All language subtitles for Are You Human S01E19-E20 Korean 720p WEB-DL @File2U

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 (The following content may not be suitable for viewers under 15. Viewer discretion is advised.) 2 00:00:10,796 --> 00:00:11,975 Let me out! 3 00:00:12,264 --> 00:00:13,875 Let me out of here! 4 00:00:24,209 --> 00:00:25,915 This is all your fault. 5 00:00:26,912 --> 00:00:28,825 I'll return to being a slave again. 6 00:00:29,381 --> 00:00:30,755 Goodbye for real, 7 00:00:32,050 --> 00:00:33,255 So Bong. 8 00:00:33,552 --> 00:00:34,895 You're just a robot. 9 00:00:35,087 --> 00:00:37,065 Why did you have to look at me like that? 10 00:00:39,124 --> 00:00:40,265 But... 11 00:00:40,926 --> 00:00:43,435 why am I thinking of you now? 12 00:00:52,037 --> 00:00:54,870 Okay. Please take your seats. 13 00:00:54,873 --> 00:00:56,615 We'll begin soon. 14 00:01:10,989 --> 00:01:12,950 (Please get rid of the file...) 15 00:01:12,958 --> 00:01:15,235 (on my desk at the office.) 16 00:01:19,398 --> 00:01:22,475 You have no idea where I am, do you? 17 00:01:26,938 --> 00:01:28,075 I'm sure... 18 00:01:28,140 --> 00:01:29,815 you can't come. 19 00:01:42,888 --> 00:01:44,495 I'm the crazy one... 20 00:01:44,623 --> 00:01:46,235 for hoping you'd come. 21 00:01:57,035 --> 00:01:59,075 It's me, So Bong. 22 00:02:38,276 --> 00:02:39,715 I'm here now. 23 00:02:42,147 --> 00:02:43,685 I'm sorry I'm late. 24 00:03:01,032 --> 00:03:04,905 (Are You Human?) 25 00:03:06,571 --> 00:03:08,545 (Episode 19) 26 00:03:47,512 --> 00:03:49,325 Isn't he carrying the dashcam? 27 00:03:51,416 --> 00:03:52,855 What happened to the car? 28 00:03:53,618 --> 00:03:54,955 Did you... 29 00:03:56,321 --> 00:03:58,565 The dashcam probably recorded you. 30 00:03:58,857 --> 00:04:01,390 We have to get it before he gives it to Mr. Seo. 31 00:04:01,393 --> 00:04:02,535 Let's go. 32 00:04:05,096 --> 00:04:06,360 So Bong. 33 00:04:06,364 --> 00:04:08,660 I'm fine. You need to go. 34 00:04:08,667 --> 00:04:10,305 Get on my back. You need a doctor. 35 00:04:10,602 --> 00:04:12,345 There's no time for that. 36 00:04:12,504 --> 00:04:14,945 I'll stay here, so go. 37 00:04:16,074 --> 00:04:18,315 We'll lose him! 38 00:04:18,577 --> 00:04:20,015 Please. 39 00:04:21,613 --> 00:04:23,025 I'll be right back. 40 00:04:27,185 --> 00:04:29,120 - Hello. - Let's go. 41 00:04:29,120 --> 00:04:30,520 - Where to? - Just go! 42 00:04:30,522 --> 00:04:31,735 Okay. 43 00:04:38,029 --> 00:04:40,805 Mr. Park. It's me. 44 00:04:41,600 --> 00:04:43,075 Mr. Nam came. 45 00:04:43,635 --> 00:04:46,945 He isn't human. He can't be human. 46 00:05:12,864 --> 00:05:15,805 Step on it. If you don't want to die, step on it! 47 00:05:18,470 --> 00:05:21,315 Make a left up there. Turn left! 48 00:05:38,223 --> 00:05:40,735 Stop... Stop at the crosswalk over there. 49 00:05:51,302 --> 00:05:52,645 Why that... 50 00:05:55,507 --> 00:05:56,985 Start the car! 51 00:06:24,202 --> 00:06:26,915 There's been an accident. Send an ambulance. 52 00:06:42,387 --> 00:06:44,665 What's going on? 53 00:07:02,207 --> 00:07:03,945 The ambulance will be here soon. 54 00:07:05,410 --> 00:07:07,015 Just what... 55 00:07:07,979 --> 00:07:10,285 in the world are you? 56 00:07:49,320 --> 00:07:51,825 My grandson must be back... 57 00:07:52,157 --> 00:07:54,035 to his bratty ways. 58 00:07:54,559 --> 00:07:56,165 This isn't happening today, 59 00:07:56,261 --> 00:07:58,975 so we'll invite you all again soon. 60 00:07:59,597 --> 00:08:01,575 It won't be too long. 61 00:08:03,802 --> 00:08:05,570 - What's going on? - What a mess. 62 00:08:05,570 --> 00:08:07,975 - What a waste of time. - Exactly. 63 00:08:15,213 --> 00:08:16,425 Ye Na. 64 00:08:18,183 --> 00:08:19,425 Ye Na. 65 00:08:20,185 --> 00:08:21,655 I owe you... 66 00:08:22,320 --> 00:08:24,665 a debt for life. 67 00:08:25,089 --> 00:08:27,850 Blame me for raising him like that. 68 00:08:27,859 --> 00:08:29,565 It's okay, Grandpa. 69 00:08:30,094 --> 00:08:32,135 I've waited long for him already. 70 00:08:32,230 --> 00:08:34,105 Who cares about the wedding date? 71 00:08:35,366 --> 00:08:38,815 Let's go. Everyone will be uncomfortable if I'm here. 72 00:08:53,384 --> 00:08:56,795 I won't say anything stupid to my dad, so don't worry. 73 00:08:57,155 --> 00:08:59,635 I'll always be on Sin's side. 74 00:09:00,525 --> 00:09:02,335 Something stupid? 75 00:09:03,494 --> 00:09:05,775 That I won't marry him or something like that. 76 00:09:34,225 --> 00:09:35,435 So Bong! 77 00:09:35,526 --> 00:09:37,165 I'm here. 78 00:09:43,167 --> 00:09:44,445 Sorry. 79 00:09:44,569 --> 00:09:46,330 I tried to get to the hospital alone, but... 80 00:09:46,337 --> 00:09:47,675 I'll call an ambulance. 81 00:09:47,972 --> 00:09:50,985 Don't. It'll only complicate things. 82 00:09:53,077 --> 00:09:54,755 Let's just take that and go. 83 00:10:10,795 --> 00:10:12,175 What about that man? 84 00:10:12,964 --> 00:10:15,175 Did he not say anything when you took the dashcam? 85 00:10:15,633 --> 00:10:18,375 He may tell people what he saw. 86 00:10:18,870 --> 00:10:20,175 That man... 87 00:10:21,639 --> 00:10:23,345 can't say anything anymore. 88 00:10:24,842 --> 00:10:26,515 What did you do to him? 89 00:10:26,978 --> 00:10:28,655 Did you threaten him? 90 00:10:37,221 --> 00:10:40,335 The person you have reached is not available. 91 00:10:41,159 --> 00:10:43,035 So Bong isn't picking up either. 92 00:10:43,261 --> 00:10:45,065 I'm sure they're together. 93 00:10:46,531 --> 00:10:48,860 He even removed the manual control remote. 94 00:10:48,866 --> 00:10:50,760 He's completely out of control. 