All language subtitles for Locked Up Abroad_S10E08_Colombian Double Cross

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,490 --> 00:00:10,050 I was 24 years old. 2 00:00:10,270 --> 00:00:11,970 I'd never been out of the country. 3 00:00:12,490 --> 00:00:14,150 I was so excited. 4 00:00:16,149 --> 00:00:16,750 I 5 00:00:16,750 --> 00:00:23,430 didn't really 6 00:00:23,430 --> 00:00:28,190 understand what was going on, but I just knew something was not right. 7 00:00:30,410 --> 00:00:32,250 And I immediately saw. 8 00:00:38,990 --> 00:00:40,150 I knew I was innocent. 9 00:00:40,830 --> 00:00:44,990 I got locked up for a crime I didn't commit. 10 00:00:48,290 --> 00:00:54,250 As soon as I got through that door, I had to find a way to survive in there. 11 00:00:56,470 --> 00:00:59,550 I felt like I was going to die. 12 00:01:17,930 --> 00:01:21,530 In spring of 2006, I was 24 years old. 13 00:01:22,370 --> 00:01:26,050 I was a single mom of a little boy. 14 00:01:26,750 --> 00:01:29,310 Jeremiah was five years old. 15 00:01:31,470 --> 00:01:34,830 It was a very chaotic time in my life. 16 00:01:35,630 --> 00:01:42,390 I had finally left my abusive boyfriend, and I moved me and 17 00:01:42,390 --> 00:01:45,010 my son into my mom's house. 18 00:01:47,240 --> 00:01:49,620 I started having anxiety attacks. 19 00:01:52,780 --> 00:01:59,640 It felt like rubber bands being pulled so tight that you 20 00:01:59,640 --> 00:02:00,640 couldn't take a breath. 21 00:02:04,480 --> 00:02:07,980 I was terrified. 22 00:02:09,620 --> 00:02:13,180 I couldn't be the person that I was. 23 00:02:18,410 --> 00:02:20,610 I started to go see a psychiatrist. 24 00:02:21,830 --> 00:02:24,870 They put me on a lot of pills. 25 00:02:26,410 --> 00:02:28,730 It left me an emotional wreck. 26 00:02:32,930 --> 00:02:38,950 All I ever wanted for Jeremiah was to give him a good, loving, 27 00:02:39,130 --> 00:02:40,870 stable home. 28 00:02:46,380 --> 00:02:50,740 After a year from hell, I went back to work. 29 00:02:52,620 --> 00:02:54,220 No, I can't just cancel it. 30 00:02:56,000 --> 00:02:59,400 Yeah, I can put you on to my supervisor, but I'm sure he'll say the same thing. 31 00:03:00,740 --> 00:03:03,760 I worked in a call center at a bank. 32 00:03:05,580 --> 00:03:12,320 I worked a night shift, so I didn't have problems taking care of my son. 33 00:03:15,170 --> 00:03:18,610 One of my colleagues, he was a Hispanic guy. His name was Danny. 34 00:03:20,230 --> 00:03:27,090 Danny was a little different. 35 00:03:29,290 --> 00:03:35,290 I would say nerdy. He had figurines all over his desk, and that was weird. He 36 00:03:35,290 --> 00:03:40,490 was a grown man, but he was a person that when I was frustrated or something, 37 00:03:40,490 --> 00:03:41,690 could go, you know, vent. 38 00:03:42,140 --> 00:03:43,700 These people are driving me crazy. 39 00:03:43,980 --> 00:03:44,980 I know, right? 40 00:03:45,720 --> 00:03:46,740 But that's life. 41 00:03:48,040 --> 00:03:49,300 That's life, Heather. 42 00:03:51,380 --> 00:03:53,400 Danny realized that I was still struggling. 43 00:03:54,280 --> 00:03:56,080 He wanted to help me. 44 00:03:57,140 --> 00:03:59,000 I'm going back to Colombia for a few days. 45 00:03:59,860 --> 00:04:04,180 My mom, she's selling the house, and she's applying for the American 46 00:04:04,180 --> 00:04:06,120 citizenship. She can't really leave the country. 47 00:04:06,580 --> 00:04:09,060 His mom lived here in the States. 48 00:04:09,610 --> 00:04:14,050 She was trying to get her citizenship, and that was the reason she couldn't go 49 00:04:14,050 --> 00:04:15,050 to Colombia. 50 00:04:15,070 --> 00:04:19,570 So she has given me the money, and that's easily enough for two tickets. 51 00:04:20,950 --> 00:04:22,470 So I'm going there anyways. 52 00:04:23,250 --> 00:04:24,690 Would you like to come with me? 53 00:04:25,990 --> 00:04:26,990 Are you serious? 54 00:04:27,530 --> 00:04:28,530 Yeah. 55 00:04:29,890 --> 00:04:30,890 With me? 56 00:04:31,190 --> 00:04:37,150 Yeah. I wanted to escape what had just happened to me. 57 00:04:37,580 --> 00:04:40,220 I needed to step away from reality. 