Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:22,040 --> 00:00:25,191
A INF�NCIA NUA
3
00:00:45,520 --> 00:00:48,512
PELO PLANO DE CARREIRA
PARA UMA VIDA DECENTE
4
00:01:12,160 --> 00:01:15,232
PLANO DE CARREIRA PARA ADULTOS
TRABALHOS PARA OS JOVENS
5
00:01:26,320 --> 00:01:28,629
- Voc� gosta?
- Sim
6
00:01:28,760 --> 00:01:31,115
Pode botar isso numa
mala pra mim, por favor?
7
00:01:57,920 --> 00:02:00,354
- Voc� � feio
- Fale por si mesma
8
00:02:00,480 --> 00:02:02,630
- � desse que voc� gosta?
- Sim
9
00:02:04,400 --> 00:02:05,958
Este
10
00:02:07,200 --> 00:02:10,795
Como estamos agora,
em nossos milhares...
11
00:02:10,920 --> 00:02:14,390
...nas tr�s maiores cidades
da nossa regi�o carbon�fera...
12
00:02:14,520 --> 00:02:16,158
- O que que se diz?
- Obrigado
13
00:02:16,280 --> 00:02:19,078
- Obrigado, quem?
- Obrigado, m�e
14
00:02:27,520 --> 00:02:30,080
Me d� uma moeda
para tocar um disco?
15
00:02:34,560 --> 00:02:36,835
Pegue uns cigarros
quando voc� for
16
00:02:36,960 --> 00:02:38,598
Toma
17
00:02:50,960 --> 00:02:53,349
- O que voc� quer, filho?
- Um ma�o de Gauloises
18
00:02:53,480 --> 00:02:55,118
Um ma�o Gauloises
19
00:02:57,760 --> 00:02:59,193
Aqui est�, jovem
20
00:02:59,320 --> 00:03:04,235
Obrigado. Ent�o isso d�
1.35, 1.40, 1.50 e 2 francos
21
00:03:04,920 --> 00:03:06,876
- Toma
- Fique com o troco
22
00:03:07,000 --> 00:03:08,592
Obrigado
23
00:03:18,440 --> 00:03:20,032
Aqui
24
00:03:21,320 --> 00:03:24,596
- Voc� est� embol�ando?
- Sim, eu ganhei
25
00:03:34,080 --> 00:03:35,752
Vou tentar jogar em ti
26
00:03:39,920 --> 00:03:41,512
Bem, eu continuo vencendo
27
00:03:42,840 --> 00:03:46,594
Uma. Outra.
Preciso de mais pernas
28
00:03:46,720 --> 00:03:48,312
S� preciso de um olho e um rabo
29
00:03:48,440 --> 00:03:51,398
Voc� viu o porquinho, Chicot?
30
00:03:51,520 --> 00:03:54,080
� sua vez.
31
00:03:55,640 --> 00:03:57,915
- O que � isso, hein?
- Um
32
00:04:00,320 --> 00:04:01,878
Dois
33
00:04:02,000 --> 00:04:03,752
Quase l�
34
00:04:03,880 --> 00:04:06,440
Dois. Ganhei!
35
00:04:38,280 --> 00:04:41,795
Fran�ois, em que voc�
t� mexendo a� em cima?
36
00:04:48,040 --> 00:04:50,634
Responda quando eu
falo contigo. Des�a.
37
00:05:08,040 --> 00:05:10,793
Bem, n�o fica sentado a�
como um tolo
38
00:05:10,920 --> 00:05:12,672
Anda, se mexa!
39
00:05:16,640 --> 00:05:20,235
- Anda, te desafio!
- Que franguinho
40
00:05:41,520 --> 00:05:43,317
O que est� acontecendo?
41
00:05:48,840 --> 00:05:51,718
Quieto! T�m crian�as dormindo
42
00:05:52,880 --> 00:05:55,110
Animal sujo!
Tem merda de gato por todo lado
43
00:06:02,280 --> 00:06:03,952
Josette!
44
00:06:11,720 --> 00:06:13,915
Seu babaca!
45
00:06:14,040 --> 00:06:16,315
Espera at� eu te pegar!
46
00:06:17,240 --> 00:06:19,549
Eu quebro tua cara, seu ot�rio!
47
00:06:26,200 --> 00:06:29,272
- Ele vai morrer?
- N�o, vou cuidar dele
48
00:07:10,480 --> 00:07:12,994
- Ol�, Mrs. Joigny
- Ol�
49
00:07:16,280 --> 00:07:19,238
Fran�ois, venha e diga
ol� para o diretor
50
00:07:23,000 --> 00:07:26,151
- O que voc� fez?
- Ele estava brigando de novo
51
00:07:26,280 --> 00:07:29,192
V� brincar,
mas n�o v� muito longe!
52
00:07:30,600 --> 00:07:32,238
Josette n�o est� aqui?
53
00:07:32,360 --> 00:07:35,750
Ela estava na sua av� at�
ontem. Voltou hoje de manh�.
54
00:07:35,880 --> 00:07:38,269
Robert decorou seu quarto.
Quer ver?
55
00:07:43,120 --> 00:07:45,236
Voc� realmente mimou ela
56
00:07:45,360 --> 00:07:48,158
Tudo que ela sonha de noite
ela pode ver durante o dia
57
00:07:49,880 --> 00:07:52,474
Ent�o Fran�ois ainda
est� dormindo no aterro
58
00:08:06,520 --> 00:08:08,476
- Voc� quer alguma bebida?
- N�o, obrigado
59
00:08:11,640 --> 00:08:14,632
Fran�ois est� imposs�vel agora
60
00:08:24,960 --> 00:08:27,554
N�o confio nele.
Ele � muito teimoso e manhoso
61
00:08:27,680 --> 00:08:31,150
Quando dou banho neles
digo pra ele n�o olhar...
62
00:08:31,280 --> 00:08:33,032
...mas ele continua
a encarar Josette
63
00:08:33,160 --> 00:08:35,594
Eu te disse que ele
� uma crian�a dif�cil
64
00:08:35,720 --> 00:08:38,678
Voc� est� certo.
Eu n�o queria ele
65
00:08:38,800 --> 00:08:43,476
� Roby que queria um menino,
especialmente depois da opera��o
66
00:08:43,600 --> 00:08:46,319
Imagine, eu n�o queria que
Josette fosse uma crian�a �nica
67
00:08:46,440 --> 00:08:48,749
Eu sofri muito
68
00:08:48,880 --> 00:08:50,950
Ele fez nossas vidas uma mis�ria
69
00:08:51,080 --> 00:08:53,150
Eu n�o conseguia faz�-lo comer
70
00:08:53,280 --> 00:08:55,669
Eu tinha que deixar
ele comer sozinho
71
00:08:55,800 --> 00:08:58,314
Seu eu ficasse do lado dele,
ele n�o comia nada
72
00:08:58,440 --> 00:09:02,672
Eu ia pro jardim, mas quando
voltava ele n�o tinha tocado em nada
73
00:09:02,800 --> 00:09:04,518
Ele n�o � como outras crian�as
74
00:09:04,640 --> 00:09:06,437
Voc� nunca vai saber
o que est� na cabe�a dele
75
00:09:06,560 --> 00:09:11,315
Quando ele fez xixi na cama,
disse para deix�-lo dormir em cima
76
00:09:11,440 --> 00:09:13,078
Foi o que fiz
77
00:09:13,200 --> 00:09:16,317
Isso o curou de vez, mas
sabe o que ele faz agora?
78
00:09:16,440 --> 00:09:20,274
Ele n�o faz mas xixi na cama,
ele sobe nela e mija em volta
79
00:09:20,400 --> 00:09:23,073
N�s realmente nos
contorcemos por causa dele
80
00:09:23,200 --> 00:09:26,431
N�s n�o os tratamos de jeito diferente.
Mimamos tanto ele quanto ela
81
00:09:26,560 --> 00:09:31,475
Roby perguntou se n�o podia
ajud�-lo com seu trabalho
82
00:09:31,600 --> 00:09:34,876
Parece que funcionou.
Ele pareceu feliz em ajudar
83
00:09:35,000 --> 00:09:38,993
Ele estava irreconhec�vel. Mas de
repente ele ficou horr�vel de novo
84
00:09:40,160 --> 00:09:43,072
Ele n�o quer fazer
nada na escola tamb�m
85
00:09:43,200 --> 00:09:47,478
N�o � que ele seja burro. Ele � esperto.
Mas apenas quando ele quer.
86
00:09:48,440 --> 00:09:51,716
E al�m de ele ser p�ssimo conosco,
ele tamb�m rouba
87
00:09:52,560 --> 00:09:55,154
Os vendedores de sapato
est�o reclamando dele
88
00:09:55,280 --> 00:09:57,999
Outro dia ele roubou um
rel�gio Kelton
89
00:09:58,120 --> 00:10:00,350
Roby teve que pagar
90
00:10:00,480 --> 00:10:04,712
Estamos fartos. Todos sabem
que ele n�o � nosso filho, mesmo assim...
91
00:10:04,840 --> 00:10:10,710
Eles n�o s�o como as outras crian�as.
N�s n�o sabemos de onde eles v�m
92
00:10:12,080 --> 00:10:15,755
Estou preocupada com Josette.
Ela mudou muito com ele aqui.
93
00:10:15,880 --> 00:10:17,552
Posso v�-la?
94
00:10:26,480 --> 00:10:28,038
- Voc� vive com Fran�ois?
- Sim
95
00:10:28,160 --> 00:10:29,912
Ela � legal com ele
96
00:10:30,040 --> 00:10:32,679
- O que ele faz contigo?
- Nada
97
00:10:32,800 --> 00:10:34,438
- Voc� gosta dele?
- Sim
98
00:10:34,560 --> 00:10:37,120
- Voc� ficaria triste se ele partisse?
- Sim
99
00:10:38,000 --> 00:10:39,797
V� brincar
100
00:10:42,560 --> 00:10:46,951
Ela n�o parece odi�-lo.
Crian�as sempre brigam. � normal
101
00:10:47,080 --> 00:10:51,756
Ele levanta de noite. O que um
garoto de 10 anos faz a essa hora?
102
00:10:52,840 --> 00:10:54,990
Olha, estou a ponto de surtar
103
00:10:55,120 --> 00:10:59,272
Tenho medo dele.
Bem, diga algo, Roby.
