All language subtitles for Castle.Rock.S02E07.720p.HULU.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,315 --> 00:00:02,944 POP: Nadia, I'm sorry. 2 00:00:02,944 --> 00:00:04,029 I could never make it right. 3 00:00:04,029 --> 00:00:05,741 There's no forgiving it. 4 00:00:05,741 --> 00:00:08,162 Don't blame Abdi. This is my fault. 5 00:00:08,162 --> 00:00:10,292 He was just trying to protect you. 6 00:00:10,292 --> 00:00:12,755 NADIA: You and Pop? ABDI: What the hell? 7 00:00:12,755 --> 00:00:15,552 ‐ How could you know something like that and not tell me? 8 00:00:17,347 --> 00:00:18,767 ‐ Nadia, come on. 9 00:00:18,767 --> 00:00:20,688 [tense music] 10 00:00:20,688 --> 00:00:24,571 ACE: Did you know that 400 years ago, 11 00:00:24,571 --> 00:00:26,825 Jerusalem's Lot was called New Jerusalem? 12 00:00:26,825 --> 00:00:28,286 New Jerusalem was settled 13 00:00:28,286 --> 00:00:30,833 by a very special group of people. 14 00:00:30,833 --> 00:00:32,920 [tires screeching] 15 00:00:32,920 --> 00:00:34,883 In many ways, this land... 16 00:00:34,883 --> 00:00:36,928 ‐ [groaning] ACE: Is still theirs. 17 00:00:36,928 --> 00:00:40,226 They never surrendered, and they never will surrender. 18 00:00:41,270 --> 00:00:44,193 It's all happening exactly as Amity said it would. 19 00:00:44,193 --> 00:00:47,909 PINTO: We had our own witches right here in Castle Rock, people. 20 00:00:47,909 --> 00:00:49,036 ‐ They were Satanists, 21 00:00:49,036 --> 00:00:50,790 not witches. 22 00:00:50,790 --> 00:00:53,962 Made a bad deal with the wrong hombre, those folks. 23 00:00:53,962 --> 00:00:55,268 They burned for it. ACE: [in French] 24 00:01:00,266 --> 00:01:01,352 Annie. 25 00:01:05,695 --> 00:01:08,701 [dramatic music] 26 00:01:08,701 --> 00:01:12,820 ♪ ♪ 27 00:01:28,866 --> 00:01:31,328 [horse chuffs] 28 00:01:31,328 --> 00:01:34,627 [insects chittering] 29 00:01:34,627 --> 00:01:40,973 ♪ ♪ 30 00:01:46,610 --> 00:01:47,612 [door slams] 31 00:01:47,612 --> 00:01:49,948 AUGUSTIN: [speaking French] 32 00:02:12,703 --> 00:02:14,674 Amen. 33 00:02:54,760 --> 00:02:57,324 [congregation whispering] 34 00:03:04,599 --> 00:03:05,684 [tense music] 35 00:03:08,815 --> 00:03:10,485 ♪ ♪ 36 00:03:17,750 --> 00:03:21,362 ♪ ♪ 37 00:03:23,219 --> 00:03:24,722 ♪ ♪ 38 00:03:24,722 --> 00:03:27,983 [stammering] 39 00:03:29,398 --> 00:03:30,734 [gasping] 40 00:03:30,734 --> 00:03:32,320 [congregation gasping and murmuring] 41 00:03:32,320 --> 00:03:34,571 [groaning] 42 00:03:35,744 --> 00:03:37,414 ♪ ♪ 43 00:03:38,917 --> 00:03:41,505 ♪ ♪ 44 00:03:41,505 --> 00:03:44,511 [soft dramatic music] 45 00:03:44,511 --> 00:03:47,310 ♪ ♪ 46 00:03:47,310 --> 00:03:48,320 AUGUSTIN: [speaking French] 47 00:04:20,884 --> 00:04:21,683 [tense music] 48 00:04:34,528 --> 00:04:37,785 ♪ ♪ 49 00:04:43,105 --> 00:04:45,110 ‐ Non, non, Marius. 50 00:05:01,749 --> 00:05:08,179 ♪ ♪ 51 00:05:16,779 --> 00:05:17,781 Amity. 52 00:05:17,781 --> 00:05:24,795 ♪ ♪ 53 00:06:02,203 --> 00:06:03,999 [breathing sharply] 54 00:06:31,345 --> 00:06:34,351 [distant eerie howling] 55 00:06:38,025 --> 00:06:41,031 [growling] 56 00:06:41,031 --> 00:06:44,412 [howling] 57 00:06:44,412 --> 00:06:47,418 [unsettling music] 58 00:06:47,418 --> 00:06:54,432 ♪ ♪ 59 00:07:10,841 --> 00:07:14,472 [howling] 60 00:07:14,472 --> 00:07:21,486 ♪ ♪ 61 00:07:45,409 --> 00:07:48,415 [howling] 62 00:07:54,970 --> 00:07:57,976 [howling] 63 00:07:57,976 --> 00:08:04,990 ♪ ♪ 64 00:08:25,949 --> 00:08:28,955 [power saw buzzing, hammer banging] 65 00:08:28,955 --> 00:08:31,961 [dramatic music] 66 00:08:31,961 --> 00:08:38,975 ♪ ♪ 67 00:08:47,325 --> 00:08:50,331 [indistinct chatter] 68 00:08:50,331 --> 00:08:57,345 ♪ ♪ 69 00:08:57,345 --> 00:09:00,267 [hammer banging] 70 00:09:00,267 --> 00:09:03,273 [power saw buzzing] 71 00:09:03,273 --> 00:09:10,245 ♪ ♪ 72 00:09:44,606 --> 00:09:47,571 [engine rumbling] 73 00:09:50,033 --> 00:09:53,039 [brakes squeaking] 74 00:09:53,039 --> 00:09:54,333 HASSAN: All right, bring it in, guys. 75 00:09:54,333 --> 00:09:57,131 [indistinct chatter] 76 00:09:57,131 --> 00:09:58,593 Volunteers, team leaders, 77 00:09:58,593 --> 00:10:00,512 gather round, gather round. 