All language subtitles for Ghosts.2021.S05E12.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,500 Well, this is good. I'm not seeing anything in the local news about all the 2 00:00:03,500 --> 00:00:04,660 bodies we found in the bunker. 3 00:00:05,120 --> 00:00:08,760 That's one advantage to being on a first -name basis with the county coroner. 4 00:00:08,840 --> 00:00:11,300 Sounds like you guys successfully buried the bodies. 5 00:00:11,740 --> 00:00:13,640 Please repeat that for Jay. Give me credit. 6 00:00:13,920 --> 00:00:14,920 Oh, this is a relief. 7 00:00:15,140 --> 00:00:18,060 We can't have news like that leaking on today of all days. 8 00:00:18,520 --> 00:00:22,900 Woodstone is being considered for inclusion on a prestigious list of top 9 00:00:22,900 --> 00:00:24,300 hotels and B &Bs. 10 00:00:24,580 --> 00:00:27,040 The guy from the list is coming to check us out today. 11 00:00:27,470 --> 00:00:32,110 It's very important this goes well, so please no ghost shenanigans. I mean it. 12 00:00:33,170 --> 00:00:34,610 Oh, hello. 13 00:00:35,210 --> 00:00:39,670 You must be a cult ghost. They keep coming over from the bunker. We're sort 14 00:00:39,670 --> 00:00:43,670 cult ghost tourist attraction now. This feels very shenanigan adjacent. 15 00:00:44,230 --> 00:00:47,070 Nice to meet you. I'm Eugene, a fellow survivor. 16 00:00:47,430 --> 00:00:50,990 Have you also found it difficult to acclimate to the outside world? 17 00:00:51,230 --> 00:00:53,450 Isaac, you were in the cult for like four hours. 18 00:00:53,810 --> 00:00:55,310 All of them harrowing. 19 00:00:55,760 --> 00:00:58,040 Wait a second, are you Eugene Woodstone? 20 00:00:58,700 --> 00:01:01,600 I'm Harry Woodstone, your ancestor. And I built this house. 21 00:01:01,820 --> 00:01:06,060 You know him? Yeah, he lived here for several months in the late 1960s. My 22 00:01:06,060 --> 00:01:09,700 parents shipped me up here so I wouldn't embarrass them at their precious garden 23 00:01:09,700 --> 00:01:13,260 parties. I was sort of the black sheep of the family. 24 00:01:13,980 --> 00:01:17,100 Rumor has it this poor fellow was cursed with the infamous Woodstone tale. 25 00:01:17,440 --> 00:01:20,880 It's just a small bump at the base of the spine. It's fascinating. 26 00:01:21,500 --> 00:01:22,980 Does it wag when you're happy? 27 00:01:23,240 --> 00:01:24,660 I don't really want to talk about it. 28 00:01:24,960 --> 00:01:26,980 I'm Samantha, also a Woodstone. 29 00:01:27,580 --> 00:01:29,940 I'm unafflicted, not that it's important. 30 00:01:30,300 --> 00:01:31,420 What is going on? 31 00:01:31,620 --> 00:01:33,800 The cult ghost is also a distant relative. 32 00:01:34,160 --> 00:01:36,580 Oh, is he the reason that the cult was in our bunker? 33 00:01:36,820 --> 00:01:40,840 Yeah, I thought they liked me for my personality, but in retrospect, they 34 00:01:40,840 --> 00:01:42,260 liked me because I had access to a bunker. 35 00:01:42,640 --> 00:01:43,640 Nailed it, Jay. 36 00:01:43,680 --> 00:01:45,420 Now that sounds like quite the tale. 37 00:01:48,320 --> 00:01:50,300 I think he means T -A -L -E. 38 00:01:50,600 --> 00:01:52,020 He can't hear us. 39 00:01:52,400 --> 00:01:53,560 We don't have to dwell on it. 40 00:01:59,010 --> 00:02:03,110 Okay, I de -scummed the shower, I touched up the paint in the maple suite, 41 00:02:03,110 --> 00:02:05,970 folded the toilet paper into those fancy little triangles. 42 00:02:06,750 --> 00:02:09,710 Now, I just need to take a load off. 43 00:02:10,530 --> 00:02:12,630 Oh, that's nice. 44 00:02:12,930 --> 00:02:14,350 I think we need to lose the recliner. 45 00:02:14,860 --> 00:02:18,760 What do you mean? Well, it's not in line with the rest of the decor, is it? 46 00:02:19,160 --> 00:02:24,180 Agreed. Stick out like Chair of Frasier's father on TV program Frasier. 47 00:02:24,180 --> 00:02:25,240 familiar with that program. 48 00:02:25,460 --> 00:02:28,820 We didn't have a working TV in the bunker, so I would do a lot of magic for 49 00:02:28,820 --> 00:02:30,240 cults. Oh, that's right. 