All language subtitles for L_Enfance Nue-1968-Maurice Pialat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:22,040 --> 00:00:25,191 A INF�NCIA NUA 3 00:00:45,520 --> 00:00:48,512 PELO PLANO DE CARREIRA PARA UMA VIDA DECENTE 4 00:01:12,160 --> 00:01:15,232 PLANO DE CARREIRA PARA ADULTOS TRABALHOS PARA OS JOVENS 5 00:01:26,320 --> 00:01:28,629 - Voc� gosta? - Sim 6 00:01:28,760 --> 00:01:31,115 Pode botar isso numa mala pra mim, por favor? 7 00:01:57,920 --> 00:02:00,354 - Voc� � feio - Fale por si mesma 8 00:02:00,480 --> 00:02:02,630 - � desse que voc� gosta? - Sim 9 00:02:04,400 --> 00:02:05,958 Este 10 00:02:07,200 --> 00:02:10,795 Como estamos agora, em nossos milhares... 11 00:02:10,920 --> 00:02:14,390 ...nas tr�s maiores cidades da nossa regi�o carbon�fera... 12 00:02:14,520 --> 00:02:16,158 - O que que se diz? - Obrigado 13 00:02:16,280 --> 00:02:19,078 - Obrigado, quem? - Obrigado, m�e 14 00:02:27,520 --> 00:02:30,080 Me d� uma moeda para tocar um disco? 15 00:02:34,560 --> 00:02:36,835 Pegue uns cigarros quando voc� for 16 00:02:36,960 --> 00:02:38,598 Toma 17 00:02:50,960 --> 00:02:53,349 - O que voc� quer, filho? - Um ma�o de Gauloises 18 00:02:53,480 --> 00:02:55,118 Um ma�o Gauloises 19 00:02:57,760 --> 00:02:59,193 Aqui est�, jovem 20 00:02:59,320 --> 00:03:04,235 Obrigado. Ent�o isso d� 1.35, 1.40, 1.50 e 2 francos 21 00:03:04,920 --> 00:03:06,876 - Toma - Fique com o troco 22 00:03:07,000 --> 00:03:08,592 Obrigado 23 00:03:18,440 --> 00:03:20,032 Aqui 24 00:03:21,320 --> 00:03:24,596 - Voc� est� embol�ando? - Sim, eu ganhei 25 00:03:34,080 --> 00:03:35,752 Vou tentar jogar em ti 26 00:03:39,920 --> 00:03:41,512 Bem, eu continuo vencendo 27 00:03:42,840 --> 00:03:46,594 Uma. Outra. Preciso de mais pernas 28 00:03:46,720 --> 00:03:48,312 S� preciso de um olho e um rabo 29 00:03:48,440 --> 00:03:51,398 Voc� viu o porquinho, Chicot? 30 00:03:51,520 --> 00:03:54,080 � sua vez. 31 00:03:55,640 --> 00:03:57,915 - O que � isso, hein? - Um 32 00:04:00,320 --> 00:04:01,878 Dois 33 00:04:02,000 --> 00:04:03,752 Quase l� 34 00:04:03,880 --> 00:04:06,440 Dois. Ganhei! 35 00:04:38,280 --> 00:04:41,795 Fran�ois, em que voc� t� mexendo a� em cima? 36 00:04:48,040 --> 00:04:50,634 Responda quando eu falo contigo. Des�a. 37 00:05:08,040 --> 00:05:10,793 Bem, n�o fica sentado a� como um tolo 38 00:05:10,920 --> 00:05:12,672 Anda, se mexa! 39 00:05:16,640 --> 00:05:20,235 - Anda, te desafio! - Que franguinho 40 00:05:41,520 --> 00:05:43,317 O que est� acontecendo? 41 00:05:48,840 --> 00:05:51,718 Quieto! T�m crian�as dormindo 42 00:05:52,880 --> 00:05:55,110 Animal sujo! Tem merda de gato por todo lado 43 00:06:02,280 --> 00:06:03,952 Josette! 44 00:06:11,720 --> 00:06:13,915 Seu babaca! 45 00:06:14,040 --> 00:06:16,315 Espera at� eu te pegar! 46 00:06:17,240 --> 00:06:19,549 Eu quebro tua cara, seu ot�rio! 47 00:06:26,200 --> 00:06:29,272 - Ele vai morrer? - N�o, vou cuidar dele 48 00:07:10,480 --> 00:07:12,994 - Ol�, Mrs. Joigny - Ol� 49 00:07:16,280 --> 00:07:19,238 Fran�ois, venha e diga ol� para o diretor 50 00:07:23,000 --> 00:07:26,151 - O que voc� fez? - Ele estava brigando de novo 51 00:07:26,280 --> 00:07:29,192 V� brincar, mas n�o v� muito longe! 52 00:07:30,600 --> 00:07:32,238 Josette n�o est� aqui? 53 00:07:32,360 --> 00:07:35,750 Ela estava na sua av� at� ontem. Voltou hoje de manh�. 54 00:07:35,880 --> 00:07:38,269 Robert decorou seu quarto. Quer ver? 55 00:07:43,120 --> 00:07:45,236 Voc� realmente mimou ela 56 00:07:45,360 --> 00:07:48,158 Tudo que ela sonha de noite ela pode ver durante o dia 57 00:07:49,880 --> 00:07:52,474 Ent�o Fran�ois ainda est� dormindo no aterro 58 00:08:06,520 --> 00:08:08,476 - Voc� quer alguma bebida? - N�o, obrigado 59 00:08:11,640 --> 00:08:14,632 Fran�ois est� imposs�vel agora 60 00:08:24,960 --> 00:08:27,554 N�o confio nele. Ele � muito teimoso e manhoso 61 00:08:27,680 --> 00:08:31,150 Quando dou banho neles digo pra ele n�o olhar... 62 00:08:31,280 --> 00:08:33,032 ...mas ele continua a encarar Josette 63 00:08:33,160 --> 00:08:35,594 Eu te disse que ele � uma crian�a dif�cil 64 00:08:35,720 --> 00:08:38,678 Voc� est� certo. Eu n�o queria ele 65 00:08:38,800 --> 00:08:43,476 � Roby que queria um menino, especialmente depois da opera��o 66 00:08:43,600 --> 00:08:46,319 Imagine, eu n�o queria que Josette fosse uma crian�a �nica 67 00:08:46,440 --> 00:08:48,749 Eu sofri muito 68 00:08:48,880 --> 00:08:50,950 Ele fez nossas vidas uma mis�ria 69 00:08:51,080 --> 00:08:53,150 Eu n�o conseguia faz�-lo comer 70 00:08:53,280 --> 00:08:55,669 Eu tinha que deixar ele comer sozinho 71 00:08:55,800 --> 00:08:58,314 Seu eu ficasse do lado dele, ele n�o comia nada 72 00:08:58,440 --> 00:09:02,672 Eu ia pro jardim, mas quando voltava ele n�o tinha tocado em nada 73 00:09:02,800 --> 00:09:04,518 Ele n�o � como outras crian�as 74 00:09:04,640 --> 00:09:06,437 Voc� nunca vai saber o que est� na cabe�a dele 75 00:09:06,560 --> 00:09:11,315 Quando ele fez xixi na cama, disse para deix�-lo dormir em cima 76 00:09:11,440 --> 00:09:13,078 Foi o que fiz 77 00:09:13,200 --> 00:09:16,317 Isso o curou de vez, mas sabe o que ele faz agora? 78 00:09:16,440 --> 00:09:20,274 Ele n�o faz mas xixi na cama, ele sobe nela e mija em volta 79 00:09:20,400 --> 00:09:23,073 N�s realmente nos contorcemos por causa dele 80 00:09:23,200 --> 00:09:26,431 N�s n�o os tratamos de jeito diferente. Mimamos tanto ele quanto ela 81 00:09:26,560 --> 00:09:31,475 Roby perguntou se n�o podia ajud�-lo com seu trabalho 82 00:09:31,600 --> 00:09:34,876 Parece que funcionou. Ele pareceu feliz em ajudar 83 00:09:35,000 --> 00:09:38,993 Ele estava irreconhec�vel. Mas de repente ele ficou horr�vel de novo 84 00:09:40,160 --> 00:09:43,072 Ele n�o quer fazer nada na escola tamb�m 85 00:09:43,200 --> 00:09:47,478 N�o � que ele seja burro. Ele � esperto. Mas apenas quando ele quer. 86 00:09:48,440 --> 00:09:51,716 E al�m de ele ser p�ssimo conosco, ele tamb�m rouba 87 00:09:52,560 --> 00:09:55,154 Os vendedores de sapato est�o reclamando dele 88 00:09:55,280 --> 00:09:57,999 Outro dia ele roubou um rel�gio Kelton 89 00:09:58,120 --> 00:10:00,350 Roby teve que pagar 90 00:10:00,480 --> 00:10:04,712 Estamos fartos. Todos sabem que ele n�o � nosso filho, mesmo assim... 91 00:10:04,840 --> 00:10:10,710 Eles n�o s�o como as outras crian�as. N�s n�o sabemos de onde eles v�m 92 00:10:12,080 --> 00:10:15,755 Estou preocupada com Josette. Ela mudou muito com ele aqui. 93 00:10:15,880 --> 00:10:17,552 Posso v�-la? 94 00:10:26,480 --> 00:10:28,038 - Voc� vive com Fran�ois? - Sim 95 00:10:28,160 --> 00:10:29,912 Ela � legal com ele 96 00:10:30,040 --> 00:10:32,679 - O que ele faz contigo? - Nada 97 00:10:32,800 --> 00:10:34,438 - Voc� gosta dele? - Sim 98 00:10:34,560 --> 00:10:37,120 - Voc� ficaria triste se ele partisse? - Sim 99 00:10:38,000 --> 00:10:39,797 V� brincar 100 00:10:42,560 --> 00:10:46,951 Ela n�o parece odi�-lo. Crian�as sempre brigam. � normal 101 00:10:47,080 --> 00:10:51,756 Ele levanta de noite. O que um garoto de 10 anos faz a essa hora? 102 00:10:52,840 --> 00:10:54,990 Olha, estou a ponto de surtar 103 00:10:55,120 --> 00:10:59,272 Tenho medo dele. Bem, diga algo, Roby. 104 00:10:59,400 --> 00:11:01,436 N�o ach�vamos que seria t�o dif�cil 105 00:11:01,560 --> 00:11:04,438 N�s o amamos, mas � para seu pr�prio bem 106 00:11:04,560 --> 00:11:09,680 Ele seria mais feliz em outra fam�lia. � uma quest�o de afinidade 107 00:11:09,800 --> 00:11:12,268 N�s tentamos o poss�vel 108 00:11:12,400 --> 00:11:14,789 Voc� n�o precisava dar banho em Josette na frente dele 109 00:11:14,920 --> 00:11:16,638 Levem-no 110 00:11:17,760 --> 00:11:19,478 Al�m disso, ele n�o quer ficar 111 00:11:19,600 --> 00:11:22,353 E a escola? Ele deve ter amigos l� 112 00:11:22,480 --> 00:11:25,199 Prefiro n�o saber o que ele faz l� 113 00:11:25,320 --> 00:11:29,677 Tudo que sei � que ele anda com uns delinquentes e nem eles o aguentam 114 00:11:29,800 --> 00:11:32,314 Ele passa os dias sozinho, quebrando tudo 115 00:11:32,440 --> 00:11:34,237 Ele gosta de destruir coisas 116 00:11:34,360 --> 00:11:38,035 Se voc� soubesse tudo o que ele j� quebrou... 