All language subtitles for Helix S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,440 --> 00:00:51,440 I'm sorry, Doreen. 2 00:00:53,400 --> 00:00:58,040 We fought through seven outbreaks together. 3 00:00:59,400 --> 00:01:02,140 And I always thought I was the one leading you. 4 00:01:04,280 --> 00:01:06,560 Turns out you were the one pushing me. 5 00:01:12,480 --> 00:01:16,800 Have you located Viaseros? 6 00:01:17,180 --> 00:01:18,560 No. Not yet. 7 00:01:21,940 --> 00:01:23,740 Noreen's murder was no coincidence. 8 00:01:25,860 --> 00:01:27,020 Not sure I follow. 9 00:01:27,220 --> 00:01:28,520 Oh, you follow just fine. 10 00:01:29,900 --> 00:01:31,460 But let me spell it out for you anyway. 11 00:01:31,720 --> 00:01:34,840 Whatever Viaseros is up to has everything to do with this virus. 12 00:01:35,100 --> 00:01:37,300 And if you want to pretend you don't know that, that's fine. 13 00:01:37,760 --> 00:01:38,860 But I want him found. 14 00:02:15,470 --> 00:02:16,470 Dr. Ray Van Eyken. 15 00:02:17,070 --> 00:02:19,490 I found her on Level B after Level R was sealed off. 16 00:02:20,270 --> 00:02:21,970 She died before the comic had said it. 17 00:02:22,190 --> 00:02:23,190 You found her on Level B? 18 00:02:25,390 --> 00:02:26,430 Why wasn't I notified? 19 00:02:27,390 --> 00:02:28,390 There wasn't time. 20 00:02:32,310 --> 00:02:34,910 I isolated her and tended to her niece as best I could. 21 00:02:35,430 --> 00:02:36,430 This is Narvik B. 22 00:02:36,570 --> 00:02:38,150 She should be a vector, not a corpse. 23 00:02:38,990 --> 00:02:40,130 How did she die, Sarah? 24 00:02:46,160 --> 00:02:47,160 Morphine. Overdose. 25 00:02:49,720 --> 00:02:50,920 Who administered the dose? 26 00:02:52,860 --> 00:02:54,060 I did what I thought was right. 27 00:02:57,040 --> 00:02:59,360 So much for not killing the infected, right, Doc? 28 00:03:04,480 --> 00:03:08,060 I'm going down to Level R, and I'm bringing back Dr. Walker. 29 00:03:08,640 --> 00:03:10,100 You might want to inform your boss. 30 00:03:10,380 --> 00:03:13,760 He's dealing with an emergency situation. Which emergency situation 31 00:03:13,760 --> 00:03:15,800 possibly be more pressing than this outbreak? 32 00:03:16,140 --> 00:03:17,560 He'll be back when he's finished. 33 00:03:18,080 --> 00:03:20,480 And no one is going down to level R. 34 00:03:21,000 --> 00:03:23,440 No one in, no one out. 35 00:03:24,100 --> 00:03:25,520 That includes Dr. Walker. 36 00:03:28,080 --> 00:03:29,420 Are you going to shoot me, Daniel? 37 00:03:30,940 --> 00:03:34,480 Is that really your play here? You need to get back to your lab. I don't work 38 00:03:34,480 --> 00:03:35,480 for you. 39 00:03:35,550 --> 00:03:38,850 Do you have any idea what this thing is, what it's doing to people? I'm aware. 40 00:03:39,210 --> 00:03:41,610 Yes, people are sick. Not sick. 41 00:03:41,870 --> 00:03:42,870 They're dying. 42 00:03:43,090 --> 00:03:46,790 Your brother's shown signs of improvement. My brother barely has brain 43 00:03:46,930 --> 00:03:48,510 no thanks to Hattaki. Dr. 44 00:03:48,770 --> 00:03:53,110 Hattaki and I both want the same thing you do. The gun in your hand is telling 45 00:03:53,110 --> 00:03:54,110 different story, son. 46 00:03:54,370 --> 00:03:55,370 Will you two cut it out? 47 00:03:57,690 --> 00:04:00,010 Get back to work. 48 00:04:13,960 --> 00:04:14,960 Take care. 49 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 What are you doing here? 50 00:05:16,840 --> 00:05:17,920 I came to help you. 51 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Help me with what? 52 00:05:20,260 --> 00:05:24,420 You... You're not real. 53 00:05:29,880 --> 00:05:30,880 Feels pretty real. 54 00:05:45,840 --> 00:05:47,200 You must want me to stay for a reason. 