All language subtitles for Femmes Pour G Free Nude HD Porn Video 94 xHamster
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,800 --> 00:01:32,340
So, are we in love?
2
00:01:36,860 --> 00:01:41,780
I'm really sorry, Miss, but...
3
00:02:16,350 --> 00:02:18,550
So, Dunoc, we won't let the ladies pass
anymore?
4
00:02:18,850 --> 00:02:20,150
But, but, finally...
5
00:02:20,150 --> 00:02:27,090
Come on, Dunoc, have a good evening.
6
00:02:27,450 --> 00:02:28,510
And no fooling around yet.
7
00:03:37,040 --> 00:03:37,879
That's it, Professor.
8
00:03:37,880 --> 00:03:38,880
That's all I've found.
9
00:03:43,060 --> 00:03:47,920
I think it will work. Excuse me,
Professor, but I have trouble
10
00:03:47,920 --> 00:03:50,960
these archaic objects can be used in
your super -sophisticated research.
11
00:03:52,180 --> 00:03:57,540
My dear doctor, despite the esteem that
I bring to brilliant intelligences like
12
00:03:57,540 --> 00:04:03,400
yours, I challenge the one who will
pierce all the meanders of my inventive
13
00:04:03,400 --> 00:04:04,400
spirit.
14
00:04:04,579 --> 00:04:08,540
Certes, professeur, mais... J 'aimerais
bien... Allons, mon cher Norbert.
15
00:04:08,800 --> 00:04:11,680
Vous savez que j 'aime entretenir un
certain mystère.
16
00:04:12,280 --> 00:04:15,160
Laissez -moi pour l 'instant garder pour
moi à quoi cela sert.
17
00:04:15,540 --> 00:04:16,539
La pince.
18
00:04:16,899 --> 00:04:18,440
J 'avoue que je reste parplexe.
19
00:04:18,660 --> 00:04:19,860
Ah, l 'ingénue.
20
00:04:20,880 --> 00:04:26,340
Vous touchez là du doigt toute la
différence qui existe entre un
21
00:04:26,340 --> 00:04:27,800
talent et un vrai savant.
22
00:05:20,530 --> 00:05:21,930
Hello?
23
00:05:40,170 --> 00:05:41,170
Ah, good evening, Gerald.
24
00:05:42,170 --> 00:05:43,170
I'm almost ready.
25
00:05:45,590 --> 00:05:46,590
Ah.
26
00:05:47,810 --> 00:05:48,810
Yes, yes.
27
00:05:49,430 --> 00:05:50,430
I understand.
28
00:05:57,030 --> 00:05:58,030
Anyway, it doesn't matter.
29
00:05:58,670 --> 00:06:00,090
It would be a nice movie on TV.
30
00:06:02,750 --> 00:06:03,750
Yes, yes, that's right.
31
00:06:03,770 --> 00:06:04,770
Call me back tomorrow.
32
00:10:37,740 --> 00:10:39,360
Mon cher Norbert, il se fait tard.
33
00:10:39,920 --> 00:10:43,140
Vous pouvez vous retirer. J 'en ai
encore pour un bon moment.
34
00:10:43,500 --> 00:10:45,080
Vous ne reprenez donc jamais,
professeur?
35
00:10:45,380 --> 00:10:50,100
J 'ai acquis assez de connaissances sur
les mécanismes humains pour pouvoir
36
00:10:50,100 --> 00:10:51,820
contrôler et maîtriser les miens.
37
00:10:52,480 --> 00:10:57,260
De plus, je sens que j 'ai mis les
doigts sur quelque chose de très
38
00:10:57,420 --> 00:10:58,740
Je ne veux pas m 'interrompre.
39
00:10:59,120 --> 00:11:02,200
Je vous enfermerai demain du résultat de
mes travaux.
40
00:11:03,040 --> 00:11:04,040
Bonne soirée.
41
00:11:09,870 --> 00:11:10,870
Good evening, Professor.
42
00:11:35,510 --> 00:11:37,330
Fernanda, is that me you were looking
for?
43
00:11:37,880 --> 00:11:40,000
Bonsoir, Vanessa. Votre mari va passer
la nuit dans le labo.
44
00:11:40,500 --> 00:11:41,620
Voulez -vous que je vous amène dîner?
