All language subtitles for Locked Up Abroad_S10E08_Colombian Double Cross
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,490 --> 00:00:10,050
I was 24 years old.
2
00:00:10,270 --> 00:00:11,970
I'd never been out of the country.
3
00:00:12,490 --> 00:00:14,150
I was so excited.
4
00:00:16,149 --> 00:00:16,750
I
5
00:00:16,750 --> 00:00:23,430
didn't really
6
00:00:23,430 --> 00:00:28,190
understand what was going on, but I just
knew something was not right.
7
00:00:30,410 --> 00:00:32,250
And I immediately saw.
8
00:00:38,990 --> 00:00:40,150
I knew I was innocent.
9
00:00:40,830 --> 00:00:44,990
I got locked up for a crime I didn't
commit.
10
00:00:48,290 --> 00:00:54,250
As soon as I got through that door, I
had to find a way to survive in there.
11
00:00:56,470 --> 00:00:59,550
I felt like I was going to die.
12
00:01:17,930 --> 00:01:21,530
In spring of 2006, I was 24 years old.
13
00:01:22,370 --> 00:01:26,050
I was a single mom of a little boy.
14
00:01:26,750 --> 00:01:29,310
Jeremiah was five years old.
15
00:01:31,470 --> 00:01:34,830
It was a very chaotic time in my life.
16
00:01:35,630 --> 00:01:42,390
I had finally left my abusive boyfriend,
and I moved me and
17
00:01:42,390 --> 00:01:45,010
my son into my mom's house.
18
00:01:47,240 --> 00:01:49,620
I started having anxiety attacks.
19
00:01:52,780 --> 00:01:59,640
It felt like rubber bands being pulled
so tight that you
20
00:01:59,640 --> 00:02:00,640
couldn't take a breath.
21
00:02:04,480 --> 00:02:07,980
I was terrified.
22
00:02:09,620 --> 00:02:13,180
I couldn't be the person that I was.
23
00:02:18,410 --> 00:02:20,610
I started to go see a psychiatrist.
24
00:02:21,830 --> 00:02:24,870
They put me on a lot of pills.
25
00:02:26,410 --> 00:02:28,730
It left me an emotional wreck.
26
00:02:32,930 --> 00:02:38,950
All I ever wanted for Jeremiah was to
give him a good, loving,
27
00:02:39,130 --> 00:02:40,870
stable home.
28
00:02:46,380 --> 00:02:50,740
After a year from hell, I went back to
work.
29
00:02:52,620 --> 00:02:54,220
No, I can't just cancel it.
30
00:02:56,000 --> 00:02:59,400
Yeah, I can put you on to my supervisor,
but I'm sure he'll say the same thing.
31
00:03:00,740 --> 00:03:03,760
I worked in a call center at a bank.
32
00:03:05,580 --> 00:03:12,320
I worked a night shift, so I didn't have
problems taking care of my son.
33
00:03:15,170 --> 00:03:18,610
One of my colleagues, he was a Hispanic
guy. His name was Danny.
34
00:03:20,230 --> 00:03:27,090
Danny was a little different.
35
00:03:29,290 --> 00:03:35,290
I would say nerdy. He had figurines all
over his desk, and that was weird. He
36
00:03:35,290 --> 00:03:40,490
was a grown man, but he was a person
that when I was frustrated or something,
37
00:03:40,490 --> 00:03:41,690
could go, you know, vent.
38
00:03:42,140 --> 00:03:43,700
These people are driving me crazy.
39
00:03:43,980 --> 00:03:44,980
I know, right?
40
00:03:45,720 --> 00:03:46,740
But that's life.
41
00:03:48,040 --> 00:03:49,300
That's life, Heather.
42
00:03:51,380 --> 00:03:53,400
Danny realized that I was still
struggling.
43
00:03:54,280 --> 00:03:56,080
He wanted to help me.
44
00:03:57,140 --> 00:03:59,000
I'm going back to Colombia for a few
days.
45
00:03:59,860 --> 00:04:04,180
My mom, she's selling the house, and
she's applying for the American
46
00:04:04,180 --> 00:04:06,120
citizenship. She can't really leave the
country.
47
00:04:06,580 --> 00:04:09,060
His mom lived here in the States.
48
00:04:09,610 --> 00:04:14,050
She was trying to get her citizenship,
and that was the reason she couldn't go
49
00:04:14,050 --> 00:04:15,050
to Colombia.
50
00:04:15,070 --> 00:04:19,570
So she has given me the money, and
that's easily enough for two tickets.
51
00:04:20,950 --> 00:04:22,470
So I'm going there anyways.
52
00:04:23,250 --> 00:04:24,690
Would you like to come with me?
53
00:04:25,990 --> 00:04:26,990
Are you serious?
54
00:04:27,530 --> 00:04:28,530
Yeah.
55
00:04:29,890 --> 00:04:30,890
With me?
56
00:04:31,190 --> 00:04:37,150
Yeah. I wanted to escape what had just
happened to me.
57
00:04:37,580 --> 00:04:40,220
I needed to step away from reality.