55 00:05:48,240 --> 00:05:49,240 Like what? 56 00:05:54,440 --> 00:05:56,460 Who is she? 57 00:06:19,690 --> 00:06:20,690 Hello? 58 00:07:16,460 --> 00:07:17,460 What now? 59 00:07:17,500 --> 00:07:18,740 I'm going down to get Julia. 60 00:07:19,020 --> 00:07:22,900 Wait, what about... She wrote the book on viral splicing and RNA binding 61 00:07:22,900 --> 00:07:27,220 proteins. I need her. We need her to fight this thing. Alan, we don't know 62 00:07:27,220 --> 00:07:30,940 sick she is. We don't even know if she's been born. No, we don't. But Doreen is 63 00:07:30,940 --> 00:07:35,460 dead. Vioceros has gone missing and we are back to square one. Jules is our 64 00:07:35,460 --> 00:07:38,440 hope. She's our only hope. So how do we get down to Level R? The stairwells are 65 00:07:38,440 --> 00:07:40,020 sealed shut and Daniel controls the elevator. 66 00:07:40,980 --> 00:07:42,080 I'll have to improvise. 67 00:07:43,640 --> 00:07:45,820 By the way, these are for you, for your migraines. 68 00:07:47,340 --> 00:07:48,340 You have a pentagon. 69 00:07:48,960 --> 00:07:53,480 Where did you... Dr. Suleimani used them for OCD. They should work. No more 70 00:07:53,480 --> 00:07:54,480 morphine. 71 00:07:55,580 --> 00:07:56,820 All right, I need you sharp. 72 00:07:57,040 --> 00:07:58,320 You and I are all we have left. 73 00:07:58,900 --> 00:08:02,280 If we don't have each other, if we don't back each other up, we have nothing. 74 00:08:02,620 --> 00:08:03,620 Absolutely. 75 00:08:04,780 --> 00:08:06,980 And... Thank you. 76 00:08:45,740 --> 00:08:46,740 Oh, my God. 77 00:08:48,760 --> 00:08:50,460 What is it? Your wound. 78 00:08:52,140 --> 00:08:55,460 Infection? No, it's healing remarkably fast. 79 00:08:56,800 --> 00:08:58,260 Must have good genes. 80 00:09:00,280 --> 00:09:01,280 Must have. 81 00:09:06,580 --> 00:09:07,580 Are you all right? 82 00:09:12,200 --> 00:09:13,540 Why didn't you tell me? 83 00:09:14,570 --> 00:09:18,030 Tell you what? That I was hallucinating. That Jay wasn't real. 84 00:09:18,950 --> 00:09:22,410 Why did you let me go on believing she was here? Do you enjoy watching people 85 00:09:22,410 --> 00:09:24,850 suffer? I am a doctor first, like you. 86 00:09:25,370 --> 00:09:27,510 My job is to save people. 87 00:09:27,750 --> 00:09:30,910 By lying to them. I didn't tell you because I didn't need to. 88 00:09:32,010 --> 00:09:33,150 You were disoriented. 89 00:09:33,690 --> 00:09:36,310 And speaking to Jay seemed to be helping. 90 00:10:07,190 --> 00:10:14,070 It's been a long time since 91 00:10:14,070 --> 00:10:15,070 I made thermite. 92 00:10:15,350 --> 00:10:16,390 It was in high school. 93 00:10:16,650 --> 00:10:17,650 Senior prank. 94 00:10:48,460 --> 00:10:49,560 The ceiling, forget it. 95 00:10:52,840 --> 00:10:53,840 Dark in there. 96 00:10:54,700 --> 00:10:55,700 Can't see much. 97 00:10:55,840 --> 00:10:57,440 They're probably all huddled in the labs. 98 00:10:57,760 --> 00:10:58,920 We'll never find her like this. 99 00:11:00,560 --> 00:11:01,560 We have to go inside. 