.
153
00:16:38,373 --> 00:16:42,419
I'm going to save us all
hours of useless clamor
154
00:16:42,544 --> 00:16:45,672
and use my consular veto on your motion.
155
00:16:45,797 --> 00:16:48,758
- Yes!
- I do not...
156
00:16:48,884 --> 00:16:51,469
- I do not...
- Silence!
157
00:16:53,805 --> 00:16:56,808
Are we children? Let the consul speak.
158
00:16:56,933 --> 00:16:58,435
Thank you, Cicero.
159
00:16:58,560 --> 00:17:00,353
- I do not...
- However...
160
00:17:00,478 --> 00:17:03,106
if I might say a few words
before you continue.
161
00:17:06,359 --> 00:17:08,987
When confronted by a hungry wolf,
162
00:17:09,112 --> 00:17:13,658
it is unwise to goad the beast,
as Cato would have us do.
163
00:17:13,783 --> 00:17:17,329
But it is equally unwise
164
00:17:17,454 --> 00:17:20,415
to imagine the snarling animal a friend
165
00:17:20,540 --> 00:17:23,251
and offer your hand as Pompey does.
166
00:17:23,376 --> 00:17:26,296
Perhaps you would have us climb a tree.
167
00:17:31,760 --> 00:17:34,804
Caesar is my brother by sacred oath.
168
00:17:34,930 --> 00:17:40,727
I know his heart. He is my friend
and a faithful son of the Republic.
169
00:17:40,852 --> 00:17:45,273
And until anyone proves that he is not,
I will never betray him.
170
00:18:10,632 --> 00:18:13,718
Pompey Magnus, my dear fellow,
you're well met.
171
00:18:13,843 --> 00:18:16,012
Scipio, Cato.
172
00:18:16,137 --> 00:18:18,515
I would not take you
for lovers of the mime.
173
00:18:18,640 --> 00:18:22,519
You know my daughter, Cornelia.
174
00:18:22,644 --> 00:18:25,438
Widow of noble Publius
who died at Carrhae.
175
00:18:25,563 --> 00:18:29,401
Cornelia, your husband was a fine Roman.
176
00:18:30,151 --> 00:18:32,112
I thank you.
177
00:18:32,862 --> 00:18:37,742
Father, my presence is not appropriate.
There's a lewd woman on the stage.
178
00:18:38,618 --> 00:18:41,997
I had no notion.
We will not linger, then.
179
00:18:42,122 --> 00:18:44,332
Pompey, a pleasant good night.
180
00:18:48,795 --> 00:18:52,299
If it please you, might we speak alone?
181
00:18:55,677 --> 00:19:00,265
Neither we aristocrats alone nor you and
your soldiers alone can crush Caesar.
182
00:19:00,390 --> 00:19:03,852
- Stop there.
- I do not say that you wish to crush Caesar,
183
00:19:03,977 --> 00:19:06,938
I only say that if you did wish it,
you could not do it alone.
184
00:19:07,063 --> 00:19:10,066
I have no need of you noble gentlemen.
185
00:19:10,191 --> 00:19:15,322
I have only to stamp my feet and
legions will spring up all over Italy.
186
00:19:15,989 --> 00:19:19,743
I can squash Caesar like
an insect if I wished it so.
187
00:19:20,618 --> 00:19:22,704
I do not wish it.
188
00:19:23,830 --> 00:19:26,958
Renounce him, Pompey!
Renounce Caesar!
189
00:19:27,083 --> 00:19:31,046
Ally yourself with us and his
strength will wither away.
190
00:19:31,171 --> 00:19:33,506
It is you who has the real power.
191
00:19:33,631 --> 00:19:36,343
It is you the people truly love.
192
00:19:36,468 --> 00:19:38,428
Will they still shout Caesar's name
193
00:19:38,553 --> 00:19:41,222
when he runs out of Gallic
trinkets to throw to them?
194
00:19:41,348 --> 00:19:45,101
Think you I care what names
are shouted in the streets?
195
00:19:45,226 --> 00:19:47,395
Nothing is more important.
196
00:19:49,939 --> 00:19:53,276
You ask me to openly betray a friend.
197
00:19:53,401 --> 00:19:55,987
I cannot do it. Good night.
198
00:20:23,890 --> 00:20:27,644
Oh, silly baby brother.
199
00:20:31,272 --> 00:20:33,483
Everything will be all right.
200
00:20:39,447 --> 00:20:43,034
Is he not perfect? Proper little soldier.
201
00:20:43,159 --> 00:20:46,538
- He's scared.
- Nonsense. Roman men are never scared.