58
00:04:41,080 --> 00:04:42,780
I'd never been out of the country.
59
00:04:43,140 --> 00:04:49,340
It was an opportunity to travel and see
something different. I was so excited.
60
00:04:53,480 --> 00:04:56,360
I told my mom I was going to Colombia.
61
00:04:57,440 --> 00:05:03,540
Right away, she said to me, that's the
cocaine capital of the world. Why are
62
00:05:03,540 --> 00:05:04,540
going there?
63
00:05:05,960 --> 00:05:08,460
But I wasn't doing anything stupid.
64
00:05:08,820 --> 00:05:10,240
It just made sense.
65
00:05:14,620 --> 00:05:17,500
Danny facilitated the whole entire trip.
66
00:05:17,720 --> 00:05:24,100
We'll be arriving to Bogota first, then
over here. I felt safe because he wasn't
67
00:05:24,100 --> 00:05:25,100
scary.
68
00:05:26,860 --> 00:05:30,400
But I later learned that he didn't
deserve my trust.
69
00:05:37,840 --> 00:05:40,440
It was Thursday, April 20th, 2006.
70
00:05:43,160 --> 00:05:45,580
Jeremiah knew I was going on a trip.
71
00:05:46,720 --> 00:05:47,720
Hey.
72
00:05:48,200 --> 00:05:49,200
Come here.
73
00:05:50,820 --> 00:05:51,820
Hey.
74
00:05:52,900 --> 00:05:57,120
He said, Mommy, please don't go.
75
00:06:00,160 --> 00:06:03,360
Now, you look after Grandma whilst I'm
gone, okay?
76
00:06:04,220 --> 00:06:05,760
I'll only be gone a few days.
77
00:06:06,350 --> 00:06:11,030
I gave him a kiss, and I told him I
would see him in a week.
78
00:06:11,730 --> 00:06:12,730
Thank you.
79
00:06:14,810 --> 00:06:15,810
And I left.
80
00:06:29,590 --> 00:06:35,790
Driving from the airport, it just felt
like a time warp.
81
00:06:36,280 --> 00:06:40,760
There was no McDonald's. There was no
fast food. There was nothing that felt
82
00:06:40,760 --> 00:06:41,760
American.
83
00:06:44,620 --> 00:06:49,140
When we got to his mother's house, we
dropped off the suitcase and left.
84
00:06:49,780 --> 00:06:54,600
We were going to go out, see the town,
go dancing, and have some fun.
85
00:07:00,000 --> 00:07:03,660
Danny introduced me to his friends,
Mateo and Felipe.
86
00:07:14,830 --> 00:07:16,770
Danny and Mateo started talking.
87
00:07:20,510 --> 00:07:26,290
Something's not quite right between
them. They seemed bothered, but I didn't
88
00:07:26,290 --> 00:07:28,710
care because I was having fun that
night.
89
00:07:46,920 --> 00:07:51,660
Little did I know, this would be the
highlight of my vacation from hell.
90
00:07:57,700 --> 00:08:04,600
The next day, it was raining outside,
but Danny told me he had some
91
00:08:04,600 --> 00:08:06,240
business that he had to attend to.
92
00:08:07,120 --> 00:08:09,320
So we took a taxi into town.
93
00:08:11,000 --> 00:08:12,500
It wasn't what I expected.
94
00:08:14,120 --> 00:08:15,120
Everywhere.
95
00:08:15,740 --> 00:08:19,500
Military personnel armed with these big
guns.
96
00:08:21,180 --> 00:08:26,200
Either they're a lot more violent down
here or there's something else that I'm
97
00:08:26,200 --> 00:08:27,200
not aware of.
98
00:08:29,760 --> 00:08:34,320
Danny, why do they keep looking at me?
Keep it down. I started to learn that I
99
00:08:34,320 --> 00:08:37,780
really wasn't very safe where I was.
100
00:08:38,280 --> 00:08:39,700
You know, we like Americans in here.
101
00:08:40,020 --> 00:08:40,919
But why?
102
00:08:40,919 --> 00:08:43,299
I don't know. Sometimes it's just
kidnapped foreigners.
103
00:08:53,000 --> 00:08:55,720
The next morning, Mateo picked us up.
104
00:08:58,940 --> 00:08:59,620
We
105
00:08:59,620 --> 00:09:06,780
went
106
00:09:06,780 --> 00:09:08,980
for a drive outside of Bogota.
107
00:09:10,640 --> 00:09:16,540
We were on this long country road
surrounded by mountains.
108
00:09:17,960 --> 00:09:19,500
Hey, take a look.
109
00:09:20,000 --> 00:09:21,340
Yeah, that is amazing.
110
00:09:25,130 --> 00:09:31,910
As we're driving along, I saw armed
police officers signaling to pull
111
00:09:31,910 --> 00:09:33,210
along to the side of the road.
112
00:09:34,330 --> 00:09:38,490
I started to become super nervous.
