All language subtitles for Castle.Rock.S02E08.720p.HULU.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,026 --> 00:00:03,863 CRYSILDA: I see it now. 2 00:00:03,863 --> 00:00:04,865 โ€ What? 3 00:00:04,865 --> 00:00:06,618 โ€ How to make it right. 4 00:00:07,494 --> 00:00:09,582 How to get away clean. 5 00:00:09,582 --> 00:00:11,712 โ€ [screaming] 6 00:00:15,427 --> 00:00:17,264 RITA: I'm looking for a girl. 7 00:00:17,264 --> 00:00:18,851 This is 16 years old, 8 00:00:18,851 --> 00:00:20,562 so she would be in her 30s now. 9 00:00:21,397 --> 00:00:22,692 Her name is Annie. 10 00:00:24,070 --> 00:00:25,698 JOY: What were you gonna do with me? 11 00:00:25,698 --> 00:00:27,493 โ€ Joy... 12 00:00:27,493 --> 00:00:29,956 โ€ You were gonna kill us both, weren't you? 13 00:00:29,956 --> 00:00:31,584 JOY: You need to go. 14 00:00:31,584 --> 00:00:34,131 โ€ Joy, I'm not going anywhere without you. 15 00:00:35,843 --> 00:00:37,054 [gunshot] 16 00:00:37,054 --> 00:00:38,683 DEPUTY: Hands up! 17 00:00:38,683 --> 00:00:41,020 โ€ I did it! 18 00:00:41,020 --> 00:00:42,649 AUGUSTIN: She brought me back. 19 00:00:42,649 --> 00:00:45,195 The Wilkes woman brought all of us back. 20 00:00:45,195 --> 00:00:46,949 โ€ You're seeing signs where there are none. 21 00:00:46,949 --> 00:00:49,996 โ€ What vessel is suitable? Show us the proper vessel. 22 00:00:49,996 --> 00:00:52,334 SHERIFF BOUCHER: Her head's swimming with antipsychotics. 23 00:00:52,334 --> 00:00:53,879 AUGUSTIN: What was the problem? 24 00:00:53,879 --> 00:00:56,175 โ€ The medicine they use, it... 25 00:00:56,175 --> 00:00:57,637 confuses them. 26 00:00:57,637 --> 00:00:59,850 AUGUSTIN: And the vessel? 27 00:00:59,850 --> 00:01:02,104 For Amity? 28 00:01:02,104 --> 00:01:03,983 You chose her? โ€ No. 29 00:01:03,983 --> 00:01:05,987 She chose us. 30 00:01:05,987 --> 00:01:09,034 It's all happening exactly as Amity said it would. 31 00:01:09,034 --> 00:01:11,581 [dark music] 32 00:01:18,261 --> 00:01:21,267 [door creaks] 33 00:01:28,616 --> 00:01:30,452 ACE: Hello, Anne. 34 00:01:30,452 --> 00:01:32,581 [eerie music] 35 00:01:32,581 --> 00:01:34,210 โ€ Ace? 36 00:01:34,210 --> 00:01:35,212 [door slams] 37 00:01:35,212 --> 00:01:36,757 What's happening? 38 00:01:36,757 --> 00:01:39,553 They questioned me, but they brought us here. 39 00:01:39,553 --> 00:01:41,683 Am I under arrest? 40 00:01:41,683 --> 00:01:44,271 โ€ He's with us now. 41 00:01:44,271 --> 00:01:48,697 โ™ช โ™ช 42 00:01:48,697 --> 00:01:50,701 Let's find you a place to clean up. 43 00:01:50,701 --> 00:01:54,041 โ™ช โ™ช 44 00:01:54,041 --> 00:01:57,047 [strange echoing whistling] 45 00:01:59,636 --> 00:02:02,642 [Leonard Cohen's "Avalanche"] 46 00:02:02,642 --> 00:02:09,614 โ™ช โ™ช 47 00:02:23,726 --> 00:02:26,188 [bell jingles] 48 00:02:26,188 --> 00:02:30,238 โ™ช โ™ช 49 00:02:30,238 --> 00:02:36,375 COHEN: โ™ช I stepped into an avalanche โ™ช 50 00:02:36,375 --> 00:02:39,089 โ™ช It covered up my soul โ™ช 51 00:02:39,089 --> 00:02:40,885 โ™ช โ™ช 52 00:02:40,885 --> 00:02:46,813 โ™ช When I am not this hunchback that you see โ™ช 53 00:02:46,813 --> 00:02:50,070 โ™ช I sleep beneath the golden hill โ™ช 54 00:02:50,070 --> 00:02:52,491 โ™ช โ™ช 55 00:02:52,491 --> 00:02:56,332 โ™ช You who wish to conquer pain โ™ช 56 00:02:56,332 --> 00:03:02,427 โ™ช You must learn, learn to serve me well โ™ช 57 00:03:02,427 --> 00:03:09,441 โ™ช โ™ช 58 00:03:12,907 --> 00:03:16,957 