202
00:20:46,663 --> 00:20:50,542
He's just sad to be leaving his mama.
You're not scared, are you, Octavian?
203
00:20:50,667 --> 00:20:54,003
Of course you're not. Time flies.
Give me a kiss, my love.
204
00:20:58,174 --> 00:21:00,760
Andros...
205
00:21:00,885 --> 00:21:05,265
Bring him back safe or I'll use the eyes
of your children for beads.
206
00:21:29,205 --> 00:21:34,002
Lyco, the horse.
Not too expensive, I hope.
207
00:21:34,127 --> 00:21:37,088
I'm sorry, sir,
the horse was sold already.
208
00:21:37,213 --> 00:21:39,549
- To Atia of the Julii.
- Atia?
209
00:21:39,674 --> 00:21:42,218
She's sending it to Gaul.
210
00:21:42,343 --> 00:21:43,678
A gift for Caesar.
211
00:21:49,976 --> 00:21:52,061
Damn him!
212
00:21:52,187 --> 00:21:54,314
Must he have everything?
213
00:21:57,358 --> 00:21:59,986
As you were going to be in Gaul anyway,
214
00:22:01,112 --> 00:22:04,032
I might kill two birds with one stone.
215
00:23:40,628 --> 00:23:43,298
- Let me look at you.
- As ugly as ever, I'm afraid.
216
00:23:43,423 --> 00:23:45,800
Not at all. Age suits you, Brutus.
217
00:23:46,426 --> 00:23:50,179
- How long has it been? Five years?
- No, six.
218
00:23:50,305 --> 00:23:52,432
Oh, how clever.
219
00:23:52,557 --> 00:23:54,642
It's almost like a proper house.
220
00:23:58,396 --> 00:24:00,481
I deeply regret your loss.
221
00:24:02,108 --> 00:24:04,652
Julia and so forth. Horrible business.
222
00:24:04,777 --> 00:24:06,863
Condolences, really.
223
00:24:10,033 --> 00:24:13,870
- Now tell me, how's your mother?
- The same as ever.
224
00:24:13,995 --> 00:24:18,082
She sends her love, demands to know
why you haven't written to her in months.
225
00:24:18,207 --> 00:24:20,585
I can remedy that if you'll be my courier.
226
00:24:20,710 --> 00:24:23,463
I have several letters to send to her.
227
00:24:23,588 --> 00:24:26,382
If I can bring myself
to get on another horse.
228
00:24:26,507 --> 00:24:28,384
I had no conception that Gaul was so far.
229
00:24:28,509 --> 00:24:31,095
Brutus, me old cock!
230
00:24:31,220 --> 00:24:34,432
- What on earth are you doing here?
- Mark Antony, how nice.
231
00:24:34,557 --> 00:24:36,809
I've been visiting my cousin in Narbo.
232
00:24:36,934 --> 00:24:38,853
How is that idiot cousin of yours?
233
00:24:38,978 --> 00:24:42,231
- He was...
- Actually, I'm sorry, I'm in a bit of a rush.
234
00:24:42,357 --> 00:24:45,234
I need, say, a half talent of gold.
235
00:24:45,360 --> 00:24:48,237
- Do you?
- See how he trusts me.
236
00:24:48,363 --> 00:24:50,990
- For the eagle.
- Of course. Strabo!
237
00:24:52,116 --> 00:24:55,203
Give his honor Mark Antony
a half talent of gold.
238
00:24:55,328 --> 00:24:58,581
- A half talent of gold.
- And not a penny more.
239
00:24:58,706 --> 00:25:00,375
Dominus.
240
00:25:04,253 --> 00:25:07,215
I don't know how you
tolerate that man.
241
00:25:07,340 --> 00:25:08,966
He likes to fight.
242
00:25:09,092 --> 00:25:11,969
The way he carries on is as if
he came from no family at all.
243
00:25:12,095 --> 00:25:16,432
He does have a vulgarian streak.
I don't mind it.
244
00:25:16,557 --> 00:25:19,060
What is this about the eagle?
245
00:25:22,605 --> 00:25:27,527
My personal standard was stolen
by brigands. A bad business.
246
00:25:27,652 --> 00:25:30,613
The legions were already
homesick and surly.
247
00:25:30,738 --> 00:25:32,907
Now they're positively mutinous.
248
00:25:33,032 --> 00:25:35,034
The men think it's a sure
sign of my doom,
249
00:25:35,159 --> 00:25:38,037
and they're clamoring like
geese for disbandment.
250
00:25:38,162 --> 00:25:41,124
They did not seem so unhappy.
251
00:25:41,249 --> 00:25:44,460
They never flaunt their discontent.
