Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:32,580 --> 00:02:34,384
There you go.
4
00:02:36,582 --> 00:02:39,785
There. You were hungry.
5
00:02:58,270 --> 00:03:00,438
That's it.
6
00:03:51,324 --> 00:03:52,925
Repeat.
7
00:04:21,422 --> 00:04:23,255
Good day, sir.
8
00:04:23,390 --> 00:04:24,622
Good day to you.
9
00:04:24,757 --> 00:04:27,725
What brings you to Hewlands?
10
00:04:27,860 --> 00:04:29,426
I'm tutoring the boys here.
11
00:04:29,561 --> 00:04:31,563
The Latin tutor.
12
00:04:31,699 --> 00:04:33,965
I've heard of you.
13
00:04:39,971 --> 00:04:42,281
What brought you
into the garden?
14
00:04:44,314 --> 00:04:46,978
Uh...
15
00:04:47,113 --> 00:04:49,314
It's just a question,
master tutor.
16
00:04:49,450 --> 00:04:51,147
Yes, I, uh...
17
00:04:52,592 --> 00:04:55,785
I suppose the air was fresh
out here, and...
18
00:04:55,921 --> 00:04:59,197
uh, I saw you with your bird.
19
00:04:59,333 --> 00:05:01,630
- It's a hawk.
- Ah.
20
00:05:04,067 --> 00:05:05,634
May I?
21
00:05:19,449 --> 00:05:21,617
Don't get too close.
22
00:05:22,485 --> 00:05:24,356
He doesn't know you.
23
00:05:30,625 --> 00:05:32,023
Oh.
24
00:05:33,158 --> 00:05:35,499
Hello, boy.
25
00:05:40,941 --> 00:05:44,134
Ah.
26
00:05:44,970 --> 00:05:47,269
He likes you.
27
00:05:50,280 --> 00:05:52,109
What is your name?
28
00:05:53,780 --> 00:05:55,281
I shan't tell you.
29
00:05:58,023 --> 00:05:59,853
You shall.
30
00:06:03,755 --> 00:06:05,229
I shan't.
31
00:06:05,364 --> 00:06:07,630
- You shall.
- I won't.
32
00:06:10,633 --> 00:06:12,866
You'll tell me when we kiss.
33
00:06:32,015 --> 00:06:33,887
What are you doing?
34
00:06:52,010 --> 00:06:53,242
Agnes.
35
00:06:56,346 --> 00:06:58,373
My name is Agnes.
36
00:06:59,548 --> 00:07:01,585
Where are you from?
37
00:07:05,587 --> 00:07:07,750
Have I said something?
38
00:07:07,885 --> 00:07:09,452
- Huh?
- No.
39
00:07:10,522 --> 00:07:12,690
- You don't know who I am.
- Wait, I wish to see...
40
00:07:12,826 --> 00:07:14,765
You can't see me again.
41
00:07:14,901 --> 00:07:16,468
Oh.
42
00:07:22,901 --> 00:07:25,036
Where have you been?
43
00:07:25,172 --> 00:07:26,572
I was in the field
helping Bartholomew.
44
00:07:26,708 --> 00:07:28,212
A newborn lamb is unwell.
45
00:07:28,347 --> 00:07:30,476
Well, I... I went to the field.
46
00:07:30,612 --> 00:07:32,242
I did not see you there.
47
00:07:32,377 --> 00:07:36,250
Well, I was there.
Tell her, Bartholomew.
48
00:07:36,386 --> 00:07:37,753
She was there.
49
00:07:37,888 --> 00:07:39,915
Have you seen
the new Latin tutor?
50
00:07:40,050 --> 00:07:41,559
The glover's son.
51
00:07:41,694 --> 00:07:44,285
The boys said he just ran out,
never returned.
52
00:07:44,421 --> 00:07:45,791
He was supposed
to give them lessons
53
00:07:45,926 --> 00:07:47,824
to pay off his father's debts.
54
00:07:47,960 --> 00:07:49,058
I haven't seen him.
55
00:07:49,193 --> 00:07:50,829
Well, should've known better.
56
00:07:50,965 --> 00:07:53,135
Like father, like son.
57
00:07:57,311 --> 00:07:58,937
You know, I do believe you are
58
00:07:59,072 --> 00:08:00,312
the prettiest girls
in the parish.
59
00:08:00,447 --> 00:08:01,843
- We are.
- One day,
60
00:08:01,978 --> 00:08:03,438
I shall have my wits about me
61
00:08:03,573 --> 00:08:05,442
for all the suitors
that will come for you.
62
00:08:05,578 --> 00:08:07,983
Agnes is the eldest.
She'll marry first.
63
00:08:08,119 --> 00:08:10,614
She will not if she keeps
running off to the forest
64
00:08:10,750 --> 00:08:12,621
like a gypsy.
65
00:08:42,684 --> 00:08:43,717
Where have you been?
66
00:08:43,852 --> 00:08:45,485
We were expecting you
hours ago.
67
00:08:45,621 --> 00:08:46,716
- I was...
- Well?
68
00:08:46,852 --> 00:08:47,816
I was working.
69
00:08:47,951 --> 00:08:50,353
Sit. Sit.
70
00:08:52,266 --> 00:08:54,225
Your supper's near cold.
71
00:08:55,666 --> 00:08:56,992
- Uh, boys, boys!
- Hey. -Stop.
72
00:08:57,128 --> 00:08:59,061
There's enough for all.
73
00:08:59,196 --> 00:09:00,964
How go the lessons at Hewlands?
74
00:09:01,099 --> 00:09:02,707
Those boys are no scholars.
75
00:09:02,842 --> 00:09:04,908
- I wonder at the notion
of all that learning. -Hmm.
76
00:09:05,043 --> 00:09:07,711
Latin for boys who will be
naught but sheep farmers.
77
00:09:07,846 --> 00:09:09,975
- It is the putting on of airs.
- No, no, no!
78
00:09:10,111 --> 00:09:11,675
- That will do!
- All right, Gilbert.
79
00:09:13,645 --> 00:09:16,588
You heard your mother.
There's enough for all.
80
00:09:18,549 --> 00:09:21,115
You speak ill of the boys
at Hewlands.
81
00:09:21,251 --> 00:09:23,122
"They're no scholars."
82
00:09:24,122 --> 00:09:25,653
But I tell you something,
83
00:09:25,788 --> 00:09:27,126
they'll ever be more of a man
than you are.
84
00:09:27,261 --> 00:09:29,765
They are put to honest work,
unlike you.
85
00:09:29,900 --> 00:09:33,605
Useless, tradeless,
your fancy airs.
86
00:09:34,571 --> 00:09:35,935
All that education,
87
00:09:36,070 --> 00:09:38,302
not an ounce of sense.
88
00:09:39,303 --> 00:09:40,710
I'm tutoring those boys to pay
89
00:09:40,845 --> 00:09:42,947
your debts to that family,
am I not?
90
00:09:43,083 --> 00:09:46,382
Your immeasurable
amount of debt to that family.
91
00:09:46,518 --> 00:09:48,686
- I'm not...
- Stop!
92
00:09:52,850 --> 00:09:55,726
What of the rest of the family
at Hewlands? Have you met them?
93
00:09:56,723 --> 00:09:57,858
The mother only.
94
00:09:57,993 --> 00:09:59,896
- Not the eldest daughter?
- No.
95
00:10:00,032 --> 00:10:05,595
It is said the girl is
the child of a forest witch.
96
00:10:05,731 --> 00:10:08,238
I've seen her,
wandering the back roads alone
97
00:10:08,374 --> 00:10:10,097
with a hawk on her arm.
98
00:10:10,233 --> 00:10:12,066
A hawk at Hewlands?
99
00:10:12,201 --> 00:10:13,978
Yes.
100
00:10:14,114 --> 00:10:16,811
They say she takes him to the
forest with her unaccompanied.
101
00:10:16,947 --> 00:10:19,147
Yeah, but are you certain,
Eliza?
102
00:10:19,283 --> 00:10:22,616
The eldest daughter keeps
a hawk, not a servant girl?
103
00:10:22,752 --> 00:10:24,821
Yes. Yeah.
104
00:10:51,711 --> 00:10:52,783
Agnes.
105
00:10:57,420 --> 00:10:58,822
Hello.
106
00:10:59,821 --> 00:11:01,522
What are you doing here?
107
00:11:01,657 --> 00:11:03,354
Brought you this.
108
00:11:04,824 --> 00:11:06,087
What is it?
109
00:11:06,222 --> 00:11:07,861
It's, uh...
110
00:11:07,996 --> 00:11:10,130
it's a new glove for your bird.
111
00:11:11,600 --> 00:11:13,199
I have a glove.
112
00:11:19,937 --> 00:11:20,969
Agnes.
113
00:11:22,677 --> 00:11:24,375
Agnes, wait.
114
00:11:29,488 --> 00:11:30,979
I know who you are.
115
00:11:31,114 --> 00:11:32,848
Who am I?
116
00:11:32,983 --> 00:11:35,087
Well, I... I don't know you,
but I've heard things...
117
00:11:35,223 --> 00:11:36,894
I'm the daughter
of a forest witch?
118
00:11:37,029 --> 00:11:38,661
Yes. People say that,
but I-I don't care...
119
00:11:38,796 --> 00:11:41,324
I am my mother's daughter.
120
00:11:41,460 --> 00:11:43,735
I've learnt many things
from her.
121
00:11:46,703 --> 00:11:47,865
What are you looking at?
122
00:11:48,001 --> 00:11:49,235
- You.
- Why?
123
00:11:55,707 --> 00:11:58,576
- I... -I thought you were a man
of words, master tutor.
124
00:11:58,712 --> 00:12:00,716
Yes.
125
00:12:00,851 --> 00:12:02,579
Are you not?
126
00:12:02,714 --> 00:12:06,120
Speaking with people is
sometimes difficult for me.
127
00:12:07,483 --> 00:12:09,761
Well, tell me a story, then.
128
00:12:10,728 --> 00:12:12,797
- A story?
- Yes.
129
00:12:15,161 --> 00:12:17,428
What story would you like?
130
00:12:24,874 --> 00:12:27,273
Something that moves you.
131
00:12:30,910 --> 00:12:32,542
All right.
132
00:12:34,283 --> 00:12:37,481
Do you know the story
of Orpheus and Eurydice?
133
00:12:40,483 --> 00:12:44,059
Orpheus is a man of music.
134
00:12:45,059 --> 00:12:47,460
He has this exquisite voice.
135
00:12:48,396 --> 00:12:51,467
His playing of the kithara,
which is a...
136
00:12:51,603 --> 00:12:53,237
is-is a harp-like lyre,
137
00:12:53,373 --> 00:12:56,570
is so divine,
138
00:12:56,706 --> 00:12:59,569
birds, the...
139
00:12:59,704 --> 00:13:02,109
the beasts, e-even the stones
and the trees,
140
00:13:02,245 --> 00:13:07,084
they all moved
to the rhythm of his music.
141
00:13:07,220 --> 00:13:12,115
Now, Orpheus falls in love with
this beautiful nymph, Eurydice.
142
00:13:12,251 --> 00:13:15,153
Soon after their marriage,
143
00:13:15,288 --> 00:13:16,992
Eurydice's bitten by a viper
144
00:13:17,127 --> 00:13:19,991
and poison courses
through her body,
145
00:13:20,126 --> 00:13:21,628
and she's killed.
146
00:13:23,801 --> 00:13:26,332
And Orpheus, filled with grief,
147
00:13:26,468 --> 00:13:29,500
journeys to the underworld
to take her back.
148
00:13:30,669 --> 00:13:34,910
He charms this
three-headed dog, Cerberus.
149
00:13:35,046 --> 00:13:38,773
He beguiles Hades
until finally...
150
00:13:39,942 --> 00:13:41,851
...he's allowed to take
his love back with him
151
00:13:41,987 --> 00:13:44,515
to the world
of the living but...
152
00:13:46,317 --> 00:13:47,687
...under one condition.
153
00:13:47,822 --> 00:13:49,586
What is it?
154
00:13:50,729 --> 00:13:52,160
She must follow behind him,
155
00:13:52,295 --> 00:13:55,229
and he must not turn around
to look at her.
156
00:13:58,562 --> 00:14:02,303
Now, as they begin
their ascent,
157
00:14:02,439 --> 00:14:06,174
Orpheus can't hear
her footsteps, so he listens...
158
00:14:07,871 --> 00:14:11,973
...and listens and listens
and listens.
159
00:14:13,812 --> 00:14:17,746
But all he can hear is
the sound of his heartbeat.
160
00:14:24,663 --> 00:14:26,865
And the rest is silence.
161
00:14:30,797 --> 00:14:34,268
And as he approaches
the gates of the underworld...
162
00:14:38,804 --> 00:14:40,604
...he can't contain himself
any longer.
163
00:14:40,739 --> 00:14:43,882
He turns around to look at her,
and she is...
164
00:14:45,644 --> 00:14:47,952
...trapped in the underworld
forever.
165
00:15:02,360 --> 00:15:04,062
Hmm.
166
00:15:04,197 --> 00:15:05,930
That was a good story.
167
00:15:06,065 --> 00:15:07,906
Did you like it?
168
00:15:12,443 --> 00:15:15,404
Remember, mugwort,
what you brought to pass,
169
00:15:15,540 --> 00:15:17,773
what you readied at Regenmeld.
170
00:15:17,908 --> 00:15:22,015
You're called Una,
the most ancient plant.
171
00:15:22,150 --> 00:15:24,778
You defy three, you defy 30,
172
00:15:24,914 --> 00:15:26,914
you defy venom,
you defy air illness,
173
00:15:27,049 --> 00:15:29,584
you defy the horror
that stalks the land.