117 00:11:38,160 --> 00:11:41,596 Bem, n�o vejo motivo em continuar 118 00:11:44,240 --> 00:11:46,674 Mas n�o pe�a por outro m�s que vem! 119 00:11:46,800 --> 00:11:50,475 N�o h� perigo nisso. Um � o suficiente. Voc� fica com o resto. 120 00:11:50,600 --> 00:11:54,275 N�o � como se cont�ssemos nos 22 mil francos que ganhamos 121 00:11:54,400 --> 00:11:55,833 Posso ver Fran�ois? 122 00:12:01,880 --> 00:12:04,553 Ent�o, Fran�ois, voc� n�o gosta daqui? 123 00:12:42,800 --> 00:12:45,234 Josette, v� ver o que Fran�ois est� aprontando 124 00:13:01,120 --> 00:13:03,111 Fran�ois, cad� voc�? 125 00:13:10,920 --> 00:13:12,512 Estou cheio 126 00:13:16,160 --> 00:13:17,798 Pelo menos tome um caf� 127 00:13:28,640 --> 00:13:30,232 Onde t� o Chicot? 128 00:13:34,440 --> 00:13:38,228 M�e! O Chicot morreu. Fran�ois matou ele 129 00:13:38,360 --> 00:13:40,794 Era disso que eu precisava! O que ele fez? 130 00:13:40,920 --> 00:13:43,753 Jogou ele pelo v�o da escada. Ele disse que cuidaria dele 131 00:13:43,880 --> 00:13:46,997 - Por que voc� n�o disse nada? - Pensei que ele ia cuidar dele 132 00:13:52,520 --> 00:13:54,636 - Cad� seu moletim marrom? - No guarda-roupas 133 00:14:00,800 --> 00:14:02,836 Ponha o resto em sua mala 134 00:14:13,480 --> 00:14:15,789 Espero que o assistente chegue na hora 135 00:15:42,720 --> 00:15:45,792 Levanta. Anda, t� na hora 136 00:16:15,160 --> 00:16:17,151 - Voc� quer croissants? - Sim 137 00:16:24,800 --> 00:16:26,950 - Toma - Obrigado 138 00:17:08,520 --> 00:17:10,476 Fran�ois veio para dizer adeus 139 00:17:35,520 --> 00:17:37,158 Pra mim? 140 00:17:49,920 --> 00:17:51,717 N�o precisava 141 00:19:34,880 --> 00:19:39,317 N�s trazemos crian�as pra c� Na �ltima quinta do m�s 142 00:19:39,440 --> 00:19:42,318 Pegamos 5 ou 6 crian�as 143 00:19:42,440 --> 00:19:44,670 Hoje n�s temos 10 144 00:19:44,800 --> 00:19:49,112 Al�m dessas 10, 2 est�o... Bem, vamos ver suas fichas 145 00:19:49,240 --> 00:19:50,992 Acho que foram abandonadas 146 00:19:51,120 --> 00:19:55,910 Aqui, diz "CA". Significa "Crian�a Abandonada", v�? 147 00:19:56,040 --> 00:19:57,439 Este tamb�m, me parece 148 00:19:57,560 --> 00:20:00,233 Ningu�m quis adotar estes dois garotinhos 149 00:20:00,360 --> 00:20:02,476 Diz "CA", "Crian�a Abandonada" 150 00:20:02,600 --> 00:20:05,990 Ningu�m em Paris quis eles. Por isso foram levadas de volta para Arras 151 00:20:06,120 --> 00:20:11,035 Acho que h� um casal em Arras que est� esperando para adotar um deles 152 00:20:11,160 --> 00:20:15,676 O �ltimo grupo que retornei... voc� n�o vai parar? 153 00:20:15,800 --> 00:20:21,830 O �ltimo grupo que retornei tinha uma crian�a negra 154 00:20:21,960 --> 00:20:26,397 Mas o casal n�o quis ele. O homem era esperto, a mulher n�o 155 00:20:32,440 --> 00:20:35,750 V� esse garoto? Ele n�o faz parte do grupo 156 00:20:35,880 --> 00:20:40,954 - N�s estamos o levando de volta - Ele n�o trabalha como eu 157 00:20:41,080 --> 00:20:42,991 - Quando anos tem? - Dez 158 00:20:43,120 --> 00:20:46,396 - Qual seu nome? - Fran�ois Fournier 159 00:20:46,520 --> 00:20:50,957 Est� vivendo com quem? quem s�o seus pais adotivos? 160 00:20:51,080 --> 00:20:52,752 Mrs. Joigny 161 00:20:52,880 --> 00:20:56,156 Gosta de l�? Eles s�o bons? 162 00:20:56,280 --> 00:20:59,716 Gosta deles? H� quanto tempo est� l�? 163 00:20:59,840 --> 00:21:01,671 Tr�s, quatro anos? 164 00:21:03,200 --> 00:21:05,077 Quatro anos, n�o? 165 00:21:05,200 --> 00:21:09,716 Acho que voc� ficou quatro anos. � isso que ouvi. 166 00:21:09,840 --> 00:21:13,355 Voc� tinha algum irm�o vivendo contigo? 167 00:21:13,480 --> 00:21:15,948 - Uma irm� ou um irm�o? - Eu n�o tenho irm�os 168 00:21:16,080 --> 00:21:17,399 - Uma irm�? - N�o 169 00:21:17,520 --> 00:21:19,158 Achei que voc� tinha uma irm� 170 00:21:19,280 --> 00:21:21,271 Ent�o voc� � sozinho 171 00:21:21,400 --> 00:21:24,949 Voc� ia na escola l�? Voc� aprendeu bastante? 172 00:21:25,080 --> 00:21:26,991 Tinha uma garotinha... 173 00:21:27,120 --> 00:21:29,270 ...que parecia n�o ir muito bem 174 00:21:29,400 --> 00:21:33,029 Senta direito. Voc� tamb�m! 175 00:21:34,000 --> 00:21:36,594 Eu estava bem chateada quando comecei esse 176 00:21:36,720 --> 00:21:40,508 Em Paris, eu ia para o centro de recep��o 177 00:21:40,640 --> 00:21:42,631 Tinha uma creche 178 00:21:42,760 --> 00:21:45,149 As crian�as de l� tem entre um e dois anos 179 00:21:45,280 --> 00:21:47,111 N�s as pegamos quando fazem dois anos 180 00:21:47,240 --> 00:21:50,789 Ir l� me chateia 181 00:21:50,920 --> 00:21:55,198 S� de ver todas essas crian�as esperando por papai e mam�e... 182 00:21:55,320 --> 00:21:58,835 N�s normalmente pegamos uma ou duas de l� 183 00:21:58,960 --> 00:22:02,350 Quando eu as busco, eu sinto... 184 00:22:02,480 --> 00:22:04,789 Ver as outras sem... 185 00:22:05,600 --> 00:22:10,116 � como se as crian�as tivessem esperando por algo. 186 00:22:10,240 --> 00:22:12,800 Estou acostumada em fazer agora mas era dif�cil no come�o 187 00:22:12,920 --> 00:22:15,753 Um dia vai ser igual contigo 188 00:22:42,760 --> 00:22:45,752 Se tiver uma crian�a negra como da �ltima vez, n�o quero 189 00:23:04,760 --> 00:23:06,512 Esse � Vincent 190 00:23:06,640 --> 00:23:09,552 Vamos levar esse. J� vi ele antes 191 00:23:14,600 --> 00:23:17,433 Voc� n�o vai se decepcionar. Ele � um doce 192 00:23:17,560 --> 00:23:19,596 - Diga oi para a senhora - Me d� sua m�o 193 00:23:19,720 --> 00:23:21,358 D� a ela sua m�o 194 00:23:21,480 --> 00:23:23,277 N�s vamos dar um passeio 195 00:23:23,400 --> 00:23:25,789 - Vamos, vamo sair - T� bom 196 00:23:28,120 --> 00:23:30,509 Voc� n�o vai chorar, vai? 197 00:23:30,640 --> 00:23:34,030 N�o, ele n�o chora. Ele n�o est� acostumado, � s� isso 198 00:23:36,320 --> 00:23:39,551 - L� vamos n�s - Anda! 199 00:23:39,680 --> 00:23:43,116 Vamos. Vamos comprar uns doces 200 00:23:43,240 --> 00:23:46,118 V�? Eles v�o comprar uns doces 201 00:23:46,240 --> 00:23:49,471 Vamos. T� bom, t� indo daqui a pouco 202 00:23:53,680 --> 00:23:56,513 Vamos comprar alguns doces. Vamos. 