50 00:02:30,520 --> 00:02:31,960 You were an aspiring magician. 51 00:02:32,380 --> 00:02:36,820 I recall your parents whispering shamefully. I didn't have my cups or 52 00:02:36,820 --> 00:02:37,920 I did a lot of thumb magic. 53 00:02:40,520 --> 00:02:41,900 By Odin, you're... 54 00:02:43,679 --> 00:02:44,800 He's a warlock! 55 00:02:45,360 --> 00:02:46,380 Uh, Jay? 56 00:02:47,300 --> 00:02:50,040 Hedy was pointing out that the recliner doesn't go with the rest of the room, 57 00:02:50,060 --> 00:02:53,660 and honestly, I kind of agree with her. I mean, with the list guy coming, why 58 00:02:53,660 --> 00:02:54,559 risk it? 59 00:02:54,560 --> 00:02:56,280 You got this for me as a gift. 60 00:02:56,500 --> 00:02:59,180 You remember when I almost got dragged to hell and you got this for me so I 61 00:02:59,180 --> 00:03:02,560 would feel better? Right, so how about we just move it into another room, 62 00:03:02,580 --> 00:03:03,640 somewhere less public? 63 00:03:03,980 --> 00:03:05,740 Can't move into Thorfinn's room. 64 00:03:06,240 --> 00:03:10,200 Oh, that's nice. Thor's offering to take it. Will be fun new place for Thor and 65 00:03:10,200 --> 00:03:11,680 flour to fornicate. 66 00:03:12,100 --> 00:03:13,200 And that's all he said. 67 00:03:13,560 --> 00:03:15,340 Fine, if it'll help us with the list. 68 00:03:15,580 --> 00:03:18,920 Speaking of which, I've been emailing with some other B &Bs, and they're 69 00:03:18,920 --> 00:03:20,920 me this guy expects us to grease his palm. 70 00:03:21,160 --> 00:03:23,860 Like a bribe? Like a very nice welcome gift. 71 00:03:24,100 --> 00:03:27,860 So I did some insta -stalking, and turns out he's really into antiques. Well, 72 00:03:27,880 --> 00:03:28,719 that's great. 73 00:03:28,720 --> 00:03:33,120 We have a ton of old crap around here. Uh -uh. I mean, exquisite heirlooms. 74 00:03:33,340 --> 00:03:34,340 Hey, Thor. 75 00:03:34,510 --> 00:03:35,970 I think there's something behind your ear. 76 00:03:36,310 --> 00:03:37,930 Oh, it's my thumb. 77 00:03:40,030 --> 00:03:42,450 You are most impressive, sorcerer. 78 00:03:42,770 --> 00:03:45,790 Yet you could never conjure a job or a wife. 79 00:03:46,610 --> 00:03:48,430 Abracadabra! I think not. 80 00:03:50,030 --> 00:03:52,070 So, what do you think? 81 00:03:53,070 --> 00:03:54,730 Isn't that Jay's recliner? 82 00:03:55,110 --> 00:03:58,870 Yeah, Sam gave to Jay to demonstrate her eternal love. 83 00:03:59,240 --> 00:04:03,700 But then get rid of it for some minor decorating concerns. So now we are lucky 84 00:04:03,700 --> 00:04:04,700 recipients. 85 00:04:05,040 --> 00:04:06,040 Wow. 86 00:04:06,540 --> 00:04:07,540 Thanks, Thor. 87 00:04:08,220 --> 00:04:13,760 It's just, um, I can't have this in my room. It's made of leather. 88 00:04:14,060 --> 00:04:19,820 So? So they killed a cow to make that. That cow could have had a family. A mom, 89 00:04:19,860 --> 00:04:21,959 a dad, maybe a secret lover. 90 00:04:22,620 --> 00:04:26,200 Yes, but chair very comfy, so we keeping. 91 00:04:27,240 --> 00:04:31,160 Thor, you're not listening to me. I'm telling you, I don't want the chair. 92 00:04:31,440 --> 00:04:35,900 And Thor telling you we keeping it. Thor not care that chair was once unfaithful 93 00:04:35,900 --> 00:04:37,320 cow. Fine, Thor. 94 00:04:38,000 --> 00:04:39,320 Keep the stupid chair. 95 00:04:39,620 --> 00:04:45,460 Thank you. Now, on the other subject, can you check Thor's ear for strange 96 00:04:45,460 --> 00:04:48,360 thumbs? Thor think Thor might have a problem. 97 00:04:49,850 --> 00:04:52,530 Well, this guy's pulling up. Did you settle on something to give him? 98 00:04:52,850 --> 00:04:56,690 No, Hedy was being impossible. She was claiming some sentimental attachment to 99 00:04:56,690 --> 00:04:57,690 every item in the house. 100 00:04:57,890 --> 00:05:01,390 Okay, well, is she in here right now? No, Alberta made up a lie to get her to 101 00:05:01,390 --> 00:05:02,029 the restaurant. 102 00:05:02,030 --> 00:05:04,150 Great, well, then just pick anything. How about that paperweight? 