All language subtitles for Interstate.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,821 --> 00:01:45,475 Nee. 2 00:02:45,591 --> 00:02:47,294 Bravo, lieveling. 3 00:02:47,420 --> 00:02:49,779 Het was het favoriete stuk... 4 00:02:49,905 --> 00:02:52,164 van haar grootvader... 5 00:02:52,290 --> 00:02:54,106 Aldo Falcone. 6 00:02:55,496 --> 00:03:00,330 Een vriend, of de trouwe partner van velen van jullie. 7 00:03:01,289 --> 00:03:02,598 Franck, doe het niet. 8 00:03:02,724 --> 00:03:05,227 We kunnen iets regelen. Ik vertel César dat... 9 00:03:05,353 --> 00:03:08,826 Alsjeblieft, Franck. Franck. 10 00:03:08,952 --> 00:03:12,511 Hij was een man van oneindige vrijgevigheid... 11 00:03:12,637 --> 00:03:15,730 die altijd de zwakken en behoeftigen de hand reikte... 12 00:03:15,856 --> 00:03:17,272 die zijn pad kruiste. 13 00:03:18,547 --> 00:03:21,210 Van zijn allereerste kruidenierswinkel in Antwerpen... 14 00:03:21,336 --> 00:03:23,705 tot Falcone Import-Export. 15 00:03:24,870 --> 00:03:27,707 Geef ons de tijd tot morgenmiddag. Franck. 16 00:03:28,618 --> 00:03:30,685 Franck, niet doen. 17 00:03:32,382 --> 00:03:36,454 Zijn stijl viel niet bij iedereen in de smaak. Dat weet ik. 18 00:03:37,003 --> 00:03:41,286 Maar de tijd van familievakmanschap eindigt bij hem... 19 00:03:41,412 --> 00:03:43,486 om plaats te maken voor moderne methoden. 20 00:03:43,612 --> 00:03:48,617 Dit gebeurt er als je je zoon stuurt naar Amerikaanse managementscholen. 21 00:03:52,843 --> 00:03:55,962 Je kunt ons dit niet aandoen, Franck. Doe het niet, Franck. 22 00:03:56,927 --> 00:04:00,257 Franck, niet doen. Nee, Franck. 23 00:04:04,736 --> 00:04:07,206 Laten we drinken op Aldo Falcone... 24 00:04:07,332 --> 00:04:10,877 en op het moderne tijdperk van de Falcone Group. 25 00:04:11,513 --> 00:04:13,400 Op mijn vader... 26 00:04:34,170 --> 00:04:38,645 Je hoeft hem niet terug te brengen 27 00:05:01,902 --> 00:05:03,925 Kamer 4, alsjeblieft. 28 00:05:09,147 --> 00:05:11,363 Hallo. Levering. 29 00:05:15,089 --> 00:05:16,922 Is daar iemand? 30 00:05:21,536 --> 00:05:22,968 Bedankt. 31 00:05:24,581 --> 00:05:26,386 Graag gedaan hoor. 32 00:05:28,616 --> 00:05:30,991 Verdomme. Klootzak. 33 00:06:30,297 --> 00:06:35,387 Weet je hoeveel kilometer ik heb gereisd om jou te vinden, klootzak? 34 00:07:01,279 --> 00:07:04,328 Franck... Franck. Stop. 35 00:07:05,646 --> 00:07:08,179 Verdorie, Franck, ik ben het. 36 00:07:08,691 --> 00:07:10,207 Je kent me. 37 00:07:13,712 --> 00:07:16,343 Franck, doe dit niet. In godsnaam, ik ben het. 38 00:07:16,469 --> 00:07:18,238 Hou op. 39 00:07:18,706 --> 00:07:21,803 Stop. Hou op. 40 00:07:40,876 --> 00:07:42,904 Wat heb je met het geld gedaan? 41 00:07:43,586 --> 00:07:45,008 Kijk. 42 00:07:45,683 --> 00:07:47,081 Het is Eva. 43 00:07:47,207 --> 00:07:50,917 Ze is nu 13. Ik ben er voor haar. 44 00:07:51,043 --> 00:07:52,354 Ik ben alles wat ze heeft. 45 00:07:52,480 --> 00:07:55,829 Zo heb je dit veroorzaakt. Het is een klikspaan. 46 00:07:57,581 --> 00:08:00,637 Wacht. 47 00:08:01,396 --> 00:08:03,105 Kijk even naar deze sleutel. 48 00:08:04,935 --> 00:08:08,691 Het opent een container op de botenkerkhof. 49 00:08:08,817 --> 00:08:11,680 Waar we vroeger de drugs uitvisten toen we tieners waren. 50 00:08:11,806 --> 00:08:13,425 Daar ligt het geld van César. 51 00:08:13,551 --> 00:08:15,890 Er gaat een boot naar Marokko. Neem alles maar. 52 00:08:16,016 --> 00:08:19,065 Het kan me niets schelen. Laat me gaan. Ik smeek je. 53 00:08:19,191 --> 00:08:22,588 Wacht nou even. 54 00:08:23,737 --> 00:08:26,319 Jij hebt ook iets van César afgepakt. 55 00:08:28,052 --> 00:08:29,568 Ik weet het. 56 00:08:29,694 --> 00:08:31,602 Ik weet het van jullie twee. 57 00:08:32,215 --> 00:08:34,194 Maar ik heb nooit een woord gezegd. 58 00:08:34,696 --> 00:08:36,576 Dat zou ik je nooit aandoen. 59 00:08:36,702 --> 00:08:39,665 Wat gaat César doen als hij hierachter komt? 60 00:08:39,791 --> 00:08:42,617 Hij drijft ons duidelijk allemaal tegen een muur. 61 00:08:43,214 --> 00:08:46,815 Vandaag ben ik het. Morgen zijn het Anna en jij. 62 00:08:48,746 --> 00:08:50,985 Laat mij alsjeblieft mijn kind ophalen. 63 00:09:15,196 --> 00:09:16,689 Oprotten. 64 00:09:19,856 --> 00:09:22,025 Rot op, zei ik. 65 00:09:59,692 --> 00:10:01,904 Hé. Waar ga je naartoe? 66 00:10:22,030 --> 00:10:23,693 Tranen... 