95 00:10:50,768 --> 00:10:53,770 He can't develop desires. You know that. 96 00:10:53,771 --> 00:10:55,745 It may be for the best... 97 00:10:56,007 --> 00:10:58,710 since we avoided this wedding tying us to Mr. Seo. 98 00:10:58,710 --> 00:11:02,685 The chairman won't be able to push it anymore either. 99 00:11:06,584 --> 00:11:08,595 Hey. Sin. 100 00:11:09,320 --> 00:11:10,865 Where were you? 101 00:11:10,922 --> 00:11:12,695 Your mom was so worried. 102 00:11:15,293 --> 00:11:17,120 Why did you remove that? 103 00:11:17,128 --> 00:11:19,960 Why are you doing this? You won't listen to me anymore? 104 00:11:19,964 --> 00:11:22,475 I couldn't listen to you. 105 00:11:23,001 --> 00:11:25,375 - Sorry. - Were you with So Bong? 106 00:11:26,838 --> 00:11:28,740 She was attacked because of me. 107 00:11:28,740 --> 00:11:31,685 So you did leave the wedding because of her. 108 00:11:31,909 --> 00:11:34,015 Why are you acting so different? 109 00:11:34,145 --> 00:11:37,240 Are you the one I created? Are you really my son? 110 00:11:37,248 --> 00:11:38,510 Dr. Oh. 111 00:11:38,516 --> 00:11:40,250 Am I not your son if I don't act... 112 00:11:40,251 --> 00:11:41,825 like the human Nam Sin? 113 00:11:43,054 --> 00:11:45,665 Can a robot not be your real son? 114 00:11:46,024 --> 00:11:48,835 What? Why you... 115 00:11:55,500 --> 00:11:56,830 The man who attacked So Bong was the man... 116 00:11:56,834 --> 00:11:59,115 who followed the human Nam Sin in the Czech Republic. 117 00:11:59,771 --> 00:12:01,575 He's definitely Mr. Seo's man, 118 00:12:01,706 --> 00:12:03,285 but he suddenly died in an accident. 119 00:12:03,841 --> 00:12:05,755 I thought I should tell you this. 120 00:12:06,744 --> 00:12:08,085 Seo Jong Gil. 121 00:12:08,713 --> 00:12:10,980 He really tried to kill Sin. 122 00:12:10,982 --> 00:12:12,425 Our instincts were correct. 123 00:12:12,517 --> 00:12:16,120 This isn't enough evidence, so let's monitor Mr. Seo... 124 00:12:16,120 --> 00:12:17,865 until we have solid proof. 125 00:12:18,356 --> 00:12:21,165 Good job. You've obtained important information. 126 00:12:24,762 --> 00:12:27,935 I need to tell you something. Please come in. 127 00:12:36,474 --> 00:12:38,315 So Bong is in the hospital. 128 00:12:38,876 --> 00:12:40,085 I'll go now. 129 00:12:40,344 --> 00:12:43,125 Okay. Don't wait for Mom, and go. 130 00:12:50,354 --> 00:12:51,725 I thought I should tell you... 131 00:12:52,256 --> 00:12:54,235 before it was too late. 132 00:12:57,228 --> 00:12:58,405 I'm sorry, 133 00:12:58,863 --> 00:13:02,305 but I think we should stop the ultrasound treatment. 134 00:13:03,334 --> 00:13:06,175 What do you mean? 135 00:13:09,440 --> 00:13:10,685 Tell us. 136 00:13:13,244 --> 00:13:14,585 It's hopeless. 137 00:13:16,080 --> 00:13:18,210 I made the conclusion a while back, 138 00:13:18,216 --> 00:13:19,810 but I thought you'd be too disappointed. 139 00:13:19,817 --> 00:13:21,225 That can't be. 140 00:13:21,385 --> 00:13:23,165 We haven't tried for very long. 141 00:13:23,821 --> 00:13:26,120 We can't give up already. We need to do more. 142 00:13:26,124 --> 00:13:27,635 If we keep doing it, 143 00:13:27,792 --> 00:13:29,865 it'll increase the risk factors. 144 00:13:30,595 --> 00:13:33,405 The stroke he had recently was probably... 145 00:13:59,357 --> 00:14:00,665 He said... 146 00:14:01,092 --> 00:14:03,665 that the dashcam had recorded Nam Sin. 147 00:14:04,095 --> 00:14:05,635 He said he wasn't human. 148 00:14:05,730 --> 00:14:07,705 He said he couldn't be human. 149 00:14:09,567 --> 00:14:12,400 And the police didn't find the dashcam? 150 00:14:12,403 --> 00:14:14,615 I think Mr. Nam took it. 151 00:14:15,206 --> 00:14:16,340 Do you think Mr. Nam... 152 00:14:16,340 --> 00:14:18,885 realized he was the man who tried to kill him... 153 00:14:19,243 --> 00:14:20,755 in the Czech Republic? 154 00:14:21,812 --> 00:14:24,080 If he took the dashcam to find... 155 00:14:24,081 --> 00:14:25,425 a connection to you... 156 00:14:26,951 --> 00:14:28,195 Watch what you say. 157 00:14:31,589 --> 00:14:33,095 Go shut the door. 158 00:14:33,658 --> 00:14:34,795 Yes, sir. 159 00:15:02,153 --> 00:15:03,295 Okay. 160 00:15:08,593 --> 00:15:10,660 They caught the hit-and-run driver. 161 00:15:10,661 --> 00:15:11,805 Then... 162 00:15:12,063 --> 00:15:13,690 was it really a hit-and-run? 163 00:15:13,698 --> 00:15:15,335 They'll have to investigate further, 164 00:15:15,967 --> 00:15:18,245 but they're more than 90 percent sure. 165 00:15:20,538 --> 00:15:22,545 A hit-and-run. 166 00:15:25,409 --> 00:15:27,255 Why did it have to happen at that time? 167 00:15:32,917 --> 00:15:37,425 Just what happened to So Bong? 168 00:15:37,788 --> 00:15:39,095 That's the weird part. 169 00:15:39,590 --> 00:15:42,805 All of the security cameras were dead. 170 00:15:44,262 --> 00:15:45,435 When I spoke to him, 171 00:15:45,830 --> 00:15:48,305 he said a car just came at him. 172 00:15:49,033 --> 00:15:50,505 So I checked it myself, 173 00:15:50,701 --> 00:15:52,245 but it was fine. 174 00:15:56,207 --> 00:15:57,345 He said... 175 00:15:57,642 --> 00:15:59,915 the car was smashed in the garage, 176 00:16:00,478 --> 00:16:02,285 but there was nothing. It was clean. 177 00:16:03,881 --> 00:16:05,485 It wasn't a hit-and-run. 178 00:16:06,317 --> 00:16:08,225 Someone was behind it. 179 00:16:13,357 --> 00:16:15,690 The hit-and-run driver of the accident... 180 00:16:15,693 --> 00:16:17,720 on a street in Yeoksam-dong... 181 00:16:17,728 --> 00:16:19,690 was arrested... 