All language subtitles for Hamnet.2025.HYBRID.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:32,580 --> 00:02:34,384 There you go. 4 00:02:36,582 --> 00:02:39,785 There. You were hungry. 5 00:02:58,270 --> 00:03:00,438 That's it. 6 00:03:51,324 --> 00:03:52,925 Repeat. 7 00:04:21,422 --> 00:04:23,255 Good day, sir. 8 00:04:23,390 --> 00:04:24,622 Good day to you. 9 00:04:24,757 --> 00:04:27,725 What brings you to Hewlands? 10 00:04:27,860 --> 00:04:29,426 I'm tutoring the boys here. 11 00:04:29,561 --> 00:04:31,563 The Latin tutor. 12 00:04:31,699 --> 00:04:33,965 I've heard of you. 13 00:04:39,971 --> 00:04:42,281 What brought you into the garden? 14 00:04:44,314 --> 00:04:46,978 Uh... 15 00:04:47,113 --> 00:04:49,314 It's just a question, master tutor. 16 00:04:49,450 --> 00:04:51,147 Yes, I, uh... 17 00:04:52,592 --> 00:04:55,785 I suppose the air was fresh out here, and... 18 00:04:55,921 --> 00:04:59,197 uh, I saw you with your bird. 19 00:04:59,333 --> 00:05:01,630 - It's a hawk. - Ah. 20 00:05:04,067 --> 00:05:05,634 May I? 21 00:05:19,449 --> 00:05:21,617 Don't get too close. 22 00:05:22,485 --> 00:05:24,356 He doesn't know you. 23 00:05:30,625 --> 00:05:32,023 Oh. 24 00:05:33,158 --> 00:05:35,499 Hello, boy. 25 00:05:40,941 --> 00:05:44,134 Ah. 26 00:05:44,970 --> 00:05:47,269 He likes you. 27 00:05:50,280 --> 00:05:52,109 What is your name? 28 00:05:53,780 --> 00:05:55,281 I shan't tell you. 29 00:05:58,023 --> 00:05:59,853 You shall. 30 00:06:03,755 --> 00:06:05,229 I shan't. 31 00:06:05,364 --> 00:06:07,630 - You shall. - I won't. 32 00:06:10,633 --> 00:06:12,866 You'll tell me when we kiss. 33 00:06:32,015 --> 00:06:33,887 What are you doing? 34 00:06:52,010 --> 00:06:53,242 Agnes. 35 00:06:56,346 --> 00:06:58,373 My name is Agnes. 36 00:06:59,548 --> 00:07:01,585 Where are you from? 37 00:07:05,587 --> 00:07:07,750 Have I said something? 38 00:07:07,885 --> 00:07:09,452 - Huh? - No. 39 00:07:10,522 --> 00:07:12,690 - You don't know who I am. - Wait, I wish to see... 40 00:07:12,826 --> 00:07:14,765 You can't see me again. 41 00:07:14,901 --> 00:07:16,468 Oh. 42 00:07:22,901 --> 00:07:25,036 Where have you been? 43 00:07:25,172 --> 00:07:26,572 I was in the field helping Bartholomew. 44 00:07:26,708 --> 00:07:28,212 A newborn lamb is unwell. 45 00:07:28,347 --> 00:07:30,476 Well, I... I went to the field. 46 00:07:30,612 --> 00:07:32,242 I did not see you there. 47 00:07:32,377 --> 00:07:36,250 Well, I was there. Tell her, Bartholomew. 48 00:07:36,386 --> 00:07:37,753 She was there. 49 00:07:37,888 --> 00:07:39,915 Have you seen the new Latin tutor? 50 00:07:40,050 --> 00:07:41,559 The glover's son. 51 00:07:41,694 --> 00:07:44,285 The boys said he just ran out, never returned. 52 00:07:44,421 --> 00:07:45,791 He was supposed to give them lessons 53 00:07:45,926 --> 00:07:47,824 to pay off his father's debts. 54 00:07:47,960 --> 00:07:49,058 I haven't seen him. 55 00:07:49,193 --> 00:07:50,829 Well, should've known better. 56 00:07:50,965 --> 00:07:53,135 Like father, like son. 57 00:07:57,311 --> 00:07:58,937 You know, I do believe you are 58 00:07:59,072 --> 00:08:00,312 the prettiest girls in the parish. 59 00:08:00,447 --> 00:08:01,843 - We are. - One day, 60 00:08:01,978 --> 00:08:03,438 I shall have my wits about me 61 00:08:03,573 --> 00:08:05,442 for all the suitors that will come for you. 62 00:08:05,578 --> 00:08:07,983 Agnes is the eldest. She'll marry first. 63 00:08:08,119 --> 00:08:10,614 She will not if she keeps running off to the forest 64 00:08:10,750 --> 00:08:12,621 like a gypsy. 65 00:08:42,684 --> 00:08:43,717 Where have you been? 66 00:08:43,852 --> 00:08:45,485 We were expecting you hours ago. 67 00:08:45,621 --> 00:08:46,716 - I was... - Well? 68 00:08:46,852 --> 00:08:47,816 I was working. 69 00:08:47,951 --> 00:08:50,353 Sit. Sit. 70 00:08:52,266 --> 00:08:54,225 Your supper's near cold. 71 00:08:55,666 --> 00:08:56,992 - Uh, boys, boys! - Hey. -Stop. 72 00:08:57,128 --> 00:08:59,061 There's enough for all. 73 00:08:59,196 --> 00:09:00,964 How go the lessons at Hewlands? 74 00:09:01,099 --> 00:09:02,707 Those boys are no scholars. 75 00:09:02,842 --> 00:09:04,908 - I wonder at the notion of all that learning. -Hmm. 76 00:09:05,043 --> 00:09:07,711 Latin for boys who will be naught but sheep farmers. 77 00:09:07,846 --> 00:09:09,975 - It is the putting on of airs. - No, no, no! 78 00:09:10,111 --> 00:09:11,675 - That will do! - All right, Gilbert. 79 00:09:13,645 --> 00:09:16,588 You heard your mother. There's enough for all. 80 00:09:18,549 --> 00:09:21,115 You speak ill of the boys at Hewlands. 81 00:09:21,251 --> 00:09:23,122 "They're no scholars." 82 00:09:24,122 --> 00:09:25,653 But I tell you something, 83 00:09:25,788 --> 00:09:27,126 they'll ever be more of a man than you are. 84 00:09:27,261 --> 00:09:29,765 They are put to honest work, unlike you. 85 00:09:29,900 --> 00:09:33,605 Useless, tradeless, your fancy airs. 86 00:09:34,571 --> 00:09:35,935 All that education, 87 00:09:36,070 --> 00:09:38,302 not an ounce of sense. 88 00:09:39,303 --> 00:09:40,710 I'm tutoring those boys to pay 89 00:09:40,845 --> 00:09:42,947 your debts to that family, am I not? 90 00:09:43,083 --> 00:09:46,382 Your immeasurable amount of debt to that family. 91 00:09:46,518 --> 00:09:48,686 - I'm not... - Stop! 92 00:09:52,850 --> 00:09:55,726 What of the rest of the family at Hewlands? Have you met them? 93 00:09:56,723 --> 00:09:57,858 The mother only. 94 00:09:57,993 --> 00:09:59,896 - Not the eldest daughter? - No. 95 00:10:00,032 --> 00:10:05,595 It is said the girl is the child of a forest witch. 96 00:10:05,731 --> 00:10:08,238 I've seen her, wandering the back roads alone 97 00:10:08,374 --> 00:10:10,097 with a hawk on her arm. 98 00:10:10,233 --> 00:10:12,066 A hawk at Hewlands? 99 00:10:12,201 --> 00:10:13,978 Yes. 100 00:10:14,114 --> 00:10:16,811 They say she takes him to the forest with her unaccompanied. 101 00:10:16,947 --> 00:10:19,147 Yeah, but are you certain, Eliza? 102 00:10:19,283 --> 00:10:22,616 The eldest daughter keeps a hawk, not a servant girl? 103 00:10:22,752 --> 00:10:24,821 Yes. Yeah. 104 00:10:51,711 --> 00:10:52,783 Agnes. 105 00:10:57,420 --> 00:10:58,822 Hello. 106 00:10:59,821 --> 00:11:01,522 What are you doing here? 107 00:11:01,657 --> 00:11:03,354 Brought you this. 108 00:11:04,824 --> 00:11:06,087 What is it? 109 00:11:06,222 --> 00:11:07,861 It's, uh... 110 00:11:07,996 --> 00:11:10,130 it's a new glove for your bird. 111 00:11:11,600 --> 00:11:13,199 I have a glove. 112 00:11:19,937 --> 00:11:20,969 Agnes. 113 00:11:22,677 --> 00:11:24,375 Agnes, wait. 114 00:11:29,488 --> 00:11:30,979 I know who you are. 115 00:11:31,114 --> 00:11:32,848 Who am I? 116 00:11:32,983 --> 00:11:35,087 Well, I... I don't know you, but I've heard things... 117 00:11:35,223 --> 00:11:36,894 I'm the daughter of a forest witch? 118 00:11:37,029 --> 00:11:38,661 Yes. People say that, but I-I don't care... 119 00:11:38,796 --> 00:11:41,324 I am my mother's daughter. 120 00:11:41,460 --> 00:11:43,735 I've learnt many things from her. 121 00:11:46,703 --> 00:11:47,865 What are you looking at? 122 00:11:48,001 --> 00:11:49,235 - You. - Why? 123 00:11:55,707 --> 00:11:58,576 - I... -I thought you were a man of words, master tutor. 124 00:11:58,712 --> 00:12:00,716 Yes. 125 00:12:00,851 --> 00:12:02,579 Are you not? 126 00:12:02,714 --> 00:12:06,120 Speaking with people is sometimes difficult for me. 127 00:12:07,483 --> 00:12:09,761 Well, tell me a story, then. 128 00:12:10,728 --> 00:12:12,797 - A story? - Yes. 129 00:12:15,161 --> 00:12:17,428 What story would you like? 130 00:12:24,874 --> 00:12:27,273 Something that moves you. 131 00:12:30,910 --> 00:12:32,542 All right. 132 00:12:34,283 --> 00:12:37,481 Do you know the story of Orpheus and Eurydice? 133 00:12:40,483 --> 00:12:44,059 Orpheus is a man of music. 134 00:12:45,059 --> 00:12:47,460 He has this exquisite voice. 135 00:12:48,396 --> 00:12:51,467 His playing of the kithara, which is a... 136 00:12:51,603 --> 00:12:53,237 is-is a harp-like lyre, 137 00:12:53,373 --> 00:12:56,570 is so divine, 138 00:12:56,706 --> 00:12:59,569 birds, the... 139 00:12:59,704 --> 00:13:02,109 the beasts, e-even the stones and the trees, 140 00:13:02,245 --> 00:13:07,084 they all moved to the rhythm of his music. 141 00:13:07,220 --> 00:13:12,115 Now, Orpheus falls in love with this beautiful nymph, Eurydice. 142 00:13:12,251 --> 00:13:15,153 Soon after their marriage, 143 00:13:15,288 --> 00:13:16,992 Eurydice's bitten by a viper 144 00:13:17,127 --> 00:13:19,991 and poison courses through her body, 145 00:13:20,126 --> 00:13:21,628 and she's killed. 146 00:13:23,801 --> 00:13:26,332 And Orpheus, filled with grief, 147 00:13:26,468 --> 00:13:29,500 journeys to the underworld to take her back. 148 00:13:30,669 --> 00:13:34,910 He charms this three-headed dog, Cerberus. 149 00:13:35,046 --> 00:13:38,773 He beguiles Hades until finally... 150 00:13:39,942 --> 00:13:41,851 ...he's allowed to take his love back with him 151 00:13:41,987 --> 00:13:44,515 to the world of the living but... 152 00:13:46,317 --> 00:13:47,687 ...under one condition. 153 00:13:47,822 --> 00:13:49,586 What is it? 154 00:13:50,729 --> 00:13:52,160 She must follow behind him, 155 00:13:52,295 --> 00:13:55,229 and he must not turn around to look at her. 156 00:13:58,562 --> 00:14:02,303 Now, as they begin their ascent, 157 00:14:02,439 --> 00:14:06,174 Orpheus can't hear her footsteps, so he listens... 158 00:14:07,871 --> 00:14:11,973 ...and listens and listens and listens. 159 00:14:13,812 --> 00:14:17,746 But all he can hear is the sound of his heartbeat. 160 00:14:24,663 --> 00:14:26,865 And the rest is silence. 161 00:14:30,797 --> 00:14:34,268 And as he approaches the gates of the underworld... 162 00:14:38,804 --> 00:14:40,604 ...he can't contain himself any longer. 163 00:14:40,739 --> 00:14:43,882 He turns around to look at her, and she is... 164 00:14:45,644 --> 00:14:47,952 ...trapped in the underworld forever. 165 00:15:02,360 --> 00:15:04,062 Hmm. 166 00:15:04,197 --> 00:15:05,930 That was a good story. 167 00:15:06,065 --> 00:15:07,906 Did you like it? 168 00:15:12,443 --> 00:15:15,404 Remember, mugwort, what you brought to pass, 169 00:15:15,540 --> 00:15:17,773 what you readied at Regenmeld. 170 00:15:17,908 --> 00:15:22,015 You're called Una, the most ancient plant. 