100 00:11:14,080 --> 00:11:16,100 I think I see something at the end of the hall. 101 00:11:49,870 --> 00:11:53,090 If there's an abrasion or a cut or anything of the kind. I'm fine. We have 102 00:11:53,090 --> 00:11:54,090 make sure you know that. 103 00:11:54,410 --> 00:11:57,510 I had no idea there'd be so many of them. I'm going to have my head examined 104 00:11:57,510 --> 00:12:01,330 putting you in risk. I chose to go down there. Listen, first Doreen, then Jules. 105 00:12:01,450 --> 00:12:02,590 I can't lose you two, sir. 106 00:12:06,990 --> 00:12:09,450 What are we going to do about Julia? 107 00:12:12,590 --> 00:12:15,550 To get to her, we have to go through those... Those monsters? 108 00:12:16,350 --> 00:12:18,270 I was going to say those patients. 109 00:12:19,090 --> 00:12:20,090 Desperately. sick patients. 110 00:12:20,660 --> 00:12:23,900 If we want to get to Jules, we'll have to treat them first. 111 00:12:24,100 --> 00:12:25,100 What if we can't? 112 00:12:26,340 --> 00:12:29,980 Then they'll bury the space with us in it. 113 00:12:56,910 --> 00:12:58,610 What are you doing to my eyes? I can't see. 114 00:13:04,090 --> 00:13:05,090 What is that? 115 00:14:50,520 --> 00:14:53,880 oh what the hell 116 00:15:11,180 --> 00:15:12,680 He'd ask you the same thing. 117 00:15:13,940 --> 00:15:14,940 I'm a nana. 118 00:15:15,400 --> 00:15:16,400 A nana? 119 00:15:17,680 --> 00:15:18,680 Where am I? 120 00:15:20,100 --> 00:15:21,100 You're in my home. 121 00:15:24,220 --> 00:15:25,460 Are these really necessary? 122 00:15:26,620 --> 00:15:27,800 Don't know you from Adam. 123 00:15:28,060 --> 00:15:30,000 In that case, maybe I should cuff you too. 124 00:15:32,560 --> 00:15:33,560 I'm Sergio. 125 00:15:34,480 --> 00:15:37,060 I assume I have you to thank for punching me in the face. 126 00:15:37,700 --> 00:15:40,500 You kept trying to fight me. How are you feeling otherwise, Sergio? 127 00:15:41,020 --> 00:15:44,160 Like hell. That's better than expected for a guy who's left for dead on the 128 00:15:44,520 --> 00:15:45,760 What is this green shit? 129 00:15:45,980 --> 00:15:46,980 The seaweed pack. 130 00:15:47,300 --> 00:15:50,400 Not exactly near the Mayo Clinic, so relax. 131 00:15:52,120 --> 00:15:53,099 You're the law? 132 00:15:53,100 --> 00:15:56,340 Only peace officer within 400 miles of Tonrar Settlement. 133 00:15:58,960 --> 00:16:00,540 Tonrar? Means ghost. 134 00:16:01,440 --> 00:16:04,500 Sounds scarier than what it is. We don't stay in one place very long. 135 00:16:05,800 --> 00:16:07,760 Here, drink this. It'll warm you up. 136 00:16:08,160 --> 00:16:09,860 You're lucky to have all your fingers in... 137 00:16:13,560 --> 00:16:15,260 What would you have to do that for, huh? 138 00:16:16,140 --> 00:16:19,580 I've been trying to be hospitable. It hurts. Good. Let that be our 139 00:16:19,980 --> 00:16:20,980 Oh, shit. 140 00:16:21,200 --> 00:16:22,260 What am I, a hostage? 141 00:16:22,860 --> 00:16:25,200 Depends. This can be as dirty as you want it to be. 142 00:16:25,800 --> 00:16:26,800 What do you want? 143 00:16:27,100 --> 00:16:28,400 I want what's in here. 144 00:16:29,180 --> 00:16:32,940 Tell me what you know about arctic biosystems. I don't know anything. 145 00:16:33,180 --> 00:16:34,180 That's why you want to play it? 146 00:16:34,980 --> 00:16:36,500 All right, then maybe you are a hostage. 147 00:16:38,160 --> 00:16:39,160 This is ridiculous. 148 00:16:40,360 --> 00:16:41,360 You want to talk? 149 00:16:41,700 --> 00:16:45,360 Great. If not, I can always bring you back to the basement. Whoever tried to 150 00:16:45,360 --> 00:16:46,720 kill you finished off what they started. 