58 00:04:41,080 --> 00:04:42,780 I'd never been out of the country. 59 00:04:43,140 --> 00:04:49,340 It was an opportunity to travel and see something different. I was so excited. 60 00:04:53,480 --> 00:04:56,360 I told my mom I was going to Colombia. 61 00:04:57,440 --> 00:05:03,540 Right away, she said to me, that's the cocaine capital of the world. Why are 62 00:05:03,540 --> 00:05:04,540 going there? 63 00:05:05,960 --> 00:05:08,460 But I wasn't doing anything stupid. 64 00:05:08,820 --> 00:05:10,240 It just made sense. 65 00:05:14,620 --> 00:05:17,500 Danny facilitated the whole entire trip. 66 00:05:17,720 --> 00:05:24,100 We'll be arriving to Bogota first, then over here. I felt safe because he wasn't 67 00:05:24,100 --> 00:05:25,100 scary. 68 00:05:26,860 --> 00:05:30,400 But I later learned that he didn't deserve my trust. 69 00:05:37,840 --> 00:05:40,440 It was Thursday, April 20th, 2006. 70 00:05:43,160 --> 00:05:45,580 Jeremiah knew I was going on a trip. 71 00:05:46,720 --> 00:05:47,720 Hey. 72 00:05:48,200 --> 00:05:49,200 Come here. 73 00:05:50,820 --> 00:05:51,820 Hey. 74 00:05:52,900 --> 00:05:57,120 He said, Mommy, please don't go. 75 00:06:00,160 --> 00:06:03,360 Now, you look after Grandma whilst I'm gone, okay? 76 00:06:04,220 --> 00:06:05,760 I'll only be gone a few days. 77 00:06:06,350 --> 00:06:11,030 I gave him a kiss, and I told him I would see him in a week. 78 00:06:11,730 --> 00:06:12,730 Thank you. 79 00:06:14,810 --> 00:06:15,810 And I left. 80 00:06:29,590 --> 00:06:35,790 Driving from the airport, it just felt like a time warp. 81 00:06:36,280 --> 00:06:40,760 There was no McDonald's. There was no fast food. There was nothing that felt 82 00:06:40,760 --> 00:06:41,760 American. 83 00:06:44,620 --> 00:06:49,140 When we got to his mother's house, we dropped off the suitcase and left. 84 00:06:49,780 --> 00:06:54,600 We were going to go out, see the town, go dancing, and have some fun. 85 00:07:00,000 --> 00:07:03,660 Danny introduced me to his friends, Mateo and Felipe. 86 00:07:14,830 --> 00:07:16,770 Danny and Mateo started talking. 87 00:07:20,510 --> 00:07:26,290 Something's not quite right between them. They seemed bothered, but I didn't 88 00:07:26,290 --> 00:07:28,710 care because I was having fun that night. 89 00:07:46,920 --> 00:07:51,660 Little did I know, this would be the highlight of my vacation from hell. 90 00:07:57,700 --> 00:08:04,600 The next day, it was raining outside, but Danny told me he had some 91 00:08:04,600 --> 00:08:06,240 business that he had to attend to. 92 00:08:07,120 --> 00:08:09,320 So we took a taxi into town. 93 00:08:11,000 --> 00:08:12,500 It wasn't what I expected. 94 00:08:14,120 --> 00:08:15,120 Everywhere. 95 00:08:15,740 --> 00:08:19,500 Military personnel armed with these big guns. 96 00:08:21,180 --> 00:08:26,200 Either they're a lot more violent down here or there's something else that I'm 97 00:08:26,200 --> 00:08:27,200 not aware of. 98 00:08:29,760 --> 00:08:34,320 Danny, why do they keep looking at me? Keep it down. I started to learn that I 99 00:08:34,320 --> 00:08:37,780 really wasn't very safe where I was. 100 00:08:38,280 --> 00:08:39,700 You know, we like Americans in here. 101 00:08:40,020 --> 00:08:40,919 But why? 102 00:08:40,919 --> 00:08:43,299 I don't know. Sometimes it's just kidnapped foreigners. 103 00:08:53,000 --> 00:08:55,720 The next morning, Mateo picked us up. 104 00:08:58,940 --> 00:08:59,620 We 105 00:08:59,620 --> 00:09:06,780 went 106 00:09:06,780 --> 00:09:08,980 for a drive outside of Bogota. 107 00:09:10,640 --> 00:09:16,540 We were on this long country road surrounded by mountains. 108 00:09:17,960 --> 00:09:19,500 Hey, take a look. 109 00:09:20,000 --> 00:09:21,340 Yeah, that is amazing. 110 00:09:25,130 --> 00:09:31,910 As we're driving along, I saw armed police officers signaling to pull 111 00:09:31,910 --> 00:09:33,210 along to the side of the road. 112 00:09:34,330 --> 00:09:38,490 I started to become super nervous. 113 00:09:40,390 --> 00:09:41,050 I 114 00:09:41,050 --> 00:09:48,710 didn't 115 00:09:48,710 --> 00:09:53,710 really understand what was going on, but I just knew something was not right. 