45
00:11:41,880 --> 00:11:43,060
Non, je n 'ai pas envie de sortir.
46
00:11:43,660 --> 00:11:45,860
Je me suis fait servir un petit souper
dans ma chambre.
47
00:11:46,200 --> 00:11:48,500
Mais venez avec moi si vous voulez, vous
me tiendrez compagnie.
48
00:11:49,140 --> 00:11:50,200
Je me ferai grigner le trou.
49
00:11:51,880 --> 00:11:52,880
Pardon.
50
00:13:46,670 --> 00:13:50,810
I think of all the friends I've known.
51
00:13:53,590 --> 00:13:56,750
But when I dial the telephone,
52
00:13:57,410 --> 00:14:01,470
nobody's home.
53
00:14:47,790 --> 00:14:48,790
Thank you.
54
00:18:21,960 --> 00:18:23,980
You know that there is only one way to
make the most of it.
55
00:18:24,940 --> 00:18:27,820
Unfortunately, my dear friend, you know
that I belong to the famous professor
56
00:18:27,820 --> 00:18:28,980
Vladimir Gurpanov.
57
00:18:29,360 --> 00:18:31,700
And I strongly believe that he will
never accept a separation.
58
00:18:33,600 --> 00:18:36,440
It is our fault as scientists to attach
too many prizes to Nobel.
59
00:18:37,520 --> 00:18:38,840
But you can decide for yourself.
60
00:18:39,620 --> 00:18:41,380
My dear friend, here is Fougue.
61
00:18:42,100 --> 00:18:44,680
Let's take advantage of the present and
let the past go.
62
00:22:43,660 --> 00:22:44,660
Bye.
63
00:23:14,320 --> 00:23:15,320
Ah.
64
00:25:11,920 --> 00:25:13,620
Have you had a good night, Jeremy?
65
00:25:17,520 --> 00:25:19,840
It seems to me that you have drawn the
line a little.
66
00:25:21,380 --> 00:25:22,380
Our friend Dr.
67
00:25:22,660 --> 00:25:24,220
Eckstein must have surpassed himself.
68
00:25:25,420 --> 00:25:27,820
Have you discovered any new things?
69
00:25:28,940 --> 00:25:31,980
You, who have made so many discoveries
on human behavior, there is a feeling
70
00:25:31,980 --> 00:25:33,100
that must have escaped you.
71
00:25:33,880 --> 00:25:34,880
Pudor.
72
00:25:35,180 --> 00:25:36,560
No, Jeremy, no.
73
00:25:37,160 --> 00:25:39,640
If I didn't know, these conversations
would have been useless.
74
00:25:40,430 --> 00:25:44,170
Mais la pudeur, c 'est la honte, et la
honte, c 'est la culpabilisation.
75
00:25:45,510 --> 00:25:47,630
Vous sentiriez -vous coupable par
hasard?
76
00:25:47,950 --> 00:25:48,829
Vous êtes odieux.
77
00:25:48,830 --> 00:25:49,910
Comment je suis odieux?
78
00:25:50,230 --> 00:25:53,790
Vous recevez votre amant dans votre
chambre sous mon toit, et c 'est moi qui
79
00:25:53,790 --> 00:25:54,789
suis odieux.
80
00:25:54,790 --> 00:25:56,670
Vous n 'allez tout de même pas me faire
une scène de jalousie?
81
00:25:56,990 --> 00:25:57,990
Oh, certes, non.
82
00:25:58,510 --> 00:26:02,870
Mais vous n 'imaginez tout de même pas
que moi, professeur Vladimir Korpanov,
83
00:26:02,870 --> 00:26:06,470
des plus grands cerveaux de notre
siècle, je vais accepter d 'être cocu
84
00:26:06,470 --> 00:26:07,470
petit employé.
85
00:26:08,310 --> 00:26:09,610
Alors, racontez.
86
00:26:10,390 --> 00:26:13,510
Racontez, racontez. Toujours racontez. Y
'a que ça qui vous excite en moi.
87
00:26:14,070 --> 00:26:15,810
Racontez, je vous dis racontez.
88
00:26:17,950 --> 00:26:18,950
Racontez.
89
00:26:20,750 --> 00:26:27,330
Quand son sexe brûlant me pénètre, quand
ses mains me caressent, j 'oublie tout.
