All language subtitles for Banksters.S01E03.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,760 --> 00:00:11,680
PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN
2
00:00:11,920 --> 00:00:13,160
BERLIINI 2004
3
00:00:40,440 --> 00:00:44,320
Hei.
-Hanna, mitä nyt?
4
00:00:44,560 --> 00:00:49,080
Mitä teen täällä järvihotellissa?
Mitä lapsille kuuluu?
5
00:00:49,320 --> 00:00:52,600
He kaipasivat minua
ja halusivat olla kanssani.
6
00:00:52,840 --> 00:00:56,360
He eivät tienneet,
miten kertoa sinulle.
7
00:00:56,600 --> 00:00:59,480
He kaipaavat meitä perheenä.
8
00:01:00,640 --> 00:01:02,400
Minäkin kaipaan sitä.
9
00:01:03,560 --> 00:01:06,520
Olen huolissani Yusufista.
-Hänellä ei ole hätää.
10
00:01:08,520 --> 00:01:10,680
Tulen takaisin.
-Ei missään nimessä.
11
00:01:10,920 --> 00:01:15,520
Rentoudu nyt pari päivää.
-Selvä.
12
00:01:42,360 --> 00:01:44,120
Voi ei.
13
00:01:50,320 --> 00:01:52,280
Paska.
14
00:01:58,600 --> 00:01:59,840
Varmaan väärä hälytys.
15
00:02:02,080 --> 00:02:04,160
Näyttää siltä,
että paikkaa remontoidaan.
16
00:02:04,400 --> 00:02:06,920
Poliisi!
17
00:02:07,160 --> 00:02:08,479
Tule ulos!
18
00:02:52,520 --> 00:02:55,640
Minun olisi pitänyt huolehtia
Yusufista paremmin.
19
00:02:55,880 --> 00:02:59,240
Yusuf on 18. Hän ei ole enää lapsi.
-Silti.
20
00:03:09,760 --> 00:03:11,080
Tapaan Malten huomenna.
21
00:03:13,480 --> 00:03:15,920
Jos muut eivät antaudu,
menen poliisin puheille.
22
00:03:45,040 --> 00:03:46,840
Tuo on karmivaa.
23
00:03:47,079 --> 00:03:49,840
Anteeksi, en tiennyt, mistä...
24
00:03:50,079 --> 00:03:51,960
Mistä etsiä?
-Niin.
25
00:03:55,920 --> 00:03:57,840
Kahvia?
26
00:03:58,079 --> 00:04:01,600
Kauanko olet ollut hereillä?
-En kovin kauan.
27
00:04:01,840 --> 00:04:04,320
Mietin sitä, mitä sanoit eilen.
28
00:04:04,560 --> 00:04:06,400
Milloin? Olet vain nukkunut.
29
00:04:08,080 --> 00:04:10,200
Minne haluaisit paeta?
30
00:04:11,520 --> 00:04:14,960
Ensin ajattelin maita, joiden kanssa
ei ole luovutussopimusta.
31
00:04:15,200 --> 00:04:16,800
En halua sanoa mitään väärää, -
32
00:04:17,040 --> 00:04:20,120
koska jos sanon Singapore tai Venäjä,
etkä viihdy siellä...
33
00:04:20,360 --> 00:04:23,920
Sotilasdiktatuuri
olisi fiksuin vaihtoehto.
34
00:04:24,160 --> 00:04:27,120
Diktatuuriko? Oikeasti?
-Niin.
35
00:04:37,159 --> 00:04:38,920
Voinko koskettaa sinua näin?
36
00:04:42,600 --> 00:04:44,880
Haluatko tietää,
minne haluaisin mennä?
37
00:04:49,800 --> 00:04:53,080
Haluaisin veneen. Ilman suunnitelmaa.
38
00:04:53,320 --> 00:04:55,640
Täällä tänään, muualla huomenna.
39
00:04:55,880 --> 00:04:58,200
Yövymme merellä ja palaamme satamaan.
40
00:04:58,440 --> 00:05:00,840
Kylmästä seilaamme lämpimään
ja toisin päin.
41
00:05:01,080 --> 00:05:03,360
Oletko ollut ennen veneessä?
-Entä sinä?
42
00:05:05,000 --> 00:05:07,040
Mutta osaat kai uida?
43
00:05:12,080 --> 00:05:13,800
2 500. Enempää ei ole jäljellä.
44
00:05:14,040 --> 00:05:17,480
Sillä saa ehkä polkuveneen.
-Entä loput rahoista?
45
00:05:17,720 --> 00:05:19,600
Käytin ne äitiini.