174
00:15:29,719 --> 00:15:32,590
And you, waybread,
plant mother,
175
00:15:32,725 --> 00:15:35,395
you're open to the east
yet mighty within.
176
00:15:35,530 --> 00:15:39,894
Carts creeped over you,
women rode over you.
177
00:15:40,029 --> 00:15:42,767
You withstood it all,
and you pushed back.
178
00:15:42,903 --> 00:15:46,137
Is it true that you
know everything about a person
179
00:15:46,272 --> 00:15:48,271
by touching them here?
180
00:15:48,406 --> 00:15:49,772
Not everything.
181
00:15:49,908 --> 00:15:51,911
When you touched me here,
what did you see?
182
00:15:52,046 --> 00:15:53,609
I saw a landscape.
183
00:15:53,744 --> 00:15:55,877
- You saw a landscape?
- Mm-hmm.
184
00:15:57,716 --> 00:16:02,791
Spaces, caves, cliff tops,
185
00:16:02,927 --> 00:16:06,324
tunnels and oceans,
186
00:16:06,459 --> 00:16:09,797
this deep, dark, black void,
187
00:16:09,933 --> 00:16:12,828
undiscovered countries.
188
00:16:37,997 --> 00:16:40,163
She speaks...
189
00:16:42,163 --> 00:16:44,564
She speaks, she speaks.
190
00:16:45,300 --> 00:16:46,664
But, soft,
191
00:16:46,799 --> 00:16:50,041
what light through
yonder window breaks?
192
00:16:51,803 --> 00:16:57,114
It is the east,
and Juliet is the sun.
193
00:16:57,947 --> 00:17:01,382
...and kill...
194
00:17:05,549 --> 00:17:08,389
...the envious moon.
195
00:17:24,667 --> 00:17:26,143
Hello.
196
00:17:26,977 --> 00:17:27,974
Hello.
197
00:17:42,862 --> 00:17:45,062
I wish to be handfasted to you.
198
00:17:45,197 --> 00:17:48,060
No, I... I must be
handfasted to you.
199
00:17:48,196 --> 00:17:49,728
No one else will do.
200
00:17:49,863 --> 00:17:51,696
I-I will speak with your
stepmother and your brother,
201
00:17:51,831 --> 00:17:54,065
and of course
they will not agree, but...
202
00:17:56,168 --> 00:17:59,572
I don't care because
I have no talent for waiting.
203
00:18:01,748 --> 00:18:04,414
I cannot abide waiting.
204
00:18:05,284 --> 00:18:06,476
What about your parents?
205
00:18:06,612 --> 00:18:08,410
Your parents will never agree.
206
00:18:10,315 --> 00:18:11,914
Follow me.
207
00:18:56,759 --> 00:18:59,295
Wait. Wait. W-Wait.
208
00:19:10,948 --> 00:19:12,412
- No!
- No!
209
00:19:23,028 --> 00:19:24,492
My glove.
210
00:19:26,156 --> 00:19:29,266
- This is my mother's glove.
- Hmm.
211
00:19:30,002 --> 00:19:32,533
She came out of the woods...
212
00:19:33,796 --> 00:19:35,796
...like her mother
213
00:19:35,932 --> 00:19:38,209
and her mother before her.
214
00:19:43,942 --> 00:19:48,050
The women in my family
see things...
215
00:19:48,186 --> 00:19:50,045
...that others don't.
216
00:19:52,518 --> 00:19:53,983
Agnes.
217
00:19:58,628 --> 00:20:00,222
Remember, mugwort,
218
00:20:00,358 --> 00:20:03,498
what you brought to pass,
what you readied at Regenmeld.
219
00:20:03,633 --> 00:20:06,662
You're called Una,
the most ancient plant.
220
00:20:06,797 --> 00:20:08,402
You defy three, you defy 30,
221
00:20:08,538 --> 00:20:10,604
you defy venom,
you defy air illness,
222
00:20:10,739 --> 00:20:13,409
you defy the horror
that stalks the land.
223
00:20:14,346 --> 00:20:16,478
Bartholomew, it will heal.
224
00:20:17,510 --> 00:20:18,708
Will it make a scar?
225
00:20:18,843 --> 00:20:21,947
It may. That's no bad thing.
226
00:20:22,083 --> 00:20:23,683
Listen.
227
00:20:25,055 --> 00:20:26,884
Do you hear that?
228
00:20:29,726 --> 00:20:33,231
You must pay attention
to your dreams, Agnes.
229
00:20:34,495 --> 00:20:36,425
They will always guide you.
230
00:20:59,388 --> 00:21:01,523
- Good day.
- Good day.
231
00:21:02,519 --> 00:21:04,086
Yes.
232
00:21:19,111 --> 00:21:21,471
Agnes, what's, uh...
233
00:21:21,606 --> 00:21:23,414
what's happened?
234
00:21:23,549 --> 00:21:26,950
Her mother has banished her
from their house.
235
00:21:27,086 --> 00:21:28,518
She's not my mother.
236
00:21:28,653 --> 00:21:31,514
The house belongs
to my brother, Bartholomew.
237
00:21:31,649 --> 00:21:33,786
I chose to leave.
238
00:21:34,788 --> 00:21:36,153
She's with child.
239
00:21:36,289 --> 00:21:37,487
Oh.
240
00:21:37,622 --> 00:21:39,257
Says it's yours.
241
00:21:41,133 --> 00:21:43,599
- Is it? Yours?
- Uh...
242
00:21:44,602 --> 00:21:47,261
The child in her belly,
did you put it there?
243
00:21:48,906 --> 00:21:50,607
I did.
244
00:21:51,710 --> 00:21:53,268
- We are handfasted, Mother.
- We will never allow it!
245
00:21:53,404 --> 00:21:55,006
- There is no sin in it.
- I'm afraid you will need
246
00:21:55,141 --> 00:21:57,315
- our consent, and we will...
- There is no sin in it!
247
00:21:57,450 --> 00:22:00,010
- ...we will never give it, ever!
- All right!
248
00:22:01,919 --> 00:22:03,311
What?
249
00:22:04,114 --> 00:22:06,357
- You've been bewitched.
- No.
250
00:22:10,960 --> 00:22:15,030
I'd rather you went to sea
than marry this wench.
251
00:22:15,166 --> 00:22:16,565
Mary.
252
00:22:17,467 --> 00:22:19,436
There's no need for that.
253
00:22:19,571 --> 00:22:22,932
I have no doubt
we can come to an arrangement.
254
00:22:23,068 --> 00:22:25,376
- John.
- Hush, woman.
255
00:22:27,212 --> 00:22:29,203
I am certain you are eager
256
00:22:29,338 --> 00:22:31,878
to see your sister
before the altar.
257
00:22:33,014 --> 00:22:35,118
I'm certain you'd rather not
see your boy
258
00:22:35,253 --> 00:22:36,683
dragged before the bawdy court.
259
00:22:36,818 --> 00:22:39,056
There's no need for that.
260
00:22:39,192 --> 00:22:41,656
They said they are handfasted.
261
00:22:43,061 --> 00:22:44,856
Only if I say so.
262
00:22:44,991 --> 00:22:47,160
But why marry
a pasty-faced scholar?
263
00:22:47,295 --> 00:22:48,997
What use is he?
264
00:22:50,166 --> 00:22:54,999
He's got more inside of him
than any man I've ever met.
265
00:22:57,142 --> 00:22:59,377
Everything will change.
266
00:23:00,343 --> 00:23:02,540
You. You will change.
267
00:23:02,676 --> 00:23:03,904
I'm already changing.
268
00:23:04,040 --> 00:23:06,509
It's too quiet in there.
269
00:23:06,644 --> 00:23:08,478
In where?
270
00:23:08,613 --> 00:23:10,577
That house.
271
00:23:10,713 --> 00:23:14,619
What would our mother say to us
if we were afraid or uncertain?
272
00:23:14,755 --> 00:23:17,692
To live with our hearts open.
273
00:23:19,498 --> 00:23:22,692
To shut it not in the dark
274
00:23:22,828 --> 00:23:24,692
but to turn it to the sun.
275
00:23:26,529 --> 00:23:30,804
He loves me for what I am,
not what I ought to be.
276
00:23:32,541 --> 00:23:34,709
Then marry him you shall.
277
00:23:39,578 --> 00:23:40,748
Thank you.
278
00:23:41,912 --> 00:23:43,447
Remember, mugwort...
279
00:23:45,114 --> 00:23:46,881
Say it with me. Say it with me.
280
00:23:47,017 --> 00:23:48,822
What you brought to pass,
281
00:23:48,957 --> 00:23:51,594
what you readied at Regenmeld.
282
00:23:51,729 --> 00:23:55,789
You are called Una,
the most ancient plant.
283
00:23:57,932 --> 00:24:02,669
You defy three, you defy 30,
284
00:24:02,805 --> 00:24:07,401
you defy venom,
you defy air illness,
285
00:24:07,536 --> 00:24:10,540
you defy the horror
that stalks the land.
286
00:24:37,174 --> 00:24:39,103
Look at me.
287
00:24:39,968 --> 00:24:41,578
Look at me.
288
00:26:59,451 --> 00:27:01,146
Agnes.
289
00:27:37,650 --> 00:27:38,979
Ah.
290
00:27:47,429 --> 00:27:49,029
Oh.
291
00:27:54,997 --> 00:27:56,630
Oh.
292
00:28:51,163 --> 00:28:52,519
Hey.
293
00:28:54,731 --> 00:28:56,690
Look at that. Look at the fire.
294
00:28:56,826 --> 00:28:59,095
Mmm, what's that?
295
00:28:59,230 --> 00:29:01,195
The doggy dragged something in.
296
00:29:01,330 --> 00:29:03,032
There's something.
297
00:29:03,168 --> 00:29:05,600
Oh.
298
00:29:06,873 --> 00:29:08,408
Daddy's coming.
299
00:29:08,543 --> 00:29:09,744
Hello.
300
00:29:32,398 --> 00:29:35,436
Stitches need to be smaller.
301
00:29:35,571 --> 00:29:37,808
M-Much smaller.
302
00:29:39,277 --> 00:29:40,569
Yes.
303
00:29:45,107 --> 00:29:46,509
Hmm.
304
00:29:47,483 --> 00:29:49,083
Useless.
305
00:29:53,281 --> 00:29:55,916
Okay, and now...
306
00:29:56,052 --> 00:29:57,454
smaller.
307
00:29:58,931 --> 00:30:01,023
- Where are you going?
- I'm going.
308
00:30:01,158 --> 00:30:03,130
Get back to work.
309
00:30:16,576 --> 00:30:18,172
That was the last time
you will ever hit me.
310
00:30:18,307 --> 00:30:19,814
Do you understand?
311
00:30:19,949 --> 00:30:22,182
- Do you understand?!
- Yes.
312
00:30:45,142 --> 00:30:47,405
My love, you should
come back to bed.
313
00:30:54,685 --> 00:30:55,813
What are you writing?
314
00:30:55,948 --> 00:30:57,685
Nothing of note.
315
00:30:57,821 --> 00:30:59,312
It's never nothing.
316
00:30:59,447 --> 00:31:00,924
I don't know.
317
00:31:01,059 --> 00:31:04,422
Perhaps when it's finished,
it will...
318
00:31:06,292 --> 00:31:08,164
Perhaps when it's finished.
319
00:31:08,299 --> 00:31:09,697
Why don't you read me
what you've written?
320
00:31:09,833 --> 00:31:11,358
A-Agnes, it's not--
321
00:31:11,494 --> 00:31:12,797
It-It's not finished.
322
00:31:15,641 --> 00:31:17,875
It's not finished.
323
00:31:27,679 --> 00:31:30,210
Stop it. You'll wake the baby.
324
00:31:32,249 --> 00:31:33,382
It's okay.
325
00:31:33,517 --> 00:31:35,783
No.
326
00:31:41,357 --> 00:31:42,564
I'm sorry.
327
00:31:47,237 --> 00:31:49,135
I've had too much, uh...
328
00:31:49,271 --> 00:31:52,103
Agnes, I've had
too much to drink.
329
00:31:55,041 --> 00:31:56,606
I've had...
330
00:31:59,481 --> 00:32:01,919
I've had too much to drink.
331
00:32:10,694 --> 00:32:12,457
Hey.
332
00:32:13,931 --> 00:32:16,560
What is it?
333
00:32:17,767 --> 00:32:19,297
Give me your hand.
334
00:32:19,433 --> 00:32:21,462
Pl-Pl-Please, please,
please, please,
335
00:32:21,597 --> 00:32:23,138
please, please, please, please.
336
00:32:23,273 --> 00:32:24,941
- What are you afraid I will see?
- Please stop.
337
00:32:25,077 --> 00:32:26,942
That I am a violent
and dangerous man.
338
00:32:27,078 --> 00:32:28,772
No, you are
none of those things.
339
00:32:28,908 --> 00:32:30,772
- How do you know?
- You're a good man. You're a...
340
00:32:32,082 --> 00:32:34,347
You are a good man.
341
00:32:35,544 --> 00:32:37,779
You're a good man.
342
00:32:41,753 --> 00:32:44,291
Is it that you wish
that we never wed?
343
00:32:45,965 --> 00:32:49,666
How could you say such a thing?
344
00:32:49,801 --> 00:32:52,134
How could you say such a thing?
345
00:32:56,240 --> 00:32:59,509
You and Susanna are
all that I live for.
346
00:32:59,645 --> 00:33:01,273
All that I live for.
347
00:33:01,408 --> 00:33:03,673
What is it, then?
348
00:33:08,646 --> 00:33:10,451
- Here. Look at me.
- Just stop!
349
00:33:10,587 --> 00:33:13,185
Stop, stop. Please, please,
please, please, please, please.
350
00:33:13,320 --> 00:33:14,854
Look at me.
351
00:33:14,990 --> 00:33:17,621
Listen. Listen. Listen.
