All language subtitles for Are You Human S01E11-E12 Korean 720p WEB-DL @File2U

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 (The following content may not be suitable for viewers under 15. Viewer discretion is advised.) 2 00:00:06,024 --> 00:00:07,635 Do as I say. 3 00:00:08,326 --> 00:00:09,675 Sin. 4 00:00:10,261 --> 00:00:11,905 You just focus on your wedding planning. 5 00:00:14,599 --> 00:00:15,815 Marriage? 6 00:00:15,967 --> 00:00:17,175 With this thing? 7 00:00:17,736 --> 00:00:18,945 Marriage? 8 00:00:19,804 --> 00:00:21,015 Me? 9 00:00:21,473 --> 00:00:24,870 - Why are you here? - Ms. Seo called Mr. Nam. 10 00:00:24,876 --> 00:00:26,485 I'm sure it's about the wedding. 11 00:00:26,611 --> 00:00:27,925 Let's go... 12 00:00:27,979 --> 00:00:29,380 and refuse it. 13 00:00:29,380 --> 00:00:31,195 We were supposed to refuse, 14 00:00:35,553 --> 00:00:37,250 but the unexpected happened. 15 00:00:37,255 --> 00:00:39,465 I'll accept all the terms you requested. 16 00:00:39,791 --> 00:00:41,165 Sin and I... 17 00:00:42,293 --> 00:00:43,320 will get married. 18 00:00:43,328 --> 00:00:46,905 Sin. Marry Ye Na right away. 19 00:00:50,902 --> 00:00:53,485 Sin, I'll be good. I promise. 20 00:01:03,581 --> 00:01:05,925 A sign to refuse no matter what. 21 00:01:07,018 --> 00:01:09,395 Search database on how to reject someone. 22 00:01:10,155 --> 00:01:12,620 How about asking a guy friend to act like... 23 00:01:12,624 --> 00:01:14,320 - He is your boyfriend? - I think... 24 00:01:14,325 --> 00:01:16,560 - you should refuse flat out. - How frustrating. 25 00:01:16,561 --> 00:01:19,105 Just bring someone else. 26 00:01:25,603 --> 00:01:26,845 That woman. 27 00:01:28,940 --> 00:01:30,755 The woman who knows my identity. 28 00:01:32,877 --> 00:01:36,725 - You'll go with me and help me? - You helped me too. 29 00:01:37,182 --> 00:01:38,410 I'm just repaying the debt. 30 00:01:38,416 --> 00:01:40,365 A woman who knows but still willing to help me. 31 00:01:40,618 --> 00:01:41,825 Kang So Bong. 32 00:02:13,151 --> 00:02:16,335 I'm sure you all know what I mean. 33 00:02:30,368 --> 00:02:34,885 (Are You Human?) 34 00:02:38,710 --> 00:02:41,025 Let go. Right now! 35 00:02:44,215 --> 00:02:45,865 I won't apologize. 36 00:02:46,050 --> 00:02:47,850 My online search told me that I shouldn't apologize... 37 00:02:47,852 --> 00:02:49,465 to a human woman after kissing her. 38 00:02:49,520 --> 00:02:51,895 - What was that? - But thank you. 39 00:02:52,056 --> 00:02:53,850 I refused the marriage thanks to your help. 40 00:02:53,858 --> 00:02:55,475 Thanks to my help? 41 00:02:55,727 --> 00:02:57,690 When did I say I'd help with my lips? 42 00:02:57,695 --> 00:03:00,345 If you were human, this would've been sexual assault! 43 00:03:00,932 --> 00:03:03,075 There are times it's a good thing I'm not human. 44 00:03:11,676 --> 00:03:13,585 Your skin temperature went up two degrees. 45 00:03:13,845 --> 00:03:14,870 Your skin pores have increased in size, 46 00:03:14,879 --> 00:03:16,295 and your sebum production increased. 47 00:03:16,381 --> 00:03:19,325 The loss of collagen results in drooping skin. 48 00:03:20,618 --> 00:03:22,395 What are you talking about? 49 00:03:22,553 --> 00:03:24,035 I don't understand. 50 00:03:24,188 --> 00:03:25,835 Why did your skin temperature rise? 51 00:03:25,924 --> 00:03:27,120 I have no feelings, 52 00:03:27,125 --> 00:03:29,875 and you probably had no feelings in that kiss. 53 00:03:31,029 --> 00:03:32,130 By any chance, are you excited? 54 00:03:32,130 --> 00:03:33,730 What? Excited? 55 00:03:33,731 --> 00:03:36,775 The average Korean woman has her first kiss at age 18. 56 00:03:37,235 --> 00:03:38,775 It wasn't your first, was it? 57 00:03:43,841 --> 00:03:45,415 First kiss? 58 00:03:45,810 --> 00:03:47,285 What do you take me for? 59 00:03:47,946 --> 00:03:50,455 Why do you care about my kissing experience? 60 00:03:52,150 --> 00:03:53,425 Pervert. 61 00:04:02,860 --> 00:04:04,490 You are so random. 62 00:04:04,495 --> 00:04:06,160 I told you to refuse the marriage, not kiss someone. 