67 00:10:24,591 --> 00:10:26,801 Ze smaken naar de zee. 68 00:10:27,754 --> 00:10:29,996 Zout water uit de oceaan. 69 00:10:30,748 --> 00:10:34,177 Daar zul je stralen als een engel. 70 00:10:36,838 --> 00:10:38,709 De politie werkt met hen samen. 71 00:10:38,835 --> 00:10:41,356 Als je dat nog eens probeert... 72 00:10:41,926 --> 00:10:43,599 zullen ze je familie vermoorden. 73 00:10:46,448 --> 00:10:48,357 Als je daar aankomt... 74 00:10:48,483 --> 00:10:50,818 moet je het gewoon faken... 75 00:10:50,944 --> 00:10:53,947 en je zult de ladder naar de top beklimmen. 76 00:10:54,073 --> 00:10:56,905 Dan zet je geld opzij voor jezelf. 77 00:10:57,031 --> 00:10:58,481 En dan... 78 00:10:59,174 --> 00:11:01,313 kun je verdwijnen. 79 00:11:23,319 --> 00:11:25,566 Wil je jezelf pijn doen? 80 00:14:07,180 --> 00:14:09,570 Hij verliet het hotel voordat ik hier aankwam. 81 00:14:11,960 --> 00:14:14,609 Heeft iemand hem zien weggaan? - De nachtwaker. 82 00:14:14,735 --> 00:14:17,801 Ik weet dat hij contacten heeft in Berlijn en Warschau. 83 00:14:18,145 --> 00:14:20,112 Als je wilt, kan ik het controleren. 84 00:14:21,316 --> 00:14:24,975 Nee. Kom terug. 85 00:14:28,701 --> 00:14:30,208 En Franck... 86 00:14:31,240 --> 00:14:32,630 Laat je mobiel aan. 87 00:16:02,629 --> 00:16:04,067 Gaat het? 88 00:16:04,401 --> 00:16:07,055 Is die mini daar in de greppel van jou? 89 00:16:07,181 --> 00:16:10,322 Hij is van hem. - Wat bedoel je met de zijne? 90 00:16:11,339 --> 00:16:13,975 Ik zag hem aan het einde van de weg. 91 00:16:14,863 --> 00:16:16,318 Rustig. 92 00:16:16,444 --> 00:16:20,454 Ik begrijp niet wat je zegt. - Wij zagen hem. Aan het einde van de weg. 93 00:16:21,548 --> 00:16:24,660 Hoor je bij hem? Ze kunnen mij niet meenemen. 94 00:16:24,785 --> 00:16:26,569 Ze kunnen mij niet meenemen. 95 00:16:26,695 --> 00:16:28,597 Wees rustig. - Breng me daar niet heen. 96 00:16:28,723 --> 00:16:31,508 Rustig aan. - Niet doen. 97 00:16:31,634 --> 00:16:34,278 Rustig aan. - Nee. 98 00:16:36,667 --> 00:16:38,233 Kom terug. 99 00:17:12,906 --> 00:17:15,778 Ja? - Je had gelijk. 100 00:17:18,078 --> 00:17:19,843 Ik kon het niet. 101 00:17:21,255 --> 00:17:23,165 Maar we doen het vandaag. 102 00:17:24,575 --> 00:17:26,276 Vandaag? 103 00:17:28,914 --> 00:17:30,577 Waar kan ik je vinden? 104 00:17:31,021 --> 00:17:32,676 In Marseille. 105 00:17:33,323 --> 00:17:35,831 Waar de oude man ons leerde schieten. 106 00:17:38,508 --> 00:17:43,196 Op de bergkam? - Ja. Er zal een boot op ons wachten. 107 00:17:43,633 --> 00:17:45,430 Reserveer een kamer bij Marius. 108 00:17:47,013 --> 00:17:48,517 Morgenavond kom ik langs. 109 00:17:51,266 --> 00:17:53,268 Dus dit is het? 110 00:17:54,007 --> 00:17:56,338 Dit is het. 111 00:17:59,776 --> 00:18:01,440 Franck... 112 00:18:47,020 --> 00:18:48,975 Waar ga je heen? 113 00:18:55,159 --> 00:18:57,062 Hoe is het met de lading? 114 00:18:57,188 --> 00:18:59,532 Veilig. Verpakt. 115 00:18:59,658 --> 00:19:01,667 Klaar om te vertrekken. 116 00:19:02,471 --> 00:19:04,604 De rechtse rij gaat naar Barcelona. 117 00:19:04,730 --> 00:19:07,373 De linkse naar Brussel. 118 00:19:07,613 --> 00:19:09,304 Vijftienduizend per persoon. 119 00:19:21,958 --> 00:19:24,526 Je bent vanavond niet meer nodig. 120 00:19:24,652 --> 00:19:26,250 Kom met mij mee. 121 00:19:28,110 --> 00:19:31,180 De koning nodigt een van zijn courtisanes uit... 122 00:19:31,306 --> 00:19:33,145 tot zijn kroning? 123 00:19:34,140 --> 00:19:38,225 Oké. Ik ga mijn spullen verzamelen. - Nee. 124 00:19:38,351 --> 00:19:41,108 Stefano zal gaan. Jij blijft hier. 125 00:19:41,772 --> 00:19:43,521 Wat ben je aan het doen? 126 00:19:43,647 --> 00:19:45,871 Raak me niet aan. Begrepen? Stomme lul. 127 00:19:47,338 --> 00:19:48,996 Stefano... 128 00:19:57,255 --> 00:20:00,396 Wat is dit? Wat gebeurt er? 129 00:20:00,970 --> 00:20:03,878 Waarom raakte die lul mij aan? 130 00:20:15,320 --> 00:20:17,426 Bedreig je mij ook zo? 131 00:20:17,899 --> 00:20:19,572 Ik ben je vader niet. 132 00:20:28,250 --> 00:20:29,559 Ga maar. 133 00:20:31,717 --> 00:20:33,692 Laat me niet wachten. 134 00:20:33,973 --> 00:20:36,048 Ik ben ook je vrouw niet. 135 00:20:38,208 --> 00:20:40,186 Over een uur bij mij thuis. 136 00:21:13,641 --> 00:21:17,187 Overal. De muziek, donker en... 137 00:22:47,716 --> 00:22:49,789 Ik ben nu op de locatie. 