352
00:33:24,165 --> 00:33:26,399
I'm lost.
353
00:33:29,608 --> 00:33:31,773
I've lost my...
354
00:33:31,908 --> 00:33:33,934
I've lost my way.
355
00:33:38,646 --> 00:33:42,052
I just need to--
uh, Agnes, I just need to work.
356
00:33:43,285 --> 00:33:44,881
He's not sleeping.
357
00:33:45,017 --> 00:33:47,551
Has he ever lost
his temper with you? -No.
358
00:33:47,687 --> 00:33:49,851
- If he raises a hand...
- No, he has never.
359
00:33:49,986 --> 00:33:52,728
He's never.
He's angry with himself.
360
00:33:52,864 --> 00:33:55,158
He's sick with himself.
361
00:33:55,293 --> 00:33:56,859
He's a good man.
362
00:33:56,995 --> 00:33:57,864
He's a good husband,
he's a good father,
363
00:33:58,000 --> 00:33:59,732
but he n-needs more.
364
00:33:59,867 --> 00:34:02,071
What could he possibly need
other than his family and you?
365
00:34:02,207 --> 00:34:04,035
- He has you.
- He needs to go to London.
366
00:34:04,170 --> 00:34:06,406
- London?
- Yeah.
367
00:34:07,710 --> 00:34:10,478
- Why London? -Because London is
where the whole world gathers.
368
00:34:10,614 --> 00:34:12,482
Perhaps he could extend
his father's business there.
369
00:34:12,617 --> 00:34:14,182
- Oh, you're being hasty again.
- Who knows what he may be...
370
00:34:14,318 --> 00:34:15,912
I'm not being hasty.
He needs more.
371
00:34:16,047 --> 00:34:16,983
- Well, he needs proper work.
- He's not of this world.
372
00:34:17,119 --> 00:34:18,816
The man needs proper work.
373
00:34:18,952 --> 00:34:20,421
- What's in this little town?
- He can't just run away.
374
00:34:20,557 --> 00:34:21,749
This little life?
This little thing, it'll...
375
00:34:21,885 --> 00:34:23,084
...crush him.
376
00:34:23,887 --> 00:34:25,259
He needs distance
from his father.
377
00:34:25,394 --> 00:34:26,789
And you would go with him
to London?
378
00:34:26,924 --> 00:34:28,898
No, I'll wait
until he's settled.
379
00:34:29,033 --> 00:34:30,429
There'll be more of us soon.
380
00:34:30,565 --> 00:34:32,961
- Another child?
- Yes. By summer's end.
381
00:34:33,096 --> 00:34:36,232
Then now is not
the time to send him away.
382
00:34:36,367 --> 00:34:38,202
I'll lose him.
383
00:34:38,338 --> 00:34:39,735
I'm already losing him.
384
00:34:39,871 --> 00:34:41,541
You'll lose him
if you send him away.
385
00:34:41,677 --> 00:34:44,739
No, I know, I know that
our love will keep us steady.
386
00:34:44,875 --> 00:34:47,373
Please.
Will you speak to his father?
387
00:34:47,509 --> 00:34:50,747
He'll listen to you if you
suggest him going to London.
388
00:34:51,688 --> 00:34:53,222
Please.
389
00:34:55,258 --> 00:34:57,621
I should find lodgings.
390
00:34:57,757 --> 00:34:59,924
Be near the river,
close to the tanneries.
391
00:35:00,060 --> 00:35:03,298
But I'm told that the currents
in the river are dangerous
392
00:35:03,433 --> 00:35:05,467
and that you must engage
an experienced boatman
393
00:35:05,603 --> 00:35:07,462
every time you cross,
and I'll be certain to do that
394
00:35:07,597 --> 00:35:09,634
every time, I promise.
395
00:35:10,835 --> 00:35:12,401
And I will think of you
and Susanna
396
00:35:12,537 --> 00:35:13,868
with every passing moment.
397
00:35:14,004 --> 00:35:15,275
And I will find us
lodgings in London,
398
00:35:15,411 --> 00:35:17,239
and we shall all be
together again.
399
00:35:23,014 --> 00:35:24,952
Do you still not know
if it's a boy or a girl?
400
00:35:25,087 --> 00:35:26,513
No.
401
00:35:26,648 --> 00:35:28,184
Don't know why.
402
00:35:29,154 --> 00:35:31,152
Have you not said that you would
always have two children?
403
00:35:31,288 --> 00:35:32,829
Yes.
404
00:35:32,964 --> 00:35:35,128
Two children at my deathbed.
405
00:35:35,263 --> 00:35:38,696
Well, then, here is the second.
406
00:35:48,707 --> 00:35:50,972
- We won't say goodbye.
- No.
407
00:35:56,811 --> 00:35:59,046
Get-- Go.
408
00:36:34,151 --> 00:36:36,355
- You going somewhere?
- No, I'm just...
409
00:36:36,490 --> 00:36:37,686
Yes, I'm going to the lake...
410
00:36:37,821 --> 00:36:39,856
You're not going to the forest.
411
00:36:43,301 --> 00:36:45,465
- I must.
- No, you must not. Gilbert!
412
00:36:45,600 --> 00:36:48,403
You... you have to let me
go there.
413
00:36:48,538 --> 00:36:50,538
- Let me go there!
- Miss Agnes.
414
00:36:50,673 --> 00:36:53,075
- You must let me go!
- The river has burst its banks!
415
00:36:53,211 --> 00:36:54,906
- There is no way...
- Let me!
416
00:36:55,041 --> 00:36:56,411
- There's no way to get
to the forest. -Let me! No!
417
00:36:56,547 --> 00:36:58,175
- We have everything ready
for you. -My baby!
418
00:36:58,310 --> 00:36:59,914
No, my-my baby.
419
00:37:15,331 --> 00:37:16,598
I can't.
420
00:37:20,029 --> 00:37:22,530
I will not have my baby
in this house.
421
00:37:22,665 --> 00:37:24,034
Not in this house.
422
00:37:24,170 --> 00:37:25,704
No.
423
00:37:28,747 --> 00:37:30,137
The river.
424
00:37:30,272 --> 00:37:31,111
- Hush, hush, hush, hush. Hush.
- No, no, no, no.
425
00:37:31,247 --> 00:37:32,877
He spoke about the river.
426
00:37:33,012 --> 00:37:35,575
The river is dangerous.
He may be swept downstream!
427
00:37:37,219 --> 00:37:40,055
Agnes. Agnes. Agnes.
428
00:37:40,190 --> 00:37:42,719
Agnes, all is well with him.
429
00:37:42,855 --> 00:37:44,261
Do you not recall
his last letter?
430
00:37:44,396 --> 00:37:45,589
Stop the screaming.
431
00:37:45,724 --> 00:37:46,721
You'll wake the whole town.
432
00:37:46,857 --> 00:37:47,963
He sound...
433
00:37:48,098 --> 00:37:49,627
He sounded different.
434
00:37:49,763 --> 00:37:51,892
No, he had good news for us.
435
00:37:52,027 --> 00:37:53,301
- The theater.
- Theater.
436
00:37:53,437 --> 00:37:55,433
He has a contract
with the players
437
00:37:55,568 --> 00:37:56,599
to make gloves for the theater.
438
00:37:56,734 --> 00:37:58,136
For the gloves. For the gloves.
439
00:37:59,437 --> 00:38:01,074
Agnes, hush now.
440
00:38:01,209 --> 00:38:02,439
Hush. Hush. Hush.
441
00:38:02,574 --> 00:38:03,812
Bear down. Bear down.
442
00:38:08,452 --> 00:38:10,176
Ah! Ooh!
443
00:38:10,311 --> 00:38:11,780
- There we go.
- It's a boy.
444
00:38:11,915 --> 00:38:14,021
There we go.
445
00:38:14,157 --> 00:38:17,090
Good boy. Good boy.
446
00:38:20,593 --> 00:38:22,128
It's a boy.
447
00:38:25,970 --> 00:38:27,737
It's a boy.
448
00:38:29,303 --> 00:38:30,767
My boy.
449
00:38:33,342 --> 00:38:34,806
Thank you.
450
00:38:49,120 --> 00:38:51,150
What is it? What's happening?
451
00:38:51,286 --> 00:38:53,157
She's starting again.
452
00:38:53,292 --> 00:38:55,325
- You're having twins, my girl.
- Come on, Eliza.
453
00:38:55,461 --> 00:38:57,800
Here. Quickly.
454
00:38:57,935 --> 00:38:58,966
Take him.
455
00:39:04,305 --> 00:39:05,536
No, no.
456
00:39:05,671 --> 00:39:07,404
Two standing at my deathbed.
457
00:39:09,547 --> 00:39:11,377
I always believed
that it would be...
458
00:39:11,512 --> 00:39:13,977
that they would be my children.
459
00:39:15,117 --> 00:39:16,348
And now...
460
00:39:16,484 --> 00:39:18,220
now I see it will be you.
461
00:39:18,355 --> 00:39:19,484
We need to get you
to the stool.
462
00:39:19,620 --> 00:39:21,114
It's coming. It's here.
463
00:39:21,250 --> 00:39:22,991
- No.
- Come on. Come on up. Up, up.
464
00:39:23,126 --> 00:39:24,886
I can't... I...
465
00:39:25,022 --> 00:39:26,327
I can't.
466
00:39:26,462 --> 00:39:28,292
- Go.
- I should never have...
467
00:39:28,428 --> 00:39:30,026
I can't...
468
00:39:32,366 --> 00:39:34,037
I can't make it.
469
00:39:34,172 --> 00:39:35,730
I got it wrong. I got it wrong.
470
00:39:35,865 --> 00:39:37,765
I got it...
471
00:39:37,901 --> 00:39:40,234
He... He's not here.
472
00:39:40,369 --> 00:39:42,604
He's... He's not here.
473
00:39:42,739 --> 00:39:45,914
Agnes, you can...
474
00:39:46,050 --> 00:39:47,916
and you must.
475
00:39:48,051 --> 00:39:50,084
I cannot.
476
00:39:51,823 --> 00:39:52,888
Agnes.
477
00:39:54,189 --> 00:39:55,924
You can...
478
00:39:56,060 --> 00:39:57,825
and you will.
479
00:39:58,728 --> 00:40:03,928
Your husband was born here
in this room.
480
00:40:04,063 --> 00:40:08,064
He took his first breath
there by the window.
481
00:40:08,896 --> 00:40:10,774
Please.
482
00:40:12,870 --> 00:40:14,704
Please let this child live.
483
00:40:14,839 --> 00:40:17,573
Let this child live. Please.
484
00:40:17,709 --> 00:40:19,240
Will you let him...
485
00:40:19,375 --> 00:40:22,443
Let him come back
and be with his child.
486
00:40:22,579 --> 00:40:24,078
Please.
487
00:40:24,214 --> 00:40:27,120
Let him think kindly
of me always.
488
00:40:27,255 --> 00:40:28,383
Remember me.
489
00:40:29,894 --> 00:40:31,428
Mama.
490
00:40:32,226 --> 00:40:33,360
Mama.
491
00:40:33,495 --> 00:40:35,293
Mum?
492
00:40:42,196 --> 00:40:43,633
Just too weak.
493
00:40:43,769 --> 00:40:45,799
She was in too much pain.
494
00:40:45,935 --> 00:40:47,143
I mean, poor woman.
495
00:40:47,278 --> 00:40:49,402
She just got weaker and weaker.
496
00:40:49,538 --> 00:40:51,139
I mean, that's just
the way of it sometimes.
497
00:40:51,275 --> 00:40:53,207
She-she must have known
the end was nigh.
498
00:40:53,343 --> 00:40:55,778
Best not speak of her
to the children.
499
00:40:55,914 --> 00:40:58,921
Safer with a different mother.
500
00:40:59,056 --> 00:41:01,123
So young.
501
00:41:01,259 --> 00:41:02,756
They may not remember her.
502
00:41:04,054 --> 00:41:05,953
- Mum!
- Agnes. Agnes.
503
00:41:06,089 --> 00:41:08,161
- Mama, no!
- No, no. Agnes.
504
00:41:08,297 --> 00:41:09,664
Child. Child.
505
00:41:09,799 --> 00:41:11,693
- Mummy, no!
- No, no, no. Ch-Ch-Ch-- No.
506
00:41:11,828 --> 00:41:13,027
- No!
- No.
507
00:41:13,162 --> 00:41:15,137
- No, let me see her!
- No, no!
508
00:41:15,273 --> 00:41:16,939
- Let me see her!
- No!
509
00:41:17,074 --> 00:41:18,700
No, Mama!
510
00:41:18,835 --> 00:41:20,467
- Agnes.
- No!
511
00:41:21,437 --> 00:41:24,340
Mum. I want, I want my mum.
512
00:41:25,610 --> 00:41:26,740
I want my...
513
00:41:53,304 --> 00:41:55,211
Oh! Here we go! It's a girl!
514
00:41:55,347 --> 00:41:57,478
It's a girl. She's...
515
00:41:57,614 --> 00:42:00,143
It's... Wait.
516
00:42:04,353 --> 00:42:05,486
Come on. Come on.
517
00:42:05,622 --> 00:42:07,557
Why is she not crying?
518
00:42:09,689 --> 00:42:10,985
Why is she not crying?
519
00:42:11,120 --> 00:42:13,226
She lives not.
520
00:42:13,361 --> 00:42:15,028
Let me have her.
521
00:42:15,164 --> 00:42:16,163
You should not look
upon her. It's bad luck.
522
00:42:16,298 --> 00:42:17,665
Give her to me.
523
00:42:17,801 --> 00:42:18,892
I'll make sure
it gets a decent burial.
524
00:42:19,027 --> 00:42:20,900
Give me my child!
525
00:42:23,705 --> 00:42:25,608
My child.