46
00:05:21,320 --> 00:05:25,000
Kaikki vain hänelle...
-Halusin tehdä jotain kivaa hänelle.
47
00:05:25,240 --> 00:05:26,760
Kiva auto. Reissu maaseudulle.
48
00:05:27,000 --> 00:05:29,440
Millainen auto?
49
00:05:36,440 --> 00:05:38,800
Minusta tuntuu,
ettei mikään auttanut.
50
00:05:39,040 --> 00:05:41,640
Isäni kuoltua hän lakkasi
nauramasta ja puhumasta.
51
00:05:41,880 --> 00:05:44,200
Ne helvetin pillerit.
52
00:05:58,240 --> 00:06:02,240
Kaksi viikkoa sitten
hän otti vahingossa liikaa.
53
00:06:02,480 --> 00:06:04,840
Luulen, että se oli vahinko.
54
00:06:05,080 --> 00:06:07,640
Tai ehkä vain liian aikaisin.
55
00:06:08,720 --> 00:06:10,560
Kuin hän olisi vetänyt spiidiä.
56
00:06:15,360 --> 00:06:19,120
Psyykelääkkeissä on paskamaista se,
ettei tiedä, mitä tapahtuu.
57
00:07:09,360 --> 00:07:11,280
Mistä nämä rahat tulevat?
58
00:07:34,880 --> 00:07:37,040
Hei.
59
00:07:55,000 --> 00:08:00,560
Hei. Tule sisälle kanssani. Tule.
60
00:08:09,280 --> 00:08:12,200
Sitten hän vain lyyhistyi sohvalle.
61
00:08:12,440 --> 00:08:14,080
Hän ei muistanut siitä mitään.
62
00:08:14,320 --> 00:08:19,240
Miksi hän kuoli? Miksen minä?
63
00:08:23,720 --> 00:08:25,520
Miksen minä?
64
00:08:33,240 --> 00:08:37,159
Säälin häntä. Ja sinua.
65
00:08:49,120 --> 00:08:52,080
Tässä.
-Teitkö sinä ne?
66
00:08:59,240 --> 00:09:00,800
Aika hyvä.
67
00:09:10,680 --> 00:09:11,920
Sama sukunimi.
68
00:09:12,160 --> 00:09:14,640
Ajattelin,
ettei se pistäisi niin silmään.
69
00:09:14,880 --> 00:09:18,960
Kuin aviopari. Tai sisarukset.
70
00:09:28,120 --> 00:09:29,720
Mitä mieltä olet?
71
00:09:31,200 --> 00:09:35,280
Mitä teemmekin, annammepa rahat
Yusufin siskolle tai pakenemme, -
72
00:09:35,520 --> 00:09:37,480
meidän on saatava rahani takaisin.
73
00:10:30,240 --> 00:10:32,640
Lopeta tuo paska.
-Herätinkö sinut?
74
00:10:32,880 --> 00:10:36,480
Avaa ovi. Olen Yusufin sisko.
75
00:11:08,840 --> 00:11:11,560
Miksi ryhdyit oppipojaksi?
-Kaikella on hintansa.
76
00:11:11,800 --> 00:11:14,760
Malte! Miltä näyttää?
77
00:11:15,000 --> 00:11:19,920
Oletko valmis jatkamaan viime viikon
fiaskon jälkeen? Tule, mennään.
78
00:11:26,840 --> 00:11:29,360
En halunnut keskeyttää.
Jakob, olen hänen isänsä.
79
00:11:29,600 --> 00:11:31,320
Olen Selda.
-Ihastuttavaa.
80
00:11:31,560 --> 00:11:35,000
Minä...
-Mukava tavata. Erittäin.
81
00:11:37,840 --> 00:11:41,080
Mukavaa iltapäivää, kullanmurut.
82
00:11:41,320 --> 00:11:45,080
Valmentajan on vain kärsittävä.
Heippa!
83
00:11:58,880 --> 00:12:00,920
Voimmeko puhua nyt?
84
00:12:01,160 --> 00:12:04,480
Teidän pitää antautua.
Tarvitsemme rahat.
85
00:12:04,720 --> 00:12:06,760
Se tuskin on ongelma.
86
00:12:12,360 --> 00:12:14,400
Onko kaikki hyvin?
87
00:12:15,840 --> 00:12:18,200
Kaikki on hyvin.
88
00:12:18,440 --> 00:12:21,120
Änkytätkö sinä?
-En.
89
00:12:24,720 --> 00:12:26,360
Hänen takiaanko?
90
00:13:12,520 --> 00:13:14,960
Tervetuloa valtakuntaani.