103 00:05:04,350 --> 00:05:07,650 Oh, no, apparently that was Hedy's correcting paperweight that she would 104 00:05:07,650 --> 00:05:10,490 sometimes throw at the butlers. Yeah, I can see how that could be a very special 105 00:05:10,490 --> 00:05:12,490 keepsake for her. What about that box? 106 00:05:12,730 --> 00:05:13,730 It's pretty. 107 00:05:14,390 --> 00:05:15,390 Yeah, 108 00:05:16,670 --> 00:05:17,670 this is nice. 109 00:05:17,890 --> 00:05:18,990 Fine, let's just do it. 110 00:05:19,230 --> 00:05:20,430 But what if it's important to Hedy? 111 00:05:20,730 --> 00:05:23,990 Better to beg forgiveness than ask permission. That's what Ben Franklin 112 00:05:23,990 --> 00:05:26,590 before polishing off the entire Christmas booth. 113 00:05:26,990 --> 00:05:31,870 Ah, hello. I'm Paul from Boutique Hotels of the World. Hi, Paul. I'm Samantha. 114 00:05:31,970 --> 00:05:34,150 This is my husband, Jay. Welcome to Woodstone. 115 00:05:34,470 --> 00:05:37,530 The judging begins with your handshake. 116 00:05:38,890 --> 00:05:42,550 Adequate. He's pretty snickety and overly formal. I like him. 117 00:05:42,910 --> 00:05:46,810 Very interesting older property you have here. That's a nice way of calling it a 118 00:05:46,810 --> 00:05:49,110 dump. Give him the gift, Sammy. Grease that palm. 119 00:05:49,370 --> 00:05:52,930 We have a welcome gift for you. It's this box. 120 00:05:53,290 --> 00:05:57,110 Oh, this is exquisite. What a rare find. 121 00:05:57,430 --> 00:06:01,850 An early 19th century parlor box with steeple tip hinges. 122 00:06:03,050 --> 00:06:04,290 Oh, that was a waste of time. 123 00:06:04,570 --> 00:06:07,210 Alberta thought she saw Colin Farrell at Mahesh. 124 00:06:07,410 --> 00:06:10,070 In my defense, as a celebrity, I have celebrity blindness. 125 00:06:10,370 --> 00:06:13,490 Well, you must be exhausted after your travels. Yeah, let me show you to your 126 00:06:13,490 --> 00:06:17,570 room. Is that the list fellow? Why is he holding my parlor box? 127 00:06:17,830 --> 00:06:21,210 You didn't give him that as a welcome gift, did you? Yes, I did, and just deal 128 00:06:21,210 --> 00:06:21,789 with it. 129 00:06:21,790 --> 00:06:23,610 You really should have asked me first. 130 00:06:23,970 --> 00:06:25,010 Why? You would have just said no. 131 00:06:25,250 --> 00:06:26,250 Yes, I would have. 132 00:06:26,760 --> 00:06:28,940 Because it has a false bottom full of cocaine. 133 00:06:29,400 --> 00:06:30,820 What? That's right. 134 00:06:31,340 --> 00:06:32,340 Peru's finest. 135 00:06:33,000 --> 00:06:37,460 So unless the purity of your narcotics is one of the list categories on which 136 00:06:37,460 --> 00:06:40,620 you're being judged, I suggest you get that box back. 137 00:06:43,320 --> 00:06:45,660 Why was there cocaine in the box? 138 00:06:46,090 --> 00:06:48,070 Because it was my box and I love cocaine. 139 00:06:48,370 --> 00:06:49,390 Can't argue with that explanation. 140 00:06:49,830 --> 00:06:53,130 Plus, that was in here this whole time. I was searching for it frantically when 141 00:06:53,130 --> 00:06:55,850 I possessed your husband. I was going to return him to you with a hole in his 142 00:06:55,850 --> 00:06:57,010 septum the size of Rhode Island. 143 00:06:57,490 --> 00:06:58,490 Hey, babe. 144 00:06:58,570 --> 00:07:03,190 This is going so well. He thinks the room is super cute. He loved the folded 145 00:07:03,190 --> 00:07:04,190 toilet paper. 146 00:07:04,210 --> 00:07:07,190 Jay, the box we gave him has a false bottom that's full of cocaine. 147 00:07:07,710 --> 00:07:11,010 Damn it, ghost. That falls squarely in the shenanigan zone. 148 00:07:11,810 --> 00:07:14,870 Shenanigan zone. I used to take Laura there when she was a little girl. Great 149 00:07:14,870 --> 00:07:18,930 pizza. Maybe this isn't a problem. Maybe this guy loves drugs. 150 00:07:19,150 --> 00:07:23,590 This is really bad. Even if he doesn't find it, he could get busted when he 151 00:07:23,590 --> 00:07:25,090 through security at the airport. 