104
00:10:59,400 --> 00:11:01,436
N�o ach�vamos que seria t�o dif�cil
105
00:11:01,560 --> 00:11:04,438
N�s o amamos, mas �
para seu pr�prio bem
106
00:11:04,560 --> 00:11:09,680
Ele seria mais feliz em outra fam�lia.
� uma quest�o de afinidade
107
00:11:09,800 --> 00:11:12,268
N�s tentamos o poss�vel
108
00:11:12,400 --> 00:11:14,789
Voc� n�o precisava dar banho em
Josette na frente dele
109
00:11:14,920 --> 00:11:16,638
Levem-no
110
00:11:17,760 --> 00:11:19,478
Al�m disso, ele n�o quer ficar
111
00:11:19,600 --> 00:11:22,353
E a escola?
Ele deve ter amigos l�
112
00:11:22,480 --> 00:11:25,199
Prefiro n�o saber
o que ele faz l�
113
00:11:25,320 --> 00:11:29,677
Tudo que sei � que ele anda com uns
delinquentes e nem eles o aguentam
114
00:11:29,800 --> 00:11:32,314
Ele passa os dias sozinho,
quebrando tudo
115
00:11:32,440 --> 00:11:34,237
Ele gosta de destruir coisas
116
00:11:34,360 --> 00:11:38,035
Se voc� soubesse tudo o
que ele j� quebrou...
117
00:11:38,160 --> 00:11:41,596
Bem, n�o vejo motivo em continuar
118
00:11:44,240 --> 00:11:46,674
Mas n�o pe�a por
outro m�s que vem!
119
00:11:46,800 --> 00:11:50,475
N�o h� perigo nisso. Um � o suficiente.
Voc� fica com o resto.
120
00:11:50,600 --> 00:11:54,275
N�o � como se cont�ssemos
nos 22 mil francos que ganhamos
121
00:11:54,400 --> 00:11:55,833
Posso ver Fran�ois?
122
00:12:01,880 --> 00:12:04,553
Ent�o, Fran�ois, voc�
n�o gosta daqui?
123
00:12:42,800 --> 00:12:45,234
Josette, v� ver o que
Fran�ois est� aprontando
124
00:13:01,120 --> 00:13:03,111
Fran�ois, cad� voc�?
125
00:13:10,920 --> 00:13:12,512
Estou cheio
126
00:13:16,160 --> 00:13:17,798
Pelo menos tome um caf�
127
00:13:28,640 --> 00:13:30,232
Onde t� o Chicot?
128
00:13:34,440 --> 00:13:38,228
M�e! O Chicot morreu.
Fran�ois matou ele
129
00:13:38,360 --> 00:13:40,794
Era disso que eu precisava!
O que ele fez?
130
00:13:40,920 --> 00:13:43,753
Jogou ele pelo v�o da escada.
Ele disse que cuidaria dele
131
00:13:43,880 --> 00:13:46,997
- Por que voc� n�o disse nada?
- Pensei que ele ia cuidar dele
132
00:13:52,520 --> 00:13:54,636
- Cad� seu moletim marrom?
- No guarda-roupas
133
00:14:00,800 --> 00:14:02,836
Ponha o resto em sua mala
134
00:14:13,480 --> 00:14:15,789
Espero que o assistente
chegue na hora
135
00:15:42,720 --> 00:15:45,792
Levanta. Anda, t� na hora
136
00:16:15,160 --> 00:16:17,151
- Voc� quer croissants?
- Sim
137
00:16:24,800 --> 00:16:26,950
- Toma
- Obrigado
138
00:17:08,520 --> 00:17:10,476
Fran�ois veio para dizer adeus
139
00:17:35,520 --> 00:17:37,158
Pra mim?
140
00:17:49,920 --> 00:17:51,717
N�o precisava
141
00:19:34,880 --> 00:19:39,317
N�s trazemos crian�as pra c�
Na �ltima quinta do m�s
142
00:19:39,440 --> 00:19:42,318
Pegamos 5 ou 6 crian�as
143
00:19:42,440 --> 00:19:44,670
Hoje n�s temos 10
144
00:19:44,800 --> 00:19:49,112
Al�m dessas 10, 2 est�o...
Bem, vamos ver suas fichas
145
00:19:49,240 --> 00:19:50,992
Acho que foram abandonadas
146
00:19:51,120 --> 00:19:55,910
Aqui, diz "CA".
Significa "Crian�a Abandonada", v�?
147
00:19:56,040 --> 00:19:57,439
Este tamb�m, me parece
148
00:19:57,560 --> 00:20:00,233
Ningu�m quis adotar
estes dois garotinhos
149
00:20:00,360 --> 00:20:02,476
Diz "CA", "Crian�a Abandonada"
150
00:20:02,600 --> 00:20:05,990
Ningu�m em Paris quis eles. Por isso
foram levadas de volta para Arras
151
00:20:06,120 --> 00:20:11,035
Acho que h� um casal em Arras que
est� esperando para adotar um deles
152
00:20:11,160 --> 00:20:15,676
O �ltimo grupo que retornei...
voc� n�o vai parar?
153
00:20:15,800 --> 00:20:21,830
O �ltimo grupo que retornei
tinha uma crian�a negra
154
00:20:21,960 --> 00:20:26,397
Mas o casal n�o quis ele.
O homem era esperto, a mulher n�o
155
00:20:32,440 --> 00:20:35,750
V� esse garoto?
Ele n�o faz parte do grupo
156
00:20:35,880 --> 00:20:40,954
- N�s estamos o levando de volta
- Ele n�o trabalha como eu
157
00:20:41,080 --> 00:20:42,991
- Quando anos tem?
- Dez
158
00:20:43,120 --> 00:20:46,396
- Qual seu nome?
- Fran�ois Fournier
159
00:20:46,520 --> 00:20:50,957
Est� vivendo com quem?
quem s�o seus pais adotivos?
160
00:20:51,080 --> 00:20:52,752
Mrs. Joigny
161
00:20:52,880 --> 00:20:56,156
Gosta de l�?
Eles s�o bons?
162
00:20:56,280 --> 00:20:59,716
Gosta deles?
H� quanto tempo est� l�?
163
00:20:59,840 --> 00:21:01,671
Tr�s, quatro anos?
164
00:21:03,200 --> 00:21:05,077
Quatro anos, n�o?
165
00:21:05,200 --> 00:21:09,716
Acho que voc� ficou quatro anos.
� isso que ouvi.
166
00:21:09,840 --> 00:21:13,355
Voc� tinha algum irm�o
vivendo contigo?
167
00:21:13,480 --> 00:21:15,948
- Uma irm� ou um irm�o?
- Eu n�o tenho irm�os
168
00:21:16,080 --> 00:21:17,399
- Uma irm�?
- N�o
169
00:21:17,520 --> 00:21:19,158
Achei que voc� tinha
uma irm�
170
00:21:19,280 --> 00:21:21,271
Ent�o voc� � sozinho
171
00:21:21,400 --> 00:21:24,949
Voc� ia na escola l�?
Voc� aprendeu bastante?
172
00:21:25,080 --> 00:21:26,991
Tinha uma garotinha...
173
00:21:27,120 --> 00:21:29,270
...que parecia
n�o ir muito bem
174
00:21:29,400 --> 00:21:33,029
Senta direito.
Voc� tamb�m!
175
00:21:34,000 --> 00:21:36,594
Eu estava bem chateada
quando comecei esse
176
00:21:36,720 --> 00:21:40,508
Em Paris, eu ia para
o centro de recep��o
177
00:21:40,640 --> 00:21:42,631
Tinha uma creche
178
00:21:42,760 --> 00:21:45,149
As crian�as de l�
tem entre um e dois anos
179
00:21:45,280 --> 00:21:47,111
N�s as pegamos quando
fazem dois anos
180
00:21:47,240 --> 00:21:50,789
Ir l� me chateia
181
00:21:50,920 --> 00:21:55,198
S� de ver todas essas crian�as
esperando por papai e mam�e...
182
00:21:55,320 --> 00:21:58,835
N�s normalmente pegamos
uma ou duas de l�
183
00:21:58,960 --> 00:22:02,350
Quando eu as busco, eu sinto...
184
00:22:02,480 --> 00:22:04,789
Ver as outras sem...
185
00:22:05,600 --> 00:22:10,116
� como se as crian�as
tivessem esperando por algo.
186
00:22:10,240 --> 00:22:12,800
Estou acostumada em fazer agora
mas era dif�cil no come�o
187
00:22:12,920 --> 00:22:15,753
Um dia vai ser igual contigo
188
00:22:42,760 --> 00:22:45,752
Se tiver uma crian�a negra
como da �ltima vez, n�o quero
189
00:23:04,760 --> 00:23:06,512
Esse � Vincent
190
00:23:06,640 --> 00:23:09,552
Vamos levar esse.
J� vi ele antes
191
00:23:14,600 --> 00:23:17,433
Voc� n�o vai se decepcionar.
Ele � um doce
192
00:23:17,560 --> 00:23:19,596
- Diga oi para a senhora
- Me d� sua m�o
193
00:23:19,720 --> 00:23:21,358
D� a ela sua m�o
194
00:23:21,480 --> 00:23:23,277
N�s vamos dar um passeio
195
00:23:23,400 --> 00:23:25,789
- Vamos, vamo sair
- T� bom
196
00:23:28,120 --> 00:23:30,509
Voc� n�o vai chorar, vai?
197
00:23:30,640 --> 00:23:34,030
N�o, ele n�o chora. Ele n�o
est� acostumado, � s� isso
198
00:23:36,320 --> 00:23:39,551
- L� vamos n�s
- Anda!
199
00:23:39,680 --> 00:23:43,116
Vamos.
Vamos comprar uns doces
200
00:23:43,240 --> 00:23:46,118
V�? Eles v�o
comprar uns doces
201
00:23:46,240 --> 00:23:49,471
Vamos.
T� bom, t� indo daqui a pouco
202
00:23:53,680 --> 00:23:56,513
Vamos comprar alguns doces.
Vamos.
203
00:24:01,920 --> 00:24:04,275
Bom dia, estou muito feliz
em dar-lhe as boas vindas
204
00:24:04,400 --> 00:24:08,279
Acredito que voc� queira
adotar uma crian�a
205
00:24:09,840 --> 00:24:12,308
- Voc� tem uma conta corrente?
