All language subtitles for Banksters.S01E03.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,760 --> 00:00:11,680 PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN 2 00:00:11,920 --> 00:00:13,160 BERLIINI 2004 3 00:00:40,440 --> 00:00:44,320 Hei. -Hanna, mitä nyt? 4 00:00:44,560 --> 00:00:49,080 Mitä teen täällä järvihotellissa? Mitä lapsille kuuluu? 5 00:00:49,320 --> 00:00:52,600 He kaipasivat minua ja halusivat olla kanssani. 6 00:00:52,840 --> 00:00:56,360 He eivät tienneet, miten kertoa sinulle. 7 00:00:56,600 --> 00:00:59,480 He kaipaavat meitä perheenä. 8 00:01:00,640 --> 00:01:02,400 Minäkin kaipaan sitä. 9 00:01:03,560 --> 00:01:06,520 Olen huolissani Yusufista. -Hänellä ei ole hätää. 10 00:01:08,520 --> 00:01:10,680 Tulen takaisin. -Ei missään nimessä. 11 00:01:10,920 --> 00:01:15,520 Rentoudu nyt pari päivää. -Selvä. 12 00:01:42,360 --> 00:01:44,120 Voi ei. 13 00:01:50,320 --> 00:01:52,280 Paska. 14 00:01:58,600 --> 00:01:59,840 Varmaan väärä hälytys. 15 00:02:02,080 --> 00:02:04,160 Näyttää siltä, että paikkaa remontoidaan. 16 00:02:04,400 --> 00:02:06,920 Poliisi! 17 00:02:07,160 --> 00:02:08,479 Tule ulos! 18 00:02:52,520 --> 00:02:55,640 Minun olisi pitänyt huolehtia Yusufista paremmin. 19 00:02:55,880 --> 00:02:59,240 Yusuf on 18. Hän ei ole enää lapsi. -Silti. 20 00:03:09,760 --> 00:03:11,080 Tapaan Malten huomenna. 21 00:03:13,480 --> 00:03:15,920 Jos muut eivät antaudu, menen poliisin puheille. 22 00:03:45,040 --> 00:03:46,840 Tuo on karmivaa. 23 00:03:47,079 --> 00:03:49,840 Anteeksi, en tiennyt, mistä... 24 00:03:50,079 --> 00:03:51,960 Mistä etsiä? -Niin. 25 00:03:55,920 --> 00:03:57,840 Kahvia? 26 00:03:58,079 --> 00:04:01,600 Kauanko olet ollut hereillä? -En kovin kauan. 27 00:04:01,840 --> 00:04:04,320 Mietin sitä, mitä sanoit eilen. 28 00:04:04,560 --> 00:04:06,400 Milloin? Olet vain nukkunut. 29 00:04:08,080 --> 00:04:10,200 Minne haluaisit paeta? 30 00:04:11,520 --> 00:04:14,960 Ensin ajattelin maita, joiden kanssa ei ole luovutussopimusta. 31 00:04:15,200 --> 00:04:16,800 En halua sanoa mitään väärää, - 32 00:04:17,040 --> 00:04:20,120 koska jos sanon Singapore tai Venäjä, etkä viihdy siellä... 33 00:04:20,360 --> 00:04:23,920 Sotilasdiktatuuri olisi fiksuin vaihtoehto. 34 00:04:24,160 --> 00:04:27,120 Diktatuuriko? Oikeasti? -Niin. 35 00:04:37,159 --> 00:04:38,920 Voinko koskettaa sinua näin? 36 00:04:42,600 --> 00:04:44,880 Haluatko tietää, minne haluaisin mennä? 37 00:04:49,800 --> 00:04:53,080 Haluaisin veneen. Ilman suunnitelmaa. 38 00:04:53,320 --> 00:04:55,640 Täällä tänään, muualla huomenna. 39 00:04:55,880 --> 00:04:58,200 Yövymme merellä ja palaamme satamaan. 40 00:04:58,440 --> 00:05:00,840 Kylmästä seilaamme lämpimään ja toisin päin. 41 00:05:01,080 --> 00:05:03,360 Oletko ollut ennen veneessä? -Entä sinä? 42 00:05:05,000 --> 00:05:07,040 Mutta osaat kai uida? 43 00:05:12,080 --> 00:05:13,800 2 500. Enempää ei ole jäljellä. 44 00:05:14,040 --> 00:05:17,480 Sillä saa ehkä polkuveneen. -Entä loput rahoista? 