171 00:15:22,150 --> 00:15:24,778 You defy three, you defy 30, 172 00:15:24,914 --> 00:15:26,914 you defy venom, you defy air illness, 173 00:15:27,049 --> 00:15:29,584 you defy the horror that stalks the land. 174 00:15:29,719 --> 00:15:32,590 And you, waybread, plant mother, 175 00:15:32,725 --> 00:15:35,395 you're open to the east yet mighty within. 176 00:15:35,530 --> 00:15:39,894 Carts creeped over you, women rode over you. 177 00:15:40,029 --> 00:15:42,767 You withstood it all, and you pushed back. 178 00:15:42,903 --> 00:15:46,137 Is it true that you know everything about a person 179 00:15:46,272 --> 00:15:48,271 by touching them here? 180 00:15:48,406 --> 00:15:49,772 Not everything. 181 00:15:49,908 --> 00:15:51,911 When you touched me here, what did you see? 182 00:15:52,046 --> 00:15:53,609 I saw a landscape. 183 00:15:53,744 --> 00:15:55,877 - You saw a landscape? - Mm-hmm. 184 00:15:57,716 --> 00:16:02,791 Spaces, caves, cliff tops, 185 00:16:02,927 --> 00:16:06,324 tunnels and oceans, 186 00:16:06,459 --> 00:16:09,797 this deep, dark, black void, 187 00:16:09,933 --> 00:16:12,828 undiscovered countries. 188 00:16:37,997 --> 00:16:40,163 She speaks... 189 00:16:42,163 --> 00:16:44,564 She speaks, she speaks. 190 00:16:45,300 --> 00:16:46,664 But, soft, 191 00:16:46,799 --> 00:16:50,041 what light through yonder window breaks? 192 00:16:51,803 --> 00:16:57,114 It is the east, and Juliet is the sun. 193 00:16:57,947 --> 00:17:01,382 ...and kill... 194 00:17:05,549 --> 00:17:08,389 ...the envious moon. 195 00:17:24,667 --> 00:17:26,143 Hello. 196 00:17:26,977 --> 00:17:27,974 Hello. 197 00:17:42,862 --> 00:17:45,062 I wish to be handfasted to you. 198 00:17:45,197 --> 00:17:48,060 No, I... I must be handfasted to you. 199 00:17:48,196 --> 00:17:49,728 No one else will do. 200 00:17:49,863 --> 00:17:51,696 I-I will speak with your stepmother and your brother, 201 00:17:51,831 --> 00:17:54,065 and of course they will not agree, but... 202 00:17:56,168 --> 00:17:59,572 I don't care because I have no talent for waiting. 203 00:18:01,748 --> 00:18:04,414 I cannot abide waiting. 204 00:18:05,284 --> 00:18:06,476 What about your parents? 205 00:18:06,612 --> 00:18:08,410 Your parents will never agree. 206 00:18:10,315 --> 00:18:11,914 Follow me. 207 00:18:56,759 --> 00:18:59,295 Wait. Wait. W-Wait. 208 00:19:10,948 --> 00:19:12,412 - No! - No! 209 00:19:23,028 --> 00:19:24,492 My glove. 210 00:19:26,156 --> 00:19:29,266 - This is my mother's glove. - Hmm. 211 00:19:30,002 --> 00:19:32,533 She came out of the woods... 212 00:19:33,796 --> 00:19:35,796 ...like her mother 213 00:19:35,932 --> 00:19:38,209 and her mother before her. 214 00:19:43,942 --> 00:19:48,050 The women in my family see things... 215 00:19:48,186 --> 00:19:50,045 ...that others don't. 216 00:19:52,518 --> 00:19:53,983 Agnes. 217 00:19:58,628 --> 00:20:00,222 Remember, mugwort, 218 00:20:00,358 --> 00:20:03,498 what you brought to pass, what you readied at Regenmeld. 219 00:20:03,633 --> 00:20:06,662 You're called Una, the most ancient plant. 220 00:20:06,797 --> 00:20:08,402 You defy three, you defy 30, 221 00:20:08,538 --> 00:20:10,604 you defy venom, you defy air illness, 222 00:20:10,739 --> 00:20:13,409 you defy the horror that stalks the land. 223 00:20:14,346 --> 00:20:16,478 Bartholomew, it will heal. 224 00:20:17,510 --> 00:20:18,708 Will it make a scar? 225 00:20:18,843 --> 00:20:21,947 It may. That's no bad thing. 226 00:20:22,083 --> 00:20:23,683 Listen. 227 00:20:25,055 --> 00:20:26,884 Do you hear that? 228 00:20:29,726 --> 00:20:33,231 You must pay attention to your dreams, Agnes. 229 00:20:34,495 --> 00:20:36,425 They will always guide you. 230 00:20:59,388 --> 00:21:01,523 - Good day. - Good day. 231 00:21:02,519 --> 00:21:04,086 Yes. 232 00:21:19,111 --> 00:21:21,471 Agnes, what's, uh... 233 00:21:21,606 --> 00:21:23,414 what's happened? 234 00:21:23,549 --> 00:21:26,950 Her mother has banished her from their house. 235 00:21:27,086 --> 00:21:28,518 She's not my mother. 236 00:21:28,653 --> 00:21:31,514 The house belongs to my brother, Bartholomew. 237 00:21:31,649 --> 00:21:33,786 I chose to leave. 238 00:21:34,788 --> 00:21:36,153 She's with child. 239 00:21:36,289 --> 00:21:37,487 Oh. 240 00:21:37,622 --> 00:21:39,257 Says it's yours. 241 00:21:41,133 --> 00:21:43,599 - Is it? Yours? - Uh... 242 00:21:44,602 --> 00:21:47,261 The child in her belly, did you put it there? 243 00:21:48,906 --> 00:21:50,607 I did. 244 00:21:51,710 --> 00:21:53,268 - We are handfasted, Mother. - We will never allow it! 245 00:21:53,404 --> 00:21:55,006 - There is no sin in it. - I'm afraid you will need 246 00:21:55,141 --> 00:21:57,315 - our consent, and we will... - There is no sin in it! 247 00:21:57,450 --> 00:22:00,010 - ...we will never give it, ever! - All right! 248 00:22:01,919 --> 00:22:03,311 What? 249 00:22:04,114 --> 00:22:06,357 - You've been bewitched. - No. 250 00:22:10,960 --> 00:22:15,030 I'd rather you went to sea than marry this wench. 251 00:22:15,166 --> 00:22:16,565 Mary. 252 00:22:17,467 --> 00:22:19,436 There's no need for that. 253 00:22:19,571 --> 00:22:22,932 I have no doubt we can come to an arrangement. 254 00:22:23,068 --> 00:22:25,376 - John. - Hush, woman. 255 00:22:27,212 --> 00:22:29,203 I am certain you are eager 256 00:22:29,338 --> 00:22:31,878 to see your sister before the altar. 257 00:22:33,014 --> 00:22:35,118 I'm certain you'd rather not see your boy 258 00:22:35,253 --> 00:22:36,683 dragged before the bawdy court. 259 00:22:36,818 --> 00:22:39,056 There's no need for that. 260 00:22:39,192 --> 00:22:41,656 They said they are handfasted. 261 00:22:43,061 --> 00:22:44,856 Only if I say so. 262 00:22:44,991 --> 00:22:47,160 But why marry a pasty-faced scholar? 263 00:22:47,295 --> 00:22:48,997 What use is he? 264 00:22:50,166 --> 00:22:54,999 He's got more inside of him than any man I've ever met. 265 00:22:57,142 --> 00:22:59,377 Everything will change. 266 00:23:00,343 --> 00:23:02,540 You. You will change. 267 00:23:02,676 --> 00:23:03,904 I'm already changing. 268 00:23:04,040 --> 00:23:06,509 It's too quiet in there. 269 00:23:06,644 --> 00:23:08,478 In where? 270 00:23:08,613 --> 00:23:10,577 That house. 271 00:23:10,713 --> 00:23:14,619 What would our mother say to us if we were afraid or uncertain? 272 00:23:14,755 --> 00:23:17,692 To live with our hearts open. 273 00:23:19,498 --> 00:23:22,692 To shut it not in the dark 274 00:23:22,828 --> 00:23:24,692 but to turn it to the sun. 275 00:23:26,529 --> 00:23:30,804 He loves me for what I am, not what I ought to be. 276 00:23:32,541 --> 00:23:34,709 Then marry him you shall. 277 00:23:39,578 --> 00:23:40,748 Thank you. 278 00:23:41,912 --> 00:23:43,447 Remember, mugwort... 279 00:23:45,114 --> 00:23:46,881 Say it with me. Say it with me. 280 00:23:47,017 --> 00:23:48,822 What you brought to pass, 281 00:23:48,957 --> 00:23:51,594 what you readied at Regenmeld. 282 00:23:51,729 --> 00:23:55,789 You are called Una, the most ancient plant. 283 00:23:57,932 --> 00:24:02,669 You defy three, you defy 30, 284 00:24:02,805 --> 00:24:07,401 you defy venom, you defy air illness, 285 00:24:07,536 --> 00:24:10,540 you defy the horror that stalks the land. 286 00:24:37,174 --> 00:24:39,103 Look at me. 287 00:24:39,968 --> 00:24:41,578 Look at me. 288 00:26:59,451 --> 00:27:01,146 Agnes. 289 00:27:37,650 --> 00:27:38,979 Ah. 290 00:27:47,429 --> 00:27:49,029 Oh. 291 00:27:54,997 --> 00:27:56,630 Oh. 292 00:28:51,163 --> 00:28:52,519 Hey. 293 00:28:54,731 --> 00:28:56,690 Look at that. Look at the fire. 294 00:28:56,826 --> 00:28:59,095 Mmm, what's that? 295 00:28:59,230 --> 00:29:01,195 The doggy dragged something in. 296 00:29:01,330 --> 00:29:03,032 There's something. 297 00:29:03,168 --> 00:29:05,600 Oh. 298 00:29:06,873 --> 00:29:08,408 Daddy's coming. 299 00:29:08,543 --> 00:29:09,744 Hello. 300 00:29:32,398 --> 00:29:35,436 Stitches need to be smaller. 301 00:29:35,571 --> 00:29:37,808 M-Much smaller. 302 00:29:39,277 --> 00:29:40,569 Yes. 303 00:29:45,107 --> 00:29:46,509 Hmm. 304 00:29:47,483 --> 00:29:49,083 Useless. 305 00:29:53,281 --> 00:29:55,916 Okay, and now... 306 00:29:56,052 --> 00:29:57,454 smaller. 307 00:29:58,931 --> 00:30:01,023 - Where are you going? - I'm going. 308 00:30:01,158 --> 00:30:03,130 Get back to work. 309 00:30:16,576 --> 00:30:18,172 That was the last time you will ever hit me. 310 00:30:18,307 --> 00:30:19,814 Do you understand? 311 00:30:19,949 --> 00:30:22,182 - Do you understand?! - Yes. 312 00:30:45,142 --> 00:30:47,405 My love, you should come back to bed. 313 00:30:54,685 --> 00:30:55,813 What are you writing? 314 00:30:55,948 --> 00:30:57,685 Nothing of note. 315 00:30:57,821 --> 00:30:59,312 It's never nothing. 316 00:30:59,447 --> 00:31:00,924 I don't know. 317 00:31:01,059 --> 00:31:04,422 Perhaps when it's finished, it will... 318 00:31:06,292 --> 00:31:08,164 Perhaps when it's finished. 319 00:31:08,299 --> 00:31:09,697 Why don't you read me what you've written? 320 00:31:09,833 --> 00:31:11,358 A-Agnes, it's not-- 321 00:31:11,494 --> 00:31:12,797 It-It's not finished. 322 00:31:15,641 --> 00:31:17,875 It's not finished. 323 00:31:27,679 --> 00:31:30,210 Stop it. You'll wake the baby. 324 00:31:32,249 --> 00:31:33,382 It's okay. 325 00:31:33,517 --> 00:31:35,783 No. 326 00:31:41,357 --> 00:31:42,564 I'm sorry. 327 00:31:47,237 --> 00:31:49,135 I've had too much, uh... 328 00:31:49,271 --> 00:31:52,103 Agnes, I've had too much to drink. 329 00:31:55,041 --> 00:31:56,606 I've had... 330 00:31:59,481 --> 00:32:01,919 I've had too much to drink. 331 00:32:10,694 --> 00:32:12,457 Hey. 332 00:32:13,931 --> 00:32:16,560 What is it? 333 00:32:17,767 --> 00:32:19,297 Give me your hand. 334 00:32:19,433 --> 00:32:21,462 Pl-Pl-Please, please, please, please, 335 00:32:21,597 --> 00:32:23,138 please, please, please, please. 336 00:32:23,273 --> 00:32:24,941 - What are you afraid I will see? - Please stop. 337 00:32:25,077 --> 00:32:26,942 That I am a violent and dangerous man. 338 00:32:27,078 --> 00:32:28,772 No, you are none of those things. 339 00:32:28,908 --> 00:32:30,772 - How do you know? - You're a good man. You're a... 340 00:32:32,082 --> 00:32:34,347 You are a good man. 341 00:32:35,544 --> 00:32:37,779 You're a good man. 342 00:32:41,753 --> 00:32:44,291 Is it that you wish that we never wed? 343 00:32:45,965 --> 00:32:49,666 How could you say such a thing? 344 00:32:49,801 --> 00:32:52,134 How could you say such a thing? 345 00:32:56,240 --> 00:32:59,509 You and Susanna are all that I live for. 346 00:32:59,645 --> 00:33:01,273 All that I live for. 347 00:33:01,408 --> 00:33:03,673 What is it, then? 348 00:33:08,646 --> 00:33:10,451 - Here. Look at me. - Just stop! 349 00:33:10,587 --> 00:33:13,185 Stop, stop. Please, please, please, please, please, please. 