All language subtitles for Flintstones (2001), %3a On the Rocks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,810 Fred was so passionate. 2 00:00:02,670 --> 00:00:05,070 Passionate about life. His career. 3 00:00:06,690 --> 00:00:07,690 Me. 4 00:00:10,770 --> 00:00:12,770 Lately, I feel like I don't exist. 5 00:00:13,330 --> 00:00:20,330 Oh, you exist, all right, Wilma. You exist. Can you just shut up for one 6 00:00:20,470 --> 00:00:21,470 Fred? 7 00:00:22,670 --> 00:00:24,250 My, my, my, Mrs. 8 00:00:24,470 --> 00:00:29,110 Flintstone. What could possibly be the source of all these suppressed 9 00:00:29,110 --> 00:00:31,590 frustrations? Yes, Mrs. 10 00:00:31,890 --> 00:00:34,510 Flintstone, what could possibly be the source? 11 00:00:34,890 --> 00:00:37,110 When was the last time you kissed me, Fred? 12 00:00:38,330 --> 00:00:42,830 How soon we forget. It was 17 weeks last Thursday. 13 00:00:43,400 --> 00:00:44,339 Oh, boy. 14 00:00:44,340 --> 00:00:49,500 To get to the root of these problems, I am going to need to see a typical 15 00:00:49,500 --> 00:00:52,340 evening in the Flintstone household. 16 00:00:52,560 --> 00:00:56,580 So what I would like to do is a little role -playing. 17 00:00:56,940 --> 00:00:58,500 Mr. Flintstone. 18 00:00:59,280 --> 00:01:05,300 I would like you to pretend you are your wife in a typical everyday evening in 19 00:01:05,300 --> 00:01:06,300 your cave. 20 00:01:06,440 --> 00:01:12,760 Oh, can I please? And Mrs. Flintstone, I would like you to pretend you are your 21 00:01:12,760 --> 00:01:16,440 husband coming home from a typical day of work. 22 00:01:16,680 --> 00:01:17,920 Now then, Mr. 23 00:01:18,160 --> 00:01:24,880 Flintstone, remember an average typical evening at home as your wife. 24 00:01:30,250 --> 00:01:32,930 exhausted. I've done nothing all day. 25 00:01:33,310 --> 00:01:35,730 Oh, my goodness. The house is a mess. 26 00:01:36,090 --> 00:01:38,890 Fred will be home any second. What should I do? 27 00:01:40,410 --> 00:01:41,990 Absolutely nothing. 28 00:01:46,050 --> 00:01:47,750 Wilma, I'm home. 29 00:01:48,450 --> 00:01:50,370 I'm just not fat enough. 30 00:01:50,610 --> 00:01:52,930 I can still fit through the front door. 31 00:01:53,190 --> 00:01:55,230 Now, where's my dinner? 32 00:02:16,750 --> 00:02:20,170 I just can't hear you, because I'm not listening. 33 00:02:20,450 --> 00:02:21,450 Hello, Bertie. 34 00:02:21,990 --> 00:02:24,490 Yeah, I can talk as long as I want. 35 00:02:24,710 --> 00:02:26,210 I don't pay the bill. 36 00:02:27,710 --> 00:02:29,670 Hang in there, boy. 37 00:02:30,030 --> 00:02:31,850 I'll get food in you soon. 38 00:02:32,570 --> 00:02:36,450 Oh, hi, Barney. You want to do something stupid today? 39 00:02:36,810 --> 00:02:38,790 Hopefully something that gets me hurt. 40 00:02:39,110 --> 00:02:44,910 All right, Wilma, let's stop with all the theatrics. Or I might be forced to 41 00:02:44,910 --> 00:02:48,140 tell a little secret I know. about you. Oh, yeah, Fred? 42 00:02:48,460 --> 00:02:49,460 What? 43 00:05:09,160 --> 00:05:10,880 wanted that promotion, Flintstone. 44 00:05:11,280 --> 00:05:13,600 So I'm giving it to Rubble. 45 00:05:13,920 --> 00:05:16,880 Ronnie? No, Fred. You won't believe what happened. 