63 00:04:06,164 --> 00:04:08,105 I kissed her in order to refuse it. 64 00:04:08,833 --> 00:04:10,575 Go after So Bong for now. 65 00:04:10,635 --> 00:04:12,100 She must have been stunned, 66 00:04:12,103 --> 00:04:14,015 so calm her down, and take her home. 67 00:04:39,831 --> 00:04:42,645 I'm sorry. He already left. 68 00:04:42,700 --> 00:04:44,445 He isn't being sincere. 69 00:04:44,602 --> 00:04:46,300 He would never like a woman like her. 70 00:04:46,304 --> 00:04:49,740 It's not that he likes her. He just doesn't like you. 71 00:04:49,741 --> 00:04:51,655 He put on an act. 72 00:04:51,776 --> 00:04:53,570 It's not that serious. 73 00:04:53,578 --> 00:04:57,495 It appeared like a clear expression of his opinion. 74 00:05:01,185 --> 00:05:02,835 If that's how he feels, 75 00:05:03,588 --> 00:05:05,665 we should shelf the wedding for a while. 76 00:05:07,358 --> 00:05:10,605 I'll pretend this agreement never happened either. 77 00:05:20,905 --> 00:05:23,955 Ye Na, let's go. 78 00:05:35,319 --> 00:05:37,450 That was an unexpected show. 79 00:05:37,455 --> 00:05:38,965 Bye, Dad. 80 00:05:49,801 --> 00:05:51,645 Where did the punk go? 81 00:05:52,637 --> 00:05:53,730 Does he think... 82 00:05:53,738 --> 00:05:55,285 he can just run off after making such a mess? 83 00:05:55,506 --> 00:05:57,085 I'm sorry, sir. 84 00:06:02,280 --> 00:06:03,895 Let's eat. 85 00:06:04,715 --> 00:06:06,125 I'm hungry. 86 00:06:09,387 --> 00:06:10,935 I told you to eat. 87 00:06:11,522 --> 00:06:14,320 - I'm sorry. - It wasn't the first time... 88 00:06:14,325 --> 00:06:16,535 he used a woman to rebel. 89 00:06:17,628 --> 00:06:18,975 Lift up your head. 90 00:06:21,866 --> 00:06:23,115 Young Hoon. 91 00:06:28,039 --> 00:06:29,385 Yes, sir. 92 00:06:35,046 --> 00:06:38,025 You've been hurt by how I've treated you, right? 93 00:06:38,883 --> 00:06:41,095 Sin was the one causing trouble, 94 00:06:41,686 --> 00:06:44,735 but I always scolded and hit you instead. 95 00:06:45,022 --> 00:06:46,465 I'm fine. 96 00:06:46,491 --> 00:06:49,335 I know you did it to make Sin come to his senses. 97 00:06:50,061 --> 00:06:51,405 You punk. 98 00:06:52,296 --> 00:06:54,805 How is everything always fine with you? 99 00:06:57,468 --> 00:07:00,145 Stop staring at an old man. 100 00:07:01,472 --> 00:07:03,215 Go somewhere else, 101 00:07:04,242 --> 00:07:06,785 and eat before you lose your appetite. 102 00:07:07,845 --> 00:07:09,480 That's too much, sir. 103 00:07:09,480 --> 00:07:12,325 Can't I give you this much? 104 00:07:12,917 --> 00:07:15,125 Take it. My arm's getting tired. 105 00:07:27,498 --> 00:07:30,330 This is too much for my university tuition. 106 00:07:30,334 --> 00:07:34,085 You need to move out of the orphanage. 107 00:07:34,338 --> 00:07:35,585 Take it. 108 00:07:37,575 --> 00:07:38,910 No, sir. 109 00:07:38,910 --> 00:07:42,070 If I accept this once, I'll start depending on it. 110 00:07:42,079 --> 00:07:43,655 You punk. 111 00:07:44,115 --> 00:07:47,725 Then move out of there, and move into my house. 112 00:07:49,820 --> 00:07:53,020 Are you telling me to move in and teach Sin? 113 00:07:53,024 --> 00:07:55,435 No. I'm telling you... 114 00:07:57,762 --> 00:07:59,945 to be Sin's shadow. 115 00:08:00,865 --> 00:08:03,245 Everything you work on will become his. 116 00:08:03,534 --> 00:08:06,015 Everything he does wrong will be your fault. 117 00:08:07,972 --> 00:08:10,085 I'm telling you to lead an unfair life, 118 00:08:11,475 --> 00:08:13,885 when you have your whole life ahead of you. 119 00:08:14,679 --> 00:08:17,440 In exchange, you'll enjoy the same luxuries... 120 00:08:17,448 --> 00:08:19,595 that Sin does. 121 00:08:19,817 --> 00:08:23,035 I can promise that much. 122 00:08:28,459 --> 00:08:30,005 Sorry, Young Hoon. 123 00:08:30,127 --> 00:08:34,305 I'm negotiating with your life with mere money. 124 00:08:40,905 --> 00:08:42,185 I... 125 00:08:43,674 --> 00:08:45,855 am more realistic than I seem. 126 00:08:47,311 --> 00:08:50,155 The unfairness that I'll experience as Sin's shadow... 127 00:08:50,848 --> 00:08:53,525 will be nothing compared to the unfairness... 128 00:08:54,018 --> 00:08:55,665 I'll face for being an orphan. 129 00:08:57,288 --> 00:09:00,005 Thank you. I'll make sure... 130 00:09:02,026 --> 00:09:03,575 you don't regret it. 131 00:09:03,761 --> 00:09:05,075 No, sir. 132 00:09:05,630 --> 00:09:08,575 Thank you for negotiating... 133 00:09:09,934 --> 00:09:11,315 with my useless future. 