All language subtitles for Damon And Pythias 1962

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,880 --> 00:00:18,850 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:36,720 --> 00:00:39,720 -My lord Cariso, forgive me for being late, 3 00:00:39,720 --> 00:00:42,250 but the road is very steep. 4 00:00:42,250 --> 00:00:42,950 -Well? 5 00:00:42,950 --> 00:00:46,140 -News, Arcanos as you wanted, the man from Athens, 6 00:00:46,140 --> 00:00:47,360 I have some. 7 00:00:47,360 --> 00:00:50,700 I have some. 8 00:00:50,700 --> 00:00:53,090 He is in Syracuse. 9 00:00:53,090 --> 00:00:53,790 -We knew that. 10 00:00:53,790 --> 00:00:56,430 -But I found out about a meeting where 11 00:00:56,430 --> 00:00:58,570 he is to speak tonight, my lord. 12 00:00:58,570 --> 00:00:59,900 -Where? 13 00:00:59,900 --> 00:01:01,140 -That I don't know. 14 00:01:01,140 --> 00:01:05,390 If I question too closely-- but they're already suspicious. 15 00:01:05,390 --> 00:01:06,400 -Alert all patrols. 16 00:01:06,400 --> 00:01:08,690 We'll get him tonight. 17 00:01:08,690 --> 00:01:09,720 -It's not the risk, excellency. 18 00:01:09,720 --> 00:01:14,220 But if the suspect me too much I'm of no use to you. 19 00:01:17,870 --> 00:01:19,210 Keep it, my lord. 20 00:01:19,210 --> 00:01:20,280 Keep it. 21 00:01:20,280 --> 00:01:23,420 If you're not satisfied-- I am a friend, excellency. 22 00:01:23,420 --> 00:01:25,810 A friend needs no reward. 23 00:01:25,810 --> 00:01:27,720 -Kill him. 24 00:01:27,720 --> 00:01:29,690 -No, no, no. 25 00:01:32,470 --> 00:01:35,450 -He had his uses, sir. 26 00:01:35,450 --> 00:01:38,410 -When the slave can call his master friend, 27 00:01:38,410 --> 00:01:40,380 this day our world has ended. 28 00:01:40,380 --> 00:01:43,860 [MUSIC PLAYING] 29 00:04:09,780 --> 00:04:13,260 [HORSE NEIGHS] 30 00:04:17,750 --> 00:04:21,230 [SCREAMS] 31 00:04:31,990 --> 00:04:32,690 -Look. 32 00:04:41,650 --> 00:04:45,940 [LAUGHING] 33 00:04:45,940 --> 00:04:47,040 -Come on, come on. 34 00:05:08,570 --> 00:05:09,560 Let's go. 35 00:05:37,390 --> 00:05:40,370 ARCANOS: It's dangerous for all of you. 36 00:05:40,370 --> 00:05:42,860 And more dangerous for some. 37 00:05:42,860 --> 00:05:45,840 I know, I know. 38 00:05:45,840 --> 00:05:50,210 This is no atmosphere to learn or teach philosophy. 39 00:05:50,210 --> 00:05:51,200 I'm sorry. 40 00:05:51,200 --> 00:05:55,180 The very fact that I'm speaking to you 41 00:05:55,180 --> 00:05:58,160 puts every living man in danger. 42 00:05:58,160 --> 00:06:00,150 And there you must think. 43 00:06:00,150 --> 00:06:01,640 Look at you. 44 00:06:01,640 --> 00:06:07,350 Back tight with elbows in each other's ribs, and one ear 45 00:06:07,350 --> 00:06:11,110 cocked listening for the next patrol. 46 00:06:11,110 --> 00:06:14,010 Bear with me, coming from the freedom of Athens, 47 00:06:14,010 --> 00:06:18,290 I must seem to you to talk a language out of key 48 00:06:18,290 --> 00:06:20,260 with the troubles of your time. 49 00:06:20,260 --> 00:06:24,150 Perhaps what I can tell you just because I've taught 50 00:06:24,150 --> 00:06:29,370 in an atmosphere of freedom may help you to envision a world 51 00:06:29,370 --> 00:06:33,530 you can make here in Syracuse for your children 52 00:06:33,530 --> 00:06:36,940 and your children's children. 53 00:06:36,940 --> 00:06:40,940 Keep half your mind about how dangerous it is-- 54 00:06:40,940 --> 00:06:43,410 [VOICE FADES] 55 00:06:47,350 --> 00:07:00,970 DAMON: You down there, Styrian guards, no luck tonight? 56 00:07:00,970 --> 00:07:04,350 I can tell you where they are meeting. 57 00:07:04,350 --> 00:07:05,050 -Who's that? 58 00:07:05,050 --> 00:07:06,970 Who called? 59 00:07:06,970 --> 00:07:08,860 DAMON: Someone with information to sell. 60 00:07:08,860 --> 00:07:09,770 Will you pay? 61 00:07:09,770 --> 00:07:11,610 -Yes, I will pay. 62 00:07:14,370 --> 00:07:15,860 Stop. 63 00:07:15,860 --> 00:07:17,390 All right, come down. 64 00:07:20,240 --> 00:07:22,620 -I can't negotiate from here. 65 00:07:22,620 --> 00:07:24,430 A gold piece will do. 66 00:07:24,430 --> 00:07:25,740 -All right. 67 00:07:25,740 --> 00:07:26,930 -Throw. 68 00:07:26,930 --> 00:07:28,350 -Where's the meeting? 69 00:07:28,350 --> 00:07:29,050 -Where's the reward? 70 00:07:34,420 --> 00:07:37,100 -You have to go to the temple of the old guard 71 00:07:37,100 --> 00:07:38,620 out under the city wall. 72 00:07:38,620 --> 00:07:41,010 -I know it. 73 00:07:41,010 --> 00:07:42,650 We've seen your face. 74 00:07:42,650 --> 00:07:43,440 You better be right. 75 00:07:49,340 --> 00:07:52,570 -When you're teaching your students or you guards, 76 00:07:52,570 --> 00:07:56,720 you fellow soldiers, remember always 77 00:07:56,720 --> 00:08:02,180 that our very first principle is the unity of all nature. 78 00:08:02,180 --> 00:08:05,860 We are all one with all life. 79 00:08:05,860 --> 00:08:07,940 Even your enemy is your brother. 80 00:08:07,940 --> 00:08:12,040 More, he is a part of you. 81 00:08:12,040 --> 00:08:18,380 If you kill him, you yourself die a little. 82 00:08:18,380 --> 00:08:20,750 -Just a moment, just a moment, information 83 00:08:20,750 --> 00:08:22,540 to sell, what's it worth? 84 00:08:22,540 --> 00:08:24,660 -Give and we'll tell you. 85 00:08:24,660 --> 00:08:26,630 -No, no, tell it and I'll give it. 86 00:08:30,630 --> 00:08:34,740 The guards, the guards know this meeting and that you're here. 87 00:08:34,740 --> 00:08:35,720 Get out. 88 00:08:43,480 --> 00:08:45,780 -How do they know, the guards? 89 00:08:45,780 --> 00:08:46,860 -I told them. 90 00:08:46,860 --> 00:08:47,860 Come on. 91 00:08:54,980 --> 00:08:58,420 [MUSIC PLAYING] 92 00:09:08,730 --> 00:09:17,320 -Our leader, our beloved Protheus has passed on. 93 00:09:17,320 --> 00:09:25,430 I tell you know his last wish that we waste no time in tears. 94 00:09:25,430 --> 00:09:28,550 Go on with our work. 95 00:09:28,550 --> 00:09:30,700 -Without him, that won't be easy. 96 00:09:30,700 --> 00:09:32,370 -Who is to take his place? 97 00:09:32,370 --> 00:09:33,650 -We'll see later. 98 00:09:33,650 --> 00:09:36,790 -Pythias, what do you say? 99 00:09:36,790 --> 00:09:38,460 -We need a decision now. 100 00:09:38,460 --> 00:09:39,160 -He's right. 101 00:09:39,160 --> 00:09:39,970 -Let's have it. 102 00:09:39,970 --> 00:09:41,550 -We will decide. 103 00:09:41,550 --> 00:09:43,670 Be patient. 104 00:09:43,670 --> 00:09:45,710 -Protheus just died. 105 00:09:45,710 --> 00:09:48,350 Surely, we can wait and think. 106 00:09:48,350 --> 00:09:51,110 -Always wait, always think. 107 00:09:51,110 --> 00:09:52,940 -Protheus has been dying a long time. 108 00:09:52,940 --> 00:09:55,230 Surely, you've given thought to his successor. 109 00:09:55,230 --> 00:09:58,080 -We are giving consideration to Arcanos, the missionary, 110 00:09:58,080 --> 00:10:00,030 a man of wisdom. 111 00:10:00,030 --> 00:10:04,470 -Then let's send for Arcanos, bring him back from Syracuse. 112 00:10:04,470 --> 00:10:07,120 -We've sent him messages before. 113 00:10:07,120 --> 00:10:08,770 He never received them. 114 00:10:08,770 --> 00:10:10,840 -All of our beliefs, our whole movement, 115 00:10:10,840 --> 00:10:12,180 depends on a great leader. 116 00:10:12,180 --> 00:10:14,560 Let us send a man of courage to find Arcanos 117 00:10:14,560 --> 00:10:15,840 and bring him back now. 118 00:10:15,840 --> 00:10:19,310 -More than a man of courage, he must have conviction. 119 00:10:19,310 --> 00:10:21,830 -Very well then, let us find a young man 120 00:10:21,830 --> 00:10:23,690 able to stand hardships. 121 00:10:23,690 --> 00:10:25,860 -There are many among us. 122 00:10:25,860 --> 00:10:28,010 -No Pythias, only one. 123 00:10:33,040 --> 00:10:34,010 Will you come up here. 124 00:10:45,760 --> 00:10:48,910 Do you fully realize the peril of this mission? 125 00:10:48,910 --> 00:10:51,210 -I do. 126 00:10:51,210 --> 00:10:55,070 -Then repeat after me, I, Pythias, of Athens-- 127 00:10:58,500 --> 00:11:02,280 -There no, does that make me look 128 00:11:02,280 --> 00:11:04,610 matronly enough, dignified, responsible? 129 00:11:04,610 --> 00:11:05,310 MEREKA: Dreafully. 130 00:11:05,310 --> 00:11:07,110 -Mother of six? 131 00:11:07,110 --> 00:11:10,100 MEREKA: Well, hardly, you haven had the first one yet. 132 00:11:10,100 --> 00:11:13,920 -Oh, Mereka, is it rather terrible? 133 00:11:13,920 --> 00:11:15,200 I shall be a real matron. 134 00:11:15,200 --> 00:11:16,770 I shall beginning to get old. 135 00:11:16,770 --> 00:11:19,120 Do you think it would change for Pythias? 136 00:11:19,120 --> 00:11:22,200 He liked me young and not too solid. 137 00:11:22,200 --> 00:11:24,320 He must see I'm not going to become dowdy and boring. 138 00:11:28,980 --> 00:11:32,900 Come, look at me. 139 00:11:32,900 --> 00:11:35,010 It's because he's just a serious old thing 140 00:11:35,010 --> 00:11:36,080 himself that he likes me. 141 00:11:36,080 --> 00:11:36,780 -Silly? 142 00:11:36,780 --> 00:11:39,760 -Well, a man as clever as Pythias with a sister 143 00:11:39,760 --> 00:11:41,900 as clever as you can afford silly wife. 144 00:11:41,900 --> 00:11:43,600 But anyhow, I'm not. 145 00:11:43,600 --> 00:11:45,210 I enormous hidden depths. 