Gets them whipped.
252
00:25:45,253 --> 00:25:48,673
I tell you, Brutus, I'm at my wits' end.
253
00:26:07,024 --> 00:26:08,192
Master Octavian...
254
00:26:09,902 --> 00:26:11,446
Vasio is only a few more miles.
255
00:26:11,571 --> 00:26:14,157
Do not touch me without permission.
256
00:26:15,324 --> 00:26:16,993
Water.
257
00:26:55,406 --> 00:26:57,492
Lucius Vorenus.
258
00:27:01,662 --> 00:27:03,956
You have a brain.
259
00:27:05,208 --> 00:27:07,710
So the tribunes say.
260
00:27:07,835 --> 00:27:12,048
So tell me, if it were you who had
to retrieve Caesar's eagle,
261
00:27:12,173 --> 00:27:13,925
how would you go about it?
262
00:27:14,509 --> 00:27:17,887
I'd take captives from
every tribe in Gaul
263
00:27:18,012 --> 00:27:21,891
and crucify them one by one until
someone tells me where the eagle is.
264
00:27:22,016 --> 00:27:24,852
Then, I would go in quick and
quiet with one or two men
265
00:27:24,977 --> 00:27:27,146
and steal it back.
266
00:27:27,271 --> 00:27:29,982
Good. We are of one mind.
267
00:27:30,107 --> 00:27:32,026
- Do it.
- Do it, sir?
268
00:27:32,151 --> 00:27:34,737
There's a torture detachment with the third,
269
00:27:34,862 --> 00:27:37,323
but you may choose
your own men if you wish.
270
00:27:44,497 --> 00:27:47,667
There's a quarter talent there,
for bribes and such.
271
00:27:47,792 --> 00:27:50,878
- Spend it wisely.
- Sir.
272
00:28:02,139 --> 00:28:06,853
No! No! Please let me down!
273
00:28:06,978 --> 00:28:09,814
Let me down!
274
00:28:13,234 --> 00:28:16,279
Let me down! I know...
I know where the eagle is.
275
00:28:16,404 --> 00:28:18,614
- Speak.
- The Blue Spaniards,
276
00:28:18,739 --> 00:28:23,744
they came to stay for one night...
and then rode to the Cadurci lands.
277
00:28:23,870 --> 00:28:27,290
Please! Please, please. Let me down.
278
00:28:27,415 --> 00:28:30,084
The Cadurci.
279
00:28:30,751 --> 00:28:32,837
Fortune pisses on me.
280
00:28:32,962 --> 00:28:35,590
- Please let me down!
- Take them down.
281
00:28:39,343 --> 00:28:40,970
Forculus,
282
00:28:41,095 --> 00:28:45,349
if you be the right god for the business here,
I call on you to help me.
283
00:28:45,474 --> 00:28:50,146
If you will open this door,
then I will kill for you a fine white lamb,
284
00:28:50,271 --> 00:28:54,817
or, failing that, if I couldn't get a good
one at a decent price, then six pigeons.
285
00:28:54,942 --> 00:28:56,861
This, Forculus, I vow to you.
286
00:28:56,986 --> 00:28:59,363
Legionary Titus Pullo, stand up.
287
00:29:07,371 --> 00:29:09,165
- Why's he here?
- You are released
288
00:29:09,290 --> 00:29:12,585
to the command of Second Spear
Centurion Lucius Vorenus.
289
00:29:12,710 --> 00:29:15,796
Do your duty and you'll be spared
damnation in the arena.
290
00:29:15,922 --> 00:29:20,551
I won't stand next to this short-arsed shit,
let alone serve him. I'll stay here, thanks.
291
00:29:20,676 --> 00:29:23,429
These orders are from his
excellency Mark Antony.
292
00:29:23,554 --> 00:29:26,223
You are to retrieve Caesar's eagle.
293
00:29:27,850 --> 00:29:30,311
Me, retrieve Caesar's eagle?
294
00:29:39,987 --> 00:29:42,073
- Brutus?
- Mama!
295
00:29:45,660 --> 00:29:48,871
You can't imagine how good
it is to be home.
296
00:29:48,996 --> 00:29:50,665
You're as brown as a bean.
297
00:29:50,790 --> 00:29:53,376
It makes me look quite soldierly, though.
298
00:29:53,501 --> 00:29:55,878
It does, it does.
299
00:29:56,003 --> 00:29:59,215
- How is cousin Marcellus?
- Tedious but healthy.
300
00:29:59,340 --> 00:30:01,050
- And Caesar?
- Who?
301
00:30:01,175 --> 00:30:05,012
Don't be cruel. Is he well?
Did he ask of me?