203 00:24:01,920 --> 00:24:04,275 Bom dia, estou muito feliz em dar-lhe as boas vindas 204 00:24:04,400 --> 00:24:08,279 Acredito que voc� queira adotar uma crian�a 205 00:24:09,840 --> 00:24:12,308 - Voc� tem uma conta corrente? - N�o 206 00:24:12,440 --> 00:24:16,115 Bem, Voc� precisar� ir a uma ag�ncia com sua carteira de identidade 207 00:24:16,240 --> 00:24:19,073 Pedir para abrir uma conta corrente 208 00:24:19,200 --> 00:24:24,797 O dinheiro ser� transferido para sua conta todo m�s 209 00:24:24,920 --> 00:24:27,480 Voc� ganhar� 216 francos pela crian�a 210 00:24:27,600 --> 00:24:31,115 Esta crian�a foi abandonada 211 00:24:31,240 --> 00:24:34,073 Seu nome � Vincent. Ele � muito afetuoso 212 00:24:34,200 --> 00:24:37,351 Tenho certeza que voc� dar� todo o amor que ele precisa 213 00:24:37,480 --> 00:24:40,870 ent�o se voc�s se derem bem... 214 00:24:41,000 --> 00:24:43,912 ...voc� talvez poder� adot�-lo 215 00:24:44,040 --> 00:24:46,838 - Tomara - Boa sorte, senhora 216 00:24:46,960 --> 00:24:48,632 Obrigado 217 00:24:50,400 --> 00:24:53,551 N�s vamos mandar o irm�o e a irm� para a mesma fam�lia 218 00:24:53,680 --> 00:24:55,079 Ok 219 00:24:55,200 --> 00:25:00,354 "Ripert, Jean. 20/09/65. De Malakoff. Decis�o judicial" 220 00:25:00,480 --> 00:25:02,436 N�o tem nenhuma outra informa��o 221 00:25:02,560 --> 00:25:05,757 Acho que conhe�o uma fam�lia que pode ficar com ele 222 00:25:05,880 --> 00:25:08,872 Mrs. Souchez tem outras crian�as da mesma idade 223 00:25:09,000 --> 00:25:10,752 Muito bom 224 00:25:10,880 --> 00:25:12,757 "Michaud, Magalie." 225 00:25:12,880 --> 00:25:14,871 - A com o chap�u pontudo - Sei 226 00:25:15,000 --> 00:25:17,150 "16 de janeiro de 1963. Cuidado tempor�rio" 227 00:25:17,280 --> 00:25:19,874 - Mrs. S�n�chal? - Eu a coloquei para Saint Paul 228 00:25:22,480 --> 00:25:24,630 Mam�e! 229 00:25:45,440 --> 00:25:48,591 - Como est� Raoul? - A mesma coisa de sempre 230 00:25:48,720 --> 00:25:51,154 Est� na escola. Voc� o ver� depois 231 00:25:52,200 --> 00:25:54,794 - Quer algo para comer? - N�o, obrigado 232 00:25:54,920 --> 00:25:58,310 Acho que ele n�o est� com fome. Ele comeu bastante antes 233 00:25:58,440 --> 00:26:01,000 - Quer ver meu barraco? - Sim, senhor 234 00:26:05,680 --> 00:26:08,911 V�? � aqui que trabalho 235 00:26:09,040 --> 00:26:13,989 Fa�o trabalhos para vov�, e para alguns vizinhos 236 00:26:14,120 --> 00:26:16,111 - � o seu carro? - Sim, � 237 00:26:16,240 --> 00:26:18,276 Vamos dar uma olhada 238 00:26:23,160 --> 00:26:25,151 V�? Eu fiz isso 239 00:26:26,080 --> 00:26:28,435 - O que � isso? - � para os vegetais 240 00:26:28,560 --> 00:26:32,712 Isso � para o cilindro de g�s. Este � o arm�rio e esse o forno 241 00:26:32,840 --> 00:26:35,070 Ent�o voc� me trouxe um garotinho? 242 00:26:35,200 --> 00:26:37,156 Mas n�s �amos sair de f�rias 243 00:26:37,280 --> 00:26:41,193 - Quando ir�o? - Julho ou agosto, depende 244 00:26:41,320 --> 00:26:43,515 Bem, vamos dar um jeito 245 00:26:43,640 --> 00:26:46,518 Virei aqui antes das f�rias 246 00:26:46,640 --> 00:26:49,234 T� bom, s� espero que ele n�o seja terr�vel 247 00:26:54,200 --> 00:26:57,192 Eles estava no quinto ano de uma escola em Lens 248 00:26:57,320 --> 00:27:01,279 Tente coloc�-lo no mesmo ano o quanto antes 249 00:27:01,400 --> 00:27:02,958 Ok, sem problema 250 00:27:03,080 --> 00:27:05,958 Ele est� em cuidado tempor�rio 251 00:27:06,080 --> 00:27:08,640 - Ele conhece os pais? - Muito pouco 252 00:27:08,760 --> 00:27:10,751 Sua m�e n�o escreve pra ele faz um ano 253 00:27:10,880 --> 00:27:13,314 Mas ela pode reclam�-lo quando quiser 254 00:27:13,440 --> 00:27:17,592 Eu darei a ela seu endere�o. Responda em at� uma semana se ela escrever... 255 00:27:17,720 --> 00:27:21,713 - ...Mas n�o d� detalhes - Tudo bem 256 00:27:24,560 --> 00:27:27,358 - Posso ver os registros da garota? - Claro 257 00:27:29,600 --> 00:27:31,989 Voc� ver�, n�s vamos nos divertir 258 00:27:32,120 --> 00:27:34,953 Iremos todo domingo 259 00:27:36,400 --> 00:27:37,992 Certo? 260 00:27:42,720 --> 00:27:45,792 P�p�re, eu fiquei em primeiro no teste de �lgebra 261 00:27:45,920 --> 00:27:49,276 - Ei, voc� voltou! - Olhe 262 00:27:49,400 --> 00:27:51,118 Isso � �timo 263 00:27:51,240 --> 00:27:52,798 19 de 20. �timo 264 00:27:52,920 --> 00:27:57,391 Olhe, esse � Fran�ois. N�s est�vamos o esperando 265 00:27:57,520 --> 00:28:00,830 Esse � Raoul. Ele ser� seu irm�o mais velho 266 00:28:00,960 --> 00:28:03,520 N�o vi sua m�e. Est� doente? 267 00:28:03,640 --> 00:28:07,428 N�o, est� descansando. Est� muito cansada, apenas 268 00:28:08,240 --> 00:28:11,630 Veja, senhor. Meu garoto est� indo bem na escola 269 00:28:12,640 --> 00:28:15,598 19 de 20 em �lgebra 270 00:28:15,720 --> 00:28:17,756 Venha, vou te mostrar seu quarto 271 00:28:19,240 --> 00:28:21,515 Bom. Voc� progrediu 272 00:28:21,640 --> 00:28:23,949 - O que voc� quer fazer? - Electr�nica 273 00:28:29,200 --> 00:28:31,077 Este � seu quarto 274 00:28:31,200 --> 00:28:33,794 Essa � a mesa em que voc� far� seus deveres 275 00:28:34,600 --> 00:28:37,910 Este � o arm�rio para suas roupas 276 00:28:38,040 --> 00:28:40,395 E mantenha-o arrumado 277 00:28:41,880 --> 00:28:43,757 Esta � sua cama 278 00:28:43,880 --> 00:28:49,238 Esta � outra � para Jean-Claude. Ele �s vezes vem aos s�bados 279 00:28:49,360 --> 00:28:51,396 Mas esse � seu quarto 280 00:28:51,520 --> 00:28:53,829 Ent�o, gosta de Raoul? 281 00:28:55,960 --> 00:28:57,871 Voltarei para ver voc� 282 00:29:07,760 --> 00:29:10,194 N�o saia. Pegar� uma gripe 283 00:29:11,840 --> 00:29:13,239 Tchau, Val�rie 284 00:29:26,520 --> 00:29:29,239 - Tenho certeza que tudo dar� certo - Claro 285 00:29:29,360 --> 00:29:32,477 - Voltarei daqui umas semanas - Tudo bem 286 00:29:32,600 --> 00:29:34,636 - Certo - Muito bem 287 00:29:34,760 --> 00:29:36,716 V� devagar com essa bicicleta! 288 00:29:36,840 --> 00:29:38,592 - Adeus, Mrs. Thierry - Adeus 289 00:29:38,720 --> 00:29:40,392 - Adeus, Mr Thierry - Adeus 290 00:30:39,520 --> 00:30:41,317 - Qual seu nome? - Fran�ois 291 00:30:41,440 --> 00:30:44,238 Voc� ficar� bem com os Thierrys 292 00:30:46,200 --> 00:30:49,795 - Aqui, mam�e - Gosto do novo garoto 293 00:30:50,800 --> 00:30:52,756 - N�o est� comendo? - N�o tenho fome 294 00:30:52,880 --> 00:30:55,314 - Vamos, coma! - N�o tenho fome 295 00:30:55,440 --> 00:30:58,000 Pare de comer p�o que ficar� com fome 296 00:30:58,120 --> 00:31:00,873 Deixe ele. Quando tiver fome, ir� comer 297 00:31:01,000 --> 00:31:04,390 - Nunca comemos o suficiente pra ti - Bem, comer � importante 298 00:31:05,280 --> 00:31:09,353 Raoul, pode pegar os suportes de guardanapo? 299 00:31:09,480 --> 00:31:11,198 Aqui, vov� 300 00:31:11,320 --> 00:31:14,278 Pronto. Vov� n�o gosta dos guardanapos bagun�ados 301 00:31:14,400 --> 00:31:17,312 Vov�, mostre a Fran�ois o que voc� faz com os guardanapos 302 00:31:17,440 --> 00:31:21,115 - Depois - Chega de palha�adas! 303 00:31:21,240 --> 00:31:25,597 - N�o sou eu. � Raoul - S� pra te provocar vou fazer! 