All language subtitles for Close.Your.Eyes.2023.AKA.CLOSE.YOUR.EYES.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]_
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:23,250 --> 00:01:31,250
"TRISTE LE ROY"
SURROUNDINGS OF PARIS, AUTUMN, 1947
4
00:02:12,375 --> 00:02:14,583
Monsieur Franch is here.
5
00:02:18,083 --> 00:02:20,833
Punctual, just the way I like it.
6
00:02:36,750 --> 00:02:39,042
Show him in, Lin Yu.
7
00:03:20,583 --> 00:03:22,917
Lin Yu, the tea, please.
8
00:03:25,250 --> 00:03:27,875
I've ordered tea.
Would you rather something else?
9
00:03:28,042 --> 00:03:31,250
- Something stronger, perhaps?
- No, tea is fine, thank you.
10
00:03:31,958 --> 00:03:34,042
Did you have any issues
finding the place?
11
00:03:35,125 --> 00:03:36,042
A little.
12
00:03:37,375 --> 00:03:40,125
I was told... you didn't come by car.
13
00:03:40,958 --> 00:03:42,875
No. I took the train.
14
00:03:49,417 --> 00:03:51,625
I'm curious about something,
Monsieur Lévy.
15
00:03:52,708 --> 00:03:55,833
That name, Triste le Roy,
where does it come from?
16
00:03:57,750 --> 00:03:59,958
I chose the name,
17
00:04:00,667 --> 00:04:01,875
but I didn't invent it myself.
18
00:04:02,792 --> 00:04:05,083
I found it in a story I read.
19
00:04:06,708 --> 00:04:08,625
It was very interesting.
20
00:04:10,125 --> 00:04:11,833
The story I mean.
21
00:04:14,833 --> 00:04:17,958
Chess is a reflection of the world.
22
00:04:19,542 --> 00:04:23,500
All my life I've been
a keen chess player.
23
00:04:23,875 --> 00:04:26,708
And on the board,
24
00:04:28,958 --> 00:04:29,958
the king,
25
00:04:31,250 --> 00:04:33,958
don't ask me why,
26
00:04:34,333 --> 00:04:36,625
has always seemed to me like...
27
00:04:37,375 --> 00:04:40,792
a sad piece in relation to the others.
28
00:04:43,042 --> 00:04:45,750
Perhaps it's why I liked the name
so much when I first saw it.
29
00:04:48,250 --> 00:04:49,958
Triste le Roy.
30
00:04:51,208 --> 00:04:52,583
The sad king.
31
00:04:55,458 --> 00:04:56,750
Beautiful, isn't it?
32
00:05:02,250 --> 00:05:04,667
So it's the name I gave this chateau.
33
00:05:05,375 --> 00:05:07,708
I bought it many years ago,
on a whim.
34
00:05:08,542 --> 00:05:11,667
I never actually
thought I would live here.
35
00:05:11,958 --> 00:05:14,458
I was even about
to sell it at one point.
36
00:05:15,417 --> 00:05:17,500
I'm glad I didn't.
37
00:05:22,792 --> 00:05:23,958
Don't worry.
38
00:05:25,792 --> 00:05:28,833
Of all the people
that have passed through my life,
39
00:05:29,500 --> 00:05:33,458
I have only preserved Lin Yu.
40
00:05:34,875 --> 00:05:37,875
He sees everything, hears everything,
41
00:05:38,958 --> 00:05:40,625
but he will never say a word.
42
00:05:41,708 --> 00:05:42,833
A wise man.
43
00:05:45,417 --> 00:05:48,375
- Then we can start.
- Yes, yes.
44
00:05:48,542 --> 00:05:49,500
Yes.
45
00:05:56,208 --> 00:05:59,875
Monsieur Franch,
I called you because...
46
00:06:00,417 --> 00:06:02,917
I would like you
to do something for me.
47
00:06:04,833 --> 00:06:06,958
I want you to find someone.
48
00:06:08,667 --> 00:06:10,583
And if I might ask, why me?
49
00:06:11,958 --> 00:06:13,625
You know there are professionals
50
00:06:13,792 --> 00:06:16,625
who take care
of these kinds of matters.
51
00:06:17,208 --> 00:06:19,292
Professionals are all very well for...
52
00:06:19,542 --> 00:06:22,208
solving certain kinds of problems,
the most obvious ones.
53
00:06:23,708 --> 00:06:27,458
But when it's something more subtle,
let's say,
54
00:06:28,417 --> 00:06:31,958
then they aren't much use at all.
55
00:06:34,042 --> 00:06:35,333
For example,
56
00:06:36,250 --> 00:06:39,250
they know nothing about
57
00:06:39,417 --> 00:06:40,875
fighting for an ideal,
58
00:06:42,542 --> 00:06:46,042
whereas you do.
59
00:06:50,167 --> 00:06:52,958
That's why I have the feeling
I can trust you.
60
00:06:54,917 --> 00:06:57,292
Well, that's not the only reason.
61
00:06:58,083 --> 00:07:01,083
Money came in to it too.
62
00:07:03,500 --> 00:07:05,333
I don't take these things lightly.
63
00:07:05,958 --> 00:07:08,625
I did my research before calling you.
64
00:07:09,458 --> 00:07:11,958
I know first-hand...
65
00:07:13,042 --> 00:07:15,042
that you saved many of my people
66
00:07:15,417 --> 00:07:17,917
from falling into the hands
of the Gestapo, by helping them
67
00:07:18,083 --> 00:07:19,750
cross the Pyrenees.
68
00:07:22,375 --> 00:07:25,458
You're tired of fighting
69
00:07:26,500 --> 00:07:28,917
and you'd like to live a normal life.
70
00:07:30,042 --> 00:07:31,083
Isn't that true?
71
00:07:33,083 --> 00:07:35,583
Depends what you mean
by a normal life.
72
00:07:36,292 --> 00:07:39,292
You and I may differ there.
73
00:07:40,083 --> 00:07:43,125
I'm talking about
what the majority of people desire:
74
00:07:44,042 --> 00:07:47,833
a job, a family, good health,
75
00:07:48,417 --> 00:07:49,667
good friends...
76
00:07:50,708 --> 00:07:51,833
Sounds familiar?
77
00:07:52,250 --> 00:07:56,125
- Yes, of course, but...
- Do you mean to say
78
00:07:56,667 --> 00:07:59,417
you've never had any of that?
79
00:08:00,708 --> 00:08:01,667
I did,
80
00:08:03,125 --> 00:08:04,625
but it lasted a very short time.
81
00:08:04,958 --> 00:08:06,542
Well, well, would you believe it?
82
00:08:07,458 --> 00:08:10,083
We have something in common.
83
00:08:12,208 --> 00:08:14,958
Yes, you're tired.
84
00:08:16,667 --> 00:08:20,083
And I don't care
if you want to admit it or not.
85
00:08:21,375 --> 00:08:22,792
I can tell.
86
00:08:24,125 --> 00:08:25,917
There's no need to be embarrassed.
87
00:08:26,958 --> 00:08:28,542
You lost your war...
88
00:08:30,333 --> 00:08:33,250
and General Franco
isn't going anywhere any time soon.
89
00:08:40,667 --> 00:08:43,083
Yes, go ahead and smoke.
90
00:08:44,375 --> 00:08:47,417
Actually, it's a good idea.
91
00:08:48,500 --> 00:08:49,750
I think I'll join you.
92
00:08:50,208 --> 00:08:53,375
I think breathing in some smoke
93
00:08:53,542 --> 00:08:55,167
will do me good.
94
00:08:59,625 --> 00:09:01,417
No, thank you.
95
00:09:03,125 --> 00:09:06,958
I'm the only one
to smoke cigars in this house.
96
00:09:08,667 --> 00:09:11,833
It would be a real pity to lose...
97
00:09:13,292 --> 00:09:14,583
such a pleasure.
98
00:09:15,833 --> 00:09:17,542
It's my duty to not let that happen.
99
00:09:27,375 --> 00:09:28,583
Let's get to the point.
100
00:09:30,583 --> 00:09:31,667
Monsieur Franch,
101
00:09:32,542 --> 00:09:35,250
if you accomplish
the mission I give you,
102
00:09:36,625 --> 00:09:39,708
I am prepared
to help you rebuild your life.
103
00:09:40,208 --> 00:09:42,917
You'll get back what you had and lost
104
00:09:43,833 --> 00:09:45,917
and above all,
you'll be doing a good deed.
105
00:09:46,833 --> 00:09:49,417
You may even earn a spot in Heaven.
106
00:09:50,042 --> 00:09:52,042
I think we'll leave the last one
107
00:09:52,208 --> 00:09:54,625
for another occasion.
108
00:10:18,208 --> 00:10:19,917
Thank you, Lin Yu.
109
00:10:29,792 --> 00:10:32,708
Don't try and play the tough guy
with me, Monsieur Franch.
110
00:10:33,500 --> 00:10:37,250
Deep down,
all Anarchists are Christians.
111
00:10:37,667 --> 00:10:40,750
They don't fool me. You know why?
112
00:10:42,417 --> 00:10:45,042
Because I'm a Jew. Sephardic.
113
00:10:46,750 --> 00:10:47,958
I was born in Tangier.
114
00:10:48,792 --> 00:10:50,792
But my ancestors
115
00:10:50,958 --> 00:10:53,792
had always kept the key
to the family home.
116
00:10:55,208 --> 00:10:56,458
It was in Toledo.
117
00:10:59,042 --> 00:11:02,667
I've changed my name four times.
118
00:11:03,792 --> 00:11:07,208
Lévy has been the longest-lasting,
119
00:11:08,250 --> 00:11:11,667
but also the heaviest to carry.
120
00:11:13,125 --> 00:11:15,333
I suppose it's the name
I'll be buried with.
121
00:11:17,500 --> 00:11:20,583
The doctors have been
very stingy with me
122
00:11:21,375 --> 00:11:23,750
and only given me
a few months to live.
123
00:11:25,500 --> 00:11:28,958
So I have no time to waste.
124
00:11:31,875 --> 00:11:32,958
Monsieur Franch,
125
00:11:37,250 --> 00:11:39,250
I want you to go to Shanghai
126
00:11:40,625 --> 00:11:42,458
to look for someone.
127
00:11:44,458 --> 00:11:45,708
If you find them,
128
00:11:46,833 --> 00:11:50,375
your mission will be
to bring them back here.
129
00:11:52,625 --> 00:11:55,083
I want you to see something.
130
00:11:56,125 --> 00:11:59,542
It may not be of much use,
but anyway...
131
00:12:00,083 --> 00:12:02,625
It's the only thing of hers
I still have.
132
00:12:17,417 --> 00:12:18,583
She's my daughter.
133
00:12:19,417 --> 00:12:22,875
When this photo was taken,
her name was... Judith.
134
00:12:24,125 --> 00:12:26,875
She must be 14 by now.
135
00:12:28,125 --> 00:12:31,542
Her mother's name is Cheng Jing.
136
00:12:32,583 --> 00:12:35,208
She used to work
at the Theater of the Cats,
137
00:12:36,083 --> 00:12:37,500
that's where I met her.
138
00:12:38,708 --> 00:12:40,958
Her favorite number,
139
00:12:41,542 --> 00:12:43,542
and what gave her a certain fame,
140
00:12:44,375 --> 00:12:46,833
she always finished with a gesture.
141
00:12:51,542 --> 00:12:53,500
The Shanghai Gesture.
142
00:12:58,708 --> 00:13:00,042
I used to sing
143
00:13:00,458 --> 00:13:03,833
the songs that I learned
as a boy to Judith,
144
00:13:04,042 --> 00:13:06,833
but her mother taught her
that gesture.
145
00:13:08,750 --> 00:13:10,042
That gesture.
146
00:13:13,458 --> 00:13:16,167
Cheng Jing changed my daughter's name.
147
00:13:16,958 --> 00:13:19,167
She named her Qiao Shu
148
00:13:20,208 --> 00:13:21,417
and then she took her away.
149
00:13:23,125 --> 00:13:25,625
I never saw either of them again.
150
00:13:33,833 --> 00:13:34,500
No.
151
00:13:36,917 --> 00:13:37,750
No.
152
00:13:39,333 --> 00:13:40,500
Keep it.
153
00:13:41,583 --> 00:13:43,167
And... above all
154
00:13:44,250 --> 00:13:45,458
don't lose it.
155
00:13:49,292 --> 00:13:50,417
Judith...
156
00:13:50,833 --> 00:13:54,250
is the only person in the world
who carries my blood.
157
00:13:55,750 --> 00:13:57,167
You understand, don't you?
158
00:13:59,167 --> 00:14:02,125
I know you also have a daughter.
159
00:14:05,708 --> 00:14:07,833
I want to see mine, Monsieur Franch.
160
00:14:09,458 --> 00:14:10,875
Please, find her.
161
00:14:13,333 --> 00:14:16,292
May I ask why you feel
the need to do this
162
00:14:16,625 --> 00:14:18,125
after so much time has passed?
163
00:14:19,042 --> 00:14:21,875
You have a good head on you,
Monsieur Franch.
164
00:14:23,708 --> 00:14:25,292
I have spent my whole life
165
00:14:25,958 --> 00:14:28,375
with people around me,
night and day,
166
00:14:29,500 --> 00:14:31,750
and I've always had to pretend.
167
00:14:33,875 --> 00:14:36,292
You have no idea how tiring that is.
168
00:14:38,417 --> 00:14:39,667
But that's over now.
169
00:14:41,542 --> 00:14:44,792
So... I'm going to tell the truth.
170
00:14:49,667 --> 00:14:51,458
I want you to find my daughter,
171
00:14:52,417 --> 00:14:55,958
because she's the only person
in the world
172
00:14:57,500 --> 00:15:00,250
who looks at me differently,
173
00:15:01,958 --> 00:15:02,958
uniquely.
174
00:15:06,292 --> 00:15:08,792
That's all I want from her:
175
00:15:10,250 --> 00:15:13,875
I want to see that gaze
one last time before I die.
176
00:15:17,333 --> 00:15:18,417
Her gaze.
177
00:15:20,125 --> 00:15:21,125
Nothing more.
178
00:15:52,958 --> 00:15:54,583
Very well, Monsieur Lévy.
179
00:15:55,917 --> 00:15:57,125
I will go to Shanghai.
180
00:16:07,333 --> 00:16:08,917
"He was called Julio Arenas.
181
00:16:09,542 --> 00:16:13,792
This is one of the last shots
of his acting career.
182
00:16:14,875 --> 00:16:17,875
He disappeared in 1990,
183
00:16:18,042 --> 00:16:21,250
While working on "The Farewell Gaze",
184
00:16:21,417 --> 00:16:24,167
the movie that never existed.
185
00:16:25,042 --> 00:16:26,958
He was presumed dead,
186
00:16:27,417 --> 00:16:30,208
but his body was never found."
187
00:16:45,500 --> 00:16:50,458
MADRID, AUTUMN, 2012
188
00:17:09,333 --> 00:17:12,125
Good morning. Please,
the program "Unresolved Cases"?
189
00:17:12,292 --> 00:17:14,583
- Come this way, I'll open.
- Thanks.
190
00:17:32,667 --> 00:17:36,667
UNRESOLVED CASES
191
00:17:51,625 --> 00:17:52,958
The audition's downstairs.
192
00:17:53,917 --> 00:17:56,917
I'm Miguel Garay. I've got
an appointment with Marta Soriano.
193
00:18:02,167 --> 00:18:03,542
One moment.
194
00:18:07,583 --> 00:18:09,792
Marta, Miguel Garay is here.
195
00:18:13,500 --> 00:18:15,292
Come in, Miguel.
196
00:18:26,208 --> 00:18:28,292
It's more or less
what we spoke about over the phone.
197
00:18:28,458 --> 00:18:31,208
One amount for your time
and the interview tomorrow,
198
00:18:31,458 --> 00:18:34,333
and another for the rights
to the film material.
199
00:18:35,667 --> 00:18:37,583
It's amazing
there's still anything left.
200
00:18:38,667 --> 00:18:41,500
It's not much.
Only two, full sequences.
201
00:18:41,958 --> 00:18:44,208
Almost the only thing
we had time to shoot.
202
00:18:44,583 --> 00:18:46,083
In good condition?
203
00:18:46,250 --> 00:18:48,542
I think so, but I want to check it.
204
00:18:48,792 --> 00:18:51,750
They're on film, celluloid.
205
00:18:52,167 --> 00:18:53,917
We'll do the telecine process.
206
00:18:55,083 --> 00:18:57,292
- Should I sign on every page?
- Please.
207
00:18:58,833 --> 00:19:00,875
Later I'll give you
the interview questions.
208
00:19:01,042 --> 00:19:04,958
If you want to get rid of any,
just let me know. That's no problem.
209
00:19:05,417 --> 00:19:08,417
And if you have anything else
from the shoot...
