Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,880 --> 00:00:18,850
[MUSIC PLAYING]
2
00:00:36,720 --> 00:00:39,720
-My lord Cariso, forgive
me for being late,
3
00:00:39,720 --> 00:00:42,250
but the road is very steep.
4
00:00:42,250 --> 00:00:42,950
-Well?
5
00:00:42,950 --> 00:00:46,140
-News, Arcanos as you
wanted, the man from Athens,
6
00:00:46,140 --> 00:00:47,360
I have some.
7
00:00:47,360 --> 00:00:50,700
I have some.
8
00:00:50,700 --> 00:00:53,090
He is in Syracuse.
9
00:00:53,090 --> 00:00:53,790
-We knew that.
10
00:00:53,790 --> 00:00:56,430
-But I found out
about a meeting where
11
00:00:56,430 --> 00:00:58,570
he is to speak tonight, my lord.
12
00:00:58,570 --> 00:00:59,900
-Where?
13
00:00:59,900 --> 00:01:01,140
-That I don't know.
14
00:01:01,140 --> 00:01:05,390
If I question too closely--
but they're already suspicious.
15
00:01:05,390 --> 00:01:06,400
-Alert all patrols.
16
00:01:06,400 --> 00:01:08,690
We'll get him tonight.
17
00:01:08,690 --> 00:01:09,720
-It's not the risk, excellency.
18
00:01:09,720 --> 00:01:14,220
But if the suspect me too
much I'm of no use to you.
19
00:01:17,870 --> 00:01:19,210
Keep it, my lord.
20
00:01:19,210 --> 00:01:20,280
Keep it.
21
00:01:20,280 --> 00:01:23,420
If you're not satisfied--
I am a friend, excellency.
22
00:01:23,420 --> 00:01:25,810
A friend needs no reward.
23
00:01:25,810 --> 00:01:27,720
-Kill him.
24
00:01:27,720 --> 00:01:29,690
-No, no, no.
25
00:01:32,470 --> 00:01:35,450
-He had his uses, sir.
26
00:01:35,450 --> 00:01:38,410
-When the slave can
call his master friend,
27
00:01:38,410 --> 00:01:40,380
this day our world has ended.
28
00:01:40,380 --> 00:01:43,860
[MUSIC PLAYING]
29
00:04:09,780 --> 00:04:13,260
[HORSE NEIGHS]
30
00:04:17,750 --> 00:04:21,230
[SCREAMS]
31
00:04:31,990 --> 00:04:32,690
-Look.
32
00:04:41,650 --> 00:04:45,940
[LAUGHING]
33
00:04:45,940 --> 00:04:47,040
-Come on, come on.
34
00:05:08,570 --> 00:05:09,560
Let's go.
35
00:05:37,390 --> 00:05:40,370
ARCANOS: It's dangerous
for all of you.
36
00:05:40,370 --> 00:05:42,860
And more dangerous for some.
37
00:05:42,860 --> 00:05:45,840
I know, I know.
38
00:05:45,840 --> 00:05:50,210
This is no atmosphere to
learn or teach philosophy.
39
00:05:50,210 --> 00:05:51,200
I'm sorry.
40
00:05:51,200 --> 00:05:55,180
The very fact that
I'm speaking to you
41
00:05:55,180 --> 00:05:58,160
puts every living man in danger.
42
00:05:58,160 --> 00:06:00,150
And there you must think.
43
00:06:00,150 --> 00:06:01,640
Look at you.
44
00:06:01,640 --> 00:06:07,350
Back tight with elbows in
each other's ribs, and one ear
45
00:06:07,350 --> 00:06:11,110
cocked listening
for the next patrol.
46
00:06:11,110 --> 00:06:14,010
Bear with me, coming from
the freedom of Athens,
47
00:06:14,010 --> 00:06:18,290
I must seem to you to
talk a language out of key
48
00:06:18,290 --> 00:06:20,260
with the troubles of your time.
49
00:06:20,260 --> 00:06:24,150
Perhaps what I can tell you
just because I've taught
50
00:06:24,150 --> 00:06:29,370
in an atmosphere of freedom may
help you to envision a world
51
00:06:29,370 --> 00:06:33,530
you can make here in
Syracuse for your children
52
00:06:33,530 --> 00:06:36,940
and your children's children.
53
00:06:36,940 --> 00:06:40,940
Keep half your mind about
how dangerous it is--
54
00:06:40,940 --> 00:06:43,410
[VOICE FADES]
55
00:06:47,350 --> 00:07:00,970
DAMON: You down there, Styrian
guards, no luck tonight?
56
00:07:00,970 --> 00:07:04,350
I can tell you where
they are meeting.
57
00:07:04,350 --> 00:07:05,050
-Who's that?
58
00:07:05,050 --> 00:07:06,970
Who called?
59
00:07:06,970 --> 00:07:08,860
DAMON: Someone with
information to sell.
60
00:07:08,860 --> 00:07:09,770
Will you pay?
61
00:07:09,770 --> 00:07:11,610
-Yes, I will pay.
62
00:07:14,370 --> 00:07:15,860
Stop.
63
00:07:15,860 --> 00:07:17,390
All right, come down.
64
00:07:20,240 --> 00:07:22,620
-I can't negotiate from here.
65
00:07:22,620 --> 00:07:24,430
A gold piece will do.
66
00:07:24,430 --> 00:07:25,740
-All right.
67
00:07:25,740 --> 00:07:26,930
-Throw.
68
00:07:26,930 --> 00:07:28,350
-Where's the meeting?
69
00:07:28,350 --> 00:07:29,050
-Where's the reward?
70
00:07:34,420 --> 00:07:37,100
-You have to go to the
temple of the old guard
71
00:07:37,100 --> 00:07:38,620
out under the city wall.
72
00:07:38,620 --> 00:07:41,010
-I know it.
73
00:07:41,010 --> 00:07:42,650
We've seen your face.
74
00:07:42,650 --> 00:07:43,440
You better be right.
75
00:07:49,340 --> 00:07:52,570
-When you're teaching your
students or you guards,
76
00:07:52,570 --> 00:07:56,720
you fellow soldiers,
remember always
77
00:07:56,720 --> 00:08:02,180
that our very first principle
is the unity of all nature.
78
00:08:02,180 --> 00:08:05,860
We are all one with all life.
79
00:08:05,860 --> 00:08:07,940
Even your enemy is your brother.
80
00:08:07,940 --> 00:08:12,040
More, he is a part of you.
81
00:08:12,040 --> 00:08:18,380
If you kill him, you
yourself die a little.
82
00:08:18,380 --> 00:08:20,750
-Just a moment, just
a moment, information
83
00:08:20,750 --> 00:08:22,540
to sell, what's it worth?
84
00:08:22,540 --> 00:08:24,660
-Give and we'll tell you.
85
00:08:24,660 --> 00:08:26,630
-No, no, tell it
and I'll give it.
86
00:08:30,630 --> 00:08:34,740
The guards, the guards know this
meeting and that you're here.
87
00:08:34,740 --> 00:08:35,720
Get out.
88
00:08:43,480 --> 00:08:45,780
-How do they know, the guards?
89
00:08:45,780 --> 00:08:46,860
-I told them.
90
00:08:46,860 --> 00:08:47,860
Come on.
91
00:08:54,980 --> 00:08:58,420
[MUSIC PLAYING]
92
00:09:08,730 --> 00:09:17,320
-Our leader, our beloved
Protheus has passed on.
93
00:09:17,320 --> 00:09:25,430
I tell you know his last wish
that we waste no time in tears.
94
00:09:25,430 --> 00:09:28,550
Go on with our work.
95
00:09:28,550 --> 00:09:30,700
-Without him, that
won't be easy.
96
00:09:30,700 --> 00:09:32,370
-Who is to take his place?
97
00:09:32,370 --> 00:09:33,650
-We'll see later.
98
00:09:33,650 --> 00:09:36,790
-Pythias, what do you say?
99
00:09:36,790 --> 00:09:38,460
-We need a decision now.
100
00:09:38,460 --> 00:09:39,160
-He's right.
101
00:09:39,160 --> 00:09:39,970
-Let's have it.
102
00:09:39,970 --> 00:09:41,550
-We will decide.
103
00:09:41,550 --> 00:09:43,670
Be patient.
104
00:09:43,670 --> 00:09:45,710
-Protheus just died.
105
00:09:45,710 --> 00:09:48,350
Surely, we can wait and think.
106
00:09:48,350 --> 00:09:51,110
-Always wait, always think.
107
00:09:51,110 --> 00:09:52,940
-Protheus has been
dying a long time.
108
00:09:52,940 --> 00:09:55,230
Surely, you've given
thought to his successor.
109
00:09:55,230 --> 00:09:58,080
-We are giving consideration
to Arcanos, the missionary,
110
00:09:58,080 --> 00:10:00,030
a man of wisdom.
111
00:10:00,030 --> 00:10:04,470
-Then let's send for Arcanos,
bring him back from Syracuse.
112
00:10:04,470 --> 00:10:07,120
-We've sent him messages before.
113
00:10:07,120 --> 00:10:08,770
He never received them.
114
00:10:08,770 --> 00:10:10,840
-All of our beliefs,
our whole movement,
115
00:10:10,840 --> 00:10:12,180
depends on a great leader.
116
00:10:12,180 --> 00:10:14,560
Let us send a man of
courage to find Arcanos
117
00:10:14,560 --> 00:10:15,840
and bring him back now.
118
00:10:15,840 --> 00:10:19,310
-More than a man of courage,
he must have conviction.
119
00:10:19,310 --> 00:10:21,830
-Very well then, let
us find a young man
120
00:10:21,830 --> 00:10:23,690
able to stand hardships.
121
00:10:23,690 --> 00:10:25,860
-There are many among us.
122
00:10:25,860 --> 00:10:28,010
-No Pythias, only one.
123
00:10:33,040 --> 00:10:34,010
Will you come up here.
124
00:10:45,760 --> 00:10:48,910
Do you fully realize the
peril of this mission?
125
00:10:48,910 --> 00:10:51,210
-I do.
126
00:10:51,210 --> 00:10:55,070
-Then repeat after me,
I, Pythias, of Athens--
127
00:10:58,500 --> 00:11:02,280
-There no, does
that make me look
128
00:11:02,280 --> 00:11:04,610
matronly enough,
dignified, responsible?
129
00:11:04,610 --> 00:11:05,310
MEREKA: Dreafully.
130
00:11:05,310 --> 00:11:07,110
-Mother of six?
131
00:11:07,110 --> 00:11:10,100
MEREKA: Well, hardly, you
haven had the first one yet.
132
00:11:10,100 --> 00:11:13,920
-Oh, Mereka, is it
rather terrible?
133
00:11:13,920 --> 00:11:15,200
I shall be a real matron.
134
00:11:15,200 --> 00:11:16,770
I shall beginning to get old.
135
00:11:16,770 --> 00:11:19,120
Do you think it would
change for Pythias?
136
00:11:19,120 --> 00:11:22,200
He liked me young
and not too solid.
137
00:11:22,200 --> 00:11:24,320
He must see I'm not going
to become dowdy and boring.
138
00:11:28,980 --> 00:11:32,900
Come, look at me.
139
00:11:32,900 --> 00:11:35,010
It's because he's just
a serious old thing
140
00:11:35,010 --> 00:11:36,080
himself that he likes me.
141
00:11:36,080 --> 00:11:36,780
-Silly?
142
00:11:36,780 --> 00:11:39,760
-Well, a man as clever
as Pythias with a sister
143
00:11:39,760 --> 00:11:41,900
as clever as you can
afford silly wife.
144
00:11:41,900 --> 00:11:43,600
But anyhow, I'm not.
145
00:11:43,600 --> 00:11:45,210
I enormous hidden depths.
