All language subtitles for Are You Human S01E23-E24 Korean 720p WEB-DL @File2U

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:04,100 (The following content may not be suitable for viewers under 15. Viewer discretion is advised.) 2 00:00:34,218 --> 00:00:35,625 Hi, Ye Na. 3 00:00:39,757 --> 00:00:43,065 That's how our secret began. 4 00:00:47,465 --> 00:00:48,605 Idiots. 5 00:00:48,833 --> 00:00:50,905 They didn't even know he was listening. 6 00:00:58,743 --> 00:01:01,215 They probably didn't know he'd wake up so soon. 7 00:01:12,490 --> 00:01:14,465 He trusted nobody, 8 00:01:14,826 --> 00:01:16,305 but he waited for me. 9 00:01:22,133 --> 00:01:23,545 I'll be back soon. 10 00:01:30,041 --> 00:01:31,345 It's time. 11 00:01:31,476 --> 00:01:32,615 Turn on your phone. 12 00:01:39,617 --> 00:01:40,755 If I do this, 13 00:01:41,052 --> 00:01:43,125 I can have you, right? 14 00:01:43,755 --> 00:01:46,035 Ms. Seo turned on her phone. 15 00:01:46,491 --> 00:01:48,165 We've located her. 16 00:01:48,893 --> 00:01:50,665 I'm not sorry to Dad. 17 00:01:51,396 --> 00:01:53,335 What you want isn't in there. 18 00:01:53,464 --> 00:01:54,775 It's at the office. 19 00:01:58,169 --> 00:02:00,475 What do you mean by that? 20 00:02:00,605 --> 00:02:01,775 What is that? 21 00:02:02,040 --> 00:02:05,185 A robot that looks just like Sin. 22 00:02:10,081 --> 00:02:11,525 I'm not sorry at all. 23 00:02:26,297 --> 00:02:27,435 Well, 24 00:02:28,066 --> 00:02:29,605 there's something you need to know. 25 00:02:30,234 --> 00:02:31,375 What is it? 26 00:02:36,340 --> 00:02:38,815 Never mind. I'll see you at home. 27 00:02:47,985 --> 00:02:49,125 Hello? 28 00:02:49,220 --> 00:02:50,425 We're in trouble. 29 00:02:50,955 --> 00:02:53,235 My dad found me and he's coming now. 30 00:02:53,524 --> 00:02:55,035 I need to move Sin, 31 00:02:55,359 --> 00:02:57,835 so come right now. Don't tell anyone. 32 00:02:57,929 --> 00:02:59,075 Okay. 33 00:03:02,600 --> 00:03:05,615 Sin is all I have now. 34 00:03:45,643 --> 00:03:46,785 Blood. 35 00:03:48,746 --> 00:03:50,355 Why are you... 36 00:03:51,415 --> 00:03:53,525 Have you never seen a person bleed before? 37 00:04:04,529 --> 00:04:05,935 You like me? 38 00:04:06,464 --> 00:04:07,735 Who do you think you are? 39 00:04:13,638 --> 00:04:14,845 The kill switch. 40 00:04:16,541 --> 00:04:17,685 No. 41 00:04:24,482 --> 00:04:26,625 We'll have to postpone the presentation. 42 00:04:27,418 --> 00:04:30,265 My hand is a mess, and I don't feel well. 43 00:04:30,454 --> 00:04:32,395 - Sin. - See you later. 44 00:04:33,558 --> 00:04:34,735 You too, Grandpa. 45 00:04:36,794 --> 00:04:37,965 And you too, Mr. Seo. 46 00:04:49,140 --> 00:04:50,285 Sin! 47 00:04:50,708 --> 00:04:51,845 Sin! 48 00:04:52,476 --> 00:04:53,615 Sin. 49 00:05:05,957 --> 00:05:07,695 The person you have reached... 50 00:05:11,162 --> 00:05:13,605 Where are you? Why won't you pick up? 51 00:05:15,733 --> 00:05:16,875 It's So Bong. 52 00:05:18,869 --> 00:05:20,975 Are you okay? Where are you? 53 00:05:21,005 --> 00:05:22,645 I'm at Mom's house, 54 00:05:24,675 --> 00:05:26,140 but Nam Sin isn't here. 55 00:05:26,143 --> 00:05:28,055 Get out of there right now! 56 00:05:31,682 --> 00:05:33,795 Don't contact anyone but me. 57 00:05:34,218 --> 00:05:36,625 Let's meet where we rode the bikes. 58 00:05:37,755 --> 00:05:39,820 I want to see you. Come quickly. 59 00:05:39,824 --> 00:05:42,165 Okay. I'll go right now. 60 00:05:58,943 --> 00:06:02,015 Dr. Oh just won't give up on the kill switch. 61 00:06:02,079 --> 00:06:05,425 That isn't the problem right now. 62 00:06:05,616 --> 00:06:08,850 What did you do without telling me? 63 00:06:08,853 --> 00:06:10,120 Where is he, 64 00:06:10,121 --> 00:06:12,635 and why did the one in bed suddenly show up? 65 00:06:12,957 --> 00:06:15,320 "The one in bed suddenly showed up"? What... 66 00:06:15,326 --> 00:06:18,065 You didn't even know what was happening? 67 00:06:18,195 --> 00:06:19,905 The real Sin... 68 00:06:21,399 --> 00:06:23,705 showed up in his place! 69 00:06:28,506 --> 00:06:30,985 (My Son) 70 00:06:35,946 --> 00:06:37,455 He isn't picking up. 71 00:06:53,964 --> 00:06:55,205 So Bong. 72 00:07:10,381 --> 00:07:12,255 I thought something happened to you. 73 00:07:13,417 --> 00:07:15,155 I thought you disappeared. 74 00:07:16,587 --> 00:07:17,925 I waited. 75 00:07:18,489 --> 00:07:20,865 I didn't check your GPS or call. 76 00:07:23,160 --> 00:07:24,865 I waited until you came. 77 00:07:34,472 --> 00:07:35,700 So Bong. 78 00:07:35,706 --> 00:07:37,215 Don't go anywhere. 79 00:07:39,543 --> 00:07:41,215 Don't go anywhere. 80 00:07:58,362 --> 00:07:59,935 Why didn't you tell me? 81 00:08:00,331 --> 00:08:01,935 How could you be the only one... 82 00:08:01,966 --> 00:08:04,375 who knew that Sin had woken up? 83 00:08:04,402 --> 00:08:05,805 I'm sorry. 84 00:08:06,036 --> 00:08:08,330 I meant to tell you in time, but... 85 00:08:08,339 --> 00:08:09,715 In time? 86 00:08:10,040 --> 00:08:11,645 Do you want to kill him? 87 00:08:11,776 --> 00:08:14,685 How could you bring him out when he just woke up? 88 00:08:15,012 --> 00:08:16,710 What if something goes wrong again? 89 00:08:16,714 --> 00:08:18,985 What if he can never wake up again? 90 00:08:19,016 --> 00:08:20,925 Just because he opened his eyes... 91 00:08:21,051 --> 00:08:22,565 doesn't mean he's recovered. 92 00:08:22,887 --> 00:08:26,095 Many regain consciousness and lose it again. 93 00:08:26,257 --> 00:08:29,565 You should've been more careful like Dr. Oh said. 94 00:08:30,928 --> 00:08:33,775 I wanted him to return to work quickly. 95 00:08:34,031 --> 00:08:36,105 I was short-sighted. 96 00:08:36,167 --> 00:08:38,205 I want to kick you out right now, 97 00:08:39,036 --> 00:08:41,130 but I'm holding back because of your situation. 98 00:08:41,138 --> 00:08:43,045 If this happens again, 99 00:08:43,140 --> 00:08:45,585 I'll have to admit him into my hospital. 100 00:08:45,743 --> 00:08:46,985 That's enough. 101 00:08:50,514 --> 00:08:52,185 Regardless, 102 00:08:52,516 --> 00:08:53,825 Sin woke up. 103 00:08:59,390 --> 00:09:00,735 Where are we going? 