- N�o
206
00:24:12,440 --> 00:24:16,115
Bem, Voc� precisar� ir a uma ag�ncia
com sua carteira de identidade
207
00:24:16,240 --> 00:24:19,073
Pedir para abrir
uma conta corrente
208
00:24:19,200 --> 00:24:24,797
O dinheiro ser� transferido
para sua conta todo m�s
209
00:24:24,920 --> 00:24:27,480
Voc� ganhar� 216 francos
pela crian�a
210
00:24:27,600 --> 00:24:31,115
Esta crian�a foi abandonada
211
00:24:31,240 --> 00:24:34,073
Seu nome � Vincent.
Ele � muito afetuoso
212
00:24:34,200 --> 00:24:37,351
Tenho certeza que voc� dar�
todo o amor que ele precisa
213
00:24:37,480 --> 00:24:40,870
ent�o se voc�s se derem bem...
214
00:24:41,000 --> 00:24:43,912
...voc� talvez poder� adot�-lo
215
00:24:44,040 --> 00:24:46,838
- Tomara
- Boa sorte, senhora
216
00:24:46,960 --> 00:24:48,632
Obrigado
217
00:24:50,400 --> 00:24:53,551
N�s vamos mandar o irm�o e
a irm� para a mesma fam�lia
218
00:24:53,680 --> 00:24:55,079
Ok
219
00:24:55,200 --> 00:25:00,354
"Ripert, Jean. 20/09/65.
De Malakoff. Decis�o judicial"
220
00:25:00,480 --> 00:25:02,436
N�o tem nenhuma
outra informa��o
221
00:25:02,560 --> 00:25:05,757
Acho que conhe�o uma
fam�lia que pode ficar com ele
222
00:25:05,880 --> 00:25:08,872
Mrs. Souchez tem outras
crian�as da mesma idade
223
00:25:09,000 --> 00:25:10,752
Muito bom
224
00:25:10,880 --> 00:25:12,757
"Michaud, Magalie."
225
00:25:12,880 --> 00:25:14,871
- A com o chap�u pontudo
- Sei
226
00:25:15,000 --> 00:25:17,150
"16 de janeiro de 1963.
Cuidado tempor�rio"
227
00:25:17,280 --> 00:25:19,874
- Mrs. S�n�chal?
- Eu a coloquei para Saint Paul
228
00:25:22,480 --> 00:25:24,630
Mam�e!
229
00:25:45,440 --> 00:25:48,591
- Como est� Raoul?
- A mesma coisa de sempre
230
00:25:48,720 --> 00:25:51,154
Est� na escola.
Voc� o ver� depois
231
00:25:52,200 --> 00:25:54,794
- Quer algo para comer?
- N�o, obrigado
232
00:25:54,920 --> 00:25:58,310
Acho que ele n�o est� com fome.
Ele comeu bastante antes
233
00:25:58,440 --> 00:26:01,000
- Quer ver meu barraco?
- Sim, senhor
234
00:26:05,680 --> 00:26:08,911
V�? � aqui que trabalho
235
00:26:09,040 --> 00:26:13,989
Fa�o trabalhos para vov�,
e para alguns vizinhos
236
00:26:14,120 --> 00:26:16,111
- � o seu carro?
- Sim, �
237
00:26:16,240 --> 00:26:18,276
Vamos dar uma olhada
238
00:26:23,160 --> 00:26:25,151
V�? Eu fiz isso
239
00:26:26,080 --> 00:26:28,435
- O que � isso?
- � para os vegetais
240
00:26:28,560 --> 00:26:32,712
Isso � para o cilindro de g�s.
Este � o arm�rio e esse o forno
241
00:26:32,840 --> 00:26:35,070
Ent�o voc� me trouxe
um garotinho?
242
00:26:35,200 --> 00:26:37,156
Mas n�s �amos
sair de f�rias
243
00:26:37,280 --> 00:26:41,193
- Quando ir�o?
- Julho ou agosto, depende
244
00:26:41,320 --> 00:26:43,515
Bem, vamos dar um jeito
245
00:26:43,640 --> 00:26:46,518
Virei aqui antes
das f�rias
246
00:26:46,640 --> 00:26:49,234
T� bom, s� espero que ele
n�o seja terr�vel
247
00:26:54,200 --> 00:26:57,192
Eles estava no quinto ano
de uma escola em Lens
248
00:26:57,320 --> 00:27:01,279
Tente coloc�-lo no mesmo
ano o quanto antes
249
00:27:01,400 --> 00:27:02,958
Ok, sem problema
250
00:27:03,080 --> 00:27:05,958
Ele est� em cuidado tempor�rio
251
00:27:06,080 --> 00:27:08,640
- Ele conhece os pais?
- Muito pouco
252
00:27:08,760 --> 00:27:10,751
Sua m�e n�o escreve
pra ele faz um ano
253
00:27:10,880 --> 00:27:13,314
Mas ela pode reclam�-lo
quando quiser
254
00:27:13,440 --> 00:27:17,592
Eu darei a ela seu endere�o. Responda
em at� uma semana se ela escrever...
255
00:27:17,720 --> 00:27:21,713
- ...Mas n�o d� detalhes
- Tudo bem
256
00:27:24,560 --> 00:27:27,358
- Posso ver os registros da garota?
- Claro
257
00:27:29,600 --> 00:27:31,989
Voc� ver�, n�s
vamos nos divertir
258
00:27:32,120 --> 00:27:34,953
Iremos todo domingo
259
00:27:36,400 --> 00:27:37,992
Certo?
260
00:27:42,720 --> 00:27:45,792
P�p�re, eu fiquei em primeiro
no teste de �lgebra
261
00:27:45,920 --> 00:27:49,276
- Ei, voc� voltou!
- Olhe
262
00:27:49,400 --> 00:27:51,118
Isso � �timo
263
00:27:51,240 --> 00:27:52,798
19 de 20. �timo
264
00:27:52,920 --> 00:27:57,391
Olhe, esse � Fran�ois.
N�s est�vamos o esperando
265
00:27:57,520 --> 00:28:00,830
Esse � Raoul. Ele ser�
seu irm�o mais velho
266
00:28:00,960 --> 00:28:03,520
N�o vi sua m�e. Est� doente?
267
00:28:03,640 --> 00:28:07,428
N�o, est� descansando.
Est� muito cansada, apenas
268
00:28:08,240 --> 00:28:11,630
Veja, senhor. Meu garoto
est� indo bem na escola
269
00:28:12,640 --> 00:28:15,598
19 de 20 em �lgebra
270
00:28:15,720 --> 00:28:17,756
Venha, vou te mostrar seu quarto
271
00:28:19,240 --> 00:28:21,515
Bom. Voc� progrediu
272
00:28:21,640 --> 00:28:23,949
- O que voc� quer fazer?
- Electr�nica
273
00:28:29,200 --> 00:28:31,077
Este � seu quarto
274
00:28:31,200 --> 00:28:33,794
Essa � a mesa em que
voc� far� seus deveres
275
00:28:34,600 --> 00:28:37,910
Este � o arm�rio para
suas roupas
276
00:28:38,040 --> 00:28:40,395
E mantenha-o arrumado
277
00:28:41,880 --> 00:28:43,757
Esta � sua cama
278
00:28:43,880 --> 00:28:49,238
Esta � outra � para Jean-Claude.
Ele �s vezes vem aos s�bados
279
00:28:49,360 --> 00:28:51,396
Mas esse � seu quarto
280
00:28:51,520 --> 00:28:53,829
Ent�o, gosta de Raoul?
281
00:28:55,960 --> 00:28:57,871
Voltarei para ver voc�
282
00:29:07,760 --> 00:29:10,194
N�o saia. Pegar� uma gripe
283
00:29:11,840 --> 00:29:13,239
Tchau, Val�rie
284
00:29:26,520 --> 00:29:29,239
- Tenho certeza que tudo dar� certo
- Claro
285
00:29:29,360 --> 00:29:32,477
- Voltarei daqui umas semanas
- Tudo bem
286
00:29:32,600 --> 00:29:34,636
- Certo
- Muito bem
287
00:29:34,760 --> 00:29:36,716
V� devagar com
essa bicicleta!
288
00:29:36,840 --> 00:29:38,592
- Adeus, Mrs. Thierry
- Adeus
289
00:29:38,720 --> 00:29:40,392
- Adeus, Mr Thierry
- Adeus
290
00:30:39,520 --> 00:30:41,317
- Qual seu nome?
- Fran�ois
291
00:30:41,440 --> 00:30:44,238
Voc� ficar� bem
com os Thierrys
292
00:30:46,200 --> 00:30:49,795
- Aqui, mam�e
- Gosto do novo garoto
293
00:30:50,800 --> 00:30:52,756
- N�o est� comendo?
- N�o tenho fome
294
00:30:52,880 --> 00:30:55,314
- Vamos, coma!
- N�o tenho fome
295
00:30:55,440 --> 00:30:58,000
Pare de comer p�o
que ficar� com fome
296
00:30:58,120 --> 00:31:00,873
Deixe ele.
Quando tiver fome, ir� comer
297
00:31:01,000 --> 00:31:04,390
- Nunca comemos o suficiente pra ti
- Bem, comer � importante
298
00:31:05,280 --> 00:31:09,353
Raoul, pode pegar os suportes
de guardanapo?
299
00:31:09,480 --> 00:31:11,198
Aqui, vov�
300
00:31:11,320 --> 00:31:14,278
Pronto. Vov� n�o gosta dos
guardanapos bagun�ados
301
00:31:14,400 --> 00:31:17,312
Vov�, mostre a Fran�ois o que
voc� faz com os guardanapos
302
00:31:17,440 --> 00:31:21,115
- Depois
- Chega de palha�adas!
303
00:31:21,240 --> 00:31:25,597
- N�o sou eu. � Raoul
- S� pra te provocar vou fazer!
304
00:31:28,080 --> 00:31:29,559
Olhe pra isso!
305
00:31:29,680 --> 00:31:33,753
- Tia Claire, quer sobremesa?
- Sim, por favor
306
00:31:33,880 --> 00:31:35,757
Voc� � boa de garfo, hein!
307
00:31:35,880 --> 00:31:38,314
- Esse � o novo garoto?
- Sim
308
00:31:38,440 --> 00:31:40,874
- Qual seu nome?
- Fran�ois
309
00:31:41,000 --> 00:31:42,991
- De onde ele �?
- De Lens
310
00:31:43,120 --> 00:31:44,678
� o que diz no registro
311
00:31:44,800 --> 00:31:49,078
- Seus pais est�o vivos?