151 00:16:51,600 --> 00:16:52,600 Sarah. 152 00:16:53,840 --> 00:16:54,840 Come have a look at this. 153 00:16:59,780 --> 00:17:00,820 Tell me what you see. 154 00:17:04,380 --> 00:17:07,579 The virus is attacking the cell, multiplying rapidly. 155 00:17:09,160 --> 00:17:10,160 Look again. 156 00:17:10,319 --> 00:17:11,319 Look more closely. 157 00:17:16,880 --> 00:17:17,880 Oh my God. 158 00:17:18,079 --> 00:17:19,819 I can't believe I didn't see it before. 159 00:17:20,560 --> 00:17:22,680 How could you have? We weren't looking for it. 160 00:17:23,160 --> 00:17:25,200 He's using the virus as a delivery mechanism. 161 00:17:25,440 --> 00:17:28,339 The question is, what's the virus bringing to the party? 162 00:17:30,180 --> 00:17:31,180 And why? 163 00:17:46,570 --> 00:17:47,570 Dr. Farrant. 164 00:17:47,750 --> 00:17:48,750 What's in the virus? 165 00:17:49,690 --> 00:17:53,770 Nothing. I saw it with my own eyes. What did you splice into its genetic code? 166 00:17:53,970 --> 00:17:55,030 I don't know what you mean. 167 00:17:55,290 --> 00:17:58,170 I know you're using the virus as a delivery mechanism. 168 00:17:58,590 --> 00:18:01,230 Now, what kind of gene therapy are you messing with? 169 00:18:03,710 --> 00:18:06,230 You used my brother as a lab rat. 170 00:18:06,550 --> 00:18:09,070 You played with his life, with Julia's life. 171 00:18:09,480 --> 00:18:12,960 With the rest of those poor people on level R, you put this place here so you 172 00:18:12,960 --> 00:18:15,980 wouldn't be regulated, so you could play God with people's lives. 173 00:18:16,720 --> 00:18:19,740 Look where it's gotten you. Tell me the truth. 174 00:18:26,100 --> 00:18:28,740 Navic is a delivery system. 175 00:18:29,280 --> 00:18:34,340 But there is no conspiracy, Dr. Farragut. That, I'm afraid, is in your 176 00:18:34,760 --> 00:18:36,120 As far as your brother. 177 00:18:38,380 --> 00:18:39,680 He was no lab rat. 178 00:18:39,900 --> 00:18:42,340 What the... What is all this? 179 00:18:43,200 --> 00:18:46,700 A way to treat what was once untreatable. 180 00:18:48,700 --> 00:18:51,400 Cancer. All five classifications. 181 00:18:51,940 --> 00:18:52,940 Think of it. 182 00:18:54,180 --> 00:18:58,040 A cure for one of the deadliest diseases of our time. 183 00:18:58,320 --> 00:19:01,200 Instead of causing harm, the virus delivers a cure. 184 00:19:02,940 --> 00:19:07,720 Brilliant. Unfortunately, we haven't perfected it yet. 185 00:19:08,400 --> 00:19:10,180 It wasn't the virus. What's not? 186 00:19:11,360 --> 00:19:16,860 The virus made Peter sick, but it didn't change him. It was the gene therapy 187 00:19:16,860 --> 00:19:22,060 inside the virus. What did you put into the Narvik bee strain that changed him? 188 00:19:22,160 --> 00:19:23,160 Nothing. 189 00:19:23,760 --> 00:19:26,140 We haven't introduced the gene therapy. 190 00:19:26,760 --> 00:19:30,120 There is something inside this virus. 191 00:19:31,880 --> 00:19:33,380 And I will find it. 192 00:19:40,460 --> 00:19:42,900 I need you to tell me what's really going on here. 193 00:19:43,940 --> 00:19:49,040 It doesn't concern you. Your safety and the safety of this base is my only 194 00:19:49,040 --> 00:19:52,380 concern. I can't protect you if I'm in the dark. 195 00:19:55,640 --> 00:19:57,460 What has happened while you were away? 196 00:19:59,040 --> 00:20:00,400 Viserys found Dr. Venn. 197 00:20:00,800 --> 00:20:01,800 What? 198 00:20:02,480 --> 00:20:04,740 How did he... It's not a problem. I took care of him. 199 00:20:06,500 --> 00:20:07,600 Took care of him? 200 00:20:07,920 --> 00:20:12,250 How? introduced him to the business end of an ice axe, left him out on the ice. 201 00:20:13,850 --> 00:20:15,010 What have you done? 202 00:20:15,750 --> 00:20:17,790 You said yourself he was a threat. 