104 00:09:01,625 --> 00:09:04,135 I don't know. Somewhere far. 105 00:09:07,331 --> 00:09:09,005 How's the human Nam Sin? 106 00:09:09,033 --> 00:09:10,805 Is he just as I imitated? 107 00:09:14,972 --> 00:09:16,485 You like me? 108 00:09:17,174 --> 00:09:18,615 Who do you think you are? 109 00:09:21,378 --> 00:09:22,925 He's nothing like you. 110 00:09:24,715 --> 00:09:26,310 Can't we go to my Mom's house? 111 00:09:26,317 --> 00:09:28,695 - I'm curious about the human Nam Sin. - No! 112 00:09:33,991 --> 00:09:36,405 Sorry. I got worked up. 113 00:09:37,294 --> 00:09:39,065 Let's not go there. 114 00:09:39,463 --> 00:09:42,505 No good can come of you being with him. 115 00:09:47,872 --> 00:09:49,245 (Ji Young Hoon) 116 00:09:51,275 --> 00:09:53,085 Ye Na feels bad. 117 00:09:53,277 --> 00:09:55,715 She was rash, but it was for Sin, so please understand. 118 00:09:55,880 --> 00:09:59,010 Please go to the hospital and act hurt. 119 00:09:59,016 --> 00:10:00,425 He can't do that. 120 00:10:00,551 --> 00:10:03,180 So Bong? Are you with him? 121 00:10:03,187 --> 00:10:05,890 Who knows what you people will do to him? 122 00:10:05,890 --> 00:10:07,895 I know what you're worried about, 123 00:10:08,259 --> 00:10:09,820 but let's deal with the emergency first... 124 00:10:09,827 --> 00:10:11,360 and discuss it with Dr. Oh. 125 00:10:11,362 --> 00:10:13,335 What is there to discuss? 126 00:10:14,899 --> 00:10:17,430 So Bong. Put him on the phone right now. 127 00:10:17,434 --> 00:10:18,645 Or... 128 00:10:19,904 --> 00:10:23,440 So Bong. I'll make sure nothing happens to him, 129 00:10:23,440 --> 00:10:25,100 so trust me, and go to the hospital. 130 00:10:25,109 --> 00:10:27,915 I need to discuss something with you, so I'll stop by. 131 00:10:29,413 --> 00:10:30,725 Okay. Thanks. 132 00:10:33,551 --> 00:10:34,855 They'll go to the hospital. 133 00:10:35,619 --> 00:10:37,750 You'll discuss with So Bong? 134 00:10:37,755 --> 00:10:41,050 I'll discuss with her and fight with you... 135 00:10:41,058 --> 00:10:43,035 - from now on. - What? 136 00:10:47,731 --> 00:10:50,645 Where did you hide the kill switch? Give it to me now. 137 00:10:53,137 --> 00:10:55,375 Do you really think you can activate it? 138 00:10:55,773 --> 00:10:58,040 Please give it to me. I'll take care of it. 139 00:10:58,042 --> 00:11:00,470 I've already decided to be a bad mom. 140 00:11:00,477 --> 00:11:02,955 I know how special he is to you, 141 00:11:03,914 --> 00:11:05,080 but I have no choice. 142 00:11:05,082 --> 00:11:07,755 I'm not talking about him. This is about you! 143 00:11:10,187 --> 00:11:13,335 What? You don't care if he's gone? 144 00:11:13,857 --> 00:11:16,505 With whom did you spend more time? Your son or him? 145 00:11:17,428 --> 00:11:20,205 Even if he is a robot, he cared for you all this time. 146 00:11:20,264 --> 00:11:22,705 Getting rid of him doesn't mean he didn't exist! 147 00:11:23,300 --> 00:11:25,175 You thought of your son whenever you looked at him. 148 00:11:25,636 --> 00:11:28,115 Don't you think your son will make you think of him? 149 00:11:28,739 --> 00:11:32,415 You're too soft to let it go. Why don't you see that? 150 00:12:00,037 --> 00:12:01,675 Why aren't you moving? 151 00:12:02,039 --> 00:12:03,945 You look like you're watching something. 152 00:12:12,416 --> 00:12:14,395 I thought something happened to you. 153 00:12:14,952 --> 00:12:16,625 I thought you disappeared. 154 00:12:17,755 --> 00:12:18,995 What is that? 155 00:12:19,089 --> 00:12:21,235 It's a recording in me of you earlier. 156 00:12:25,562 --> 00:12:26,875 Turn it off. 157 00:12:32,670 --> 00:12:33,915 Why did you cry? 158 00:12:35,873 --> 00:12:38,715 - What? - Humans cry when they're happy too. 159 00:12:39,376 --> 00:12:40,955 Is that why you cried? 160 00:12:41,979 --> 00:12:43,580 Were you so happy that your friend, 161 00:12:43,580 --> 00:12:45,185 who you thought disappeared, showed up? 162 00:12:52,022 --> 00:12:53,935 You're not my friend anymore. 163 00:12:54,758 --> 00:12:55,995 Why not? 164 00:12:56,660 --> 00:12:58,165 Do you not like me anymore? 165 00:12:59,296 --> 00:13:01,135 No. It's because... 166 00:13:01,965 --> 00:13:03,375 I like you more. 167 00:13:05,669 --> 00:13:07,215 I like you. 168 00:13:08,739 --> 00:13:12,585 Not as a friend, but like a human man. 169 00:13:13,510 --> 00:13:15,615 But I'm not a human man. 170 00:13:16,013 --> 00:13:19,555 I like you more than any human man. 171 00:13:22,119 --> 00:13:23,665 If you don't believe me... 172 00:13:36,633 --> 00:13:38,375 When you say you like me, 173 00:13:38,836 --> 00:13:41,415 do you mean the chemical reaction of love? 174 00:13:43,140 --> 00:13:46,215 Then which chemicals have been released? 175 00:13:46,376 --> 00:13:48,140 Dopamine, which makes you feel interest? 176 00:13:48,145 --> 00:13:50,325 Phenethylamine, which paralyzes rational thoughts? 177 00:13:50,514 --> 00:13:52,855 Or oxytocin? Endorphin? 178 00:13:54,718 --> 00:13:57,125 That's something you analyze. 179 00:13:58,789 --> 00:14:00,895 I don't know love. 180 00:14:02,459 --> 00:14:04,105 I can only feel it. 181 00:14:05,295 --> 00:14:09,235 I just want to see you and be with you. 182 00:14:11,835 --> 00:14:13,575 You feel it? 183 00:14:14,571 --> 00:14:16,415 Emotions are hard, aren't they? 184 00:14:17,708 --> 00:14:20,415 You can't see or touch them. 185 00:14:27,518 --> 00:14:28,825 What are you doing? 186 00:14:29,253 --> 00:14:31,465 I'm trying to see if I can feel you too. 187 00:14:35,626 --> 00:14:38,105 What do you think? Can you feel me? 188 00:14:42,900 --> 00:14:44,205 Not yet. 189 00:14:45,369 --> 00:14:46,615 Sorry. 190 00:14:47,070 --> 00:14:48,545 It's okay. 191 00:14:48,906 --> 00:14:51,315 It's not like I like you because I expect something. 192 00:15:12,129 --> 00:15:13,835 You said this was from your mom. 193 00:15:14,264 --> 00:15:15,935 My mom said... 194 00:15:16,600 --> 00:15:18,075 that this pendant... 