78 00:10:00,512 --> 00:10:02,391 I want to thank you all for coming out 79 00:10:02,391 --> 00:10:05,439 to volunteer for our 400th anniversary. 80 00:10:05,439 --> 00:10:07,944 Now, the event is gonna start at 3:00 sharp, 81 00:10:07,944 --> 00:10:10,032 and it should take us about two hours 82 00:10:10,032 --> 00:10:12,369 to get the parade down Route 9. 83 00:10:13,664 --> 00:10:17,004 We will conclude in front of the church in Castle Rock, 84 00:10:17,004 --> 00:10:20,887 where we will kick off four days of festivities 85 00:10:20,887 --> 00:10:23,684 leading up to the 400th anniversary. 86 00:10:23,684 --> 00:10:25,395 [intense music] 87 00:10:25,395 --> 00:10:28,360 [ominous music] 88 00:10:28,360 --> 00:10:35,374 ♪ ♪ 89 00:10:55,999 --> 00:10:58,169 [indistinct police radio chatter] 90 00:10:58,169 --> 00:11:01,635 ‐ We, uh...still aren't taking her in? 91 00:11:01,635 --> 00:11:03,138 CLAY: Sit tight, Rook. 92 00:11:07,271 --> 00:11:11,070 [door slams] ‐ Deputy, here's the thing. 93 00:11:11,070 --> 00:11:12,949 I don't want a lawyer. 94 00:11:12,949 --> 00:11:15,705 I did it. That's the story, soup to nuts. 95 00:11:15,705 --> 00:11:18,209 CLAY: So this is a‐‐ ‐ Confession, yes, sir. 96 00:11:18,209 --> 00:11:21,466 She broke into my room, trying to rob me. 97 00:11:22,928 --> 00:11:24,430 She had a gun. 98 00:11:25,808 --> 00:11:27,771 I did what I had to do. 99 00:11:29,065 --> 00:11:30,067 The end. 100 00:11:31,987 --> 00:11:33,574 [dark music] 101 00:11:33,574 --> 00:11:35,745 I wanna talk to my daughter! 102 00:11:35,745 --> 00:11:42,257 ♪ ♪ 103 00:11:43,719 --> 00:11:45,222 CLAY: These yours? 104 00:11:47,101 --> 00:11:48,729 ANNIE: Yeah, so what? 105 00:11:48,729 --> 00:11:50,357 ‐ Why don't you walk me through it? 106 00:11:51,902 --> 00:11:53,739 ‐ It's not that complicated. 107 00:11:53,739 --> 00:11:55,868 She attacked me. I killed her. 108 00:11:55,868 --> 00:11:58,123 ‐ Uh‐huh, and where does the syringe come into it? 109 00:11:59,250 --> 00:12:00,377 ‐ I'm a nurse. 110 00:12:00,377 --> 00:12:01,379 ‐ You used the syringe 111 00:12:01,379 --> 00:12:02,506 on the victim first? 112 00:12:03,801 --> 00:12:05,680 ‐ There you go. 113 00:12:05,680 --> 00:12:08,393 CLAY: So I dust the syringe, your prints I'll find? 114 00:12:08,393 --> 00:12:09,896 ♪ ♪ 115 00:12:09,896 --> 00:12:12,610 ‐ A lot of people touched that syringe. 116 00:12:13,654 --> 00:12:15,783 That's the nature of hospital work. 117 00:12:15,783 --> 00:12:17,787 I'm a nurse, see? 118 00:12:18,873 --> 00:12:21,879 ‐ Ms. Ingalls, did you know the deceased? 119 00:12:23,173 --> 00:12:25,427 ‐ Not until she broke into my room. 120 00:12:26,387 --> 00:12:27,807 CLAY: 'Cause we got her phone. 121 00:12:29,686 --> 00:12:31,522 There's a call. Maine number. 122 00:12:31,522 --> 00:12:33,068 She got it in New York. 123 00:12:34,738 --> 00:12:36,532 Nearest we figure, she hightailed it here 124 00:12:36,532 --> 00:12:38,453 right after she received the call. 125 00:12:41,668 --> 00:12:43,213 Why? 126 00:12:46,010 --> 00:12:47,680 ‐ I don't know why 127 00:12:47,680 --> 00:12:50,310 a crazy woman does what she does. 128 00:12:51,562 --> 00:12:54,653 I don't know, and I don't care. 129 00:12:54,653 --> 00:12:57,826 I care about my daughter. 