45 00:05:17,720 --> 00:05:19,600 Käytin ne äitiini. 46 00:05:21,320 --> 00:05:25,000 Kaikki vain hänelle... -Halusin tehdä jotain kivaa hänelle. 47 00:05:25,240 --> 00:05:26,760 Kiva auto. Reissu maaseudulle. 48 00:05:27,000 --> 00:05:29,440 Millainen auto? 49 00:05:36,440 --> 00:05:38,800 Minusta tuntuu, ettei mikään auttanut. 50 00:05:39,040 --> 00:05:41,640 Isäni kuoltua hän lakkasi nauramasta ja puhumasta. 51 00:05:41,880 --> 00:05:44,200 Ne helvetin pillerit. 52 00:05:58,240 --> 00:06:02,240 Kaksi viikkoa sitten hän otti vahingossa liikaa. 53 00:06:02,480 --> 00:06:04,840 Luulen, että se oli vahinko. 54 00:06:05,080 --> 00:06:07,640 Tai ehkä vain liian aikaisin. 55 00:06:08,720 --> 00:06:10,560 Kuin hän olisi vetänyt spiidiä. 56 00:06:15,360 --> 00:06:19,120 Psyykelääkkeissä on paskamaista se, ettei tiedä, mitä tapahtuu. 57 00:07:09,360 --> 00:07:11,280 Mistä nämä rahat tulevat? 58 00:07:34,880 --> 00:07:37,040 Hei. 59 00:07:55,000 --> 00:08:00,560 Hei. Tule sisälle kanssani. Tule. 60 00:08:09,280 --> 00:08:12,200 Sitten hän vain lyyhistyi sohvalle. 61 00:08:12,440 --> 00:08:14,080 Hän ei muistanut siitä mitään. 62 00:08:14,320 --> 00:08:19,240 Miksi hän kuoli? Miksen minä? 63 00:08:23,720 --> 00:08:25,520 Miksen minä? 64 00:08:33,240 --> 00:08:37,159 Säälin häntä. Ja sinua. 65 00:08:49,120 --> 00:08:52,080 Tässä. -Teitkö sinä ne? 66 00:08:59,240 --> 00:09:00,800 Aika hyvä. 67 00:09:10,680 --> 00:09:11,920 Sama sukunimi. 68 00:09:12,160 --> 00:09:14,640 Ajattelin, ettei se pistäisi niin silmään. 69 00:09:14,880 --> 00:09:18,960 Kuin aviopari. Tai sisarukset. 70 00:09:28,120 --> 00:09:29,720 Mitä mieltä olet? 71 00:09:31,200 --> 00:09:35,280 Mitä teemmekin, annammepa rahat Yusufin siskolle tai pakenemme, - 72 00:09:35,520 --> 00:09:37,480 meidän on saatava rahani takaisin. 73 00:10:30,240 --> 00:10:32,640 Lopeta tuo paska. -Herätinkö sinut? 74 00:10:32,880 --> 00:10:36,480 Avaa ovi. Olen Yusufin sisko. 75 00:11:08,840 --> 00:11:11,560 Miksi ryhdyit oppipojaksi? -Kaikella on hintansa. 76 00:11:11,800 --> 00:11:14,760 Malte! Miltä näyttää? 77 00:11:15,000 --> 00:11:19,920 Oletko valmis jatkamaan viime viikon fiaskon jälkeen? Tule, mennään. 78 00:11:26,840 --> 00:11:29,360 En halunnut keskeyttää. Jakob, olen hänen isänsä. 79 00:11:29,600 --> 00:11:31,320 Olen Selda. -Ihastuttavaa. 80 00:11:31,560 --> 00:11:35,000 Minä... -Mukava tavata. Erittäin. 81 00:11:37,840 --> 00:11:41,080 Mukavaa iltapäivää, kullanmurut. 82 00:11:41,320 --> 00:11:45,080 Valmentajan on vain kärsittävä. Heippa! 83 00:11:58,880 --> 00:12:00,920 Voimmeko puhua nyt? 84 00:12:01,160 --> 00:12:04,480 Teidän pitää antautua. Tarvitsemme rahat. 85 00:12:04,720 --> 00:12:06,760 Se tuskin on ongelma. 86 00:12:12,360 --> 00:12:14,400 Onko kaikki hyvin? 87 00:12:15,840 --> 00:12:18,200 Kaikki on hyvin. 88 00:12:18,440 --> 00:12:21,120 Änkytätkö sinä? -En. 89 00:12:24,720 --> 00:12:26,360 Hänen takiaanko? 90 00:13:12,520 --> 00:13:14,960 Tervetuloa valtakuntaani. 