- N�o nos disseram
312
00:31:49,200 --> 00:31:51,873
- Quanto tempo ele vai ficar?
- � tempor�rio
313
00:31:52,000 --> 00:31:54,594
Uns dois meses,
ou at� sua maioridade
314
00:31:54,720 --> 00:31:57,837
- Voc� fala tudo, hein?
- N�o estou falando nada de errado
315
00:31:57,960 --> 00:32:00,952
N�o � como se voc� fosse minha m�e.
Se voc� continuar, eu fujo
316
00:32:01,080 --> 00:32:03,310
- Para onde voc� vai?
- Para os bucaneiros
317
00:32:03,440 --> 00:32:05,237
Bucaneiros? Quem s�o eles?
318
00:32:05,360 --> 00:32:07,510
Prisioneiros que
vivem numa ilha
319
00:32:07,640 --> 00:32:09,517
Bem, pegue seu dinheiro e v�
320
00:32:13,880 --> 00:32:17,759
Se algu�m machuvar a vov�, eu mato,
mesmo que isso d� 50 anos de pris�o
321
00:32:17,880 --> 00:32:20,189
Odeio pessoas falando mal
do vov� e da vov�
322
00:32:20,320 --> 00:32:21,833
Por qu�? Eles n�o s�o seus pais
323
00:32:21,960 --> 00:32:24,235
N�o conhe�o meus pais
324
00:32:24,360 --> 00:32:26,510
Ningu�m me disse
nada deles
325
00:32:28,000 --> 00:32:29,991
Voc� quer? � um l�pis apontado
326
00:32:31,120 --> 00:32:32,838
Eu tenho isso.
327
00:32:34,680 --> 00:32:36,989
- Voc� tem um pai?
- Sim
328
00:32:37,120 --> 00:32:38,109
O que ele faz?
329
00:32:39,160 --> 00:32:40,149
� ca�ador
330
00:32:40,280 --> 00:32:41,269
Onde?
331
00:32:41,400 --> 00:32:42,753
Na �frica
332
00:32:42,880 --> 00:32:44,108
O que ele mata?
333
00:32:45,920 --> 00:32:47,353
Tigres
334
00:32:47,480 --> 00:32:49,994
Tigres na �frica?
Voc� t� louco?
335
00:32:52,200 --> 00:32:54,430
Eu fiz isso
336
00:32:54,560 --> 00:32:57,791
Usei isto como modelo.
Esse � o mundo e essa a Europa
337
00:32:57,920 --> 00:32:59,717
Legal, hein?
338
00:33:00,440 --> 00:33:03,750
Gosta do meu quardo?
Eu mesmo decorei
339
00:33:03,880 --> 00:33:06,348
Prefiro o que tinha antes
340
00:33:06,480 --> 00:33:08,994
Tinha um toca-discos
e um toca-fitas
341
00:33:09,120 --> 00:33:11,190
tinhas posters pendurados
nas paredes
342
00:33:11,320 --> 00:33:13,231
Por que n�o ficou l�?
343
00:33:14,200 --> 00:33:16,430
Voc� brigou com seu pai?
344
00:33:16,560 --> 00:33:18,198
Ou com sua m�e?
345
00:33:18,320 --> 00:33:19,912
Voc� conhece sua m�e?
346
00:33:22,080 --> 00:33:25,038
Raoul, chega de conversa.
Ele est� cansado
347
00:33:25,160 --> 00:33:27,071
V� para cama
348
00:33:42,960 --> 00:33:44,757
N�o est� com sono?
349
00:34:27,640 --> 00:34:29,358
Sentem-se
350
00:34:46,960 --> 00:34:48,678
Venha e sente
351
00:34:50,760 --> 00:34:53,558
Este � o seu lugar
352
00:34:53,680 --> 00:34:55,352
Tire suas coisas
353
00:34:55,480 --> 00:34:56,879
Sentem-se
354
00:35:00,080 --> 00:35:03,516
Hoje, este � o nosso novo amigo
355
00:35:03,640 --> 00:35:06,074
Voc�s brincar�o com ele
no intervalo
356
00:35:06,200 --> 00:35:08,156
Vamos continuar
com a li��o
357
00:35:10,520 --> 00:35:12,158
Todos sentem-se direito!
358
00:35:17,000 --> 00:35:20,629
Certo. Come�aremos com Moral
359
00:35:20,760 --> 00:35:24,435
A hist�ria se chama, "O Avarento"
360
00:35:24,560 --> 00:35:27,074
"Mr. Grandet, que � muito rico...
361
00:35:27,200 --> 00:35:29,156
"...vive como se fosse pobre
362
00:35:29,280 --> 00:35:33,319
"Cada manh�, ele d�
a sua empregada, Nanon...
363
00:35:33,440 --> 00:35:35,715
"...o necess�rio
para a refei��o
364
00:35:35,840 --> 00:35:37,717
"Seu sobrinho chega e...
365
00:35:37,840 --> 00:35:41,276
"...Eug�nie,
filha do Mr. Grandet...
366
00:35:41,400 --> 00:35:44,358
"...quer celebrar a chegada do primo
367
00:35:44,480 --> 00:35:47,199
"'Nanon, fa�a-nos uma panqueca'
368
00:35:47,320 --> 00:35:50,153
"Mas quem me dar� lenha
para o forno...
369
00:35:50,280 --> 00:35:53,670
"'...e farinha, e manteiga?'
diz Nanon
370
00:35:53,800 --> 00:35:57,270
"'Pe�a ao seu pai.
Ele lhe dar� alguma.
371
00:35:57,400 --> 00:36:00,437
"'Veja, Ele ir� comprar provis�es"'
372
00:36:00,560 --> 00:36:02,551
Volte para o seu lugar, babaca
373
00:36:05,960 --> 00:36:07,837
Fique ligado, seu merdinha!
374
00:36:31,680 --> 00:36:34,433
Finalmente!
N�s est�vamos te procurando
375
00:36:34,560 --> 00:36:37,711
Onde estava?
Raoul estava te procurando
376
00:36:37,840 --> 00:36:41,469
Esse casaco era novinho.
V� se trocar
377
00:36:52,360 --> 00:36:55,636
- Vou pra cama
- Tudo bem, mam�e
378
00:37:04,320 --> 00:37:07,039
O que est� fazendo?
N�o se trocou ainda?
379
00:37:07,160 --> 00:37:08,354
Anda!
380
00:37:09,400 --> 00:37:11,789
Olha isso. Olha pra isso.
381
00:37:11,920 --> 00:37:13,717
Te apressa.
382
00:37:27,600 --> 00:37:30,751
Olhe pra voc�, seu imundo!
383
00:37:35,200 --> 00:37:37,236
Est� todo sujo!
384
00:37:46,880 --> 00:37:49,348
Voc� est� maluco, seu idiota?
385
00:37:52,240 --> 00:37:54,435
Olhe o que voc� fez!
386
00:37:54,560 --> 00:37:55,993
Pra fora!
387
00:37:57,160 --> 00:37:59,628
Traga ele pra c�.
Vou lev�-lo para cima
388
00:37:59,760 --> 00:38:01,512
Voc� pediu por isso
389
00:38:16,600 --> 00:38:20,115
Ou�a a raquete!
Ele vai levar tudo abaixo
390
00:38:23,200 --> 00:38:28,513
- O que � esse barulho? O que est� havendo?
- N�o � nada, mam�e
391
00:38:45,920 --> 00:38:48,070
Bata nele por isso!
392
00:39:10,200 --> 00:39:13,272
O que faremos com essa crian�a?
Ele n�o � normal
393
00:39:13,400 --> 00:39:16,358
N�o precisa ficar nervosa.
N�s pensaremos em algo
394
00:39:29,600 --> 00:39:33,912
Poderia ter sido um carpinteiro.
Eu fazia tudo em casa
395
00:39:34,040 --> 00:39:36,076
- Era o seu trabalho?
- N�o
396
00:39:36,200 --> 00:39:38,270
Eu era um
operador nas minas
397
00:39:38,400 --> 00:39:40,277
Eu n�o gostaria de
trabalhar nas minas
398
00:39:40,400 --> 00:39:42,550
Hum, o que voc� gostaria de fazer?
399
00:39:43,600 --> 00:39:47,275
- Mec�nico
- Bom. Este � um bom emprego
400
00:39:47,400 --> 00:39:51,473
Se voc� tentar quebrar de novo,
eu quebro seu p� antes
401
00:39:51,600 --> 00:39:57,038
- N�o devia ter me trancado
- Tem sorte. Me batiam
402
00:39:57,160 --> 00:39:58,752
Isso n�o � desculpa
403
00:39:59,560 --> 00:40:04,588
Esse sou eu.
Ladro mas n�o mordo
404
00:40:06,480 --> 00:40:11,634
Est� surpresa em me ver
tomando caf� no colo do vov�?
405
00:40:11,760 --> 00:40:15,070
Sempre fazemos isso.
Nos amamos
406
00:40:15,200 --> 00:40:17,475
Voc� n�o sabe, mas �ramos
casados com outros
407
00:40:17,600 --> 00:40:20,194
- N�s nos amamos
- Sim
408
00:40:20,320 --> 00:40:22,993
Voc� n�o sabe, mas
n�s dois temos outros filhos
409
00:40:23,120 --> 00:40:25,156
Quantos filhos voc� tem?
410
00:40:25,280 --> 00:40:27,840
Eu tem tr�s
411
00:40:28,840 --> 00:40:30,796
Infelizmente, perdi uma garotinha
412
00:40:30,920 --> 00:40:34,879
- Algum neto?
- Tenho 19 netos
413
00:40:35,000 --> 00:40:39,710
Que tal, hein?
Uma casa cheia de netos
414
00:40:39,840 --> 00:40:42,752
- E o vov�?
- Vov� tem tr�s filhos
415
00:40:42,880 --> 00:40:45,348
Sempre por perto
416
00:40:45,480 --> 00:40:48,597
Quando sa�mos de f�rias,
todos ficam ao meu redor
417
00:40:49,320 --> 00:40:50,514
� verdade!
418
00:40:50,640 --> 00:40:52,471
Voc�s tiverem filhos juntos?