152 00:07:25,370 --> 00:07:28,270 We're not going to get on the list if Paul's in jail, Sam. 153 00:07:28,590 --> 00:07:29,830 Why don't you just ask for the box back? 154 00:07:30,170 --> 00:07:34,190 We can't take it back. He loves it. Plus, if you ask for it back now, it's 155 00:07:34,190 --> 00:07:37,070 going to seem like you heard him say how valuable it was and that you wanted to 156 00:07:37,070 --> 00:07:38,070 keep it for yourself. 157 00:07:38,250 --> 00:07:40,030 I'm sorry I suggested that box. 158 00:07:40,610 --> 00:07:42,570 Another typical Eugene screw -up. 159 00:07:43,360 --> 00:07:44,360 Stupid, you fool. 160 00:07:44,420 --> 00:07:47,720 Look, this ain't that hard. You just gotta wait for him to leave the room, 161 00:07:47,720 --> 00:07:50,880 the box, empty out the drugs, and then put the box back. I've done this a 162 00:07:50,880 --> 00:07:51,880 million times. 163 00:07:52,060 --> 00:07:54,960 Alberta's saying we should sneak into the room, take the box, and get rid of 164 00:07:54,960 --> 00:07:58,240 drugs. All I'm hearing are shenanigans, shenanigans, shenanigans. 165 00:07:58,520 --> 00:08:00,460 One seat at every table had a whoopee cushion. 166 00:08:01,380 --> 00:08:02,380 Shenanigans. 167 00:08:03,380 --> 00:08:05,200 Oh, can we watch that murder show again? 168 00:08:05,580 --> 00:08:08,120 I just want to watch whatever Thor wants to watch. 169 00:08:08,360 --> 00:08:12,740 He's a big, strong man, and he makes all my decisions for me. What now? 170 00:08:13,120 --> 00:08:15,020 I'm sorry, is everything okay between you two? 171 00:08:15,340 --> 00:08:19,040 Flower a little upset because I put foot down and decided to keep chair and room 172 00:08:19,040 --> 00:08:21,900 despite being made from promiscuous cow. 173 00:08:22,360 --> 00:08:25,780 Okay, hold on. I don't mean to butt in, but it sounds like maybe you guys are 174 00:08:25,780 --> 00:08:27,120 having some problems communicating? 175 00:08:27,620 --> 00:08:28,840 You know, I'd be happy to help. 176 00:08:29,060 --> 00:08:30,400 I was a travel agent. 177 00:08:31,680 --> 00:08:35,659 So? So, being a travel agent is basically like being a couples 178 00:08:36,020 --> 00:08:38,580 One person wants to go to Fiji, the other person wants to go to Paris. 179 00:08:39,049 --> 00:08:42,770 Well, it was my job to help them find common ground and steer them toward 180 00:08:42,770 --> 00:08:44,930 Orlando. You can't beat it. 181 00:08:45,710 --> 00:08:46,890 God, that place is the best. 182 00:08:48,350 --> 00:08:49,350 You missed the spot. 183 00:08:49,590 --> 00:08:53,050 Oh, I'm just pretending. I'm waiting for Paul to leave so I can get into his 184 00:08:53,050 --> 00:08:57,090 room. Seems just as easy to actually dust as it is to pretend to dust. 185 00:08:57,450 --> 00:08:58,850 Can you not right now? 186 00:08:59,190 --> 00:09:00,870 Okay, he just left to go on a walk. 187 00:09:01,510 --> 00:09:03,370 Isaac, let us know if he comes back. 188 00:09:03,810 --> 00:09:04,810 Will do. 189 00:09:05,150 --> 00:09:07,890 I was the captain. I think I can handle a simple lookout. 190 00:09:08,700 --> 00:09:09,619 Hey, man. 191 00:09:09,620 --> 00:09:13,580 Hello, Eugene. I can't be bothered right now. I'm carrying out a very important 192 00:09:13,580 --> 00:09:14,740 mission. That's cool. 193 00:09:15,740 --> 00:09:16,880 Crazy about the cult, huh? 194 00:09:18,740 --> 00:09:21,680 Indeed. I heard you got in on the first try. 195 00:09:23,040 --> 00:09:24,040 Really? 196 00:09:24,400 --> 00:09:25,400 You heard about that? 197 00:09:25,540 --> 00:09:27,300 Yeah, you're like the talk of the cult. 198 00:09:27,700 --> 00:09:31,100 How did you do it, by the way? It's like unheard of. 199 00:09:31,360 --> 00:09:34,700 Well, you see, Eugene, it's all about confidence. 200 00:09:34,980 --> 00:09:37,520 And when confidence meets competence, well... 201 00:09:37,900 --> 00:09:40,020 Then you get something very special. 202 00:09:41,140 --> 00:09:44,180 Now press on this part with your thumb to release Paul's bottom. 