210
00:19:09,333 --> 00:19:12,125
I'm not sure, I might have something.
211
00:19:12,292 --> 00:19:14,917
Any stills of Julio
or the other actors.
212
00:19:15,083 --> 00:19:16,500
We'll take anything you've got.
213
00:19:19,958 --> 00:19:23,375
One copy for you...
and another one for me.
214
00:19:28,208 --> 00:19:29,458
How's the hotel?
215
00:19:30,125 --> 00:19:31,250
Fine.
216
00:19:31,500 --> 00:19:34,583
I'm so glad you agreed
to take part in the show
217
00:19:35,333 --> 00:19:36,375
and that you're here.
218
00:19:37,083 --> 00:19:39,042
You weren't easy to track down.
219
00:19:39,208 --> 00:19:41,250
Until we found out
you no longer lived in Madrid.
220
00:19:43,208 --> 00:19:45,625
I almost forgot. Production
will give you your expenses now.
221
00:19:46,833 --> 00:19:49,083
We've still quite a lot to do.
222
00:19:49,250 --> 00:19:52,417
Your interview, for example.
It's going to be the first one.
223
00:19:53,208 --> 00:19:55,333
By the way, what about the crew?
224
00:19:55,500 --> 00:19:57,583
Is there anyone else
we could interview?
225
00:19:59,458 --> 00:20:00,542
I don't know.
226
00:20:01,167 --> 00:20:03,833
The producer, JosĂ© MarĂa Blasco.
He died, didn't he?
227
00:20:03,958 --> 00:20:05,625
Yes, three years ago.
228
00:20:06,917 --> 00:20:10,042
Luis Arroyo, the cameraman,
is also dead.
229
00:20:10,792 --> 00:20:13,042
And Ferran Soler,
who played Monsieur Lévy.
230
00:20:13,917 --> 00:20:15,333
There aren't many of us left.
231
00:20:15,750 --> 00:20:18,583
Perhaps you could interview
MarĂa Rivas.
232
00:20:18,750 --> 00:20:20,542
She played the little girl
in the movie.
233
00:20:20,917 --> 00:20:21,958
I'll keep her in mind.
234
00:20:22,625 --> 00:20:25,333
We have tracked down Tico Mayoral,
235
00:20:25,500 --> 00:20:27,250
the journalist
from Interview magazine.
236
00:20:27,708 --> 00:20:28,833
Quite a piece of work...
237
00:20:29,875 --> 00:20:32,500
Mayoral was the one who spread
238
00:20:32,667 --> 00:20:34,333
the conspiracy theory, right?
239
00:20:34,500 --> 00:20:36,042
Yes. He created a real firestorm.
240
00:20:36,833 --> 00:20:39,125
At the time,
it was the topic of conversation.
241
00:20:39,292 --> 00:20:40,625
Even at home.
242
00:20:41,042 --> 00:20:44,250
Just disappearing like that,
from one moment to the next.
243
00:20:44,500 --> 00:20:47,458
And in 20 years,
there have been no fresh clues,
244
00:20:47,625 --> 00:20:48,417
nothing...
245
00:20:50,250 --> 00:20:52,250
This is definitely
246
00:20:52,542 --> 00:20:54,792
the most interesting one
in the series in my opinion.
247
00:21:05,958 --> 00:21:08,500
I wonder what he was thinking.
248
00:21:10,292 --> 00:21:12,833
Who could've imagined
what was about to happen to him?
249
00:21:24,375 --> 00:21:27,042
THE FAREWELL GAZE
250
00:21:27,208 --> 00:21:29,833
I thought about opening
the episode with these images.
251
00:21:30,292 --> 00:21:32,375
They convey a sense of normality,
252
00:21:32,667 --> 00:21:34,708
so I think it's important
to include them
253
00:21:34,875 --> 00:21:37,125
with some of the images
that you edited.
254
00:21:51,167 --> 00:21:53,292
Here's you, hard at work.
255
00:22:52,833 --> 00:22:56,708
THE FAREWELL GAZE
256
00:23:05,208 --> 00:23:07,125
THE FAREWELL GAZE
257
00:24:47,958 --> 00:24:51,417
STORAGE ROOMS
258
00:25:19,083 --> 00:25:20,875
"THE GAZE"
JULIO'S REHEARSALS
259
00:25:33,792 --> 00:25:36,583
Let's have a run through, Julio.
I'm recording.
260
00:25:38,083 --> 00:25:41,750
Try and say your lines
in a neutral way.
261
00:25:41,917 --> 00:25:43,458
As neutral as you can.
262
00:25:43,708 --> 00:25:46,208
As if I were reading
from a telephone directory.
263
00:25:46,542 --> 00:25:48,083
I'll read with you. Let's go.
264
00:25:48,583 --> 00:25:51,708
"Monsieur Franch, I called you because
I'd like you to do something for me.
265
00:25:51,875 --> 00:25:53,417
I want you to find someone."
266
00:25:53,583 --> 00:25:57,417
"And if I might ask, why me?
You know there are professionals
267
00:25:57,583 --> 00:26:00,417
who take care
of this kind of business."
268
00:26:00,583 --> 00:26:03,125
No, not "business", Julio.
"Matters".
269
00:26:03,292 --> 00:26:04,792
"These kinds of matters".
270
00:26:04,958 --> 00:26:07,333
"Who take care
of these kinds of matters."
271
00:26:09,375 --> 00:26:11,917
Julio, you have to say it in French.
Listen.
272
00:26:12,750 --> 00:26:14,542
Triste le Roy.
273
00:26:15,250 --> 00:26:17,500
Triste le Roy.
274
00:26:26,042 --> 00:26:29,667
UNRESOLVED CASES
275
00:26:52,958 --> 00:26:54,458
What kind of movie was it?
276
00:26:56,750 --> 00:27:00,625
It's hard to explain. It's only
my second outing as a director.
277
00:27:03,667 --> 00:27:06,333
I'd say it was a classic,
278
00:27:06,500 --> 00:27:07,833
adventure movie.
279
00:27:08,667 --> 00:27:11,917
You and Julio Arenas were friends.
How did you meet?
280
00:27:13,083 --> 00:27:15,917
We met during our military service
in the Navy.
281
00:27:17,292 --> 00:27:19,750
And then we met again in Madrid.
282
00:27:20,792 --> 00:27:24,375
Here I have a photo
of the two of you as young men.
283
00:27:25,125 --> 00:27:28,250
It's interesting, because
it was taken in a prison courtyard.
284
00:27:28,625 --> 00:27:31,792
The archive note says:
"The courtyard at Carabanchel prison.
285
00:27:31,958 --> 00:27:34,625
Football match
between workers and students."
286
00:27:36,208 --> 00:27:37,958
This is a well-known photo.
287
00:27:38,750 --> 00:27:40,917
It's been published quite a few times,
288
00:27:42,292 --> 00:27:46,250
but not because of Julio and I, but
because it's Paco Maldonado in the photo,
289
00:27:46,875 --> 00:27:48,292
who became a Minister.
290
00:27:48,458 --> 00:27:51,625
And Asensio, founder
of the New Frontier publishing house.
291
00:27:54,458 --> 00:27:56,542
They were somewhat older than us
292
00:27:56,708 --> 00:27:59,583
and promising politicians.
293
00:28:01,333 --> 00:28:04,042
Here's Julio,
playing his favorite position,
294
00:28:05,458 --> 00:28:06,417
goalkeeper.
295
00:28:08,875 --> 00:28:12,125
He and I were second-class prisoners,
296
00:28:13,917 --> 00:28:16,833
and to tell you the truth,
neither workers nor students.
297
00:28:18,333 --> 00:28:19,958
But why were you arrested?
298
00:28:22,667 --> 00:28:24,875
Public disorder offenses,
299
00:28:25,875 --> 00:28:28,958
illegal propaganda
and unlawful association.
300
00:28:29,542 --> 00:28:31,833
The usual at that time.
301
00:28:33,208 --> 00:28:35,375
Julio had nothing to do with it.
Nothing.
302
00:28:36,333 --> 00:28:39,708
But because we lived together,
they took him too.
303
00:28:41,250 --> 00:28:44,458
During the interrogation,
he declared himself to be apolitical,
304
00:28:46,250 --> 00:28:48,292
ignorant of the past
and that was to come,
305
00:28:50,542 --> 00:28:53,542
but the police thought he was lying.
306
00:28:54,042 --> 00:28:57,667
Julio had a tendency to be cocky
307
00:28:57,833 --> 00:29:00,667
and so he stood up to them.
They beat him senseless.
308
00:29:02,583 --> 00:29:06,042
He didn't give any names,
because he didn't have any to give.
309
00:29:11,167 --> 00:29:13,375
He ended up in Carabanchel
because of me,
310
00:29:14,333 --> 00:29:15,167
but...
311
00:29:16,208 --> 00:29:19,083
he made a name for himself
as a mechanic in there.
312
00:29:19,417 --> 00:29:21,333
He was always very handy.
313
00:29:21,958 --> 00:29:24,417
He used to fix
all the prison officers' cars
314
00:29:26,917 --> 00:29:28,042
and got his sentence reduced.
315
00:29:28,208 --> 00:29:30,792
He was out after a year,
and me, after a year and a half.
316
00:29:31,208 --> 00:29:34,375
Apparently, you chose him
as the protagonist for your movie
317
00:29:34,542 --> 00:29:36,167
against the advice of some.
318
00:29:37,250 --> 00:29:41,083
Yes, but then I shot some auditions
that had everyone convinced.
319
00:29:41,917 --> 00:29:44,458
Some witnesses, members of the crew,
320
00:29:44,625 --> 00:29:47,875
said that the final week
of shooting was tough.
321
00:29:48,042 --> 00:29:51,500
That Arenas seemed very nervous
and he's having trouble concentrating.
322
00:29:54,667 --> 00:29:57,958
Nothing out of the ordinary happened.
323
00:30:00,583 --> 00:30:03,292
Those kinds of things
always happen on movie sets.
324
00:30:03,792 --> 00:30:05,375
The shoot was interrupted
325
00:30:05,875 --> 00:30:08,333
and "The Farewell Gaze"
was never finished.
326
00:30:08,750 --> 00:30:11,417
Why? Couldn't you find a solution?
327
00:30:12,042 --> 00:30:14,125
I wrote that part with Julio in mind.
328
00:30:14,625 --> 00:30:16,583
He wasn't easy to replace.
329
00:30:18,375 --> 00:30:21,542
But apart from that,
even if we had found a new actor,
330
00:30:21,708 --> 00:30:23,625
we would have had to shoot
331
00:30:23,792 --> 00:30:26,792
everything we'd already shot
all over again.
332
00:30:27,375 --> 00:30:28,917
And you never directed again.
333
00:30:29,750 --> 00:30:31,250
I didn't have the opportunity,
334
00:30:32,500 --> 00:30:34,667
although I admit
I didn't look for it either.
335
00:30:34,833 --> 00:30:37,542
Because you were always a writer.
336
00:30:37,750 --> 00:30:40,167
You won the "Café Gijón" Award
when you were young
337
00:30:40,542 --> 00:30:43,083
with your first novel,
called "The Ruins".
338
00:30:43,708 --> 00:30:45,500
Later on, you published
two more novels,
339
00:30:45,667 --> 00:30:47,958
as well as a book of short stories
you wrote in Paris.
340
00:30:49,292 --> 00:30:51,458
And you spent a lot your time
working on scripts.
341
00:30:51,917 --> 00:30:53,292
Yes, for a while.
342
00:30:57,375 --> 00:30:58,958
Going back to our discussion...
343
00:30:59,875 --> 00:31:03,708
If we go back and read everything
published about the case at the time,
344
00:31:04,583 --> 00:31:08,333
there are some articles,
those from the gossip columns,
345
00:31:08,500 --> 00:31:12,500
that insist Julio Arenas
had many personal problems.
346
00:31:12,667 --> 00:31:14,083
Is that true?
347
00:31:18,750 --> 00:31:22,500
Julio could be difficult sometimes.
348
00:31:24,458 --> 00:31:27,125
But he was also very generous.
349
00:31:29,333 --> 00:31:31,042
He lived a very frank, open life.
350
00:31:31,917 --> 00:31:35,833
Did he have problems?
Yes. But who doesn't?
351
00:31:37,667 --> 00:31:39,958
Your friend's body was never found.
352
00:31:41,417 --> 00:31:42,875
What do you think happened?
353
00:31:43,500 --> 00:31:45,458
Accident or suicide?
354
00:31:46,958 --> 00:31:48,500
What do you expect me to say?
355
00:31:54,125 --> 00:31:56,500
I think you know
more than I do about mysteries.
356
00:31:57,167 --> 00:31:59,958
Thank you,
but I'd like to know your opinion.
357
00:32:03,458 --> 00:32:05,708
Any hypothesis is possible.
358
00:32:06,792 --> 00:32:07,958
And so...
359
00:32:14,208 --> 00:32:17,083
There was a time that Julio
360
00:32:17,292 --> 00:32:18,958
couldn't stand life anymore.
361
00:32:19,292 --> 00:32:22,083
He tried to keep his head
above water with movies,
362
00:32:23,125 --> 00:32:24,917
but it didn't always work.
363
00:32:32,708 --> 00:32:33,917
That's all.
364
00:32:35,833 --> 00:32:38,208
Thank you. Thank you so much.
365
00:32:38,750 --> 00:32:40,167
Ok, we're finished.
366
00:32:40,333 --> 00:32:41,583
That was great.
367
00:32:44,958 --> 00:32:46,375
I wanted to ask a question.
368
00:32:46,542 --> 00:32:48,833
Do you know Ana Arenas,
Julio's daughter?
369
00:32:49,167 --> 00:32:50,208
Yes. Of course.
370
00:32:50,833 --> 00:32:53,250
We've contacted her several times.
371
00:32:53,417 --> 00:32:55,875
Her testimony would be so important,
372
00:32:56,583 --> 00:32:58,083
but she always turns us down.
373
00:32:58,583 --> 00:33:00,083
Such a shame.
374
00:33:01,625 --> 00:33:03,542
Perhaps you could talk to her?
375
00:33:04,708 --> 00:33:06,667
Now that you've seen
the kind of program it is.
376
00:33:06,833 --> 00:33:10,083
I mean, it's also a homage
to the great actor her father was.
377
00:33:11,167 --> 00:33:13,083
Perhaps you could let her know that.
378
00:33:15,792 --> 00:33:19,042
I haven't seen her for a long time.
I don't think I've her number.
379
00:33:19,875 --> 00:33:21,083
I can give it to you.
380
00:33:22,125 --> 00:33:23,250
Shall we try?
381
00:33:27,583 --> 00:33:28,542
OK.
382
00:33:29,250 --> 00:33:31,750
May I? Thanks.
383
00:33:48,500 --> 00:33:50,708
- Who is it?
- Max.
384
00:33:51,250 --> 00:33:52,458
Come up, you heathen.
385
00:33:59,208 --> 00:34:00,625
I've been waiting for you.
386
00:34:04,042 --> 00:34:05,583
How are you?
387
00:34:05,875 --> 00:34:08,208
Rusty, thanks to this damn humidity.
388
00:34:11,542 --> 00:34:12,500
Come in, come in.
389
00:34:14,667 --> 00:34:16,708
Is it true you're going on Television?
390
00:34:16,875 --> 00:34:17,875
It seems so.
391
00:34:18,042 --> 00:34:18,958
OK.
392
00:34:19,583 --> 00:34:22,500
Where did you get that raincoat?
393
00:34:22,917 --> 00:34:24,333
It was in the storage unit.
394
00:34:24,500 --> 00:34:26,083
It reminds me of someone.
395
00:34:33,833 --> 00:34:36,208
Nowadays,
people keep movies on a hard drive.
396
00:34:36,750 --> 00:34:40,292
But as I always say,
more than 90% of the history of cinema
397
00:34:40,458 --> 00:34:42,542
is on film, photochemical film.
398
00:34:43,292 --> 00:34:44,708
So, what should be done?
399
00:34:44,875 --> 00:34:47,208
I can't see them
all being put on memory cards.
400
00:34:47,833 --> 00:34:50,125
This industry has gone down the drain.
401
00:34:54,875 --> 00:34:57,125
I don't know what I'll do
with all these copies.
402
00:34:57,500 --> 00:34:59,833
I really don't want to have
to close this place down.
403
00:35:00,208 --> 00:35:03,167
It was never a business,
as you know, but now,
404
00:35:04,208 --> 00:35:05,542
it's completely ruinous.
405
00:35:06,667 --> 00:35:09,708
People who are interested in this stuff
have no means to project it.
406
00:35:10,458 --> 00:35:12,500
Hardly anyone has a projector anymore.
407
00:35:13,208 --> 00:35:15,792
It's... industrial archeology.