419
00:40:52,600 --> 00:40:54,670
Infelizmente n�o
420
00:40:54,800 --> 00:40:58,634
- Gostar�amos
- Mas �ramos muito velhos
421
00:40:58,760 --> 00:41:01,877
Agora adotamos crian�as
422
00:41:02,000 --> 00:41:04,719
Mas os amamos
da mesma maneira
423
00:41:04,840 --> 00:41:06,512
- T� certo
- V�?
424
00:41:07,600 --> 00:41:10,034
Por que voc� pega
crian�as como n�s?
425
00:41:10,160 --> 00:41:14,597
Por que a vov�
era muito triste
426
00:41:14,720 --> 00:41:17,518
Vov� gostava
muito de crian�as
427
00:41:17,640 --> 00:41:19,949
Nosso filho se casou
428
00:41:20,080 --> 00:41:23,629
Quiseram trabalhar para
ganhar dinheiro e comprar m�veis
429
00:41:23,760 --> 00:41:28,880
Tinham uma garotinha,
que eu criei at� os dois anos
430
00:41:29,000 --> 00:41:31,992
Ent�o eu ca� e machuquei a perna
431
00:41:32,120 --> 00:41:36,636
Tive que ficar de cama e meu
filho tirou a garotinha de mim
432
00:41:36,760 --> 00:41:39,354
Eu chorava todas as noites
433
00:41:39,480 --> 00:41:42,472
Chorava toda hora
434
00:41:42,600 --> 00:41:48,357
Vov� disse para adotarmos
umas crian�as no servi�o social
435
00:41:48,480 --> 00:41:51,233
Eu disse pra ele
"Ok, irei amanh�"
436
00:41:51,360 --> 00:41:55,558
Fui a prefeitura pedir
por uma garotinha
437
00:41:55,680 --> 00:42:01,038
No lugar de uma garotinha me
deram a ti. Foi assim que te conheci!
438
00:42:04,040 --> 00:42:06,031
Quem �? � Jean-Claude?
439
00:42:06,160 --> 00:42:08,469
N�o, � meu sobrinho
440
00:42:08,600 --> 00:42:13,628
Ele foi da Resist�ncia
anos atr�s e foi pego
441
00:42:13,760 --> 00:42:16,194
Eu estava na minha cabine...
442
00:42:16,320 --> 00:42:18,595
...onde os trens s�o desviados
443
00:42:18,720 --> 00:42:21,837
Os alem�es vinham me capturar
444
00:42:21,960 --> 00:42:24,952
Era noite
445
00:42:25,080 --> 00:42:28,197
Minha m�e,
a senhora que voc� v� aqui...
446
00:42:28,320 --> 00:42:35,158
Ela disse ao meu sobrinho para me
avisar que os alem�es estavam vindo
447
00:42:35,280 --> 00:42:37,714
Ele veio para
me dizer
448
00:42:37,840 --> 00:42:41,196
E quando os alem�es chegaram...
449
00:42:41,320 --> 00:42:44,118
...Eu os vi e
pulei pela janela
450
00:42:44,240 --> 00:42:47,038
Dali em diante, comecei
a viver fora da lei
451
00:42:47,160 --> 00:42:53,713
Voltei para ver meu sobrinho
452
00:42:53,840 --> 00:42:57,469
Infelizmente ele foi pro por�o
453
00:42:57,600 --> 00:42:59,989
Por por�o, digo,
uma sisterna
454
00:43:00,120 --> 00:43:04,398
que foi provavelmente destru�da
455
00:43:04,520 --> 00:43:07,557
De qualquer forma,
eles atiraram na sisterna
456
00:43:07,680 --> 00:43:11,912
O tiro ressoou. Ele se
assustou e gritou
457
00:43:12,040 --> 00:43:17,398
Os alem�es tiraram ele
e o levaram para Lille
458
00:43:17,520 --> 00:43:22,594
De Lille ele foi para Alemanha,
onde morreu. Entendeu?
459
00:43:23,320 --> 00:43:25,151
- Essa � minha irm�
- Tia Claire?
460
00:43:25,280 --> 00:43:30,673
Quando os alem�es voltaram,
perguntaram a ela onde eu estava
461
00:43:30,800 --> 00:43:33,792
Ela disse que n�o sabia,
ent�o pegaram ela...
462
00:43:33,920 --> 00:43:39,552
...e ela passou dois anos na pris�o
por n�o dizer onde eu estava
463
00:43:39,680 --> 00:43:41,796
Aqui, veja...
464
00:43:42,680 --> 00:43:46,116
...todos os meus amigos.
Trabalh�vamos todos no mesmo lugar
465
00:43:46,240 --> 00:43:48,071
Tenho medalhas
466
00:43:48,200 --> 00:43:52,318
Eles n�o podem usar as suas,
mas uso a minha em suas honras
467
00:43:53,440 --> 00:43:55,317
- Tem uma espada ali
- Sim
468
00:44:00,680 --> 00:44:02,636
- Bom
- V�? Isso d� tr�s
469
00:44:14,480 --> 00:44:17,358
Isso � tudo que ganhamos
470
00:44:20,320 --> 00:44:21,753
Coloque de volta
471
00:44:25,360 --> 00:44:28,238
Isso � uma arma da guerra.
T� vendo isso?
472
00:44:28,360 --> 00:44:29,759
Veja
473
00:44:32,400 --> 00:44:35,278
Conhece esse cara,
H� Chi Minh?
474
00:44:35,400 --> 00:44:37,709
- Isso � uma "Winster"
- Winchester!
475
00:44:37,840 --> 00:44:40,035
- Voc� nem sabe falar ingl�s
- Cala a boca!
476
00:45:33,800 --> 00:45:35,518
Voc� poderia ter
me matado
477
00:45:37,280 --> 00:45:39,350
Voc� vai virar um criminoso
478
00:45:44,800 --> 00:45:48,270
Se voc� continuar assim,
vou fazer o que fiz com Raoul
479
00:45:48,400 --> 00:45:52,712
Voc� vai para a escola com
as cal�as amarradas nas costas
480
00:45:52,840 --> 00:45:57,675
- Raoul foi pra escola assim?
- N�o, s� at� o final da rua
481
00:45:58,880 --> 00:46:00,871
Mas voc� vai para a escolha assim
482
00:46:21,000 --> 00:46:23,798
- Poso tomar sorvete?
- Eu volto em um minuto
483
00:46:23,920 --> 00:46:25,751
Espere.
O que est� fazendo?
484
00:46:25,880 --> 00:46:27,996
- Eu quero agora
- Eu j� volto...
485
00:46:28,120 --> 00:46:30,031
- Eu quero agora!
- N�o!
486
00:46:30,160 --> 00:46:32,116
- Por que n�o?
- N�o posso vender aqui
487
00:46:39,080 --> 00:46:40,877
P�ra de empurrar
488
00:46:56,240 --> 00:46:59,550
Cuidado, Marcel, voc� vai nos
entregar. Cala boca!
489
00:46:59,680 --> 00:47:01,989
- Escondeu a caixa?
- Sim
490
00:47:02,120 --> 00:47:03,917
Bom trabalho
491
00:47:04,040 --> 00:47:05,758
Com certeza!
492
00:47:07,520 --> 00:47:11,035
Legal!
O que s�o as iniciais?
493
00:47:11,160 --> 00:47:14,197
- KJ
- O que significa?
494
00:47:14,320 --> 00:47:17,118
Estou colocando meu nome.
Depois eu coloco tinta
495
00:47:17,240 --> 00:47:19,913
Mesmo? D�i?
496
00:47:20,040 --> 00:47:21,632
N�o d� pra sentir nada
497
00:47:22,640 --> 00:47:24,437
Faz em mim depois?
498
00:47:24,560 --> 00:47:25,629
Se quiser
499
00:47:26,360 --> 00:47:28,351
D�i?
500
00:47:32,280 --> 00:47:33,952
Jorra sangue pra todo lado!
501
00:47:34,080 --> 00:47:36,071
N�o � nada
502
00:47:39,800 --> 00:47:40,994
Vai deixar cicatriz
503
00:47:41,120 --> 00:47:45,398
Sabe qual o truque?
Voc� tira um e p�e na palma da m�o
504
00:47:45,520 --> 00:47:47,988
- Fa�a
- Quer que eu fa�a?
505
00:47:52,080 --> 00:47:55,356
Essa � uma hist�ria real,
uma hist�ria chocante
506
00:47:55,480 --> 00:47:59,029
Um homem ca�a sua presa pela
paisagem selvagem do Novo M�xico
507
00:47:59,160 --> 00:48:01,833
Ele ca�a seus inimigos,
os Bravados
508
00:48:01,960 --> 00:48:04,918
Dois homens brancos, dois mesti�os
e um �ndio
509
00:48:05,040 --> 00:48:06,996
Ele jurou achar o...
510
00:49:14,920 --> 00:49:17,070
A que horas voc�
chamou?
511
00:49:17,200 --> 00:49:19,839
V� dizer al� ao tio
512
00:49:21,560 --> 00:49:26,111
N�s j� temos frigideira,
mesa, quatro cadeiras...
513
00:49:26,240 --> 00:49:28,037
Diga oi para Georgette
514
00:49:28,160 --> 00:49:30,151
Estamos esperando o resto
515
00:49:31,680 --> 00:49:35,309
Esse � Jo�l, noivo de Georgette
516
00:49:35,440 --> 00:49:39,672
N�o conhece ele? Talvez nunca
o tenha visto. � o noivo de Georgette
517
00:49:39,800 --> 00:49:41,756
Seu futuro tio
518
00:49:42,640 --> 00:49:44,756
- Quando � o casamento?
- Na p�scoa
519
00:49:44,880 --> 00:49:47,838
Bom. Me mostre
520
00:49:47,960 --> 00:49:51,236
Oh, que belo anel!
Muito bonito
521
00:49:51,360 --> 00:49:53,351
Ao casamento!
522
00:49:53,480 --> 00:49:56,199
- Ele tem bom gosto
- Sim, ele tem
523
00:49:56,320 --> 00:49:58,356
E ele vem pegar o seu
524
00:49:58,480 --> 00:50:00,630
O que est� fazendo?
525
00:50:00,760 --> 00:50:02,716
Isso � feio
526
00:50:03,760 --> 00:50:06,911
Muito bom
527
00:50:07,040 --> 00:50:09,190
Deixe eu te botar
um pouco mais
528
00:50:10,800 --> 00:50:14,918
- Quando voc� vai visitar?