526
00:42:28,338 --> 00:42:32,076
Agnes, you have a baby boy.
527
00:42:33,883 --> 00:42:36,883
Let me bring him to you,
and you may feed him.
528
00:42:38,653 --> 00:42:40,887
The girl has gone to heaven.
529
00:42:43,560 --> 00:42:45,859
She's not gone to heaven.
530
00:42:47,556 --> 00:42:50,491
I made a vow
the night my mother died.
531
00:42:51,861 --> 00:42:55,136
I will go to your church,
but I shan't say a word there.
532
00:43:35,042 --> 00:43:37,372
Yes. Yes.
533
00:43:46,422 --> 00:43:48,515
You will live.
534
00:43:50,393 --> 00:43:52,356
You will live.
535
00:43:53,292 --> 00:43:58,162
I will make sure
nothing ever takes you away.
536
00:44:19,515 --> 00:44:21,790
I actually couldn't find it.
537
00:44:30,662 --> 00:44:32,097
Hmm.
538
00:44:34,965 --> 00:44:36,431
Here.
539
00:44:37,438 --> 00:44:38,807
Perfect.
540
00:44:39,639 --> 00:44:41,469
I found my hat.
541
00:44:48,144 --> 00:44:50,346
Okay. Yes.
542
00:44:55,056 --> 00:44:57,259
Okay, take that side.
Take that side.
543
00:44:57,394 --> 00:44:58,692
Yeah.
544
00:44:58,827 --> 00:45:02,028
And put it around here.
545
00:45:02,925 --> 00:45:04,492
Perfect.
546
00:45:07,870 --> 00:45:10,168
- Ooh. Sorry.
- Let me help you.
547
00:45:16,107 --> 00:45:18,110
It's down my face.
548
00:45:25,713 --> 00:45:28,681
- I'm Hamnet.
- I'm Hamnet.
549
00:45:29,750 --> 00:45:33,390
- I'm Judith.
- I'm Judith.
550
00:45:34,898 --> 00:45:36,764
There will be no running
in this house.
551
00:45:36,900 --> 00:45:40,567
Conduct yourselves,
please, as...
552
00:45:40,703 --> 00:45:43,069
gentlewomen and gentlemen.
553
00:45:45,509 --> 00:45:47,273
Where are you going?
554
00:45:47,409 --> 00:45:49,878
Yeah. He's-he's coming.
He's coming.
555
00:45:53,175 --> 00:45:54,239
Hello.
556
00:45:54,375 --> 00:45:55,817
Hello.
557
00:45:55,953 --> 00:45:57,953
We all know
they've swapped clothes.
558
00:45:58,088 --> 00:45:59,980
How long are we going
to pretend we don't?
559
00:46:00,116 --> 00:46:02,055
We'll pretend for as long as
they think they're the same.
560
00:46:04,360 --> 00:46:05,927
Hi.
561
00:46:10,891 --> 00:46:12,632
Father, will you help me
with the Greek passage
562
00:46:12,768 --> 00:46:14,463
from yesterday's lesson?
563
00:46:14,598 --> 00:46:16,765
Hamnet, I thought
you'd already learnt it.
564
00:46:16,900 --> 00:46:19,605
I didn't because
I left my primer at school.
565
00:46:19,741 --> 00:46:21,007
Well, Hamnet,
566
00:46:21,142 --> 00:46:22,637
you need to take
your studies seriously.
567
00:46:22,772 --> 00:46:24,005
How do you expect to improve
if you're not...
568
00:46:34,149 --> 00:46:35,516
You rascals.
569
00:46:35,652 --> 00:46:37,992
- Did we trick you?
- Of course you did.
570
00:46:38,127 --> 00:46:40,159
You swapped places
to hoodwink me again.
571
00:46:44,260 --> 00:46:45,465
Susanna, come here.
572
00:46:45,600 --> 00:46:47,562
Come here.
573
00:46:50,701 --> 00:46:51,873
Now, do you remember the thing
574
00:46:52,008 --> 00:46:53,536
we were going to do
for your mother?
575
00:46:53,671 --> 00:46:55,169
- Yeah. -You remember?
You ready to do it? -Yeah.
576
00:46:55,305 --> 00:46:57,178
Okay. Go outside quickly.
577
00:46:57,314 --> 00:47:00,377
Go, go, go, go,
go, go, go, go, go, go, go, go.
578
00:47:01,645 --> 00:47:03,279
- Just step toward...
- Wait.
579
00:47:03,415 --> 00:47:05,511
One st--
Come to your right. Step.
580
00:47:05,646 --> 00:47:07,952
Step. One more.
581
00:47:08,088 --> 00:47:09,518
One more.
582
00:47:17,063 --> 00:47:20,032
When shall we three meet again?
583
00:47:20,168 --> 00:47:23,569
In thunder, lightning
or in rain?
584
00:47:23,704 --> 00:47:26,572
When hurly-burly's done,
when the battle's lost and won!
585
00:47:28,143 --> 00:47:32,143
That will be ere at set of sun.
586
00:47:32,279 --> 00:47:34,316
- Where the place?
- Upon the heath.
587
00:47:35,645 --> 00:47:36,649
There to meet with Agnes.
588
00:47:36,785 --> 00:47:38,551
I come, Graymalkin.
589
00:47:38,687 --> 00:47:40,347
Paddock calls.
590
00:47:40,483 --> 00:47:41,891
Anon!
591
00:47:42,026 --> 00:47:43,819
Fair is foul and foul is fair.
592
00:47:43,955 --> 00:47:47,453
Fair is foul and foul is fair.
Fair is foul and foul is fair.
593
00:47:47,589 --> 00:47:49,398
Fair is foul and foul is fair.
594
00:47:49,534 --> 00:47:50,522
Hover through the...
595
00:47:52,999 --> 00:47:54,062
Well done!
596
00:47:54,197 --> 00:47:56,435
That was amazing!
597
00:47:56,571 --> 00:47:58,772
Dig it deep, and then
you move all of it to the side,
598
00:47:58,908 --> 00:48:00,735
and then you put it down here.
599
00:48:00,870 --> 00:48:03,743
Right? And then you get
the soil around the sides,
600
00:48:03,879 --> 00:48:05,948
and then you pat it more.
601
00:48:07,147 --> 00:48:09,743
And then you get
bits like that.
602
00:48:14,058 --> 00:48:16,592
And you rub it in your hands.
603
00:48:16,728 --> 00:48:18,985
Whoa. And then back!
604
00:48:19,121 --> 00:48:20,489
Do this.
605
00:48:20,624 --> 00:48:22,896
And when you're
doing this, circle.
606
00:48:23,031 --> 00:48:24,860
Yeah, like that.
607
00:48:24,995 --> 00:48:26,358
Ready?
608
00:48:26,493 --> 00:48:28,262
Forward. And back.
609
00:48:28,398 --> 00:48:30,401
Now, parry, parry, parry.
610
00:48:31,607 --> 00:48:34,068
Good. Again.
611
00:48:35,739 --> 00:48:37,272
Now, after that one,
I'm gonna do this,
612
00:48:37,407 --> 00:48:38,704
and you get out of the way.
613
00:48:38,839 --> 00:48:40,941
Ready? Circle off.
Spin your sword.
614
00:48:41,077 --> 00:48:42,275
No.
615
00:48:42,411 --> 00:48:44,750
Circle, spin your sword.
616
00:48:44,885 --> 00:48:46,786
Now, come forward.
617
00:48:46,921 --> 00:48:48,557
And go back.
618
00:48:48,693 --> 00:48:50,756
One, two three.
619
00:48:50,892 --> 00:48:51,955
Out of the way!
620
00:48:52,090 --> 00:48:53,521
Very good. Again.
621
00:48:53,657 --> 00:48:54,896
Judith, what's this one called?
622
00:48:55,031 --> 00:48:56,427
- Thyme. Thyme.
- Rosemary.
623
00:48:56,562 --> 00:48:57,432
- Thyme. Thyme. Thyme.
- Thyme. Thyme.
624
00:48:59,796 --> 00:49:01,832
- I got it mixed up.
- That's okay.
625
00:49:01,967 --> 00:49:04,271
This one...
626
00:49:04,406 --> 00:49:06,566
- Now, that's rosemary.
- Yeah.
627
00:49:06,702 --> 00:49:08,305
And what is rosemary for?
628
00:49:08,441 --> 00:49:10,438
- Putting it in apples.
- Apples.
629
00:49:10,573 --> 00:49:12,047
No. Rosemary's for?
630
00:49:12,183 --> 00:49:13,274
Remembering.
631
00:49:13,410 --> 00:49:15,050
Remembering.
632
00:49:54,720 --> 00:49:57,950
Now, you're to rub
all this in your hands.
633
00:50:00,588 --> 00:50:02,790
You blow a little wish.
634
00:50:04,933 --> 00:50:07,069
To wish him on his way.
635
00:50:07,204 --> 00:50:10,171
Yeah?
And it's your secret with him.
636
00:50:17,812 --> 00:50:19,880
Did you see him?
637
00:50:20,015 --> 00:50:22,479
Did you not see him in the sky?
638
00:50:22,615 --> 00:50:24,817
All right, do it again.
639
00:50:24,952 --> 00:50:26,651
Make another wish.
640
00:50:29,518 --> 00:50:30,984
Look. Right up there.
641
00:50:31,887 --> 00:50:34,153
Look, just there.
Did you see him?
642
00:50:35,390 --> 00:50:39,728
And he's got all your wishes
tucked in his little heart.
643
00:50:39,863 --> 00:50:42,201
So any time that you want
to remember him,
644
00:50:42,337 --> 00:50:44,700
you just have to go...
645
00:50:46,034 --> 00:50:48,403
Where are you going?
646
00:50:48,539 --> 00:50:51,647
Huh? I'm gonna catch you!
647
00:50:51,783 --> 00:50:53,474
I'm gonna catch you!
648
00:50:58,183 --> 00:50:59,715
Father?
649
00:51:04,353 --> 00:51:06,086
Is all well?
650
00:51:06,222 --> 00:51:07,591
Yes.
651
00:51:11,368 --> 00:51:14,427
Listen, I want you to stay away
from your grandfather.
652
00:51:14,562 --> 00:51:17,231
He'll not hit your sisters,
but it's you that I worry for,
653
00:51:17,367 --> 00:51:19,272
and I need to know that you'll
be safe when I'm not here.
654
00:51:19,408 --> 00:51:21,939
You're going back
to London again?
655
00:51:22,075 --> 00:51:23,336
Yes, tomorrow.
656
00:51:23,471 --> 00:51:25,042
Tomorrow?
657
00:51:25,177 --> 00:51:26,742
It's all right.
658
00:51:27,985 --> 00:51:29,782
Will we go with you this time?
659
00:51:29,917 --> 00:51:31,516
No, not yet.
660
00:51:34,591 --> 00:51:35,949
Hey.
661
00:51:39,092 --> 00:51:40,591
I'll miss you.
662
00:51:41,628 --> 00:51:44,397
But I have to go,
you understand? I...
663
00:51:45,195 --> 00:51:46,630
I know.
664
00:51:47,496 --> 00:51:49,061
I understand.
665
00:51:50,268 --> 00:51:51,371
That's good.
666
00:51:53,039 --> 00:51:55,204
'Cause I need you to look after
your mother and your sisters.
667
00:51:55,339 --> 00:51:56,972
Will you do that?
668
00:51:57,108 --> 00:51:58,309
Yes.
669
00:51:58,444 --> 00:51:59,946
- Will you be brave?
- Yes.
670
00:52:00,082 --> 00:52:01,642
Yes?
671
00:52:01,777 --> 00:52:03,784
- Will you be brave?
- Yes.
672
00:52:03,920 --> 00:52:05,449
Will you be brave?!
673
00:52:05,585 --> 00:52:07,682
- Huh?!
- Yes! Yes, I'll be brave!
674
00:52:07,817 --> 00:52:11,127
I'll be brave. I'll be brave.
675
00:52:13,224 --> 00:52:16,132
I've looked at houses
for us in London.
676
00:52:18,762 --> 00:52:21,269
- Autumn is coming.
- Mm.
677
00:52:22,764 --> 00:52:24,998
And the children will fall ill.
678
00:52:26,772 --> 00:52:29,475
Judith, she's still
not strong enough.
679
00:52:29,610 --> 00:52:33,145
She often gets congestion
in her chest.
680
00:52:33,280 --> 00:52:35,782
And the air in London is...
681
00:52:35,918 --> 00:52:36,983
We can't.
682
00:52:37,119 --> 00:52:40,013
But one day soon, we will.
683
00:52:41,454 --> 00:52:43,885
We will come
to London with you.
684
00:52:45,158 --> 00:52:46,795
No, you won't.
685
00:52:46,930 --> 00:52:49,222
You'll never come.
686
00:52:50,292 --> 00:52:53,532
You've waited for
the heat of summer to pass...
687
00:52:55,170 --> 00:52:57,366
...the dryness of autumn,
688
00:52:57,501 --> 00:53:00,642
the snow and the cold.
689
00:53:01,645 --> 00:53:05,073
You do not believe that Judith
will ever survive London.
690
00:53:06,309 --> 00:53:09,812
You'd do anything in your power
to keep that child alive.
691
00:53:09,947 --> 00:53:11,851
Isn't that what a mother
is supposed to do?
692
00:53:11,986 --> 00:53:14,149
Of course it is.
693
00:53:14,284 --> 00:53:15,653
So...
694
00:53:18,859 --> 00:53:24,596
...I've decided to look
for land outside Stratford.
695
00:53:25,932 --> 00:53:28,468
That's where you should live
with the children.
696
00:53:30,502 --> 00:53:31,900
- Thank you.
- Mm-hmm.
697
00:53:35,946 --> 00:53:37,669
Ooh!