46 00:05:17,100 --> 00:05:20,300 Mr. Blake called me into his office and gave me a promotion, too. 47 00:05:20,540 --> 00:05:22,700 All this extra money we're gonna make. 48 00:07:13,000 --> 00:07:16,420 We just came here to tell you that we're going to Rockapoco. What? 49 00:07:16,760 --> 00:07:22,180 You mean to tell me that you came all the way over here to brag about your 50 00:07:22,180 --> 00:07:23,920 little vacation getaway? 51 00:07:24,320 --> 00:07:25,320 Listen, 52 00:07:25,500 --> 00:07:31,960 wise guy, I don't appreciate this one bit. And if you think Wilma and I are 53 00:07:31,960 --> 00:07:37,280 going to stand by and listen to you two make cute little kissy noises all night 54 00:07:37,280 --> 00:07:38,540 while you pack... 55 00:07:43,240 --> 00:07:44,059 Four of us are going. 56 00:07:44,060 --> 00:07:46,000 It's an anniversary present from us to you. 57 00:08:45,590 --> 00:08:48,930 I sure hope we got everything. 58 00:08:49,330 --> 00:08:50,830 Oh, I almost forgot. 59 00:08:53,230 --> 00:08:58,490 Oh, boy, calm down. 60 00:08:58,710 --> 00:09:02,110 For a second there, you looked like you thought you were coming with us. 61 00:09:03,930 --> 00:09:07,230 I'm expecting you to keep an eye on the house while we're gone. 62 00:09:07,450 --> 00:09:09,110 You think you're a little... 63 00:09:11,080 --> 00:09:12,080 We'll be back in a minute. 64 00:11:14,270 --> 00:11:15,270 Thank you. 65 00:14:04,679 --> 00:14:07,360 Oh, stop it, baby. 66 00:14:07,800 --> 00:14:09,480 Stop it. 67 00:14:40,600 --> 00:14:42,820 Wilma, the sign's all crazy. 68 00:14:43,460 --> 00:14:46,700 The letters, they're all mixed up. 69 00:14:48,040 --> 00:14:50,400 It's all jumbled. 70 00:14:51,040 --> 00:14:53,080 It's written in Spanish, Fred. 71 00:14:53,980 --> 00:14:56,240 What do you mean, Spanish? 72 00:14:56,460 --> 00:14:59,840 We're in Rocopoco, Fred. It's a Spanish -speaking city. 73 00:15:02,760 --> 00:15:03,760 Please, no. 74 00:15:04,340 --> 00:15:05,620 Is this true? 75 00:15:06,080 --> 00:15:07,080 Yep. 76 00:15:08,270 --> 00:15:10,310 The rubbles could have brought us somewhere else. 77 00:17:28,270 --> 00:17:29,550 You're speaking Spanish already. 78 00:17:29,830 --> 00:17:35,770 Yes, I am. You see, Barney, in just minutes my superior mind has mastered 79 00:17:35,770 --> 00:17:36,850 backwards language. 80 00:17:37,390 --> 00:17:38,390 Observe. 81 00:17:57,550 --> 00:18:01,010 Any better? I might actually think I was Roxican. 82 00:18:38,060 --> 00:18:39,620 over to the guy who's paying. 83 00:18:39,920 --> 00:18:44,940 Gee, uh, thanks, Fred. Just making sure you're a part of the experience, buddy. 84 00:18:48,840 --> 00:18:55,540 The keys to your 85 00:18:55,540 --> 00:18:56,580 room, senor. 86 00:18:57,440 --> 00:18:58,440 Hot dog! 87 00:18:58,900 --> 00:19:04,060 I guess we can throw our Spanish phrasebooks away now that Fred is 88 00:20:45,160 --> 00:20:46,160 if you please. 89 00:21:37,870 --> 00:21:39,910 It makes me feel so romantic. 90 00:21:40,550 --> 00:21:43,770 I think this is exactly what we needed, don't you, Fred? 91 00:21:44,870 --> 00:21:45,870 Fred? 92 00:21:50,990 --> 00:21:54,570 Oh, boy, that was exactly what I needed. 