130 00:12:57,826 --> 00:13:00,038 What's gonna happen to her? 131 00:13:00,038 --> 00:13:07,052 ♪ ♪ 132 00:13:11,519 --> 00:13:14,483 [breathing heavily] 133 00:13:14,483 --> 00:13:15,695 [door clicks open] 134 00:13:19,118 --> 00:13:20,162 Little love! 135 00:13:22,040 --> 00:13:23,209 Oh! 136 00:13:23,209 --> 00:13:24,838 Oh, I don't know why those yokels 137 00:13:24,838 --> 00:13:26,549 are keeping us here all night, 138 00:13:26,549 --> 00:13:29,931 but whatever they're trying to get you to say, don't. 139 00:13:29,931 --> 00:13:32,144 Don't say a word. 140 00:13:33,479 --> 00:13:39,951 Joy, you saved me out there. 141 00:13:39,951 --> 00:13:43,124 [crying] 142 00:13:43,124 --> 00:13:45,713 You shouldn't have. 143 00:13:45,713 --> 00:13:48,134 I didn't deserve it. 144 00:13:50,598 --> 00:13:52,936 For now why don't you just let me 145 00:13:52,936 --> 00:13:55,190 do the saving for a change, okay? 146 00:13:56,192 --> 00:13:58,781 Okay, it's gonna be all right, little love. 147 00:13:58,781 --> 00:13:59,866 I'll get you clear of this. 148 00:13:59,866 --> 00:14:01,870 [door clicks open] 149 00:14:01,870 --> 00:14:03,666 CLAY: Let's go. ‐ Where? 150 00:14:03,666 --> 00:14:05,878 ‐ Now, both of you. ANNIE: The police station? 151 00:14:05,878 --> 00:14:07,715 She's a minor, 152 00:14:07,715 --> 00:14:10,387 and she's got nothing to do with this! 153 00:14:10,387 --> 00:14:17,401 ♪ ♪ 154 00:14:46,877 --> 00:14:49,883 [engine rattling] 155 00:14:51,678 --> 00:14:54,224 [indistinct shouting] 156 00:14:54,224 --> 00:14:56,145 [brakes squeak] 157 00:14:56,145 --> 00:15:03,159 ♪ ♪ 158 00:15:19,191 --> 00:15:21,070 [gate buzzing] 159 00:15:21,070 --> 00:15:23,826 [door whirring] 160 00:15:25,161 --> 00:15:26,915 [buzzer blares] 161 00:15:29,336 --> 00:15:30,589 [door clicks shut] 162 00:15:30,589 --> 00:15:37,603 ♪ ♪ 163 00:15:45,160 --> 00:15:46,997 [buzzer blares] 164 00:15:46,997 --> 00:15:50,003 [indistinct chatter] 165 00:16:01,233 --> 00:16:02,778 ‐ [groans] 166 00:16:09,416 --> 00:16:10,794 ‐ John. 167 00:16:14,134 --> 00:16:16,180 ‐ How much longer you got? 168 00:16:17,892 --> 00:16:20,648 ‐ Quite a grapevine they got in this shithole. 169 00:16:20,648 --> 00:16:22,234 JOHN: The king is dead. 170 00:16:22,234 --> 00:16:25,490 That's a big headline for a small town. 171 00:16:27,327 --> 00:16:29,414 ‐ Welcome back, by the way. 172 00:16:29,414 --> 00:16:30,960 JOHN: It's good to be back. 173 00:16:30,960 --> 00:16:34,216 Portland, State, I've done the grand tour. 174 00:16:35,928 --> 00:16:37,974 It's nice they brought us home. 175 00:16:39,769 --> 00:16:41,438 ‐ Weeks. 176 00:16:41,438 --> 00:16:42,524 JOHN: What? 177 00:16:42,524 --> 00:16:44,696 ‐ You asked how long I got. 178 00:16:44,696 --> 00:16:46,073 JOHN: Weeks? 179 00:16:46,073 --> 00:16:47,284 Damn. 180 00:16:48,452 --> 00:16:51,375 Well, I got‐‐uh, let's see... 181 00:16:52,712 --> 00:16:54,464 ‐ Life. POP: Huh. 182 00:16:54,464 --> 00:16:56,928 Looks like we're gonna just miss you, John. 183 00:16:56,928 --> 00:16:58,055 What a shame. 184 00:17:00,769 --> 00:17:02,940 ‐ So what the fuck are you doing here, Reggie? 185 00:17:06,030 --> 00:17:08,744 ‐ I was telling a war story the other day. 186 00:17:08,744 --> 00:17:10,371 I thought of you. 187 00:17:10,371 --> 00:17:13,044 ‐ Yeah, real soldiers don't tell war stories. 188 00:17:13,044 --> 00:17:15,298 We both know that. 189 00:17:15,298 --> 00:17:17,887 Real soldiers know that nobody wants to fucking hear them. 190 00:17:17,887 --> 00:17:19,599 ‐ Yeah, and then real soldiers come home from the bar 191 00:17:19,599 --> 00:17:21,518 and pop their wives a good one in the head, right? 