182 00:16:19,697 --> 00:16:22,875 for hitting a man in his 40s and running away. 183 00:16:23,200 --> 00:16:25,400 He had fled after the accident, 184 00:16:25,403 --> 00:16:27,730 but he walked into a police station at 6pm... 185 00:16:27,738 --> 00:16:30,045 and turned himself in. 186 00:16:30,808 --> 00:16:32,910 The victim died at the scene. 187 00:16:32,910 --> 00:16:34,215 Witnesses say... 188 00:17:15,986 --> 00:17:18,720 Did you kill a person this time? 189 00:17:18,723 --> 00:17:20,235 If I hadn't, 190 00:17:20,825 --> 00:17:23,465 all of this would've been found out. 191 00:17:24,295 --> 00:17:27,805 I couldn't let anyone know that the data center... 192 00:17:28,432 --> 00:17:31,130 of Namsin3 is located in my company building. 193 00:17:31,135 --> 00:17:34,370 Then even Dr. Oh, whom you protected, will find out. 194 00:17:34,372 --> 00:17:35,800 She simply created a robot... 195 00:17:35,806 --> 00:17:37,545 because she missed her son. 196 00:17:38,309 --> 00:17:40,840 If she finds out that I'm her sponsor, 197 00:17:40,845 --> 00:17:42,085 she'll faint from the shock. 198 00:17:44,915 --> 00:17:46,255 How's Sin? 199 00:17:47,451 --> 00:17:49,425 I don't think he'll wake up. 200 00:17:50,888 --> 00:17:52,920 That robot ran out of the wedding... 201 00:17:52,923 --> 00:17:54,735 because of So Bong, right? 202 00:17:55,593 --> 00:17:57,105 Keep it in check. 203 00:17:57,361 --> 00:17:58,890 It must be a product. 204 00:17:58,896 --> 00:18:01,905 I don't need a defect that causes problems. 205 00:18:02,500 --> 00:18:04,375 I didn't accept your funding... 206 00:18:04,568 --> 00:18:06,270 to create nothing but a product. 207 00:18:06,270 --> 00:18:09,970 You wanted to create an excellent AI as a scientist? 208 00:18:09,974 --> 00:18:12,815 He's adjusting to the human world like a human being. 209 00:18:12,910 --> 00:18:15,840 You'll see. He'll develop more than imaginable. 210 00:18:15,846 --> 00:18:17,185 That's good for me. 211 00:18:18,149 --> 00:18:21,355 This is the inside of his brain, right? 212 00:18:22,653 --> 00:18:24,565 The future of my company... 213 00:18:26,290 --> 00:18:28,665 rests inside that thing's brain. 214 00:18:29,960 --> 00:18:32,465 Why don't you ever believe me? 215 00:18:32,496 --> 00:18:33,490 I'm taking care of my friend... 216 00:18:33,497 --> 00:18:35,635 at the hospital for a few days. 217 00:18:36,434 --> 00:18:39,045 Who? Like you know all of my friends? 218 00:18:39,270 --> 00:18:40,775 I'll call again. Bye. 219 00:18:43,107 --> 00:18:44,400 The results are out. 220 00:18:44,408 --> 00:18:46,885 Your muscles are in shock, so you just need rest. 221 00:18:48,979 --> 00:18:50,325 What did your mom say? 222 00:18:50,614 --> 00:18:52,725 Wasn't she mad that you blew off the wedding? 223 00:18:56,053 --> 00:18:59,290 Go home, and apologize to Mr. Ji. 224 00:18:59,290 --> 00:19:00,965 Tell him that I called you out. 225 00:19:01,392 --> 00:19:03,565 You can't go out of control. 226 00:19:04,995 --> 00:19:06,135 Why can't I? 227 00:19:07,398 --> 00:19:09,605 Just do as you're told. No questions. 228 00:19:09,867 --> 00:19:11,060 Just go now. 229 00:19:11,068 --> 00:19:12,205 Okay. 230 00:19:14,672 --> 00:19:16,315 He's so quick. 231 00:19:19,410 --> 00:19:21,385 At least turn off the lights. 232 00:19:29,787 --> 00:19:31,765 Is this a hospital or a hotel? 233 00:19:32,122 --> 00:19:33,635 Money really is nice. 234 00:19:35,092 --> 00:19:37,335 Okay, So Bong. Let's get some sleep. 235 00:19:55,279 --> 00:19:57,880 Let go! Let go of me! 236 00:19:57,882 --> 00:19:59,595 Let go! 237 00:20:11,962 --> 00:20:13,275 Go away. 238 00:20:51,969 --> 00:20:53,545 I knew you'd be like this. 239 00:20:54,972 --> 00:20:56,585 Why did you pretend to be tough? 240 00:20:58,442 --> 00:21:00,040 I didn't pretend. 241 00:21:00,044 --> 00:21:01,485 I am tough. 242 00:21:05,950 --> 00:21:08,625 I told you to go. Why didn't you listen? 243 00:21:10,554 --> 00:21:11,695 Okay. 244 00:21:12,723 --> 00:21:13,935 Hey. 245 00:21:15,159 --> 00:21:17,265 How could you leave just because I said so? 246 00:21:32,409 --> 00:21:34,955 Something bad happened to you while helping me. 247 00:21:36,513 --> 00:21:39,625 If I were a human, I would've felt gratitude. 248 00:21:42,519 --> 00:21:45,095 I'm sorry I can only say it without feeling it. 249 00:21:47,358 --> 00:21:50,435 It's okay. It isn't your fault. 250 00:21:51,528 --> 00:21:52,835 I won't leave tonight. 251 00:21:53,030 --> 00:21:54,575 I'll stay here all night. 252 00:21:55,232 --> 00:21:57,730 I'll wake you up every time you have a bad dream, 253 00:21:57,735 --> 00:21:58,945 so don't worry, and sleep. 254 00:22:01,338 --> 00:22:03,715 I didn't mean that you should stay all night. 255 00:22:04,274 --> 00:22:05,540 I'm a nobody. 256 00:22:05,542 --> 00:22:08,115 You're not a nobody. You're an incredible person. 257 00:22:09,046 --> 00:22:11,440 I ignored traffic signals and broke a car... 258 00:22:11,448 --> 00:22:12,955 because of you. 259 00:22:13,550 --> 00:22:15,150 You make me break existing rules... 260 00:22:15,152 --> 00:22:18,025 and create new rules that didn't exist. 261 00:22:20,057 --> 00:22:21,795 That's oddly persuasive. 262 00:22:28,465 --> 00:22:29,605 Again? 263 00:22:35,272 --> 00:22:36,885 - Hey. - My gosh. 264 00:22:37,741 --> 00:22:40,385 You really are an incredible person. 265 00:22:40,744 --> 00:22:42,085 Hey. 266 00:23:00,364 --> 00:23:03,245 Is this all I get from a corporate heir? 267 00:23:03,701 --> 00:23:06,105 I should ask for the entire store. 268 00:23:06,970 --> 00:23:07,970 Do you want this store? 