โ™ช You strike my side by accident โ™ช 59 00:03:16,957 --> 00:03:18,418 โ™ช โ™ช 60 00:03:18,418 --> 00:03:22,092 โ™ช As you go down for your gold โ™ช 61 00:03:22,092 --> 00:03:24,013 โ™ช โ™ช 62 00:03:24,013 --> 00:03:28,981 โ™ช The cripple here that you clothe and feed โ™ช 63 00:03:28,981 --> 00:03:32,404 โ™ช Is neither starved nor cold โ™ช 64 00:03:32,404 --> 00:03:39,418 โ™ช โ™ช 65 00:03:42,382 --> 00:03:45,388 [ominous music] 66 00:03:45,388 --> 00:03:52,402 โ™ช โ™ช 67 00:04:12,234 --> 00:04:14,279 โ€ What have you found? 68 00:04:14,279 --> 00:04:15,783 โ€ Her pills. 69 00:04:20,542 --> 00:04:23,548 [suspenseful music] 70 00:04:23,548 --> 00:04:27,013 โ™ช โ™ช 71 00:04:30,311 --> 00:04:37,325 โ™ช โ™ช 72 00:04:40,039 --> 00:04:43,045 [disjointed, tense music] 73 00:04:43,045 --> 00:04:49,516 โ™ช โ™ช 74 00:04:49,516 --> 00:04:52,147 ANNIE: I saw this a week ago, 75 00:04:52,147 --> 00:04:54,443 and it was kind of a flop house. 76 00:04:54,443 --> 00:04:57,240 โ€ We figure if we can fix a place like this, 77 00:04:57,240 --> 00:04:59,453 we can fix anything. 78 00:04:59,453 --> 00:05:00,789 Anyone. 79 00:05:02,417 --> 00:05:04,379 As long as you're here, you have sanctuary. 80 00:05:04,379 --> 00:05:06,718 ANNIE: No, no, we are not staying here. 81 00:05:06,718 --> 00:05:09,431 โ€ If you leave now, you'd be taking your chances... 82 00:05:09,431 --> 00:05:10,851 โ™ช โ™ช 83 00:05:10,851 --> 00:05:12,897 With the state. 84 00:05:12,897 --> 00:05:15,903 Child Protective Services. 85 00:05:15,903 --> 00:05:18,449 Everyone needs help sometimes. 86 00:05:18,449 --> 00:05:20,788 No shame in it. 87 00:05:20,788 --> 00:05:22,540 Stay the night. 88 00:05:22,540 --> 00:05:24,963 Until it's safe out there for you and Joy. 89 00:05:24,963 --> 00:05:28,010 JOY: [weeping] 90 00:05:46,756 --> 00:05:49,428 โ€ Little love... 91 00:05:49,428 --> 00:05:51,808 [sighs] I wanna fix it... 92 00:05:53,477 --> 00:05:56,317 But I don't know how. 93 00:05:56,317 --> 00:05:58,529 I just know we can't stay here. 94 00:05:58,529 --> 00:06:00,325 [door opens] 95 00:06:00,325 --> 00:06:03,581 [approaching footsteps] 96 00:06:03,581 --> 00:06:05,711 As soon as it's safe, we'll leave. 97 00:06:05,711 --> 00:06:07,464 I promise. 98 00:06:09,301 --> 00:06:11,138 EERIE VOICE: [whispering] Annie... 99 00:06:17,150 --> 00:06:19,614 ANNIE: Sweetheart... 100 00:06:19,614 --> 00:06:21,241 EERIE VOICE: [whispering] Annie... 101 00:06:21,241 --> 00:06:25,124 [tense music] 102 00:06:25,124 --> 00:06:27,003 Annie. 103 00:06:28,172 --> 00:06:30,551 โ€ What are you doing? 104 00:06:30,551 --> 00:06:32,848 Have you been taking your pills? 105 00:06:32,848 --> 00:06:35,353 ANNIE: Yes, they gave them back to me. 106 00:06:35,353 --> 00:06:42,367 โ™ช โ™ช 107 00:07:01,614 --> 00:07:04,369 CHRIS: I understand Amity's vessel is here now. 108 00:07:04,369 --> 00:07:07,960 โ€ Yes, she'll be back with us soon. 109 00:07:10,423 --> 00:07:12,051 โ€ And the doctor? 110 00:07:12,051 --> 00:07:15,391 VALERIE: Augustin says it's time for her too. 111 00:07:15,391 --> 00:07:17,520 She's your affair now. 112 00:07:17,520 --> 00:07:23,658 โ™ช โ™ช 113 00:07:23,658 --> 00:07:25,829 [knocks on door] 114 00:07:30,338 --> 00:07:32,676 โ€ Hey, what are you doing here? 115 00:07:34,554 --> 00:07:37,477 I've gotta get to work. โ€ I just need to talk to you. 116 00:07:40,066 --> 00:07:42,153 โ€ So, where have you been? 117 00:07:44,032 --> 00:07:47,455 โ€ If your brother's sleeping at the office now... 118 00:07:47,455 --> 00:07:49,919 that means you've got the place all to yourself. 