195 00:15:18,669 --> 00:15:20,715 was my mom's love for me, 196 00:15:21,338 --> 00:15:24,085 so I should give it to someone whom I want... 197 00:15:24,208 --> 00:15:25,545 to give my heart later on. 198 00:15:26,476 --> 00:15:29,255 She said I must know how to give all I have without... 199 00:15:29,680 --> 00:15:31,785 thinking about what I received to become a real adult. 200 00:15:37,754 --> 00:15:38,895 Isn't it pretty? 201 00:15:48,232 --> 00:15:49,435 Hi, my son. 202 00:15:50,100 --> 00:15:52,505 You look good even in a hospital gown. 203 00:15:55,272 --> 00:15:58,145 So Bong, how about a date with me? 204 00:16:05,449 --> 00:16:08,150 She can't activate the kill switch for a while... 205 00:16:08,151 --> 00:16:09,625 since Sin isn't well. 206 00:16:10,587 --> 00:16:12,065 "For a while"? 207 00:16:12,122 --> 00:16:14,765 Dr. Oh must not feel sorry for him at all. 208 00:16:14,958 --> 00:16:17,765 She's trying her best to rid herself of that feeling. 209 00:16:18,695 --> 00:16:20,605 What if he runs far, far away? 210 00:16:21,231 --> 00:16:23,260 It's no use. It can be activated remotely. 211 00:16:23,267 --> 00:16:24,845 What if we break it? 212 00:16:25,035 --> 00:16:27,675 It's the same. It'll be activated if it breaks. 213 00:16:31,408 --> 00:16:33,655 Is there really no way? 214 00:16:34,244 --> 00:16:36,155 We can turn him off... 215 00:16:36,313 --> 00:16:38,225 so that the kill switch doesn't work. 216 00:16:38,448 --> 00:16:41,355 But if we turn him off, he's like a walking corpse. 217 00:16:45,122 --> 00:16:47,035 I think I know what to do. 218 00:16:47,658 --> 00:16:48,795 What? 219 00:16:49,192 --> 00:16:50,765 If I want to gain a life, 220 00:16:51,028 --> 00:16:52,535 I must risk a life. 221 00:17:04,441 --> 00:17:05,585 Sin. 222 00:17:05,842 --> 00:17:07,585 You fainted. 223 00:17:08,045 --> 00:17:09,485 You're okay, right? 224 00:17:20,324 --> 00:17:21,565 Sin. 225 00:17:24,161 --> 00:17:25,505 Can you see me? 226 00:17:27,898 --> 00:17:29,435 It's Mom. 227 00:17:34,037 --> 00:17:35,245 Ye Na. 228 00:17:37,140 --> 00:17:38,485 Let's give them some privacy. 229 00:17:50,420 --> 00:17:52,050 - What are you doing? - Stop it! 230 00:17:52,055 --> 00:17:53,720 - I want my Mommy! - Let go. 231 00:17:53,724 --> 00:17:55,220 Sin! No! 232 00:17:55,225 --> 00:17:57,235 Let go! Sin! 233 00:18:07,738 --> 00:18:09,015 I'm tired. 234 00:18:15,645 --> 00:18:18,540 Do I make you uncomfortable? 235 00:18:18,548 --> 00:18:19,825 That's a given. 236 00:18:21,385 --> 00:18:23,995 You've been watching me, but I haven't. 237 00:18:25,422 --> 00:18:27,465 I'm asking out of curiosity. 238 00:18:29,926 --> 00:18:32,335 Did you really consider that thing as your son? 239 00:18:36,500 --> 00:18:38,805 I made it while thinking of you, 240 00:18:40,404 --> 00:18:42,945 and I brought it here to help you. 241 00:18:43,340 --> 00:18:44,485 Forget it. 242 00:18:45,442 --> 00:18:47,185 Just bring Young Hoon. 243 00:18:50,580 --> 00:18:51,755 Let's... 244 00:18:53,884 --> 00:18:55,095 get closer... 245 00:18:55,919 --> 00:18:57,265 over time. 246 00:19:24,047 --> 00:19:25,285 It's my bro. 247 00:19:26,983 --> 00:19:28,895 Seriously, you punk. 248 00:19:30,487 --> 00:19:31,625 Are you okay? 249 00:19:33,090 --> 00:19:35,065 Why didn't you say you woke up? 250 00:19:36,593 --> 00:19:37,765 I don't know. 251 00:19:39,029 --> 00:19:41,435 - Why didn't I? - What kind of an answer is that? 252 00:19:41,631 --> 00:19:44,045 Do you know what we've been doing for you? 253 00:19:45,435 --> 00:19:47,215 I'll have to find out... 254 00:19:48,271 --> 00:19:51,145 what fun things happened while I was out. 255 00:19:53,543 --> 00:19:55,085 Bring me that tomorrow. 256 00:19:55,412 --> 00:19:58,285 I need to see what my clone looks like. 257 00:20:01,384 --> 00:20:03,850 We'll send him away once you're all better. 258 00:20:03,854 --> 00:20:05,095 There's no need to see him. 259 00:20:05,188 --> 00:20:06,565 Why can't I see it? 260 00:20:09,459 --> 00:20:11,335 You may feel weird. 261 00:20:12,596 --> 00:20:13,860 It's not me, but you... 262 00:20:13,864 --> 00:20:16,105 who felt weird, wasn't it? 263 00:20:35,152 --> 00:20:37,195 I'm asking out of curiosity. 264 00:20:41,124 --> 00:20:43,260 Did you really consider that thing as your son? 265 00:20:43,260 --> 00:20:45,135 You don't care if he's gone? 266 00:20:45,328 --> 00:20:47,375 You thought of your son whenever you looked at him. 267 00:20:47,631 --> 00:20:50,105 Don't you think your son will make you think of him? 268 00:20:57,774 --> 00:21:01,055 (PK Medical Center) 269 00:21:12,122 --> 00:21:13,495 It's empty? 270 00:21:13,690 --> 00:21:15,795 Where did they go? 271 00:21:17,994 --> 00:21:19,135 You don't think... 272 00:21:19,296 --> 00:21:22,075 they went to a TV station or anything, do you? 273 00:21:23,066 --> 00:21:24,205 No. 274 00:21:24,234 --> 00:21:26,945 So Bong is reckless enough to do that. 275 00:21:36,580 --> 00:21:37,885 So Bong. 276 00:21:40,150 --> 00:21:41,425 Where's Sin? 277 00:21:45,021 --> 00:21:46,465 You trust me, right? 278 00:21:56,900 --> 00:21:58,075 Then... 279 00:21:58,835 --> 00:22:00,715 don't ask anything, 280 00:22:00,870 --> 00:22:02,475 and do as I say. 281 00:22:11,348 --> 00:22:12,555 I'm sorry... 282 00:22:14,384 --> 00:22:15,995 for doing this to you. 283 00:23:11,808 --> 00:23:13,185 It's his watch. 284 00:23:13,443 --> 00:23:15,455 I brought all the ones at home too. 285 00:23:17,080 --> 00:23:18,255 You didn't... 286 00:23:18,848 --> 00:23:20,880 remove the one from his wrist too, did you? 287 00:23:20,884 --> 00:23:22,155 I did. Why? 288 00:23:22,352 --> 00:23:23,750 I deactivated him... 289 00:23:23,753 --> 00:23:25,795 and hid him where no one can find him. 290 00:23:26,256 --> 00:23:29,690 Look. Do you know how insulting this is to him? 291 00:23:29,693 --> 00:23:31,760 And it isn't insulting to activate the kill switch... 292 00:23:31,761 --> 00:23:33,235 and completely destroying him? 293 00:23:33,997 --> 00:23:36,700 - What? - I made it easier for you. 294 00:23:36,700 --> 00:23:38,275 Why are you so worked up? 295 00:23:38,335 --> 00:23:40,775 You were going to activate the kill switch anyway. 