93 00:21:54,850 --> 00:21:58,710 Oh, there you are. I wanted you to see the... What are these curtains going 94 00:21:58,710 --> 00:21:59,710 open? 95 00:22:01,030 --> 00:22:04,130 I don't need people being able to see in here. 96 00:22:04,490 --> 00:22:06,990 What about people being able to see out? 97 00:22:08,620 --> 00:22:09,499 What do you want? 98 00:22:09,500 --> 00:22:11,100 Have you seen your room yet, Fred? 99 00:22:11,420 --> 00:22:13,460 And just where are you going? 100 00:22:13,800 --> 00:22:15,300 I'm giving you the tour. 101 00:22:15,740 --> 00:22:18,960 Here's the bathroom with all the amenities of home. 102 00:22:19,260 --> 00:22:22,820 Trust me, I don't need a tour around this room. 103 00:22:23,160 --> 00:22:24,160 Well, did you see this? 104 00:22:24,360 --> 00:22:25,360 It's a shower. 105 00:22:50,670 --> 00:22:55,010 One of those mini refrigerators. And it is chock full of mini snack food items. 106 00:22:55,510 --> 00:22:58,190 Food? Let's have a look -see. 107 00:22:59,370 --> 00:23:02,430 Brontosaurus jerky, my favorite. 108 00:23:02,910 --> 00:23:04,670 Look at these prices. 109 00:23:05,030 --> 00:23:07,770 That Brontosaurus jerky just cost you ten clams. 110 00:23:08,610 --> 00:23:09,610 Okay, 111 00:23:12,190 --> 00:23:13,190 moving on. 112 00:23:13,910 --> 00:23:14,910 Okay, Fred. 113 00:23:15,050 --> 00:23:16,790 Here's an inexpensive treat. 114 00:23:17,210 --> 00:23:19,010 Give me a quarter, will you, Fred? 115 00:23:25,800 --> 00:23:28,180 of my change paying for those jumping paints you had to have. 116 00:23:28,380 --> 00:23:30,920 Come on, little guy. Jump for Freddy. 117 00:24:44,540 --> 00:24:45,540 You know what I mean? 118 00:27:03,790 --> 00:27:04,790 for my back. 119 00:32:04,590 --> 00:32:08,450 to cover. The only ground I'm going to cover is the ground right under my butt. 120 00:32:08,830 --> 00:32:10,890 Fine. Sleep your life away. 121 00:32:11,350 --> 00:32:12,790 Betty and I will find you later. 122 00:32:13,050 --> 00:32:16,650 You won't have to look very hard. I'll be right under this hat. 123 00:32:19,310 --> 00:32:21,290 So, uh, Fred, what are we going to do? 124 00:32:31,490 --> 00:32:33,150 Hey, Fred, you dropped your wallet. 125 00:32:33,370 --> 00:32:34,370 Huh? 126 00:32:35,080 --> 00:32:36,080 Just kidding. 127 00:32:37,740 --> 00:32:41,420 Come on, Fred. Lighten up. I'm just trying to show you a good time. 128 00:32:42,100 --> 00:32:42,979 Hey, Fred. 129 00:32:42,980 --> 00:32:44,360 Knock it off, Barney. 130 00:32:44,700 --> 00:32:45,700 Really, Fred, look. 131 00:32:45,960 --> 00:32:47,540 Say, look at that. 132 00:32:48,160 --> 00:32:52,080 It's one of them looky -loos. That guy could see for weeks with one of these. 133 00:32:52,440 --> 00:32:53,940 Put some money in it, Barney. 134 00:32:54,160 --> 00:32:56,440 I'll know. It's your turn to pay for something. 135 00:32:56,720 --> 00:32:58,320 I just gave you a quarter. 136 00:32:58,680 --> 00:33:00,340 Yeah, but I'm paying for this whole trip. 137 00:33:00,580 --> 00:33:03,580 Don't let me stop you. Now sink a clam. 138 00:33:05,900 --> 00:33:07,040 Now that's a view. 139 00:33:07,560 --> 00:33:09,140 You're right, Barney. 140 00:33:09,440 --> 00:33:11,740 Vacationing is a time for relaxation. 141 00:33:12,180 --> 00:33:17,140 A time to recoup. Not a care in the world except Wilma. 