192 00:17:21,518 --> 00:17:23,147 ‐ There it is. ‐ Hit them so hard, they don't get up? 193 00:17:23,147 --> 00:17:24,524 ‐ Yeah, what do you want me to say, Reg? 194 00:17:24,524 --> 00:17:26,070 ‐ That what real soldiers do, John? 195 00:17:26,070 --> 00:17:27,530 JOHN: You're spending your last breath 196 00:17:27,530 --> 00:17:30,203 telling me I'm a piece of shit? 197 00:17:30,203 --> 00:17:34,044 I regret to inform you, that news has beat you here. 198 00:17:34,044 --> 00:17:36,507 My life ended 30 years ago. 199 00:17:36,507 --> 00:17:38,845 Both my boys got your name. 200 00:17:40,473 --> 00:17:41,475 Not mine. 201 00:17:42,560 --> 00:17:44,691 You think I don't know what I am? 202 00:17:46,151 --> 00:17:50,869 You think I ain't had time to think about this? 203 00:17:50,869 --> 00:17:52,748 ‐ You know who ain't had the time? 204 00:17:52,748 --> 00:17:54,376 My sister. 205 00:17:54,376 --> 00:17:56,505 Maybe if you'd told one more fucking war story 206 00:17:56,505 --> 00:17:58,551 and had one less fucking case of beer, 207 00:17:58,551 --> 00:18:00,388 Brenda'd still be alive. 208 00:18:00,388 --> 00:18:04,271 ‐ 30 years and here you are with all the answers. 209 00:18:05,481 --> 00:18:06,985 Is that why you came? 210 00:18:08,112 --> 00:18:10,826 ‐ [breathes deeply] 211 00:18:13,582 --> 00:18:15,961 I came here to forgive you. 212 00:18:15,961 --> 00:18:17,923 ‐ [sighs] 213 00:18:17,923 --> 00:18:19,844 What bullshit is this, Reg? 214 00:18:21,723 --> 00:18:23,142 ‐ It's the truth. 215 00:18:23,142 --> 00:18:24,687 ‐ Forgiveness? 216 00:18:25,981 --> 00:18:27,568 That don't wash. 217 00:18:27,568 --> 00:18:29,488 POP: Everyone deserves forgiveness, 218 00:18:29,488 --> 00:18:30,824 even you. 219 00:18:31,826 --> 00:18:33,496 I forgive you. 220 00:18:33,496 --> 00:18:35,208 JOHN: What the fuck is really going on, Reg? 221 00:18:35,208 --> 00:18:38,965 You swing in here acting like the fucking pope 222 00:18:38,965 --> 00:18:42,890 two days after my own son's sitting across from me 223 00:18:42,890 --> 00:18:44,977 for the first time in two decades‐‐ 224 00:18:44,977 --> 00:18:47,232 ‐ Chris was here? ‐ Ace. 225 00:18:47,232 --> 00:18:49,737 I barely recognized him. 226 00:18:49,737 --> 00:18:51,114 [tense music] 227 00:18:51,114 --> 00:18:53,118 Come on, Reg. 228 00:18:53,118 --> 00:18:55,206 What the fuck gives? 229 00:18:55,999 --> 00:18:58,170 [buzzer blares] 230 00:18:58,170 --> 00:19:05,184 ♪ ♪ 231 00:19:05,811 --> 00:19:07,397 ‐ My fuckup nephew come in here? 232 00:19:10,319 --> 00:19:13,200 Hey, Jimmy. 233 00:19:13,200 --> 00:19:16,123 Remember who you're talking to. 234 00:19:16,123 --> 00:19:21,133 ♪ ♪ 235 00:19:21,133 --> 00:19:23,137 ‐ I figured he couldn't hurt anything down there 236 00:19:23,137 --> 00:19:25,516 'cause there's nothing left to hurt. 237 00:19:25,516 --> 00:19:27,395 ‐ Nothing left to hurt down where? 238 00:19:27,395 --> 00:19:29,609 JIMMY: Old Warden Lacy's hole, 239 00:19:29,609 --> 00:19:31,779 where he kept that gimp. 240 00:19:31,779 --> 00:19:34,117 Block F. 241 00:19:34,117 --> 00:19:36,413 POP: What the fuck do they's want down in F? 242 00:19:36,413 --> 00:19:38,919 JIMMY: They gave me a hundred reasons not to ask. 243 00:19:38,919 --> 00:19:42,258 They just kinda... looked around. 244 00:19:43,552 --> 00:19:46,558 Guess they wanted to know where it went down. 245 00:19:46,558 --> 00:19:49,147 That cage is still in the tank. 246 00:19:49,147 --> 00:19:50,817 They never took it down. 247 00:19:50,817 --> 00:19:52,863 But the really weird thing was‐‐ 248 00:19:52,863 --> 00:19:55,409 [indistinct chatter] 249 00:19:55,409 --> 00:19:59,042 ♪ ♪ 250 00:19:59,042 --> 00:20:00,921 ‐ Spit it out, boy. 251 00:20:03,175 --> 00:20:04,469 ‐ The shit's locked. 252 00:20:04,469 --> 00:20:06,975 [eerie music] 253 00:20:06,975 --> 00:20:10,106 There were, like, a pile of clothes inside. 