302
00:30:05,846 --> 00:30:07,932
Did he? I can't recall.
303
00:30:08,057 --> 00:30:09,600
I think not.
304
00:30:09,725 --> 00:30:11,811
He did write you a letter, though.
305
00:30:12,687 --> 00:30:14,063
You beast.
306
00:30:14,981 --> 00:30:17,358
"Dearest Servilia,
forgive my long silence.
307
00:30:17,483 --> 00:30:20,861
"These last long months were
all blood and iron and mud,
308
00:30:20,987 --> 00:30:23,030
"and no time for letters to friends.
309
00:30:23,155 --> 00:30:26,492
"Be sure that I have been thinking
of you with great affection.
310
00:30:26,617 --> 00:30:29,912
"I long to be together
and alone with you."
311
00:30:34,375 --> 00:30:36,377
"Great affection."
312
00:30:36,502 --> 00:30:38,462
Longs to be alone with you.
313
00:30:38,587 --> 00:30:41,757
You think he says such
things to his wife?
314
00:30:41,882 --> 00:30:44,719
Affection? What's that?
315
00:30:44,844 --> 00:30:46,971
He could not say love.
316
00:30:48,055 --> 00:30:50,016
Would you have him pluck a harp?
317
00:30:50,141 --> 00:30:52,351
He's a soldier, not a poet.
318
00:30:52,476 --> 00:30:55,813
The day dwindles.
Our guests will be arriving.
319
00:31:10,911 --> 00:31:13,372
You ride well, almost as well as me.
320
00:31:13,497 --> 00:31:15,499
You will address me correctly.
321
00:31:15,624 --> 00:31:17,835
Almost as well as me, sir.
322
00:31:17,960 --> 00:31:21,255
Me, I'm a natural.
My father was an Ubian, probably.
323
00:31:21,380 --> 00:31:23,799
Where did you learn to ride so nice?
324
00:31:25,342 --> 00:31:27,845
Please yourself.
Only trying to be pleasant.
325
00:31:27,970 --> 00:31:30,806
My mother's people
raised horses in Mutina.
326
00:31:30,931 --> 00:31:32,933
Mutina, near Regium?
Up round there?
327
00:31:33,059 --> 00:31:35,936
- Up there.
- Good country.
328
00:31:37,730 --> 00:31:40,441
Listen, sir, thank you
for taking me on this job.
329
00:31:40,566 --> 00:31:42,651
- A noble way to make amends.
- Amends?
330
00:31:42,777 --> 00:31:45,362
For getting me into this cack
by calling me names.
331
00:31:45,488 --> 00:31:48,324
- Think nothing of it.
- Never. I won't forget.
332
00:31:48,449 --> 00:31:50,743
Titus Pullo never forgets a favor.
333
00:31:50,868 --> 00:31:52,495
What do you mean, "hah"?
334
00:31:52,620 --> 00:31:55,998
What do you think our chances
are of finding the eagle?
335
00:31:56,123 --> 00:31:58,834
- 13th never fails, eh?
- Little or no chance.
336
00:31:58,959 --> 00:32:03,089
The eagle might be anywhere. Buried,
melted down, sunk to the bottom of the sea.
337
00:32:03,214 --> 00:32:05,257
We are hunting a black dog in the night.
338
00:32:05,382 --> 00:32:07,843
Not finding the eagle
is the same as losing it.
339
00:32:07,968 --> 00:32:11,555
We will be disgraced. I chose you
because you are disgraced already
340
00:32:11,680 --> 00:32:14,183
- and condemned to die.
- So not making amends?
341
00:32:14,308 --> 00:32:17,853
Pullo, in effect, you're dead already.
342
00:32:17,978 --> 00:32:21,565
The loss of one drunken fool does
little damage to the legion.
343
00:32:21,690 --> 00:32:25,402
If I'm dead already then, sir, you should
take care how you speak to me.
344
00:32:25,528 --> 00:32:27,905
If I've got nothing to lose,
345
00:32:28,030 --> 00:32:32,409
what's to stop me cutting you
into little gobs and riding off, eh?
346
00:32:32,535 --> 00:32:33,869
What's to stop me, sir?
347
00:32:33,994 --> 00:32:36,872
If your honor as a soldier
of the 13th isn't enough,
348
00:32:36,997 --> 00:32:39,542
I'll have to rely on my
superior fighting skills.
349
00:32:39,667 --> 00:32:41,710
Superior fighting skills?
350
00:32:42,878 --> 00:32:43,921
Very good.
351
00:32:45,506 --> 00:32:48,467
And of course, you have to imagine
long hair down to here,
352
00:32:48,592 --> 00:32:51,512
huge moustaches, the most horrific stench.