408
00:35:16,625 --> 00:35:19,417
Archeology, Miguel. Like you and me.
409
00:35:24,625 --> 00:35:25,833
Here they are.
410
00:35:26,917 --> 00:35:30,125
"The Farewell Gaze". Two cans.
411
00:35:30,833 --> 00:35:32,208
"Triste le Roy".
412
00:35:33,083 --> 00:35:35,417
On one, we have the dailies
413
00:35:37,375 --> 00:35:38,667
and on the other...
414
00:35:39,042 --> 00:35:41,042
Yes, the standard copy.
415
00:35:41,208 --> 00:35:42,333
The standard copy
416
00:35:42,500 --> 00:35:45,708
of those two sequences you insisted on
putting sound to...
417
00:35:47,708 --> 00:35:49,750
and which I had to pay for...
418
00:35:50,875 --> 00:35:52,500
the remains of the shipwreck.
419
00:35:54,667 --> 00:35:57,667
Let's go over there,
to the moviola, to the left.
420
00:35:58,708 --> 00:36:01,667
THE FAREWELL GAZE
421
00:36:08,500 --> 00:36:11,958
- They're very well preserved.
- I'm offended you think they wouldn't be.
422
00:36:16,417 --> 00:36:17,083
Stop.
423
00:36:23,792 --> 00:36:24,542
Carry on.
424
00:36:27,542 --> 00:36:29,375
Are they going to show them
on the program?
425
00:36:30,125 --> 00:36:31,208
It would seem so.
426
00:36:31,375 --> 00:36:33,792
But I just want to give you
the first sequence.
427
00:36:33,958 --> 00:36:36,083
You're always so superstitious.
428
00:36:36,667 --> 00:36:38,875
Let's see if they respect the framing.
429
00:36:39,500 --> 00:36:42,375
No worries, I'll leave a note.
They'll do fine.
430
00:36:42,792 --> 00:36:44,625
I'm not too sure about that.
431
00:37:06,708 --> 00:37:07,958
Oops!
432
00:37:08,125 --> 00:37:09,542
What it doesn't say here
433
00:37:09,708 --> 00:37:12,833
is whether you have control
over how the interview's edited.
434
00:37:13,458 --> 00:37:16,417
I don't really care.
I didn't say anything that wasn't true.
435
00:37:16,792 --> 00:37:19,125
That Soriano's dangerous.
She's a smart cookie.
436
00:37:19,500 --> 00:37:22,875
Don't be so apprehensive.
She made a good impression on me.
437
00:37:23,917 --> 00:37:27,083
Better not to let your guard down.
You've never listened to me,
438
00:37:27,250 --> 00:37:29,583
which is why your business deals
have transpired the way they have.
439
00:37:29,750 --> 00:37:32,208
- Give me a break, Max.
- "Give me a break"...
440
00:37:32,708 --> 00:37:34,750
Keep it to hand, just in case.
441
00:37:42,500 --> 00:37:44,250
How long since we've seen each other?
442
00:37:45,125 --> 00:37:46,208
Two years?
443
00:37:46,375 --> 00:37:47,458
At least.
444
00:37:48,625 --> 00:37:49,833
Things going OK?
445
00:37:49,958 --> 00:37:53,042
I can imagine what you're going say,
446
00:37:53,833 --> 00:37:54,833
well...
447
00:37:55,750 --> 00:37:58,417
you never know what might happen,
so in case, I'll save a place for you here.
448
00:37:58,875 --> 00:38:00,083
Thanks, Max.
449
00:38:04,500 --> 00:38:07,750
- Mind if I smoke?
- And how's the novel going?
450
00:38:11,250 --> 00:38:12,083
What novel?
451
00:38:12,667 --> 00:38:14,208
Weren't you writing one?
452
00:38:14,917 --> 00:38:16,292
No, no, no,
453
00:38:16,458 --> 00:38:19,083
I write short stories occasionally.
454
00:38:19,750 --> 00:38:21,500
To keep me entertained if anything.
455
00:38:23,125 --> 00:38:24,917
But it's about the novel.
456
00:38:25,958 --> 00:38:28,708
- Novels are serious business.
- I know.
457
00:38:31,208 --> 00:38:32,583
You've changed posters.
458
00:38:33,458 --> 00:38:36,083
You've taken down Fausto
and put up Ray.
459
00:38:36,417 --> 00:38:39,583
Yes. I'm a real fan of anything Germanic,
as long as it's silent,
460
00:38:40,167 --> 00:38:41,917
but finding that poster
461
00:38:42,208 --> 00:38:44,750
was one of my biggest conquests.
462
00:38:45,250 --> 00:38:47,417
I have a copy of the movie in 16mm.
463
00:38:48,458 --> 00:38:50,167
I like seeing the poster up there.
464
00:38:58,833 --> 00:39:01,042
Something I've realized again,
465
00:39:01,208 --> 00:39:02,958
watching it there, on the moviola,
466
00:39:03,542 --> 00:39:06,625
is that that damn Arenas
was a great actor.
467
00:39:07,833 --> 00:39:10,917
The bad thing was he took every role
ever offered to him. He never
468
00:39:11,083 --> 00:39:12,500
turned a single thing down.
469
00:39:14,208 --> 00:39:16,958
But that wasn't the worst of it.
470
00:39:17,708 --> 00:39:20,667
The worst was that he really
couldn't handle the supreme issue.
471
00:39:21,667 --> 00:39:22,542
Which was?
472
00:39:24,917 --> 00:39:25,917
Getting old.
473
00:39:28,375 --> 00:39:31,167
For an actor who played
the heartthrob in so many movies,
474
00:39:31,333 --> 00:39:32,917
it wasn't easy for him.
475
00:39:33,292 --> 00:39:34,500
I can understand that,
476
00:39:34,667 --> 00:39:37,625
but I'm talking about
his everyday life.
477
00:39:38,042 --> 00:39:39,125
His romances,
478
00:39:39,292 --> 00:39:41,542
or skirt-chasing, if you prefer.
479
00:39:42,375 --> 00:39:45,083
In that respect,
Arenas... was man overboard.
480
00:39:45,583 --> 00:39:46,750
The young ladies
481
00:39:46,917 --> 00:39:50,333
no longer ogled him when
he walked past them on the street.
482
00:39:52,458 --> 00:39:55,958
I, myself, as someone who's never been
handsome, haven't had that problem.
483
00:40:01,292 --> 00:40:02,583
Knowing how to grow old.
484
00:40:04,958 --> 00:40:06,500
And you know how, I suppose?
485
00:40:07,958 --> 00:40:11,333
Of course. Without fear, nor hope.
486
00:40:47,583 --> 00:40:48,583
Ana?
487
00:40:49,167 --> 00:40:52,750
Hello, it's Miguel. Miguel Garay.
488
00:40:53,667 --> 00:40:54,875
Do you remember me?
489
00:41:00,417 --> 00:41:03,917
EL PRADO MUSEUM
490
00:41:14,417 --> 00:41:16,042
Yes, they've called several times.
491
00:41:16,208 --> 00:41:19,208
But I'm not going to take part
in that program. Are you?
492
00:41:20,750 --> 00:41:22,208
I thought it over a lot,
493
00:41:23,250 --> 00:41:24,917
but in the end, I decided I would.
494
00:41:27,250 --> 00:41:28,875
I recorded my interview yesterday.
495
00:41:30,833 --> 00:41:33,083
They've promised they'll include
a part about the last thing
496
00:41:33,250 --> 00:41:35,042
Julio and I shot together.
497
00:41:37,458 --> 00:41:39,958
That and money.
I won't hide that from you.
498
00:41:41,917 --> 00:41:43,125
For the rights.
499
00:41:45,250 --> 00:41:47,292
Do you think people remember him?
500
00:41:50,542 --> 00:41:52,833
Not everyone,
but some people definitely do.
501
00:41:56,625 --> 00:41:58,875
You and I've never spoken about
what happened.
502
00:41:59,208 --> 00:42:02,125
Well, about what could have happened.
503
00:42:02,792 --> 00:42:05,250
That's true. I spoke to your mother,
but never to you.
504
00:42:05,542 --> 00:42:08,583
I read that on the last journey
he made by car, somebody saw him.
505
00:42:09,125 --> 00:42:12,500
They said
he was accompanied by a woman.
506
00:42:13,417 --> 00:42:17,042
That's what was published
in Interview, but...
507
00:42:17,833 --> 00:42:20,708
that journalist was a bit shady.
508
00:42:21,125 --> 00:42:23,708
But say it was true,
who could that woman have been?
509
00:42:24,083 --> 00:42:25,500
It could have been one of several.
510
00:42:26,083 --> 00:42:29,292
That was the way your father was.
I'm sure you're aware of that.
511
00:42:30,292 --> 00:42:31,292
Yes.
512
00:42:32,875 --> 00:42:36,375
But it's strange. If that woman did exist,
why did she never come forward?
513
00:42:36,583 --> 00:42:38,583
Well, there are some people
514
00:42:38,750 --> 00:42:41,042
who prefer to keep themselves
distanced from problems.
515
00:42:47,708 --> 00:42:50,167
More than once, I dreamt he was alive.
516
00:42:52,458 --> 00:42:54,833
When I wake up,
I try to forget that idea.
517
00:42:54,958 --> 00:42:56,417
I mean, what good is it?
518
00:42:57,250 --> 00:43:00,292
If he's alive and hasn't appeared,
it's because he doesn't want to.
519
00:43:01,583 --> 00:43:04,167
Because he wants nothing to do
with me or anybody else.
520
00:43:07,583 --> 00:43:09,917
I've barely spoken to my son
about his granddad.
521
00:43:10,083 --> 00:43:12,083
He knows who he was,
but that's about it.
522
00:43:13,625 --> 00:43:16,792
If one of his films comes on TV,
I don't watch it anymore.
523
00:43:17,708 --> 00:43:19,042
I don't know if he does.
524
00:43:20,417 --> 00:43:22,792
I watched them as a little girl,
not all of them.
525
00:43:28,708 --> 00:43:30,708
Movies are so strange in that sense.
526
00:43:32,458 --> 00:43:35,042
You see a character
and you're told he's your father.
527
00:43:36,417 --> 00:43:39,500
You see him, from head to toe,
with his voice.
528
00:43:43,042 --> 00:43:45,500
It was his voice I recognized most.
529
00:43:48,167 --> 00:43:50,375
Not his face, but his voice.
530
00:43:52,458 --> 00:43:54,958
The one I heard when he called
on the phone.
531
00:43:57,375 --> 00:44:00,375
His face was almost
that of a stranger,
532
00:44:01,042 --> 00:44:03,542
always dressed as someone else,
533
00:44:04,625 --> 00:44:06,958
always in character.
534
00:44:08,583 --> 00:44:11,125
He would appear... and disappear.
535
00:44:14,458 --> 00:44:17,292
He'd take me out for walks,
or out to lunch,
536
00:44:18,917 --> 00:44:20,500
and then he'd leave again.
537
00:44:24,833 --> 00:44:26,833
He never came to pick me up
from school,
538
00:44:28,625 --> 00:44:30,500
I never went on a trip with him.
539
00:44:36,375 --> 00:44:38,583
I've discovered I have nothing of his.
540
00:44:41,125 --> 00:44:43,417
How is it possible he left me nothing?
541
00:44:44,917 --> 00:44:45,917
Well, actually...
542
00:44:47,958 --> 00:44:49,458
he did leave me a doll.
543
00:44:51,583 --> 00:44:53,417
He gave it to me
when I was five years old.
544
00:44:53,583 --> 00:44:55,833
But then, I didn't receive it
as a gift from him.
545
00:44:56,542 --> 00:44:59,292
I was very young and I still believed
in Father Christmas.
546
00:45:01,208 --> 00:45:02,417
I still have it.
547
00:45:08,083 --> 00:45:09,583
And you?
What are you up to these days?
548
00:45:10,208 --> 00:45:12,958
I live in a village, by the coast.
549
00:45:14,417 --> 00:45:15,958
I had really missed the sea.
550
00:45:16,375 --> 00:45:17,792
Aren't you writing anymore?
551
00:45:17,958 --> 00:45:21,125
Sometimes,
but without many expectations.
552
00:45:22,042 --> 00:45:23,958
An exercise like any other.
553
00:45:25,958 --> 00:45:27,708
I mainly do translations now.
554
00:45:29,125 --> 00:45:31,958
Books about the movies
for a small publishing house.
555
00:45:35,125 --> 00:45:37,125
I go out fishing every day.
556
00:45:39,042 --> 00:45:42,708
I also cultivate an orchard,
a small orchard.
557
00:45:45,417 --> 00:45:46,833
Look what I brought you.
558
00:45:49,750 --> 00:45:52,167
I found it among some of Mom's things.
Perhaps you already have it.
559
00:45:54,292 --> 00:45:56,125
You even look alike in this photo.
560
00:45:59,917 --> 00:46:00,917
That was on purpose.
561
00:46:01,083 --> 00:46:04,792
Both of us with those ridiculous
sailor's caps on our heads.
562
00:46:05,208 --> 00:46:07,042
It has a date written on the back.
563
00:46:09,958 --> 00:46:12,750
"April, 1967."
564
00:46:14,958 --> 00:46:17,333
I'd only been alive for a year then.
565
00:46:17,958 --> 00:46:20,708
My mom was basically a child
when my father got her pregnant.
566
00:46:22,083 --> 00:46:24,125
They were only together a few years.
567
00:46:26,500 --> 00:46:27,542
You can keep it.
568
00:46:28,792 --> 00:46:31,667
I have to go.
I have another group waiting for me.
569
00:46:32,458 --> 00:46:34,083
Distinguished tourists.
570
00:46:34,375 --> 00:46:35,958
Aren't you happy at your job?
571
00:46:36,708 --> 00:46:37,958
As much as can be expected.
572
00:46:39,125 --> 00:46:41,458
But...
it turns out it's quite boring
573
00:46:41,625 --> 00:46:44,042
to stand in front of paintings and say
almost the same thing every day.
574
00:46:45,250 --> 00:46:48,417
At first, when you start working here,
it's not like that. But...
575
00:46:49,958 --> 00:46:52,958
after hours and hours
surrounded by so much beauty,
576
00:46:53,458 --> 00:46:55,958
it becomes routine.
577
00:46:58,417 --> 00:46:59,375
Well,
578
00:47:01,125 --> 00:47:02,542
I've exaggerated a little.
579
00:47:08,500 --> 00:47:11,250
- It's been great seeing you, Ana.
- You too.
580
00:47:13,250 --> 00:47:14,958
Call me next time
you're in Madrid, please.
581
00:47:15,125 --> 00:47:17,292
I'd like you to meet Carlos, my son.
582
00:47:17,667 --> 00:47:19,042
I will. You can count on it.
583
00:47:19,208 --> 00:47:20,667
- Bye.
- Bye.
584
00:47:43,042 --> 00:47:46,625
MADRID TO PĂŤO BAROJA
585
00:47:46,792 --> 00:47:49,750
BOOK FAIR
586
00:47:50,375 --> 00:47:51,625
- Good morning.
- Hello.
587
00:47:59,875 --> 00:48:02,542
Do you have "Calligraphy of Dreams",
by Marsé?
588
00:48:14,625 --> 00:48:15,917
I'll take it.
589
00:48:16,083 --> 00:48:17,250
Would you like a bag?
590
00:48:39,625 --> 00:48:43,167
"THE RUINS"
591
00:48:58,458 --> 00:49:02,167
TO LOLA,
FOR THE SHARED SUNS. MIGUEL.
592
00:49:02,333 --> 00:49:04,208
MADRID, DECEMBER 1977
593
00:49:15,458 --> 00:49:16,417
Excuse me.
594
00:49:45,875 --> 00:49:48,750
The number you have dialed
no longer exists.
595
00:50:00,750 --> 00:50:03,417
The number you have dialed
no longer exists.
596
00:50:12,333 --> 00:50:13,583
I WAS 20 YEARS OLD.
597
00:50:13,750 --> 00:50:16,750
I WON'T LET ANYONE SAY
THIS IS THE BEST AGE IN LIFE."
598
00:50:16,917 --> 00:50:18,292
ADEN ARABIA. PAUL NIZAN, 1932.
599
00:50:53,333 --> 00:50:54,708
Let's see.
600
00:50:57,125 --> 00:50:58,042
Here it is.
601
00:51:00,208 --> 00:51:01,667
If it was an accident,
602
00:51:02,333 --> 00:51:04,250
then why was the body
never recovered?
603
00:51:04,917 --> 00:51:06,500
It would've been logical
604
00:51:06,833 --> 00:51:09,958
for the sea to wash him up
on the shore, but that didn't happen.
605
00:51:10,333 --> 00:51:13,750
They found a camera in the car.
606
00:51:13,917 --> 00:51:15,375
They developed the film
607
00:51:15,542 --> 00:51:18,458
and didn't give any importance
to its contents.