91 00:13:15,200 --> 00:13:18,240 Isä osti paikan 10 vuotta sitten ja unohti sen. 92 00:13:18,480 --> 00:13:20,360 Miksi kaltaisesi sekaantuisi tähän? 93 00:13:20,600 --> 00:13:23,840 Huvila, venevaja, hieno autosi. 94 00:13:26,920 --> 00:13:29,760 Rahaa on kuin roskaa. -Kyse ei ole rahasta. 95 00:13:31,480 --> 00:13:35,400 Malte on toinen nimeni. Minulla on sama nimi kuin isälläni. 96 00:13:35,640 --> 00:13:39,120 Hänellä on isänsä nimi. -Menee helposti sekaisin. 97 00:13:39,360 --> 00:13:40,880 Meitä ei voi erottaa. 98 00:13:42,640 --> 00:13:46,520 Entä äitisi? -Syöpä. 99 00:13:48,320 --> 00:13:53,040 8 KUUKAUTTA ENNEN PIDÄTYSTÄ 100 00:13:59,120 --> 00:14:00,880 Oli siistiä hengailla kolmistaan. 101 00:14:01,120 --> 00:14:05,000 Yusuf tarvitsi rahaa isälleen. Eikä vain pikkurahaa. 102 00:14:05,240 --> 00:14:08,120 Hän halusi kunnon saaliin. Hän oli jo keksinyt idean. 103 00:14:08,360 --> 00:14:12,400 Konttorini alueella on paljon pieniä vähittäismyymälöitä. 104 00:14:12,640 --> 00:14:16,400 He eivät halua jättää tuottojaan kauppaan viikonlopuksi. 105 00:14:16,640 --> 00:14:20,080 Ne tuodaan pankkiin perjantaiaamuna. 106 00:14:20,320 --> 00:14:21,680 Ne eivät mene holviin, - 107 00:14:21,920 --> 00:14:24,640 koska konttorinjohtaja kalastaa perjantaisin. 108 00:14:24,880 --> 00:14:28,720 Saisimme sieltä satatonnia. Yhdessä iltapäivässä. 109 00:14:28,960 --> 00:14:34,200 Voin maksaa sillä isäni velat. Pääomaa, toinen mahdollisuus. 110 00:14:34,440 --> 00:14:36,680 Mahtava idea. 111 00:14:38,160 --> 00:14:42,440 Kuten sanoit, perjantaina pankissa ei ole muita kuin oppipojat. 112 00:14:42,680 --> 00:14:45,000 Ehkä joku, joka ei ehtinyt vielä lähteä. 113 00:14:45,240 --> 00:14:46,720 Asiakkaita ei juuri ole. 114 00:14:46,960 --> 00:14:49,560 Se vie korkeintaan pari minuuttia. 115 00:14:49,800 --> 00:14:52,120 Ryöstö. 116 00:15:01,520 --> 00:15:04,640 Tarvitsemme piilopaikan. Isälläni on vanha venevaja. 117 00:15:06,200 --> 00:15:09,520 Entä jos meidät tunnistetaan? -Työskentelemme eri konttoreissa. 118 00:15:09,760 --> 00:15:13,800 Kukaan ei ryöstä omaa pankkiaan. Siksi riskiä ei ole. 119 00:15:28,040 --> 00:15:31,800 Juhlista jäi paljon tavaraa yli. Voimme käyttää sitä. 120 00:15:32,040 --> 00:15:34,520 No niin, pojat. Millaiset juhlat ne olivat? 121 00:15:40,880 --> 00:15:42,960 Kädet ylös. Kädet ylös. 122 00:16:09,200 --> 00:16:11,120 Kädet ylös! 123 00:16:34,800 --> 00:16:36,880 Onko sinulla jo kahvia? -On. 124 00:16:58,440 --> 00:17:01,120 Kädet ylös. Tämä on ryöstö! 125 00:17:04,240 --> 00:17:06,200 Laita kaikki rahat sinne. 126 00:17:06,440 --> 00:17:10,960 Lattialle! Käskin kaikki lattialle. 127 00:17:12,359 --> 00:17:15,720 Hei! Käskin mennä lattialle. 128 00:17:18,599 --> 00:17:22,720 Avaa kassakaappi. Vauhtia. Mene sinne! 129 00:17:25,640 --> 00:17:27,000 Hei, lattialle! 130 00:17:27,240 --> 00:17:30,400 Hän on yksin. Voimme nujertaa hänet. Minä edestä, sinä takaa. 