91
00:13:15,200 --> 00:13:18,240
Isä osti paikan 10 vuotta
sitten ja unohti sen.
92
00:13:18,480 --> 00:13:20,360
Miksi kaltaisesi sekaantuisi tähän?
93
00:13:20,600 --> 00:13:23,840
Huvila, venevaja, hieno autosi.
94
00:13:26,920 --> 00:13:29,760
Rahaa on kuin roskaa.
-Kyse ei ole rahasta.
95
00:13:31,480 --> 00:13:35,400
Malte on toinen nimeni.
Minulla on sama nimi kuin isälläni.
96
00:13:35,640 --> 00:13:39,120
Hänellä on isänsä nimi.
-Menee helposti sekaisin.
97
00:13:39,360 --> 00:13:40,880
Meitä ei voi erottaa.
98
00:13:42,640 --> 00:13:46,520
Entä äitisi?
-Syöpä.
99
00:13:48,320 --> 00:13:53,040
8 KUUKAUTTA ENNEN PIDÄTYSTÄ
100
00:13:59,120 --> 00:14:00,880
Oli siistiä hengailla kolmistaan.
101
00:14:01,120 --> 00:14:05,000
Yusuf tarvitsi rahaa isälleen.
Eikä vain pikkurahaa.
102
00:14:05,240 --> 00:14:08,120
Hän halusi kunnon saaliin.
Hän oli jo keksinyt idean.
103
00:14:08,360 --> 00:14:12,400
Konttorini alueella on paljon
pieniä vähittäismyymälöitä.
104
00:14:12,640 --> 00:14:16,400
He eivät halua jättää tuottojaan
kauppaan viikonlopuksi.
105
00:14:16,640 --> 00:14:20,080
Ne tuodaan pankkiin perjantaiaamuna.
106
00:14:20,320 --> 00:14:21,680
Ne eivät mene holviin, -
107
00:14:21,920 --> 00:14:24,640
koska konttorinjohtaja
kalastaa perjantaisin.
108
00:14:24,880 --> 00:14:28,720
Saisimme sieltä satatonnia.
Yhdessä iltapäivässä.
109
00:14:28,960 --> 00:14:34,200
Voin maksaa sillä isäni velat.
Pääomaa, toinen mahdollisuus.
110
00:14:34,440 --> 00:14:36,680
Mahtava idea.
111
00:14:38,160 --> 00:14:42,440
Kuten sanoit, perjantaina pankissa
ei ole muita kuin oppipojat.
112
00:14:42,680 --> 00:14:45,000
Ehkä joku,
joka ei ehtinyt vielä lähteä.
113
00:14:45,240 --> 00:14:46,720
Asiakkaita ei juuri ole.
114
00:14:46,960 --> 00:14:49,560
Se vie korkeintaan pari minuuttia.
115
00:14:49,800 --> 00:14:52,120
Ryöstö.
116
00:15:01,520 --> 00:15:04,640
Tarvitsemme piilopaikan.
Isälläni on vanha venevaja.
117
00:15:06,200 --> 00:15:09,520
Entä jos meidät tunnistetaan?
-Työskentelemme eri konttoreissa.
118
00:15:09,760 --> 00:15:13,800
Kukaan ei ryöstä omaa pankkiaan.
Siksi riskiä ei ole.
119
00:15:28,040 --> 00:15:31,800
Juhlista jäi paljon tavaraa yli.
Voimme käyttää sitä.
120
00:15:32,040 --> 00:15:34,520
No niin, pojat.
Millaiset juhlat ne olivat?
121
00:15:40,880 --> 00:15:42,960
Kädet ylös. Kädet ylös.
122
00:16:09,200 --> 00:16:11,120
Kädet ylös!
123
00:16:34,800 --> 00:16:36,880
Onko sinulla jo kahvia?
-On.
124
00:16:58,440 --> 00:17:01,120
Kädet ylös. Tämä on ryöstö!
125
00:17:04,240 --> 00:17:06,200
Laita kaikki rahat sinne.
126
00:17:06,440 --> 00:17:10,960
Lattialle! Käskin kaikki lattialle.
127
00:17:12,359 --> 00:17:15,720
Hei! Käskin mennä lattialle.
128
00:17:18,599 --> 00:17:22,720
Avaa kassakaappi.
Vauhtia. Mene sinne!
129
00:17:25,640 --> 00:17:27,000
Hei, lattialle!
130
00:17:27,240 --> 00:17:30,400
Hän on yksin. Voimme nujertaa hänet.
Minä edestä, sinä takaa.
131
00:17:30,640 --> 00:17:32,840
Oletko hullu? Hänellä on ase.