608
00:51:19,250 --> 00:51:21,958
"Photos from a shoot", they said.
609
00:51:22,375 --> 00:51:26,250
Let's say I shouldn't have had
access to them,
610
00:51:26,667 --> 00:51:29,375
but I've always been
a trench journalist.
611
00:51:29,833 --> 00:51:31,792
Julio Arenas was with a woman,
612
00:51:32,542 --> 00:51:35,208
much younger than him,
distinguished,
613
00:51:35,375 --> 00:51:36,500
very pretty.
614
00:51:37,042 --> 00:51:38,458
Why did she disappear?
615
00:51:39,625 --> 00:51:41,958
Why did she never say anything?
616
00:51:42,625 --> 00:51:45,958
Julio Arenas was fooling around
where he shouldn't have been, as usual,
617
00:51:46,583 --> 00:51:48,458
and seduced a married woman.
618
00:51:48,625 --> 00:51:51,083
It wasn't the first time,
but on this occasion,
619
00:51:51,500 --> 00:51:54,167
the cuckold was someone unfortunate.
620
00:51:55,833 --> 00:51:56,958
Someone...
621
00:51:57,958 --> 00:51:58,958
from high up.
622
00:52:00,542 --> 00:52:01,917
Very high up.
623
00:52:03,250 --> 00:52:06,458
And at those heights,
dishonor cannot be tolerated,
624
00:52:06,625 --> 00:52:08,458
if you know what I mean.
625
00:52:09,083 --> 00:52:11,333
And Julio Arenas
paid the price for it.
626
00:52:12,625 --> 00:52:14,292
They got rid of him,
627
00:52:15,667 --> 00:52:16,875
that's my version.
628
00:52:17,375 --> 00:52:18,542
I mean, come on!
629
00:52:18,708 --> 00:52:21,333
That thing with the shoes?
That was so set up.
630
00:52:21,792 --> 00:52:24,333
They took them off him and left them
631
00:52:24,500 --> 00:52:26,542
where the police would find them
632
00:52:26,708 --> 00:52:28,917
and jump to
the most obvious conclusion.
633
00:52:29,667 --> 00:52:30,542
Names...
634
00:52:30,708 --> 00:52:31,792
What do you think?
635
00:52:32,542 --> 00:52:33,875
Fucking Tico Mayoral.
636
00:52:34,042 --> 00:52:36,042
- Better not stir it up...
- He seemed convinced
637
00:52:36,208 --> 00:52:39,333
of what he was saying.
The truth is, it makes you think.
638
00:52:40,333 --> 00:52:44,333
Julio would've loved the bit about
the unfortunate cuckold for sure.
639
00:52:47,375 --> 00:52:48,583
Quite the story!
640
00:52:49,958 --> 00:52:52,542
I'm sure the program's going to
turn out really well.
641
00:52:52,708 --> 00:52:55,250
It's just a shame that Ana Arenas
didn't want to take part.
642
00:52:57,083 --> 00:52:58,458
I understand Ana though.
643
00:52:59,917 --> 00:53:03,875
The program will be aired
in about two week's time.
644
00:53:04,583 --> 00:53:07,833
Sonia, our editor, has shown me
some clips of what you shot.
645
00:53:08,333 --> 00:53:11,792
But only the first scene. Why is that?
646
00:53:12,958 --> 00:53:14,958
- Max's problem.
- Who's Max?
647
00:53:15,208 --> 00:53:17,208
The film editor, a friend.
648
00:53:18,083 --> 00:53:20,417
Too bad the film was not finished.
649
00:53:24,958 --> 00:53:28,125
This is the dossier we put together
of articles from the time.
650
00:53:29,083 --> 00:53:31,917
It really helped me
to prepare for your interview.
651
00:53:33,833 --> 00:53:35,792
"LA CUMPARSITA"
BALLROOM DANCING
652
00:53:35,958 --> 00:53:39,333
LEARN TO DANCE
THE TANGO IN 15 DAYS
653
00:53:39,625 --> 00:53:42,625
- Where did you get this?
- From a collector friend of mine.
654
00:53:43,667 --> 00:53:45,292
Isn't it wonderful?
655
00:53:46,625 --> 00:53:49,167
Mario Guardione, tango teacher.
656
00:53:53,500 --> 00:53:55,750
The things you have to do
to survive...
657
00:54:01,167 --> 00:54:03,542
- Do you want me to tell you what I think?
- Go on.
658
00:54:04,667 --> 00:54:07,167
The two sequences deserved better.
659
00:54:08,667 --> 00:54:10,458
They deserve to be seen
somewhere else.
660
00:54:10,708 --> 00:54:14,042
On the big screen.
And just as they are.
661
00:54:14,708 --> 00:54:17,542
I showed you the contract.
They're paying me, Max.
662
00:54:20,333 --> 00:54:22,583
Besides,
each one is worth what it's worth.
663
00:54:22,833 --> 00:54:26,667
Have you forgotten that hardly anyone
saw the only movie I ever finished?
664
00:54:27,125 --> 00:54:29,250
I know perfectly well
that almost no one saw it,
665
00:54:29,417 --> 00:54:31,958
but I also know they released it
practically without telling anyone,
666
00:54:32,125 --> 00:54:33,958
just to cover their screen quota.
667
00:54:34,333 --> 00:54:36,250
Like many others.
668
00:54:36,417 --> 00:54:38,500
Just as good, or bad, as mine.
669
00:54:39,958 --> 00:54:40,917
Forget about it.
670
00:54:47,167 --> 00:54:48,625
When do you leave?
671
00:54:48,958 --> 00:54:50,417
The day after tomorrow.
672
00:54:51,125 --> 00:54:54,042
Let's see what they do with the program.
I'll keep my eyes open.
673
00:54:57,042 --> 00:55:00,125
Max, do you remember Lola San Román?
674
00:55:00,667 --> 00:55:03,292
Of course I remember her.
The woman from Buenos Aires.
675
00:55:03,667 --> 00:55:06,542
The most beautiful woman
to have ever graced the Conservatory.
676
00:55:07,083 --> 00:55:08,875
A great singer as well.
677
00:55:10,667 --> 00:55:12,167
She was a girlfriend of yours,
wasn't she?
678
00:55:13,083 --> 00:55:14,750
Of mine and Julio's.
679
00:55:15,792 --> 00:55:19,375
Yes, that's right. Julio too.
680
00:55:19,542 --> 00:55:23,292
You two were always so modern.
681
00:55:26,375 --> 00:55:27,792
Have you had any news of her?
682
00:55:28,583 --> 00:55:30,958
Not much, besides the legend
683
00:55:31,583 --> 00:55:33,458
that she one day went to California
684
00:55:33,625 --> 00:55:35,708
on the arm of an American singer.
685
00:55:37,667 --> 00:55:40,083
She left a lot
of broken hearts behind.
686
00:55:40,250 --> 00:55:42,917
Not just you and Julio,
the kings of the mambo.
687
00:55:45,833 --> 00:55:50,417
Pour me a bit more of that cure-all,
will you?
688
00:56:00,750 --> 00:56:02,583
I heard Lola was here.
689
00:56:03,625 --> 00:56:04,542
Now?
690
00:56:05,583 --> 00:56:06,458
Yes.
691
00:56:07,458 --> 00:56:09,667
Then you know more than I do.
692
00:56:29,833 --> 00:56:31,625
I hadn't seen this before.
693
00:56:34,958 --> 00:56:36,292
It's really good.
694
00:56:38,292 --> 00:56:41,250
Yes. Your kid had some talent...
695
00:56:41,667 --> 00:56:43,083
How he drew.
696
00:56:46,375 --> 00:56:48,292
The last time he came here,
697
00:56:49,333 --> 00:56:52,458
he forgot those gloves
he used for the motorbike.
698
00:56:53,958 --> 00:56:55,708
He called me the next day
699
00:56:55,875 --> 00:56:58,458
to say he was going to come by
and pick them up.
700
00:56:59,792 --> 00:57:01,083
But he never made it.
701
00:57:02,875 --> 00:57:06,125
God damn that car that hit him.
702
00:57:09,333 --> 00:57:11,833
I still have the gloves
703
00:57:12,625 --> 00:57:14,250
and the comics he used to draw.
704
00:57:14,875 --> 00:57:16,917
I was always on at him
705
00:57:17,083 --> 00:57:20,500
to enroll in Fine Arts,
706
00:57:21,625 --> 00:57:24,250
but he never paid me
any damn attention.
707
00:57:27,083 --> 00:57:28,542
Neither you, nor me.
708
00:57:58,458 --> 00:57:59,458
Yes?
709
00:58:01,750 --> 00:58:03,042
Oh, yes, hello.
710
00:58:05,292 --> 00:58:06,333
Jaime?
711
00:58:07,708 --> 00:58:10,667
Yes, yes, it was me who called.
My name's Miguel Garay.
712
00:58:12,333 --> 00:58:13,250
Garay.
713
00:58:14,958 --> 00:58:18,292
Yes, that's right.
The guy who taught you to play poker.
714
00:58:18,750 --> 00:58:19,542
Yes.
715
00:58:20,292 --> 00:58:23,708
No, no, no,
I gave up poker a long time ago.
716
00:58:24,083 --> 00:58:27,708
Yes... Forgive me, Jaime,
you caught me half asleep.
717
00:58:28,792 --> 00:58:30,167
Yes.
718
00:58:30,333 --> 00:58:32,875
I'm in Madrid
719
00:58:33,667 --> 00:58:36,375
and I was hoping
to track down your sister,
720
00:58:36,542 --> 00:58:37,750
Lola.
721
00:58:37,917 --> 00:58:41,708
I heard she was here on vacation
and I'd love
722
00:58:41,875 --> 00:58:44,708
to see her before
she goes back to Buenos Aires.
723
00:58:47,167 --> 00:58:48,042
Where?
724
00:58:51,167 --> 00:58:52,542
That's in Segovia.
725
00:59:19,792 --> 00:59:21,542
I spent many summers in this house.
726
00:59:22,333 --> 00:59:23,833
Since '76,
727
00:59:24,417 --> 00:59:26,875
when we had
to run out of Buenos Aires.
728
00:59:28,250 --> 00:59:30,542
It's good
my brother decided not to sell it.
729
00:59:30,958 --> 00:59:33,417
Whenever I'm back,
I like to spend a few days here.
730
00:59:34,125 --> 00:59:37,833
For the memories.
Although not all of them are so good.
731
00:59:42,875 --> 00:59:44,875
My parents' separation
changed everything.
732
00:59:45,958 --> 00:59:47,750
The divorce was anything
but amicable.
733
00:59:48,125 --> 00:59:50,708
I'd never even seen them fighting.
734
00:59:53,208 --> 00:59:54,958
My mom took it the hardest.
735
00:59:56,250 --> 00:59:58,750
She couldn't stand it
and she let herself die.
736
01:00:01,792 --> 01:00:03,542
That piano over there was hers.
737
01:00:07,958 --> 01:00:09,833
I used to play it a lot.
738
01:00:14,667 --> 01:00:15,875
And what about you?
739
01:00:17,083 --> 01:00:18,333
Do you live with anyone?
740
01:00:22,542 --> 01:00:24,500
I don't know why,
but I thought as much.
741
01:00:25,917 --> 01:00:27,417
It's hard to be bothered, isn't it?
742
01:00:30,292 --> 01:00:31,500
What happened to Odette?
743
01:00:33,292 --> 01:00:36,542
I haven't seen her for years.
Not since Mikel's funeral.
744
01:00:37,583 --> 01:00:40,333
I think she's in Brittany.
She remarried.
745
01:00:41,458 --> 01:00:43,375
I live with my second, Diego.
746
01:00:44,458 --> 01:00:48,167
We've been together 18 years.
Where does the time go?
747
01:00:49,375 --> 01:00:51,167
My first, the Yankee,
748
01:00:52,208 --> 01:00:54,708
ended up
as a motivational speaker on TV,
749
01:00:54,875 --> 01:00:57,167
giving people advice
on how to live their lives.
750
01:00:59,417 --> 01:01:01,042
- We are nobodies.
- No.
751
01:01:07,958 --> 01:01:09,208
What do you do?
752
01:01:10,500 --> 01:01:13,958
I go fishing, I read,
I write things every now and then...
753
01:01:14,333 --> 01:01:15,958
I let time pass and not much more.
754
01:01:16,417 --> 01:01:17,833
Sounds like a lovely life.
755
01:01:19,500 --> 01:01:20,917
I'm still involved in music.
756
01:01:21,833 --> 01:01:24,250
I'm with Warner now as a talent scout.
757
01:01:24,542 --> 01:01:27,583
My speciality is Latin music,
of course.
758
01:01:28,958 --> 01:01:30,958
I have to be back in a few days.
759
01:01:34,875 --> 01:01:36,917
What did you say
was the name of the program?
760
01:01:37,500 --> 01:01:39,083
Unresolved Cases.
761
01:01:40,042 --> 01:01:41,125
I should say!
762
01:01:42,125 --> 01:01:45,542
- What did they want from you?
- They wanted me to talk about Julio.
763
01:01:48,042 --> 01:01:50,583
The other day,
I watched a part of what we'd filmed,
764
01:01:51,250 --> 01:01:52,333
ten minutes.
765
01:01:52,875 --> 01:01:55,125
Julio was really doing
a great job in it.
766
01:01:55,958 --> 01:01:58,375
Did you know he called me
during the shoot?
767
01:01:59,583 --> 01:02:00,542
No.
768
01:02:00,958 --> 01:02:04,083
He called from California,
exactly one week before he disappeared.
769
01:02:05,125 --> 01:02:06,750
It was my birthday.
770
01:02:07,417 --> 01:02:11,042
He always remembered. You didn't.
771
01:02:11,333 --> 01:02:12,583
How do you know I didn't?
772
01:02:14,333 --> 01:02:18,042
Julio was a professional ladies' man.
773
01:02:18,833 --> 01:02:19,833
Yes.
774
01:02:20,292 --> 01:02:23,250
"Mario Guardione.
Learn to tango in 15 days."
775
01:02:26,792 --> 01:02:29,458
To think you were
the one who taught him!
776
01:02:29,708 --> 01:02:32,625
He learnt in a couple of days.
Unlike others.
777
01:02:33,750 --> 01:02:37,042
Compared to Julio, I always had
two left feet. I admit it.
778
01:02:40,250 --> 01:02:42,250
Sometimes I think that was the reason.
779
01:02:42,417 --> 01:02:44,583
You left me for him
because I could hardly dance.
780
01:02:45,333 --> 01:02:48,167
Oh, Miguel, please!
You fool. You're such a fool!
781
01:02:54,125 --> 01:02:56,542
He was really thrilled
with his part in your movie.
782
01:02:58,125 --> 01:03:01,875
He confessed he'd gone through a really
hard time, but that he was feeling better
783
01:03:02,333 --> 01:03:03,958
and ready to keep fighting on.
784
01:03:04,958 --> 01:03:06,417
Well, it didn't last long.
785
01:03:08,292 --> 01:03:09,958
He'd started drinking again.
786
01:03:10,167 --> 01:03:12,833
Like he used to
when he hit rock bottom,
787
01:03:14,042 --> 01:03:15,042
non-stop.
788
01:03:16,542 --> 01:03:17,958
And right in the middle of the shoot.
789
01:03:18,958 --> 01:03:19,958
I had no idea.
790
01:03:20,917 --> 01:03:23,833
There was a story behind it all
that had to be kept secret.
791
01:03:24,792 --> 01:03:27,958
It happened overnight, the last week.
792
01:03:28,958 --> 01:03:32,708
I tried to make sure
the crew didn't find out, but...
793
01:03:32,875 --> 01:03:34,500
they noticed something was up,
because...
794
01:03:34,667 --> 01:03:37,417
Julio started forgetting his lines.
795
01:03:39,333 --> 01:03:41,875
Just two days before he disappeared,
796
01:03:42,042 --> 01:03:45,250
I'd had to send him back to the hotel,
because he could barely stand.
797
01:03:46,125 --> 01:03:49,250
It wasn't down to typical,
actors' nerves, no.
798
01:03:50,500 --> 01:03:51,958
It was the same old story.
799
01:03:52,583 --> 01:03:54,208
He'd fallen in love again.
800
01:03:55,125 --> 01:03:56,250
Yes.
801
01:03:57,917 --> 01:04:00,417
With a woman who made
his life a misery.
802
01:04:02,667 --> 01:04:03,917
That woman did exist.
803
01:04:05,208 --> 01:04:07,917
Although I never even
knew her real name.
804
01:04:09,458 --> 01:04:10,875
Everything went to shit.
805
01:04:12,875 --> 01:04:15,292
Three months he was going to the gym,
806
01:04:16,792 --> 01:04:19,292
not a drop of booze,
at rehearsal every day...