- Irei algum dia
529
00:50:15,040 --> 00:50:16,678
Pronto
530
00:50:17,120 --> 00:50:19,873
Quando quiser ir,
avise-nos
531
00:50:20,000 --> 00:50:22,036
- O que � isso no seu bra�o?
- Nada
532
00:50:25,000 --> 00:50:27,230
- Est� um pouco melhor?
- Sim
533
00:50:31,560 --> 00:50:33,755
Voc� vai se sentir melhor
534
00:50:37,480 --> 00:50:38,879
Ei...
535
00:50:42,760 --> 00:50:46,878
Por que voc� n�o me disse
que algu�m bateu em voc�?
536
00:50:47,800 --> 00:50:50,075
N�o somos a pol�cia
537
00:50:50,200 --> 00:50:52,475
Sabe que gostamos de voc�, n�o?
538
00:50:59,320 --> 00:51:01,038
Vou trazer algo para voc� comer
539
00:51:13,320 --> 00:51:15,356
S� vou lavar minhas m�os...
540
00:51:33,400 --> 00:51:34,992
- Coma
- Obrigado
541
00:51:45,120 --> 00:51:49,989
Por que voc� se machuca numa
briga e n�o diz para a vov�?
542
00:51:52,880 --> 00:51:55,440
Vamos, agora. Hora de dormir
543
00:51:56,200 --> 00:51:59,351
Amanh� vai se sentir melhor.
Ainda d�i?
544
00:51:59,480 --> 00:52:01,835
Deixa eu ver o curativo
545
00:52:01,960 --> 00:52:04,190
Est� sujo. Vou ter que mudar
546
00:52:04,320 --> 00:52:07,312
- N�o d�i mais
- N�o? Mostra
547
00:52:08,320 --> 00:52:10,117
T� certo
548
00:52:10,240 --> 00:52:12,959
Tem algum dinheiro
para a piscina?
549
00:52:20,920 --> 00:52:24,356
- E eu preciso pegar meu sapato
- Seu sapato?
550
00:52:24,480 --> 00:52:26,516
Mais dinheiro!
551
00:52:29,760 --> 00:52:34,072
Fran�ois, sua revista chegou.
Leve esse jornal
552
00:52:38,400 --> 00:52:40,072
Meu jornal!
553
00:52:42,280 --> 00:52:46,637
- Me d� a parte das tirinhas
- Voc� sempre chega primeiro!
554
00:52:46,760 --> 00:52:48,716
Eu gosto das tirinhas tamb�m
555
00:53:03,760 --> 00:53:09,596
"Guy estava certo. Apenas seis semanas depois
sua senhora Molly...
556
00:53:09,720 --> 00:53:14,669
"...foi presa,
sem nenhuma surpresa..."
557
00:53:14,800 --> 00:53:16,916
Vou ler as not�cias locais
558
00:53:18,440 --> 00:53:20,431
O que � uma senhora?
559
00:53:21,200 --> 00:53:24,351
- O qu�? Um gelo?
- N�o, uma senhora!
560
00:53:25,640 --> 00:53:30,031
- O que voc� acha que �?
- Bem, h� diferentes tipos
561
00:53:30,160 --> 00:53:32,515
H� a senhora da escola...
562
00:53:32,640 --> 00:53:34,437
...e h� a senhora
de um homem
563
00:53:35,480 --> 00:53:38,040
E voc�?
� senhora de algu�m?
564
00:53:41,480 --> 00:53:44,995
Que bobagem voc�s est�o falando,
voc�s dois?
565
00:53:45,120 --> 00:53:48,157
V� pegar seu sapato
no sapateiro
566
00:53:48,280 --> 00:53:53,434
M�e, se voc� continuar dizendo essas coisas
ele n�o vai nos ouvir mais
567
00:53:53,560 --> 00:53:55,357
Eu posso explicar
568
00:54:07,160 --> 00:54:10,630
Olhe o cart�o bonito que
mam�e mandou pra voc�
569
00:54:10,760 --> 00:54:14,469
"Querida garotinha, espero
que esteja se comportando...
570
00:54:14,600 --> 00:54:19,071
"...e que voc� esteja aproveitando.
Com muito amor, Mam�e"
571
00:54:19,200 --> 00:54:22,033
- Os pais de Fran�ois lhe escreveram?
- N�o
572
00:54:22,160 --> 00:54:24,674
- E ele comenta algo?
- Raramente
573
00:54:24,800 --> 00:54:28,349
- O que voc� est� fazendo de p�, M�e?
- Estou cansado de ficar na cama
574
00:54:28,480 --> 00:54:30,869
- Ol�, Claire
- Ol�, vov�
575
00:54:31,000 --> 00:54:34,310
- O tempo vai melhorar
- Creio que sim
576
00:54:34,880 --> 00:54:40,193
Fran�ois est� enfrentando
toda essa hist�ria com sua m�e
577
00:54:40,320 --> 00:54:44,199
Ele foi abandonado.
Ela nunca vai busc�-lo
578
00:54:45,200 --> 00:54:47,953
E voc�, sempre foi feliz!
579
00:54:48,080 --> 00:54:51,550
Sim, voc� � o bonequinho
da mam�e, n�o �?
580
00:55:04,680 --> 00:55:07,035
Voc� sabe, eu amo meu marido
581
00:55:08,120 --> 00:55:11,192
Ele cuida de minha m�e,
ela j� sendo idosa
582
00:55:11,320 --> 00:55:15,916
Bom. Ela � uma senhora de idade,
mas ela tem seus encantos
583
00:55:16,040 --> 00:55:18,349
Ela est� com boa sa�de
584
00:55:18,480 --> 00:55:22,951
Quero que ela fique
assim o m�ximo poss�vel
585
00:55:23,080 --> 00:55:26,311
Infelizmente,
h� um fim pra tudo
586
00:55:27,840 --> 00:55:30,479
- Mas ela ainda est� com boa sa�de
- Sim
587
00:55:30,600 --> 00:55:33,990
- E ela � engra�ada
- Sim, ela � uma figura
588
00:55:34,120 --> 00:55:37,237
- Cad� seu sapato?
- Caiu no bueiro
589
00:55:37,360 --> 00:55:40,750
-No bueiro? Como?
- Escorregou
590
00:55:41,760 --> 00:55:43,716
Escorregou?
591
00:55:43,840 --> 00:55:46,274
-Quanto voc� pagou?
- Um franco
592
00:55:46,400 --> 00:55:49,312
Um franco? Outro franco!
593
00:56:18,960 --> 00:56:20,837
Puxe com for�a
594
00:56:28,720 --> 00:56:31,757
Certo, agora serve.
N�o tinha servido antes
595
00:56:31,880 --> 00:56:33,677
Vire
596
00:56:33,800 --> 00:56:36,519
Eu teria deixado o sapato
onde estava!
597
00:56:36,640 --> 00:56:39,950
Olhe pra voc�, sempre
reclamando de mim
598
00:56:46,200 --> 00:56:48,839
- T� bom assim, querida?
- Sim
599
00:56:53,000 --> 00:56:54,911
Ficou bom afinal
600
00:56:58,680 --> 00:57:01,638
Desci no meu jardim
601
00:57:01,760 --> 00:57:04,718
Desci no meu jardim
602
00:57:04,840 --> 00:57:08,355
Para apanhar uns alecrins
603
00:57:08,480 --> 00:57:13,600
Boas papoulas, minhas garotas,
Novas e boas papoulas
604
00:57:13,720 --> 00:57:16,518
- Conhece essa, n�o?
- Sim
605
00:57:16,640 --> 00:57:19,029
Cante comigo, ent�o
606
00:57:19,160 --> 00:57:22,357
Para apanhar uns alecrins
607
00:57:22,480 --> 00:57:25,597
Para apanhar uns alecrins
608
00:57:25,720 --> 00:57:29,190
Eu n�o peguei tr�s ramos
609
00:57:29,320 --> 00:57:34,633
Boas papoulas, minhas garotas,
Novas e boas papoulas
610
00:57:34,760 --> 00:57:36,876
Ele subiu em uma �rvore
611
00:57:37,000 --> 00:57:39,275
Para ver seus
perseguidores ir, carabi
612
00:57:39,400 --> 00:57:41,436
O galho foi e quebrou
613
00:57:41,560 --> 00:57:43,869
E Guilleri caiu, carabi
614
00:57:44,000 --> 00:57:46,355
- Oh, este
- Fa�a tamb�m, ent�o
615
00:57:46,480 --> 00:57:47,754
Este
616
00:57:47,880 --> 00:57:51,429
Um homem fez sua filha casar-se
com um homem muito mais baixo
617
00:57:51,560 --> 00:57:55,712
Ele n�o tinha nenhuma altura,
De fato, ele era menor que pequeno
618
00:57:55,840 --> 00:58:00,072
Com a ponta dos p�s ele era capaz
de esfregar o nariz no umbigo dela
619
00:58:00,200 --> 00:58:03,556
Mas mesmo isso ficou dif�cil
por que ele era mesmo muito pequeno
620
00:58:03,680 --> 00:58:06,831
"Natal", por Francis Yard
621
00:58:06,960 --> 00:58:10,032
"O tronco Yule � o
cora��o da vida familiar
622
00:58:10,160 --> 00:58:14,438
"Quando eu era jovem como voc�,
minha garotinha t�o linda
623
00:58:14,560 --> 00:58:18,712
"Na noite de natal no coloc�vamos
um grande tronco na fogueira
624
00:58:19,560 --> 00:58:21,710
"Para tr�s festivais religiosos
625
00:58:21,840 --> 00:58:25,719
"Epif�nia, Ano novo, Natal
626
00:58:28,560 --> 00:58:32,553
"As chamas dan�aram
na frente do tronco e sobre os gravetos
627
00:58:32,680 --> 00:58:34,432
"Senti como se fosse ontem"
628
00:59:00,400 --> 00:59:03,153
O que est� fazendo,
revirando minhas coisas?
629
00:59:04,520 --> 00:59:06,192
Vejamos
630
00:59:07,840 --> 00:59:10,115
O que est� vendo?
631
00:59:10,240 --> 00:59:14,233
- Quem � esse?
- Quem voc� acha que �?
632
00:59:14,360 --> 00:59:17,432
Voc� conhece?
Sim, porque sou eu!
633
00:59:19,240 --> 00:59:21,800
- Engra�ado, hein?
- Voc� era jovem nessa foto
634
00:59:22,920 --> 00:59:24,399
Quantos anos tinha?
