All language subtitles for Queer.Eye.S10E01.Sister.You.Are.Welcome.Here.1080p.NF.WEB-DL.H.264_[OFFiCiAL]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,017 --> 00:00:19,978 Ν' αρχίσω λέγοντας ότι είναι η τελευταία σεζόν 2 00:00:20,061 --> 00:00:21,312 ή η δέκατη σεζόν; 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,314 Να κοιτάω εσένα ή την κάμερα; 4 00:00:25,233 --> 00:00:28,194 Χτυπάμε πόρτες εδώ και δέκα σεζόν. 5 00:00:30,822 --> 00:00:32,949 Κάθε πόρτα κρύβει μια ιστορία. 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,784 Γέλια, πόνο, 7 00:00:34,868 --> 00:00:37,370 άτομα που χρειάζονται αγάπη και κοινότητα. 8 00:00:37,454 --> 00:00:38,913 Η ασχήμια δεν φτιάχνει. 9 00:00:40,999 --> 00:00:45,962 Έχω δει κατεψυγμένους σκίουρους χωρίς καρδιά. 10 00:00:46,546 --> 00:00:50,383 Μύρισα κάτι που νόμιζα ότι ήταν μπίρα, αλλά μάλλον δεν ήταν. 11 00:00:51,760 --> 00:00:52,719 Όχι! 12 00:00:53,511 --> 00:00:57,015 Είσαι μια δυνατή, μαύρη λεσβία. 13 00:00:57,098 --> 00:00:59,350 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 14 00:00:59,434 --> 00:01:01,186 Όποτε άνοιγε η πόρτα, 15 00:01:01,269 --> 00:01:03,813 βρίσκαμε κάποιον που άξιζε να στηρίξουμε. 16 00:01:04,564 --> 00:01:08,109 Δεν αλλάζουμε ανθρώπους. Τους δίνουμε αυτό που χρειάζονται. 17 00:01:08,193 --> 00:01:11,738 Στην τελευταία σεζόν, είμαστε στο μάτι του κυκλώνα. 18 00:01:11,821 --> 00:01:16,618 Είμαστε στην Ουάσινγκτον, γιατί η χώρα μας περνά μεγάλη αναταραχή. 19 00:01:16,701 --> 00:01:18,661 Δεν μιλάμε πια μεταξύ μας. 20 00:01:18,745 --> 00:01:20,914 Όλοι έχουν γίνει κυνικοί. 21 00:01:20,997 --> 00:01:24,542 Η κουλτούρα έχει αλλάξει, όπως και ό,τι θεωρείται σωστό. 22 00:01:24,626 --> 00:01:26,961 Έχει αλλάξει το τι δεν θεωρείται σωστό. 23 00:01:27,045 --> 00:01:28,838 Αλλά το μήνυμα είναι το ίδιο. 24 00:01:28,922 --> 00:01:32,759 Σημασία έχει να ερχόμαστε κοντά με όσους δεν καταλαβαίνουμε. 25 00:01:36,763 --> 00:01:37,639 Κούκλα! 26 00:01:37,722 --> 00:01:40,183 Δεν ξέρω τι πίνεις, αλλά θέλω κι εγώ. 27 00:01:40,266 --> 00:01:42,602 Όλοι μας θέλουμε αγάπη, στήριξη. 28 00:01:42,685 --> 00:01:45,146 Να μας ακούσουν και να μας καταλάβουν. 29 00:01:45,230 --> 00:01:47,148 Καλώς ήρθες! 30 00:01:48,149 --> 00:01:50,777 Να μας πουν "Ναι, φιλενάδα. Εγώ είμαι εδώ". 31 00:01:50,860 --> 00:01:53,655 Θέλουμε επαφή. Όλοι οι άνθρωποι το θέλουν. 32 00:01:53,738 --> 00:01:55,323 Είσαι γιος του Θεού. 33 00:01:56,491 --> 00:01:59,953 Όλοι μας ελπίζουμε για μια καλύτερη ζωή. 34 00:02:01,246 --> 00:02:04,791 Συνεχίζεται ακόμα η μάχη που αρχίσαμε την πρώτη σεζόν. 35 00:02:04,874 --> 00:02:07,669 Θα συνεχιστεί ακόμα κι αφού τελειώσουμε. 36 00:02:08,920 --> 00:02:11,881 Μακάρι να ήταν το τέλος της μάχης, αλλά δεν είναι. 37 00:02:11,965 --> 00:02:15,885 Δεν ήταν ποτέ μεγαλύτερη η ανάγκη για αποδοχή και ανοχή. 38 00:02:15,969 --> 00:02:18,263 Αυτή η εκπομπή, στη βάση της, 39 00:02:18,346 --> 00:02:21,599 μας θυμίζει ότι είμαστε καλύτεροι ενωμένοι. 40 00:02:22,267 --> 00:02:24,144 Ρωτήστε τον γείτονα πώς είναι. 41 00:02:24,227 --> 00:02:26,437 Πηγαίνετέ του ένα μπανανόψωμο. 42 00:02:26,521 --> 00:02:27,689 Κομμένο κάθετα. 43 00:02:28,273 --> 00:02:31,901 Το Fab 5 δεν τελειώνει εδώ. Εμείς ξεκινήσαμε ένα κίνημα. 44 00:02:31,985 --> 00:02:33,528 Θα σε στηρίζω πάντα. 45 00:02:34,320 --> 00:02:35,905 Εντάξει, ανακουφίστηκα. 46 00:02:37,824 --> 00:02:39,951 Το θέμα δεν ήταν οι μεταμορφώσεις. 47 00:02:40,034 --> 00:02:42,412 Συνεχίστε να κάνετε τον κόσμο καλύτερο. 48 00:02:42,495 --> 00:02:44,789 Δεν ξέρετε ποτέ τι κρύβει μια πόρτα. 49 00:02:44,873 --> 00:02:46,958 Σειρά σας να τη χτυπήσετε. 50 00:02:49,127 --> 00:02:50,420 Θα μας λείψετε. 51 00:02:50,503 --> 00:02:51,963 Θα μας λείψεις, Τομ. 52 00:02:52,046 --> 00:02:53,548 Το Fab 5. 53 00:02:53,631 --> 00:02:55,258 Φτάνει στο τέλος του. 54 00:02:59,387 --> 00:03:01,222 Εντάξει. Δέκατη σεζόν. 55 00:03:01,306 --> 00:03:02,390 Έτοιμοι; 56 00:03:08,354 --> 00:03:12,775 FAB 5 57 00:03:14,736 --> 00:03:16,946 {\an8}-Λατρεύω το Annie's. -Τι ωραία. 58 00:03:17,030 --> 00:03:19,324 Δεν ξέρεις τι χάνεις χωρίς το Annie's. 59 00:03:20,158 --> 00:03:22,076 -Δεν ξέρεις τι χάνεις. -Δεν ξέρω. 60 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 Δεν ξέρεις. 61 00:03:23,411 --> 00:03:26,789 Ήταν το πρώτο φιλόξενο μέρος για κουίρ σ' όλη τη χώρα. 62 00:03:26,873 --> 00:03:28,625 Ευχαριστώ πολύ. 63 00:03:28,708 --> 00:03:30,668 Σου παρήγγειλα αυτό κι εσύ αυτό; 64 00:03:30,752 --> 00:03:32,921 Ναι. Σε περιποιούμαι. 65 00:03:33,004 --> 00:03:36,758 Μ' αρέσει όταν το ασπράδι είναι ψημένο κι ο κρόκος υγρός. 66 00:03:36,841 --> 00:03:39,219 Έτσι μπράβο, μπαμπάκα. 67 00:03:39,719 --> 00:03:44,224 Ωραίο το φαγητό, αλλά ας μάθουμε για τις ηρωίδες μας. 68 00:03:44,307 --> 00:03:45,308 Ναι! 69 00:03:45,391 --> 00:03:47,602 Είναι η Ντορίν κι η Τζο Ντιγκς. 70 00:03:47,685 --> 00:03:50,438 "Αδερφές γέννημα θρέμμα της Ουάσινγκτον". 71 00:03:50,521 --> 00:03:52,482 -Αδερφές; -Αδερφές! 72 00:03:52,565 --> 00:03:54,651 -Πάει καιρός. -Ακούστε το απίστευτο. 73 00:03:54,734 --> 00:03:58,446 "Η οικογένειά τους είχε 18 παιδιά". 74 00:03:58,529 --> 00:04:01,032 Τι όνειρο! Πάντα ήθελα μεγάλη οικογένεια. 75 00:04:01,115 --> 00:04:02,909 Κουνέλι είσαι; 76 00:04:03,993 --> 00:04:06,913 "Οι δύο αδερφές ξαναβρέθηκαν κάπως απρόσμενα. 77 00:04:06,996 --> 00:04:09,749 Η ζωή της Ντορίν ανατράπηκε 78 00:04:09,832 --> 00:04:13,836 όταν η Νταϊάν, ο μεγάλος της έρωτας, απεβίωσε ξαφνικά το 2020". 79 00:04:13,920 --> 00:04:15,588 Ο μεγαλύτερος φόβος μου. 80 00:04:15,672 --> 00:04:18,925 "Δεν ήθελε να μένει στο σπίτι όπου βρήκε νεκρή την Νταϊάν". 81 00:04:19,008 --> 00:04:20,343 Θεέ μου. 82 00:04:21,719 --> 00:04:24,305 {\an8}Όταν έχασα την επί 40 χρόνια σύντροφό μου, 83 00:04:24,389 --> 00:04:27,141 ήταν το χειρότερο συναίσθημα. 84 00:04:27,225 --> 00:04:30,270 Όταν τη βρήκα στο πάτωμα της κουζίνας… 85 00:04:32,814 --> 00:04:36,192 Όλη μου η ζωή πάγωσε εκείνη τη στιγμή. 86 00:04:36,943 --> 00:04:37,986 Αυτό… 87 00:04:38,903 --> 00:04:40,947 Δεν το εύχομαι σε κανέναν. 88 00:04:41,489 --> 00:04:43,449 "Αν κι οι αδερφές δεν ήταν κοντά, 89 00:04:43,533 --> 00:04:45,368 η Τζο την έβαλε στο σπίτι της". 90 00:04:45,451 --> 00:04:46,995 Ήταν συντετριμμένη. 91 00:04:47,078 --> 00:04:49,289 {\an8}Είπε "Δεν μένω εδώ. Έλα πάρε με". 92 00:04:49,372 --> 00:04:50,415 Αυτό ήταν. 93 00:04:50,498 --> 00:04:53,918 Πήρα την Τζο κλαίγοντας. Ήρθε και με πήρε. 94 00:04:54,002 --> 00:04:57,630 Δεν μου γύρισε ποτέ την πλάτη ως αδερφή μου. 95 00:04:57,714 --> 00:04:59,924 Κανείς δεν δεχόταν να με φιλοξενήσει. 96 00:05:00,550 --> 00:05:03,011 "Μένουν με την εγγονή της Τζο, την Μπρι, 97 00:05:03,094 --> 00:05:06,472 {\an8}και την ενός έτους κόρη της, τη Σούλαν, γνωστή ως Σο-Σο". 98 00:05:06,556 --> 00:05:09,017 -Κουκλίτσα. -Θ' ανεβείς στο σκαλοπάτι; 99 00:05:09,100 --> 00:05:10,101 Μπράβο σου. 100 00:05:10,184 --> 00:05:15,606 {\an8}Γνώρισα τη θεία Ντορίν πριν από τέσσερα χρόνια περίπου. 101 00:05:15,690 --> 00:05:19,110 Είχα ακούσει ότι απομακρύνθηκε απ' την οικογένεια. 102 00:05:19,193 --> 00:05:20,528 Δεν ξέρω γιατί. 103 00:05:20,611 --> 00:05:24,282 "Είναι ευγνώμονες η μία για την άλλη, αλλά διαφέρουν και πολύ. 104 00:05:24,365 --> 00:05:27,577 Δυσκολεύονται να καλύψουν τη συναισθηματική απόσταση". 105 00:05:27,660 --> 00:05:29,620 Είναι τελείως αντίθετες. 106 00:05:29,704 --> 00:05:31,914 Να ξεκουραστώ λίγο και θα τα απλώσω. 107 00:05:31,998 --> 00:05:33,166 Θα το κάνω εγώ. 108 00:05:33,249 --> 00:05:34,542 Είσαι πολύ ευγενική. 109 00:05:34,625 --> 00:05:37,086 -Σ' ευχαριστώ. -Τίποτα, καλή μου. 110 00:05:37,170 --> 00:05:39,797 Η γιαγιά νοιάζεται πολύ για την οικογένεια. 111 00:05:39,881 --> 00:05:42,967 Είναι η ψυχή του πάρτι συνέχεια. 112 00:05:43,051 --> 00:05:45,428 Η θεία Ντορίν είναι μοναχικός τύπος. 113 00:05:45,511 --> 00:05:50,058 Κάθεται στο δωμάτιό της με το παγωτό και τους δίσκους της. 114 00:05:50,141 --> 00:05:52,852 Σαν την ταινία Ένα Παράξενο Ζευγάρι. 115 00:05:52,935 --> 00:05:54,312 Τι έκανες ξύπνια; 116 00:05:54,395 --> 00:05:55,772 -Τι έκανα; -Εχθές, ναι. 117 00:05:55,855 --> 00:05:57,273 Καθάριζα. 118 00:05:57,357 --> 00:05:59,484 Γιατί το θεώρησες απαραίτητο; 119 00:05:59,567 --> 00:06:00,568 Έπρεπε. 120 00:06:00,651 --> 00:06:01,903 Μισώ τη βρομιά. 121 00:06:01,986 --> 00:06:05,281 Ακούστε, η Τζο ξέρει ότι δεν μ' αρέσει η βρομιά. 122 00:06:05,365 --> 00:06:07,492 -Δεν ήταν βρόμικα. -Ήταν! 123 00:06:08,785 --> 00:06:13,831 Ξεσκονίζει και σκουπίζει τη σκάλα κάθε τρεις και λίγο. 124 00:06:13,915 --> 00:06:16,709 Σοβαρά τώρα, πρέπει να καθαρίζουν κι εκείνες. 125 00:06:16,793 --> 00:06:19,045 Η Ντορίν… 126 00:06:19,128 --> 00:06:22,423 Η θεία έχει συνηθίσει να είναι όλα τακτοποιημένα, 127 00:06:22,507 --> 00:06:26,344 ενώ εμείς έχουμε συνηθίσει να υπάρχει λίγη ακαταστασία. 128 00:06:26,427 --> 00:06:28,471 Παντού υπάρχουν παιχνίδια. 129 00:06:28,554 --> 00:06:31,557 Έχουμε παιδιά. Χρησιμοποιούμε όλο το σπίτι. 130 00:06:31,641 --> 00:06:33,976 Έχουμε μαζέψει πολλά πράγματα. 131 00:06:34,060 --> 00:06:36,938 -Ας το κάνατε το πρωί. -Εσείς έπρεπε. 132 00:06:37,021 --> 00:06:38,981 Είναι πολύ σημαντικό για μένα 133 00:06:39,065 --> 00:06:43,319 να μεγαλώσω την κόρη μου στο σπίτι με την οικογένειά της, 134 00:06:43,403 --> 00:06:45,863 όχι να νιώθω ότι πρέπει να φύγω 135 00:06:45,947 --> 00:06:48,825 επειδή υπάρχει πολλή αρνητικότητα. 136 00:06:48,908 --> 00:06:53,079 "Για να έρθουν πιο κοντά, πρέπει ν' αποδεχτούν τις διαφορές τους". 137 00:06:53,162 --> 00:06:55,248 Αν είναι να μένουμε στο ίδιο σπίτι, 138 00:06:55,331 --> 00:06:57,125 πρέπει να βρούμε τον τρόπο. 139 00:06:57,208 --> 00:06:59,877 Πρέπει να μάθουν να επικοινωνούν. 140 00:06:59,961 --> 00:07:01,421 Ήταν μισάνοιχτο. 141 00:07:01,504 --> 00:07:03,798 Ορθάνοιχτο ήταν, Τζο. 142 00:07:03,881 --> 00:07:05,675 Καταπιέζουν συναισθήματα. 143 00:07:05,758 --> 00:07:09,804 Θα 'θελα οι Fab 5 να τις βοηθήσουν να δουν τι νιώθουν. 144 00:07:09,887 --> 00:07:13,975 Θα 'θελα να γνωριστούμε και ν' αγαπηθούμε ξανά. 145 00:07:14,058 --> 00:07:15,852 Η αδερφή μου είναι. 146 00:07:16,602 --> 00:07:17,603 Βοήθεια. 147 00:07:22,275 --> 00:07:24,068 -Πάμε για την αποστολή; -Ναι. 148 00:07:24,152 --> 00:07:26,612 Να βοηθήσουμε τις αδερφές να μονοιάσουν. 149 00:07:26,696 --> 00:07:28,322 Ναι! 150 00:07:28,406 --> 00:07:29,949 -Μ' αρέσει. -Πάμε. 151 00:07:30,032 --> 00:07:32,201 -Δεν θα πληρώσουμε; -Καράμο, πλήρωσε. 152 00:07:32,869 --> 00:07:36,122 {\an8}ΠΡΩΤΗ ΗΜΕΡΑ 153 00:07:37,623 --> 00:07:40,334 ΟΣΟ ΩΡΙΜΑΖΕΙΣ, ΤΟΣΟ ΚΑΛΥΤΕΡΟΣ ΓΙΝΕΣΑΙ. 154 00:07:40,418 --> 00:07:42,336 ΕΚΤΟΣ ΚΙ ΑΝ ΕΙΣΑΙ ΜΠΑΝΑΝΑ. 155 00:07:43,379 --> 00:07:45,506 Εντάξει. Ήρθαμε, παιδιά. 156 00:07:46,424 --> 00:07:48,509 Καράμο, έχεις κουνούπι στον κώλο. 157 00:07:49,760 --> 00:07:51,512 -Το πέτυχα. -Μ' αρέσει. 158 00:07:52,805 --> 00:07:55,391 -Γεια! -Γεια σας! 159 00:07:55,475 --> 00:07:57,018 Γεια! 160 00:07:57,101 --> 00:07:58,352 Γεια, Μπρι. 161 00:07:58,436 --> 00:08:01,355 -Γεια σου, κούκλα. -Πώς είσαι; 162 00:08:01,439 --> 00:08:04,108 Έλα, μωρό μου! 163 00:08:04,192 --> 00:08:06,277 Μη σπάσεις την ωραία πολυθρόνα. 164 00:08:06,360 --> 00:08:08,738 Τι σκέφτεσαι; Μίλα μας. 165 00:08:10,156 --> 00:08:12,241 Της κόπηκε η μιλιά. 166 00:08:12,325 --> 00:08:14,202 Πάρε ανάσες, κοπελιά. 167 00:08:14,285 --> 00:08:16,662 Για πες μου γι' αυτό το μικράκι. 168 00:08:16,746 --> 00:08:19,081 Η πρώτη μου εγγονή. 169 00:08:19,582 --> 00:08:21,959 Κι η πρώτη μου δισέγγονη. 170 00:08:24,128 --> 00:08:26,088 Οι πρώτες σου λέξεις, καλή μου. 171 00:08:26,172 --> 00:08:27,423 Ναι. 172 00:08:27,507 --> 00:08:29,675 Τα κατάφερε. Είμαστε εντάξει. 173 00:08:29,759 --> 00:08:33,179 Νιώθω ευλογημένη που σας γνωρίζω. 