304 00:31:28,080 --> 00:31:29,559 Olhe pra isso! 305 00:31:29,680 --> 00:31:33,753 - Tia Claire, quer sobremesa? - Sim, por favor 306 00:31:33,880 --> 00:31:35,757 Voc� � boa de garfo, hein! 307 00:31:35,880 --> 00:31:38,314 - Esse � o novo garoto? - Sim 308 00:31:38,440 --> 00:31:40,874 - Qual seu nome? - Fran�ois 309 00:31:41,000 --> 00:31:42,991 - De onde ele �? - De Lens 310 00:31:43,120 --> 00:31:44,678 � o que diz no registro 311 00:31:44,800 --> 00:31:49,078 - Seus pais est�o vivos? - N�o nos disseram 312 00:31:49,200 --> 00:31:51,873 - Quanto tempo ele vai ficar? - � tempor�rio 313 00:31:52,000 --> 00:31:54,594 Uns dois meses, ou at� sua maioridade 314 00:31:54,720 --> 00:31:57,837 - Voc� fala tudo, hein? - N�o estou falando nada de errado 315 00:31:57,960 --> 00:32:00,952 N�o � como se voc� fosse minha m�e. Se voc� continuar, eu fujo 316 00:32:01,080 --> 00:32:03,310 - Para onde voc� vai? - Para os bucaneiros 317 00:32:03,440 --> 00:32:05,237 Bucaneiros? Quem s�o eles? 318 00:32:05,360 --> 00:32:07,510 Prisioneiros que vivem numa ilha 319 00:32:07,640 --> 00:32:09,517 Bem, pegue seu dinheiro e v� 320 00:32:13,880 --> 00:32:17,759 Se algu�m machuvar a vov�, eu mato, mesmo que isso d� 50 anos de pris�o 321 00:32:17,880 --> 00:32:20,189 Odeio pessoas falando mal do vov� e da vov� 322 00:32:20,320 --> 00:32:21,833 Por qu�? Eles n�o s�o seus pais 323 00:32:21,960 --> 00:32:24,235 N�o conhe�o meus pais 324 00:32:24,360 --> 00:32:26,510 Ningu�m me disse nada deles 325 00:32:28,000 --> 00:32:29,991 Voc� quer? � um l�pis apontado 326 00:32:31,120 --> 00:32:32,838 Eu tenho isso. 327 00:32:34,680 --> 00:32:36,989 - Voc� tem um pai? - Sim 328 00:32:37,120 --> 00:32:38,109 O que ele faz? 329 00:32:39,160 --> 00:32:40,149 � ca�ador 330 00:32:40,280 --> 00:32:41,269 Onde? 331 00:32:41,400 --> 00:32:42,753 Na �frica 332 00:32:42,880 --> 00:32:44,108 O que ele mata? 333 00:32:45,920 --> 00:32:47,353 Tigres 334 00:32:47,480 --> 00:32:49,994 Tigres na �frica? Voc� t� louco? 335 00:32:52,200 --> 00:32:54,430 Eu fiz isso 336 00:32:54,560 --> 00:32:57,791 Usei isto como modelo. Esse � o mundo e essa a Europa 337 00:32:57,920 --> 00:32:59,717 Legal, hein? 338 00:33:00,440 --> 00:33:03,750 Gosta do meu quardo? Eu mesmo decorei 339 00:33:03,880 --> 00:33:06,348 Prefiro o que tinha antes 340 00:33:06,480 --> 00:33:08,994 Tinha um toca-discos e um toca-fitas 341 00:33:09,120 --> 00:33:11,190 tinhas posters pendurados nas paredes 342 00:33:11,320 --> 00:33:13,231 Por que n�o ficou l�? 343 00:33:14,200 --> 00:33:16,430 Voc� brigou com seu pai? 344 00:33:16,560 --> 00:33:18,198 Ou com sua m�e? 345 00:33:18,320 --> 00:33:19,912 Voc� conhece sua m�e? 346 00:33:22,080 --> 00:33:25,038 Raoul, chega de conversa. Ele est� cansado 347 00:33:25,160 --> 00:33:27,071 V� para cama 348 00:33:42,960 --> 00:33:44,757 N�o est� com sono? 349 00:34:27,640 --> 00:34:29,358 Sentem-se 350 00:34:46,960 --> 00:34:48,678 Venha e sente 351 00:34:50,760 --> 00:34:53,558 Este � o seu lugar 352 00:34:53,680 --> 00:34:55,352 Tire suas coisas 353 00:34:55,480 --> 00:34:56,879 Sentem-se 354 00:35:00,080 --> 00:35:03,516 Hoje, este � o nosso novo amigo 355 00:35:03,640 --> 00:35:06,074 Voc�s brincar�o com ele no intervalo 356 00:35:06,200 --> 00:35:08,156 Vamos continuar com a li��o 357 00:35:10,520 --> 00:35:12,158 Todos sentem-se direito! 358 00:35:17,000 --> 00:35:20,629 Certo. Come�aremos com Moral 359 00:35:20,760 --> 00:35:24,435 A hist�ria se chama, "O Avarento" 360 00:35:24,560 --> 00:35:27,074 "Mr. Grandet, que � muito rico... 361 00:35:27,200 --> 00:35:29,156 "...vive como se fosse pobre 362 00:35:29,280 --> 00:35:33,319 "Cada manh�, ele d� a sua empregada, Nanon... 363 00:35:33,440 --> 00:35:35,715 "...o necess�rio para a refei��o 364 00:35:35,840 --> 00:35:37,717 "Seu sobrinho chega e... 365 00:35:37,840 --> 00:35:41,276 "...Eug�nie, filha do Mr. Grandet... 366 00:35:41,400 --> 00:35:44,358 "...quer celebrar a chegada do primo 367 00:35:44,480 --> 00:35:47,199 "'Nanon, fa�a-nos uma panqueca' 368 00:35:47,320 --> 00:35:50,153 "Mas quem me dar� lenha para o forno... 369 00:35:50,280 --> 00:35:53,670 "'...e farinha, e manteiga?' diz Nanon 370 00:35:53,800 --> 00:35:57,270 "'Pe�a ao seu pai. Ele lhe dar� alguma. 371 00:35:57,400 --> 00:36:00,437 "'Veja, Ele ir� comprar provis�es"' 372 00:36:00,560 --> 00:36:02,551 Volte para o seu lugar, babaca 373 00:36:05,960 --> 00:36:07,837 Fique ligado, seu merdinha! 374 00:36:31,680 --> 00:36:34,433 Finalmente! N�s est�vamos te procurando 375 00:36:34,560 --> 00:36:37,711 Onde estava? Raoul estava te procurando 376 00:36:37,840 --> 00:36:41,469 Esse casaco era novinho. V� se trocar 377 00:36:52,360 --> 00:36:55,636 - Vou pra cama - Tudo bem, mam�e 378 00:37:04,320 --> 00:37:07,039 O que est� fazendo? N�o se trocou ainda? 379 00:37:07,160 --> 00:37:08,354 Anda! 380 00:37:09,400 --> 00:37:11,789 Olha isso. Olha pra isso. 381 00:37:11,920 --> 00:37:13,717 Te apressa. 382 00:37:27,600 --> 00:37:30,751 Olhe pra voc�, seu imundo! 383 00:37:35,200 --> 00:37:37,236 Est� todo sujo! 384 00:37:46,880 --> 00:37:49,348 Voc� est� maluco, seu idiota? 385 00:37:52,240 --> 00:37:54,435 Olhe o que voc� fez! 386 00:37:54,560 --> 00:37:55,993 Pra fora! 387 00:37:57,160 --> 00:37:59,628 Traga ele pra c�. Vou lev�-lo para cima 388 00:37:59,760 --> 00:38:01,512 Voc� pediu por isso 389 00:38:16,600 --> 00:38:20,115 Ou�a a raquete! Ele vai levar tudo abaixo 390 00:38:23,200 --> 00:38:28,513 - O que � esse barulho? O que est� havendo? - N�o � nada, mam�e 391 00:38:45,920 --> 00:38:48,070 Bata nele por isso! 392 00:39:10,200 --> 00:39:13,272 O que faremos com essa crian�a? Ele n�o � normal 393 00:39:13,400 --> 00:39:16,358 N�o precisa ficar nervosa. N�s pensaremos em algo 394 00:39:29,600 --> 00:39:33,912 Poderia ter sido um carpinteiro. Eu fazia tudo em casa 395 00:39:34,040 --> 00:39:36,076 - Era o seu trabalho? - N�o 396 00:39:36,200 --> 00:39:38,270 Eu era um operador nas minas 397 00:39:38,400 --> 00:39:40,277 Eu n�o gostaria de trabalhar nas minas 398 00:39:40,400 --> 00:39:42,550 Hum, o que voc� gostaria de fazer? 399 00:39:43,600 --> 00:39:47,275 - Mec�nico - Bom. Este � um bom emprego 400 00:39:47,400 --> 00:39:51,473 Se voc� tentar quebrar de novo, eu quebro seu p� antes 401 00:39:51,600 --> 00:39:57,038 - N�o devia ter me trancado - Tem sorte. Me batiam 402 00:39:57,160 --> 00:39:58,752 Isso n�o � desculpa 403 00:39:59,560 --> 00:40:04,588 Esse sou eu. Ladro mas n�o mordo 404 00:40:06,480 --> 00:40:11,634 Est� surpresa em me ver tomando caf� no colo do vov�? 405 00:40:11,760 --> 00:40:15,070 Sempre fazemos isso. Nos amamos 406 00:40:15,200 --> 00:40:17,475 Voc� n�o sabe, mas �ramos casados com outros 407 00:40:17,600 --> 00:40:20,194 - N�s nos amamos - Sim 408 00:40:20,320 --> 00:40:22,993 Voc� n�o sabe, mas n�s dois temos outros filhos 409 00:40:23,120 --> 00:40:25,156 Quantos filhos voc� tem? 410 00:40:25,280 --> 00:40:27,840 Eu tem tr�s 411 00:40:28,840 --> 00:40:30,796 Infelizmente, perdi uma garotinha 412 00:40:30,920 --> 00:40:34,879 - Algum neto? - Tenho 19 netos 413 00:40:35,000 --> 00:40:39,710 Que tal, hein? Uma casa cheia de netos 414 00:40:39,840 --> 00:40:42,752 - E o vov�? - Vov� tem tr�s filhos 415 00:40:42,880 --> 00:40:45,348 Sempre por perto 416 00:40:45,480 --> 00:40:48,597 Quando sa�mos de f�rias, todos ficam ao meu redor 417 00:40:49,320 --> 00:40:50,514 � verdade! 418 00:40:50,640 --> 00:40:52,471 Voc�s tiverem filhos juntos? 419 00:40:52,600 --> 00:40:54,670 Infelizmente n�o 420 00:40:54,800 --> 00:40:58,634 - Gostar�amos - Mas �ramos muito velhos 421 00:40:58,760 --> 00:41:01,877 Agora adotamos crian�as 422 00:41:02,000 --> 00:41:04,719 Mas os amamos da mesma maneira 423 00:41:04,840 --> 00:41:06,512 - T� certo - V�? 