269 00:23:07,971 --> 00:23:10,985 What? You're joking more and more now. 270 00:23:13,177 --> 00:23:16,155 Bring me the dashcam from that dead guy. 271 00:23:16,647 --> 00:23:18,855 Let's see if anyone else saw you. 272 00:23:19,416 --> 00:23:20,595 Okay. 273 00:23:24,755 --> 00:23:27,190 It tastes bad to eat alone. I lost my appetite. 274 00:23:27,191 --> 00:23:28,595 You ate it all. 275 00:23:28,792 --> 00:23:30,620 You already consumed 1537 calories... 276 00:23:30,627 --> 00:23:33,005 I ate them because they'd go to waste if I didn't. 277 00:23:34,064 --> 00:23:36,445 What are you waiting for? I need to digest the food. 278 00:24:01,925 --> 00:24:03,535 This is fun! 279 00:24:24,381 --> 00:24:25,585 It's fun, right? 280 00:24:32,790 --> 00:24:34,395 I'm here now. 281 00:24:35,259 --> 00:24:36,735 I'm sorry I'm late. 282 00:24:40,397 --> 00:24:43,375 Fun? What am I, your friend? 283 00:24:44,101 --> 00:24:45,445 Friend? 284 00:24:46,069 --> 00:24:48,115 I've never had a friend. 285 00:24:49,540 --> 00:24:52,200 - What? - I've had Mom and David, 286 00:24:52,209 --> 00:24:54,285 but I've never had a real friend. 287 00:25:02,653 --> 00:25:04,465 Do you want to be friends with me? 288 00:25:05,956 --> 00:25:08,095 Why? You don't want to? 289 00:25:08,425 --> 00:25:11,105 Sure, let's be friends, So Bong. 290 00:25:11,228 --> 00:25:14,305 What? Are you being comfortable with me like that? 291 00:25:14,631 --> 00:25:15,875 Sorry? 292 00:25:16,300 --> 00:25:17,330 I heard friends... 293 00:25:17,334 --> 00:25:18,705 are supposed to be comfortable to each other. 294 00:25:18,969 --> 00:25:20,415 Should I not be like that? 295 00:25:22,472 --> 00:25:24,485 I'll be nice since we're friends. 296 00:25:24,741 --> 00:25:27,485 - You can be comfortable. - Hey. So Bong. 297 00:25:29,079 --> 00:25:31,355 That's right, I'm So Bong. 298 00:25:32,783 --> 00:25:35,495 We're the first human and robot to be friends. 299 00:25:35,719 --> 00:25:37,895 What do you think? Totally cool, right? 300 00:25:38,555 --> 00:25:39,965 Totally cool. 301 00:25:40,958 --> 00:25:43,065 My first friend, Kang So Bong. 302 00:25:43,260 --> 00:25:44,865 Thanks for being my friend. 303 00:25:49,833 --> 00:25:53,115 Tell your friend. What will you do now? 304 00:25:53,770 --> 00:25:56,115 Will you keep pretending to be Nam Sin? 305 00:25:59,209 --> 00:26:00,210 What should I do? 306 00:26:00,210 --> 00:26:02,085 Why are you asking me that? 307 00:26:03,480 --> 00:26:06,025 I won't tell you what to do anymore. 308 00:26:06,717 --> 00:26:10,495 Whatever you choose, I'll be on your side. 309 00:26:14,691 --> 00:26:16,965 Friend, let's return to the room. 310 00:26:21,899 --> 00:26:23,475 Okay. Run. 311 00:26:26,536 --> 00:26:27,870 - Hey. - What? 312 00:26:27,871 --> 00:26:30,215 - Are you having fun? - Hey. 313 00:26:57,834 --> 00:27:01,115 I'm on my way to answer your question. 314 00:27:01,772 --> 00:27:03,115 I'll be back soon. 315 00:27:08,312 --> 00:27:10,225 Hello, Mr. Seo. 316 00:27:11,248 --> 00:27:12,440 Where's Ye Na? 317 00:27:12,449 --> 00:27:14,725 She said she was going on a trip. 318 00:27:37,507 --> 00:27:39,315 Why are you here this early in the morning? 319 00:27:40,177 --> 00:27:41,715 What's with the luggage? 320 00:27:42,179 --> 00:27:43,980 I wanted to stay with Sin, 321 00:27:43,981 --> 00:27:45,725 so I pretended to go a trip. 322 00:27:48,752 --> 00:27:51,465 Do you still think you know your dad? 323 00:27:53,290 --> 00:27:55,195 You said it confidently before. 324 00:27:55,592 --> 00:27:57,565 You said that your dad wasn't like that. 325 00:27:58,228 --> 00:28:00,490 When I think about what that scumbag did... 326 00:28:00,497 --> 00:28:02,290 You're at it again. 327 00:28:02,299 --> 00:28:05,745 Why are you blaming Mr. Seo for Sin's accident? 328 00:28:08,905 --> 00:28:11,715 She's just sensitive. Go inside. 329 00:28:17,914 --> 00:28:20,880 I don't want her even looking at Sin. It makes me sick. 330 00:28:20,884 --> 00:28:22,450 Antagonizing her won't do any good. 331 00:28:22,452 --> 00:28:24,565 We still need to hide Sin's state. 332 00:28:25,389 --> 00:28:29,395 Don't tell her that we stopped the ultrasound. 333 00:28:29,860 --> 00:28:33,335 Sin will wake up even without it. 334 00:28:47,544 --> 00:28:49,715 What do I do? 335 00:28:50,680 --> 00:28:53,395 I didn't know my dad would do that. 336 00:28:54,751 --> 00:28:58,065 I didn't know he was bad enough to kill someone. 337 00:28:59,456 --> 00:29:01,895 I'm the daughter of a man like that. 338 00:29:04,094 --> 00:29:06,535 I have no right to be sorry, 339 00:29:08,532 --> 00:29:10,105 but I am sorry. 340 00:29:11,501 --> 00:29:12,805 So I'm sorry. 341 00:29:15,272 --> 00:29:17,645 I'm so sorry, Sin. 342 00:29:50,140 --> 00:29:53,515 What brings you to my office? 343 00:29:57,547 --> 00:29:59,355 You must feel bad... 344 00:30:00,217 --> 00:30:02,025 about the wedding. 345 00:30:03,587 --> 00:30:07,235 Why should I? It wasn't going to happen anyway. 346 00:30:07,524 --> 00:30:09,595 Only one person wanted the wedding. 347 00:30:10,193 --> 00:30:12,335 It's better this way. 348 00:30:14,664 --> 00:30:17,430 I ran into Ms. Seo, 349 00:30:17,434 --> 00:30:19,345 and her eyes were puffy. 350 00:30:19,870 --> 00:30:22,770 As her father, it must break your heart. 351 00:30:22,772 --> 00:30:24,815 Your son is the one... 352 00:30:25,342 --> 00:30:27,485 who did that to my daughter. 353 00:30:28,211 --> 00:30:31,925 I think I deserve to hear an apology. 354 00:30:34,217 --> 00:30:35,595 Sorry, 355 00:30:36,119 --> 00:30:38,465 but I have no intention of apologizing. 356 00:30:39,756 --> 00:30:41,465 Listen up, Jong Gil. 357 00:30:42,259 --> 00:30:44,535 If you make my child cry, 358 00:30:44,694 --> 00:30:46,905 I will make your child cry tears of blood. 