203 00:09:44,980 --> 00:09:45,980 I got it. 204 00:09:46,440 --> 00:09:48,640 Now do a little and describe it to me. 205 00:09:49,340 --> 00:09:50,340 Slowly. 206 00:09:50,700 --> 00:09:51,700 Bill! Johnny! 207 00:09:51,920 --> 00:09:53,300 He came back early. No! 208 00:09:56,740 --> 00:10:03,640 Under the bed! That's what you 209 00:10:03,640 --> 00:10:05,600 chose! Sam, you weren't here. 210 00:10:05,820 --> 00:10:09,800 You could have been changing towels or retriangling the toilet paper. 211 00:10:10,880 --> 00:10:14,460 Oh, and now we're sitting down to read a book. Boy, are you in a big mess. 212 00:10:16,980 --> 00:10:21,340 Thank you for agreeing to do couple therapy with a licensed travel agent. I 213 00:10:21,340 --> 00:10:22,600 think you've made a very wise decision. 214 00:10:23,100 --> 00:10:24,800 Do travel agents need licenses? 215 00:10:25,400 --> 00:10:27,340 They do not, but I made one for myself. 216 00:10:27,760 --> 00:10:28,820 Laminated it and everything. 217 00:10:29,100 --> 00:10:33,760 Now, Flower, you were saying you didn't like how Thor handled this disagreement. 218 00:10:34,240 --> 00:10:37,020 Yeah, he was just so stubborn about it. 219 00:10:37,320 --> 00:10:43,560 Argument is like battle. It must be won at all costs. It is actually very 220 00:10:43,560 --> 00:10:47,920 similar to disagreement Thor have long ago with Viking wife, Olga. 221 00:10:48,900 --> 00:10:52,220 Olga! I have returned from battle victorious. 222 00:10:52,820 --> 00:10:53,820 Oh, Thor. 223 00:10:54,220 --> 00:10:55,300 How I've missed you. 224 00:10:56,080 --> 00:10:58,700 Thor think about you all the time. 225 00:10:59,080 --> 00:11:03,000 In fact, Thor bring you back souvenir from Denmark. 226 00:11:04,480 --> 00:11:05,680 His dang head. 227 00:11:07,340 --> 00:11:09,000 Will look perfect on beam. 228 00:11:09,300 --> 00:11:10,320 Tie room together. 229 00:11:11,740 --> 00:11:12,740 Huh? 230 00:11:13,080 --> 00:11:18,020 What? So you're saying she didn't want to hang a severed head in your living 231 00:11:18,020 --> 00:11:19,019 room? Yeah. 232 00:11:19,020 --> 00:11:21,920 Ogre want Thor to put head in fish room where no one see. 233 00:11:22,990 --> 00:11:26,230 But Thor get his way. Thor not back down. Thor win. 234 00:11:26,850 --> 00:11:29,630 Argument. Like battle, you see. 235 00:11:29,850 --> 00:11:33,510 The only thing I see is that you're making the exact same mistakes in our 236 00:11:33,510 --> 00:11:36,410 relationship as you made with Olga a thousand years ago. 237 00:11:36,690 --> 00:11:37,589 No, I'm not. 238 00:11:37,590 --> 00:11:38,590 Yes, you are. 239 00:11:38,750 --> 00:11:39,750 No. 240 00:11:39,910 --> 00:11:41,350 Whatever. This is pointless. 241 00:11:43,550 --> 00:11:44,550 No, it's not. 242 00:11:46,550 --> 00:11:51,230 And just like that, battle won. 243 00:11:52,500 --> 00:11:53,500 Right. 244 00:11:53,820 --> 00:11:56,520 I was going to take a walk, but it looked like rain. 245 00:11:56,960 --> 00:12:00,600 Don't panic, Samantha. This conversation sounds like it's winding down, after 246 00:12:00,600 --> 00:12:01,860 which point he'll surely leave. 247 00:12:02,100 --> 00:12:03,100 Oh, no. 248 00:12:03,260 --> 00:12:07,240 Oh, I'm so sorry to hear that. Tell me everything. 249 00:12:07,880 --> 00:12:08,880 I give up. 250 00:12:08,980 --> 00:12:11,900 Where's Jay already? I thought you texted Jay. 251 00:12:13,600 --> 00:12:14,600 Hey, Paul. 252 00:12:14,720 --> 00:12:15,880 Oh, I'll call you right back. 253 00:12:16,120 --> 00:12:20,780 And here is Jay, armed with what I am sure is a can't -miss gambit. You want 254 00:12:20,780 --> 00:12:21,780 see a lizard on the porch? 255 00:12:22,270 --> 00:12:24,230 I'm deathly allergic to lizards. 256 00:12:24,510 --> 00:12:26,850 But thank you for the warning. I'll stay right here. 257 00:12:27,070 --> 00:12:28,070 Come on, Jay. 258 00:12:28,290 --> 00:12:30,310 Actually, why don't you come down to the restaurant? 