203 00:20:18,270 --> 00:20:19,590 I eliminated him. 204 00:20:20,570 --> 00:20:21,570 You fool! 205 00:20:22,110 --> 00:20:23,110 Don't you see? 206 00:20:25,710 --> 00:20:28,910 When he fails to check in, they will come. 207 00:20:53,830 --> 00:20:54,830 You need to eat. 208 00:20:55,970 --> 00:20:57,290 Your body's trying to heal. 209 00:20:57,530 --> 00:20:58,530 Like you care. 210 00:20:58,650 --> 00:20:59,810 You're no good to me dead. 211 00:21:00,130 --> 00:21:02,210 Fine. I just want to know why I'm here. 212 00:21:03,050 --> 00:21:04,530 So we're doing this dance again. 213 00:21:05,210 --> 00:21:06,570 I told you why you're here. 214 00:21:07,290 --> 00:21:11,450 Arctic biopsy. I already told you I don't know anything. 215 00:21:12,450 --> 00:21:15,270 You knew enough that someone tried to shank your ass and leave you for dead. 216 00:21:15,430 --> 00:21:16,430 That was a personal thing. 217 00:21:16,990 --> 00:21:18,190 Nothing to do with the base. 218 00:21:18,470 --> 00:21:19,710 What about the research they do? 219 00:21:21,110 --> 00:21:22,350 Tell me about the children. 220 00:21:22,810 --> 00:21:23,810 What children? 221 00:21:24,150 --> 00:21:25,570 What are you talking about? 222 00:21:27,090 --> 00:21:28,530 We can try this again later. 223 00:21:29,890 --> 00:21:33,250 It's going to be the same whenever you try it. That depends on how hungry you 224 00:21:33,250 --> 00:21:34,250 get. 225 00:22:06,120 --> 00:22:07,640 They are so cute at that age. 226 00:22:13,240 --> 00:22:14,360 What is this place? 227 00:22:16,140 --> 00:22:17,380 Why did you bring me here? 228 00:22:19,620 --> 00:22:22,160 Hey, this is your dad's party. I'm just along for the ride. 229 00:22:26,280 --> 00:22:27,280 Maybe you should ask her. 230 00:22:29,520 --> 00:22:30,520 About what? 231 00:22:32,660 --> 00:22:34,680 Maybe she's trying to get you to remember something. 232 00:22:36,840 --> 00:22:37,840 Something you've forgotten. 233 00:22:39,920 --> 00:22:42,060 How am I supposed to remember something I've forgotten? 234 00:22:43,560 --> 00:22:44,800 Nothing's ever really forgotten. 235 00:22:45,720 --> 00:22:47,120 Not if you don't want it to be. 236 00:22:50,320 --> 00:22:51,440 Go ahead, ask her. 237 00:23:18,760 --> 00:23:19,760 I'm Julia. 238 00:23:19,960 --> 00:23:21,140 That's my name, too. 239 00:23:30,960 --> 00:23:32,440 What is this place, Julia? 240 00:23:33,100 --> 00:23:34,400 This is my house. 241 00:23:35,960 --> 00:23:37,240 You mean you live here? 242 00:23:37,840 --> 00:23:38,980 Only in the summer. 243 00:23:40,100 --> 00:23:41,880 I come here with my mommy. 244 00:23:43,440 --> 00:23:45,740 I used to spend the summer with my mommy, too. 245 00:23:45,980 --> 00:23:46,980 You did? 246 00:23:47,950 --> 00:23:49,110 In a place called Montana. 247 00:23:50,770 --> 00:23:51,810 Have you ever heard of it? 248 00:23:53,130 --> 00:23:55,570 Of course I have, silly. 249 00:23:56,170 --> 00:23:57,850 Where do you think we are right now? 250 00:24:04,770 --> 00:24:05,770 Yes. 251 00:24:05,890 --> 00:24:07,270 This is where I grew up. 252 00:24:08,430 --> 00:24:10,470 This is Montana where I lived with my mother. 