138 00:22:49,914 --> 00:22:51,814 Ik controleer op mogelijke verdachten. 139 00:22:51,940 --> 00:22:53,466 Toe nu toe, niets verkeerds. 140 00:22:53,592 --> 00:22:56,483 Ik zal het hier een paar minuten in de gaten houden. 141 00:23:26,604 --> 00:23:27,945 Storm waarschuwing. 142 00:23:28,071 --> 00:23:30,770 Het lagedruksysteem in Noord-Europa is gearriveerd... 143 00:23:30,896 --> 00:23:33,270 en is veel intenser dan voorzien. 144 00:23:33,396 --> 00:23:37,267 Er gaat de hele ochtend en middag hevige regenval vallen... 145 00:23:37,393 --> 00:23:41,387 en de hele nacht windstoten en sneeuw in de Ardennen. 146 00:23:41,513 --> 00:23:44,063 Neem voorzorgsmaatregelen als u de weg op wilt. 147 00:23:44,189 --> 00:23:45,844 Opsporingsbevel. 148 00:23:45,970 --> 00:23:49,086 Drie dagen geen nieuws over Laure Mertens. 149 00:23:49,212 --> 00:23:53,355 De politie heeft de zoektocht stopgezet door het hevige weer. 150 00:23:53,481 --> 00:23:57,001 De studente werd voor het laatst gezien nabij de universiteitscampus... 151 00:23:57,130 --> 00:23:59,887 en sindsdien is er geen spoor meer van haar... 152 00:25:02,925 --> 00:25:05,656 Meneer? Je lichten. 153 00:25:07,986 --> 00:25:09,663 Wat? 154 00:25:13,173 --> 00:25:15,720 Je lichten van je auto liggen nog aan. 155 00:25:19,140 --> 00:25:21,545 Weet je of er een bushalte in de buurt is? 156 00:25:23,838 --> 00:25:25,978 Wat is dit nou weer? 157 00:25:32,596 --> 00:25:36,602 Luister, ik betwijfel of je hier een bushalte zult vinden. 158 00:25:38,381 --> 00:25:43,290 De kok vertelde me dat er niet ver van hier een was, maar ik weet niet waar. 159 00:25:44,756 --> 00:25:46,688 Goed dan... 160 00:25:47,239 --> 00:25:49,865 Ik ga weer binnen wachten. 161 00:26:04,300 --> 00:26:07,880 Ik kan je afzetten in Bastogne. Daarna staat u er alleen voor. 162 00:26:08,536 --> 00:26:10,842 Bastogne is goed. Bedankt. 163 00:26:13,326 --> 00:26:15,090 Mijn naam is Virgil. 164 00:26:17,180 --> 00:26:20,244 Heb je een naam? - Ja. 165 00:26:24,114 --> 00:26:26,931 Nou, het is aardig van je om me een lift te geven. 166 00:26:27,057 --> 00:26:29,416 Ik was je wat schuldig voor mijn lichten. 167 00:26:30,725 --> 00:26:32,654 Meer alsof je medelijden met me had. 168 00:26:32,780 --> 00:26:34,783 Mensen hebben altijd medelijden met mij. 169 00:26:34,909 --> 00:26:37,944 Hou op. Medelijden is niet mijn ding. 170 00:26:39,650 --> 00:26:42,628 Wat deed je in zo'n verloren plek op dat uur? 171 00:26:42,754 --> 00:26:45,652 Ik ben begonnen met een technische school. 172 00:26:45,778 --> 00:26:48,557 Als ontgroening kozen ze de nieuwelingen uit... 173 00:26:48,683 --> 00:26:51,365 en nam ons geblinddoekt mee te midden van het bos. 174 00:26:51,491 --> 00:26:53,443 Ik werd gedwongen het uit te zoeken. 175 00:27:03,291 --> 00:27:04,606 Wat is dat? 176 00:27:04,732 --> 00:27:08,600 Mijn notitieboekje. Ik ben aantekeningen aan het schrijven. 177 00:27:09,703 --> 00:27:12,517 Zoals dit. - Aantekeningen over wat? 178 00:27:13,126 --> 00:27:14,672 Iets door jou geïnspireerd. 179 00:27:16,690 --> 00:27:18,528 Het heet "Dag der toorn". 180 00:27:18,654 --> 00:27:20,189 Het gaat zo... 181 00:27:20,315 --> 00:27:22,217 "Dies irae, dies illa... 182 00:27:22,343 --> 00:27:24,111 Quantus tremor Est futurus... 183 00:27:24,237 --> 00:27:25,804 Quando judex Est venturus... 184 00:27:25,930 --> 00:27:28,421 Cuncta stricte discussurus." 185 00:27:28,547 --> 00:27:31,271 Het betekent: "Dag der toorn, o die dag 186 00:27:31,397 --> 00:27:34,680 Welk een angst zal er zijn wanneer de rechter zal komen... 187 00:27:34,806 --> 00:27:37,006 om alles streng te oordelen." 188 00:27:39,113 --> 00:27:42,608 Ken jij Verdi? - Ja. 189 00:27:42,734 --> 00:27:45,557 Aan mij doorgegeven door mijn vader. 190 00:27:48,429 --> 00:27:51,519 Hij moet een geweldig rolmodel voor je zijn. 191 00:27:52,031 --> 00:27:55,204 Ik begin te begrijpen waarom ze je het bos in gooiden. 192 00:27:55,759 --> 00:27:57,945 Onze enige goden zijn onze vaders... 193 00:27:58,071 --> 00:28:00,279 en de duivel is wat wij ervan maken, toch? 194 00:28:01,119 --> 00:28:03,049 Je gelooft niet in God, hè? 195 00:28:05,443 --> 00:28:09,326 Ja, je hebt gelijk. En Hij gelooft ook niet in ons. 196 00:28:34,881 --> 00:28:36,966 Wil je iets? 197 00:28:40,146 --> 00:28:42,418 Nee, bedankt. Ik heb al wat. 198 00:28:43,574 --> 00:28:46,216 En eigenlijk heb ik dit voor je. 199 00:28:46,342 --> 00:28:48,723 Waar is dat voor? - Nou, voor de benzine. 