116 00:10:13,640 --> 00:10:20,100 I don't know what the officer was looking for, but 117 00:10:20,100 --> 00:10:22,920 Danny and Mateo were uncomfortable. 118 00:10:25,520 --> 00:10:28,540 Their body language felt uneasy. 119 00:10:31,080 --> 00:10:38,060 After he had searched the vehicle, the officer kept looking at 120 00:10:38,060 --> 00:10:39,540 me, looking at my passport. 121 00:10:40,060 --> 00:10:42,320 It was very unnerving. 122 00:10:55,720 --> 00:10:58,660 Gracias. Finally, we were free to go. 123 00:10:59,020 --> 00:11:00,820 Yeah, I told you, everything was going to be fine. 124 00:11:02,740 --> 00:11:08,380 I was having a hard time trying to fight that urge not to be in a bad mood 125 00:11:08,380 --> 00:11:09,840 because I was. 126 00:11:13,280 --> 00:11:16,640 But I didn't want to be a Debbie Downer. 127 00:11:17,660 --> 00:11:23,560 I still wanted to try to make the best of all the little moments. 128 00:11:27,470 --> 00:11:31,870 The next morning, it was very hot. 129 00:11:33,830 --> 00:11:38,250 But I could still sit by the pool and have a drink, and I was okay with that. 130 00:11:40,550 --> 00:11:45,450 Danny seemed nervous, like something was on his mind. 131 00:11:46,090 --> 00:11:47,090 You okay? 132 00:11:50,830 --> 00:11:55,190 You know, I'm not sure I'm doing the right thing here. He was worried. 133 00:11:56,650 --> 00:12:03,610 He was not going to tell me what was going on, but it was almost like he 134 00:12:03,610 --> 00:12:09,850 to. I trusted him, but 135 00:12:09,850 --> 00:12:12,590 he wasn't talking to me. 136 00:12:19,050 --> 00:12:24,490 When I walked back into the house, the trip for me just... 137 00:12:25,060 --> 00:12:27,000 started to unravel. 138 00:12:27,540 --> 00:12:28,060 My 139 00:12:28,060 --> 00:12:35,460 glasses 140 00:12:35,460 --> 00:12:38,100 are on the floor and now they're broke. 141 00:12:40,140 --> 00:12:44,400 I noticed that Danny's suitcase was gone. 142 00:12:44,660 --> 00:12:45,660 Danny, where's your luggage? 143 00:12:47,340 --> 00:12:48,480 Danny, what's going on? 144 00:12:49,260 --> 00:12:52,360 Who was here? How could somebody have been here? What happened? 145 00:12:52,820 --> 00:12:53,820 Come on, Danny. 146 00:12:54,730 --> 00:12:58,790 I don't know. I left my cases to Mateo. He needed them for a trip. That's when 147 00:12:58,790 --> 00:13:01,830 Danny told me Mateo had to make a trip to Medellin. 148 00:13:02,090 --> 00:13:05,370 He must have broken your glasses. He must have knocked them on the ground. 149 00:13:06,870 --> 00:13:08,190 Then I lost it totally. 150 00:13:09,510 --> 00:13:11,430 Danny, I want you to go home now. 151 00:13:11,690 --> 00:13:15,890 Stop whining for once, all right? I'm sick of it. All you do is complain all 152 00:13:15,890 --> 00:13:16,890 time. 153 00:13:19,430 --> 00:13:21,310 I knew he was lying to me. 154 00:13:22,610 --> 00:13:23,610 Something is up. 155 00:13:25,390 --> 00:13:28,210 Little did I know, I was being set up. 156 00:13:46,710 --> 00:13:49,890 That last night, I got all my stuff together. 157 00:13:50,690 --> 00:13:53,470 I packed some souvenirs for Jeremiah. 158 00:13:54,380 --> 00:14:00,020 I got him maracas and a drum painted with the Colombian colors. 159 00:14:03,140 --> 00:14:08,320 But Danny couldn't get ready because he didn't have a suitcase. 160 00:14:10,500 --> 00:14:17,500 And then this man just came and dropped off the suitcase and left. 161 00:14:18,660 --> 00:14:20,140 That was weird. 162 00:14:24,080 --> 00:14:26,860 It was Friday, April 28, 2006. 163 00:14:30,380 --> 00:14:32,920 I felt horrible that morning when I woke up. 164 00:14:34,560 --> 00:14:35,560 Daddy? 165 00:14:36,360 --> 00:14:38,920 I think I'm going to throw up. 166 00:14:39,140 --> 00:14:40,140 Oh, come on, Heather. 167 00:14:40,620 --> 00:14:43,580 I can't think. Wait now. Just keep it together, please. 168 00:14:43,920 --> 00:14:50,120 While we were waiting for the taxi, the same man who came over with the suitcase 169 00:14:50,120 --> 00:14:51,500 showed up at the house. 