253 00:24:50,250 --> 00:24:51,250 Now we wait. 254 00:24:52,310 --> 00:24:53,310 Something like that. 255 00:25:26,399 --> 00:25:31,600 Have you ever... What's it doing? 256 00:25:33,120 --> 00:25:34,120 Reacting to the cold. 257 00:25:39,460 --> 00:25:40,520 It's too low a temperature. 258 00:25:40,840 --> 00:25:43,900 It's slowing down the effects of the virus. It means it may work on humans. 259 00:25:44,840 --> 00:25:46,180 We need to get Peter on ice. 260 00:25:58,550 --> 00:25:59,550 Lift his head. 261 00:25:59,970 --> 00:26:00,970 All right. 262 00:26:01,630 --> 00:26:02,790 Alan, what was that thing? 263 00:26:02,990 --> 00:26:04,610 Whatever it was, the cold slowed it down. 264 00:26:05,970 --> 00:26:10,270 I've never seen anything like that in my life. Sarah, no one has seen anything 265 00:26:10,270 --> 00:26:11,270 like that. 266 00:26:15,930 --> 00:26:16,829 It's working. 267 00:26:16,830 --> 00:26:18,430 It's working, but we have to get him colder. 268 00:26:18,950 --> 00:26:23,950 There was a lab down on Level G doing some kind of cryo work. Who? 269 00:26:25,040 --> 00:26:28,740 dr victor adrian you stay here get him colder and get him prepped to move 270 00:27:15,020 --> 00:27:16,020 Do you know why you're here? 271 00:27:16,800 --> 00:27:17,800 Take a look. 272 00:27:18,260 --> 00:27:20,940 What am I looking at? A bunch of kids? Missing kids. 273 00:27:21,800 --> 00:27:26,280 31 over the past two decades, all within 200 miles of Arctic biosystems, and 274 00:27:26,280 --> 00:27:27,780 your precious Dr. Hataki. 275 00:27:28,460 --> 00:27:29,480 I don't understand. 276 00:27:29,800 --> 00:27:31,720 Someone has been stealing our children. 277 00:27:32,420 --> 00:27:34,140 You have no idea who you're protecting. 278 00:27:35,140 --> 00:27:38,720 Or maybe you do. You tell me. 279 00:27:41,120 --> 00:27:43,300 You try anything again. 280 00:28:00,620 --> 00:28:01,620 Victor Adrian? 281 00:28:02,860 --> 00:28:05,980 You better shake it up. I'm Alex Farragut of the CDC. 282 00:28:06,380 --> 00:28:07,380 He's off. 283 00:28:07,600 --> 00:28:08,860 Okay, forward now. 284 00:28:09,160 --> 00:28:10,160 Hey. 285 00:28:11,020 --> 00:28:16,420 I was watching that. I need your help. I've been stuck here for a week, like a 286 00:28:16,420 --> 00:28:17,420 caged animal. 287 00:28:17,660 --> 00:28:21,560 What do you expect me to do, put out a welcome mat? I know this situation has 288 00:28:21,560 --> 00:28:22,560 been less than ideal. 289 00:28:23,180 --> 00:28:26,880 Now that is the understatement of the year. 290 00:28:30,030 --> 00:28:31,190 What do I get out of it? 291 00:28:31,570 --> 00:28:32,570 Excuse me? 292 00:28:32,650 --> 00:28:33,650 Quid pro quo. 293 00:28:34,190 --> 00:28:36,950 I scratch your back, you scratch mine. 294 00:28:38,130 --> 00:28:39,750 You understand each other? What is it you want? 295 00:28:40,110 --> 00:28:43,190 First, I'm going to call off the guards. I've been taking a shit without a 296 00:28:43,190 --> 00:28:44,330 chaperone for the last six days. 297 00:28:44,990 --> 00:28:50,430 Second, I want to be first in line out of this hellhole when the cavalry 298 00:28:50,670 --> 00:28:54,070 All right, all right. You help me solve this and you will be first in line. 299 00:28:54,270 --> 00:28:55,270 I guarantee it. 300 00:28:59,500 --> 00:29:00,500 Dr. Alan Farragut. 