146 00:11:45,210 --> 00:11:47,550 -They don't leak out? 147 00:11:47,550 --> 00:11:50,820 -That's don't, idiot. 148 00:11:50,820 --> 00:11:54,360 Oh, Mereka, I do love him so. 149 00:11:54,360 --> 00:11:58,660 [PYTHIAS' VOICE IN GARDEN] Pythias. 150 00:11:58,660 --> 00:12:02,040 -The beloved step, that sacred voice. 151 00:12:02,040 --> 00:12:04,770 what do you bet it's the gardener arguing with the cook 152 00:12:04,770 --> 00:12:07,570 about how fresh the vegetables were yesterday. 153 00:12:07,570 --> 00:12:08,560 -Pythias. 154 00:12:08,560 --> 00:12:10,040 -What did I tell you? 155 00:12:10,040 --> 00:12:11,520 The gardener and the cook. 156 00:12:11,520 --> 00:12:14,480 -Then I'm in love with the gardener. 157 00:12:25,850 --> 00:12:27,330 What's wrong? 158 00:12:27,330 --> 00:12:28,810 -Wrong? 159 00:12:28,810 --> 00:12:31,240 -You're cold, really. 160 00:12:31,240 --> 00:12:34,000 You might as well have been the gardener. 161 00:12:34,000 --> 00:12:35,990 Demetrius, greetings, my brother. 162 00:12:38,980 --> 00:12:42,490 -Darling, I've got to tell you something. 163 00:12:42,490 --> 00:12:44,230 Something's happening. 164 00:12:44,230 --> 00:12:45,100 Let's sit down. 165 00:12:48,400 --> 00:12:51,300 Protheus is dead. 166 00:12:51,300 --> 00:12:55,530 -Poor old man, I liked him. 167 00:12:55,530 --> 00:12:57,700 He was kind. 168 00:12:57,700 --> 00:12:59,150 -He was more than that. 169 00:12:59,150 --> 00:13:01,120 He was a great leader. 170 00:13:01,120 --> 00:13:03,290 Now, there's only one man who can take his place. 171 00:13:03,290 --> 00:13:04,750 And that's Arcanos. 172 00:13:04,750 --> 00:13:06,570 And Arcanos is in Syracuse. 173 00:13:06,570 --> 00:13:08,180 He's working in secret because our philosophy 174 00:13:08,180 --> 00:13:09,690 is forbidden there. 175 00:13:09,690 --> 00:13:11,020 We teach the brotherhood of man. 176 00:13:11,020 --> 00:13:14,460 And their tyrant Dionysius, teaches war. 177 00:13:14,460 --> 00:13:15,540 Now-- 178 00:13:15,540 --> 00:13:20,050 -Sweetheart, not politics, not today. 179 00:13:20,050 --> 00:13:23,190 I do try to take an interest, but it was only this morning 180 00:13:23,190 --> 00:13:25,080 that the midwives said we could be sure about the baby, 181 00:13:25,080 --> 00:13:26,230 remember. 182 00:13:26,230 --> 00:13:28,760 No politics today, Pythias. 183 00:13:28,760 --> 00:13:31,380 -Darling, please, you must listen. 184 00:13:31,380 --> 00:13:33,120 This is very important. 185 00:13:33,120 --> 00:13:36,910 -Of course, it's more important than us, than me and my baby. 186 00:13:36,910 --> 00:13:37,610 -No. 187 00:13:37,610 --> 00:13:40,020 -You can't have it both ways, Pythias. 188 00:13:40,020 --> 00:13:43,120 Women have no minds, no capacity for your philosophy. 189 00:13:43,120 --> 00:13:45,770 We have no place at the feet of your teachers or in what ideas 190 00:13:45,770 --> 00:13:47,070 you spread in the world. 191 00:13:47,070 --> 00:13:49,380 All right, but then don't expect us 192 00:13:49,380 --> 00:13:50,960 to take intelligent interest, when you bring 193 00:13:50,960 --> 00:13:52,890 the important nonsense of your great schools 194 00:13:52,890 --> 00:13:54,800 where we live and love and bear your children. 195 00:13:58,000 --> 00:13:59,420 Come on, Mereka. 196 00:13:59,420 --> 00:14:02,280 Leave them to their philosophy. 197 00:14:02,280 --> 00:14:04,670 -You'll learn how it is. 198 00:14:04,670 --> 00:14:07,660 You'll have to put up with a lot of this in the next few months. 199 00:14:22,850 --> 00:14:24,050 -You've got to tell her you're going 200 00:14:24,050 --> 00:14:26,660 to Syracuse to find out Arcanos. 201 00:14:26,660 --> 00:14:27,360 You've got to. 202 00:14:30,070 --> 00:14:31,390 -I can't tell her. 203 00:14:31,390 --> 00:14:33,240 She won't understand. 204 00:14:33,240 --> 00:14:37,920 She'll plead with me to stay and get all upset. 205 00:14:37,920 --> 00:14:44,240 Demetrius, you'll have to tell her for me. 206 00:14:44,240 --> 00:14:48,050 -They sent him to certain danger. 207 00:14:48,050 --> 00:14:49,490 And you knew. 208 00:14:53,320 --> 00:14:55,910 You let him go. 209 00:14:55,910 --> 00:15:03,330 You, Demetrius, my own brother, you for your game of politics. 210 00:15:03,330 --> 00:15:05,790 You let them send my husband, and you 211 00:15:05,790 --> 00:15:08,810 didn't raise a hand to stop them. 212 00:15:08,810 --> 00:15:11,110 Did you? 213 00:15:11,110 --> 00:15:12,670 Did you? 214 00:15:12,670 --> 00:15:15,570 MEREKA: There was nothing he could do. 215 00:15:15,570 --> 00:15:20,130 -And you, are you woman at all? 216 00:15:20,130 --> 00:15:21,420 Did you try to stop him? 217 00:15:21,420 --> 00:15:23,710 Or to warn me? 218 00:15:23,710 --> 00:15:26,090 I pray that your husband leave you 219 00:15:26,090 --> 00:15:28,790 as you've taken mine from me. 220 00:15:28,790 --> 00:15:32,010 -All right, take you grief out on me. 221 00:15:32,010 --> 00:15:38,460 -Oh, heavens, he didn't even tell. 222 00:15:38,460 --> 00:15:40,830 That's what hurts. 223 00:15:40,830 --> 00:15:44,460 He didn't love me enough even to tell me. 224 00:15:44,460 --> 00:15:47,850 I want to die. 225 00:15:47,850 --> 00:15:50,820 [MUSIC PLAYING] 226 00:16:40,820 --> 00:16:42,890 -Pythias, you say. 227 00:16:42,890 --> 00:16:45,510 We haven't treaty before, have we? 228 00:16:45,510 --> 00:16:47,700 -No. 229 00:16:47,700 --> 00:16:51,080 -I have a piece here that got broken on the voyage. 230 00:16:51,080 --> 00:16:52,150 It's a fairly common shape. 231 00:17:16,680 --> 00:17:18,200 -They shouldn't have sent you. 232 00:17:18,200 --> 00:17:21,610 Not now, go back, go back at once. 233 00:17:21,610 --> 00:17:23,500 -I must get in touch with Arcanos. 234 00:17:23,500 --> 00:17:27,790 -Shh, for pity's sake, this is Syracuse. 235 00:17:27,790 --> 00:17:30,250 You can't meet him, him of all people. 236 00:17:30,250 --> 00:17:32,530 Go back. 237 00:17:32,530 --> 00:17:33,610 -Protheus is dead. 238 00:17:33,610 --> 00:17:37,130 I've been sent to bring Arcanos back to replace him. 239 00:17:37,130 --> 00:17:39,420 -He's disappeared, in hiding. 240 00:17:39,420 --> 00:17:41,670 -Arcanos is a man we can't lose. 241 00:17:41,670 --> 00:17:44,270 Now, who else would know where he is. 242 00:17:44,270 --> 00:17:45,740 -I can't help you. 243 00:17:48,670 --> 00:17:51,410 Here, to show that you have traded of this. 244 00:17:51,410 --> 00:17:53,210 Go back on the ship that brought you here. 245 00:17:53,210 --> 00:17:54,650 Go back, go back. 246 00:17:54,650 --> 00:17:58,640 -The arrangements were that I was to stay here. 247 00:17:58,640 --> 00:18:01,680 But I have no idea where even to start. 248 00:18:01,680 --> 00:18:02,930 -All to the good. 249 00:18:02,930 --> 00:18:03,680 Go. 250 00:18:03,680 --> 00:18:04,380 Go. 251 00:18:36,260 --> 00:18:37,590 -That's a lot for one man to carry, sir. 252 00:18:37,590 --> 00:18:40,080 May I help you? 253 00:18:40,080 --> 00:18:41,500 I assure it's no trouble at all. 254 00:18:45,150 --> 00:18:45,850 Currier. 255 00:18:49,230 --> 00:18:51,820 Where your manners? 256 00:18:51,820 --> 00:18:55,280 -Ah, thank you, no, this I can manage myself. 257 00:18:55,280 --> 00:18:57,370 -Well, where to, sir. 258 00:18:57,370 --> 00:19:01,600 -The fact is I have no idea. 259 00:19:01,600 --> 00:19:03,290 Is there an inn around here? 260 00:19:03,290 --> 00:19:05,500 -Oh, there's one but it's not a place for such a merchant 261 00:19:05,500 --> 00:19:06,200 as you would stay. 262 00:19:06,200 --> 00:19:08,250 -For the moment it will have to do. 263 00:19:08,250 --> 00:19:10,710 -It's not far, around the corner by the gate. 264 00:19:10,710 --> 00:19:11,410 -Thank you. 265 00:19:19,290 --> 00:19:20,710 -Have a long journey. 266 00:19:20,710 --> 00:19:22,620 -Yes. 267 00:19:22,620 --> 00:19:23,710 -From Athens? 268 00:19:23,710 --> 00:19:26,980 -Yes, from Athens. 269 00:19:26,980 --> 00:19:30,110 -Say, do you-- are you sure this is the right way? 270 00:19:30,110 --> 00:19:32,470 -Yes, this is the short way. 271 00:20:10,580 --> 00:20:11,690 Go on. 272 00:20:17,090 --> 00:20:18,090 -Help! 273 00:20:18,090 --> 00:20:19,580 Help! 274 00:20:19,580 --> 00:20:21,070 Guards. 275 00:20:21,070 --> 00:20:24,560 [MUSIC PLAYING] 276 00:20:55,440 --> 00:20:56,140 -Take it then. 277 00:21:29,810 --> 00:21:30,760 -What do you want of me now? 278 00:21:30,760 --> 00:21:31,460 -A way out. 279 00:21:31,460 --> 00:21:33,030 The guards are coming. 280 00:21:33,030 --> 00:21:36,280 -Well-- well, come on, they'll be here in a minute. 281 00:21:44,740 --> 00:21:46,240 -Check in there. 282 00:22:00,180 --> 00:22:01,180 -That way. 283 00:23:22,150 --> 00:23:22,850 -Now. 284 00:23:33,310 --> 00:23:34,800 There's our way. 285 00:24:06,970 --> 00:24:07,670 Hurry. 286 00:24:10,950 --> 00:24:11,650 Hurry. 287 00:24:11,650 --> 00:24:12,350 Hurry. 288 00:24:51,490 --> 00:24:54,320 This workmanship isn't bad, but I've 289 00:24:54,320 --> 00:24:56,360 stolen better, and with less effort. 