424 00:41:07,600 --> 00:41:10,034 Por que voc� pega crian�as como n�s? 425 00:41:10,160 --> 00:41:14,597 Por que a vov� era muito triste 426 00:41:14,720 --> 00:41:17,518 Vov� gostava muito de crian�as 427 00:41:17,640 --> 00:41:19,949 Nosso filho se casou 428 00:41:20,080 --> 00:41:23,629 Quiseram trabalhar para ganhar dinheiro e comprar m�veis 429 00:41:23,760 --> 00:41:28,880 Tinham uma garotinha, que eu criei at� os dois anos 430 00:41:29,000 --> 00:41:31,992 Ent�o eu ca� e machuquei a perna 431 00:41:32,120 --> 00:41:36,636 Tive que ficar de cama e meu filho tirou a garotinha de mim 432 00:41:36,760 --> 00:41:39,354 Eu chorava todas as noites 433 00:41:39,480 --> 00:41:42,472 Chorava toda hora 434 00:41:42,600 --> 00:41:48,357 Vov� disse para adotarmos umas crian�as no servi�o social 435 00:41:48,480 --> 00:41:51,233 Eu disse pra ele "Ok, irei amanh�" 436 00:41:51,360 --> 00:41:55,558 Fui a prefeitura pedir por uma garotinha 437 00:41:55,680 --> 00:42:01,038 No lugar de uma garotinha me deram a ti. Foi assim que te conheci! 438 00:42:04,040 --> 00:42:06,031 Quem �? � Jean-Claude? 439 00:42:06,160 --> 00:42:08,469 N�o, � meu sobrinho 440 00:42:08,600 --> 00:42:13,628 Ele foi da Resist�ncia anos atr�s e foi pego 441 00:42:13,760 --> 00:42:16,194 Eu estava na minha cabine... 442 00:42:16,320 --> 00:42:18,595 ...onde os trens s�o desviados 443 00:42:18,720 --> 00:42:21,837 Os alem�es vinham me capturar 444 00:42:21,960 --> 00:42:24,952 Era noite 445 00:42:25,080 --> 00:42:28,197 Minha m�e, a senhora que voc� v� aqui... 446 00:42:28,320 --> 00:42:35,158 Ela disse ao meu sobrinho para me avisar que os alem�es estavam vindo 447 00:42:35,280 --> 00:42:37,714 Ele veio para me dizer 448 00:42:37,840 --> 00:42:41,196 E quando os alem�es chegaram... 449 00:42:41,320 --> 00:42:44,118 ...Eu os vi e pulei pela janela 450 00:42:44,240 --> 00:42:47,038 Dali em diante, comecei a viver fora da lei 451 00:42:47,160 --> 00:42:53,713 Voltei para ver meu sobrinho 452 00:42:53,840 --> 00:42:57,469 Infelizmente ele foi pro por�o 453 00:42:57,600 --> 00:42:59,989 Por por�o, digo, uma sisterna 454 00:43:00,120 --> 00:43:04,398 que foi provavelmente destru�da 455 00:43:04,520 --> 00:43:07,557 De qualquer forma, eles atiraram na sisterna 456 00:43:07,680 --> 00:43:11,912 O tiro ressoou. Ele se assustou e gritou 457 00:43:12,040 --> 00:43:17,398 Os alem�es tiraram ele e o levaram para Lille 458 00:43:17,520 --> 00:43:22,594 De Lille ele foi para Alemanha, onde morreu. Entendeu? 459 00:43:23,320 --> 00:43:25,151 - Essa � minha irm� - Tia Claire? 460 00:43:25,280 --> 00:43:30,673 Quando os alem�es voltaram, perguntaram a ela onde eu estava 461 00:43:30,800 --> 00:43:33,792 Ela disse que n�o sabia, ent�o pegaram ela... 462 00:43:33,920 --> 00:43:39,552 ...e ela passou dois anos na pris�o por n�o dizer onde eu estava 463 00:43:39,680 --> 00:43:41,796 Aqui, veja... 464 00:43:42,680 --> 00:43:46,116 ...todos os meus amigos. Trabalh�vamos todos no mesmo lugar 465 00:43:46,240 --> 00:43:48,071 Tenho medalhas 466 00:43:48,200 --> 00:43:52,318 Eles n�o podem usar as suas, mas uso a minha em suas honras 467 00:43:53,440 --> 00:43:55,317 - Tem uma espada ali - Sim 468 00:44:00,680 --> 00:44:02,636 - Bom - V�? Isso d� tr�s 469 00:44:14,480 --> 00:44:17,358 Isso � tudo que ganhamos 470 00:44:20,320 --> 00:44:21,753 Coloque de volta 471 00:44:25,360 --> 00:44:28,238 Isso � uma arma da guerra. T� vendo isso? 472 00:44:28,360 --> 00:44:29,759 Veja 473 00:44:32,400 --> 00:44:35,278 Conhece esse cara, H� Chi Minh? 474 00:44:35,400 --> 00:44:37,709 - Isso � uma "Winster" - Winchester! 475 00:44:37,840 --> 00:44:40,035 - Voc� nem sabe falar ingl�s - Cala a boca! 476 00:45:33,800 --> 00:45:35,518 Voc� poderia ter me matado 477 00:45:37,280 --> 00:45:39,350 Voc� vai virar um criminoso 478 00:45:44,800 --> 00:45:48,270 Se voc� continuar assim, vou fazer o que fiz com Raoul 479 00:45:48,400 --> 00:45:52,712 Voc� vai para a escola com as cal�as amarradas nas costas 480 00:45:52,840 --> 00:45:57,675 - Raoul foi pra escola assim? - N�o, s� at� o final da rua 481 00:45:58,880 --> 00:46:00,871 Mas voc� vai para a escolha assim 482 00:46:21,000 --> 00:46:23,798 - Poso tomar sorvete? - Eu volto em um minuto 483 00:46:23,920 --> 00:46:25,751 Espere. O que est� fazendo? 484 00:46:25,880 --> 00:46:27,996 - Eu quero agora - Eu j� volto... 485 00:46:28,120 --> 00:46:30,031 - Eu quero agora! - N�o! 486 00:46:30,160 --> 00:46:32,116 - Por que n�o? - N�o posso vender aqui 487 00:46:39,080 --> 00:46:40,877 P�ra de empurrar 488 00:46:56,240 --> 00:46:59,550 Cuidado, Marcel, voc� vai nos entregar. Cala boca! 489 00:46:59,680 --> 00:47:01,989 - Escondeu a caixa? - Sim 490 00:47:02,120 --> 00:47:03,917 Bom trabalho 491 00:47:04,040 --> 00:47:05,758 Com certeza! 492 00:47:07,520 --> 00:47:11,035 Legal! O que s�o as iniciais? 493 00:47:11,160 --> 00:47:14,197 - KJ - O que significa? 494 00:47:14,320 --> 00:47:17,118 Estou colocando meu nome. Depois eu coloco tinta 495 00:47:17,240 --> 00:47:19,913 Mesmo? D�i? 496 00:47:20,040 --> 00:47:21,632 N�o d� pra sentir nada 497 00:47:22,640 --> 00:47:24,437 Faz em mim depois? 498 00:47:24,560 --> 00:47:25,629 Se quiser 499 00:47:26,360 --> 00:47:28,351 D�i? 500 00:47:32,280 --> 00:47:33,952 Jorra sangue pra todo lado! 501 00:47:34,080 --> 00:47:36,071 N�o � nada 502 00:47:39,800 --> 00:47:40,994 Vai deixar cicatriz 503 00:47:41,120 --> 00:47:45,398 Sabe qual o truque? Voc� tira um e p�e na palma da m�o 504 00:47:45,520 --> 00:47:47,988 - Fa�a - Quer que eu fa�a? 505 00:47:52,080 --> 00:47:55,356 Essa � uma hist�ria real, uma hist�ria chocante 506 00:47:55,480 --> 00:47:59,029 Um homem ca�a sua presa pela paisagem selvagem do Novo M�xico 507 00:47:59,160 --> 00:48:01,833 Ele ca�a seus inimigos, os Bravados 508 00:48:01,960 --> 00:48:04,918 Dois homens brancos, dois mesti�os e um �ndio 509 00:48:05,040 --> 00:48:06,996 Ele jurou achar o... 510 00:49:14,920 --> 00:49:17,070 A que horas voc� chamou? 511 00:49:17,200 --> 00:49:19,839 V� dizer al� ao tio 512 00:49:21,560 --> 00:49:26,111 N�s j� temos frigideira, mesa, quatro cadeiras... 513 00:49:26,240 --> 00:49:28,037 Diga oi para Georgette 514 00:49:28,160 --> 00:49:30,151 Estamos esperando o resto 515 00:49:31,680 --> 00:49:35,309 Esse � Jo�l, noivo de Georgette 516 00:49:35,440 --> 00:49:39,672 N�o conhece ele? Talvez nunca o tenha visto. � o noivo de Georgette 517 00:49:39,800 --> 00:49:41,756 Seu futuro tio 518 00:49:42,640 --> 00:49:44,756 - Quando � o casamento? - Na p�scoa 519 00:49:44,880 --> 00:49:47,838 Bom. Me mostre 520 00:49:47,960 --> 00:49:51,236 Oh, que belo anel! Muito bonito 521 00:49:51,360 --> 00:49:53,351 Ao casamento! 522 00:49:53,480 --> 00:49:56,199 - Ele tem bom gosto - Sim, ele tem 523 00:49:56,320 --> 00:49:58,356 E ele vem pegar o seu 524 00:49:58,480 --> 00:50:00,630 O que est� fazendo? 525 00:50:00,760 --> 00:50:02,716 Isso � feio 526 00:50:03,760 --> 00:50:06,911 Muito bom 527 00:50:07,040 --> 00:50:09,190 Deixe eu te botar um pouco mais 528 00:50:10,800 --> 00:50:14,918 - Quando voc� vai visitar? - Irei algum dia 529 00:50:15,040 --> 00:50:16,678 Pronto 530 00:50:17,120 --> 00:50:19,873 Quando quiser ir, avise-nos 531 00:50:20,000 --> 00:50:22,036 - O que � isso no seu bra�o? - Nada 532 00:50:25,000 --> 00:50:27,230 - Est� um pouco melhor? - Sim 533 00:50:31,560 --> 00:50:33,755 Voc� vai se sentir melhor 534 00:50:37,480 --> 00:50:38,879 Ei... 535 00:50:42,760 --> 00:50:46,878 Por que voc� n�o me disse que algu�m bateu em voc�? 