698
00:53:37,804 --> 00:53:39,112
Where is she? Ah!
699
00:53:44,088 --> 00:53:46,981
Hamnet. There he is.
700
00:53:50,354 --> 00:53:51,953
Come here.
701
00:53:57,028 --> 00:53:59,433
I love you.
I love you. I love you.
702
00:54:01,037 --> 00:54:03,433
All right. Love you.
703
00:54:05,207 --> 00:54:07,100
- Come on.
- Love you.
704
00:54:08,369 --> 00:54:10,611
Love you.
705
00:54:10,747 --> 00:54:12,281
Oh.
706
00:54:14,547 --> 00:54:16,747
All right.
Come here.
707
00:54:17,783 --> 00:54:20,553
- Remember what I told you, okay?
- Okay.
708
00:54:22,122 --> 00:54:23,787
Good boy.
709
00:54:25,853 --> 00:54:27,725
- Bye.
- Bye.
710
00:54:32,101 --> 00:54:33,863
- Bye.
- Bye.
711
00:54:35,867 --> 00:54:38,432
- Bye.
- Bye.
712
00:54:57,389 --> 00:54:59,119
Hamnet?
713
00:55:01,263 --> 00:55:03,497
Oh.
714
00:55:08,097 --> 00:55:10,669
Come on. Come here.
715
00:55:15,407 --> 00:55:17,137
Show me your hand.
716
00:55:18,510 --> 00:55:20,613
What? What do you see?
717
00:55:21,445 --> 00:55:23,517
I see you.
718
00:55:24,650 --> 00:55:27,316
Grown.
719
00:55:27,451 --> 00:55:29,820
And very strong.
720
00:55:31,056 --> 00:55:34,121
And I see you in London
working with your father.
721
00:55:36,562 --> 00:55:38,097
- In the theater?
- Yes.
722
00:55:38,232 --> 00:55:39,929
At the playhouse.
723
00:55:42,501 --> 00:55:44,039
What will I be doing?
724
00:55:44,174 --> 00:55:46,199
What do you wish to do, Hamnet?
725
00:55:46,335 --> 00:55:50,238
I should be one of the players
with a sword.
726
00:55:50,374 --> 00:55:51,976
A sword?
727
00:55:52,112 --> 00:55:53,847
Yes.
728
00:55:53,982 --> 00:55:56,981
And I shall clash it against
the sword of the other player.
729
00:55:57,117 --> 00:55:59,187
Show me.
730
00:55:59,322 --> 00:56:01,118
There'll be a terrible fight,
731
00:56:01,254 --> 00:56:05,818
and everybody watching will be
frightened out of their wits.
732
00:56:05,954 --> 00:56:08,061
And who will win?
733
00:56:08,197 --> 00:56:09,689
I shall, of course.
734
00:56:09,825 --> 00:56:11,829
Of course you shall.
735
00:56:23,213 --> 00:56:25,447
Something has upset them.
736
00:56:26,874 --> 00:56:29,148
What could it be?
737
00:56:29,284 --> 00:56:31,416
The weather?
738
00:56:31,552 --> 00:56:33,521
Something in the air, perhaps?
739
00:56:35,516 --> 00:56:38,394
Best tell Joan to keep
the children inside today.
740
00:59:28,663 --> 00:59:30,357
Judith?
741
00:59:35,005 --> 00:59:36,763
Judith?
742
00:59:36,899 --> 00:59:38,031
Where are you?
743
00:59:41,638 --> 00:59:42,874
Wake up!
744
00:59:43,010 --> 00:59:45,575
The baker told me
her cat had kittens.
745
00:59:45,711 --> 00:59:47,539
We need to see them.
746
00:59:54,249 --> 00:59:57,087
There's eight, Judith. Eight!
747
00:59:57,222 --> 00:59:59,628
We need to hurry.
It's going to rain.
748
01:00:03,264 --> 01:00:04,798
Judith?
749
01:00:06,498 --> 01:00:08,032
Jude?
750
01:00:11,032 --> 01:00:12,740
What's wrong?
751
01:00:15,445 --> 01:00:16,969
What's wrong, Judith?
752
01:00:17,104 --> 01:00:18,977
Judith, answer me.
753
01:00:20,381 --> 01:00:21,908
Judith, wake up.
754
01:00:22,044 --> 01:00:23,815
Judith, please. Judith.
755
01:00:38,635 --> 01:00:41,065
- What is it?
- It's Judith.
756
01:00:47,775 --> 01:00:48,970
How long
has she been like this?
757
01:00:49,106 --> 01:00:50,503
Since I returned from school.
758
01:00:54,112 --> 01:00:55,142
Oh, my God.
759
01:00:55,278 --> 01:00:57,044
She's got it.
760
01:00:57,179 --> 01:00:58,947
Hasn't she?
761
01:00:59,083 --> 01:01:01,454
She's got the pestilence.
762
01:01:01,589 --> 01:01:03,357
Hasn't she, Mama?
763
01:01:03,493 --> 01:01:04,686
Go find your grandmother.
764
01:01:04,821 --> 01:01:06,191
Bid her to come.
765
01:01:06,327 --> 01:01:07,729
Now!
766
01:01:14,804 --> 01:01:16,160
She's burning up.
767
01:01:16,296 --> 01:01:18,464
We need, um, more water.
768
01:01:18,600 --> 01:01:20,171
Make a bigger fire
and heat up more water.
769
01:01:20,307 --> 01:01:22,336
- We need warm water.
- Eliza, fetch more water
770
01:01:22,472 --> 01:01:23,511
and bring the Bellis
from the kitchen.
771
01:01:23,646 --> 01:01:25,177
A row of cinnamon.
772
01:01:25,312 --> 01:01:26,304
Cinnamon, that's good
for drawing out the heat.
773
01:01:26,440 --> 01:01:28,079
Pineweed or a rue. Thyme, yes.
774
01:01:28,214 --> 01:01:29,741
You'll find them in the room.
775
01:01:29,876 --> 01:01:31,212
Mama. Yeah. -The
other table. The other side.
776
01:01:31,348 --> 01:01:32,710
Yeah, Mama's here, my love.
777
01:01:32,846 --> 01:01:35,048
Here, drink this.
It's rosemary and jelly.
778
01:01:35,183 --> 01:01:37,390
All will be well, hmm?
779
01:01:37,525 --> 01:01:39,051
All will be well.
780
01:01:39,186 --> 01:01:41,126
Judith, stay with.
781
01:01:41,261 --> 01:01:43,864
Mama's here.
It's okay. Mama's here.
782
01:01:43,999 --> 01:01:45,696
Rhubarb. We need rhubarb
to purge the stomach,
783
01:01:45,832 --> 01:01:46,829
drive out the pestilence.
784
01:01:46,965 --> 01:01:48,970
Can you go and fetch some?
785
01:01:49,106 --> 01:01:51,200
Mama's here. It's okay.
Judith, we're all here.
786
01:01:51,335 --> 01:01:52,741
Susanna, draw some water, too.
787
01:01:52,876 --> 01:01:54,533
Hamnet and...
and Mary and Susanna.
788
01:01:54,668 --> 01:01:56,335
Draw water as soon as you can.
789
01:01:56,471 --> 01:01:58,343
Why isn't he here?
790
01:01:59,513 --> 01:02:02,245
Eliza, go write to your
brother and tell him to come.
791
01:02:04,311 --> 01:02:06,722
Judith.
792
01:02:08,691 --> 01:02:11,057
Open your mouth, Judith.
793
01:02:11,192 --> 01:02:14,262
Open your mouth.
Mama's here. That's it.
794
01:02:14,397 --> 01:02:16,056
That's good.
795
01:02:16,192 --> 01:02:17,896
Yes, you'll be safe.
796
01:02:18,032 --> 01:02:20,200
You'll open your mouth.
Drink it down.
797
01:02:20,335 --> 01:02:23,596
Swallow it down. Mama's here.
It's okay, Judith.
798
01:02:24,908 --> 01:02:27,042
Mama's here. It's okay.
799
01:02:27,177 --> 01:02:28,068
Okay.
800
01:02:56,206 --> 01:02:57,465
Agnes.
801
01:02:58,307 --> 01:02:59,665
Agnes.
802
01:03:00,775 --> 01:03:03,438
You have done all that you can.
803
01:03:06,144 --> 01:03:08,443
I will not let her cross over.
804
01:03:21,460 --> 01:03:25,658
Grandmama, you had three
daughters that were taken.
805
01:03:29,801 --> 01:03:31,433
Were they...
806
01:03:32,971 --> 01:03:34,705
Were they like Judith?
807
01:03:38,238 --> 01:03:40,046
Anne was seven.
808
01:03:42,278 --> 01:03:44,651
The other two were just babies.
809
01:03:44,787 --> 01:03:47,482
They all had swellings and...
810
01:03:49,284 --> 01:03:51,592
...fever like Judith.
811
01:03:51,728 --> 01:03:54,154
Your mother's trying to...
812
01:03:54,290 --> 01:03:56,491
keep a grip on her child.
813
01:03:57,325 --> 01:03:59,197
It won't work.
814
01:04:02,500 --> 01:04:05,900
What is given may be
taken away at any time.
815
01:04:08,603 --> 01:04:11,176
We must never let
our guard down.
816
01:04:12,616 --> 01:04:15,378
Never take for granted...
817
01:04:17,482 --> 01:04:19,949
...that our children's
hearts beat,
818
01:04:20,084 --> 01:04:22,557
that they draw breath,
819
01:04:22,692 --> 01:04:26,323
that they walk and speak and...
820
01:04:28,928 --> 01:04:31,493
...smile, argue, play.
821
01:04:35,028 --> 01:04:39,006
Never forget for a moment
that they may be gone.
822
01:04:46,012 --> 01:04:47,916
Jude.
823
01:05:30,426 --> 01:05:31,718
Jude.
824
01:05:43,265 --> 01:05:45,138
Don't be sad.
825
01:05:47,071 --> 01:05:49,373
You shall be well.
826
01:05:50,539 --> 01:05:52,475
I shall not.
827
01:05:53,274 --> 01:05:55,308
Not without you.
828
01:06:07,091 --> 01:06:08,958
It's here.
829
01:06:09,094 --> 01:06:10,695
Do you see it, Jude?
830
01:06:17,234 --> 01:06:19,106
It's watching us.
831
01:06:20,437 --> 01:06:22,403
I'll tell it to take us both.
832
01:06:22,538 --> 01:06:25,013
We'll go together.
833
01:06:32,413 --> 01:06:34,312
Turn away.
834
01:06:34,447 --> 01:06:36,288
Turn away.
835
01:06:43,998 --> 01:06:45,499
It'll make a mistake.
836
01:06:47,100 --> 01:06:48,997
It can't tell us apart.
837
01:06:51,466 --> 01:06:53,673
Breathe with me, Judith.
838
01:07:26,006 --> 01:07:28,840
I give you my life.
839
01:07:28,975 --> 01:07:31,207
You shall be well.
840
01:07:31,342 --> 01:07:34,247
I give you my life, Judith.
841
01:07:40,382 --> 01:07:42,453
I'll be brave.
842
01:07:44,058 --> 01:07:46,517
I'll be brave, Father.
843
01:07:46,652 --> 01:07:48,459
I'll be brave.
844
01:07:51,701 --> 01:07:53,332
I'll be brave.
845
01:07:54,563 --> 01:07:55,933
I'll be brave, Father.
846
01:07:56,068 --> 01:07:57,736
I'll be brave.
847
01:08:00,237 --> 01:08:02,242
I'll be brave.
848
01:08:29,396 --> 01:08:30,395
Whoa.
849
01:08:32,203 --> 01:08:33,834
Quick as you can.
850
01:09:19,848 --> 01:09:21,322
Hamnet.
851
01:09:21,457 --> 01:09:22,813
Hamnet, you're not
supposed to be down here.
852
01:09:22,949 --> 01:09:24,786
I need to take you up to bed.
853
01:09:30,930 --> 01:09:32,365
Hamnet.
854
01:09:33,869 --> 01:09:35,467
Hamnet?
855
01:09:56,659 --> 01:09:58,292
Mama.
856
01:10:01,455 --> 01:10:03,055
Mama.
857
01:10:06,295 --> 01:10:07,862
Mama.
858
01:10:55,351 --> 01:10:57,115
Hamnet.
859
01:10:57,251 --> 01:10:59,050
You must open your mouth.
860
01:11:00,521 --> 01:11:01,846
All will be well.
861
01:11:12,429 --> 01:11:14,027
He's burning.
862
01:11:14,162 --> 01:11:15,566
He's burning up.
863
01:11:15,701 --> 01:11:17,596
It will not sti--
It will not stick!
864
01:11:19,538 --> 01:11:21,169
A stone. There's a stone.
865
01:11:21,304 --> 01:11:22,639
There's a stone upstairs with
a hole in the middle of it.
866
01:11:22,775 --> 01:11:24,902
By his bedside.
Bring it down. I need it.
867
01:11:25,037 --> 01:11:26,946
And, um, uh, salt. Get salt.
868
01:11:27,082 --> 01:11:28,681
Get it. Can you give it?
869
01:11:28,817 --> 01:11:31,446
Can you f-fetch me some salt,
as much salt as you have.
870
01:11:31,581 --> 01:11:32,811
Water. We need water.
871
01:11:32,947 --> 01:11:34,745
He's... he's too hot.
872
01:11:34,880 --> 01:11:36,281
He's burning.
873
01:11:36,416 --> 01:11:38,457
My love. Mama's here.
874
01:11:38,592 --> 01:11:40,487
All will be well.
All will be well.
875
01:11:40,622 --> 01:11:42,187
All will be well.
876
01:11:45,759 --> 01:11:47,467
All will be well.
877
01:11:50,865 --> 01:11:54,007
Hamnet, don't be scared.
