All language subtitles for Are You Human S01E13-E14 Korean 720p WEB-DL @File2U

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,673 --> 00:00:07,970 After videos of an heir of a conglomerate... 2 00:00:07,977 --> 00:00:11,940 assaulting a guard went viral online, the abuse... 3 00:00:11,947 --> 00:00:15,050 of power by the privileged is being criticized. 4 00:00:15,050 --> 00:00:16,380 The man in the video... 5 00:00:16,385 --> 00:00:19,020 assaulted the guard for photographing him... 6 00:00:19,021 --> 00:00:22,835 Sin, you don't plan to return, do you? 7 00:00:23,859 --> 00:00:25,105 Just wait. 8 00:00:25,160 --> 00:00:27,365 Something very amusing will happen soon. 9 00:00:27,496 --> 00:00:29,605 Was this what you meant... 10 00:00:30,332 --> 00:00:31,905 by something amusing? 11 00:00:34,403 --> 00:00:35,715 If that's the case, 12 00:00:36,705 --> 00:00:39,115 I'll play a little prank as well. 13 00:00:41,210 --> 00:00:42,485 Where's Jung Woo? 14 00:00:42,544 --> 00:00:44,480 Why are you asking about someone who's dead? 15 00:00:44,480 --> 00:00:45,510 Dead? 16 00:00:45,514 --> 00:00:47,510 Don't let him go! Let go of me! 17 00:00:47,516 --> 00:00:49,050 - Dad! - Jung Woo! 18 00:00:49,051 --> 00:00:50,255 Jung Woo! 19 00:00:53,022 --> 00:00:55,595 How's this? Amusing, right? 20 00:00:57,326 --> 00:00:59,935 Where is it? Where's the scar you had here? 21 00:01:00,162 --> 00:01:03,105 Dad. Why are you doing this again? 22 00:01:03,265 --> 00:01:04,600 Jung Woo died. 23 00:01:04,600 --> 00:01:07,105 He isn't Jung Woo. He's Sin! 24 00:01:08,070 --> 00:01:09,745 Now that I've fooled you, 25 00:01:09,805 --> 00:01:12,115 I'll play a bigger prank. 26 00:01:16,378 --> 00:01:18,785 Let's see who's really on my side... 27 00:01:20,749 --> 00:01:22,895 and who betrays me. 28 00:01:23,452 --> 00:01:25,425 I'll test them. 29 00:01:25,587 --> 00:01:27,195 Yes, my dad has dementia. 30 00:01:29,491 --> 00:01:30,765 Happy now? 31 00:01:38,567 --> 00:01:40,005 I... 32 00:01:42,905 --> 00:01:44,585 I have dementia, Sin. 33 00:01:51,280 --> 00:01:52,685 You don't have dementia, 34 00:01:53,315 --> 00:01:54,525 Grandpa. 35 00:02:03,258 --> 00:02:07,065 (Are You Human?) 36 00:02:07,629 --> 00:02:08,830 How did I know? 37 00:02:08,831 --> 00:02:10,505 (Episode 13) 38 00:02:10,632 --> 00:02:12,375 I thought it was strange. 39 00:02:13,302 --> 00:02:17,575 You're a man who doesn't believe in "impossible." 40 00:02:18,207 --> 00:02:19,600 How could someone like that... 41 00:02:19,608 --> 00:02:21,415 give up right away just because he has dementia? 42 00:02:24,079 --> 00:02:25,925 I guess I overdid it. 43 00:02:27,549 --> 00:02:29,795 Imagine how stressed out... 44 00:02:30,219 --> 00:02:32,965 the people who think I have dementia must be. 45 00:02:33,555 --> 00:02:36,635 Now, I'll get to watch their show. 46 00:02:38,227 --> 00:02:39,905 It's going to be so fun. 47 00:02:42,031 --> 00:02:43,275 Until then, 48 00:02:44,633 --> 00:02:46,560 keep your mouths shut, okay? 49 00:02:46,568 --> 00:02:49,800 I believe I don't need to threaten you guys. 50 00:02:49,805 --> 00:02:52,245 Don't worry. We'll keep quiet. 51 00:02:53,275 --> 00:02:54,515 You too. 52 00:02:55,277 --> 00:02:56,510 You don't have to worry. 53 00:02:56,512 --> 00:02:59,455 Not you. The one behind you. 54 00:03:15,764 --> 00:03:18,675 Sin was wrong. 55 00:03:19,068 --> 00:03:22,715 Even I became weak as I have gotten older. 56 00:03:24,573 --> 00:03:27,815 Are you disappointed that I deceived you? 57 00:03:30,045 --> 00:03:32,185 It's because I'm old. 58 00:03:33,115 --> 00:03:34,755 I know it's pointless, 59 00:03:34,783 --> 00:03:37,195 but I want to see through people. 60 00:03:38,854 --> 00:03:40,795 Because of the crazy things I did, 61 00:03:41,490 --> 00:03:44,095 I know how you feel now, and I'm happy about it. 62 00:03:45,694 --> 00:03:48,575 You're different from Jong Gil. 63 00:03:49,398 --> 00:03:51,005 Why do you never try... 64 00:03:51,600 --> 00:03:54,505 to stab me in the back like he does? 65 00:03:58,140 --> 00:03:59,345 Young Hoon. 66 00:04:00,909 --> 00:04:03,285 Do you want to try calling me Grandpa? 67 00:04:05,881 --> 00:04:07,125 Sorry? 68 00:04:08,784 --> 00:04:11,595 I'm just joking. You must be tired. 69 00:04:13,188 --> 00:04:14,425 Go upstairs now. 70 00:04:18,694 --> 00:04:19,905 Goodnight. 71 00:04:22,598 --> 00:04:26,705 You can call me Grandpa whenever you want. 72 00:04:27,002 --> 00:04:29,915 I'll just consider you as another grandson. 73 00:04:50,159 --> 00:04:52,535 How could he tell such a lie? 74 00:04:52,995 --> 00:04:56,035 Be careful not to get caught by him. 75 00:04:56,598 --> 00:04:58,445 He's scary. 76 00:04:59,368 --> 00:05:00,860 I'm not afraid of any human being. 77 00:05:00,869 --> 00:05:02,970 It's not human beings you should be afraid of, 78 00:05:02,971 --> 00:05:05,585 but the things human beings do. 79 00:05:05,707 --> 00:05:08,655 What if he smashes or melts you? 80 00:05:15,617 --> 00:05:17,455 It's Mr. Seo. What should I do? 81 00:05:18,020 --> 00:05:20,495 What if he asks about Mr. Nam's dementia? 82 00:05:20,989 --> 00:05:22,265 Take it. 83 00:05:22,291 --> 00:05:24,635 Put it on speaker, and do as I say. 84 00:05:25,027 --> 00:05:26,305 Okay. 85 00:05:27,029 --> 00:05:28,190 (Deep Pocket) 86 00:05:28,197 --> 00:05:31,705 Hello, Mr. Seo. I was about to call you. 87 00:05:32,568 --> 00:05:34,305 You were at the chairman's house today, right? 88 00:05:34,703 --> 00:05:36,515 Did you see the chairman? 89 00:05:39,708 --> 00:05:42,785 Yes. He was acting a bit strange. 90 00:05:43,111 --> 00:05:46,855 He was keeping an eye on me, so I couldn't call you. 91 00:05:47,716 --> 00:05:49,055 I see. 92 00:05:49,351 --> 00:05:51,920 Has he ever been visited by his lawyer... 93 00:05:51,920 --> 00:05:54,095 regarding his will? 94 00:05:57,459 --> 00:05:59,865 Not that I've heard of. 95 00:06:00,095 --> 00:06:02,230 See if Sin or Young Hoon... 96 00:06:02,231 --> 00:06:05,145 do anything to the chairman. 97 00:06:05,867 --> 00:06:07,245 Yes, Mr. Seo. 98 00:06:07,736 --> 00:06:09,145 By the way, 99 00:06:09,871 --> 00:06:12,815 Ye Na was there too, right? 100 00:06:14,710 --> 00:06:17,715 Yes. Didn't she tell you? 101 00:06:17,846 --> 00:06:20,580 Ms. Kang. No one should find out... 102 00:06:20,582 --> 00:06:22,355 that I know about the chairman's condition. 103 00:06:22,884 --> 00:06:24,225 Not even Ye Na. 104 00:06:25,654 --> 00:06:27,765 (Deep Pocket) 105 00:06:27,990 --> 00:06:30,465 What? He doesn't trust even his own daughter? 106 00:06:31,827 --> 00:06:34,335 The dad and the daughter are deceiving each other... 