132
00:17:33,080 --> 00:17:36,040
Hiljaa. Kassakaappi auki!
133
00:17:41,240 --> 00:17:42,800
Vauhtia!
134
00:17:47,640 --> 00:17:51,040
Pysykää lattialla!
135
00:17:53,840 --> 00:17:55,840
Vauhtia.
136
00:18:02,480 --> 00:18:04,720
Vauhtia!
-Siinä on kaikki.
137
00:18:04,960 --> 00:18:07,360
Anna se minulle.
138
00:18:07,600 --> 00:18:10,800
Lattialle!
139
00:18:12,320 --> 00:18:13,880
Kiitos.
140
00:18:26,160 --> 00:18:29,000
No?
-Mitä tarkoitat? Aja!
141
00:19:35,640 --> 00:19:39,560
Miten saatoit olla niin tyhmä?
Eikö sinulla ole rahaa?
142
00:19:39,800 --> 00:19:41,880
Saan palkkani ja vähän taskurahaa.
143
00:19:44,880 --> 00:19:46,480
Soitan muille.
144
00:19:48,360 --> 00:19:50,960
He tuovat rahat. Älä huoli.
145
00:20:28,240 --> 00:20:30,880
Haluan, että tunnustat kaiken.
146
00:20:32,280 --> 00:20:35,280
Mitä teit? Kenen kanssa?
147
00:20:35,520 --> 00:20:37,560
Sinun on annettava rahat takaisin.
148
00:20:37,800 --> 00:20:39,600
Pysy erossa tästä.
149
00:20:39,840 --> 00:20:42,280
Siskosi juoksentelee
ympäriinsä vuoksesi.
150
00:20:43,360 --> 00:20:45,520
Olet vankilassa, Yusuf. Joko tajusit?
151
00:20:45,760 --> 00:20:48,760
Poikani on vankilassa.
152
00:20:49,000 --> 00:20:50,600
Kuinka kauan? 10 vuottako?
153
00:20:52,600 --> 00:20:54,480
Kävisit katsomassa isän ravintolaa.
154
00:20:56,120 --> 00:20:59,800
Hän on pääsemässä jaloilleen.
Ei velkaa.
155
00:21:00,040 --> 00:21:03,760
Kukahan antoi hänelle rahat?
Teit sen hänen vuokseen.
156
00:21:04,000 --> 00:21:07,040
Tein sen meidän vuoksemme, äiti.
157
00:21:09,960 --> 00:21:15,680
Hän ansaitsee mahdollisuuden.
Mene tapaamaan häntä. Ole kiltti.
158
00:21:34,120 --> 00:21:35,440
Olen pahoillani, äiti.
159
00:21:37,320 --> 00:21:40,800
Mitä ikinä lupasitkin ystävillesi,
sinun on ajateltava itseäsi.
160
00:21:41,040 --> 00:21:43,960
Meidän takiamme.
Sinun on kerrottava kaikki.
161
00:22:07,600 --> 00:22:10,080
Selvä. Nähdään myöhemmin.
162
00:22:10,320 --> 00:22:12,520
Se oli Malte.
Hän on Yusufin siskon kanssa.
163
00:22:12,760 --> 00:22:14,320
Hän haluaa tavata venevajalla.
164
00:22:14,560 --> 00:22:16,960
Viestittikö hän sinullekin?
-Ei, se on Olaf.
165
00:22:17,200 --> 00:22:21,280
Entä jos hän soittaa ystävillesi?
Hän ei muista edes ystävieni nimiä.
166
00:22:21,520 --> 00:22:23,960
Tyttöjeni. Poikieni.
167
00:22:24,200 --> 00:22:26,360
Minä haluaisin
tietää ystäviesi nimet.
168
00:22:26,600 --> 00:22:29,280
Toivottavasti rahat ovat tallella.
-Tietysti.
169
00:22:29,520 --> 00:22:31,840
Eihän näitä tyhjennetä ikinä.
170
00:22:35,480 --> 00:22:38,760
Onko tuo se?
-Jep.
171
00:22:45,440 --> 00:22:46,760
Miksi teit noin?
172
00:22:48,400 --> 00:22:52,320
Kun kuulin Yusufin pidätyksestä,
halusin eroon rahoista.
173
00:22:52,560 --> 00:22:54,600
Nehän ovat todiste.
174
00:22:55,880 --> 00:22:58,920
Jos setelit olivat numeroituja.
175
00:22:59,160 --> 00:23:02,920
Etkö ole käyttänyt yhtään?
-En, kaikki on tallella.
176
00:23:03,160 --> 00:23:06,240
Olen aina tehnyt niin kuin pitää.