134 00:09:21,112 --> 00:09:24,595 (Bank check for 1,000 dollars) 135 00:09:30,087 --> 00:09:31,295 Hi, Hyun Joon. 136 00:09:31,389 --> 00:09:34,050 I need to discuss Mr. Nam's treatment with you. 137 00:09:34,058 --> 00:09:35,635 Come to the hideout right now. 138 00:10:15,933 --> 00:10:17,915 Stay right there. 139 00:11:06,517 --> 00:11:08,125 You stupid robot! 140 00:11:08,152 --> 00:11:09,995 Darn it! My lips! 141 00:11:22,633 --> 00:11:23,915 Hi, Sweetie. 142 00:11:24,435 --> 00:11:26,215 What's up? 143 00:11:26,537 --> 00:11:27,915 Ms. Jo. 144 00:11:28,072 --> 00:11:30,400 I received advanced sexual harassment today. 145 00:11:30,408 --> 00:11:31,655 "Advanced"? 146 00:11:32,777 --> 00:11:34,440 All sexual harassment is primeval. 147 00:11:34,445 --> 00:11:36,495 How could it be advanced? 148 00:11:37,381 --> 00:11:39,250 Who was it? What jerk... 149 00:11:39,250 --> 00:11:41,180 dared touch my sweetie? 150 00:11:41,185 --> 00:11:43,365 It wasn't a jerk, but a hunk of metal... 151 00:11:45,756 --> 00:11:47,090 Never mind. 152 00:11:47,091 --> 00:11:49,860 He isn't human, so I can't even report him. 153 00:11:49,860 --> 00:11:51,075 A hunk of metal? 154 00:11:51,195 --> 00:11:52,505 He isn't human? 155 00:11:53,197 --> 00:11:55,275 Is this a joke or something? 156 00:11:55,466 --> 00:11:56,945 Where are you? 157 00:11:57,134 --> 00:11:59,945 I don't know. I hopped on any random bus. 158 00:12:00,805 --> 00:12:02,655 Bye. I'm getting off. 159 00:12:15,619 --> 00:12:16,865 What are you doing here? 160 00:12:17,588 --> 00:12:18,995 How did you... 161 00:12:20,724 --> 00:12:22,635 Did you follow me? 162 00:12:22,760 --> 00:12:23,975 GPS. 163 00:12:24,094 --> 00:12:26,260 I said I could find you anywhere. 164 00:12:26,263 --> 00:12:27,390 Who told you to follow me? 165 00:12:27,398 --> 00:12:29,345 Who told you to track my location... 166 00:12:45,749 --> 00:12:48,750 Hot spots in the area. Pork trotters. Five minutes. 167 00:12:48,752 --> 00:12:51,180 Second. Spaghetti pizza.12 minutes. 168 00:12:51,188 --> 00:12:53,020 They're most popular among female college students. 169 00:12:53,023 --> 00:12:54,250 Third. Handmade burgers... 170 00:12:54,258 --> 00:12:56,260 with top quality beef. 25 minutes. 171 00:12:56,260 --> 00:12:57,535 Fourth. 172 00:12:58,462 --> 00:13:00,230 You have such odd abilities. 173 00:13:00,231 --> 00:13:02,845 But sorry. It isn't food that I need right now. 174 00:13:06,403 --> 00:13:07,970 First tent bar, second tent bar, 175 00:13:07,972 --> 00:13:09,985 third tent bar, and fourth tent bar. 176 00:13:10,374 --> 00:13:13,225 I matched it to your budget and taste. 177 00:13:13,244 --> 00:13:15,125 Number one is most recommended. 178 00:13:15,179 --> 00:13:16,810 It got 4.3 stars. 179 00:13:16,814 --> 00:13:18,825 "Their rolled omelet with cheese is yummy." 180 00:13:20,251 --> 00:13:23,365 Do you think I'll be tempted with a rolled omelet? 181 00:13:37,868 --> 00:13:39,115 It tastes good. 182 00:13:52,182 --> 00:13:54,050 He's been watching you nonstop. 183 00:13:54,051 --> 00:13:55,050 Do you know him? 184 00:13:55,052 --> 00:13:56,335 Me? 185 00:13:58,088 --> 00:14:00,005 Not at all. 186 00:14:19,143 --> 00:14:20,585 Hello, Mr. Seo. 187 00:14:20,844 --> 00:14:23,410 What's going on with you and Sin? 188 00:14:23,414 --> 00:14:25,440 What was that earlier? 189 00:14:25,449 --> 00:14:26,765 That's... 190 00:14:28,419 --> 00:14:30,595 The thing is... 191 00:14:31,956 --> 00:14:34,090 We're definitely not like that. 192 00:14:34,091 --> 00:14:37,160 Mr. Nam totally used me. 193 00:14:37,161 --> 00:14:38,535 Wait a second. 194 00:14:46,437 --> 00:14:48,670 What is it? Have you no manners? 195 00:14:48,672 --> 00:14:50,455 Don't you see I'm trying to sleep? 196 00:14:52,276 --> 00:14:54,570 So Bong. I'm sorry, 197 00:14:54,578 --> 00:14:56,555 but would you say that again? 198 00:14:56,914 --> 00:14:58,455 My daughter is listening, 199 00:14:58,682 --> 00:15:01,265 so tell her exactly how Sin feels. 200 00:15:06,357 --> 00:15:09,905 Mr. Nam totally used me. 201 00:15:15,799 --> 00:15:17,975 I feel bad for saying this, 202 00:15:18,369 --> 00:15:20,215 but I don't think the wedding will happen. 203 00:15:21,138 --> 00:15:22,485 It's because... 