107 00:06:35,364 --> 00:06:37,730 They'll be so shocked if they find out the truth. 108 00:06:37,733 --> 00:06:40,200 Let's pretend the chairman has dementia... 109 00:06:40,202 --> 00:06:42,615 until Mr. Seo bites the bait. 110 00:06:44,573 --> 00:06:46,785 Some are pretending he has dementia, 111 00:06:46,808 --> 00:06:48,915 and some are pretending not to know about it. 112 00:06:49,111 --> 00:06:50,915 Everyone is lying. 113 00:06:51,179 --> 00:06:54,755 I don't have to hold anyone's hand. I'll keep winking. 114 00:07:06,395 --> 00:07:09,235 Dad must have found out. 115 00:07:16,938 --> 00:07:18,685 It'll spill over. 116 00:07:19,408 --> 00:07:21,245 What was on your mind? 117 00:07:21,843 --> 00:07:24,255 I'm just a bit tired. 118 00:07:26,281 --> 00:07:29,095 Ye Na was there too, right? 119 00:07:29,384 --> 00:07:32,265 Yes. Didn't she tell you? 120 00:07:35,190 --> 00:07:37,095 Don't you have anything to tell me? 121 00:07:38,093 --> 00:07:39,465 What about you? 122 00:07:39,728 --> 00:07:41,675 Do you have anything to tell me? 123 00:07:42,264 --> 00:07:43,635 Well... 124 00:07:44,800 --> 00:07:46,945 I want you to go out with another guy. 125 00:07:47,202 --> 00:07:49,345 Let me pick one for you. 126 00:07:51,406 --> 00:07:55,585 I want you to learn to be content. 127 00:07:55,777 --> 00:07:58,385 As a dad, as a father-in-law, 128 00:07:58,580 --> 00:08:01,285 and as a grandfather. Like any ordinary old man. 129 00:08:01,316 --> 00:08:03,295 We can all be happy. 130 00:08:04,052 --> 00:08:05,925 "Any ordinary old man"? 131 00:08:09,391 --> 00:08:11,905 I've never had such a little dream. 132 00:08:43,258 --> 00:08:45,765 Let's pretend the chairman has dementia... 133 00:08:46,094 --> 00:08:48,335 until Mr. Seo bites the bait. 134 00:08:50,265 --> 00:08:53,145 What if I get caught by Mr. Seo first? 135 00:08:57,639 --> 00:08:59,515 It's time to work out. Get up. 136 00:09:00,442 --> 00:09:02,215 Get out. 137 00:09:04,880 --> 00:09:06,980 Hey. Do you have a death wish? 138 00:09:06,982 --> 00:09:08,155 I can't die. 139 00:09:08,316 --> 00:09:10,455 It's a rule to work out if you gain weight. 140 00:09:10,786 --> 00:09:14,525 You weigh 830g more than last week. 141 00:09:14,723 --> 00:09:16,150 Change into your workout clothes. 142 00:09:16,158 --> 00:09:17,835 How dare you scan me? 143 00:09:17,959 --> 00:09:20,920 I have no energy. You work out as much as you want. 144 00:09:20,929 --> 00:09:23,505 You have no energy? Do you want me to help you change? 145 00:09:25,133 --> 00:09:27,445 - What? - Don't tell me you're feeling shy. 146 00:09:27,869 --> 00:09:29,345 I'm a robot, so it's fine. 147 00:09:29,671 --> 00:09:31,015 No. 148 00:09:31,873 --> 00:09:34,045 I'll get changed by myself. Get out. 149 00:09:34,409 --> 00:09:37,955 Hurry up. You should work out at the designated time. 150 00:09:40,949 --> 00:09:42,595 What's with him? 151 00:09:46,121 --> 00:09:48,895 Why don't we stop? I don't have much energy today. 152 00:09:49,491 --> 00:09:51,250 It's been only 17 minutes and 43 seconds, 153 00:09:51,259 --> 00:09:53,035 and you've burned only 78 calories. 154 00:09:53,595 --> 00:09:55,390 I'm a human being. I might die. 155 00:09:55,397 --> 00:09:57,575 Exercise addiction can cause death. 156 00:10:02,938 --> 00:10:05,715 I can't breathe. I think I'm going to die. 157 00:10:07,742 --> 00:10:10,185 You're right. You need mouth-to-mouth resuscitation. 158 00:10:11,947 --> 00:10:13,955 I didn't mean it literally. 159 00:10:14,115 --> 00:10:16,255 Did your lie detector break down? 160 00:10:16,785 --> 00:10:19,625 It's what you do all the time. Did you fall for it? 161 00:10:19,721 --> 00:10:22,290 How dare you? You should just believe me. 162 00:10:22,290 --> 00:10:24,535 How dare a machine like you fool its master? 163 00:10:24,893 --> 00:10:27,520 Get on my back. I'll cut you some slack. 164 00:10:27,529 --> 00:10:30,435 Why do you keep showing your back to me? Get away. 165 00:10:30,765 --> 00:10:32,105 I won't. 166 00:10:32,434 --> 00:10:34,345 You said you had no feelings for me. 167 00:10:34,369 --> 00:10:36,815 I'm a piece of metal to you. What's the problem? 168 00:10:36,938 --> 00:10:39,915 Fine. I'll get on your back. 169 00:10:45,614 --> 00:10:48,595 You slept for 5 hours and 33 minutes last night... 170 00:10:48,650 --> 00:10:50,495 and got an hour and 54 minutes of deep sleep. 171 00:10:50,952 --> 00:10:53,420 Compared to people around your age in your area, 172 00:10:53,421 --> 00:10:55,335 your sleep quality is below average. 173 00:10:56,124 --> 00:10:57,935 Are you a sleep specialist or something? 174 00:10:58,260 --> 00:11:00,465 You even care about how much I sleep now? 175 00:11:01,329 --> 00:11:02,705 Why couldn't you sleep? 176 00:11:03,498 --> 00:11:04,905 Because of Mr. Seo? 177 00:11:07,269 --> 00:11:11,075 It seemed like things were getting complicated. 178 00:11:12,641 --> 00:11:15,715 Hiding your identity from Mr. Seok is hard enough. 179 00:11:16,011 --> 00:11:19,455 And it turns out Mr. Nam doesn't have dementia. 180 00:11:20,081 --> 00:11:21,725 There's so much to think about. 181 00:11:23,885 --> 00:11:26,520 I'm a thousand times stronger than a human. 182 00:11:26,521 --> 00:11:28,850 My intellectual capacity is incomparable. 183 00:11:28,857 --> 00:11:31,595 And using my network, I can find out anything. 184 00:11:31,927 --> 00:11:33,765 Why are you suddenly bragging? 185 00:11:34,329 --> 00:11:36,235 You're still just a machine. 186 00:11:37,465 --> 00:11:38,875 I'm saying that you can relax... 187 00:11:40,535 --> 00:11:42,075 as long as I'm with you. 188 00:11:46,942 --> 00:11:48,815 Hey. Put me down. 189 00:11:49,210 --> 00:11:50,515 I want to run again. 190 00:11:55,383 --> 00:11:57,355 If you go ahead of me, you're dead. 191 00:11:58,019 --> 00:12:00,725 Stay behind your master, and follow me. 192 00:12:36,391 --> 00:12:38,065 This would've been hard to survive. 193 00:12:38,093 --> 00:12:40,965 It must be too late already. The blood smells horrible. 194 00:12:56,478 --> 00:12:58,755 He's looking good. Too good. 195 00:13:08,156 --> 00:13:09,820 Your blood pressure is 138 over 74. 196 00:13:09,824 --> 00:13:11,395 Your pulse 135. 197 00:13:11,459 --> 00:13:12,720 You'll calm down soon. 198 00:13:12,727 --> 00:13:15,160 Please be careful around here. 199 00:13:15,163 --> 00:13:17,105 if someone finds out that you're a robot? 200 00:13:18,400 --> 00:13:19,545 Robot? 201 00:13:21,670 --> 00:13:24,375 You said I can have this robot. 202 00:13:24,639 --> 00:13:26,845 I'll take it right now. 203 00:13:28,109 --> 00:13:29,615 Mom. 204 00:13:32,714 --> 00:13:34,685 I told you this kind of toys... 205 00:13:34,783 --> 00:13:36,695 will make you like that guy. 206 00:13:37,886 --> 00:13:39,280 Grandpa is up. 207 00:13:39,287 --> 00:13:41,080 Let's go say hi to him. 208 00:13:41,089 --> 00:13:42,850 I'm scared of Grandpa. 