Aivan kuten vanhempani.
177
00:23:06,480 --> 00:23:08,800
Ei kysymyksiä, ei typeriä vastauksia.
178
00:23:10,800 --> 00:23:13,440
Olaf ja minä olemme
tunteneet päiväkodista asti.
179
00:23:13,680 --> 00:23:16,320
Hänen isänsä teki rahaa
muurin murtumisen jälkeen.
180
00:23:17,520 --> 00:23:19,760
Meillä on jopa oma talo.
181
00:23:20,000 --> 00:23:22,560
Tarkoituksemme oli mennä naimisiin.
182
00:23:22,800 --> 00:23:26,800
Kun harjoitteluni päättyy,
tulen raskaaksi. Ehdottomasti.
183
00:23:27,040 --> 00:23:29,560
Se oli ihan okei.
184
00:23:29,800 --> 00:23:32,560
Mutta ei se riitä.
185
00:23:32,800 --> 00:23:35,800
Halusin vain tuntea jotain.
186
00:23:36,040 --> 00:23:41,080
Kuin varastaisi huulipunan.
Mutta paljon isompaa.
187
00:23:41,320 --> 00:23:46,160
5 KUUKAUTTA ENNEN PIDÄTYSTÄ
188
00:24:07,960 --> 00:24:12,800
Tiedän, mitä olet tehnyt.
Älä huoli. Minäkin olen tehnyt niin.
189
00:24:17,760 --> 00:24:19,000
Keitä muut ovat?
190
00:24:19,240 --> 00:24:23,840
Kauanko kestää, että siirrot
tarkistetaan pääkonttorilla?
191
00:24:24,960 --> 00:24:29,960
Siihen voi mennä 24 tuntia. Kauemmin,
jos se tapahtuu viikonloppuna.
192
00:24:30,200 --> 00:24:35,080
Kuulitko, mitä sanoin?
Keitä muut ovat? Tekevätkö hekin sen?
193
00:24:35,320 --> 00:24:39,000
Ei sillä,
ettet pystyisi siihen yksin, mutta...
194
00:24:40,960 --> 00:24:43,320
Rauhoitu. En vasikoi sinusta.
195
00:24:43,560 --> 00:24:47,120
Ajattelin,
että voisimme yhdistää voimamme.
196
00:24:47,360 --> 00:24:51,520
Tai ainakin päästä sopimukseen.
197
00:24:53,240 --> 00:24:55,200
Olen Melanie.
198
00:24:56,680 --> 00:24:59,080
Olen Steven.
-Hauska tavata.
199
00:25:02,080 --> 00:25:04,640
Kerrotko minulle sitten?
200
00:25:06,600 --> 00:25:09,160
Jos se siis sopii.
Jos ei, hoidamme omat juttumme.
201
00:25:31,320 --> 00:25:33,440
Hei.
-Se kävi nopeasti.
202
00:25:37,520 --> 00:25:41,000
Ryöstämme pankkeja.
Haluatko tulla mukaan?
203
00:25:44,240 --> 00:25:47,920
KYLLĂ„!
204
00:25:52,680 --> 00:25:55,600
Minä tiedän siitä.
Voitte puhua vapaasti.
205
00:25:58,320 --> 00:26:00,920
Olen Melanie.
-Pokallesi on käyttöä.
206
00:26:01,160 --> 00:26:05,200
Muut pitivät sinusta heti.
Voisit viedä rahat keskellä päivää.
207
00:26:05,440 --> 00:26:08,160
Steven sanoi,
että haluatte ryöstää toisen pankin.
208
00:26:10,080 --> 00:26:11,760
Stevenkö?
209
00:26:12,000 --> 00:26:13,720
Kuka pistää bileet pystyyn?
210
00:26:18,960 --> 00:26:20,600
Malte!
211
00:26:27,760 --> 00:26:29,400
Lopeta nyt!
212
00:26:30,840 --> 00:26:32,920
Yusuf tarvitsi 50 tuhatta.
213
00:26:33,160 --> 00:26:35,560
Teimme kaiken niin kuin ennenkin.
214
00:26:35,800 --> 00:26:41,640
Ajattelimme, että se oli helppoa.
Hänellä oli tietty pankki mielessään.
215
00:26:50,280 --> 00:26:52,960
Rahat tänne.
216
00:26:57,000 --> 00:26:59,160
Onko teillä tili meillä?
-Mitä?
217
00:26:59,400 --> 00:27:01,560
Ja pyytäkää kauniisti.
218
00:27:01,800 --> 00:27:04,520
Jos teillä on tili,
voitte saada rahaa. Jos ei ole...