200 00:28:49,781 --> 00:28:51,379 Hou je geld voor je studie. 201 00:28:51,505 --> 00:28:53,247 Nee. Ik sta erop. 202 00:28:56,100 --> 00:28:57,478 En bedankt. 203 00:28:58,599 --> 00:29:01,361 Gek wat je kunt leren uit contact met mensen. 204 00:29:29,332 --> 00:29:31,014 Ben je bezorgd? 205 00:29:31,984 --> 00:29:33,376 Wat? 206 00:29:34,158 --> 00:29:36,423 Het lijkt alsof iets je zorgen baart. 207 00:29:42,300 --> 00:29:43,800 Doe het niet, alsjeblieft. 208 00:29:45,961 --> 00:29:48,856 Ik denk dat ik dat meisje eerder op de weg zag. 209 00:29:49,711 --> 00:29:51,082 Die van op het nieuws? 210 00:29:51,208 --> 00:29:54,363 Geen idee waarom ik het over haar heb. Het maakt mij niet uit. 211 00:29:54,934 --> 00:29:56,839 Het maakt je wel uit. 212 00:29:56,965 --> 00:29:59,887 Wat? - Je moet er met iemand over praten... 213 00:30:00,013 --> 00:30:02,008 zoals tegen de agent in het restaurant. 214 00:30:02,134 --> 00:30:03,776 Vind je niet, Franck? 215 00:30:06,632 --> 00:30:07,997 Hoe weet je mijn naam? 216 00:30:08,123 --> 00:30:10,855 Je wilde met hem praten over haar, de armband tonen... 217 00:30:10,981 --> 00:30:12,314 maar vond het niet veilig. 218 00:30:12,440 --> 00:30:15,787 En je had gelijk, want ik zag hem uw kenteken opschrijven. 219 00:30:17,157 --> 00:30:21,597 Je had ook gelijk over het meisje. Zij was het, Laure Mertens. 220 00:30:22,063 --> 00:30:24,984 Maar het is in orde. Omdat ze nu rust. 221 00:30:26,549 --> 00:30:27,937 Ik heb haar vermoord. 222 00:30:29,258 --> 00:30:32,131 Ik moest harder mijn best doen dan normaal. 223 00:30:32,257 --> 00:30:34,094 Met de bevroren grond en zo. 224 00:30:34,220 --> 00:30:37,433 En met mijn blote handen. Wat een klotezooi. 225 00:30:37,559 --> 00:30:40,252 Al geprobeerd een borst te openen met je blote handen? 226 00:30:40,378 --> 00:30:42,161 Het begon al moeilijk te worden. 227 00:30:42,287 --> 00:30:45,029 En plotseling sprong ze uit de rijdende auto. Die Mini. 228 00:30:45,155 --> 00:30:47,273 Daarom heb je haar daar gevonden. 229 00:30:47,399 --> 00:30:50,423 Ze vroeg ook je medelijden met haar, maar gaf haar geen lift. 230 00:30:50,549 --> 00:30:55,510 Hé, ik vraag me af of je haar niet kon of wilde redden? 231 00:31:01,487 --> 00:31:02,831 Wat? 232 00:31:04,716 --> 00:31:06,474 Ben je iets kwijt? 233 00:31:07,948 --> 00:31:09,262 Eruit. 234 00:31:09,388 --> 00:31:12,087 Maar wilde je me niet meenemen naar Bastogne? 235 00:31:12,230 --> 00:31:15,197 Eruit of wil je dat ik je hersens eruit knal? 236 00:31:16,085 --> 00:31:20,214 Maar dit is zonde. We hebben zoveel om over te praten en samen te doen, toch? 237 00:31:22,592 --> 00:31:24,059 Nou... 238 00:31:24,844 --> 00:31:28,234 Goed dan. 239 00:31:38,085 --> 00:31:39,784 Ik vond haar gezicht leuk... 240 00:31:39,910 --> 00:31:44,311 Haar zielige gezicht, vragend om hulp. Maar ik zie liever dat van jou. 241 00:31:47,878 --> 00:31:50,138 Jij en ik gaan plezier hebben. 242 00:32:12,508 --> 00:32:14,202 Klootzak. 243 00:34:52,826 --> 00:34:54,317 Anna? 244 00:35:05,144 --> 00:35:07,877 Dit is een truckparking, meneer. 245 00:35:08,003 --> 00:35:11,002 Er staan auto's. Kom. Wegwezen. 246 00:35:13,572 --> 00:35:15,129 Kom op. 247 00:35:30,317 --> 00:35:32,728 Hallo? - Wie is dit? 248 00:35:32,854 --> 00:35:34,829 Ik ben het. Waar ben je? 249 00:35:34,955 --> 00:35:37,269 Ik ben bijna bij Marius. 250 00:35:37,395 --> 00:35:40,160 Er is een man die constant belt vanaf jouw telefoon. 251 00:35:40,286 --> 00:35:43,559 Wat wilt hij? Hij vertelt me ​​dat hij je vriend is. 252 00:35:43,685 --> 00:35:46,590 Ik snap het niet. Ik heb mijn telefoon gedumpt. 253 00:35:46,716 --> 00:35:48,335 Hij weet alles van je. 254 00:35:48,461 --> 00:35:50,443 Over César. 255 00:35:50,579 --> 00:35:55,009 Oké. Zodra je daar aankomt, sluit je jezelf op en wacht op mij. 256 00:36:20,351 --> 00:36:22,755 Waar heb je mijn telefoon vandaan? 257 00:36:24,225 --> 00:36:26,065 Lekker geslapen, Franck? 258 00:36:27,549 --> 00:36:29,490 Ik heb je gemist. 259 00:36:30,865 --> 00:36:32,855 Weet je wat ik aan het doen ben? 260 00:36:34,394 --> 00:36:39,335 Ik kijk naar het nieuws. Je zou hetzelfde moeten doen. 261 00:36:40,655 --> 00:36:42,605 Dit is wel interessant voor jou. 262 00:36:43,363 --> 00:36:45,690 ...een macabere ontdekking in de Ardennen. 