146
00:11:45,210 --> 00:11:47,550
-They don't leak out?
147
00:11:47,550 --> 00:11:50,820
-That's don't, idiot.
148
00:11:50,820 --> 00:11:54,360
Oh, Mereka, I do love him so.
149
00:11:54,360 --> 00:11:58,660
[PYTHIAS' VOICE IN GARDEN]
Pythias.
150
00:11:58,660 --> 00:12:02,040
-The beloved step,
that sacred voice.
151
00:12:02,040 --> 00:12:04,770
what do you bet it's the
gardener arguing with the cook
152
00:12:04,770 --> 00:12:07,570
about how fresh the
vegetables were yesterday.
153
00:12:07,570 --> 00:12:08,560
-Pythias.
154
00:12:08,560 --> 00:12:10,040
-What did I tell you?
155
00:12:10,040 --> 00:12:11,520
The gardener and the cook.
156
00:12:11,520 --> 00:12:14,480
-Then I'm in love
with the gardener.
157
00:12:25,850 --> 00:12:27,330
What's wrong?
158
00:12:27,330 --> 00:12:28,810
-Wrong?
159
00:12:28,810 --> 00:12:31,240
-You're cold, really.
160
00:12:31,240 --> 00:12:34,000
You might as well have
been the gardener.
161
00:12:34,000 --> 00:12:35,990
Demetrius, greetings,
my brother.
162
00:12:38,980 --> 00:12:42,490
-Darling, I've got to
tell you something.
163
00:12:42,490 --> 00:12:44,230
Something's happening.
164
00:12:44,230 --> 00:12:45,100
Let's sit down.
165
00:12:48,400 --> 00:12:51,300
Protheus is dead.
166
00:12:51,300 --> 00:12:55,530
-Poor old man, I liked him.
167
00:12:55,530 --> 00:12:57,700
He was kind.
168
00:12:57,700 --> 00:12:59,150
-He was more than that.
169
00:12:59,150 --> 00:13:01,120
He was a great leader.
170
00:13:01,120 --> 00:13:03,290
Now, there's only one man
who can take his place.
171
00:13:03,290 --> 00:13:04,750
And that's Arcanos.
172
00:13:04,750 --> 00:13:06,570
And Arcanos is in Syracuse.
173
00:13:06,570 --> 00:13:08,180
He's working in secret
because our philosophy
174
00:13:08,180 --> 00:13:09,690
is forbidden there.
175
00:13:09,690 --> 00:13:11,020
We teach the brotherhood of man.
176
00:13:11,020 --> 00:13:14,460
And their tyrant
Dionysius, teaches war.
177
00:13:14,460 --> 00:13:15,540
Now--
178
00:13:15,540 --> 00:13:20,050
-Sweetheart, not
politics, not today.
179
00:13:20,050 --> 00:13:23,190
I do try to take an interest,
but it was only this morning
180
00:13:23,190 --> 00:13:25,080
that the midwives said we
could be sure about the baby,
181
00:13:25,080 --> 00:13:26,230
remember.
182
00:13:26,230 --> 00:13:28,760
No politics today, Pythias.
183
00:13:28,760 --> 00:13:31,380
-Darling, please,
you must listen.
184
00:13:31,380 --> 00:13:33,120
This is very important.
185
00:13:33,120 --> 00:13:36,910
-Of course, it's more important
than us, than me and my baby.
186
00:13:36,910 --> 00:13:37,610
-No.
187
00:13:37,610 --> 00:13:40,020
-You can't have it
both ways, Pythias.
188
00:13:40,020 --> 00:13:43,120
Women have no minds, no
capacity for your philosophy.
189
00:13:43,120 --> 00:13:45,770
We have no place at the feet of
your teachers or in what ideas
190
00:13:45,770 --> 00:13:47,070
you spread in the world.
191
00:13:47,070 --> 00:13:49,380
All right, but then
don't expect us
192
00:13:49,380 --> 00:13:50,960
to take intelligent
interest, when you bring
193
00:13:50,960 --> 00:13:52,890
the important nonsense
of your great schools
194
00:13:52,890 --> 00:13:54,800
where we live and love
and bear your children.
195
00:13:58,000 --> 00:13:59,420
Come on, Mereka.
196
00:13:59,420 --> 00:14:02,280
Leave them to their philosophy.
197
00:14:02,280 --> 00:14:04,670
-You'll learn how it is.
198
00:14:04,670 --> 00:14:07,660
You'll have to put up with a lot
of this in the next few months.
199
00:14:22,850 --> 00:14:24,050
-You've got to tell
her you're going
200
00:14:24,050 --> 00:14:26,660
to Syracuse to find out Arcanos.
201
00:14:26,660 --> 00:14:27,360
You've got to.
202
00:14:30,070 --> 00:14:31,390
-I can't tell her.
203
00:14:31,390 --> 00:14:33,240
She won't understand.
204
00:14:33,240 --> 00:14:37,920
She'll plead with me to
stay and get all upset.
205
00:14:37,920 --> 00:14:44,240
Demetrius, you'll have
to tell her for me.
206
00:14:44,240 --> 00:14:48,050
-They sent him to
certain danger.
207
00:14:48,050 --> 00:14:49,490
And you knew.
208
00:14:53,320 --> 00:14:55,910
You let him go.
209
00:14:55,910 --> 00:15:03,330
You, Demetrius, my own brother,
you for your game of politics.
210
00:15:03,330 --> 00:15:05,790
You let them send
my husband, and you
211
00:15:05,790 --> 00:15:08,810
didn't raise a
hand to stop them.
212
00:15:08,810 --> 00:15:11,110
Did you?
213
00:15:11,110 --> 00:15:12,670
Did you?
214
00:15:12,670 --> 00:15:15,570
MEREKA: There was
nothing he could do.
215
00:15:15,570 --> 00:15:20,130
-And you, are you woman at all?
216
00:15:20,130 --> 00:15:21,420
Did you try to stop him?
217
00:15:21,420 --> 00:15:23,710
Or to warn me?
218
00:15:23,710 --> 00:15:26,090
I pray that your
husband leave you
219
00:15:26,090 --> 00:15:28,790
as you've taken mine from me.
220
00:15:28,790 --> 00:15:32,010
-All right, take
you grief out on me.
221
00:15:32,010 --> 00:15:38,460
-Oh, heavens, he
didn't even tell.
222
00:15:38,460 --> 00:15:40,830
That's what hurts.
223
00:15:40,830 --> 00:15:44,460
He didn't love me
enough even to tell me.
224
00:15:44,460 --> 00:15:47,850
I want to die.
225
00:15:47,850 --> 00:15:50,820
[MUSIC PLAYING]
226
00:16:40,820 --> 00:16:42,890
-Pythias, you say.
227
00:16:42,890 --> 00:16:45,510
We haven't treaty
before, have we?
228
00:16:45,510 --> 00:16:47,700
-No.
229
00:16:47,700 --> 00:16:51,080
-I have a piece here that
got broken on the voyage.
230
00:16:51,080 --> 00:16:52,150
It's a fairly common shape.
231
00:17:16,680 --> 00:17:18,200
-They shouldn't have sent you.
232
00:17:18,200 --> 00:17:21,610
Not now, go back,
go back at once.
233
00:17:21,610 --> 00:17:23,500
-I must get in
touch with Arcanos.
234
00:17:23,500 --> 00:17:27,790
-Shh, for pity's sake,
this is Syracuse.
235
00:17:27,790 --> 00:17:30,250
You can't meet him,
him of all people.
236
00:17:30,250 --> 00:17:32,530
Go back.
237
00:17:32,530 --> 00:17:33,610
-Protheus is dead.
238
00:17:33,610 --> 00:17:37,130
I've been sent to bring
Arcanos back to replace him.
239
00:17:37,130 --> 00:17:39,420
-He's disappeared, in hiding.
240
00:17:39,420 --> 00:17:41,670
-Arcanos is a man we can't lose.
241
00:17:41,670 --> 00:17:44,270
Now, who else would
know where he is.
242
00:17:44,270 --> 00:17:45,740
-I can't help you.
243
00:17:48,670 --> 00:17:51,410
Here, to show that you
have traded of this.
244
00:17:51,410 --> 00:17:53,210
Go back on the ship
that brought you here.
245
00:17:53,210 --> 00:17:54,650
Go back, go back.
246
00:17:54,650 --> 00:17:58,640
-The arrangements were
that I was to stay here.
247
00:17:58,640 --> 00:18:01,680
But I have no idea
where even to start.
248
00:18:01,680 --> 00:18:02,930
-All to the good.
249
00:18:02,930 --> 00:18:03,680
Go.
250
00:18:03,680 --> 00:18:04,380
Go.
251
00:18:36,260 --> 00:18:37,590
-That's a lot for one
man to carry, sir.
252
00:18:37,590 --> 00:18:40,080
May I help you?
253
00:18:40,080 --> 00:18:41,500
I assure it's no trouble at all.
254
00:18:45,150 --> 00:18:45,850
Currier.
255
00:18:49,230 --> 00:18:51,820
Where your manners?
256
00:18:51,820 --> 00:18:55,280
-Ah, thank you, no, this
I can manage myself.
257
00:18:55,280 --> 00:18:57,370
-Well, where to, sir.
258
00:18:57,370 --> 00:19:01,600
-The fact is I have no idea.
259
00:19:01,600 --> 00:19:03,290
Is there an inn around here?
260
00:19:03,290 --> 00:19:05,500
-Oh, there's one but it's not
a place for such a merchant
261
00:19:05,500 --> 00:19:06,200
as you would stay.
262
00:19:06,200 --> 00:19:08,250
-For the moment it
will have to do.
263
00:19:08,250 --> 00:19:10,710
-It's not far, around
the corner by the gate.
264
00:19:10,710 --> 00:19:11,410
-Thank you.
265
00:19:19,290 --> 00:19:20,710
-Have a long journey.
266
00:19:20,710 --> 00:19:22,620
-Yes.
267
00:19:22,620 --> 00:19:23,710
-From Athens?
268
00:19:23,710 --> 00:19:26,980
-Yes, from Athens.
269
00:19:26,980 --> 00:19:30,110
-Say, do you-- are you
sure this is the right way?
270
00:19:30,110 --> 00:19:32,470
-Yes, this is the short way.
271
00:20:10,580 --> 00:20:11,690
Go on.
272
00:20:17,090 --> 00:20:18,090
-Help!
273
00:20:18,090 --> 00:20:19,580
Help!
274
00:20:19,580 --> 00:20:21,070
Guards.
275
00:20:21,070 --> 00:20:24,560
[MUSIC PLAYING]
276
00:20:55,440 --> 00:20:56,140
-Take it then.
277
00:21:29,810 --> 00:21:30,760
-What do you want of me now?
278
00:21:30,760 --> 00:21:31,460
-A way out.
279
00:21:31,460 --> 00:21:33,030
The guards are coming.
280
00:21:33,030 --> 00:21:36,280
-Well-- well, come on,
they'll be here in a minute.
281
00:21:44,740 --> 00:21:46,240
-Check in there.
282
00:22:00,180 --> 00:22:01,180
-That way.
283
00:23:22,150 --> 00:23:22,850
-Now.
284
00:23:33,310 --> 00:23:34,800
There's our way.
285
00:24:06,970 --> 00:24:07,670
Hurry.
286
00:24:10,950 --> 00:24:11,650
Hurry.
287
00:24:11,650 --> 00:24:12,350
Hurry.
288
00:24:51,490 --> 00:24:54,320
This workmanship
isn't bad, but I've
289
00:24:54,320 --> 00:24:56,360
stolen better, and
with less effort.
290
00:24:56,360 --> 00:24:58,750
Well, we thieves don't live
as easy as you honest folk.
291
00:25:12,250 --> 00:25:13,250
Uh, huh.