807
01:04:19,458 --> 01:04:20,458
It was our pact.
808
01:04:23,625 --> 01:04:26,417
I lost my best friend,
but I also lost my movie,
809
01:04:28,792 --> 01:04:29,833
game over.
810
01:04:32,958 --> 01:04:35,625
In the end,
I accepted it was an accident.
811
01:04:37,417 --> 01:04:38,958
There were so many stories...
812
01:04:41,125 --> 01:04:43,375
What hurt me the most was
813
01:04:43,917 --> 01:04:45,458
what some of his colleagues said.
814
01:04:46,250 --> 01:04:50,167
Some people believed Julio
had just run off,
815
01:04:50,333 --> 01:04:52,833
on a whim. Just like that.
816
01:04:53,208 --> 01:04:55,542
It wasn't such an absurd hypothesis,
I'm afraid.
817
01:04:56,333 --> 01:04:58,250
It crossed my mind too.
818
01:05:00,708 --> 01:05:03,958
When he was feeling down,
I heard him say, more than once,
819
01:05:04,125 --> 01:05:05,750
that he just wanted to disappear.
820
01:05:08,792 --> 01:05:10,833
The idea of changing his identity,
821
01:05:12,292 --> 01:05:14,333
of starting a new life somewhere else.
822
01:05:16,958 --> 01:05:17,958
Remember?
823
01:05:19,792 --> 01:05:22,417
What the three of us dreamt about
when we were young.
824
01:05:25,083 --> 01:05:26,958
A place from which
you no longer want to return?
825
01:05:27,625 --> 01:05:30,958
Yes. From which
you never want to return.
826
01:05:32,833 --> 01:05:34,083
I never found it.
827
01:05:34,667 --> 01:05:35,833
Did you?
828
01:05:37,458 --> 01:05:38,583
No.
829
01:05:40,583 --> 01:05:42,958
When I got fed up with California
and went to live in Buenos Aires,
830
01:05:43,125 --> 01:05:45,458
at least I got back
my childhood neighborhood.
831
01:05:48,083 --> 01:05:50,250
Then you've been luckier than me.
832
01:05:55,792 --> 01:05:56,917
Why not?
833
01:06:00,333 --> 01:06:02,375
Think about it for a moment, Lola.
Why not?
834
01:06:04,708 --> 01:06:07,250
Why couldn't that desire of Julio's
have come true?
835
01:06:08,625 --> 01:06:09,917
Disappearing...
836
01:06:11,542 --> 01:06:13,583
without trace.
837
01:06:15,667 --> 01:06:18,125
Not him as an actor,
838
01:06:18,750 --> 01:06:20,250
his movies will always be there,
839
01:06:20,417 --> 01:06:23,042
but rather the person he really was.
840
01:06:28,375 --> 01:06:31,333
I've imagined many times
how it could have played out.
841
01:06:32,292 --> 01:06:33,167
What?
842
01:06:33,542 --> 01:06:37,458
The scene. The moment in which
everything suddenly crossed his mind.
843
01:06:38,750 --> 01:06:40,250
The last night of his life.
844
01:06:43,792 --> 01:06:45,833
I can almost see him
there on that clifftop.
845
01:06:52,708 --> 01:06:54,333
The sea was rough.
846
01:06:55,875 --> 01:06:58,583
His shoes were hurting him
and so he'd taken them off.
847
01:06:59,958 --> 01:07:01,542
It started raining.
848
01:07:06,833 --> 01:07:08,167
And it was there,
849
01:07:09,417 --> 01:07:12,042
in that exact moment,
that he got the idea
850
01:07:13,833 --> 01:07:16,958
to give the finger
to the whole world.
851
01:07:17,792 --> 01:07:19,250
Disappear,
852
01:07:19,542 --> 01:07:22,542
yes, but without the need
to kill himself.
853
01:07:24,708 --> 01:07:27,542
If people thought him dead,
854
01:07:27,708 --> 01:07:30,792
that didn't matter. It was better,
855
01:07:32,125 --> 01:07:33,750
much better.
856
01:07:57,417 --> 01:08:00,208
He ponders the idea
until the sun starts coming up.
857
01:09:05,958 --> 01:09:08,708
His car was just 300 feet away,
858
01:09:09,167 --> 01:09:11,167
but he couldn't see it anymore.
859
01:09:11,667 --> 01:09:15,417
He only had eyes
for the ball and the player...
860
01:09:16,208 --> 01:09:19,917
opposite him, about to shoot.
861
01:09:21,292 --> 01:09:23,625
The head and tails of his fate.
862
01:09:30,167 --> 01:09:32,625
But, was that what really happened?
863
01:09:35,333 --> 01:09:37,833
You know what?
You're still a film geek.
864
01:09:43,625 --> 01:09:45,083
I brought you something.
865
01:10:00,083 --> 01:10:01,208
Your "Ruins".
866
01:10:02,250 --> 01:10:05,708
I found them on Cuesta de Moyano hill.
It's been autographed.
867
01:10:18,625 --> 01:10:19,625
"To Lola.
868
01:10:21,042 --> 01:10:22,708
For the suns we shared."
869
01:10:36,208 --> 01:10:37,333
How lovely.
870
01:10:39,542 --> 01:10:41,917
The most beautiful dedication
anyone ever wrote to me.
871
01:10:45,458 --> 01:10:47,875
I can't imagine how many places
it had been before ending up there.
872
01:10:49,042 --> 01:10:51,083
I swear I didn't sell it,
or give it away.
873
01:10:51,958 --> 01:10:54,292
I left for San Francisco with only
the clothes on my back. Everything I owned
874
01:10:54,458 --> 01:10:55,917
I left at my mother's house.
875
01:10:56,500 --> 01:10:59,458
When she died, her apartment was sold
with everything in it,
876
01:11:01,167 --> 01:11:02,542
even these suns.
877
01:11:03,708 --> 01:11:06,292
It's for you, once again.
878
01:11:07,792 --> 01:11:11,208
But don't try reading it again.
I gave it a go, but I couldn't finish it.
879
01:11:19,500 --> 01:11:21,625
Remember that song?
880
01:11:23,458 --> 01:11:24,333
Which one?
881
01:11:24,792 --> 01:11:27,083
That song I loved so much.
882
01:11:33,958 --> 01:11:35,042
Let's see...
883
01:11:49,875 --> 01:11:51,208
Not that one.
884
01:12:04,458 --> 01:12:05,708
That's the one.
885
01:12:12,917 --> 01:12:15,958
Now that time has passed,
886
01:12:17,167 --> 01:12:20,250
now that life has passed,
887
01:12:21,292 --> 01:12:24,417
now I laugh if I think about it,
888
01:12:25,417 --> 01:12:28,500
now I've forgotten those days,
889
01:12:29,292 --> 01:12:32,125
I don't know why I wake up
890
01:12:32,708 --> 01:12:35,625
some empty nights,
891
01:12:36,417 --> 01:12:39,333
hearing a voice singing,
892
01:12:39,500 --> 01:12:41,625
a voice which, maybe,
893
01:12:41,792 --> 01:12:43,583
is my own.
894
01:12:44,958 --> 01:12:47,667
I wish I could die...
895
01:12:48,875 --> 01:12:51,542
from love right now,
896
01:12:53,042 --> 01:12:56,792
so you'd know...
897
01:15:49,417 --> 01:15:53,333
DEAR SON: HERE I GO, AIMLESSLY,
LIKE THE WANDERING DUTCHMAN.
898
01:15:53,500 --> 01:15:57,375
I'LL GET SOMEWHERE, AND WHEREVER THAT IS
I'LL REMEMBER YOU. DAD.
899
01:19:03,792 --> 01:19:05,875
Kali, Kali.
900
01:19:10,958 --> 01:19:13,333
What happened?
What's wrong, Kali? What...?
901
01:19:13,500 --> 01:19:14,458
Hi, Mike.
902
01:19:15,333 --> 01:19:18,333
- Morning, Toni.
- How was Madrid?
903
01:19:18,500 --> 01:19:21,417
Better than expected.
Did he behave OK?
904
01:19:21,792 --> 01:19:25,375
He's so good. We didn't even know
he was here. He spent most of the time
905
01:19:25,542 --> 01:19:28,250
lying outside your pad though,
making sure no one came anywhere near.
906
01:19:31,333 --> 01:19:32,958
Thanks for looking after him.
907
01:19:33,958 --> 01:19:36,042
- What time is it?
- Almost eight.
908
01:19:36,625 --> 01:19:37,792
Almost eight?
909
01:19:37,958 --> 01:19:40,417
I'm going to the flea market in Calahonda,
to try and sell something.
910
01:19:41,375 --> 01:19:42,708
How's Teresa?
911
01:19:46,333 --> 01:19:49,708
Not so uncomfortable now. Cravings...
912
01:19:52,083 --> 01:19:54,917
This is for when
the time comes to celebrate.
913
01:19:55,125 --> 01:19:57,333
Not long to go now. Thanks, Mike.
914
01:19:58,083 --> 01:20:00,333
Thanks to you guys. See you later.
915
01:20:00,708 --> 01:20:01,625
See you.
916
01:20:09,250 --> 01:20:09,917
Mike!
917
01:20:11,500 --> 01:20:14,875
We watered your veggie patch.
You have lots of ripe tomatoes.
918
01:20:15,667 --> 01:20:16,625
Thanks!
919
01:20:52,250 --> 01:20:55,792
"THE MAN WHO WANTED TO BE PRINCE"
920
01:22:38,417 --> 01:22:42,375
THE CASE OF THE MISSING ACTOR
921
01:23:07,708 --> 01:23:08,750
Here you go.
922
01:23:19,167 --> 01:23:21,500
You're very classical tonight?
923
01:23:36,917 --> 01:23:40,292
It's very clear to me:
Esmeralda or Estrella.
924
01:23:40,750 --> 01:23:43,042
Shut up.
She's going to be named Jane.
925
01:23:43,208 --> 01:23:46,875
Sweetie, it's such an old-fashioned name.
An ordinary plain Jane!
926
01:23:49,958 --> 01:23:52,375
What do you think, Mike?
Which do you like best?
927
01:23:53,750 --> 01:23:57,167
Whichever one you choose
will be just fine.
928
01:23:58,042 --> 01:24:01,542
I don't like it when
people are named after things.
929
01:24:01,958 --> 01:24:04,417
Names are names and that's that.
930
01:24:04,958 --> 01:24:06,042
Good point, Big Foot!
931
01:24:06,208 --> 01:24:09,458
I'm not the first person
who's been saddled
932
01:24:09,708 --> 01:24:12,708
with a name people
have just decided to call me.
933
01:24:12,875 --> 01:24:15,083
And it's not even vaguely related
to my real name.
934
01:24:15,875 --> 01:24:17,958
I was baptized Rufino,
935
01:24:18,917 --> 01:24:20,458
but hardly anyone knows it.
936
01:24:21,417 --> 01:24:24,083
Fuck me, though, Rufino.
What a name!
937
01:24:25,042 --> 01:24:27,625
Thank God, now I'm Big Foot.
938
01:24:29,625 --> 01:24:32,917
Same thing happened to you,
didn't it, Mike?
939
01:24:33,083 --> 01:24:34,917
Not really.
940
01:24:35,333 --> 01:24:38,167
Mike is the same as Miguel,
just in English.
941
01:24:38,625 --> 01:24:39,667
When I got here,
942
01:24:39,833 --> 01:24:42,583
Charlie, that crazy American
who lived down there,
943
01:24:42,750 --> 01:24:45,167
just started calling me Mike.
944
01:24:46,208 --> 01:24:48,833
And Mike just stuck around
because of these fools.
945
01:24:49,292 --> 01:24:52,833
So, Teresita,
don't stress out about it too much.
946
01:24:52,958 --> 01:24:55,125
That little girl will have
whatever name God has in store for her.
947
01:24:55,833 --> 01:24:57,083
Jane!
948
01:25:04,792 --> 01:25:06,208
Here. All yours, Mike.
949
01:25:07,750 --> 01:25:11,458
Go on, play the song we like so much.
950
01:25:12,917 --> 01:25:14,167
The one from the movie.
951
01:25:20,542 --> 01:25:21,958
Go on, I'll follow along.
952
01:25:25,333 --> 01:25:26,542
How did it go?
953
01:27:57,958 --> 01:27:59,375
I'm off to bed.
954
01:27:59,833 --> 01:28:01,750
Honey, tidy away my jewelry, will you?
955
01:28:04,500 --> 01:28:05,750
Good night.
956
01:28:06,625 --> 01:28:08,792
We'll be going soon as well.
957
01:28:08,958 --> 01:28:12,333
There's no rush. I'm going to read
for a while anyway. See you tomorrow.
958
01:28:12,500 --> 01:28:13,542
See you tomorrow.
959
01:28:13,875 --> 01:28:16,083
- Sleep well.
- I'll be right there.
960
01:28:20,375 --> 01:28:21,708
Tomorrow at five.
961
01:28:22,333 --> 01:28:24,750
Good art on time.
You know already, okay?
962
01:28:25,792 --> 01:28:27,667
Don't worry, Big Foot, I'll be there.
963
01:28:27,833 --> 01:28:30,208
- See you tomorrow.
- Good night.
964
01:28:35,583 --> 01:28:36,625
Toni...
965
01:28:39,417 --> 01:28:40,833
How's the soap opera going?
966
01:28:42,292 --> 01:28:43,792
Any new episodes?
967
01:28:44,875 --> 01:28:47,125
Well, not many...
968
01:28:47,708 --> 01:28:50,333
The plot's still pretty much
in the same place it was.
969
01:28:51,583 --> 01:28:55,333
The other day, that busybody MatĂas,
the bailiff, came round
970
01:28:56,292 --> 01:28:58,500
and told me, "as a friend",
that the owners of this place
971
01:28:58,667 --> 01:29:02,500
have stopped throwing things
at each other's heads and called a truce.
972
01:29:03,708 --> 01:29:05,708
They don't know how long it will last,
but...
973
01:29:06,292 --> 01:29:10,250
looks like they all want the same thing.
To sell this plot. He suggested
974
01:29:10,417 --> 01:29:13,500
I didn't make many plans here,
that we wouldn't be here for much longer.
975
01:29:14,333 --> 01:29:15,750
Well, we knew that already.
976
01:29:16,750 --> 01:29:20,667
Yeah, but maybe MatĂas came over
to sound us out. Whatever,
977
01:29:21,083 --> 01:29:22,917
things are serious now.
978
01:29:24,250 --> 01:29:27,167
Teresa and I think as soon as the baby's
born, we'll look for somewhere else.
979
01:29:27,958 --> 01:29:31,250
- What are you going to do?
- I haven't thought about it.
980
01:29:33,167 --> 01:29:36,917
But I should start fixing up
my car just in case.
981
01:29:38,333 --> 01:29:39,583
For sure.
982
01:29:43,875 --> 01:29:46,875
I'm going to bed. It's time.
983
01:29:48,375 --> 01:29:50,625
- Good night. See you tomorrow.
- See you tomorrow.
984
01:29:51,208 --> 01:29:52,250
And cheers!
985
01:30:50,167 --> 01:30:55,958
"WHY DID THE ARTIST MICHAL WASZYNSKI
DECIDE ONE DAY
986
01:30:56,167 --> 01:31:02,167
THAT HIS MASTERPIECE WOULD NOT BE
A MOVIE, BUT RATHER HIS LIFE?"
987
01:31:58,500 --> 01:32:02,333
Toni, put the guitar down!
Bed time!
988
01:32:21,917 --> 01:32:25,542
PROGRAM GOING OUT TONIGHT AT TEN
989
01:32:50,917 --> 01:32:52,875
Here, Mike, help yourself.
990
01:33:05,042 --> 01:33:07,375
Fulge, I told you,
it's going to rain. Clear it up.
991
01:33:07,542 --> 01:33:08,750
Ok, ok.
992
01:33:12,500 --> 01:33:13,917
...alarmed by a column of smoke
993
01:33:14,083 --> 01:33:16,208
coming from
an industrial plastics warehouse.
994
01:33:16,375 --> 01:33:19,792
The fire is now under control
and fortunately no one is hurt.
995
01:33:19,958 --> 01:33:21,792
Chano RodrĂguez.
996
01:33:25,542 --> 01:33:28,250
THE CASE OF THE MISSING ACTOR
997
01:33:38,792 --> 01:33:41,542
His name was Julio Arenas
and he was an actor.
998
01:33:42,125 --> 01:33:44,958
One of the most loved and admired
is Spanish cinema.
999
01:33:45,750 --> 01:33:47,917
He disappeared
from one day to the next,
1000
01:33:48,083 --> 01:33:50,042
22 years ago,
1001
01:33:50,292 --> 01:33:52,708
while he was in the middle
of shooting a movie.
1002
01:33:58,042 --> 01:33:59,458
What was the movie like?