119 00:07:49,919 --> 00:07:51,965 NADIA: So? 120 00:07:51,965 --> 00:07:54,010 โ€ So maybe we can find some virtue 121 00:07:54,010 --> 00:07:56,766 in the circumstances. 122 00:07:56,766 --> 00:07:59,062 โ€ It's not a joke. 123 00:07:59,062 --> 00:08:01,066 CHRIS: [sighs] 124 00:08:03,738 --> 00:08:05,617 You two will work it out. 125 00:08:07,036 --> 00:08:08,330 It's time. 126 00:08:08,330 --> 00:08:10,418 โ€ No, it's not. 127 00:08:10,418 --> 00:08:12,965 [gags] 128 00:08:12,965 --> 00:08:15,971 โ€ [grunts softly] โ€ [gagging] 129 00:08:17,348 --> 00:08:20,604 โ€ [grunting] 130 00:08:20,604 --> 00:08:22,150 โ€ [grunts] โ€ [hollers] 131 00:08:22,150 --> 00:08:23,820 Bitch! 132 00:08:23,820 --> 00:08:26,158 [dramatic music] 133 00:08:26,158 --> 00:08:27,493 NADIA: [screams] 134 00:08:27,493 --> 00:08:29,289 CHRIS: [grunts, hollers] 135 00:08:29,289 --> 00:08:31,669 โ€ What's wrong with you?! โ€ Kill you, bitch! 136 00:08:31,669 --> 00:08:33,047 NADIA: Chris, get off! 137 00:08:33,047 --> 00:08:34,549 โ€ Chris is dead and you're next. 138 00:08:34,549 --> 00:08:36,303 โ€ What are you doing?! 139 00:08:36,303 --> 00:08:39,184 โ€ Four fuckin' years and you think you can get away? 140 00:08:39,184 --> 00:08:41,605 [both grunting] 141 00:08:48,077 --> 00:08:49,830 NADIA: [yelps] 142 00:08:52,043 --> 00:08:54,047 [panting] 143 00:08:58,263 --> 00:08:59,684 โ€ It is time. 144 00:08:59,684 --> 00:09:03,650 Cell network, phone lines, power. 145 00:09:05,027 --> 00:09:06,948 Once we cut off communication... 146 00:09:08,910 --> 00:09:11,373 [lights clang] 147 00:09:11,373 --> 00:09:13,335 Kill anyone that's left. 148 00:09:13,335 --> 00:09:15,005 โ€ [panting] 149 00:09:26,738 --> 00:09:28,825 [heavy thud] 150 00:09:28,825 --> 00:09:31,831 [wheels clattering] 151 00:09:41,809 --> 00:09:43,938 Hello? 152 00:09:43,938 --> 00:09:47,654 What the fuck? [sighs] 153 00:09:47,654 --> 00:09:50,660 [tense music] 154 00:09:50,660 --> 00:09:56,546 โ™ช โ™ช 155 00:09:56,546 --> 00:09:58,802 [phone dock clicking] 156 00:09:58,802 --> 00:10:05,314 โ™ช โ™ช 157 00:10:05,314 --> 00:10:07,276 Is anybody here? 158 00:10:09,197 --> 00:10:11,034 Hello? 159 00:10:23,935 --> 00:10:26,899 [melancholy music] 160 00:10:26,899 --> 00:10:33,913 โ™ช โ™ช 161 00:11:36,121 --> 00:11:39,127 [foreboding music] 162 00:11:39,127 --> 00:11:46,141 โ™ช โ™ช 163 00:12:07,266 --> 00:12:09,772 VALERIE: There is something you need to see. 164 00:12:09,772 --> 00:12:16,786 โ™ช โ™ช 165 00:12:21,086 --> 00:12:23,131 โ€ Whose hand is this? 166 00:12:23,131 --> 00:12:25,344 โ€ The girl's. 167 00:12:25,344 --> 00:12:28,350 What if the daughter is the vessel? 168 00:12:28,350 --> 00:12:30,855 โ€ [speaking French] 169 00:12:41,459 --> 00:12:44,423 [tense music rises, crescendos] 170 00:13:08,848 --> 00:13:15,820 โ™ช โ™ช 171 00:13:31,434 --> 00:13:33,480 Is this your daughter's? 172 00:13:33,480 --> 00:13:34,775 โ€ Yeah. 173 00:13:34,775 --> 00:13:36,361 Did she leave it out? 174 00:13:36,361 --> 00:13:39,826 ACE: She has a very unique style. 175 00:13:39,826 --> 00:13:41,747 Has she always been an artist? 176 00:13:41,747 --> 00:13:43,793 Joy. 177 00:13:43,793 --> 00:13:46,089 โ€ Steady hand, that girl. 178 00:13:47,968 --> 00:13:51,140 ACE: Is she... doing better? 