292
00:25:16,250 --> 00:25:17,750
Pythagorean.
293
00:25:17,750 --> 00:25:19,900
-Who?
294
00:25:19,900 --> 00:25:22,880
-I can be useful to you.
295
00:25:22,880 --> 00:25:24,210
A stranger with the
guards after him
296
00:25:24,210 --> 00:25:27,090
will find difficulty
contacting his friends.
297
00:25:27,090 --> 00:25:32,250
Now, I come and go where
I like in Syracuse.
298
00:25:32,250 --> 00:25:40,400
Pythagorean from
Athens, Arcanos.
299
00:25:40,400 --> 00:25:41,100
-Arcanos?
300
00:25:41,100 --> 00:25:42,250
-Well, that's it, isn't it.
301
00:25:42,250 --> 00:25:43,520
You'll have difficulty
contacting him.
302
00:25:43,520 --> 00:25:45,900
He's been in hiding for months.
303
00:25:45,900 --> 00:25:48,380
Now what's my help worth?
304
00:25:48,380 --> 00:25:50,780
-Nothing but trouble, I suspect.
305
00:25:50,780 --> 00:25:52,700
-Oh, I'll just keep
these pieces and pen
306
00:25:52,700 --> 00:25:55,420
for what I've already done.
307
00:25:55,420 --> 00:25:57,730
-Tell you what, you can
have the weight of them
308
00:25:57,730 --> 00:26:01,730
and any other piece in the bag.
309
00:26:01,730 --> 00:26:03,170
-These are the
only pieces I like.
310
00:26:07,420 --> 00:26:09,770
-Listen, when I
contact my friends,
311
00:26:09,770 --> 00:26:11,790
I'll have access to
all the money I need.
312
00:26:11,790 --> 00:26:15,080
If you help me, I'll give you
half the contents of that bag.
313
00:27:04,570 --> 00:27:07,830
-You come too suddenly and at
night, you'll find yourself
314
00:27:07,830 --> 00:27:12,220
with a knife in your
guts like anyone else.
315
00:27:12,220 --> 00:27:13,750
Who's that?
316
00:27:13,750 --> 00:27:15,460
-Pythias, merchant of
Athens meet Adriana.
317
00:27:15,460 --> 00:27:18,940
She's mad about me.
318
00:27:18,940 --> 00:27:20,670
-Merchants are wriggling
on their bellies
319
00:27:20,670 --> 00:27:24,610
like lizards along
parapet nowadays?
320
00:27:24,610 --> 00:27:25,870
-Well, it's a sign of the times.
321
00:27:25,870 --> 00:27:30,380
If they come from Athens and
they are Pythagoreans, they do.
322
00:27:30,380 --> 00:27:32,010
Oh, don't worry.
323
00:27:32,010 --> 00:27:33,720
Adriana has no
love for Dionysius.
324
00:27:33,720 --> 00:27:35,380
Both her parents were
killed in one of his wars.
325
00:27:35,380 --> 00:27:36,670
She'll be not danger to you.
326
00:27:42,170 --> 00:27:45,300
-With the guards after us, we're
liable to be a danger to her.
327
00:27:45,300 --> 00:27:47,950
Knowing Damon, it's
a danger I'm used to.
328
00:27:47,950 --> 00:27:51,560
You can stay here
and I can feed you.
329
00:27:51,560 --> 00:27:55,060
-I have-- I should say,
we have some silver.
330
00:27:55,060 --> 00:27:57,720
You could sell some for us.
331
00:27:57,720 --> 00:28:02,080
What do you say to letting
Adriana hold the silver?
332
00:28:02,080 --> 00:28:04,940
-Adriana, take that and hide it.
333
00:28:11,210 --> 00:28:13,260
-What are you paying Damon for?
334
00:28:13,260 --> 00:28:15,000
-His help.
335
00:28:15,000 --> 00:28:17,280
-Why?
336
00:28:17,280 --> 00:28:20,570
-Because I have to.
337
00:28:20,570 --> 00:28:23,210
-Listen, Adriana, the
pythagoreans consider
338
00:28:23,210 --> 00:28:27,110
that all men are brothers,
so that makes you his sister.
339
00:28:27,110 --> 00:28:29,090
And that's all right with me.
340
00:28:29,090 --> 00:28:29,960
-But what help?
341
00:28:29,960 --> 00:28:30,660
-Find Arcanos.
342
00:28:33,560 --> 00:28:34,390
-No, Damon, no.
343
00:28:34,390 --> 00:28:35,950
Stay out of this.
344
00:28:35,950 --> 00:28:39,020
You don't understand, Cariso
has all the guards in Syracuse
345
00:28:39,020 --> 00:28:40,050
after that man.
346
00:28:40,050 --> 00:28:42,010
You keep your silver.
347
00:28:42,010 --> 00:28:45,150
Damon, Damon, please,
stay out of this.
348
00:28:51,470 --> 00:28:55,270
-Come, it's getting late.
349
00:28:55,270 --> 00:28:58,390
We'll take this and we'll
hide it under the bed.
350
00:28:58,390 --> 00:28:59,460
Let's make a pillow out of this.
351
00:28:59,460 --> 00:29:00,840
And if the lumps bother
you just remember
352
00:29:00,840 --> 00:29:02,520
the value of fine
Athenian silverware.
353
00:29:14,260 --> 00:29:17,680
[GIGGLES]
354
00:29:21,110 --> 00:29:22,050
-Oh, come in.
355
00:29:22,050 --> 00:29:22,920
Make yourself comfortable.
356
00:29:34,280 --> 00:29:36,460
-Ah, may I?
357
00:29:36,460 --> 00:29:37,160
-Please.
358
00:29:48,120 --> 00:29:50,110
Brothers and sisters, huh?
359
00:29:55,090 --> 00:29:57,170
Oh, by tomorrow at dusk,
I'll have collected
360
00:29:57,170 --> 00:29:59,400
a few friends that
know a thing or two.
361
00:29:59,400 --> 00:30:01,110
-Pythagoreans?
362
00:30:01,110 --> 00:30:03,590
-No, no, friends of mine.
363
00:30:09,050 --> 00:30:12,020
[MUSIC PLAYING]
364
00:30:39,460 --> 00:30:42,280
[WHISTLES]
365
00:31:02,510 --> 00:31:03,950
-Damon.
366
00:31:03,950 --> 00:31:07,640
-It's nice to be among villains
once again after the company
367
00:31:07,640 --> 00:31:11,010
I've been keeping.
368
00:31:11,010 --> 00:31:13,020
There's money in it.
369
00:31:13,020 --> 00:31:15,020
[LAUGHTER] Now, the risks.
370
00:31:19,000 --> 00:31:20,520
I want to find Arcanos.
371
00:31:20,520 --> 00:31:29,530
[CROWDS MURMURS] Chloe,
you know something?
372
00:31:29,530 --> 00:31:32,280
-What do you want him for?
373
00:31:32,280 --> 00:31:34,920
-I just told you, money.
374
00:31:34,920 --> 00:31:36,660
-They're a harmless lot.
375
00:31:36,660 --> 00:31:38,140
-No, not to sell
him to the guards.
376
00:31:38,140 --> 00:31:40,150
I want to get a message
to him from Athens.
377
00:31:40,150 --> 00:31:42,910
-A man I know hit a
Pythagorean after the raid
378
00:31:42,910 --> 00:31:44,990
on Malum, the carpenter.
379
00:31:44,990 --> 00:31:46,850
-Who?
380
00:31:46,850 --> 00:31:49,170
-Chromus, the schoolmaster.
381
00:31:49,170 --> 00:31:50,290
-Chromus left
Syracuse yesterday.
382
00:31:53,300 --> 00:31:54,970
-Any other leads?
383
00:31:54,970 --> 00:31:57,940
[FLUTE PLAYING]
384
00:31:57,940 --> 00:32:00,910
-All right, interpret that.
385
00:32:00,910 --> 00:32:02,590
-Folks go to Libia,
the silversmith,
386
00:32:02,590 --> 00:32:04,570
but don't buy silver.
387
00:32:04,570 --> 00:32:06,400
-No good.
388
00:32:06,400 --> 00:32:10,110
-Arrested this afternoon anyhow.
389
00:32:10,110 --> 00:32:12,560
-All right, start looking.
390
00:32:12,560 --> 00:32:14,480
Announce weight of
pure silver for a lead
391
00:32:14,480 --> 00:32:16,180
that gets us anywhere.
392
00:32:16,180 --> 00:32:18,940
But leave the taverns,
play in the streets.
393
00:32:18,940 --> 00:32:20,090
Get the children the dancing.
394
00:32:20,090 --> 00:32:22,380
When they ask for tunes,
get them to talking.
395
00:32:22,380 --> 00:32:25,660
Find out who has a
stranger in his home.
396
00:32:25,660 --> 00:32:28,200
Now, go to it, all of you.
397
00:32:28,200 --> 00:32:30,780
Any news, you give it to
the barber on Long Street.
398
00:32:34,570 --> 00:32:37,930
[DRUM BEAT]
399
00:32:40,820 --> 00:32:41,960
-Throat dry suddenly?
400
00:32:41,960 --> 00:32:43,020
Guilty conscience?
401
00:32:43,020 --> 00:32:44,570
-You're bad for business.
402
00:32:44,570 --> 00:32:45,270
-Insolence.
403
00:32:53,750 --> 00:32:55,000
-You know Damon?
404
00:32:55,000 --> 00:32:56,430
-Who doesn't?
405
00:32:56,430 --> 00:32:58,700
-Tell him Phylemon,
street of the grains.
406
00:32:58,700 --> 00:33:01,950
Phylemon, street of the grains.
407
00:33:01,950 --> 00:33:02,720
Really?
408
00:33:02,720 --> 00:33:03,420
Very interesting.
409
00:33:14,550 --> 00:33:18,540
-Keep your head down
until after dark.
410
00:33:18,540 --> 00:33:21,000
Water?
411
00:33:21,000 --> 00:33:22,580
It's an oven up here by day.
412
00:33:26,050 --> 00:33:27,370
I want to see you alone.
413
00:33:32,020 --> 00:33:35,000
Please, leave Damon
out of this affair.
414
00:33:35,000 --> 00:33:37,520
-You love him, don't you?
415
00:33:37,520 --> 00:33:39,430
-No, I'm such a fool.
416
00:33:39,430 --> 00:33:42,300
He's Impossible.
417
00:33:42,300 --> 00:33:43,940
But in his way he
can be a friend.
418
00:33:46,450 --> 00:33:50,180
Well, for your own
sake, he's rash.
419
00:33:50,180 --> 00:33:51,700
He'll get you into worse danger.
420
00:33:54,590 --> 00:33:56,230
He's coming.
421
00:33:56,230 --> 00:33:59,080
I must get back to the market.
422
00:33:59,080 --> 00:33:59,780
Please.
423
00:34:08,510 --> 00:34:09,330
-Where you going?
424
00:34:09,330 --> 00:34:10,400
-I must rush.
425
00:34:10,400 --> 00:34:11,430
I must get back to my work.
426
00:34:17,180 --> 00:34:18,920
-Well, I found out where
some of your friends
427
00:34:18,920 --> 00:34:21,410
will be staying tonight.
428
00:34:21,410 --> 00:34:24,240
-Good, I'll leave you at dusk.
429
00:34:24,240 --> 00:34:26,430
I'll give you half
the silver now,
430
00:34:26,430 --> 00:34:27,830
the other half when
I find Arcanos.
431
00:34:27,830 --> 00:34:30,430
-Oh, no, we go together.
432
00:34:30,430 --> 00:34:31,710
-All I need is a lead.
433
00:34:31,710 --> 00:34:33,260
-You need a keeper
with your views
434
00:34:33,260 --> 00:34:36,730
on no bloodshed and going
around unarmed in this town.