174 00:08:33,262 --> 00:08:35,223 Κι εμείς χαιρόμαστε. 175 00:08:35,306 --> 00:08:37,016 -Πού είναι η Ντορίν; -Πάνω. 176 00:08:37,099 --> 00:08:39,393 Θα πω "Ντορ", να πείτε "Ριν". 177 00:08:39,477 --> 00:08:41,187 -Ντορ! -Ριν! 178 00:08:41,270 --> 00:08:44,649 -Με φωνάζουν; -Έλα, Ντορίν! 179 00:08:44,732 --> 00:08:46,067 Δεν πείθεται εύκολα. 180 00:08:46,150 --> 00:08:50,613 Λατρεύω τα μπουντουάρ. Με σνακ, τηλεόραση κι ένα άνετο κρεβάτι… 181 00:08:51,822 --> 00:08:54,492 Κι εγώ εξαφανίζομαι. Αρέσουν αυτά στους γκέι. 182 00:08:54,575 --> 00:08:55,993 Γεια σου, Ντορίν. 183 00:08:56,577 --> 00:08:59,580 -Πώς είσαι; -Γεια σου, κούκλα μου! 184 00:08:59,664 --> 00:09:01,707 Τι συμβαίνει; 185 00:09:01,791 --> 00:09:03,209 Θεέ μου! 186 00:09:03,292 --> 00:09:04,377 Μια αγκαλιά; 187 00:09:04,460 --> 00:09:07,129 Ναι! Έλα, Ντορίν! 188 00:09:07,213 --> 00:09:08,798 Θεέ μου! 189 00:09:08,881 --> 00:09:10,258 Ήρθαμε. 190 00:09:11,259 --> 00:09:14,428 Η Ντορίν έχει πολύ ευλύγιστη μέση. 191 00:09:14,512 --> 00:09:16,430 Θεέ μου! 192 00:09:16,514 --> 00:09:18,349 -Κούκλα μου! -Πώς είσαι; 193 00:09:18,432 --> 00:09:19,475 Πώς είσαι; 194 00:09:19,559 --> 00:09:21,811 Θεέ μου! 195 00:09:21,894 --> 00:09:23,271 Είστε όντως εδώ. 196 00:09:23,354 --> 00:09:25,273 Ναι, είμαστε. 197 00:09:25,356 --> 00:09:26,691 Απίστευτο! 198 00:09:26,774 --> 00:09:28,651 Είσαι κούκλα! 199 00:09:28,734 --> 00:09:31,821 Μ' αρέσει που ενθουσιάστηκαν που ήρθαμε. 200 00:09:31,904 --> 00:09:35,032 Φαίνεται ότι θέλουν τη βοήθειά μας. 201 00:09:35,116 --> 00:09:37,702 Πότε αρχίσατε να συγκατοικείτε; 202 00:09:37,785 --> 00:09:39,412 Το 2021. 203 00:09:39,495 --> 00:09:40,955 Δεν νομίζω, Τζο. 204 00:09:41,038 --> 00:09:43,374 Έτσι είπα. Το 2020; 205 00:09:43,457 --> 00:09:44,875 -Ναι. -Όχι το 2021; 206 00:09:44,959 --> 00:09:47,044 Μαλώνετε κιόλας; 207 00:09:48,754 --> 00:09:52,842 Από παιδιά είχατε να μείνετε τόσο καιρό μαζί. 208 00:09:52,925 --> 00:09:54,760 Απ' όταν μέναμε με τους γονείς. 209 00:09:54,844 --> 00:09:56,929 Είχατε πολλά αδέλφια, σωστά; 210 00:09:57,013 --> 00:09:59,515 Ένα σωρό. Πολλά. 211 00:09:59,599 --> 00:10:01,851 Απ' τα 18, ζούνε τα εννιά. 212 00:10:01,934 --> 00:10:04,437 Έχετε την ίδια μητέρα ή υιοθετήθηκαν; 213 00:10:04,520 --> 00:10:05,688 Την ίδια μητέρα. 214 00:10:05,771 --> 00:10:06,897 Πώς περπατούσε; 215 00:10:06,981 --> 00:10:10,818 Τα εφτά μεγαλύτερα ήταν από άλλον πατέρα. 216 00:10:10,901 --> 00:10:13,112 Εντάξει. Ποια είναι μεγαλύτερη; 217 00:10:13,195 --> 00:10:15,239 -Είμαι η μεγαλύτερη. -Ναι! 218 00:10:15,323 --> 00:10:16,991 Είναι της τρίτης ηλικίας. 219 00:10:18,200 --> 00:10:19,243 Τι προσβολή! 220 00:10:19,327 --> 00:10:21,871 Βρίσκεστε με τα υπόλοιπα αδέρφια; 221 00:10:21,954 --> 00:10:23,122 Εκείνη ναι. 222 00:10:23,706 --> 00:10:25,958 -Εσύ όχι. Ποτέ; -Όχι. 223 00:10:26,042 --> 00:10:29,587 Η προσωπική μου άποψη, 224 00:10:29,670 --> 00:10:32,089 σε σχέση με τα παιδικά χρόνια… 225 00:10:32,173 --> 00:10:34,008 Δεν ήταν καλά. 226 00:10:34,091 --> 00:10:38,179 Ήταν δύσκολα επειδή ήσουν κουίρ; Αυτός ήταν ο λόγος; 227 00:10:38,262 --> 00:10:40,556 Εν μέρει, αλλά δεν είναι μόνο αυτό. 228 00:10:40,640 --> 00:10:42,683 -Λυπάμαι. -Εγώ είμαι το αντίθετο. 229 00:10:42,767 --> 00:10:45,561 -Είχες καλά παιδικά χρόνια; -Ναι, εννοείται. 230 00:10:45,645 --> 00:10:48,939 Σας δυσκολεύει αυτή η διαφορά; 231 00:10:49,023 --> 00:10:51,192 -Ως αδερφές; -Ναι. 232 00:10:51,275 --> 00:10:53,986 -Δεχόμαστε ότι διαφωνούμε. -Εντάξει. 233 00:10:54,070 --> 00:10:56,781 Σε πολλά ή σε μερικά μόνο; 234 00:10:56,864 --> 00:10:59,033 -Στα πιο πολλά. -Στα πιο πολλά; 235 00:10:59,116 --> 00:11:02,078 Λέει πράγματα που θα με πλήγωναν 236 00:11:02,161 --> 00:11:04,455 αν έδινα σημασία, αλλά… 237 00:11:04,538 --> 00:11:06,290 Απλώς είμαι ντόμπρα. 238 00:11:06,374 --> 00:11:08,751 -Στα ίσα. -Είμαι ειλικρινής. 239 00:11:08,834 --> 00:11:11,462 Νιώθεις πόσο διχασμένες είναι; 240 00:11:11,545 --> 00:11:13,589 -Εννοείται. -Μεσολαβείς καθόλου; 241 00:11:13,673 --> 00:11:15,841 -Ναι, βασικά… -Ναι. 242 00:11:15,925 --> 00:11:18,177 Δεν θέλει να βρίσκεται με τους άλλους, 243 00:11:18,260 --> 00:11:20,888 αλλά αφού μένετε μαζί, 244 00:11:20,971 --> 00:11:25,726 να έρθετε πιο κοντά και να είστε πιο δεμένες. 245 00:11:25,810 --> 00:11:30,523 Τα κουίρ παιδιά βιώνουν μια διαφορετική πραγματικότητα στο σπίτι 246 00:11:30,606 --> 00:11:31,941 από τα αδέρφια τους. 247 00:11:32,024 --> 00:11:35,778 Πολλές φορές, μπορεί να περνούν κάτι, αλλά δεν το λένε, 248 00:11:35,861 --> 00:11:39,448 για να μη χαλάσουν την εικόνα της οικογένειας. 249 00:11:39,532 --> 00:11:43,285 Χαλαρώνετε κάνα σαββατόβραδο βλέποντας Τα Χρυσά Κορίτσια; 250 00:11:43,369 --> 00:11:45,788 Μ' αρέσει. Η Ντορίν δεν βλέπει τηλεόραση. 251 00:11:45,871 --> 00:11:48,416 Γιατί δεν βλέπεις τηλεόραση; Εκείνη θέλει. 252 00:11:48,499 --> 00:11:50,418 -Ναι. -Δεν βλέπουμε τα ίδια. 253 00:11:50,501 --> 00:11:52,503 Εκείνη βλέπει προστυχιές. 254 00:11:53,754 --> 00:11:55,673 -Ποιες προστυχιές; -Τι βλέπεις; 255 00:11:55,756 --> 00:11:57,425 Το The Real Housewives. 256 00:11:57,508 --> 00:11:58,884 Ωραίες οι προστυχιές. 257 00:11:58,968 --> 00:12:01,011 Δεν μου φαίνονται προστυχιές. 258 00:12:01,095 --> 00:12:03,472 Όλα τα βλέπω. Επιστημονικής φαντασίας… 259 00:12:03,556 --> 00:12:06,684 Μόνο οι ρομαντικές κομεντί δεν μ' αρέσουν. 260 00:12:07,309 --> 00:12:08,936 Εκεί χαλαρώνετε. 261 00:12:09,019 --> 00:12:10,396 -Ναι. -Εδώ τι είναι; 262 00:12:10,479 --> 00:12:12,189 Ένας συνδυασμός. 263 00:12:12,273 --> 00:12:14,150 -Τι χρησιμοποιείται; -Βασικά… 264 00:12:14,233 --> 00:12:15,943 -Είναι αποθήκη. -Για ποιον; 265 00:12:16,026 --> 00:12:17,570 Όταν μετακόμισε η Μπρίλιν, 266 00:12:17,653 --> 00:12:21,741 έφερε πολλά πράγματα, οπότε προσπαθούμε να οργανωθούμε. 267 00:12:21,824 --> 00:12:23,909 Δεν θα ξεμείνετε ποτέ από Cheerios. 268 00:12:23,993 --> 00:12:25,786 Αυτά τρώει η Ντορίν. 269 00:12:25,870 --> 00:12:27,997 Μόνο Cheerios; Εντάξει. 270 00:12:28,080 --> 00:12:29,999 Πολλές προοπτικές. 271 00:12:30,082 --> 00:12:31,709 Ωραία διαρρύθμιση. 272 00:12:31,792 --> 00:12:34,587 Δεν χρησιμοποιείται με τον καλύτερο τρόπο, 273 00:12:34,670 --> 00:12:38,424 {\an8}οπότε θα 'θελα να έχουν το σαλόνι η Τζο κι η Ντορίν. 274 00:12:38,507 --> 00:12:40,092 Να 'ναι μόνο δικό τους. 275 00:12:40,176 --> 00:12:42,845 Οι ενήλικες να έχουν τον δικό τους χώρο. 276 00:12:42,928 --> 00:12:44,305 Το καταφύγιό μου. 277 00:12:44,388 --> 00:12:46,056 Αυτό είναι το καταφύγιο. 278 00:12:46,140 --> 00:12:47,516 Η βασική δομή υπάρχει. 279 00:12:47,600 --> 00:12:52,062 Θέλω να λάβω υπόψη την καθημερινότητα και τις συνήθειές σου. 280 00:12:52,146 --> 00:12:55,900 Υπάρχει κάτι εδώ που να 'ναι πολύ σημαντικό; 281 00:12:55,983 --> 00:12:57,359 Ο μακαρίτης ο γιος μου. 282 00:12:57,443 --> 00:13:00,488 Ο Τζέιμς είχε θέματα εξάρτησης. 283 00:13:00,571 --> 00:13:03,240 Ακουμπώ τα σκουλαρίκια του όποτε περνώ. 284 00:13:04,408 --> 00:13:07,328 Τέτοια πράγματα. Οικογενειακά πορτρέτα. 285 00:13:07,411 --> 00:13:09,789 -Εντάξει. -Και το ράφι με τα σνακ μου. 286 00:13:09,872 --> 00:13:11,332 Μάλιστα. 287 00:13:12,625 --> 00:13:15,795 Δεν έχω ξαναδεί ράφι με σνακ, αλλά μ' αρέσει. 288 00:13:15,878 --> 00:13:18,756 Ξέρεις πώς θα ήμουν εγώ αν είχα ράφι με σνακ; 289 00:13:18,839 --> 00:13:19,924 Θα ήταν πρόβλημα. 290 00:13:20,007 --> 00:13:23,093 Μερικές φορές νιώθω ότι δεν είμαστε οικογένεια. 291 00:13:23,177 --> 00:13:26,972 Λες κι η θεία Ντορίν είναι σαν αποξενωμένη φιλοξενούμενη. 292 00:13:27,056 --> 00:13:28,766 Και… 293 00:13:28,849 --> 00:13:30,684 Είναι συνέχεια στο δωμάτιό της. 294 00:13:30,768 --> 00:13:34,563 Η Ντορίν είναι το μόνο γκέι άτομο στην οικογένεια; 295 00:13:34,647 --> 00:13:36,941 Ξέρω γύρω στα 15 ξαδέρφια. 296 00:13:37,024 --> 00:13:38,484 Που είναι γκέι ή κουίρ. 297 00:13:38,567 --> 00:13:41,487 -Μας αρέσουν οι γκέι οικογένειες. -Της το έχω πει. 298 00:13:41,570 --> 00:13:42,571 Αλλά ξέρετε… 299 00:13:43,697 --> 00:13:45,699 Δεν με πιστεύει. Δεν τους ξέρει. 300 00:13:46,450 --> 00:13:49,036 -Παίζεις συχνά τένις; -Δεν παίζω. 301 00:13:49,119 --> 00:13:51,372 {\an8}-Τι θες τόσα αθλητικά, τότε; -Για να… 302 00:13:51,455 --> 00:13:52,456 {\an8}Πού πηγαίνεις; 303 00:13:52,540 --> 00:13:55,584 Όχι, βάζω ασορτί παπούτσια με τα ρούχα που φοράω. 304 00:13:55,668 --> 00:13:59,046 Τα θέλω όλα στο ίδιο χρώμα, απ' τα παπούτσια ως το καπέλο. 305 00:13:59,129 --> 00:14:00,714 Η εμφάνιση είναι το παν. 306 00:14:00,798 --> 00:14:03,259 Μου μοιάζεις πολύ εσύ. 307 00:14:03,342 --> 00:14:04,802 Τι ωραία! 308 00:14:04,885 --> 00:14:09,515 Έχει αθλητικά σε όλα τα χρώματα των ρούχων της. 309 00:14:09,598 --> 00:14:10,933 Είναι πολύ επιλεκτική. 310 00:14:11,809 --> 00:14:14,395 Δες εδώ τις θεές. Σ' άρεσε η ντίσκο; 311 00:14:14,478 --> 00:14:16,355 -Ναι! -Αλήθεια; 312 00:14:16,438 --> 00:14:18,816 Πήγαινες συνέχεια σε κλαμπ; 313 00:14:18,899 --> 00:14:19,942 Ναι. 314 00:14:20,025 --> 00:14:21,402 Είναι ίδια εγώ. 315 00:14:21,485 --> 00:14:24,321 Έχεις πολύ ωραία ρούχα εδώ. 316 00:14:24,405 --> 00:14:26,323 Μ' αρέσουν πολύ τα δερμάτινα. 317 00:14:26,407 --> 00:14:28,576 -Το βλέπω. -Δερμάτινα τζιν… 318 00:14:29,702 --> 00:14:32,329 -Ναι. -Σ' αρέσει να είσαι κομψή. 319 00:14:32,413 --> 00:14:34,331 Όταν βγαίνω, είμαι στην τρίχα. 320 00:14:34,415 --> 00:14:37,209 Η γκαρνταρόμπα της Ντορίν είναι εντάξει. 321 00:14:37,293 --> 00:14:41,005 Της αρέσουν οι φόρμες, της αρέσουν τα ασορτί σετ. 322 00:14:41,088 --> 00:14:42,548 Δεν βλέπω φορέματα. 323 00:14:42,631 --> 00:14:45,175 Αν δεις φόρεμα, κάποιο λάθος έχει γίνει. 324 00:14:45,259 --> 00:14:48,429 Ίσως η μόδα τη βοηθήσει να βγει απ' το σπίτι. 325 00:14:48,512 --> 00:14:50,848 Δεν αλλάζει τα ρούχα που φοράει, 326 00:14:50,931 --> 00:14:52,933 αλλά αν της δώσουμε εναλλακτικές, 327 00:14:53,017 --> 00:14:55,227 θα θέλει να τη δουν; 328 00:14:55,311 --> 00:14:56,812 Έτσι νομίζω. 329 00:14:56,896 --> 00:14:58,022 Τι φοράει η Τζο; 330 00:14:58,105 --> 00:15:00,649 -Τζιν και μπλουζάκια. -Βαρετό. 331 00:15:00,733 --> 00:15:03,193 -Εσύ είσαι η στιλάτη; -Ναι. 332 00:15:03,277 --> 00:15:05,988 -Εκείνη δεν έχει στιλ. -Καθόλου. 333 00:15:08,657 --> 00:15:10,117 Πεντακάθαρος. 334 00:15:10,200 --> 00:15:11,327 Αψεγάδιαστος! 335 00:15:11,410 --> 00:15:13,621 Ο πιο καθαρός φούρνος που έχουμε δει. 336 00:15:13,704 --> 00:15:16,040 Πολύ ενδιαφέρον, είστε πολύ αντίθετες. 337 00:15:16,123 --> 00:15:17,458 -Ναι. -Πολύ ενδιαφέρον. 338 00:15:17,541 --> 00:15:20,044 {\an8}Έχετε τίποτα κοινό; 339 00:15:24,298 --> 00:15:27,092 Γιατί υπάρχει τέτοιο χάσμα, πιστεύεις; 340 00:15:27,176 --> 00:15:30,679 Η μαμά έλεγε πάντα να φροντίζουμε την οικογένεια. 341 00:15:30,763 --> 00:15:31,764 Συμφωνώ. 342 00:15:31,847 --> 00:15:34,475 Πραγματικά, και το εννοώ, 343 00:15:34,558 --> 00:15:37,394 προσπαθώ να πείσω την Ντορίν να βγαίνει μαζί μας. 344 00:15:37,478 --> 00:15:39,313 Δεν χρειάζονται πολλά πολλά. 345 00:15:39,396 --> 00:15:44,443 Απλώς ελπίζω ότι δεν έχει τόσο αρνητική γνώμη 346 00:15:44,526 --> 00:15:47,571 για την οικογένεια κι ορισμένες καταστάσεις, 347 00:15:47,655 --> 00:15:51,116 αλλά μερικές φορές εύχομαι πραγματικά… 348 00:15:51,200 --> 00:15:52,117 Ναι. 349 00:15:52,201 --> 00:15:54,203 Να άλλαζε γνώμη. 350 00:15:54,286 --> 00:15:57,581 Θα το δεχόσουν αν έτσι ερχόσασταν πιο κοντά; 351 00:15:57,665 --> 00:16:00,250 -Σίγουρα. Πάντα θα ελπίζω. -Ναι. 352 00:16:00,334 --> 00:16:04,380 Ελπίζω να το βλέπει ως σπιτικό, όχι απλώς ως σπίτι. 353 00:16:05,255 --> 00:16:07,549 -Δεν είναι το ίδιο. -Ισχύει. 354 00:16:07,633 --> 00:16:09,259 Αυτό είναι σπιτικό. 355 00:16:09,343 --> 00:16:10,844 Μ' αρέσει η στάση σου. 356 00:16:10,928 --> 00:16:12,429 Δεν θα πάψω να ελπίζω. 