179 00:13:55,023 --> 00:13:57,277 If there's anything at all that she needsโ€โ€ 180 00:13:57,277 --> 00:14:00,785 a favorite meal, new clothes... 181 00:14:00,785 --> 00:14:03,039 art supplies. 182 00:14:03,039 --> 00:14:05,670 Evenโ€โ€I hope you'll forgive meโ€โ€ 183 00:14:05,670 --> 00:14:07,716 uh... 184 00:14:07,716 --> 00:14:08,843 any medication. 185 00:14:08,843 --> 00:14:10,972 โ€ No, nothing like that. 186 00:14:10,972 --> 00:14:12,934 She's not likeโ€โ€ โ€ Of course. 187 00:14:12,934 --> 00:14:14,520 I just wondered. 188 00:14:19,906 --> 00:14:21,325 [muffled thud] 189 00:14:25,793 --> 00:14:28,674 โ€ That door... 190 00:14:28,674 --> 00:14:30,845 โ€ Yes? 191 00:14:30,845 --> 00:14:32,682 โ€ What's down there? 192 00:14:38,694 --> 00:14:40,489 โ€ The basement. 193 00:14:40,489 --> 00:14:43,119 ANNIE: You keep it locked. 194 00:14:43,119 --> 00:14:44,623 โ€ I do. 195 00:14:44,623 --> 00:14:46,084 We're finishing it. 196 00:14:46,084 --> 00:14:48,338 I don't want someone to get hurt. 197 00:14:48,338 --> 00:14:51,344 [sinister music] 198 00:14:51,344 --> 00:14:58,358 โ™ช โ™ช 199 00:14:58,358 --> 00:15:01,447 EERIE VOICE: [whispering] Annie. 200 00:15:13,889 --> 00:15:16,895 [metal clanging] 201 00:15:21,362 --> 00:15:23,199 NADIA: Hello? 202 00:15:29,295 --> 00:15:31,340 Miss Davis? 203 00:15:31,340 --> 00:15:33,136 What happened? Where is everyone? 204 00:15:33,136 --> 00:15:34,723 โ€ The parade came by. 205 00:15:34,723 --> 00:15:38,229 They went out to look, and they never came back. 206 00:15:38,229 --> 00:15:41,068 They all kept talking about a noise, 207 00:15:41,068 --> 00:15:42,279 but I couldn't hear it. 208 00:15:42,279 --> 00:15:45,160 โ€ [grunting] 209 00:15:45,160 --> 00:15:48,166 [coughing, gasping] 210 00:15:48,166 --> 00:15:50,963 โ™ช โ™ช 211 00:15:50,963 --> 00:15:53,218 It hurts. Jesus. 212 00:15:53,218 --> 00:15:55,055 โ€ What hurts? 213 00:15:55,055 --> 00:15:56,767 โ€ Get him out of me. Get him away. 214 00:15:56,767 --> 00:15:59,104 I don't know what's happening. 215 00:15:59,104 --> 00:16:00,232 There's something inside of me! โ€ Chris, it's Nadia. 216 00:16:00,232 --> 00:16:01,400 There's no one here but us. 217 00:16:01,400 --> 00:16:03,739 โ€ [gasping] 218 00:16:03,739 --> 00:16:04,991 What happened? 219 00:16:04,991 --> 00:16:07,329 โ€ You attacked me is what happened. 220 00:16:07,329 --> 00:16:09,458 โ€ There's someoneโ€โ€ 221 00:16:09,458 --> 00:16:11,755 someone inside of me. 222 00:16:11,755 --> 00:16:14,343 [panting] 223 00:16:14,343 --> 00:16:15,972 [groans] 224 00:16:15,972 --> 00:16:17,642 โ€ Listen, you're having a psychotic break. 225 00:16:17,642 --> 00:16:20,773 I'm treating you with Haldol to stabilize you. 226 00:16:20,773 --> 00:16:23,069 I know what you're feeling feels very real right nowโ€โ€ 227 00:16:23,069 --> 00:16:25,573 โ€ It is real. It's allโ€โ€it's all real. 228 00:16:25,573 --> 00:16:27,870 They're coming for you, Nadia. 229 00:16:27,870 --> 00:16:30,292 They're coming for everyone. 230 00:16:30,292 --> 00:16:32,880 โ€ Chris? Chris? 231 00:16:35,510 --> 00:16:37,849 EERIE VOICE: [whispering] Annie. 232 00:16:39,018 --> 00:16:40,813 Can't you see 233 00:16:40,813 --> 00:16:43,986 what these dirty birds want? 234 00:16:43,986 --> 00:16:45,196 Can't you see 235 00:16:45,196 --> 00:16:48,244 how you're giving in to them? 236 00:16:48,244 --> 00:16:50,833 Giving her to them. 237 00:16:52,294 --> 00:16:55,258 Dirty words in a dirty book... 238 00:16:56,636 --> 00:16:59,809 Blind you to what's really going on, 239 00:16:59,809 --> 00:17:02,899 just like they did with your father. 