142 00:33:17,480 --> 00:33:23,300 I want to thank you guys for giving me and Wilma this opportunity to work 143 00:33:23,300 --> 00:33:24,300 out. 144 00:33:24,500 --> 00:33:28,200 I know sometimes I may treat you like a jerk. 145 00:33:28,420 --> 00:33:29,980 A little yelling. 146 00:33:31,260 --> 00:33:38,220 Kidding. Almost as if I don't like you. But that's just my way of saying I love 147 00:33:38,220 --> 00:33:39,280 you, little buddy. 148 00:33:42,580 --> 00:33:47,320 Yep. No point getting sappy about it. Just thought I'd mention it. 149 00:33:50,840 --> 00:33:53,580 Wow. I must be the luckiest guy in the world. 150 00:33:53,880 --> 00:33:54,880 Oh, boy. 151 00:33:55,020 --> 00:33:58,360 Give a guy a compliment and it goes straight to his head. 152 00:33:58,800 --> 00:33:59,940 What are you talking about, Fred? 153 00:34:00,500 --> 00:34:05,100 That's what I'm talking about, fathead. And you know what else? Wilma and I get 154 00:34:05,100 --> 00:34:06,200 along just fine. 155 00:34:06,440 --> 00:34:09,300 I only yell because she can't hear so good. 156 00:34:09,520 --> 00:34:10,198 Oh, yeah? 157 00:34:10,199 --> 00:34:12,360 Now, what's she doing talking to that guy down there? 158 00:34:12,620 --> 00:34:13,620 Give me that. 159 00:34:19,420 --> 00:34:22,360 That guy's making a pass at our wives. 160 00:34:22,860 --> 00:34:23,860 Oh, Fred. 161 00:34:23,870 --> 00:34:25,870 They probably just got lost and asked for directions. 162 00:34:26,310 --> 00:34:27,310 Oh, yeah? 163 00:34:27,469 --> 00:34:31,030 Well, since when does it cost 50 clams for directions? 164 00:34:31,389 --> 00:34:33,510 They're not lost. They're shopping. 165 00:34:34,090 --> 00:34:36,270 Let's get down there before they spend all our money. 166 00:34:37,370 --> 00:34:39,590 Oh, Wilma, it looks gorgeous. 167 00:34:41,210 --> 00:34:42,510 What'll Fred say? 168 00:34:42,949 --> 00:34:43,969 Put it back. 169 00:34:44,270 --> 00:34:49,290 Set that creature free because it ain't coming home with us. And just what's 170 00:34:49,290 --> 00:34:50,290 going on here? 171 00:34:50,840 --> 00:34:53,420 We are about to buy these mink stoles. 172 00:34:53,820 --> 00:34:54,820 Oh, no. 173 00:34:54,880 --> 00:35:00,040 Bonnie and I don't bust our butts all day, so you two can throw it away on 174 00:35:00,040 --> 00:35:01,040 fur snake. 175 00:35:01,200 --> 00:35:06,500 For your information, we've been baking pies and cakes and selling them to local 176 00:35:06,500 --> 00:35:11,120 bedrock supermarkets. We didn't need help making it, and we don't need any 177 00:35:11,120 --> 00:35:12,180 spending it either. 178 00:35:12,420 --> 00:35:13,920 Hey, take it easy. 179 00:35:14,140 --> 00:35:17,740 I think it's cute you two can wrangle up some pocket change. 180 00:35:18,330 --> 00:35:23,670 But before you go blowing your rainy day savings, let me give you a few tips on 181 00:35:23,670 --> 00:35:25,010 haggling in the wild. 182 00:35:25,710 --> 00:35:30,710 Excuse me, senorita. I would like to buy one of your minks. 183 00:35:31,050 --> 00:35:36,810 Okay. Shrewd. Very shrewd. My friend, I'd like to show you something. 184 00:35:37,030 --> 00:35:38,450 Say hello to Mr. 185 00:35:38,710 --> 00:35:39,830 Five Dollar Bill. 186 00:35:40,170 --> 00:35:41,170 Okay. 187 00:35:45,610 --> 00:35:49,900 Did I say five clans? I mean to say ten clams. 188 00:35:50,220 --> 00:35:54,000 Come on, come on. Don't be a jerk. Take the money. 