263 00:36:45,816 --> 00:36:48,779 Vanmorgen heeft de Belgische politie een lichaam gevonden... 264 00:36:48,905 --> 00:36:52,969 die op gruwelijke wijze verminkt was in een bos vlakbij nationale route 4. 265 00:36:53,095 --> 00:36:56,470 Geïdentificeerd als Laure Mertens, een jonge studente uit Namen... 266 00:36:56,596 --> 00:37:00,387 wiens verdwijning ongeveer een week geleden was gemeld. 267 00:37:00,513 --> 00:37:05,295 Zowat 50 kilometer hier vandaan, is nog een lichaam met zeer vergelijkbare kenmerken... 268 00:37:05,421 --> 00:37:07,437 gevonden in een afvalcontainer... 269 00:37:07,563 --> 00:37:10,766 een bekend wegrestaurant langs de nationale route. 270 00:37:10,892 --> 00:37:13,361 Het lichaam is geheid dat van Freddy Van Mol... 271 00:37:13,487 --> 00:37:16,205 een bekend lid van de Belgische georganiseerde misdaad. 272 00:37:16,331 --> 00:37:19,564 Op de parkeerplaats hebben onderzoekers kleding gevonden... 273 00:37:19,690 --> 00:37:22,147 van Laure Mertens in een verlaten auto. 274 00:37:22,273 --> 00:37:26,787 De auto zou eigendom zijn van Virgil Hilscher, een student uit Namen. 275 00:37:26,913 --> 00:37:29,080 Hij is nu de hoofdverdachte. 276 00:37:29,206 --> 00:37:32,105 Vermoedelijk is de verdachte de grens al overgestoken. 277 00:37:32,231 --> 00:37:35,481 De Franse politie coördineert met hun Belgische tegenhangers... 278 00:37:35,607 --> 00:37:37,939 een internationale klopjacht. 279 00:37:38,065 --> 00:37:40,381 Jij en ik worden sterren. 280 00:37:40,743 --> 00:37:42,158 België en Frankrijk... 281 00:37:42,284 --> 00:37:45,275 zullen bijzonder kwetsbaar zijn voor dit zware weersysteem. 282 00:37:45,400 --> 00:37:49,222 Er zijn windstoten tot 120 kilometer per uur gemeten. 283 00:37:52,603 --> 00:37:54,210 Hou jezelf in bedwang, Franck. 284 00:37:54,336 --> 00:37:58,424 Geen idee wat er met je scheelt... Ik vind je een beetje gevoelig. 285 00:37:58,550 --> 00:38:01,710 Ik zag je gisteravond in het bos. Ik weet niet wat je overkwam. 286 00:38:01,836 --> 00:38:03,213 Ik kwam net na jou. 287 00:38:03,339 --> 00:38:05,696 Het was niet gemakkelijk. Hij was echt zwaar. 288 00:38:05,822 --> 00:38:07,464 Je weet niet wie je voor je hebt. 289 00:38:07,589 --> 00:38:11,585 Ik begin je te leren kennen... en César. 290 00:38:11,711 --> 00:38:14,192 Je had zijn gezicht moeten zien toen ik hem zei... 291 00:38:14,318 --> 00:38:15,948 dat je er met Anna vandoor ging. 292 00:38:18,300 --> 00:38:20,198 Wat wil je? 293 00:38:21,083 --> 00:38:23,007 Mijn notitieboekje. 294 00:38:23,133 --> 00:38:24,830 Jouw wat? 295 00:38:26,738 --> 00:38:28,360 Ik wil mijn notitieboekje terug. 296 00:38:28,486 --> 00:38:31,090 Het ligt bij Freddy's cruisetickets. 297 00:38:31,216 --> 00:38:33,556 De kaartjes die je uit zijn koffer hebt gepakt? 298 00:38:33,681 --> 00:38:35,668 Waar je de sleutel stak. 299 00:38:35,794 --> 00:38:37,272 Weet je nog? 300 00:38:38,278 --> 00:38:40,795 En ziedaar... 301 00:38:42,007 --> 00:38:44,065 Wat opent die sleutel ook alweer? 302 00:38:48,817 --> 00:38:50,778 Wat heb je met mijn sleutel gedaan? 303 00:38:51,609 --> 00:38:54,611 Maak je geen zorgen. Hij is volkomen veilig bij mij. 304 00:38:54,737 --> 00:38:56,999 Ik wil mijn notitieboekje terug, alsjeblieft. 305 00:38:57,125 --> 00:38:59,441 Je mag mijn tekeningen bekijken als je wilt. 306 00:39:02,672 --> 00:39:04,287 Pagina tien bijvoorbeeld. 307 00:39:07,729 --> 00:39:11,133 Die telefoons zijn echte verraders, nietwaar? 308 00:39:12,206 --> 00:39:15,663 Oké, je moet weer aan het werk. Ik kan niet alles in jouw plaats doen. 309 00:39:15,789 --> 00:39:18,254 Ik maakte een parcours om je in vorm te krijgen. 310 00:39:18,380 --> 00:39:20,507 Het zal herinneringen oproepen. 311 00:39:24,778 --> 00:39:26,306 Waar? 312 00:39:27,471 --> 00:39:29,173 Pagina 131. 313 00:39:31,539 --> 00:39:33,844 Jij en ik gaan geweldige dingen doen. 314 00:39:40,098 --> 00:39:42,021 Ik spreek je snel, Franck. 315 00:43:42,537 --> 00:43:44,648 Malebolge-cruiseticket 316 00:43:46,155 --> 00:43:49,181 Van Mol Freddy Marseille, Trieste 317 00:45:04,752 --> 00:45:06,678 Breek die deur in. 318 00:45:13,437 --> 00:45:15,021 Doorzoek het gebied. 319 00:45:18,366 --> 00:45:20,131 Ik heb hier iets. 320 00:45:20,257 --> 00:45:22,395 We moeten nu naar binnen. 