301 00:29:01,820 --> 00:29:03,320 How may I be of assistance? 302 00:29:07,180 --> 00:29:09,120 You work with cooling systems. 303 00:29:10,560 --> 00:29:12,380 Cryotherapy. The immersion. 304 00:29:12,980 --> 00:29:15,040 Latest and greatest. Does it work? 305 00:29:16,980 --> 00:29:19,920 Why don't you say hello to some of my friends? 306 00:30:41,129 --> 00:30:42,570 Daniel is your brother? 307 00:30:43,790 --> 00:30:44,790 Who's Daniel? 308 00:30:45,470 --> 00:30:46,750 That's my brother, T 'Luk! 309 00:31:00,940 --> 00:31:02,600 You want to tell me why you attacked my brother? 310 00:31:03,600 --> 00:31:06,360 I was just trying to escape. 311 00:31:12,880 --> 00:31:14,620 This is a picture of me and my brothers. 312 00:31:15,880 --> 00:31:16,880 Twins. 313 00:31:17,720 --> 00:31:19,200 We met to look outside. 314 00:31:19,540 --> 00:31:20,620 It said Miksa. 315 00:31:22,080 --> 00:31:23,780 He disappeared when we were kids. 316 00:31:24,040 --> 00:31:25,440 He was only four years old. 317 00:31:28,020 --> 00:31:29,020 There's Miksa now. 318 00:31:29,960 --> 00:31:31,340 You tell me, you son of a bitch. 319 00:31:31,560 --> 00:31:32,560 Have you seen him? 320 00:31:33,120 --> 00:31:35,000 I need to go back to the base. 321 00:31:36,140 --> 00:31:38,680 We need to go back to the base. 322 00:31:50,280 --> 00:31:52,740 I didn't know he was trying to turn into an actual person. 323 00:31:53,520 --> 00:31:55,820 Let alone someone as bad off as he is. 324 00:31:57,800 --> 00:31:59,140 I can't promise anything. 325 00:31:59,800 --> 00:32:00,800 Understood. 326 00:32:04,140 --> 00:32:06,260 BFC, emergent hypothermia. 327 00:32:07,420 --> 00:32:08,420 Human trials. 328 00:32:09,280 --> 00:32:10,280 Take one. 329 00:32:11,760 --> 00:32:14,980 How do you specify his natural defense mechanisms against the cold? 330 00:32:15,220 --> 00:32:16,720 Following how we cool the body down. 331 00:32:17,260 --> 00:32:22,100 Solution is taken into his lungs, but it simultaneously soaks into the skin and 332 00:32:22,100 --> 00:32:25,160 develops the entire body, the inside and the out. 333 00:32:25,480 --> 00:32:26,720 So how does he breathe? 334 00:32:27,280 --> 00:32:28,280 He doesn't breathe. 335 00:32:30,230 --> 00:32:31,850 Humans don't breathe for the first nine months. 336 00:32:32,790 --> 00:32:34,510 It's a matter of keeping them oxygenated. 337 00:32:36,150 --> 00:32:38,510 By the way, we still have a deal, right? 338 00:32:39,190 --> 00:32:40,190 No matter how this goes. 339 00:32:43,850 --> 00:32:45,470 Just give me a little more time, baby. 340 00:32:47,230 --> 00:32:48,230 Let's do this. 341 00:33:15,310 --> 00:33:16,310 Tante. 342 00:33:25,950 --> 00:33:27,050 Why are you here? 343 00:33:27,810 --> 00:33:30,890 You're the one that made her sick. This is all your fault. My fault? 344 00:33:32,710 --> 00:33:34,950 Don't blame me. We're all trapped here because of her. 345 00:33:35,710 --> 00:33:36,710 That's not fair. 346 00:33:36,730 --> 00:33:37,730 Who said anything about fair? 347 00:33:38,430 --> 00:33:40,430 This is all in your head. Why are we even here? 348 00:33:41,130 --> 00:33:42,130 I don't know. 349 00:33:43,130 --> 00:33:44,350 Pass the cranberries over. 350 00:33:48,810 --> 00:33:50,010 It's all about you, Julia. 