240 00:17:02,899 --> 00:17:04,611 [no audible dialogue] 241 00:17:04,611 --> 00:17:06,322 [echoing] Annie... 242 00:17:06,322 --> 00:17:07,950 โ€ [whimpers] 243 00:17:07,950 --> 00:17:09,203 โ€ Annie! 244 00:17:09,203 --> 00:17:12,334 โ€ [hyperventilating] 245 00:17:12,334 --> 00:17:15,340 [sinister music] 246 00:17:15,340 --> 00:17:22,354 โ™ช โ™ช 247 00:17:32,667 --> 00:17:36,340 โ€ [gasping] 248 00:17:36,340 --> 00:17:39,346 [screams] 249 00:17:39,346 --> 00:17:41,308 This isn't real. 250 00:17:41,308 --> 00:17:44,398 CRYSILDA: They put filth inside her. 251 00:17:44,398 --> 00:17:46,026 โ€ [whimpering] You aren'tโ€โ€you aren't real! 252 00:17:46,026 --> 00:17:47,571 CRYSILDA: Get her clean! 253 00:18:09,031 --> 00:18:11,703 โ€ Did you get any sleep? 254 00:18:11,703 --> 00:18:13,707 โ€ I guess. 255 00:18:13,707 --> 00:18:17,214 โ€ Nothing like a nice, long sleep. 256 00:18:18,424 --> 00:18:21,430 โ€ [breathing heavily] 257 00:18:24,520 --> 00:18:26,858 โ€ Joy? 258 00:18:30,866 --> 00:18:33,120 โ€ Why are you being so nice to us? 259 00:18:33,120 --> 00:18:34,791 ACE: [chuckles] 260 00:18:34,791 --> 00:18:37,546 โ€ You weren't like this when we first got here. 261 00:18:40,552 --> 00:18:42,097 โ€ People change. 262 00:18:42,097 --> 00:18:43,599 ANNIE: Joy? 263 00:18:43,599 --> 00:18:46,605 [eerie music] 264 00:18:46,605 --> 00:18:49,821 โ™ช โ™ช 265 00:18:49,821 --> 00:18:52,660 [rapid approaching footsteps] 266 00:18:54,664 --> 00:19:00,341 โ™ช โ™ช 267 00:19:00,341 --> 00:19:03,807 ACE: That appalling man you met, 268 00:19:03,807 --> 00:19:06,646 he was at a funny place in his life. 269 00:19:06,646 --> 00:19:09,861 Turns out, his time was up, 270 00:19:09,861 --> 00:19:12,783 and now he feels like a... 271 00:19:12,783 --> 00:19:15,789 distant memory. 272 00:19:17,334 --> 00:19:20,173 Think you might like a change, Joy? 273 00:19:20,173 --> 00:19:22,052 Given what you've been through. 274 00:19:22,052 --> 00:19:29,066 โ™ช โ™ช 275 00:19:35,161 --> 00:19:37,499 Terrible thing... 276 00:19:37,499 --> 00:19:40,088 to see someone die like that... 277 00:19:40,088 --> 00:19:42,509 and right in front of you. 278 00:19:42,509 --> 00:19:46,392 And to be responsible for someone's death. 279 00:19:46,392 --> 00:19:49,439 โ€ No, no, it was an accident. 280 00:19:51,110 --> 00:19:53,782 โ€ Things happen for a reason. 281 00:19:53,782 --> 00:19:56,245 [insects buzzing] 282 00:19:56,245 --> 00:19:58,457 And you did a bad thing. 283 00:19:58,457 --> 00:20:00,378 A terrible thing, Joy. 284 00:20:00,378 --> 00:20:03,134 Now you feel empty. 285 00:20:03,134 --> 00:20:04,177 A shell. 286 00:20:04,177 --> 00:20:07,392 โ™ช โ™ช 287 00:20:07,392 --> 00:20:10,023 โ€ [whimpers softly] 288 00:20:10,023 --> 00:20:12,110 [yelps] 289 00:20:12,110 --> 00:20:14,489 [sinister music] 290 00:20:14,489 --> 00:20:16,786 JOY: [muffled screaming] 291 00:20:16,786 --> 00:20:18,623 โ€ Shh. 292 00:20:18,623 --> 00:20:19,667 โ€ Get off! 293 00:20:19,667 --> 00:20:21,086 ACE: But lucky you. 294 00:20:21,086 --> 00:20:23,842 โ€ [muffled] Let me go! Let me go! 295 00:20:23,842 --> 00:20:25,470 ACE: Not for long. 296 00:20:29,186 --> 00:20:32,192 [dark music] 297 00:20:32,192 --> 00:20:39,206 โ™ช โ™ช 298 00:20:57,450 --> 00:20:59,037 โ€ [panting] 299 00:20:59,037 --> 00:21:01,375 [groaning] โ€ Just breathe. 