435
00:34:36,730 --> 00:34:38,060
-You care?
436
00:34:38,060 --> 00:34:39,960
-Yes, for my money.
437
00:34:46,570 --> 00:34:48,580
Tell me something.
438
00:34:48,580 --> 00:34:50,220
What do you get out of this?
439
00:34:50,220 --> 00:34:53,250
Is Arcanos a rich
man or something?
440
00:34:53,250 --> 00:34:55,000
-No, as a matter of
fact, like most teachers
441
00:34:55,000 --> 00:34:57,940
he's a poor one,
except in spirit.
442
00:34:57,940 --> 00:34:58,640
-Powerful?
443
00:35:01,350 --> 00:35:04,920
-Not at least in
the way you mean.
444
00:35:04,920 --> 00:35:09,100
-Well, he's not rich
or powerful, love?
445
00:35:09,100 --> 00:35:12,150
He's got a wife, huh?
446
00:35:12,150 --> 00:35:14,830
A daughter, a sister?
447
00:35:14,830 --> 00:35:16,530
-Neither one.
448
00:35:16,530 --> 00:35:18,380
In fact, I have
a wife of my own.
449
00:35:18,380 --> 00:35:20,650
-Well, then what has
he got that you want?
450
00:35:23,380 --> 00:35:27,690
-Importance to the
cause we both serve.
451
00:35:27,690 --> 00:35:29,260
-Importance to the--
452
00:35:33,480 --> 00:35:36,470
-All right, we'll risk
accepting what you say.
453
00:35:40,720 --> 00:35:42,880
-I must see him myself.
454
00:35:42,880 --> 00:35:45,610
I must talk to him.
455
00:35:45,610 --> 00:35:49,320
Other messengers have
come before and failed.
456
00:35:49,320 --> 00:35:51,120
-I feel sure of you, but yet--
457
00:35:51,120 --> 00:35:56,190
-If you're from Cariso, very
well, I've betrayed myself,
458
00:35:56,190 --> 00:35:57,210
but we cannot betray Arcanos.
459
00:35:59,960 --> 00:36:02,610
-If I were from
Cariso, would I know
460
00:36:02,610 --> 00:36:03,840
the sacred teachings
of Pythagoras.
461
00:36:09,760 --> 00:36:11,680
-What is the world
in which we live?
462
00:36:11,680 --> 00:36:12,920
-It's a sphere.
463
00:36:12,920 --> 00:36:16,330
Its round like the
sun and the moon.
464
00:36:16,330 --> 00:36:17,030
-Huh.
465
00:36:20,960 --> 00:36:23,280
-The tetractys,
by which we swear,
466
00:36:23,280 --> 00:36:25,630
the progression of numbers.
467
00:36:25,630 --> 00:36:27,490
DAMON: I've always used
them just for eating.
468
00:36:39,420 --> 00:36:42,170
-What music did
Pythagoras compose?
469
00:36:42,170 --> 00:36:46,390
-Was found that a tuned string
clamped at half its length
470
00:36:46,390 --> 00:36:53,360
will sound an octave, at three
quarters, a fourth, and at 2/3,
471
00:36:53,360 --> 00:36:56,630
a fifth, showing
that everything has
472
00:36:56,630 --> 00:36:59,070
its place as a
number in the hole.
473
00:36:59,070 --> 00:37:00,130
And the hole is harmony--
474
00:37:00,130 --> 00:37:02,050
-He's one of us.
475
00:37:02,050 --> 00:37:06,760
-All right, it's a
little complicated
476
00:37:06,760 --> 00:37:09,500
to explain where Arcanos is.
477
00:37:09,500 --> 00:37:10,200
You take the road--
478
00:37:10,200 --> 00:37:13,140
-Listen, just leave the
finding of the way to me.
479
00:37:13,140 --> 00:37:14,270
There isn't a man
living who knows
480
00:37:14,270 --> 00:37:15,520
Syracuse better than I do.
481
00:37:15,520 --> 00:37:16,500
Just tell me where he is.
482
00:37:16,500 --> 00:37:17,250
I'll find him.
483
00:37:20,570 --> 00:37:23,280
-Just a moment Phylemon,
we don't know your friend.
484
00:37:30,180 --> 00:37:33,750
-You don't propose
to say that you do?
485
00:37:33,750 --> 00:37:34,970
-How can I?
486
00:37:34,970 --> 00:37:36,500
You're not one of us.
487
00:37:36,500 --> 00:37:39,210
-All right, whisper your secrets
into their shell-like ears,
488
00:37:39,210 --> 00:37:40,460
I'll commune with the wine.
489
00:37:48,070 --> 00:37:56,280
[FLUTE PLAYING] Listen,
stop that racket, will you?
490
00:38:00,090 --> 00:38:07,060
Much problems,
lots of money, huh,
491
00:38:07,060 --> 00:38:10,810
and we end up with
a few drops of wine.
492
00:38:10,810 --> 00:38:14,760
[MUSIC PLAYING]
493
00:38:37,450 --> 00:38:38,330
-Message for you.
494
00:38:38,330 --> 00:38:39,030
Interested?
495
00:38:44,000 --> 00:38:49,640
From high up, way up.
496
00:38:49,640 --> 00:38:52,620
Interested?
497
00:38:52,620 --> 00:38:55,590
-No.
498
00:38:55,590 --> 00:38:57,090
-Pity.
499
00:38:57,090 --> 00:39:03,650
Nice profession mine, telling
fortunes, selling love potions,
500
00:39:03,650 --> 00:39:07,370
get to know all sorts
of noblemen like you,
501
00:39:07,370 --> 00:39:09,650
and scum like
officers of the guards
502
00:39:09,650 --> 00:39:11,460
wanting to meet scum like you.
503
00:39:14,030 --> 00:39:16,210
Cariso want to
meet scum like you.
504
00:39:18,930 --> 00:39:22,550
Funny, a funny thing.
505
00:39:22,550 --> 00:39:24,860
-Cariso wants to me?
506
00:39:24,860 --> 00:39:27,630
Cariso arrests me.
507
00:39:27,630 --> 00:39:42,670
-Not if he wants to meet
you socially, he doesn't
508
00:39:42,670 --> 00:39:44,540
-In and out of troubles
since you were big enough
509
00:39:44,540 --> 00:39:47,010
to run about the streets alone.
510
00:39:47,010 --> 00:39:48,920
And I offer you immunity.
511
00:39:48,920 --> 00:39:52,360
Living on your wits, and
I offer you security.
512
00:39:52,360 --> 00:39:55,440
A marked man, and I
offer you your freedom.
513
00:39:55,440 --> 00:39:57,230
Well?
514
00:39:57,230 --> 00:40:00,160
-You offer me how much?
515
00:40:00,160 --> 00:40:01,130
-20 gold pieces.
516
00:40:03,970 --> 00:40:05,930
-You need me, sir.
517
00:40:05,930 --> 00:40:09,440
Even Dionysius' first minister,
when in need, needs to pay.
518
00:40:17,670 --> 00:40:20,620
For instance, you'll
have to pay me with that.
519
00:40:20,620 --> 00:40:23,280
-With what?
520
00:40:23,280 --> 00:40:24,070
See what it is.
521
00:40:31,150 --> 00:40:33,560
-The best of your stable, sir.
522
00:40:33,560 --> 00:40:35,330
-He's yours.
523
00:40:35,330 --> 00:40:38,720
Now, I want Arcanos.
524
00:40:38,720 --> 00:40:39,860
Where is he?
525
00:40:43,220 --> 00:40:47,230
-Well, your excellency, this
will need a little secrecy.
526
00:40:47,230 --> 00:40:47,930
-Agreed.
527
00:40:52,620 --> 00:40:56,950
-Only one man can
lead you to Arcanos.
528
00:40:56,950 --> 00:41:03,360
-Well, his name is Pythias.
529
00:41:03,360 --> 00:41:05,520
-Who?
530
00:41:05,520 --> 00:41:11,410
-Pythias, well,
he's an Athenian.
531
00:41:11,410 --> 00:41:13,640
He's tall.
532
00:41:13,640 --> 00:41:16,760
Not quite as good
looking as I am.
533
00:41:16,760 --> 00:41:17,690
-I see.
534
00:41:17,690 --> 00:41:19,570
You know him.
535
00:41:19,570 --> 00:41:21,180
-Yes, we're friends of sorts.
536
00:41:25,860 --> 00:41:28,000
We were friends.
537
00:41:28,000 --> 00:41:30,020
-Stay his friend.
538
00:41:30,020 --> 00:41:30,780
It will be useful.
539
00:41:33,860 --> 00:41:35,070
-Well, I hear my
new friend calling.
540
00:41:35,070 --> 00:41:37,970
So with your
excellency's permission.
541
00:41:37,970 --> 00:41:41,440
[MUSIC PLAYING]
542
00:42:27,650 --> 00:42:29,570
-Well, I see you're still here.
543
00:42:29,570 --> 00:42:30,770
-I was going to
leave you a message.
544
00:42:30,770 --> 00:42:32,330
I'm staying elsewhere.
545
00:42:32,330 --> 00:42:33,480
-Don't.
546
00:42:33,480 --> 00:42:34,590
Listen, you riled me.
547
00:42:34,590 --> 00:42:37,320
You know, a fellow likes to
be trusted once in awhile.
548
00:42:37,320 --> 00:42:38,650
But I started with
you on this, and I'm
549
00:42:38,650 --> 00:42:40,340
going to see it through.
550
00:42:40,340 --> 00:42:42,370
-That's all right.
551
00:42:42,370 --> 00:42:45,910
I was going to leave this
with Adriana for you.
552
00:42:45,910 --> 00:42:47,680
Here, to pay for
all you've done.
553
00:42:47,680 --> 00:42:48,660
And thanks.
554
00:42:48,660 --> 00:42:51,720
-Oh, no, I haven't gotten
you to Arcanos yet.
555
00:42:51,720 --> 00:42:53,170
-I thought I heard.
556
00:42:53,170 --> 00:42:54,490
It's all right.
557
00:42:54,490 --> 00:42:56,720
He's leaving.
558
00:42:56,720 --> 00:43:00,220
But Damon, what's
this about a horse?
559
00:43:00,220 --> 00:43:01,580
-What horse?
560
00:43:01,580 --> 00:43:03,710
-The barber told
me the Pokus had
561
00:43:03,710 --> 00:43:06,270
seen you riding
outside the gate.
562
00:43:06,270 --> 00:43:08,660
-Oh, well, he's not mine.
563
00:43:08,660 --> 00:43:09,980
A fellow let me ride him.
564
00:43:09,980 --> 00:43:12,690
What a horse.
565
00:43:12,690 --> 00:43:15,690
He's got grace and
is full of fire.
566
00:43:15,690 --> 00:43:18,280
He gives a man dignity.
567
00:43:18,280 --> 00:43:19,280
I think I'll call him--
568
00:43:19,280 --> 00:43:20,400
-What?
569
00:43:20,400 --> 00:43:23,070
-Well, he already has a name.
570
00:43:23,070 --> 00:43:25,420
-Pokus said it had the
guard's brand on it.
571
00:43:25,420 --> 00:43:27,470
Since when have you had
a friend in the guards?
572
00:43:30,700 --> 00:43:32,340
-Well, of course, it had
the guards brand on it.
573
00:43:32,340 --> 00:43:34,940
It's the guard's horse.
574
00:43:34,940 --> 00:43:36,840
I-- I was at the
palace last night.
575
00:43:36,840 --> 00:43:37,540
They picked me up.
576
00:43:37,540 --> 00:43:38,640
Someone recognized me.
577
00:43:38,640 --> 00:43:39,350
-Damon.
578
00:43:39,350 --> 00:43:40,180
-It didn't mean anything.
579
00:43:40,180 --> 00:43:41,050
I was only there a minute.