170 00:14:53,800 --> 00:14:56,400 It all seemed very strange to me. 171 00:15:06,340 --> 00:15:09,300 Don't worry, he's just making sure that we get safe to the airport. That's it. 172 00:15:12,080 --> 00:15:14,760 I was sweating. I was shaking. 173 00:15:15,660 --> 00:15:18,420 I thought I was going to vomit. 174 00:15:18,780 --> 00:15:19,780 Are you okay? 175 00:15:20,300 --> 00:15:21,300 No. 176 00:15:23,310 --> 00:15:26,850 And he just kept saying, what is wrong with you? What is wrong with you? 177 00:15:27,890 --> 00:15:33,930 I realized he was unnerved by how I was feeling. 178 00:15:46,270 --> 00:15:50,070 Once we got to the airport, 179 00:15:51,000 --> 00:15:55,400 I grabbed a couple of paper tags, extra security that you're supposed to put on 180 00:15:55,400 --> 00:15:56,400 your suitcase. 181 00:15:59,840 --> 00:16:03,980 And I started writing my name and my address on the paper tag. 182 00:16:10,080 --> 00:16:12,960 I couldn't wait to get to a bathroom. 183 00:16:17,610 --> 00:16:19,590 I actually really don't feel very well. Can you do this? 184 00:16:19,930 --> 00:16:21,490 I've got to go. I've got to go to the bathroom. 185 00:16:22,110 --> 00:16:23,110 Heather. Sorry. 186 00:16:23,210 --> 00:16:24,210 Heather. 187 00:16:39,510 --> 00:16:41,450 I was sick as a dog. 188 00:16:42,850 --> 00:16:46,750 I was in the bathroom, I think. 189 00:16:47,210 --> 00:16:50,650 For a good 20, maybe 25 minutes. 190 00:16:53,970 --> 00:16:56,210 And then there was no toilet paper. 191 00:17:04,450 --> 00:17:06,810 I went back out to find Danny. 192 00:17:08,170 --> 00:17:09,170 Sorry. 193 00:17:09,510 --> 00:17:10,910 Hey, you okay? 194 00:17:12,650 --> 00:17:13,650 Where's our luggage? 195 00:17:14,190 --> 00:17:16,369 Everybody's suitcases were just sitting here. 196 00:17:17,560 --> 00:17:19,859 And one of the first picked out was mine. 197 00:17:24,579 --> 00:17:25,579 Okay, 198 00:17:43,060 --> 00:17:44,060 go. 199 00:17:44,360 --> 00:17:45,360 Gracias. 200 00:17:45,580 --> 00:17:51,180 Danny's one suitcase was over there, only one. The other one was already 201 00:17:52,580 --> 00:17:56,920 Then all of a sudden, they brought a black dog. 202 00:17:57,340 --> 00:18:03,620 The dog walked around the suitcase, sniffed it, and he sat down. 203 00:18:25,630 --> 00:18:32,370 The officer took out a knife and dabbed his back. 204 00:18:32,670 --> 00:18:36,510 And I immediately saw powder. 205 00:18:44,720 --> 00:18:46,760 What's going on? Everything's going to be fine, okay? 206 00:18:47,120 --> 00:18:51,380 What's going on? Don't worry. What did you do? That's when I think my heart 207 00:18:51,380 --> 00:18:56,260 into my stomach, and I didn't know what was about to happen. 208 00:19:15,400 --> 00:19:16,400 at that moment. 209 00:19:17,520 --> 00:19:19,200 Everything stopped. 210 00:19:22,380 --> 00:19:28,860 All I saw was Danny, this 211 00:19:28,860 --> 00:19:34,760 black dog, and this officer with this powder. 212 00:19:48,110 --> 00:19:49,990 I didn't feel like I could take a breath. 213 00:19:51,290 --> 00:19:52,330 I couldn't move. 214 00:19:53,690 --> 00:19:55,970 I was in complete shock. 215 00:19:59,650 --> 00:20:02,990 Tell me what's going on. What's going on? You're going back home. You're going 216 00:20:02,990 --> 00:20:03,990 back home. 217 00:20:04,870 --> 00:20:07,030 It's okay. 218 00:20:07,370 --> 00:20:08,430 You're going to be fine, okay? 219 00:20:09,190 --> 00:20:11,050 It's going to be fine. It's going to be fine, all right? 220 00:20:11,590 --> 00:20:12,569 It's okay. 221 00:20:12,570 --> 00:20:15,190 They told me that I was going to have to fly home by myself. 222 00:20:18,890 --> 00:20:25,270 I was relieved that I was going home, but I 223 00:20:25,270 --> 00:20:27,610 didn't believe what was happening. 224 00:20:30,310 --> 00:20:35,690 I just wanted to get on that plane, and I just wanted to be back home. 225 00:20:39,370 --> 00:20:44,610 I finally had a moment where I was piecing things together. 226 00:20:49,430 --> 00:20:52,570 I'm going back to Columbia for a few days. Would you like to come with me? 227 00:20:58,250 --> 00:21:01,590 Somebody paying for a trip out of the country. 