353
00:32:51,637 --> 00:32:53,931
They eat only raw meat and never wash.
354
00:32:54,056 --> 00:32:56,392
Oh, they do have one admirable custom.
355
00:32:56,517 --> 00:33:00,688
They settle their political disputes
by single combat to the death.
356
00:33:00,813 --> 00:33:03,899
- Excellent idea.
- Isn't it?
357
00:33:04,024 --> 00:33:07,153
Mother is always nagging me
to attend politics.
358
00:33:07,278 --> 00:33:12,283
Well, it's been our family's tradition
and duty for 500 years.
359
00:33:12,408 --> 00:33:14,201
It is such dreadfully dull stuff.
360
00:33:14,326 --> 00:33:18,414
If our Senate did business in the German style,
I should certainly go and watch.
361
00:33:18,539 --> 00:33:23,002
No tedious lawsuits and endless
debates, just swords, daggers...
362
00:33:23,127 --> 00:33:26,213
- Much more entertaining.
- Brutus, a word.
363
00:33:28,090 --> 00:33:31,969
Tell me, you are a good judge.
364
00:33:32,094 --> 00:33:36,307
How is my dear friend Caesar?
365
00:33:36,432 --> 00:33:39,894
Well, he is... He's been better, I think.
366
00:33:41,395 --> 00:33:45,232
Very... very weary, to be honest.
A little demoralized.
367
00:33:45,357 --> 00:33:49,069
- Caesar, demoralized? Never.
- His standard was stolen.
368
00:33:49,195 --> 00:33:51,197
How'd he let a foolish thing
like that happen?
369
00:33:51,322 --> 00:33:54,617
I don't know, but his men
are in uproar about it.
370
00:33:54,742 --> 00:33:57,244
You know how plebeians
can be about such things.
371
00:33:57,369 --> 00:33:59,663
Desperate to come home, mutinous.
372
00:33:59,788 --> 00:34:05,461
I had heard there was some discontent,
but mutinous? Hard to believe.
373
00:34:05,586 --> 00:34:07,338
Can you imagine?
374
00:34:07,463 --> 00:34:09,715
After all he has done for them,
375
00:34:09,840 --> 00:34:13,260
he is not sure whether they will...
will fight for him any more.
376
00:34:13,385 --> 00:34:18,098
And the lower classes have a very,
very crude sense of loyalty.
377
00:34:20,017 --> 00:34:23,479
No offense. I don't mean you.
You are lower class,
378
00:34:23,604 --> 00:34:26,607
but that is to say, the lower
class in general, however.
379
00:34:26,732 --> 00:34:29,985
A very crude sense of... of loyalty.
380
00:34:30,110 --> 00:34:31,612
Excuse me.
381
00:34:33,614 --> 00:34:36,992
"My dear niece, I hope you
and the children are well.
382
00:34:37,117 --> 00:34:41,538
"I have a task for you.
Policy dictates I give a new wife to Pompey,
383
00:34:41,664 --> 00:34:46,001
"but I have been gone too long to know
who among our family would be suitable.
384
00:34:46,126 --> 00:34:51,465
"I would ask Calpurnia, but though
an excellent wife, she has no eye for this.
385
00:34:51,590 --> 00:34:55,678
"Do me the favor of selecting whichever
girl you think most likely to please
386
00:34:55,803 --> 00:34:58,347
"and offer her to him in my name."
387
00:35:01,892 --> 00:35:03,852
Excuse me, I was far away.
388
00:35:03,978 --> 00:35:05,854
Caesar has no bad news for you, I hope.
389
00:35:05,980 --> 00:35:08,148
No, not at all. Not at all.
390
00:35:08,274 --> 00:35:10,401
- What a lovely party.
- Thank you.
391
00:35:10,526 --> 00:35:13,320
Not as lovely as you look in that dress.
392
00:35:15,656 --> 00:35:19,743
And Octavia. Beautiful.
393
00:35:19,868 --> 00:35:21,870
Well, I try.
394
00:35:21,996 --> 00:35:25,124
She will insist on slouching.
395
00:35:25,249 --> 00:35:27,376
Where's Octavian?
396
00:35:27,501 --> 00:35:29,211
He's in Gaul.
397
00:36:48,248 --> 00:36:51,126
Great Mother says no harm
shall come to your boy.
398
00:36:51,251 --> 00:36:52,336
Good.
399
00:36:56,799 --> 00:36:59,134
Tell me now, how goes your marriage?
400
00:36:59,259 --> 00:37:00,969
Glabius is a good man.