113
00:09:40,390 --> 00:09:41,050
I
114
00:09:41,050 --> 00:09:48,710
didn't
115
00:09:48,710 --> 00:09:53,710
really understand what was going on, but
I just knew something was not right.
116
00:10:13,640 --> 00:10:20,100
I don't know what the officer was
looking for, but
117
00:10:20,100 --> 00:10:22,920
Danny and Mateo were uncomfortable.
118
00:10:25,520 --> 00:10:28,540
Their body language felt uneasy.
119
00:10:31,080 --> 00:10:38,060
After he had searched the vehicle, the
officer kept looking at
120
00:10:38,060 --> 00:10:39,540
me, looking at my passport.
121
00:10:40,060 --> 00:10:42,320
It was very unnerving.
122
00:10:55,720 --> 00:10:58,660
Gracias. Finally, we were free to go.
123
00:10:59,020 --> 00:11:00,820
Yeah, I told you, everything was going
to be fine.
124
00:11:02,740 --> 00:11:08,380
I was having a hard time trying to fight
that urge not to be in a bad mood
125
00:11:08,380 --> 00:11:09,840
because I was.
126
00:11:13,280 --> 00:11:16,640
But I didn't want to be a Debbie Downer.
127
00:11:17,660 --> 00:11:23,560
I still wanted to try to make the best
of all the little moments.
128
00:11:27,470 --> 00:11:31,870
The next morning, it was very hot.
129
00:11:33,830 --> 00:11:38,250
But I could still sit by the pool and
have a drink, and I was okay with that.
130
00:11:40,550 --> 00:11:45,450
Danny seemed nervous, like something was
on his mind.
131
00:11:46,090 --> 00:11:47,090
You okay?
132
00:11:50,830 --> 00:11:55,190
You know, I'm not sure I'm doing the
right thing here. He was worried.
133
00:11:56,650 --> 00:12:03,610
He was not going to tell me what was
going on, but it was almost like he
134
00:12:03,610 --> 00:12:09,850
to. I trusted him, but
135
00:12:09,850 --> 00:12:12,590
he wasn't talking to me.
136
00:12:19,050 --> 00:12:24,490
When I walked back into the house, the
trip for me just...
137
00:12:25,060 --> 00:12:27,000
started to unravel.
138
00:12:27,540 --> 00:12:28,060
My
139
00:12:28,060 --> 00:12:35,460
glasses
140
00:12:35,460 --> 00:12:38,100
are on the floor and now they're broke.
141
00:12:40,140 --> 00:12:44,400
I noticed that Danny's suitcase was
gone.
142
00:12:44,660 --> 00:12:45,660
Danny, where's your luggage?
143
00:12:47,340 --> 00:12:48,480
Danny, what's going on?
144
00:12:49,260 --> 00:12:52,360
Who was here? How could somebody have
been here? What happened?
145
00:12:52,820 --> 00:12:53,820
Come on, Danny.
146
00:12:54,730 --> 00:12:58,790
I don't know. I left my cases to Mateo.
He needed them for a trip. That's when
147
00:12:58,790 --> 00:13:01,830
Danny told me Mateo had to make a trip
to Medellin.
148
00:13:02,090 --> 00:13:05,370
He must have broken your glasses. He
must have knocked them on the ground.
149
00:13:06,870 --> 00:13:08,190
Then I lost it totally.
150
00:13:09,510 --> 00:13:11,430
Danny, I want you to go home now.
151
00:13:11,690 --> 00:13:15,890
Stop whining for once, all right? I'm
sick of it. All you do is complain all
152
00:13:15,890 --> 00:13:16,890
time.
153
00:13:19,430 --> 00:13:21,310
I knew he was lying to me.
154
00:13:22,610 --> 00:13:23,610
Something is up.
155
00:13:25,390 --> 00:13:28,210
Little did I know, I was being set up.
156
00:13:46,710 --> 00:13:49,890
That last night, I got all my stuff
together.
157
00:13:50,690 --> 00:13:53,470
I packed some souvenirs for Jeremiah.
158
00:13:54,380 --> 00:14:00,020
I got him maracas and a drum painted
with the Colombian colors.
159
00:14:03,140 --> 00:14:08,320
But Danny couldn't get ready because he
didn't have a suitcase.
160
00:14:10,500 --> 00:14:17,500
And then this man just came and dropped
off the suitcase and left.
161
00:14:18,660 --> 00:14:20,140
That was weird.
162
00:14:24,080 --> 00:14:26,860
It was Friday, April 28, 2006.
163
00:14:30,380 --> 00:14:32,920
I felt horrible that morning when I woke
up.
164
00:14:34,560 --> 00:14:35,560
Daddy?
165
00:14:36,360 --> 00:14:38,920
I think I'm going to throw up.
166
00:14:39,140 --> 00:14:40,140
Oh, come on, Heather.
167
00:14:40,620 --> 00:14:43,580
I can't think. Wait now. Just keep it
together, please.
168
00:14:43,920 --> 00:14:50,120
While we were waiting for the taxi, the
same man who came over with the suitcase
169
00:14:50,120 --> 00:14:51,500
showed up at the house.