321 00:45:36,891 --> 00:45:39,741 Politie. Stop. 322 00:45:40,768 --> 00:45:42,137 Stop met vluchten. 323 00:45:42,263 --> 00:45:44,380 Halt. - Daar beneden. 324 00:45:44,506 --> 00:45:46,817 Verdachte in zicht. Ik benader hem nu. 325 00:45:46,943 --> 00:45:48,290 Verroer je niet. 326 00:45:48,557 --> 00:45:50,953 Geef me je handen. Waar is hij? 327 00:45:55,653 --> 00:45:59,265 Blijf staan. Dit is de politie. 328 00:46:00,164 --> 00:46:02,622 Blijf staan. 329 00:46:05,694 --> 00:46:07,285 Agent neer. 330 00:46:07,785 --> 00:46:09,250 Schieten maar. 331 00:46:09,376 --> 00:46:11,043 Schiet. 332 00:46:19,653 --> 00:46:21,804 Franck. Heb je mijn notitieboekje? 333 00:46:22,839 --> 00:46:25,321 Gassen. 334 00:46:31,922 --> 00:46:33,372 Wat is dit in hemelsnaam? 335 00:46:33,498 --> 00:46:36,496 Ik voelde me gewoon eenzaam. Ik deed hetzelfde als jij. 336 00:46:36,622 --> 00:46:39,730 Een mooie SUV en een reisgenoot. 337 00:46:40,575 --> 00:46:42,686 Het Prodigue. Herkende je de plek? 338 00:46:42,812 --> 00:46:45,391 Je eerste contract. Moet bijzonder gevoeld hebben. 339 00:46:45,517 --> 00:46:48,671 Je hebt Mouchkine Jr.'s keel doorgesneden in de dienstlift. 340 00:46:48,797 --> 00:46:51,731 Was dat uw standpunt tegenover Falcone? - Wat wil je? 341 00:46:53,247 --> 00:46:54,547 Ik ben niet blij, Franck. 342 00:46:54,673 --> 00:46:57,449 Eerst Freddy, nu deze agent. Je wordt zacht. 343 00:46:57,575 --> 00:47:00,276 Waarom niet gedood? Ik kan niet al jouw werk doen. 344 00:47:00,402 --> 00:47:04,120 Je zou mij moeten bedanken. De agent volgt je al sinds het restaurant. 345 00:47:04,246 --> 00:47:05,990 Gelukkig kruiste hij mijn pad. 346 00:47:08,681 --> 00:47:11,770 Net als die arme Stefano. Eerst snapte hij het niet. 347 00:47:11,896 --> 00:47:14,957 Maar toen was het te laat. 348 00:47:19,564 --> 00:47:22,885 Stop de auto nu. - Wat een carrière, Franck. 349 00:47:23,011 --> 00:47:25,596 Anas de Egyptenaar, vijf kogels in de borstkas. 350 00:47:25,722 --> 00:47:27,473 Florent, alias "De Belg"... 351 00:47:27,599 --> 00:47:29,426 een flesopener in zijn halsslagader. 352 00:47:29,552 --> 00:47:32,622 Babacar Ouali, verzopen in de Schelde. - Dat waren contracten. 353 00:47:32,748 --> 00:47:35,630 Carlos, "De Buffel", zijn schedel in een bankschroef. 354 00:47:35,756 --> 00:47:38,714 Dat waren contracten. - Wacht. Ik weet het. Mijn favoriet... 355 00:47:38,840 --> 00:47:41,458 Arthur Redon. 356 00:47:42,180 --> 00:47:45,348 Je hebt hem afgeslacht in het bijzijn van zijn arme zoontje. 357 00:47:49,685 --> 00:47:51,560 Weet je nog, Franck? 358 00:48:08,227 --> 00:48:09,972 Het waren contracten. - Ja, vast. 359 00:48:10,098 --> 00:48:11,757 Zeg je dat om je beter te voelen. 360 00:48:11,883 --> 00:48:13,205 Stop de auto. 361 00:48:13,331 --> 00:48:15,960 Is uw veiligheidsgordel vastgemaakt? Hij is dood. 362 00:48:16,089 --> 00:48:18,254 Maar goed dat hij mijn pad kruiste. 363 00:48:18,380 --> 00:48:20,752 Ik was niet van plan om naar huis te lopen. 364 00:48:20,882 --> 00:48:22,623 Stop de auto, klootzak. 365 00:48:27,260 --> 00:48:29,228 Stop de auto. 366 00:48:31,033 --> 00:48:33,216 We gaan samen geweldige dingen doen. 367 00:48:47,742 --> 00:48:50,693 We gaan samen geweldige dingen doen, Franck. 368 00:48:51,636 --> 00:48:54,348 Kom op. Word wakker, Franck. 369 00:49:17,436 --> 00:49:19,789 Er werd mij verteld dat je... - Wat? 370 00:49:19,915 --> 00:49:21,250 Dood was? 371 00:49:22,473 --> 00:49:24,997 Ik ben net zo dood als Elvis, vriend. 372 00:49:28,608 --> 00:49:30,857 Dat betekent dat ik... - Nee. 373 00:49:30,983 --> 00:49:32,692 Nog niet. 374 00:49:33,667 --> 00:49:36,383 Je hebt nog veel te doen, vriend. 375 00:49:40,914 --> 00:49:43,284 We gaan geweldige dingen doen, jij en ik. 376 00:49:44,419 --> 00:49:46,086 Ik zie je snel. 377 00:49:46,212 --> 00:49:48,219 De knul zei dat ik je dit moest geven. 378 00:50:36,270 --> 00:50:39,270 Jij slet. Je bent nutteloos. 379 00:50:39,396 --> 00:50:42,903 Alsjeblieft, laat me met rust. 380 00:50:44,684 --> 00:50:46,354 Nee. 381 00:50:49,387 --> 00:50:51,126 Hou op. 382 00:50:52,466 --> 00:50:54,804 Stop. Nee. 383 00:51:17,575 --> 00:51:20,226 Kom hier. 384 00:51:20,881 --> 00:51:23,512 Kom hier. 385 00:51:34,473 --> 00:51:35,972 Franck. 386 00:51:40,341 --> 00:51:42,603 Waarom ben je hier? Waarom zijn we hier? 387 00:51:42,733 --> 00:51:46,175 Je belde me en vroeg me hierheen te komen. Afgelopen nacht. 