300 00:21:01,375 --> 00:21:03,129 You're safe now. 301 00:21:05,383 --> 00:21:08,640 โ€ Just give me more of that stuff. 302 00:21:08,640 --> 00:21:10,936 I can't hold him back any longer. 303 00:21:10,936 --> 00:21:14,025 [inhales hoarsely] [groaning] 304 00:21:14,025 --> 00:21:16,113 NADIA: Chris? Chris. 305 00:21:17,115 --> 00:21:18,450 โ€ [yelps] 306 00:21:18,450 --> 00:21:20,831 NADIA: I'm getting more medicine. 307 00:21:20,831 --> 00:21:23,837 โ€ [groaning, straining] 308 00:21:23,837 --> 00:21:26,843 [suspenseful music] 309 00:21:26,843 --> 00:21:31,226 โ™ช โ™ช 310 00:21:31,226 --> 00:21:33,815 [door opens] 311 00:21:33,815 --> 00:21:37,781 BILLY: Just sweep the building for people and shoot anyone that's left. 312 00:21:37,781 --> 00:21:44,795 โ™ช โ™ช 313 00:21:47,467 --> 00:21:49,179 โ€ Chris, there are men here with guns. 314 00:21:49,179 --> 00:21:52,060 โ€ My men, and I'll enjoy watching what they do to you. 315 00:21:52,060 --> 00:21:55,107 โ€ What? โ€ I'm in here, brothers! 316 00:21:55,107 --> 00:21:58,113 [muffled screaming] โ€ [shushes] 317 00:21:59,532 --> 00:22:01,161 โ€ Hello, boys! I'm in here! 318 00:22:01,161 --> 00:22:02,497 NADIA: Shut the fuck up! 319 00:22:02,497 --> 00:22:06,088 โ€ [muffled screaming] 320 00:22:06,088 --> 00:22:13,102 โ™ช โ™ช 321 00:22:14,981 --> 00:22:17,653 [distant clatter] 322 00:22:17,653 --> 00:22:19,657 [muffled holler] 323 00:22:19,657 --> 00:22:26,671 โ™ช โ™ช 324 00:22:30,846 --> 00:22:33,183 [gunfire] [glass shatters] 325 00:22:33,183 --> 00:22:34,770 [gunfire continues] 326 00:22:34,770 --> 00:22:36,774 โ€ [grunting] 327 00:22:39,571 --> 00:22:41,575 โ€ [screams] 328 00:22:41,575 --> 00:22:42,870 CHRIS: You're all gonna die! 329 00:22:42,870 --> 00:22:44,832 โ€ Fuck! 330 00:22:44,832 --> 00:22:47,295 [panel beeps] 331 00:22:47,295 --> 00:22:49,842 โ€ [muffled grunting] 332 00:22:53,892 --> 00:22:54,894 [gunshot] 333 00:22:56,647 --> 00:22:57,649 [gunshot] 334 00:23:01,616 --> 00:23:03,202 BILLY: Open the fucking door! 335 00:23:03,202 --> 00:23:04,997 โ€ [grunts] 336 00:23:04,997 --> 00:23:06,834 [door rattling] 337 00:23:08,545 --> 00:23:10,049 Go around the back! 338 00:23:10,049 --> 00:23:11,928 โ€ You're not getting out of here alive. 339 00:23:11,928 --> 00:23:13,890 Open the door. 340 00:23:16,646 --> 00:23:18,273 [grunts] 341 00:23:18,273 --> 00:23:21,279 [suspenseful music] 342 00:23:21,279 --> 00:23:28,293 โ™ช โ™ช 343 00:23:32,301 --> 00:23:35,057 No, don't, don't. 344 00:23:35,057 --> 00:23:37,270 โ€ [panting] โ€ Don't, don'tโ€โ€ 345 00:23:37,270 --> 00:23:39,482 โ€ It's just a little Haldol. Come on, Chris! 346 00:23:39,482 --> 00:23:41,153 โ€ [grunts] 347 00:23:47,666 --> 00:23:50,881 [rattling] [muffled chatter] 348 00:23:55,765 --> 00:23:57,769 TIMOTHY: Did you find the Wilkes woman? 349 00:23:57,769 --> 00:23:59,773 VALERIE: No, not yet. Search the grounds. 350 00:23:59,773 --> 00:24:01,736 Go up to the girl. 351 00:24:01,736 --> 00:24:03,071 No one gets in. 352 00:24:03,071 --> 00:24:05,576 Not until sunset tomorrow. 353 00:24:06,829 --> 00:24:08,958 ANNIE: Joyโ€โ€no, no. 354 00:24:12,131 --> 00:24:15,137 [water dripping] 355 00:24:17,099 --> 00:24:19,688 โ€ Find her. 356 00:24:19,688 --> 00:24:22,318 Get her clean. 357 00:24:22,318 --> 00:24:25,992 Get her out of this dirty world. 