536 00:50:47,800 --> 00:50:50,075 N�o somos a pol�cia 537 00:50:50,200 --> 00:50:52,475 Sabe que gostamos de voc�, n�o? 538 00:50:59,320 --> 00:51:01,038 Vou trazer algo para voc� comer 539 00:51:13,320 --> 00:51:15,356 S� vou lavar minhas m�os... 540 00:51:33,400 --> 00:51:34,992 - Coma - Obrigado 541 00:51:45,120 --> 00:51:49,989 Por que voc� se machuca numa briga e n�o diz para a vov�? 542 00:51:52,880 --> 00:51:55,440 Vamos, agora. Hora de dormir 543 00:51:56,200 --> 00:51:59,351 Amanh� vai se sentir melhor. Ainda d�i? 544 00:51:59,480 --> 00:52:01,835 Deixa eu ver o curativo 545 00:52:01,960 --> 00:52:04,190 Est� sujo. Vou ter que mudar 546 00:52:04,320 --> 00:52:07,312 - N�o d�i mais - N�o? Mostra 547 00:52:08,320 --> 00:52:10,117 T� certo 548 00:52:10,240 --> 00:52:12,959 Tem algum dinheiro para a piscina? 549 00:52:20,920 --> 00:52:24,356 - E eu preciso pegar meu sapato - Seu sapato? 550 00:52:24,480 --> 00:52:26,516 Mais dinheiro! 551 00:52:29,760 --> 00:52:34,072 Fran�ois, sua revista chegou. Leve esse jornal 552 00:52:38,400 --> 00:52:40,072 Meu jornal! 553 00:52:42,280 --> 00:52:46,637 - Me d� a parte das tirinhas - Voc� sempre chega primeiro! 554 00:52:46,760 --> 00:52:48,716 Eu gosto das tirinhas tamb�m 555 00:53:03,760 --> 00:53:09,596 "Guy estava certo. Apenas seis semanas depois sua senhora Molly... 556 00:53:09,720 --> 00:53:14,669 "...foi presa, sem nenhuma surpresa..." 557 00:53:14,800 --> 00:53:16,916 Vou ler as not�cias locais 558 00:53:18,440 --> 00:53:20,431 O que � uma senhora? 559 00:53:21,200 --> 00:53:24,351 - O qu�? Um gelo? - N�o, uma senhora! 560 00:53:25,640 --> 00:53:30,031 - O que voc� acha que �? - Bem, h� diferentes tipos 561 00:53:30,160 --> 00:53:32,515 H� a senhora da escola... 562 00:53:32,640 --> 00:53:34,437 ...e h� a senhora de um homem 563 00:53:35,480 --> 00:53:38,040 E voc�? � senhora de algu�m? 564 00:53:41,480 --> 00:53:44,995 Que bobagem voc�s est�o falando, voc�s dois? 565 00:53:45,120 --> 00:53:48,157 V� pegar seu sapato no sapateiro 566 00:53:48,280 --> 00:53:53,434 M�e, se voc� continuar dizendo essas coisas ele n�o vai nos ouvir mais 567 00:53:53,560 --> 00:53:55,357 Eu posso explicar 568 00:54:07,160 --> 00:54:10,630 Olhe o cart�o bonito que mam�e mandou pra voc� 569 00:54:10,760 --> 00:54:14,469 "Querida garotinha, espero que esteja se comportando... 570 00:54:14,600 --> 00:54:19,071 "...e que voc� esteja aproveitando. Com muito amor, Mam�e" 571 00:54:19,200 --> 00:54:22,033 - Os pais de Fran�ois lhe escreveram? - N�o 572 00:54:22,160 --> 00:54:24,674 - E ele comenta algo? - Raramente 573 00:54:24,800 --> 00:54:28,349 - O que voc� est� fazendo de p�, M�e? - Estou cansado de ficar na cama 574 00:54:28,480 --> 00:54:30,869 - Ol�, Claire - Ol�, vov� 575 00:54:31,000 --> 00:54:34,310 - O tempo vai melhorar - Creio que sim 576 00:54:34,880 --> 00:54:40,193 Fran�ois est� enfrentando toda essa hist�ria com sua m�e 577 00:54:40,320 --> 00:54:44,199 Ele foi abandonado. Ela nunca vai busc�-lo 578 00:54:45,200 --> 00:54:47,953 E voc�, sempre foi feliz! 579 00:54:48,080 --> 00:54:51,550 Sim, voc� � o bonequinho da mam�e, n�o �? 580 00:55:04,680 --> 00:55:07,035 Voc� sabe, eu amo meu marido 581 00:55:08,120 --> 00:55:11,192 Ele cuida de minha m�e, ela j� sendo idosa 582 00:55:11,320 --> 00:55:15,916 Bom. Ela � uma senhora de idade, mas ela tem seus encantos 583 00:55:16,040 --> 00:55:18,349 Ela est� com boa sa�de 584 00:55:18,480 --> 00:55:22,951 Quero que ela fique assim o m�ximo poss�vel 585 00:55:23,080 --> 00:55:26,311 Infelizmente, h� um fim pra tudo 586 00:55:27,840 --> 00:55:30,479 - Mas ela ainda est� com boa sa�de - Sim 587 00:55:30,600 --> 00:55:33,990 - E ela � engra�ada - Sim, ela � uma figura 588 00:55:34,120 --> 00:55:37,237 - Cad� seu sapato? - Caiu no bueiro 589 00:55:37,360 --> 00:55:40,750 -No bueiro? Como? - Escorregou 590 00:55:41,760 --> 00:55:43,716 Escorregou? 591 00:55:43,840 --> 00:55:46,274 -Quanto voc� pagou? - Um franco 592 00:55:46,400 --> 00:55:49,312 Um franco? Outro franco! 593 00:56:18,960 --> 00:56:20,837 Puxe com for�a 594 00:56:28,720 --> 00:56:31,757 Certo, agora serve. N�o tinha servido antes 595 00:56:31,880 --> 00:56:33,677 Vire 596 00:56:33,800 --> 00:56:36,519 Eu teria deixado o sapato onde estava! 597 00:56:36,640 --> 00:56:39,950 Olhe pra voc�, sempre reclamando de mim 598 00:56:46,200 --> 00:56:48,839 - T� bom assim, querida? - Sim 599 00:56:53,000 --> 00:56:54,911 Ficou bom afinal 600 00:56:58,680 --> 00:57:01,638 Desci no meu jardim 601 00:57:01,760 --> 00:57:04,718 Desci no meu jardim 602 00:57:04,840 --> 00:57:08,355 Para apanhar uns alecrins 603 00:57:08,480 --> 00:57:13,600 Boas papoulas, minhas garotas, Novas e boas papoulas 604 00:57:13,720 --> 00:57:16,518 - Conhece essa, n�o? - Sim 605 00:57:16,640 --> 00:57:19,029 Cante comigo, ent�o 606 00:57:19,160 --> 00:57:22,357 Para apanhar uns alecrins 607 00:57:22,480 --> 00:57:25,597 Para apanhar uns alecrins 608 00:57:25,720 --> 00:57:29,190 Eu n�o peguei tr�s ramos 609 00:57:29,320 --> 00:57:34,633 Boas papoulas, minhas garotas, Novas e boas papoulas 610 00:57:34,760 --> 00:57:36,876 Ele subiu em uma �rvore 611 00:57:37,000 --> 00:57:39,275 Para ver seus perseguidores ir, carabi 612 00:57:39,400 --> 00:57:41,436 O galho foi e quebrou 613 00:57:41,560 --> 00:57:43,869 E Guilleri caiu, carabi 614 00:57:44,000 --> 00:57:46,355 - Oh, este - Fa�a tamb�m, ent�o 615 00:57:46,480 --> 00:57:47,754 Este 616 00:57:47,880 --> 00:57:51,429 Um homem fez sua filha casar-se com um homem muito mais baixo 617 00:57:51,560 --> 00:57:55,712 Ele n�o tinha nenhuma altura, De fato, ele era menor que pequeno 618 00:57:55,840 --> 00:58:00,072 Com a ponta dos p�s ele era capaz de esfregar o nariz no umbigo dela 619 00:58:00,200 --> 00:58:03,556 Mas mesmo isso ficou dif�cil por que ele era mesmo muito pequeno 620 00:58:03,680 --> 00:58:06,831 "Natal", por Francis Yard 621 00:58:06,960 --> 00:58:10,032 "O tronco Yule � o cora��o da vida familiar 622 00:58:10,160 --> 00:58:14,438 "Quando eu era jovem como voc�, minha garotinha t�o linda 623 00:58:14,560 --> 00:58:18,712 "Na noite de natal no coloc�vamos um grande tronco na fogueira 624 00:58:19,560 --> 00:58:21,710 "Para tr�s festivais religiosos 625 00:58:21,840 --> 00:58:25,719 "Epif�nia, Ano novo, Natal 626 00:58:28,560 --> 00:58:32,553 "As chamas dan�aram na frente do tronco e sobre os gravetos 627 00:58:32,680 --> 00:58:34,432 "Senti como se fosse ontem" 628 00:59:00,400 --> 00:59:03,153 O que est� fazendo, revirando minhas coisas? 629 00:59:04,520 --> 00:59:06,192 Vejamos 630 00:59:07,840 --> 00:59:10,115 O que est� vendo? 631 00:59:10,240 --> 00:59:14,233 - Quem � esse? - Quem voc� acha que �? 632 00:59:14,360 --> 00:59:17,432 Voc� conhece? Sim, porque sou eu! 633 00:59:19,240 --> 00:59:21,800 - Engra�ado, hein? - Voc� era jovem nessa foto 634 00:59:22,920 --> 00:59:24,399 Quantos anos tinha? 