635
00:59:25,320 --> 00:59:28,312
Fui m�e muito jovem
636
00:59:29,760 --> 00:59:31,751
- O que est� lendo?
- Livros
637
00:59:31,880 --> 00:59:34,235
Livro? Me mostre
638
00:59:36,560 --> 00:59:38,152
"Satanik"
639
00:59:41,040 --> 00:59:44,476
- Veja isso!
- � um livro de sexo!
640
00:59:46,720 --> 00:59:49,154
Voc� � jovem
demais para ler isso
641
00:59:51,080 --> 00:59:53,514
Deixe-me ver se a blusa serve
642
00:59:55,960 --> 00:59:57,518
Sim, serve bem
643
00:59:57,640 --> 00:59:59,995
- Pode me fazer uma gola polo?
- Sim, meu garoto
644
01:00:00,120 --> 01:00:03,351
Fran�ois, voc� vem?
Vov� vai nos levar para sair hoje
645
01:00:04,360 --> 01:00:06,351
N�s vamos a uma festa
646
01:00:07,560 --> 01:00:11,917
Voc� vai pegar uma boneca como a
que comprei para Nathalie ano passado?
647
01:00:12,040 --> 01:00:13,792
Pode contar comigo
648
01:00:13,920 --> 01:00:16,354
- Tome um dinheiro
- N�o precisa, vov�
649
01:00:16,480 --> 01:00:20,519
Pegue algo para Fran�ois e Raoul.
Vai me fazer feliz
650
01:00:26,760 --> 01:00:28,955
Meu porta-moedas!
651
01:00:29,080 --> 01:00:33,756
- Perdi meu porta-moedas!
- Como? Voc� estava com ele antes
652
01:00:33,880 --> 01:00:35,836
N�o, n�o esse
653
01:00:35,960 --> 01:00:39,191
- Tem 16.000 francos l�
- Vou procurar
654
01:00:39,320 --> 01:00:41,595
Estar� debaixo do travesseiro,
como sempre
655
01:00:41,720 --> 01:00:43,472
Fran�ois deve ter roubado
656
01:00:48,760 --> 01:00:50,876
Vou pegar sua jaqueta
657
01:00:54,440 --> 01:00:58,513
Viu, m�e? Achei.
Estava no travesseiro
658
01:00:58,640 --> 01:01:01,791
- Gra�as a deus! Fiquei assustada
- Ora, ora
659
01:01:01,920 --> 01:01:04,115
Todas minhas economias est�o a�
660
01:01:04,240 --> 01:01:05,719
Aqui, Fran�ois
661
01:01:11,080 --> 01:01:13,674
Obrigado, vov�. Certo, vamos
662
01:01:15,880 --> 01:01:17,518
O que � isso?
663
01:01:27,320 --> 01:01:29,197
Bem, eu nunca...!
664
01:01:33,280 --> 01:01:35,669
Todos prontos?
Jo�l, Agn�s?
665
01:01:35,800 --> 01:01:37,438
Georgette, olhe pra c�
666
01:01:37,560 --> 01:01:40,438
No tr�s, olha o passarinho
667
01:01:45,000 --> 01:01:46,797
- Como funciona?
- Aqui, veja
668
01:01:46,920 --> 01:01:49,957
Tr�s vivas para a noiva.
Hip hip urra!
669
01:01:55,160 --> 01:01:58,709
Em seu ritmo dan�ante
670
01:01:58,840 --> 01:02:02,549
Quando corpos
se confundem
671
01:02:02,680 --> 01:02:06,229
Uma dan�a como
nenhuma outra
672
01:02:06,360 --> 01:02:09,636
� o Java Azul
673
01:02:09,760 --> 01:02:10,829
Todos juntos!
674
01:02:10,960 --> 01:02:14,077
� o Java Azul!
675
01:02:14,200 --> 01:02:17,715
O maior Java de todos
676
01:02:17,840 --> 01:02:20,991
O �nico que enfeiti�a voc�
677
01:02:21,120 --> 01:02:24,510
E re�ne as pessoas
678
01:02:24,640 --> 01:02:27,791
Em seu ritmo dan�ante
679
01:02:27,920 --> 01:02:31,390
Quando corpos
se confundem
680
01:02:31,520 --> 01:02:34,830
Uma dan�a como
nenhuma outra
681
01:02:34,960 --> 01:02:38,839
� o Java Azul
682
01:02:48,040 --> 01:02:52,033
Ela � bonita como
uma estrela no c�u
683
01:02:52,160 --> 01:02:56,392
E seu cora��o � cheio de luz
684
01:02:56,520 --> 01:03:00,035
Hoje a vila vai dan�ar
685
01:03:00,160 --> 01:03:03,038
Na celebra��o do seu casamento
686
01:03:03,160 --> 01:03:04,798
Queria nadar com Agn�s
687
01:03:04,920 --> 01:03:07,434
- Nadar? Que id�ia!
- Para se divertir
688
01:03:07,560 --> 01:03:10,836
M�e, eu quero dan�ar
689
01:03:10,960 --> 01:03:13,474
Vou me comportar, eu prometo
690
01:03:13,600 --> 01:03:17,513
M�e, vou me comportar, eu prometo
691
01:03:17,640 --> 01:03:20,029
Voc� se lembra?
692
01:03:20,160 --> 01:03:24,278
M�e, voc� se lembra?
693
01:03:24,400 --> 01:03:27,676
Voc� conheceu meu
pai em uma dan�a
694
01:03:27,800 --> 01:03:31,315
Voc� conheceu meu
pai em uma dan�a
695
01:03:31,440 --> 01:03:35,274
Por favor n�o diga n�o
696
01:03:35,400 --> 01:03:39,188
Por favor, m�e, preciso ir
697
01:03:39,320 --> 01:03:42,710
O tempo est� bom
698
01:03:42,840 --> 01:03:47,197
Eu quero dan�ar a m�sica
699
01:03:51,720 --> 01:03:53,551
Felicidades � noiva!
700
01:03:53,680 --> 01:03:56,638
- Vamos, tia Claire?
- Sim, vai me esquentar
701
01:03:56,760 --> 01:04:00,070
Certo.
Jean-Claude ponha uma m�sica
702
01:04:28,400 --> 01:04:30,675
Olhe, vov�, vou tirar
uma foto de voc�
703
01:04:30,800 --> 01:04:34,236
Certo. Vou saudar
704
01:04:38,880 --> 01:04:42,429
- Ficar� pronto em dez segundos
- Que divertido?
705
01:04:43,840 --> 01:04:45,398
Vire-se, Raoul
706
01:04:54,000 --> 01:04:56,309
Que extraordin�rio
707
01:04:56,440 --> 01:04:58,510
� uma boa foto
708
01:05:08,880 --> 01:05:11,440
Pare de fazer confus�o
709
01:05:17,600 --> 01:05:19,431
Quero um Wagner
710
01:05:36,160 --> 01:05:38,037
Consegue arrumar?
711
01:05:38,160 --> 01:05:40,390
Se voc� roubar, eu te quebro
712
01:05:51,520 --> 01:05:55,991
Minha m�e tinha um toca-discos tamb�m
Ficava ligado o dia todo
713
01:05:56,120 --> 01:05:59,192
- Por que ela n�o ficou contigo?
- N�o sei
714
01:05:59,320 --> 01:06:01,880
Ela estava sempre na cama, gritando
715
01:06:02,000 --> 01:06:04,878
E sobre seu pai na �frica!
Acha que sou est�pido?
716
01:06:05,000 --> 01:06:09,676
Voc� n�o se importa, mas eu n�o estou
esperando meu RG para saber onde nasci
717
01:06:09,800 --> 01:06:15,557
Quando tiver o dinheiro, vou l�
para ver como s�o as coisas
718
01:06:15,680 --> 01:06:18,069
"Sobrenome: Fournier,
Nome: Fran�ois
719
01:06:18,200 --> 01:06:21,670
"Nascido: 12 de dezembro de 1957
720
01:06:21,800 --> 01:06:24,633
"Entrada: 1 de Jullho de 1961
721
01:06:24,760 --> 01:06:27,479
"Categoria: Cuidado tempor�rio
722
01:06:27,600 --> 01:06:31,832
"N�mero: 7697
723
01:06:31,960 --> 01:06:33,837
"Religi�o: Cat�lico, batizado"
724
01:06:56,480 --> 01:06:58,118
Vov� morreu
725
01:07:49,840 --> 01:07:52,274
Venha,
voc� n�o pode ficar aqui
726
01:08:15,760 --> 01:08:18,320
Foi pregado junto
727
01:08:18,440 --> 01:08:21,238
� resistente, hein?
728
01:08:21,360 --> 01:08:25,148
- Come com a gente?
- N�o, tenho que sair
729
01:08:25,280 --> 01:08:27,748
Venha domingo para o jantar
730
01:08:27,880 --> 01:08:30,269
Ser� estranho
731
01:08:30,400 --> 01:08:32,709
- Certo, tchau
- Tchau
732
01:08:48,760 --> 01:08:53,515
Ele anda nadando.
Deve ter pegado uma gripe
733
01:08:56,480 --> 01:08:58,118
Obrigado
734
01:09:08,840 --> 01:09:10,876
- Para a escola
- Obrigado
735
01:09:20,840 --> 01:09:22,398
- Aqui
- Obrigado, doutor
736
01:09:22,520 --> 01:09:25,796
- Mantenha-o quente
- Certo
737
01:09:30,840 --> 01:09:33,070
Quantos anos voc�
tem, meu garoto?
738
01:09:34,360 --> 01:09:36,476
Est� quente?
739
01:09:38,920 --> 01:09:41,514
Pronto, um beij�o
740
01:09:41,640 --> 01:09:44,552
Bom garoto.
Assim, n�o ficar� com frio
741
01:09:44,680 --> 01:09:48,036
Amanh� estar�
bem e pronto pra tudo
742
01:09:50,080 --> 01:09:51,911
Voc� gosta da vov�?
743
01:09:53,240 --> 01:09:55,231
Eu sei que gosta de mim
744
01:09:56,480 --> 01:09:58,357
Voc� � um bom garoto
745
01:10:01,240 --> 01:10:03,310
Se comporta bem
746
01:10:04,840 --> 01:10:06,671
� um garot�o
747
01:10:09,920 --> 01:10:14,152
E logo estar� andando
por a�, pelo sol
748
01:11:58,680 --> 01:12:00,079
- Mrs. Thierry?