209 00:13:42,857 --> 00:13:45,020 I said this is for your sake, Hee Dong. 210 00:13:45,026 --> 00:13:46,460 Mom. 211 00:13:46,461 --> 00:13:47,665 Come on. 212 00:13:54,502 --> 00:13:57,700 (A device implantable inside the body,) 213 00:13:57,706 --> 00:14:01,085 (which performs cardioversion and defibrillation.) 214 00:14:02,444 --> 00:14:04,255 I thought he figured it out. 215 00:14:04,579 --> 00:14:05,725 Who is he? 216 00:14:06,981 --> 00:14:09,095 No Hee Dong, seven years old. 217 00:14:09,551 --> 00:14:10,755 He's our friend. 218 00:14:10,919 --> 00:14:12,695 He's a cyborg like you, So Bong. 219 00:14:12,854 --> 00:14:14,895 What? A cyborg? 220 00:14:15,990 --> 00:14:17,935 Does he have something implanted in his body too? 221 00:14:49,657 --> 00:14:51,090 Dad, he's not a coward. 222 00:14:51,092 --> 00:14:52,835 You don't know how brave he is. 223 00:14:53,261 --> 00:14:55,065 He's your kind of boy. 224 00:14:55,630 --> 00:14:58,160 Please be nice to him. 225 00:14:58,166 --> 00:15:01,145 All right. Go back to your boy. 226 00:15:01,202 --> 00:15:02,330 I don't care about my boy... 227 00:15:02,337 --> 00:15:05,515 when I have my sick dad here. 228 00:15:10,211 --> 00:15:11,385 All right. 229 00:15:17,218 --> 00:15:19,795 Look at his cold eyes. No wonder he scares him. 230 00:15:21,489 --> 00:15:22,795 Hee Dong. 231 00:15:23,124 --> 00:15:25,435 Hee Dong, where are you? 232 00:15:25,927 --> 00:15:27,065 Where's Hee Dong? 233 00:15:27,362 --> 00:15:28,875 Why are you looking for him? 234 00:15:29,564 --> 00:15:32,075 You want to report that he stole your action figures? 235 00:15:35,503 --> 00:15:36,875 Hee Dong. 236 00:15:38,273 --> 00:15:39,715 Hee Dong. 237 00:15:49,417 --> 00:15:51,455 Hee Dong. 238 00:15:52,654 --> 00:15:53,995 Hee Dong. 239 00:15:55,256 --> 00:15:58,965 Let's go say sorry to Grandpa. 240 00:15:59,961 --> 00:16:01,465 Here you are. 241 00:16:02,764 --> 00:16:04,430 Kid, what's wrong? 242 00:16:04,432 --> 00:16:05,575 Hee Dong. 243 00:16:11,773 --> 00:16:14,545 I'll take care of him. You can go do your things. 244 00:16:15,076 --> 00:16:16,415 Mom. 245 00:16:17,812 --> 00:16:19,085 My heart... 246 00:16:19,714 --> 00:16:21,640 I've got to call an ambulance. 247 00:16:21,649 --> 00:16:23,795 Don't make any call. 248 00:16:23,918 --> 00:16:29,035 If Grandpa finds out that I'm sick... 249 00:16:29,090 --> 00:16:30,335 Hee Dong. 250 00:16:30,625 --> 00:16:31,835 Hee Dong. 251 00:16:32,894 --> 00:16:34,535 What are you doing? 252 00:16:36,631 --> 00:16:37,805 Why is this here? 253 00:16:39,100 --> 00:16:40,275 Ambulance... 254 00:16:43,371 --> 00:16:46,045 Hey! Are you crazy? 255 00:16:46,441 --> 00:16:49,085 Kid, are you okay? 256 00:16:54,349 --> 00:16:57,295 Hee Dong, are you all right? 257 00:17:00,922 --> 00:17:02,265 Can you breathe? 258 00:17:03,324 --> 00:17:05,705 He has an ICD in his heart, doesn't he? 259 00:17:06,794 --> 00:17:07,890 What are you going to do... 260 00:17:07,896 --> 00:17:09,775 if he gets arrhythmia again and the ICD stops working? 261 00:17:14,369 --> 00:17:15,600 How do you know that? 262 00:17:15,603 --> 00:17:17,270 If you don't want to see his heart stop, 263 00:17:17,272 --> 00:17:19,145 don't let him have a cellphone within a 15cm radius. 264 00:17:20,608 --> 00:17:21,745 Give it to him. 265 00:17:29,584 --> 00:17:31,795 Hee Dong, get on my back. 266 00:17:39,394 --> 00:17:40,935 That was close. 267 00:17:42,363 --> 00:17:44,075 You saved his life. 268 00:18:04,919 --> 00:18:08,295 Kid, why did you say we shouldn't call an ambulance? 269 00:18:08,523 --> 00:18:11,350 If Grandpa finds out that I'm sick, 270 00:18:11,359 --> 00:18:12,805 he'll hate me. 271 00:18:15,596 --> 00:18:18,405 Being weak is a bad thing. 272 00:18:18,599 --> 00:18:20,475 Being weak is not a bad thing. 273 00:18:21,402 --> 00:18:23,445 Hating to be weak is a bad thing. 274 00:18:23,771 --> 00:18:26,315 Being sick is not a bad thing, so don't hide it. 275 00:18:27,141 --> 00:18:28,385 Do you understand, kid? 276 00:18:35,783 --> 00:18:36,910 I'm scared. 277 00:18:36,918 --> 00:18:37,980 (Seo Jong Gil) 278 00:18:37,986 --> 00:18:41,895 This guy will threaten my mom again. 279 00:18:42,123 --> 00:18:43,465 I'll kick his butt. 280 00:18:44,158 --> 00:18:45,465 This is our secret. 281 00:18:45,927 --> 00:18:47,135 Really? 282 00:18:48,529 --> 00:18:50,375 What are you doing with him? 283 00:18:54,102 --> 00:18:55,245 You. 284 00:18:55,269 --> 00:18:58,000 Don't you talk about Hee Dong to Dad. 285 00:18:58,006 --> 00:18:59,145 I won't. 286 00:18:59,974 --> 00:19:01,800 It's a rule to keep promises. 287 00:19:01,809 --> 00:19:02,985 "A rule"? 288 00:19:03,778 --> 00:19:04,915 You? 289 00:19:08,883 --> 00:19:10,055 Get out. 290 00:19:11,486 --> 00:19:12,795 I told you to get out. 291 00:19:27,735 --> 00:19:29,545 How is the kid? Is he okay? 292 00:19:30,038 --> 00:19:32,570 Yes. Don't say that he's sick. 293 00:19:32,573 --> 00:19:33,785 I promised. 294 00:19:34,208 --> 00:19:36,240 That's why it took so long? 295 00:19:36,244 --> 00:19:37,685 The rest is a secret. 296 00:19:39,414 --> 00:19:40,555 A secret? 297 00:19:41,249 --> 00:19:43,825 Hey, let me come with you. 298 00:19:46,054 --> 00:19:49,035 We need solid evidence of the chairman's dementia. 299 00:19:49,457 --> 00:19:51,435 I'll be looking forward to your reply. 300 00:19:52,026 --> 00:19:55,165 Mom, don't listen to him. 301 00:19:55,396 --> 00:19:57,660 Somebody is going to kick his butt. 302 00:19:57,665 --> 00:19:59,445 Could you please be quiet, Hee Dong? 303 00:19:59,801 --> 00:20:02,775 He's going to figure out you're sick because of you. 304 00:20:09,243 --> 00:20:10,755 Dr. Lee, it's me. 305 00:20:13,948 --> 00:20:15,925 I want a doctor's note for my dad. 306 00:20:17,118 --> 00:20:18,925 Thank you for coming. 307 00:21:07,101 --> 00:21:09,430 There's a rumor about Mr. Nam... 308 00:21:09,437 --> 00:21:11,215 in the stock market. 309 00:21:11,572 --> 00:21:12,870 Have you heard about it? 310 00:21:12,874 --> 00:21:14,585 What rumor are you talking about? 311 00:21:15,076 --> 00:21:17,970 I heard he is seriously ill. 312 00:21:17,979 --> 00:21:20,925 Mr. Cha, what are you talking about? 313 00:21:21,115 --> 00:21:24,195 He's ill? What disease does he have? 314 00:21:24,652 --> 00:21:26,325 It's misinformation. 315 00:21:30,525 --> 00:21:32,265 This is his doctor's note. 316 00:21:33,694 --> 00:21:35,835 - It says he has dementia. - Mr. Seo. 317 00:21:38,132 --> 00:21:40,630 He must've hidden it for the company's sake. 318 00:21:40,635 --> 00:21:43,215 But you can't hide it forever. 