290 00:24:56,360 --> 00:24:58,750 Well, we thieves don't live as easy as you honest folk. 291 00:25:12,250 --> 00:25:13,250 Uh, huh. 292 00:25:16,250 --> 00:25:17,750 Pythagorean. 293 00:25:17,750 --> 00:25:19,900 -Who? 294 00:25:19,900 --> 00:25:22,880 -I can be useful to you. 295 00:25:22,880 --> 00:25:24,210 A stranger with the guards after him 296 00:25:24,210 --> 00:25:27,090 will find difficulty contacting his friends. 297 00:25:27,090 --> 00:25:32,250 Now, I come and go where I like in Syracuse. 298 00:25:32,250 --> 00:25:40,400 Pythagorean from Athens, Arcanos. 299 00:25:40,400 --> 00:25:41,100 -Arcanos? 300 00:25:41,100 --> 00:25:42,250 -Well, that's it, isn't it. 301 00:25:42,250 --> 00:25:43,520 You'll have difficulty contacting him. 302 00:25:43,520 --> 00:25:45,900 He's been in hiding for months. 303 00:25:45,900 --> 00:25:48,380 Now what's my help worth? 304 00:25:48,380 --> 00:25:50,780 -Nothing but trouble, I suspect. 305 00:25:50,780 --> 00:25:52,700 -Oh, I'll just keep these pieces and pen 306 00:25:52,700 --> 00:25:55,420 for what I've already done. 307 00:25:55,420 --> 00:25:57,730 -Tell you what, you can have the weight of them 308 00:25:57,730 --> 00:26:01,730 and any other piece in the bag. 309 00:26:01,730 --> 00:26:03,170 -These are the only pieces I like. 310 00:26:07,420 --> 00:26:09,770 -Listen, when I contact my friends, 311 00:26:09,770 --> 00:26:11,790 I'll have access to all the money I need. 312 00:26:11,790 --> 00:26:15,080 If you help me, I'll give you half the contents of that bag. 313 00:27:04,570 --> 00:27:07,830 -You come too suddenly and at night, you'll find yourself 314 00:27:07,830 --> 00:27:12,220 with a knife in your guts like anyone else. 315 00:27:12,220 --> 00:27:13,750 Who's that? 316 00:27:13,750 --> 00:27:15,460 -Pythias, merchant of Athens meet Adriana. 317 00:27:15,460 --> 00:27:18,940 She's mad about me. 318 00:27:18,940 --> 00:27:20,670 -Merchants are wriggling on their bellies 319 00:27:20,670 --> 00:27:24,610 like lizards along parapet nowadays? 320 00:27:24,610 --> 00:27:25,870 -Well, it's a sign of the times. 321 00:27:25,870 --> 00:27:30,380 If they come from Athens and they are Pythagoreans, they do. 322 00:27:30,380 --> 00:27:32,010 Oh, don't worry. 323 00:27:32,010 --> 00:27:33,720 Adriana has no love for Dionysius. 324 00:27:33,720 --> 00:27:35,380 Both her parents were killed in one of his wars. 325 00:27:35,380 --> 00:27:36,670 She'll be not danger to you. 326 00:27:42,170 --> 00:27:45,300 -With the guards after us, we're liable to be a danger to her. 327 00:27:45,300 --> 00:27:47,950 Knowing Damon, it's a danger I'm used to. 328 00:27:47,950 --> 00:27:51,560 You can stay here and I can feed you. 329 00:27:51,560 --> 00:27:55,060 -I have-- I should say, we have some silver. 330 00:27:55,060 --> 00:27:57,720 You could sell some for us. 331 00:27:57,720 --> 00:28:02,080 What do you say to letting Adriana hold the silver? 332 00:28:02,080 --> 00:28:04,940 -Adriana, take that and hide it. 333 00:28:11,210 --> 00:28:13,260 -What are you paying Damon for? 334 00:28:13,260 --> 00:28:15,000 -His help. 335 00:28:15,000 --> 00:28:17,280 -Why? 336 00:28:17,280 --> 00:28:20,570 -Because I have to. 337 00:28:20,570 --> 00:28:23,210 -Listen, Adriana, the pythagoreans consider 338 00:28:23,210 --> 00:28:27,110 that all men are brothers, so that makes you his sister. 339 00:28:27,110 --> 00:28:29,090 And that's all right with me. 340 00:28:29,090 --> 00:28:29,960 -But what help? 341 00:28:29,960 --> 00:28:30,660 -Find Arcanos. 342 00:28:33,560 --> 00:28:34,390 -No, Damon, no. 343 00:28:34,390 --> 00:28:35,950 Stay out of this. 344 00:28:35,950 --> 00:28:39,020 You don't understand, Cariso has all the guards in Syracuse 345 00:28:39,020 --> 00:28:40,050 after that man. 346 00:28:40,050 --> 00:28:42,010 You keep your silver. 347 00:28:42,010 --> 00:28:45,150 Damon, Damon, please, stay out of this. 348 00:28:51,470 --> 00:28:55,270 -Come, it's getting late. 349 00:28:55,270 --> 00:28:58,390 We'll take this and we'll hide it under the bed. 350 00:28:58,390 --> 00:28:59,460 Let's make a pillow out of this. 351 00:28:59,460 --> 00:29:00,840 And if the lumps bother you just remember 352 00:29:00,840 --> 00:29:02,520 the value of fine Athenian silverware. 353 00:29:14,260 --> 00:29:17,680 [GIGGLES] 354 00:29:21,110 --> 00:29:22,050 -Oh, come in. 355 00:29:22,050 --> 00:29:22,920 Make yourself comfortable. 356 00:29:34,280 --> 00:29:36,460 -Ah, may I? 357 00:29:36,460 --> 00:29:37,160 -Please. 358 00:29:48,120 --> 00:29:50,110 Brothers and sisters, huh? 359 00:29:55,090 --> 00:29:57,170 Oh, by tomorrow at dusk, I'll have collected 360 00:29:57,170 --> 00:29:59,400 a few friends that know a thing or two. 361 00:29:59,400 --> 00:30:01,110 -Pythagoreans? 362 00:30:01,110 --> 00:30:03,590 -No, no, friends of mine. 363 00:30:09,050 --> 00:30:12,020 [MUSIC PLAYING] 364 00:30:39,460 --> 00:30:42,280 [WHISTLES] 365 00:31:02,510 --> 00:31:03,950 -Damon. 366 00:31:03,950 --> 00:31:07,640 -It's nice to be among villains once again after the company 367 00:31:07,640 --> 00:31:11,010 I've been keeping. 368 00:31:11,010 --> 00:31:13,020 There's money in it. 369 00:31:13,020 --> 00:31:15,020 [LAUGHTER] Now, the risks. 370 00:31:19,000 --> 00:31:20,520 I want to find Arcanos. 371 00:31:20,520 --> 00:31:29,530 [CROWDS MURMURS] Chloe, you know something? 372 00:31:29,530 --> 00:31:32,280 -What do you want him for? 373 00:31:32,280 --> 00:31:34,920 -I just told you, money. 374 00:31:34,920 --> 00:31:36,660 -They're a harmless lot. 375 00:31:36,660 --> 00:31:38,140 -No, not to sell him to the guards. 376 00:31:38,140 --> 00:31:40,150 I want to get a message to him from Athens. 377 00:31:40,150 --> 00:31:42,910 -A man I know hit a Pythagorean after the raid 378 00:31:42,910 --> 00:31:44,990 on Malum, the carpenter. 379 00:31:44,990 --> 00:31:46,850 -Who? 380 00:31:46,850 --> 00:31:49,170 -Chromus, the schoolmaster. 381 00:31:49,170 --> 00:31:50,290 -Chromus left Syracuse yesterday. 382 00:31:53,300 --> 00:31:54,970 -Any other leads? 383 00:31:54,970 --> 00:31:57,940 [FLUTE PLAYING] 384 00:31:57,940 --> 00:32:00,910 -All right, interpret that. 385 00:32:00,910 --> 00:32:02,590 -Folks go to Libia, the silversmith, 386 00:32:02,590 --> 00:32:04,570 but don't buy silver. 387 00:32:04,570 --> 00:32:06,400 -No good. 388 00:32:06,400 --> 00:32:10,110 -Arrested this afternoon anyhow. 389 00:32:10,110 --> 00:32:12,560 -All right, start looking. 390 00:32:12,560 --> 00:32:14,480 Announce weight of pure silver for a lead 391 00:32:14,480 --> 00:32:16,180 that gets us anywhere. 392 00:32:16,180 --> 00:32:18,940 But leave the taverns, play in the streets. 393 00:32:18,940 --> 00:32:20,090 Get the children the dancing. 394 00:32:20,090 --> 00:32:22,380 When they ask for tunes, get them to talking. 395 00:32:22,380 --> 00:32:25,660 Find out who has a stranger in his home. 396 00:32:25,660 --> 00:32:28,200 Now, go to it, all of you. 397 00:32:28,200 --> 00:32:30,780 Any news, you give it to the barber on Long Street. 398 00:32:34,570 --> 00:32:37,930 [DRUM BEAT] 399 00:32:40,820 --> 00:32:41,960 -Throat dry suddenly? 400 00:32:41,960 --> 00:32:43,020 Guilty conscience? 401 00:32:43,020 --> 00:32:44,570 -You're bad for business. 402 00:32:44,570 --> 00:32:45,270 -Insolence. 403 00:32:53,750 --> 00:32:55,000 -You know Damon? 404 00:32:55,000 --> 00:32:56,430 -Who doesn't? 405 00:32:56,430 --> 00:32:58,700 -Tell him Phylemon, street of the grains. 406 00:32:58,700 --> 00:33:01,950 Phylemon, street of the grains. 407 00:33:01,950 --> 00:33:02,720 Really? 408 00:33:02,720 --> 00:33:03,420 Very interesting. 409 00:33:14,550 --> 00:33:18,540 -Keep your head down until after dark. 410 00:33:18,540 --> 00:33:21,000 Water? 411 00:33:21,000 --> 00:33:22,580 It's an oven up here by day. 412 00:33:26,050 --> 00:33:27,370 I want to see you alone. 413 00:33:32,020 --> 00:33:35,000 Please, leave Damon out of this affair. 414 00:33:35,000 --> 00:33:37,520 -You love him, don't you? 415 00:33:37,520 --> 00:33:39,430 -No, I'm such a fool. 416 00:33:39,430 --> 00:33:42,300 He's Impossible. 417 00:33:42,300 --> 00:33:43,940 But in his way he can be a friend. 418 00:33:46,450 --> 00:33:50,180 Well, for your own sake, he's rash. 419 00:33:50,180 --> 00:33:51,700 He'll get you into worse danger. 420 00:33:54,590 --> 00:33:56,230 He's coming. 421 00:33:56,230 --> 00:33:59,080 I must get back to the market. 422 00:33:59,080 --> 00:33:59,780 Please. 423 00:34:08,510 --> 00:34:09,330 -Where you going? 424 00:34:09,330 --> 00:34:10,400 -I must rush. 425 00:34:10,400 --> 00:34:11,430 I must get back to my work. 426 00:34:17,180 --> 00:34:18,920 -Well, I found out where some of your friends 427 00:34:18,920 --> 00:34:21,410 will be staying tonight. 428 00:34:21,410 --> 00:34:24,240 -Good, I'll leave you at dusk. 429 00:34:24,240 --> 00:34:26,430 I'll give you half the silver now, 430 00:34:26,430 --> 00:34:27,830 the other half when I find Arcanos. 431 00:34:27,830 --> 00:34:30,430 -Oh, no, we go together. 432 00:34:30,430 --> 00:34:31,710 -All I need is a lead. 433 00:34:31,710 --> 00:34:33,260 -You need a keeper with your views 434 00:34:33,260 --> 00:34:36,730 on no bloodshed and going around unarmed in this town. 435 00:34:36,730 --> 00:34:38,060 -You care? 436 00:34:38,060 --> 00:34:39,960 -Yes, for my money. 