170
00:14:53,800 --> 00:14:56,400
It all seemed very strange to me.
171
00:15:06,340 --> 00:15:09,300
Don't worry, he's just making sure that
we get safe to the airport. That's it.
172
00:15:12,080 --> 00:15:14,760
I was sweating. I was shaking.
173
00:15:15,660 --> 00:15:18,420
I thought I was going to vomit.
174
00:15:18,780 --> 00:15:19,780
Are you okay?
175
00:15:20,300 --> 00:15:21,300
No.
176
00:15:23,310 --> 00:15:26,850
And he just kept saying, what is wrong
with you? What is wrong with you?
177
00:15:27,890 --> 00:15:33,930
I realized he was unnerved by how I was
feeling.
178
00:15:46,270 --> 00:15:50,070
Once we got to the airport,
179
00:15:51,000 --> 00:15:55,400
I grabbed a couple of paper tags, extra
security that you're supposed to put on
180
00:15:55,400 --> 00:15:56,400
your suitcase.
181
00:15:59,840 --> 00:16:03,980
And I started writing my name and my
address on the paper tag.
182
00:16:10,080 --> 00:16:12,960
I couldn't wait to get to a bathroom.
183
00:16:17,610 --> 00:16:19,590
I actually really don't feel very well.
Can you do this?
184
00:16:19,930 --> 00:16:21,490
I've got to go. I've got to go to the
bathroom.
185
00:16:22,110 --> 00:16:23,110
Heather. Sorry.
186
00:16:23,210 --> 00:16:24,210
Heather.
187
00:16:39,510 --> 00:16:41,450
I was sick as a dog.
188
00:16:42,850 --> 00:16:46,750
I was in the bathroom, I think.
189
00:16:47,210 --> 00:16:50,650
For a good 20, maybe 25 minutes.
190
00:16:53,970 --> 00:16:56,210
And then there was no toilet paper.
191
00:17:04,450 --> 00:17:06,810
I went back out to find Danny.
192
00:17:08,170 --> 00:17:09,170
Sorry.
193
00:17:09,510 --> 00:17:10,910
Hey, you okay?
194
00:17:12,650 --> 00:17:13,650
Where's our luggage?
195
00:17:14,190 --> 00:17:16,369
Everybody's suitcases were just sitting
here.
196
00:17:17,560 --> 00:17:19,859
And one of the first picked out was
mine.
197
00:17:24,579 --> 00:17:25,579
Okay,
198
00:17:43,060 --> 00:17:44,060
go.
199
00:17:44,360 --> 00:17:45,360
Gracias.
200
00:17:45,580 --> 00:17:51,180
Danny's one suitcase was over there,
only one. The other one was already
201
00:17:52,580 --> 00:17:56,920
Then all of a sudden, they brought a
black dog.
202
00:17:57,340 --> 00:18:03,620
The dog walked around the suitcase,
sniffed it, and he sat down.
203
00:18:25,630 --> 00:18:32,370
The officer took out a knife and dabbed
his back.
204
00:18:32,670 --> 00:18:36,510
And I immediately saw powder.
205
00:18:44,720 --> 00:18:46,760
What's going on? Everything's going to
be fine, okay?
206
00:18:47,120 --> 00:18:51,380
What's going on? Don't worry. What did
you do? That's when I think my heart
207
00:18:51,380 --> 00:18:56,260
into my stomach, and I didn't know what
was about to happen.
208
00:19:15,400 --> 00:19:16,400
at that moment.
209
00:19:17,520 --> 00:19:19,200
Everything stopped.
210
00:19:22,380 --> 00:19:28,860
All I saw was Danny, this
211
00:19:28,860 --> 00:19:34,760
black dog, and this officer with this
powder.
212
00:19:48,110 --> 00:19:49,990
I didn't feel like I could take a
breath.
213
00:19:51,290 --> 00:19:52,330
I couldn't move.
214
00:19:53,690 --> 00:19:55,970
I was in complete shock.
215
00:19:59,650 --> 00:20:02,990
Tell me what's going on. What's going
on? You're going back home. You're going
216
00:20:02,990 --> 00:20:03,990
back home.
217
00:20:04,870 --> 00:20:07,030
It's okay.
218
00:20:07,370 --> 00:20:08,430
You're going to be fine, okay?
219
00:20:09,190 --> 00:20:11,050
It's going to be fine. It's going to be
fine, all right?
220
00:20:11,590 --> 00:20:12,569
It's okay.
221
00:20:12,570 --> 00:20:15,190
They told me that I was going to have to
fly home by myself.
222
00:20:18,890 --> 00:20:25,270
I was relieved that I was going home,
but I
223
00:20:25,270 --> 00:20:27,610
didn't believe what was happening.
224
00:20:30,310 --> 00:20:35,690
I just wanted to get on that plane, and
I just wanted to be back home.
225
00:20:39,370 --> 00:20:44,610
I finally had a moment where I was
piecing things together.
226
00:20:49,430 --> 00:20:52,570
I'm going back to Columbia for a few
days. Would you like to come with me?