319 00:21:43,271 --> 00:21:46,800 I'm thinking of suggesting a stockholder meeting... 320 00:21:46,807 --> 00:21:49,785 regarding his resignation at the meeting later. 321 00:21:50,011 --> 00:21:52,585 Do you all agree? 322 00:21:53,915 --> 00:21:56,155 It's hard to believe... 323 00:21:56,184 --> 00:21:57,525 that he has dementia. 324 00:22:00,621 --> 00:22:01,765 He does have dementia. 325 00:22:13,734 --> 00:22:16,175 You're a chief director who is waiting to be assigned. 326 00:22:16,237 --> 00:22:18,645 What are you doing at the management meeting? 327 00:22:19,307 --> 00:22:22,285 I can't miss talking about my grandfather's dementia. 328 00:22:22,910 --> 00:22:24,740 He does have dementia and that's my seat. 329 00:22:24,745 --> 00:22:27,085 What are you expecting? 330 00:22:28,683 --> 00:22:30,955 You must be confused. 331 00:22:31,586 --> 00:22:35,225 The chairman's illness affects the company... 332 00:22:59,413 --> 00:23:00,625 What's wrong? 333 00:23:01,582 --> 00:23:03,855 Is there something in here that they can't hear? 334 00:23:07,355 --> 00:23:10,265 We should call a shareholders' meeting... 335 00:23:10,524 --> 00:23:12,465 and get rid of Nam Gun Ho. 336 00:23:13,594 --> 00:23:15,930 Let's get the tabloids involved. 337 00:23:15,930 --> 00:23:17,560 Make them as nasty as possible. 338 00:23:17,565 --> 00:23:19,160 He's been there long enough. 339 00:23:19,166 --> 00:23:21,175 He should know when to step down. 340 00:23:23,571 --> 00:23:25,545 You shouldn't be so greedy. 341 00:23:26,107 --> 00:23:28,115 He's disgusting and sickening. 342 00:23:30,645 --> 00:23:32,425 I saw that Mr. Seo called. 343 00:23:32,546 --> 00:23:34,540 Would it be okay if Grandpa finds out? 344 00:23:34,548 --> 00:23:36,925 - Sin, why you... - Do as say. 345 00:23:39,420 --> 00:23:41,125 For Hee Dong's sake. 346 00:23:45,960 --> 00:23:48,220 What's wrong with calling a meeting? 347 00:23:48,229 --> 00:23:49,535 That's right. 348 00:23:50,031 --> 00:23:51,690 Haven't you seen companies fail... 349 00:23:51,699 --> 00:23:53,605 because the owner had dementia? 350 00:23:53,834 --> 00:23:55,845 We need to make contingency plans... 351 00:23:55,936 --> 00:23:58,275 to minimize the damage. 352 00:23:58,606 --> 00:24:00,245 Because he doesn't have dementia. 353 00:24:03,277 --> 00:24:05,755 - He doesn't? - What? 354 00:24:09,483 --> 00:24:11,880 What... What did you just say? 355 00:24:11,886 --> 00:24:14,280 What... What do you mean? 356 00:24:14,288 --> 00:24:15,965 What are you saying? 357 00:24:17,158 --> 00:24:18,395 Mr. Ji. 358 00:24:33,708 --> 00:24:34,985 Dr. Lee. 359 00:24:35,576 --> 00:24:38,315 There must have been a mistake. 360 00:24:39,180 --> 00:24:42,255 I think someone else's medical report... 361 00:24:42,383 --> 00:24:44,680 was sent with the chairman's name on it. 362 00:24:44,685 --> 00:24:46,795 - My apologies. - How... 363 00:24:48,856 --> 00:24:52,295 I'm Dr. Lee Sung Ho, Chairman Nam's doctor. 364 00:24:56,063 --> 00:24:59,245 This is his real medical report. 365 00:24:59,633 --> 00:25:01,005 You can check it. 366 00:25:02,570 --> 00:25:04,845 If you'd like to verify anything else, 367 00:25:04,939 --> 00:25:07,085 you may go to the hospital with me. 368 00:25:07,441 --> 00:25:08,800 Mr. Seo. 369 00:25:08,809 --> 00:25:11,185 What's going on? 370 00:25:11,612 --> 00:25:14,125 I'm sure you understand what's going on, 371 00:25:14,181 --> 00:25:16,225 so resolve the rest with him. 372 00:25:16,851 --> 00:25:18,195 Please come in. 373 00:25:49,183 --> 00:25:53,165 Use Ho Yun to get Jong Gil? 374 00:25:53,220 --> 00:25:56,120 Yes. I told her what to do. 375 00:25:56,123 --> 00:25:58,195 I've contacted Dr. Lee. 376 00:25:58,459 --> 00:26:00,405 But please forgive her. 377 00:26:00,628 --> 00:26:02,635 You need to think about Hee Dong. 378 00:26:35,729 --> 00:26:37,290 Did you hear me scold Mr. Seo? 379 00:26:37,298 --> 00:26:39,505 That's right. I heard from outside. 380 00:26:40,434 --> 00:26:42,400 Did you get him because of me? 381 00:26:42,403 --> 00:26:44,315 Partially that, and for other reasons too. 382 00:26:44,705 --> 00:26:48,000 I was cooler than when I said, "What must I mess with?" 383 00:26:48,008 --> 00:26:49,210 Right? 384 00:26:49,210 --> 00:26:51,585 No. Neither of that seemed cool. 385 00:26:54,381 --> 00:26:57,025 You're lying. Both were cool. 386 00:26:57,117 --> 00:26:58,595 I did not. 387 00:27:02,423 --> 00:27:03,665 This. 388 00:27:08,596 --> 00:27:11,735 Where's the robot watch? The battery's dying. 389 00:27:13,100 --> 00:27:16,115 In the car. The key is in the office. 390 00:27:18,672 --> 00:27:21,645 We should call a shareholders' meeting... 391 00:27:21,976 --> 00:27:23,855 and get rid of Nam Gun Ho. 392 00:27:24,345 --> 00:27:26,610 Let's get the tabloids involved. 393 00:27:26,614 --> 00:27:28,310 Make them as nasty as possible. 394 00:27:28,315 --> 00:27:29,810 He's been there long enough. 395 00:27:29,817 --> 00:27:32,155 He should know when to step down. 396 00:27:35,122 --> 00:27:36,895 You shouldn't be so greedy. 397 00:27:36,957 --> 00:27:39,705 He's disgusting and sickening. 398 00:27:51,805 --> 00:27:54,615 Your voice is missing in the recording. 399 00:27:58,078 --> 00:28:00,385 I guess you've had your hopes up. 400 00:28:01,148 --> 00:28:03,455 I'm sorry, but I don't have dementia. 401 00:28:05,085 --> 00:28:06,565 No, sir. 402 00:28:06,787 --> 00:28:08,395 It's all my fault. 403 00:28:09,323 --> 00:28:12,495 Please punish me for not teaching my people better. 404 00:28:13,360 --> 00:28:15,020 What? Mr. Seo. 405 00:28:15,029 --> 00:28:16,775 A shareholders' meeting? 406 00:28:18,198 --> 00:28:20,245 Even if the chairman is sick, 407 00:28:20,568 --> 00:28:22,430 how could you bring this up? 408 00:28:22,436 --> 00:28:24,915 You're fired right now! 409 00:28:25,906 --> 00:28:28,945 That's right! It was all Mr. Kim. 410 00:28:29,143 --> 00:28:31,170 He suggested to tell the tabloids... 411 00:28:31,178 --> 00:28:33,485 to spread the news anyway. 412 00:28:47,828 --> 00:28:49,105 Here, Slave. 413 00:28:56,203 --> 00:28:58,615 If people find out I'm a robot, 414 00:29:00,207 --> 00:29:02,115 will they really break me or melt me down? 415 00:29:02,543 --> 00:29:04,115 - What? - I saw the look... 416 00:29:04,345 --> 00:29:07,155 on Mr. Seo's face when he realized he was fooled. 417 00:29:08,682 --> 00:29:10,595 Last time, you said... 418 00:29:11,418 --> 00:29:13,195 that people aren't scary, 419 00:29:13,887 --> 00:29:15,995 but what people do that's scary. 