878
01:11:54,142 --> 01:11:55,736
No need to be scared.
879
01:11:55,871 --> 01:11:57,671
All will be well. Mommy's here.
880
01:11:57,807 --> 01:12:00,441
Mommy's here. It's okay.
881
01:12:00,576 --> 01:12:01,807
Mommy's here.
882
01:12:01,943 --> 01:12:03,644
Look at me. Mommy's here.
883
01:12:03,780 --> 01:12:06,611
I will never, ever let you go.
884
01:12:06,746 --> 01:12:08,246
You understand?
885
01:12:08,381 --> 01:12:10,923
I will never, ever let you go.
886
01:12:11,058 --> 01:12:12,657
I love you.
887
01:12:14,325 --> 01:12:15,620
I love you.
888
01:12:24,972 --> 01:12:28,404
Eliza, take Judith to
the kitchen and keep her there.
889
01:12:28,539 --> 01:12:29,905
Please!
890
01:12:31,777 --> 01:12:34,012
- He needs me!
- Stay there.
891
01:12:34,147 --> 01:12:36,474
He needs me!
892
01:12:36,610 --> 01:12:38,047
Please!
893
01:12:43,156 --> 01:12:44,821
Valerian...
894
01:12:46,359 --> 01:12:48,890
Hamnet. Hamnet. Hamnet.
895
01:12:49,026 --> 01:12:51,728
Hamnet, you have to stay.
Hamnet, please.
896
01:12:51,864 --> 01:12:53,793
Hamnet, please.
You have to stay with us.
897
01:12:53,928 --> 01:12:55,503
Mama needs you. We need you.
898
01:12:55,638 --> 01:12:57,535
- Stop! Enough!
- Stay with us. Stay, stay.
899
01:12:57,671 --> 01:12:58,965
Please, Hamnet.
Hamnet, Hamnet, Hamnet.
900
01:12:59,101 --> 01:13:00,673
- Let him alone!
- Hamnet, please!
901
01:13:00,809 --> 01:13:03,906
Can't you see that
it's too late for him!
902
01:13:04,771 --> 01:13:07,076
Please, please.
903
01:13:07,212 --> 01:13:08,478
Hamnet?
904
01:13:08,614 --> 01:13:10,913
Hamnet. Hamnet.
905
01:13:56,056 --> 01:13:58,356
My son is gone.
906
01:14:00,936 --> 01:14:02,233
My son.
907
01:14:02,368 --> 01:14:03,630
I've lost my...
908
01:15:11,433 --> 01:15:14,707
I saw the light,
and I couldn't sleep.
909
01:15:22,175 --> 01:15:23,881
Here.
910
01:15:43,801 --> 01:15:45,365
Oh, child, no.
911
01:15:45,500 --> 01:15:48,103
- No, no, no. Go to bed.
- No, no, let-let her stay.
912
01:15:51,370 --> 01:15:52,905
It is my fault, Mama.
913
01:15:53,041 --> 01:15:55,213
- It is my fault.
- No. No.
914
01:15:56,947 --> 01:16:00,881
It is not your fault, Judith.
915
01:16:01,017 --> 01:16:03,023
But he changed places with me.
916
01:16:03,159 --> 01:16:04,189
He tricked it.
917
01:16:04,324 --> 01:16:05,816
He tricked what?
918
01:16:05,951 --> 01:16:06,893
Death.
919
01:16:07,029 --> 01:16:08,560
Judith.
920
01:16:08,695 --> 01:16:11,194
It took him
when it came for me.
921
01:16:12,197 --> 01:16:14,932
Never say those words
to anyone ever again.
922
01:16:16,531 --> 01:16:19,431
The fever came for your brother,
and it took him.
923
01:16:20,672 --> 01:16:22,907
Do you wish to see him?
924
01:16:24,244 --> 01:16:25,613
Yes.
925
01:16:34,081 --> 01:16:36,085
Go on. You can see him.
926
01:16:47,962 --> 01:16:49,934
Is it really him?
927
01:16:51,436 --> 01:16:52,838
Yes.
928
01:16:55,404 --> 01:16:58,338
It-it doesn't look like him.
929
01:17:01,578 --> 01:17:02,914
No.
930
01:17:09,786 --> 01:17:11,916
It's not him.
931
01:17:12,052 --> 01:17:13,628
It's not.
932
01:17:14,725 --> 01:17:15,756
It's not him.
933
01:17:18,601 --> 01:17:20,062
It-It's-it's not morning yet.
934
01:17:20,198 --> 01:17:22,125
We haven't
prepared him properly.
935
01:17:23,802 --> 01:17:25,739
Am I too late?
936
01:17:32,240 --> 01:17:33,170
- It's you.
- Father.
937
01:17:33,306 --> 01:17:35,606
It's you.
938
01:17:41,522 --> 01:17:42,651
It's me.
939
01:18:00,836 --> 01:18:02,468
Where is he?
940
01:18:05,346 --> 01:18:06,846
Where is...
941
01:18:11,417 --> 01:18:12,786
Where...
942
01:18:57,564 --> 01:18:59,857
It's my boy.
943
01:19:04,230 --> 01:19:06,202
It's my boy.
944
01:19:27,924 --> 01:19:29,896
I didn't see it.
945
01:19:36,763 --> 01:19:39,070
I should've paid him
more attention.
946
01:19:39,206 --> 01:19:41,101
I always thought she was the one
to be taken away
947
01:19:41,237 --> 01:19:43,569
when all the while it was him.
948
01:19:44,413 --> 01:19:46,146
I'm a fool.
949
01:19:46,281 --> 01:19:49,474
No, there's nothing anyone
could have done to save him.
950
01:19:49,609 --> 01:19:51,779
You did everything
that you could.
951
01:19:51,914 --> 01:19:53,480
Of course I did.
952
01:19:54,952 --> 01:19:56,517
You weren't here.
953
01:19:56,653 --> 01:19:58,289
I would have cut my heart out
and given it to him.
954
01:19:58,424 --> 01:19:59,860
I would have laid my life down
on the ground for him.
955
01:19:59,996 --> 01:20:01,927
- I-I know. I know.
- And no one would take it.
956
01:20:02,063 --> 01:20:04,655
- But you...
- No, you don't know.
957
01:20:04,791 --> 01:20:07,494
You don't know.
You weren't here.
958
01:20:09,361 --> 01:20:10,928
He died in agony.
959
01:20:11,064 --> 01:20:12,433
I...
960
01:20:15,304 --> 01:20:16,839
- He was in agony.
- Agnes.
961
01:20:16,974 --> 01:20:18,506
He cried and he cried
962
01:20:18,641 --> 01:20:20,179
- and he cried and he cried.
- Agnes, stop, stop.
963
01:20:20,314 --> 01:20:21,811
- And his little body was
wracked in pain. -
964
01:20:21,947 --> 01:20:23,240
No, don't shush me.
965
01:20:23,375 --> 01:20:24,685
He was so scared.
966
01:20:24,821 --> 01:20:26,645
- And you weren't here.
- I know.
967
01:20:30,817 --> 01:20:32,318
I tried everything I could.
968
01:20:32,453 --> 01:20:33,994
I know you did.
969
01:20:34,129 --> 01:20:36,697
- I tried... -You did
everything that you could.
970
01:20:36,832 --> 01:20:39,695
You did everything
that you could.
971
01:20:39,830 --> 01:20:41,396
Everything.
972
01:20:42,804 --> 01:20:45,229
Everything.
973
01:20:47,333 --> 01:20:49,844
Agnes. Agnes.
974
01:21:13,360 --> 01:21:15,161
I will send word, Agnes.
975
01:21:15,296 --> 01:21:17,537
You'll send word?
976
01:21:17,673 --> 01:21:19,907
- To whom?
- To you.
977
01:21:27,782 --> 01:21:29,745
- I'm here.
- Mm.
978
01:21:30,782 --> 01:21:33,219
What I meant was that I shall
send word when I reach London.
979
01:21:33,355 --> 01:21:34,988
London?
980
01:21:36,558 --> 01:21:38,354
I must leave.
981
01:21:41,389 --> 01:21:42,887
Leave? How can you leave?
982
01:21:43,022 --> 01:21:46,362
The world does simply not
stand still, Agnes.
983
01:21:49,599 --> 01:21:51,462
There are people
waiting for me in London.
984
01:21:51,598 --> 01:21:53,205
The season is about to begin,
985
01:21:53,340 --> 01:21:56,438
and my company shall return
from Kent any day now.
986
01:22:01,247 --> 01:22:03,984
I have to go now.
987
01:22:04,914 --> 01:22:06,481
Now?
988
01:22:06,616 --> 01:22:08,448
There's a traveling party
leaving today,
989
01:22:08,584 --> 01:22:11,387
and they have a spare horse,
so yeah.
990
01:22:13,085 --> 01:22:15,185
Look after the girls,
and I will return to--
991
01:22:15,320 --> 01:22:16,689
Stop.
992
01:22:17,533 --> 01:22:19,758
Don't.
993
01:22:47,561 --> 01:22:49,689
Go. Go.
994
01:23:01,242 --> 01:23:02,972
"When I do count the clock
995
01:23:03,108 --> 01:23:04,937
"that tells the time,
996
01:23:05,073 --> 01:23:09,149
"And see the brave day sunk
in hideous night;
997
01:23:09,284 --> 01:23:12,309
"When I behold the violet
past prime,
998
01:23:12,444 --> 01:23:16,452
"And sable curls
all silver'd o'er with white;
999
01:23:16,588 --> 01:23:20,359
"When lofty trees I see
barren of leaves
1000
01:23:20,495 --> 01:23:23,758
"Which erst from the heat
did canopy the herd,
1001
01:23:23,894 --> 01:23:28,301
"And summer's green
all girded up in sheaves
1002
01:23:28,437 --> 01:23:33,305
"Borne on the bier
with white and bristly beard;
1003
01:23:33,440 --> 01:23:36,803
"Then of thy beauty
do I question make,
1004
01:23:36,938 --> 01:23:39,476
"Thou among
the wastes of time must go,
1005
01:23:39,611 --> 01:23:43,675
"Since sweets and beauties
do themselves forsake
1006
01:23:43,811 --> 01:23:47,045
"And die as fast
as they see others grow;
1007
01:23:47,181 --> 01:23:50,190
"And nothing gainst
Time's scythe can make defense
1008
01:23:50,325 --> 01:23:54,688
Save breed, to brave him
when he takes thee hence."
1009
01:23:55,689 --> 01:23:57,693
Will you read it again?
1010
01:23:57,829 --> 01:23:59,392
No.
1011
01:23:59,528 --> 01:24:01,530
I've read it three times.
1012
01:24:02,364 --> 01:24:04,368
That's enough.
1013
01:24:07,801 --> 01:24:09,341
Shall we do presents?
1014
01:24:09,476 --> 01:24:10,369
Presents from London.
1015
01:24:10,505 --> 01:24:12,512
A hair comb for you, Jude.
1016
01:24:14,546 --> 01:24:16,573
Mind you,
you'll have to be careful.
1017
01:24:22,857 --> 01:24:24,350
This is for you, Agnes.
1018
01:24:33,860 --> 01:24:36,002
- A ruby, is it?
- Mm-hmm.
1019
01:24:36,137 --> 01:24:38,666
It's the finest I've ever seen.
1020
01:24:39,736 --> 01:24:42,403
Everyone's talking about
the new house.
1021
01:24:42,539 --> 01:24:44,210
It's the biggest in Stratford.
1022
01:24:44,345 --> 01:24:47,080
There are so many rooms.
One could get lost.
1023
01:24:47,216 --> 01:24:49,575
You shall keep
the keys, Susanna.
1024
01:24:49,710 --> 01:24:51,910
You shall manage
the house well.
1025
01:24:53,248 --> 01:24:54,880
Put it on, Mama.
1026
01:25:15,144 --> 01:25:18,204
Did Bartholomew show you
the new house?
1027
01:25:18,340 --> 01:25:19,773
Mm-hmm.
1028
01:25:22,079 --> 01:25:23,777
Do you like it?
1029
01:25:25,254 --> 01:25:27,484
Why didn't you show me
yourself?
1030
01:25:28,718 --> 01:25:31,257
Were you afraid
I wouldn't leave?
1031
01:25:33,426 --> 01:25:35,954
'Cause Hamnet died here
in this house.
1032
01:25:44,637 --> 01:25:47,174
You know, I'm constantly
wondering where he is.
1033
01:25:49,306 --> 01:25:51,310
Or where he has gone.
1034
01:25:52,944 --> 01:25:56,777
Whatever I'm doing,
I'm wondering, "Where is he?"
1035
01:25:58,451 --> 01:26:00,781
I mean, he can't have
just vanished.
1036
01:26:03,159 --> 01:26:05,154
All he needs is
for me to find him.
1037
01:26:05,289 --> 01:26:07,755
He must be somewhere.
1038
01:26:08,992 --> 01:26:12,864
I fear I may run mad with it,
even now, a year on.
1039
01:26:12,999 --> 01:26:14,894
A year is nothing.
1040
01:26:18,972 --> 01:26:20,037
A year is nothing.
1041
01:26:20,173 --> 01:26:23,006
It's every second...
1042
01:26:23,142 --> 01:26:25,311
every minute, every day.
1043
01:26:27,843 --> 01:26:30,140
We may never stop
looking for him.
1044
01:26:32,613 --> 01:26:34,650
I'm sorry, Agnes.
1045
01:26:37,251 --> 01:26:38,650
Did you hear me?
I said that I'm sorry, Agnes.
1046
01:26:38,786 --> 01:26:40,193
- For what?
- For everything.
1047
01:26:40,329 --> 01:26:41,557
- You're caught by that place.
- For...
1048
01:26:41,693 --> 01:26:43,363
- What place?
- That place in your head.