204 00:15:22,640 --> 00:15:25,615 I don't think Mr. Nam wants it. 205 00:15:26,410 --> 00:15:28,225 Thank you, So Bong, 206 00:15:28,812 --> 00:15:30,325 for telling me the truth. 207 00:15:33,283 --> 00:15:35,550 If you're done, get out. I'm sleepy. 208 00:15:35,552 --> 00:15:36,795 Ye Na, 209 00:15:37,254 --> 00:15:40,750 I even got her number and called her. 210 00:15:40,758 --> 00:15:42,550 How can you marry someone who kisses anyone... 211 00:15:42,559 --> 00:15:43,790 because he doesn't like you? 212 00:15:43,794 --> 00:15:44,820 His lips will be mine anyway. 213 00:15:44,828 --> 00:15:46,690 I don't mind lending it out briefly. 214 00:15:46,697 --> 00:15:48,630 It's better to do it in my face... 215 00:15:48,632 --> 00:15:50,645 - than behind my back like other guys. - Really? 216 00:15:50,768 --> 00:15:53,800 Fine. I'll think it over again tomorrow. 217 00:15:53,804 --> 00:15:55,745 I'm going to sleep, so don't wake me. 218 00:15:59,677 --> 00:16:00,885 Fine. 219 00:16:01,278 --> 00:16:02,895 Let's talk again tomorrow. 220 00:16:13,157 --> 00:16:14,805 Mr. Seo, you're ridiculous. 221 00:16:14,958 --> 00:16:17,235 Now, you make me lie to your daughter? 222 00:16:17,761 --> 00:16:20,375 It's just nonstop drama. 223 00:17:00,704 --> 00:17:03,300 Excuse me. Another bottle of soju please. 224 00:17:03,307 --> 00:17:04,515 Okay. 225 00:17:11,615 --> 00:17:12,825 Miss. 226 00:17:12,983 --> 00:17:15,065 Will you keep ignoring that young man? 227 00:17:15,119 --> 00:17:16,880 He's been standing there for hours. 228 00:17:16,887 --> 00:17:18,435 Don't you feel sorry for him? 229 00:17:19,022 --> 00:17:21,820 I don't know what he did wrong, 230 00:17:21,825 --> 00:17:24,305 but you shouldn't do that to another human being. 231 00:17:24,361 --> 00:17:26,190 What do you know? 232 00:17:26,196 --> 00:17:28,245 He isn't a human being. 233 00:17:28,732 --> 00:17:31,275 You're the one who isn't a human being here. 234 00:17:33,337 --> 00:17:35,645 Oh, my. It's pouring. 235 00:17:36,907 --> 00:17:38,200 He left. 236 00:17:38,208 --> 00:17:39,755 He left because it's raining. 237 00:17:40,010 --> 00:17:41,355 Go home for good. 238 00:17:42,146 --> 00:17:43,495 Go far away! 239 00:18:20,951 --> 00:18:22,395 You thought I left, right? 240 00:18:24,188 --> 00:18:25,695 Whatever. 241 00:18:29,459 --> 00:18:30,975 I'm quite useful. 242 00:18:33,797 --> 00:18:35,090 Why are you doing this? 243 00:18:35,098 --> 00:18:36,975 You're mad at me. 244 00:18:37,868 --> 00:18:40,285 Use me all you want until you feel better. 245 00:18:40,604 --> 00:18:43,100 I'm strong, smart, and persistent. 246 00:18:43,106 --> 00:18:44,415 Just say the word. 247 00:18:45,776 --> 00:18:47,910 Since you helped me, 248 00:18:47,911 --> 00:18:49,410 I'll help you too. 249 00:18:49,413 --> 00:18:51,325 I don't need your help. 250 00:19:29,386 --> 00:19:30,665 Hey, Tin Can. 251 00:19:31,288 --> 00:19:32,995 I'll talk down to you from now on. 252 00:19:33,357 --> 00:19:34,565 Hold the umbrella. 253 00:19:36,994 --> 00:19:38,220 Cover yourself too! 254 00:19:38,228 --> 00:19:41,105 People will think I'm a selfish witch. 255 00:19:44,167 --> 00:19:45,300 Hey, you. 256 00:19:45,302 --> 00:19:47,745 You're my robot slave from now on. 257 00:19:48,839 --> 00:19:49,840 Robot slave? 258 00:19:49,840 --> 00:19:51,500 You said I can use you. 259 00:19:51,508 --> 00:19:53,055 You said you'd help me. 260 00:19:53,143 --> 00:19:55,170 In front of others, you're the chief director. 261 00:19:55,178 --> 00:19:57,195 In front of me, you're my robot slave. 262 00:19:57,281 --> 00:19:59,755 I'll make you run errands and do all the housework. 263 00:20:01,184 --> 00:20:02,865 - No? - I'm fine with it. 264 00:20:03,287 --> 00:20:05,550 I'm your robot slave from now on. 265 00:20:05,555 --> 00:20:06,720 That's right. 266 00:20:06,723 --> 00:20:09,465 This is a secret between a human and a robot. 267 00:20:10,060 --> 00:20:12,135 Don't you dare tell Mr. Ji. 268 00:20:13,664 --> 00:20:14,945 Get a cab. 269 00:20:21,338 --> 00:20:22,645 I called one already... 270 00:20:23,674 --> 00:20:24,885 with this. 271 00:20:26,009 --> 00:20:27,685 I guess you are useful. 272 00:20:28,578 --> 00:20:31,380 - What are you waiting for? Let's go. - Okay. 273 00:20:31,381 --> 00:20:33,165 Then they must be together. 