357 00:16:13,013 --> 00:16:16,350 Πώς είναι που μένεις εδώ; 358 00:16:16,433 --> 00:16:17,810 Σίγουρα μοναχικά. 359 00:16:17,893 --> 00:16:21,146 Φανταστείτε να είστε με κάποιον για 40 χρόνια, 360 00:16:21,230 --> 00:16:23,399 να έχετε ζήσει μια μεγάλη αγάπη, 361 00:16:23,482 --> 00:16:27,027 να σας κατανοούν όπως θέλετε, 362 00:16:27,111 --> 00:16:31,198 να ζείτε τη ζωή σας όπως θέλετε εσείς, 363 00:16:31,281 --> 00:16:32,992 και ξαφνικά να τη χάνετε. 364 00:16:33,075 --> 00:16:36,787 Πώς μπορώ να κάνω αυτό το σπίτι 365 00:16:36,870 --> 00:16:38,706 πιο φιλόξενο για σένα; 366 00:16:38,789 --> 00:16:40,916 -Απλώς βάψε το. -Αυτό μόνο; 367 00:16:41,000 --> 00:16:43,085 -Αυτό. -Η καλύτερη πελάτισσά μου. 368 00:16:43,168 --> 00:16:45,170 Κι οι συλλογές σου; 369 00:16:45,254 --> 00:16:47,339 Βλέπω καπέλα, αμάξια. 370 00:16:47,423 --> 00:16:48,716 Ναι, και ταινίες. 371 00:16:48,799 --> 00:16:51,385 Για να δούμε αν έχουμε τα ίδια γούστα. 372 00:16:52,428 --> 00:16:55,347 Είσαι ο άνθρωπός μου. Έχεις επιστημονική φαντασία. 373 00:16:55,431 --> 00:16:56,432 Και δράσης. 374 00:16:56,515 --> 00:16:59,852 Θα φέρω άλλη μια καρέκλα να τις βλέπουμε μαζί. 375 00:16:59,935 --> 00:17:02,688 Θέλω να προστατέψω το καταφύγιο της Ντορίν. 376 00:17:02,771 --> 00:17:06,066 Να είναι ο χώρος της το δωμάτιό της, 377 00:17:06,150 --> 00:17:07,860 να νιώθει σαν στο σπίτι της. 378 00:17:07,943 --> 00:17:12,364 Αλλά θέλω και να τη συμπεριλάβω στο υπόλοιπο σπίτι. 379 00:17:12,448 --> 00:17:14,742 -Μια άνετη πολυθρόνα… -Όχι, δεν… 380 00:17:14,825 --> 00:17:16,618 Στο κρεβάτι είμαι συνέχεια. 381 00:17:16,702 --> 00:17:19,413 Μ' αρέσει πολύ. Έχει και ποτηροθήκη. 382 00:17:19,997 --> 00:17:23,917 Όπως βλέπετε, παντού έχουμε καραμέλες Werther's Originals. 383 00:17:24,001 --> 00:17:27,880 Δεν μας φτάνουν, όσες Werther's Originals και να έχουμε. 384 00:17:27,963 --> 00:17:33,302 Μην τυχόν και ξεμείνουμε ποτέ από Werther's Originals. 385 00:17:36,096 --> 00:17:38,640 Είμαστε νεαρές, αλέγρες ντίβες, 386 00:17:38,724 --> 00:17:41,935 {\an8}αλλά ακόμα κι εμείς χρειαζόμαστε λίγη άνεση. 387 00:17:42,019 --> 00:17:45,105 Πώς περιποιείστε τον εαυτό σας; 388 00:17:45,189 --> 00:17:47,691 Καταρχάς, έρχομαι στο μπάνιο. 389 00:17:47,775 --> 00:17:49,985 -Πλένω πρόσωπο και χέρια. -Ναι. 390 00:17:50,069 --> 00:17:51,528 Μετά φτιάχνω μαλλιά. 391 00:17:51,612 --> 00:17:52,780 Πέντε ώρες. 392 00:17:52,863 --> 00:17:54,573 -Πέντε ώρες. -Όχι, Τζο. 393 00:17:54,656 --> 00:17:57,618 -Δεν βάφεσαι καν. -Δεν βαφόμαστε εδώ. 394 00:17:57,701 --> 00:17:59,703 -Δεν βάζω τίποτα στα μούτρα. -Ποτέ; 395 00:17:59,787 --> 00:18:01,580 -Δες απαλότητα. -Υπέροχη. 396 00:18:01,663 --> 00:18:02,915 Τέλεια επιδερμίδα. 397 00:18:02,998 --> 00:18:04,416 ΓΕΝΕΑΛΟΓΙΚΟ ΔΕΝΤΡΟ 398 00:18:05,584 --> 00:18:07,795 Πολύ μεγάλη οικογένεια. 399 00:18:09,213 --> 00:18:11,215 Η Ντορίν ήταν παντρεμένη με άντρα; 400 00:18:12,758 --> 00:18:13,759 Έχουμε… 401 00:18:14,259 --> 00:18:16,261 Δεν ξέρω τι είναι αυτό. 402 00:18:18,347 --> 00:18:19,640 Πάμε στο παρελθόν. 403 00:18:19,723 --> 00:18:21,183 {\an8}Στο μακρινό παρελθόν. 404 00:18:21,266 --> 00:18:22,893 {\an8}-Στο μακρινό παρελθόν. -Ναι. 405 00:18:22,976 --> 00:18:25,562 Πείτε μου για τα αλμυρά και τα γλυκά πιάτα. 406 00:18:25,646 --> 00:18:28,065 Το ανάποδο κέικ ανανά. 407 00:18:28,649 --> 00:18:30,692 -Και το μπανανόψωμο. -Ναι. 408 00:18:30,776 --> 00:18:33,403 -Η μαμά έκανε ωραία γλυκά. -Μαγείρευε ωραία. 409 00:18:33,487 --> 00:18:35,572 -Μάλιστα. -Ναι. Υπέροχα. 410 00:18:35,656 --> 00:18:38,450 Σ' αυτό συμφωνείτε. Μαζί το είπατε. 411 00:18:38,534 --> 00:18:41,286 Απ' ό,τι κατάλαβα όσο καθόμουν στο σαλόνι, 412 00:18:41,370 --> 00:18:43,622 διαφωνείτε σε πολλά. 413 00:18:43,705 --> 00:18:45,040 Το καταλαβαίνω. 414 00:18:45,124 --> 00:18:47,626 Δεν είναι ρεαλιστικό να σκεφτόμαστε 415 00:18:47,709 --> 00:18:50,129 ότι θα έρθουμε έτσι απλά εδώ 416 00:18:50,212 --> 00:18:53,465 και θ' αλλάξουμε τις οικογενειακές σχέσεις τόσων χρόνων. 417 00:18:53,549 --> 00:18:55,259 Θέλω να γελάς περισσότερο. 418 00:18:55,342 --> 00:18:57,302 Να έρχεσαι μαζί μας. Όλο όχι λες. 419 00:18:57,386 --> 00:18:59,304 Γιατί κλείνεις τα μάτια; 420 00:18:59,388 --> 00:19:00,556 Γιατί είναι… 421 00:19:00,639 --> 00:19:02,099 Δεν μου δίνει σημασία. 422 00:19:02,182 --> 00:19:06,186 Τόσες φορές έχω πει όχι. Δεν θέλω να τους κάνω παρέα. 423 00:19:06,270 --> 00:19:10,274 Δεν το βάζει κάτω. Σε νοιάζεται, σ' αγαπάει, αδερφές είστε. 424 00:19:10,357 --> 00:19:13,110 Αλλά ελπίζω να τους δείξω πράγματα 425 00:19:13,193 --> 00:19:15,696 που θα μοιράζονται, όπως η μαγειρική, 426 00:19:15,779 --> 00:19:18,657 και να μιλάνε μ' αυτήν την αφορμή. 427 00:19:19,241 --> 00:19:21,201 Δεν σε πιστεύω! 428 00:19:21,285 --> 00:19:23,328 Δεν σε πιστεύω! 429 00:19:23,412 --> 00:19:26,165 Κάτι μου λέει ότι το συνολάκι είναι της Ντορίν. 430 00:19:26,248 --> 00:19:27,082 Ναι! 431 00:19:28,542 --> 00:19:32,004 Να με ποιο παπάκι θα κάνω αφρόλουτρο. 432 00:19:32,087 --> 00:19:33,505 -Ερώτηση. -Πες μου. 433 00:19:33,589 --> 00:19:35,799 Θα 'λεγες ότι είσαι ελαφρο-αρρενωπή 434 00:19:35,883 --> 00:19:38,135 ή πιο θηλυκή; 435 00:19:38,218 --> 00:19:40,345 Όχι, είμαι απλώς εγώ. 436 00:19:40,429 --> 00:19:43,974 Ρωτάω επειδή οι λεσβίες έχουν διάφορες κατηγορίες. 437 00:19:44,057 --> 00:19:46,351 Θα πω "λεσβιακή", να πείτε "δύναμη". 438 00:19:46,435 --> 00:19:48,854 Λεσβιακή… 439 00:19:48,937 --> 00:19:51,190 Υπάρχουν οι λίγο ή πιο πολύ θηλυκές, 440 00:19:51,273 --> 00:19:53,358 οι ελαφρά ή αυστηρά αρρενωπές… 441 00:19:53,442 --> 00:19:55,027 Εσύ είσαι σαν… 442 00:19:55,110 --> 00:19:57,613 -Την Νταϊάνα Ρος. -Δηλαδή; 443 00:19:57,696 --> 00:20:00,032 Μήπως θέλουμε να γίνουμε πιο θηλυκές; 444 00:20:00,115 --> 00:20:02,201 Με μαλλί, μακιγιάζ, φορέματα; 445 00:20:02,284 --> 00:20:03,410 Είναι ο εαυτός της. 446 00:20:03,493 --> 00:20:06,830 Νομίζω ότι εσύ είσαι αρρενωπή μαύρη. 447 00:20:06,914 --> 00:20:08,916 Αυτό νομίζω πως είσαι. 448 00:20:08,999 --> 00:20:10,417 -Ποιος; -Εσύ! 449 00:20:10,500 --> 00:20:12,461 -Τα καπέλα; -Για τον καρκίνο. 450 00:20:12,544 --> 00:20:13,962 Τα λατρεύω. 451 00:20:14,504 --> 00:20:15,839 Νίκησα τον καρκίνο. 452 00:20:16,632 --> 00:20:18,842 -Μπράβο σου. -Είχα καρκίνο του μαστού. 453 00:20:18,926 --> 00:20:21,720 Με διέγνωσαν τον Ιούλιο του 2023. 454 00:20:21,803 --> 00:20:23,513 Μάλιστα. Πολύ πρόσφατο. 455 00:20:23,597 --> 00:20:25,098 Θεραπεύτηκα το 2024. 456 00:20:25,849 --> 00:20:29,686 Τα πράγματα του καρκίνου και των γιων μου. 457 00:20:29,770 --> 00:20:33,482 Αυτά είναι τα απαραίτητα αξεσουάρ μου. 458 00:20:33,565 --> 00:20:35,776 -Πέρα απ' τα σκουλαρίκια. -Βεβαίως. 459 00:20:35,859 --> 00:20:37,569 Δεν ανησυχώ για τα ρούχα της. 460 00:20:37,653 --> 00:20:40,197 Ναι, έχει πολλά μπλουζάκια και κολάν. 461 00:20:40,280 --> 00:20:41,490 Δεν είμαι των κολάν. 462 00:20:41,573 --> 00:20:46,161 Αλλά δεν βλέπω κάτι που να είναι για διασκεδαστικές εξόδους. 463 00:20:46,245 --> 00:20:48,372 Τι παπούτσια φοράς συνήθως; 464 00:20:48,455 --> 00:20:49,831 Τσόκαρα. 465 00:20:49,915 --> 00:20:51,541 Πρέπει να μιλήσουμε. 466 00:20:51,625 --> 00:20:53,794 -Θα 'λεγες ότι είσαι στρέιτ; -Ναι. 467 00:20:53,877 --> 00:20:56,380 Τότε, γιατί έχεις γκέι παπούτσια; 468 00:20:58,590 --> 00:20:59,925 Θα το διορθώσουμε. 469 00:21:00,008 --> 00:21:00,884 Να πάρει. 470 00:21:00,968 --> 00:21:02,552 Τζο μου! 471 00:21:03,679 --> 00:21:06,181 Οι άνθρωποι βιώνουν το πένθος τους 472 00:21:06,265 --> 00:21:07,975 με δύο διαφορετικούς τρόπους. 473 00:21:08,058 --> 00:21:10,227 Ή νιώθεις μεγάλη χαρά 474 00:21:10,310 --> 00:21:13,981 επειδή εκτιμάς το γεγονός ότι ζεις ακόμα 475 00:21:14,064 --> 00:21:16,191 κι έχεις όρεξη για ζωή, 476 00:21:16,275 --> 00:21:19,861 ή το αντίθετο, δηλαδή βυθίζεσαι στη θλίψη 477 00:21:19,945 --> 00:21:22,155 και σκέφτεσαι "Τι χαρά μού απομένει;" 478 00:21:22,239 --> 00:21:24,449 -Να κάτσω; Γεια σου. -Ναι. 479 00:21:24,533 --> 00:21:26,451 Για να δω τις φωτογραφίες. 480 00:21:26,535 --> 00:21:27,577 Τι λες! 481 00:21:27,661 --> 00:21:30,330 Η Νταϊάν με τη σκυλίτσα μας, την Τίφανι. 482 00:21:30,414 --> 00:21:31,999 Τη γνώρισα μια μέρα. 483 00:21:33,500 --> 00:21:35,627 Σε 20 μέρες μείναμε μαζί. 484 00:21:35,711 --> 00:21:37,838 -Κλασική λεσβία. -Χωρίς πολλά πολλά. 485 00:21:37,921 --> 00:21:40,507 Μάλιστα. Συγκατοικήσατε με το καλημέρα. 486 00:21:40,590 --> 00:21:41,591 Αμέσως. 487 00:21:43,510 --> 00:21:45,387 Ήμασταν 40 χρόνια μαζί. 488 00:21:45,470 --> 00:21:47,514 Να σου πω ότι, ως μαύρος γκέι, 489 00:21:47,597 --> 00:21:50,392 η ιστορία δύο ερωτευμένων για 40 χρόνια 490 00:21:50,475 --> 00:21:52,185 μ' εμπνέει πολύ. 491 00:21:52,269 --> 00:21:55,063 -Ναι; -Δεν το ακούμε συχνά. 492 00:21:55,147 --> 00:21:56,815 Τι αγαπούσες σ' εκείνη; 493 00:21:58,066 --> 00:22:00,527 Την καλοσύνη, τον χαρακτήρα της. 494 00:22:01,111 --> 00:22:03,905 Μ' έκανε καλύτερο άνθρωπο. Πραγματικά. 495 00:22:03,989 --> 00:22:06,450 Μ' έκανε δυνατή. 496 00:22:06,533 --> 00:22:09,286 Πριν τη γνωρίσω, είχα χαμηλή αυτοεκτίμηση. 497 00:22:09,369 --> 00:22:10,370 Πολύ χαμηλή. 498 00:22:10,454 --> 00:22:14,958 Μου έδωσε τη δύναμη να πω όχι, 499 00:22:15,042 --> 00:22:16,585 ειδικά στην οικογένεια. 500 00:22:16,668 --> 00:22:17,961 Δεν τη συμπαθούσαν 501 00:22:18,045 --> 00:22:21,089 επειδή δεν τους άφηνε να μ' εκμεταλλεύονται. 502 00:22:23,008 --> 00:22:25,552 Το μόνο που ήθελα πάντα… 503 00:22:27,387 --> 00:22:29,348 ήταν ν' αγαπηθώ. 504 00:22:32,059 --> 00:22:35,604 Απ' τους γονείς μου και τους υπόλοιπους. 505 00:22:36,104 --> 00:22:38,023 Πιστεύεις ότι είναι πολύ αργά; 506 00:22:38,857 --> 00:22:40,692 Ο μεγάλος επάνω ακούει. 507 00:22:43,278 --> 00:22:45,572 Και μάλλον μ' ακούει που παρακαλώ. 508 00:22:47,908 --> 00:22:50,327 Τουλάχιστον τώρα ξέρω την ερώτηση. 509 00:22:50,952 --> 00:22:54,122 Ίσως βοηθήσω από δω τον μεγάλο επάνω 510 00:22:54,206 --> 00:22:56,249 να σου δώσει τις απαντήσεις. 511 00:22:58,960 --> 00:23:02,130 Θα 'σαι πολύ καλός αν το καταφέρεις. 512 00:23:03,965 --> 00:23:06,426 Θα σας πω κάτι. Δεν το λέω έτσι απλά. 513 00:23:06,510 --> 00:23:07,761 Το διασκεδάσαμε πολύ. 514 00:23:07,844 --> 00:23:08,929 Ελάτε γι' αγκαλιά! 515 00:23:11,264 --> 00:23:12,557 Σας αγαπάμε! 516 00:23:12,641 --> 00:23:14,101 Τρία, δύο, ένα… 517 00:23:17,687 --> 00:23:21,650 Ξέρω πώς είναι να 'σαι το μόνο κουίρ άτομο της οικογένειας. 518 00:23:21,733 --> 00:23:25,112 Όταν κάποιος έχει περάσει πολύ πιο δύσκολα, 519 00:23:25,195 --> 00:23:28,031 είναι δύσκολο για τα ετεροφυλόφιλα αδέλφια 520 00:23:28,115 --> 00:23:30,534 να καταλάβουν τι περνάει το κουίρ άτομο. 521 00:23:30,617 --> 00:23:33,620 Εδώ μιλάμε για τις δεκαετίες του '70 και του '80. 522 00:23:33,703 --> 00:23:36,665 Είναι δύο 70άρες μαύρες. Έχουν περάσει πολλά. 523 00:23:36,748 --> 00:23:39,668 Πολιτικά δικαιώματα, δικαιώματα των γυναικών, 524 00:23:39,751 --> 00:23:42,003 δικαιώματα των ΛΟΑΤ, η κρίση του AIDS. 525 00:23:42,087 --> 00:23:43,672 Έχουν περάσει πάρα πολλά, 526 00:23:43,755 --> 00:23:45,340 αλλά είναι ακόμα εδώ. 527 00:23:47,717 --> 00:23:50,637 Ελπίζω οι δύο αδερφές να καταλάβουν 528 00:23:50,720 --> 00:23:53,306 πόσα σημαίνουν η μία για την άλλη. 529 00:23:54,808 --> 00:23:57,269 Θέλω να καταλάβουν ότι αγωνίζονται μαζί, 530 00:23:57,352 --> 00:23:58,895 είτε τους αρέσει είτε όχι. 531 00:23:58,979 --> 00:24:00,564 Αγωνίζονται μαζί. 532 00:24:02,274 --> 00:24:06,069 Το θέμα δεν είναι η Ντορίν να βγαίνει απ' το δωμάτιό της, 533 00:24:06,153 --> 00:24:10,449 αλλά να καταλάβει κι ότι μπορεί να εμπιστεύεται την Τζο. 534 00:24:13,702 --> 00:24:16,621 {\an8}ΔΕΥΤΕΡΗ ΗΜΕΡΑ ΤΟ ΓΕΛΙΟ ΕΙΝΑΙ ΣΩΤΗΡΙΑ. 535 00:24:18,165 --> 00:24:20,125 Σήμερα θα διασκεδάσουμε. 