350 00:33:13,320 --> 00:33:14,854 Look at me. 351 00:33:14,990 --> 00:33:17,621 Listen. Listen. Listen. 352 00:33:24,165 --> 00:33:26,399 I'm lost. 353 00:33:29,608 --> 00:33:31,773 I've lost my... 354 00:33:31,908 --> 00:33:33,934 I've lost my way. 355 00:33:38,646 --> 00:33:42,052 I just need to-- uh, Agnes, I just need to work. 356 00:33:43,285 --> 00:33:44,881 He's not sleeping. 357 00:33:45,017 --> 00:33:47,551 Has he ever lost his temper with you? -No. 358 00:33:47,687 --> 00:33:49,851 - If he raises a hand... - No, he has never. 359 00:33:49,986 --> 00:33:52,728 He's never. He's angry with himself. 360 00:33:52,864 --> 00:33:55,158 He's sick with himself. 361 00:33:55,293 --> 00:33:56,859 He's a good man. 362 00:33:56,995 --> 00:33:57,864 He's a good husband, he's a good father, 363 00:33:58,000 --> 00:33:59,732 but he n-needs more. 364 00:33:59,867 --> 00:34:02,071 What could he possibly need other than his family and you? 365 00:34:02,207 --> 00:34:04,035 - He has you. - He needs to go to London. 366 00:34:04,170 --> 00:34:06,406 - London? - Yeah. 367 00:34:07,710 --> 00:34:10,478 - Why London? -Because London is where the whole world gathers. 368 00:34:10,614 --> 00:34:12,482 Perhaps he could extend his father's business there. 369 00:34:12,617 --> 00:34:14,182 - Oh, you're being hasty again. - Who knows what he may be... 370 00:34:14,318 --> 00:34:15,912 I'm not being hasty. He needs more. 371 00:34:16,047 --> 00:34:16,983 - Well, he needs proper work. - He's not of this world. 372 00:34:17,119 --> 00:34:18,816 The man needs proper work. 373 00:34:18,952 --> 00:34:20,421 - What's in this little town? - He can't just run away. 374 00:34:20,557 --> 00:34:21,749 This little life? This little thing, it'll... 375 00:34:21,885 --> 00:34:23,084 ...crush him. 376 00:34:23,887 --> 00:34:25,259 He needs distance from his father. 377 00:34:25,394 --> 00:34:26,789 And you would go with him to London? 378 00:34:26,924 --> 00:34:28,898 No, I'll wait until he's settled. 379 00:34:29,033 --> 00:34:30,429 There'll be more of us soon. 380 00:34:30,565 --> 00:34:32,961 - Another child? - Yes. By summer's end. 381 00:34:33,096 --> 00:34:36,232 Then now is not the time to send him away. 382 00:34:36,367 --> 00:34:38,202 I'll lose him. 383 00:34:38,338 --> 00:34:39,735 I'm already losing him. 384 00:34:39,871 --> 00:34:41,541 You'll lose him if you send him away. 385 00:34:41,677 --> 00:34:44,739 No, I know, I know that our love will keep us steady. 386 00:34:44,875 --> 00:34:47,373 Please. Will you speak to his father? 387 00:34:47,509 --> 00:34:50,747 He'll listen to you if you suggest him going to London. 388 00:34:51,688 --> 00:34:53,222 Please. 389 00:34:55,258 --> 00:34:57,621 I should find lodgings. 390 00:34:57,757 --> 00:34:59,924 Be near the river, close to the tanneries. 391 00:35:00,060 --> 00:35:03,298 But I'm told that the currents in the river are dangerous 392 00:35:03,433 --> 00:35:05,467 and that you must engage an experienced boatman 393 00:35:05,603 --> 00:35:07,462 every time you cross, and I'll be certain to do that 394 00:35:07,597 --> 00:35:09,634 every time, I promise. 395 00:35:10,835 --> 00:35:12,401 And I will think of you and Susanna 396 00:35:12,537 --> 00:35:13,868 with every passing moment. 397 00:35:14,004 --> 00:35:15,275 And I will find us lodgings in London, 398 00:35:15,411 --> 00:35:17,239 and we shall all be together again. 399 00:35:23,014 --> 00:35:24,952 Do you still not know if it's a boy or a girl? 400 00:35:25,087 --> 00:35:26,513 No. 401 00:35:26,648 --> 00:35:28,184 Don't know why. 402 00:35:29,154 --> 00:35:31,152 Have you not said that you would always have two children? 403 00:35:31,288 --> 00:35:32,829 Yes. 404 00:35:32,964 --> 00:35:35,128 Two children at my deathbed. 405 00:35:35,263 --> 00:35:38,696 Well, then, here is the second. 406 00:35:48,707 --> 00:35:50,972 - We won't say goodbye. - No. 407 00:35:56,811 --> 00:35:59,046 Get-- Go. 408 00:36:34,151 --> 00:36:36,355 - You going somewhere? - No, I'm just... 409 00:36:36,490 --> 00:36:37,686 Yes, I'm going to the lake... 410 00:36:37,821 --> 00:36:39,856 You're not going to the forest. 411 00:36:43,301 --> 00:36:45,465 - I must. - No, you must not. Gilbert! 412 00:36:45,600 --> 00:36:48,403 You... you have to let me go there. 413 00:36:48,538 --> 00:36:50,538 - Let me go there! - Miss Agnes. 414 00:36:50,673 --> 00:36:53,075 - You must let me go! - The river has burst its banks! 415 00:36:53,211 --> 00:36:54,906 - There is no way... - Let me! 416 00:36:55,041 --> 00:36:56,411 - There's no way to get to the forest. -Let me! No! 417 00:36:56,547 --> 00:36:58,175 - We have everything ready for you. -My baby! 418 00:36:58,310 --> 00:36:59,914 No, my-my baby. 419 00:37:15,331 --> 00:37:16,598 I can't. 420 00:37:20,029 --> 00:37:22,530 I will not have my baby in this house. 421 00:37:22,665 --> 00:37:24,034 Not in this house. 422 00:37:24,170 --> 00:37:25,704 No. 423 00:37:28,747 --> 00:37:30,137 The river. 424 00:37:30,272 --> 00:37:31,111 - Hush, hush, hush, hush. Hush. - No, no, no, no. 425 00:37:31,247 --> 00:37:32,877 He spoke about the river. 426 00:37:33,012 --> 00:37:35,575 The river is dangerous. He may be swept downstream! 427 00:37:37,219 --> 00:37:40,055 Agnes. Agnes. Agnes. 428 00:37:40,190 --> 00:37:42,719 Agnes, all is well with him. 429 00:37:42,855 --> 00:37:44,261 Do you not recall his last letter? 430 00:37:44,396 --> 00:37:45,589 Stop the screaming. 431 00:37:45,724 --> 00:37:46,721 You'll wake the whole town. 432 00:37:46,857 --> 00:37:47,963 He sound... 433 00:37:48,098 --> 00:37:49,627 He sounded different. 434 00:37:49,763 --> 00:37:51,892 No, he had good news for us. 435 00:37:52,027 --> 00:37:53,301 - The theater. - Theater. 436 00:37:53,437 --> 00:37:55,433 He has a contract with the players 437 00:37:55,568 --> 00:37:56,599 to make gloves for the theater. 438 00:37:56,734 --> 00:37:58,136 For the gloves. For the gloves. 439 00:37:59,437 --> 00:38:01,074 Agnes, hush now. 440 00:38:01,209 --> 00:38:02,439 Hush. Hush. Hush. 441 00:38:02,574 --> 00:38:03,812 Bear down. Bear down. 442 00:38:08,452 --> 00:38:10,176 Ah! Ooh! 443 00:38:10,311 --> 00:38:11,780 - There we go. - It's a boy. 444 00:38:11,915 --> 00:38:14,021 There we go. 445 00:38:14,157 --> 00:38:17,090 Good boy. Good boy. 446 00:38:20,593 --> 00:38:22,128 It's a boy. 447 00:38:25,970 --> 00:38:27,737 It's a boy. 448 00:38:29,303 --> 00:38:30,767 My boy. 449 00:38:33,342 --> 00:38:34,806 Thank you. 450 00:38:49,120 --> 00:38:51,150 What is it? What's happening? 451 00:38:51,286 --> 00:38:53,157 She's starting again. 452 00:38:53,292 --> 00:38:55,325 - You're having twins, my girl. - Come on, Eliza. 453 00:38:55,461 --> 00:38:57,800 Here. Quickly. 454 00:38:57,935 --> 00:38:58,966 Take him. 455 00:39:04,305 --> 00:39:05,536 No, no. 456 00:39:05,671 --> 00:39:07,404 Two standing at my deathbed. 457 00:39:09,547 --> 00:39:11,377 I always believed that it would be... 458 00:39:11,512 --> 00:39:13,977 that they would be my children. 459 00:39:15,117 --> 00:39:16,348 And now... 460 00:39:16,484 --> 00:39:18,220 now I see it will be you. 461 00:39:18,355 --> 00:39:19,484 We need to get you to the stool. 462 00:39:19,620 --> 00:39:21,114 It's coming. It's here. 463 00:39:21,250 --> 00:39:22,991 - No. - Come on. Come on up. Up, up. 464 00:39:23,126 --> 00:39:24,886 I can't... I... 465 00:39:25,022 --> 00:39:26,327 I can't. 466 00:39:26,462 --> 00:39:28,292 - Go. - I should never have... 467 00:39:28,428 --> 00:39:30,026 I can't... 468 00:39:32,366 --> 00:39:34,037 I can't make it. 469 00:39:34,172 --> 00:39:35,730 I got it wrong. I got it wrong. 470 00:39:35,865 --> 00:39:37,765 I got it... 471 00:39:37,901 --> 00:39:40,234 He... He's not here. 472 00:39:40,369 --> 00:39:42,604 He's... He's not here. 473 00:39:42,739 --> 00:39:45,914 Agnes, you can... 474 00:39:46,050 --> 00:39:47,916 and you must. 475 00:39:48,051 --> 00:39:50,084 I cannot. 476 00:39:51,823 --> 00:39:52,888 Agnes. 477 00:39:54,189 --> 00:39:55,924 You can... 478 00:39:56,060 --> 00:39:57,825 and you will. 479 00:39:58,728 --> 00:40:03,928 Your husband was born here in this room. 480 00:40:04,063 --> 00:40:08,064 He took his first breath there by the window. 481 00:40:08,896 --> 00:40:10,774 Please. 482 00:40:12,870 --> 00:40:14,704 Please let this child live. 483 00:40:14,839 --> 00:40:17,573 Let this child live. Please. 484 00:40:17,709 --> 00:40:19,240 Will you let him... 485 00:40:19,375 --> 00:40:22,443 Let him come back and be with his child. 486 00:40:22,579 --> 00:40:24,078 Please. 487 00:40:24,214 --> 00:40:27,120 Let him think kindly of me always. 488 00:40:27,255 --> 00:40:28,383 Remember me. 489 00:40:29,894 --> 00:40:31,428 Mama. 490 00:40:32,226 --> 00:40:33,360 Mama. 491 00:40:33,495 --> 00:40:35,293 Mum? 492 00:40:42,196 --> 00:40:43,633 Just too weak. 493 00:40:43,769 --> 00:40:45,799 She was in too much pain. 494 00:40:45,935 --> 00:40:47,143 I mean, poor woman. 495 00:40:47,278 --> 00:40:49,402 She just got weaker and weaker. 496 00:40:49,538 --> 00:40:51,139 I mean, that's just the way of it sometimes. 497 00:40:51,275 --> 00:40:53,207 She-she must have known the end was nigh. 498 00:40:53,343 --> 00:40:55,778 Best not speak of her to the children. 499 00:40:55,914 --> 00:40:58,921 Safer with a different mother. 500 00:40:59,056 --> 00:41:01,123 So young. 501 00:41:01,259 --> 00:41:02,756 They may not remember her. 502 00:41:04,054 --> 00:41:05,953 - Mum! - Agnes. Agnes. 503 00:41:06,089 --> 00:41:08,161 - Mama, no! - No, no. Agnes. 504 00:41:08,297 --> 00:41:09,664 Child. Child. 505 00:41:09,799 --> 00:41:11,693 - Mummy, no! - No, no, no. Ch-Ch-Ch-- No. 506 00:41:11,828 --> 00:41:13,027 - No! - No. 507 00:41:13,162 --> 00:41:15,137 - No, let me see her! - No, no! 508 00:41:15,273 --> 00:41:16,939 - Let me see her! - No! 509 00:41:17,074 --> 00:41:18,700 No, Mama! 510 00:41:18,835 --> 00:41:20,467 - Agnes. - No! 511 00:41:21,437 --> 00:41:24,340 Mum. I want, I want my mum. 512 00:41:25,610 --> 00:41:26,740 I want my... 513 00:41:53,304 --> 00:41:55,211 Oh! Here we go! It's a girl! 514 00:41:55,347 --> 00:41:57,478 It's a girl. She's... 515 00:41:57,614 --> 00:42:00,143 It's... Wait. 516 00:42:04,353 --> 00:42:05,486 Come on. Come on. 517 00:42:05,622 --> 00:42:07,557 Why is she not crying? 518 00:42:09,689 --> 00:42:10,985 Why is she not crying? 