274 00:20:35,285 --> 00:20:38,495 Yes. Thankfully, we got past the situation. 275 00:20:39,323 --> 00:20:41,035 He kissed a woman? 276 00:20:41,425 --> 00:20:42,705 Is that even possible? 277 00:20:43,226 --> 00:20:45,735 He probably concluded it was the best option. 278 00:20:45,929 --> 00:20:49,605 Good or bad, he's learning how humans do things. 279 00:20:51,535 --> 00:20:53,785 We didn't think of the marriage problem. 280 00:20:54,037 --> 00:20:55,200 What do we do? 281 00:20:55,205 --> 00:20:57,755 Mr. Seo is against it too anyway, 282 00:20:58,308 --> 00:21:00,055 so we'll have to convince her. 283 00:21:00,777 --> 00:21:03,610 Only Sin can persuade Ms. Seo. 284 00:21:03,613 --> 00:21:06,525 My gosh. It's not like Sin can wake up right now. 285 00:21:06,583 --> 00:21:07,995 What do we do? 286 00:21:08,819 --> 00:21:10,435 He can wake up. 287 00:21:14,057 --> 00:21:17,335 There's a way to revive his consciousness. 288 00:21:24,134 --> 00:21:25,715 It's a special ultrasound machine. 289 00:21:26,069 --> 00:21:27,930 If we stimulate the brain with ultrasound waves, 290 00:21:27,938 --> 00:21:29,845 he can wake up. 291 00:21:29,973 --> 00:21:31,300 Have there been previous case studies? 292 00:21:31,308 --> 00:21:34,770 In 2016, a 25-year-old man woke up... 293 00:21:34,778 --> 00:21:36,755 by using this machine in the US. 294 00:21:36,813 --> 00:21:39,895 He was able to express his feelings with motions. 295 00:21:39,916 --> 00:21:41,980 There are even records of him greeting people. 296 00:21:41,985 --> 00:21:45,195 Is there proof that it's from the ultrasound? 297 00:21:45,322 --> 00:21:47,250 He may have woken up naturally. 298 00:21:47,257 --> 00:21:49,105 Of course, that's a possibility. 299 00:21:49,426 --> 00:21:51,735 The presenter was cautious as well. 300 00:21:52,062 --> 00:21:53,875 We'll have to give it a shot. 301 00:21:54,865 --> 00:21:56,105 Dr. Oh. 302 00:21:56,733 --> 00:21:59,415 I'm his mom who left him behind... 303 00:22:00,203 --> 00:22:02,785 while making excuses that I was afraid... 304 00:22:03,507 --> 00:22:05,815 that his grandfather would harm him. 305 00:22:07,044 --> 00:22:09,625 I made the other boy because I missed him. 306 00:22:10,847 --> 00:22:13,595 While this boy endured 20 years without his mom, 307 00:22:14,584 --> 00:22:16,735 I had that boy comfort me... 308 00:22:17,521 --> 00:22:19,595 and forgot about this boy at times. 309 00:22:21,224 --> 00:22:23,375 I feel ashamed and guilty. 310 00:22:24,928 --> 00:22:26,505 I feel terrible. 311 00:22:30,434 --> 00:22:32,775 You can get mad at Mom, 312 00:22:33,136 --> 00:22:34,515 so wake up, Sin. 313 00:22:37,441 --> 00:22:39,415 I'll live only for you... 314 00:22:40,177 --> 00:22:42,225 and focus only on you. 315 00:22:43,513 --> 00:22:45,295 Whatever the means may be, 316 00:22:45,749 --> 00:22:47,395 whatever the likelihood of success my be, 317 00:22:48,318 --> 00:22:49,795 please, Sin. 318 00:23:06,503 --> 00:23:07,915 Are you just getting home? 319 00:23:13,710 --> 00:23:14,925 Why are you here? 320 00:23:17,247 --> 00:23:19,195 I'm not here to see you. 321 00:23:20,884 --> 00:23:22,365 I came to see her... 322 00:23:22,519 --> 00:23:24,235 because I want to become close with her. 323 00:23:25,722 --> 00:23:27,750 Sin, bring my luggage to the annex. 324 00:23:27,757 --> 00:23:29,835 I'll come over after seeing Grandpa. 325 00:23:31,027 --> 00:23:33,305 So Bong, see you soon. 326 00:23:40,737 --> 00:23:42,315 She's like solid steel. 327 00:23:42,873 --> 00:23:45,155 Tin Can and Solid Steel. 328 00:23:46,143 --> 00:23:47,170 What a perfect couple. 329 00:23:47,177 --> 00:23:49,640 - I'm not made of tin, but CNT... - Whatever. 330 00:23:49,646 --> 00:23:51,210 (CNT: Carbon Nano Tube) 331 00:23:51,214 --> 00:23:54,025 She brought luggage. This is dangerous. 332 00:23:54,050 --> 00:23:55,895 What if you get caught? 333 00:23:58,488 --> 00:23:59,850 Bring it, Slave. 334 00:23:59,856 --> 00:24:01,135 Yes, ma'am. 335 00:24:12,769 --> 00:24:16,485 I signed the prenup and had it notarized. 336 00:24:16,873 --> 00:24:19,670 I left behind the car, jewelry, clothes, 337 00:24:19,676 --> 00:24:21,885 and everything that my dad bought me. 338 00:24:22,479 --> 00:24:25,410 If my dad keeps opposing, I'll disown him. 339 00:24:25,415 --> 00:24:27,495 This is insanity. 