228 00:21:02,430 --> 00:21:03,790 That should have been a red flag. 229 00:21:04,190 --> 00:21:07,830 Come on, Danny, what's going on? I lent my cases to Mateo. He needed them for a 230 00:21:07,830 --> 00:21:08,830 trip. 231 00:21:10,650 --> 00:21:11,650 You okay? 232 00:21:11,890 --> 00:21:16,550 I just couldn't see it. 233 00:21:19,110 --> 00:21:21,050 Danny was a drug smuggler. 234 00:21:28,170 --> 00:21:31,770 It was about 10 minutes before my flight was supposed to leave. 235 00:21:33,090 --> 00:21:39,810 All of a sudden, this woman 236 00:21:39,810 --> 00:21:44,190 in military uniform was coming for me. 237 00:21:48,460 --> 00:21:50,320 She just kept doing this. 238 00:21:53,280 --> 00:22:00,160 Basically, that means you're... No, no drogas. No, no drogas. I didn't have 239 00:22:00,160 --> 00:22:03,540 any drogas. No, no, no. No, no, no. Please, please. They searched my bag 240 00:22:03,540 --> 00:22:04,239 came in. 241 00:22:04,240 --> 00:22:07,560 They checked my bag when I went to that place. I swear I don't have anything. 242 00:22:08,500 --> 00:22:13,180 She got me back down to where Danny was. 243 00:22:22,960 --> 00:22:24,220 Put their own tag on my case. 244 00:22:24,420 --> 00:22:25,500 It's a stupid mistake. 245 00:22:25,700 --> 00:22:27,280 I'm really sorry. 246 00:22:27,600 --> 00:22:28,600 It's a stupid mistake. 247 00:22:30,260 --> 00:22:34,960 His other suitcase that didn't get searched made it on the plane. 248 00:22:36,200 --> 00:22:41,320 When they pulled it off the airplane, they found drugs in the suitcase also. 249 00:22:42,160 --> 00:22:44,760 And they said that that suitcase was mine. 250 00:22:47,600 --> 00:22:49,520 Because of that little paper tag. 251 00:22:56,110 --> 00:23:00,290 He put that little paper tag on his suitcase and it had my name on it. Did 252 00:23:00,290 --> 00:23:01,330 pack this case by yourself? 253 00:23:01,690 --> 00:23:04,130 No, this isn't mine. This isn't mine. This isn't mine. 254 00:23:05,410 --> 00:23:06,870 Daddy, what have you done? 255 00:23:07,710 --> 00:23:11,530 It didn't matter that none of my belongings were in the suitcase. 256 00:23:12,730 --> 00:23:13,910 Nobody ever cared. 257 00:23:27,560 --> 00:23:28,560 home to my baby. 258 00:23:30,600 --> 00:23:33,900 They drove 259 00:23:33,900 --> 00:23:40,880 us to the 260 00:23:40,880 --> 00:23:41,880 holding cells. 261 00:23:44,280 --> 00:23:48,620 That whole ride, I was so upset and I was so angry. 262 00:23:50,080 --> 00:23:54,020 Danny was trying to reassure me that everything was going to be okay. 263 00:23:55,150 --> 00:23:57,110 Once they'll realize it, we'll let you go. 264 00:23:58,210 --> 00:23:59,210 I promise. 265 00:24:01,470 --> 00:24:03,110 He was just talking out of his ass. 266 00:24:10,290 --> 00:24:13,050 They took us to holding cells. 267 00:24:14,050 --> 00:24:15,570 Danny and I were separated. 268 00:24:17,930 --> 00:24:19,790 I never saw him again. 269 00:24:22,690 --> 00:24:24,250 I just kept... 270 00:24:24,590 --> 00:24:26,750 saying I needed to get home to my son. 271 00:24:27,650 --> 00:24:30,110 How am I going to get home to my son? 272 00:24:32,190 --> 00:24:34,010 I was so terrified. 273 00:24:36,690 --> 00:24:39,170 He didn't have anybody but me. 274 00:24:57,800 --> 00:25:01,940 I did get a visit from the embassy while I was there in those holding cells. 275 00:25:04,700 --> 00:25:10,020 In those initial moments, I believed that I was going home. 276 00:25:10,240 --> 00:25:12,420 My name is Paul Orchard. I'm from the U .S. Embassy. 277 00:25:12,880 --> 00:25:14,700 Great. Thank you. Can I go home now? 278 00:25:15,440 --> 00:25:17,760 Unfortunately, there's not much I can do for you, so you need to prepare 279 00:25:17,760 --> 00:25:18,800 yourself for a lengthy stay. 280 00:25:19,040 --> 00:25:20,040 Are you kidding me? 281 00:25:20,500 --> 00:25:22,440 They kind of told me I was on my own. 282 00:25:25,420 --> 00:25:26,680 This may help you while you're here. 283 00:25:28,810 --> 00:25:34,250 They told me what I needed to say so that I could ask to go to the bathroom 284 00:25:34,250 --> 00:25:36,370 tell them I was hungry. 