519 00:42:11,120 --> 00:42:13,226 She lives not. 520 00:42:13,361 --> 00:42:15,028 Let me have her. 521 00:42:15,164 --> 00:42:16,163 You should not look upon her. It's bad luck. 522 00:42:16,298 --> 00:42:17,665 Give her to me. 523 00:42:17,801 --> 00:42:18,892 I'll make sure it gets a decent burial. 524 00:42:19,027 --> 00:42:20,900 Give me my child! 525 00:42:23,705 --> 00:42:25,608 My child. 526 00:42:28,338 --> 00:42:32,076 Agnes, you have a baby boy. 527 00:42:33,883 --> 00:42:36,883 Let me bring him to you, and you may feed him. 528 00:42:38,653 --> 00:42:40,887 The girl has gone to heaven. 529 00:42:43,560 --> 00:42:45,859 She's not gone to heaven. 530 00:42:47,556 --> 00:42:50,491 I made a vow the night my mother died. 531 00:42:51,861 --> 00:42:55,136 I will go to your church, but I shan't say a word there. 532 00:43:35,042 --> 00:43:37,372 Yes. Yes. 533 00:43:46,422 --> 00:43:48,515 You will live. 534 00:43:50,393 --> 00:43:52,356 You will live. 535 00:43:53,292 --> 00:43:58,162 I will make sure nothing ever takes you away. 536 00:44:19,515 --> 00:44:21,790 I actually couldn't find it. 537 00:44:30,662 --> 00:44:32,097 Hmm. 538 00:44:34,965 --> 00:44:36,431 Here. 539 00:44:37,438 --> 00:44:38,807 Perfect. 540 00:44:39,639 --> 00:44:41,469 I found my hat. 541 00:44:48,144 --> 00:44:50,346 Okay. Yes. 542 00:44:55,056 --> 00:44:57,259 Okay, take that side. Take that side. 543 00:44:57,394 --> 00:44:58,692 Yeah. 544 00:44:58,827 --> 00:45:02,028 And put it around here. 545 00:45:02,925 --> 00:45:04,492 Perfect. 546 00:45:07,870 --> 00:45:10,168 - Ooh. Sorry. - Let me help you. 547 00:45:16,107 --> 00:45:18,110 It's down my face. 548 00:45:25,713 --> 00:45:28,681 - I'm Hamnet. - I'm Hamnet. 549 00:45:29,750 --> 00:45:33,390 - I'm Judith. - I'm Judith. 550 00:45:34,898 --> 00:45:36,764 There will be no running in this house. 551 00:45:36,900 --> 00:45:40,567 Conduct yourselves, please, as... 552 00:45:40,703 --> 00:45:43,069 gentlewomen and gentlemen. 553 00:45:45,509 --> 00:45:47,273 Where are you going? 554 00:45:47,409 --> 00:45:49,878 Yeah. He's-he's coming. He's coming. 555 00:45:53,175 --> 00:45:54,239 Hello. 556 00:45:54,375 --> 00:45:55,817 Hello. 557 00:45:55,953 --> 00:45:57,953 We all know they've swapped clothes. 558 00:45:58,088 --> 00:45:59,980 How long are we going to pretend we don't? 559 00:46:00,116 --> 00:46:02,055 We'll pretend for as long as they think they're the same. 560 00:46:04,360 --> 00:46:05,927 Hi. 561 00:46:10,891 --> 00:46:12,632 Father, will you help me with the Greek passage 562 00:46:12,768 --> 00:46:14,463 from yesterday's lesson? 563 00:46:14,598 --> 00:46:16,765 Hamnet, I thought you'd already learnt it. 564 00:46:16,900 --> 00:46:19,605 I didn't because I left my primer at school. 565 00:46:19,741 --> 00:46:21,007 Well, Hamnet, 566 00:46:21,142 --> 00:46:22,637 you need to take your studies seriously. 567 00:46:22,772 --> 00:46:24,005 How do you expect to improve if you're not... 568 00:46:34,149 --> 00:46:35,516 You rascals. 569 00:46:35,652 --> 00:46:37,992 - Did we trick you? - Of course you did. 570 00:46:38,127 --> 00:46:40,159 You swapped places to hoodwink me again. 571 00:46:44,260 --> 00:46:45,465 Susanna, come here. 572 00:46:45,600 --> 00:46:47,562 Come here. 573 00:46:50,701 --> 00:46:51,873 Now, do you remember the thing 574 00:46:52,008 --> 00:46:53,536 we were going to do for your mother? 575 00:46:53,671 --> 00:46:55,169 - Yeah. -You remember? You ready to do it? -Yeah. 576 00:46:55,305 --> 00:46:57,178 Okay. Go outside quickly. 577 00:46:57,314 --> 00:47:00,377 Go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go. 578 00:47:01,645 --> 00:47:03,279 - Just step toward... - Wait. 579 00:47:03,415 --> 00:47:05,511 One st-- Come to your right. Step. 580 00:47:05,646 --> 00:47:07,952 Step. One more. 581 00:47:08,088 --> 00:47:09,518 One more. 582 00:47:17,063 --> 00:47:20,032 When shall we three meet again? 583 00:47:20,168 --> 00:47:23,569 In thunder, lightning or in rain? 584 00:47:23,704 --> 00:47:26,572 When hurly-burly's done, when the battle's lost and won! 585 00:47:28,143 --> 00:47:32,143 That will be ere at set of sun. 586 00:47:32,279 --> 00:47:34,316 - Where the place? - Upon the heath. 587 00:47:35,645 --> 00:47:36,649 There to meet with Agnes. 588 00:47:36,785 --> 00:47:38,551 I come, Graymalkin. 589 00:47:38,687 --> 00:47:40,347 Paddock calls. 590 00:47:40,483 --> 00:47:41,891 Anon! 591 00:47:42,026 --> 00:47:43,819 Fair is foul and foul is fair. 592 00:47:43,955 --> 00:47:47,453 Fair is foul and foul is fair. Fair is foul and foul is fair. 593 00:47:47,589 --> 00:47:49,398 Fair is foul and foul is fair. 594 00:47:49,534 --> 00:47:50,522 Hover through the... 595 00:47:52,999 --> 00:47:54,062 Well done! 596 00:47:54,197 --> 00:47:56,435 That was amazing! 597 00:47:56,571 --> 00:47:58,772 Dig it deep, and then you move all of it to the side, 598 00:47:58,908 --> 00:48:00,735 and then you put it down here. 599 00:48:00,870 --> 00:48:03,743 Right? And then you get the soil around the sides, 600 00:48:03,879 --> 00:48:05,948 and then you pat it more. 601 00:48:07,147 --> 00:48:09,743 And then you get bits like that. 602 00:48:14,058 --> 00:48:16,592 And you rub it in your hands. 603 00:48:16,728 --> 00:48:18,985 Whoa. And then back! 604 00:48:19,121 --> 00:48:20,489 Do this. 605 00:48:20,624 --> 00:48:22,896 And when you're doing this, circle. 606 00:48:23,031 --> 00:48:24,860 Yeah, like that. 607 00:48:24,995 --> 00:48:26,358 Ready? 608 00:48:26,493 --> 00:48:28,262 Forward. And back. 609 00:48:28,398 --> 00:48:30,401 Now, parry, parry, parry. 610 00:48:31,607 --> 00:48:34,068 Good. Again. 611 00:48:35,739 --> 00:48:37,272 Now, after that one, I'm gonna do this, 612 00:48:37,407 --> 00:48:38,704 and you get out of the way. 613 00:48:38,839 --> 00:48:40,941 Ready? Circle off. Spin your sword. 614 00:48:41,077 --> 00:48:42,275 No. 615 00:48:42,411 --> 00:48:44,750 Circle, spin your sword. 616 00:48:44,885 --> 00:48:46,786 Now, come forward. 617 00:48:46,921 --> 00:48:48,557 And go back. 618 00:48:48,693 --> 00:48:50,756 One, two three. 619 00:48:50,892 --> 00:48:51,955 Out of the way! 620 00:48:52,090 --> 00:48:53,521 Very good. Again. 621 00:48:53,657 --> 00:48:54,896 Judith, what's this one called? 622 00:48:55,031 --> 00:48:56,427 - Thyme. Thyme. - Rosemary. 623 00:48:56,562 --> 00:48:57,432 - Thyme. Thyme. Thyme. - Thyme. Thyme. 624 00:48:59,796 --> 00:49:01,832 - I got it mixed up. - That's okay. 625 00:49:01,967 --> 00:49:04,271 This one... 626 00:49:04,406 --> 00:49:06,566 - Now, that's rosemary. - Yeah. 627 00:49:06,702 --> 00:49:08,305 And what is rosemary for? 628 00:49:08,441 --> 00:49:10,438 - Putting it in apples. - Apples. 629 00:49:10,573 --> 00:49:12,047 No. Rosemary's for? 630 00:49:12,183 --> 00:49:13,274 Remembering. 631 00:49:13,410 --> 00:49:15,050 Remembering. 632 00:49:54,720 --> 00:49:57,950 Now, you're to rub all this in your hands. 633 00:50:00,588 --> 00:50:02,790 You blow a little wish. 634 00:50:04,933 --> 00:50:07,069 To wish him on his way. 635 00:50:07,204 --> 00:50:10,171 Yeah? And it's your secret with him. 636 00:50:17,812 --> 00:50:19,880 Did you see him? 637 00:50:20,015 --> 00:50:22,479 Did you not see him in the sky? 638 00:50:22,615 --> 00:50:24,817 All right, do it again. 639 00:50:24,952 --> 00:50:26,651 Make another wish. 640 00:50:29,518 --> 00:50:30,984 Look. Right up there. 641 00:50:31,887 --> 00:50:34,153 Look, just there. Did you see him? 642 00:50:35,390 --> 00:50:39,728 And he's got all your wishes tucked in his little heart. 643 00:50:39,863 --> 00:50:42,201 So any time that you want to remember him, 644 00:50:42,337 --> 00:50:44,700 you just have to go... 645 00:50:46,034 --> 00:50:48,403 Where are you going? 646 00:50:48,539 --> 00:50:51,647 Huh? I'm gonna catch you! 647 00:50:51,783 --> 00:50:53,474 I'm gonna catch you! 648 00:50:58,183 --> 00:50:59,715 Father? 649 00:51:04,353 --> 00:51:06,086 Is all well? 650 00:51:06,222 --> 00:51:07,591 Yes. 651 00:51:11,368 --> 00:51:14,427 Listen, I want you to stay away from your grandfather. 652 00:51:14,562 --> 00:51:17,231 He'll not hit your sisters, but it's you that I worry for, 653 00:51:17,367 --> 00:51:19,272 and I need to know that you'll be safe when I'm not here. 654 00:51:19,408 --> 00:51:21,939 You're going back to London again? 655 00:51:22,075 --> 00:51:23,336 Yes, tomorrow. 656 00:51:23,471 --> 00:51:25,042 Tomorrow? 657 00:51:25,177 --> 00:51:26,742 It's all right. 658 00:51:27,985 --> 00:51:29,782 Will we go with you this time? 659 00:51:29,917 --> 00:51:31,516 No, not yet. 660 00:51:34,591 --> 00:51:35,949 Hey. 661 00:51:39,092 --> 00:51:40,591 I'll miss you. 662 00:51:41,628 --> 00:51:44,397 But I have to go, you understand? I... 663 00:51:45,195 --> 00:51:46,630 I know. 664 00:51:47,496 --> 00:51:49,061 I understand. 665 00:51:50,268 --> 00:51:51,371 That's good. 666 00:51:53,039 --> 00:51:55,204 'Cause I need you to look after your mother and your sisters. 667 00:51:55,339 --> 00:51:56,972 Will you do that? 668 00:51:57,108 --> 00:51:58,309 Yes. 669 00:51:58,444 --> 00:51:59,946 - Will you be brave? - Yes. 670 00:52:00,082 --> 00:52:01,642 Yes? 671 00:52:01,777 --> 00:52:03,784 - Will you be brave? - Yes. 672 00:52:03,920 --> 00:52:05,449 Will you be brave?! 673 00:52:05,585 --> 00:52:07,682 - Huh?! - Yes! Yes, I'll be brave! 674 00:52:07,817 --> 00:52:11,127 I'll be brave. I'll be brave. 675 00:52:13,224 --> 00:52:16,132 I've looked at houses for us in London. 676 00:52:18,762 --> 00:52:21,269 - Autumn is coming. - Mm. 677 00:52:22,764 --> 00:52:24,998 And the children will fall ill. 678 00:52:26,772 --> 00:52:29,475 Judith, she's still not strong enough. 679 00:52:29,610 --> 00:52:33,145 She often gets congestion in her chest. 680 00:52:33,280 --> 00:52:35,782 And the air in London is... 681 00:52:35,918 --> 00:52:36,983 We can't. 682 00:52:37,119 --> 00:52:40,013 But one day soon, we will. 683 00:52:41,454 --> 00:52:43,885 We will come to London with you. 684 00:52:45,158 --> 00:52:46,795 No, you won't. 685 00:52:46,930 --> 00:52:49,222 You'll never come. 686 00:52:50,292 --> 00:52:53,532 You've waited for the heat of summer to pass... 687 00:52:55,170 --> 00:52:57,366 ...the dryness of autumn, 688 00:52:57,501 --> 00:53:00,642 the snow and the cold. 689 00:53:01,645 --> 00:53:05,073 You do not believe that Judith will ever survive London. 690 00:53:06,309 --> 00:53:09,812 You'd do anything in your power to keep that child alive. 