227
00:20:58,250 --> 00:21:01,590
Somebody paying for a trip out of the
country.
228
00:21:02,430 --> 00:21:03,790
That should have been a red flag.
229
00:21:04,190 --> 00:21:07,830
Come on, Danny, what's going on? I lent
my cases to Mateo. He needed them for a
230
00:21:07,830 --> 00:21:08,830
trip.
231
00:21:10,650 --> 00:21:11,650
You okay?
232
00:21:11,890 --> 00:21:16,550
I just couldn't see it.
233
00:21:19,110 --> 00:21:21,050
Danny was a drug smuggler.
234
00:21:28,170 --> 00:21:31,770
It was about 10 minutes before my flight
was supposed to leave.
235
00:21:33,090 --> 00:21:39,810
All of a sudden, this woman
236
00:21:39,810 --> 00:21:44,190
in military uniform was coming for me.
237
00:21:48,460 --> 00:21:50,320
She just kept doing this.
238
00:21:53,280 --> 00:22:00,160
Basically, that means you're... No, no
drogas. No, no drogas. I didn't have
239
00:22:00,160 --> 00:22:03,540
any drogas. No, no, no. No, no, no.
Please, please. They searched my bag
240
00:22:03,540 --> 00:22:04,239
came in.
241
00:22:04,240 --> 00:22:07,560
They checked my bag when I went to that
place. I swear I don't have anything.
242
00:22:08,500 --> 00:22:13,180
She got me back down to where Danny was.
243
00:22:22,960 --> 00:22:24,220
Put their own tag on my case.
244
00:22:24,420 --> 00:22:25,500
It's a stupid mistake.
245
00:22:25,700 --> 00:22:27,280
I'm really sorry.
246
00:22:27,600 --> 00:22:28,600
It's a stupid mistake.
247
00:22:30,260 --> 00:22:34,960
His other suitcase that didn't get
searched made it on the plane.
248
00:22:36,200 --> 00:22:41,320
When they pulled it off the airplane,
they found drugs in the suitcase also.
249
00:22:42,160 --> 00:22:44,760
And they said that that suitcase was
mine.
250
00:22:47,600 --> 00:22:49,520
Because of that little paper tag.
251
00:22:56,110 --> 00:23:00,290
He put that little paper tag on his
suitcase and it had my name on it. Did
252
00:23:00,290 --> 00:23:01,330
pack this case by yourself?
253
00:23:01,690 --> 00:23:04,130
No, this isn't mine. This isn't mine.
This isn't mine.
254
00:23:05,410 --> 00:23:06,870
Daddy, what have you done?
255
00:23:07,710 --> 00:23:11,530
It didn't matter that none of my
belongings were in the suitcase.
256
00:23:12,730 --> 00:23:13,910
Nobody ever cared.
257
00:23:27,560 --> 00:23:28,560
home to my baby.
258
00:23:30,600 --> 00:23:33,900
They drove
259
00:23:33,900 --> 00:23:40,880
us to the
260
00:23:40,880 --> 00:23:41,880
holding cells.
261
00:23:44,280 --> 00:23:48,620
That whole ride, I was so upset and I
was so angry.
262
00:23:50,080 --> 00:23:54,020
Danny was trying to reassure me that
everything was going to be okay.
263
00:23:55,150 --> 00:23:57,110
Once they'll realize it, we'll let you
go.
264
00:23:58,210 --> 00:23:59,210
I promise.
265
00:24:01,470 --> 00:24:03,110
He was just talking out of his ass.
266
00:24:10,290 --> 00:24:13,050
They took us to holding cells.
267
00:24:14,050 --> 00:24:15,570
Danny and I were separated.
268
00:24:17,930 --> 00:24:19,790
I never saw him again.
269
00:24:22,690 --> 00:24:24,250
I just kept...
270
00:24:24,590 --> 00:24:26,750
saying I needed to get home to my son.
271
00:24:27,650 --> 00:24:30,110
How am I going to get home to my son?
272
00:24:32,190 --> 00:24:34,010
I was so terrified.
273
00:24:36,690 --> 00:24:39,170
He didn't have anybody but me.
274
00:24:57,800 --> 00:25:01,940
I did get a visit from the embassy while
I was there in those holding cells.
275
00:25:04,700 --> 00:25:10,020
In those initial moments, I believed
that I was going home.
276
00:25:10,240 --> 00:25:12,420
My name is Paul Orchard. I'm from the U
.S. Embassy.
277
00:25:12,880 --> 00:25:14,700
Great. Thank you. Can I go home now?
278
00:25:15,440 --> 00:25:17,760
Unfortunately, there's not much I can do
for you, so you need to prepare
279
00:25:17,760 --> 00:25:18,800
yourself for a lengthy stay.
280
00:25:19,040 --> 00:25:20,040
Are you kidding me?
281
00:25:20,500 --> 00:25:22,440
They kind of told me I was on my own.
282
00:25:25,420 --> 00:25:26,680
This may help you while you're here.