296 00:23:41,304 --> 00:23:42,570 I heard that if I remove the watch, 297 00:23:42,572 --> 00:23:44,685 the kill switch is ineffective. 298 00:23:45,275 --> 00:23:46,770 Are you threatening me? 299 00:23:46,776 --> 00:23:47,915 No. 300 00:23:48,378 --> 00:23:49,885 I'm negotiating. 301 00:23:51,548 --> 00:23:53,925 Give me the kill switch. 302 00:23:54,551 --> 00:23:55,725 Right now. 303 00:24:01,858 --> 00:24:03,235 It's Kang So Bong. 304 00:24:03,560 --> 00:24:06,135 They're having a heated discussion about something. 305 00:24:06,763 --> 00:24:07,975 It's obvious. 306 00:24:08,231 --> 00:24:10,205 They're talking about that robot. 307 00:24:11,935 --> 00:24:13,245 Because I like you. 308 00:24:14,104 --> 00:24:15,345 I like you. 309 00:24:16,072 --> 00:24:17,985 I just like you. I like you unconditionally. 310 00:24:21,244 --> 00:24:24,025 Then keep him powered down... 311 00:24:24,781 --> 00:24:27,695 since I'll never give you the kill switch. 312 00:24:27,851 --> 00:24:29,310 How could you say that? 313 00:24:29,319 --> 00:24:31,750 You said it's insulting to leave him like that. 314 00:24:31,755 --> 00:24:34,135 Because I know you can't do that. 315 00:24:35,392 --> 00:24:37,965 You're going this far because you care about him. 316 00:24:38,495 --> 00:24:39,660 You would never... 317 00:24:39,662 --> 00:24:42,735 keep him in that dead state. 318 00:24:44,067 --> 00:24:47,315 This is a fight you cannot win. 319 00:24:48,705 --> 00:24:50,045 Put the watch... 320 00:24:50,874 --> 00:24:52,400 back on him. 321 00:24:52,409 --> 00:24:54,285 Then just activate it. 322 00:24:54,611 --> 00:24:57,025 But you'll become a murderer. 323 00:24:57,647 --> 00:24:59,655 Because you'll kill me too. 324 00:25:00,183 --> 00:25:01,950 - So Bong. - As soon as he's turned back on, 325 00:25:01,951 --> 00:25:03,620 I'll stick right by his side. 326 00:25:03,620 --> 00:25:05,080 I'll be with him night and day. 327 00:25:05,088 --> 00:25:07,065 I won't take a step away from him. 328 00:25:08,258 --> 00:25:10,505 Then one day, he'll explode, 329 00:25:11,294 --> 00:25:13,105 and I'll die with him. 330 00:25:13,863 --> 00:25:15,635 So activate it whenever you want. 331 00:25:16,332 --> 00:25:18,275 I'm prepared for it. 332 00:25:19,002 --> 00:25:21,275 Do you know how reckless you are? 333 00:25:22,172 --> 00:25:24,115 He's the one who's reckless. 334 00:25:24,741 --> 00:25:26,585 He saved me from dying. 335 00:25:26,676 --> 00:25:28,710 He scolded anyone who disrespected me. 336 00:25:28,711 --> 00:25:30,585 He stayed all night with me when I was injured. 337 00:25:32,515 --> 00:25:35,325 He promised to protect me anytime, anywhere. 338 00:25:39,289 --> 00:25:40,935 I promised him too. 339 00:25:41,558 --> 00:25:44,605 That although I'm not as strong or smart as he is, 340 00:25:45,295 --> 00:25:47,375 I'll do whatever it takes to protect him. 341 00:25:48,364 --> 00:25:51,945 He kept all of his promises, so I need to keep mine. 342 00:25:53,570 --> 00:25:55,615 That's courtesy and respect... 343 00:25:55,805 --> 00:25:57,385 regardless of being a human or a robot. 344 00:26:07,584 --> 00:26:09,495 That was my last resort, 345 00:26:10,253 --> 00:26:11,625 but it didn't work. 346 00:26:16,125 --> 00:26:18,265 Can you promise me as well? 347 00:26:23,266 --> 00:26:25,075 That you'll take responsibility for him. 348 00:26:29,239 --> 00:26:31,485 - Yes. - It won't be easy. 349 00:26:32,509 --> 00:26:33,785 I know. 350 00:26:34,811 --> 00:26:36,315 I'm afraid as well. 351 00:26:54,030 --> 00:26:56,235 Sin wants to see So Bong. 352 00:27:04,541 --> 00:27:06,015 Let's go in. 353 00:27:06,376 --> 00:27:08,615 Don't tell him about our conversation. 354 00:27:09,779 --> 00:27:10,955 Okay. 355 00:27:20,857 --> 00:27:23,295 You're the guard that I hit in the airport, right? 356 00:27:24,761 --> 00:27:25,820 Yes. 357 00:27:25,828 --> 00:27:28,535 Bring me that robot that looks like me. 358 00:27:31,568 --> 00:27:33,875 I asked Young Hoon, but I haven't heard anything yet. 359 00:27:34,370 --> 00:27:36,845 From the looks of it, it would be quicker to ask her. 360 00:27:37,206 --> 00:27:38,845 Why do you want to see him? 361 00:27:39,809 --> 00:27:41,955 Why did you come alone without that thing? 362 00:27:42,245 --> 00:27:44,385 Did you two discuss a secret or something? 363 00:27:45,481 --> 00:27:47,125 We have no secrets. 364 00:27:50,820 --> 00:27:54,135 I think you should bring him for a bit. 365 00:28:07,971 --> 00:28:09,915 Okay. I'll bring him right over. 366 00:28:20,183 --> 00:28:21,350 I'll let you move soon. 367 00:29:38,520 --> 00:29:40,495 (Episode 24) 368 00:29:53,102 --> 00:29:54,245 Turn around. 369 00:30:03,212 --> 00:30:04,415 Smile. 370 00:30:07,716 --> 00:30:09,055 Imitate me. 371 00:30:19,395 --> 00:30:21,235 I don't like looking up to you. 372 00:30:21,897 --> 00:30:23,035 Sit down. 373 00:30:31,807 --> 00:30:32,945 Speak. 374 00:30:33,342 --> 00:30:34,485 Can't you talk? 375 00:30:35,644 --> 00:30:36,855 It's nice to meet you. 376 00:30:37,146 --> 00:30:39,425 I'm the AI robot, Namsin3. 377 00:30:40,249 --> 00:30:43,225 A lot of data about you is stored in my memory. 378 00:30:43,786 --> 00:30:45,595 So I know you very well. 379 00:30:46,221 --> 00:30:47,565 This is unfair. 380 00:30:47,890 --> 00:30:49,935 I know nothing about you. 381 00:30:50,225 --> 00:30:52,035 Ask me anything. 382 00:30:53,395 --> 00:30:54,575 First, 383 00:30:55,898 --> 00:30:57,735 prove that you're a robot. 384 00:31:00,669 --> 00:31:02,075 You seem so human. 385 00:31:03,672 --> 00:31:05,385 Your appearance, skin, and everything. 386 00:31:07,176 --> 00:31:09,055 It feels slightly different. 387 00:31:09,678 --> 00:31:10,915 Want to touch? 388 00:31:12,448 --> 00:31:13,585 Move it. 389 00:31:19,455 --> 00:31:21,735 Then I'll prove it another way. 390 00:31:31,066 --> 00:31:32,475 That's me. 391 00:31:33,368 --> 00:31:35,075 They're Namsin1 and 2. 392 00:31:35,938 --> 00:31:38,585 I have both of their memories. 