219
00:27:04,760 --> 00:27:07,640
Tämä on ryöstö.
-Tämä ei ole mikään ryöstö.
220
00:27:07,880 --> 00:27:10,440
Kuinka vanha oikein olet? 12?
221
00:27:11,600 --> 00:27:14,680
Ehdotan, että häivyt.
222
00:27:14,920 --> 00:27:19,200
Lasken viiteen ja kutsun poliisit.
Onko selvä?
223
00:27:19,440 --> 00:27:21,240
Vauhtia. Minun pitää mennä vessaan.
224
00:27:21,480 --> 00:27:23,960
Neljä...
-Hänellä on ase.
225
00:27:25,040 --> 00:27:28,880
Siirrä kätesi pois siitä nappulalta.
Liikettä.
226
00:27:30,040 --> 00:27:32,240
Vauhtia. Rahat tänne!
227
00:27:33,840 --> 00:27:38,480
Kukaan ei halua kuolla
vakuutuksen takia. Tee se. Vauhtia!
228
00:28:24,440 --> 00:28:28,240
Minun piti tehdä jotain,
jotta tuntisin olevani elossa.
229
00:28:32,760 --> 00:28:35,320
Miksi sinun piti tehdä niin?
230
00:28:37,000 --> 00:28:39,200
Haluatko mennä kotiin?
231
00:29:04,200 --> 00:29:07,120
Hei, kulta.
-Hei.
232
00:29:07,360 --> 00:29:09,120
Mukava nähdä taas.
233
00:29:10,560 --> 00:29:13,200
Majoitus ei ollut hyvä.
234
00:29:13,440 --> 00:29:17,280
Tässä on kollegani Steven.
Törmäsin häneen juuri.
235
00:29:17,520 --> 00:29:20,400
Hei, olen Olaf. Mitä kuuluu?
-Hyvää.
236
00:29:20,640 --> 00:29:24,520
Olit lähdössä, vai mitä?
237
00:29:24,760 --> 00:29:27,040
Pidä minut ajan tasalla.
238
00:29:27,280 --> 00:29:28,960
Ostin pihvejä, jos haluat.
239
00:29:29,200 --> 00:29:31,000
Emme tunne toisiamme niin hyvin.
240
00:29:31,240 --> 00:29:33,880
Aivan.
Emme tunne toisiamme niin hyvin.
241
00:29:38,360 --> 00:29:41,880
Millainen hän on?
-Hän on vähän outo.
242
00:29:42,120 --> 00:29:44,080
IT-nörttikö?
-Niin.
243
00:29:47,320 --> 00:29:48,960
Rouva Rieger.
244
00:29:56,480 --> 00:29:58,320
No niin.
245
00:30:04,600 --> 00:30:06,240
Herra Arslan.
246
00:30:07,440 --> 00:30:11,160
Spandaun pankkiryöstö.
Charlottenburgin pankkiryöstö.
247
00:30:11,400 --> 00:30:12,840
Heinersdorf, Buch.
248
00:30:13,080 --> 00:30:16,600
Kaikki paikat, joissa poliisilla
kesti kauan saapua paikalle.
249
00:30:16,840 --> 00:30:19,240
Yhtäkkiä strategia muuttui.
250
00:30:19,480 --> 00:30:21,760
Tallelokerot Friedenaussa.
251
00:30:22,000 --> 00:30:23,840
Hei.
252
00:30:25,280 --> 00:30:27,720
Haluatteko kommentoida?
253
00:30:27,960 --> 00:30:29,560
Keitä rikostoverinne ovat?
254
00:30:31,640 --> 00:30:34,120
Missä rahat ovat?
255
00:30:34,360 --> 00:30:35,680
Oletko nähnyt tätä ennen?
256
00:30:40,040 --> 00:30:42,640
Onko tuo kyllä?
-Onko tämä todiste?
257
00:30:46,640 --> 00:30:49,280
Totta kai.
258
00:30:51,200 --> 00:30:52,920
HEISMER-KIINTEISTĂ–T
259
00:30:59,640 --> 00:31:02,160
Vuokrasiko isänne tämän ravintolan?
260
00:31:02,400 --> 00:31:04,440
Hänen isänsä
ei vuokrannut ravintolaa.
261
00:31:04,680 --> 00:31:07,960
Käytti bulvaania,
mutta pehmennämme häntä.
262
00:31:08,200 --> 00:31:10,760
Melkoinen rakennustyömaa, vai mitä?
263
00:31:11,000 --> 00:31:14,480
Se nielee paljon rahaa.
264
00:31:14,720 --> 00:31:16,720
Isäsi pitää olla melkoinen kokki.