536 00:24:21,376 --> 00:24:23,336 Θεέ μου! 537 00:24:24,129 --> 00:24:26,715 Θέλω να ονειρευτούμε. 538 00:24:26,798 --> 00:24:28,633 Ό,τι θεωρείτε όμορφο, 539 00:24:28,717 --> 00:24:31,678 πράγματα, υφάσματα, χρώματα που σας αρέσουν. 540 00:24:31,761 --> 00:24:34,181 Είναι η ευκαιρία μου να σας γνωρίσω 541 00:24:34,264 --> 00:24:36,016 μέσα από το ντιζάιν. 542 00:24:36,099 --> 00:24:38,310 -Υπέροχα. -Πότε αγοράσατε έπιπλα; 543 00:24:38,393 --> 00:24:40,645 Δεν ξέρω. Έχω ΔΘΧ. 544 00:24:40,729 --> 00:24:43,064 -Δηλαδή; -Δεν θυμάμαι Χριστό. 545 00:24:45,025 --> 00:24:47,402 Τι σύμπτωση. Αυτό έχει και ο άντρας μου. 546 00:24:47,486 --> 00:24:50,322 -Αυτά τα χρώματα; -Μ' αρέσει το μπλε και το γκρι. 547 00:24:50,405 --> 00:24:52,866 -Έχω βαρεθεί το γκρι. -Όχι γκρι; 548 00:24:52,949 --> 00:24:54,201 Όχι γκρι, λοιπόν. 549 00:24:54,284 --> 00:24:56,077 Λιακάδα, γαλανό ουρανό. 550 00:24:56,161 --> 00:24:57,746 Λιακάδα, γαλανό ουρανό. 551 00:24:57,829 --> 00:24:59,331 Αυτά θέλω πάντα. 552 00:25:02,417 --> 00:25:04,878 Τον τούμπαρε. 553 00:25:04,961 --> 00:25:06,129 Το μπλε σ' αρέσει. 554 00:25:06,213 --> 00:25:08,798 Καθίστε και πείτε μου αν σας αρέσει. 555 00:25:08,882 --> 00:25:11,676 -Δύσκολο το σήκωμα. -Γι' αυτό είμαι εδώ. 556 00:25:11,760 --> 00:25:12,969 Όχι περιστρεφόμενη; 557 00:25:13,053 --> 00:25:15,222 Θα ήταν ωραία αν είχε ψηλή πλάτη. 558 00:25:15,305 --> 00:25:17,516 Μισό λεπτό. Θα σου φέρω μαξιλάρια. 559 00:25:17,599 --> 00:25:19,100 Για τη μέση μου. 560 00:25:20,018 --> 00:25:22,479 Τώρα μάλιστα! 561 00:25:22,562 --> 00:25:25,565 -Μια ποτηροθήκη, και γίναμε. -Είναι υπέροχη. 562 00:25:27,817 --> 00:25:29,986 Ένα τραπέζι για να βάζεις το ποτήρι; 563 00:25:30,070 --> 00:25:30,904 Μια χαρά. 564 00:25:30,987 --> 00:25:33,406 Δεν έχω ξανασχεδιάσει σπίτι για αδερφές, 565 00:25:33,490 --> 00:25:36,535 οπότε θέλω να είμαι πολύ προσεκτικός. 566 00:25:36,618 --> 00:25:39,955 Θέλω να είναι ωραίο και ζεστό, όπως όσοι μένουν εκεί, 567 00:25:40,038 --> 00:25:42,707 αλλά θέλω να εξυπηρετεί και τις ανάγκες τους. 568 00:25:42,791 --> 00:25:44,668 Πώς μας φαίνεται το κίτρινο; 569 00:25:45,794 --> 00:25:47,128 -Όχι. -Όχι κίτρινο; 570 00:25:47,212 --> 00:25:49,172 Όχι. Τα μωρά… 571 00:25:49,256 --> 00:25:52,050 -Λες να το λερώνουν; -Είμαι σίγουρη. 572 00:25:52,133 --> 00:25:55,095 Χαλάρωσε. Και να σπάσει, δεν πειράζει. 573 00:25:55,178 --> 00:25:56,680 Κάποια πράγματα χαλάνε. 574 00:25:56,763 --> 00:26:00,517 Το σημαντικό είναι ν' απολαμβάνεις το σπίτι σου. 575 00:26:01,685 --> 00:26:05,647 Πιστεύεις ότι, αν συμμετάσχεις στην εξέλιξη του σπιτιού, 576 00:26:05,730 --> 00:26:07,649 θα νιώσεις πιο άνετα; 577 00:26:07,732 --> 00:26:09,317 -Ναι. -Ναι; 578 00:26:09,901 --> 00:26:11,861 Θα παίξουμε ένα παιχνίδι. 579 00:26:11,945 --> 00:26:13,363 Να μου λέτε ναι ή όχι. 580 00:26:13,446 --> 00:26:15,991 Θα φέρω προτάσεις ντιζάιν. Για να δούμε. 581 00:26:17,617 --> 00:26:18,994 Έχω άγχος. 582 00:26:21,913 --> 00:26:23,248 Αυτό. 583 00:26:23,331 --> 00:26:25,083 Εμένα μ' αρέσει αυτό. 584 00:26:25,166 --> 00:26:26,293 Ωραία θα πάει αυτό. 585 00:26:26,376 --> 00:26:28,295 Εντάξει. Επόμενο. 586 00:26:32,299 --> 00:26:33,383 Εντάξει. 587 00:26:34,884 --> 00:26:37,095 -Ναι. -Αυτό, Τζο. Ξέρεις γιατί; 588 00:26:37,178 --> 00:26:39,514 Λόγω της αντίθεσης. 589 00:26:39,598 --> 00:26:42,225 Η Ντορίν έχει προτιμήσεις για τα μαξιλάρια, 590 00:26:42,309 --> 00:26:44,227 για τα υφάσματα, τα χρώματα. 591 00:26:44,311 --> 00:26:45,979 Δεν λέω ότι έχει άδικο. 592 00:26:46,563 --> 00:26:48,440 Θεέ μου! 593 00:26:48,523 --> 00:26:51,026 Μ' αρέσει το σκέτο, Τζο. 594 00:26:51,109 --> 00:26:52,027 Κόβει το μάτι της. 595 00:26:52,110 --> 00:26:55,655 Σας υπόσχομαι ότι θα είναι μια μεταμόρφωση… 596 00:26:55,739 --> 00:26:59,326 Θ' αλλάξουμε την τηλεόραση των 65 ιντσών με μια 83άρα… 597 00:26:59,409 --> 00:27:02,495 -Για να βλέπω Netflix. -Δεν θα βλέπεις τίποτα! 598 00:27:02,579 --> 00:27:04,706 Πώς θα βλέπεις; Θα 'ναι τεράστια. 599 00:27:04,789 --> 00:27:06,666 Μια χαρά θα βλέπω. 600 00:27:06,750 --> 00:27:10,462 Πάντως, δεν θα κόβει το μάτι της με την 85άρα τηλεόραση. 601 00:27:10,545 --> 00:27:13,632 -Θέλεις 83άρα τηλεόραση; -Ναι. 602 00:27:13,715 --> 00:27:16,259 -Υπάρχουν τόσο μεγάλες; -Ναι. 603 00:27:16,343 --> 00:27:18,428 Ξέρω κάποιον με 86άρα. 604 00:27:18,511 --> 00:27:20,472 -Είναι 83 ιντσών. -Όχι… 605 00:27:20,555 --> 00:27:22,849 Θα κάθομαι και θα βλέπω τα πάντα. 606 00:27:22,932 --> 00:27:24,309 Δεν θα μείνει χώρος. 607 00:27:24,392 --> 00:27:26,728 Κι απ' το απέναντι κτίριο θα βλέπεις. 608 00:27:26,811 --> 00:27:29,105 Θ' απολαμβάνω τηλεόραση, Τζο. 609 00:27:29,189 --> 00:27:31,858 Ο χειρότερος εφιάλτης μου. 610 00:27:31,941 --> 00:27:34,402 Δεν θ' ανησυχείς πια μήπως φύγω. 611 00:27:34,486 --> 00:27:36,946 Ούτε πριν ανησυχούσα. Πού θα πας; 612 00:27:37,030 --> 00:27:38,323 Θα μείνω στο σπίτι. 613 00:27:38,406 --> 00:27:40,408 Να βγαίνεις πού και πού κιόλας. 614 00:27:47,916 --> 00:27:49,876 Μπαίνουμε στην κουζίνα. 615 00:27:49,959 --> 00:27:51,753 -Μ' αρέσουν τα μούρλια. -Ποια; 616 00:27:51,836 --> 00:27:53,755 -Τα μούρλια φαγητά. -Ναι; 617 00:27:53,838 --> 00:27:55,465 Κι εμένα μ' αρέσουν. 618 00:27:56,049 --> 00:27:58,510 Πάμε στην πτέρυγα της ζαχαροπλαστικής. 619 00:27:58,593 --> 00:28:01,012 -Ανάποδο κέικ ανανά! -Ναι! 620 00:28:01,096 --> 00:28:05,225 Λέγατε για τις διαφορές που είχατε σ' όλη σας τη ζωή, 621 00:28:05,308 --> 00:28:08,728 αλλά ενθουσιάστηκα όταν συμφωνήσατε σε κάτι, 622 00:28:08,812 --> 00:28:13,108 στο πόσο σας άρεσε το ανάποδο κέικ ανανά της μαμάς σας. 623 00:28:13,191 --> 00:28:15,360 Ναι. Δεν φαντάζεσαι. 624 00:28:15,443 --> 00:28:18,738 Δεν έχω φάει ποτέ ανάποδο κέικ ανανά. 625 00:28:18,822 --> 00:28:22,158 Ή είναι κέικ ανάποδου ανανά; Δεν ξέρω. 626 00:28:22,242 --> 00:28:25,245 -Από πότε έχετε να το φάτε; -Απ' το 1970. 627 00:28:25,328 --> 00:28:28,748 Θα φτιάξουμε κάτι γεμάτο νοσταλγία και για τις δύο. 628 00:28:28,832 --> 00:28:31,960 Έτσι θα μπορέσουν να μιλήσουν για κάποια πράγματα 629 00:28:32,043 --> 00:28:33,962 που δεν έχουν συζητήσει. 630 00:28:34,045 --> 00:28:38,174 Απ' ό,τι έμαθα, συνήθως χρησιμοποιείται μείγμα κέικ βανίλιας. 631 00:28:38,258 --> 00:28:39,843 Καλύτερο το έτοιμο μείγμα. 632 00:28:39,926 --> 00:28:42,721 Και βλέπω και μαντεμένια τηγάνια. 633 00:28:42,804 --> 00:28:44,848 Τα έχουμε βουτυρώσει ήδη. 634 00:28:44,931 --> 00:28:47,183 Ακριβώς. Με βούτυρο, όχι μαργαρίνη. 635 00:28:47,267 --> 00:28:50,437 -Ευτυχώς που δεν έβαλα μαργαρίνη. -Θα μαλώναμε. 636 00:28:50,520 --> 00:28:54,149 Κάποιοι βάζουν μόνο γάλα, κάποιοι και χυμό ανανά. 637 00:28:54,232 --> 00:28:55,775 Καλύτερα με τον χυμό. 638 00:28:55,859 --> 00:29:00,029 Έχουμε φυτικό λάδι, αυγά, και φτιάχνουμε το κέικ. 639 00:29:00,113 --> 00:29:02,115 -Θα το ανακατέψεις; -Ναι. 640 00:29:02,198 --> 00:29:04,534 Έλα να το κάνεις εδώ. 641 00:29:04,617 --> 00:29:08,705 Φοβόμουν ότι θα μάλωναν, ότι δεν θα συνεργάζονταν στην κουζίνα. 642 00:29:08,788 --> 00:29:11,207 Τα έβαλα όλα μαζί. 643 00:29:11,291 --> 00:29:13,042 Συμφωνεί η Τζο; 644 00:29:13,126 --> 00:29:14,878 -Ναι. -Εγώ είμαι η μεγαλύτερη. 645 00:29:14,961 --> 00:29:17,964 Και πολύ γρήγορα, μοιράζονται καθήκοντα 646 00:29:18,047 --> 00:29:20,049 και λένε τι πρέπει να κάνουν. 647 00:29:20,133 --> 00:29:22,594 Ο φούρνος έχει προθερμανθεί στους 190. 648 00:29:22,677 --> 00:29:25,638 -Να ψηθεί για 38 με 45 λεπτά; -Ακριβώς. 649 00:29:25,722 --> 00:29:27,182 Για 38 λεπτά, Τζο. 650 00:29:27,265 --> 00:29:29,851 Για 38 λεπτά. Πολύ συγκεκριμένο. 651 00:29:29,934 --> 00:29:33,855 Βάζουμε πολλή καστανή ζάχαρη. 652 00:29:33,938 --> 00:29:36,524 Πότε τρώγατε το κέικ μικρές; 653 00:29:36,608 --> 00:29:39,611 -Τις Ευχαριστίες, τα Χριστούγεννα. -Στις γιορτές. 654 00:29:39,694 --> 00:29:42,113 Δεν γινόταν να μας μαγειρεύει κάθε μέρα. 655 00:29:42,197 --> 00:29:44,824 Η μαμά μαγείρευε για όλους την Κυριακή, 656 00:29:44,908 --> 00:29:48,036 κι έβαζε το φαγητό στην κατάψυξη με ετικέτες. 657 00:29:48,119 --> 00:29:50,079 Έλειπε συνέχεια, δούλευε. 658 00:29:50,163 --> 00:29:53,374 Πώς ήταν που οι γονείς έλειπαν; 659 00:29:53,458 --> 00:29:55,084 Άσχημο. Δεν τους βλέπαμε. 660 00:29:55,168 --> 00:29:57,086 Δεν είχαν χρόνο για μας. 661 00:29:57,921 --> 00:30:00,548 Πολύ ωραίος ο ανανάς. 662 00:30:00,632 --> 00:30:02,801 Φρόντισε να πάει παντού. 663 00:30:03,343 --> 00:30:06,805 -Παντού. -Της αρέσει να της λες τι να κάνει; 664 00:30:06,888 --> 00:30:09,307 -Όχι. -Έτσι κι εγώ με τις αδερφές μου. 665 00:30:09,390 --> 00:30:11,100 Έτσι είναι η οικογένεια! 666 00:30:11,184 --> 00:30:13,102 Θα το βάλω στον φούρνο. 667 00:30:13,186 --> 00:30:16,022 -Θεέ μου. -Να κάνω κι εγώ κάτι. 668 00:30:16,105 --> 00:30:19,567 Όταν μαγειρεύεις, ξυπνάνε οι αναμνήσεις. 669 00:30:19,651 --> 00:30:21,194 Δεν βλέπαμε συχνά τη μαμά, 670 00:30:21,277 --> 00:30:23,530 αλλά όποτε τη βλέπαμε, μαγείρευε. 671 00:30:23,613 --> 00:30:26,533 Σκέφτηκα κάτι. Καταλαβαίνω αυτό που είπατε. 672 00:30:26,616 --> 00:30:28,785 Έχω δύο μεγαλύτερες αδερφές. 673 00:30:28,868 --> 00:30:32,705 Όταν θυμόμαστε πράγματα απ' την παιδική μας ηλικία, 674 00:30:33,414 --> 00:30:35,917 είναι σαν να μέναμε σε άλλα σπίτια. 675 00:30:36,000 --> 00:30:38,044 Η Τζο δεν θυμάται όσα της λέω. 676 00:30:38,127 --> 00:30:40,088 Σας φέρονταν διαφορετικά; 677 00:30:41,047 --> 00:30:42,841 -Δεν το έβλεπα. -Στις δυο σας; 678 00:30:42,924 --> 00:30:44,592 -Δεν το έβλεπες; -Εγώ ναι. 679 00:30:44,676 --> 00:30:47,720 Κάθε καλοκαίρι, η μαμά πήγαινε στο Ναντάκετ. 680 00:30:47,804 --> 00:30:51,182 Δούλευε για την οικογένεια του αντιπροέδρου του Channel 5. 681 00:30:51,266 --> 00:30:54,394 Πήγαινε και φρόντιζε άλλες οικογένειες, 682 00:30:54,477 --> 00:30:56,396 κι εμάς μας άφηνε σπίτι. 683 00:30:56,479 --> 00:30:57,647 Πώς ένιωθες; 684 00:30:57,730 --> 00:30:59,649 Άσχημα. Γιατί οι μεγαλύτεροι… 685 00:30:59,732 --> 00:31:02,235 Δεν μας φρόντιζαν. Μας φέρονταν σκατά. 686 00:31:02,318 --> 00:31:04,028 Συνέχεια το έσκαγα. 687 00:31:04,112 --> 00:31:08,283 Δεν καταλάβαιναν ότι μας φέρονταν αλλιώς 688 00:31:08,366 --> 00:31:10,535 τα μεγαλύτερα παιδιά τους. 689 00:31:10,618 --> 00:31:12,036 Έλεγα στη μαμά 690 00:31:12,120 --> 00:31:15,331 "Μας χτυπάνε. Μας φέρονται σκατά". 691 00:31:15,415 --> 00:31:18,668 Αλλά δεν μας άκουγαν. 692 00:31:18,751 --> 00:31:20,879 -Της έχω ζητήσει συγγνώμη. -Ναι. 693 00:31:20,962 --> 00:31:24,257 Όχι επειδή της το έκανα εγώ, αλλά επειδή το πέρασε. 694 00:31:24,340 --> 00:31:26,509 Πρέπει ν' ανατρέχουμε στο παρελθόν 695 00:31:26,593 --> 00:31:30,346 για να καταλάβουμε γιατί είμαστε έτσι και να το συζητάμε. 696 00:31:30,430 --> 00:31:32,348 Κάποια πράγματα τα αφήνεις. 697 00:31:32,432 --> 00:31:36,686 Κάποια πράγματα πρέπει να τα αφήνουμε πίσω. 698 00:31:36,769 --> 00:31:41,190 Μην αυτοτιμωρείσαι για τα άσχημα που σου συνέβησαν. 699 00:31:41,274 --> 00:31:43,067 Δεν φταις εσύ. 700 00:31:43,151 --> 00:31:44,986 Κατάλαβέ το. 701 00:31:45,069 --> 00:31:49,240 Θ' αρχίσεις να το ξεπερνάς αν καταλάβεις ότι δεν έφταιγες εσύ. 702 00:31:49,324 --> 00:31:52,827 Δεν φταις εσύ, εντάξει; 703 00:31:52,911 --> 00:31:54,662 Κανείς δεν σε πειράζει πια. 704 00:31:54,746 --> 00:31:56,080 Κανείς. 705 00:31:57,206 --> 00:31:59,918 Θα τολμήσω να πω κάτι τώρα. 706 00:32:00,919 --> 00:32:04,380 Ξέρω πώς είναι να σου κάνουν κάποια πράγματα 707 00:32:04,464 --> 00:32:06,674 σε πολύ νεαρή ηλικία. 708 00:32:08,176 --> 00:32:10,595 Ανάρμοστα πράγματα. 709 00:32:12,096 --> 00:32:15,516 Είναι σχεδόν αδύνατον να μην επηρεάσει 710 00:32:15,600 --> 00:32:18,770 το πώς μεγαλώνεις και το πώς βλέπεις τον κόσμο. 711 00:32:22,482 --> 00:32:25,026 Δεν ξεχνιούνται έτσι απλά όσα καταπιέζουμε. 