340 00:24:27,717 --> 00:24:31,465 Dad. Aren't you so glad she isn't your daughter? 341 00:24:32,789 --> 00:24:34,135 Hey, you. 342 00:24:34,324 --> 00:24:37,735 You've lost your marbles because Sin kissed that girl. 343 00:24:38,762 --> 00:24:42,545 Ye Na. Would you marry Sin... 344 00:24:43,200 --> 00:24:45,375 even if I were a powerless and sick old man? 345 00:24:45,535 --> 00:24:47,730 It's not like I'm marrying you. 346 00:24:47,737 --> 00:24:49,115 Oh, my gosh. 347 00:24:49,673 --> 00:24:52,055 You are incorrigible. 348 00:24:55,645 --> 00:24:59,040 I'll make that girl quit. 349 00:24:59,049 --> 00:25:00,625 It's okay, Grandpa. 350 00:25:01,051 --> 00:25:04,065 Once we're married, I'll make her my bodyguard. 351 00:25:04,754 --> 00:25:06,195 I just got chills. 352 00:25:06,923 --> 00:25:10,175 Hey. All of this is useless. 353 00:25:10,360 --> 00:25:12,805 You're exactly like your dad. 354 00:25:15,799 --> 00:25:17,245 She did? 355 00:25:17,867 --> 00:25:21,185 She brought her luggage and went to see the chairman. 356 00:25:25,141 --> 00:25:28,855 I'll come over, so make sure nothing happens with Sin. 357 00:25:31,715 --> 00:25:33,055 So Bong. 358 00:25:34,651 --> 00:25:36,465 Thank you for calling. 359 00:25:41,024 --> 00:25:43,475 He should take her home right now. 360 00:25:50,900 --> 00:25:53,345 It's a bit cramped for two people. 361 00:25:53,737 --> 00:25:54,945 Two? 362 00:25:55,472 --> 00:25:56,840 You want to sleep here? 363 00:25:56,840 --> 00:25:59,200 No? I'll go to Sin's room then. 364 00:25:59,209 --> 00:26:00,655 No. 365 00:26:01,578 --> 00:26:04,195 Here. Sleep here. 366 00:26:04,781 --> 00:26:06,455 I'll sleep on the floor. 367 00:26:07,083 --> 00:26:10,395 But don't unpack your luggage or anything. 368 00:26:10,553 --> 00:26:12,935 Why should you suffer in this tiny room? 369 00:26:31,107 --> 00:26:33,185 - You're back. - You saw Ye Na, right? 370 00:26:33,576 --> 00:26:37,095 She's staying in So Bong's room, so be careful tonight. 371 00:26:37,247 --> 00:26:39,755 I'll get rid of her somehow tomorrow. 372 00:27:05,008 --> 00:27:07,355 A cool beer at the end of a tiring day. 373 00:27:08,478 --> 00:27:09,985 I saw it in an ad. 374 00:27:13,783 --> 00:27:15,225 Come... Come in. 375 00:27:18,788 --> 00:27:21,035 So Bong isn't angry anymore. 376 00:27:22,659 --> 00:27:23,935 That's good. 377 00:27:24,427 --> 00:27:27,675 It's still difficult to understand subtle emotions. 378 00:27:28,565 --> 00:27:30,775 I'll do as you say from now on. 379 00:27:31,134 --> 00:27:32,645 Please keep helping me. 380 00:27:34,938 --> 00:27:36,685 There's a kill switch. 381 00:27:37,307 --> 00:27:38,985 He doesn't know it yet. 382 00:27:39,376 --> 00:27:41,425 Because if the real Sin wakes up, 383 00:27:42,545 --> 00:27:44,995 the fake Sin needs to disappear. 384 00:27:48,785 --> 00:27:49,995 I'm sorry. 385 00:27:50,487 --> 00:27:51,765 For what? 386 00:27:52,255 --> 00:27:53,935 For making you come here, 387 00:27:54,657 --> 00:27:56,735 making you pretend to be Sin, 388 00:27:57,327 --> 00:27:58,920 getting angry sometimes, and everything else. 389 00:27:58,928 --> 00:28:00,345 It's okay. 390 00:28:00,864 --> 00:28:03,075 It's because you care about the human Nam Sin. 391 00:28:05,702 --> 00:28:07,085 I care about him? 392 00:28:09,139 --> 00:28:11,055 That may not be all. 393 00:28:20,016 --> 00:28:21,665 I get confused sometimes myself. 394 00:28:22,719 --> 00:28:24,735 Do I like Sin, 395 00:28:25,288 --> 00:28:27,635 or do I like what he has? 396 00:28:28,792 --> 00:28:31,205 I wonder if I'm upset because of the things... 397 00:28:32,529 --> 00:28:34,945 I can enjoy when I'm with Sin. 398 00:28:41,037 --> 00:28:42,545 Do you want to take my hand? 399 00:28:43,907 --> 00:28:46,585 I want to check how I truly feel. 400 00:28:48,545 --> 00:28:49,955 It's useless. 401 00:28:50,547 --> 00:28:54,065 Conflict and strife cannot be judged by a lie detector. 402 00:28:54,451 --> 00:28:56,525 Conflict and strife. 403 00:28:57,987 --> 00:28:59,935 So that's how I feel. 404 00:29:01,090 --> 00:29:02,935 I recognize the emotions on your face now. 405 00:29:04,727 --> 00:29:06,135 Sadness... 