437 00:34:46,570 --> 00:34:48,580 Tell me something. 438 00:34:48,580 --> 00:34:50,220 What do you get out of this? 439 00:34:50,220 --> 00:34:53,250 Is Arcanos a rich man or something? 440 00:34:53,250 --> 00:34:55,000 -No, as a matter of fact, like most teachers 441 00:34:55,000 --> 00:34:57,940 he's a poor one, except in spirit. 442 00:34:57,940 --> 00:34:58,640 -Powerful? 443 00:35:01,350 --> 00:35:04,920 -Not at least in the way you mean. 444 00:35:04,920 --> 00:35:09,100 -Well, he's not rich or powerful, love? 445 00:35:09,100 --> 00:35:12,150 He's got a wife, huh? 446 00:35:12,150 --> 00:35:14,830 A daughter, a sister? 447 00:35:14,830 --> 00:35:16,530 -Neither one. 448 00:35:16,530 --> 00:35:18,380 In fact, I have a wife of my own. 449 00:35:18,380 --> 00:35:20,650 -Well, then what has he got that you want? 450 00:35:23,380 --> 00:35:27,690 -Importance to the cause we both serve. 451 00:35:27,690 --> 00:35:29,260 -Importance to the-- 452 00:35:33,480 --> 00:35:36,470 -All right, we'll risk accepting what you say. 453 00:35:40,720 --> 00:35:42,880 -I must see him myself. 454 00:35:42,880 --> 00:35:45,610 I must talk to him. 455 00:35:45,610 --> 00:35:49,320 Other messengers have come before and failed. 456 00:35:49,320 --> 00:35:51,120 -I feel sure of you, but yet-- 457 00:35:51,120 --> 00:35:56,190 -If you're from Cariso, very well, I've betrayed myself, 458 00:35:56,190 --> 00:35:57,210 but we cannot betray Arcanos. 459 00:35:59,960 --> 00:36:02,610 -If I were from Cariso, would I know 460 00:36:02,610 --> 00:36:03,840 the sacred teachings of Pythagoras. 461 00:36:09,760 --> 00:36:11,680 -What is the world in which we live? 462 00:36:11,680 --> 00:36:12,920 -It's a sphere. 463 00:36:12,920 --> 00:36:16,330 Its round like the sun and the moon. 464 00:36:16,330 --> 00:36:17,030 -Huh. 465 00:36:20,960 --> 00:36:23,280 -The tetractys, by which we swear, 466 00:36:23,280 --> 00:36:25,630 the progression of numbers. 467 00:36:25,630 --> 00:36:27,490 DAMON: I've always used them just for eating. 468 00:36:39,420 --> 00:36:42,170 -What music did Pythagoras compose? 469 00:36:42,170 --> 00:36:46,390 -Was found that a tuned string clamped at half its length 470 00:36:46,390 --> 00:36:53,360 will sound an octave, at three quarters, a fourth, and at 2/3, 471 00:36:53,360 --> 00:36:56,630 a fifth, showing that everything has 472 00:36:56,630 --> 00:36:59,070 its place as a number in the hole. 473 00:36:59,070 --> 00:37:00,130 And the hole is harmony-- 474 00:37:00,130 --> 00:37:02,050 -He's one of us. 475 00:37:02,050 --> 00:37:06,760 -All right, it's a little complicated 476 00:37:06,760 --> 00:37:09,500 to explain where Arcanos is. 477 00:37:09,500 --> 00:37:10,200 You take the road-- 478 00:37:10,200 --> 00:37:13,140 -Listen, just leave the finding of the way to me. 479 00:37:13,140 --> 00:37:14,270 There isn't a man living who knows 480 00:37:14,270 --> 00:37:15,520 Syracuse better than I do. 481 00:37:15,520 --> 00:37:16,500 Just tell me where he is. 482 00:37:16,500 --> 00:37:17,250 I'll find him. 483 00:37:20,570 --> 00:37:23,280 -Just a moment Phylemon, we don't know your friend. 484 00:37:30,180 --> 00:37:33,750 -You don't propose to say that you do? 485 00:37:33,750 --> 00:37:34,970 -How can I? 486 00:37:34,970 --> 00:37:36,500 You're not one of us. 487 00:37:36,500 --> 00:37:39,210 -All right, whisper your secrets into their shell-like ears, 488 00:37:39,210 --> 00:37:40,460 I'll commune with the wine. 489 00:37:48,070 --> 00:37:56,280 [FLUTE PLAYING] Listen, stop that racket, will you? 490 00:38:00,090 --> 00:38:07,060 Much problems, lots of money, huh, 491 00:38:07,060 --> 00:38:10,810 and we end up with a few drops of wine. 492 00:38:10,810 --> 00:38:14,760 [MUSIC PLAYING] 493 00:38:37,450 --> 00:38:38,330 -Message for you. 494 00:38:38,330 --> 00:38:39,030 Interested? 495 00:38:44,000 --> 00:38:49,640 From high up, way up. 496 00:38:49,640 --> 00:38:52,620 Interested? 497 00:38:52,620 --> 00:38:55,590 -No. 498 00:38:55,590 --> 00:38:57,090 -Pity. 499 00:38:57,090 --> 00:39:03,650 Nice profession mine, telling fortunes, selling love potions, 500 00:39:03,650 --> 00:39:07,370 get to know all sorts of noblemen like you, 501 00:39:07,370 --> 00:39:09,650 and scum like officers of the guards 502 00:39:09,650 --> 00:39:11,460 wanting to meet scum like you. 503 00:39:14,030 --> 00:39:16,210 Cariso want to meet scum like you. 504 00:39:18,930 --> 00:39:22,550 Funny, a funny thing. 505 00:39:22,550 --> 00:39:24,860 -Cariso wants to me? 506 00:39:24,860 --> 00:39:27,630 Cariso arrests me. 507 00:39:27,630 --> 00:39:42,670 -Not if he wants to meet you socially, he doesn't 508 00:39:42,670 --> 00:39:44,540 -In and out of troubles since you were big enough 509 00:39:44,540 --> 00:39:47,010 to run about the streets alone. 510 00:39:47,010 --> 00:39:48,920 And I offer you immunity. 511 00:39:48,920 --> 00:39:52,360 Living on your wits, and I offer you security. 512 00:39:52,360 --> 00:39:55,440 A marked man, and I offer you your freedom. 513 00:39:55,440 --> 00:39:57,230 Well? 514 00:39:57,230 --> 00:40:00,160 -You offer me how much? 515 00:40:00,160 --> 00:40:01,130 -20 gold pieces. 516 00:40:03,970 --> 00:40:05,930 -You need me, sir. 517 00:40:05,930 --> 00:40:09,440 Even Dionysius' first minister, when in need, needs to pay. 518 00:40:17,670 --> 00:40:20,620 For instance, you'll have to pay me with that. 519 00:40:20,620 --> 00:40:23,280 -With what? 520 00:40:23,280 --> 00:40:24,070 See what it is. 521 00:40:31,150 --> 00:40:33,560 -The best of your stable, sir. 522 00:40:33,560 --> 00:40:35,330 -He's yours. 523 00:40:35,330 --> 00:40:38,720 Now, I want Arcanos. 524 00:40:38,720 --> 00:40:39,860 Where is he? 525 00:40:43,220 --> 00:40:47,230 -Well, your excellency, this will need a little secrecy. 526 00:40:47,230 --> 00:40:47,930 -Agreed. 527 00:40:52,620 --> 00:40:56,950 -Only one man can lead you to Arcanos. 528 00:40:56,950 --> 00:41:03,360 -Well, his name is Pythias. 529 00:41:03,360 --> 00:41:05,520 -Who? 530 00:41:05,520 --> 00:41:11,410 -Pythias, well, he's an Athenian. 531 00:41:11,410 --> 00:41:13,640 He's tall. 532 00:41:13,640 --> 00:41:16,760 Not quite as good looking as I am. 533 00:41:16,760 --> 00:41:17,690 -I see. 534 00:41:17,690 --> 00:41:19,570 You know him. 535 00:41:19,570 --> 00:41:21,180 -Yes, we're friends of sorts. 536 00:41:25,860 --> 00:41:28,000 We were friends. 537 00:41:28,000 --> 00:41:30,020 -Stay his friend. 538 00:41:30,020 --> 00:41:30,780 It will be useful. 539 00:41:33,860 --> 00:41:35,070 -Well, I hear my new friend calling. 540 00:41:35,070 --> 00:41:37,970 So with your excellency's permission. 541 00:41:37,970 --> 00:41:41,440 [MUSIC PLAYING] 542 00:42:27,650 --> 00:42:29,570 -Well, I see you're still here. 543 00:42:29,570 --> 00:42:30,770 -I was going to leave you a message. 544 00:42:30,770 --> 00:42:32,330 I'm staying elsewhere. 545 00:42:32,330 --> 00:42:33,480 -Don't. 546 00:42:33,480 --> 00:42:34,590 Listen, you riled me. 547 00:42:34,590 --> 00:42:37,320 You know, a fellow likes to be trusted once in awhile. 548 00:42:37,320 --> 00:42:38,650 But I started with you on this, and I'm 549 00:42:38,650 --> 00:42:40,340 going to see it through. 550 00:42:40,340 --> 00:42:42,370 -That's all right. 551 00:42:42,370 --> 00:42:45,910 I was going to leave this with Adriana for you. 552 00:42:45,910 --> 00:42:47,680 Here, to pay for all you've done. 553 00:42:47,680 --> 00:42:48,660 And thanks. 554 00:42:48,660 --> 00:42:51,720 -Oh, no, I haven't gotten you to Arcanos yet. 555 00:42:51,720 --> 00:42:53,170 -I thought I heard. 556 00:42:53,170 --> 00:42:54,490 It's all right. 557 00:42:54,490 --> 00:42:56,720 He's leaving. 558 00:42:56,720 --> 00:43:00,220 But Damon, what's this about a horse? 559 00:43:00,220 --> 00:43:01,580 -What horse? 560 00:43:01,580 --> 00:43:03,710 -The barber told me the Pokus had 561 00:43:03,710 --> 00:43:06,270 seen you riding outside the gate. 562 00:43:06,270 --> 00:43:08,660 -Oh, well, he's not mine. 563 00:43:08,660 --> 00:43:09,980 A fellow let me ride him. 564 00:43:09,980 --> 00:43:12,690 What a horse. 565 00:43:12,690 --> 00:43:15,690 He's got grace and is full of fire. 566 00:43:15,690 --> 00:43:18,280 He gives a man dignity. 567 00:43:18,280 --> 00:43:19,280 I think I'll call him-- 568 00:43:19,280 --> 00:43:20,400 -What? 569 00:43:20,400 --> 00:43:23,070 -Well, he already has a name. 570 00:43:23,070 --> 00:43:25,420 -Pokus said it had the guard's brand on it. 571 00:43:25,420 --> 00:43:27,470 Since when have you had a friend in the guards? 572 00:43:30,700 --> 00:43:32,340 -Well, of course, it had the guards brand on it. 573 00:43:32,340 --> 00:43:34,940 It's the guard's horse. 574 00:43:34,940 --> 00:43:36,840 I-- I was at the palace last night. 575 00:43:36,840 --> 00:43:37,540 They picked me up. 576 00:43:37,540 --> 00:43:38,640 Someone recognized me. 577 00:43:38,640 --> 00:43:39,350 -Damon. 578 00:43:39,350 --> 00:43:40,180 -It didn't mean anything. 