283
00:25:28,810 --> 00:25:34,250
They told me what I needed to say so
that I could ask to go to the bathroom
284
00:25:34,250 --> 00:25:36,370
tell them I was hungry.
285
00:25:36,570 --> 00:25:39,930
Tengo hambre. I'm hungry. I need to go
to the bathroom. Are you kidding?
286
00:25:40,490 --> 00:25:41,550
Are you kidding?
287
00:25:41,790 --> 00:25:42,850
This is all you can give me.
288
00:25:44,910 --> 00:25:49,130
What they did do, though, they did call
my mom and tell her that I was in
289
00:25:49,130 --> 00:25:50,130
prison.
290
00:25:50,470 --> 00:25:54,710
I can't even imagine what that phone
call was like for her.
291
00:26:04,910 --> 00:26:11,870
They moved me to the person called Buen
Pastor, that translates to
292
00:26:11,870 --> 00:26:12,870
Good Shepherd.
293
00:26:17,250 --> 00:26:20,330
I didn't know what world was waiting for
me back there.
294
00:26:23,930 --> 00:26:30,570
There was one big hallway, and off of
the hallway were
295
00:26:30,570 --> 00:26:31,830
other wings.
296
00:26:34,990 --> 00:26:35,990
It was kind of chaotic.
297
00:26:38,110 --> 00:26:43,350
I was in a prison where people were
there for murdering people
298
00:26:43,350 --> 00:26:48,770
and all kinds of crazy violent things.
299
00:26:53,090 --> 00:26:57,850
Honestly, I was terrified.
300
00:27:14,350 --> 00:27:18,190
As soon as I got through that door, I
had to find a way to
301
00:27:18,190 --> 00:27:21,990
survive in there.
302
00:27:37,230 --> 00:27:40,070
When I woke up that first day
303
00:27:43,340 --> 00:27:44,340
My prison cell.
304
00:27:46,860 --> 00:27:48,840
It was my 25th birthday.
305
00:27:55,920 --> 00:27:59,260
I wanted to speak to my son so bad.
306
00:28:00,740 --> 00:28:03,780
I desperately wanted to hear Jeremiah's
voice.
307
00:28:10,060 --> 00:28:13,500
The embassy told Mom that I was arrested
for trafficking drugs.
308
00:28:14,360 --> 00:28:15,580
That's all she knew.
309
00:28:15,840 --> 00:28:20,500
I know what it must sound like, but, um,
no, it never happened, I swear.
310
00:28:20,800 --> 00:28:24,760
How could I explain something that I
didn't even understand?
311
00:28:26,260 --> 00:28:27,460
Can I speak to Jeremiah?
312
00:28:28,500 --> 00:28:29,500
Yeah.
313
00:28:31,360 --> 00:28:33,420
Hi, baby. Hi, it's Mom.
314
00:28:34,220 --> 00:28:39,400
Hi. I just remember telling him that I
was coming home.
315
00:28:39,840 --> 00:28:44,000
I didn't know when, but I promised that
I was coming home.
316
00:28:44,980 --> 00:28:46,900
Oh, Mama misses you so much.
317
00:28:48,720 --> 00:28:49,720
Yeah.
318
00:28:50,100 --> 00:28:51,220
I love you too.
319
00:29:02,020 --> 00:29:07,180
I was exhausted.
320
00:29:10,190 --> 00:29:11,490
I was so hungry.
321
00:29:14,190 --> 00:29:15,750
They brought me a bowl of soup.
322
00:29:18,470 --> 00:29:21,130
It just looked like throw up.
323
00:29:24,970 --> 00:29:28,170
Chicken feet sticking out of it.
324
00:29:30,150 --> 00:29:35,710
I couldn't believe that people ate that.
325
00:29:40,590 --> 00:29:46,170
I was having an incredibly hard time
dealing with prison life.
326
00:29:48,630 --> 00:29:51,670
It was violent all the time.
327
00:29:55,510 --> 00:30:02,150
Calling the guard when something like
that is happening is very dangerous.
328
00:30:13,900 --> 00:30:20,580
What has just happened to her could
easily happen to me.
329
00:30:24,160 --> 00:30:26,300
I was incredibly vulnerable.
330
00:30:28,980 --> 00:30:31,640
I was all alone and terrified.
331
00:30:33,820 --> 00:30:36,120
I had no way to keep myself safe.
332
00:30:39,800 --> 00:30:42,160
It was a nightmare.
333
00:30:48,600 --> 00:30:54,100
I was running on nothing for a very long
time
334
00:30:54,100 --> 00:30:57,280
before I finally broke.
335
00:31:03,620 --> 00:31:10,560
I was sitting on the floor coloring a
336
00:31:10,560 --> 00:31:11,560
picture for Jeremiah.
337
00:31:25,130 --> 00:31:30,010
I remember all of a sudden feeling like
there were a million bricks on me.
338
00:31:36,310 --> 00:31:41,490
I felt like I was going to die.
339
00:32:00,270 --> 00:32:05,790
I vividly remember waking up in the
hospital
340
00:32:05,790 --> 00:32:09,410
with the guard next to me.