406 00:29:07,163 --> 00:29:08,445 and misery. 407 00:29:12,035 --> 00:29:14,085 Don't trust humans too much. 408 00:29:17,474 --> 00:29:18,885 Even you? 409 00:29:21,010 --> 00:29:22,655 Even Mom and David? 410 00:29:54,244 --> 00:29:56,285 Don't trust humans too much. 411 00:29:59,382 --> 00:30:01,295 If I don't trust humans, 412 00:30:03,086 --> 00:30:04,695 what must I trust? 413 00:30:44,420 --> 00:30:46,565 (Episode 12) 414 00:31:07,811 --> 00:31:08,915 Mommy. 415 00:31:10,980 --> 00:31:12,325 I thought you had no mom. 416 00:31:12,448 --> 00:31:14,225 You startled me. 417 00:31:15,718 --> 00:31:17,865 Hey. Why are you sitting there? 418 00:31:18,787 --> 00:31:20,625 I was watching the night sky, and the sun rose. 419 00:31:23,525 --> 00:31:24,935 That's the leg with the steel rod implant. 420 00:31:24,960 --> 00:31:26,660 You should stop running. 421 00:31:26,662 --> 00:31:29,260 Hey. I run faster and longer... 422 00:31:29,264 --> 00:31:31,305 than most guys, okay? 423 00:31:41,810 --> 00:31:43,815 Don't annoy me, and go. 424 00:31:43,979 --> 00:31:45,325 I'm going to run too. 425 00:32:18,814 --> 00:32:20,885 Just go ahead of me! 426 00:32:20,983 --> 00:32:22,755 Go away! 427 00:32:23,552 --> 00:32:24,880 Give up if you're tired. 428 00:32:24,887 --> 00:32:26,095 I don't get tired. 429 00:32:49,545 --> 00:32:51,010 Blood pressure, 139 over 96. 430 00:32:51,013 --> 00:32:52,485 Pulse, 136. 431 00:32:52,748 --> 00:32:54,795 Slowly take deep breaths. 432 00:32:55,984 --> 00:32:57,725 I'm fine. 433 00:33:02,958 --> 00:33:04,095 Get on my back. 434 00:33:04,893 --> 00:33:07,260 I never asked you to carry me. Move. 435 00:33:07,262 --> 00:33:09,190 - Get on. - Forget it! 436 00:33:09,198 --> 00:33:12,005 It's okay since I'm your slave. 437 00:33:29,618 --> 00:33:31,010 Just do what I tell you. 438 00:33:31,019 --> 00:33:32,465 Don't get smart with me. 439 00:33:45,134 --> 00:33:46,905 I didn't see either of you, 440 00:33:47,269 --> 00:33:48,530 but you were together again. 441 00:33:48,537 --> 00:33:50,670 Mr. Nam has grown weak, 442 00:33:50,672 --> 00:33:52,915 so I took him out for a run. 443 00:33:53,075 --> 00:33:54,215 A run? 444 00:33:54,610 --> 00:33:56,815 But he isn't sweating. 445 00:33:57,880 --> 00:33:59,225 You're still here? 446 00:33:59,314 --> 00:34:01,425 Should I kiss her again? 447 00:34:01,783 --> 00:34:04,595 - Sin. - How dare you? 448 00:34:04,987 --> 00:34:06,250 If you don't listen to me, 449 00:34:06,255 --> 00:34:08,295 I'll fire her right away! 450 00:34:30,812 --> 00:34:34,755 Ye Na agreed to all of my terms. 451 00:34:35,117 --> 00:34:38,565 Let's have a small wedding with family members only. 452 00:34:39,254 --> 00:34:40,250 Grandpa. 453 00:34:40,255 --> 00:34:42,150 Ye Na, call your mom in Boston, 454 00:34:42,157 --> 00:34:43,665 and tell her to come. 455 00:34:43,992 --> 00:34:45,690 Even if you weren't close, 456 00:34:45,694 --> 00:34:47,420 she should still watch you get married. 457 00:34:47,429 --> 00:34:48,735 Okay, I will. 458 00:34:48,797 --> 00:34:50,005 I'm leaving. 459 00:34:51,600 --> 00:34:53,845 Won't you care if she gets hurt? 460 00:34:54,570 --> 00:34:57,675 Your bodyguard, whose name I don't even want to say. 461 00:34:58,006 --> 00:34:59,145 Why? 462 00:34:59,274 --> 00:35:02,255 Do you think I'll get married if you fire her? 463 00:35:02,477 --> 00:35:04,955 Just firing her won't be enough. 464 00:35:06,448 --> 00:35:08,055 How far should I go? 465 00:35:08,884 --> 00:35:10,055 Her family. 466 00:35:10,485 --> 00:35:12,725 Her future. Her life. 467 00:35:13,622 --> 00:35:15,135 What must I mess with... 468 00:35:16,024 --> 00:35:17,820 for you to listen to me? 469 00:35:17,826 --> 00:35:20,165 What of yours must I mess up with for you to listen? 470 00:35:21,163 --> 00:35:22,305 What was that? 471 00:35:23,432 --> 00:35:25,675 Why you little... 472 00:35:28,003 --> 00:35:30,575 - How dare you... - I must not harm humans. 473 00:35:39,047 --> 00:35:40,585 Let's go, Mr. Nam. 474 00:35:41,950 --> 00:35:43,425 I'm sorry, sir. 475 00:35:45,454 --> 00:35:47,325 Tin Can. Let's go. 476 00:35:51,693 --> 00:35:52,835 Jung Woo! 477 00:35:59,067 --> 00:36:00,205 Jung Woo. 478 00:36:00,636 --> 00:36:03,675 Listen to Dad. You're all that I have. 479 00:36:04,573 --> 00:36:05,785 If you leave, 480 00:36:06,508 --> 00:36:09,115 I won't have anyone, son! 481 00:36:10,178 --> 00:36:11,315 Jung Woo. 482 00:36:12,948 --> 00:36:14,585 Not this woman! 