131 00:17:30,640 --> 00:17:32,840 Oletko hullu? Hänellä on ase. 132 00:17:33,080 --> 00:17:36,040 Hiljaa. Kassakaappi auki! 133 00:17:41,240 --> 00:17:42,800 Vauhtia! 134 00:17:47,640 --> 00:17:51,040 Pysykää lattialla! 135 00:17:53,840 --> 00:17:55,840 Vauhtia. 136 00:18:02,480 --> 00:18:04,720 Vauhtia! -Siinä on kaikki. 137 00:18:04,960 --> 00:18:07,360 Anna se minulle. 138 00:18:07,600 --> 00:18:10,800 Lattialle! 139 00:18:12,320 --> 00:18:13,880 Kiitos. 140 00:18:26,160 --> 00:18:29,000 No? -Mitä tarkoitat? Aja! 141 00:19:35,640 --> 00:19:39,560 Miten saatoit olla niin tyhmä? Eikö sinulla ole rahaa? 142 00:19:39,800 --> 00:19:41,880 Saan palkkani ja vähän taskurahaa. 143 00:19:44,880 --> 00:19:46,480 Soitan muille. 144 00:19:48,360 --> 00:19:50,960 He tuovat rahat. Älä huoli. 145 00:20:28,240 --> 00:20:30,880 Haluan, että tunnustat kaiken. 146 00:20:32,280 --> 00:20:35,280 Mitä teit? Kenen kanssa? 147 00:20:35,520 --> 00:20:37,560 Sinun on annettava rahat takaisin. 148 00:20:37,800 --> 00:20:39,600 Pysy erossa tästä. 149 00:20:39,840 --> 00:20:42,280 Siskosi juoksentelee ympäriinsä vuoksesi. 150 00:20:43,360 --> 00:20:45,520 Olet vankilassa, Yusuf. Joko tajusit? 151 00:20:45,760 --> 00:20:48,760 Poikani on vankilassa. 152 00:20:49,000 --> 00:20:50,600 Kuinka kauan? 10 vuottako? 153 00:20:52,600 --> 00:20:54,480 Kävisit katsomassa isän ravintolaa. 154 00:20:56,120 --> 00:20:59,800 Hän on pääsemässä jaloilleen. Ei velkaa. 155 00:21:00,040 --> 00:21:03,760 Kukahan antoi hänelle rahat? Teit sen hänen vuokseen. 156 00:21:04,000 --> 00:21:07,040 Tein sen meidän vuoksemme, äiti. 157 00:21:09,960 --> 00:21:15,680 Hän ansaitsee mahdollisuuden. Mene tapaamaan häntä. Ole kiltti. 158 00:21:34,120 --> 00:21:35,440 Olen pahoillani, äiti. 159 00:21:37,320 --> 00:21:40,800 Mitä ikinä lupasitkin ystävillesi, sinun on ajateltava itseäsi. 160 00:21:41,040 --> 00:21:43,960 Meidän takiamme. Sinun on kerrottava kaikki. 161 00:22:07,600 --> 00:22:10,080 Selvä. Nähdään myöhemmin. 162 00:22:10,320 --> 00:22:12,520 Se oli Malte. Hän on Yusufin siskon kanssa. 163 00:22:12,760 --> 00:22:14,320 Hän haluaa tavata venevajalla. 164 00:22:14,560 --> 00:22:16,960 Viestittikö hän sinullekin? -Ei, se on Olaf. 165 00:22:17,200 --> 00:22:21,280 Entä jos hän soittaa ystävillesi? Hän ei muista edes ystävieni nimiä. 166 00:22:21,520 --> 00:22:23,960 Tyttöjeni. Poikieni. 167 00:22:24,200 --> 00:22:26,360 Minä haluaisin tietää ystäviesi nimet. 168 00:22:26,600 --> 00:22:29,280 Toivottavasti rahat ovat tallella. -Tietysti. 169 00:22:29,520 --> 00:22:31,840 Eihän näitä tyhjennetä ikinä. 170 00:22:35,480 --> 00:22:38,760 Onko tuo se? -Jep. 171 00:22:45,440 --> 00:22:46,760 Miksi teit noin? 172 00:22:48,400 --> 00:22:52,320 Kun kuulin Yusufin pidätyksestä, halusin eroon rahoista. 173 00:22:52,560 --> 00:22:54,600 Nehän ovat todiste. 174 00:22:55,880 --> 00:22:58,920 Jos setelit olivat numeroituja. 175 00:22:59,160 --> 00:23:02,920 Etkö ole käyttänyt yhtään? -En, kaikki on tallella. 176 00:23:03,160 --> 00:23:06,240 Olen aina tehnyt niin kuin pitää. Aivan kuten vanhempani. 