712 00:32:25,109 --> 00:32:27,070 Ξέρω ότι δεν είναι εύκολο. 713 00:32:27,153 --> 00:32:28,154 Δεν είναι. 714 00:32:28,237 --> 00:32:31,157 Αλλά τώρα μένεις σ' ένα ασφαλές μέρος. 715 00:32:31,240 --> 00:32:33,201 Μπορείς ν' ανοιχτείς τώρα. 716 00:32:34,035 --> 00:32:37,997 Μην αυτοτιμωρείσαι, κι ας χαρούμε τη ζωή μας. 717 00:32:38,081 --> 00:32:39,374 -Κατάλαβες; -Ναι. 718 00:32:39,457 --> 00:32:41,668 Έχεις πανέμορφα εγγονάκια. 719 00:32:41,751 --> 00:32:44,629 Πρέπει να τους μάθουμε τον σωστό τρόπο. 720 00:32:46,089 --> 00:32:48,758 Τέλος τα κλάματα. Βγαίνει το κέικ σε λίγο. 721 00:32:48,841 --> 00:32:51,469 Θα 'ναι κρίμα να το φάμε ενώ κλαίμε. 722 00:32:51,552 --> 00:32:53,888 Κι ας το έχω κάνει πολλές φορές. 723 00:32:53,972 --> 00:32:55,223 Ναι, το έχω κάνει. 724 00:32:55,306 --> 00:32:58,726 Δεν θα διορθωθούν όλα μ' ένα κέικ που θα φτιάξουν. 725 00:32:58,810 --> 00:33:00,853 Πρέπει να κάνουν πολλές κουβέντες. 726 00:33:00,937 --> 00:33:02,730 Εντάξει, για να δούμε. 727 00:33:02,814 --> 00:33:05,566 Ένα, δύο, τρία. 728 00:33:05,650 --> 00:33:08,111 -Έτσι μπράβο. -Χτύπα το με την κουτάλα. 729 00:33:14,033 --> 00:33:15,576 Είναι τέλειο! 730 00:33:16,577 --> 00:33:18,371 Θεέ μου, Τζο! 731 00:33:18,454 --> 00:33:20,456 Το δοκίμασες κιόλας; Σ' αρέσει; 732 00:33:22,333 --> 00:33:24,669 Έχω φρέσκια σαντιγί. 733 00:33:25,253 --> 00:33:28,131 Μ' αρέσουν τα μούρλια! 734 00:33:28,715 --> 00:33:32,176 Σίγουρα ψήθηκε καλά. Δείτε πώς ρόδισε. 735 00:33:32,260 --> 00:33:35,638 Έτσι μπράβο. Αυτός είσαι! 736 00:33:36,723 --> 00:33:39,267 Δεν θέλω να σας αποχωριστώ! 737 00:33:40,101 --> 00:33:41,602 Μ' αρέσουν τα μούρλια! 738 00:33:41,686 --> 00:33:43,104 Θες άλλο ένα κερασάκι; 739 00:33:43,187 --> 00:33:45,356 Σου 'φαγαν το κερασάκι; 740 00:33:45,440 --> 00:33:46,441 Παλιοτσουλίτσα! 741 00:33:49,527 --> 00:33:53,239 Είπες την αδερφή σου παλιοτσουλίτσα επειδή της έφαγαν το κεράσι. 742 00:33:53,322 --> 00:33:54,615 Είναι πεντανόστιμο! 743 00:33:54,699 --> 00:33:56,075 -Αλήθεια; -Είναι… 744 00:33:56,159 --> 00:33:57,577 Χριστούλη μου! 745 00:33:58,411 --> 00:34:00,538 -Πολύ νόστιμο. -Ναι, ισχύει. 746 00:34:01,039 --> 00:34:04,042 Δεν θ' αμφιβάλω ξανά για το πόση ζάχαρη βάζεις. 747 00:34:04,125 --> 00:34:05,001 Πολύ σωστά. 748 00:34:05,084 --> 00:34:07,295 Σκίσαμε σήμερα, μωρό μου. 749 00:34:07,378 --> 00:34:09,338 -Ναι! -Ευχαριστούμε. Μπράβο. 750 00:34:09,422 --> 00:34:11,883 Θα σ' αγκαλιάσω. Δεν μπορώ τις χειραψίες. 751 00:34:11,966 --> 00:34:14,469 -Ευχαριστούμε. -Σας αγαπώ πολύ. 752 00:34:32,070 --> 00:34:33,821 Έχουμε μεγάλο δίλημμα. 753 00:34:33,905 --> 00:34:37,825 {\an8}Δύο αδερφές με πολύ διαφορετικά στιλ. 754 00:34:37,909 --> 00:34:40,411 {\an8}Δύσκολα θα βρούμε μαγαζί και για τις δύο, 755 00:34:40,495 --> 00:34:43,164 οπότε κανόνισα κάτι που θα τις εξυπηρετήσει 756 00:34:43,247 --> 00:34:44,582 σε πολυτελές μέρος. 757 00:34:44,665 --> 00:34:46,250 -Καλημέρα -Από δω, Τζο. 758 00:34:46,334 --> 00:34:48,044 Μη με σπρώχνεις, Τζο. 759 00:34:48,127 --> 00:34:49,921 -Τι κάνεις; -"Μη με σπρώχνεις". 760 00:34:50,004 --> 00:34:52,215 -Ούτε που σ' ακουμπάει! -Ναι. 761 00:34:55,218 --> 00:34:56,094 Υπέροχο. 762 00:34:56,177 --> 00:34:57,678 Αμάν. 763 00:34:57,762 --> 00:34:59,597 Γιατί λες "αμάν"; 764 00:35:00,223 --> 00:35:02,809 Ελπίζω τα φορέματα να είναι για την Τζο. 765 00:35:02,892 --> 00:35:05,478 -Για σένα είναι. Σκέφτηκα… -Αποκλείεται. 766 00:35:05,561 --> 00:35:06,687 Όχι. 767 00:35:06,771 --> 00:35:08,564 Έχω τα όριά μου. 768 00:35:08,648 --> 00:35:11,526 -Το ξέρω. Δεν θα το έκανα ποτέ. -Το ξέρω. 769 00:35:11,609 --> 00:35:13,152 Είσαι πολύ όμορφη. 770 00:35:13,236 --> 00:35:14,987 -Ευχαριστώ. -Πολύ στιλάτη. 771 00:35:15,071 --> 00:35:16,572 Φοράς την κονκάρδα. 772 00:35:16,656 --> 00:35:18,658 -Ναι. -Κάθε μέρα τη φοράει. 773 00:35:18,741 --> 00:35:20,576 Κάθε μέρα; Με όλα τα ρούχα. 774 00:35:20,660 --> 00:35:23,037 Έχεις περάσει καρκίνο. 775 00:35:23,788 --> 00:35:26,290 Εσύ φροντίζεις την οικογένεια. 776 00:35:26,374 --> 00:35:28,793 Αλλά έχουν αντιστραφεί ποτέ οι ρόλοι; 777 00:35:28,876 --> 00:35:32,505 Ναι, έμενα με την Τζο όταν είχε καρκίνο. 778 00:35:32,588 --> 00:35:35,716 Είχε στήριξη. Είχε τις κόρες της. 779 00:35:35,800 --> 00:35:39,720 Δεν με ντάντευαν. Στάθηκαν στο πλευρό μου. 780 00:35:39,804 --> 00:35:40,721 Στο πλάι της. 781 00:35:40,805 --> 00:35:43,391 Αυτό έκανε τη διαφορά. 782 00:35:43,474 --> 00:35:46,060 -Με την ομάδα των γιατρών… -Ναι. 783 00:35:46,144 --> 00:35:48,437 Με την οικογένεια, τους φίλους μου, 784 00:35:48,521 --> 00:35:51,691 είχα την καλύτερη ομάδα υποστήριξης. 785 00:35:51,774 --> 00:35:56,487 Ακόμα κι όταν της έπεσαν τα μαλλιά απ' τον καρκίνο, και… 786 00:35:56,571 --> 00:35:58,865 Φρόντιζε τα παιδιά και τα εγγόνια. 787 00:35:58,948 --> 00:36:02,076 Ήταν πολύ δυνατή εκείνη την περίοδο. 788 00:36:02,160 --> 00:36:03,744 Με είχε εντυπωσιάσει. 789 00:36:03,828 --> 00:36:06,539 Η ζωή συνεχίζεται. Δεν τα παρατούσε. 790 00:36:06,622 --> 00:36:11,210 Η Τζο έχει βιώσει συγκλονιστικές καταστάσεις. 791 00:36:11,294 --> 00:36:12,920 Είναι γεμάτη χαρά, 792 00:36:13,004 --> 00:36:16,257 αλλά δεν παύει να θέλει να μιλά στην αδερφή της. 793 00:36:16,340 --> 00:36:18,759 Χρειάζεται την αδερφή της. 794 00:36:18,843 --> 00:36:22,680 Μοιραστείτε τη χαρά σας. Στηρίζετε η μία την άλλη. 795 00:36:22,763 --> 00:36:24,599 Είναι άδικο για την Ντορίν 796 00:36:24,682 --> 00:36:27,685 να μην προσφέρει στην Τζο ό,τι της προσφέρει εκείνη. 797 00:36:27,768 --> 00:36:30,646 Είναι στραβόξυλο. Τι θες από ένα στραβόξυλο; 798 00:36:30,730 --> 00:36:32,106 Αυτές τις μέρες, 799 00:36:32,190 --> 00:36:36,277 έχουμε περάσει πολύ καλά, έχουμε κάνει ωραίες συζητήσεις. 800 00:36:36,360 --> 00:36:39,155 Πιστεύω ότι καταλαβαινόμαστε περισσότερο. 801 00:36:39,238 --> 00:36:41,574 Ναι. Αλλά τι χρειάζεσαι από εκείνη; 802 00:36:42,325 --> 00:36:45,328 -Να περνάμε χρόνο στο σπίτι. -Εντάξει. 803 00:36:45,411 --> 00:36:48,289 Ν' απολαμβάνεις την οικογένεια. 804 00:36:48,372 --> 00:36:50,291 Τα εγγόνια μου, τα παιδιά μου. 805 00:36:50,374 --> 00:36:52,501 Με τη Σο-Σο νιώθω απίστευτη χαρά. 806 00:36:52,585 --> 00:36:54,921 -Ειδικά αν είχα ένα τέτοιο μωράκι. -Ναι. 807 00:36:55,004 --> 00:36:56,923 Θα μου έδινε λόγο ύπαρξης. 808 00:36:57,006 --> 00:37:00,134 Να σου βρούμε άλλον έναν λόγο; 809 00:37:00,218 --> 00:37:01,928 Να δοκιμάσουμε ρούχα; 810 00:37:02,511 --> 00:37:04,096 -Εντάξει. -Εντάξει. 811 00:37:05,056 --> 00:37:09,810 Προβληματίζομαι λίγο για το τι ρούχα να τους δώσω. 812 00:37:09,894 --> 00:37:12,647 Δεν αλλάζουν εύκολα όσα φοράνε, 813 00:37:12,730 --> 00:37:13,981 κυρίως η Ντορίν. 814 00:37:14,065 --> 00:37:15,233 Τρία… 815 00:37:15,816 --> 00:37:16,984 Δύο… 816 00:37:17,735 --> 00:37:19,403 Ένα. Βγες. 817 00:37:21,781 --> 00:37:23,199 Για δες ομορφιές! 818 00:37:23,282 --> 00:37:25,117 Κι εσύ το ίδιο, κοπελιά! 819 00:37:28,621 --> 00:37:30,581 Γλυκιά μου! 820 00:37:36,045 --> 00:37:39,257 Δεν το πιστεύω ότι η Ντορίν χόρεψε. 821 00:37:39,340 --> 00:37:41,259 Με το ζόρι στέκεται. 822 00:37:41,342 --> 00:37:44,887 Και νιώθει τόσο ωραία, που έπιασε τον χορό. 823 00:37:44,971 --> 00:37:47,807 Αυτήν τη στιγμή θα τη θυμάμαι για πάντα. 824 00:37:47,890 --> 00:37:50,518 Τέλεια παπούτσια. Ταιριάζουν με όλα. 825 00:37:50,601 --> 00:37:52,645 Σκέφτεσαι πώς θα τα συνδυάσεις. 826 00:37:52,728 --> 00:37:54,188 -Συγγνώμη. -Όχι! 827 00:37:54,272 --> 00:37:57,233 Με διευκολύνεις. Μ' αρέσει που το ξέρεις. 828 00:37:57,316 --> 00:37:59,527 Το παίρνω πίσω. Δεν είσαι στραβόξυλο. 829 00:37:59,610 --> 00:38:01,195 Είσαι αξιολάτρευτη. 830 00:38:01,279 --> 00:38:04,115 Είσαι έτοιμη να βγεις και να βρεις κοπέλα. 831 00:38:04,198 --> 00:38:06,117 -Ναι! -Τέλεια τα γυαλιά. 832 00:38:06,200 --> 00:38:07,451 -Με βλέπεις; -Ναι. 833 00:38:07,535 --> 00:38:09,328 -Με βλέπεις; -Πεντακάθαρα. 834 00:38:09,412 --> 00:38:10,454 Κι εγώ. 835 00:38:10,538 --> 00:38:12,164 -Τζο, είσαι κούκλα. -Κούκλα. 836 00:38:12,248 --> 00:38:13,791 Πάει καιρός, Τζο. 837 00:38:14,542 --> 00:38:17,920 Δες πώς της πάνε τα σκουλαρίκια. 838 00:38:18,004 --> 00:38:19,964 Για να δω τα παπούτσια. 839 00:38:20,047 --> 00:38:21,549 -Φοράει κάτι ωραίο. -Ναι. 840 00:38:21,632 --> 00:38:23,175 Θα βγω απόψε. 841 00:38:23,259 --> 00:38:24,552 Ψάχνεις άντρα; 842 00:38:24,635 --> 00:38:25,636 Όχι. 843 00:38:26,929 --> 00:38:28,180 Δεν χρειάζεσαι άντρα. 844 00:38:28,264 --> 00:38:30,516 Εγώ γιατί δεν έχω τσέπες; 845 00:38:30,599 --> 00:38:32,226 -Είναι πιο συμπαθητική. -Καλά. 846 00:38:32,310 --> 00:38:33,519 -Ναι. -Καλά. 847 00:38:33,602 --> 00:38:36,147 Μ' αρέσει το συνολάκι της, αλήθεια. 848 00:38:36,230 --> 00:38:38,149 Της πάει πολύ. 849 00:38:38,232 --> 00:38:39,734 Είναι έτοιμη για έξοδο. 850 00:38:39,817 --> 00:38:42,194 Θα πάρει τους δρόμους! 851 00:38:42,278 --> 00:38:43,738 Ανανεωθήκαμε. 852 00:38:43,821 --> 00:38:45,239 -Όντως. -Υπέροχο; 853 00:38:45,323 --> 00:38:46,949 Ναι, μ' αρέσει. 854 00:38:47,033 --> 00:38:49,243 Είστε δύο εκλεπτυσμένες κυρίες. 855 00:38:49,327 --> 00:38:52,246 Να δοκιμάσουμε άλλο ένα λουκ να το δούμε; 856 00:38:52,330 --> 00:38:53,789 Ευχαρίστως. 857 00:38:55,750 --> 00:38:59,754 Τρία, δύο, ένα, βγες. 858 00:39:02,089 --> 00:39:04,508 Δες την Τζόζεφιν! 859 00:39:04,592 --> 00:39:05,926 Είσαι κούκλα, Τζο. 860 00:39:06,844 --> 00:39:08,929 -Κούκλα. -Φοράει καουμπόικες μπότες. 861 00:39:09,013 --> 00:39:10,931 Βεβαίως. 862 00:39:11,015 --> 00:39:12,266 Ναι, αγάπη μου. 863 00:39:12,350 --> 00:39:15,478 Έτσι νιώθω κι εγώ, Ντορίν. 864 00:39:15,561 --> 00:39:19,023 Όταν φοράω μπότες, δεν ακούω τίποτα. 865 00:39:19,106 --> 00:39:21,150 Μ' αρέσει πολύ αυτό το σύνολο. 866 00:39:21,233 --> 00:39:25,571 Μ' αρέσει πολύ που τη βλέπω να το χαίρεται τόσο. 867 00:39:25,654 --> 00:39:29,450 Με τέτοιο ντύσιμο σίγουρα θα ρίξεις γκομενάκι, όπως λέμε. 868 00:39:31,702 --> 00:39:32,536 Ναι. 869 00:39:32,620 --> 00:39:33,954 -Μάντεψε. -Τι; 870 00:39:34,038 --> 00:39:35,331 Πέταξα κώλο. 871 00:39:35,414 --> 00:39:36,624 Λες να μην το είδα; 872 00:39:36,707 --> 00:39:38,751 -Σου λέω… -Έχω μάτια και βλέπω. 873 00:39:38,834 --> 00:39:40,169 Πού ήσουν τόσο καιρό; 874 00:39:40,252 --> 00:39:42,171 Φορώ γυαλιά και σε βλέπω. 875 00:39:42,254 --> 00:39:44,382 -Πετάχτηκε! -Σε βλέπω, φοράω γυαλιά. 876 00:39:44,465 --> 00:39:46,008 Πέταξα κώλο. 877 00:39:46,092 --> 00:39:47,176 Πετάχτηκε! 878 00:39:48,677 --> 00:39:50,679 Έχει δίκιο η Τζο. Έχει ωραίο κώλο. 879 00:39:50,763 --> 00:39:52,681 Ν' αναδείξει τις καμπύλες. 880 00:40:07,071 --> 00:40:08,823 Δείτε αμπαζούρ! 881 00:40:10,282 --> 00:40:12,910 -Να το δοκιμάσω λίγο; -Ναι. 882 00:40:12,993 --> 00:40:14,161 Θα 'ναι τέλειο. 883 00:40:15,287 --> 00:40:16,372 Πάμε, ομαδάρα. 884 00:40:17,248 --> 00:40:18,499 ΤΡΙΤΗ ΗΜΕΡΑ 885 00:40:18,582 --> 00:40:22,044 ΔΕΝ ΘΑ ΣΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΨΕΙ Η ΣΙΩΠΗ ΣΟΥ. 886 00:40:24,380 --> 00:40:26,173 {\an8}-Έχετε ξανάρθει; -Όχι. 887 00:40:26,257 --> 00:40:28,342 {\an8}Το Ιστορικό Κέντρο της Ουάσινγκτον. 888 00:40:28,426 --> 00:40:30,594 {\an8}Από δω η Άσλι. Πώς είσαι, αγάπη μου; 889 00:40:30,678 --> 00:40:32,430 {\an8}Είμαι καλά. 890 00:40:33,013 --> 00:40:34,140 {\an8}Πώς είσαι, Ντορίν; 891 00:40:34,223 --> 00:40:36,851 Διευθύνει το Rainbow History Project. 892 00:40:36,934 --> 00:40:40,312 Είμαι η ταμίας. Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 893 00:40:40,396 --> 00:40:41,397 Πίσω εσύ. 894 00:40:42,064 --> 00:40:44,525 Δεν ανήκεις εδώ. Παραείσαι στρέιτ. 895 00:40:44,608 --> 00:40:45,943 Παραείναι στρέιτ. 896 00:40:46,026 --> 00:40:47,903 Η οργάνωσή μας 897 00:40:47,987 --> 00:40:51,198 διατηρεί και προωθεί την ιστορία των κουίρ ατόμων. 898 00:40:52,116 --> 00:40:53,534 Ντορίν, με συγκίνησες. 