265
00:31:16,960 --> 00:31:20,520
Ehkä sillä ei ole väliä,
osaako hän kokata, koska sinä maksat.
266
00:31:20,760 --> 00:31:23,440
Tuo on olettamus.
Asiakkaani ei tarvitse vastata.
267
00:31:23,680 --> 00:31:26,560
Jos pysyt hiljaa, puhun isän kanssa.
268
00:31:26,800 --> 00:31:28,160
Riittää. Tehkää jotain.
269
00:31:28,400 --> 00:31:29,840
Vastaajana tai todistajana.
270
00:31:30,080 --> 00:31:32,520
Jätä isäni rauhaan!
-Yusuf.
271
00:31:32,760 --> 00:31:35,120
Tunnustus olisi nyt tarpeen.
272
00:31:35,360 --> 00:31:38,320
Et kai yritä sanoa,
ettei isäsi tiedä?
273
00:31:40,760 --> 00:31:45,040
Hei, rauhoitu. Minne menet?
274
00:31:45,280 --> 00:31:47,480
Kaikki on hyvin.
275
00:31:47,720 --> 00:31:51,120
Hän ei voi tehdä noin.
-Totta kai voi.
276
00:31:51,360 --> 00:31:55,440
Luuletko pääseväsi pakoon ilman,
että isäsi saa tietää?
277
00:31:55,680 --> 00:31:58,480
Jos hän kuulustelee isääni...
Isäni ei voi valehdella.
278
00:31:58,720 --> 00:32:02,120
Mitä hän voisi sanoa?
Mitä hän tietää?
279
00:32:02,360 --> 00:32:03,640
Se oli kunnari.
280
00:32:03,880 --> 00:32:06,680
Et taida tietää mitään baseballista.
281
00:32:06,920 --> 00:32:09,240
Mitä voitte konkreettisesti todistaa?
282
00:32:10,600 --> 00:32:13,080
Yhden ryöstön passikuvan perusteella.
283
00:32:14,600 --> 00:32:19,080
Ja sekin tuli hopeatarjottimella,
eikä tutkimustyön tuloksena.
284
00:32:19,320 --> 00:32:20,600
Ja mitä te teette?
285
00:32:20,840 --> 00:32:24,640
Sen sijaan, että tarkkailisitte häntä
ja nappaisitte hänet itse teossa, -
286
00:32:24,880 --> 00:32:26,360
pidätätte hänet heti.
287
00:32:26,600 --> 00:32:29,040
Olisiko pitänyt antaa
hänen tehdä uusi ryöstö?
288
00:32:29,280 --> 00:32:31,280
Hyvä idea.
-Isä antaa periksi.
289
00:32:31,520 --> 00:32:33,600
Varmasti. Lupaan sen.
290
00:32:40,480 --> 00:32:43,840
Dariusz.
-Murto, pomo.
291
00:32:45,080 --> 00:32:46,480
Paska.
292
00:32:51,440 --> 00:32:54,160
Mitä he varastivat?
-Eivät mitään.
293
00:32:56,560 --> 00:32:58,840
Eikö mitään?
-Ei.
294
00:32:59,080 --> 00:33:02,320
Poliisit haluavat,
että soitat heille.
295
00:33:03,400 --> 00:33:08,680
En pysty siihen nyt.
Soita sinä. Kiitos.
296
00:33:21,880 --> 00:33:23,840
Mistä lähtien olet syönyt rinkeleitä?
297
00:33:24,920 --> 00:33:27,360
En syö sitä roskaa.
298
00:33:27,600 --> 00:33:29,320
Tyypillisiä kyttiä.
299
00:33:29,560 --> 00:33:32,520
He haluavat puhua kanssasi.
Sinun on mentävä asemalle.
300
00:33:32,760 --> 00:33:35,800
Murtoko? Tietysti turkkilainen.
301
00:33:37,240 --> 00:33:39,160
Niinkö luulet?
302
00:33:52,480 --> 00:33:54,160
Hei.
303
00:33:56,080 --> 00:33:59,360
Entä Melanie?
-Treffi-ilta.
304
00:34:03,520 --> 00:34:06,840
Onko sinulla rahat?
-On.
305
00:34:09,679 --> 00:34:14,000
Entä Melanien?
-Siinä on kaikki. 2 500.
306
00:34:18,400 --> 00:34:22,560
Luulen, että...
Minun pitää käydä tuolla.
307
00:34:26,360 --> 00:34:28,520
Haluatko yhden?
308
00:34:28,760 --> 00:34:31,239
Onko meillä 2 500 euroa?