358 00:24:36,304 --> 00:24:39,102 [sinister music] 359 00:24:39,102 --> 00:24:46,116 โ™ช โ™ช 360 00:25:07,033 --> 00:25:09,329 [clatter] 361 00:25:09,329 --> 00:25:16,343 โ™ช โ™ช 362 00:25:26,279 --> 00:25:27,281 โ€ [gasps] 363 00:25:28,951 --> 00:25:31,624 [muffled screaming] 364 00:25:34,003 --> 00:25:36,549 โ€ Where's my girl? 365 00:25:36,549 --> 00:25:38,053 โ€ [muffled] I don't know, you bitch! 366 00:25:38,053 --> 00:25:39,973 [muffled screaming] 367 00:25:39,973 --> 00:25:42,353 โ€ Look what you're making me do. 368 00:25:42,353 --> 00:25:44,565 [breathing heavily] โ€ Up in the attic! 369 00:25:44,565 --> 00:25:46,361 Attic! 370 00:25:46,361 --> 00:25:47,446 [muffled screaming] 371 00:25:47,446 --> 00:25:49,575 ANNIE: [grunts] 372 00:25:49,575 --> 00:25:51,496 [screams] 373 00:25:52,624 --> 00:25:54,920 [both screaming] 374 00:25:56,047 --> 00:25:58,803 โ€ [gasping] 375 00:26:02,226 --> 00:26:09,240 โ™ช โ™ช 376 00:26:16,087 --> 00:26:17,381 [door slams] 377 00:26:20,387 --> 00:26:21,682 [lock clicks] 378 00:26:21,682 --> 00:26:28,654 โ™ช โ™ช 379 00:26:37,839 --> 00:26:40,302 [object clatters] 380 00:26:40,302 --> 00:26:41,847 ANNIE: [screams] 381 00:26:41,847 --> 00:26:43,433 โ€ Helene? 382 00:26:46,314 --> 00:26:48,318 Helene? 383 00:26:48,318 --> 00:26:50,489 Helene? What happened? 384 00:26:50,489 --> 00:26:51,742 [object scrapes] 385 00:26:59,465 --> 00:27:02,471 [intense music] 386 00:27:02,471 --> 00:27:09,443 โ™ช โ™ช 387 00:27:25,852 --> 00:27:27,146 โ€ [gasps] 388 00:27:29,066 --> 00:27:30,235 [board clatters] 389 00:27:30,235 --> 00:27:32,448 JOY: Mom? โ€ Oh, little love. 390 00:27:32,448 --> 00:27:36,456 Oh. [breathing heavily] 391 00:27:36,456 --> 00:27:38,043 โ€ What's happening? 392 00:27:38,043 --> 00:27:40,965 ANNIE: We're getting out, that's what. 393 00:27:42,677 --> 00:27:44,263 โ€ What did they do to you? 394 00:27:44,263 --> 00:27:46,476 CRYSILDA: [whispering] Annie. 395 00:27:46,476 --> 00:27:49,608 You have to save her... 396 00:27:49,608 --> 00:27:53,073 like I tried to do for you. 397 00:27:53,073 --> 00:27:55,118 CRYSILDA: You know there's only one way out 398 00:27:55,118 --> 00:27:57,164 of this dirty world. 399 00:27:57,164 --> 00:28:00,838 You know what you have to do. 400 00:28:00,838 --> 00:28:03,051 End your pain. 401 00:28:03,051 --> 00:28:05,890 End her pain. 402 00:28:05,890 --> 00:28:08,061 โ€ Joy... 403 00:28:08,061 --> 00:28:09,563 โ€ Mom. โ€ We're gonna... 404 00:28:09,563 --> 00:28:11,526 CRYSILDA: Kill her, Annie. 405 00:28:11,526 --> 00:28:13,238 Make her clean. 406 00:28:13,238 --> 00:28:14,407 [baby crying] 407 00:28:14,407 --> 00:28:16,870 Make her clean. 408 00:28:16,870 --> 00:28:18,581 Get her clean. 409 00:28:18,581 --> 00:28:21,630 Make her clean. 410 00:28:21,630 --> 00:28:23,801 โ€ [gasps] 411 00:28:23,801 --> 00:28:25,680 โ€ Mom, can we go? 412 00:28:25,680 --> 00:28:27,307 โ€ [breathing shakily] 413 00:28:27,307 --> 00:28:28,894 โ€ Mom? 414 00:28:28,894 --> 00:28:33,821 โ™ช โ™ช 415 00:28:33,821 --> 00:28:36,033 โ€ Hang on to me, okay? 416 00:28:36,033 --> 00:28:37,746 Don't make a sound. 417 00:28:37,746 --> 00:28:44,760 โ™ช โ™ช 418 00:28:47,891 --> 00:28:50,897 [indistinct whispered chatter] 419 00:29:05,760 --> 00:29:12,774 โ™ช โ™ช 420 00:29:47,886 --> 00:29:50,892 [birds chirping] 421 00:29:59,033 --> 00:30:02,039 โ€ [breathing shallowly] 422 00:30:02,039 --> 00:30:05,045 [tense music] 423 00:30:05,045 --> 00:30:08,844 โ™ช โ™ช 424 00:30:08,844 --> 00:30:10,347 [pounding on door] BILLY: Doctor! 