580
00:43:41,050 --> 00:43:42,440
Someone must have
given them my name.
581
00:43:42,440 --> 00:43:43,730
-Where you questioned?
582
00:43:43,730 --> 00:43:45,260
-Now, look, they know me.
583
00:43:45,260 --> 00:43:46,100
A Pythagorean, me?
584
00:43:46,100 --> 00:43:49,900
No, many things, but not that.
585
00:43:49,900 --> 00:43:53,780
-And the man who knew your
name and had you arrested,
586
00:43:53,780 --> 00:43:54,840
didn't know you?
587
00:43:54,840 --> 00:43:57,090
-You know the kind, always
trying for promotion.
588
00:43:57,090 --> 00:43:58,320
The other guards
just laughed at him.
589
00:44:01,800 --> 00:44:03,390
-And so they gave
you a fine horse
590
00:44:03,390 --> 00:44:05,710
to ride to console
you for false arrest.
591
00:44:08,300 --> 00:44:10,450
-I don't think you understand
what I've been saying.
592
00:44:10,450 --> 00:44:13,230
No, not at the palace.
593
00:44:13,230 --> 00:44:15,230
Like Adriana said,
out beyond the gate.
594
00:44:15,230 --> 00:44:16,910
This other guard, he was thrown.
595
00:44:16,910 --> 00:44:17,680
I came up--
596
00:44:17,680 --> 00:44:20,570
-If I were you, I'd
call that horse Cariso.
597
00:44:20,570 --> 00:44:22,890
-What do you mean?
598
00:44:22,890 --> 00:44:24,960
-I mean you sold me.
599
00:44:24,960 --> 00:44:27,420
You came back to get
into my confidence,
600
00:44:27,420 --> 00:44:29,110
to lead them through
me to Arcanos.
601
00:44:29,110 --> 00:44:32,900
-Well, that's ridiculous.
602
00:44:32,900 --> 00:44:34,380
-No, Pythias, no.
603
00:44:40,810 --> 00:44:42,020
-We don't kill.
604
00:45:01,490 --> 00:45:05,190
-You would have killed
him, wouldn't you?
605
00:45:05,190 --> 00:45:06,550
-Yes, I would.
606
00:45:10,960 --> 00:45:12,920
-How is she?
607
00:45:12,920 --> 00:45:16,280
-No better, the doctor
said this morning
608
00:45:16,280 --> 00:45:19,410
that she could get better but
she doesn't want to. live.
609
00:45:19,410 --> 00:45:21,050
Pythias must come home.
610
00:45:21,050 --> 00:45:22,850
-He won't until his
mission has ended.
611
00:45:22,850 --> 00:45:24,760
-You must go to Syracuse,
Demetrius, and tell him
612
00:45:24,760 --> 00:45:25,460
he must.
613
00:45:25,460 --> 00:45:26,160
-But, Mereka--
614
00:45:26,160 --> 00:45:27,890
-No buts.
615
00:45:27,890 --> 00:45:29,220
You go or your sister will die.
616
00:45:29,220 --> 00:45:32,090
And you bring back Pythias,
Arcanos or no Arcanos,
617
00:45:32,090 --> 00:45:35,760
or you can tell him
his wife will die.
618
00:45:52,100 --> 00:45:57,540
Nerissa, Demetrius is here
and he has news for you.
619
00:45:57,540 --> 00:46:00,830
-I'm going to Syracuse, Nerissa.
620
00:46:00,830 --> 00:46:03,890
I'm going to find Pythias
and bring him back.
621
00:46:03,890 --> 00:46:06,260
-He won't come
622
00:46:06,260 --> 00:46:07,450
-He loves you.
623
00:46:07,450 --> 00:46:09,290
He'll come.
624
00:46:09,290 --> 00:46:12,090
-Promise me, Nerissa,
you'll do all the doctor
625
00:46:12,090 --> 00:46:12,980
says until I come back.
626
00:46:16,090 --> 00:46:17,410
-Just till then.
627
00:46:46,040 --> 00:46:49,770
-Hey, Damon, who's face
is that you've got on?
628
00:46:49,770 --> 00:46:50,470
-Leave him alone.
629
00:46:50,470 --> 00:46:52,560
He's taking a philosophy
in spoiling his liver.
630
00:46:55,370 --> 00:46:57,340
Huh, his Greek
friend turned out not
631
00:46:57,340 --> 00:46:58,850
to have anything else to offer.
632
00:47:02,890 --> 00:47:05,590
-Here, it's money, money.
633
00:47:08,890 --> 00:47:10,180
That's all you think
a man is worth.
634
00:47:17,340 --> 00:47:19,700
-I'd save some, Damon.
635
00:47:19,700 --> 00:47:22,380
If that came from your Greek,
that's the last you'll see.
636
00:47:22,380 --> 00:47:25,410
He's left Syracuse.
637
00:47:25,410 --> 00:47:26,110
-What do you mean?
638
00:47:26,110 --> 00:47:29,100
-Well, he went through
the gate an hour ago.
639
00:47:29,100 --> 00:47:30,670
What's the matter?
640
00:47:30,670 --> 00:47:33,120
Owed you more?
641
00:47:33,120 --> 00:47:36,180
Well, that's a Greek for you.
642
00:48:02,910 --> 00:48:05,380
-Are you hurt?
643
00:48:05,380 --> 00:48:06,770
-No, pack of jackals.
644
00:48:10,140 --> 00:48:11,460
-For what they are
worth, they are
645
00:48:11,460 --> 00:48:13,500
the only friends you've got.
646
00:48:13,500 --> 00:48:19,880
-Yes, but I could have one that
was really worth something,
647
00:48:19,880 --> 00:48:22,560
first time in my
life, a man, a man
648
00:48:22,560 --> 00:48:25,070
you really could
think something of.
649
00:48:25,070 --> 00:48:27,090
-He wasn't your sort.
650
00:48:27,090 --> 00:48:33,820
Ask me, and I don't
think he's even human.
651
00:48:33,820 --> 00:48:35,550
-He made me angry.
652
00:48:35,550 --> 00:48:39,210
And I went and proved
him even righter.
653
00:48:39,210 --> 00:48:41,330
-Forget it.
654
00:48:41,330 --> 00:48:44,170
He's gone now anyway.
655
00:48:44,170 --> 00:48:44,930
-Yes, it's too late.
656
00:48:47,710 --> 00:48:51,310
-Damon, Damon, be Damon again.
657
00:48:54,270 --> 00:48:57,020
Today's today.
658
00:48:57,020 --> 00:48:57,720
Remember?
659
00:49:01,190 --> 00:49:02,900
Today we are alive.
660
00:49:48,530 --> 00:49:52,270
-Well, getting
your money's worth?
661
00:49:52,270 --> 00:49:56,170
-No, we're on the
trail of your Athenian.
662
00:49:56,170 --> 00:49:59,300
Seems he slipped out last night.
663
00:49:59,300 --> 00:50:00,710
-Where's he heading.
664
00:50:00,710 --> 00:50:03,590
-Scouts ahead are
keeping him marked.
665
00:50:03,590 --> 00:50:07,810
You're lathering up
that horse of yours.
666
00:50:07,810 --> 00:50:10,000
-Yes, I better walk him.
667
00:50:10,000 --> 00:50:10,700
Good luck.
668
00:50:14,190 --> 00:50:17,690
[MUSIC PLAYING]
669
00:53:37,040 --> 00:53:38,420
-What do you want?
670
00:53:38,420 --> 00:53:39,710
-I'm looking for a stranger.
671
00:53:39,710 --> 00:53:40,550
A man--
672
00:53:40,550 --> 00:53:42,230
-Pythias.
673
00:53:42,230 --> 00:53:45,690
-Arcanos, thank the gods.
674
00:53:45,690 --> 00:53:47,170
-In heaven's name, what
are you doing here?
675
00:53:49,810 --> 00:53:50,980
-Looking for you.
676
00:53:50,980 --> 00:53:51,920
You're desperately needed.
677
00:53:51,920 --> 00:53:54,640
I've been sent from
Athens to bring you home.
678
00:53:54,640 --> 00:53:57,440
-I can't go, but tell me.
679
00:53:57,440 --> 00:53:58,800
-Now don't you be difficult.
680
00:53:58,800 --> 00:54:02,280
[MUSIC PLAYING]
681
00:55:18,130 --> 00:55:21,480
-I hate to abandon the
work that we started here.
682
00:55:21,480 --> 00:55:26,120
-I'll tell you one man who will
be happy when you do-- Cariso.
683
00:55:26,120 --> 00:55:28,930
But we've got to make it for
the coast as fast as we can.
684
00:55:28,930 --> 00:55:30,330
I've made arrangement
for a fishing boat--
685
00:55:30,330 --> 00:55:31,030
DAMON: Hey.
686
00:55:48,220 --> 00:55:51,200
-Damon.
687
00:55:51,200 --> 00:55:53,030
-Listen, I come as a friend.
688
00:55:53,030 --> 00:55:55,500
Cariso has been on you
track ever since Syracuse.
689
00:55:55,500 --> 00:55:56,950
-That's a lie, Arcanos.
690
00:55:56,950 --> 00:55:59,190
-No, Pythias, it's not a trap.
691
00:55:59,190 --> 00:56:00,700
I cut that bridge
down back there.
692
00:56:00,700 --> 00:56:04,510
It'll slow them down, but it
won't keep them away forever.
693
00:56:04,510 --> 00:56:06,010
Don't you believe me?
694
00:56:06,010 --> 00:56:07,470
They're tightening a
noose around your neck.
695
00:56:10,260 --> 00:56:14,120
What-- all right, look up there.
696
00:56:17,430 --> 00:56:18,380
-Come on.
697
00:56:18,380 --> 00:56:20,750
Quick.
698
00:56:20,750 --> 00:56:23,310
You take the cart.
699
00:56:23,310 --> 00:56:25,800
Shepherd, we're leaving.
700
00:56:25,800 --> 00:56:29,260
[MUSIC PLAYING]
701
00:56:52,030 --> 00:56:54,020
-I'm very tired.
702
00:56:54,020 --> 00:56:55,670
I would like to sleep.
703
00:56:55,670 --> 00:56:57,020
-We can't wait till morning.
704
00:56:57,020 --> 00:56:58,730
-We're safe enough here.
705
00:56:58,730 --> 00:57:02,060
Cariso will have to
wait for light too.
706
00:57:02,060 --> 00:57:03,610
-You two sleep.
707
00:57:03,610 --> 00:57:04,310
I'll stand guard.
708
00:57:12,970 --> 00:57:13,790
-You get some sleep.
709
00:57:27,480 --> 00:57:29,300
Why don't you get out
of here while you can?
710
00:57:29,300 --> 00:57:31,070
-And miss all the fun?
711
00:57:31,070 --> 00:57:32,630
-You don't belong
in my troubles.
712
00:57:32,630 --> 00:57:36,330
-I enjoy troubles, especially
when their someone else's.
713
00:57:36,330 --> 00:57:38,180
-But seriously,
Damon, I want to thank
714
00:57:38,180 --> 00:57:40,000
you for what you did today.
715
00:57:40,000 --> 00:57:41,170
I feel a gratitude--
716
00:57:41,170 --> 00:57:43,740
-Even though I
betrayed you to Cariso?
717
00:57:43,740 --> 00:57:44,790
-Why did you do that?
718
00:57:47,730 --> 00:57:51,290
-For a horse, for
a marvelous horse.
719
00:57:51,290 --> 00:57:51,990
That's the way I am.
720
00:57:51,990 --> 00:57:53,870
And that's the way
I always will be.
721
00:57:53,870 --> 00:57:55,860
Why?
722
00:57:55,860 --> 00:57:57,900
Because ever since I
was five years old,
723
00:57:57,900 --> 00:58:00,710
I had to fight for every
piece of bread I ever ate.