393 00:31:40,476 --> 00:31:42,615 You're displaying what's in your head? 394 00:31:47,583 --> 00:31:50,055 It's the sides of Mom that you haven't seen. 395 00:31:56,692 --> 00:31:58,465 She's smiling at you. 396 00:32:00,062 --> 00:32:02,605 There are scenes of her being sad looking at you too. 397 00:32:02,998 --> 00:32:04,135 That's enough. 398 00:32:05,534 --> 00:32:06,705 Turn it off. 399 00:32:09,304 --> 00:32:11,685 I'm a robot, so there's no need to feel threatened. 400 00:32:12,608 --> 00:32:14,685 I came here to help you. 401 00:32:20,015 --> 00:32:22,195 Does that mean you'll continue to help me? 402 00:32:23,519 --> 00:32:25,065 How can I help? 403 00:32:26,288 --> 00:32:27,695 I'll think about it. 404 00:32:28,490 --> 00:32:29,550 Will you help me or not? 405 00:32:29,558 --> 00:32:30,795 I'll help you... 406 00:32:31,326 --> 00:32:32,535 in any way I can. 407 00:32:45,407 --> 00:32:47,915 - I'm fine. - What did Mr. Nam say? 408 00:32:48,844 --> 00:32:50,270 He asked me to keep helping him. 409 00:32:50,279 --> 00:32:53,055 With what? You've helped him so much already. 410 00:32:53,282 --> 00:32:54,425 What about Dr. Oh? 411 00:32:55,083 --> 00:32:56,525 I didn't see Mom. 412 00:32:57,819 --> 00:32:59,665 I don't think she wants to see me. 413 00:33:01,823 --> 00:33:03,365 I'm sure that's not it. 414 00:33:03,792 --> 00:33:05,435 You can see her next time. 415 00:33:07,162 --> 00:33:08,535 Anyway, thanks... 416 00:33:08,964 --> 00:33:10,090 for doing as I said... 417 00:33:10,098 --> 00:33:12,105 without asking any questions. 418 00:33:12,968 --> 00:33:15,270 Then take me to your house instead of the hospital. 419 00:33:15,270 --> 00:33:16,415 My house? 420 00:33:16,772 --> 00:33:18,915 - Why? - I'll see where you live... 421 00:33:19,174 --> 00:33:21,145 since I need to know more about you. 422 00:33:22,277 --> 00:33:24,140 Ms. Jo knows about you. 423 00:33:24,146 --> 00:33:25,285 It's okay. 424 00:33:25,414 --> 00:33:28,455 Since she knows, I can be myself. 425 00:33:30,018 --> 00:33:31,695 Sure. Let's go. 426 00:33:36,658 --> 00:33:40,135 Is that the heinous device? 427 00:33:40,896 --> 00:33:42,590 Please let me stay here. 428 00:33:42,598 --> 00:33:44,530 I need to find a way to destroy this, 429 00:33:44,533 --> 00:33:46,060 so I'll need resources as well. 430 00:33:46,068 --> 00:33:47,805 What if you can't find a way? 431 00:33:50,806 --> 00:33:52,515 I'll leave it with you... 432 00:33:52,808 --> 00:33:56,115 since you don't want him to be hurt more than anyone. 433 00:33:56,545 --> 00:33:57,985 That... 434 00:33:58,814 --> 00:34:01,140 goes the same for you too. 435 00:34:01,149 --> 00:34:02,480 For me, it's love. 436 00:34:02,484 --> 00:34:04,110 For you, it's greed. 437 00:34:04,119 --> 00:34:05,265 It doesn't matter. 438 00:34:05,420 --> 00:34:08,365 The more your greed grows, the safer he'll be. 439 00:34:10,959 --> 00:34:12,090 (Champion Gym) 440 00:34:12,094 --> 00:34:13,965 - What? Here? - What? Here? 441 00:34:14,596 --> 00:34:17,390 He'll only be here for a few days, okay? 442 00:34:17,399 --> 00:34:19,145 You crazy little... 443 00:34:20,636 --> 00:34:22,675 What's this? 444 00:34:23,171 --> 00:34:25,145 Why is he wearing that necklace? 445 00:34:25,974 --> 00:34:28,570 Sin. Are you staying here because of So Bong? 446 00:34:28,577 --> 00:34:31,685 Yes. I must know everything about her. 447 00:34:31,947 --> 00:34:34,285 My goodness. Talk about being aggressive. 448 00:34:35,183 --> 00:34:38,020 It's finally no longer an unrequited love. 449 00:34:38,020 --> 00:34:40,965 It's not like that. Stay out of it. 450 00:34:41,757 --> 00:34:44,435 Anyway, Mr. Nam? 451 00:34:44,993 --> 00:34:46,965 May we speak for a moment? 452 00:34:48,063 --> 00:34:50,275 Send him in while I'm being nice. 453 00:35:10,452 --> 00:35:12,295 I know you know about me. 454 00:35:12,421 --> 00:35:14,365 It's okay. Look all you want. 455 00:35:19,127 --> 00:35:21,235 I have many questions, 456 00:35:21,663 --> 00:35:24,335 but let's quench my curiosity first. 457 00:35:26,568 --> 00:35:27,845 Take it off. 458 00:35:29,404 --> 00:35:31,340 - Pardon? - I mean, 459 00:35:31,340 --> 00:35:35,185 I heard you were a robot, but I just can't believe it. 460 00:35:35,544 --> 00:35:38,010 If you have no emotions, you shouldn't have... 461 00:35:38,013 --> 00:35:40,385 any sense of embarrassment or humiliation. 462 00:35:40,549 --> 00:35:43,025 So... Strip. 463 00:35:43,785 --> 00:35:44,995 Let me see. 464 00:35:45,754 --> 00:35:47,095 Okay. 465 00:35:47,823 --> 00:35:49,295 Stop! 466 00:35:53,228 --> 00:35:54,435 Zip up! 467 00:35:55,630 --> 00:35:56,805 Okay. 468 00:35:59,101 --> 00:36:01,005 Why are you opening there first? 469 00:36:01,269 --> 00:36:02,445 My gosh. 470 00:36:04,272 --> 00:36:06,245 Do you really have no emotions? 471 00:36:07,042 --> 00:36:10,715 No. I comprehend emotions, but I can't feel them. 472 00:36:12,814 --> 00:36:15,355 What is So Bong... 473 00:36:20,422 --> 00:36:22,095 But... 474 00:36:22,758 --> 00:36:25,290 Your skin looks so real. 475 00:36:25,293 --> 00:36:27,805 Is this synthetic skin? 476 00:36:27,929 --> 00:36:30,105 That's the second time I was asked that today. 477 00:36:30,599 --> 00:36:31,830 Want to touch? 478 00:36:31,833 --> 00:36:33,775 You don't have to if it grosses you out. 479 00:36:34,469 --> 00:36:37,975 Gross me out? How could this gross me out? 480 00:36:39,708 --> 00:36:41,555 I'm so curious. 481 00:36:43,478 --> 00:36:44,855 Then... 482 00:36:46,014 --> 00:36:47,685 Excuse me. 483 00:37:18,380 --> 00:37:21,055 Now that I'm touching it, I think it is kind of hard. 484 00:37:24,252 --> 00:37:26,025 What do you think you're doing? 485 00:37:29,291 --> 00:37:31,250 That's not it. 486 00:37:31,259 --> 00:37:32,605 Are you a pervert? 487 00:37:32,994 --> 00:37:34,690 I housed you and fed you, 488 00:37:34,696 --> 00:37:37,260 but you grope my daughter's man? 489 00:37:37,265 --> 00:37:40,105 - No. That's not it. - Shut it! 490 00:37:42,037 --> 00:37:43,315 And you. 491 00:37:44,105 --> 00:37:46,115 Is that what rich people do? 492 00:37:46,641 --> 00:37:49,485 You give your body and heart to all women? 