635 00:59:25,320 --> 00:59:28,312 Fui m�e muito jovem 636 00:59:29,760 --> 00:59:31,751 - O que est� lendo? - Livros 637 00:59:31,880 --> 00:59:34,235 Livro? Me mostre 638 00:59:36,560 --> 00:59:38,152 "Satanik" 639 00:59:41,040 --> 00:59:44,476 - Veja isso! - � um livro de sexo! 640 00:59:46,720 --> 00:59:49,154 Voc� � jovem demais para ler isso 641 00:59:51,080 --> 00:59:53,514 Deixe-me ver se a blusa serve 642 00:59:55,960 --> 00:59:57,518 Sim, serve bem 643 00:59:57,640 --> 00:59:59,995 - Pode me fazer uma gola polo? - Sim, meu garoto 644 01:00:00,120 --> 01:00:03,351 Fran�ois, voc� vem? Vov� vai nos levar para sair hoje 645 01:00:04,360 --> 01:00:06,351 N�s vamos a uma festa 646 01:00:07,560 --> 01:00:11,917 Voc� vai pegar uma boneca como a que comprei para Nathalie ano passado? 647 01:00:12,040 --> 01:00:13,792 Pode contar comigo 648 01:00:13,920 --> 01:00:16,354 - Tome um dinheiro - N�o precisa, vov� 649 01:00:16,480 --> 01:00:20,519 Pegue algo para Fran�ois e Raoul. Vai me fazer feliz 650 01:00:26,760 --> 01:00:28,955 Meu porta-moedas! 651 01:00:29,080 --> 01:00:33,756 - Perdi meu porta-moedas! - Como? Voc� estava com ele antes 652 01:00:33,880 --> 01:00:35,836 N�o, n�o esse 653 01:00:35,960 --> 01:00:39,191 - Tem 16.000 francos l� - Vou procurar 654 01:00:39,320 --> 01:00:41,595 Estar� debaixo do travesseiro, como sempre 655 01:00:41,720 --> 01:00:43,472 Fran�ois deve ter roubado 656 01:00:48,760 --> 01:00:50,876 Vou pegar sua jaqueta 657 01:00:54,440 --> 01:00:58,513 Viu, m�e? Achei. Estava no travesseiro 658 01:00:58,640 --> 01:01:01,791 - Gra�as a deus! Fiquei assustada - Ora, ora 659 01:01:01,920 --> 01:01:04,115 Todas minhas economias est�o a� 660 01:01:04,240 --> 01:01:05,719 Aqui, Fran�ois 661 01:01:11,080 --> 01:01:13,674 Obrigado, vov�. Certo, vamos 662 01:01:15,880 --> 01:01:17,518 O que � isso? 663 01:01:27,320 --> 01:01:29,197 Bem, eu nunca...! 664 01:01:33,280 --> 01:01:35,669 Todos prontos? Jo�l, Agn�s? 665 01:01:35,800 --> 01:01:37,438 Georgette, olhe pra c� 666 01:01:37,560 --> 01:01:40,438 No tr�s, olha o passarinho 667 01:01:45,000 --> 01:01:46,797 - Como funciona? - Aqui, veja 668 01:01:46,920 --> 01:01:49,957 Tr�s vivas para a noiva. Hip hip urra! 669 01:01:55,160 --> 01:01:58,709 Em seu ritmo dan�ante 670 01:01:58,840 --> 01:02:02,549 Quando corpos se confundem 671 01:02:02,680 --> 01:02:06,229 Uma dan�a como nenhuma outra 672 01:02:06,360 --> 01:02:09,636 � o Java Azul 673 01:02:09,760 --> 01:02:10,829 Todos juntos! 674 01:02:10,960 --> 01:02:14,077 � o Java Azul! 675 01:02:14,200 --> 01:02:17,715 O maior Java de todos 676 01:02:17,840 --> 01:02:20,991 O �nico que enfeiti�a voc� 677 01:02:21,120 --> 01:02:24,510 E re�ne as pessoas 678 01:02:24,640 --> 01:02:27,791 Em seu ritmo dan�ante 679 01:02:27,920 --> 01:02:31,390 Quando corpos se confundem 680 01:02:31,520 --> 01:02:34,830 Uma dan�a como nenhuma outra 681 01:02:34,960 --> 01:02:38,839 � o Java Azul 682 01:02:48,040 --> 01:02:52,033 Ela � bonita como uma estrela no c�u 683 01:02:52,160 --> 01:02:56,392 E seu cora��o � cheio de luz 684 01:02:56,520 --> 01:03:00,035 Hoje a vila vai dan�ar 685 01:03:00,160 --> 01:03:03,038 Na celebra��o do seu casamento 686 01:03:03,160 --> 01:03:04,798 Queria nadar com Agn�s 687 01:03:04,920 --> 01:03:07,434 - Nadar? Que id�ia! - Para se divertir 688 01:03:07,560 --> 01:03:10,836 M�e, eu quero dan�ar 689 01:03:10,960 --> 01:03:13,474 Vou me comportar, eu prometo 690 01:03:13,600 --> 01:03:17,513 M�e, vou me comportar, eu prometo 691 01:03:17,640 --> 01:03:20,029 Voc� se lembra? 692 01:03:20,160 --> 01:03:24,278 M�e, voc� se lembra? 693 01:03:24,400 --> 01:03:27,676 Voc� conheceu meu pai em uma dan�a 694 01:03:27,800 --> 01:03:31,315 Voc� conheceu meu pai em uma dan�a 695 01:03:31,440 --> 01:03:35,274 Por favor n�o diga n�o 696 01:03:35,400 --> 01:03:39,188 Por favor, m�e, preciso ir 697 01:03:39,320 --> 01:03:42,710 O tempo est� bom 698 01:03:42,840 --> 01:03:47,197 Eu quero dan�ar a m�sica 699 01:03:51,720 --> 01:03:53,551 Felicidades � noiva! 700 01:03:53,680 --> 01:03:56,638 - Vamos, tia Claire? - Sim, vai me esquentar 701 01:03:56,760 --> 01:04:00,070 Certo. Jean-Claude ponha uma m�sica 702 01:04:28,400 --> 01:04:30,675 Olhe, vov�, vou tirar uma foto de voc� 703 01:04:30,800 --> 01:04:34,236 Certo. Vou saudar 704 01:04:38,880 --> 01:04:42,429 - Ficar� pronto em dez segundos - Que divertido? 705 01:04:43,840 --> 01:04:45,398 Vire-se, Raoul 706 01:04:54,000 --> 01:04:56,309 Que extraordin�rio 707 01:04:56,440 --> 01:04:58,510 � uma boa foto 708 01:05:08,880 --> 01:05:11,440 Pare de fazer confus�o 709 01:05:17,600 --> 01:05:19,431 Quero um Wagner 710 01:05:36,160 --> 01:05:38,037 Consegue arrumar? 711 01:05:38,160 --> 01:05:40,390 Se voc� roubar, eu te quebro 712 01:05:51,520 --> 01:05:55,991 Minha m�e tinha um toca-discos tamb�m Ficava ligado o dia todo 713 01:05:56,120 --> 01:05:59,192 - Por que ela n�o ficou contigo? - N�o sei 714 01:05:59,320 --> 01:06:01,880 Ela estava sempre na cama, gritando 715 01:06:02,000 --> 01:06:04,878 E sobre seu pai na �frica! Acha que sou est�pido? 716 01:06:05,000 --> 01:06:09,676 Voc� n�o se importa, mas eu n�o estou esperando meu RG para saber onde nasci 717 01:06:09,800 --> 01:06:15,557 Quando tiver o dinheiro, vou l� para ver como s�o as coisas 718 01:06:15,680 --> 01:06:18,069 "Sobrenome: Fournier, Nome: Fran�ois 719 01:06:18,200 --> 01:06:21,670 "Nascido: 12 de dezembro de 1957 720 01:06:21,800 --> 01:06:24,633 "Entrada: 1 de Jullho de 1961 721 01:06:24,760 --> 01:06:27,479 "Categoria: Cuidado tempor�rio 722 01:06:27,600 --> 01:06:31,832 "N�mero: 7697 723 01:06:31,960 --> 01:06:33,837 "Religi�o: Cat�lico, batizado" 724 01:06:56,480 --> 01:06:58,118 Vov� morreu 725 01:07:49,840 --> 01:07:52,274 Venha, voc� n�o pode ficar aqui 726 01:08:15,760 --> 01:08:18,320 Foi pregado junto 727 01:08:18,440 --> 01:08:21,238 � resistente, hein? 728 01:08:21,360 --> 01:08:25,148 - Come com a gente? - N�o, tenho que sair 729 01:08:25,280 --> 01:08:27,748 Venha domingo para o jantar 730 01:08:27,880 --> 01:08:30,269 Ser� estranho 731 01:08:30,400 --> 01:08:32,709 - Certo, tchau - Tchau 732 01:08:48,760 --> 01:08:53,515 Ele anda nadando. Deve ter pegado uma gripe 733 01:08:56,480 --> 01:08:58,118 Obrigado 734 01:09:08,840 --> 01:09:10,876 - Para a escola - Obrigado 735 01:09:20,840 --> 01:09:22,398 - Aqui - Obrigado, doutor 736 01:09:22,520 --> 01:09:25,796 - Mantenha-o quente - Certo 737 01:09:30,840 --> 01:09:33,070 Quantos anos voc� tem, meu garoto? 738 01:09:34,360 --> 01:09:36,476 Est� quente? 739 01:09:38,920 --> 01:09:41,514 Pronto, um beij�o 740 01:09:41,640 --> 01:09:44,552 Bom garoto. Assim, n�o ficar� com frio 741 01:09:44,680 --> 01:09:48,036 Amanh� estar� bem e pronto pra tudo 742 01:09:50,080 --> 01:09:51,911 Voc� gosta da vov�? 743 01:09:53,240 --> 01:09:55,231 Eu sei que gosta de mim 744 01:09:56,480 --> 01:09:58,357 Voc� � um bom garoto 745 01:10:01,240 --> 01:10:03,310 Se comporta bem 746 01:10:04,840 --> 01:10:06,671 � um garot�o 747 01:10:09,920 --> 01:10:14,152 E logo estar� andando por a�, pelo sol 748 01:11:58,680 --> 01:12:00,079 - Mrs. Thierry? - Sim? 749 01:12:00,200 --> 01:12:03,636 - Fran�ois Fournier vive aqui? - Sim, aconteceu algo? 750 01:12:03,760 --> 01:12:06,399 Venha para a delegacia o quanto antes 751 01:12:06,520 --> 01:12:08,238 - Certo - Adeus, senhora 752 01:12:09,400 --> 01:12:11,755 Voc� viu com quem ele estava andando? 