189 00:35:54,560 --> 00:35:56,180 Okay. That's it. 190 00:35:56,400 --> 00:35:57,720 You want to play hardball? 191 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 Fine. 192 00:35:59,160 --> 00:36:00,160 Fifteen clams. 193 00:36:00,380 --> 00:36:01,540 Final offer. 194 00:36:01,760 --> 00:36:02,760 Okay. 195 00:36:03,160 --> 00:36:04,160 Deals off. 196 00:36:04,360 --> 00:36:07,760 I don't need your stupid check. Come on. 197 00:36:39,660 --> 00:36:40,660 I mean, it's over. 198 00:36:41,520 --> 00:36:44,800 You, me, us, we're over. 199 00:36:45,060 --> 00:36:50,660 What do you mean we're over? You should be thanking me for saving your money. I 200 00:36:50,660 --> 00:36:51,660 don't get it. 201 00:36:51,860 --> 00:36:55,800 That's right. You don't get it. You never did and you never will. 202 00:37:33,160 --> 00:37:37,460 That's that necklace for Wilma. Oh, Fred, I won't hold it against you. I 203 00:37:37,460 --> 00:37:41,580 it's swell for a guy to... No, you toad. I mean, I don't know where it came 204 00:37:41,580 --> 00:37:44,100 from. She just pulled it out of her purse. 205 00:37:44,460 --> 00:37:46,800 Gee, Fred, Wilma ain't gonna like to hear that. 206 00:37:47,060 --> 00:37:48,060 Shh! 207 00:37:48,940 --> 00:37:50,160 What am I gonna do? 208 00:37:50,600 --> 00:37:54,120 Could always tell her the truth. Betty seems to like it pretty good. The truth, 209 00:37:54,120 --> 00:37:55,038 huh? 210 00:37:55,040 --> 00:37:57,860 Don't worry about it, Fred. I know you'll do the right thing. 211 00:38:20,450 --> 00:38:21,450 Well, no. 212 00:39:31,590 --> 00:39:32,790 Yeah, swell. 213 00:39:35,190 --> 00:39:37,290 Barney, you love me, right? 214 00:39:37,610 --> 00:39:38,569 Sure, Betty. 215 00:39:38,570 --> 00:39:39,570 And I love you. 216 00:39:39,770 --> 00:39:43,810 Gee, I sure... And when two people love each other, they do special things to 217 00:39:43,810 --> 00:39:45,230 show that love, right? 218 00:39:45,850 --> 00:39:46,850 Right. 219 00:40:20,330 --> 00:40:24,430 It sure is, Betty. I'm so glad you and Fred got things worked out. 220 00:40:24,650 --> 00:40:25,950 So am I, Betty. 221 00:40:26,250 --> 00:40:30,630 So am I. Where are the boys, anyway? They're sure missing out. 222 00:40:30,910 --> 00:40:33,070 Something about stopping by the gift shop. 223 00:41:07,790 --> 00:41:08,790 Think of our new suits. 224 00:41:09,090 --> 00:41:10,230 They're all the rage. 225 00:41:13,090 --> 00:41:16,090 They look just like all your other bathing suits, Fred. 226 00:41:17,730 --> 00:41:19,230 Don't you know anything? 227 00:41:19,470 --> 00:41:24,550 For your information, these just happen to be the height of international 228 00:41:24,550 --> 00:41:30,090 fashion. Come on, Bud. Let's go where our tastes can be appreciated. 229 00:42:12,780 --> 00:42:15,900 we're not going to say another word about it. Get me? 230 00:42:16,400 --> 00:42:22,640 I get you, Fred. I get you. Now then, let's have ourselves a little aquatic 231 00:42:23,140 --> 00:42:24,220 Ready, old friend? 232 00:42:54,570 --> 00:42:56,070 That's what we get for marrying charms. 233 00:44:21,040 --> 00:44:21,839 Good physique. 234 00:44:21,840 --> 00:44:23,280 And culture, too. 235 00:44:23,720 --> 00:44:25,780 And probably such a gentleman. 