420 00:29:17,024 --> 00:29:18,895 If Grandpa and Mr. Seo... 421 00:29:19,627 --> 00:29:22,405 find out that I'm not the real Nam Sin, 422 00:29:23,564 --> 00:29:25,135 they won't leave me alone, right? 423 00:29:27,167 --> 00:29:28,905 I won't let them. 424 00:29:29,837 --> 00:29:32,270 I'm 1,000 weaker than you, 425 00:29:32,272 --> 00:29:34,845 and my intellect doesn't compare to yours. 426 00:29:34,942 --> 00:29:38,155 I'm not digital in any way, and I'm incompetent. 427 00:29:40,214 --> 00:29:42,055 But I'll protect you somehow... 428 00:29:43,250 --> 00:29:44,955 since I'm your bodyguard. 429 00:29:56,096 --> 00:29:58,605 You'll stop at this rate. I'll do this for you. 430 00:30:03,637 --> 00:30:06,300 Tell me. Why didn't you tell me about the dementia? 431 00:30:06,306 --> 00:30:08,115 Did you toy with me and my dad? 432 00:30:09,109 --> 00:30:10,755 Why are you looking at her? 433 00:30:12,413 --> 00:30:15,225 Don't tell me she knew everything. 434 00:30:16,950 --> 00:30:19,180 Hey. You tell me. 435 00:30:19,186 --> 00:30:22,350 You knew, didn't you? You were mocking me, weren't you? 436 00:30:22,356 --> 00:30:24,895 - Just a minute. Let go. - Tell me! 437 00:30:31,665 --> 00:30:35,145 I... Let me take Mr. Nam home first. 438 00:30:35,436 --> 00:30:37,715 Sin, you tell me. 439 00:30:38,038 --> 00:30:40,585 Why are you so friendly with her? 440 00:30:45,813 --> 00:30:47,025 Sin. 441 00:30:52,219 --> 00:30:54,895 Sin. What's wrong? 442 00:30:56,890 --> 00:30:58,665 What is this? 443 00:30:59,126 --> 00:31:02,265 Why does Sin have something like this? 444 00:31:12,706 --> 00:31:13,840 Did you see? 445 00:31:26,612 --> 00:31:27,755 You... 446 00:31:29,248 --> 00:31:31,895 looked shocked when you saw that. 447 00:31:32,318 --> 00:31:33,755 Did I? 448 00:31:35,221 --> 00:31:38,495 You know I could've ended you with that... 449 00:31:40,192 --> 00:31:42,205 but didn't do it on purpose, right? 450 00:31:43,563 --> 00:31:45,735 We have a history together. 451 00:31:46,666 --> 00:31:48,530 I saved the recording of your voice... 452 00:31:48,534 --> 00:31:51,375 saying you want to send me to a nursing home, 453 00:31:51,537 --> 00:31:53,675 so don't act out anymore. 454 00:31:54,373 --> 00:31:55,615 Let's do better. 455 00:31:57,977 --> 00:32:00,470 It was all in the interest of the group. 456 00:32:00,479 --> 00:32:01,925 Don't misunderstand my intentions. 457 00:32:02,248 --> 00:32:06,025 The group takes top priority for you as well. 458 00:32:08,621 --> 00:32:10,665 That's why you buried what happened with Jung Woo. 459 00:32:14,393 --> 00:32:16,035 Would it benefit you... 460 00:32:17,697 --> 00:32:19,775 if you brought that up? 461 00:32:39,085 --> 00:32:40,525 This is insane. 462 00:32:42,855 --> 00:32:43,995 Sin. 463 00:32:45,324 --> 00:32:47,705 Why did Sin... 464 00:32:47,827 --> 00:32:49,705 He got in a big accident in the Czech Republic. 465 00:32:52,164 --> 00:32:53,905 So why did you go? 466 00:32:54,800 --> 00:32:56,945 You should've stayed by my side. 467 00:32:57,203 --> 00:32:58,345 You idiot. 468 00:33:15,655 --> 00:33:18,035 The rule is to hug you if you cry. 469 00:33:23,195 --> 00:33:24,905 - Sin. - You're not Sin. 470 00:33:25,331 --> 00:33:26,990 Do you think you could become him... 471 00:33:26,999 --> 00:33:29,145 if you wear his clothes and cologne? 472 00:33:30,036 --> 00:33:31,215 What? A robot? 473 00:33:31,871 --> 00:33:34,100 How dare you deceive me when you're not even human? 474 00:33:34,106 --> 00:33:36,015 How dare you be mean to me when you're just a fake? 475 00:33:38,010 --> 00:33:39,385 You disgust me. 476 00:33:39,645 --> 00:33:40,880 You make me sick. 477 00:33:40,880 --> 00:33:41,940 Ye Na. 478 00:33:41,947 --> 00:33:43,625 You people are worse. 479 00:33:43,983 --> 00:33:45,595 Sin is dying. 480 00:33:46,018 --> 00:33:47,725 What game are you playing? 481 00:33:47,953 --> 00:33:49,095 He's dying? 482 00:33:49,488 --> 00:33:51,365 Does this look like a game to you? 483 00:33:52,224 --> 00:33:54,965 Everyone here risked their lives for Sin. 484 00:33:55,161 --> 00:33:56,660 We believe he will wake up, 485 00:33:56,662 --> 00:33:59,535 and we are protecting him from your father! 486 00:33:59,598 --> 00:34:01,475 He isn't dying! 487 00:34:14,647 --> 00:34:17,185 I'm sorry. I got too worked up. 488 00:34:25,424 --> 00:34:27,435 I want to be alone with Sin. 489 00:34:33,365 --> 00:34:34,505 Let's go. 490 00:35:24,116 --> 00:35:25,325 Why are you staring at me? 491 00:35:26,552 --> 00:35:28,625 That's the look when humans are worried. 492 00:35:29,088 --> 00:35:30,325 I'm not worried. 493 00:35:30,956 --> 00:35:32,265 Are you insane? 494 00:35:33,859 --> 00:35:35,035 Hey, Tin Can. 495 00:35:37,029 --> 00:35:39,675 Don't hug anyone like that. 496 00:35:40,933 --> 00:35:44,145 You should comfort someone only if they want it. 497 00:35:45,571 --> 00:35:47,685 "Comfort someone only if they want it." 498 00:35:53,245 --> 00:35:55,225 - Let's go. - Yes, sir. 499 00:35:55,481 --> 00:35:56,625 Do you... 500 00:35:57,817 --> 00:35:59,255 need comforting? 501 00:36:00,152 --> 00:36:02,180 You're down because Ms. Seo said... 502 00:36:02,188 --> 00:36:03,625 that Nam Sin was dying. 503 00:36:05,825 --> 00:36:06,965 Get in the car. 504 00:36:16,268 --> 00:36:18,275 Remember what you said before? 505 00:36:20,039 --> 00:36:22,140 That you're confused whether you like Sin... 506 00:36:22,141 --> 00:36:23,315 or what he has. 507 00:36:25,611 --> 00:36:27,615 I know for sure from today. 508 00:36:28,280 --> 00:36:30,580 You got angry when someone said... 509 00:36:30,583 --> 00:36:31,895 Nam Sin was dying. 510 00:36:33,385 --> 00:36:35,150 You could have everything Sin has by using me... 511 00:36:35,154 --> 00:36:37,195 since I look like him, 512 00:36:37,423 --> 00:36:40,165 but you care only about his recovery. 513 00:36:40,993 --> 00:36:44,235 That means you like the human Nam Sin. 514 00:36:45,497 --> 00:36:47,005 My analysis is correct, right? 515 00:36:47,499 --> 00:36:49,145 You're speaking nonsense again. 516 00:37:05,718 --> 00:37:07,595 When he got into the accident, 517 00:37:08,554 --> 00:37:10,795 someone was following him. 518 00:37:11,790 --> 00:37:13,165 I believe... 519 00:37:14,426 --> 00:37:16,835 that Seo Jong Gil sent that man. 520 00:37:18,797 --> 00:37:20,590 What proof do you have? 521 00:37:20,599 --> 00:37:22,375 I don't need proof. 522 00:37:22,768 --> 00:37:24,245 I may be a scientist, 523 00:37:24,637 --> 00:37:26,170 but I trust my motherly instincts. 524 00:37:26,171 --> 00:37:28,015 This is what my instincts tell me as a daughter. 525 00:37:28,440 --> 00:37:31,185 My dad isn't that messed up. 526 00:37:31,677 --> 00:37:33,255 I hope your belief... 