401
00:37:01,095 --> 00:37:04,932
You surprise me. I always thought
there were difficulties between you.
402
00:37:05,057 --> 00:37:07,226
Must you always have a needle in hand?
403
00:37:07,351 --> 00:37:09,645
I was only asking. Excuse my curiosity.
404
00:37:09,770 --> 00:37:13,649
There were some difficulties in the past,
but we overcame them.
405
00:37:13,774 --> 00:37:17,444
- We love each other very much.
- Well, that's a shame. Now I feel bad.
406
00:37:17,569 --> 00:37:20,114
I thought you'd be overjoyed.
407
00:37:20,239 --> 00:37:22,449
What do you mean?
408
00:37:23,659 --> 00:37:26,787
Uncle Julius intends to marry you
409
00:37:26,912 --> 00:37:28,997
to Pompey Magnus.
410
00:37:30,457 --> 00:37:33,293
- Uncle Julius...
- Pompey is a touch low in manner,
411
00:37:33,419 --> 00:37:35,838
but I'm told he's a perfectly adequate lover.
412
00:37:35,963 --> 00:37:38,799
And you shall be the first woman in Rome.
413
00:37:40,008 --> 00:37:44,596
We shall have to get you divorced
from Glabius, obviously. Quick as poss.
414
00:37:44,721 --> 00:37:47,349
I will not do it. I love my husband.
415
00:37:47,474 --> 00:37:52,020
If you do not divorce Glabius willingly,
then Caesar will ask Glabius to divorce you.
416
00:37:52,146 --> 00:37:54,898
- And Glabius will refuse.
- And then he'll be killed.
417
00:37:55,023 --> 00:37:56,942
Does anybody want that to happen?
418
00:37:58,819 --> 00:38:00,320
Caesar would not do that.
419
00:38:00,446 --> 00:38:04,158
The man's been in Gaul for eight years.
420
00:38:04,283 --> 00:38:06,869
He's practically a wild beast.
421
00:38:20,007 --> 00:38:22,050
The man has tears in his eyes.
422
00:38:22,176 --> 00:38:24,178
Tears.
423
00:38:24,303 --> 00:38:26,472
He loves me.
424
00:38:26,597 --> 00:38:28,974
A womanish husband is no use to anyone.
425
00:38:29,099 --> 00:38:31,101
And your servants! What a fuss!
426
00:38:31,226 --> 00:38:33,562
I think you feed them too much.
427
00:38:35,272 --> 00:38:38,525
A little more arsenic, I think, Gaia.
428
00:38:38,650 --> 00:38:41,737
Try to look a little more cheerful, Octavia.
429
00:38:41,862 --> 00:38:44,323
- It's for the good of the family.
- I don't care.
430
00:38:44,448 --> 00:38:47,159
You and I and your brother
are alone in the world.
431
00:38:47,284 --> 00:38:49,912
- We have to be strong.
- We are not alone. Caesar...
432
00:38:50,037 --> 00:38:51,705
Caesar is in Gaul.
433
00:38:51,830 --> 00:38:53,832
Pompey is here.
434
00:38:55,459 --> 00:38:57,544
Courage, my love.
435
00:39:04,968 --> 00:39:08,180
The Parthian were threatening my left flank.
436
00:39:08,305 --> 00:39:13,602
And so, rather than shorten the line
as would be conventional,
437
00:39:13,727 --> 00:39:18,565
I sent in my cavalry reserve
and outflanked the flankers.
438
00:39:21,610 --> 00:39:23,654
Bravo, Magnus. Masterly.
439
00:39:24,571 --> 00:39:27,491
Is he not, Octavia, masterly?
440
00:39:29,409 --> 00:39:30,702
Masterly.
441
00:39:30,827 --> 00:39:35,082
Magnus, tell me something, and be honest.
Does my daughter please you?
442
00:39:35,749 --> 00:39:37,751
Very pleasing, no doubt.
443
00:39:37,876 --> 00:39:42,089
Then I can tell you that Caesar,
as a token of his abiding friendship,
444
00:39:42,214 --> 00:39:45,509
would like to offer her to you in marriage.
445
00:39:50,764 --> 00:39:52,975
She is not married to young Glabius?
446
00:39:53,100 --> 00:39:55,310
Divorced.
447
00:39:57,479 --> 00:40:03,235
- Perhaps you need time to think.
- Excuse me, I was taken unawares.
448
00:40:03,360 --> 00:40:07,823
How could I refuse such
a worthy and dignified bride?
449
00:40:07,948 --> 00:40:10,951
- Caesar is far too generous.
- Excellent.