388 00:51:46,890 --> 00:51:48,257 Wat? Ik heb je nooit gebeld. 389 00:51:48,591 --> 00:51:50,891 Maar Franck, het was jouw stem. 390 00:51:51,284 --> 00:51:52,587 Heb je mij dit aangedaan? 391 00:51:52,713 --> 00:51:56,883 Nee. Het was zo toen ik hier aankwam. Je sliep. 392 00:51:58,564 --> 00:52:01,558 We moeten hier weg. - Waarom? Waar zijn we? 393 00:52:02,724 --> 00:52:04,387 Waar ik ben opgegroeid. 394 00:52:13,626 --> 00:52:15,398 Centrale, we zijn binnen. 395 00:52:30,844 --> 00:52:32,701 Hier is niemand. 396 00:52:34,449 --> 00:52:36,131 Ik controleer nu de locatie. 397 00:52:36,256 --> 00:52:39,009 We laten weten wat we vinden. 398 00:52:52,943 --> 00:52:54,701 Kom tevoorschijn. 399 00:52:54,827 --> 00:52:56,756 Nu. Eruit. 400 00:52:56,882 --> 00:52:58,854 Kom op, klootzak. Eruit. 401 00:52:58,980 --> 00:53:00,560 Eruit. 402 00:53:03,127 --> 00:53:06,095 Op je knieën. 403 00:53:06,779 --> 00:53:08,210 Stop, klootzak. 404 00:54:22,463 --> 00:54:24,207 Wat heb je gedaan? 405 00:54:25,002 --> 00:54:26,888 Wat heb je gedaan? 406 00:54:29,147 --> 00:54:30,945 Wie is de man die mij belt? 407 00:54:31,071 --> 00:54:33,416 Heeft hij de politie gestuurd? 408 00:54:36,921 --> 00:54:39,971 Ik weet het niet. De zoon van een van mijn contracten. 409 00:54:40,815 --> 00:54:43,721 We hebben geen tijd. - Praat met mij. Wie is die gek? 410 00:54:43,847 --> 00:54:47,154 Kijk hiernaar. Kijk eens in wat voor shit we zitten. 411 00:54:47,388 --> 00:54:49,346 Laten we gaan. - Franck, praat met me. 412 00:54:49,472 --> 00:54:52,815 Begin alsjeblieft niet... Raak me niet aan. 413 00:54:52,941 --> 00:54:56,883 Kijk me aan. 414 00:54:57,009 --> 00:55:00,273 Stop. Rustig aan. Hé, het is voorbij. 415 00:55:00,399 --> 00:55:02,761 Alles komt goed. Oké? 416 00:55:02,887 --> 00:55:06,386 We zullen vrij zijn. We zullen samen vrij zijn. 417 00:55:06,512 --> 00:55:08,061 We doen het samen. 418 00:55:08,727 --> 00:55:10,127 Alles is in orde. 419 00:57:52,050 --> 00:57:53,515 Marius? 420 00:58:01,003 --> 00:58:02,626 Kom en kijk eens. 421 00:58:26,485 --> 00:58:28,885 Welkom bij Malebolge Cruises, tortelduifjes. 422 00:58:29,010 --> 00:58:31,691 Franck... Dit wordt onaanvaardbaar. 423 00:58:31,817 --> 00:58:33,881 Moet Anna je nu redden? 424 00:58:34,007 --> 00:58:37,668 Moet ik nu ook voor haar zorgen? Franck? 425 00:58:37,794 --> 00:58:40,318 Anna. - Franck. 426 00:58:40,444 --> 00:58:44,769 Franck, kom op. Je zal hier spijt van krijgen. 427 00:58:46,397 --> 00:58:49,317 Laat haar los. Laat haar gaan. 428 00:58:56,366 --> 00:58:58,178 Dag, Franck. 429 00:58:59,707 --> 00:59:01,667 Fijn je te zien. 430 00:59:04,081 --> 00:59:07,348 Dacht je dat je alles van mij af kon pakken, Franck? 431 00:59:26,077 --> 00:59:28,309 Giuseppe werkt bij ons in Tsjetsjenië. 432 00:59:30,076 --> 00:59:32,295 Toen hij foto's van zijn broer Stefano zag... 433 00:59:32,421 --> 00:59:34,859 vastgemaakt aan een agent met prikkeldraad... 434 00:59:35,881 --> 00:59:38,760 stond hij er echt op om je te ontmoeten. 435 00:59:43,247 --> 00:59:45,397 Wie heeft ze zo afgeslacht? 436 00:59:46,412 --> 00:59:48,069 Jij niet. 437 00:59:48,195 --> 00:59:50,978 Nee, jij bent het efficiënte type. 438 00:59:51,648 --> 00:59:53,033 Geen kunstenaar. 439 01:00:05,961 --> 01:00:07,748 Is het je vriend? 440 01:00:10,673 --> 01:00:12,860 Hij leek een beetje boos op je. 441 01:00:12,986 --> 01:00:16,088 Hij is degene die je heeft verlinkt. Niet? 442 01:00:16,214 --> 01:00:18,968 Wat is er aan de hand tussen jou en die gast? 443 01:00:23,187 --> 01:00:24,638 Heb je hem ook genaaid? 444 01:00:30,465 --> 01:00:32,448 Ik ken die kerel niet. 445 01:00:42,707 --> 01:00:44,014 En dit? 446 01:00:46,562 --> 01:00:48,085 Wat is dit? 447 01:00:48,755 --> 01:00:53,033 Is daar mijn geld? - Ik wil haar eerst zien. 448 01:00:54,411 --> 01:00:55,807 Mala. 449 01:00:57,579 --> 01:00:59,926 Franck. 450 01:01:06,535 --> 01:01:08,144 Franck. 451 01:01:08,270 --> 01:01:10,444 Nee. 452 01:01:11,641 --> 01:01:13,642 Niet doen. 453 01:01:22,497 --> 01:01:24,712 Ik heb altijd van je ogen gehouden. 454 01:01:24,838 --> 01:01:26,416 Zo jammer. 455 01:01:28,986 --> 01:01:31,630 Wacht. 456 01:01:31,759 --> 01:01:35,856 Ik zal je erheen brengen. 457 01:01:52,987 --> 01:01:55,048 Ik was er bijna. 458 01:01:55,174 --> 01:01:57,250 Een respectabel leven. 