753 01:12:11,880 --> 01:12:16,078 Sim, fui chamada para falar com o diretor 754 01:12:16,200 --> 01:12:20,398 No come�o n�o sabia por qu�. Um homem me trouxe uma notifica��o 755 01:12:20,520 --> 01:12:22,511 Fui chamada para ir imediatamente 756 01:12:22,640 --> 01:12:25,712 Pensei comigo mesma, "Fran�ois fez besteira de novo" 757 01:12:25,840 --> 01:12:28,070 Na sala do diretor 758 01:12:28,200 --> 01:12:31,476 ...ele tirou sua faca 759 01:12:31,600 --> 01:12:35,639 Me perguntou de quem era e eu disse que era minha 760 01:12:35,760 --> 01:12:41,039 Era uma faca que uma crian�a tinha me dado de presente 761 01:12:41,160 --> 01:12:43,754 Coloquei em um arm�rio de minha sala 762 01:12:43,880 --> 01:12:46,917 Ele pegou sem eu perceber 763 01:12:47,040 --> 01:12:50,589 Fiquei preocupada com o que aconteceu 764 01:12:50,720 --> 01:12:54,076 Ele poderia ter machucado algum colega, pois ele � bem malicioso... 765 01:12:54,200 --> 01:12:57,192 Talvez n�o "malicioso". N�o foi o que quis dizer 766 01:12:57,320 --> 01:13:01,711 Mas num momento de raiva, ele poderia machucar um de seus colegas 767 01:13:01,840 --> 01:13:04,434 Apesar de tudo, ele tem um grande cora��o 768 01:13:04,560 --> 01:13:06,710 - Ele roubou algo mais? - Sim 769 01:13:06,840 --> 01:13:09,991 - O que roubou? - V�rias coisas 770 01:13:10,120 --> 01:13:14,875 Ele levanta de noite. Cada dia tem algo diferente nos bolsos 771 01:13:15,000 --> 01:13:17,594 Tenho minha pequena... 772 01:13:17,720 --> 01:13:19,950 �timo, perdi 773 01:13:20,080 --> 01:13:25,108 Tenho outro... Tenho outro garoto que vai a escola 774 01:13:25,240 --> 01:13:29,756 Ele deixa todo seu material em uma pasta na sala 775 01:13:29,880 --> 01:13:32,235 - Raoul? - Sim, Raoul 776 01:13:32,360 --> 01:13:35,193 Uns dias atr�s fui limpar seu quarto... 777 01:13:35,320 --> 01:13:38,551 ...e fiquei surpresa de ver a pasta vazia 778 01:13:38,680 --> 01:13:42,878 Eu tive que repor tudo. Ia dar-lhe uma li��o 779 01:13:43,000 --> 01:13:45,833 Mas da� ele come�a a chorar... 780 01:13:45,960 --> 01:13:48,554 ...e a me dizer que Fran�ois roubou dele 781 01:13:48,680 --> 01:13:52,434 Isso n�o pode continuar. � muito desagrad�vel 782 01:13:52,560 --> 01:13:56,792 Ou�o todo tipo de coisa na escola e isso d�i muito 783 01:13:56,920 --> 01:14:00,549 Eu o crio como minhas outras crian�as, n�o o trato diferente 784 01:14:00,680 --> 01:14:04,798 Mas ele persiste com esse h�bito de roubar coisas 785 01:14:04,920 --> 01:14:08,879 - Isso � tudo que ele faz? Roubar - Ele rouba tudo que lhe interessa 786 01:14:09,000 --> 01:14:12,834 Ele quebrou o cofrinho da minha menina 787 01:14:12,960 --> 01:14:16,191 N�s �s vezes colocamos dinheiro nele 788 01:14:16,320 --> 01:14:20,598 E pra qu�? Para cigarros, pelo que sabemos 789 01:14:21,240 --> 01:14:25,870 - Ele fuma s� com 10 anos? - Bem, voc� devia ver seus amigos 790 01:14:26,000 --> 01:14:29,037 Deveria ver este sujeito! 791 01:14:29,160 --> 01:14:32,709 Ele anda por a� com os marginais do bairro 792 01:14:32,840 --> 01:14:36,355 N�o posso segui-lo o tempo todo 793 01:14:36,480 --> 01:14:40,155 N�o estou sempre dispon�vel para espiar ele e seus amigos 794 01:14:40,280 --> 01:14:43,636 E n�s ganhamos nada al�m de tristeza 795 01:14:43,760 --> 01:14:48,834 Eu vivo indo na ag�ncia pedindo algum conselho 796 01:14:50,200 --> 01:14:54,113 Voc� toma uma decis�o, mas fica t�o chateada que acaba ficando com ele 797 01:14:55,320 --> 01:14:58,073 � doloroso porque ele tem um bom cora��o 798 01:14:58,200 --> 01:15:01,556 Ele vem chorando muito desde que a vov� morreu 799 01:15:01,680 --> 01:15:04,956 "Eu quero a vov�!" 800 01:15:05,080 --> 01:15:09,232 Honestamente, fico com o cora��o partido ouvindo ele dizendo isso 801 01:15:10,280 --> 01:15:15,229 Ele d� trabalho, mas tem um bom cora��o 802 01:15:15,360 --> 01:15:19,831 - N�s n�o entendemos ele - Acho que ele est� doente 803 01:15:19,960 --> 01:15:21,757 Algo est� errado 804 01:15:21,880 --> 01:15:25,998 Sabe, quando ele fala sobre a vov�... 805 01:15:27,120 --> 01:15:29,759 ...isso diz tudo 806 01:15:29,880 --> 01:15:34,749 - Ele est� sofrendo com isso - Ele est� muito triste pela vov� 807 01:16:07,200 --> 01:16:08,679 Entre 808 01:16:16,720 --> 01:16:18,358 Sente-se 809 01:16:19,560 --> 01:16:23,599 - O que posso fazer por voc�? - Estamos aqui por causa de Fran�ois 810 01:16:23,720 --> 01:16:27,872 Da �ltima vez, voc� nos disse que haveria uma chance de ele voltar 811 01:16:28,000 --> 01:16:31,037 N�o recebemos not�cias, ent�o decidimos passar aqui... 812 01:16:31,160 --> 01:16:33,674 ...para descobrir o que acontece. Estamos preocupados 813 01:16:33,800 --> 01:16:37,156 Onde ele est� agora? Podemos visit�-lo? 814 01:16:37,280 --> 01:16:40,590 Sabe, o acidente que ele causou foi bem s�rio 815 01:16:40,720 --> 01:16:42,711 Ele est� sob observa��o 816 01:16:42,840 --> 01:16:45,593 Tudo depende de como ele se comportar� 817 01:16:45,720 --> 01:16:48,951 Espero que n�o precisemos mand�-lo a um reformat�rio 818 01:16:49,080 --> 01:16:52,755 Tudo dando certo, entramos em contato 819 01:16:52,880 --> 01:16:55,917 Ent�o ficar� a seu crit�rio escolher se fica com ele ou n�o 820 01:16:57,360 --> 01:17:02,036 - E Raoul? - Ele fugiu por dois dias de novo! 821 01:17:02,160 --> 01:17:08,315 E j� que ele n�o diz nada, n�o sabemos por onde ele andou 822 01:17:08,440 --> 01:17:10,510 - Sempre teimoso, hein? - Sempre teimoso 823 01:17:10,640 --> 01:17:12,437 Venha comigo 824 01:17:18,280 --> 01:17:20,794 Onde esteve, Raoul? 825 01:17:22,280 --> 01:17:25,272 - Me responda - Num amigo 826 01:17:26,360 --> 01:17:27,918 Por que foi l�? 827 01:17:29,040 --> 01:17:30,951 N�o fiz meus deveres 828 01:17:31,080 --> 01:17:34,595 Por isso voc� sumiu por dois dias? 829 01:17:36,960 --> 01:17:38,473 O que aconteceu? 830 01:17:40,080 --> 01:17:43,675 No caminho pro col�gio, cruzei com meu professor... 831 01:17:43,800 --> 01:17:46,678 ...e ele me expulsou de sala 832 01:17:46,800 --> 01:17:48,313 � isso? 833 01:17:50,280 --> 01:17:53,909 Ou�a, voc� pode me falar. N�o direi nada 834 01:17:56,120 --> 01:17:57,792 Olhe pra mim 835 01:17:59,280 --> 01:18:01,840 - Voc� gosta dos Thierrys? - Sim 836 01:18:04,520 --> 01:18:06,590 N�o h� mais nada que queira dizer? 837 01:18:28,320 --> 01:18:31,073 Olhe, Fran�ois nos mandou uma carta 838 01:18:38,560 --> 01:18:43,429 "Caros pai, estou escrevendo da sala de atividades 839 01:18:43,560 --> 01:18:47,917 "Comecei fazendo um abajur para mim 840 01:18:48,040 --> 01:18:51,715 "Sinto falta da casa e da cidade 841 01:18:51,840 --> 01:18:55,913 "Prometo que serei bom at� o Natal e da� em diante 842 01:18:56,040 --> 01:18:59,749 "Assim, poderei ir para a casa nas f�rias 843 01:18:59,880 --> 01:19:02,519 "Todos os professores s�o legais 844 01:19:02,640 --> 01:19:05,950 "...exceto um monitor que n�o me suporta 845 01:19:06,080 --> 01:19:09,868 "Fiz um amigo, ele est� em Dijon 846 01:19:10,000 --> 01:19:12,355 "Penso em voc�s todos os dias 847 01:19:12,480 --> 01:19:16,075 "Tenho saudades de todos 848 01:19:16,200 --> 01:19:19,590 "Beijos, Fran�ois" 849 01:19:20,000 --> 01:19:23,074 Best watched using Open Subtitles MKV Player 64647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.