90
00:26:27,830 --> 00:26:34,010
Ma condition, vos ornettes, mes pointes
de seins se hérissent et ma peau est
91
00:26:34,010 --> 00:26:35,010
envahie de picotements.
92
00:26:36,090 --> 00:26:37,410
Moi, j 'aime faire l 'amour.
93
00:26:39,660 --> 00:26:42,920
Et vous qui croyez tout savoir, vous
avez oublié comment on faisait l 'amour
94
00:26:42,920 --> 00:26:43,920
une femme?
95
00:26:44,080 --> 00:26:46,500
Expliquez -moi, ma chère. Je suis
toutoui.
96
00:26:48,240 --> 00:26:54,620
Oui, j 'aime sa bite parce qu 'elle est
dure quand elle me pénètre.
97
00:26:54,920 --> 00:26:57,300
J 'aime la prendre, la sucer.
98
00:26:59,160 --> 00:27:01,920
Vous me faites dire des horreurs.
99
00:27:02,260 --> 00:27:07,540
Ma pauvre amie, vous êtes victime des
grotesques tabous de votre éducation.
100
00:27:08,490 --> 00:27:12,370
Cela n 'est en rien plus obscène qu 'un
vieux banquier qui raconte ses coups de
101
00:27:12,370 --> 00:27:13,370
bourse.
102
00:27:13,910 --> 00:27:17,390
Mais n 'avez -vous jamais essayé le
coïtanal?
103
00:27:17,610 --> 00:27:21,690
Mon Dieu, non. Ça doit être horriblement
douloureux. Ce vieux Norbert est bien
104
00:27:21,690 --> 00:27:25,390
timoré. Il y a des plaisirs qui ne
peuvent être qu 'imposés.
105
00:27:26,370 --> 00:27:28,630
Vous avez encore bien des choses à
apprendre.
106
00:27:29,110 --> 00:27:30,690
Oh, ça suffit. Je vous déteste.
107
00:27:31,430 --> 00:27:34,210
Norbert m 'a proposé de vivre avec lui
et j 'ai décidé de vous quitter.
108
00:27:34,870 --> 00:27:37,650
Ne vous y risquez surtout pas. Vous êtes
à moi.
109
00:27:56,440 --> 00:27:57,740
Hello? Yes, it's me.
110
00:27:58,760 --> 00:27:59,760
It's me.
111
00:27:59,880 --> 00:28:00,880
Goodbye.
112
00:28:07,100 --> 00:28:08,100
Hello, company.
113
00:28:22,310 --> 00:28:23,310
Well, let's see.
114
00:28:23,770 --> 00:28:24,850
In my job, you have to be honest.
115
00:28:26,990 --> 00:28:28,290
Come on, say hi to the company.
116
00:28:28,990 --> 00:28:29,990
The door is calling me.
117
00:28:30,150 --> 00:28:31,150
The mail first.
118
00:28:51,489 --> 00:28:52,790
Hello? I would like to speak to Dr.
119
00:28:53,050 --> 00:28:54,050
Eckstein, please.
120
00:28:56,910 --> 00:28:57,910
Hello, Norbert.
121
00:28:58,650 --> 00:29:00,630
I was thinking about your proposal the
other day.
122
00:32:13,290 --> 00:32:14,290
I'm going to kiss him too.
123
00:32:15,170 --> 00:32:16,570
You're going to make me play before you
leave.
124
00:32:20,530 --> 00:32:21,570
Are you feeling better?
125
00:32:22,930 --> 00:32:23,990
Ask me then.
126
00:32:24,310 --> 00:32:25,490
Ask me.
127
00:32:27,250 --> 00:32:29,610
Yes, it's good.
128
00:32:32,050 --> 00:32:33,730
Yes. Yes.
129
00:32:35,010 --> 00:32:36,010
Yes.
130
00:32:37,510 --> 00:32:38,510
Yes.
131
00:32:38,810 --> 00:32:39,810
Yes. Yes.
132
00:32:40,810 --> 00:32:41,930
Yes. Yes.
133
00:32:42,310 --> 00:32:43,310
Yes. Yes. Yes. Yes. Yes. Yes. Yes. Yes.
134
00:35:03,530 --> 00:35:04,610
You've finally decided.