285 00:25:36,570 --> 00:25:39,930 Tengo hambre. I'm hungry. I need to go to the bathroom. Are you kidding? 286 00:25:40,490 --> 00:25:41,550 Are you kidding? 287 00:25:41,790 --> 00:25:42,850 This is all you can give me. 288 00:25:44,910 --> 00:25:49,130 What they did do, though, they did call my mom and tell her that I was in 289 00:25:49,130 --> 00:25:50,130 prison. 290 00:25:50,470 --> 00:25:54,710 I can't even imagine what that phone call was like for her. 291 00:26:04,910 --> 00:26:11,870 They moved me to the person called Buen Pastor, that translates to 292 00:26:11,870 --> 00:26:12,870 Good Shepherd. 293 00:26:17,250 --> 00:26:20,330 I didn't know what world was waiting for me back there. 294 00:26:23,930 --> 00:26:30,570 There was one big hallway, and off of the hallway were 295 00:26:30,570 --> 00:26:31,830 other wings. 296 00:26:34,990 --> 00:26:35,990 It was kind of chaotic. 297 00:26:38,110 --> 00:26:43,350 I was in a prison where people were there for murdering people 298 00:26:43,350 --> 00:26:48,770 and all kinds of crazy violent things. 299 00:26:53,090 --> 00:26:57,850 Honestly, I was terrified. 300 00:27:14,350 --> 00:27:18,190 As soon as I got through that door, I had to find a way to 301 00:27:18,190 --> 00:27:21,990 survive in there. 302 00:27:37,230 --> 00:27:40,070 When I woke up that first day 303 00:27:43,340 --> 00:27:44,340 My prison cell. 304 00:27:46,860 --> 00:27:48,840 It was my 25th birthday. 305 00:27:55,920 --> 00:27:59,260 I wanted to speak to my son so bad. 306 00:28:00,740 --> 00:28:03,780 I desperately wanted to hear Jeremiah's voice. 307 00:28:10,060 --> 00:28:13,500 The embassy told Mom that I was arrested for trafficking drugs. 308 00:28:14,360 --> 00:28:15,580 That's all she knew. 309 00:28:15,840 --> 00:28:20,500 I know what it must sound like, but, um, no, it never happened, I swear. 310 00:28:20,800 --> 00:28:24,760 How could I explain something that I didn't even understand? 311 00:28:26,260 --> 00:28:27,460 Can I speak to Jeremiah? 312 00:28:28,500 --> 00:28:29,500 Yeah. 313 00:28:31,360 --> 00:28:33,420 Hi, baby. Hi, it's Mom. 314 00:28:34,220 --> 00:28:39,400 Hi. I just remember telling him that I was coming home. 315 00:28:39,840 --> 00:28:44,000 I didn't know when, but I promised that I was coming home. 316 00:28:44,980 --> 00:28:46,900 Oh, Mama misses you so much. 317 00:28:48,720 --> 00:28:49,720 Yeah. 318 00:28:50,100 --> 00:28:51,220 I love you too. 319 00:29:02,020 --> 00:29:07,180 I was exhausted. 320 00:29:10,190 --> 00:29:11,490 I was so hungry. 321 00:29:14,190 --> 00:29:15,750 They brought me a bowl of soup. 322 00:29:18,470 --> 00:29:21,130 It just looked like throw up. 323 00:29:24,970 --> 00:29:28,170 Chicken feet sticking out of it. 324 00:29:30,150 --> 00:29:35,710 I couldn't believe that people ate that. 325 00:29:40,590 --> 00:29:46,170 I was having an incredibly hard time dealing with prison life. 326 00:29:48,630 --> 00:29:51,670 It was violent all the time. 327 00:29:55,510 --> 00:30:02,150 Calling the guard when something like that is happening is very dangerous. 328 00:30:13,900 --> 00:30:20,580 What has just happened to her could easily happen to me. 329 00:30:24,160 --> 00:30:26,300 I was incredibly vulnerable. 330 00:30:28,980 --> 00:30:31,640 I was all alone and terrified. 331 00:30:33,820 --> 00:30:36,120 I had no way to keep myself safe. 332 00:30:39,800 --> 00:30:42,160 It was a nightmare. 333 00:30:48,600 --> 00:30:54,100 I was running on nothing for a very long time 334 00:30:54,100 --> 00:30:57,280 before I finally broke. 335 00:31:03,620 --> 00:31:10,560 I was sitting on the floor coloring a 336 00:31:10,560 --> 00:31:11,560 picture for Jeremiah. 337 00:31:25,130 --> 00:31:30,010 I remember all of a sudden feeling like there were a million bricks on me. 338 00:31:36,310 --> 00:31:41,490 I felt like I was going to die. 339 00:32:00,270 --> 00:32:05,790 I vividly remember waking up in the hospital 340 00:32:05,790 --> 00:32:09,410 with the guard next to me. 341 00:32:15,170 --> 00:32:19,270 The first couple of days, I didn't leave the room. 342 00:32:30,860 --> 00:32:33,880 There was this doctor who spoke English. 