1049
01:26:43,498 --> 01:26:45,156
It is now more real to you
than anywhere else.
1050
01:26:45,292 --> 01:26:49,830
Not even the death of our child
can keep you from it.
1051
01:26:50,871 --> 01:26:53,003
Hamnet died.
1052
01:26:53,138 --> 01:26:54,934
A horrible death.
1053
01:26:56,209 --> 01:26:58,377
And you should have been there.
1054
01:26:59,378 --> 01:27:01,413
You could have
bid him farewell.
1055
01:27:31,538 --> 01:27:33,577
What do you see?
1056
01:27:34,848 --> 01:27:36,283
Hmm?
1057
01:27:40,854 --> 01:27:42,421
Nothing.
1058
01:27:47,025 --> 01:27:48,625
Nothing?
1059
01:27:50,722 --> 01:27:52,592
Nothing at all.
1060
01:27:52,727 --> 01:27:54,400
Oh, well.
1061
01:27:59,141 --> 01:28:01,440
You should go back to London.
1062
01:28:02,807 --> 01:28:06,137
You need not concern yourself
with us.
1063
01:28:07,941 --> 01:28:10,310
Get along just fine
without you.
1064
01:28:13,950 --> 01:28:15,817
This was sometime a paradox,
1065
01:28:15,952 --> 01:28:18,616
but now the time
gives it proof.
1066
01:28:18,752 --> 01:28:20,988
I did love you once.
1067
01:28:21,123 --> 01:28:24,925
Indeed, my lord,
you made me believe so.
1068
01:28:25,060 --> 01:28:28,259
You should not have
believed me,
1069
01:28:28,395 --> 01:28:33,230
for virtue cannot so inoculate
our old stock for...
1070
01:28:34,935 --> 01:28:36,607
You should not
have believed me,
1071
01:28:36,743 --> 01:28:39,440
for virtue cannot
so inoculate our old stock
1072
01:28:39,576 --> 01:28:41,678
but we shall relish of it.
1073
01:28:43,478 --> 01:28:45,319
I loved you not.
1074
01:28:46,485 --> 01:28:48,685
I was the more deceived.
1075
01:28:50,115 --> 01:28:52,491
Get thee to a nunnery.
1076
01:28:52,626 --> 01:28:55,820
Why wouldst thou be
a breeder of sinners?
1077
01:28:55,955 --> 01:28:58,364
I am myself indifferent honest,
1078
01:28:58,499 --> 01:29:00,299
but yet I could accuse me
of such things
1079
01:29:00,434 --> 01:29:02,298
that it were better to...
1080
01:29:02,434 --> 01:29:04,294
Again.
1081
01:29:05,172 --> 01:29:07,167
Get thee to a nunnery.
1082
01:29:08,136 --> 01:29:10,838
Why wouldst thou be
a breeder of sinners?
1083
01:29:10,974 --> 01:29:13,172
I am myself
indifferent honest, but...
1084
01:29:13,307 --> 01:29:15,543
Again. "I am myself
indifferent honest." Again.
1085
01:29:15,678 --> 01:29:17,474
I am myself indifferent honest,
1086
01:29:17,610 --> 01:29:19,846
but yet I could accuse me of
such things that it were better
1087
01:29:19,982 --> 01:29:22,356
- my mother had not borne me.
- Again.
1088
01:29:23,683 --> 01:29:26,157
I, myself...
1089
01:29:26,293 --> 01:29:28,160
Again.
1090
01:29:28,295 --> 01:29:29,895
I, myself, am indifferent...
1091
01:29:30,031 --> 01:29:31,526
"I am myself."
1092
01:29:31,661 --> 01:29:34,392
I am myself indifferent honest,
1093
01:29:34,528 --> 01:29:37,803
but yet I could accuse me
of such things that it were...
1094
01:29:37,938 --> 01:29:39,529
Again.
1095
01:29:39,665 --> 01:29:40,839
But yet I could accuse me
of such things that it were...
1096
01:29:40,974 --> 01:29:42,141
Again!
1097
01:29:42,276 --> 01:29:43,475
I am myself indifferent honest,
1098
01:29:43,610 --> 01:29:44,838
but yet I could accuse me
of such...
1099
01:29:44,973 --> 01:29:47,579
You are simply
mouthing the words!
1100
01:29:50,218 --> 01:29:53,320
I am myself indifferent honest,
1101
01:29:53,455 --> 01:29:55,555
but yet I could accuse me
of such things
1102
01:29:55,690 --> 01:29:58,854
that it were better
my mother had not borne me.
1103
01:30:00,352 --> 01:30:03,261
I am very proud,
revengeful, ambitious,
1104
01:30:03,397 --> 01:30:04,957
with more offenses at my beck
1105
01:30:05,093 --> 01:30:08,700
than I have thoughts
to put them in,
1106
01:30:08,836 --> 01:30:13,232
imagination to give them shape
or time to act them in.
1107
01:30:14,069 --> 01:30:15,605
Now, what should
such fellows as I do
1108
01:30:15,741 --> 01:30:17,439
crawling between
heaven and earth?
1109
01:30:17,575 --> 01:30:18,901
We are arrant knaves all.
1110
01:30:19,037 --> 01:30:21,412
Believe none of us.
1111
01:30:21,547 --> 01:30:24,275
Go thy ways
to a nunnery. Again.
1112
01:31:08,292 --> 01:31:09,292
To be...
1113
01:31:14,960 --> 01:31:16,932
...or not to be...
1114
01:31:24,641 --> 01:31:26,678
...that is the question:
1115
01:31:34,250 --> 01:31:38,686
Whether 'tis nobler
in the mind to... suffer
1116
01:31:38,821 --> 01:31:41,451
The slings and arrows of...
1117
01:31:44,496 --> 01:31:46,764
...outrageous fortune...
1118
01:31:49,971 --> 01:31:51,604
...Or...
1119
01:31:53,638 --> 01:31:56,169
...to take arms against a...
1120
01:31:58,312 --> 01:32:00,508
...sea of troubles,
1121
01:32:00,643 --> 01:32:03,044
And by opposing...
1122
01:32:05,152 --> 01:32:06,718
...end them.
1123
01:33:08,717 --> 01:33:12,043
♪ I pray that those trees ♪
1124
01:33:12,178 --> 01:33:14,713
♪ Will return my boy ♪
1125
01:33:14,848 --> 01:33:17,323
♪ For ♪
1126
01:33:17,458 --> 01:33:20,083
♪ Sweet bonny Robin ♪
1127
01:33:20,219 --> 01:33:24,393
♪ Is all my joy. ♪
1128
01:33:32,065 --> 01:33:33,937
Agnes?
1129
01:33:35,443 --> 01:33:37,400
I... I was in town, and I...
1130
01:33:37,535 --> 01:33:39,778
I thought
I would pay you a visit.
1131
01:33:41,345 --> 01:33:44,778
I was very sorry
to hear about John's passing.
1132
01:33:44,914 --> 01:33:46,811
How's your husband?
1133
01:33:46,946 --> 01:33:48,948
It's a... it's a terrible thing
to lose one's father.
1134
01:33:49,084 --> 01:33:50,657
He's well.
1135
01:33:50,792 --> 01:33:53,088
He's very busy.
He's preparing a comedy.
1136
01:33:53,223 --> 01:33:55,992
His new play is not a comedy.
1137
01:33:57,056 --> 01:33:59,088
It's a tragedy.
1138
01:33:59,223 --> 01:34:01,567
But you knew that.
1139
01:34:01,703 --> 01:34:04,462
Everyone in town
is talking about it.
1140
01:34:14,506 --> 01:34:16,683
I did warn you
about marrying him.
1141
01:34:16,818 --> 01:34:19,147
Don't pretend
that you care for me.
1142
01:34:20,954 --> 01:34:24,515
You are not my mother,
and you never were.
1143
01:34:34,532 --> 01:34:36,395
Good day, Agnes.
1144
01:34:41,667 --> 01:34:43,109
He's not spoken to us
for months.
1145
01:34:43,244 --> 01:34:44,475
How could he...
1146
01:34:44,611 --> 01:34:46,138
How could he not tell us?
1147
01:34:46,273 --> 01:34:48,847
Do you not wonder
what is in it?
1148
01:34:50,448 --> 01:34:52,142
In what?
1149
01:34:52,278 --> 01:34:53,951
The play.
1150
01:36:08,760 --> 01:36:10,791
Who are you looking for?
1151
01:36:10,927 --> 01:36:13,457
William Shakespeare.
1152
01:36:13,592 --> 01:36:15,296
We're his family
from Stratford.
1153
01:36:15,431 --> 01:36:17,969
Go up the stairs.
He lives in the attic.
1154
01:36:34,716 --> 01:36:37,113
Why would the man with
the largest house in Stratford
1155
01:36:37,248 --> 01:36:39,353
be living here?
1156
01:36:49,935 --> 01:36:52,630
I don't understand.
1157
01:36:54,034 --> 01:36:55,666
I thought...
1158
01:36:57,070 --> 01:36:58,603
I thought he...
1159
01:37:05,309 --> 01:37:07,447
What shall I do?
1160
01:37:10,558 --> 01:37:12,287
Keep your heart open.
1161
01:39:09,673 --> 01:39:11,071
- Who's there?
- Nay, answer me:
1162
01:39:11,207 --> 01:39:12,306
stand and unfold yourself!
1163
01:39:12,441 --> 01:39:13,976
Long live the king!
1164
01:39:14,111 --> 01:39:15,542
Bernardo?
1165
01:39:15,677 --> 01:39:17,313
If you do meet
Horatio and Marcellus,
1166
01:39:17,448 --> 01:39:20,477
The rivals to my watch,
bid them make haste.
1167
01:39:20,612 --> 01:39:23,082
I think I hear them. Stand, ho!
1168
01:39:23,217 --> 01:39:24,782
Who's there?
1169
01:39:26,425 --> 01:39:29,326
Has this thing
appeared again tonight?
1170
01:39:29,462 --> 01:39:31,458
- I have seen nothing.
- Horatio says...
1171
01:39:31,594 --> 01:39:33,126
What are they talking about?
1172
01:39:35,403 --> 01:39:38,432
What has any of this to do with my son?
1173
01:39:38,567 --> 01:39:40,162
These men are frightened.
1174
01:39:40,298 --> 01:39:41,667
Of what?
1175
01:39:42,677 --> 01:39:44,637
They watch for a ghost.
1176
01:39:47,448 --> 01:39:48,505
Ghost?
1177
01:39:48,640 --> 01:39:49,949
...The bell then beating one...
1178
01:39:50,084 --> 01:39:52,948
Peace, break thee off!
1179
01:39:53,084 --> 01:39:54,682
Look where it comes again!
1180
01:39:54,817 --> 01:39:57,914
In the same figure,
like the king that's dead.
1181
01:40:03,621 --> 01:40:05,024
See, it stalks away!
1182
01:40:05,160 --> 01:40:06,527
That was him.
1183
01:40:08,266 --> 01:40:10,760
That was Will.
1184
01:40:10,895 --> 01:40:12,197
- He's not in the play.
- No, no.
1185
01:40:12,333 --> 01:40:14,173
It was Will as a ghost.
1186
01:40:14,308 --> 01:40:16,702
Our last king, Whose image
but now appeared to us,
1187
01:40:16,837 --> 01:40:20,376
Was dared to the combat;
our valiant Hamlet...
1188
01:40:20,512 --> 01:40:22,479
Hamlet.
1189
01:40:23,215 --> 01:40:24,577
Did you hear...
did you hear that?
1190
01:40:24,712 --> 01:40:26,017
Yes.
1191
01:40:26,153 --> 01:40:27,853
They said his--
they said his name.
1192
01:40:27,988 --> 01:40:29,316
Agnes.
1193
01:40:29,451 --> 01:40:31,690
- Agnes, wait.
- Out of my way!
1194
01:40:31,826 --> 01:40:33,420
Please be quiet.
1195
01:40:33,556 --> 01:40:35,995
Wait, did they say
his name? Huh?
1196
01:40:36,131 --> 01:40:38,061
Do not upset yourself.
1197
01:40:38,196 --> 01:40:39,892
Why is--
Why did he use his name?
1198
01:40:40,027 --> 01:40:41,831
- I don't know him.
- Quiet.
1199
01:40:41,967 --> 01:40:43,234
...and by my advice,
1200
01:40:43,369 --> 01:40:44,361
Let us impart
what we have seen tonight
1201
01:40:44,497 --> 01:40:45,929
Unto the young prince...
1202
01:40:46,065 --> 01:40:47,832
Don't you dare pronounce
my son's name!
1203
01:40:47,967 --> 01:40:49,404
Quiet!
1204
01:40:49,540 --> 01:40:52,176
...dumb to us,
will speak to him.
1205
01:40:59,112 --> 01:41:01,983
Though yet of
our dear brother's death,
1206
01:41:02,119 --> 01:41:03,551
The memory be green,
1207
01:41:03,687 --> 01:41:07,225
Yet so far hath discretion
fought with nature
1208
01:41:07,360 --> 01:41:10,558
That we with wisest sorrow
think on him,
1209
01:41:10,693 --> 01:41:12,595
Together with remembrance
of ourselves.
1210
01:41:12,731 --> 01:41:14,767
I will not stay a minute longer
to be a part of this jest.
1211
01:41:14,903 --> 01:41:16,532
- Wait. One moment.
- No.
1212
01:41:16,667 --> 01:41:18,603
- I want to go home.
- ...my cousin Hamlet,
1213
01:41:18,739 --> 01:41:20,601
and my son...
1214
01:41:24,543 --> 01:41:27,070
How is it that the clouds
still hang on you?
1215
01:41:27,205 --> 01:41:30,378
Good Hamlet,
cast thy nighted color off.