177 00:23:06,480 --> 00:23:08,800 Ei kysymyksiä, ei typeriä vastauksia. 178 00:23:10,800 --> 00:23:13,440 Olaf ja minä olemme tunteneet päiväkodista asti. 179 00:23:13,680 --> 00:23:16,320 Hänen isänsä teki rahaa muurin murtumisen jälkeen. 180 00:23:17,520 --> 00:23:19,760 Meillä on jopa oma talo. 181 00:23:20,000 --> 00:23:22,560 Tarkoituksemme oli mennä naimisiin. 182 00:23:22,800 --> 00:23:26,800 Kun harjoitteluni päättyy, tulen raskaaksi. Ehdottomasti. 183 00:23:27,040 --> 00:23:29,560 Se oli ihan okei. 184 00:23:29,800 --> 00:23:32,560 Mutta ei se riitä. 185 00:23:32,800 --> 00:23:35,800 Halusin vain tuntea jotain. 186 00:23:36,040 --> 00:23:41,080 Kuin varastaisi huulipunan. Mutta paljon isompaa. 187 00:23:41,320 --> 00:23:46,160 5 KUUKAUTTA ENNEN PIDÄTYSTÄ 188 00:24:07,960 --> 00:24:12,800 Tiedän, mitä olet tehnyt. Älä huoli. Minäkin olen tehnyt niin. 189 00:24:17,760 --> 00:24:19,000 Keitä muut ovat? 190 00:24:19,240 --> 00:24:23,840 Kauanko kestää, että siirrot tarkistetaan pääkonttorilla? 191 00:24:24,960 --> 00:24:29,960 Siihen voi mennä 24 tuntia. Kauemmin, jos se tapahtuu viikonloppuna. 192 00:24:30,200 --> 00:24:35,080 Kuulitko, mitä sanoin? Keitä muut ovat? Tekevätkö hekin sen? 193 00:24:35,320 --> 00:24:39,000 Ei sillä, ettet pystyisi siihen yksin, mutta... 194 00:24:40,960 --> 00:24:43,320 Rauhoitu. En vasikoi sinusta. 195 00:24:43,560 --> 00:24:47,120 Ajattelin, että voisimme yhdistää voimamme. 196 00:24:47,360 --> 00:24:51,520 Tai ainakin päästä sopimukseen. 197 00:24:53,240 --> 00:24:55,200 Olen Melanie. 198 00:24:56,680 --> 00:24:59,080 Olen Steven. -Hauska tavata. 199 00:25:02,080 --> 00:25:04,640 Kerrotko minulle sitten? 200 00:25:06,600 --> 00:25:09,160 Jos se siis sopii. Jos ei, hoidamme omat juttumme. 201 00:25:31,320 --> 00:25:33,440 Hei. -Se kävi nopeasti. 202 00:25:37,520 --> 00:25:41,000 Ryöstämme pankkeja. Haluatko tulla mukaan? 203 00:25:44,240 --> 00:25:47,920 KYLLÄ! 204 00:25:52,680 --> 00:25:55,600 Minä tiedän siitä. Voitte puhua vapaasti. 205 00:25:58,320 --> 00:26:00,920 Olen Melanie. -Pokallesi on käyttöä. 206 00:26:01,160 --> 00:26:05,200 Muut pitivät sinusta heti. Voisit viedä rahat keskellä päivää. 207 00:26:05,440 --> 00:26:08,160 Steven sanoi, että haluatte ryöstää toisen pankin. 208 00:26:10,080 --> 00:26:11,760 Stevenkö? 209 00:26:12,000 --> 00:26:13,720 Kuka pistää bileet pystyyn? 210 00:26:18,960 --> 00:26:20,600 Malte! 211 00:26:27,760 --> 00:26:29,400 Lopeta nyt! 212 00:26:30,840 --> 00:26:32,920 Yusuf tarvitsi 50 tuhatta. 213 00:26:33,160 --> 00:26:35,560 Teimme kaiken niin kuin ennenkin. 214 00:26:35,800 --> 00:26:41,640 Ajattelimme, että se oli helppoa. Hänellä oli tietty pankki mielessään. 215 00:26:50,280 --> 00:26:52,960 Rahat tänne. 216 00:26:57,000 --> 00:26:59,160 Onko teillä tili meillä? -Mitä? 217 00:26:59,400 --> 00:27:01,560 Ja pyytäkää kauniisti. 