899 00:40:53,617 --> 00:40:56,954 Ήσουν σε μια σχέση για 40 χρόνια. 900 00:40:57,037 --> 00:40:58,205 Ως κουίρ άτομο, 901 00:40:58,289 --> 00:41:01,208 ήξερα ότι μπορώ να ερωτευτώ και να κάνω σχέση 902 00:41:01,292 --> 00:41:03,294 επειδή είχα πρότυπα σαν εσένα. 903 00:41:03,878 --> 00:41:06,547 Θέλω να πεις την ιστορία σου. 904 00:41:06,630 --> 00:41:08,799 Θέλω να την καταγράψουμε. 905 00:41:08,883 --> 00:41:11,093 Όσο θα υπάρχει αυτή η χώρα, 906 00:41:11,177 --> 00:41:12,720 θα ξέρει την ιστορία σου. 907 00:41:17,975 --> 00:41:19,185 Μη στενοχωριέσαι. 908 00:41:19,768 --> 00:41:21,061 Μη στενοχωριέσαι. 909 00:41:24,482 --> 00:41:26,609 Έτοιμη να μας πεις την ιστορία σου; 910 00:41:27,485 --> 00:41:30,529 Θέλω να ξέρει ότι η ιστορία της είναι σημαντική. 911 00:41:30,613 --> 00:41:34,116 Και θέλω η Τζο ν' ακούσει όσα πέρασε η αδερφή της. 912 00:41:34,200 --> 00:41:36,035 Έχει ζήσει σημαντικά γεγονότα. 913 00:41:36,118 --> 00:41:38,829 Ήταν γκέι μαύρη τη δεκαετία του '70. 914 00:41:38,913 --> 00:41:42,208 Αν μιλήσει, θα έρθει πιο κοντά με την αδερφή της. 915 00:41:43,709 --> 00:41:45,503 Τι σκέφτεσαι, Ντορίν; 916 00:41:46,086 --> 00:41:48,172 Η Νταϊάν δεν είναι εδώ να το δει. 917 00:41:49,131 --> 00:41:51,467 Είναι το πνεύμα της εδώ. 918 00:41:51,550 --> 00:41:52,384 Ναι. 919 00:41:52,468 --> 00:41:54,136 Μοιράζεσαι την ιστορία σου. 920 00:41:54,220 --> 00:41:56,805 Θα φροντίσω να είναι κι εκείνη σ' αυτήν. 921 00:41:56,889 --> 00:41:58,557 Σκανάραμε φωτογραφίες. 922 00:41:58,641 --> 00:42:01,435 Θα είναι μέρος της ιστορίας της Ουάσινγκτον. 923 00:42:01,519 --> 00:42:03,354 Οπότε, είναι εδώ μαζί μας. 924 00:42:03,437 --> 00:42:05,231 Μην το ξεχνάς ποτέ. 925 00:42:05,314 --> 00:42:07,024 Είσαι κι εσύ εδώ. 926 00:42:09,485 --> 00:42:11,987 Μη νομίζεις πως σε ξεχάσαμε! 927 00:42:12,071 --> 00:42:13,614 Θες να τη δεις; 928 00:42:13,697 --> 00:42:15,449 Με φώναζαν Μικρούλα. 929 00:42:16,534 --> 00:42:18,786 -Ήμασταν ομορφούλες. -Δες τι φορούσα. 930 00:42:18,869 --> 00:42:19,995 Πού πηγαίναμε; 931 00:42:20,079 --> 00:42:22,581 Πηγαίναμε να δούμε τους φίλους σου. 932 00:42:24,124 --> 00:42:27,586 Έπρεπε να κάνεις πολλά για ν' αγαπηθείς. 933 00:42:27,670 --> 00:42:30,089 -Ν' αγαπάς στα κρυφά. -Σωστά. 934 00:42:30,172 --> 00:42:31,549 Να προσέχεις 935 00:42:32,633 --> 00:42:35,219 να μη σε τσακώσει κανείς, να μη σε δουν. 936 00:42:36,887 --> 00:42:39,515 Αυτό ήταν το δύσκολο του να είσαι γκέι. 937 00:42:40,391 --> 00:42:42,059 Έπρεπε να το κρύβεις. 938 00:42:42,851 --> 00:42:45,396 Να κρύβεις όσα νιώθεις. 939 00:42:45,479 --> 00:42:47,731 Πώς κατάλαβες ότι είσαι λεσβία; 940 00:42:47,815 --> 00:42:51,151 Πώς ήταν τα παιδικά σου χρόνια; 941 00:42:51,694 --> 00:42:53,487 Απ' την τρίτη τάξη το ήξερα. 942 00:42:55,406 --> 00:42:59,451 Θυμάμαι τη μαμά μου να με κοιτάζει με πολύ μίσος. 943 00:42:59,535 --> 00:43:01,620 Σαν να έκανα κάτι κακό. 944 00:43:01,704 --> 00:43:04,123 Σαν να ντρεπόταν για μένα. 945 00:43:04,206 --> 00:43:07,668 Δεν ήμουν μέλος της οικογένειας. Δεν ήμουν κόρη της. 946 00:43:07,751 --> 00:43:09,169 Αυτό με πλήγωσε. 947 00:43:10,170 --> 00:43:14,842 Έπρεπε να παλεύω στο σπίτι για να είμαι ο εαυτός μου. 948 00:43:14,925 --> 00:43:17,219 Ήταν δύσκολο. 949 00:43:17,303 --> 00:43:19,096 Γι' αυτό έριξα μαύρη πέτρα. 950 00:43:19,179 --> 00:43:22,808 Έφυγα στα 14 και πήγα κι έμεινα με ντραγκ κουίν. 951 00:43:25,352 --> 00:43:29,023 Νομίζουμε ότι έφυγε επειδή το έπαιζε επαναστάτρια και τέτοια. 952 00:43:29,106 --> 00:43:31,358 -Δεν έφυγε επειδή το ήθελε. -Σωστά. 953 00:43:31,442 --> 00:43:33,360 Δεν τα ήξερα όλα αυτά. 954 00:43:33,444 --> 00:43:35,154 Δεν τα ήξερα αυτά που είπε. 955 00:43:35,237 --> 00:43:37,031 Τζο, ήσουν μικρή. 956 00:43:37,114 --> 00:43:38,490 Λυπάμαι που το πέρασες. 957 00:43:38,574 --> 00:43:39,783 Με πονάει. 958 00:43:39,867 --> 00:43:44,246 Δεν θέλω να σου μειώσω τον πόνο. Απλώς πονάω για σένα. 959 00:43:44,330 --> 00:43:45,706 Επειδή το πέρασες. 960 00:43:45,789 --> 00:43:50,669 Ναι, αλλά δεν θέλω ν' αλλάξεις την άποψη που έχεις για τη μητέρα σου. 961 00:43:50,753 --> 00:43:53,839 Όταν ανοίγεσαι και δεν καταπιέζεις την αλήθεια σου, 962 00:43:53,922 --> 00:43:55,257 σε βοηθάει. 963 00:43:55,341 --> 00:43:57,092 Ευχαριστώ που μας μίλησες. 964 00:43:57,176 --> 00:43:59,637 Ξέρω ότι πονάει να τα θυμάσαι. 965 00:43:59,720 --> 00:44:02,681 Έμαθα ότι ήταν παντρεμένη με άντρα. 966 00:44:02,765 --> 00:44:04,892 Ο Ντέιβιντ ήταν στον στρατό. 967 00:44:05,392 --> 00:44:07,811 Τον τσάκωσαν με άντρα. 968 00:44:07,895 --> 00:44:09,229 Αυτό απαγορευόταν. 969 00:44:09,813 --> 00:44:12,399 Ο μόνος τρόπος για να ξεμπλέξει 970 00:44:12,483 --> 00:44:14,318 ήταν να παντρευτεί γυναίκα. 971 00:44:14,401 --> 00:44:17,196 Με πήρε και μου είπε κλαίγοντας 972 00:44:17,279 --> 00:44:19,073 ότι τον τσάκωσαν με άντρα. 973 00:44:19,156 --> 00:44:23,202 Έπρεπε να παντρευτεί για να μην τον διώξουν απ' τον στρατό. 974 00:44:23,786 --> 00:44:26,872 Είπα "Εγώ δεν παντρεύομαι, οπότε θα σε βοηθήσω". 975 00:44:27,456 --> 00:44:29,291 Όταν αποστρατεύτηκε, 976 00:44:29,375 --> 00:44:31,168 το έληξα στο τσάκα τσάκα. 977 00:44:31,752 --> 00:44:32,878 Τσάκα τσάκα. 978 00:44:32,961 --> 00:44:36,715 Το είπα στην Νταϊάν. Δεν πείραζε που βοήθησα τον Ντέιβιντ. 979 00:44:36,799 --> 00:44:39,927 Δεν την πείραζε καθόλου. 980 00:44:40,010 --> 00:44:42,888 Ήξερε ότι το έκανα για να βοηθήσω έναν φίλο. 981 00:44:42,971 --> 00:44:46,100 Πώς ήταν η σχέση σου με την Νταϊάν; 982 00:44:46,183 --> 00:44:47,685 Τον έρωτα της ζωής σου. 983 00:44:47,768 --> 00:44:49,269 Γνώρισα την Νταϊάν… 984 00:44:49,353 --> 00:44:51,480 Έμενε στο πάνω διαμέρισμα. 985 00:44:51,563 --> 00:44:53,649 Εγώ είχα αγοράσει το κάτω. 986 00:44:53,732 --> 00:44:55,943 Έβγαινε απ' το αμάξι. 987 00:44:56,026 --> 00:44:58,278 Σκέφτηκα "Μαζί της θα γεράσω". 988 00:44:58,987 --> 00:45:00,906 -Το είπες κι έγινε. -Ακριβώς. 989 00:45:00,989 --> 00:45:03,158 Είπα "Δεν την ξέρω ακόμα, 990 00:45:03,242 --> 00:45:04,868 αλλά θα τη γνωρίσω". 991 00:45:06,120 --> 00:45:08,539 Ήταν κάτω κι έπλενε τα ρούχα της. 992 00:45:08,622 --> 00:45:11,458 Κατέβηκα κι άρχισα να τη βοηθάω με τα ρούχα. 993 00:45:11,542 --> 00:45:14,920 Είπε "Δεν χρειάζομαι βοήθεια. Τι θες;" 994 00:45:17,965 --> 00:45:20,175 Είπα "Θέλω απλώς να σε γνωρίσω". 995 00:45:20,259 --> 00:45:23,679 Δεν ήθελε να με γνωρίσει γιατί ήμουν θηλυκός ζιγκολό. 996 00:45:24,263 --> 00:45:27,850 Είπε "Όλο γυναίκες φέρνεις. Δεν θέλω νταραβέρια μαζί σου". 997 00:45:27,933 --> 00:45:30,436 Ώστε σε είχε δει. Μάλιστα. 998 00:45:30,519 --> 00:45:33,063 Μια μέρα έβαλα μουσική ντίσκο. 999 00:45:33,147 --> 00:45:37,067 Μου χτύπησε την πόρτα. "Έβαλες έναν δίσκο με ντίσκο μουσική. 1000 00:45:37,151 --> 00:45:38,527 Πώς τον λένε;" 1001 00:45:38,610 --> 00:45:42,156 Ήταν η ευκαιρία μου να κάνω την κίνησή μου. 1002 00:45:42,239 --> 00:45:44,074 Την επόμενη μέρα, μετακόμισα. 1003 00:45:44,908 --> 00:45:47,327 Αλήθεια, μετακόμισα την επόμενη μέρα. 1004 00:45:47,411 --> 00:45:50,414 Και δεν το μετάνιωσα ποτέ. 1005 00:45:50,497 --> 00:45:54,626 Ήμουν εκεί όταν έπαθε εγκεφαλικό. 1006 00:45:54,710 --> 00:45:57,045 Ήμουν εκεί όταν είχε καρκίνο. 1007 00:45:57,129 --> 00:46:00,424 Είπα "Είμαστε μαζί σε όλα. Μαζί ενάντια σε όλους". 1008 00:46:00,507 --> 00:46:04,219 Αυτό λέγαμε μεταξύ μας. "Μαζί ενάντια σε όλους". 1009 00:46:04,303 --> 00:46:07,681 Τι θα συμβούλευες εμάς, την επόμενη γενιά; 1010 00:46:08,974 --> 00:46:11,602 -Να είστε αυθεντικοί. -Ναι. 1011 00:46:11,685 --> 00:46:13,312 Χέστε τους άλλους. 1012 00:46:13,395 --> 00:46:14,730 Έτσι! 1013 00:46:15,230 --> 00:46:17,399 -Μεγάλη αλήθεια. -Έτσι. 1014 00:46:17,483 --> 00:46:18,484 Αλήθεια. 1015 00:46:20,027 --> 00:46:23,614 Θέλω να κλείσουμε με μια αγαπημένη έκφραση ενδυνάμωσης. 1016 00:46:23,697 --> 00:46:27,826 Πες το ονοματεπώνυμο και την ηλικία σου στο μικρόφωνο, 1017 00:46:27,910 --> 00:46:30,037 και ολοκλήρωσε λέγοντας 1018 00:46:30,120 --> 00:46:32,581 "Είμαι μια περήφανη μαύρη λεσβία". 1019 00:46:32,664 --> 00:46:33,707 Εντάξει. 1020 00:46:33,791 --> 00:46:36,084 Με λένε Ντορίν Ντιγκς. 1021 00:46:36,168 --> 00:46:40,380 Είμαι 70 ετών, κι είμαι μια περήφανη μαύρη λεσβία. 1022 00:46:40,464 --> 00:46:42,090 Έτσι ακριβώς! 1023 00:46:43,342 --> 00:46:45,302 Θα είναι στο αρχείο για πάντα. 1024 00:46:45,385 --> 00:46:48,639 Ευχαριστώ που ανοίχτηκες. Να μην είναι η τελευταία φορά… 1025 00:46:48,722 --> 00:46:51,225 -Να επικοινωνούμε. -Ναι, πάντα. 1026 00:46:51,308 --> 00:46:52,768 Εντάξει, το υπόσχομαι. 1027 00:46:54,520 --> 00:46:56,438 Υπάρχει αγάπη μεταξύ τους, 1028 00:46:56,522 --> 00:46:57,898 και την ξαναβρήκαμε. 1029 00:46:57,981 --> 00:47:02,778 Θα φροντίσω να περνάω χρόνο στην αυλή 1030 00:47:02,861 --> 00:47:04,363 ή στο σαλόνι, 1031 00:47:04,446 --> 00:47:06,824 και να βλέπω μαζί σας τηλεόραση. 1032 00:47:06,907 --> 00:47:08,700 Αλλά δεν θέλω προστυχιές. 1033 00:47:08,784 --> 00:47:10,452 -Καλά. -Έχω τα όριά μου. 1034 00:47:10,536 --> 00:47:12,037 Σ' αγαπώ, αδερφούλα. 1035 00:47:12,120 --> 00:47:15,624 Ναι, μικρή μου. 1036 00:47:23,340 --> 00:47:24,550 Ναι, αγάπη μου. 1037 00:47:24,633 --> 00:47:26,677 Το 'χεις. Στρίψε, αγάπη. 1038 00:47:28,470 --> 00:47:31,640 Από πότε έχετε να πάτε μαζί στο κομμωτήριο; 1039 00:47:31,723 --> 00:47:32,808 -Ποτέ. -Ποτέ; 1040 00:47:32,891 --> 00:47:34,476 Ποτέ, μα ποτέ. 1041 00:47:35,394 --> 00:47:40,274 Πρώτη φορά που οι αδερφές Ντιγκς πηγαίνουν μαζί κομμωτήριο. 1042 00:47:40,357 --> 00:47:41,942 Με την οικογένεια. 1043 00:47:42,025 --> 00:47:46,321 Ημέρα με την οικογένεια Και τις αδερφούλες 1044 00:47:46,405 --> 00:47:49,199 Στα όπα όπα θα τις έχω. 1045 00:47:49,283 --> 00:47:50,409 Έχω μια ιδέα. 1046 00:47:50,492 --> 00:47:51,827 Να φέρω μαρκαδόρους 1047 00:47:51,910 --> 00:47:54,788 και να δούμε πόσο καλά ξέρετε η μία την άλλη. 1048 00:47:54,872 --> 00:47:56,665 Θ' αρέσουν άραγε οι ιδέες μου; 1049 00:47:58,542 --> 00:48:00,961 Έχεις υπέροχα μαλλιά. 1050 00:48:01,044 --> 00:48:03,338 Πότε ολοκλήρωσες τις χημειοθεραπείες; 1051 00:48:03,422 --> 00:48:05,340 Τον Ιούνιο του 2024. 1052 00:48:05,424 --> 00:48:08,427 Άρα έχει περάσει μόνο ένας χρόνος. 1053 00:48:08,510 --> 00:48:11,680 Παρατήρησες ότι η υφή της τρίχας ήταν διαφορετική; 1054 00:48:11,763 --> 00:48:12,598 Ναι. 1055 00:48:12,681 --> 00:48:18,020 Έχεις πολύ πυκνό μαλλί, πλούσιες άκρες, αλλά έχεις περάσει πολλά. 1056 00:48:18,103 --> 00:48:21,231 Και μερικές φορές είναι ωραία μια αλλαγούλα. 1057 00:48:21,315 --> 00:48:23,191 Έλεγα να τα ξανθαίναμε λίγο, 1058 00:48:23,275 --> 00:48:24,776 αλλά μην πεις όχι ακόμα. 1059 00:48:24,860 --> 00:48:25,861 Δεν θα πω όχι. 1060 00:48:25,944 --> 00:48:29,656 Οι θεές εδώ θα σε βοηθήσουν να το διατηρήσεις, αν σ' αρέσει. 1061 00:48:29,740 --> 00:48:33,160 Θα είναι πολύ διαχειρίσιμο. Μια επίσκεψη κάθε δυο μήνες. 1062 00:48:33,243 --> 00:48:35,078 Θα 'ναι μεγάλη αλλαγή. 1063 00:48:35,162 --> 00:48:37,623 Είμαι έτοιμη. Χρειάζομαι μια αλλαγή. 1064 00:48:37,706 --> 00:48:40,000 Θα τα ισιώσουμε, θα τα ξανθύνουμε. 1065 00:48:40,083 --> 00:48:41,627 Κοντοκουρεμένο μαλλάκι, 1066 00:48:41,710 --> 00:48:43,879 σε στιλ Χάλι Μπέρι για τη θεά μας. 1067 00:48:43,962 --> 00:48:45,797 Ντορίν, ξύπνα! 1068 00:48:45,881 --> 00:48:48,216 Σου έχουμε νέα. Θα την κάνουμε ξανθιά. 1069 00:48:48,300 --> 00:48:50,469 -Ποια; -Την Τζο. 1070 00:48:50,552 --> 00:48:52,554 Έχω ενθουσιαστεί. 1071 00:48:53,221 --> 00:48:55,015 Για να δούμε εσένα τώρα. 1072 00:48:55,098 --> 00:48:56,600 Μ' αρέσει το κούρεμά σου, 1073 00:48:56,683 --> 00:49:00,437 που είναι τόσο κοντό στα πλάγια και πιο μακρύ επάνω. 1074 00:49:00,520 --> 00:49:02,481 Σε ελαφρο-αρρενωπό στιλ. 1075 00:49:02,564 --> 00:49:04,358 -Ναι. -Είναι πολύ όμορφο. 