341
00:32:15,170 --> 00:32:19,270
The first couple of days, I didn't leave
the room.
342
00:32:30,860 --> 00:32:33,880
There was this doctor who spoke English.
343
00:32:35,540 --> 00:32:36,540
Hi.
344
00:32:40,000 --> 00:32:42,400
You had a very bad psychotic episode.
345
00:32:42,960 --> 00:32:48,500
We have a very modern facility here, so
we will make it better.
346
00:32:50,200 --> 00:32:55,760
He was going to help me stay there as
long as I could so I didn't have to go
347
00:32:55,760 --> 00:32:56,760
back to the prison.
348
00:33:03,400 --> 00:33:09,520
In the hallway, there were
349
00:33:09,520 --> 00:33:15,120
people walking around, clearly mentally
ill.
350
00:33:16,620 --> 00:33:19,940
I knew I wasn't sick like these people.
351
00:33:21,760 --> 00:33:26,940
I had a nervous breakdown, but I knew I
didn't belong there.
352
00:33:28,880 --> 00:33:31,920
I took a couple days and...
353
00:33:32,250 --> 00:33:37,650
I asked him to send me back because I
didn't want to have to do my time there.
354
00:33:45,510 --> 00:33:48,430
I was still very broken when I went back
to the prison.
355
00:33:54,650 --> 00:33:59,670
Knowing that Jeremiah was there waiting
for me gave me strength.
356
00:34:02,120 --> 00:34:03,460
It motivated me.
357
00:34:05,240 --> 00:34:12,060
No matter what I had to go through, I
had to get
358
00:34:12,060 --> 00:34:13,440
back to that little boy.
359
00:34:20,360 --> 00:34:26,659
One day, there was a middle -aged woman
who came to visit me.
360
00:34:31,179 --> 00:34:32,600
I had never met her before.
361
00:34:34,020 --> 00:34:35,760
She was Danny's mom.
362
00:34:39,060 --> 00:34:40,679
Her name was Esperanza.
363
00:34:43,480 --> 00:34:49,900
She told me that there was no telling
the how.
364
00:34:52,460 --> 00:34:54,120
That was a complete lie.
365
00:34:58,080 --> 00:34:59,900
And now Esperanza.
366
00:35:00,480 --> 00:35:01,480
She wanted to help me.
367
00:35:03,900 --> 00:35:10,120
She told me about her friend that was
here in Columbia, Hilda.
368
00:35:11,140 --> 00:35:15,500
If there was anything that I needed to
ask Hilda.
369
00:35:18,520 --> 00:35:21,340
Hilda started to come visit me on the
weekends.
370
00:35:24,180 --> 00:35:26,260
She was a pastor of the church.
371
00:35:26,580 --> 00:35:27,960
Would you like to pray?
372
00:35:29,930 --> 00:35:30,970
Yeah, sure.
373
00:35:35,690 --> 00:35:40,570
I felt love from that woman the moment
she touched me.
374
00:35:42,290 --> 00:35:44,010
Amen. Amen.
375
00:35:45,550 --> 00:35:49,710
She told me she would be there for my
court hearing.
376
00:35:52,830 --> 00:35:55,570
I had been there almost six months.
377
00:35:56,140 --> 00:36:01,140
I knew that this was where I was either
going to be released or sentenced.
378
00:36:05,300 --> 00:36:12,120
The judge looked at me and
379
00:36:12,120 --> 00:36:17,740
said, if I continue to fight and say
that I'm innocent,
380
00:36:17,920 --> 00:36:24,920
that he was going to give me an eight
-year sentence, which would be
381
00:36:24,920 --> 00:36:29,270
double. what I would get if I just plead
guilty to these charges.
382
00:36:31,210 --> 00:36:33,130
It was an impossible choice.
383
00:36:37,510 --> 00:36:44,490
It was the certainty of my innocence
384
00:36:44,490 --> 00:36:47,190
that kept me alive. How could I deny
that?
385
00:36:57,390 --> 00:37:00,110
I was sentenced to 64 months in prison.
386
00:37:00,350 --> 00:37:01,650
This is so unfair!
387
00:37:02,170 --> 00:37:03,750
For a crime I didn't commit.
388
00:37:06,770 --> 00:37:10,030
I was left with no choice.
389
00:37:13,170 --> 00:37:19,930
Because that little boy... He needed me.
390
00:37:20,590 --> 00:37:24,030
And eight years was not an option.
391
00:37:39,440 --> 00:37:46,140
Once I finally got sentenced and I knew
exactly what they wanted from me,
392
00:37:46,280 --> 00:37:49,680
it did kind of give me a sense of
relief.
393
00:37:51,700 --> 00:37:53,180
There was an end date.
394
00:37:55,540 --> 00:37:57,620
Now I could focus on my survival.
395
00:37:59,800 --> 00:38:06,620
Once the lead killed or brought me care
packages, I would have
396
00:38:06,620 --> 00:38:08,340
never survived without them.