259 00:12:30,550 --> 00:12:32,950 I made some hors d 'oeuvres special for you. 260 00:12:33,330 --> 00:12:35,450 Yeah, thank you. That sounds very nice. 261 00:12:36,030 --> 00:12:37,850 Let me just change into my loafers. 262 00:12:38,330 --> 00:12:40,390 Now, where are my loafers? 263 00:12:41,670 --> 00:12:46,590 Ah. Oh, he's going to look under the bed. Oh, damn it, Samantha. If you had 264 00:12:46,590 --> 00:12:49,550 partook, you would have at least been high as a kite right now. Sam! 265 00:12:50,080 --> 00:12:51,039 Here he comes. 266 00:12:51,040 --> 00:12:52,120 What the hell? 267 00:12:53,040 --> 00:12:54,040 Here's your law firm. 268 00:12:56,100 --> 00:12:57,660 Samantha? Hi. 269 00:12:58,660 --> 00:12:59,660 Hi. 270 00:13:00,620 --> 00:13:01,620 Hi. 271 00:13:01,820 --> 00:13:04,060 Eventually she's going to have to say something other than hi. 272 00:13:04,560 --> 00:13:05,820 He got by me. I don't know how. 273 00:13:06,580 --> 00:13:07,580 So. 274 00:13:07,880 --> 00:13:12,140 It's a funny story. I was just coming in here to change the sheets, and I lost 275 00:13:12,140 --> 00:13:15,060 the contact lens, which I could have sworn rolled under the bed. 276 00:13:15,280 --> 00:13:20,320 You know, I've seen a lot of innkeepers try a lot of different things to gain an 277 00:13:20,320 --> 00:13:25,440 advantage. Hidden cameras listening at the door, but hiding under a bed? 278 00:13:25,680 --> 00:13:30,000 No, it's nothing like that. I just, I have narcolepsy. I fell asleep. 279 00:13:30,660 --> 00:13:33,540 Well, that settles that. Paul, would you like to see our magical creek? 280 00:13:33,840 --> 00:13:35,580 My cousin has narcolepsy. 281 00:13:36,010 --> 00:13:37,130 What do you take for it? 282 00:13:37,370 --> 00:13:39,070 Oh, no. He's testing you, Samantha. 283 00:13:39,310 --> 00:13:40,310 Tread carefully. 284 00:13:41,670 --> 00:13:44,410 There is no medication for narcolepsy. 285 00:13:45,770 --> 00:13:46,910 There are several. 286 00:13:47,190 --> 00:13:50,650 Right. Listen, I don't know what you two are up to, but I've seen enough to know 287 00:13:50,650 --> 00:13:56,030 that Woodstone B &B is nowhere near worthy of my list. Please leave my room. 288 00:13:56,370 --> 00:13:57,370 Sorry. 289 00:13:58,030 --> 00:13:59,790 I rode a narcoleptic horse once. 290 00:14:00,330 --> 00:14:01,590 It was a short ride. 291 00:14:02,770 --> 00:14:04,130 Let me ask you something, Cora. 292 00:14:04,670 --> 00:14:09,210 After you won the argument with Olga about the Dane's head, was anything 293 00:14:09,210 --> 00:14:10,470 different between you two? 294 00:14:10,910 --> 00:14:13,690 Now that you mention it, maybe there are a few things. 295 00:14:14,330 --> 00:14:16,570 Olga really not want to hang out in that room. 296 00:14:16,790 --> 00:14:21,030 She not want to watch fire with Thor anymore. 297 00:14:21,310 --> 00:14:23,010 Made Thor very lonely. 298 00:14:23,290 --> 00:14:24,290 That's tough. 299 00:14:24,850 --> 00:14:28,690 Thor, are you familiar with the concept of a Pyrrhic victory? 300 00:14:29,130 --> 00:14:30,430 I think you know answer to that. 301 00:14:30,780 --> 00:14:35,700 Well, it was named after a king who won a battle, but he lost so many men in the 302 00:14:35,700 --> 00:14:39,880 process that he realized it may not have been worth it. And in the end, he lost 303 00:14:39,880 --> 00:14:40,619 the war. 304 00:14:40,620 --> 00:14:47,440 Oh, so sometimes someone can win battle of argument, but lose 305 00:14:47,440 --> 00:14:50,240 war of relationship. 306 00:14:50,560 --> 00:14:53,540 Not exactly how I would put it, but yeah, it seems like you're getting the 307 00:14:53,540 --> 00:14:54,540 general concept. 308 00:14:54,560 --> 00:14:57,220 Yes, so in therapy. 309 00:14:58,580 --> 00:14:59,580 Sure. 310 00:15:00,040 --> 00:15:02,740 I can't believe this. We screwed up so bad. 311 00:15:03,260 --> 00:15:07,420 Babe, we can't beat ourselves up. Who would have guessed that there would have 312 00:15:07,420 --> 00:15:09,720 been a bunch of cocaine in an old wooden box? 313 00:15:11,300 --> 00:15:13,360 Yes. Who indeed? 