218 00:27:01,800 --> 00:27:04,520 Jos teillä on tili, voitte saada rahaa. Jos ei ole... 219 00:27:04,760 --> 00:27:07,640 Tämä on ryöstö. -Tämä ei ole mikään ryöstö. 220 00:27:07,880 --> 00:27:10,440 Kuinka vanha oikein olet? 12? 221 00:27:11,600 --> 00:27:14,680 Ehdotan, että häivyt. 222 00:27:14,920 --> 00:27:19,200 Lasken viiteen ja kutsun poliisit. Onko selvä? 223 00:27:19,440 --> 00:27:21,240 Vauhtia. Minun pitää mennä vessaan. 224 00:27:21,480 --> 00:27:23,960 Neljä... -Hänellä on ase. 225 00:27:25,040 --> 00:27:28,880 Siirrä kätesi pois siitä nappulalta. Liikettä. 226 00:27:30,040 --> 00:27:32,240 Vauhtia. Rahat tänne! 227 00:27:33,840 --> 00:27:38,480 Kukaan ei halua kuolla vakuutuksen takia. Tee se. Vauhtia! 228 00:28:24,440 --> 00:28:28,240 Minun piti tehdä jotain, jotta tuntisin olevani elossa. 229 00:28:32,760 --> 00:28:35,320 Miksi sinun piti tehdä niin? 230 00:28:37,000 --> 00:28:39,200 Haluatko mennä kotiin? 231 00:29:04,200 --> 00:29:07,120 Hei, kulta. -Hei. 232 00:29:07,360 --> 00:29:09,120 Mukava nähdä taas. 233 00:29:10,560 --> 00:29:13,200 Majoitus ei ollut hyvä. 234 00:29:13,440 --> 00:29:17,280 Tässä on kollegani Steven. Törmäsin häneen juuri. 235 00:29:17,520 --> 00:29:20,400 Hei, olen Olaf. Mitä kuuluu? -Hyvää. 236 00:29:20,640 --> 00:29:24,520 Olit lähdössä, vai mitä? 237 00:29:24,760 --> 00:29:27,040 Pidä minut ajan tasalla. 238 00:29:27,280 --> 00:29:28,960 Ostin pihvejä, jos haluat. 239 00:29:29,200 --> 00:29:31,000 Emme tunne toisiamme niin hyvin. 240 00:29:31,240 --> 00:29:33,880 Aivan. Emme tunne toisiamme niin hyvin. 241 00:29:38,360 --> 00:29:41,880 Millainen hän on? -Hän on vähän outo. 242 00:29:42,120 --> 00:29:44,080 IT-nörttikö? -Niin. 243 00:29:47,320 --> 00:29:48,960 Rouva Rieger. 244 00:29:56,480 --> 00:29:58,320 No niin. 245 00:30:04,600 --> 00:30:06,240 Herra Arslan. 246 00:30:07,440 --> 00:30:11,160 Spandaun pankkiryöstö. Charlottenburgin pankkiryöstö. 247 00:30:11,400 --> 00:30:12,840 Heinersdorf, Buch. 248 00:30:13,080 --> 00:30:16,600 Kaikki paikat, joissa poliisilla kesti kauan saapua paikalle. 249 00:30:16,840 --> 00:30:19,240 Yhtäkkiä strategia muuttui. 250 00:30:19,480 --> 00:30:21,760 Tallelokerot Friedenaussa. 251 00:30:22,000 --> 00:30:23,840 Hei. 252 00:30:25,280 --> 00:30:27,720 Haluatteko kommentoida? 253 00:30:27,960 --> 00:30:29,560 Keitä rikostoverinne ovat? 254 00:30:31,640 --> 00:30:34,120 Missä rahat ovat? 255 00:30:34,360 --> 00:30:35,680 Oletko nähnyt tätä ennen? 256 00:30:40,040 --> 00:30:42,640 Onko tuo kyllä? -Onko tämä todiste? 257 00:30:46,640 --> 00:30:49,280 Totta kai. 258 00:30:51,200 --> 00:30:52,920 HEISMER-KIINTEISTÖT 259 00:30:59,640 --> 00:31:02,160 Vuokrasiko isänne tämän ravintolan? 260 00:31:02,400 --> 00:31:04,440 Hänen isänsä ei vuokrannut ravintolaa. 261 00:31:04,680 --> 00:31:07,960 Käytti bulvaania, mutta pehmennämme häntä. 262 00:31:08,200 --> 00:31:10,760 Melkoinen rakennustyömaa, vai mitä? 263 00:31:11,000 --> 00:31:14,480 Se nielee paljon rahaa. 264 00:31:14,720 --> 00:31:16,720 Isäsi pitää olla melkoinen kokki. 