579 00:43:40,180 --> 00:43:41,050 I was only there a minute. 580 00:43:41,050 --> 00:43:42,440 Someone must have given them my name. 581 00:43:42,440 --> 00:43:43,730 -Where you questioned? 582 00:43:43,730 --> 00:43:45,260 -Now, look, they know me. 583 00:43:45,260 --> 00:43:46,100 A Pythagorean, me? 584 00:43:46,100 --> 00:43:49,900 No, many things, but not that. 585 00:43:49,900 --> 00:43:53,780 -And the man who knew your name and had you arrested, 586 00:43:53,780 --> 00:43:54,840 didn't know you? 587 00:43:54,840 --> 00:43:57,090 -You know the kind, always trying for promotion. 588 00:43:57,090 --> 00:43:58,320 The other guards just laughed at him. 589 00:44:01,800 --> 00:44:03,390 -And so they gave you a fine horse 590 00:44:03,390 --> 00:44:05,710 to ride to console you for false arrest. 591 00:44:08,300 --> 00:44:10,450 -I don't think you understand what I've been saying. 592 00:44:10,450 --> 00:44:13,230 No, not at the palace. 593 00:44:13,230 --> 00:44:15,230 Like Adriana said, out beyond the gate. 594 00:44:15,230 --> 00:44:16,910 This other guard, he was thrown. 595 00:44:16,910 --> 00:44:17,680 I came up-- 596 00:44:17,680 --> 00:44:20,570 -If I were you, I'd call that horse Cariso. 597 00:44:20,570 --> 00:44:22,890 -What do you mean? 598 00:44:22,890 --> 00:44:24,960 -I mean you sold me. 599 00:44:24,960 --> 00:44:27,420 You came back to get into my confidence, 600 00:44:27,420 --> 00:44:29,110 to lead them through me to Arcanos. 601 00:44:29,110 --> 00:44:32,900 -Well, that's ridiculous. 602 00:44:32,900 --> 00:44:34,380 -No, Pythias, no. 603 00:44:40,810 --> 00:44:42,020 -We don't kill. 604 00:45:01,490 --> 00:45:05,190 -You would have killed him, wouldn't you? 605 00:45:05,190 --> 00:45:06,550 -Yes, I would. 606 00:45:10,960 --> 00:45:12,920 -How is she? 607 00:45:12,920 --> 00:45:16,280 -No better, the doctor said this morning 608 00:45:16,280 --> 00:45:19,410 that she could get better but she doesn't want to. live. 609 00:45:19,410 --> 00:45:21,050 Pythias must come home. 610 00:45:21,050 --> 00:45:22,850 -He won't until his mission has ended. 611 00:45:22,850 --> 00:45:24,760 -You must go to Syracuse, Demetrius, and tell him 612 00:45:24,760 --> 00:45:25,460 he must. 613 00:45:25,460 --> 00:45:26,160 -But, Mereka-- 614 00:45:26,160 --> 00:45:27,890 -No buts. 615 00:45:27,890 --> 00:45:29,220 You go or your sister will die. 616 00:45:29,220 --> 00:45:32,090 And you bring back Pythias, Arcanos or no Arcanos, 617 00:45:32,090 --> 00:45:35,760 or you can tell him his wife will die. 618 00:45:52,100 --> 00:45:57,540 Nerissa, Demetrius is here and he has news for you. 619 00:45:57,540 --> 00:46:00,830 -I'm going to Syracuse, Nerissa. 620 00:46:00,830 --> 00:46:03,890 I'm going to find Pythias and bring him back. 621 00:46:03,890 --> 00:46:06,260 -He won't come 622 00:46:06,260 --> 00:46:07,450 -He loves you. 623 00:46:07,450 --> 00:46:09,290 He'll come. 624 00:46:09,290 --> 00:46:12,090 -Promise me, Nerissa, you'll do all the doctor 625 00:46:12,090 --> 00:46:12,980 says until I come back. 626 00:46:16,090 --> 00:46:17,410 -Just till then. 627 00:46:46,040 --> 00:46:49,770 -Hey, Damon, who's face is that you've got on? 628 00:46:49,770 --> 00:46:50,470 -Leave him alone. 629 00:46:50,470 --> 00:46:52,560 He's taking a philosophy in spoiling his liver. 630 00:46:55,370 --> 00:46:57,340 Huh, his Greek friend turned out not 631 00:46:57,340 --> 00:46:58,850 to have anything else to offer. 632 00:47:02,890 --> 00:47:05,590 -Here, it's money, money. 633 00:47:08,890 --> 00:47:10,180 That's all you think a man is worth. 634 00:47:17,340 --> 00:47:19,700 -I'd save some, Damon. 635 00:47:19,700 --> 00:47:22,380 If that came from your Greek, that's the last you'll see. 636 00:47:22,380 --> 00:47:25,410 He's left Syracuse. 637 00:47:25,410 --> 00:47:26,110 -What do you mean? 638 00:47:26,110 --> 00:47:29,100 -Well, he went through the gate an hour ago. 639 00:47:29,100 --> 00:47:30,670 What's the matter? 640 00:47:30,670 --> 00:47:33,120 Owed you more? 641 00:47:33,120 --> 00:47:36,180 Well, that's a Greek for you. 642 00:48:02,910 --> 00:48:05,380 -Are you hurt? 643 00:48:05,380 --> 00:48:06,770 -No, pack of jackals. 644 00:48:10,140 --> 00:48:11,460 -For what they are worth, they are 645 00:48:11,460 --> 00:48:13,500 the only friends you've got. 646 00:48:13,500 --> 00:48:19,880 -Yes, but I could have one that was really worth something, 647 00:48:19,880 --> 00:48:22,560 first time in my life, a man, a man 648 00:48:22,560 --> 00:48:25,070 you really could think something of. 649 00:48:25,070 --> 00:48:27,090 -He wasn't your sort. 650 00:48:27,090 --> 00:48:33,820 Ask me, and I don't think he's even human. 651 00:48:33,820 --> 00:48:35,550 -He made me angry. 652 00:48:35,550 --> 00:48:39,210 And I went and proved him even righter. 653 00:48:39,210 --> 00:48:41,330 -Forget it. 654 00:48:41,330 --> 00:48:44,170 He's gone now anyway. 655 00:48:44,170 --> 00:48:44,930 -Yes, it's too late. 656 00:48:47,710 --> 00:48:51,310 -Damon, Damon, be Damon again. 657 00:48:54,270 --> 00:48:57,020 Today's today. 658 00:48:57,020 --> 00:48:57,720 Remember? 659 00:49:01,190 --> 00:49:02,900 Today we are alive. 660 00:49:48,530 --> 00:49:52,270 -Well, getting your money's worth? 661 00:49:52,270 --> 00:49:56,170 -No, we're on the trail of your Athenian. 662 00:49:56,170 --> 00:49:59,300 Seems he slipped out last night. 663 00:49:59,300 --> 00:50:00,710 -Where's he heading. 664 00:50:00,710 --> 00:50:03,590 -Scouts ahead are keeping him marked. 665 00:50:03,590 --> 00:50:07,810 You're lathering up that horse of yours. 666 00:50:07,810 --> 00:50:10,000 -Yes, I better walk him. 667 00:50:10,000 --> 00:50:10,700 Good luck. 668 00:50:14,190 --> 00:50:17,690 [MUSIC PLAYING] 669 00:53:37,040 --> 00:53:38,420 -What do you want? 670 00:53:38,420 --> 00:53:39,710 -I'm looking for a stranger. 671 00:53:39,710 --> 00:53:40,550 A man-- 672 00:53:40,550 --> 00:53:42,230 -Pythias. 673 00:53:42,230 --> 00:53:45,690 -Arcanos, thank the gods. 674 00:53:45,690 --> 00:53:47,170 -In heaven's name, what are you doing here? 675 00:53:49,810 --> 00:53:50,980 -Looking for you. 676 00:53:50,980 --> 00:53:51,920 You're desperately needed. 677 00:53:51,920 --> 00:53:54,640 I've been sent from Athens to bring you home. 678 00:53:54,640 --> 00:53:57,440 -I can't go, but tell me. 679 00:53:57,440 --> 00:53:58,800 -Now don't you be difficult. 680 00:53:58,800 --> 00:54:02,280 [MUSIC PLAYING] 681 00:55:18,130 --> 00:55:21,480 -I hate to abandon the work that we started here. 682 00:55:21,480 --> 00:55:26,120 -I'll tell you one man who will be happy when you do-- Cariso. 683 00:55:26,120 --> 00:55:28,930 But we've got to make it for the coast as fast as we can. 684 00:55:28,930 --> 00:55:30,330 I've made arrangement for a fishing boat-- 685 00:55:30,330 --> 00:55:31,030 DAMON: Hey. 686 00:55:48,220 --> 00:55:51,200 -Damon. 687 00:55:51,200 --> 00:55:53,030 -Listen, I come as a friend. 688 00:55:53,030 --> 00:55:55,500 Cariso has been on you track ever since Syracuse. 689 00:55:55,500 --> 00:55:56,950 -That's a lie, Arcanos. 690 00:55:56,950 --> 00:55:59,190 -No, Pythias, it's not a trap. 691 00:55:59,190 --> 00:56:00,700 I cut that bridge down back there. 692 00:56:00,700 --> 00:56:04,510 It'll slow them down, but it won't keep them away forever. 693 00:56:04,510 --> 00:56:06,010 Don't you believe me? 694 00:56:06,010 --> 00:56:07,470 They're tightening a noose around your neck. 695 00:56:10,260 --> 00:56:14,120 What-- all right, look up there. 696 00:56:17,430 --> 00:56:18,380 -Come on. 697 00:56:18,380 --> 00:56:20,750 Quick. 698 00:56:20,750 --> 00:56:23,310 You take the cart. 699 00:56:23,310 --> 00:56:25,800 Shepherd, we're leaving. 700 00:56:25,800 --> 00:56:29,260 [MUSIC PLAYING] 701 00:56:52,030 --> 00:56:54,020 -I'm very tired. 702 00:56:54,020 --> 00:56:55,670 I would like to sleep. 703 00:56:55,670 --> 00:56:57,020 -We can't wait till morning. 704 00:56:57,020 --> 00:56:58,730 -We're safe enough here. 705 00:56:58,730 --> 00:57:02,060 Cariso will have to wait for light too. 706 00:57:02,060 --> 00:57:03,610 -You two sleep. 707 00:57:03,610 --> 00:57:04,310 I'll stand guard. 708 00:57:12,970 --> 00:57:13,790 -You get some sleep. 709 00:57:27,480 --> 00:57:29,300 Why don't you get out of here while you can? 710 00:57:29,300 --> 00:57:31,070 -And miss all the fun? 711 00:57:31,070 --> 00:57:32,630 -You don't belong in my troubles. 712 00:57:32,630 --> 00:57:36,330 -I enjoy troubles, especially when their someone else's. 713 00:57:36,330 --> 00:57:38,180 -But seriously, Damon, I want to thank 714 00:57:38,180 --> 00:57:40,000 you for what you did today. 715 00:57:40,000 --> 00:57:41,170 I feel a gratitude-- 716 00:57:41,170 --> 00:57:43,740 -Even though I betrayed you to Cariso? 717 00:57:43,740 --> 00:57:44,790 -Why did you do that? 718 00:57:47,730 --> 00:57:51,290 -For a horse, for a marvelous horse. 