724
00:58:00,710 --> 00:58:03,890
I never lived in a nice
home, had a family like you.
725
00:58:03,890 --> 00:58:07,620
To me, every man's
an enemy, that's why.
726
00:58:07,620 --> 00:58:09,580
-And to me, every
man's a friend.
727
00:58:13,300 --> 00:58:16,010
Tell me, Damon, why
are you helping me now?
728
00:58:19,130 --> 00:58:20,820
-Why do you always ask
such difficult questions?
729
00:58:20,820 --> 00:58:21,520
I don't know.
730
00:58:21,520 --> 00:58:23,500
It's something I
never felt before.
731
00:58:26,220 --> 00:58:28,840
Go to sleep.
732
00:58:28,840 --> 00:58:30,150
-All right, we'll
will split the watch.
733
00:58:30,150 --> 00:58:31,880
I'll be back later.
734
00:58:31,880 --> 00:58:32,580
-Pythias?
735
00:58:32,580 --> 00:58:35,170
-Yes?
736
00:58:35,170 --> 00:58:37,320
-Has your son been born yet?
737
00:58:37,320 --> 00:58:38,530
-No, he hasn't.
738
00:58:38,530 --> 00:58:40,950
-Have you thought
of a name for him?
739
00:58:40,950 --> 00:58:43,580
-Not yet.
740
00:58:43,580 --> 00:58:45,830
-Well, if you can't
think of a better one,
741
00:58:45,830 --> 00:58:48,470
call the brat Damon, will you?
742
00:58:48,470 --> 00:58:49,170
-I will.
743
00:59:06,070 --> 00:59:06,850
-In your clothes.
744
00:59:06,850 --> 00:59:09,190
If Cariso sees me, I'll
try to lead him off.
745
00:59:12,770 --> 00:59:14,540
Damon, you now the way
Lead us to the coast.
746
00:59:58,450 --> 01:00:01,450
[HORSE NEIGHING]
747
01:00:19,910 --> 01:00:23,400
[TYMPANUM BEATING]
748
01:00:42,780 --> 01:00:43,480
Hurry.
749
01:00:47,930 --> 01:00:52,420
[MUSIC PLAYING]
750
01:04:24,410 --> 01:04:27,210
-They told me you
were his friend.
751
01:04:27,210 --> 01:04:29,910
You are the only one
who can help him.
752
01:04:29,910 --> 01:04:33,550
You must do something.
753
01:04:33,550 --> 01:04:35,740
-He's in the palace prison.
754
01:04:35,740 --> 01:04:39,260
What do you suppose
anyone can do?
755
01:04:39,260 --> 01:04:41,710
-Can't you understand?
756
01:04:41,710 --> 01:04:42,990
You are a woman.
757
01:04:42,990 --> 01:04:44,920
Think of my sister.
758
01:04:44,920 --> 01:04:47,460
She'll die, I tell you.
759
01:04:47,460 --> 01:04:50,100
Her baby will never be born.
760
01:04:50,100 --> 01:04:53,440
Three lives and you
aren't even interested.
761
01:04:53,440 --> 01:04:56,350
-Do you want it
to be four lives?
762
01:05:05,880 --> 01:05:06,580
Stupid fellow.
763
01:05:06,580 --> 01:05:08,930
He thinks all you have to
do is walk into the palace
764
01:05:08,930 --> 01:05:11,390
and ask them to let Pythias go.
765
01:05:25,630 --> 01:05:26,340
-It's ridiculous.
766
01:05:29,250 --> 01:05:34,420
Three days ago, at the war, we
killed hundreds and hundreds
767
01:05:34,420 --> 01:05:39,280
of men with all their
problems, here in peace
768
01:05:39,280 --> 01:05:43,760
I'm called to judge one
man, one poor little man
769
01:05:43,760 --> 01:05:46,270
with his poor little problem.
770
01:05:50,590 --> 01:05:55,430
Because he a man, he's
not a man he's an idea,
771
01:05:55,430 --> 01:05:57,940
he's protected by the law.
772
01:05:57,940 --> 01:06:01,150
And I am the law.
773
01:06:01,150 --> 01:06:05,540
You must have something pretty
valuable to offer in exchange.
774
01:06:05,540 --> 01:06:08,510
-I have, my lord.
775
01:06:08,510 --> 01:06:13,000
-You must have paid in worth.
776
01:06:13,000 --> 01:06:15,690
-I'm not a religious man, my
lord, and I doubt that you are.
777
01:06:19,850 --> 01:06:22,150
But your people have
their superstitions.
778
01:06:22,150 --> 01:06:24,790
Now the gods are supposed to
be prepared to accept what's
779
01:06:24,790 --> 01:06:28,360
called sacrifice
of substitution.
780
01:06:28,360 --> 01:06:31,620
So I offer you a
Damon for a Pythias.
781
01:06:31,620 --> 01:06:34,210
-Idiot, that means
we've got you both.
782
01:06:34,210 --> 01:06:39,170
-Yes, yes, of course,
it's interesting, however,
783
01:06:39,170 --> 01:06:41,450
as an example of this
philosophy of theirs.
784
01:06:44,050 --> 01:06:48,550
So all men are brothers, hm?
785
01:06:48,550 --> 01:06:50,220
-Not mine, my lord.
786
01:06:50,220 --> 01:06:52,460
I like to feel I
can pick and choose.
787
01:06:52,460 --> 01:06:54,680
I'd hate to think I came from
the same litter as Cariso.
788
01:07:06,770 --> 01:07:09,680
-Friend?
789
01:07:09,680 --> 01:07:11,370
-He's my friend.
790
01:07:11,370 --> 01:07:15,180
-Ridiculous, no one does such
a thing simply for a friend.
791
01:07:15,180 --> 01:07:17,270
-You don't have any friends.
792
01:07:17,270 --> 01:07:20,760
-But you can't really think
that you are a fair exchange
793
01:07:20,760 --> 01:07:22,340
for an important
political prisoner.
794
01:07:22,340 --> 01:07:26,150
-In the eyes of the gods,
insofar as they have any,
795
01:07:26,150 --> 01:07:29,150
a man is a substitute for a man.
796
01:07:29,150 --> 01:07:32,100
And in the eyes of your
people, and they have plenty,
797
01:07:32,100 --> 01:07:35,360
certainly one man from Syracuse
is worth 10 from Athens.
798
01:07:35,360 --> 01:07:38,470
-Well, the eyes of the
gods may see you both die,
799
01:07:38,470 --> 01:07:39,670
but the people of
Syracuse will hear
800
01:07:39,670 --> 01:07:42,160
very little about
it, my friends.
801
01:07:42,160 --> 01:07:44,330
DAMON: They already
know, my lord.
802
01:07:44,330 --> 01:07:45,940
By now all Syracuse
knows of the offer
803
01:07:45,940 --> 01:07:47,320
that I've come to make you.
804
01:07:47,320 --> 01:07:49,750
I have very useful friends when
it comes to spreading news.
805
01:07:49,750 --> 01:07:52,020
CARISO: His friends
are good for nothings,
806
01:07:52,020 --> 01:07:54,650
thieves, down and
outs, like himself.
807
01:07:54,650 --> 01:08:00,750
-Yes, yes, women of the streets,
barbers, public entertainers,
808
01:08:00,750 --> 01:08:02,320
people that talk to the
people you better fear.
809
01:08:02,320 --> 01:08:05,520
-Fear the scum of Syracuse?
810
01:08:05,520 --> 01:08:06,650
Take him away.
811
01:08:06,650 --> 01:08:08,330
-No, no, Cariso.
812
01:08:08,330 --> 01:08:10,340
Bring up this Pythias.
813
01:08:10,340 --> 01:08:16,560
And-- I'll come back
and look into this.
814
01:08:22,560 --> 01:08:25,560
[SWORDS CLASHING]
815
01:08:32,060 --> 01:08:33,000
-Go on.
816
01:08:40,680 --> 01:08:42,120
-No.
817
01:08:42,120 --> 01:08:43,700
-You must not lose
your balance, sire.
818
01:08:43,700 --> 01:08:44,940
Upward, thrust upward.
819
01:09:03,030 --> 01:09:06,290
-Look, father, look, blood.
820
01:09:06,290 --> 01:09:06,990
-Well done.
821
01:09:06,990 --> 01:09:09,910
How much of this has resulted
while I've been away?
822
01:09:09,910 --> 01:09:12,220
-Two hours a day,
my lord, arms drill.
823
01:09:12,220 --> 01:09:13,820
Three hours, horsemanship.
824
01:09:13,820 --> 01:09:16,560
And hour's gymnastics.
825
01:09:16,560 --> 01:09:21,490
-That really was a thrust
wasn't it, Hermione?
826
01:09:21,490 --> 01:09:24,120
Oh, Hermione, it really is deep.
827
01:09:24,120 --> 01:09:26,940
I didn't mean to.
828
01:09:26,940 --> 01:09:28,630
Get him seen to
quickly, won't you?
829
01:09:28,630 --> 01:09:30,760
-Come here my boy.
830
01:09:30,760 --> 01:09:31,960
Leave your sword.
831
01:09:31,960 --> 01:09:33,250
Swords have their own places.
832
01:09:39,860 --> 01:09:42,630
I want you to learn
something else this morning.
833
01:09:58,880 --> 01:10:02,810
-Now I want you to stay quietly
and watch how the situation
834
01:10:02,810 --> 01:10:04,720
you're good to see is happening.
835
01:10:12,390 --> 01:10:14,020
-Pythias, the Athenian, my lord.
836
01:10:31,670 --> 01:10:34,340
-This man has offered himself
as a sacrificial substitute
837
01:10:34,340 --> 01:10:36,740
for you.
838
01:10:36,740 --> 01:10:39,300
His life for yours in
the name of the gods.
839
01:10:44,570 --> 01:10:46,380
-Damon, you were free.
840
01:10:49,030 --> 01:10:50,000
Why are you doing this?
841
01:10:52,630 --> 01:10:53,790
-It's what you would have done.
842
01:10:58,070 --> 01:11:01,730
-No, you can't
force me to accept.
843
01:11:01,730 --> 01:11:04,540
-Yes, I can as it happens.
844
01:11:04,540 --> 01:11:08,340
But I have a more interesting
offer to make to you both.
845
01:11:08,340 --> 01:11:13,350
It seems that your wife
in Athens is dying.
846
01:11:16,860 --> 01:11:18,960
-My wife is what?
847
01:11:18,960 --> 01:11:19,660
-Demetrius is here.
848
01:11:26,720 --> 01:11:28,610
He thinks she'll die
before the baby is born.
849
01:11:34,100 --> 01:11:37,560
-So you see your choice will
be between your friend's
850
01:11:37,560 --> 01:11:39,490
life he offers
you and your wife.
851
01:11:39,490 --> 01:11:44,030
But I told you I have a
more interesting idea.
852
01:11:44,030 --> 01:11:46,200
You go free.
853
01:11:46,200 --> 01:11:49,750
And Damon keeps your place here.
854
01:11:49,750 --> 01:11:52,090
I give you two months.
855
01:11:52,090 --> 01:11:58,950
At the sunset, two months from
today, Damon dies in your stead
856
01:11:58,950 --> 01:12:00,200
unless on that day you're back.
857
01:12:04,150 --> 01:12:04,850
-I'll be back.
858
01:12:08,190 --> 01:12:10,490
I'm anxious to test the
power of this philosophy
859
01:12:10,490 --> 01:12:13,220
of brotherhood of yours.
860
01:12:13,220 --> 01:12:14,700
The whole of
Syracuse will be told
861
01:12:14,700 --> 01:12:17,930
of the gamble that
has been taken.
862
01:12:17,930 --> 01:12:18,830
Do you fully understand?