309
00:34:31,480 --> 00:34:33,199
Koska yksi teistä pelasi kaiken.
310
00:34:33,440 --> 00:34:36,239
Yksi antoi sataa ja kolmas kierrätti?
311
00:34:36,480 --> 00:34:40,320
Emme tuota Yusufille pettymystä.
-Nyt ei tunnu siltä.
312
00:34:40,560 --> 00:34:44,880
Jos hän istuu 10 vuotta vuoksenne,
vanhempani hyppäävät parvekkeelta.
313
00:34:45,120 --> 00:34:47,639
Jos joudun vankilaan,
äitini hyppää parvekkeelta.
314
00:34:51,760 --> 00:34:53,560
Ehkä te kolme vasikoitte hänestä.
315
00:34:53,800 --> 00:34:56,719
Esitätte tyhmää ja nauratte
katketaksenne myöhemmin.
316
00:34:56,960 --> 00:34:58,280
Ei.
-Ei enää sanaakaan.
317
00:35:03,080 --> 00:35:05,080
Sanon tämän vain kerran.
318
00:35:05,320 --> 00:35:08,600
Jos ette halua auttaa veljeäni,
olette minua vastaan.
319
00:35:10,960 --> 00:35:16,440
Sitten minun on päätettävä,
kerronko nimenne poliisille.
320
00:35:20,000 --> 00:35:22,120
Selda. Meidän on päätettävä yhdessä.
321
00:35:22,360 --> 00:35:25,920
Meidän on keksittävä suunnitelma.
322
00:35:26,160 --> 00:35:27,880
Päästä irti.
323
00:35:35,800 --> 00:35:38,560
Me mokasimme.
Meidän on poltettava kamat.
324
00:35:38,800 --> 00:35:42,520
Meidän pitää auttaa Yusufia.
-Stevie.
325
00:36:06,480 --> 00:36:09,800
Testi. Kuolemankoura, testi.
326
00:36:18,880 --> 00:36:23,680
Nähdään ensi viikolla.
Pärjäilkää. Hei.
327
00:36:24,920 --> 00:36:27,960
Valmista?
-Kyllä.
328
00:36:35,960 --> 00:36:39,720
Äiti, voinko yöpyä ystävän luona?
329
00:36:39,960 --> 00:36:42,280
Kenen ystävän?
330
00:36:42,520 --> 00:36:44,280
Ystäväni...
331
00:36:50,880 --> 00:36:53,520
Kyllä sinä tunnet hänet.
332
00:36:53,760 --> 00:36:56,720
Mitä tuo on?
-Ei mitään.
333
00:37:04,680 --> 00:37:06,520
Ei kai ystäväsi nimi ole Yusuf?
334
00:37:07,600 --> 00:37:10,160
Äiti, mitä muuta me voimme?
335
00:37:14,560 --> 00:37:16,120
Tule tänne.
336
00:37:35,760 --> 00:37:38,080
BERLIININ POLIISI
337
00:38:04,200 --> 00:38:07,400
HEISMER-KIINTEISTĂ–T
338
00:38:19,080 --> 00:38:21,160
Herra Kramer?
-Herra Arslan?
339
00:38:21,400 --> 00:38:23,600
Hienoa, että pääsitte näin pian.
340
00:38:23,840 --> 00:38:26,040
Juodaanko kahvit?
-Kyllä.
341
00:38:26,280 --> 00:38:29,520
Hyvä. Tulkaa mukaani.
-Selvä.
342
00:38:54,960 --> 00:38:56,280
Tiedätkö, mitä ajattelen?
343
00:38:56,520 --> 00:38:59,320
Se, joka vasikoi hänestä,
vasikoi vielä meistäkin.
344
00:38:59,560 --> 00:39:05,880
Jos te ette tehneet sitä,
keitä on jäljellä?
345
00:39:06,120 --> 00:39:07,920
Minulle käy aina samoin.
346
00:39:08,160 --> 00:39:09,920
Koska olit pilvessä.
347
00:39:10,160 --> 00:39:11,600
Mikä sinua vaivaa?
348
00:39:13,040 --> 00:39:15,440
Olen pahoillani.
-Miten niin?
349
00:39:19,320 --> 00:39:23,720
Yritättekö kusettaa minua?
Missä te olitte?
350
00:39:23,960 --> 00:39:27,320
Mitä olisi tapahtunut,
jos en olisi tehnyt sitä?
351
00:39:27,560 --> 00:39:29,160
Lopettakaa!
352
00:39:31,560 --> 00:39:33,240
Entä Cem?
353
00:39:55,200 --> 00:39:59,120
Suomennos: Aaron Laakso
Iyuno
26308