493 00:37:49,644 --> 00:37:51,885 You can't even take care of your own body. 494 00:37:52,047 --> 00:37:54,555 How can you handle a corporation? 495 00:37:57,519 --> 00:38:00,765 Wait outside. I need to clear the air. 496 00:38:01,423 --> 00:38:02,595 Okay. 497 00:38:08,296 --> 00:38:11,005 Clear what air? You get out too. 498 00:38:11,099 --> 00:38:13,805 Don't you ever step foot in this house again. 499 00:38:17,105 --> 00:38:22,115 I wanted to keep my mouth shut for So Bong's sake, 500 00:38:22,444 --> 00:38:24,355 but I'll tell you the truth. 501 00:38:25,847 --> 00:38:29,655 Mr. Nam Sin is not human. 502 00:38:29,985 --> 00:38:33,165 That's why I did that. I had to check. 503 00:38:33,355 --> 00:38:35,435 You're the one who isn't human! 504 00:38:35,657 --> 00:38:37,320 How dare you... 505 00:38:37,325 --> 00:38:39,960 That's not it. He really isn't human! 506 00:38:39,961 --> 00:38:42,590 Exactly! You're not human! 507 00:38:42,597 --> 00:38:44,305 You're an animal! 508 00:38:44,966 --> 00:38:48,445 I'm not an animal. He is... 509 00:38:49,304 --> 00:38:50,600 a robot. 510 00:38:50,605 --> 00:38:53,245 A robot that looks just like a person. 511 00:38:53,842 --> 00:38:55,085 What? 512 00:38:56,578 --> 00:38:59,385 Say that again. What was that? 513 00:38:59,881 --> 00:39:01,925 He's a robot. 514 00:39:02,250 --> 00:39:05,725 Like the ones that shoot missiles from their fists. 515 00:39:13,995 --> 00:39:17,575 Run, run, robot 516 00:39:20,302 --> 00:39:22,870 You call that an excuse? 517 00:39:22,871 --> 00:39:26,015 I see why you're a third-rate journalist. 518 00:39:26,508 --> 00:39:28,585 Move out first thing in the morning tomorrow. 519 00:39:31,313 --> 00:39:32,755 It's okay. 520 00:39:33,081 --> 00:39:35,955 I'll clear up the misunderstanding for Ms. Jo. 521 00:39:36,618 --> 00:39:38,495 Should we just go to the hospital? 522 00:39:38,653 --> 00:39:41,565 - How can you sleep here? - I don't sleep anyway. 523 00:39:41,590 --> 00:39:42,965 I don't get cold either. 524 00:39:43,391 --> 00:39:47,165 No matter what anyone does, pretend to sleep. 525 00:39:47,529 --> 00:39:49,935 - Okay? - Got it. 526 00:39:53,401 --> 00:39:54,605 Sit down. 527 00:40:05,614 --> 00:40:06,825 Are you sleepy? 528 00:40:07,716 --> 00:40:10,795 Your eyes lost focus, and your eyelids slowed down. 529 00:40:12,153 --> 00:40:13,425 A little. 530 00:40:14,689 --> 00:40:16,765 It was a stressful day today. 531 00:40:23,732 --> 00:40:27,105 The human Nam Sin doesn't seem happy to be awake. 532 00:40:28,336 --> 00:40:29,645 Why? 533 00:40:29,738 --> 00:40:32,085 His lips go up, but his eyes didn't smile. 534 00:40:32,974 --> 00:40:35,215 He spoke coldly about Mom too. 535 00:40:36,544 --> 00:40:38,525 Lucky you. You have nothing better to do. 536 00:40:39,214 --> 00:40:40,825 I'll just worry about myself. 537 00:40:41,082 --> 00:40:42,425 About what? 538 00:40:43,852 --> 00:40:45,495 It's none of your concern. 539 00:40:46,021 --> 00:40:48,065 I'm not reliable enough... 540 00:40:48,456 --> 00:40:50,665 to be responsible for someone. 541 00:40:52,594 --> 00:40:55,235 I'm someone who runs away if things get tough. 542 00:40:56,464 --> 00:40:58,305 Whom do you have to be responsible for? 543 00:41:20,755 --> 00:41:22,835 Kang So Bong's eyes. 544 00:41:23,825 --> 00:41:25,605 Kang So Bong's nose. 545 00:41:25,894 --> 00:41:27,835 Kang So Bong's mouth. 546 00:41:30,098 --> 00:41:31,875 I should look closely. 547 00:41:33,702 --> 00:41:35,345 I should look for a long time. 548 00:41:55,190 --> 00:41:57,095 Your blood pressure and pulse spiked. 549 00:41:57,492 --> 00:41:58,905 You're blushing. 550 00:42:00,028 --> 00:42:01,505 Is it because of me? 551 00:42:04,599 --> 00:42:06,575 I was just surprised. 552 00:42:08,837 --> 00:42:11,945 I'm going in. Pretend to sleep. 553 00:42:48,743 --> 00:42:50,555 I'll go get some water. 554 00:42:56,718 --> 00:42:58,095 Did I wake you? 555 00:42:58,620 --> 00:43:00,765 I want to stay awake, but I keep sleeping. 556 00:43:01,623 --> 00:43:03,790 I can't tell whether I'm asleep or dead. 557 00:43:03,792 --> 00:43:05,035 Dead? 558 00:43:05,260 --> 00:43:07,565 Don't say that. You just woke up. 559 00:43:13,401 --> 00:43:15,205 I saw that thing earlier today. 560 00:43:15,637 --> 00:43:17,515 Kang So Bong was here, so I asked her. 561 00:43:18,540 --> 00:43:20,040 Dr. Oh told me. 562 00:43:20,041 --> 00:43:21,570 I only saw briefly before the accident, 563 00:43:21,576 --> 00:43:23,315 so I didn't know the extent, 564 00:43:24,879 --> 00:43:26,285 but he looked identical to me. 565 00:43:27,515 --> 00:43:28,750 Everyone must've been fooled. 566 00:43:28,750 --> 00:43:30,795 She built it with you as the model. 567 00:43:31,619 --> 00:43:33,395 Weren't you ever confused? 568 00:43:33,855 --> 00:43:35,795 You know me the best. 569 00:43:37,792 --> 00:43:39,305 Of course not. 570 00:43:40,228 --> 00:43:42,535 Rest up. I'll be back. 571 00:43:43,164 --> 00:43:44,335 Okay. 572 00:43:49,370 --> 00:43:53,315 You and he are both pestered by humans. 573 00:43:54,008 --> 00:43:56,415 That must be why I pitied him. 574 00:43:56,978 --> 00:43:58,885 Even if he's just a robot. 575 00:44:20,201 --> 00:44:23,345 Gosh. This kid... 576 00:44:24,539 --> 00:44:26,870 He was raised in a palace, but he's sleeping... 577 00:44:26,875 --> 00:44:28,710 in a place like this. 578 00:44:28,710 --> 00:44:30,885 He must really like So Bong a lot. 579 00:44:32,914 --> 00:44:36,095 My gosh. It's cold. 580 00:44:40,889 --> 00:44:42,195 There. 581 00:44:45,059 --> 00:44:46,805 My gosh. It's cold. 582 00:45:00,408 --> 00:45:01,840 (Champion Gym) 583 00:45:01,843 --> 00:45:03,915 Mr. Kang! We're in trouble! 584 00:45:04,612 --> 00:45:07,425 Sin's not breathing! I think he's dead! 585 00:45:07,982 --> 00:45:09,925 He was fine last night. 586 00:45:16,457 --> 00:45:18,250 He isn't breathing, and he has no pulse. 