1003
01:34:01,083 --> 01:34:02,458
It's hard to explain.
1004
01:34:03,500 --> 01:34:05,500
It was only my second outing
as a director.
1005
01:34:07,958 --> 01:34:10,708
I'd say it was a classic,
1006
01:34:10,875 --> 01:34:12,208
adventure movie.
1007
01:34:12,958 --> 01:34:16,458
You and Julio Arenas were friends.
How did you meet?
1008
01:34:17,417 --> 01:34:20,292
We met during our military service
in the Navy.
1009
01:34:21,667 --> 01:34:23,958
And then we met again in Madrid.
1010
01:34:25,167 --> 01:34:28,875
Here I have a photo
of the two of you as young men.
1011
01:34:29,042 --> 01:34:32,875
It's interesting, because
it was taken in a prison courtyard.
1012
01:34:33,167 --> 01:34:35,083
The archive note says...
1013
01:35:05,083 --> 01:35:06,250
Hi, Max.
1014
01:35:08,083 --> 01:35:11,292
Only a little bit, I couldn't
bring myself to watch the whole thing.
1015
01:35:14,333 --> 01:35:16,625
No. What I expected.
1016
01:35:20,250 --> 01:35:22,042
Yes, it could always be worse.
1017
01:35:26,667 --> 01:35:28,083
You recorded it?
1018
01:35:31,042 --> 01:35:33,083
As far as I'm concerned
you can erase it.
1019
01:35:35,292 --> 01:35:36,292
Yes, erase it.
1020
01:35:38,625 --> 01:35:40,792
Good evening, Max. Bye.
1021
01:36:08,250 --> 01:36:09,583
You don't want a bite?
1022
01:36:12,125 --> 01:36:14,750
- It's really good. There's more, huh?
- I know.
1023
01:36:16,125 --> 01:36:17,083
A little shot?
1024
01:36:20,875 --> 01:36:21,792
Less.
1025
01:36:34,292 --> 01:36:35,542
Hi, Marta. How's it going?
1026
01:36:36,708 --> 01:36:38,375
No, no, no. It's fine. What's up?
1027
01:36:41,875 --> 01:36:42,792
What?
1028
01:36:48,958 --> 01:36:50,917
And...? She's sure?
1029
01:36:53,792 --> 01:36:56,875
I can barely hear you.
My signal's really bad here.
1030
01:36:59,750 --> 01:37:01,167
Yes, send me the photo.
1031
01:37:03,542 --> 01:37:04,958
I'll call you later.
1032
01:37:05,583 --> 01:37:07,250
I'll call you in a while.
1033
01:37:08,667 --> 01:37:11,250
Yes, we'll talk later. Speak later.
1034
01:37:11,792 --> 01:37:13,750
Don't forget to send the photo.
1035
01:37:13,917 --> 01:37:14,917
Bye.
1036
01:37:17,625 --> 01:37:18,667
Has someone died?
1037
01:37:19,542 --> 01:37:20,458
What?
1038
01:37:22,125 --> 01:37:23,833
I said, did someone die?
1039
01:37:24,833 --> 01:37:25,667
No.
1040
01:37:50,083 --> 01:37:52,125
Marta? Garay here.
Can you hear me better now?
1041
01:37:52,292 --> 01:37:54,375
I was at sea before,
I couldn't hear you properly.
1042
01:37:54,542 --> 01:37:56,375
Well, I don't have much to spare now.
1043
01:37:58,500 --> 01:38:00,292
Yes, I've seen the photo.
1044
01:38:02,958 --> 01:38:04,417
It certainly looks like him.
1045
01:38:07,125 --> 01:38:08,333
A lot like him.
1046
01:38:14,167 --> 01:38:16,250
When did you say it was?
Four days ago?
1047
01:38:21,333 --> 01:38:23,292
I don't know that village,
1048
01:38:26,667 --> 01:38:29,917
but no, it's not far.
I could go over there.
1049
01:38:32,792 --> 01:38:33,708
What?
1050
01:38:35,667 --> 01:38:38,042
Belén. Belén Granados.
1051
01:38:40,333 --> 01:38:41,750
Social worker.
1052
01:38:43,167 --> 01:38:45,167
Yes, I understand, it's an asylum.
1053
01:38:49,958 --> 01:38:52,167
And you say she's sure it's him.
1054
01:38:56,917 --> 01:38:59,458
OK. Thanks, Marta.
1055
01:39:13,667 --> 01:39:15,750
What a soak, Kali.
1056
01:39:16,792 --> 01:39:18,583
What a soak.
1057
01:39:58,417 --> 01:39:59,458
Teresa!
1058
01:40:08,542 --> 01:40:10,792
- Don't spoil him too much.
- I know.
1059
01:40:11,542 --> 01:40:12,792
When are you coming back, Mike?
1060
01:40:12,958 --> 01:40:15,750
I hope soon,
but I'm not so sure when to be honest.
1061
01:40:17,458 --> 01:40:19,500
- Bye, Teresa.
- Bye, Mike.
1062
01:40:45,250 --> 01:40:49,250
RETIREMENT HOME
1063
01:41:04,167 --> 01:41:06,375
- Belén?
- Yes. You must be Garay, the director?
1064
01:41:06,542 --> 01:41:09,208
Yes. My name's Miguel.
1065
01:41:09,542 --> 01:41:13,333
I'm so glad you came, Miguel!
It's a pleasure to meet you.
1066
01:41:15,542 --> 01:41:18,125
Let's go inside. How are you?
1067
01:41:18,292 --> 01:41:20,333
- Fine.
- Was it hard to find?
1068
01:41:20,500 --> 01:41:24,125
A little, but not too bad.
1069
01:41:24,458 --> 01:41:25,542
Good morning.
1070
01:41:25,917 --> 01:41:27,375
- Good morning, Diego.
- Good morning.
1071
01:41:27,542 --> 01:41:29,542
- How did we wake up?
- Good. Yourself?
1072
01:41:29,708 --> 01:41:31,375
- Very well.
- Thank you.
1073
01:41:31,542 --> 01:41:32,875
This way.
1074
01:41:35,875 --> 01:41:37,458
- Good morning.
- Belén.
1075
01:41:37,625 --> 01:41:40,083
- Tell me, Vicente.
- I need to speak with you, please.
1076
01:41:40,417 --> 01:41:42,458
- Stay here, I'll come find you.
- Seriously?
1077
01:41:42,625 --> 01:41:44,208
Yes. Is everything ok?
1078
01:41:44,375 --> 01:41:45,458
Good morning.
1079
01:41:45,625 --> 01:41:46,625
Good morning.
1080
01:41:47,292 --> 01:41:48,333
Come this way.
1081
01:41:48,792 --> 01:41:49,625
- Belén.
- Tell me.
1082
01:41:49,792 --> 01:41:51,792
When will you speak
to Diego's family?
1083
01:41:51,958 --> 01:41:53,583
- In a little bit.
- Alright then.
1084
01:41:53,750 --> 01:41:54,583
Bye.
1085
01:41:54,958 --> 01:41:56,333
- Hi.
- Hello, Belén.
1086
01:41:59,208 --> 01:42:00,625
- Good morning, Carmen.
- Hi.
1087
01:42:03,083 --> 01:42:05,500
Come through.
Leave your things there if you like.
1088
01:42:10,125 --> 01:42:11,167
Yes.
1089
01:42:14,042 --> 01:42:14,958
Well...
1090
01:42:20,458 --> 01:42:22,458
You're finally here, Miguel.
1091
01:42:24,042 --> 01:42:24,958
I'll explain.
1092
01:42:25,708 --> 01:42:29,208
I don't really watch much TV,
to be honest. But I like that program.
1093
01:42:30,125 --> 01:42:33,667
When I saw the episode about the actor,
it left me speechless.
1094
01:42:33,917 --> 01:42:35,125
I couldn't believe it.
1095
01:42:35,583 --> 01:42:37,833
I watched the program again,
on the channel's website,
1096
01:42:37,958 --> 01:42:41,417
just in case I'd been imagining it,
but not at all.
1097
01:42:41,583 --> 01:42:45,167
That actor
was someone I saw every day.
1098
01:42:46,083 --> 01:42:48,625
He wasn't dead. He was... here.
1099
01:42:49,458 --> 01:42:52,250
I wanted to talk to Marta Soriano,
so I called her up.
1100
01:42:52,417 --> 01:42:54,417
At first,
she thought I was a bit nuts.
1101
01:42:54,583 --> 01:42:57,167
But I can be very persistent
and so I wrote to her
1102
01:42:57,333 --> 01:43:00,083
and sent her the photo.
Then she got back in touch with me.
1103
01:43:00,333 --> 01:43:02,375
Truth is it was a nice touch,
wasn't it?
1104
01:43:02,542 --> 01:43:04,250
Did she send it to you?
1105
01:43:04,542 --> 01:43:06,542
Yes. That's why I came.
1106
01:43:07,125 --> 01:43:11,375
It's been a long time
and he's completely lost his memory.
1107
01:43:11,542 --> 01:43:13,875
He has no idea who he is.
No idea at all.
1108
01:43:14,958 --> 01:43:17,542
But I believe it's him.
I believe it's Julio Arenas.
1109
01:43:18,250 --> 01:43:21,167
And I'm so sure,
because there's more proof.
1110
01:43:22,250 --> 01:43:23,333
More?
1111
01:43:24,333 --> 01:43:27,458
The photo of the little Chinese girl.
The one in the program.
1112
01:43:27,917 --> 01:43:30,542
It's the same one. I've seen it.
1113
01:43:30,875 --> 01:43:33,083
He's got it.
1114
01:43:34,167 --> 01:43:37,458
It was one of the few things
he had on him when he arrived here.
1115
01:43:37,875 --> 01:43:40,625
Are you sure it's the same photo?
1116
01:43:41,208 --> 01:43:43,583
The little Chinese girl with the fan.
1117
01:43:44,375 --> 01:43:47,500
He keeps it inside one of
those notebooks kids use when...
1118
01:43:47,667 --> 01:43:51,208
they're learning to write.
I've seen him many a time
1119
01:43:51,375 --> 01:43:53,875
with that notebook open in his hands.
And I know he's looking at the photo.
1120
01:43:54,042 --> 01:43:57,333
Although I don't think he knows
who she is, or why he has it.
1121
01:43:58,625 --> 01:44:00,458
Can we see it?
1122
01:44:00,625 --> 01:44:02,917
It would have to be
without him realizing.
1123
01:44:04,250 --> 01:44:06,250
You don't think anything bad
will come of this, do you?
1124
01:44:07,292 --> 01:44:08,708
I hope not.
1125
01:44:10,250 --> 01:44:13,292
Sure.
It's important you see the photo.
1126
01:44:14,792 --> 01:44:15,833
Yes.
1127
01:44:16,417 --> 01:44:19,583
But I think I should see him first,
don't you?
1128
01:44:36,083 --> 01:44:36,958
Miguel.
1129
01:44:49,542 --> 01:44:50,542
There he is.
1130
01:44:54,583 --> 01:44:57,250
He does all the maintenance work
for us.
1131
01:44:57,417 --> 01:44:59,917
A real handyman, as they say.
1132
01:45:00,542 --> 01:45:04,500
He's not a resident here, so he's given
accommodation and a small salary;
1133
01:45:04,875 --> 01:45:06,667
enough for tobacco but not much else.
1134
01:45:07,125 --> 01:45:09,542
But he seems happy with it.
He's never complained.
1135
01:45:10,167 --> 01:45:11,542
We call him Gardel.
1136
01:45:13,792 --> 01:45:14,833
Why Gardel?
1137
01:45:15,917 --> 01:45:18,083
Because he's always whistling
or singing tangos.
1138
01:45:29,208 --> 01:45:30,833
I'd like to see him up-close.
1139
01:45:31,958 --> 01:45:34,125
I've got an idea.
1140
01:45:35,083 --> 01:45:38,875
He eats with us, with the workers here.
Why don't you join us?
1141
01:45:39,958 --> 01:45:42,167
That would be great. If I may.
1142
01:45:42,333 --> 01:45:43,625
Of course.
1143
01:45:51,958 --> 01:45:53,375
Now he's off to buy lime.
1144
01:45:54,208 --> 01:45:57,542
Come with me. Let's take advantage of him
going out to show you where he lives.
1145
01:46:01,375 --> 01:46:03,917
He liked this little house very much
since he saw it.
1146
01:46:04,167 --> 01:46:07,125
The nuns offered him a room
like the others, but he did not want it.
1147
01:46:07,292 --> 01:46:09,333
Locked himself in there,
started his workshop.
1148
01:46:11,833 --> 01:46:12,875
He sleeps there.
1149
01:47:43,042 --> 01:47:43,958
Let's go.
1150
01:48:04,792 --> 01:48:08,292
Of course. Very difficult.
1151
01:48:08,458 --> 01:48:10,917
- Very difficult.
- Of course. Why?
1152
01:48:12,625 --> 01:48:14,125
It's good. Of course.
1153
01:48:18,833 --> 01:48:20,417
Some warm soup.
1154
01:48:21,708 --> 01:48:22,917
Do you want some more?
1155
01:48:23,083 --> 01:48:24,292
- No.
- No?
1156
01:48:24,500 --> 01:48:26,875
Can I have your plate? Thanks.
1157
01:48:39,458 --> 01:48:41,083
We're very quiet this morning.
1158
01:48:41,250 --> 01:48:43,250
- We're not saying anything, eh?
- Put some salt in the soup.
1159
01:48:44,167 --> 01:48:45,958
- Sure?
- It's a little bland.
1160
01:49:34,542 --> 01:49:36,667
Not long until elections...
1161
01:49:45,625 --> 01:49:48,667
It looks... They're delicious.
1162
01:49:48,833 --> 01:49:50,292
I know you'll like them.
1163
01:50:29,708 --> 01:50:31,167
You were right.
1164
01:50:32,917 --> 01:50:34,083
It's him.
1165
01:50:36,042 --> 01:50:37,292
It's Julio.
1166
01:50:39,458 --> 01:50:40,375
OK.
1167
01:50:44,042 --> 01:50:46,375
What most impacted me was his stare,
1168
01:50:46,833 --> 01:50:48,583
when we faced each other.
1169
01:50:51,042 --> 01:50:52,792
He looked at me as if I was...
1170
01:50:55,083 --> 01:50:56,208
no one.
1171
01:50:57,417 --> 01:50:59,042
I'll have to call Benavides.
1172
01:51:00,458 --> 01:51:02,500
The neurologist. Doctor Benavides.
1173
01:51:07,083 --> 01:51:09,417
The Sisters are waiting for us.
1174
01:51:10,792 --> 01:51:11,792
Shall we go?
1175
01:51:15,500 --> 01:51:16,750
Let's go.
1176
01:51:28,750 --> 01:51:32,042
MarĂa Amaro, MarĂa Amaro.
Please, come to reception.
1177
01:51:32,208 --> 01:51:33,708
You have a family visit.
1178
01:51:34,333 --> 01:51:37,917
MarĂa Amaro, MarĂa Amaro.
Please, come to reception.
1179
01:51:38,125 --> 01:51:39,750
You have a family visit.
1180
01:51:40,458 --> 01:51:42,333
And what did you say your name was?
1181
01:51:42,833 --> 01:51:44,417
Julio. Julio Arenas.
1182
01:51:45,333 --> 01:51:46,542
He was an actor.
1183
01:51:48,125 --> 01:51:50,250
Could you tell us something about him?
1184
01:51:50,625 --> 01:51:53,958
I could tell you
many things about my friend,
1185
01:51:54,417 --> 01:51:58,042
but I know nothing
of the man I just saw.
1186
01:51:59,625 --> 01:52:01,167
What have you been able
to find out about him?
1187
01:52:01,333 --> 01:52:04,500
That he was an undocumented migrant.
That's what we were told.
1188
01:52:04,750 --> 01:52:08,667
But it didn't really add up, because,
although he didn't speak too much.
1189
01:52:08,833 --> 01:52:10,958
Whenever he did,
it would be in Spanish.
1190
01:52:11,208 --> 01:52:15,167
Three years ago, he was found unconscious
in Motril, suffering from heatstroke.
1191
01:52:15,792 --> 01:52:18,292
He was taken to the ER
at Santa Ana hospital.
1192
01:52:18,458 --> 01:52:21,792
He had no documents on him.
Just a bag with some clothes and...
1193
01:52:21,958 --> 01:52:22,958
a few more things.
1194
01:52:23,750 --> 01:52:25,333
Do you know
where he was living at that time?
1195
01:52:25,500 --> 01:52:29,042
No. It seemed like
he was just passing through Motril.
1196
01:52:29,208 --> 01:52:32,333
Someone said they'd seen him
walking around the port,
1197
01:52:32,875 --> 01:52:35,833
trying to find a boat
to take him over to Ceuta.