- Sim?
749
01:12:00,200 --> 01:12:03,636
- Fran�ois Fournier vive aqui?
- Sim, aconteceu algo?
750
01:12:03,760 --> 01:12:06,399
Venha para a delegacia
o quanto antes
751
01:12:06,520 --> 01:12:08,238
- Certo
- Adeus, senhora
752
01:12:09,400 --> 01:12:11,755
Voc� viu com quem
ele estava andando?
753
01:12:11,880 --> 01:12:16,078
Sim, fui chamada
para falar com o diretor
754
01:12:16,200 --> 01:12:20,398
No come�o n�o sabia por qu�.
Um homem me trouxe uma notifica��o
755
01:12:20,520 --> 01:12:22,511
Fui chamada para
ir imediatamente
756
01:12:22,640 --> 01:12:25,712
Pensei comigo mesma,
"Fran�ois fez besteira de novo"
757
01:12:25,840 --> 01:12:28,070
Na sala do diretor
758
01:12:28,200 --> 01:12:31,476
...ele tirou sua faca
759
01:12:31,600 --> 01:12:35,639
Me perguntou de quem era
e eu disse que era minha
760
01:12:35,760 --> 01:12:41,039
Era uma faca que uma crian�a
tinha me dado de presente
761
01:12:41,160 --> 01:12:43,754
Coloquei em um arm�rio
de minha sala
762
01:12:43,880 --> 01:12:46,917
Ele pegou sem
eu perceber
763
01:12:47,040 --> 01:12:50,589
Fiquei preocupada
com o que aconteceu
764
01:12:50,720 --> 01:12:54,076
Ele poderia ter machucado algum
colega, pois ele � bem malicioso...
765
01:12:54,200 --> 01:12:57,192
Talvez n�o "malicioso".
N�o foi o que quis dizer
766
01:12:57,320 --> 01:13:01,711
Mas num momento de raiva, ele
poderia machucar um de seus colegas
767
01:13:01,840 --> 01:13:04,434
Apesar de tudo,
ele tem um grande cora��o
768
01:13:04,560 --> 01:13:06,710
- Ele roubou algo mais?
- Sim
769
01:13:06,840 --> 01:13:09,991
- O que roubou?
- V�rias coisas
770
01:13:10,120 --> 01:13:14,875
Ele levanta de noite. Cada dia
tem algo diferente nos bolsos
771
01:13:15,000 --> 01:13:17,594
Tenho minha pequena...
772
01:13:17,720 --> 01:13:19,950
�timo, perdi
773
01:13:20,080 --> 01:13:25,108
Tenho outro... Tenho outro
garoto que vai a escola
774
01:13:25,240 --> 01:13:29,756
Ele deixa todo seu material
em uma pasta na sala
775
01:13:29,880 --> 01:13:32,235
- Raoul?
- Sim, Raoul
776
01:13:32,360 --> 01:13:35,193
Uns dias atr�s
fui limpar seu quarto...
777
01:13:35,320 --> 01:13:38,551
...e fiquei surpresa de
ver a pasta vazia
778
01:13:38,680 --> 01:13:42,878
Eu tive que repor
tudo. Ia dar-lhe uma li��o
779
01:13:43,000 --> 01:13:45,833
Mas da� ele
come�a a chorar...
780
01:13:45,960 --> 01:13:48,554
...e a me dizer que
Fran�ois roubou dele
781
01:13:48,680 --> 01:13:52,434
Isso n�o pode continuar.
� muito desagrad�vel
782
01:13:52,560 --> 01:13:56,792
Ou�o todo tipo de coisa
na escola e isso d�i muito
783
01:13:56,920 --> 01:14:00,549
Eu o crio como minhas outras
crian�as, n�o o trato diferente
784
01:14:00,680 --> 01:14:04,798
Mas ele persiste com esse
h�bito de roubar coisas
785
01:14:04,920 --> 01:14:08,879
- Isso � tudo que ele faz? Roubar
- Ele rouba tudo que lhe interessa
786
01:14:09,000 --> 01:14:12,834
Ele quebrou o
cofrinho da minha menina
787
01:14:12,960 --> 01:14:16,191
N�s �s vezes
colocamos dinheiro nele
788
01:14:16,320 --> 01:14:20,598
E pra qu�? Para cigarros,
pelo que sabemos
789
01:14:21,240 --> 01:14:25,870
- Ele fuma s� com 10 anos?
- Bem, voc� devia ver seus amigos
790
01:14:26,000 --> 01:14:29,037
Deveria ver este sujeito!
791
01:14:29,160 --> 01:14:32,709
Ele anda por a� com
os marginais do bairro
792
01:14:32,840 --> 01:14:36,355
N�o posso segui-lo o tempo todo
793
01:14:36,480 --> 01:14:40,155
N�o estou sempre dispon�vel
para espiar ele e seus amigos
794
01:14:40,280 --> 01:14:43,636
E n�s ganhamos nada
al�m de tristeza
795
01:14:43,760 --> 01:14:48,834
Eu vivo indo na ag�ncia
pedindo algum conselho
796
01:14:50,200 --> 01:14:54,113
Voc� toma uma decis�o, mas fica t�o
chateada que acaba ficando com ele
797
01:14:55,320 --> 01:14:58,073
� doloroso porque
ele tem um bom cora��o
798
01:14:58,200 --> 01:15:01,556
Ele vem chorando muito
desde que a vov� morreu
799
01:15:01,680 --> 01:15:04,956
"Eu quero a vov�!"
800
01:15:05,080 --> 01:15:09,232
Honestamente, fico com o cora��o
partido ouvindo ele dizendo isso
801
01:15:10,280 --> 01:15:15,229
Ele d� trabalho, mas
tem um bom cora��o
802
01:15:15,360 --> 01:15:19,831
- N�s n�o entendemos ele
- Acho que ele est� doente
803
01:15:19,960 --> 01:15:21,757
Algo est� errado
804
01:15:21,880 --> 01:15:25,998
Sabe, quando ele fala
sobre a vov�...
805
01:15:27,120 --> 01:15:29,759
...isso diz tudo
806
01:15:29,880 --> 01:15:34,749
- Ele est� sofrendo com isso
- Ele est� muito triste pela vov�
807
01:16:07,200 --> 01:16:08,679
Entre
808
01:16:16,720 --> 01:16:18,358
Sente-se
809
01:16:19,560 --> 01:16:23,599
- O que posso fazer por voc�?
- Estamos aqui por causa de Fran�ois
810
01:16:23,720 --> 01:16:27,872
Da �ltima vez, voc� nos disse
que haveria uma chance de ele voltar
811
01:16:28,000 --> 01:16:31,037
N�o recebemos not�cias,
ent�o decidimos passar aqui...
812
01:16:31,160 --> 01:16:33,674
...para descobrir o que acontece.
Estamos preocupados
813
01:16:33,800 --> 01:16:37,156
Onde ele est� agora?
Podemos visit�-lo?
814
01:16:37,280 --> 01:16:40,590
Sabe, o acidente que ele
causou foi bem s�rio
815
01:16:40,720 --> 01:16:42,711
Ele est� sob
observa��o
816
01:16:42,840 --> 01:16:45,593
Tudo depende de como
ele se comportar�
817
01:16:45,720 --> 01:16:48,951
Espero que n�o precisemos
mand�-lo a um reformat�rio
818
01:16:49,080 --> 01:16:52,755
Tudo dando certo,
entramos em contato
819
01:16:52,880 --> 01:16:55,917
Ent�o ficar� a seu crit�rio
escolher se fica com ele ou n�o
820
01:16:57,360 --> 01:17:02,036
- E Raoul?
- Ele fugiu por dois dias de novo!
821
01:17:02,160 --> 01:17:08,315
E j� que ele n�o diz nada,
n�o sabemos por onde ele andou
822
01:17:08,440 --> 01:17:10,510
- Sempre teimoso, hein?
- Sempre teimoso
823
01:17:10,640 --> 01:17:12,437
Venha comigo
824
01:17:18,280 --> 01:17:20,794
Onde esteve, Raoul?
825
01:17:22,280 --> 01:17:25,272
- Me responda
- Num amigo
826
01:17:26,360 --> 01:17:27,918
Por que foi l�?
827
01:17:29,040 --> 01:17:30,951
N�o fiz meus deveres
828
01:17:31,080 --> 01:17:34,595
Por isso voc� sumiu
por dois dias?
829
01:17:36,960 --> 01:17:38,473
O que aconteceu?
830
01:17:40,080 --> 01:17:43,675
No caminho pro col�gio,
cruzei com meu professor...
831
01:17:43,800 --> 01:17:46,678
...e ele me expulsou de sala
832
01:17:46,800 --> 01:17:48,313
� isso?
833
01:17:50,280 --> 01:17:53,909
Ou�a, voc� pode me falar.
N�o direi nada
834
01:17:56,120 --> 01:17:57,792
Olhe pra mim
835
01:17:59,280 --> 01:18:01,840
- Voc� gosta dos Thierrys?
- Sim
836
01:18:04,520 --> 01:18:06,590
N�o h� mais nada
que queira dizer?
837
01:18:28,320 --> 01:18:31,073
Olhe, Fran�ois nos
mandou uma carta
838
01:18:38,560 --> 01:18:43,429
"Caros pai, estou escrevendo
da sala de atividades
839
01:18:43,560 --> 01:18:47,917
"Comecei fazendo um abajur
para mim
840
01:18:48,040 --> 01:18:51,715
"Sinto falta da casa
e da cidade
841
01:18:51,840 --> 01:18:55,913
"Prometo que serei bom at� o
Natal e da� em diante
842
01:18:56,040 --> 01:18:59,749
"Assim, poderei ir para
a casa nas f�rias
843
01:18:59,880 --> 01:19:02,519
"Todos os professores s�o legais
844
01:19:02,640 --> 01:19:05,950
"...exceto um monitor
que n�o me suporta
845
01:19:06,080 --> 01:19:09,868
"Fiz um amigo,
ele est� em Dijon
846
01:19:10,000 --> 01:19:12,355
"Penso em voc�s todos os dias
847
01:19:12,480 --> 01:19:16,075
"Tenho saudades de todos
848
01:19:16,200 --> 01:19:19,590
"Beijos, Fran�ois"
849
01:19:20,000 --> 01:19:23,074
Best watched using Open Subtitles MKV Player
64647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.