719 00:57:51,290 --> 00:57:51,990 That's the way I am. 720 00:57:51,990 --> 00:57:53,870 And that's the way I always will be. 721 00:57:53,870 --> 00:57:55,860 Why? 722 00:57:55,860 --> 00:57:57,900 Because ever since I was five years old, 723 00:57:57,900 --> 00:58:00,710 I had to fight for every piece of bread I ever ate. 724 00:58:00,710 --> 00:58:03,890 I never lived in a nice home, had a family like you. 725 00:58:03,890 --> 00:58:07,620 To me, every man's an enemy, that's why. 726 00:58:07,620 --> 00:58:09,580 -And to me, every man's a friend. 727 00:58:13,300 --> 00:58:16,010 Tell me, Damon, why are you helping me now? 728 00:58:19,130 --> 00:58:20,820 -Why do you always ask such difficult questions? 729 00:58:20,820 --> 00:58:21,520 I don't know. 730 00:58:21,520 --> 00:58:23,500 It's something I never felt before. 731 00:58:26,220 --> 00:58:28,840 Go to sleep. 732 00:58:28,840 --> 00:58:30,150 -All right, we'll will split the watch. 733 00:58:30,150 --> 00:58:31,880 I'll be back later. 734 00:58:31,880 --> 00:58:32,580 -Pythias? 735 00:58:32,580 --> 00:58:35,170 -Yes? 736 00:58:35,170 --> 00:58:37,320 -Has your son been born yet? 737 00:58:37,320 --> 00:58:38,530 -No, he hasn't. 738 00:58:38,530 --> 00:58:40,950 -Have you thought of a name for him? 739 00:58:40,950 --> 00:58:43,580 -Not yet. 740 00:58:43,580 --> 00:58:45,830 -Well, if you can't think of a better one, 741 00:58:45,830 --> 00:58:48,470 call the brat Damon, will you? 742 00:58:48,470 --> 00:58:49,170 -I will. 743 00:59:06,070 --> 00:59:06,850 -In your clothes. 744 00:59:06,850 --> 00:59:09,190 If Cariso sees me, I'll try to lead him off. 745 00:59:12,770 --> 00:59:14,540 Damon, you now the way Lead us to the coast. 746 00:59:58,450 --> 01:00:01,450 [HORSE NEIGHING] 747 01:00:19,910 --> 01:00:23,400 [TYMPANUM BEATING] 748 01:00:42,780 --> 01:00:43,480 Hurry. 749 01:00:47,930 --> 01:00:52,420 [MUSIC PLAYING] 750 01:04:24,410 --> 01:04:27,210 -They told me you were his friend. 751 01:04:27,210 --> 01:04:29,910 You are the only one who can help him. 752 01:04:29,910 --> 01:04:33,550 You must do something. 753 01:04:33,550 --> 01:04:35,740 -He's in the palace prison. 754 01:04:35,740 --> 01:04:39,260 What do you suppose anyone can do? 755 01:04:39,260 --> 01:04:41,710 -Can't you understand? 756 01:04:41,710 --> 01:04:42,990 You are a woman. 757 01:04:42,990 --> 01:04:44,920 Think of my sister. 758 01:04:44,920 --> 01:04:47,460 She'll die, I tell you. 759 01:04:47,460 --> 01:04:50,100 Her baby will never be born. 760 01:04:50,100 --> 01:04:53,440 Three lives and you aren't even interested. 761 01:04:53,440 --> 01:04:56,350 -Do you want it to be four lives? 762 01:05:05,880 --> 01:05:06,580 Stupid fellow. 763 01:05:06,580 --> 01:05:08,930 He thinks all you have to do is walk into the palace 764 01:05:08,930 --> 01:05:11,390 and ask them to let Pythias go. 765 01:05:25,630 --> 01:05:26,340 -It's ridiculous. 766 01:05:29,250 --> 01:05:34,420 Three days ago, at the war, we killed hundreds and hundreds 767 01:05:34,420 --> 01:05:39,280 of men with all their problems, here in peace 768 01:05:39,280 --> 01:05:43,760 I'm called to judge one man, one poor little man 769 01:05:43,760 --> 01:05:46,270 with his poor little problem. 770 01:05:50,590 --> 01:05:55,430 Because he a man, he's not a man he's an idea, 771 01:05:55,430 --> 01:05:57,940 he's protected by the law. 772 01:05:57,940 --> 01:06:01,150 And I am the law. 773 01:06:01,150 --> 01:06:05,540 You must have something pretty valuable to offer in exchange. 774 01:06:05,540 --> 01:06:08,510 -I have, my lord. 775 01:06:08,510 --> 01:06:13,000 -You must have paid in worth. 776 01:06:13,000 --> 01:06:15,690 -I'm not a religious man, my lord, and I doubt that you are. 777 01:06:19,850 --> 01:06:22,150 But your people have their superstitions. 778 01:06:22,150 --> 01:06:24,790 Now the gods are supposed to be prepared to accept what's 779 01:06:24,790 --> 01:06:28,360 called sacrifice of substitution. 780 01:06:28,360 --> 01:06:31,620 So I offer you a Damon for a Pythias. 781 01:06:31,620 --> 01:06:34,210 -Idiot, that means we've got you both. 782 01:06:34,210 --> 01:06:39,170 -Yes, yes, of course, it's interesting, however, 783 01:06:39,170 --> 01:06:41,450 as an example of this philosophy of theirs. 784 01:06:44,050 --> 01:06:48,550 So all men are brothers, hm? 785 01:06:48,550 --> 01:06:50,220 -Not mine, my lord. 786 01:06:50,220 --> 01:06:52,460 I like to feel I can pick and choose. 787 01:06:52,460 --> 01:06:54,680 I'd hate to think I came from the same litter as Cariso. 788 01:07:06,770 --> 01:07:09,680 -Friend? 789 01:07:09,680 --> 01:07:11,370 -He's my friend. 790 01:07:11,370 --> 01:07:15,180 -Ridiculous, no one does such a thing simply for a friend. 791 01:07:15,180 --> 01:07:17,270 -You don't have any friends. 792 01:07:17,270 --> 01:07:20,760 -But you can't really think that you are a fair exchange 793 01:07:20,760 --> 01:07:22,340 for an important political prisoner. 794 01:07:22,340 --> 01:07:26,150 -In the eyes of the gods, insofar as they have any, 795 01:07:26,150 --> 01:07:29,150 a man is a substitute for a man. 796 01:07:29,150 --> 01:07:32,100 And in the eyes of your people, and they have plenty, 797 01:07:32,100 --> 01:07:35,360 certainly one man from Syracuse is worth 10 from Athens. 798 01:07:35,360 --> 01:07:38,470 -Well, the eyes of the gods may see you both die, 799 01:07:38,470 --> 01:07:39,670 but the people of Syracuse will hear 800 01:07:39,670 --> 01:07:42,160 very little about it, my friends. 801 01:07:42,160 --> 01:07:44,330 DAMON: They already know, my lord. 802 01:07:44,330 --> 01:07:45,940 By now all Syracuse knows of the offer 803 01:07:45,940 --> 01:07:47,320 that I've come to make you. 804 01:07:47,320 --> 01:07:49,750 I have very useful friends when it comes to spreading news. 805 01:07:49,750 --> 01:07:52,020 CARISO: His friends are good for nothings, 806 01:07:52,020 --> 01:07:54,650 thieves, down and outs, like himself. 807 01:07:54,650 --> 01:08:00,750 -Yes, yes, women of the streets, barbers, public entertainers, 808 01:08:00,750 --> 01:08:02,320 people that talk to the people you better fear. 809 01:08:02,320 --> 01:08:05,520 -Fear the scum of Syracuse? 810 01:08:05,520 --> 01:08:06,650 Take him away. 811 01:08:06,650 --> 01:08:08,330 -No, no, Cariso. 812 01:08:08,330 --> 01:08:10,340 Bring up this Pythias. 813 01:08:10,340 --> 01:08:16,560 And-- I'll come back and look into this. 814 01:08:22,560 --> 01:08:25,560 [SWORDS CLASHING] 815 01:08:32,060 --> 01:08:33,000 -Go on. 816 01:08:40,680 --> 01:08:42,120 -No. 817 01:08:42,120 --> 01:08:43,700 -You must not lose your balance, sire. 818 01:08:43,700 --> 01:08:44,940 Upward, thrust upward. 819 01:09:03,030 --> 01:09:06,290 -Look, father, look, blood. 820 01:09:06,290 --> 01:09:06,990 -Well done. 821 01:09:06,990 --> 01:09:09,910 How much of this has resulted while I've been away? 822 01:09:09,910 --> 01:09:12,220 -Two hours a day, my lord, arms drill. 823 01:09:12,220 --> 01:09:13,820 Three hours, horsemanship. 824 01:09:13,820 --> 01:09:16,560 And hour's gymnastics. 825 01:09:16,560 --> 01:09:21,490 -That really was a thrust wasn't it, Hermione? 826 01:09:21,490 --> 01:09:24,120 Oh, Hermione, it really is deep. 827 01:09:24,120 --> 01:09:26,940 I didn't mean to. 828 01:09:26,940 --> 01:09:28,630 Get him seen to quickly, won't you? 829 01:09:28,630 --> 01:09:30,760 -Come here my boy. 830 01:09:30,760 --> 01:09:31,960 Leave your sword. 831 01:09:31,960 --> 01:09:33,250 Swords have their own places. 832 01:09:39,860 --> 01:09:42,630 I want you to learn something else this morning. 833 01:09:58,880 --> 01:10:02,810 -Now I want you to stay quietly and watch how the situation 834 01:10:02,810 --> 01:10:04,720 you're good to see is happening. 835 01:10:12,390 --> 01:10:14,020 -Pythias, the Athenian, my lord. 836 01:10:31,670 --> 01:10:34,340 -This man has offered himself as a sacrificial substitute 837 01:10:34,340 --> 01:10:36,740 for you. 838 01:10:36,740 --> 01:10:39,300 His life for yours in the name of the gods. 839 01:10:44,570 --> 01:10:46,380 -Damon, you were free. 840 01:10:49,030 --> 01:10:50,000 Why are you doing this? 841 01:10:52,630 --> 01:10:53,790 -It's what you would have done. 842 01:10:58,070 --> 01:11:01,730 -No, you can't force me to accept. 843 01:11:01,730 --> 01:11:04,540 -Yes, I can as it happens. 844 01:11:04,540 --> 01:11:08,340 But I have a more interesting offer to make to you both. 845 01:11:08,340 --> 01:11:13,350 It seems that your wife in Athens is dying. 846 01:11:16,860 --> 01:11:18,960 -My wife is what? 847 01:11:18,960 --> 01:11:19,660 -Demetrius is here. 848 01:11:26,720 --> 01:11:28,610 He thinks she'll die before the baby is born. 849 01:11:34,100 --> 01:11:37,560 -So you see your choice will be between your friend's 850 01:11:37,560 --> 01:11:39,490 life he offers you and your wife. 851 01:11:39,490 --> 01:11:44,030 But I told you I have a more interesting idea. 852 01:11:44,030 --> 01:11:46,200 You go free. 853 01:11:46,200 --> 01:11:49,750 And Damon keeps your place here. 854 01:11:49,750 --> 01:11:52,090 I give you two months. 855 01:11:52,090 --> 01:11:58,950 At the sunset, two months from today, Damon dies in your stead 856 01:11:58,950 --> 01:12:00,200 unless on that day you're back. 857 01:12:04,150 --> 01:12:04,850 -I'll be back. 858 01:12:08,190 --> 01:12:10,490 I'm anxious to test the power of this philosophy 859 01:12:10,490 --> 01:12:13,220 of brotherhood of yours. 