236 00:44:26,240 --> 00:44:28,000 Plus, I bet he's rich, too. 237 00:44:29,360 --> 00:44:32,380 Oh, well, some women have all the luck. 238 00:44:32,660 --> 00:44:34,320 Yes, some women do. 239 00:44:52,240 --> 00:44:53,240 You didn't wear sunscreen. 240 00:44:53,700 --> 00:44:57,300 How many times do I have to tell you, Wilmot? 241 00:44:58,520 --> 00:45:00,300 I am a man. 242 00:45:00,900 --> 00:45:03,300 I do not like creams. 243 00:45:04,480 --> 00:45:08,180 And I do not wear lotions like a woman. 244 00:45:09,420 --> 00:45:10,980 Barney wore his sunscreen. 245 00:45:11,460 --> 00:45:13,360 Like I said, cream. 246 00:45:39,760 --> 00:45:41,160 what we should do tonight, Fred? 247 00:45:41,820 --> 00:45:42,820 Hmm. 248 00:45:43,280 --> 00:45:45,860 We should go out, just the two of us, Fred. 249 00:45:46,260 --> 00:45:47,260 What do you think? 250 00:45:47,460 --> 00:45:51,820 We could get dressed up, go out to dinner, go dancing. 251 00:45:52,360 --> 00:45:55,500 Then we could go walk on the beach until the sun comes up. 252 00:46:21,040 --> 00:46:23,260 Did you even hear a word I said? 253 00:46:24,500 --> 00:46:25,500 What? 254 00:46:27,480 --> 00:46:30,800 Yeah, I heard you. Then what did I say? 255 00:46:31,200 --> 00:46:35,560 Something about the things that when things get going, it's going to be 256 00:46:35,560 --> 00:46:39,280 big. I was asking you to go out with me tonight, Fred. 257 00:46:39,640 --> 00:46:40,640 Well, may you... 258 00:46:50,090 --> 00:46:51,069 to make an effort. 259 00:46:51,070 --> 00:46:53,010 I got you the necklace, didn't I? 260 00:46:56,450 --> 00:46:57,450 What? 261 00:47:06,970 --> 00:47:10,410 Dearest Wilma, I cannot stop thinking about you. 262 00:47:10,690 --> 00:47:15,850 After we met at the pool this afternoon, your intelligence, your kindness, and 263 00:47:15,850 --> 00:47:18,470 your beauty have ultimately consumed me. 264 00:47:20,810 --> 00:47:25,790 see you again at 8 p .m. this evening I will be waiting at the cantina to share 265 00:47:25,790 --> 00:47:31,030 an evening of dining dancing and moonlight walking with the most 266 00:47:31,030 --> 00:47:32,030 on earth 267 00:48:23,680 --> 00:48:26,720 Enrique, uno mammoth leche, por favor. 268 00:48:27,060 --> 00:48:28,140 Si, senor. 269 00:48:32,300 --> 00:48:33,420 Gracias, Enrique. 270 00:48:38,900 --> 00:48:44,080 Wilma, you look monster! How'd you get my name and room number? 271 00:48:44,540 --> 00:48:46,320 I'm sure it's against hotel policy. 272 00:48:46,620 --> 00:48:52,000 My sincerest apologies, Wilma. But what can a man do when in the presence of 273 00:48:52,000 --> 00:48:57,640 you, his soul is enlightened into an infinite realm of passion and romance? 274 00:48:59,180 --> 00:49:04,200 Oh, forgive me, Wilma. When you're near, my emotions get the best of me. 275 00:49:04,580 --> 00:49:05,660 Please, sit. 276 00:49:06,100 --> 00:49:07,600 Join me for a refreshment. 277 00:49:07,880 --> 00:49:10,900 Yes. Yes, that would be nice. 278 00:49:37,290 --> 00:49:39,790 Oh, yes, that's exactly what I need. 279 00:49:40,010 --> 00:49:41,910 It's just so beautiful here. 280 00:49:42,350 --> 00:49:44,670 Wouldn't you just love to live here? 281 00:49:44,910 --> 00:49:47,570 Yes, but only with you, Wilma. 