314 00:15:13,640 --> 00:15:14,640 Oh, wait. 315 00:15:14,960 --> 00:15:17,800 Me. What are you talking about? Pretty ironic, huh? 316 00:15:18,120 --> 00:15:22,340 The so -called screw -up of the family flawlessly executes the revenge plan? I 317 00:15:22,340 --> 00:15:27,220 was the one who suggested the box in the first place, which I knew from family 318 00:15:27,220 --> 00:15:29,900 lore is where Hetty Woodstone kept her stash. 319 00:15:30,200 --> 00:15:32,580 Using cocaine for nefarious purposes? 320 00:15:32,920 --> 00:15:33,920 How dare you? 321 00:15:33,960 --> 00:15:38,740 Then I intentionally distracted Isaac so that Paul would catch you in his room. 322 00:15:38,860 --> 00:15:40,940 That is no way to treat a cult brother. 323 00:15:41,380 --> 00:15:44,440 Is it because I got in on the first try? Is it jealousy? 324 00:15:44,740 --> 00:15:45,740 I don't under... 325 00:15:46,120 --> 00:15:47,120 Why would you do this? 326 00:15:47,420 --> 00:15:50,280 Because I hate the Woodstones. 327 00:15:50,500 --> 00:15:54,460 This family treated me like a freak just because I was different. 328 00:15:54,780 --> 00:15:56,440 Hey, how you feel about tacos tonight? 329 00:15:56,700 --> 00:16:01,300 Shh. I think Eugene is doing his villain origin story, but yeah, tacos do sound 330 00:16:01,300 --> 00:16:07,360 good. I never fit in. I marched to the beat of my own drum. I told my parents I 331 00:16:07,360 --> 00:16:08,920 wanted to go to magic school. 332 00:16:09,180 --> 00:16:10,180 Is that a real thing? 333 00:16:10,400 --> 00:16:12,380 I don't know, but I want to stuff this guy in a locker. 334 00:16:12,600 --> 00:16:14,760 But my parents forced me to go to a fancy college. 335 00:16:15,290 --> 00:16:20,010 I couldn't keep up. Eventually, when I flunked out, they told me I didn't 336 00:16:20,010 --> 00:16:21,370 deserve the Woodstone name. 337 00:16:22,230 --> 00:16:25,490 Eugene, I just have one thing to say to you after all of this. 338 00:16:26,810 --> 00:16:27,810 I'm sorry. 339 00:16:28,030 --> 00:16:29,030 What? 340 00:16:29,850 --> 00:16:35,270 For generations, we Woodstones have spent too much time concealing anything 341 00:16:35,270 --> 00:16:36,430 made us seem less than perfect. 342 00:16:37,450 --> 00:16:43,710 I've spent a century hiding my son's crimes and also the nature of my own 343 00:16:43,710 --> 00:16:44,710 demise. 344 00:16:44,860 --> 00:16:47,720 And it only ever led to isolation and loneliness. 345 00:16:48,260 --> 00:16:49,680 So I say no more. 346 00:16:50,180 --> 00:16:52,040 Yes, they got the poblano tonight. 347 00:16:52,420 --> 00:16:57,620 Shame is a problem that is passed down in families. Not unlike the Woodstone 348 00:16:57,620 --> 00:17:01,640 Tale. And the only cure for shame is sunlight. 349 00:17:02,520 --> 00:17:04,859 Which, unfortunately, is not a cure for the Woodstone Tale. 350 00:17:05,220 --> 00:17:06,220 They tried that. 351 00:17:06,740 --> 00:17:07,980 Thank you for saying that, Hedy. 352 00:17:10,140 --> 00:17:11,359 I agree with Hedy. 353 00:17:11,920 --> 00:17:14,160 I don't condone your actions, but... 354 00:17:14,800 --> 00:17:18,339 I do understand them now, and I think I have an idea. 355 00:17:18,619 --> 00:17:21,140 Oh, is it to see if you can hang a coat on it? 356 00:17:22,099 --> 00:17:23,099 On what? 357 00:17:25,240 --> 00:17:26,240 Come on. 358 00:17:28,140 --> 00:17:32,100 Paul, we need to talk to you. Thank you, but I'm not interested in hearing any 359 00:17:32,100 --> 00:17:33,260 more fabrications. 360 00:17:33,500 --> 00:17:34,500 That's just it. 361 00:17:34,700 --> 00:17:36,240 I was lying to you. 362 00:17:36,920 --> 00:17:41,920 I snuck into your room to steal back the box we gave you because it's full of 363 00:17:41,920 --> 00:17:43,160 cocaine. Excuse me? 364 00:17:43,580 --> 00:17:47,500 Girl, what are you doing? We didn't realize there were drugs in it when we 365 00:17:47,500 --> 00:17:51,540 it to you. But the truth is, an antique box full of 19th century narcotics 366 00:17:51,540 --> 00:17:53,360 perfectly epitomizes this family. 