254 00:20:10,106 --> 00:20:11,943 Sweats, you know? 255 00:20:11,943 --> 00:20:13,613 Prison‐issue. 256 00:20:15,909 --> 00:20:17,078 ‐ What? 257 00:20:17,078 --> 00:20:18,330 JIMMY: I hear Ace 258 00:20:18,330 --> 00:20:19,875 is making all the stops. 259 00:20:20,794 --> 00:20:22,923 I mean, Block F? 260 00:20:22,923 --> 00:20:24,342 Marsten place? 261 00:20:25,553 --> 00:20:27,390 ‐ You mean Marsten's house? 262 00:20:27,390 --> 00:20:29,561 JIMMY: That boy must be up to something. 263 00:20:29,561 --> 00:20:32,609 He's always got an angle, you know? 264 00:20:32,609 --> 00:20:35,782 ♪ ♪ 265 00:20:35,782 --> 00:20:38,788 [engine rumbling] 266 00:20:38,788 --> 00:20:40,541 [brakes squeak] 267 00:20:40,541 --> 00:20:47,555 ♪ ♪ 268 00:20:57,075 --> 00:20:59,705 [wind whooshing, water lapping] 269 00:20:59,705 --> 00:21:01,041 [doors clatter open] AMITY: [speaking French] 270 00:21:04,464 --> 00:21:06,861 [people murmuring] 271 00:21:09,516 --> 00:21:10,883 [dramatic music] VILLAGER: [speaking French] 272 00:21:16,656 --> 00:21:18,283 [chickens clucking] 273 00:21:44,294 --> 00:21:47,300 [people murmuring] 274 00:21:58,155 --> 00:21:59,925 [people murmuring] 275 00:22:04,125 --> 00:22:06,213 ‐ Merci, ma prophète. 276 00:22:08,676 --> 00:22:11,682 [villagers chattering] 277 00:22:11,682 --> 00:22:14,647 ♪ ♪ 278 00:22:14,647 --> 00:22:17,276 [distant horse whinnying] 279 00:22:17,276 --> 00:22:24,290 ♪ ♪ 280 00:22:24,290 --> 00:22:27,296 [wooden clattering] 281 00:22:27,296 --> 00:22:34,310 ♪ ♪ 282 00:22:45,291 --> 00:22:48,297 [power saw buzzing faintly] 283 00:22:50,969 --> 00:22:53,975 [hammer banging faintly] 284 00:23:01,782 --> 00:23:04,788 [soft eerie music] 285 00:23:04,788 --> 00:23:11,802 ♪ ♪ 286 00:23:22,949 --> 00:23:23,951 ACE: Pop. 287 00:23:25,955 --> 00:23:29,003 ‐ You wanna tell me what you're doing in this fucking place? 288 00:23:29,003 --> 00:23:31,466 ‐ We're a group of like‐minded individuals 289 00:23:31,466 --> 00:23:34,807 fostering accord between two communities, 290 00:23:34,807 --> 00:23:37,646 Castle Rock and Salem's Lot, 291 00:23:37,646 --> 00:23:40,317 all on the eve of our 400th anniversary. 292 00:23:40,317 --> 00:23:41,946 Are you going to the parade? 293 00:23:44,242 --> 00:23:46,162 ‐ Do you know the history of this shithole? 294 00:23:46,162 --> 00:23:48,876 ‐ History does not define a thing, Pop. 295 00:23:48,876 --> 00:23:50,755 You of all people should know that. 296 00:23:50,755 --> 00:23:53,176 ‐ You better start explaining. 297 00:23:53,176 --> 00:23:55,264 ‐ You have questions. I get it. 298 00:23:55,264 --> 00:23:56,642 POP: You get it? 299 00:23:56,642 --> 00:23:59,313 Maybe you can help me get it, Ace. 300 00:23:59,313 --> 00:24:02,361 Help me get what the fuck you were doing over at the prison. 301 00:24:02,361 --> 00:24:04,157 Help me get what you're doing here. 302 00:24:04,157 --> 00:24:06,954 ‐ I've had some... 303 00:24:06,954 --> 00:24:10,335 revelations about myself, 304 00:24:10,335 --> 00:24:12,465 the kind of life I've led. 305 00:24:12,465 --> 00:24:15,889 Turns out... I wasn't alone. 306 00:24:18,728 --> 00:24:20,522 POP: I'm not buying it, Ace. 307 00:24:23,028 --> 00:24:27,244 You, Hassan, bunch of townies, 308 00:24:27,244 --> 00:24:29,457 fucking Rainbow Coalition. 309 00:24:29,457 --> 00:24:31,670 [tense music] 310 00:24:31,670 --> 00:24:34,133 What the fuck is going on here? 311 00:24:34,133 --> 00:24:35,887 What the fuck were you doing at the prison 312 00:24:35,887 --> 00:24:38,183 paying off guards, trying to get into Block F? 313 00:24:40,479 --> 00:24:41,982 ‐ I don't know what you mean. 314 00:24:45,782 --> 00:24:48,328 You should go, Pop. 315 00:24:48,328 --> 00:24:51,961 My friends don't want you in their house. 