527 00:37:33,712 --> 00:37:35,285 is correct. 528 00:37:39,785 --> 00:37:41,965 What is that on his head? 529 00:37:43,088 --> 00:37:44,795 A special ultrasound device. 530 00:37:45,157 --> 00:37:47,295 Someone in a coma woke up by using that. 531 00:37:49,428 --> 00:37:50,635 Sin... 532 00:37:51,096 --> 00:37:52,375 will wake up. 533 00:37:52,698 --> 00:37:54,805 He's my son, so I know. 534 00:37:55,267 --> 00:37:57,075 I'm sure I know him better... 535 00:37:57,436 --> 00:37:59,545 than his mom who abandoned him. 536 00:38:00,539 --> 00:38:02,385 Aren't you embarrassed... 537 00:38:02,574 --> 00:38:04,485 to act like a good mom now? 538 00:38:07,913 --> 00:38:09,125 I'm glad... 539 00:38:10,215 --> 00:38:12,755 that you care about him more than I do. 540 00:38:13,452 --> 00:38:17,125 Please make the best decision for him. 541 00:38:36,575 --> 00:38:38,815 (Dad) 542 00:38:41,046 --> 00:38:42,185 Where are you? 543 00:38:42,715 --> 00:38:44,325 I can't tell you. 544 00:38:44,917 --> 00:38:46,355 Stop doing this. 545 00:38:47,019 --> 00:38:49,095 You knew the chairman didn't have dementia, right? 546 00:38:49,254 --> 00:38:51,025 You knew, but you lied to me! 547 00:38:51,223 --> 00:38:52,895 Regardless of his dementia, 548 00:38:52,925 --> 00:38:55,305 your greed was exposed for everyone to see. 549 00:38:56,261 --> 00:38:58,160 I'm staying with Sin tonight. 550 00:38:58,163 --> 00:38:59,435 Are you insane? 551 00:39:00,065 --> 00:39:01,275 Ye Na. 552 00:39:02,001 --> 00:39:03,205 Ye Na! 553 00:39:03,902 --> 00:39:05,045 You... 554 00:39:10,409 --> 00:39:11,555 Sin. 555 00:39:13,045 --> 00:39:14,555 What should I do? 556 00:39:29,495 --> 00:39:32,035 So Bong. Wake up. 557 00:39:33,399 --> 00:39:34,605 So Bong. 558 00:39:41,907 --> 00:39:43,385 Ye Na is gone. 559 00:39:43,675 --> 00:39:45,170 We have to check if she went to Mr. Seo. 560 00:39:45,177 --> 00:39:46,315 Phone. 561 00:39:46,545 --> 00:39:48,025 I'll call him... 562 00:39:50,249 --> 00:39:52,755 - It's Mr. Seo. - Speakerphone. 563 00:39:54,253 --> 00:39:55,820 Sorry for calling so early. 564 00:39:55,821 --> 00:39:57,950 I'm on my way to see the chairman. 565 00:39:57,956 --> 00:39:59,835 Let's meet in his room. 566 00:40:01,193 --> 00:40:02,865 We can't let him see the chairman. 567 00:40:13,505 --> 00:40:15,615 Why didn't you tell me? 568 00:40:16,942 --> 00:40:18,510 What do you mean? 569 00:40:18,510 --> 00:40:21,725 When did you plan on telling us? 570 00:40:22,314 --> 00:40:23,755 I told them everything. 571 00:40:28,687 --> 00:40:29,925 Your secret. 572 00:40:31,623 --> 00:40:33,665 - Ye Na. - Why? 573 00:40:34,059 --> 00:40:36,565 Is it wrong to want a fixed date for the wedding? 574 00:40:39,465 --> 00:40:40,775 Date for the wedding? 575 00:40:41,533 --> 00:40:43,160 You apologized last night... 576 00:40:43,168 --> 00:40:44,770 for making me wait. 577 00:40:44,770 --> 00:40:47,115 You said we should tell people and start planning. 578 00:40:47,840 --> 00:40:49,840 I told the adults. 579 00:40:49,842 --> 00:40:51,915 Grandpa and Dad are both happy about it. 580 00:40:52,144 --> 00:40:53,615 I'm excited too. 581 00:40:55,414 --> 00:40:56,625 Smile. 582 00:41:10,095 --> 00:41:11,305 What's going on? 583 00:41:16,468 --> 00:41:18,145 Why did you have to do that? 584 00:41:22,007 --> 00:41:24,545 Otherwise, you won't believe that I'm on Sin's side. 585 00:41:25,077 --> 00:41:27,155 He'll be my man in the end now. 586 00:41:27,212 --> 00:41:28,855 So it's not bad for me either. 587 00:41:32,651 --> 00:41:33,825 Here. 588 00:41:39,024 --> 00:41:41,035 You have a ring. But don't you have a phone? 589 00:41:41,493 --> 00:41:44,420 - What? - Just one call would have helped everyone. 590 00:41:44,429 --> 00:41:47,375 Your sudden disappearance surprised them. 591 00:41:47,533 --> 00:41:50,660 Ye Na, are you one of those who seek for attention? 592 00:41:50,669 --> 00:41:51,975 How dare you? 593 00:41:53,705 --> 00:41:57,370 I invited journalists to the company, so put that on. 594 00:41:57,376 --> 00:41:59,915 You'd better be a good actor in front of them. 595 00:42:06,752 --> 00:42:09,795 So she's getting married for keeping the secret? 596 00:42:09,888 --> 00:42:13,135 Yes, I guess I'll listen to her for now. 597 00:42:13,492 --> 00:42:16,305 What you just said was quite funny. 598 00:42:17,062 --> 00:42:18,635 It was so satisfying. 599 00:42:19,965 --> 00:42:22,205 But don't upset Mr. Seo too much. 600 00:42:22,467 --> 00:42:24,360 I need to drive the chairman somewhere. 601 00:42:24,369 --> 00:42:25,800 Take care of him. 602 00:42:25,804 --> 00:42:27,015 Okay. 603 00:42:33,445 --> 00:42:34,925 Put that ring on. 604 00:42:35,280 --> 00:42:36,925 You should pretend you're married. 605 00:42:44,223 --> 00:42:46,595 So Ye Na is getting married. 606 00:42:47,125 --> 00:42:49,090 Does that mean you're bending to my will? 607 00:42:49,094 --> 00:42:52,335 Yes. I'll be Sin's father-in-law. 608 00:42:52,798 --> 00:42:54,535 I promise I won't make any trouble. 609 00:42:54,566 --> 00:42:55,875 Thank you. 610 00:42:57,836 --> 00:43:00,115 We're on the same team after all. 611 00:43:01,206 --> 00:43:03,745 Whatever that means. 612 00:43:05,944 --> 00:43:07,785 I was too hasty. 613 00:43:08,447 --> 00:43:10,725 I promise I will never... 614 00:43:12,117 --> 00:43:13,695 mention Jung Woo again. 615 00:43:31,136 --> 00:43:34,145 Are you going to just watch Mr. Seo? 616 00:43:34,673 --> 00:43:38,755 Why did you ask me to edit his voice from the file? 617 00:43:38,944 --> 00:43:41,540 With that, you can easily cut him out. 618 00:43:41,546 --> 00:43:43,655 He won't just give up if I do that. 619 00:43:45,751 --> 00:43:48,225 If someone like him really wants to do something, 620 00:43:49,755 --> 00:43:51,465 no one can stop him. 621 00:43:52,424 --> 00:43:54,935 The world is not that simple. 622 00:43:55,927 --> 00:43:57,820 Rather than dismissing him out right now, 623 00:43:57,829 --> 00:44:00,705 it's more beneficial for me to show him... 624 00:44:01,533 --> 00:44:03,175 I can dismiss him any time. 625 00:44:04,169 --> 00:44:05,675 There he comes! 626 00:44:16,548 --> 00:44:17,580 Mr. Nam. 627 00:44:17,582 --> 00:44:19,950 - Please tell us. - Why did you do that? 628 00:44:19,951 --> 00:44:21,125 - Please say a word. 629 00:44:21,353 --> 00:44:23,295 - Mr. Nam. - Please say something. 630 00:44:23,722 --> 00:44:25,250 - Please see here. - What's the reason? 631 00:44:25,257 --> 00:44:26,835 Please say a few words. 632 00:44:26,858 --> 00:44:29,660 - Could you look over here? - Please say something. 633 00:44:29,661 --> 00:44:32,035 - Mr. Nam. - Why did you do that? 634 00:44:34,433 --> 00:44:36,105 Please say something. 