343 00:32:35,540 --> 00:32:36,540 Hi. 344 00:32:40,000 --> 00:32:42,400 You had a very bad psychotic episode. 345 00:32:42,960 --> 00:32:48,500 We have a very modern facility here, so we will make it better. 346 00:32:50,200 --> 00:32:55,760 He was going to help me stay there as long as I could so I didn't have to go 347 00:32:55,760 --> 00:32:56,760 back to the prison. 348 00:33:03,400 --> 00:33:09,520 In the hallway, there were 349 00:33:09,520 --> 00:33:15,120 people walking around, clearly mentally ill. 350 00:33:16,620 --> 00:33:19,940 I knew I wasn't sick like these people. 351 00:33:21,760 --> 00:33:26,940 I had a nervous breakdown, but I knew I didn't belong there. 352 00:33:28,880 --> 00:33:31,920 I took a couple days and... 353 00:33:32,250 --> 00:33:37,650 I asked him to send me back because I didn't want to have to do my time there. 354 00:33:45,510 --> 00:33:48,430 I was still very broken when I went back to the prison. 355 00:33:54,650 --> 00:33:59,670 Knowing that Jeremiah was there waiting for me gave me strength. 356 00:34:02,120 --> 00:34:03,460 It motivated me. 357 00:34:05,240 --> 00:34:12,060 No matter what I had to go through, I had to get 358 00:34:12,060 --> 00:34:13,440 back to that little boy. 359 00:34:20,360 --> 00:34:26,659 One day, there was a middle -aged woman who came to visit me. 360 00:34:31,179 --> 00:34:32,600 I had never met her before. 361 00:34:34,020 --> 00:34:35,760 She was Danny's mom. 362 00:34:39,060 --> 00:34:40,679 Her name was Esperanza. 363 00:34:43,480 --> 00:34:49,900 She told me that there was no telling the how. 364 00:34:52,460 --> 00:34:54,120 That was a complete lie. 365 00:34:58,080 --> 00:34:59,900 And now Esperanza. 366 00:35:00,480 --> 00:35:01,480 She wanted to help me. 367 00:35:03,900 --> 00:35:10,120 She told me about her friend that was here in Columbia, Hilda. 368 00:35:11,140 --> 00:35:15,500 If there was anything that I needed to ask Hilda. 369 00:35:18,520 --> 00:35:21,340 Hilda started to come visit me on the weekends. 370 00:35:24,180 --> 00:35:26,260 She was a pastor of the church. 371 00:35:26,580 --> 00:35:27,960 Would you like to pray? 372 00:35:29,930 --> 00:35:30,970 Yeah, sure. 373 00:35:35,690 --> 00:35:40,570 I felt love from that woman the moment she touched me. 374 00:35:42,290 --> 00:35:44,010 Amen. Amen. 375 00:35:45,550 --> 00:35:49,710 She told me she would be there for my court hearing. 376 00:35:52,830 --> 00:35:55,570 I had been there almost six months. 377 00:35:56,140 --> 00:36:01,140 I knew that this was where I was either going to be released or sentenced. 378 00:36:05,300 --> 00:36:12,120 The judge looked at me and 379 00:36:12,120 --> 00:36:17,740 said, if I continue to fight and say that I'm innocent, 380 00:36:17,920 --> 00:36:24,920 that he was going to give me an eight -year sentence, which would be 381 00:36:24,920 --> 00:36:29,270 double. what I would get if I just plead guilty to these charges. 382 00:36:31,210 --> 00:36:33,130 It was an impossible choice. 383 00:36:37,510 --> 00:36:44,490 It was the certainty of my innocence 384 00:36:44,490 --> 00:36:47,190 that kept me alive. How could I deny that? 385 00:36:57,390 --> 00:37:00,110 I was sentenced to 64 months in prison. 386 00:37:00,350 --> 00:37:01,650 This is so unfair! 387 00:37:02,170 --> 00:37:03,750 For a crime I didn't commit. 388 00:37:06,770 --> 00:37:10,030 I was left with no choice. 389 00:37:13,170 --> 00:37:19,930 Because that little boy... He needed me. 390 00:37:20,590 --> 00:37:24,030 And eight years was not an option. 391 00:37:39,440 --> 00:37:46,140 Once I finally got sentenced and I knew exactly what they wanted from me, 392 00:37:46,280 --> 00:37:49,680 it did kind of give me a sense of relief. 393 00:37:51,700 --> 00:37:53,180 There was an end date. 394 00:37:55,540 --> 00:37:57,620 Now I could focus on my survival. 395 00:37:59,800 --> 00:38:06,620 Once the lead killed or brought me care packages, I would have 396 00:38:06,620 --> 00:38:08,340 never survived without them. 397 00:38:09,700 --> 00:38:15,880 But I had to become another level of hard. 398 00:38:18,860 --> 00:38:22,400 If I was going to survive, I had to gain respect. 