282 00:49:47,990 --> 00:49:52,370 Let me take you away, Wilma. Let me make your dreams come true. 283 00:49:54,410 --> 00:49:57,830 Kings and queens will dream of the life I give you. 284 00:49:58,090 --> 00:50:01,950 You'll have whatever you want, and you'll do whatever you wish. 285 00:50:02,250 --> 00:50:04,250 I will always cherish you, Wilma. 286 00:50:04,470 --> 00:50:05,630 I always have. 287 00:50:39,820 --> 00:50:40,820 Wait a view, Xavier. 288 00:50:41,060 --> 00:50:45,220 But I'm married. Let's just share the view for a bit longer, shall we? 289 00:50:49,500 --> 00:50:50,760 Senor Flintstone? 290 00:50:51,040 --> 00:50:52,040 Hey, Paco. 291 00:50:52,280 --> 00:50:53,420 Name your poison. 292 00:50:53,760 --> 00:50:56,860 Better make it agua, Julio. On the rocks. 293 00:50:57,280 --> 00:50:58,380 Si, senor. 294 00:50:59,940 --> 00:51:02,740 Your agua, senor. Thanks, Diego. 295 00:51:06,100 --> 00:51:07,680 One more, Hector. 296 00:51:10,080 --> 00:51:11,080 Thanks. 297 00:51:16,940 --> 00:51:19,260 Cheech, let's buy one for the lady. 298 00:51:20,160 --> 00:51:23,620 Compliment, senorita, from senor Flintstone. 299 00:51:26,160 --> 00:51:29,220 My life as I know it is over. 300 00:51:30,800 --> 00:51:32,760 Cheers to a new beginning. 301 00:51:33,680 --> 00:51:35,600 Ah, forget it. 302 00:51:36,620 --> 00:51:41,480 You know, it is my belief that we are brought into life with a purpose. 303 00:51:42,300 --> 00:51:47,240 And it is my realization that my purpose is failure. 304 00:51:49,440 --> 00:51:55,640 For the last 25 years, I woke up every morning with the security of love and 305 00:51:55,640 --> 00:51:58,760 friendship. And did I appreciate it? 306 00:51:59,760 --> 00:52:01,080 Absolutely not. 307 00:52:01,980 --> 00:52:05,620 In seconds, I lost everything I cherished. 308 00:52:06,410 --> 00:52:09,530 But it wasn't seconds. It was years. 309 00:52:11,130 --> 00:52:15,510 I've made every possible wrong decision known to cave mankind. 310 00:52:16,170 --> 00:52:19,130 And I have everything to show for it. 311 00:52:20,030 --> 00:52:22,470 Nothing. I have nothing. 312 00:52:23,170 --> 00:52:24,450 Good night, Xavier. 313 00:52:25,010 --> 00:52:31,330 No! No, please don't go. I think the band's about to start. Please, just one 314 00:52:31,330 --> 00:52:34,250 dance. No, I'm sorry, Xavier. 315 00:52:34,990 --> 00:52:37,990 I must get going. I have to get back to my husband. 316 00:52:45,030 --> 00:52:46,030 Let's dance. 317 00:53:04,860 --> 00:53:09,200 Here we go with something sweet with a beat and guaranteed to move your feet. 318 00:53:10,160 --> 00:53:11,520 Ready? One. 319 00:53:53,610 --> 00:53:55,610 If you saw Wilma with another man, then yes. 320 00:53:55,890 --> 00:53:59,310 And is that who I think it is? If you think it's Fred at the cantina with 321 00:53:59,310 --> 00:54:00,610 another woman, then yes. 322 00:54:00,890 --> 00:54:04,330 Are you thinking what I'm thinking? If you think we should get involved, then 323 00:54:04,330 --> 00:54:05,330 no. 324 00:54:05,710 --> 00:54:08,790 I have a confession, Wilma. What is it, Xavier? 325 00:54:09,250 --> 00:54:10,430 It's not you I want. 326 00:54:10,790 --> 00:54:11,850 It's the diamond. 327 00:54:12,190 --> 00:54:15,270 My diamond? My husband gave this necklace to me. 328 00:54:15,610 --> 00:54:18,650 It's my diamond. Now give it to me. I'm getting Fred. 329 00:54:18,910 --> 00:54:20,330 You ain't getting no one. 330 00:54:28,170 --> 00:54:29,670 Hit me again, Gustavo. 