635 00:44:37,235 --> 00:44:40,000 - When is the wedding day? - Tell us how you feel. 636 00:44:40,005 --> 00:44:42,240 What will happen to PK Group after the wedding? 637 00:44:42,240 --> 00:44:43,970 - Could you strike a pose? - Please look over here. 638 00:44:43,975 --> 00:44:45,985 - Please say a few words. - How do you feel? 639 00:44:47,279 --> 00:44:49,155 - Please say something. - Mr. Nam. 640 00:44:49,181 --> 00:44:51,025 Are you going to have babies? 641 00:44:51,483 --> 00:44:53,195 Please strike a pose. 642 00:44:53,218 --> 00:44:55,320 - Mr. Nam. - Look over here. 643 00:44:55,320 --> 00:44:57,925 - Please tell us. - What are your plans? 644 00:44:58,190 --> 00:44:59,435 Please see here. 645 00:44:59,491 --> 00:45:02,105 What's going on? Why are they suddenly getting married? 646 00:45:02,761 --> 00:45:05,005 Engaged couples getting married is nothing new. 647 00:45:05,063 --> 00:45:06,860 - Why are you surprised? - Mr. Nam. 648 00:45:06,865 --> 00:45:08,630 - Is that enough? - Where are you going to live? 649 00:45:08,633 --> 00:45:09,630 Please look here. 650 00:45:09,634 --> 00:45:12,700 - When is your wedding day? - See here, Mr. Nam. 651 00:45:12,704 --> 00:45:14,245 Could you please answer that? 652 00:45:26,518 --> 00:45:29,625 Go stand in a corner. Don't talk, and don't move. 653 00:45:38,163 --> 00:45:40,475 Don't look at me. Look at the wall. 654 00:45:40,532 --> 00:45:42,775 You have his face, and it disgusts me. 655 00:45:47,773 --> 00:45:49,085 Now, it's better. 656 00:45:52,511 --> 00:45:55,855 Until when should I be doing this? Seriously. 657 00:45:58,917 --> 00:46:00,855 Do you have to do this? 658 00:46:01,653 --> 00:46:03,195 It's too much. 659 00:46:03,455 --> 00:46:04,750 What is too much? 660 00:46:04,756 --> 00:46:07,295 Should I care about his feelings too? 661 00:46:07,392 --> 00:46:09,035 After all he has done to me? 662 00:46:10,595 --> 00:46:14,205 He didn't do anything wrong. Go easy on him. 663 00:46:18,170 --> 00:46:20,215 (Deep Pocket) 664 00:46:20,505 --> 00:46:22,545 I have to go to the restroom. 665 00:46:34,653 --> 00:46:37,525 I'm stopping by my room. Stay there. 666 00:46:51,937 --> 00:46:53,345 An emergency room? 667 00:46:53,405 --> 00:46:55,985 Exactly. You said you saw someone who looked... 668 00:46:56,007 --> 00:46:59,385 exactly like Mr. Nam in front of the emergency room. 669 00:46:59,945 --> 00:47:02,725 But you said I must have mistaken him. 670 00:47:03,582 --> 00:47:05,895 Is there anything else you remember? 671 00:47:07,085 --> 00:47:10,095 Well. It's been a long time. 672 00:47:12,724 --> 00:47:15,405 - Why do you ask that? - It's none of your business. 673 00:47:17,028 --> 00:47:20,435 Why did Sin suddenly change his mind to get married? 674 00:47:21,433 --> 00:47:24,230 He wouldn't share such things with me. 675 00:47:24,236 --> 00:47:26,000 You know how he is. 676 00:47:26,004 --> 00:47:28,130 He doesn't talk to me unless necessary. 677 00:47:28,139 --> 00:47:31,240 You don't know anything, do you? 678 00:47:31,243 --> 00:47:32,615 So Bong? 679 00:47:34,212 --> 00:47:35,625 I'll talk to you later. 680 00:47:44,289 --> 00:47:46,335 You wanted to go to the restroom. Why are you here? 681 00:47:49,060 --> 00:47:50,605 He's not in the room. 682 00:47:51,296 --> 00:47:52,535 Pardon? 683 00:47:56,368 --> 00:47:58,500 You jerk! 684 00:47:58,503 --> 00:48:02,945 - Did you play with my daughter's heart? - Who is he? 685 00:48:03,074 --> 00:48:05,185 I've got to talk to him. 686 00:48:06,745 --> 00:48:09,640 I know him. I'll take care of him. 687 00:48:09,648 --> 00:48:11,385 - Seriously. - Get off me! 688 00:48:16,588 --> 00:48:18,635 Are you listening to me? 689 00:48:18,857 --> 00:48:20,650 Get off me. Let go. 690 00:48:20,659 --> 00:48:24,020 Dad, have you lost your mind? What are you doing? 691 00:48:24,029 --> 00:48:25,790 You stay out of this! 692 00:48:25,797 --> 00:48:28,500 What's wrong with you? You kissed my daughter... 693 00:48:28,500 --> 00:48:31,530 and get married to another woman? How dare you! 694 00:48:31,536 --> 00:48:34,570 If a man kissed a woman, he should marry her. 695 00:48:34,573 --> 00:48:38,145 It was her first kiss. You shouldn't hurt her. 696 00:48:38,443 --> 00:48:40,285 Was it really your first kiss? 697 00:48:40,679 --> 00:48:41,855 Who said it was my first kiss? 698 00:48:42,247 --> 00:48:44,440 Be quiet! What if someone hears this? 699 00:48:44,449 --> 00:48:46,155 They should hear it! 700 00:48:46,217 --> 00:48:48,695 You have ears to hear things. 701 00:48:49,020 --> 00:48:50,350 Everyone! 702 00:48:50,355 --> 00:48:53,765 This man kissed my daughter! 703 00:48:53,858 --> 00:48:55,660 What are you talking about? 704 00:48:55,660 --> 00:48:58,875 It just happened. It's like an accident. 705 00:48:59,197 --> 00:49:01,945 Both of us have no feelings for each other. 706 00:49:10,342 --> 00:49:12,655 Since when were you such a cool person? 707 00:49:13,044 --> 00:49:16,355 You kissed a guy you don't even love... 708 00:49:20,652 --> 00:49:23,095 Why? What is this? 709 00:49:23,622 --> 00:49:26,350 This is scaring me! I'm scared of heights! 710 00:49:26,358 --> 00:49:27,520 You brought him here, didn't you? 711 00:49:27,525 --> 00:49:29,535 Get off me! 712 00:49:32,597 --> 00:49:35,035 What are you? Why are you so strong? 713 00:49:35,467 --> 00:49:38,675 You have money, connections, and muscles too? 714 00:49:38,937 --> 00:49:42,445 Where do you work out, you brat? 715 00:49:49,848 --> 00:49:52,425 What is he doing? What's wrong with him? 716 00:49:52,784 --> 00:49:55,965 What in the world is going on? 717 00:49:55,987 --> 00:49:59,635 It was an accident, but I understand that it upset you. 718 00:50:00,025 --> 00:50:02,360 Please beat me until you feel better. 719 00:50:02,360 --> 00:50:04,565 - How dare you... - Let me beat him. 720 00:50:04,896 --> 00:50:06,630 Don't you think of defending yourself. 721 00:50:06,631 --> 00:50:10,475 Don't. Beating a rich man could get you in trouble. 722 00:50:21,780 --> 00:50:23,085 Seriously... 723 00:50:24,949 --> 00:50:28,865 Do you seriously have no feelings for her at all? 724 00:50:29,921 --> 00:50:31,580 I don't have feelings. 725 00:50:31,589 --> 00:50:33,750 You can say you don't like her if you don't. 726 00:50:33,758 --> 00:50:36,405 How can a human not have feelings? 727 00:50:37,929 --> 00:50:41,160 I know my daughter won't become Cinderella... 728 00:50:41,166 --> 00:50:43,645 just because she kissed a rich man. 729 00:50:43,735 --> 00:50:46,215 Even if she can, I will stop her. 730 00:50:47,238 --> 00:50:49,845 But how can a human have no feelings? 731 00:50:51,376 --> 00:50:53,415 You're such a cold person. 