425 00:30:10,347 --> 00:30:12,601 Let's try this again! 426 00:30:12,601 --> 00:30:14,146 NADIA: No! โ€ One life for two! 427 00:30:14,146 --> 00:30:17,110 How does that sound? 428 00:30:17,110 --> 00:30:18,906 CHRIS: Nadia, don't open the door. 429 00:30:18,906 --> 00:30:21,912 โ€ Ten! โ€ Don't open the door. 430 00:30:21,912 --> 00:30:24,124 โ€ Nine! โ€ No, no, no, no, no. 431 00:30:24,124 --> 00:30:25,962 CHRIS: Don't open it. BILLY: Eight! 432 00:30:25,962 --> 00:30:28,091 โ€ I can seeโ€โ€ I can see what he's seen. 433 00:30:28,091 --> 00:30:30,178 Don't open the door. [gasps] 434 00:30:30,178 --> 00:30:32,557 Give me more of that drug. โ€ Six! 435 00:30:32,557 --> 00:30:35,355 CHRIS: Give me more Haldol. 436 00:30:35,355 --> 00:30:37,610 BILLY: Five! โ€ Nadia, I can hold him back. 437 00:30:37,610 --> 00:30:38,988 It has to be now. 438 00:30:38,988 --> 00:30:40,198 [pounding on glass] 439 00:30:40,198 --> 00:30:42,119 BILLY: Three! 440 00:30:42,119 --> 00:30:43,622 Two! 441 00:30:43,622 --> 00:30:44,791 [muffled crash] [Nadia screams] 442 00:30:44,791 --> 00:30:46,168 [glass shatters] 443 00:30:46,168 --> 00:30:48,799 โ€ [whimpering] 444 00:30:51,345 --> 00:30:53,016 [gasps] 445 00:30:53,016 --> 00:30:54,769 [panel beeps] 446 00:30:56,105 --> 00:30:57,942 BILLY: Bertrand? 447 00:31:02,325 --> 00:31:04,706 โ€ Thank you. 448 00:31:04,706 --> 00:31:07,294 She's back there. 449 00:31:12,596 --> 00:31:14,433 [both grunt] 450 00:31:15,895 --> 00:31:19,109 [both grunting] 451 00:31:19,109 --> 00:31:20,863 [gunshot] 452 00:31:25,205 --> 00:31:28,211 NADIA: [grunts] โ€ [groaning] 453 00:31:30,090 --> 00:31:31,550 โ€ [whimpering] 454 00:31:31,550 --> 00:31:35,851 [repeating] No, no, no, no, no, no. 455 00:31:35,851 --> 00:31:37,647 โ€ It's... [panting] 456 00:31:37,647 --> 00:31:39,233 It's okay. 457 00:31:39,233 --> 00:31:40,568 โ€ I'll get you into surgery. 458 00:31:40,568 --> 00:31:42,615 โ€ No, Nadia. I'm not really here. 459 00:31:44,034 --> 00:31:46,998 I'm already gone. 460 00:31:46,998 --> 00:31:48,627 [groans] 461 00:31:50,213 --> 00:31:53,010 You have to stop them. 462 00:31:53,010 --> 00:31:54,931 โ€ Chris... [weeping] 463 00:31:54,931 --> 00:31:57,645 โ€ [grunts] Just... 464 00:31:58,897 --> 00:32:00,734 Just know... 465 00:32:03,239 --> 00:32:05,577 I alwayโ€โ€I always... 466 00:32:15,931 --> 00:32:19,146 โ€ [screams] 467 00:32:19,146 --> 00:32:22,152 [brooding music] 468 00:32:22,152 --> 00:32:29,166 โ™ช โ™ช 469 00:33:03,150 --> 00:33:04,737 VALERIE: [whistling] 470 00:33:04,737 --> 00:33:06,908 This way. 471 00:33:06,908 --> 00:33:08,494 There they are. 472 00:33:08,494 --> 00:33:09,998 Over there. 473 00:33:09,998 --> 00:33:16,761 โ™ช โ™ช 474 00:33:26,656 --> 00:33:29,662 [crowd murmuring] 475 00:33:36,676 --> 00:33:37,928 โ€ [grunts] 476 00:33:40,934 --> 00:33:42,270 Joy? 477 00:33:44,274 --> 00:33:46,028 โ€ [grunts] 478 00:33:46,028 --> 00:33:47,740 [both grunting] 479 00:33:47,740 --> 00:33:49,702 Come on! 480 00:33:49,702 --> 00:33:51,246 โ€ Joy! 481 00:33:52,958 --> 00:33:55,213 Joy, no! 482 00:33:55,213 --> 00:33:56,590 Joy! 483 00:33:56,590 --> 00:33:58,970 Joy, don't! 484 00:33:58,970 --> 00:34:01,058 Joy! 485 00:34:02,227 --> 00:34:03,521 Joy! 486 00:34:03,521 --> 00:34:06,485 [echoing tone] 487 00:34:06,485 --> 00:34:09,491 [solemn music] 488 00:34:09,491 --> 00:34:16,505 โ™ช โ™ช 30817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.