450
00:40:11,076 --> 00:40:15,163
We would have to wait until next month
for an actual ceremony, of course,
451
00:40:15,289 --> 00:40:17,416
when Julia's mourning days are over.
452
00:40:17,541 --> 00:40:22,421
Of course, of course. But you may take
your betrothal privileges any time you wish.
453
00:40:24,798 --> 00:40:27,259
Now, if you like.
454
00:40:28,135 --> 00:40:30,971
- Really, that's not necessary.
- Don't be silly.
455
00:40:31,930 --> 00:40:33,682
Octavia would love to.
456
00:40:33,807 --> 00:40:38,478
There's no need for shyness.
We're all family now, after all.
457
00:41:06,673 --> 00:41:08,884
British women, now, that's savage cunny.
458
00:41:09,009 --> 00:41:11,011
You have to hunt them down like deer.
459
00:41:11,136 --> 00:41:14,723
Mind, once you get them under you,
slack as your best Narbo scortum.
460
00:41:14,848 --> 00:41:16,725
Do you care for nothing but women?
461
00:41:16,850 --> 00:41:19,186
What else is there? Food, I suppose.
462
00:41:20,103 --> 00:41:22,397
You don't like women?
463
00:41:22,522 --> 00:41:25,692
Of course I do. I'm married to one.
464
00:41:25,817 --> 00:41:29,071
- I have a wife, Niobe.
- I see. Centurions can marry, then?
465
00:41:29,196 --> 00:41:32,574
- I received a special dispensation.
- A special dispensation?
466
00:41:32,699 --> 00:41:34,368
She must be some good...
467
00:41:37,329 --> 00:41:38,872
woman.
468
00:41:41,083 --> 00:41:42,751
She is.
469
00:41:44,252 --> 00:41:46,755
Been a while since you've seen her, then.
470
00:41:46,880 --> 00:41:49,633
Seven years, 140 days.
471
00:41:49,758 --> 00:41:52,636
That's hard. May fortune smile on you.
472
00:41:53,345 --> 00:41:54,971
Me, I have simpler tastes.
473
00:41:55,097 --> 00:41:58,892
I like to kill my enemy, take their
gold and enjoy their women.
474
00:41:59,017 --> 00:42:01,853
That's it. Why tie yourself to one?
475
00:42:01,978 --> 00:42:04,064
Where's the flavor? Where's the joy?
476
00:42:04,189 --> 00:42:08,652
When was the last time you had a woman
who wasn't crying or wanting payment?
477
00:42:11,780 --> 00:42:15,117
You're on first watch.
Wake me when the moon's at the zenith.
478
00:42:15,242 --> 00:42:17,327
Right you are, sir.
479
00:42:26,169 --> 00:42:27,838
Halt!
480
00:42:35,887 --> 00:42:37,305
Sons of Dis!
481
00:42:45,564 --> 00:42:47,232
They weren't such good horses.
482
00:42:47,357 --> 00:42:50,318
My people fought at Zama and Magnesia,
my father rode with Sulla,
483
00:42:50,444 --> 00:42:53,947
and I'm reduced to this.
Unhorsed and robbed by children.
484
00:43:04,124 --> 00:43:05,751
Nice horse.
485
00:43:28,648 --> 00:43:31,443
Look here, Mars. Look here, Mars.
486
00:43:31,568 --> 00:43:34,905
I am Titus Pullo.
These bloody men, my gift to you.
487
00:43:36,531 --> 00:43:39,534
Thank the gods you came.
I am extremely grateful to you.
488
00:43:43,330 --> 00:43:46,792
Listen to me. I order you
to release me this instant.
489
00:43:46,917 --> 00:43:50,337
Fine way for a slave to talk. You won't
get far with a mouth like that on you.
490
00:43:50,462 --> 00:43:53,590
I'm no slave.
I'm Gaius Octavian of the Julii.
491
00:43:53,715 --> 00:43:56,927
- Great-nephew of Julius Caesar.
- Gaius who?
492
00:43:57,052 --> 00:43:59,054
I am a Roman citizen of noble birth,
493
00:43:59,179 --> 00:44:01,223
and I order you to cut these ropes.
494
00:44:01,348 --> 00:44:03,475
Say please.
495
00:44:04,559 --> 00:44:06,228
Please.
496
00:44:36,633 --> 00:44:40,887
Be assured you will be amply rewarded
for your services to me.
497
00:44:41,012 --> 00:44:44,766
- See how good he talks?
- He's convincing, I'll give him that.
498
00:44:44,891 --> 00:44:47,018
Caesar will prove who I am.
Take me to him.
499
00:44:47,143 --> 00:44:49,521
We cannot do that as yet.
We have orders.