316 00:24:51,961 --> 00:24:58,975 ♪ ♪ 317 00:25:01,689 --> 00:25:03,525 [door slams] 318 00:25:03,525 --> 00:25:05,822 [backup alert beeping, indistinct chatter] 319 00:25:05,822 --> 00:25:07,867 ‐ I gotta talk to you. 320 00:25:09,245 --> 00:25:11,709 ‐ You told Nadia? 321 00:25:11,709 --> 00:25:14,088 That feel good? 322 00:25:14,088 --> 00:25:15,424 Getting it all off your chest? 323 00:25:15,424 --> 00:25:17,136 ‐ She figured it out on her own. 324 00:25:17,136 --> 00:25:19,181 ‐ Well, now she won't talk to me either. 325 00:25:19,181 --> 00:25:22,438 Is there anything you can't fuck up? 326 00:25:22,438 --> 00:25:24,860 Now, get out, Pop. I'm done with your shit. 327 00:25:24,860 --> 00:25:26,572 ‐ You gotta watch your back, Abdi. 328 00:25:26,572 --> 00:25:27,657 ‐ You're here to threaten me again? 329 00:25:27,657 --> 00:25:29,201 ‐ I'm warning you about Ace. 330 00:25:29,201 --> 00:25:31,624 ‐ A little late for that. ‐ And your man. 331 00:25:31,624 --> 00:25:33,501 The big one, Hassan? 332 00:25:33,501 --> 00:25:35,339 They're working together. ABDI: Bullshit. 333 00:25:35,339 --> 00:25:36,925 ‐ I seen them together up at Marsten. 334 00:25:36,925 --> 00:25:39,681 ‐ Hassan? POP: Not just them either. 335 00:25:39,681 --> 00:25:41,685 Cops, the goddamn city councilwoman, 336 00:25:41,685 --> 00:25:43,898 all listening to fucking Ace? 337 00:25:43,898 --> 00:25:45,860 Something's wrong. 338 00:25:45,860 --> 00:25:47,864 Something bad is coming. 339 00:25:47,864 --> 00:25:49,200 Listen to me. 340 00:25:49,200 --> 00:25:50,494 I'm old enough to remember things 341 00:25:50,494 --> 00:25:51,914 you can't even fucking imagine. 342 00:25:51,914 --> 00:25:53,709 ‐ And I'm old enough to remember 343 00:25:53,709 --> 00:25:56,882 that a fucking week ago, I was tied to a fucking chair. 344 00:25:56,882 --> 00:26:00,640 [gun cocking] Stay away from me and my family. 345 00:26:00,640 --> 00:26:03,646 [jackhammer pounding] 346 00:26:03,646 --> 00:26:06,652 [indistinct shouting] 347 00:26:06,652 --> 00:26:10,868 ♪ ♪ 348 00:26:10,868 --> 00:26:13,582 ACE: Nearly all 38 of us have our new vessels. 349 00:26:13,582 --> 00:26:15,628 Soon our prophet will return. 350 00:26:15,628 --> 00:26:17,674 ‐ Tomorrow the final steps begin. 351 00:26:17,674 --> 00:26:19,260 ACE: We'll do it here, 352 00:26:19,260 --> 00:26:22,474 where the most people will be gathered, 353 00:26:22,474 --> 00:26:25,857 before their temple to their false God. 354 00:26:25,857 --> 00:26:31,952 ♪ ♪ 355 00:26:31,952 --> 00:26:34,875 ‐ The police have the vessel. 356 00:26:34,875 --> 00:26:36,502 Ms. Wilkes. 357 00:26:37,546 --> 00:26:39,718 ‐ Patrice. ‐ What? 358 00:26:39,718 --> 00:26:41,638 ‐ The prophet's vessel. 359 00:26:41,638 --> 00:26:43,934 She's gotten herself into some trouble. 360 00:26:43,934 --> 00:26:46,607 She just became your responsibility. 361 00:26:46,607 --> 00:26:53,621 ♪ ♪ 362 00:26:57,085 --> 00:26:58,119 AUGUSTIN: [speaking French] 363 00:27:07,941 --> 00:27:10,905 [dramatic music] 364 00:27:14,704 --> 00:27:17,836 ♪ ♪ 365 00:27:17,836 --> 00:27:21,133 VILLAGER: Non, non, non! Amity! 