860 01:12:13,220 --> 01:12:14,700 The whole of Syracuse will be told 861 01:12:14,700 --> 01:12:17,930 of the gamble that has been taken. 862 01:12:17,930 --> 01:12:18,830 Do you fully understand? 863 01:12:22,960 --> 01:12:25,600 -Yes, I understand. 864 01:12:31,320 --> 01:12:33,210 And I'll be worthy of such a friend. 865 01:12:36,040 --> 01:12:38,320 -Put him aboard a ship for Greece. 866 01:12:38,320 --> 01:12:39,820 And take him away. 867 01:12:56,800 --> 01:12:58,880 In Heaven's name, my lord, do you 868 01:12:58,880 --> 01:13:00,370 want turn the whole of your country 869 01:13:00,370 --> 01:13:03,890 over to their mad philosophy. 870 01:13:03,890 --> 01:13:06,820 -You see, my son, their philosophy 871 01:13:06,820 --> 01:13:10,190 is dangerous, particularly dangerous because it makes 872 01:13:10,190 --> 01:13:13,540 slaves brothers to their masters and soldiers 873 01:13:13,540 --> 01:13:15,790 brothers to their enemies. 874 01:13:15,790 --> 01:13:17,630 But Pythias won't come back. 875 01:13:17,630 --> 01:13:20,170 And Damon will die publicly and their philosophy 876 01:13:20,170 --> 01:13:21,940 will be utterly discredited. 877 01:13:21,940 --> 01:13:23,220 -But he will come back. 878 01:13:23,220 --> 01:13:24,510 He will. 879 01:13:24,510 --> 01:13:27,100 -You don't know their mad fanaticism, my lord. 880 01:13:27,100 --> 01:13:28,720 He'll come back. 881 01:13:28,720 --> 01:13:29,730 -I doubt it. 882 01:13:34,200 --> 01:13:39,820 I doubt it, but if by any chance he does, he will be stopped. 883 01:13:39,820 --> 01:13:42,750 You see? 884 01:13:42,750 --> 01:13:44,390 You have a lot to learn. 885 01:13:48,720 --> 01:13:52,540 -Damon, you're not going to be a thieve. 886 01:13:52,540 --> 01:13:59,580 You're going to be a perfect man like your father, a great man. 887 01:13:59,580 --> 01:14:02,360 -Well, make the most of your time with him. 888 01:14:02,360 --> 01:14:06,000 At 6:00, we'll start him in the Pythagorean schools. 889 01:14:06,000 --> 01:14:08,400 Shall we make an astronomer of him, Pythias? 890 01:14:08,400 --> 01:14:11,200 Look how he stares at the heavens. 891 01:14:11,200 --> 01:14:13,390 Let him cry for the moon at night, Nerissa. 892 01:14:13,390 --> 01:14:16,000 You can't start his interests too young. 893 01:14:16,000 --> 01:14:19,550 -You're not going to make any sort of philosopher out of him. 894 01:14:19,550 --> 01:14:22,970 I'm going to bring him up to be a perfect fool like me. 895 01:14:22,970 --> 01:14:28,030 -Treason, at least we don't need to watch the process. 896 01:14:41,160 --> 01:14:43,810 -How does she seem to you? 897 01:14:43,810 --> 01:14:46,380 -Magically strong and well, but-- 898 01:14:46,380 --> 01:14:48,310 -I must leave her soon. 899 01:14:48,310 --> 01:14:51,500 -Leave it as long as you can. 900 01:14:51,500 --> 01:14:52,710 -As long as I dare. 901 01:14:55,400 --> 01:14:58,710 -Pythias, this time you'll tell her. 902 01:14:58,710 --> 01:15:00,640 -Yes, this time I must. 903 01:15:27,180 --> 01:15:31,090 -What are you thinking lying there? 904 01:15:31,090 --> 01:15:34,290 -What it would be like if I lying on the ceiling 905 01:15:34,290 --> 01:15:35,640 staring at the floor. 906 01:15:39,380 --> 01:15:40,710 It would make a difference, wouldn't it? 907 01:15:46,440 --> 01:15:49,080 You know, you might tell Cariso that I know Dionysius wants 908 01:15:49,080 --> 01:15:51,420 to keep me fattened up for the big day, but not with garbage 909 01:15:51,420 --> 01:15:52,860 like this. 910 01:15:52,860 --> 01:15:56,200 -You think he'll come back, don't you? 911 01:15:56,200 --> 01:15:58,790 -Well, don't they in Syracuse. 912 01:15:58,790 --> 01:16:03,440 -Funny thing, quite a lot of them do? 913 01:16:03,440 --> 01:16:06,760 -Well, confidentially, what do you believe? 914 01:16:12,790 --> 01:16:13,590 Trust Pythias. 915 01:16:21,970 --> 01:16:25,430 [MUSIC PLAYING] 916 01:16:46,620 --> 01:16:48,100 -Tell me. 917 01:16:48,100 --> 01:16:49,140 -Hm? 918 01:16:49,140 --> 01:16:50,720 I will but not tonight. 919 01:16:50,720 --> 01:16:52,010 Tomorrow. 920 01:16:52,010 --> 01:16:55,310 -Not one more hour, always tomorrow you'll tell me 921 01:16:55,310 --> 01:16:56,580 what's troubling you. 922 01:16:56,580 --> 01:16:59,670 And every day I can see it troubles you worse. 923 01:16:59,670 --> 01:17:05,560 Dear heart, can't you see how it troubles me too now? 924 01:17:05,560 --> 01:17:08,540 Once before you didn't trust me, remember? 925 01:17:08,540 --> 01:17:10,760 And that hurt me almost to death. 926 01:17:10,760 --> 01:17:12,920 I'm stronger than you think, Pythias, 927 01:17:12,920 --> 01:17:14,950 so long as I'm secure in your love. 928 01:17:20,920 --> 01:17:25,830 -Darling, it's-- well, it-- it's Damon. 929 01:17:25,830 --> 01:17:26,780 -Damon, yes? 930 01:17:30,510 --> 01:17:31,980 Something about him haunts you. 931 01:17:31,980 --> 01:17:33,920 What is it? 932 01:17:33,920 --> 01:17:36,340 You have a message from him? 933 01:17:36,340 --> 01:17:40,840 -No, it's-- it's not a message. 934 01:17:40,840 --> 01:17:43,080 -There's some feeling of guilt. 935 01:17:43,080 --> 01:17:45,400 Something you did that you are ashamed of. 936 01:17:45,400 --> 01:17:48,140 Oh, my darling, nothing you could have done 937 01:17:48,140 --> 01:17:51,010 could make me think less of you. 938 01:17:51,010 --> 01:17:53,360 -It's not something I've done. 939 01:17:53,360 --> 01:17:57,230 It's something I must do. 940 01:17:57,230 --> 01:18:01,110 -Oh, I see. 941 01:18:01,110 --> 01:18:03,330 You must go back? 942 01:18:03,330 --> 01:18:07,280 Is that it? 943 01:18:07,280 --> 01:18:10,850 -Yes, yes, I must. 944 01:18:10,850 --> 01:18:12,110 -How great is the danger, Pythias? 945 01:18:12,110 --> 01:18:18,830 The danger-- the danger is great. 946 01:18:18,830 --> 01:18:20,520 -Last time you didn't dare tell me in case 947 01:18:20,520 --> 01:18:22,930 I should dissuade you. 948 01:18:22,930 --> 01:18:24,580 Well, I mustn't. 949 01:18:24,580 --> 01:18:25,650 Then I mustn't. 950 01:18:25,650 --> 01:18:26,370 I won't. 951 01:18:26,370 --> 01:18:28,540 I promise you. 952 01:18:28,540 --> 01:18:30,890 Only tell me why. 953 01:18:30,890 --> 01:18:33,140 You got Arcanos out. 954 01:18:33,140 --> 01:18:35,220 Why can you possible need to go back again. 955 01:18:35,220 --> 01:18:36,610 -For Damon. 956 01:18:36,610 --> 01:18:38,180 -He's in danger? 957 01:18:38,180 --> 01:18:40,240 But you said he lived and thrived by it. 958 01:18:40,240 --> 01:18:43,450 -He's in danger of death, Nerissa. 959 01:18:43,450 --> 01:18:46,580 -You said you had no message from him. 960 01:18:46,580 --> 01:18:50,720 You mean he was in danger when you left? 961 01:18:50,720 --> 01:18:53,830 Then that's your guilt. 962 01:18:53,830 --> 01:18:56,860 But, dearest, it's his country. 963 01:18:56,860 --> 01:18:59,750 -It's because of me. 964 01:18:59,750 --> 01:19:03,840 -Because you involved him in your mission? 965 01:19:03,840 --> 01:19:05,280 Oh, I see. 966 01:19:05,280 --> 01:19:06,110 He's caught. 967 01:19:06,110 --> 01:19:09,830 He's in prison. 968 01:19:09,830 --> 01:19:15,300 -Yes, if I go back, he will be released. 969 01:19:15,300 --> 01:19:18,270 You see, it was I who was caught. 970 01:19:18,270 --> 01:19:22,980 He offered himself for me, my substitute before the gods, 971 01:19:22,980 --> 01:19:24,950 so that I could go free. 972 01:19:24,950 --> 01:19:26,130 -Oh, Pythias. 973 01:19:26,130 --> 01:19:28,430 -You were ill, perhaps dying they said. 974 01:19:28,430 --> 01:19:30,500 So I accepted. 975 01:19:30,500 --> 01:19:35,600 But if I don't go back on the appointed day, he'll die. 976 01:19:35,600 --> 01:19:41,010 -Damon, Damon, I'm glad we called the boy Damon. 977 01:19:45,880 --> 01:19:46,580 Yes. 978 01:19:49,410 --> 01:19:51,590 You must go back. 979 01:19:51,590 --> 01:19:54,300 -You-- you see that I must? 980 01:19:54,300 --> 01:19:55,620 -Of course, you must. 981 01:19:59,800 --> 01:20:01,600 He staked his life and your word. 982 01:20:05,030 --> 01:20:08,330 But my darling, for how long? 983 01:20:08,330 --> 01:20:11,280 How long will they keep you in prison? 984 01:20:11,280 --> 01:20:14,170 Well they let me see you sometimes? 985 01:20:14,170 --> 01:20:17,140 I'll send Syracuse and bring the baby, of course. 986 01:20:17,140 --> 01:20:22,920 But every day I don't see you if so long, so long. 987 01:20:22,920 --> 01:20:24,220 How long, Pythias? 988 01:20:28,080 --> 01:20:29,180 Don't you know how long? 989 01:20:33,190 --> 01:20:33,890 No. 990 01:20:41,860 --> 01:20:42,560 No. 991 01:20:46,710 --> 01:20:49,470 No. 992 01:20:49,470 --> 01:20:50,540 Are you mad? 993 01:20:50,540 --> 01:20:52,580 -You said yourself that I must. 994 01:20:52,580 --> 01:20:55,330 To prison, yes, that's enough. 995 01:20:55,330 --> 01:21:00,060 But to die, deliberately to go back to die? 996 01:21:00,060 --> 01:21:02,180 To be killed? 997 01:21:02,180 --> 01:21:04,910 Free and safe and happy to go back in cold blood 998 01:21:04,910 --> 01:21:06,790 to be butchered like and animal. 