500
00:44:49,646 --> 00:44:52,023
- Orders?
- To find Caesar's stolen eagle.
501
00:44:52,148 --> 00:44:55,443
Caesar wouldn't pull a hair for his eagle.
It's a fool's errand.
502
00:44:55,569 --> 00:44:58,446
If Caesar doesn't care about it,
why send us to find it?
503
00:44:58,572 --> 00:45:03,410
It would look strange if he made no effort.
Actually, losing the eagle is useful to Caesar.
504
00:45:03,535 --> 00:45:07,831
- Why would that be useful to Caesar?
- Because Pompey is no deep philosopher.
505
00:45:07,956 --> 00:45:10,083
He'll make a symbolic loss a real weakness.
506
00:45:10,208 --> 00:45:11,459
Explain.
507
00:45:13,044 --> 00:45:16,339
Caesar won't strike the first
blow against an old friend,
508
00:45:16,464 --> 00:45:19,342
so he wishes to lure Pompey
into attacking him first.
509
00:45:19,467 --> 00:45:22,053
Pompey will only do this
if he believes Caesar is weak.
510
00:45:22,178 --> 00:45:24,639
No. They're as good as brothers, those two.
511
00:45:24,764 --> 00:45:27,893
When Julia died, the last true
bond between them was cut.
512
00:45:28,018 --> 00:45:32,814
Caesar took the love of the common people
from Pompey, his most prized possession.
513
00:45:32,939 --> 00:45:35,025
A battle is inevitable.
514
00:45:47,412 --> 00:45:49,289
Pullo.
515
00:45:51,166 --> 00:45:52,208
Blue Spaniards!
516
00:46:49,891 --> 00:46:52,018
Good morning, Uncle!
517
00:46:54,479 --> 00:46:56,189
Octavian?
518
00:47:02,821 --> 00:47:06,032
One of Pompey's men. I misjudged him.
519
00:47:06,157 --> 00:47:10,829
I thought it would take strategy to turn him
against me, but he turned as Julia died.
520
00:47:10,954 --> 00:47:14,374
And all the while he was
defending you in the Senate.
521
00:47:14,499 --> 00:47:17,085
He has the cunning of a sardine, poor fool.
522
00:47:18,753 --> 00:47:20,839
The battle begins.
523
00:47:21,923 --> 00:47:23,508
About time.
524
00:47:40,650 --> 00:47:42,736
Porca Juno.
525
00:47:44,529 --> 00:47:48,825
"Dearest Pompey, I believe
the enclosed man belongs to you.
526
00:47:48,950 --> 00:47:52,537
"A quick note to tell you I have
decided to winter the 13th Legion
527
00:47:52,662 --> 00:47:54,622
"closer to home, at Ravenna,
528
00:47:54,748 --> 00:47:59,002
"so I shall soon have the pleasure
of paying you homage in person."
529
00:48:29,616 --> 00:48:33,620
All of you, this is my new wife, Cornelia.
530
00:48:41,252 --> 00:48:43,088
Maybe if you'd summoned a little charm
531
00:48:43,213 --> 00:48:46,049
instead of moping about like
some torpid old she-cow,
532
00:48:46,174 --> 00:48:49,344
- this would never have happened.
- Oh, dear!
533
00:48:58,228 --> 00:49:01,314
Please, I was only speaking in anger.
534
00:49:02,398 --> 00:49:05,401
Everyone knows it's a political
repudiation on account,
535
00:49:05,527 --> 00:49:07,987
Pompey and Caesar are enemies now.
536
00:49:09,322 --> 00:49:13,618
One only has to look at Cornelia.
Poor sad chicken, plucked and boiled.
537
00:49:15,662 --> 00:49:17,956
Maybe Glabius will take me back.
538
00:49:19,499 --> 00:49:22,293
We are well rid of him.
539
00:49:22,418 --> 00:49:25,630
We'll find you somebody much
more worthwhile than Glabius.
540
00:49:25,755 --> 00:49:28,883
I've been dishonored and shamed
before the whole city!
541
00:49:29,008 --> 00:49:32,762
Nonsense! A girl from a good family
can never be dishonored
542
00:49:32,887 --> 00:49:35,390
by a villainous little pleb like Pompey!
543
00:49:35,515 --> 00:49:37,600
No...
544
00:49:37,725 --> 00:49:40,854
it is I who has been made to look foolish.
545
00:49:40,979 --> 00:49:45,483
- It is I who have lost face!
- I want him dead.
546
00:49:50,864 --> 00:49:52,991
And that you shall have.
547
00:49:57,745 --> 00:50:00,373
Pompey will eat sand for this.
54689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.