691 00:53:09,947 --> 00:53:11,851 Isn't that what a mother is supposed to do? 692 00:53:11,986 --> 00:53:14,149 Of course it is. 693 00:53:14,284 --> 00:53:15,653 So... 694 00:53:18,859 --> 00:53:24,596 ...I've decided to look for land outside Stratford. 695 00:53:25,932 --> 00:53:28,468 That's where you should live with the children. 696 00:53:30,502 --> 00:53:31,900 - Thank you. - Mm-hmm. 697 00:53:35,946 --> 00:53:37,669 Ooh! 698 00:53:37,804 --> 00:53:39,112 Where is she? Ah! 699 00:53:44,088 --> 00:53:46,981 Hamnet. There he is. 700 00:53:50,354 --> 00:53:51,953 Come here. 701 00:53:57,028 --> 00:53:59,433 I love you. I love you. I love you. 702 00:54:01,037 --> 00:54:03,433 All right. Love you. 703 00:54:05,207 --> 00:54:07,100 - Come on. - Love you. 704 00:54:08,369 --> 00:54:10,611 Love you. 705 00:54:10,747 --> 00:54:12,281 Oh. 706 00:54:14,547 --> 00:54:16,747 All right. Come here. 707 00:54:17,783 --> 00:54:20,553 - Remember what I told you, okay? - Okay. 708 00:54:22,122 --> 00:54:23,787 Good boy. 709 00:54:25,853 --> 00:54:27,725 - Bye. - Bye. 710 00:54:32,101 --> 00:54:33,863 - Bye. - Bye. 711 00:54:35,867 --> 00:54:38,432 - Bye. - Bye. 712 00:54:57,389 --> 00:54:59,119 Hamnet? 713 00:55:01,263 --> 00:55:03,497 Oh. 714 00:55:08,097 --> 00:55:10,669 Come on. Come here. 715 00:55:15,407 --> 00:55:17,137 Show me your hand. 716 00:55:18,510 --> 00:55:20,613 What? What do you see? 717 00:55:21,445 --> 00:55:23,517 I see you. 718 00:55:24,650 --> 00:55:27,316 Grown. 719 00:55:27,451 --> 00:55:29,820 And very strong. 720 00:55:31,056 --> 00:55:34,121 And I see you in London working with your father. 721 00:55:36,562 --> 00:55:38,097 - In the theater? - Yes. 722 00:55:38,232 --> 00:55:39,929 At the playhouse. 723 00:55:42,501 --> 00:55:44,039 What will I be doing? 724 00:55:44,174 --> 00:55:46,199 What do you wish to do, Hamnet? 725 00:55:46,335 --> 00:55:50,238 I should be one of the players with a sword. 726 00:55:50,374 --> 00:55:51,976 A sword? 727 00:55:52,112 --> 00:55:53,847 Yes. 728 00:55:53,982 --> 00:55:56,981 And I shall clash it against the sword of the other player. 729 00:55:57,117 --> 00:55:59,187 Show me. 730 00:55:59,322 --> 00:56:01,118 There'll be a terrible fight, 731 00:56:01,254 --> 00:56:05,818 and everybody watching will be frightened out of their wits. 732 00:56:05,954 --> 00:56:08,061 And who will win? 733 00:56:08,197 --> 00:56:09,689 I shall, of course. 734 00:56:09,825 --> 00:56:11,829 Of course you shall. 735 00:56:23,213 --> 00:56:25,447 Something has upset them. 736 00:56:26,874 --> 00:56:29,148 What could it be? 737 00:56:29,284 --> 00:56:31,416 The weather? 738 00:56:31,552 --> 00:56:33,521 Something in the air, perhaps? 739 00:56:35,516 --> 00:56:38,394 Best tell Joan to keep the children inside today. 740 00:59:28,663 --> 00:59:30,357 Judith? 741 00:59:35,005 --> 00:59:36,763 Judith? 742 00:59:36,899 --> 00:59:38,031 Where are you? 743 00:59:41,638 --> 00:59:42,874 Wake up! 744 00:59:43,010 --> 00:59:45,575 The baker told me her cat had kittens. 745 00:59:45,711 --> 00:59:47,539 We need to see them. 746 00:59:54,249 --> 00:59:57,087 There's eight, Judith. Eight! 747 00:59:57,222 --> 00:59:59,628 We need to hurry. It's going to rain. 748 01:00:03,264 --> 01:00:04,798 Judith? 749 01:00:06,498 --> 01:00:08,032 Jude? 750 01:00:11,032 --> 01:00:12,740 What's wrong? 751 01:00:15,445 --> 01:00:16,969 What's wrong, Judith? 752 01:00:17,104 --> 01:00:18,977 Judith, answer me. 753 01:00:20,381 --> 01:00:21,908 Judith, wake up. 754 01:00:22,044 --> 01:00:23,815 Judith, please. Judith. 755 01:00:38,635 --> 01:00:41,065 - What is it? - It's Judith. 756 01:00:47,775 --> 01:00:48,970 How long has she been like this? 757 01:00:49,106 --> 01:00:50,503 Since I returned from school. 758 01:00:54,112 --> 01:00:55,142 Oh, my God. 759 01:00:55,278 --> 01:00:57,044 She's got it. 760 01:00:57,179 --> 01:00:58,947 Hasn't she? 761 01:00:59,083 --> 01:01:01,454 She's got the pestilence. 762 01:01:01,589 --> 01:01:03,357 Hasn't she, Mama? 763 01:01:03,493 --> 01:01:04,686 Go find your grandmother. 764 01:01:04,821 --> 01:01:06,191 Bid her to come. 765 01:01:06,327 --> 01:01:07,729 Now! 766 01:01:14,804 --> 01:01:16,160 She's burning up. 767 01:01:16,296 --> 01:01:18,464 We need, um, more water. 768 01:01:18,600 --> 01:01:20,171 Make a bigger fire and heat up more water. 769 01:01:20,307 --> 01:01:22,336 - We need warm water. - Eliza, fetch more water 770 01:01:22,472 --> 01:01:23,511 and bring the Bellis from the kitchen. 771 01:01:23,646 --> 01:01:25,177 A row of cinnamon. 772 01:01:25,312 --> 01:01:26,304 Cinnamon, that's good for drawing out the heat. 773 01:01:26,440 --> 01:01:28,079 Pineweed or a rue. Thyme, yes. 774 01:01:28,214 --> 01:01:29,741 You'll find them in the room. 775 01:01:29,876 --> 01:01:31,212 Mama. Yeah. -The other table. The other side. 776 01:01:31,348 --> 01:01:32,710 Yeah, Mama's here, my love. 777 01:01:32,846 --> 01:01:35,048 Here, drink this. It's rosemary and jelly. 778 01:01:35,183 --> 01:01:37,390 All will be well, hmm? 779 01:01:37,525 --> 01:01:39,051 All will be well. 780 01:01:39,186 --> 01:01:41,126 Judith, stay with. 781 01:01:41,261 --> 01:01:43,864 Mama's here. It's okay. Mama's here. 782 01:01:43,999 --> 01:01:45,696 Rhubarb. We need rhubarb to purge the stomach, 783 01:01:45,832 --> 01:01:46,829 drive out the pestilence. 784 01:01:46,965 --> 01:01:48,970 Can you go and fetch some? 785 01:01:49,106 --> 01:01:51,200 Mama's here. It's okay. Judith, we're all here. 786 01:01:51,335 --> 01:01:52,741 Susanna, draw some water, too. 787 01:01:52,876 --> 01:01:54,533 Hamnet and... and Mary and Susanna. 788 01:01:54,668 --> 01:01:56,335 Draw water as soon as you can. 789 01:01:56,471 --> 01:01:58,343 Why isn't he here? 790 01:01:59,513 --> 01:02:02,245 Eliza, go write to your brother and tell him to come. 791 01:02:04,311 --> 01:02:06,722 Judith. 792 01:02:08,691 --> 01:02:11,057 Open your mouth, Judith. 793 01:02:11,192 --> 01:02:14,262 Open your mouth. Mama's here. That's it. 794 01:02:14,397 --> 01:02:16,056 That's good. 795 01:02:16,192 --> 01:02:17,896 Yes, you'll be safe. 796 01:02:18,032 --> 01:02:20,200 You'll open your mouth. Drink it down. 797 01:02:20,335 --> 01:02:23,596 Swallow it down. Mama's here. It's okay, Judith. 798 01:02:24,908 --> 01:02:27,042 Mama's here. It's okay. 799 01:02:27,177 --> 01:02:28,068 Okay. 800 01:02:56,206 --> 01:02:57,465 Agnes. 801 01:02:58,307 --> 01:02:59,665 Agnes. 802 01:03:00,775 --> 01:03:03,438 You have done all that you can. 803 01:03:06,144 --> 01:03:08,443 I will not let her cross over. 804 01:03:21,460 --> 01:03:25,658 Grandmama, you had three daughters that were taken. 805 01:03:29,801 --> 01:03:31,433 Were they... 806 01:03:32,971 --> 01:03:34,705 Were they like Judith? 807 01:03:38,238 --> 01:03:40,046 Anne was seven. 808 01:03:42,278 --> 01:03:44,651 The other two were just babies. 809 01:03:44,787 --> 01:03:47,482 They all had swellings and... 810 01:03:49,284 --> 01:03:51,592 ...fever like Judith. 811 01:03:51,728 --> 01:03:54,154 Your mother's trying to... 812 01:03:54,290 --> 01:03:56,491 keep a grip on her child. 813 01:03:57,325 --> 01:03:59,197 It won't work. 814 01:04:02,500 --> 01:04:05,900 What is given may be taken away at any time. 815 01:04:08,603 --> 01:04:11,176 We must never let our guard down. 816 01:04:12,616 --> 01:04:15,378 Never take for granted... 817 01:04:17,482 --> 01:04:19,949 ...that our children's hearts beat, 818 01:04:20,084 --> 01:04:22,557 that they draw breath, 819 01:04:22,692 --> 01:04:26,323 that they walk and speak and... 820 01:04:28,928 --> 01:04:31,493 ...smile, argue, play. 821 01:04:35,028 --> 01:04:39,006 Never forget for a moment that they may be gone. 822 01:04:46,012 --> 01:04:47,916 Jude. 823 01:05:30,426 --> 01:05:31,718 Jude. 824 01:05:43,265 --> 01:05:45,138 Don't be sad. 825 01:05:47,071 --> 01:05:49,373 You shall be well. 826 01:05:50,539 --> 01:05:52,475 I shall not. 827 01:05:53,274 --> 01:05:55,308 Not without you. 828 01:06:07,091 --> 01:06:08,958 It's here. 829 01:06:09,094 --> 01:06:10,695 Do you see it, Jude? 830 01:06:17,234 --> 01:06:19,106 It's watching us. 831 01:06:20,437 --> 01:06:22,403 I'll tell it to take us both. 832 01:06:22,538 --> 01:06:25,013 We'll go together. 833 01:06:32,413 --> 01:06:34,312 Turn away. 834 01:06:34,447 --> 01:06:36,288 Turn away. 835 01:06:43,998 --> 01:06:45,499 It'll make a mistake. 836 01:06:47,100 --> 01:06:48,997 It can't tell us apart. 837 01:06:51,466 --> 01:06:53,673 Breathe with me, Judith. 838 01:07:26,006 --> 01:07:28,840 I give you my life. 839 01:07:28,975 --> 01:07:31,207 You shall be well. 840 01:07:31,342 --> 01:07:34,247 I give you my life, Judith. 841 01:07:40,382 --> 01:07:42,453 I'll be brave. 842 01:07:44,058 --> 01:07:46,517 I'll be brave, Father. 843 01:07:46,652 --> 01:07:48,459 I'll be brave. 844 01:07:51,701 --> 01:07:53,332 I'll be brave. 845 01:07:54,563 --> 01:07:55,933 I'll be brave, Father. 846 01:07:56,068 --> 01:07:57,736 I'll be brave. 847 01:08:00,237 --> 01:08:02,242 I'll be brave. 848 01:08:29,396 --> 01:08:30,395 Whoa. 849 01:08:32,203 --> 01:08:33,834 Quick as you can. 850 01:09:19,848 --> 01:09:21,322 Hamnet. 851 01:09:21,457 --> 01:09:22,813 Hamnet, you're not supposed to be down here. 852 01:09:22,949 --> 01:09:24,786 I need to take you up to bed. 853 01:09:30,930 --> 01:09:32,365 Hamnet. 854 01:09:33,869 --> 01:09:35,467 Hamnet? 855 01:09:56,659 --> 01:09:58,292 Mama. 856 01:10:01,455 --> 01:10:03,055 Mama. 857 01:10:06,295 --> 01:10:07,862 Mama. 858 01:10:55,351 --> 01:10:57,115 Hamnet. 859 01:10:57,251 --> 01:10:59,050 You must open your mouth. 860 01:11:00,521 --> 01:11:01,846 All will be well. 861 01:11:12,429 --> 01:11:14,027 He's burning. 862 01:11:14,162 --> 01:11:15,566 He's burning up. 863 01:11:15,701 --> 01:11:17,596 It will not sti-- It will not stick! 864 01:11:19,538 --> 01:11:21,169 A stone. There's a stone. 865 01:11:21,304 --> 01:11:22,639 There's a stone upstairs with a hole in the middle of it. 866 01:11:22,775 --> 01:11:24,902 By his bedside. Bring it down. I need it. 867 01:11:25,037 --> 01:11:26,946 And, um, uh, salt. Get salt. 868 01:11:27,082 --> 01:11:28,681 Get it. Can you give it? 869 01:11:28,817 --> 01:11:31,446 Can you f-fetch me some salt, as much salt as you have. 870 01:11:31,581 --> 01:11:32,811 Water. We need water. 871 01:11:32,947 --> 01:11:34,745 He's... he's too hot. 872 01:11:34,880 --> 01:11:36,281 He's burning. 873 01:11:36,416 --> 01:11:38,457 My love. Mama's here. 874 01:11:38,592 --> 01:11:40,487 All will be well. All will be well. 875 01:11:40,622 --> 01:11:42,187 All will be well. 876 01:11:45,759 --> 01:11:47,467 All will be well. 877 01:11:50,865 --> 01:11:54,007 Hamnet, don't be scared. 