1198
01:52:36,250 --> 01:52:37,583
That could be true,
1199
01:52:37,958 --> 01:52:40,875
because he was a sailor.
1200
01:52:43,500 --> 01:52:44,542
One afternoon...
1201
01:52:45,583 --> 01:52:48,208
we were taking a walk
by the beach together...
1202
01:52:49,500 --> 01:52:52,250
and then all of a sudden, he stopped.
1203
01:52:53,875 --> 01:52:56,667
He spent a while
staring at the horizon.
1204
01:52:57,250 --> 01:53:00,458
Then he pointed at it and told me
1205
01:53:01,667 --> 01:53:02,667
that he'd been
1206
01:53:02,833 --> 01:53:05,917
in every country in the world
with a coast.
1207
01:53:06,375 --> 01:53:07,917
Every single one.
1208
01:53:08,625 --> 01:53:11,958
Then he should have his sailor's card.
1209
01:53:12,542 --> 01:53:14,833
No, nothing at all.
1210
01:53:15,417 --> 01:53:18,083
And when we'd ask him his name,
he'd say one thing one day
1211
01:53:18,250 --> 01:53:20,208
and something different the next.
1212
01:53:20,583 --> 01:53:22,375
But no one ever thought he was lying.
1213
01:53:22,542 --> 01:53:25,500
Everyone thought he'd gone
a bit loopy from the sunstroke.
1214
01:53:25,708 --> 01:53:27,583
That is until Benavides saw him.
1215
01:53:27,750 --> 01:53:29,792
It was he who discovered
he had a problem with his brain.
1216
01:53:32,042 --> 01:53:34,083
It was Sister Consuelo
who gave him his name.
1217
01:53:34,458 --> 01:53:36,458
She's overjoyed with her Gardel.
1218
01:53:36,625 --> 01:53:39,042
Oh, yes. I am indeed.
1219
01:53:39,667 --> 01:53:43,083
I named him Gardel
because he was always singing tangos.
1220
01:53:44,125 --> 01:53:45,833
Nowadays,
1221
01:53:45,958 --> 01:53:48,792
hardly anyone knows what a tango is.
1222
01:53:49,875 --> 01:53:52,292
But as a girl, in my village,
1223
01:53:52,458 --> 01:53:54,167
I danced them all the time.
1224
01:53:55,542 --> 01:53:57,417
So I named him Gardel.
1225
01:53:58,958 --> 01:54:02,250
Tell me,
as someone coming from outside,
1226
01:54:02,917 --> 01:54:06,833
did I choose the best name for him,
or didn't I?
1227
01:54:08,083 --> 01:54:10,583
Yes, you did.
1228
01:54:12,917 --> 01:54:14,875
Do you know
if he has any living relatives?
1229
01:54:15,417 --> 01:54:17,792
A daughter, named Ana.
She lives in Madrid.
1230
01:54:17,958 --> 01:54:19,458
We'll have to let her know.
1231
01:54:19,708 --> 01:54:22,417
Poor thing,
but how happy she's going to be.
1232
01:54:26,250 --> 01:54:28,708
Perhaps it sounds
a little strange, but...
1233
01:54:29,167 --> 01:54:31,958
But I'd like to be close to him,
1234
01:54:32,167 --> 01:54:35,500
to see what he says and does.
1235
01:54:36,375 --> 01:54:39,042
To find out what he remembers,
if anything.
1236
01:54:39,542 --> 01:54:41,375
You are welcome to visit whenever.
1237
01:54:42,583 --> 01:54:45,958
Actually, I meant
I could stay here for a few days.
1238
01:54:46,250 --> 01:54:47,500
If you don't mind.
1239
01:54:48,375 --> 01:54:51,958
Just until his daughter arrives.
I'd be just another resident.
1240
01:54:52,500 --> 01:54:54,667
He could stay in Araceli's old room.
1241
01:54:55,833 --> 01:54:57,958
I can't see what harm
could come of it, Mother.
1242
01:54:58,958 --> 01:55:02,250
Yes, well... Perhaps a few days.
I don't think it's a bad idea.
1243
01:56:17,250 --> 01:56:18,583
You're Gardel.
1244
01:56:21,792 --> 01:56:23,458
Here they call me Gardel.
1245
01:56:27,208 --> 01:56:28,417
Isn't that your name?
1246
01:56:30,500 --> 01:56:31,583
I don't know.
1247
01:56:37,208 --> 01:56:39,458
But do you know who Gardel was?
1248
01:56:45,917 --> 01:56:48,667
He was a singer: Gardel.
1249
01:56:58,625 --> 01:56:59,917
Do you sing too?
1250
01:57:01,417 --> 01:57:03,417
Yes, sometimes.
1251
01:57:06,875 --> 01:57:08,375
And what is it you sing?
1252
01:57:19,167 --> 01:57:22,417
Oh, little path that time erased.
1253
01:57:24,792 --> 01:57:28,875
One day,
you saw us passing by together.
1254
01:57:31,292 --> 01:57:33,958
I've come for the last time.
1255
01:57:35,208 --> 01:57:36,333
I've come...
1256
01:57:38,417 --> 01:57:41,417
...I've come to tell you
my troubles.
1257
01:57:47,542 --> 01:57:50,458
Oh, little path, how you used to be
1258
01:57:51,208 --> 01:57:52,958
lined with clovers...
1259
01:57:53,958 --> 01:57:56,625
...and reeds in bloom.
1260
01:57:58,125 --> 01:58:01,958
Soon you will be a shadow.
1261
01:58:02,833 --> 01:58:06,583
Soon you will be a shadow.
1262
01:58:07,792 --> 01:58:11,958
A shadow just like me.
1263
01:58:14,792 --> 01:58:16,542
Are you the man who used to sing?
1264
01:58:17,792 --> 01:58:19,583
The man who used to sing
before I did?
1265
01:58:19,750 --> 01:58:20,708
No,
1266
01:58:22,333 --> 01:58:23,500
I'm Miguel.
1267
01:58:24,833 --> 01:58:25,708
Miguel?
1268
01:58:26,958 --> 01:58:28,042
Here he is.
1269
01:58:29,792 --> 01:58:30,917
Here he is.
1270
01:58:35,292 --> 01:58:36,500
Put your shoes on.
1271
01:58:39,958 --> 01:58:43,625
Must we have this same conversation again?
How many times do I have to tell you?
1272
01:58:47,708 --> 01:58:49,958
Come on, please.
1273
01:58:53,875 --> 01:58:57,417
Can you believe it?
He's barefoot all day.
1274
01:58:58,708 --> 01:59:00,167
Quite ridiculous.
1275
01:59:22,667 --> 01:59:23,667
Ana.
1276
01:59:24,792 --> 01:59:27,125
It's your father.
1277
02:00:15,667 --> 02:00:16,875
ONE NEW MESSAGE
1278
02:00:17,167 --> 02:00:20,792
I SPOKE TO DR. BENAVIDES.
HE'LL BE EXPECTING YOU AT 12:00.
1279
02:00:31,708 --> 02:00:34,792
I treated him around three years ago,
more or less.
1280
02:00:36,917 --> 02:00:38,875
He was in intensive care
for several days.
1281
02:00:39,250 --> 02:00:40,750
My diagnosis was
1282
02:00:40,917 --> 02:00:43,542
that he was suffering
a neurological deterioration,
1283
02:00:44,250 --> 02:00:46,583
brought on, in part, by alcohol.
1284
02:00:47,125 --> 02:00:49,458
He may have suffered some kind
of brain trauma.
1285
02:00:50,458 --> 02:00:53,250
What we call retrograde amnesia.
1286
02:00:53,875 --> 02:00:56,958
It can wipe out
a whole lifetime suddenly.
1287
02:00:57,208 --> 02:01:00,167
But when do you think it happened?
1288
02:01:01,667 --> 02:01:05,667
Was it in the moment he disappeared
1289
02:01:06,542 --> 02:01:07,958
or later?
1290
02:01:08,917 --> 02:01:12,208
The logical thing would be to assume
it happened when he disappeared
1291
02:01:13,167 --> 02:01:15,333
and that's why he couldn't
find his way back to the movie set.
1292
02:01:17,625 --> 02:01:21,583
Why do you ask? Why do you think
it might have been later?
1293
02:01:24,125 --> 02:01:26,125
It's something
that crosses my mind occasionally.
1294
02:01:26,292 --> 02:01:28,375
When I put myself in his shoes.
1295
02:01:29,292 --> 02:01:31,542
Yes, but in that case,
if that is what happened,
1296
02:01:31,750 --> 02:01:34,375
his disappearance would,
in theory, be voluntary,
1297
02:01:35,083 --> 02:01:36,500
prior to the brain trauma.
1298
02:01:38,792 --> 02:01:40,875
What led you to think that?
1299
02:01:44,042 --> 02:01:45,125
I don't know.
1300
02:01:46,583 --> 02:01:48,917
But there was something else besides.
1301
02:01:49,833 --> 02:01:52,125
We had no idea about his life prior
to us finding him.
1302
02:01:53,500 --> 02:01:55,250
Now, we do.
1303
02:01:56,583 --> 02:01:58,458
We know his real name.
1304
02:01:59,750 --> 02:02:01,375
But what is a name anyway?
1305
02:02:03,625 --> 02:02:05,167
Nice question.
1306
02:02:07,583 --> 02:02:09,792
You can tell you're a writer.
1307
02:02:11,958 --> 02:02:14,500
Isn't your friends life
in that dosier.
1308
02:02:15,417 --> 02:02:18,167
It can do something
we doctors can barely do,
1309
02:02:19,167 --> 02:02:22,958
help him recover
some of what he's lost.
1310
02:02:26,625 --> 02:02:28,542
Don't forget what I told you before.
1311
02:02:29,917 --> 02:02:32,167
Memory is very important, yes,
1312
02:02:34,167 --> 02:02:36,875
but a person is more than just memory.
1313
02:02:37,958 --> 02:02:41,958
A person also has feelings,
sensitivity.
1314
02:02:44,333 --> 02:02:48,167
That's where you and his family
might be able to do
1315
02:02:48,625 --> 02:02:50,333
something that moves him,
1316
02:02:51,792 --> 02:02:53,833
something that could awaken his soul.
1317
02:02:54,583 --> 02:02:55,625
His soul?
1318
02:02:56,792 --> 02:02:57,917
Yes.
1319
02:02:58,292 --> 02:03:01,208
Although that might sound
1320
02:03:01,500 --> 02:03:03,958
a little stale to you.
1321
02:03:04,958 --> 02:03:06,417
No, no. No, no.
1322
02:03:09,125 --> 02:03:12,333
I remember when they brought him
to the Home. I went to see him.
1323
02:03:14,875 --> 02:03:18,125
I asked him something
I'd never asked him before.
1324
02:03:19,583 --> 02:03:21,250
If he felt alive.
1325
02:03:23,458 --> 02:03:25,208
He didn't answer.
1326
02:03:26,167 --> 02:03:27,250
I insisted
1327
02:03:29,333 --> 02:03:31,750
and then he told me
that he didn't know,
1328
02:03:33,208 --> 02:03:34,833
that he didn't know what it meant.
1329
02:03:59,417 --> 02:04:00,417
Can I help?
1330
02:04:03,833 --> 02:04:06,500
Sister Consuelo told me
it might be good for me.
1331
02:04:08,208 --> 02:04:09,708
Do you know how to do anything?
1332
02:04:10,917 --> 02:04:12,333
I have a vegetable patch.
1333
02:04:12,667 --> 02:04:14,958
A vegetable patch?
Then go and tend to it.
1334
02:04:16,958 --> 02:04:19,250
I can't right now, I must be here.
1335
02:04:20,458 --> 02:04:23,625
There's only enough work for one here.
And I'm not planning on dying.
1336
02:04:23,833 --> 02:04:26,042
That's for old people.
Old people die.
1337
02:04:27,792 --> 02:04:28,792
Come on then.
1338
02:04:30,333 --> 02:04:31,542
Show me your hands.
1339
02:04:32,792 --> 02:04:33,750
Your hands.
1340
02:04:41,792 --> 02:04:42,833
They're not bad.
1341
02:04:44,333 --> 02:04:45,917
Working hands.
1342
02:04:46,958 --> 02:04:48,833
Like mine.
1343
02:04:52,250 --> 02:04:53,542
Don't you recognize me?
1344
02:05:02,792 --> 02:05:03,958
Don't you recognize me?
1345
02:05:07,958 --> 02:05:09,042
I don't know.
1346
02:05:11,333 --> 02:05:12,333
Come on then.
1347
02:05:13,917 --> 02:05:17,208
We're going whitewashing.
Go get water.
1348
02:07:26,792 --> 02:07:27,917
Gardel.
1349
02:09:26,500 --> 02:09:28,708
Where did you learn
how to ties these knots?
1350
02:09:28,875 --> 02:09:30,333
They just came out like that.
1351
02:09:32,292 --> 02:09:33,958
Do you know what they're called?
1352
02:09:35,042 --> 02:09:36,750
Sailor's knots.
1353
02:09:39,167 --> 02:09:41,583
I learnt them the same way you did.
1354
02:09:47,042 --> 02:09:48,125
Look.
1355
02:09:50,167 --> 02:09:51,583
New Navy recruits.
1356
02:09:52,750 --> 02:09:55,375
On board the Lightning, our ship.
1357
02:09:56,417 --> 02:09:58,833
See the name on our sailors' caps?
1358
02:09:59,750 --> 02:10:00,708
Sailors' caps...
1359
02:10:01,542 --> 02:10:04,333
The hats we're wearing.
1360
02:10:06,792 --> 02:10:09,083
What does it say there?
"Lightning Destroyer".
1361
02:10:12,292 --> 02:10:14,458
This is Miguel Garay, that's me.
1362
02:10:15,250 --> 02:10:17,958
And this other guy is you,
Julio Arenas.
1363
02:10:25,875 --> 02:10:27,125
That's not me.
1364
02:10:28,417 --> 02:10:29,375
No.
1365
02:10:34,792 --> 02:10:36,750
And this other guy isn't you either.
1366
02:10:41,792 --> 02:10:42,792
That's not me.
1367
02:10:57,250 --> 02:10:58,583
The Bowline Knot.
1368
02:11:35,917 --> 02:11:38,125
- Ana.
- Hi, Miguel.
1369
02:11:40,500 --> 02:11:42,500
- Was it hard finding this?
- No.
1370
02:11:44,417 --> 02:11:46,875
And you told me
you're living in the asylum?
1371
02:11:47,250 --> 02:11:48,667
I wanted to be close by.
1372
02:11:48,833 --> 02:11:51,750
And the Sisters
have been enormously hospitable.
1373
02:11:52,042 --> 02:11:55,208
I've booked a room here for three nights.
I don't know if it'll be enough.
1374
02:12:03,708 --> 02:12:04,833
Look.
1375
02:12:17,333 --> 02:12:19,042
What's this photo?
1376
02:12:20,208 --> 02:12:21,458
Qiao Shu.
1377
02:12:22,542 --> 02:12:25,208
It's from the movie. It's his.
1378
02:12:26,792 --> 02:12:29,125
He must have taken it from the set.
1379
02:12:29,667 --> 02:12:31,292
The amazing thing
1380
02:12:32,042 --> 02:12:34,708
is that he's kept it
1381
02:12:34,875 --> 02:12:36,333
for the last 20 years.
1382
02:12:40,667 --> 02:12:42,167
But does he recognize you?
1383
02:12:44,792 --> 02:12:46,333
Sometimes I feel like he does,
1384
02:12:48,500 --> 02:12:50,500
or maybe it's just my imagination,
1385
02:12:51,250 --> 02:12:53,500
but it only lasts a second. Because...
1386
02:12:53,667 --> 02:12:56,208
he looks at me
as if he were staring at a brick wall.
1387
02:12:56,500 --> 02:12:58,042
Or he doesn't look at me at all.
1388
02:13:02,208 --> 02:13:04,667
The truth is, I'm not sure why I came.
1389
02:13:05,375 --> 02:13:06,583
Why did you come?
1390
02:13:08,292 --> 02:13:10,042
Because he could be my father.
1391
02:13:11,292 --> 02:13:13,125
He is.
1392
02:13:13,875 --> 02:13:14,917
So you say.
1393
02:13:16,375 --> 02:13:18,792
And if it's true, maybe
he'll recognize me when he sees me
1394
02:13:18,958 --> 02:13:20,958
and come back
from wherever he is now.
1395
02:13:23,042 --> 02:13:26,167
But what scares me the most
is that I might not recognize him.
1396
02:13:31,333 --> 02:13:33,292
And what if nothing comes of all this?
1397
02:13:34,708 --> 02:13:35,708
It's a possibility,
1398
02:13:37,417 --> 02:13:39,375
but I think we must try at least.
1399
02:13:43,208 --> 02:13:45,958
Shall we go to the Retirement Home?