863
01:12:22,960 --> 01:12:25,600
-Yes, I understand.
864
01:12:31,320 --> 01:12:33,210
And I'll be worthy
of such a friend.
865
01:12:36,040 --> 01:12:38,320
-Put him aboard a
ship for Greece.
866
01:12:38,320 --> 01:12:39,820
And take him away.
867
01:12:56,800 --> 01:12:58,880
In Heaven's name,
my lord, do you
868
01:12:58,880 --> 01:13:00,370
want turn the whole
of your country
869
01:13:00,370 --> 01:13:03,890
over to their mad philosophy.
870
01:13:03,890 --> 01:13:06,820
-You see, my son,
their philosophy
871
01:13:06,820 --> 01:13:10,190
is dangerous, particularly
dangerous because it makes
872
01:13:10,190 --> 01:13:13,540
slaves brothers to their
masters and soldiers
873
01:13:13,540 --> 01:13:15,790
brothers to their enemies.
874
01:13:15,790 --> 01:13:17,630
But Pythias won't come back.
875
01:13:17,630 --> 01:13:20,170
And Damon will die publicly
and their philosophy
876
01:13:20,170 --> 01:13:21,940
will be utterly discredited.
877
01:13:21,940 --> 01:13:23,220
-But he will come back.
878
01:13:23,220 --> 01:13:24,510
He will.
879
01:13:24,510 --> 01:13:27,100
-You don't know their
mad fanaticism, my lord.
880
01:13:27,100 --> 01:13:28,720
He'll come back.
881
01:13:28,720 --> 01:13:29,730
-I doubt it.
882
01:13:34,200 --> 01:13:39,820
I doubt it, but if by any chance
he does, he will be stopped.
883
01:13:39,820 --> 01:13:42,750
You see?
884
01:13:42,750 --> 01:13:44,390
You have a lot to learn.
885
01:13:48,720 --> 01:13:52,540
-Damon, you're not
going to be a thieve.
886
01:13:52,540 --> 01:13:59,580
You're going to be a perfect man
like your father, a great man.
887
01:13:59,580 --> 01:14:02,360
-Well, make the most
of your time with him.
888
01:14:02,360 --> 01:14:06,000
At 6:00, we'll start him
in the Pythagorean schools.
889
01:14:06,000 --> 01:14:08,400
Shall we make an
astronomer of him, Pythias?
890
01:14:08,400 --> 01:14:11,200
Look how he stares
at the heavens.
891
01:14:11,200 --> 01:14:13,390
Let him cry for the
moon at night, Nerissa.
892
01:14:13,390 --> 01:14:16,000
You can't start his
interests too young.
893
01:14:16,000 --> 01:14:19,550
-You're not going to make any
sort of philosopher out of him.
894
01:14:19,550 --> 01:14:22,970
I'm going to bring him up to
be a perfect fool like me.
895
01:14:22,970 --> 01:14:28,030
-Treason, at least we don't
need to watch the process.
896
01:14:41,160 --> 01:14:43,810
-How does she seem to you?
897
01:14:43,810 --> 01:14:46,380
-Magically strong
and well, but--
898
01:14:46,380 --> 01:14:48,310
-I must leave her soon.
899
01:14:48,310 --> 01:14:51,500
-Leave it as long as you can.
900
01:14:51,500 --> 01:14:52,710
-As long as I dare.
901
01:14:55,400 --> 01:14:58,710
-Pythias, this time
you'll tell her.
902
01:14:58,710 --> 01:15:00,640
-Yes, this time I must.
903
01:15:27,180 --> 01:15:31,090
-What are you
thinking lying there?
904
01:15:31,090 --> 01:15:34,290
-What it would be like
if I lying on the ceiling
905
01:15:34,290 --> 01:15:35,640
staring at the floor.
906
01:15:39,380 --> 01:15:40,710
It would make a
difference, wouldn't it?
907
01:15:46,440 --> 01:15:49,080
You know, you might tell Cariso
that I know Dionysius wants
908
01:15:49,080 --> 01:15:51,420
to keep me fattened up for the
big day, but not with garbage
909
01:15:51,420 --> 01:15:52,860
like this.
910
01:15:52,860 --> 01:15:56,200
-You think he'll
come back, don't you?
911
01:15:56,200 --> 01:15:58,790
-Well, don't they in Syracuse.
912
01:15:58,790 --> 01:16:03,440
-Funny thing, quite
a lot of them do?
913
01:16:03,440 --> 01:16:06,760
-Well, confidentially,
what do you believe?
914
01:16:12,790 --> 01:16:13,590
Trust Pythias.
915
01:16:21,970 --> 01:16:25,430
[MUSIC PLAYING]
916
01:16:46,620 --> 01:16:48,100
-Tell me.
917
01:16:48,100 --> 01:16:49,140
-Hm?
918
01:16:49,140 --> 01:16:50,720
I will but not tonight.
919
01:16:50,720 --> 01:16:52,010
Tomorrow.
920
01:16:52,010 --> 01:16:55,310
-Not one more hour, always
tomorrow you'll tell me
921
01:16:55,310 --> 01:16:56,580
what's troubling you.
922
01:16:56,580 --> 01:16:59,670
And every day I can see
it troubles you worse.
923
01:16:59,670 --> 01:17:05,560
Dear heart, can't you see
how it troubles me too now?
924
01:17:05,560 --> 01:17:08,540
Once before you didn't
trust me, remember?
925
01:17:08,540 --> 01:17:10,760
And that hurt me
almost to death.
926
01:17:10,760 --> 01:17:12,920
I'm stronger than
you think, Pythias,
927
01:17:12,920 --> 01:17:14,950
so long as I'm
secure in your love.
928
01:17:20,920 --> 01:17:25,830
-Darling, it's--
well, it-- it's Damon.
929
01:17:25,830 --> 01:17:26,780
-Damon, yes?
930
01:17:30,510 --> 01:17:31,980
Something about him haunts you.
931
01:17:31,980 --> 01:17:33,920
What is it?
932
01:17:33,920 --> 01:17:36,340
You have a message from him?
933
01:17:36,340 --> 01:17:40,840
-No, it's-- it's not a message.
934
01:17:40,840 --> 01:17:43,080
-There's some feeling of guilt.
935
01:17:43,080 --> 01:17:45,400
Something you did that
you are ashamed of.
936
01:17:45,400 --> 01:17:48,140
Oh, my darling, nothing
you could have done
937
01:17:48,140 --> 01:17:51,010
could make me think less of you.
938
01:17:51,010 --> 01:17:53,360
-It's not something I've done.
939
01:17:53,360 --> 01:17:57,230
It's something I must do.
940
01:17:57,230 --> 01:18:01,110
-Oh, I see.
941
01:18:01,110 --> 01:18:03,330
You must go back?
942
01:18:03,330 --> 01:18:07,280
Is that it?
943
01:18:07,280 --> 01:18:10,850
-Yes, yes, I must.
944
01:18:10,850 --> 01:18:12,110
-How great is the
danger, Pythias?
945
01:18:12,110 --> 01:18:18,830
The danger-- the
danger is great.
946
01:18:18,830 --> 01:18:20,520
-Last time you didn't
dare tell me in case
947
01:18:20,520 --> 01:18:22,930
I should dissuade you.
948
01:18:22,930 --> 01:18:24,580
Well, I mustn't.
949
01:18:24,580 --> 01:18:25,650
Then I mustn't.
950
01:18:25,650 --> 01:18:26,370
I won't.
951
01:18:26,370 --> 01:18:28,540
I promise you.
952
01:18:28,540 --> 01:18:30,890
Only tell me why.
953
01:18:30,890 --> 01:18:33,140
You got Arcanos out.
954
01:18:33,140 --> 01:18:35,220
Why can you possible
need to go back again.
955
01:18:35,220 --> 01:18:36,610
-For Damon.
956
01:18:36,610 --> 01:18:38,180
-He's in danger?
957
01:18:38,180 --> 01:18:40,240
But you said he lived
and thrived by it.
958
01:18:40,240 --> 01:18:43,450
-He's in danger
of death, Nerissa.
959
01:18:43,450 --> 01:18:46,580
-You said you had
no message from him.
960
01:18:46,580 --> 01:18:50,720
You mean he was in
danger when you left?
961
01:18:50,720 --> 01:18:53,830
Then that's your guilt.
962
01:18:53,830 --> 01:18:56,860
But, dearest, it's his country.
963
01:18:56,860 --> 01:18:59,750
-It's because of me.
964
01:18:59,750 --> 01:19:03,840
-Because you involved
him in your mission?
965
01:19:03,840 --> 01:19:05,280
Oh, I see.
966
01:19:05,280 --> 01:19:06,110
He's caught.
967
01:19:06,110 --> 01:19:09,830
He's in prison.
968
01:19:09,830 --> 01:19:15,300
-Yes, if I go back,
he will be released.
969
01:19:15,300 --> 01:19:18,270
You see, it was
I who was caught.
970
01:19:18,270 --> 01:19:22,980
He offered himself for me, my
substitute before the gods,
971
01:19:22,980 --> 01:19:24,950
so that I could go free.
972
01:19:24,950 --> 01:19:26,130
-Oh, Pythias.
973
01:19:26,130 --> 01:19:28,430
-You were ill, perhaps
dying they said.
974
01:19:28,430 --> 01:19:30,500
So I accepted.
975
01:19:30,500 --> 01:19:35,600
But if I don't go back on
the appointed day, he'll die.
976
01:19:35,600 --> 01:19:41,010
-Damon, Damon, I'm glad
we called the boy Damon.
977
01:19:45,880 --> 01:19:46,580
Yes.
978
01:19:49,410 --> 01:19:51,590
You must go back.
979
01:19:51,590 --> 01:19:54,300
-You-- you see that I must?
980
01:19:54,300 --> 01:19:55,620
-Of course, you must.
981
01:19:59,800 --> 01:20:01,600
He staked his life
and your word.
982
01:20:05,030 --> 01:20:08,330
But my darling, for how long?
983
01:20:08,330 --> 01:20:11,280
How long will they
keep you in prison?
984
01:20:11,280 --> 01:20:14,170
Well they let me
see you sometimes?
985
01:20:14,170 --> 01:20:17,140
I'll send Syracuse and
bring the baby, of course.
986
01:20:17,140 --> 01:20:22,920
But every day I don't see
you if so long, so long.
987
01:20:22,920 --> 01:20:24,220
How long, Pythias?
988
01:20:28,080 --> 01:20:29,180
Don't you know how long?
989
01:20:33,190 --> 01:20:33,890
No.
990
01:20:41,860 --> 01:20:42,560
No.
991
01:20:46,710 --> 01:20:49,470
No.
992
01:20:49,470 --> 01:20:50,540
Are you mad?
993
01:20:50,540 --> 01:20:52,580
-You said yourself that I must.
994
01:20:52,580 --> 01:20:55,330
To prison, yes, that's enough.
995
01:20:55,330 --> 01:21:00,060
But to die, deliberately
to go back to die?
996
01:21:00,060 --> 01:21:02,180
To be killed?
997
01:21:02,180 --> 01:21:04,910
Free and safe and happy
to go back in cold blood
998
01:21:04,910 --> 01:21:06,790
to be butchered like and animal.
999
01:21:06,790 --> 01:21:09,370
-Or let Damon die and
my honor with him.
1000
01:21:09,370 --> 01:21:11,540
-I don't care about your honor.
1001
01:21:11,540 --> 01:21:12,930
He shouldn't have done it.
1002
01:21:12,930 --> 01:21:15,470
It's too much to ask of any man.
1003
01:21:15,470 --> 01:21:17,640
-If he hadn't have done it,
I would have died already.
1004
01:21:17,640 --> 01:21:19,500
Would you have
lived, my darling?