587 00:45:18,259 --> 00:45:20,135 What do we do? 588 00:45:20,228 --> 00:45:21,935 He must really be dead. 589 00:45:22,430 --> 00:45:24,505 A corporate heir died in our gym? 590 00:45:24,933 --> 00:45:26,205 What do we do? 591 00:45:26,301 --> 00:45:29,545 What if they frame us for murder? 592 00:45:32,373 --> 00:45:34,185 So Bong! Hurry! 593 00:45:40,581 --> 00:45:42,750 Is it because he slept in the cold? 594 00:45:42,750 --> 00:45:44,750 I didn't know. 595 00:45:44,752 --> 00:45:46,350 Who took his watch? 596 00:45:46,354 --> 00:45:49,095 Who cares about a stupid watch right now? 597 00:45:49,123 --> 00:45:50,665 Who took it? 598 00:45:50,725 --> 00:45:52,020 I did! 599 00:45:52,026 --> 00:45:53,490 It looked uncomfortable, 600 00:45:53,494 --> 00:45:55,165 so I took it off for him. 601 00:45:56,064 --> 00:45:58,230 - Bring it right now. - He's dying here. 602 00:45:58,232 --> 00:46:00,730 Why do you keep complaining about a watch? 603 00:46:00,735 --> 00:46:03,230 - Call an ambulance. Hurry. - Okay. 604 00:46:03,237 --> 00:46:05,170 Don't you dare! I'll kill you. 605 00:46:05,173 --> 00:46:06,170 Call now! 606 00:46:06,174 --> 00:46:08,085 Just go get the watch! 607 00:46:16,250 --> 00:46:17,925 Dad and you guys get out. 608 00:46:18,186 --> 00:46:19,380 He'll wake up soon. 609 00:46:19,387 --> 00:46:20,520 That's ridiculous. 610 00:46:20,521 --> 00:46:22,120 How can we leave when he's dying? 611 00:46:22,123 --> 00:46:24,635 Trust her, and wait outside. 612 00:46:27,161 --> 00:46:29,290 - Dad, stay. - Ms. Jo. 613 00:46:29,297 --> 00:46:31,605 Dad needs to stay here. 614 00:46:45,613 --> 00:46:46,825 - Dad. - Yes? 615 00:46:47,648 --> 00:46:48,785 Hold on... 616 00:46:49,250 --> 00:46:50,495 tight. 617 00:46:51,519 --> 00:46:53,020 Don't be too shocked. 618 00:46:53,021 --> 00:46:54,580 Hey. Why... 619 00:46:54,589 --> 00:46:56,190 So Bong, what's wrong with her? 620 00:46:56,190 --> 00:46:57,565 Let go. 621 00:47:16,144 --> 00:47:17,315 Hello. 622 00:47:17,412 --> 00:47:19,885 I'm the AI robot, Namsin3. 623 00:47:23,918 --> 00:47:25,455 You're all here. 624 00:47:29,090 --> 00:47:30,495 Ro... Robot. 625 00:47:31,793 --> 00:47:33,135 What is he? 626 00:47:35,396 --> 00:47:37,335 - Dad! - Dad! 627 00:47:37,765 --> 00:47:39,875 Dad. 628 00:47:54,849 --> 00:47:56,455 Dad. 629 00:48:01,923 --> 00:48:03,135 Dad. 630 00:48:08,262 --> 00:48:09,405 Oh, okay. 631 00:48:12,300 --> 00:48:13,445 Are you okay? 632 00:48:16,204 --> 00:48:17,770 Why you... 633 00:48:17,772 --> 00:48:20,200 - Why you... - Dad! Dad! 634 00:48:20,208 --> 00:48:21,940 - Why you... - Stop! 635 00:48:21,943 --> 00:48:25,040 - Stop it! - What are you doing? 636 00:48:25,046 --> 00:48:27,940 It's hard for her too. 637 00:48:27,949 --> 00:48:30,110 Sweetie. Go out. 638 00:48:30,118 --> 00:48:32,150 Go buy him some sedatives. 639 00:48:32,153 --> 00:48:33,795 Sorry, Dad. 640 00:48:33,888 --> 00:48:34,880 I'll be back later. 641 00:48:34,889 --> 00:48:37,695 - You're not going anywhere! - Come on. 642 00:48:38,025 --> 00:48:39,165 Why... 643 00:48:42,763 --> 00:48:44,175 See? 644 00:48:44,432 --> 00:48:46,905 I told you last night. 645 00:48:48,870 --> 00:48:51,900 I'm sorry that I can't tell you everything. 646 00:48:51,906 --> 00:48:53,670 A guy-girl relationship is only possible... 647 00:48:53,674 --> 00:48:54,815 among two humans. 648 00:48:55,243 --> 00:48:56,715 No way. 649 00:49:01,516 --> 00:49:03,325 Your dad must've been shocked. 650 00:49:03,718 --> 00:49:04,855 Sorry. 651 00:49:05,786 --> 00:49:07,795 Don't say you're sorry anymore. 652 00:49:08,122 --> 00:49:10,950 It's not your fault that you're not human... 653 00:49:10,958 --> 00:49:12,505 and that I like you. 654 00:49:13,194 --> 00:49:15,020 Even if worse things happen, 655 00:49:15,029 --> 00:49:16,675 let's not be sorry. 656 00:49:17,865 --> 00:49:19,330 Every time that happens, 657 00:49:19,333 --> 00:49:20,775 grant me a wish. 658 00:49:21,068 --> 00:49:22,530 What do you want now? 659 00:49:22,537 --> 00:49:23,715 Me? 660 00:49:27,141 --> 00:49:28,485 I want to hold hands. 661 00:49:29,410 --> 00:49:32,155 I want to hold hands and walk around. 662 00:49:40,922 --> 00:49:43,335 Let's go buy a sedative for Dad. 663 00:49:44,258 --> 00:49:47,665 Hello. Please come take a look. 664 00:49:47,762 --> 00:49:49,790 - Food. Food. - That's right. 665 00:49:49,797 --> 00:49:53,160 Face massager. Step inside. 666 00:49:53,167 --> 00:49:54,230 Hello. 667 00:49:54,235 --> 00:49:55,830 Please step up. 668 00:49:55,836 --> 00:49:57,575 Spin the wheel. 669 00:49:57,638 --> 00:49:59,370 What a great prize. 670 00:49:59,373 --> 00:50:00,785 Congratulations. 671 00:50:00,875 --> 00:50:02,570 Everyone's winning. 672 00:50:02,577 --> 00:50:04,885 Please spin the wheel. 673 00:50:06,047 --> 00:50:09,310 Congratulations. You won sparkling water. 674 00:50:09,317 --> 00:50:11,410 Please spin the wheel. 675 00:50:11,419 --> 00:50:12,925 Did you get the sedative? 676 00:50:13,421 --> 00:50:14,650 Were you looking at other girls... 677 00:50:14,655 --> 00:50:16,265 while I went to buy the sedatives? 678 00:50:16,791 --> 00:50:19,390 Your eyes were about to pop out. 679 00:50:19,393 --> 00:50:21,035 I was just doing what you said. 680 00:50:21,362 --> 00:50:23,630 - What? - You said before... 681 00:50:23,631 --> 00:50:26,875 not to walk past girls who are pretty and hot. 682 00:50:27,201 --> 00:50:28,745 Then shouldn't I watch them? 683 00:50:28,970 --> 00:50:30,770 That was back then! 684 00:50:30,771 --> 00:50:32,845 How are you so clueless? 685 00:50:34,809 --> 00:50:37,155 Your face has gone red like you're angry. 686 00:50:37,445 --> 00:50:38,955 - What's wrong? - What? 687 00:50:40,281 --> 00:50:43,095 It's nothing. I'm just hot. 688 00:50:44,418 --> 00:50:45,795 That's not true. 689 00:50:48,022 --> 00:50:50,135 Is that how you express jealousy? 690 00:50:50,591 --> 00:50:52,605 No. Not at all. 691 00:50:54,161 --> 00:50:56,105 It is jealousy. 692 00:50:57,965 --> 00:50:59,505 What do you want right now? 693 00:51:00,101 --> 00:51:01,945 I'll do it instead of saying I'm sorry. 