399 00:38:23,540 --> 00:38:27,000 And I really needed to learn Spanish. 400 00:38:29,900 --> 00:38:35,880 I went and got my Spanish -English dictionary and watched the news. 401 00:38:42,730 --> 00:38:47,650 People started to really get to know me. Hey, you're Heather, right? 402 00:38:48,090 --> 00:38:49,049 I'm Rosa. 403 00:38:49,050 --> 00:38:50,050 Nice to meet you. 404 00:38:50,290 --> 00:38:53,010 I was no longer just one of the Americans. 405 00:38:53,950 --> 00:38:56,690 I found ways to make myself busy. 406 00:38:56,970 --> 00:38:58,490 I learned how to do hair. 407 00:38:59,170 --> 00:39:00,810 And I was in demand. 408 00:39:07,920 --> 00:39:14,140 I wanted to write to Jeremiah to tell him I was fighting for my freedom. 409 00:39:16,000 --> 00:39:22,560 I was petitioning every month, writing a letter, asking for some kind of help to 410 00:39:22,560 --> 00:39:23,580 reduce my sentence. 411 00:39:26,400 --> 00:39:33,160 I had been there almost three years when they told me that my judge was here to 412 00:39:33,160 --> 00:39:34,160 see me. 413 00:39:43,440 --> 00:39:48,680 He told me he would reduce the rest of my sentence to six months. 414 00:39:49,320 --> 00:39:51,120 My heart soared. 415 00:39:52,900 --> 00:39:58,600 And he asked me if I had anybody that I could stay with in Bogota. 416 00:40:00,020 --> 00:40:06,520 He agreed to let me do those six months on house arrest, living with Hilda. 417 00:40:07,040 --> 00:40:13,360 It was November and I was excited because 418 00:40:13,360 --> 00:40:18,760 I was going to have a Thanksgiving to really be thankful for. 419 00:40:20,440 --> 00:40:26,500 I was finally leaving this hellhole. 420 00:40:33,540 --> 00:40:36,000 They drove me to Hilda's house. 421 00:40:38,960 --> 00:40:40,460 I'll never forget that day. 422 00:40:43,180 --> 00:40:46,100 There's no greater prize than freedom. 423 00:40:50,080 --> 00:40:53,580 Tilda was standing outside of the house waiting for me. 424 00:40:54,320 --> 00:40:57,200 I just hugged her and cried. 425 00:40:59,200 --> 00:41:03,520 That night, it was incredible. 426 00:41:06,350 --> 00:41:11,010 There were people out everywhere, and it was lit up, and it was lively. 427 00:41:12,930 --> 00:41:19,210 I didn't have to go back to that place again, and I was so happy 428 00:41:19,210 --> 00:41:24,910 when I had to say goodbye. 429 00:41:28,610 --> 00:41:31,070 That was so hard for me. 430 00:41:33,710 --> 00:41:34,970 She gave me a key. 431 00:41:36,650 --> 00:41:38,830 and told me that this would always be my home. 432 00:41:43,710 --> 00:41:48,010 That woman, she gave me some kind of strength. 433 00:41:55,910 --> 00:42:02,890 It was a Wednesday almost exactly three years since I had 434 00:42:02,890 --> 00:42:03,890 left Pennsylvania. 435 00:42:05,130 --> 00:42:07,450 I was finally on my way home. 436 00:42:11,190 --> 00:42:14,130 When I got to my mom's house, Jeremiah was still at school. 437 00:42:16,250 --> 00:42:19,690 We went to where the school bus dropped Jeremiah. 438 00:42:26,490 --> 00:42:28,110 My nerves were everywhere. 439 00:42:33,640 --> 00:42:35,560 He was the only person who got off. 440 00:42:39,240 --> 00:42:41,840 I finally had him back. 441 00:42:44,840 --> 00:42:47,860 It felt like my heart was breaking again. 442 00:42:49,780 --> 00:42:53,140 But I held him so hard for so long. 443 00:42:53,540 --> 00:42:54,780 It didn't matter. 444 00:43:05,640 --> 00:43:12,100 And although I feel like my soul is scarred, I have a strength 445 00:43:12,100 --> 00:43:14,620 that I never had before. 446 00:43:17,580 --> 00:43:21,600 More than anything, I wanted Jeremiah to have a family. 447 00:43:33,000 --> 00:43:38,520 Timothy told me he was going to marry me on our second date, and I thought he 448 00:43:38,520 --> 00:43:39,520 was crazy. 449 00:43:41,720 --> 00:43:45,660 We have had two daughters together. 450 00:43:48,780 --> 00:43:52,640 Jeremiah is an amazing big brother. 451 00:43:53,720 --> 00:43:58,400 He is 18 now. He's graduated high school. 452 00:44:02,970 --> 00:44:06,150 is the light of my life. 33518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.