397
00:38:09,700 --> 00:38:15,880
But I had to become another level of
hard.
398
00:38:18,860 --> 00:38:22,400
If I was going to survive, I had to gain
respect.
399
00:38:23,540 --> 00:38:27,000
And I really needed to learn Spanish.
400
00:38:29,900 --> 00:38:35,880
I went and got my Spanish -English
dictionary and watched the news.
401
00:38:42,730 --> 00:38:47,650
People started to really get to know me.
Hey, you're Heather, right?
402
00:38:48,090 --> 00:38:49,049
I'm Rosa.
403
00:38:49,050 --> 00:38:50,050
Nice to meet you.
404
00:38:50,290 --> 00:38:53,010
I was no longer just one of the
Americans.
405
00:38:53,950 --> 00:38:56,690
I found ways to make myself busy.
406
00:38:56,970 --> 00:38:58,490
I learned how to do hair.
407
00:38:59,170 --> 00:39:00,810
And I was in demand.
408
00:39:07,920 --> 00:39:14,140
I wanted to write to Jeremiah to tell
him I was fighting for my freedom.
409
00:39:16,000 --> 00:39:22,560
I was petitioning every month, writing a
letter, asking for some kind of help to
410
00:39:22,560 --> 00:39:23,580
reduce my sentence.
411
00:39:26,400 --> 00:39:33,160
I had been there almost three years when
they told me that my judge was here to
412
00:39:33,160 --> 00:39:34,160
see me.
413
00:39:43,440 --> 00:39:48,680
He told me he would reduce the rest of
my sentence to six months.
414
00:39:49,320 --> 00:39:51,120
My heart soared.
415
00:39:52,900 --> 00:39:58,600
And he asked me if I had anybody that I
could stay with in Bogota.
416
00:40:00,020 --> 00:40:06,520
He agreed to let me do those six months
on house arrest, living with Hilda.
417
00:40:07,040 --> 00:40:13,360
It was November and I was excited
because
418
00:40:13,360 --> 00:40:18,760
I was going to have a Thanksgiving to
really be thankful for.
419
00:40:20,440 --> 00:40:26,500
I was finally leaving this hellhole.
420
00:40:33,540 --> 00:40:36,000
They drove me to Hilda's house.
421
00:40:38,960 --> 00:40:40,460
I'll never forget that day.
422
00:40:43,180 --> 00:40:46,100
There's no greater prize than freedom.
423
00:40:50,080 --> 00:40:53,580
Tilda was standing outside of the house
waiting for me.
424
00:40:54,320 --> 00:40:57,200
I just hugged her and cried.
425
00:40:59,200 --> 00:41:03,520
That night, it was incredible.
426
00:41:06,350 --> 00:41:11,010
There were people out everywhere, and it
was lit up, and it was lively.
427
00:41:12,930 --> 00:41:19,210
I didn't have to go back to that place
again, and I was so happy
428
00:41:19,210 --> 00:41:24,910
when I had to say goodbye.
429
00:41:28,610 --> 00:41:31,070
That was so hard for me.
430
00:41:33,710 --> 00:41:34,970
She gave me a key.
431
00:41:36,650 --> 00:41:38,830
and told me that this would always be my
home.
432
00:41:43,710 --> 00:41:48,010
That woman, she gave me some kind of
strength.
433
00:41:55,910 --> 00:42:02,890
It was a Wednesday almost exactly three
years since I had
434
00:42:02,890 --> 00:42:03,890
left Pennsylvania.
435
00:42:05,130 --> 00:42:07,450
I was finally on my way home.
436
00:42:11,190 --> 00:42:14,130
When I got to my mom's house, Jeremiah
was still at school.
437
00:42:16,250 --> 00:42:19,690
We went to where the school bus dropped
Jeremiah.
438
00:42:26,490 --> 00:42:28,110
My nerves were everywhere.
439
00:42:33,640 --> 00:42:35,560
He was the only person who got off.
440
00:42:39,240 --> 00:42:41,840
I finally had him back.
441
00:42:44,840 --> 00:42:47,860
It felt like my heart was breaking
again.
442
00:42:49,780 --> 00:42:53,140
But I held him so hard for so long.
443
00:42:53,540 --> 00:42:54,780
It didn't matter.
444
00:43:05,640 --> 00:43:12,100
And although I feel like my soul is
scarred, I have a strength
445
00:43:12,100 --> 00:43:14,620
that I never had before.
446
00:43:17,580 --> 00:43:21,600
More than anything, I wanted Jeremiah to
have a family.
447
00:43:33,000 --> 00:43:38,520
Timothy told me he was going to marry me
on our second date, and I thought he
448
00:43:38,520 --> 00:43:39,520
was crazy.
449
00:43:41,720 --> 00:43:45,660
We have had two daughters together.
450
00:43:48,780 --> 00:43:52,640
Jeremiah is an amazing big brother.
451
00:43:53,720 --> 00:43:58,400
He is 18 now. He's graduated high
school.
452
00:44:02,970 --> 00:44:06,150
is the light of my life.
33518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.