It's ten minutes from here.
1400
02:13:47,708 --> 02:13:49,208
Yes, let's go.
1401
02:13:50,958 --> 02:13:53,458
There's light, for sure he's awake.
1402
02:13:56,667 --> 02:13:58,708
I'd rather go alone.
1403
02:15:51,625 --> 02:15:52,750
I'm Ana.
1404
02:16:24,083 --> 02:16:25,458
I'm Ana.
1405
02:16:45,375 --> 02:16:46,292
Hi.
1406
02:16:55,208 --> 02:16:56,500
Do you like that cat?
1407
02:16:57,500 --> 02:16:58,500
Yes.
1408
02:16:59,917 --> 02:17:01,833
I feed it every day.
1409
02:17:04,375 --> 02:17:05,792
Have you always lived here?
1410
02:17:06,458 --> 02:17:07,875
Do you mean the cat?
1411
02:17:08,042 --> 02:17:09,208
No, you.
1412
02:17:09,792 --> 02:17:10,958
No, not always.
1413
02:17:13,333 --> 02:17:15,417
I think I've lived in many places.
1414
02:17:16,583 --> 02:17:17,792
Even China.
1415
02:17:19,625 --> 02:17:22,083
I like it here...
because it's by the sea.
1416
02:17:25,375 --> 02:17:26,833
Don't you have any children?
1417
02:17:28,167 --> 02:17:29,542
No, I don't.
1418
02:17:33,167 --> 02:17:34,208
Well, I don't know.
1419
02:17:45,583 --> 02:17:47,125
Do you know how old you are?
1420
02:17:48,500 --> 02:17:50,292
I've been told I'm over 70.
1421
02:17:51,500 --> 02:17:53,500
To give a rough idea,
because they don't know.
1422
02:17:54,917 --> 02:17:56,208
Neither do I.
1423
02:18:00,875 --> 02:18:03,125
This place is full of old people.
1424
02:18:08,250 --> 02:18:10,542
You're not one of the Sisters,
are you?
1425
02:18:12,375 --> 02:18:13,292
No.
1426
02:18:14,417 --> 02:18:15,792
I'm just passing through.
1427
02:18:16,500 --> 02:18:17,458
Ok.
1428
02:19:02,792 --> 02:19:03,625
Coming.
1429
02:19:11,542 --> 02:19:12,625
Good evening.
1430
02:19:22,125 --> 02:19:24,667
Did Gardel behave himself?
1431
02:19:25,958 --> 02:19:26,958
Very well.
1432
02:19:27,875 --> 02:19:31,875
Belén told me that Ana is thinking
of going back to Madrid already.
1433
02:19:33,250 --> 02:19:34,208
What a shame.
1434
02:19:37,333 --> 02:19:39,833
Tell her that it's OK,
1435
02:19:39,958 --> 02:19:41,583
there's no need for her to worry.
1436
02:19:41,792 --> 02:19:45,458
Her father is happy here
and I'll make sure he stays that way.
1437
02:19:46,625 --> 02:19:47,542
Please tell her.
1438
02:19:48,875 --> 02:19:50,292
Of course, I'll tell her, Sister.
1439
02:19:53,375 --> 02:19:55,042
Please give her this from me.
1440
02:19:56,917 --> 02:20:00,167
Just some of the things Gardel
had about his person
1441
02:20:00,333 --> 02:20:02,292
when he was picked up on the street.
1442
02:20:03,708 --> 02:20:07,250
They'd been left at the hospital
and so they forwarded them on to us here.
1443
02:20:08,125 --> 02:20:09,958
And I kept them safe.
1444
02:20:12,125 --> 02:20:14,292
I'd almost forgotten all about them.
1445
02:20:17,958 --> 02:20:21,792
I think it's best if Ana has them,
don't you?
1446
02:20:23,500 --> 02:20:24,917
I'll give them to her.
1447
02:20:27,625 --> 02:20:30,750
If you're cold, let me know
and I'll bring you another blanket.
1448
02:20:30,917 --> 02:20:32,958
We don't have any money here,
1449
02:20:33,167 --> 02:20:35,875
but we do have blankets.
1450
02:22:15,583 --> 02:22:18,625
This is Max's answering machine,
I can't come to the phone right now.
1451
02:22:18,792 --> 02:22:21,917
If you wish to,
leave a message after the tone.
1452
02:22:22,458 --> 02:22:26,417
Max, sorry for calling so late,
but this is really important.
1453
02:22:27,042 --> 02:22:28,875
Will you do me a favor?
1454
02:22:29,042 --> 02:22:32,208
I need you to get those two sequences
from my movie and bring them here for me.
1455
02:22:32,375 --> 02:22:34,125
I want to do a screening.
1456
02:22:35,292 --> 02:22:36,375
It's for Julio.
1457
02:22:38,292 --> 02:22:40,125
Yes, Julio, as you hear.
1458
02:22:40,292 --> 02:22:42,500
He's reappeared alive.
I'll explain when I see you.
1459
02:22:43,542 --> 02:22:45,958
I'll send you the address
of the asylum now.
1460
02:22:47,958 --> 02:22:49,375
I'm counting on you, partner.
1461
02:23:21,792 --> 02:23:24,500
You know what caught my eye
most out of everything?
1462
02:23:25,333 --> 02:23:26,542
The scapulary.
1463
02:23:28,208 --> 02:23:29,125
That king.
1464
02:23:30,042 --> 02:23:31,750
My dad played chess?
1465
02:23:32,542 --> 02:23:34,917
No, not chess.
1466
02:23:36,208 --> 02:23:38,250
Do I have to take
all these things with me?
1467
02:23:39,500 --> 02:23:41,458
Sister Consuelo told me
they were for you.
1468
02:23:42,625 --> 02:23:45,417
My father went one day, I don't know
where, and he never came back.
1469
02:23:46,958 --> 02:23:48,417
I don't think he ever will.
1470
02:23:49,958 --> 02:23:50,958
Ana, wait.
1471
02:23:54,292 --> 02:23:57,208
Last night the storm woke me
and I couldn't get back to sleep.
1472
02:23:57,833 --> 02:23:59,958
I had an idea
1473
02:24:01,958 --> 02:24:05,333
and now I can't get it out of my head.
Ever since I saw that king in the box.
1474
02:24:08,958 --> 02:24:11,125
I think in your dad's head,
1475
02:24:12,750 --> 02:24:15,458
there's something
that connects that photo he kept
1476
02:24:15,625 --> 02:24:17,125
for so many years,
1477
02:24:18,333 --> 02:24:19,917
with that photo and king.
1478
02:24:21,417 --> 02:24:22,625
Triste le Roy.
1479
02:24:23,208 --> 02:24:25,625
The setting of the movie
we shot together.
1480
02:24:25,833 --> 02:24:27,167
"The sad king".
1481
02:24:29,292 --> 02:24:30,958
I think it's a sign.
1482
02:24:31,333 --> 02:24:33,958
- A sign of what?
- That's what I want to find out.
1483
02:24:35,417 --> 02:24:36,750
Your dad has no memory,
1484
02:24:37,667 --> 02:24:39,958
but I'm not sure
he's without awareness.
1485
02:24:42,250 --> 02:24:44,250
What would happen
if he could see some images
1486
02:24:44,417 --> 02:24:46,583
from the last movie he worked on?
1487
02:24:47,083 --> 02:24:50,417
There isn't much left, but it is
an important part because it's the end.
1488
02:24:51,208 --> 02:24:53,667
He never saw any of it.
Not even the dailies.
1489
02:24:54,083 --> 02:24:56,125
See it? But where?
1490
02:24:56,833 --> 02:24:58,250
- Here.
- Here?
1491
02:24:58,417 --> 02:24:59,333
Yes.
1492
02:25:00,750 --> 02:25:02,167
Last night I rang a friend.
1493
02:25:02,542 --> 02:25:04,792
He'll be here in a few hours
1494
02:25:05,125 --> 02:25:06,917
with the sequence from the movie.
1495
02:25:08,333 --> 02:25:09,958
I want your dad to see it.
1496
02:25:10,292 --> 02:25:12,708
- Do you think it will help?
- I don't know.
1497
02:25:13,333 --> 02:25:15,958
But in that scene, he appears
with the little Chinese girl
1498
02:25:16,125 --> 02:25:17,833
from the photo.
1499
02:25:18,667 --> 02:25:20,167
Both of them together.
1500
02:25:21,792 --> 02:25:25,583
In action,
with their voices and their gestures.
1501
02:25:26,250 --> 02:25:27,792
Just as they were back then.
1502
02:25:28,958 --> 02:25:30,542
Think about it, please.
1503
02:25:31,667 --> 02:25:34,917
If your dad returns to Triste le Roy,
he'll understand one thing at least:
1504
02:25:35,583 --> 02:25:37,458
where that photo he's been
1505
02:25:37,625 --> 02:25:40,417
carrying around with him
all this time is from.
1506
02:25:41,333 --> 02:25:42,750
I don't know what to say.
1507
02:25:43,167 --> 02:25:45,208
The best thing would be
to screen the film in a cinema.
1508
02:25:45,708 --> 02:25:48,042
There's one in the village,
close to your hotel.
1509
02:25:49,167 --> 02:25:51,917
They closed it down a couple of
months ago. But it's still standing.
1510
02:25:57,292 --> 02:25:58,958
Just a moment, Marta, please.
1511
02:26:00,833 --> 02:26:02,125
Don't go anywhere, Ana.
1512
02:26:04,667 --> 02:26:06,167
Yes, tell me.
1513
02:26:34,958 --> 02:26:36,667
You come up with wild ideas,
my friend.
1514
02:26:36,958 --> 02:26:39,583
Having me bring all this down here,
I almost didn't make it.
1515
02:26:39,792 --> 02:26:41,875
I spent more than 15 miles
in a traffic jam.
1516
02:26:42,792 --> 02:26:45,208
I'm just lucky
I didn't get robbed by bandits.
1517
02:27:01,792 --> 02:27:04,625
CINEMA SQUARE
1518
02:27:11,792 --> 02:27:13,542
I'll turn on the light.
1519
02:27:16,333 --> 02:27:18,917
You will find all this
a bit unloved.
1520
02:27:19,333 --> 02:27:21,792
It hasn't been touched
since it closed down.
1521
02:27:29,583 --> 02:27:30,833
Go through, go through.
1522
02:27:32,708 --> 02:27:35,750
This cinema was built by my grandfather,
may he rest in peace.
1523
02:27:36,583 --> 02:27:38,167
He started at a young age...
1524
02:27:38,417 --> 02:27:42,542
taking the cinema along with him
everywhere he went.
1525
02:27:46,917 --> 02:27:48,167
What do you think?
1526
02:27:48,333 --> 02:27:49,958
Much better than the one I brought.
1527
02:27:50,167 --> 02:27:51,750
That's the one that might work.
1528
02:27:52,333 --> 02:27:53,458
Excuse me.
1529
02:27:59,375 --> 02:28:01,292
These projectors have been
1530
02:28:01,458 --> 02:28:04,875
more than once in the filming
that took place in this area.
1531
02:28:06,042 --> 02:28:09,292
That was years ago.
It was what they shot every day.
1532
02:28:10,167 --> 02:28:11,375
The rushes.
1533
02:28:11,667 --> 02:28:15,583
So said the Provini.
They were all Italians,
1534
02:28:15,750 --> 02:28:18,417
those who argue a lot
with their hands.
1535
02:28:19,583 --> 02:28:21,542
They made Westerns.
1536
02:28:25,042 --> 02:28:26,708
This one is very good, Don Rafael.
1537
02:28:44,500 --> 02:28:46,667
I don't understand what
you're hoping will happen, my friend.
1538
02:28:47,042 --> 02:28:49,917
You think a movie can bring about
a miracle? Give me a break!
1539
02:28:50,417 --> 02:28:51,917
Miracles...
1540
02:28:52,083 --> 02:28:54,458
haven't existed
in movies since Dreyer died.
1541
02:28:56,208 --> 02:28:58,667
And I should know,
because I'm a practicing...
1542
02:28:58,833 --> 02:29:00,667
non-believer.
1543
02:29:01,458 --> 02:29:03,333
I don't know what planet you're on.
1544
02:29:03,958 --> 02:29:07,042
Arenas has lost it, yes,
but he knows what he wants.
1545
02:29:07,667 --> 02:29:10,458
I realized last night, when we were
having dinner with him in the asylum.
1546
02:29:10,625 --> 02:29:13,417
He only trusts that nun
that follows him around everywhere
1547
02:29:13,583 --> 02:29:16,792
- as if she were his mother.
- Don't give me a hard time, Max.
1548
02:29:17,458 --> 02:29:19,667
"Don't give me a hard time"...
1549
02:29:19,958 --> 02:29:22,833
Here. Get sweeping.
It might do you some good.
1550
02:29:23,583 --> 02:29:26,833
I'm going to get the car battery.
I left it charging.
1551
02:29:29,125 --> 02:29:30,292
I'll be right back.
1552
02:30:01,250 --> 02:30:03,500
I don't know how you did it, partner.
1553
02:30:05,167 --> 02:30:08,083
"Gardel" going for a premiere
with his nun.
1554
02:30:09,375 --> 02:30:11,125
Even that Soriano woman's here.
1555
02:30:12,542 --> 02:30:15,667
I couldn't say no.
She wanted to see Julio
1556
02:30:16,958 --> 02:30:19,958
- and the ending.
- What ending?
1557
02:30:20,292 --> 02:30:21,625
Of the movie.
1558
02:30:22,083 --> 02:30:24,458
Sure. There's no smoking in here.
1559
02:30:28,208 --> 02:30:30,083
Forget what I said this morning.
1560
02:30:40,458 --> 02:30:41,667
Thanks, Max.
1561
02:30:47,542 --> 02:30:49,292
Everything you've been telling me,
1562
02:30:49,875 --> 02:30:51,792
your endless stories,
1563
02:30:53,167 --> 02:30:56,583
believer,
they are no longer of any use.
1564
02:30:57,875 --> 02:30:59,792
Do what you have to do,
1565
02:31:00,958 --> 02:31:03,417
do it for fuck sake.
1566
02:31:07,292 --> 02:31:09,125
Come on, they're waiting for you.
1567
02:31:22,667 --> 02:31:24,708
- Good morning everyone.
- Good morning.
1568
02:31:24,875 --> 02:31:26,208
Thank you for coming.
1569
02:31:27,667 --> 02:31:30,667
Sor Consuelo, please.
And Sister. Come.
1570
02:31:35,625 --> 02:31:37,958
Sit, please.
1571
02:31:38,292 --> 02:31:39,958
- Belén.
- Yes?
1572
02:31:41,167 --> 02:31:42,083
Marta.
1573
02:31:43,958 --> 02:31:45,083
Sit there.
1574
02:31:47,542 --> 02:31:48,333
Thank you.
1575
02:31:50,250 --> 02:31:51,167
Ana.
1576
02:31:57,417 --> 02:31:59,250
Take your seat, please.
1577
02:32:02,542 --> 02:32:03,292
"Gardel".
1578
02:32:08,417 --> 02:32:09,833
"Gardel".
1579
02:32:35,042 --> 02:32:36,917
Don Rafael, the door, please.
1580
02:32:44,792 --> 02:32:45,792
Max!
1581
02:32:46,958 --> 02:32:47,875
Go ahead.
1582
02:35:09,125 --> 02:35:10,875
They've arrived.
1583
02:35:26,625 --> 02:35:27,958
Monsieur Lévy.
1584
02:36:07,333 --> 02:36:08,583
Judith!
1585
02:36:57,250 --> 02:37:01,333
My name is Qiao Shu.
1586
02:39:32,375 --> 02:39:34,958
My daughter,
1587
02:39:36,250 --> 02:39:39,167
my darling,
1588
02:39:39,542 --> 02:39:42,875
amen, amen, amen,
1589
02:39:44,375 --> 02:39:46,333
don't throw yourself
1590
02:39:46,833 --> 02:39:49,583
to the sea,
1591
02:39:50,667 --> 02:39:52,083
for...
1592
02:39:53,417 --> 02:39:54,958
the sea
1593
02:39:55,625 --> 02:39:58,708
is in fortune,
1594
02:40:01,042 --> 02:40:06,500
look it's going to take you away.
1595
02:40:10,375 --> 02:40:12,583
Take me
1596
02:40:12,750 --> 02:40:15,542
and bring me,
1597
02:40:15,708 --> 02:40:17,792
amen, amen, amen,
1598
02:40:18,750 --> 02:40:23,208
seven fathoms deep,
1599
02:40:25,750 --> 02:40:28,708
may I be swallowed,
1600
02:40:29,375 --> 02:40:31,333
by a black fish
1601
02:40:31,500 --> 02:40:35,250
to save me from love.
1602
02:43:50,833 --> 02:43:56,625
CLOSE YOUR EYES
111606