366 00:27:21,133 --> 00:27:24,139 [shouting] 367 00:27:24,139 --> 00:27:25,810 Aidez‐moi! 368 00:27:25,810 --> 00:27:28,398 ‐ [speaking French] 369 00:27:28,398 --> 00:27:29,985 [groaning and shouting] 370 00:27:29,985 --> 00:27:32,281 Mon Dieu! 371 00:27:32,281 --> 00:27:35,287 [villagers screaming] 372 00:27:35,287 --> 00:27:38,293 [fires roaring] 373 00:28:12,570 --> 00:28:19,124 ♪ ♪ 374 00:28:22,089 --> 00:28:24,678 [moaning] 375 00:28:24,678 --> 00:28:31,440 ♪ ♪ 376 00:28:37,578 --> 00:28:40,584 [indistinct chatter] 377 00:28:41,670 --> 00:28:45,051 [both moaning] 378 00:28:45,051 --> 00:28:48,266 [gravel crunching] 379 00:28:48,266 --> 00:28:49,853 [car door clicks open] 380 00:28:49,853 --> 00:28:52,190 ♪ ♪ 381 00:29:03,630 --> 00:29:04,841 ‐ You didn't bring her. 382 00:29:04,841 --> 00:29:05,968 PATRICE: She's at the station 383 00:29:05,968 --> 00:29:07,345 and it's gonna take some time. 384 00:29:07,345 --> 00:29:09,141 But, Augustin, her head's swimming 385 00:29:09,141 --> 00:29:10,770 with the same evil medicines as this one. 386 00:29:10,770 --> 00:29:12,314 Antipsychotics. 387 00:29:12,314 --> 00:29:13,609 We almost lost Helene. 388 00:29:13,609 --> 00:29:15,111 We could lose the prophet too. 389 00:29:16,113 --> 00:29:17,867 ‐ It's not a problem now that we know. 390 00:29:19,536 --> 00:29:21,332 We'll sober her, clear the fog. 391 00:29:21,332 --> 00:29:22,710 ‐ There isn't time for that. 392 00:29:22,710 --> 00:29:24,046 Augustin, please, we didn't know 393 00:29:24,046 --> 00:29:25,548 about these mind‐altering chemicals, 394 00:29:25,548 --> 00:29:26,550 nor did the prophet. 395 00:29:26,550 --> 00:29:27,970 ‐ She brought me back. 396 00:29:29,682 --> 00:29:32,270 The Wilkes woman brought all of us back. 397 00:29:34,943 --> 00:29:37,155 ‐ You're seeing signs where there are none. 398 00:29:37,155 --> 00:29:39,409 ACE: And what signs do you see, Patrice? 399 00:29:41,413 --> 00:29:43,167 What vessel is suitable? 400 00:29:43,167 --> 00:29:45,714 Clearly you have the gift of sight. 401 00:29:45,714 --> 00:29:47,844 The angel has touched you. 402 00:29:47,844 --> 00:29:50,683 Show us the proper vessel. 403 00:29:50,683 --> 00:29:55,860 ♪ ♪ 404 00:30:16,525 --> 00:30:18,237 [door clatters shut] 405 00:30:44,832 --> 00:30:46,962 ♪ ♪ 406 00:30:50,176 --> 00:30:53,224 ♪ ♪ 407 00:31:08,672 --> 00:31:12,554 [choking] 408 00:31:14,182 --> 00:31:17,188 [beetles buzzing] 409 00:32:01,193 --> 00:32:03,322 ‐ [grunting] 410 00:32:03,322 --> 00:32:05,994 [tense music] 411 00:32:05,994 --> 00:32:08,290 ‐ [grunting] 412 00:32:08,290 --> 00:32:15,304 ♪ ♪ 413 00:32:33,758 --> 00:32:36,054 [teeth chomping] 414 00:32:36,054 --> 00:32:37,515 AMITY: [shushes] 415 00:33:16,468 --> 00:33:19,099 YOUNG VILLAGER: [gulping] 416 00:33:19,099 --> 00:33:22,522 [whimpering] 417 00:33:22,522 --> 00:33:25,152 AMITY: [shushes] 418 00:33:25,152 --> 00:33:29,077 [humming] 419 00:33:29,077 --> 00:33:30,413 [suspenseful music] 420 00:33:30,413 --> 00:33:33,460 [all shouting] 421 00:33:33,460 --> 00:33:36,341 [villager crying] 422 00:33:36,341 --> 00:33:43,355 ♪ ♪ 423 00:34:11,621 --> 00:34:18,175 ♪ ♪ 424 00:34:21,641 --> 00:34:24,562 [hammer banging] 425 00:34:24,562 --> 00:34:27,653 AMITY: [breathing heavily] 426 00:34:42,644 --> 00:34:43,668 AUGUSTIN: [speaking French] 427 00:35:58,877 --> 00:36:01,883 [choking] 428 00:36:08,520 --> 00:36:10,942 [gagging] 429 00:36:26,682 --> 00:36:29,897 [lid rumbling] 430 00:36:29,897 --> 00:36:34,740 EMCEE: Castle Rock's 400th anniversary parade has begun! 431 00:36:34,740 --> 00:36:35,992 [upbeat music playing] 432 00:36:35,992 --> 00:36:39,833 [horn honking, engines revving] 433 00:36:39,833 --> 00:36:41,754 [crowd cheering] 434 00:36:41,754 --> 00:36:48,768 ♪ ♪ 435 00:36:49,770 --> 00:36:53,026 [engines rumbling, indistinct chatter] 436 00:36:53,026 --> 00:36:55,740 [power saw buzzing] 437 00:37:08,306 --> 00:37:09,935 [insects chittering] 438 00:37:09,935 --> 00:37:12,941 [birds chirping] 439 00:37:24,422 --> 00:37:26,009 EMCEE: Here she comes, folks! 440 00:37:26,009 --> 00:37:28,472 The Witch of Jerusalem's Lot. 441 00:37:28,472 --> 00:37:30,559 [crowd cheering] 442 00:37:30,559 --> 00:37:33,941 Give yourselves a hand for coming out today, 443 00:37:33,941 --> 00:37:36,906 celebrating 400 years of beauty. 