999 01:21:06,790 --> 01:21:09,370 -Or let Damon die and my honor with him. 1000 01:21:09,370 --> 01:21:11,540 -I don't care about your honor. 1001 01:21:11,540 --> 01:21:12,930 He shouldn't have done it. 1002 01:21:12,930 --> 01:21:15,470 It's too much to ask of any man. 1003 01:21:15,470 --> 01:21:17,640 -If he hadn't have done it, I would have died already. 1004 01:21:17,640 --> 01:21:19,500 Would you have lived, my darling? 1005 01:21:19,500 --> 01:21:22,860 -I would have rather have died than live through this. 1006 01:21:22,860 --> 01:21:23,910 It's his own fault. 1007 01:21:23,910 --> 01:21:26,150 He's playing the hero, thinking he's safe. 1008 01:21:26,150 --> 01:21:27,460 Let him be a hero. 1009 01:21:27,460 --> 01:21:28,760 Let him die. 1010 01:21:34,180 --> 01:21:37,470 -Darling, I've said that to myself. 1011 01:21:37,470 --> 01:21:40,880 Not only for your sake, but for mine, to my shame. 1012 01:21:44,780 --> 01:21:47,420 You know I must go. 1013 01:21:47,420 --> 01:21:48,260 You know it. 1014 01:22:03,130 --> 01:22:03,830 -Your wife. 1015 01:22:08,180 --> 01:22:09,470 -My wife-- 1016 01:22:09,470 --> 01:22:12,660 -You seem surprised. 1017 01:22:12,660 --> 01:22:13,510 -I am. 1018 01:22:13,510 --> 01:22:16,430 I expected her last week. 1019 01:22:16,430 --> 01:22:19,200 And you call yourself a good wife. 1020 01:22:19,200 --> 01:22:20,220 I'll forgive you this time. 1021 01:22:34,800 --> 01:22:37,230 -I'm so frightened for you. 1022 01:22:37,230 --> 01:22:38,550 -What for? 1023 01:22:38,550 --> 01:22:42,900 -You haven't changed even in these shadows. 1024 01:22:42,900 --> 01:22:45,190 Damon, what if he doesn't come back? 1025 01:22:45,190 --> 01:22:46,620 -He will. 1026 01:22:46,620 --> 01:22:48,880 In time though? 1027 01:22:48,880 --> 01:22:53,110 -Now did you come to talk of Pythias or to see me? 1028 01:22:53,110 --> 01:22:54,300 -How can you-- 1029 01:22:54,300 --> 01:22:58,570 -Adriana, I think of you more than ever now. 1030 01:22:58,570 --> 01:22:59,670 It's one of the few luxuries they 1031 01:22:59,670 --> 01:23:00,720 allow me in a place like this. 1032 01:23:00,720 --> 01:23:02,980 -Have you thought what will happen to you, if-- 1033 01:23:02,980 --> 01:23:03,680 -There's no need to. 1034 01:23:03,680 --> 01:23:05,190 He will come back. 1035 01:23:05,190 --> 01:23:06,380 Now enough of Pythias. 1036 01:23:10,150 --> 01:23:10,850 -No. 1037 01:23:16,940 --> 01:23:20,420 -Well, what kind of wife are you? 1038 01:23:20,420 --> 01:23:21,270 -I'm not your wife. 1039 01:23:26,960 --> 01:23:27,700 -Why not? 1040 01:23:50,110 --> 01:23:53,590 [TRUMPETS SOUNDING] 1041 01:23:56,580 --> 01:23:58,090 -Your pass. 1042 01:23:58,090 --> 01:23:58,790 -I haven't one. 1043 01:23:58,790 --> 01:23:59,790 I just arrived from Athens. 1044 01:23:59,790 --> 01:24:00,520 My name is Pythias. 1045 01:24:00,520 --> 01:24:02,580 -All right, you can go through. 1046 01:24:02,580 --> 01:24:05,540 [MUSIC PLAYING] 1047 01:24:29,670 --> 01:24:32,230 -Hey, which way to city? 1048 01:24:32,230 --> 01:24:36,220 -Straight ahead past the orange tree and to the right. 1049 01:24:50,190 --> 01:24:54,680 [MUSIC PLAYING] 1050 01:25:58,110 --> 01:26:02,090 -And we didn't see him come to the surface. 1051 01:26:02,090 --> 01:26:03,930 -You then descended. 1052 01:26:03,930 --> 01:26:05,580 Did you search the rocks? 1053 01:26:05,580 --> 01:26:06,480 The beach? 1054 01:26:06,480 --> 01:26:08,100 -We saw no need. 1055 01:26:08,100 --> 01:26:11,540 From the height, he must've been killed. 1056 01:26:11,540 --> 01:26:13,990 -He must have been killed? 1057 01:26:13,990 --> 01:26:15,480 Stupid! 1058 01:26:15,480 --> 01:26:17,760 We can't be sure unless we have his body. 1059 01:26:17,760 --> 01:26:19,020 Search! 1060 01:26:19,020 --> 01:26:22,670 And bring in the body of this Pythias. 1061 01:26:22,670 --> 01:26:25,980 [FLUTE PLAYING] 1062 01:26:35,350 --> 01:26:37,230 -How long have you been here? 1063 01:26:37,230 --> 01:26:38,020 PYTHIAS: I don't know. 1064 01:26:38,020 --> 01:26:39,750 I've been so many places. 1065 01:26:39,750 --> 01:26:41,170 -Are you all right, now? 1066 01:26:41,170 --> 01:26:43,040 PYTHIAS: Yes. 1067 01:26:43,040 --> 01:26:46,590 -When the sun goes down, Damon will be executed. 1068 01:26:46,590 --> 01:26:47,960 PYTHIAS: He won't be executed. 1069 01:26:53,230 --> 01:26:56,430 -A man has been drowned, you know anything about it? 1070 01:26:56,430 --> 01:26:57,220 -Drowned man? 1071 01:26:57,220 --> 01:26:57,920 No. 1072 01:27:00,820 --> 01:27:01,520 -And you. 1073 01:27:07,310 --> 01:27:08,010 Get up. 1074 01:27:15,590 --> 01:27:16,930 -Nothing. 1075 01:27:16,930 --> 01:27:17,640 -Come on. 1076 01:27:29,340 --> 01:27:30,510 -Is there anything you need? 1077 01:27:30,510 --> 01:27:31,620 -Yes, water. 1078 01:27:37,560 --> 01:27:40,230 FLUTE PLAYER: This afternoon, as agreed. 1079 01:27:40,230 --> 01:27:41,310 -As agreed, this afternoon. 1080 01:27:46,540 --> 01:27:50,020 [TRUMPETS BLARING] 1081 01:27:59,460 --> 01:28:02,940 [MUSIC PLAYING] 1082 01:28:36,750 --> 01:28:39,030 -Where are the cheers of our loyal populace 1083 01:28:39,030 --> 01:28:42,150 for its beloved leader? 1084 01:28:42,150 --> 01:28:44,840 -My lord, Dionysius, the fact is that we 1085 01:28:44,840 --> 01:28:47,320 haven't got a loyal populace. 1086 01:28:47,320 --> 01:28:51,010 And the one we've got doesn't love us much. 1087 01:28:51,010 --> 01:28:53,330 -They make it strikingly clear. 1088 01:28:53,330 --> 01:28:56,820 [TRUMPETS BLARING] 1089 01:28:56,820 --> 01:29:00,320 [DRUM BEATS] 1090 01:29:40,820 --> 01:29:43,840 -Too many of your subjects admire him. 1091 01:29:43,840 --> 01:29:46,920 -They've even cried his death. 1092 01:29:46,920 --> 01:29:48,310 But tomorrow they'll say he was a fool. 1093 01:30:29,970 --> 01:30:32,950 [FLUTE PLAYING] 1094 01:30:45,360 --> 01:30:46,140 -Hey, you? 1095 01:30:46,140 --> 01:30:47,150 Where you going? 1096 01:31:02,950 --> 01:31:09,230 -Citizens of Syracuse, you see before you the pathetic dupe 1097 01:31:09,230 --> 01:31:14,990 of a false philosophy from which in my fatherly concern 1098 01:31:14,990 --> 01:31:18,240 I will protect you. 1099 01:31:18,240 --> 01:31:20,910 It's almost that appointed hour. 1100 01:31:20,910 --> 01:31:23,850 The sun sinks. 1101 01:31:23,850 --> 01:31:28,380 But where is the follow Pythagoras? 1102 01:31:28,380 --> 01:31:33,720 His saving grace and leaves his friend to die in his place, 1103 01:31:33,720 --> 01:31:35,710 so much for the brotherhood of men. 1104 01:31:38,210 --> 01:31:43,880 -If Pythias is not there, it's because he's been stopped, 1105 01:31:43,880 --> 01:31:46,760 stopped by this father of his people. 1106 01:31:46,760 --> 01:31:52,690 So if I die, I still have faith in my friend. 1107 01:31:52,690 --> 01:31:55,920 [CROWD MURMURS] 1108 01:31:55,920 --> 01:32:03,510 -Friendship, such a simple emotion, 1109 01:32:03,510 --> 01:32:07,440 yet the king who cannot rise above it, can be destroyed. 1110 01:32:29,270 --> 01:32:30,590 -What happened? 1111 01:32:30,590 --> 01:32:36,310 -Pythias is alive and on his way here. 1112 01:32:36,310 --> 01:32:39,630 -This is your responsibility. 1113 01:32:39,630 --> 01:32:43,310 Finish the matter and return immediately. 1114 01:32:43,310 --> 01:32:47,290 [DRUM BEAT] 1115 01:33:11,700 --> 01:33:15,680 [MUSIC PLAYING] 1116 01:33:29,130 --> 01:33:33,110 [HORSES GALLOPING] 1117 01:33:48,050 --> 01:33:51,540 [TYMPANUM BEATING] 1118 01:34:01,500 --> 01:34:02,990 -Stop! 1119 01:34:02,990 --> 01:34:05,480 Halt! 1120 01:34:05,480 --> 01:34:09,460 [MUSIC PLAYING] 1121 01:34:48,310 --> 01:34:50,300 -Hey. 1122 01:34:50,300 --> 01:34:53,790 [MUSIC PLAYING] 1123 01:35:10,220 --> 01:35:11,710 -No, no, don't. 1124 01:35:24,160 --> 01:35:26,450 [SNARE DRUM] 1125 01:35:26,450 --> 01:35:27,150 -Kneel. 1126 01:35:29,870 --> 01:35:35,930 Alas, Damon, now you regret your bargain, do you not? 1127 01:35:35,930 --> 01:35:36,960 -No, I do not. 1128 01:35:41,320 --> 01:35:42,020 SOLDIER: Ready. 1129 01:35:47,790 --> 01:35:52,450 -The law is the law, my son, for him as well as for us. 1130 01:35:55,200 --> 01:35:58,660 [DRUM ROLL] 1131 01:35:58,660 --> 01:36:01,620 [CROWD ROARING] 1132 01:36:32,300 --> 01:36:34,250 -You killed Cariso. 1133 01:36:34,250 --> 01:36:35,920 -No, we killed him. 1134 01:36:38,980 --> 01:36:39,680 -Take him down. 1135 01:36:52,190 --> 01:36:52,890 Put him up. 1136 01:36:59,380 --> 01:37:04,370 -Father, please, let them both live. 1137 01:37:04,370 --> 01:37:06,360 CROWD: Show mercy, great Dionysius. 1138 01:37:06,360 --> 01:37:07,360 Show greatness. 1139 01:37:07,360 --> 01:37:08,360 Be wise. 1140 01:37:08,360 --> 01:37:09,860 Away with tyranny. 1141 01:37:09,860 --> 01:37:11,350 Let him live. 1142 01:37:11,350 --> 01:37:12,850 Let him live. 1143 01:37:12,850 --> 01:37:17,340 [CROWD ROARING] 1144 01:37:36,840 --> 01:37:40,400 -My people, I'm but your servant. 1145 01:37:43,040 --> 01:37:46,080 As you wish, let them both live. 1146 01:37:46,080 --> 01:37:48,480 [CROWD CHEERS] 1147 01:37:48,480 --> 01:37:51,830 [MUSIC PLAYING] 79691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.