359 00:30:47,197 --> 00:30:49,375 If you touch my son again, 360 00:30:49,799 --> 00:30:52,805 I'll do the same to your daughter. 361 00:31:08,552 --> 00:31:09,980 She must know for sure... 362 00:31:09,986 --> 00:31:12,225 about the accident in the Czech Republic. 363 00:31:21,831 --> 00:31:25,105 This is the office. You should've at least changed. 364 00:31:25,569 --> 00:31:28,575 So Bong was badly hurt, so I was tending to her. 365 00:31:29,105 --> 00:31:30,685 I'll change later. 366 00:31:32,375 --> 00:31:34,515 Why did you come? You should've stayed at the hospital. 367 00:31:39,883 --> 00:31:41,855 So Bong is my friend. 368 00:31:42,485 --> 00:31:45,220 I need to make sure she isn't hurt again because of me. 369 00:31:45,222 --> 00:31:46,495 "Friend"? 370 00:31:47,190 --> 00:31:48,395 Yes. 371 00:31:49,960 --> 00:31:52,065 But you're important to me too. 372 00:31:53,096 --> 00:31:55,075 I promised you, 373 00:31:56,833 --> 00:31:58,905 so I'll guard this position. 374 00:31:59,035 --> 00:32:01,315 - Go on. - However, 375 00:32:02,372 --> 00:32:04,645 I'll make the call and do it my way. 376 00:32:05,108 --> 00:32:07,655 I can do it well, so please just watch me. 377 00:32:08,278 --> 00:32:09,985 You made me after all. 378 00:32:10,313 --> 00:32:14,155 And if I do this well, it'll help the human Nam Sin. 379 00:32:16,086 --> 00:32:20,235 I don't need Sin who does his job well. 380 00:32:21,291 --> 00:32:23,335 I need the real Sin. 381 00:32:24,361 --> 00:32:26,975 Do as you please. Do whatever you want. 382 00:32:28,732 --> 00:32:30,145 Dr. Oh. 383 00:32:30,333 --> 00:32:31,675 Wait here. 384 00:32:39,809 --> 00:32:42,840 (Mr. Seo Jong Gil) 385 00:33:04,721 --> 00:33:05,865 Dr. Oh. 386 00:33:06,557 --> 00:33:07,695 Dr. Oh. 387 00:33:09,660 --> 00:33:10,760 Where are you going? 388 00:33:10,761 --> 00:33:12,035 I don't know. 389 00:33:12,396 --> 00:33:14,375 It's too hard to be with him. 390 00:33:14,965 --> 00:33:16,575 My words mean nothing to him now. 391 00:33:17,034 --> 00:33:18,760 I need to change my perspective. 392 00:33:18,769 --> 00:33:21,315 Change your perspective? What do you... 393 00:34:18,896 --> 00:34:21,505 It's way too early for drinks. 394 00:34:27,171 --> 00:34:29,985 You were too cruel to Ye Na. 395 00:34:30,641 --> 00:34:32,085 You know... 396 00:34:33,210 --> 00:34:36,355 what weddings mean to women. 397 00:34:36,613 --> 00:34:38,885 Why did you hurt her like that? 398 00:34:38,949 --> 00:34:41,695 You're the one who hurt her more. 399 00:34:46,423 --> 00:34:49,565 What... What do you mean? 400 00:34:50,327 --> 00:34:53,505 Think about what you did to the man your child loves. 401 00:34:54,231 --> 00:34:56,505 It was quite memorable. 402 00:34:57,401 --> 00:35:00,215 Don't tell me you forgot. 403 00:35:12,216 --> 00:35:15,495 There must be some sort of a misunderstanding. 404 00:35:16,253 --> 00:35:17,425 I wonder... 405 00:35:18,522 --> 00:35:21,595 if the man who tried to kill me for you... 406 00:35:22,192 --> 00:35:25,235 and died while trying to abduct So Bong... 407 00:35:26,496 --> 00:35:28,175 would also think it's a misunderstanding. 408 00:35:30,534 --> 00:35:34,545 I know that we've had our differences, 409 00:35:35,606 --> 00:35:39,185 but I'm offended to hear you think I tried to kill you. 410 00:35:42,246 --> 00:35:44,885 Would I say that without any proof? 411 00:35:47,985 --> 00:35:50,865 I don't plan to use it yet, so don't worry. 412 00:35:51,755 --> 00:35:55,295 However, if you try to harm my people, 413 00:35:56,226 --> 00:35:58,565 I'll do the exact same thing back to you. 414 00:36:02,933 --> 00:36:04,145 Remember... 415 00:36:04,901 --> 00:36:06,175 my warning. 416 00:36:12,843 --> 00:36:14,385 He said he wasn't human. 417 00:36:15,145 --> 00:36:17,185 He said he couldn't be human. 418 00:36:18,782 --> 00:36:20,155 Who are you? 419 00:36:32,963 --> 00:36:35,305 What are you? 420 00:36:37,067 --> 00:36:39,005 Who do you think I am? 421 00:36:40,737 --> 00:36:43,285 Believe as you see and wish. 422 00:36:44,441 --> 00:36:45,585 I am... 423 00:36:47,010 --> 00:36:48,515 just me. 424 00:37:14,237 --> 00:37:16,345 Joint. Are you on your way? 425 00:37:16,873 --> 00:37:19,040 You packed my clothes and laptop without telling Dad? 426 00:37:19,042 --> 00:37:21,185 Of course. I'm on my way. 427 00:37:21,378 --> 00:37:24,025 I'll be on my way. Bye. 428 00:37:27,684 --> 00:37:29,795 I'm so bored. 429 00:37:31,021 --> 00:37:32,495 When is he coming? 430 00:37:39,796 --> 00:37:40,975 What's this? 431 00:37:42,032 --> 00:37:45,005 Hello. I'm Maibo. 432 00:37:59,516 --> 00:38:00,780 Were you waiting for me? 433 00:38:00,784 --> 00:38:02,095 You were bored, right? 434 00:38:02,452 --> 00:38:03,895 No, not at all. 435 00:38:06,022 --> 00:38:08,150 But what's this? Your alter ego? 436 00:38:08,158 --> 00:38:10,090 He'll play with you when I'm not around. 437 00:38:10,093 --> 00:38:12,335 He has lots of functions. I'll teach you one by one. 438 00:38:23,707 --> 00:38:24,845 So? 439 00:38:25,108 --> 00:38:26,755 What's the answer to this question? 440 00:38:26,910 --> 00:38:29,815 I told Mom I'll keep acting like the human Nam Sin. 441 00:38:31,982 --> 00:38:34,725 Good. She must be relieved. 442 00:38:36,553 --> 00:38:37,865 How's the company? 443 00:38:37,954 --> 00:38:40,520 What about the office and the garage? 444 00:38:40,524 --> 00:38:41,865 It must be a total mess. 445 00:38:42,225 --> 00:38:43,760 There isn't a single trace. 446 00:38:43,760 --> 00:38:46,535 I checked the security videos, but they were deleted. 