1076 00:49:04,441 --> 00:49:05,943 -Μ' αρέσει. -Άσε το έτσι. 1077 00:49:06,026 --> 00:49:08,153 Μου 'ρθε μια ιδέα εχθές το βράδυ. 1078 00:49:08,236 --> 00:49:10,447 Σκέφτηκα κάτι σε ροζ χρυσό. 1079 00:49:10,530 --> 00:49:13,617 Σκέφτηκα να κάνουμε μερικές ανταύγειες. 1080 00:49:13,700 --> 00:49:17,371 Ένα διαχειρίσιμο βαψιματάκι, με λίγη κουίρ χαρά. 1081 00:49:17,454 --> 00:49:19,539 Εντάξει. Θα το επιτρέψω. 1082 00:49:19,623 --> 00:49:21,416 Σούπερ, ανυπομονώ. Τι ωραία! 1083 00:49:21,500 --> 00:49:25,754 Αφού η Ντορίν είπε ναι στις αλλαγές σε ηλικία 70 ετών, 1084 00:49:25,837 --> 00:49:27,214 μπορούμε κι εμείς. 1085 00:49:27,297 --> 00:49:28,840 Θα κάνουμε χαμό, αγάπη! 1086 00:49:33,261 --> 00:49:34,554 Για δες. 1087 00:49:37,265 --> 00:49:38,392 Κάντε έτσι. 1088 00:49:40,811 --> 00:49:43,522 Το φχαριστιέται η ψυχούλα σας! 1089 00:49:45,148 --> 00:49:47,943 Δεν έχουμε διασκεδάσει ποτέ τόσο πολύ. 1090 00:49:48,026 --> 00:49:51,405 Σου έφερα την παγωτάρα σου, θεά μου. 1091 00:49:51,488 --> 00:49:53,573 Λιώνει λίγο. Φάε. 1092 00:49:53,657 --> 00:49:55,617 Θα σ' το βάλω στην κατάψυξη. 1093 00:49:55,701 --> 00:49:58,370 -Δεν χρειάζεται. Θα το φάω όλο. -Εντάξει. 1094 00:50:03,166 --> 00:50:04,334 Πού 'σαι, Τζο. 1095 00:50:04,418 --> 00:50:06,003 Άλλαξα αέρα, μωρό μου. 1096 00:50:06,086 --> 00:50:08,380 -Έτσι ακριβώς. -Άλλαξα αέρα 1097 00:50:08,463 --> 00:50:10,298 Ακριβώς. Έγινες πιο αισιόδοξη. 1098 00:50:10,382 --> 00:50:12,801 -Έτσι είπε η Πάτι ΛαΜπέλ. -Ναι. 1099 00:50:19,850 --> 00:50:20,934 Όλως τυχαίως, 1100 00:50:21,018 --> 00:50:24,563 σήμερα για πρώτη φορά αυτό το καλοκαίρι στην Ουάσινγκτον 1101 00:50:24,646 --> 00:50:27,941 έχουμε κάτω από 98% υγρασία. 1102 00:50:28,025 --> 00:50:31,153 Μέχρι κι ο καιρός ευνοεί το πιστολάκι. 1103 00:50:39,786 --> 00:50:41,455 Ναι. Έτοιμες; 1104 00:50:42,164 --> 00:50:45,834 Τρία, δύο, ένα… 1105 00:50:55,093 --> 00:50:56,094 Τι λες! 1106 00:51:07,397 --> 00:51:09,608 -Πώς σου φαίνεται; -Το λατρεύω. 1107 00:51:09,691 --> 00:51:11,485 -Κουίρ και χαρούμενο. -Ναι. 1108 00:51:11,568 --> 00:51:14,488 Ποτέ δεν είναι αργά για λίγη κουίρ χαρά. 1109 00:51:14,571 --> 00:51:15,447 Ροζ. 1110 00:51:15,530 --> 00:51:18,742 Είσαι πολύ αλέγρα. Κρίμα να μη φαίνεται στο μαλλί. 1111 00:51:18,825 --> 00:51:20,327 Είσαι πολύ αλέγρα. 1112 00:51:24,498 --> 00:51:26,458 Τα είχες ποτέ σε τέτοιο στιλ; 1113 00:51:26,541 --> 00:51:27,918 Όχι. 1114 00:51:28,001 --> 00:51:28,919 Σ' αρέσει; 1115 00:51:29,002 --> 00:51:32,005 Ναι, είναι πραγματικά πανέμορφο. 1116 00:51:32,089 --> 00:51:33,423 Είμαι πανέμορφη. 1117 00:51:34,716 --> 00:51:35,717 Σ' ευχαριστώ. 1118 00:51:35,801 --> 00:51:37,302 Εγώ που μ' εμπιστεύτηκες. 1119 00:51:37,385 --> 00:51:39,721 Θεέ μου! 1120 00:51:45,227 --> 00:51:47,479 Είσαι ωραία, κοπελιά. Είσαι ωραία! 1121 00:51:47,562 --> 00:51:49,898 Κι εσύ είσαι ωραία, κοπελιά! 1122 00:51:52,567 --> 00:51:55,070 Είχα κάτι αιώνες να σε δω βαμμένη. 1123 00:51:55,153 --> 00:51:57,781 Όλοι μας έχουμε πει σε κάποιον αγαπημένο 1124 00:51:57,864 --> 00:52:01,159 "Μακάρι να έβλεπες τον εαυτό σου όπως σε βλέπω εγώ". 1125 00:52:01,243 --> 00:52:05,789 Στην κομμωτική, έχουμε αυτήν την ικανότητα μερικές φορές. 1126 00:52:05,872 --> 00:52:07,249 Όταν αλλάζουμε λουκ, 1127 00:52:07,332 --> 00:52:10,794 μπορούμε να δούμε τον εαυτό μας με άλλο μάτι. 1128 00:52:11,378 --> 00:52:13,588 Με πιάνει πραγματικά ανατριχίλα. 1129 00:52:13,672 --> 00:52:15,257 Το ένιωσα κι απ' τις δύο. 1130 00:52:15,340 --> 00:52:18,468 Όταν ξεκινήσαμε, δεν σας άρεσε η εμφάνισή σας. 1131 00:52:18,552 --> 00:52:20,470 Ζούμε σε μια κοινωνία 1132 00:52:20,554 --> 00:52:23,014 που δεν αγαπά τις μεγαλύτερες γυναίκες. 1133 00:52:23,598 --> 00:52:25,934 Να ξέρετε ότι αυτό είναι λάθος. 1134 00:52:26,017 --> 00:52:28,353 Εκφραζόμαστε όπως θέλουμε, 1135 00:52:28,436 --> 00:52:30,147 ανεξαρτήτως ηλικίας. 1136 00:52:30,230 --> 00:52:32,107 Έχετε πολλά χρόνια ζωής ακόμα. 1137 00:52:32,190 --> 00:52:34,860 Με τιμάει η συντροφιά σας. Σας αγαπώ. 1138 00:52:34,943 --> 00:52:37,112 Ευχαριστώ απ' τα βάθη της ψυχής μου. 1139 00:52:37,195 --> 00:52:38,530 -Δεν κλαίω. -Ναι. 1140 00:52:38,613 --> 00:52:39,948 -Ευχαριστώ. -Λιγάκι. 1141 00:52:43,118 --> 00:52:44,995 Γεια, Μπρι. Πώς πάει; 1142 00:52:45,078 --> 00:52:47,581 -Είμαι καλά. Εσύ; -Πολύ καλά. 1143 00:52:47,664 --> 00:52:50,167 Έχω μια ιδέα και θέλω τη βοήθειά σου. 1144 00:52:50,250 --> 00:52:51,543 Εννοείται. 1145 00:52:54,129 --> 00:52:55,172 ΤΕΤΑΡΤΗ ΗΜΕΡΑ 1146 00:52:55,255 --> 00:52:59,593 ΑΔΕΡΦΗ ΜΟΥ, ΕΙΣΑΙ ΕΥΠΡΟΣΔΕΚΤΗ ΕΔΩ. 1147 00:53:06,433 --> 00:53:08,768 Τζόναθαν, Ταν, Αντ, ήρθαν! 1148 00:53:08,852 --> 00:53:09,686 Φύγαμε! 1149 00:53:09,769 --> 00:53:11,813 Προσβλήθηκα. Με φώναξες τελευταίο. 1150 00:53:11,897 --> 00:53:13,982 -Τα κορδόνια! -Το καλό για το τέλος. 1151 00:53:14,065 --> 00:53:15,108 Ναι. 1152 00:53:16,443 --> 00:53:18,695 Γεια σας! Τι κάνετε; 1153 00:53:18,778 --> 00:53:19,779 Γεια! 1154 00:53:19,863 --> 00:53:21,323 Θεέ μου! 1155 00:53:22,574 --> 00:53:24,826 -Ήρθαν! -Ναι! 1156 00:53:24,910 --> 00:53:27,454 Από δω βλέπω πόσο ωραία είναι. 1157 00:53:27,537 --> 00:53:28,580 Γεια σας. 1158 00:53:28,663 --> 00:53:29,789 Ναι! 1159 00:53:30,373 --> 00:53:33,168 -Ναι! -Δεν είναι κουκλάρες; 1160 00:53:33,251 --> 00:53:35,795 -Όμορφες; -Είναι πανέμορφες! 1161 00:53:35,879 --> 00:53:37,088 -Κούκλες, έτσι; -Ναι! 1162 00:53:37,172 --> 00:53:39,549 -Εγκρίνεις; -Ναι! 1163 00:53:39,633 --> 00:53:41,968 Είσαι κούκλα! 1164 00:53:42,052 --> 00:53:43,678 Είσαι πανέμορφη. 1165 00:53:43,762 --> 00:53:45,347 Η ξανθούλα μας. 1166 00:53:46,348 --> 00:53:47,390 Έλα, Μέριλιν. 1167 00:53:47,474 --> 00:53:49,726 -Πάμε. -Εσύ πρώτη, μπες. 1168 00:53:49,809 --> 00:53:52,062 -Πάω πριν πει καμιά μπαρούφα. -Έτοιμη; 1169 00:53:52,145 --> 00:53:53,897 -Ναι. -Μπες. 1170 00:53:54,481 --> 00:53:57,234 Θεέ μου! 1171 00:54:01,571 --> 00:54:02,656 Τζο! 1172 00:54:07,786 --> 00:54:08,870 Τι λες τώρα! 1173 00:54:09,955 --> 00:54:12,958 Κοίτα, Τζο! Η φωτογραφία μας! 1174 00:54:18,296 --> 00:54:20,924 Όταν λέμε ότι έμεινα άφωνη, το εννοώ. 1175 00:54:21,633 --> 00:54:22,759 Ωραίο δεν είναι; 1176 00:54:23,635 --> 00:54:24,970 Είναι πανέμορφο. 1177 00:54:25,804 --> 00:54:27,806 Φαίνεται πολύ μεγαλύτερο. 1178 00:54:27,889 --> 00:54:29,224 Ναι. 1179 00:54:30,517 --> 00:54:32,686 Θεέ μου! 1180 00:54:32,769 --> 00:54:34,271 Θεέ μου. 1181 00:54:35,063 --> 00:54:37,065 Υπέροχο δεν είναι, γλυκιά μου; 1182 00:54:40,527 --> 00:54:43,613 Μπορώ να πω ότι είναι το σπίτι μου. 1183 00:54:43,697 --> 00:54:44,823 Είναι το σπίτι σου. 1184 00:54:44,906 --> 00:54:46,283 Ναι. 1185 00:54:47,242 --> 00:54:48,702 -Μπρι. -Ναι. 1186 00:54:48,785 --> 00:54:50,829 Τα μαξιλάρια που διαλέξατε. 1187 00:54:50,912 --> 00:54:52,831 Είναι υπέροχο. 1188 00:54:52,914 --> 00:54:55,750 -Θέλετε να δείτε τα δωμάτιά σας; -Ναι. 1189 00:54:55,834 --> 00:54:57,085 Πάμε πάνω. 1190 00:55:00,547 --> 00:55:04,134 Θεέ μου! 1191 00:55:04,718 --> 00:55:07,721 Θεέ μου! 1192 00:55:07,804 --> 00:55:10,265 Θεέ μου! 1193 00:55:10,348 --> 00:55:11,558 Μάλλον της αρέσει. 1194 00:55:14,352 --> 00:55:17,063 Θεέ μου… 1195 00:55:17,147 --> 00:55:20,400 Τα DVD σου είναι εκεί μέσα, στο πάνω συρτάρι. 1196 00:55:20,483 --> 00:55:21,943 Όλα είναι τακτοποιημένα. 1197 00:55:22,027 --> 00:55:23,486 Θεέ μου. 1198 00:55:27,073 --> 00:55:29,200 Είναι το μόνο που μου ζήτησες. 1199 00:55:29,284 --> 00:55:31,202 Μια 85άρα… 1200 00:55:31,286 --> 00:55:32,871 -Ογδονταπεντάρα! -Θεέ μου. 1201 00:55:32,954 --> 00:55:35,915 Τα αμάξια μου! Θεέ μου! 1202 00:55:35,999 --> 00:55:37,876 Όλες οι συλλογές σου είναι εδώ. 1203 00:55:41,963 --> 00:55:44,507 Είναι πραγματικά υπέροχο. 1204 00:55:44,591 --> 00:55:46,176 Το καπέλο του χορού. 1205 00:55:46,259 --> 00:55:48,094 -Το καπέλο του χορού. -Το ξέρω. 1206 00:55:48,178 --> 00:55:49,220 Θεέ μου. 1207 00:55:51,723 --> 00:55:52,932 Σ' ευχαριστώ πολύ. 1208 00:55:53,016 --> 00:55:54,517 Είναι υπέροχο! 1209 00:55:54,601 --> 00:55:56,353 Σ' ευχαριστώ πολύ. 1210 00:56:00,273 --> 00:56:02,567 Είναι πραγματικά υπέροχο. 1211 00:56:02,650 --> 00:56:04,235 -Σειρά σου. -Πάμε, Τζο. 1212 00:56:08,406 --> 00:56:09,908 Μπες να το δεις, Τζο. 1213 00:56:24,214 --> 00:56:26,549 Αυτοί κάνουν θαύματα, Τζο. 1214 00:56:26,633 --> 00:56:28,218 Θεέ μου. 1215 00:56:30,720 --> 00:56:32,263 Το ράφι με τα σνακ μου! 1216 00:56:32,347 --> 00:56:34,140 Το αναβαθμίσαμε. 1217 00:56:34,224 --> 00:56:35,850 Έχω ράφι με σνακ! 1218 00:56:36,518 --> 00:56:38,353 Τα βλέπεις αυτά εκεί πίσω; 1219 00:56:38,436 --> 00:56:40,730 -Ράφι με σνακ! -Πρωτόγνωρες εμπειρίες. 1220 00:56:40,814 --> 00:56:43,400 Απ' την 85άρα τηλεόραση ως το ράφι με σνακ. 1221 00:56:44,317 --> 00:56:46,277 -Είναι υπέροχο. -Πολύ ωραίο, Τζο. 1222 00:56:46,361 --> 00:56:49,697 Δεν ξέρω αν καταλαβαίνετε πόσο… 1223 00:56:51,449 --> 00:56:53,785 -Τζο… -Έλα εδώ. 1224 00:56:53,868 --> 00:56:55,495 Μη μου λιποθυμήσεις. 1225 00:56:58,748 --> 00:57:00,250 Τι βδομάδα κι αυτή… 1226 00:57:01,042 --> 00:57:03,420 Μπρι, σε χρειαζόμαστε. 1227 00:57:03,503 --> 00:57:04,838 Φέρε και τη Σο-Σο. 1228 00:57:04,921 --> 00:57:05,964 Έλα, Μπρι. 1229 00:57:06,047 --> 00:57:08,508 Έρχομαι 1230 00:57:10,051 --> 00:57:12,929 Δείτε. Θυμάστε πώς ήταν πριν; 1231 00:57:14,514 --> 00:57:17,642 Θεέ μου! 1232 00:57:17,725 --> 00:57:19,352 Όχι… 1233 00:57:19,436 --> 00:57:20,770 Έλα εδώ, Μπρι. 1234 00:57:24,941 --> 00:57:26,443 Δες το δωμάτιο της Σο-Σο. 1235 00:57:26,526 --> 00:57:29,487 -Θεέ μου. -Θεέ μου, κοίτα. 1236 00:57:29,571 --> 00:57:31,698 Σο-Σο, είναι όλο δικό σου. 1237 00:57:31,781 --> 00:57:33,074 Θεέ μου. 1238 00:57:34,784 --> 00:57:37,704 -Μεταμορφώθηκε τελείως. -Είναι άλλο δωμάτιο. 1239 00:57:37,787 --> 00:57:39,330 Θεέ μου! 1240 00:57:39,414 --> 00:57:40,582 Δεν το πιστεύω. 1241 00:57:40,665 --> 00:57:42,917 Ο χώρος είναι ακόμα δικός σου. 1242 00:57:43,001 --> 00:57:46,129 Θα δέχεσαι επισκέψεις. Έχεις και δωμάτιο με παιχνίδια. 1243 00:57:46,212 --> 00:57:48,590 -Πολύ ωραίο. -Άκουσες, Μπρι; 1244 00:57:48,673 --> 00:57:51,217 Ναι, της αρέσει! 1245 00:57:52,051 --> 00:57:53,678 Πόσο κούκλα είσαι! 1246 00:57:53,761 --> 00:57:56,848 Το ελαφρο-αρρενωπό στιλ χρειάζεται ένα ωραίο κραγιόν. 1247 00:57:56,931 --> 00:58:00,560 Σου πήρα ένα απλό λιποζάν για την τελευταία πινελιά. 1248 00:58:00,643 --> 00:58:04,272 Σ' εσένα πήρα κάτι πιο χρωματιστό. Νομίζω πως σ' αρέσουν. 1249 00:58:04,355 --> 00:58:09,694 Ποιος είπε ότι δεν μαθαίνει πράγματα μια σέξι λεσβία στα γεράματα; 1250 00:58:09,777 --> 00:58:11,446 Εγώ διαφωνώ. 1251 00:58:12,071 --> 00:58:14,657 Ναι, αγάπη μου! 1252 00:58:16,743 --> 00:58:18,953 -Δες εκεί! -Φυσικά. 1253 00:58:19,037 --> 00:58:22,457 Σας έφερα άλλο ένα κέικ για να το απολαύσετε με τα παιδιά. 1254 00:58:22,540 --> 00:58:24,626 Ξέρεις ότι μ' αρέσουν τα μούρλια. 1255 00:58:24,709 --> 00:58:27,086 Μ' αρέσει που σ' αρέσουν τα μούρλια. 1256 00:58:29,547 --> 00:58:30,757 Είσαι καλά; 1257 00:58:30,840 --> 00:58:32,717 Ο χρόνος που πέρασα μαζί σας… 1258 00:58:34,093 --> 00:58:36,221 Ένιωσα ότι έκανε καλό και σ' εμένα. 1259 00:58:36,304 --> 00:58:39,599 Ούτε εγώ δεν μιλάω για κάποια πράγματα, 1260 00:58:39,682 --> 00:58:41,309 και το μοιραστήκαμε. 1261 00:58:41,392 --> 00:58:45,104 Σας ευχαριστώ που με κάνατε να νιώσω ασφαλής, 1262 00:58:45,188 --> 00:58:48,399 κι έτσι μπόρεσα να το συζητήσω μαζί σας, 1263 00:58:48,483 --> 00:58:51,361 και που μιλήσατε κι εσείς η μία στην άλλη. 1264 00:58:51,444 --> 00:58:53,446 Άνετα μαγειρεύετε μαζί. 1265 00:58:53,530 --> 00:58:56,032 -Υπόσχεστε ότι θα το προσπαθήσετε; -Ναι. 1266 00:58:56,115 --> 00:58:57,909 -Δώστε δαχτυλάκι. -Ναι. 1267 00:58:57,992 --> 00:59:00,370 Θέλουμε να φτιάξουμε μια κις μαζί. 1268 00:59:00,453 --> 00:59:03,873 Θα φτιάξετε κις; Πολύ καλή αρχή, μ' αρέσει. 