444 00:37:36,906 --> 00:37:40,079 Now let's all give a big, warm Castle Rock welcome 445 00:37:40,079 --> 00:37:44,630 to the brothers and sisters of Jerusalem's Lot! 446 00:37:44,630 --> 00:37:46,132 ‐ I haven't seen a crowd this big 447 00:37:46,132 --> 00:37:49,263 since the 1992 Thanksgiving Day! 448 00:37:49,263 --> 00:37:51,184 Let's hear it for Castle Rock! 449 00:37:51,184 --> 00:37:52,896 ♪ ♪ 450 00:37:52,896 --> 00:37:54,482 EMCEE: Look at that car. 451 00:37:54,482 --> 00:37:57,488 [birds chirping] 452 00:37:57,488 --> 00:38:00,494 [soft dramatic music] 453 00:38:00,494 --> 00:38:04,252 ♪ ♪ 454 00:38:04,252 --> 00:38:06,506 ABDI: What the fuck? 455 00:38:06,506 --> 00:38:13,520 ♪ ♪ 456 00:38:19,282 --> 00:38:22,622 [fire roaring] 457 00:38:22,622 --> 00:38:28,508 ♪ ♪ 458 00:38:28,508 --> 00:38:30,179 [gunshot] 459 00:38:30,179 --> 00:38:33,185 [cheers and applause] 460 00:38:33,185 --> 00:38:36,191 [lively music playing] 461 00:38:36,191 --> 00:38:38,738 [brakes squeak] 462 00:38:38,738 --> 00:38:40,992 ‐ [sighs] Any trouble so far? 463 00:38:40,992 --> 00:38:42,829 ‐ Oh, no. All's well. 464 00:38:42,829 --> 00:38:45,083 I can let you through if you need to get to the emporium. 465 00:38:45,083 --> 00:38:46,795 ‐ No, I'm gonna take a look. 466 00:38:46,795 --> 00:38:48,340 EMCEE: Hey, folks, please welcome 467 00:38:48,340 --> 00:38:50,177 Castle Rock's very own Pastor Drew. 468 00:38:50,177 --> 00:38:52,933 [cheers and applause] ‐ I'm glad you could make it. 469 00:38:54,227 --> 00:38:55,980 DREW: Good afternoon, good afternoon. 470 00:38:55,980 --> 00:38:58,569 I see a lot of my parishioners out there. 471 00:38:58,569 --> 00:39:00,239 [cheers and applause] 472 00:39:00,239 --> 00:39:04,080 We thank you for coming. We are so thankful. 473 00:39:04,080 --> 00:39:07,503 We want to share our gratitude with you with a gift. 474 00:39:07,503 --> 00:39:10,509 [tense music] 475 00:39:10,509 --> 00:39:17,523 ♪ ♪ 476 00:39:25,038 --> 00:39:26,499 POP: Ace. 477 00:39:27,376 --> 00:39:32,219 ‐ A blessing that will unify all of us. 478 00:39:32,219 --> 00:39:34,181 [people murmuring] 479 00:39:34,181 --> 00:39:36,561 ♪ ♪ 480 00:39:36,561 --> 00:39:38,231 POP: What the fuck are you doing, Ace? 481 00:39:38,231 --> 00:39:39,985 OFFICER: Excuse me, sir! ‐ Hey, where you going, Pop? 482 00:39:39,985 --> 00:39:41,529 POP: Something bad is coming! OFFICER: Step back. 483 00:39:41,529 --> 00:39:43,283 POP: What are you up to? OFFICER: Come on. 484 00:39:43,283 --> 00:39:44,786 ‐ [grunts] Get off me! 485 00:39:44,786 --> 00:39:45,872 Get off! 486 00:39:45,872 --> 00:39:52,886 ♪ ♪ 487 00:39:52,886 --> 00:39:57,311 [eerie howling] 488 00:40:13,301 --> 00:40:20,315 ♪ ♪ 489 00:40:24,448 --> 00:40:28,164 [eerie howling] 490 00:40:28,164 --> 00:40:33,676 ♪ ♪ 491 00:40:33,676 --> 00:40:36,682 [eerie howling] 492 00:40:44,906 --> 00:40:51,587 ♪ ♪ 493 00:41:03,694 --> 00:41:06,742 [eerie howling] 494 00:41:06,742 --> 00:41:10,457 ♪ ♪ 495 00:41:13,254 --> 00:41:16,260 [ethereal music] 496 00:41:16,260 --> 00:41:23,274 ♪ ♪ 497 00:41:54,588 --> 00:41:57,342 [dramatic music] 498 00:41:57,342 --> 00:42:04,189 ♪ ♪ 499 00:42:05,693 --> 00:42:11,037 ‐ Let me tell you a story about starting over. 500 00:42:11,037 --> 00:42:12,665 [sparse piano music] 501 00:42:12,665 --> 00:42:15,128 Someone once said 502 00:42:15,128 --> 00:42:19,804 that every good story ends where it begins. 503 00:42:19,804 --> 00:42:23,896 Well, this one begins right here in Castle Rock, 504 00:42:23,896 --> 00:42:26,484 and it will end here too. 505 00:42:26,484 --> 00:42:33,456 ♪ ♪ 506 00:43:51,613 --> 00:43:53,241 CHILDREN: Bad Robot. 34155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.