459 01:01:58,637 --> 01:02:00,638 Legale bedrijven. 460 01:02:01,155 --> 01:02:04,977 Een prestigieus huwelijk. Een wonderkind van een dochter. 461 01:02:05,914 --> 01:02:08,924 Dingen die de ouwe nooit heeft kunnen verwezenlijken. 462 01:02:13,439 --> 01:02:15,420 Dus daarom deed je het? 463 01:02:17,251 --> 01:02:19,681 Om iemand respectabel te zijn? 464 01:02:22,039 --> 01:02:25,220 Iedereen weet dat jij degene bent die de ouwe heeft vermoord. 465 01:02:26,385 --> 01:02:28,608 Ik had een goede leraar. 466 01:02:32,264 --> 01:02:35,109 Hij heeft ons opgevoed alsof we van hem waren. 467 01:02:35,911 --> 01:02:38,564 En kijk nu eens naar jezelf. 468 01:02:40,193 --> 01:02:42,016 Dit alles, waarvoor? 469 01:02:42,815 --> 01:02:44,173 Voor Freddy? 470 01:02:44,298 --> 01:02:45,752 Voor Anna? 471 01:02:46,904 --> 01:02:49,735 Freddy was familie. 472 01:02:50,532 --> 01:02:52,924 Freddy koos zijn eigen pad. 473 01:02:53,740 --> 01:02:57,074 En dat deed jij ook. Jij hebt het jouwe gekozen. 474 01:02:57,200 --> 01:02:59,945 Al die tijd heb je het geweten. 475 01:03:00,910 --> 01:03:03,299 Dit is het leven dat ons heeft gekozen. 476 01:03:04,352 --> 01:03:06,224 En het is eenrichtingsverkeer. 477 01:04:37,025 --> 01:04:38,770 Let op haar. 478 01:04:52,845 --> 01:04:54,598 Er is niets daar. 479 01:04:56,879 --> 01:04:58,396 Ga erin. 480 01:05:00,807 --> 01:05:02,541 Kom op. 481 01:05:48,816 --> 01:05:51,840 Waren onze momenten samen echt zo verschrikkelijk? 482 01:05:53,265 --> 01:05:55,346 Dat was mijn leven niet. 483 01:06:05,751 --> 01:06:08,380 Overeind. Sta op. 484 01:06:24,641 --> 01:06:26,685 Je wilde vrijheid? 485 01:07:13,165 --> 01:07:14,799 Verdomme. 486 01:07:20,809 --> 01:07:22,285 Blijf staan. 487 01:07:23,002 --> 01:07:24,320 Kom op. Loop. 488 01:07:24,446 --> 01:07:27,087 Loop. Verberg je. - Pak ze. 489 01:07:30,354 --> 01:07:32,018 César... 490 01:07:36,606 --> 01:07:38,139 César... 491 01:07:48,340 --> 01:07:50,078 Waar zijn ze? 492 01:07:55,965 --> 01:07:57,427 Giuseppe? 493 01:08:09,646 --> 01:08:11,127 Franck? 494 01:08:22,084 --> 01:08:23,727 Godverdomme. 495 01:08:25,443 --> 01:08:28,300 Teef. Waar ben je? Kom tevoorschijn. 496 01:08:28,426 --> 01:08:29,837 Anna. 497 01:08:30,417 --> 01:08:32,334 Kom tevoorschijn, Anna. 498 01:08:48,387 --> 01:08:50,106 Anna. 499 01:08:59,567 --> 01:09:01,336 Waar ben je, Franck? 500 01:09:05,318 --> 01:09:06,747 Franck? 501 01:11:20,993 --> 01:11:22,515 Anna. 502 01:11:26,545 --> 01:11:28,185 Anna? 503 01:11:43,362 --> 01:11:44,901 Kom op. 504 01:12:30,503 --> 01:12:32,459 Welkom bij de Malebolge Cruises. 505 01:12:32,585 --> 01:12:34,006 Help. 506 01:12:36,532 --> 01:12:39,167 Help. 507 01:12:57,864 --> 01:12:59,280 Verdomme. 508 01:13:00,039 --> 01:13:01,398 Ze is vast aan het stikken. 509 01:13:01,524 --> 01:13:02,832 Help. 510 01:13:02,958 --> 01:13:05,660 Misschien moet je haar redden. - Help. 511 01:13:10,812 --> 01:13:14,461 Zie je? Dat is jouw probleem, Franck. 512 01:13:15,277 --> 01:13:17,165 Je bent verliefd. 513 01:13:17,694 --> 01:13:19,302 Help. 514 01:13:29,912 --> 01:13:31,987 Wie ben je? Wat wil je? 515 01:13:32,113 --> 01:13:33,710 Ik wil je redden, Franck. 516 01:13:33,839 --> 01:13:35,650 Me redden waarvan? 517 01:13:37,410 --> 01:13:39,108 Van jezelf. 518 01:13:40,850 --> 01:13:43,250 Een mooie vrouw? Een kind? 519 01:13:43,376 --> 01:13:45,995 Wil jij eindigen zoals je vader? 520 01:13:46,121 --> 01:13:50,308 Jij bent gemaakt om te doden. Niet voor babyflessen. 521 01:13:55,061 --> 01:13:57,109 Help. 522 01:14:11,991 --> 01:14:14,659 Is dat echt alles wat je hebt? 523 01:14:25,092 --> 01:14:27,619 Je bent er bijna, Franck. Ga ervoor. 524 01:14:27,745 --> 01:14:29,231 Kom op. 525 01:14:38,726 --> 01:14:40,128 Kom op. 526 01:15:12,964 --> 01:15:15,093 Help. 527 01:15:47,648 --> 01:15:49,482 Franck. 528 01:16:26,565 --> 01:16:27,917 Franck? 529 01:16:31,013 --> 01:16:32,631 Franck. 530 01:18:32,975 --> 01:18:34,734 Dus, Franck... 531 01:18:52,918 --> 01:18:54,486 Ga je gang. 532 01:18:55,047 --> 01:18:56,634 Doe maar. 533 01:18:58,002 --> 01:18:59,514 Zeg het. 534 01:19:01,565 --> 01:19:03,157 Zeg het. 535 01:19:04,822 --> 01:19:08,324 We gaan samen geweldige dingen doen, Franck. 536 01:19:09,687 --> 01:19:14,373 Vertaling: Jan Dejonghe 35283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.