447 00:38:47,197 --> 00:38:49,005 How is that possible? 448 00:38:50,267 --> 00:38:52,630 I just got the chills. I'm scared. 449 00:38:52,636 --> 00:38:53,775 You're scared? 450 00:39:00,343 --> 00:39:01,855 What are you doing? 451 00:39:01,978 --> 00:39:03,210 I'm going to sleep here tonight. 452 00:39:03,213 --> 00:39:05,340 Says who? Forget it. 453 00:39:05,348 --> 00:39:06,450 Why not? 454 00:39:06,450 --> 00:39:07,650 Shouldn't a friend... 455 00:39:07,651 --> 00:39:10,425 eat together and stay with a friend who's scared? 456 00:39:12,222 --> 00:39:15,035 You don't eat or sleep anyway. 457 00:39:15,425 --> 00:39:17,735 Joint will be here with my things, so go. 458 00:39:18,695 --> 00:39:20,505 You told me to bring this. Let's watch it together. 459 00:39:20,797 --> 00:39:23,205 I'll watch it myself. Let's go. 460 00:39:44,020 --> 00:39:46,525 Do you think a guy and a girl can be friends? 461 00:39:46,556 --> 00:39:49,290 - What? - According to a matchmaking agency's survey, 462 00:39:49,292 --> 00:39:50,560 55 percent of women said... 463 00:39:50,560 --> 00:39:52,865 that people of the opposite sex can't be friends. 464 00:39:53,196 --> 00:39:54,435 Which side are you with? 465 00:39:55,432 --> 00:39:57,260 Stop being stupid, and go. 466 00:39:57,267 --> 00:39:58,560 The 55 or 45? 467 00:39:58,568 --> 00:40:00,915 Why won't you say? I want to know more about my friend. 468 00:40:23,627 --> 00:40:25,035 The VIP suite? 469 00:40:27,564 --> 00:40:29,505 I knew it. 470 00:40:30,133 --> 00:40:32,845 She's the patient. She isn't taking care of anyone. 471 00:40:36,706 --> 00:40:40,185 I'm sure it has to do with Mr. Nam. 472 00:40:45,982 --> 00:40:48,325 This is like a hotel. 473 00:40:55,692 --> 00:40:56,865 What's this? 474 00:40:58,295 --> 00:41:00,230 I spoke with Dr. Oh. 475 00:41:00,230 --> 00:41:01,735 She's very upset. 476 00:41:02,032 --> 00:41:03,800 - Sorry? - That kid... 477 00:41:03,800 --> 00:41:05,145 rebelled hard against her. 478 00:41:05,368 --> 00:41:08,245 He said he'll act like Sin the way he wants. 479 00:41:08,338 --> 00:41:09,770 Naturally, she's upset. 480 00:41:09,773 --> 00:41:12,315 Her son is lying unconscious before her very eyes. 481 00:41:12,642 --> 00:41:14,840 So what did she say to him? 482 00:41:14,844 --> 00:41:16,315 It couldn't have been pleasant. 483 00:41:16,846 --> 00:41:19,725 She said something like, "What I need is the real Sin." 484 00:41:21,651 --> 00:41:23,795 He listens to you, 485 00:41:24,020 --> 00:41:26,195 so make sure he doesn't antagonize her. 486 00:41:26,323 --> 00:41:28,635 What if she takes extreme measures? 487 00:41:29,159 --> 00:41:30,735 "Extreme measures"? 488 00:41:33,663 --> 00:41:34,905 Did I say that? 489 00:41:35,332 --> 00:41:36,605 I spoke wrong. 490 00:41:38,435 --> 00:41:42,215 Anyway, does he really call you a friend? 491 00:41:43,406 --> 00:41:46,015 - Yes. - Gosh, that kid. 492 00:41:46,076 --> 00:41:48,815 He even made friends on his own. He's all grown up. 493 00:41:49,746 --> 00:41:53,355 I know I made him, but I'm still curious about him. 494 00:41:53,817 --> 00:41:56,395 If he can get a girlfriend, he'd be perfect. 495 00:42:11,568 --> 00:42:13,275 Did he come and go already? 496 00:42:27,317 --> 00:42:28,555 Maibo. 497 00:42:29,786 --> 00:42:32,665 If his mom may take extreme measures, 498 00:42:33,023 --> 00:42:34,365 it must be that, right? 499 00:42:36,092 --> 00:42:37,605 The kill switch? 500 00:42:56,613 --> 00:42:58,855 What is this? Is he dancing? 501 00:42:59,182 --> 00:43:01,380 He's moving the best he can. 502 00:43:01,384 --> 00:43:02,655 Be understanding. 503 00:43:03,687 --> 00:43:05,495 Do you want to be my bodyguard again? 504 00:43:05,922 --> 00:43:08,095 What if an error occurs at the office without you? 505 00:43:09,993 --> 00:43:11,305 Forget it. 506 00:43:11,428 --> 00:43:14,435 It'll probably be noisy about your wedding. 507 00:43:14,531 --> 00:43:17,445 People might get the wrong idea if I go now. 508 00:43:18,368 --> 00:43:19,605 Did you... 509 00:43:20,236 --> 00:43:22,245 lie to me today? 510 00:43:22,872 --> 00:43:25,285 I didn't. Why? 511 00:43:26,976 --> 00:43:29,615 Forget it. I'm going to sleep. 512 00:43:30,213 --> 00:43:31,755 Is it 45 or 55? 513 00:43:32,649 --> 00:43:34,125 You didn't answer me earlier. 514 00:43:35,051 --> 00:43:37,195 45. Happy? 515 00:43:37,787 --> 00:43:40,095 I'm open-minded enough to be friends with a robot. 516 00:43:40,256 --> 00:43:42,165 A guy friend is a piece of cake. 517 00:43:42,992 --> 00:43:44,205 Bye. 518 00:43:59,042 --> 00:44:01,785 He won't tell me about his Mom. 519 00:44:03,113 --> 00:44:06,995 When he heard her say that she needs the real Sin, 520 00:44:08,418 --> 00:44:10,425 he must've been so hurt. 521 00:44:12,922 --> 00:44:15,265 You don't know pain since you're a robot. 522 00:44:16,593 --> 00:44:18,335 You don't know loneliness either. 523 00:44:21,731 --> 00:44:25,505 Right now, I'm so glad that he's a robot. 524 00:44:54,030 --> 00:44:55,205 Friend. 525 00:44:56,232 --> 00:44:57,975 Another error occurred. 526 00:45:30,934 --> 00:45:33,045 Mr. Nam... 527 00:45:33,570 --> 00:45:37,415 At first, I thought of him as a machine or object. 528 00:45:38,107 --> 00:45:39,985 But after spending time with him, 529 00:45:40,210 --> 00:45:43,485 I found he speaks and acts like a person. 530 00:45:44,547 --> 00:45:46,125 It's just me, isn't it? 531 00:45:46,349 --> 00:45:48,395 You've never felt that way, right? 532 00:46:00,296 --> 00:46:02,375 You said you'd let me talk whenever I want, right? 533 00:46:03,299 --> 00:46:06,030 You said that you have no complicated feelings... 