265 00:31:16,960 --> 00:31:20,520 Ehkä sillä ei ole väliä, osaako hän kokata, koska sinä maksat. 266 00:31:20,760 --> 00:31:23,440 Tuo on olettamus. Asiakkaani ei tarvitse vastata. 267 00:31:23,680 --> 00:31:26,560 Jos pysyt hiljaa, puhun isän kanssa. 268 00:31:26,800 --> 00:31:28,160 Riittää. Tehkää jotain. 269 00:31:28,400 --> 00:31:29,840 Vastaajana tai todistajana. 270 00:31:30,080 --> 00:31:32,520 Jätä isäni rauhaan! -Yusuf. 271 00:31:32,760 --> 00:31:35,120 Tunnustus olisi nyt tarpeen. 272 00:31:35,360 --> 00:31:38,320 Et kai yritä sanoa, ettei isäsi tiedä? 273 00:31:40,760 --> 00:31:45,040 Hei, rauhoitu. Minne menet? 274 00:31:45,280 --> 00:31:47,480 Kaikki on hyvin. 275 00:31:47,720 --> 00:31:51,120 Hän ei voi tehdä noin. -Totta kai voi. 276 00:31:51,360 --> 00:31:55,440 Luuletko pääseväsi pakoon ilman, että isäsi saa tietää? 277 00:31:55,680 --> 00:31:58,480 Jos hän kuulustelee isääni... Isäni ei voi valehdella. 278 00:31:58,720 --> 00:32:02,120 Mitä hän voisi sanoa? Mitä hän tietää? 279 00:32:02,360 --> 00:32:03,640 Se oli kunnari. 280 00:32:03,880 --> 00:32:06,680 Et taida tietää mitään baseballista. 281 00:32:06,920 --> 00:32:09,240 Mitä voitte konkreettisesti todistaa? 282 00:32:10,600 --> 00:32:13,080 Yhden ryöstön passikuvan perusteella. 283 00:32:14,600 --> 00:32:19,080 Ja sekin tuli hopeatarjottimella, eikä tutkimustyön tuloksena. 284 00:32:19,320 --> 00:32:20,600 Ja mitä te teette? 285 00:32:20,840 --> 00:32:24,640 Sen sijaan, että tarkkailisitte häntä ja nappaisitte hänet itse teossa, - 286 00:32:24,880 --> 00:32:26,360 pidätätte hänet heti. 287 00:32:26,600 --> 00:32:29,040 Olisiko pitänyt antaa hänen tehdä uusi ryöstö? 288 00:32:29,280 --> 00:32:31,280 Hyvä idea. -Isä antaa periksi. 289 00:32:31,520 --> 00:32:33,600 Varmasti. Lupaan sen. 290 00:32:40,480 --> 00:32:43,840 Dariusz. -Murto, pomo. 291 00:32:45,080 --> 00:32:46,480 Paska. 292 00:32:51,440 --> 00:32:54,160 Mitä he varastivat? -Eivät mitään. 293 00:32:56,560 --> 00:32:58,840 Eikö mitään? -Ei. 294 00:32:59,080 --> 00:33:02,320 Poliisit haluavat, että soitat heille. 295 00:33:03,400 --> 00:33:08,680 En pysty siihen nyt. Soita sinä. Kiitos. 296 00:33:21,880 --> 00:33:23,840 Mistä lähtien olet syönyt rinkeleitä? 297 00:33:24,920 --> 00:33:27,360 En syö sitä roskaa. 298 00:33:27,600 --> 00:33:29,320 Tyypillisiä kyttiä. 299 00:33:29,560 --> 00:33:32,520 He haluavat puhua kanssasi. Sinun on mentävä asemalle. 300 00:33:32,760 --> 00:33:35,800 Murtoko? Tietysti turkkilainen. 301 00:33:37,240 --> 00:33:39,160 Niinkö luulet? 302 00:33:52,480 --> 00:33:54,160 Hei. 303 00:33:56,080 --> 00:33:59,360 Entä Melanie? -Treffi-ilta. 304 00:34:03,520 --> 00:34:06,840 Onko sinulla rahat? -On. 305 00:34:09,679 --> 00:34:14,000 Entä Melanien? -Siinä on kaikki. 2 500. 306 00:34:18,400 --> 00:34:22,560 Luulen, että... Minun pitää käydä tuolla. 307 00:34:26,360 --> 00:34:28,520 Haluatko yhden? 308 00:34:28,760 --> 00:34:31,239 Onko meillä 2 500 euroa? 309 00:34:31,480 --> 00:34:33,199 Koska yksi teistä pelasi kaiken. 