367 00:17:53,780 --> 00:17:57,080 I've been so preoccupied trying to paint a rosy picture. 368 00:17:57,480 --> 00:18:01,260 This property's history is so much messier and so much more interesting. 369 00:18:01,580 --> 00:18:04,140 Like Hedy, the woman who owned that box? 370 00:18:04,650 --> 00:18:09,550 Her son murdered a jazz singer right inside this house. And Hedy's husband, 371 00:18:09,550 --> 00:18:13,190 was this brutal robber baron who died before he could be held accountable for 372 00:18:13,190 --> 00:18:16,690 his sins. He suffocated in a secret vault in the basement. 373 00:18:17,030 --> 00:18:20,890 And he was riddled with syphilis. Add that, please. Right out there on the 374 00:18:21,010 --> 00:18:24,730 an innocent cuckold was shot through the neck by a 10 -year -old girl. 375 00:18:25,070 --> 00:18:27,170 Okay, I guess it's just nice to be included. 376 00:18:27,490 --> 00:18:32,690 This mansion's history is full of bootlegging and murder and war and... 377 00:18:32,690 --> 00:18:33,690 Syphilis. 378 00:18:34,510 --> 00:18:39,090 Syphilis. The point is that I was so worried the Woodstone's flaws would stop 379 00:18:39,090 --> 00:18:42,750 from being on the list, but honestly, I think you should put us on it because of 380 00:18:42,750 --> 00:18:43,750 them. 381 00:18:44,470 --> 00:18:46,890 Well, what do you think, Paul? 382 00:18:48,950 --> 00:18:51,030 You're telling me this box is full of cocaine? 383 00:18:51,830 --> 00:18:53,310 Uh, yeah. 384 00:18:53,750 --> 00:18:54,750 Can I keep it? 385 00:18:55,610 --> 00:18:56,469 Excuse me? 386 00:18:56,470 --> 00:18:58,790 If I can keep it, you make the list. 387 00:18:59,130 --> 00:19:00,130 There it is. 388 00:19:00,630 --> 00:19:01,810 There's a little bit of... 389 00:19:03,730 --> 00:19:04,609 It's yours. 390 00:19:04,610 --> 00:19:05,610 Great. 391 00:19:05,850 --> 00:19:06,850 We'll be in touch. 392 00:19:07,370 --> 00:19:09,070 Congratulations. Thank you. 393 00:19:10,590 --> 00:19:13,950 Didn't know how I expected it to go, but it'll make a hell of a tale. 394 00:19:15,050 --> 00:19:16,610 Come on, man. 395 00:19:18,230 --> 00:19:19,250 What are we watching? 396 00:19:19,490 --> 00:19:20,510 Oh, Health Hunters. 397 00:19:20,770 --> 00:19:22,790 No, I mean, what is that thing? 398 00:19:23,690 --> 00:19:25,050 That's a television, sweetie. 399 00:19:25,350 --> 00:19:26,350 Oh, right on. 400 00:19:27,270 --> 00:19:29,910 Well, do you have a moment? 401 00:19:30,150 --> 00:19:31,250 What do you want, Thor? 402 00:19:31,740 --> 00:19:34,520 Thor wanted to talk to you about arguments we had earlier. 403 00:19:35,200 --> 00:19:39,560 If flower not want chair in our room, then we can get rid of chair, because 404 00:19:39,560 --> 00:19:42,080 relationship about compromise. 405 00:19:42,700 --> 00:19:45,860 And compromise mean doing what woman want. 406 00:19:46,220 --> 00:19:47,220 Really, Thor? 407 00:19:47,360 --> 00:19:48,360 Do you mean that? 408 00:19:48,680 --> 00:19:53,100 Thor may be oldest ghost, but sometimes slowest to learn lesson. 409 00:19:53,760 --> 00:19:57,980 But if flower willing to be patient, Thor will make effort. 410 00:19:58,980 --> 00:19:59,980 Because... 411 00:20:00,200 --> 00:20:04,740 Flower worth it. Well, you're worth it too, big guy. 412 00:20:06,900 --> 00:20:08,240 Lovemaking is imminent. 413 00:20:09,040 --> 00:20:10,940 But they about to pick the house. 414 00:20:11,140 --> 00:20:12,500 Can y 'all just go to a different room? 415 00:20:12,840 --> 00:20:14,160 No, too late. 416 00:20:14,440 --> 00:20:15,760 Practice has already started. 417 00:20:16,160 --> 00:20:19,820 Sorry. You're welcome to watch, join in. Cheering is appreciated. 418 00:20:20,260 --> 00:20:21,760 I'm going, I'm going. 419 00:20:22,060 --> 00:20:23,380 Let me know what happens. 420 00:20:23,700 --> 00:20:26,320 Well, first, sorry. No, I meant the show. 421 00:20:27,080 --> 00:20:29,140 God darn you freaks. 32742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.