878 01:11:54,142 --> 01:11:55,736 No need to be scared. 879 01:11:55,871 --> 01:11:57,671 All will be well. Mommy's here. 880 01:11:57,807 --> 01:12:00,441 Mommy's here. It's okay. 881 01:12:00,576 --> 01:12:01,807 Mommy's here. 882 01:12:01,943 --> 01:12:03,644 Look at me. Mommy's here. 883 01:12:03,780 --> 01:12:06,611 I will never, ever let you go. 884 01:12:06,746 --> 01:12:08,246 You understand? 885 01:12:08,381 --> 01:12:10,923 I will never, ever let you go. 886 01:12:11,058 --> 01:12:12,657 I love you. 887 01:12:14,325 --> 01:12:15,620 I love you. 888 01:12:24,972 --> 01:12:28,404 Eliza, take Judith to the kitchen and keep her there. 889 01:12:28,539 --> 01:12:29,905 Please! 890 01:12:31,777 --> 01:12:34,012 - He needs me! - Stay there. 891 01:12:34,147 --> 01:12:36,474 He needs me! 892 01:12:36,610 --> 01:12:38,047 Please! 893 01:12:43,156 --> 01:12:44,821 Valerian... 894 01:12:46,359 --> 01:12:48,890 Hamnet. Hamnet. Hamnet. 895 01:12:49,026 --> 01:12:51,728 Hamnet, you have to stay. Hamnet, please. 896 01:12:51,864 --> 01:12:53,793 Hamnet, please. You have to stay with us. 897 01:12:53,928 --> 01:12:55,503 Mama needs you. We need you. 898 01:12:55,638 --> 01:12:57,535 - Stop! Enough! - Stay with us. Stay, stay. 899 01:12:57,671 --> 01:12:58,965 Please, Hamnet. Hamnet, Hamnet, Hamnet. 900 01:12:59,101 --> 01:13:00,673 - Let him alone! - Hamnet, please! 901 01:13:00,809 --> 01:13:03,906 Can't you see that it's too late for him! 902 01:13:04,771 --> 01:13:07,076 Please, please. 903 01:13:07,212 --> 01:13:08,478 Hamnet? 904 01:13:08,614 --> 01:13:10,913 Hamnet. Hamnet. 905 01:13:56,056 --> 01:13:58,356 My son is gone. 906 01:14:00,936 --> 01:14:02,233 My son. 907 01:14:02,368 --> 01:14:03,630 I've lost my... 908 01:15:11,433 --> 01:15:14,707 I saw the light, and I couldn't sleep. 909 01:15:22,175 --> 01:15:23,881 Here. 910 01:15:43,801 --> 01:15:45,365 Oh, child, no. 911 01:15:45,500 --> 01:15:48,103 - No, no, no. Go to bed. - No, no, let-let her stay. 912 01:15:51,370 --> 01:15:52,905 It is my fault, Mama. 913 01:15:53,041 --> 01:15:55,213 - It is my fault. - No. No. 914 01:15:56,947 --> 01:16:00,881 It is not your fault, Judith. 915 01:16:01,017 --> 01:16:03,023 But he changed places with me. 916 01:16:03,159 --> 01:16:04,189 He tricked it. 917 01:16:04,324 --> 01:16:05,816 He tricked what? 918 01:16:05,951 --> 01:16:06,893 Death. 919 01:16:07,029 --> 01:16:08,560 Judith. 920 01:16:08,695 --> 01:16:11,194 It took him when it came for me. 921 01:16:12,197 --> 01:16:14,932 Never say those words to anyone ever again. 922 01:16:16,531 --> 01:16:19,431 The fever came for your brother, and it took him. 923 01:16:20,672 --> 01:16:22,907 Do you wish to see him? 924 01:16:24,244 --> 01:16:25,613 Yes. 925 01:16:34,081 --> 01:16:36,085 Go on. You can see him. 926 01:16:47,962 --> 01:16:49,934 Is it really him? 927 01:16:51,436 --> 01:16:52,838 Yes. 928 01:16:55,404 --> 01:16:58,338 It-it doesn't look like him. 929 01:17:01,578 --> 01:17:02,914 No. 930 01:17:09,786 --> 01:17:11,916 It's not him. 931 01:17:12,052 --> 01:17:13,628 It's not. 932 01:17:14,725 --> 01:17:15,756 It's not him. 933 01:17:18,601 --> 01:17:20,062 It-It's-it's not morning yet. 934 01:17:20,198 --> 01:17:22,125 We haven't prepared him properly. 935 01:17:23,802 --> 01:17:25,739 Am I too late? 936 01:17:32,240 --> 01:17:33,170 - It's you. - Father. 937 01:17:33,306 --> 01:17:35,606 It's you. 938 01:17:41,522 --> 01:17:42,651 It's me. 939 01:18:00,836 --> 01:18:02,468 Where is he? 940 01:18:05,346 --> 01:18:06,846 Where is... 941 01:18:11,417 --> 01:18:12,786 Where... 942 01:18:57,564 --> 01:18:59,857 It's my boy. 943 01:19:04,230 --> 01:19:06,202 It's my boy. 944 01:19:27,924 --> 01:19:29,896 I didn't see it. 945 01:19:36,763 --> 01:19:39,070 I should've paid him more attention. 946 01:19:39,206 --> 01:19:41,101 I always thought she was the one to be taken away 947 01:19:41,237 --> 01:19:43,569 when all the while it was him. 948 01:19:44,413 --> 01:19:46,146 I'm a fool. 949 01:19:46,281 --> 01:19:49,474 No, there's nothing anyone could have done to save him. 950 01:19:49,609 --> 01:19:51,779 You did everything that you could. 951 01:19:51,914 --> 01:19:53,480 Of course I did. 952 01:19:54,952 --> 01:19:56,517 You weren't here. 953 01:19:56,653 --> 01:19:58,289 I would have cut my heart out and given it to him. 954 01:19:58,424 --> 01:19:59,860 I would have laid my life down on the ground for him. 955 01:19:59,996 --> 01:20:01,927 - I-I know. I know. - And no one would take it. 956 01:20:02,063 --> 01:20:04,655 - But you... - No, you don't know. 957 01:20:04,791 --> 01:20:07,494 You don't know. You weren't here. 958 01:20:09,361 --> 01:20:10,928 He died in agony. 959 01:20:11,064 --> 01:20:12,433 I... 960 01:20:15,304 --> 01:20:16,839 - He was in agony. - Agnes. 961 01:20:16,974 --> 01:20:18,506 He cried and he cried 962 01:20:18,641 --> 01:20:20,179 - and he cried and he cried. - Agnes, stop, stop. 963 01:20:20,314 --> 01:20:21,811 - And his little body was wracked in pain. - 964 01:20:21,947 --> 01:20:23,240 No, don't shush me. 965 01:20:23,375 --> 01:20:24,685 He was so scared. 966 01:20:24,821 --> 01:20:26,645 - And you weren't here. - I know. 967 01:20:30,817 --> 01:20:32,318 I tried everything I could. 968 01:20:32,453 --> 01:20:33,994 I know you did. 969 01:20:34,129 --> 01:20:36,697 - I tried... -You did everything that you could. 970 01:20:36,832 --> 01:20:39,695 You did everything that you could. 971 01:20:39,830 --> 01:20:41,396 Everything. 972 01:20:42,804 --> 01:20:45,229 Everything. 973 01:20:47,333 --> 01:20:49,844 Agnes. Agnes. 974 01:21:13,360 --> 01:21:15,161 I will send word, Agnes. 975 01:21:15,296 --> 01:21:17,537 You'll send word? 976 01:21:17,673 --> 01:21:19,907 - To whom? - To you. 977 01:21:27,782 --> 01:21:29,745 - I'm here. - Mm. 978 01:21:30,782 --> 01:21:33,219 What I meant was that I shall send word when I reach London. 979 01:21:33,355 --> 01:21:34,988 London? 980 01:21:36,558 --> 01:21:38,354 I must leave. 981 01:21:41,389 --> 01:21:42,887 Leave? How can you leave? 982 01:21:43,022 --> 01:21:46,362 The world does simply not stand still, Agnes. 983 01:21:49,599 --> 01:21:51,462 There are people waiting for me in London. 984 01:21:51,598 --> 01:21:53,205 The season is about to begin, 985 01:21:53,340 --> 01:21:56,438 and my company shall return from Kent any day now. 986 01:22:01,247 --> 01:22:03,984 I have to go now. 987 01:22:04,914 --> 01:22:06,481 Now? 988 01:22:06,616 --> 01:22:08,448 There's a traveling party leaving today, 989 01:22:08,584 --> 01:22:11,387 and they have a spare horse, so yeah. 990 01:22:13,085 --> 01:22:15,185 Look after the girls, and I will return to-- 991 01:22:15,320 --> 01:22:16,689 Stop. 992 01:22:17,533 --> 01:22:19,758 Don't. 993 01:22:47,561 --> 01:22:49,689 Go. Go. 994 01:23:01,242 --> 01:23:02,972 "When I do count the clock 995 01:23:03,108 --> 01:23:04,937 "that tells the time, 996 01:23:05,073 --> 01:23:09,149 "And see the brave day sunk in hideous night; 997 01:23:09,284 --> 01:23:12,309 "When I behold the violet past prime, 998 01:23:12,444 --> 01:23:16,452 "And sable curls all silver'd o'er with white; 999 01:23:16,588 --> 01:23:20,359 "When lofty trees I see barren of leaves 1000 01:23:20,495 --> 01:23:23,758 "Which erst from the heat did canopy the herd, 1001 01:23:23,894 --> 01:23:28,301 "And summer's green all girded up in sheaves 1002 01:23:28,437 --> 01:23:33,305 "Borne on the bier with white and bristly beard; 1003 01:23:33,440 --> 01:23:36,803 "Then of thy beauty do I question make, 1004 01:23:36,938 --> 01:23:39,476 "Thou among the wastes of time must go, 1005 01:23:39,611 --> 01:23:43,675 "Since sweets and beauties do themselves forsake 1006 01:23:43,811 --> 01:23:47,045 "And die as fast as they see others grow; 1007 01:23:47,181 --> 01:23:50,190 "And nothing gainst Time's scythe can make defense 1008 01:23:50,325 --> 01:23:54,688 Save breed, to brave him when he takes thee hence." 1009 01:23:55,689 --> 01:23:57,693 Will you read it again? 1010 01:23:57,829 --> 01:23:59,392 No. 1011 01:23:59,528 --> 01:24:01,530 I've read it three times. 1012 01:24:02,364 --> 01:24:04,368 That's enough. 1013 01:24:07,801 --> 01:24:09,341 Shall we do presents? 1014 01:24:09,476 --> 01:24:10,369 Presents from London. 1015 01:24:10,505 --> 01:24:12,512 A hair comb for you, Jude. 1016 01:24:14,546 --> 01:24:16,573 Mind you, you'll have to be careful. 1017 01:24:22,857 --> 01:24:24,350 This is for you, Agnes. 1018 01:24:33,860 --> 01:24:36,002 - A ruby, is it? - Mm-hmm. 1019 01:24:36,137 --> 01:24:38,666 It's the finest I've ever seen. 1020 01:24:39,736 --> 01:24:42,403 Everyone's talking about the new house. 1021 01:24:42,539 --> 01:24:44,210 It's the biggest in Stratford. 1022 01:24:44,345 --> 01:24:47,080 There are so many rooms. One could get lost. 1023 01:24:47,216 --> 01:24:49,575 You shall keep the keys, Susanna. 1024 01:24:49,710 --> 01:24:51,910 You shall manage the house well. 1025 01:24:53,248 --> 01:24:54,880 Put it on, Mama. 1026 01:25:15,144 --> 01:25:18,204 Did Bartholomew show you the new house? 1027 01:25:18,340 --> 01:25:19,773 Mm-hmm. 1028 01:25:22,079 --> 01:25:23,777 Do you like it? 1029 01:25:25,254 --> 01:25:27,484 Why didn't you show me yourself? 1030 01:25:28,718 --> 01:25:31,257 Were you afraid I wouldn't leave? 1031 01:25:33,426 --> 01:25:35,954 'Cause Hamnet died here in this house. 1032 01:25:44,637 --> 01:25:47,174 You know, I'm constantly wondering where he is. 1033 01:25:49,306 --> 01:25:51,310 Or where he has gone. 1034 01:25:52,944 --> 01:25:56,777 Whatever I'm doing, I'm wondering, "Where is he?" 1035 01:25:58,451 --> 01:26:00,781 I mean, he can't have just vanished. 1036 01:26:03,159 --> 01:26:05,154 All he needs is for me to find him. 1037 01:26:05,289 --> 01:26:07,755 He must be somewhere. 1038 01:26:08,992 --> 01:26:12,864 I fear I may run mad with it, even now, a year on. 1039 01:26:12,999 --> 01:26:14,894 A year is nothing. 1040 01:26:18,972 --> 01:26:20,037 A year is nothing. 1041 01:26:20,173 --> 01:26:23,006 It's every second... 1042 01:26:23,142 --> 01:26:25,311 every minute, every day. 1043 01:26:27,843 --> 01:26:30,140 We may never stop looking for him. 1044 01:26:32,613 --> 01:26:34,650 I'm sorry, Agnes. 1045 01:26:37,251 --> 01:26:38,650 Did you hear me? I said that I'm sorry, Agnes. 1046 01:26:38,786 --> 01:26:40,193 - For what? - For everything. 