732 00:50:58,817 --> 00:51:01,655 My daughter will quit the job, so keep that in mind. 733 00:51:02,687 --> 00:51:03,825 No. 734 00:51:09,961 --> 00:51:11,165 I'm sorry... 735 00:51:11,529 --> 00:51:13,635 that I can't tell you everything. 736 00:51:16,801 --> 00:51:19,245 But So Bong is a good human being. 737 00:51:19,804 --> 00:51:22,215 She knows all about me, but won't run away. 738 00:51:22,307 --> 00:51:24,145 She won't tell my secret either. 739 00:51:24,943 --> 00:51:27,085 Just like So Bong protects me, 740 00:51:27,479 --> 00:51:29,355 I must protect her too. 741 00:51:31,783 --> 00:51:33,155 What's going on between you two? 742 00:51:33,451 --> 00:51:36,025 That sounds like he's saying he likes you. 743 00:51:36,888 --> 00:51:38,195 Whatever. 744 00:51:39,023 --> 00:51:42,420 I can't tell if you are a real jerk... 745 00:51:42,427 --> 00:51:44,105 or overly honest. 746 00:51:45,597 --> 00:51:46,975 Keep your promise. 747 00:51:47,599 --> 00:51:50,305 If you hurt my daughter, I'll be back. 748 00:51:50,668 --> 00:51:52,275 I'll come again, again, 749 00:51:52,337 --> 00:51:53,545 and again! 750 00:51:55,206 --> 00:51:56,345 Let's go. 751 00:51:58,042 --> 00:52:00,155 I called a car. Please take this home. 752 00:52:02,714 --> 00:52:04,240 It's okay. We'll cab it... 753 00:52:04,249 --> 00:52:06,110 Come on. Just get in. 754 00:52:06,117 --> 00:52:08,355 - I'm sitting shotgun. - But... 755 00:52:08,686 --> 00:52:10,065 - Hey. Let go. - Get in. 756 00:52:11,656 --> 00:52:13,395 - But... - I'm going too. Later. 757 00:52:17,295 --> 00:52:20,175 - Move over. - What is this? Why? 758 00:52:29,974 --> 00:52:32,355 What are you waiting for? Ms. Seo is waiting. 759 00:52:35,914 --> 00:52:38,725 (Columbarium) 760 00:52:44,823 --> 00:52:47,835 (Nam Jung Woo) 761 00:53:25,063 --> 00:53:26,805 People would be mistaken and think... 762 00:53:28,066 --> 00:53:30,075 that old man was a loving father. 763 00:53:50,255 --> 00:53:51,865 It's been a while. 764 00:54:15,413 --> 00:54:17,755 But So Bong is a good human being. 765 00:54:18,549 --> 00:54:20,795 She knows all about me, but won't run away. 766 00:54:21,252 --> 00:54:23,125 She won't tell my secret either. 767 00:54:23,454 --> 00:54:25,735 Just like So Bong protects me, 768 00:54:26,057 --> 00:54:27,935 I must protect her too. 769 00:54:35,466 --> 00:54:37,645 Ms. Seo, are you uncomfortable? 770 00:54:38,036 --> 00:54:39,400 Should I open the window? 771 00:54:39,404 --> 00:54:41,645 Don't mind me, and just drive. 772 00:54:44,142 --> 00:54:45,655 Don't open the window. 773 00:54:45,877 --> 00:54:48,085 If people see, I'll need to put on an act with you. 774 00:54:48,579 --> 00:54:50,010 Sin is lying in bed. 775 00:54:50,014 --> 00:54:51,755 I don't want to laugh with you. 776 00:54:53,017 --> 00:54:55,195 Mr. Nam, please close the window. 777 00:55:01,526 --> 00:55:02,805 What's your problem? 778 00:55:02,994 --> 00:55:04,620 Why do you listen only to her? 779 00:55:04,629 --> 00:55:05,935 Calm down, Ye Na. 780 00:55:06,030 --> 00:55:07,335 "Ye Na"? 781 00:55:10,301 --> 00:55:11,605 Take that ring off. 782 00:55:13,404 --> 00:55:14,775 Take it off. 783 00:55:15,440 --> 00:55:17,140 Stop it, Ms. Seo. 784 00:55:17,141 --> 00:55:18,415 I told you to take it off. 785 00:55:25,516 --> 00:55:27,225 Sin will wake up soon. 786 00:55:27,385 --> 00:55:28,780 Once he does, 787 00:55:28,786 --> 00:55:31,065 I'll melt you down in a furnace. 788 00:55:31,422 --> 00:55:32,935 Ms. Seo! 789 00:55:38,463 --> 00:55:40,260 I told you not to put it on. Why won't you listen? 790 00:55:40,264 --> 00:55:41,905 I'm the human Nam Shin right now. 791 00:56:06,391 --> 00:56:07,550 What are you doing? 792 00:56:07,558 --> 00:56:08,965 What? 793 00:56:17,201 --> 00:56:18,560 First, you make him face a wall. 794 00:56:18,569 --> 00:56:19,930 Now, you remove his battery? 795 00:56:19,937 --> 00:56:21,470 You've gone too far! 796 00:56:21,472 --> 00:56:23,040 What's the big deal? 797 00:56:23,041 --> 00:56:25,085 I'll put it back on him when we get off. 798 00:56:25,643 --> 00:56:27,310 He isn't just an object. 799 00:56:27,311 --> 00:56:30,040 He has a brain and he understands human emotions! 800 00:56:30,048 --> 00:56:33,125 If it isn't an object, what is it? A person? 801 00:56:33,551 --> 00:56:35,525 You're weird. 802 00:56:35,987 --> 00:56:39,195 Did you develop feelings for a robot after kissing it? 803 00:56:39,724 --> 00:56:41,365 - What? - Why? 804 00:56:41,692 --> 00:56:45,465 Do you feel like you're with an heir if you're with it? 805 00:57:09,153 --> 00:57:10,395 Tin Can. 806 00:57:11,022 --> 00:57:13,865 If you let just anyone touch your battery, you're dead. 807 00:57:17,428 --> 00:57:18,760 - Hey. - What? 808 00:57:18,763 --> 00:57:20,975 Come with me. Right now. 809 00:57:38,382 --> 00:57:40,325 Let just anyone touch it, and he's dead? 810 00:57:40,618 --> 00:57:41,855 Am I "just anyone"? 811 00:57:42,753 --> 00:57:45,295 Who are you to disrespect me? How dare you? 812 00:57:46,190 --> 00:57:48,365 You're allowed to disrespect others, but I can't? 813 00:57:48,493 --> 00:57:51,190 Give me a break. You're useless without Daddy and Sin. 814 00:57:51,195 --> 00:57:52,675 Why you... 815 00:57:58,703 --> 00:57:59,845 Let go. 816 00:58:01,072 --> 00:58:02,885 - Let go of me. - Why? 817 00:58:03,040 --> 00:58:04,385 So you can hit me again? 818 00:58:04,642 --> 00:58:06,815 Do you think I hold back because I'm weak? 819 00:58:07,078 --> 00:58:10,155 What? So what if you're strong? 820 00:58:15,753 --> 00:58:16,895 Hey. 821 00:58:22,560 --> 00:58:24,760 - What's your deal? - Don't mistreat So Bong. 822 00:58:24,762 --> 00:58:26,905 Who are you to order me around? Move. 823 00:58:31,369 --> 00:58:32,745 Are you insane? 824 00:58:32,803 --> 00:58:35,175 Hey. What's gotten into you? 825 00:58:55,593 --> 00:58:57,235 Protecting Kang So Bong... 826 00:58:58,529 --> 00:59:00,075 is top priority from now on. 827 00:59:24,121 --> 00:59:26,320 (Are You Human?) 828 00:59:26,324 --> 00:59:29,435 Make sure Young Hoon doesn't become like Jong Gil. 829 00:59:29,493 --> 00:59:31,635 I'm warning you. Don't cross the line. 830 00:59:33,164 --> 00:59:34,630 - Take it. - What's going on? 831 00:59:34,632 --> 00:59:36,430 I told you I didn't want to. 832 00:59:36,434 --> 00:59:38,630 - I'm sorry. - Sorry for what? 833 00:59:38,636 --> 00:59:39,900 I told you to do it. 834 00:59:39,904 --> 00:59:41,415 Why did you do that earlier? 835 00:59:41,572 --> 00:59:43,000 Why are you playing that? 836 00:59:43,007 --> 00:59:45,645 How would it have been if I were human? 57391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.