694 00:51:04,305 --> 00:51:05,445 This? 695 00:51:06,374 --> 00:51:07,585 Forget it. 696 00:51:10,144 --> 00:51:11,285 This? 697 00:51:11,579 --> 00:51:13,525 People will see. 698 00:51:14,982 --> 00:51:16,125 Then this? 699 00:51:23,024 --> 00:51:24,495 You're insane. 700 00:51:34,135 --> 00:51:35,130 Hello? 701 00:51:35,136 --> 00:51:36,445 It's me. Your original. 702 00:51:36,671 --> 00:51:38,815 You didn't forget your promise to help me, did you? 703 00:51:39,507 --> 00:51:42,245 (Champion Gym) 704 00:51:49,717 --> 00:51:51,195 Why isn't he coming? 705 00:51:56,924 --> 00:51:58,190 (Mr. Nam) 706 00:51:58,192 --> 00:52:00,165 I agreed to help the human Nam Sin. 707 00:52:00,628 --> 00:52:02,005 I'll be back soon. 708 00:52:40,534 --> 00:52:42,815 I didn't see you before I left yesterday. 709 00:52:44,538 --> 00:52:45,985 I was busy. 710 00:52:46,440 --> 00:52:49,015 Why did you want to meet here? 711 00:52:49,310 --> 00:52:51,615 I need to rush back in because of Sin. 712 00:52:52,980 --> 00:52:54,125 Mom. 713 00:52:55,282 --> 00:52:58,010 Can't I stay here even if the human Nam Sin recovers? 714 00:52:58,018 --> 00:52:59,665 We finished that discussion. 715 00:53:00,321 --> 00:53:01,465 No. 716 00:53:01,655 --> 00:53:03,335 I want to stay with you. 717 00:53:05,760 --> 00:53:07,665 If that's what it is, let's stop. 718 00:53:11,799 --> 00:53:13,975 Ask if I'm the only thing that matters to her. 719 00:53:14,468 --> 00:53:16,375 Ask if you're really nothing. 720 00:53:19,306 --> 00:53:21,745 Is the human Nam Sin all that matters to you? 721 00:53:22,743 --> 00:53:24,815 Do I really mean nothing to you? 722 00:53:28,482 --> 00:53:29,895 I'm sure she'll hesitate. 723 00:53:33,821 --> 00:53:35,195 Who's that? 724 00:53:38,993 --> 00:53:41,405 Someone whose honesty I wonder about. 725 00:53:47,435 --> 00:53:49,830 Stop being so annoying. 726 00:53:49,837 --> 00:53:51,615 This is why... 727 00:53:51,972 --> 00:53:54,015 I regret making you. 728 00:53:54,375 --> 00:53:56,215 You want to hear how I truly feel? 729 00:53:56,644 --> 00:53:57,785 Every time... 730 00:53:58,045 --> 00:53:59,455 I looked at you, 731 00:53:59,980 --> 00:54:01,955 I thought of my son, Sin. 732 00:54:03,317 --> 00:54:05,965 I won't go with you, so leave, and never come back. 733 00:54:06,053 --> 00:54:08,665 If you do, I'll just die. 734 00:54:10,090 --> 00:54:12,350 I won't go with you, so don't come back. 735 00:54:12,359 --> 00:54:14,935 If you do, I will just die. 736 00:54:15,729 --> 00:54:18,105 I did as I promised. 737 00:54:18,232 --> 00:54:21,945 You won't do anything to my mommy, right? 738 00:54:29,610 --> 00:54:31,415 She really does care... 739 00:54:33,314 --> 00:54:34,825 about the stupid robot. 740 00:54:41,555 --> 00:54:43,035 Do you get it now? 741 00:54:43,424 --> 00:54:46,305 If you're going to keep whining, go to So Bong. 742 00:54:49,263 --> 00:54:51,630 I get it. You're lying. 743 00:54:51,632 --> 00:54:52,660 Why you... 744 00:54:52,666 --> 00:54:54,360 I've read your expressions... 745 00:54:54,368 --> 00:54:55,975 and listened to your voice for 20 years. 746 00:54:56,370 --> 00:54:59,015 But that wasn't the real you just now. 747 00:54:59,373 --> 00:55:02,045 Your voice and emotions were all fake. 748 00:55:02,610 --> 00:55:03,815 Why you... 749 00:55:03,978 --> 00:55:07,055 I understand that bloodlines are important to humans. 750 00:55:08,082 --> 00:55:10,695 I'm sure the human Nam Sin is more important to you. 751 00:55:11,485 --> 00:55:14,565 So don't feel guilty toward me. 752 00:55:19,527 --> 00:55:21,565 Thank you for everything, Mom. 753 00:55:23,097 --> 00:55:25,605 For creating me and watching over me. 754 00:55:26,767 --> 00:55:28,105 I'll remember that. 755 00:55:38,946 --> 00:55:40,125 Sin. 756 00:55:45,953 --> 00:55:47,125 You... 757 00:55:48,923 --> 00:55:50,965 are much wiser... 758 00:55:52,092 --> 00:55:54,465 and greater than I, who created you. 759 00:55:56,196 --> 00:55:57,875 Now, protect So Bong... 760 00:55:59,800 --> 00:56:01,645 instead of me. 761 00:56:07,341 --> 00:56:08,745 Thank you... 762 00:56:10,277 --> 00:56:11,685 for everything too. 763 00:56:51,018 --> 00:56:53,695 (Kang So Bong) 764 00:57:20,314 --> 00:57:23,925 Sit or kneel. I don't like looking up to you. 765 00:57:24,418 --> 00:57:25,695 Where is he? 766 00:57:26,420 --> 00:57:28,265 What did you have him do? 767 00:57:29,556 --> 00:57:30,965 Ye Na, go inside. 768 00:57:31,091 --> 00:57:32,935 - Sin. - Now. 769 00:57:42,202 --> 00:57:44,175 Don't you two communicate? 770 00:57:45,239 --> 00:57:48,845 You said you liked him. You said it to me, remember? 771 00:57:48,909 --> 00:57:50,115 I do. 772 00:57:50,577 --> 00:57:53,740 But what does my liking him have to do with you? 773 00:57:53,747 --> 00:57:54,955 What? 774 00:57:55,315 --> 00:57:57,425 I didn't hit you hard enough at the airport. 775 00:57:57,685 --> 00:57:59,795 You started to like him while guarding him. 776 00:58:00,287 --> 00:58:01,825 You should've protected me too. 777 00:58:03,724 --> 00:58:06,505 Why? Do you hate me because I'm human? 778 00:58:06,627 --> 00:58:07,835 No. 779 00:58:08,729 --> 00:58:10,775 I hate you because you're not human. 780 00:58:12,499 --> 00:58:13,705 What? 781 00:58:51,305 --> 00:58:52,575 What's your problem? 782 00:58:54,341 --> 00:58:55,615 I must... 783 00:58:56,343 --> 00:58:58,255 take you away from him. 784 00:59:00,347 --> 00:59:01,725 Is this jealousy? 785 00:59:24,571 --> 00:59:26,870 (Are You Human?) 786 00:59:26,874 --> 00:59:28,900 What's it to you whom I see and what I do? 787 00:59:28,909 --> 00:59:31,955 So Bong is different. She is mine alone. 788 00:59:32,446 --> 00:59:33,510 You're out of your mind. 789 00:59:33,514 --> 00:59:35,940 Who are you to decide whether or not I take my place? 790 00:59:35,949 --> 00:59:37,380 Do you want it? 791 00:59:37,384 --> 00:59:41,380 Objectively speaking, who is better suited? 792 00:59:41,388 --> 00:59:43,565 - Isn't it you? - Yes, it's me. 793 00:59:44,258 --> 00:59:45,920 I don't understand what you mean. 794 00:59:45,926 --> 00:59:47,535 Why did you try to kill me? 52414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.