331 00:54:30,250 --> 00:54:31,250 Brad! 332 00:54:31,550 --> 00:54:35,810 You know, it's like I can still hear a sweet voice calling my name. 333 00:54:36,370 --> 00:54:39,970 If only there was some way to get her back. 334 00:54:40,670 --> 00:54:42,230 Who am I kidding? 335 00:54:42,470 --> 00:54:43,810 She doesn't need me. 336 00:55:30,030 --> 00:55:31,030 when Wilma... 337 00:56:55,880 --> 00:56:57,260 Now it's mine. 338 00:56:58,220 --> 00:57:00,100 And only mine. 339 00:57:00,400 --> 00:57:02,200 Ah! Fred! 340 00:57:02,700 --> 00:57:04,800 Wilma! Buddy! Baby! 341 00:57:07,080 --> 00:57:08,080 Wilma! 342 00:58:01,520 --> 00:58:03,340 deal with Wilma, you dirty rat! 343 00:58:36,140 --> 00:58:38,000 Do you have anything right now? Any suggestions? 344 01:01:58,320 --> 01:02:00,000 We have him and the diamond. 345 01:02:00,320 --> 01:02:01,440 Oh, don't thank me. 346 01:02:01,900 --> 01:02:03,260 Fred's the real hero. 347 01:02:03,600 --> 01:02:04,600 You're a cop? 348 01:02:04,680 --> 01:02:07,480 Well, thank you both, Mr. and Mrs. Flintstone. 349 01:02:07,800 --> 01:02:12,120 It's time to get this guy off to jail and this diamond back to its rightful 350 01:02:12,120 --> 01:02:13,780 owner. Buenos noches. 351 01:02:14,020 --> 01:02:15,020 You're a cop? 352 01:02:15,260 --> 01:02:17,140 Fred, why do you keep saying that? 353 01:02:17,480 --> 01:02:20,240 Him? Oh, who, her? I've never seen her before in my life. 354 01:02:20,940 --> 01:02:24,620 Come on, hero. It's been a long night. Let's go to bed. 355 01:02:31,400 --> 01:02:33,260 some of the heroes around here. 356 01:02:33,680 --> 01:02:34,680 Shucks, Jorge. 357 01:02:34,940 --> 01:02:35,940 Poured nothing. 358 01:02:36,200 --> 01:02:40,220 Still, you're okay in my book, Señor Flintstone. 359 01:02:40,440 --> 01:02:44,140 Ah, Pablo, I'm sorry I've been such a jerk to you. 360 01:02:44,540 --> 01:02:51,080 Ah, it's okay, Señor Flintstone. Tú eres solamente un turista americano gordo. 361 01:02:51,260 --> 01:02:53,800 Por eso espero eso de ti. 362 01:03:24,270 --> 01:03:25,410 Gosh, it was our pleasure. 363 01:03:25,650 --> 01:03:31,090 Yeah, it was our pleasure. Let's say we celebrate tomorrow morning with a big, 364 01:03:31,090 --> 01:03:33,210 fat breakfast on me. 365 01:03:33,510 --> 01:03:35,190 That sounds wonderful. 366 01:03:35,670 --> 01:03:39,270 I'm all for that. We'll see you in the morning, then. Good night. 367 01:03:39,670 --> 01:03:40,670 Good night, Fred. 368 01:03:40,910 --> 01:03:41,930 Good night, Wilma. 369 01:03:42,170 --> 01:03:46,930 Bonnie? Yeah, Betty? How come you never save me from any dangerous situations? 370 01:03:47,310 --> 01:03:48,310 Oh. 371 01:04:01,990 --> 01:04:05,770 I'll tell that you're not a natural blonde. 372 01:04:06,150 --> 01:04:07,150 You wouldn't dare. 373 01:05:01,900 --> 01:05:05,980 The Flash and the Martian Manhunter. The world's greatest heroes have joined 374 01:05:05,980 --> 01:05:08,040 forces in the name of freedom and justice. 375 01:05:08,380 --> 01:05:10,340 Evil doesn't stand a chance. 376 01:05:10,680 --> 01:05:14,760 Watch Justice League tonight at 10, only on Cartoon Network. 26721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.