1005
01:21:19,500 --> 01:21:22,860
-I would have rather have
died than live through this.
1006
01:21:22,860 --> 01:21:23,910
It's his own fault.
1007
01:21:23,910 --> 01:21:26,150
He's playing the hero,
thinking he's safe.
1008
01:21:26,150 --> 01:21:27,460
Let him be a hero.
1009
01:21:27,460 --> 01:21:28,760
Let him die.
1010
01:21:34,180 --> 01:21:37,470
-Darling, I've said
that to myself.
1011
01:21:37,470 --> 01:21:40,880
Not only for your sake,
but for mine, to my shame.
1012
01:21:44,780 --> 01:21:47,420
You know I must go.
1013
01:21:47,420 --> 01:21:48,260
You know it.
1014
01:22:03,130 --> 01:22:03,830
-Your wife.
1015
01:22:08,180 --> 01:22:09,470
-My wife--
1016
01:22:09,470 --> 01:22:12,660
-You seem surprised.
1017
01:22:12,660 --> 01:22:13,510
-I am.
1018
01:22:13,510 --> 01:22:16,430
I expected her last week.
1019
01:22:16,430 --> 01:22:19,200
And you call
yourself a good wife.
1020
01:22:19,200 --> 01:22:20,220
I'll forgive you this time.
1021
01:22:34,800 --> 01:22:37,230
-I'm so frightened for you.
1022
01:22:37,230 --> 01:22:38,550
-What for?
1023
01:22:38,550 --> 01:22:42,900
-You haven't changed
even in these shadows.
1024
01:22:42,900 --> 01:22:45,190
Damon, what if he
doesn't come back?
1025
01:22:45,190 --> 01:22:46,620
-He will.
1026
01:22:46,620 --> 01:22:48,880
In time though?
1027
01:22:48,880 --> 01:22:53,110
-Now did you come to talk
of Pythias or to see me?
1028
01:22:53,110 --> 01:22:54,300
-How can you--
1029
01:22:54,300 --> 01:22:58,570
-Adriana, I think of
you more than ever now.
1030
01:22:58,570 --> 01:22:59,670
It's one of the
few luxuries they
1031
01:22:59,670 --> 01:23:00,720
allow me in a place like this.
1032
01:23:00,720 --> 01:23:02,980
-Have you thought what
will happen to you, if--
1033
01:23:02,980 --> 01:23:03,680
-There's no need to.
1034
01:23:03,680 --> 01:23:05,190
He will come back.
1035
01:23:05,190 --> 01:23:06,380
Now enough of Pythias.
1036
01:23:10,150 --> 01:23:10,850
-No.
1037
01:23:16,940 --> 01:23:20,420
-Well, what kind
of wife are you?
1038
01:23:20,420 --> 01:23:21,270
-I'm not your wife.
1039
01:23:26,960 --> 01:23:27,700
-Why not?
1040
01:23:50,110 --> 01:23:53,590
[TRUMPETS SOUNDING]
1041
01:23:56,580 --> 01:23:58,090
-Your pass.
1042
01:23:58,090 --> 01:23:58,790
-I haven't one.
1043
01:23:58,790 --> 01:23:59,790
I just arrived from Athens.
1044
01:23:59,790 --> 01:24:00,520
My name is Pythias.
1045
01:24:00,520 --> 01:24:02,580
-All right, you can go through.
1046
01:24:02,580 --> 01:24:05,540
[MUSIC PLAYING]
1047
01:24:29,670 --> 01:24:32,230
-Hey, which way to city?
1048
01:24:32,230 --> 01:24:36,220
-Straight ahead past the
orange tree and to the right.
1049
01:24:50,190 --> 01:24:54,680
[MUSIC PLAYING]
1050
01:25:58,110 --> 01:26:02,090
-And we didn't see him
come to the surface.
1051
01:26:02,090 --> 01:26:03,930
-You then descended.
1052
01:26:03,930 --> 01:26:05,580
Did you search the rocks?
1053
01:26:05,580 --> 01:26:06,480
The beach?
1054
01:26:06,480 --> 01:26:08,100
-We saw no need.
1055
01:26:08,100 --> 01:26:11,540
From the height, he
must've been killed.
1056
01:26:11,540 --> 01:26:13,990
-He must have been killed?
1057
01:26:13,990 --> 01:26:15,480
Stupid!
1058
01:26:15,480 --> 01:26:17,760
We can't be sure unless
we have his body.
1059
01:26:17,760 --> 01:26:19,020
Search!
1060
01:26:19,020 --> 01:26:22,670
And bring in the
body of this Pythias.
1061
01:26:22,670 --> 01:26:25,980
[FLUTE PLAYING]
1062
01:26:35,350 --> 01:26:37,230
-How long have you been here?
1063
01:26:37,230 --> 01:26:38,020
PYTHIAS: I don't know.
1064
01:26:38,020 --> 01:26:39,750
I've been so many places.
1065
01:26:39,750 --> 01:26:41,170
-Are you all right, now?
1066
01:26:41,170 --> 01:26:43,040
PYTHIAS: Yes.
1067
01:26:43,040 --> 01:26:46,590
-When the sun goes down,
Damon will be executed.
1068
01:26:46,590 --> 01:26:47,960
PYTHIAS: He won't be executed.
1069
01:26:53,230 --> 01:26:56,430
-A man has been drowned,
you know anything about it?
1070
01:26:56,430 --> 01:26:57,220
-Drowned man?
1071
01:26:57,220 --> 01:26:57,920
No.
1072
01:27:00,820 --> 01:27:01,520
-And you.
1073
01:27:07,310 --> 01:27:08,010
Get up.
1074
01:27:15,590 --> 01:27:16,930
-Nothing.
1075
01:27:16,930 --> 01:27:17,640
-Come on.
1076
01:27:29,340 --> 01:27:30,510
-Is there anything you need?
1077
01:27:30,510 --> 01:27:31,620
-Yes, water.
1078
01:27:37,560 --> 01:27:40,230
FLUTE PLAYER: This
afternoon, as agreed.
1079
01:27:40,230 --> 01:27:41,310
-As agreed, this afternoon.
1080
01:27:46,540 --> 01:27:50,020
[TRUMPETS BLARING]
1081
01:27:59,460 --> 01:28:02,940
[MUSIC PLAYING]
1082
01:28:36,750 --> 01:28:39,030
-Where are the cheers
of our loyal populace
1083
01:28:39,030 --> 01:28:42,150
for its beloved leader?
1084
01:28:42,150 --> 01:28:44,840
-My lord, Dionysius,
the fact is that we
1085
01:28:44,840 --> 01:28:47,320
haven't got a loyal populace.
1086
01:28:47,320 --> 01:28:51,010
And the one we've got
doesn't love us much.
1087
01:28:51,010 --> 01:28:53,330
-They make it strikingly clear.
1088
01:28:53,330 --> 01:28:56,820
[TRUMPETS BLARING]
1089
01:28:56,820 --> 01:29:00,320
[DRUM BEATS]
1090
01:29:40,820 --> 01:29:43,840
-Too many of your
subjects admire him.
1091
01:29:43,840 --> 01:29:46,920
-They've even cried his death.
1092
01:29:46,920 --> 01:29:48,310
But tomorrow they'll
say he was a fool.
1093
01:30:29,970 --> 01:30:32,950
[FLUTE PLAYING]
1094
01:30:45,360 --> 01:30:46,140
-Hey, you?
1095
01:30:46,140 --> 01:30:47,150
Where you going?
1096
01:31:02,950 --> 01:31:09,230
-Citizens of Syracuse, you see
before you the pathetic dupe
1097
01:31:09,230 --> 01:31:14,990
of a false philosophy from
which in my fatherly concern
1098
01:31:14,990 --> 01:31:18,240
I will protect you.
1099
01:31:18,240 --> 01:31:20,910
It's almost that appointed hour.
1100
01:31:20,910 --> 01:31:23,850
The sun sinks.
1101
01:31:23,850 --> 01:31:28,380
But where is the
follow Pythagoras?
1102
01:31:28,380 --> 01:31:33,720
His saving grace and leaves
his friend to die in his place,
1103
01:31:33,720 --> 01:31:35,710
so much for the
brotherhood of men.
1104
01:31:38,210 --> 01:31:43,880
-If Pythias is not there, it's
because he's been stopped,
1105
01:31:43,880 --> 01:31:46,760
stopped by this
father of his people.
1106
01:31:46,760 --> 01:31:52,690
So if I die, I still
have faith in my friend.
1107
01:31:52,690 --> 01:31:55,920
[CROWD MURMURS]
1108
01:31:55,920 --> 01:32:03,510
-Friendship, such
a simple emotion,
1109
01:32:03,510 --> 01:32:07,440
yet the king who cannot rise
above it, can be destroyed.
1110
01:32:29,270 --> 01:32:30,590
-What happened?
1111
01:32:30,590 --> 01:32:36,310
-Pythias is alive
and on his way here.
1112
01:32:36,310 --> 01:32:39,630
-This is your responsibility.
1113
01:32:39,630 --> 01:32:43,310
Finish the matter and
return immediately.
1114
01:32:43,310 --> 01:32:47,290
[DRUM BEAT]
1115
01:33:11,700 --> 01:33:15,680
[MUSIC PLAYING]
1116
01:33:29,130 --> 01:33:33,110
[HORSES GALLOPING]
1117
01:33:48,050 --> 01:33:51,540
[TYMPANUM BEATING]
1118
01:34:01,500 --> 01:34:02,990
-Stop!
1119
01:34:02,990 --> 01:34:05,480
Halt!
1120
01:34:05,480 --> 01:34:09,460
[MUSIC PLAYING]
1121
01:34:48,310 --> 01:34:50,300
-Hey.
1122
01:34:50,300 --> 01:34:53,790
[MUSIC PLAYING]
1123
01:35:10,220 --> 01:35:11,710
-No, no, don't.
1124
01:35:24,160 --> 01:35:26,450
[SNARE DRUM]
1125
01:35:26,450 --> 01:35:27,150
-Kneel.
1126
01:35:29,870 --> 01:35:35,930
Alas, Damon, now you regret
your bargain, do you not?
1127
01:35:35,930 --> 01:35:36,960
-No, I do not.
1128
01:35:41,320 --> 01:35:42,020
SOLDIER: Ready.
1129
01:35:47,790 --> 01:35:52,450
-The law is the law, my son,
for him as well as for us.
1130
01:35:55,200 --> 01:35:58,660
[DRUM ROLL]
1131
01:35:58,660 --> 01:36:01,620
[CROWD ROARING]
1132
01:36:32,300 --> 01:36:34,250
-You killed Cariso.
1133
01:36:34,250 --> 01:36:35,920
-No, we killed him.
1134
01:36:38,980 --> 01:36:39,680
-Take him down.
1135
01:36:52,190 --> 01:36:52,890
Put him up.
1136
01:36:59,380 --> 01:37:04,370
-Father, please,
let them both live.
1137
01:37:04,370 --> 01:37:06,360
CROWD: Show mercy,
great Dionysius.
1138
01:37:06,360 --> 01:37:07,360
Show greatness.
1139
01:37:07,360 --> 01:37:08,360
Be wise.
1140
01:37:08,360 --> 01:37:09,860
Away with tyranny.
1141
01:37:09,860 --> 01:37:11,350
Let him live.
1142
01:37:11,350 --> 01:37:12,850
Let him live.
1143
01:37:12,850 --> 01:37:17,340
[CROWD ROARING]
1144
01:37:36,840 --> 01:37:40,400
-My people, I'm
but your servant.
1145
01:37:43,040 --> 01:37:46,080
As you wish, let them both live.
1146
01:37:46,080 --> 01:37:48,480
[CROWD CHEERS]
1147
01:37:48,480 --> 01:37:51,830
[MUSIC PLAYING]
79691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.