534 00:46:06,035 --> 00:46:08,215 and don't try to hide your faults since you're a robot. 535 00:46:09,439 --> 00:46:12,715 You can talk all night since I don't get tired. 536 00:46:15,278 --> 00:46:17,625 I may be getting punished... 537 00:46:19,215 --> 00:46:21,755 for sometimes thinking about something so absurd. 538 00:46:23,052 --> 00:46:24,295 Like what? 539 00:46:28,057 --> 00:46:30,065 That you seem like a person. 540 00:46:33,963 --> 00:46:37,175 When So Bong said it, I played dumb, 541 00:46:38,434 --> 00:46:40,415 but I thought that way at times too. 542 00:46:41,604 --> 00:46:43,645 Why should that be punished? 543 00:46:44,974 --> 00:46:46,140 I often thought of things... 544 00:46:46,142 --> 00:46:48,085 that would make the other Sin angry. 545 00:46:49,812 --> 00:46:52,985 That I wish he were more like you. 546 00:46:53,816 --> 00:46:57,065 That I like you because you weren't emotional, 547 00:46:57,420 --> 00:46:59,325 reckless, or cynical. 548 00:46:59,889 --> 00:47:03,965 That I like that you're rational and get things done. 549 00:47:04,594 --> 00:47:06,005 Things like that. 550 00:47:06,029 --> 00:47:08,705 I simply lack emotions and ambition. 551 00:47:12,669 --> 00:47:13,915 I know. 552 00:47:14,304 --> 00:47:15,870 As long as the results are good, 553 00:47:15,872 --> 00:47:18,245 you can make the decisions from now on. 554 00:47:19,108 --> 00:47:21,015 Dr. Oh may disagree, 555 00:47:21,477 --> 00:47:23,755 but I'll support you the best I can. 556 00:47:24,047 --> 00:47:25,355 Do you mean it? 557 00:47:26,349 --> 00:47:28,925 If it's good for Sin, I don't care. 558 00:47:29,319 --> 00:47:30,525 Even if... 559 00:47:31,988 --> 00:47:34,195 Sin can never wake up. 560 00:47:36,793 --> 00:47:38,405 No. Even if he wakes up... 561 00:47:39,295 --> 00:47:41,405 and can never forgive me, 562 00:47:43,533 --> 00:47:45,305 I'll go all the way to the end. 563 00:47:45,935 --> 00:47:48,515 Why do you go so far for the human Nam Sin? 564 00:47:49,439 --> 00:47:52,185 I don't understand which part of the brain is active. 565 00:47:53,242 --> 00:47:54,515 I don't know. 566 00:47:55,411 --> 00:47:57,125 Why do I go so far? 567 00:47:59,248 --> 00:48:00,855 I can't remember. 568 00:48:02,485 --> 00:48:04,425 To me, Sin is like... 569 00:48:06,055 --> 00:48:08,395 a habit that I developed without knowing... 570 00:48:10,159 --> 00:48:11,505 when or why. 571 00:48:17,900 --> 00:48:19,145 Shall we go in? 572 00:48:20,003 --> 00:48:21,645 I need to sleep. 573 00:48:33,716 --> 00:48:35,055 Don't touch him. 574 00:48:35,985 --> 00:48:38,495 - Leave him alone. - I told you. 575 00:48:38,788 --> 00:48:40,390 It may endanger him more. 576 00:48:40,390 --> 00:48:42,520 Whether he dies like this or dies while trying, 577 00:48:42,525 --> 00:48:43,765 the result is the same. 578 00:48:44,360 --> 00:48:47,005 Even if he dies, I'll take full responsibility, 579 00:48:47,030 --> 00:48:49,235 so don't touch my son. 580 00:48:49,298 --> 00:48:50,605 Understood? 581 00:49:08,651 --> 00:49:10,280 Am I not your son if I don't act... 582 00:49:10,286 --> 00:49:11,825 like the human Nam Sin? 583 00:49:12,789 --> 00:49:15,265 Can a robot not be your real son? 584 00:49:15,458 --> 00:49:16,665 However, 585 00:49:17,326 --> 00:49:19,635 I'll make the call and do it my way. 586 00:49:20,496 --> 00:49:23,035 I can do it well, so please just watch me. 587 00:49:23,666 --> 00:49:25,345 You made me after all. 588 00:49:43,953 --> 00:49:46,365 The rule is to hug you if you cry. 589 00:49:48,291 --> 00:49:49,965 I'll do as you say. 590 00:49:53,262 --> 00:49:55,135 So don't be sad. 591 00:50:01,737 --> 00:50:03,215 Have you lost your mind? 592 00:50:04,040 --> 00:50:05,945 Why did you take out the kill switch? 593 00:50:06,375 --> 00:50:07,785 What do you plan to do? 594 00:50:08,411 --> 00:50:10,825 - Will you kill him now? - What choice do I have? 595 00:50:11,481 --> 00:50:13,810 - He keeps getting weirder. - He's a robot. 596 00:50:13,816 --> 00:50:15,355 A robot that you made! 597 00:50:15,585 --> 00:50:17,665 He isn't getting weird. He's progressing! 598 00:50:18,754 --> 00:50:21,935 Why? Are you afraid he'll progress even more? 599 00:50:22,692 --> 00:50:25,165 In case he'll progress more and hurt your son? 600 00:50:26,162 --> 00:50:28,305 How could you even imagine something so insane? 601 00:50:28,598 --> 00:50:30,205 You're being ridiculous! 602 00:50:33,603 --> 00:50:35,245 You're no scientist. 603 00:50:36,839 --> 00:50:39,415 You're just a bad mom. Do you know that? 604 00:51:04,033 --> 00:51:05,605 I'm leaving for work first. 605 00:51:09,272 --> 00:51:11,745 (Beansprout soup, Dried pollack soup) 606 00:51:27,957 --> 00:51:29,695 Corporate heir reporting for duty. 607 00:51:29,792 --> 00:51:31,765 I'll go to the hospital later, friend. 608 00:51:32,595 --> 00:51:35,130 Maibo, relay the message to my friend, So Bong. 609 00:51:35,131 --> 00:51:37,105 (Message sent) 610 00:51:38,734 --> 00:51:40,305 So Bong's here. 611 00:51:41,337 --> 00:51:42,545 So Bong. 612 00:51:44,807 --> 00:51:46,985 - What were you doing? - Why are you here? 613 00:51:47,910 --> 00:51:49,355 Let's go back to the hospital. 614 00:51:51,414 --> 00:51:53,655 You asked me to be your bodyguard again... 615 00:51:53,816 --> 00:51:55,555 in case another error occurs. 616 00:51:56,185 --> 00:51:58,395 You didn't want people getting the wrong idea. 617 00:52:00,089 --> 00:52:01,890 Mr. Nam must have lost his mind. 618 00:52:01,891 --> 00:52:03,390 Did he cancel the wedding for her? 619 00:52:03,392 --> 00:52:06,135 He's shameless. How could he bring her here? 620 00:52:06,329 --> 00:52:09,230 Gosh, I feel so bad for Ms. Seo. 621 00:52:09,232 --> 00:52:10,330 I know. 622 00:52:10,333 --> 00:52:12,945 Forget it. I'm not going. 