1047 01:26:40,329 --> 01:26:41,557 - You're caught by that place. - For... 1048 01:26:41,693 --> 01:26:43,363 - What place? - That place in your head. 1049 01:26:43,498 --> 01:26:45,156 It is now more real to you than anywhere else. 1050 01:26:45,292 --> 01:26:49,830 Not even the death of our child can keep you from it. 1051 01:26:50,871 --> 01:26:53,003 Hamnet died. 1052 01:26:53,138 --> 01:26:54,934 A horrible death. 1053 01:26:56,209 --> 01:26:58,377 And you should have been there. 1054 01:26:59,378 --> 01:27:01,413 You could have bid him farewell. 1055 01:27:31,538 --> 01:27:33,577 What do you see? 1056 01:27:34,848 --> 01:27:36,283 Hmm? 1057 01:27:40,854 --> 01:27:42,421 Nothing. 1058 01:27:47,025 --> 01:27:48,625 Nothing? 1059 01:27:50,722 --> 01:27:52,592 Nothing at all. 1060 01:27:52,727 --> 01:27:54,400 Oh, well. 1061 01:27:59,141 --> 01:28:01,440 You should go back to London. 1062 01:28:02,807 --> 01:28:06,137 You need not concern yourself with us. 1063 01:28:07,941 --> 01:28:10,310 Get along just fine without you. 1064 01:28:13,950 --> 01:28:15,817 This was sometime a paradox, 1065 01:28:15,952 --> 01:28:18,616 but now the time gives it proof. 1066 01:28:18,752 --> 01:28:20,988 I did love you once. 1067 01:28:21,123 --> 01:28:24,925 Indeed, my lord, you made me believe so. 1068 01:28:25,060 --> 01:28:28,259 You should not have believed me, 1069 01:28:28,395 --> 01:28:33,230 for virtue cannot so inoculate our old stock for... 1070 01:28:34,935 --> 01:28:36,607 You should not have believed me, 1071 01:28:36,743 --> 01:28:39,440 for virtue cannot so inoculate our old stock 1072 01:28:39,576 --> 01:28:41,678 but we shall relish of it. 1073 01:28:43,478 --> 01:28:45,319 I loved you not. 1074 01:28:46,485 --> 01:28:48,685 I was the more deceived. 1075 01:28:50,115 --> 01:28:52,491 Get thee to a nunnery. 1076 01:28:52,626 --> 01:28:55,820 Why wouldst thou be a breeder of sinners? 1077 01:28:55,955 --> 01:28:58,364 I am myself indifferent honest, 1078 01:28:58,499 --> 01:29:00,299 but yet I could accuse me of such things 1079 01:29:00,434 --> 01:29:02,298 that it were better to... 1080 01:29:02,434 --> 01:29:04,294 Again. 1081 01:29:05,172 --> 01:29:07,167 Get thee to a nunnery. 1082 01:29:08,136 --> 01:29:10,838 Why wouldst thou be a breeder of sinners? 1083 01:29:10,974 --> 01:29:13,172 I am myself indifferent honest, but... 1084 01:29:13,307 --> 01:29:15,543 Again. "I am myself indifferent honest." Again. 1085 01:29:15,678 --> 01:29:17,474 I am myself indifferent honest, 1086 01:29:17,610 --> 01:29:19,846 but yet I could accuse me of such things that it were better 1087 01:29:19,982 --> 01:29:22,356 - my mother had not borne me. - Again. 1088 01:29:23,683 --> 01:29:26,157 I, myself... 1089 01:29:26,293 --> 01:29:28,160 Again. 1090 01:29:28,295 --> 01:29:29,895 I, myself, am indifferent... 1091 01:29:30,031 --> 01:29:31,526 "I am myself." 1092 01:29:31,661 --> 01:29:34,392 I am myself indifferent honest, 1093 01:29:34,528 --> 01:29:37,803 but yet I could accuse me of such things that it were... 1094 01:29:37,938 --> 01:29:39,529 Again. 1095 01:29:39,665 --> 01:29:40,839 But yet I could accuse me of such things that it were... 1096 01:29:40,974 --> 01:29:42,141 Again! 1097 01:29:42,276 --> 01:29:43,475 I am myself indifferent honest, 1098 01:29:43,610 --> 01:29:44,838 but yet I could accuse me of such... 1099 01:29:44,973 --> 01:29:47,579 You are simply mouthing the words! 1100 01:29:50,218 --> 01:29:53,320 I am myself indifferent honest, 1101 01:29:53,455 --> 01:29:55,555 but yet I could accuse me of such things 1102 01:29:55,690 --> 01:29:58,854 that it were better my mother had not borne me. 1103 01:30:00,352 --> 01:30:03,261 I am very proud, revengeful, ambitious, 1104 01:30:03,397 --> 01:30:04,957 with more offenses at my beck 1105 01:30:05,093 --> 01:30:08,700 than I have thoughts to put them in, 1106 01:30:08,836 --> 01:30:13,232 imagination to give them shape or time to act them in. 1107 01:30:14,069 --> 01:30:15,605 Now, what should such fellows as I do 1108 01:30:15,741 --> 01:30:17,439 crawling between heaven and earth? 1109 01:30:17,575 --> 01:30:18,901 We are arrant knaves all. 1110 01:30:19,037 --> 01:30:21,412 Believe none of us. 1111 01:30:21,547 --> 01:30:24,275 Go thy ways to a nunnery. Again. 1112 01:31:08,292 --> 01:31:09,292 To be... 1113 01:31:14,960 --> 01:31:16,932 ...or not to be... 1114 01:31:24,641 --> 01:31:26,678 ...that is the question: 1115 01:31:34,250 --> 01:31:38,686 Whether 'tis nobler in the mind to... suffer 1116 01:31:38,821 --> 01:31:41,451 The slings and arrows of... 1117 01:31:44,496 --> 01:31:46,764 ...outrageous fortune... 1118 01:31:49,971 --> 01:31:51,604 ...Or... 1119 01:31:53,638 --> 01:31:56,169 ...to take arms against a... 1120 01:31:58,312 --> 01:32:00,508 ...sea of troubles, 1121 01:32:00,643 --> 01:32:03,044 And by opposing... 1122 01:32:05,152 --> 01:32:06,718 ...end them. 1123 01:33:08,717 --> 01:33:12,043 ♪ I pray that those trees ♪ 1124 01:33:12,178 --> 01:33:14,713 ♪ Will return my boy ♪ 1125 01:33:14,848 --> 01:33:17,323 ♪ For ♪ 1126 01:33:17,458 --> 01:33:20,083 ♪ Sweet bonny Robin ♪ 1127 01:33:20,219 --> 01:33:24,393 ♪ Is all my joy. ♪ 1128 01:33:32,065 --> 01:33:33,937 Agnes? 1129 01:33:35,443 --> 01:33:37,400 I... I was in town, and I... 1130 01:33:37,535 --> 01:33:39,778 I thought I would pay you a visit. 1131 01:33:41,345 --> 01:33:44,778 I was very sorry to hear about John's passing. 1132 01:33:44,914 --> 01:33:46,811 How's your husband? 1133 01:33:46,946 --> 01:33:48,948 It's a... it's a terrible thing to lose one's father. 1134 01:33:49,084 --> 01:33:50,657 He's well. 1135 01:33:50,792 --> 01:33:53,088 He's very busy. He's preparing a comedy. 1136 01:33:53,223 --> 01:33:55,992 His new play is not a comedy. 1137 01:33:57,056 --> 01:33:59,088 It's a tragedy. 1138 01:33:59,223 --> 01:34:01,567 But you knew that. 1139 01:34:01,703 --> 01:34:04,462 Everyone in town is talking about it. 1140 01:34:14,506 --> 01:34:16,683 I did warn you about marrying him. 1141 01:34:16,818 --> 01:34:19,147 Don't pretend that you care for me. 1142 01:34:20,954 --> 01:34:24,515 You are not my mother, and you never were. 1143 01:34:34,532 --> 01:34:36,395 Good day, Agnes. 1144 01:34:41,667 --> 01:34:43,109 He's not spoken to us for months. 1145 01:34:43,244 --> 01:34:44,475 How could he... 1146 01:34:44,611 --> 01:34:46,138 How could he not tell us? 1147 01:34:46,273 --> 01:34:48,847 Do you not wonder what is in it? 1148 01:34:50,448 --> 01:34:52,142 In what? 1149 01:34:52,278 --> 01:34:53,951 The play. 1150 01:36:08,760 --> 01:36:10,791 Who are you looking for? 1151 01:36:10,927 --> 01:36:13,457 William Shakespeare. 1152 01:36:13,592 --> 01:36:15,296 We're his family from Stratford. 1153 01:36:15,431 --> 01:36:17,969 Go up the stairs. He lives in the attic. 1154 01:36:34,716 --> 01:36:37,113 Why would the man with the largest house in Stratford 1155 01:36:37,248 --> 01:36:39,353 be living here? 1156 01:36:49,935 --> 01:36:52,630 I don't understand. 1157 01:36:54,034 --> 01:36:55,666 I thought... 1158 01:36:57,070 --> 01:36:58,603 I thought he... 1159 01:37:05,309 --> 01:37:07,447 What shall I do? 1160 01:37:10,558 --> 01:37:12,287 Keep your heart open. 1161 01:39:09,673 --> 01:39:11,071 - Who's there? - Nay, answer me: 1162 01:39:11,207 --> 01:39:12,306 stand and unfold yourself! 1163 01:39:12,441 --> 01:39:13,976 Long live the king! 1164 01:39:14,111 --> 01:39:15,542 Bernardo? 1165 01:39:15,677 --> 01:39:17,313 If you do meet Horatio and Marcellus, 1166 01:39:17,448 --> 01:39:20,477 The rivals to my watch, bid them make haste. 1167 01:39:20,612 --> 01:39:23,082 I think I hear them. Stand, ho! 1168 01:39:23,217 --> 01:39:24,782 Who's there? 1169 01:39:26,425 --> 01:39:29,326 Has this thing appeared again tonight? 1170 01:39:29,462 --> 01:39:31,458 - I have seen nothing. - Horatio says... 1171 01:39:31,594 --> 01:39:33,126 What are they talking about? 1172 01:39:35,403 --> 01:39:38,432 What has any of this to do with my son? 1173 01:39:38,567 --> 01:39:40,162 These men are frightened. 1174 01:39:40,298 --> 01:39:41,667 Of what? 1175 01:39:42,677 --> 01:39:44,637 They watch for a ghost. 1176 01:39:47,448 --> 01:39:48,505 Ghost? 1177 01:39:48,640 --> 01:39:49,949 ...The bell then beating one... 1178 01:39:50,084 --> 01:39:52,948 Peace, break thee off! 1179 01:39:53,084 --> 01:39:54,682 Look where it comes again! 1180 01:39:54,817 --> 01:39:57,914 In the same figure, like the king that's dead. 1181 01:40:03,621 --> 01:40:05,024 See, it stalks away! 1182 01:40:05,160 --> 01:40:06,527 That was him. 1183 01:40:08,266 --> 01:40:10,760 That was Will. 1184 01:40:10,895 --> 01:40:12,197 - He's not in the play. - No, no. 1185 01:40:12,333 --> 01:40:14,173 It was Will as a ghost. 1186 01:40:14,308 --> 01:40:16,702 Our last king, Whose image but now appeared to us, 1187 01:40:16,837 --> 01:40:20,376 Was dared to the combat; our valiant Hamlet... 1188 01:40:20,512 --> 01:40:22,479 Hamlet. 1189 01:40:23,215 --> 01:40:24,577 Did you hear... did you hear that? 1190 01:40:24,712 --> 01:40:26,017 Yes. 1191 01:40:26,153 --> 01:40:27,853 They said his-- they said his name. 1192 01:40:27,988 --> 01:40:29,316 Agnes. 1193 01:40:29,451 --> 01:40:31,690 - Agnes, wait. - Out of my way! 1194 01:40:31,826 --> 01:40:33,420 Please be quiet. 1195 01:40:33,556 --> 01:40:35,995 Wait, did they say his name? Huh? 1196 01:40:36,131 --> 01:40:38,061 Do not upset yourself. 1197 01:40:38,196 --> 01:40:39,892 Why is-- Why did he use his name? 1198 01:40:40,027 --> 01:40:41,831 - I don't know him. - Quiet. 1199 01:40:41,967 --> 01:40:43,234 ...and by my advice, 1200 01:40:43,369 --> 01:40:44,361 Let us impart what we have seen tonight 1201 01:40:44,497 --> 01:40:45,929 Unto the young prince... 1202 01:40:46,065 --> 01:40:47,832 Don't you dare pronounce my son's name! 1203 01:40:47,967 --> 01:40:49,404 Quiet! 1204 01:40:49,540 --> 01:40:52,176 ...dumb to us, will speak to him. 1205 01:40:59,112 --> 01:41:01,983 Though yet of our dear brother's death, 1206 01:41:02,119 --> 01:41:03,551 The memory be green, 1207 01:41:03,687 --> 01:41:07,225 Yet so far hath discretion fought with nature 1208 01:41:07,360 --> 01:41:10,558 That we with wisest sorrow think on him, 1209 01:41:10,693 --> 01:41:12,595 Together with remembrance of ourselves. 