1216
01:41:30,514 --> 01:41:33,415
Do not for ever
with thy vailed lids
1217
01:41:33,551 --> 01:41:36,820
Seek for thy noble father
in the dust.
1218
01:41:36,956 --> 01:41:39,618
All that lives must die,
1219
01:41:39,754 --> 01:41:42,826
Passing through nature
to eternity.
1220
01:41:42,962 --> 01:41:45,560
Ay, madam, it is common.
1221
01:41:46,696 --> 01:41:49,400
But I have that within
which passes show.
1222
01:41:49,536 --> 01:41:52,336
These are but the trappings
and the suits of woe.
1223
01:41:52,471 --> 01:41:55,568
To persevere
In obstinate condolement
1224
01:41:55,704 --> 01:41:58,777
is a course
of impious stubbornness.
1225
01:41:58,913 --> 01:42:01,410
'Tis unmanly grief.
1226
01:42:01,546 --> 01:42:04,546
It shows a will
most incorrect to heaven.
1227
01:42:24,597 --> 01:42:26,271
Oh.
1228
01:42:29,277 --> 01:42:34,376
This too, too solid flesh
would melt,
1229
01:42:34,512 --> 01:42:37,678
Thaw and resolve itself
into a dew.
1230
01:42:38,648 --> 01:42:40,349
Or that the Everlasting
had not fixed
1231
01:42:40,485 --> 01:42:42,782
His canon
gainst self-slaughter.
1232
01:42:44,623 --> 01:42:47,326
'Tis an unweeded garden
That grows to seed;
1233
01:42:47,461 --> 01:42:51,230
things rank and gross in nature
Possess it merely.
1234
01:42:52,791 --> 01:42:55,366
That it should come to this.
1235
01:42:58,004 --> 01:43:00,037
But two months dead--
1236
01:43:00,172 --> 01:43:02,470
nay, not so much, not two--
1237
01:43:02,606 --> 01:43:05,536
So excellent a king,
that was to this
1238
01:43:05,672 --> 01:43:09,341
Hyperion to a... a satyr.
1239
01:43:16,617 --> 01:43:18,683
Whither wilt thou lead me?
1240
01:43:18,818 --> 01:43:21,524
Speak. I'll go no further.
1241
01:43:22,822 --> 01:43:25,187
I am thy father's spirit,
1242
01:43:25,323 --> 01:43:27,628
Doomed for a certain term
to walk the night,
1243
01:43:27,764 --> 01:43:31,100
And for the day confined
to fast in fires.
1244
01:43:31,235 --> 01:43:32,997
My hour is almost come
1245
01:43:33,132 --> 01:43:35,236
When I to sulfurous
and tormenting flames
1246
01:43:35,371 --> 01:43:36,703
Must render up myself.
1247
01:43:36,839 --> 01:43:39,608
- Alas, poor ghost.
- No, pity me not...
1248
01:43:41,075 --> 01:43:44,176
...but lend thy serious hearing
To what I shall unfold.
1249
01:43:44,311 --> 01:43:45,911
List.
1250
01:43:47,150 --> 01:43:48,418
List, oh, list.
1251
01:43:48,553 --> 01:43:50,613
If thou didst ever
thy father love...
1252
01:43:50,748 --> 01:43:52,115
Oh, God.
1253
01:43:52,250 --> 01:43:54,392
But soft, methinks
I scent the morning air.
1254
01:43:54,528 --> 01:43:58,427
Brief let me be.
Sleeping within my orchard.
1255
01:43:58,563 --> 01:44:01,893
Upon my secure hour,
thy uncle stole
1256
01:44:02,029 --> 01:44:03,928
With juice of cursed hebona
in a vile,
1257
01:44:04,064 --> 01:44:06,696
Within the porches
of my ears did pour
1258
01:44:06,832 --> 01:44:09,066
The leprous distillment...
1259
01:44:11,074 --> 01:44:14,775
...whose effect Holds such
an enmity with blood of man
1260
01:44:14,911 --> 01:44:18,614
That swift as quicksilver
it courses through
1261
01:44:18,749 --> 01:44:22,585
The natural gates and alleys
of the body.
1262
01:44:24,720 --> 01:44:26,715
And with a sudden vigor
it doth posset
1263
01:44:26,850 --> 01:44:28,417
And curd, like...
1264
01:44:29,988 --> 01:44:31,425
...eager droppings into milk,
1265
01:44:31,561 --> 01:44:33,732
The thin and wholesome blood.
1266
01:44:33,867 --> 01:44:35,393
So did it mine.
1267
01:44:38,229 --> 01:44:41,274
A most instant tetter
barked about...
1268
01:44:42,742 --> 01:44:46,845
...Most lazar-like,
with vile and loathsome crust,
1269
01:44:46,981 --> 01:44:49,579
All my smooth body.
1270
01:44:54,218 --> 01:44:57,422
Oh, horrible.
1271
01:45:00,050 --> 01:45:02,251
Oh, horrible. Most horrible.
1272
01:45:02,386 --> 01:45:04,989
If thou hast nature in thee,
bear it not...
1273
01:45:05,124 --> 01:45:07,630
He has swapped places
with our son.
1274
01:45:10,534 --> 01:45:12,404
Look at me.
1275
01:45:18,978 --> 01:45:20,808
Look at me.
1276
01:45:58,850 --> 01:46:03,345
The... the glowworm shows
the matin to be near,
1277
01:46:03,481 --> 01:46:07,118
And 'gins to pale
his uneffectual fires.
1278
01:46:27,873 --> 01:46:29,745
My boy.
1279
01:46:36,186 --> 01:46:37,786
Adieu.
1280
01:46:42,929 --> 01:46:44,529
Adieu.
1281
01:46:49,166 --> 01:46:50,403
Adieu.
1282
01:47:00,380 --> 01:47:01,913
Remember me.
1283
01:48:13,277 --> 01:48:16,352
To be, or not to be,
1284
01:48:16,487 --> 01:48:18,756
that is the question.
1285
01:48:18,891 --> 01:48:20,317
Whether 'tis nobler
in the mind to suffer
1286
01:48:20,453 --> 01:48:23,121
The slings and arrows
of outrageous fortune,
1287
01:48:23,257 --> 01:48:25,692
Or to take arms
against a sea of troubles
1288
01:48:25,827 --> 01:48:28,127
And, by opposing, end them.
1289
01:48:29,059 --> 01:48:31,693
To die, to sleep,
1290
01:48:31,829 --> 01:48:33,029
No more.
1291
01:48:33,165 --> 01:48:35,266
And by a sleep, to say we end
1292
01:48:35,401 --> 01:48:37,708
The heartache
and the thousand natural shocks
1293
01:48:37,844 --> 01:48:40,508
That flesh is heir to--
'tis a consummation
1294
01:48:40,643 --> 01:48:42,680
Devoutly to be wished.
1295
01:48:44,809 --> 01:48:46,178
To die,
1296
01:48:46,313 --> 01:48:48,010
To sleep, perchance to dream.
1297
01:48:48,146 --> 01:48:50,216
Ay, there's the rub.
1298
01:48:50,351 --> 01:48:52,723
For in that sleep of death,
what dreams may come
1299
01:48:52,858 --> 01:48:54,851
When we have shuffled
off this mortal coil
1300
01:48:54,987 --> 01:48:57,558
Must give us pause.
1301
01:48:57,694 --> 01:48:58,893
There's the respect
1302
01:48:59,028 --> 01:49:03,030
That makes calamity
of so long life.
1303
01:49:03,165 --> 01:49:05,896
Who would bear
the whips and scorns of time,
1304
01:49:06,032 --> 01:49:07,430
The oppressor's wrong,
1305
01:49:07,565 --> 01:49:09,741
the proud man's contumely,
1306
01:49:09,876 --> 01:49:14,138
The pangs of despised love,
the law's delay,
1307
01:49:14,274 --> 01:49:16,043
The insolence of office,
and the spurns
1308
01:49:16,178 --> 01:49:18,407
That patient merit
of the unworthy take,
1309
01:49:18,543 --> 01:49:20,547
When he himself might
his quietus make
1310
01:49:20,683 --> 01:49:21,713
With a bare bodkin?
1311
01:49:21,849 --> 01:49:23,379
Who would fardels bear,
1312
01:49:23,515 --> 01:49:25,855
To grunt and sweat
under a weary life,
1313
01:49:25,991 --> 01:49:28,823
But that the dread
of something after death,
1314
01:49:28,959 --> 01:49:30,991
The undiscovered country
from whose bourn
1315
01:49:31,127 --> 01:49:33,896
No traveler returns,
puzzles the will,
1316
01:49:34,032 --> 01:49:36,265
And makes us
rather bear those ills...
1317
01:49:52,078 --> 01:49:53,652
En garde!
1318
01:50:17,541 --> 01:50:18,707
One!
1319
01:50:18,842 --> 01:50:21,207
No! No!
1320
01:50:22,682 --> 01:50:24,548
A hit, a palpable hit!
1321
01:50:24,684 --> 01:50:27,142
Our son shall win!
1322
01:50:27,278 --> 01:50:28,454
Well, again!
1323
01:50:28,589 --> 01:50:30,055
Gertrude, do not drink.
1324
01:50:49,504 --> 01:50:51,677
Another hit! What say you?
1325
01:51:00,085 --> 01:51:02,782
Have at you now!
1326
01:51:30,175 --> 01:51:32,846
How does the queen?
1327
01:51:32,982 --> 01:51:34,342
She swoons to see them bleed.
1328
01:51:34,478 --> 01:51:38,014
No, no, the drink, the drink!
1329
01:51:38,150 --> 01:51:40,224
Oh, my dear Hamlet.
1330
01:51:40,360 --> 01:51:41,885
I am poisoned.
1331
01:51:43,497 --> 01:51:46,464
Oh, villainy!
1332
01:51:46,599 --> 01:51:49,190
Ho, let the door be locked!
1333
01:51:49,326 --> 01:51:51,228
Treachery! Seek it out!
1334
01:51:51,364 --> 01:51:52,696
It is here, Hamlet.
1335
01:51:55,200 --> 01:51:57,104
Hamlet, thou art slain.
1336
01:51:57,240 --> 01:51:59,537
No medicine in the world
can do thee good.
1337
01:51:59,672 --> 01:52:02,006
In thee, there is not
half an hour's life.
1338
01:52:02,142 --> 01:52:03,544
The king's to blame!
1339
01:52:06,850 --> 01:52:08,386
The point envenomed, too?
1340
01:52:08,522 --> 01:52:10,250
Then, venom, to thy work!
1341
01:52:21,132 --> 01:52:26,832
Here, thou incestuous,
murderous, damned Dane!
1342
01:52:28,840 --> 01:52:30,441
Drink...
1343
01:52:30,576 --> 01:52:32,906
Drink off this potion!
1344
01:52:35,008 --> 01:52:36,710
Is thy union here?
1345
01:52:36,845 --> 01:52:40,016
Follow my mother.
1346
01:53:06,907 --> 01:53:08,236
I am dead.
1347
01:53:11,648 --> 01:53:13,247
Thou livest.
1348
01:53:14,380 --> 01:53:16,453
Report me and my cause aright
1349
01:53:16,589 --> 01:53:18,450
To the unsatisfied.
1350
01:53:18,585 --> 01:53:20,417
If thou didst ever
hold me in thy heart,
1351
01:53:20,553 --> 01:53:22,795
Absent thee
from felicity awhile,
1352
01:53:22,930 --> 01:53:26,991
And in this harsh world
draw thy breath in pain
1353
01:53:27,126 --> 01:53:29,164
To tell my story.
1354
01:53:47,115 --> 01:53:50,152
I die!
1355
01:53:58,857 --> 01:54:02,828
The potent poison
quite o'ercrows my spirit.
1356
01:55:20,210 --> 01:55:22,981
The rest is silence.
1357
02:00:59,310 --> 02:01:06,013
♪ My Robin
to the greenwood will go ♪
1358
02:01:06,149 --> 02:01:09,324
♪ Where the oak and the ash ♪
1359
02:01:09,459 --> 02:01:12,788
♪ And the briars do grow ♪
1360
02:01:12,923 --> 02:01:16,133
♪ How fares my love ♪
1361
02:01:16,268 --> 02:01:19,969
♪ As the darkness falls ♪
1362
02:01:20,104 --> 02:01:22,665
♪ There within ♪
1363
02:01:22,801 --> 02:01:25,977
♪ Those tangled walls? ♪
1364
02:01:26,112 --> 02:01:29,410
♪ How fares my love ♪
1365
02:01:29,545 --> 02:01:33,312
♪ As the darkness falls ♪
1366
02:01:33,447 --> 02:01:36,085
♪ There within ♪
1367
02:01:36,221 --> 02:01:39,823
♪ Those tangled walls? ♪
1368
02:01:46,298 --> 02:01:49,397
♪ The greenwood is near ♪
1369
02:01:49,532 --> 02:01:52,828
♪ And the greenwood is far ♪
1370
02:01:52,963 --> 02:01:56,633
♪ And many a danger ♪
1371
02:01:56,769 --> 02:01:59,440
♪ Befalls a man there ♪
1372
02:01:59,575 --> 02:02:02,838
♪ I pray that those trees ♪
1373
02:02:02,973 --> 02:02:06,007
♪ Will return my boy ♪
1374
02:02:06,142 --> 02:02:09,514
♪ For sweet bonny Robin ♪
1375
02:02:09,650 --> 02:02:12,882
♪ Is all my joy ♪
1376
02:02:13,017 --> 02:02:16,060
♪ I pray that those trees ♪
1377
02:02:16,195 --> 02:02:19,526
♪ Will return my boy ♪
1378
02:02:19,661 --> 02:02:22,791
♪ For sweet bonny Robin ♪
1379
02:02:22,927 --> 02:02:26,496
♪ Is all my joy. ♪
86330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.