310 00:34:33,440 --> 00:34:36,239 Yksi antoi sataa ja kolmas kierrätti? 311 00:34:36,480 --> 00:34:40,320 Emme tuota Yusufille pettymystä. -Nyt ei tunnu siltä. 312 00:34:40,560 --> 00:34:44,880 Jos hän istuu 10 vuotta vuoksenne, vanhempani hyppäävät parvekkeelta. 313 00:34:45,120 --> 00:34:47,639 Jos joudun vankilaan, äitini hyppää parvekkeelta. 314 00:34:51,760 --> 00:34:53,560 Ehkä te kolme vasikoitte hänestä. 315 00:34:53,800 --> 00:34:56,719 Esitätte tyhmää ja nauratte katketaksenne myöhemmin. 316 00:34:56,960 --> 00:34:58,280 Ei. -Ei enää sanaakaan. 317 00:35:03,080 --> 00:35:05,080 Sanon tämän vain kerran. 318 00:35:05,320 --> 00:35:08,600 Jos ette halua auttaa veljeäni, olette minua vastaan. 319 00:35:10,960 --> 00:35:16,440 Sitten minun on päätettävä, kerronko nimenne poliisille. 320 00:35:20,000 --> 00:35:22,120 Selda. Meidän on päätettävä yhdessä. 321 00:35:22,360 --> 00:35:25,920 Meidän on keksittävä suunnitelma. 322 00:35:26,160 --> 00:35:27,880 Päästä irti. 323 00:35:35,800 --> 00:35:38,560 Me mokasimme. Meidän on poltettava kamat. 324 00:35:38,800 --> 00:35:42,520 Meidän pitää auttaa Yusufia. -Stevie. 325 00:36:06,480 --> 00:36:09,800 Testi. Kuolemankoura, testi. 326 00:36:18,880 --> 00:36:23,680 Nähdään ensi viikolla. Pärjäilkää. Hei. 327 00:36:24,920 --> 00:36:27,960 Valmista? -Kyllä. 328 00:36:35,960 --> 00:36:39,720 Äiti, voinko yöpyä ystävän luona? 329 00:36:39,960 --> 00:36:42,280 Kenen ystävän? 330 00:36:42,520 --> 00:36:44,280 Ystäväni... 331 00:36:50,880 --> 00:36:53,520 Kyllä sinä tunnet hänet. 332 00:36:53,760 --> 00:36:56,720 Mitä tuo on? -Ei mitään. 333 00:37:04,680 --> 00:37:06,520 Ei kai ystäväsi nimi ole Yusuf? 334 00:37:07,600 --> 00:37:10,160 Äiti, mitä muuta me voimme? 335 00:37:14,560 --> 00:37:16,120 Tule tänne. 336 00:37:35,760 --> 00:37:38,080 BERLIININ POLIISI 337 00:38:04,200 --> 00:38:07,400 HEISMER-KIINTEISTÖT 338 00:38:19,080 --> 00:38:21,160 Herra Kramer? -Herra Arslan? 339 00:38:21,400 --> 00:38:23,600 Hienoa, että pääsitte näin pian. 340 00:38:23,840 --> 00:38:26,040 Juodaanko kahvit? -Kyllä. 341 00:38:26,280 --> 00:38:29,520 Hyvä. Tulkaa mukaani. -Selvä. 342 00:38:54,960 --> 00:38:56,280 Tiedätkö, mitä ajattelen? 343 00:38:56,520 --> 00:38:59,320 Se, joka vasikoi hänestä, vasikoi vielä meistäkin. 344 00:38:59,560 --> 00:39:05,880 Jos te ette tehneet sitä, keitä on jäljellä? 345 00:39:06,120 --> 00:39:07,920 Minulle käy aina samoin. 346 00:39:08,160 --> 00:39:09,920 Koska olit pilvessä. 347 00:39:10,160 --> 00:39:11,600 Mikä sinua vaivaa? 348 00:39:13,040 --> 00:39:15,440 Olen pahoillani. -Miten niin? 349 00:39:19,320 --> 00:39:23,720 Yritättekö kusettaa minua? Missä te olitte? 350 00:39:23,960 --> 00:39:27,320 Mitä olisi tapahtunut, jos en olisi tehnyt sitä? 351 00:39:27,560 --> 00:39:29,160 Lopettakaa! 352 00:39:31,560 --> 00:39:33,240 Entä Cem? 353 00:39:55,200 --> 00:39:59,120 Suomennos: Aaron Laakso Iyuno 26308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.