1210 01:41:12,731 --> 01:41:14,767 I will not stay a minute longer to be a part of this jest. 1211 01:41:14,903 --> 01:41:16,532 - Wait. One moment. - No. 1212 01:41:16,667 --> 01:41:18,603 - I want to go home. - ...my cousin Hamlet, 1213 01:41:18,739 --> 01:41:20,601 and my son... 1214 01:41:24,543 --> 01:41:27,070 How is it that the clouds still hang on you? 1215 01:41:27,205 --> 01:41:30,378 Good Hamlet, cast thy nighted color off. 1216 01:41:30,514 --> 01:41:33,415 Do not for ever with thy vailed lids 1217 01:41:33,551 --> 01:41:36,820 Seek for thy noble father in the dust. 1218 01:41:36,956 --> 01:41:39,618 All that lives must die, 1219 01:41:39,754 --> 01:41:42,826 Passing through nature to eternity. 1220 01:41:42,962 --> 01:41:45,560 Ay, madam, it is common. 1221 01:41:46,696 --> 01:41:49,400 But I have that within which passes show. 1222 01:41:49,536 --> 01:41:52,336 These are but the trappings and the suits of woe. 1223 01:41:52,471 --> 01:41:55,568 To persevere In obstinate condolement 1224 01:41:55,704 --> 01:41:58,777 is a course of impious stubbornness. 1225 01:41:58,913 --> 01:42:01,410 'Tis unmanly grief. 1226 01:42:01,546 --> 01:42:04,546 It shows a will most incorrect to heaven. 1227 01:42:24,597 --> 01:42:26,271 Oh. 1228 01:42:29,277 --> 01:42:34,376 This too, too solid flesh would melt, 1229 01:42:34,512 --> 01:42:37,678 Thaw and resolve itself into a dew. 1230 01:42:38,648 --> 01:42:40,349 Or that the Everlasting had not fixed 1231 01:42:40,485 --> 01:42:42,782 His canon gainst self-slaughter. 1232 01:42:44,623 --> 01:42:47,326 'Tis an unweeded garden That grows to seed; 1233 01:42:47,461 --> 01:42:51,230 things rank and gross in nature Possess it merely. 1234 01:42:52,791 --> 01:42:55,366 That it should come to this. 1235 01:42:58,004 --> 01:43:00,037 But two months dead-- 1236 01:43:00,172 --> 01:43:02,470 nay, not so much, not two-- 1237 01:43:02,606 --> 01:43:05,536 So excellent a king, that was to this 1238 01:43:05,672 --> 01:43:09,341 Hyperion to a... a satyr. 1239 01:43:16,617 --> 01:43:18,683 Whither wilt thou lead me? 1240 01:43:18,818 --> 01:43:21,524 Speak. I'll go no further. 1241 01:43:22,822 --> 01:43:25,187 I am thy father's spirit, 1242 01:43:25,323 --> 01:43:27,628 Doomed for a certain term to walk the night, 1243 01:43:27,764 --> 01:43:31,100 And for the day confined to fast in fires. 1244 01:43:31,235 --> 01:43:32,997 My hour is almost come 1245 01:43:33,132 --> 01:43:35,236 When I to sulfurous and tormenting flames 1246 01:43:35,371 --> 01:43:36,703 Must render up myself. 1247 01:43:36,839 --> 01:43:39,608 - Alas, poor ghost. - No, pity me not... 1248 01:43:41,075 --> 01:43:44,176 ...but lend thy serious hearing To what I shall unfold. 1249 01:43:44,311 --> 01:43:45,911 List. 1250 01:43:47,150 --> 01:43:48,418 List, oh, list. 1251 01:43:48,553 --> 01:43:50,613 If thou didst ever thy father love... 1252 01:43:50,748 --> 01:43:52,115 Oh, God. 1253 01:43:52,250 --> 01:43:54,392 But soft, methinks I scent the morning air. 1254 01:43:54,528 --> 01:43:58,427 Brief let me be. Sleeping within my orchard. 1255 01:43:58,563 --> 01:44:01,893 Upon my secure hour, thy uncle stole 1256 01:44:02,029 --> 01:44:03,928 With juice of cursed hebona in a vile, 1257 01:44:04,064 --> 01:44:06,696 Within the porches of my ears did pour 1258 01:44:06,832 --> 01:44:09,066 The leprous distillment... 1259 01:44:11,074 --> 01:44:14,775 ...whose effect Holds such an enmity with blood of man 1260 01:44:14,911 --> 01:44:18,614 That swift as quicksilver it courses through 1261 01:44:18,749 --> 01:44:22,585 The natural gates and alleys of the body. 1262 01:44:24,720 --> 01:44:26,715 And with a sudden vigor it doth posset 1263 01:44:26,850 --> 01:44:28,417 And curd, like... 1264 01:44:29,988 --> 01:44:31,425 ...eager droppings into milk, 1265 01:44:31,561 --> 01:44:33,732 The thin and wholesome blood. 1266 01:44:33,867 --> 01:44:35,393 So did it mine. 1267 01:44:38,229 --> 01:44:41,274 A most instant tetter barked about... 1268 01:44:42,742 --> 01:44:46,845 ...Most lazar-like, with vile and loathsome crust, 1269 01:44:46,981 --> 01:44:49,579 All my smooth body. 1270 01:44:54,218 --> 01:44:57,422 Oh, horrible. 1271 01:45:00,050 --> 01:45:02,251 Oh, horrible. Most horrible. 1272 01:45:02,386 --> 01:45:04,989 If thou hast nature in thee, bear it not... 1273 01:45:05,124 --> 01:45:07,630 He has swapped places with our son. 1274 01:45:10,534 --> 01:45:12,404 Look at me. 1275 01:45:18,978 --> 01:45:20,808 Look at me. 1276 01:45:58,850 --> 01:46:03,345 The... the glowworm shows the matin to be near, 1277 01:46:03,481 --> 01:46:07,118 And 'gins to pale his uneffectual fires. 1278 01:46:27,873 --> 01:46:29,745 My boy. 1279 01:46:36,186 --> 01:46:37,786 Adieu. 1280 01:46:42,929 --> 01:46:44,529 Adieu. 1281 01:46:49,166 --> 01:46:50,403 Adieu. 1282 01:47:00,380 --> 01:47:01,913 Remember me. 1283 01:48:13,277 --> 01:48:16,352 To be, or not to be, 1284 01:48:16,487 --> 01:48:18,756 that is the question. 1285 01:48:18,891 --> 01:48:20,317 Whether 'tis nobler in the mind to suffer 1286 01:48:20,453 --> 01:48:23,121 The slings and arrows of outrageous fortune, 1287 01:48:23,257 --> 01:48:25,692 Or to take arms against a sea of troubles 1288 01:48:25,827 --> 01:48:28,127 And, by opposing, end them. 1289 01:48:29,059 --> 01:48:31,693 To die, to sleep, 1290 01:48:31,829 --> 01:48:33,029 No more. 1291 01:48:33,165 --> 01:48:35,266 And by a sleep, to say we end 1292 01:48:35,401 --> 01:48:37,708 The heartache and the thousand natural shocks 1293 01:48:37,844 --> 01:48:40,508 That flesh is heir to-- 'tis a consummation 1294 01:48:40,643 --> 01:48:42,680 Devoutly to be wished. 1295 01:48:44,809 --> 01:48:46,178 To die, 1296 01:48:46,313 --> 01:48:48,010 To sleep, perchance to dream. 1297 01:48:48,146 --> 01:48:50,216 Ay, there's the rub. 1298 01:48:50,351 --> 01:48:52,723 For in that sleep of death, what dreams may come 1299 01:48:52,858 --> 01:48:54,851 When we have shuffled off this mortal coil 1300 01:48:54,987 --> 01:48:57,558 Must give us pause. 1301 01:48:57,694 --> 01:48:58,893 There's the respect 1302 01:48:59,028 --> 01:49:03,030 That makes calamity of so long life. 1303 01:49:03,165 --> 01:49:05,896 Who would bear the whips and scorns of time, 1304 01:49:06,032 --> 01:49:07,430 The oppressor's wrong, 1305 01:49:07,565 --> 01:49:09,741 the proud man's contumely, 1306 01:49:09,876 --> 01:49:14,138 The pangs of despised love, the law's delay, 1307 01:49:14,274 --> 01:49:16,043 The insolence of office, and the spurns 1308 01:49:16,178 --> 01:49:18,407 That patient merit of the unworthy take, 1309 01:49:18,543 --> 01:49:20,547 When he himself might his quietus make 1310 01:49:20,683 --> 01:49:21,713 With a bare bodkin? 1311 01:49:21,849 --> 01:49:23,379 Who would fardels bear, 1312 01:49:23,515 --> 01:49:25,855 To grunt and sweat under a weary life, 1313 01:49:25,991 --> 01:49:28,823 But that the dread of something after death, 1314 01:49:28,959 --> 01:49:30,991 The undiscovered country from whose bourn 1315 01:49:31,127 --> 01:49:33,896 No traveler returns, puzzles the will, 1316 01:49:34,032 --> 01:49:36,265 And makes us rather bear those ills... 1317 01:49:52,078 --> 01:49:53,652 En garde! 1318 01:50:17,541 --> 01:50:18,707 One! 1319 01:50:18,842 --> 01:50:21,207 No! No! 1320 01:50:22,682 --> 01:50:24,548 A hit, a palpable hit! 1321 01:50:24,684 --> 01:50:27,142 Our son shall win! 1322 01:50:27,278 --> 01:50:28,454 Well, again! 1323 01:50:28,589 --> 01:50:30,055 Gertrude, do not drink. 1324 01:50:49,504 --> 01:50:51,677 Another hit! What say you? 1325 01:51:00,085 --> 01:51:02,782 Have at you now! 1326 01:51:30,175 --> 01:51:32,846 How does the queen? 1327 01:51:32,982 --> 01:51:34,342 She swoons to see them bleed. 1328 01:51:34,478 --> 01:51:38,014 No, no, the drink, the drink! 1329 01:51:38,150 --> 01:51:40,224 Oh, my dear Hamlet. 1330 01:51:40,360 --> 01:51:41,885 I am poisoned. 1331 01:51:43,497 --> 01:51:46,464 Oh, villainy! 1332 01:51:46,599 --> 01:51:49,190 Ho, let the door be locked! 1333 01:51:49,326 --> 01:51:51,228 Treachery! Seek it out! 1334 01:51:51,364 --> 01:51:52,696 It is here, Hamlet. 1335 01:51:55,200 --> 01:51:57,104 Hamlet, thou art slain. 1336 01:51:57,240 --> 01:51:59,537 No medicine in the world can do thee good. 1337 01:51:59,672 --> 01:52:02,006 In thee, there is not half an hour's life. 1338 01:52:02,142 --> 01:52:03,544 The king's to blame! 1339 01:52:06,850 --> 01:52:08,386 The point envenomed, too? 1340 01:52:08,522 --> 01:52:10,250 Then, venom, to thy work! 1341 01:52:21,132 --> 01:52:26,832 Here, thou incestuous, murderous, damned Dane! 1342 01:52:28,840 --> 01:52:30,441 Drink... 1343 01:52:30,576 --> 01:52:32,906 Drink off this potion! 1344 01:52:35,008 --> 01:52:36,710 Is thy union here? 1345 01:52:36,845 --> 01:52:40,016 Follow my mother. 1346 01:53:06,907 --> 01:53:08,236 I am dead. 1347 01:53:11,648 --> 01:53:13,247 Thou livest. 1348 01:53:14,380 --> 01:53:16,453 Report me and my cause aright 1349 01:53:16,589 --> 01:53:18,450 To the unsatisfied. 1350 01:53:18,585 --> 01:53:20,417 If thou didst ever hold me in thy heart, 1351 01:53:20,553 --> 01:53:22,795 Absent thee from felicity awhile, 1352 01:53:22,930 --> 01:53:26,991 And in this harsh world draw thy breath in pain 1353 01:53:27,126 --> 01:53:29,164 To tell my story. 1354 01:53:47,115 --> 01:53:50,152 I die! 1355 01:53:58,857 --> 01:54:02,828 The potent poison quite o'ercrows my spirit. 1356 01:55:20,210 --> 01:55:22,981 The rest is silence. 1357 02:00:59,310 --> 02:01:06,013 ♪ My Robin to the greenwood will go ♪ 1358 02:01:06,149 --> 02:01:09,324 ♪ Where the oak and the ash ♪ 1359 02:01:09,459 --> 02:01:12,788 ♪ And the briars do grow ♪ 1360 02:01:12,923 --> 02:01:16,133 ♪ How fares my love ♪ 1361 02:01:16,268 --> 02:01:19,969 ♪ As the darkness falls ♪ 1362 02:01:20,104 --> 02:01:22,665 ♪ There within ♪ 1363 02:01:22,801 --> 02:01:25,977 ♪ Those tangled walls? ♪ 1364 02:01:26,112 --> 02:01:29,410 ♪ How fares my love ♪ 1365 02:01:29,545 --> 02:01:33,312 ♪ As the darkness falls ♪ 1366 02:01:33,447 --> 02:01:36,085 ♪ There within ♪ 1367 02:01:36,221 --> 02:01:39,823 ♪ Those tangled walls? ♪ 1368 02:01:46,298 --> 02:01:49,397 ♪ The greenwood is near ♪ 1369 02:01:49,532 --> 02:01:52,828 ♪ And the greenwood is far ♪ 1370 02:01:52,963 --> 02:01:56,633 ♪ And many a danger ♪ 1371 02:01:56,769 --> 02:01:59,440 ♪ Befalls a man there ♪ 1372 02:01:59,575 --> 02:02:02,838 ♪ I pray that those trees ♪ 1373 02:02:02,973 --> 02:02:06,007 ♪ Will return my boy ♪ 1374 02:02:06,142 --> 02:02:09,514 ♪ For sweet bonny Robin ♪ 1375 02:02:09,650 --> 02:02:12,882 ♪ Is all my joy ♪ 1376 02:02:13,017 --> 02:02:16,060 ♪ I pray that those trees ♪ 1377 02:02:16,195 --> 02:02:19,526 ♪ Will return my boy ♪ 1378 02:02:19,661 --> 02:02:22,791 ♪ For sweet bonny Robin ♪ 1379 02:02:22,927 --> 02:02:26,496 ♪ Is all my joy. ♪ 86330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.