623 00:52:13,903 --> 00:52:16,215 I don't like how the security videos were erased. 624 00:52:16,639 --> 00:52:19,885 That man was definitely involved with the accident. 625 00:52:20,476 --> 00:52:22,815 You can just admit you were worried about me. 626 00:52:23,179 --> 00:52:24,325 Let's go. 627 00:52:26,048 --> 00:52:28,925 Let go of my hand. Where are we going? 628 00:52:32,655 --> 00:52:35,135 You ran off from the wedding. 629 00:52:35,224 --> 00:52:36,795 Why did you come here? 630 00:52:38,194 --> 00:52:40,165 I can't marry Ms. Seo. 631 00:52:42,965 --> 00:52:44,645 Forget Ye Na. 632 00:52:45,601 --> 00:52:47,045 What about Jong Gil? 633 00:52:47,236 --> 00:52:48,375 I'll make sure... 634 00:52:49,372 --> 00:52:51,345 Mr. Seo can't do anything to me. 635 00:52:51,907 --> 00:52:54,155 Do you have something on him? 636 00:52:54,944 --> 00:52:56,410 I'll handle that. 637 00:52:56,412 --> 00:52:59,255 Does he not scare you anymore? 638 00:53:01,050 --> 00:53:02,795 I don't have any fear. 639 00:53:04,053 --> 00:53:07,325 Learn to do one more thing, and you're complete. 640 00:53:08,224 --> 00:53:11,135 Don't forgive anyone who gets in the way... 641 00:53:11,994 --> 00:53:13,220 of your decision. 642 00:53:13,229 --> 00:53:15,435 Even if it's your mom. 643 00:53:16,465 --> 00:53:18,575 Your enemy is not always your enemy, 644 00:53:19,135 --> 00:53:21,775 and your ally isn't always your ally. 645 00:53:23,039 --> 00:53:25,585 If you can understand that much, 646 00:53:27,209 --> 00:53:29,085 I'll let you take my place. 647 00:53:31,514 --> 00:53:32,985 Thank you, Grandpa. 648 00:53:33,316 --> 00:53:35,025 Thank you for what? 649 00:53:35,918 --> 00:53:37,125 Come in. 650 00:53:48,497 --> 00:53:51,045 I'll follow my decision just like you said. 651 00:53:52,768 --> 00:53:54,005 Kang So Bong... 652 00:53:54,837 --> 00:53:57,315 will be my personal bodyguard again. 653 00:54:12,188 --> 00:54:14,265 Don't mind them. Don't look at them either. 654 00:54:14,790 --> 00:54:17,265 I envy your lack of emotions right now. 655 00:54:18,761 --> 00:54:20,320 - Look over there. - But humans are sensitive... 656 00:54:20,329 --> 00:54:21,805 to people's attention. 657 00:54:22,031 --> 00:54:24,275 You must be hungry. What do you want to eat? 658 00:54:25,000 --> 00:54:27,145 You don't even know what it's like to crave something. 659 00:54:27,603 --> 00:54:28,945 What should we have? 660 00:54:30,005 --> 00:54:31,240 Sandwiches. 661 00:54:31,240 --> 00:54:33,515 Let's eat at somewhere cool like a park. 662 00:54:48,090 --> 00:54:49,435 Go ahead. 663 00:54:49,492 --> 00:54:51,335 I'm going to run to the ladies room. 664 00:55:05,374 --> 00:55:07,855 He always calls you "Mom". 665 00:55:08,210 --> 00:55:10,170 He said that his mom was his creator, 666 00:55:10,179 --> 00:55:11,755 family, and friend. 667 00:55:12,848 --> 00:55:13,985 So? 668 00:55:14,650 --> 00:55:16,950 Why are you saying that? 669 00:55:16,952 --> 00:55:19,695 If you're his mom, treat him that way. 670 00:55:24,193 --> 00:55:26,335 You can't kill your own son. 671 00:55:30,433 --> 00:55:32,300 What do you mean? 672 00:55:32,301 --> 00:55:33,645 The kill switch. 673 00:55:34,203 --> 00:55:35,475 I overheard. 674 00:55:35,704 --> 00:55:38,385 To him, that's like death. 675 00:55:39,475 --> 00:55:42,155 Did you tell him? 676 00:55:42,912 --> 00:55:44,555 Does he know? 677 00:55:46,115 --> 00:55:47,285 If he did, 678 00:55:47,516 --> 00:55:50,025 he couldn't smile at you like he did earlier. 679 00:55:50,886 --> 00:55:52,580 He may lack emotions, 680 00:55:52,588 --> 00:55:54,865 but he knows when to smile. 681 00:55:55,291 --> 00:55:57,035 If you're really his mom, 682 00:55:57,293 --> 00:55:59,465 please get rid of that horrible device. 683 00:56:00,863 --> 00:56:02,675 I'm begging you. 684 00:56:14,109 --> 00:56:17,340 - It's so hard. - Even I can do better. 685 00:56:17,346 --> 00:56:18,485 Seriously. 686 00:56:19,281 --> 00:56:20,855 You're so bad at it. 687 00:56:21,183 --> 00:56:22,325 You should get that. 688 00:56:50,913 --> 00:56:52,255 Why did you get two? 689 00:56:52,314 --> 00:56:53,855 You want me to eat two? 690 00:56:54,617 --> 00:56:56,080 We're friends, 691 00:56:56,085 --> 00:56:57,525 so I'll eat with you. 692 00:57:01,390 --> 00:57:02,695 Can you really eat? 693 00:57:03,259 --> 00:57:04,505 Once in a while. 694 00:57:05,227 --> 00:57:07,535 When I want to be a proper friend to you. 695 00:57:23,512 --> 00:57:25,555 I don't know whom I should pity. 696 00:57:26,649 --> 00:57:28,895 Is it you or him? 697 00:58:02,384 --> 00:58:03,825 What are you staring at? 698 00:58:05,588 --> 00:58:06,765 People. 699 00:58:07,389 --> 00:58:09,235 I'm trying to understand them more. 700 00:58:09,692 --> 00:58:12,435 You're surrounded by such terrible people. 701 00:58:13,295 --> 00:58:15,035 Aren't you sick of people? 702 00:58:16,565 --> 00:58:18,005 I want to understand you more. 703 00:58:19,134 --> 00:58:20,345 What? 704 00:58:24,640 --> 00:58:27,615 I need to know more about you, So Bong. 705 00:58:31,614 --> 00:58:32,855 That very moment, 706 00:58:33,482 --> 00:58:35,495 I thought for the first time... 707 00:58:36,685 --> 00:58:38,665 that I wished the one before me... 708 00:58:39,888 --> 00:58:41,995 wasn't a robot. 709 00:58:43,192 --> 00:58:45,735 I wished he was a person just like me. 48346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.