135
00:35:11,270 --> 00:35:15,230
Get some rest.
136
00:35:15,930 --> 00:35:17,450
I'll get your room ready.
137
00:35:19,610 --> 00:35:21,770
I wonder how Vladimir will react.
138
00:35:22,210 --> 00:35:23,210
What do you want him to do?
139
00:35:23,510 --> 00:35:24,910
He's a formidable man.
140
00:35:26,590 --> 00:35:27,590
And a scientist.
141
00:37:00,840 --> 00:37:01,980
Just there? Mhm.
142
00:37:44,509 --> 00:37:45,509
Sir, look.
143
00:40:10,670 --> 00:40:16,070
I want to negotiate our tranquility.
144
00:44:00,780 --> 00:44:01,780
Thank you.
145
00:49:29,800 --> 00:49:32,900
Je dois dire que je ne suis pas fâché d
'avoir donné une leçon à ma femme.
146
00:49:33,540 --> 00:49:37,920
D 'autant plus que cela m 'a permis de
vous donner une petite démonstration de
147
00:49:37,920 --> 00:49:39,100
mes nouvelles découvertes.
148
00:49:40,600 --> 00:49:43,800
Seulement là où l 'affaire se corse, c
'est que j 'ai perdu complètement le
149
00:49:43,800 --> 00:49:48,140
contrôle de cet individu. Et avec les
pouvoirs dont je l 'ai doté, il me
150
00:49:48,140 --> 00:49:49,740
très difficile de l 'empêcher de nuire.
151
00:49:49,940 --> 00:49:52,240
J 'étais venu vous voir pour vous
trouver un terrain d 'entente.
152
00:49:53,140 --> 00:49:54,140
En voici.
153
00:49:55,600 --> 00:49:59,120
Oublions nos querelles privées et
collaborons pour...
154
00:50:21,250 --> 00:50:23,850
So let's get to work and see what we can
do.
155
00:50:33,130 --> 00:50:34,210
We will no longer discover ourselves in
front of the ladies.
156
00:51:12,240 --> 00:51:14,060
Je crois que nous ne pourrons guère
aller plus loin.
157
00:51:14,800 --> 00:51:17,420
Cet imbécile a pratiquement déréglé tous
ses programmes.
158
00:51:18,080 --> 00:51:20,840
Et s 'il a trop forcé, nous serons
obligés de le détruire.
159
00:51:22,180 --> 00:51:23,180
Je le crains.
160
00:51:23,500 --> 00:51:25,840
Vos calculs étaient déjà à la limite de
la tolérance.
161
00:51:27,360 --> 00:51:32,040
Il est impossible qu 'en agissant au
jugé, il n 'ait pas franchi les limites
162
00:51:32,040 --> 00:51:33,040
seuils admissibles.
163
00:51:33,620 --> 00:51:35,160
Vous avez parfaitement compris.
164
00:51:35,560 --> 00:51:39,020
D 'autant plus que j 'ai réglé ses
réactions sensorielles.
165
00:51:39,790 --> 00:51:42,670
sur une libido déjà très exacerbée.
166
00:51:44,170 --> 00:51:47,650
Reste à tenir compte des immunités dont
je l 'ai doté.
167
00:51:48,170 --> 00:51:49,410
Là sera notre problème.
168
00:51:50,010 --> 00:51:51,310
Il va falloir jouer serré.
169
00:51:51,730 --> 00:51:52,970
Nous verrons ça demain.
170
00:51:55,230 --> 00:52:01,370
Tenez, puisque nous en sommes au
compromis, je vous laisse bien
171
00:52:01,370 --> 00:52:04,690
Vanessa, mais à une condition.
172
00:52:18,110 --> 00:52:21,130
So she was also part of your research
program.
173
00:52:50,569 --> 00:52:51,910
I'm ready, I was waiting for you.
174
00:52:52,250 --> 00:52:53,990
But what is it? Oh, Gerald!
175
00:52:56,550 --> 00:52:57,910
You? You're here?
176
00:52:58,450 --> 00:52:59,810
I never thought I'd see you.
177
00:53:00,010 --> 00:53:01,010
Call me Raoul.
178
00:56:45,230 --> 00:56:46,910
I will be your slave.
12813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.