351 00:33:50,350 --> 00:33:52,630 It's always been about you. He's right, you know. 352 00:33:53,010 --> 00:33:55,070 He's right. You got us into this mess. 353 00:33:55,330 --> 00:33:59,590 I have not. I mean, I didn't mean to get... Oh, come on. 354 00:34:00,730 --> 00:34:04,050 I just want answers. You don't even know the right questions to ask. 355 00:34:06,470 --> 00:34:07,610 Why you, Julia? 356 00:34:08,190 --> 00:34:09,190 Why this virus? 357 00:34:09,730 --> 00:34:10,730 Why now? 358 00:34:11,070 --> 00:34:12,049 I'm starved. 359 00:34:12,050 --> 00:34:13,170 Can we do this while we eat? 360 00:34:15,429 --> 00:34:17,409 You have all the answers. You just don't know it. 361 00:34:18,639 --> 00:34:20,460 I'm trying to remember, but I can't. 362 00:34:20,980 --> 00:34:24,120 Just figure it out already. Figure it out so we can eat. 363 00:34:24,440 --> 00:34:26,020 Anyone like sweet potatoes? 364 00:34:31,260 --> 00:34:35,980 Maybe the question isn't why we're here as much as why we're here. 365 00:34:37,420 --> 00:34:38,420 This place? 366 00:34:39,080 --> 00:34:44,860 The cabin where you grew up? Maybe this would be easier if we all ate something. 367 00:34:48,909 --> 00:34:49,989 Will you carve, Jewel? 368 00:35:11,530 --> 00:35:14,050 Wait. This isn't supposed to be happening. 369 00:35:15,790 --> 00:35:17,250 This is not happening! 370 00:35:26,980 --> 00:35:28,580 Are you sure about that? 371 00:35:28,800 --> 00:35:29,800 In a doubt. 372 00:35:40,580 --> 00:35:43,360 You settle. It's normal. Normal for what? 373 00:35:43,660 --> 00:35:44,218 It's okay. 374 00:35:44,220 --> 00:35:46,740 The monkeys do the exact same thing. The rats, too. 375 00:36:00,680 --> 00:36:01,720 We've been killing him. 376 00:36:02,700 --> 00:36:03,700 Alan. 377 00:36:05,060 --> 00:36:06,060 Alan. 378 00:36:08,100 --> 00:36:09,100 He's drowning. 379 00:36:09,220 --> 00:36:10,220 No, no. 380 00:36:10,500 --> 00:36:12,220 There's any chance we could save him. 381 00:36:13,130 --> 00:36:14,430 This poor temperature's dropping. 382 00:36:16,510 --> 00:36:17,510 95. 383 00:36:18,310 --> 00:36:19,310 85. 384 00:36:20,210 --> 00:36:21,210 75. 385 00:36:22,270 --> 00:36:23,270 65. 386 00:36:24,790 --> 00:36:26,250 55 degrees. 387 00:36:45,870 --> 00:36:46,870 But it's solving. 388 00:36:48,990 --> 00:36:49,990 Progress. 389 00:37:01,530 --> 00:37:04,130 The CDC seems to have had a breakthrough. 390 00:37:05,150 --> 00:37:06,770 I'm sorry for disappointing you. 391 00:37:09,030 --> 00:37:10,950 Please forgive me, Father. It's my fault. 392 00:37:14,350 --> 00:37:20,550 I didn't prepare you well enough I made a mistake There are no mistakes 393 00:37:20,550 --> 00:37:27,130 Only opportunities wasted It won't happen again 394 00:37:27,130 --> 00:37:33,330 Good We don't have much time to prepare 395 00:37:33,330 --> 00:37:37,090 What do you want me to do? 396 00:37:40,310 --> 00:37:41,310 First 397 00:37:43,760 --> 00:37:46,120 Show me a major bioterrorist's body. 398 00:38:03,140 --> 00:38:04,140 It's amazing. 399 00:38:04,400 --> 00:38:08,000 Brain activity is 100%, but it's a start. 400 00:38:13,130 --> 00:38:14,130 Are you okay? 401 00:39:18,480 --> 00:39:19,480 Right here. 402 00:39:21,120 --> 00:39:23,700 I took his jacket and boots. He couldn't have got far. 403 00:39:36,280 --> 00:39:37,280 He's been taken. 404 00:39:38,960 --> 00:39:40,020 I'll go find him. 405 00:39:41,620 --> 00:39:42,620 No. 406 00:39:43,340 --> 00:39:44,780 We'll deal with it later. 407 00:40:24,680 --> 00:40:25,680 Oh, my God. 408 00:40:26,640 --> 00:40:27,640 Calvary's here. 28018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.