1269 00:59:03,957 --> 00:59:06,084 Υπάρχουν πολλές οικογένειες 1270 00:59:06,167 --> 00:59:08,378 που δεν μιλάνε μεταξύ τους. 1271 00:59:08,461 --> 00:59:12,006 Όχι επειδή δεν θέλουν, αλλά επειδή δεν ξέρουν πώς 1272 00:59:12,090 --> 00:59:13,925 ή δεν νιώθουν ασφαλείς. 1273 00:59:14,008 --> 00:59:16,719 Μας βοήθησες να ξεκλειδώσουμε πολλά 1274 00:59:16,803 --> 00:59:20,974 και να καταλάβουμε πράγματα που δεν ξέραμε η μία για την άλλη. 1275 00:59:21,057 --> 00:59:23,268 Μπορείτε να μάθετε πολλά ακόμα. 1276 00:59:23,351 --> 00:59:27,063 Είναι τρομακτικό, αλλά και πολύ όμορφο. 1277 00:59:27,146 --> 00:59:31,109 Γι' αυτό είναι μεγάλη τιμή που γνωρίζουμε αυτούς τους ανθρώπους. 1278 00:59:32,110 --> 00:59:35,238 Τους βλέπουμε και καταλαβαίνουμε πόσο τους μοιάζουμε. 1279 00:59:35,321 --> 00:59:38,449 Ταυτιζόμαστε μαζί τους κι εμπνεόμαστε απ' αυτούς. 1280 00:59:38,533 --> 00:59:41,578 Ή έστω νιώθουμε λίγο λιγότερο μόνοι. 1281 00:59:41,661 --> 00:59:44,289 -Ευχαριστώ. -Δεν κάνει τίποτα. 1282 00:59:44,372 --> 00:59:46,249 Πάμε να βρούμε τον Καράμο. 1283 00:59:47,292 --> 00:59:49,544 Πλαντάξαμε όλοι μας εδώ. 1284 00:59:50,587 --> 00:59:53,756 Έχουμε αναμνήσεις που δεν θα σβήσουν ποτέ. 1285 00:59:53,840 --> 00:59:56,551 -Να συνεχίσουν κι αφού φύγουμε. -Θα συνεχίσουν. 1286 00:59:56,634 --> 01:00:00,013 Θέλω να βεβαιωθώ ότι την επόμενη φορά που θα 'ρθω 1287 01:00:00,096 --> 01:00:03,224 δεν θα είσαι κλεισμένη στο δωμάτιο χωρίς να μιλάτε. 1288 01:00:03,308 --> 01:00:06,936 Δεν υπάρχει περίπτωση να μένει κλεισμένη στο δωμάτιο. 1289 01:00:07,020 --> 01:00:08,396 Περάσαμε πολύ ωραία. 1290 01:00:08,479 --> 01:00:11,566 Ήταν η καλύτερη βδομάδα που πέρασα με την αδερφή μου. 1291 01:00:11,649 --> 01:00:15,361 Χαίρομαι που καταλαβαινόμαστε καλύτερα. 1292 01:00:15,445 --> 01:00:17,864 Μην ανησυχείτε για όσους δεν έρχονται. 1293 01:00:17,947 --> 01:00:19,616 Όχι, καθόλου. 1294 01:00:19,699 --> 01:00:22,619 Αλλά ταυτόχρονα, κάποιοι συγγενείς 1295 01:00:22,702 --> 01:00:25,330 θέλουν να σου μιλήσουν, ειδικά σ' εσένα. 1296 01:00:25,413 --> 01:00:29,834 Η Μπρι μού έλεγε ότι υπάρχουν πολλά κουίρ άτομα στην οικογένεια 1297 01:00:29,917 --> 01:00:31,961 που θέλουν να μάθουν για σένα. 1298 01:00:32,045 --> 01:00:33,546 Όταν έρχονται να σε δουν. 1299 01:00:33,630 --> 01:00:36,591 Θέλουν να σ' ακούσουν, θέλουν να σε δουν. 1300 01:00:36,674 --> 01:00:39,385 Θέλουν να σου δώσουν την αγάπη τους. 1301 01:00:41,679 --> 01:00:43,014 Δεν το ήξερα αυτό. 1302 01:00:43,097 --> 01:00:45,016 -Θα τους στηρίξω. -Ναι. 1303 01:00:45,099 --> 01:00:48,603 Ξέρω πώς είναι να ζορίζεσαι. 1304 01:00:50,021 --> 01:00:52,023 Ξεκινάει ένα νέο κεφάλαιο. 1305 01:00:52,106 --> 01:00:55,443 Και είναι πολύ καλύτερα που το ξεκινούν μαζί. 1306 01:00:55,526 --> 01:00:58,154 Μην απομονώνεσαι. Έχεις την αδερφή σου. 1307 01:00:58,237 --> 01:01:01,574 Να χαίρεστε η μία την άλλη και να είστε πάντα μια γροθιά. 1308 01:01:01,658 --> 01:01:04,911 Λοιπόν, ξέρω ότι φοράς την κονκάρδα σου. 1309 01:01:04,994 --> 01:01:07,705 Αλλά άνοιξε αυτό το μενταγιόν. 1310 01:01:07,789 --> 01:01:08,790 Για σένα. 1311 01:01:08,873 --> 01:01:10,500 Ντορίν, κι αυτό για σένα. 1312 01:01:10,583 --> 01:01:13,044 Έχει το όνομά μου. 1313 01:01:14,420 --> 01:01:16,923 Σ' ευχαριστώ απ' τα βάθη της ψυχής μου. 1314 01:01:17,590 --> 01:01:19,759 Τζο, η Νταϊάν! Ωραίο δεν είναι; 1315 01:01:19,842 --> 01:01:20,718 Πανέμορφο. 1316 01:01:27,475 --> 01:01:29,143 Ο Τζέιμς μου. 1317 01:01:29,811 --> 01:01:31,437 Δύο φωτογραφίες του Τζέιμς. 1318 01:01:31,521 --> 01:01:33,314 -Πολύ ωραίο. -Να σου το φορέσω; 1319 01:01:33,398 --> 01:01:34,607 -Ναι. -Εντάξει. 1320 01:01:34,691 --> 01:01:36,150 Ναι. 1321 01:01:37,568 --> 01:01:39,404 Εντάξει. Έτοιμη, καλή μου. 1322 01:01:40,905 --> 01:01:42,782 Είναι υπέροχο. 1323 01:01:43,825 --> 01:01:44,826 Εντάξει. 1324 01:01:46,703 --> 01:01:48,496 Εντάξει, καλή μου. Έτοιμη. 1325 01:01:48,579 --> 01:01:52,041 Όλοι σας με αλλάξατε. 1326 01:01:52,125 --> 01:01:55,545 Έχεις ακόμα πολλά χρόνια μπροστά σου, Ντορίν. 1327 01:01:55,628 --> 01:02:00,049 Νόμιζες πως η ζωή σου είχε τελειώσει, αλλά δεν είναι έτσι. 1328 01:02:00,133 --> 01:02:02,593 -Μέχρι να πέσει η αυλαία. -Αμήν. 1329 01:02:08,850 --> 01:02:09,976 Λοιπόν, παιδιά. 1330 01:02:10,059 --> 01:02:11,686 -Έτοιμη για την Τζο; -Ναι. 1331 01:02:11,769 --> 01:02:13,146 Ανυπομονώ να τη δεις. 1332 01:02:13,229 --> 01:02:15,857 Εντάξει, Τζο. Κατέβα. 1333 01:02:18,484 --> 01:02:20,695 Κάνε μου νάζια, κούκλα μου! 1334 01:02:21,821 --> 01:02:24,824 -Με προσοχή. -Είμαι εγώ εδώ για σένα. 1335 01:02:25,408 --> 01:02:28,119 -Ναι, θεά μου! -Ναι. 1336 01:02:28,202 --> 01:02:29,495 -Το λατρεύω. -Αλήθεια; 1337 01:02:29,579 --> 01:02:31,873 Είναι υπέροχο! Δείτε ομορφιές! 1338 01:02:31,956 --> 01:02:34,751 Το μαλλί πάει τέλεια με όλα τα ρούχα. 1339 01:02:34,834 --> 01:02:37,253 -Ναι, όπως το λες! -Δίνει άλλο στιλ. 1340 01:02:37,336 --> 01:02:38,421 Μ' αρέσει πολύ. 1341 01:02:38,504 --> 01:02:40,715 Κάνε μας μια στροφή, αγάπη μου. 1342 01:02:40,798 --> 01:02:42,049 Ναι! 1343 01:02:42,133 --> 01:02:43,760 Τέλειο ύφος, αγάπη. 1344 01:02:43,843 --> 01:02:45,636 Μ' αρέσουν οι πλεκτές ζακέτες. 1345 01:02:45,720 --> 01:02:47,472 Και βλέμμα πάνω απ' τον ώμο. 1346 01:02:47,555 --> 01:02:48,556 Τι; 1347 01:02:51,100 --> 01:02:53,603 -Φλερτάρει κανονικά! -Κάτσε σαγηνευτικά. 1348 01:02:53,686 --> 01:02:54,979 Βαθυστόχαστη. 1349 01:02:55,062 --> 01:02:57,774 Άλλαξε απ' τη μια στιγμή στην άλλη. 1350 01:02:57,857 --> 01:02:58,941 Είσαι κούκλα. 1351 01:02:59,025 --> 01:03:01,110 Μείνε εκεί. Να δούμε την Ντορίν; 1352 01:03:01,194 --> 01:03:04,322 -Φέρτε μας την Ντορίν! -Έλα, υπέροχη Ντορίν μου. 1353 01:03:04,405 --> 01:03:07,909 Υποδεχτείτε την ελαφρο-αρρενωπή Ντορίν! 1354 01:03:07,992 --> 01:03:09,035 Ναι! 1355 01:03:10,077 --> 01:03:11,287 Πάμε! 1356 01:03:12,663 --> 01:03:13,623 Χειροκρότημα. 1357 01:03:13,706 --> 01:03:15,541 Άριστα με τόνο, Ντορίν! 1358 01:03:15,625 --> 01:03:18,336 -Άριστα! -Άριστα! 1359 01:03:20,379 --> 01:03:22,089 Μπράβο! 1360 01:03:23,090 --> 01:03:25,218 Το είδες κι εσύ! 1361 01:03:25,301 --> 01:03:27,094 Η Μέριλιν Μονρόε μας. 1362 01:03:27,178 --> 01:03:30,056 -Το λατρεύω! -Σ' αρέσει, Ντορίν; 1363 01:03:30,139 --> 01:03:31,724 -Σ' αρέσεις; -Ναι. 1364 01:03:31,808 --> 01:03:36,062 Αν μπορούσα να γυρίσω πίσω τον χρόνο στην αρχή της βδομάδας, 1365 01:03:36,145 --> 01:03:38,022 δεν θ' άλλαζα τίποτα. 1366 01:03:38,105 --> 01:03:40,358 Ήταν γραφτό μας να το ζήσουμε. 1367 01:03:40,441 --> 01:03:43,110 -Όλοι σας ανεξαιρέτως… -Ναι. 1368 01:03:43,194 --> 01:03:46,072 -Δεθήκατε μαζί μας. -Ναι. 1369 01:03:46,155 --> 01:03:50,493 Ευχαριστούμε τον Θεό που σας έφερε στη ζωή μας. 1370 01:03:50,576 --> 01:03:51,869 Θα με παντρευτείτε; 1371 01:03:51,953 --> 01:03:53,079 Ναι. 1372 01:03:53,162 --> 01:03:54,455 Εντάξει. 1373 01:03:54,539 --> 01:03:58,417 Είναι η αρχή ενός νέου κεφαλαίου, και χαίρομαι πολύ για σας. 1374 01:03:58,501 --> 01:04:00,336 -Αμήν. -Αμήν. 1375 01:04:00,419 --> 01:04:02,380 Ζήτησα τη βοήθεια της Μπρι. 1376 01:04:02,463 --> 01:04:04,882 Με βοήθησε με το αποψινό. 1377 01:04:04,966 --> 01:04:08,344 Θα πάμε στο Nellie's και θα δούμε σόου με ντραγκ κουίν. 1378 01:04:08,427 --> 01:04:09,887 Όλοι μαζί θα πάμε! 1379 01:04:09,971 --> 01:04:11,180 Έχει κι άλλο. 1380 01:04:11,264 --> 01:04:13,558 Επίσης, οι συγγενείς 1381 01:04:13,641 --> 01:04:16,227 που σας αγαπούν και σας στηρίζουν 1382 01:04:16,310 --> 01:04:18,020 σας περιμένουν ήδη εκεί. 1383 01:04:18,104 --> 01:04:19,397 Θα έρθουν κι εκείνοι. 1384 01:04:19,480 --> 01:04:21,732 Πηγαίνουν τα μωρά στα μπαρ, σωστά; 1385 01:04:24,610 --> 01:04:26,737 ΟΙ ΝΕΕΣ ΝΤΙΓΚΣ 1386 01:04:32,410 --> 01:04:34,495 Όπως είπε η θρυλική Ιλάνα Γκλέιζερ, 1387 01:04:34,579 --> 01:04:35,788 "Στο κλαμπ…" 1388 01:04:35,872 --> 01:04:37,665 "Είμαστε όλοι μια οικογένεια!" 1389 01:04:38,916 --> 01:04:39,959 Ελάτε. 1390 01:04:41,752 --> 01:04:44,380 Σε ποιους δεν αρέσουν οι ντραγκ κουίν, 1391 01:04:44,463 --> 01:04:47,341 τα γκέι μπαρ, οι οικογενειακές επανενώσεις; 1392 01:04:47,425 --> 01:04:50,761 Εμένα μ' αρέσουν. Ό,τι καλύτερο έχω πει ποτέ. 1393 01:04:53,973 --> 01:04:55,600 Ώρα να γιορτάσουμε. 1394 01:04:56,893 --> 01:04:58,936 -Τόσοι πολλοί; -Για σένα ήρθαν. 1395 01:04:59,020 --> 01:05:00,229 Είσαι κούκλα! 1396 01:05:01,188 --> 01:05:02,106 Κούκλα! 1397 01:05:02,189 --> 01:05:03,941 Έτοιμοι για τις ντραγκ κουίν; 1398 01:05:04,025 --> 01:05:06,652 Ναι! 1399 01:05:06,736 --> 01:05:09,697 Ας ξεκινήσει το πάρτι! 1400 01:05:16,913 --> 01:05:19,165 Δείτε τη φάτσα της Τζο. 1401 01:05:19,248 --> 01:05:21,876 Δεν κρατιέται απ' τη χαρά της. 1402 01:05:21,959 --> 01:05:24,670 Επιτέλους θα είναι πραγματική οικογένεια. 1403 01:05:24,754 --> 01:05:28,132 Είναι εύκολο να μας παρασύρει η δυστυχία, 1404 01:05:28,215 --> 01:05:31,510 αλλά αν έχετε κάποιον να σας ανεβάσει λίγο 1405 01:05:31,594 --> 01:05:33,220 και να σας δείξει τη χαρά, 1406 01:05:33,304 --> 01:05:34,347 αφήστε τον. 1407 01:05:48,569 --> 01:05:52,198 Νιώθω ότι οι δύο αδερφές γνωρίστηκαν ξανά απ' την αρχή. 1408 01:05:52,281 --> 01:05:53,741 Δεν ξεχνάμε το παρελθόν. 1409 01:05:53,824 --> 01:05:57,662 Αλλά πρέπει να θυμόμαστε όσα ωραία έχουμε στη ζωή μας τώρα. 1410 01:05:58,746 --> 01:06:02,458 Στην αρχή της βδομάδας, η Ντορίν ένιωθε πως δεν είχε οικογένεια. 1411 01:06:02,541 --> 01:06:05,628 Αλλά η Τζο ήταν η πιο ένθερμη υποστηρίκτριά της 1412 01:06:05,711 --> 01:06:07,046 απ' όταν ήταν παιδιά. 1413 01:06:08,547 --> 01:06:10,383 Όταν γνωρίζεις την Ντορίν, 1414 01:06:10,466 --> 01:06:12,385 όσα έχει περάσει, 1415 01:06:12,468 --> 01:06:16,555 το κουράγιο που βρήκε για να είναι ο εαυτός της, 1416 01:06:16,639 --> 01:06:20,101 μου θυμίζει πόσα έχουν καταφέρει οι προηγούμενες γενιές. 1417 01:06:20,184 --> 01:06:21,936 Χρειάζεται δουλειά ακόμα, 1418 01:06:22,019 --> 01:06:24,355 αλλά ας θυμόμαστε πόσο σημαντικά είναι 1419 01:06:24,438 --> 01:06:26,607 όσα κατάφεραν οι προηγούμενες γενιές 1420 01:06:26,691 --> 01:06:28,442 για να φτάσουμε ως εδώ. 1421 01:06:28,526 --> 01:06:30,194 Είναι υπέροχο. 1422 01:06:30,277 --> 01:06:32,113 Θεέ μου! 1423 01:06:40,454 --> 01:06:43,499 Τα δέκα χρόνια του Fab 5 ήταν η μεγαλύτερη χαρά μου. 1424 01:06:43,582 --> 01:06:46,961 Αποκόμισα πολλά. Πραγματοποιήθηκαν όλα μου τα όνειρα. 1425 01:06:47,044 --> 01:06:50,172 Γνώρισα άτομα που θα θεωρώ πάντα οικογένειά μου. 1426 01:06:50,256 --> 01:06:53,217 Νιώθω ευγνώμων γι' αυτήν την εμπειρία. 1427 01:06:53,300 --> 01:06:55,219 Πολλοί άνθρωποι νιώθουν μοναξιά. 1428 01:06:55,302 --> 01:06:57,680 Νιώθουν ότι δεν τους ακούει κανείς. 1429 01:06:57,763 --> 01:07:00,224 Αυτή η εκπομπή μ' έχει γεμίσει ελπίδα 1430 01:07:00,307 --> 01:07:04,770 για το πόσα μπορείς να καταφέρεις όταν μένεις αυθεντικός 1431 01:07:05,354 --> 01:07:07,106 και στηρίζεις τους άλλους. 1432 01:07:08,816 --> 01:07:11,318 Ο κόσμος μπορεί να γίνει καλύτερος 1433 01:07:11,402 --> 01:07:14,697 αν είμαστε αισιόδοξοι, ευγενικοί, στοργικοί 1434 01:07:14,780 --> 01:07:16,699 και στηρίζουμε τους άλλους. 1435 01:07:18,284 --> 01:07:20,161 Το δώρο του Fab 5 για μένα 1436 01:07:20,244 --> 01:07:23,664 ήταν ότι μπόρεσα να πάω σε τόσα μέρη 1437 01:07:23,748 --> 01:07:25,666 κι έδωσα το βήμα σε τόσο κόσμο. 1438 01:07:25,750 --> 01:07:27,251 Νιώθω ευγνώμων γι' αυτό, 1439 01:07:27,334 --> 01:07:31,422 γιατί έχω έναν ξεκάθαρο σκοπό για την υπόλοιπη ζωή μου. 1440 01:07:32,173 --> 01:07:35,134 Αν συναντηθούμε ποτέ, να ξέρετε πως θα σας ακούσω. 1441 01:07:43,642 --> 01:07:46,353 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη 133713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.