483 00:36:15,517 --> 00:36:18,150 Oh Laura! Not this woman! Never! 484 00:36:18,153 --> 00:36:19,395 No! 485 00:36:19,988 --> 00:36:21,735 Oh Laura is my mom. 486 00:36:21,923 --> 00:36:23,895 What's wrong Grandpa? 487 00:36:24,092 --> 00:36:26,465 Why are you saying she's Sin's mom? 488 00:36:27,996 --> 00:36:30,230 Laura! Not her! Never! 489 00:36:30,232 --> 00:36:31,630 - Dad! - No! 490 00:36:31,633 --> 00:36:33,075 What did you do? 491 00:36:33,235 --> 00:36:35,375 What did you do to Dad? 492 00:36:53,255 --> 00:36:54,250 Hi. 493 00:36:54,256 --> 00:36:55,565 What brings you... 494 00:36:56,958 --> 00:36:58,390 Did you come to get Ms. Seo? 495 00:36:58,393 --> 00:36:59,535 Yes. 496 00:36:59,995 --> 00:37:01,590 The workers say... 497 00:37:01,596 --> 00:37:03,690 Ye Na is in the chairman's room. 498 00:37:03,699 --> 00:37:05,805 I can't drag her out in front of him. 499 00:37:06,668 --> 00:37:07,975 I'll come back another time. 500 00:37:18,547 --> 00:37:19,725 Mr. Seo... 501 00:37:20,182 --> 00:37:21,725 probably heard everything. 502 00:37:23,919 --> 00:37:25,225 I'm sure he did. 503 00:37:25,821 --> 00:37:28,465 Even the workers can't come near here. 504 00:37:28,690 --> 00:37:30,120 If he rushed out of here... 505 00:37:30,125 --> 00:37:32,035 by using the workers as an excuse... 506 00:37:35,297 --> 00:37:37,860 His guard saw too. What about her? 507 00:37:37,866 --> 00:37:40,075 I can make sure she doesn't talk. 508 00:37:41,069 --> 00:37:42,215 But... 509 00:37:43,772 --> 00:37:45,315 Don't look at me like that. 510 00:37:45,440 --> 00:37:47,670 I don't like being treated like a spy. 511 00:37:47,676 --> 00:37:49,085 You are a spy. 512 00:37:49,711 --> 00:37:51,810 You're still his child. I'm sure you'll tell him. 513 00:37:51,813 --> 00:37:53,485 I will not. 514 00:37:53,749 --> 00:37:55,050 If your dad found out, 515 00:37:55,050 --> 00:37:57,025 this marriage is never happening. 516 00:37:58,887 --> 00:37:59,980 I'll look into it... 517 00:37:59,988 --> 00:38:02,135 and see if my dad really heard. 518 00:38:03,425 --> 00:38:04,565 If you do, 519 00:38:05,494 --> 00:38:06,490 that would help a lot. 520 00:38:06,495 --> 00:38:08,805 A child will spy on her own dad? 521 00:38:09,965 --> 00:38:11,205 I don't believe it. 522 00:38:12,100 --> 00:38:14,660 The moment she walks out of here, it's game over. 523 00:38:14,669 --> 00:38:16,615 You said I'm like my dad, right? 524 00:38:17,639 --> 00:38:18,785 You're right. 525 00:38:19,141 --> 00:38:21,555 I must have what I want... 526 00:38:21,576 --> 00:38:22,915 just like my dad. 527 00:38:23,745 --> 00:38:25,885 I'll fight anyone who gets in my way... 528 00:38:25,947 --> 00:38:27,185 even if it's my dad. 529 00:38:29,651 --> 00:38:30,995 You trust me, right? 530 00:38:42,998 --> 00:38:44,875 I need to check something. 531 00:38:45,033 --> 00:38:46,605 Call me when you get the chance. 532 00:38:47,602 --> 00:38:49,575 Is it about his dementia? 533 00:38:57,212 --> 00:38:58,610 Leave my luggage. 534 00:38:58,613 --> 00:39:00,055 I'll be back. 535 00:39:01,983 --> 00:39:03,910 I'll go home from the office. 536 00:39:03,919 --> 00:39:05,395 Trust me, and wait. 537 00:39:27,943 --> 00:39:29,585 He has never done that before. 538 00:39:31,613 --> 00:39:32,825 Get on my back. 539 00:39:32,948 --> 00:39:34,995 Tin Can. Let's go. 540 00:39:37,052 --> 00:39:38,465 No way. 541 00:39:39,721 --> 00:39:41,425 Sir, please hurry. 542 00:39:43,692 --> 00:39:45,405 The chairman has dementia, doesn't he? 543 00:39:46,228 --> 00:39:48,875 What should I say if Mr. Seo asks... 544 00:39:48,930 --> 00:39:50,190 if I saw it? 545 00:39:50,198 --> 00:39:52,975 We need to find out how much he knows first. 546 00:39:53,168 --> 00:39:55,300 Don't take his calls... 547 00:39:55,303 --> 00:39:57,000 until Ms. Seo contacts us. 548 00:39:57,005 --> 00:39:58,845 Ms. Seo? 549 00:39:59,674 --> 00:40:02,015 She's going to test her own dad? 550 00:40:02,477 --> 00:40:04,310 What a messed up family. 551 00:40:04,312 --> 00:40:06,085 I'll be in the chairman's room. 552 00:40:06,381 --> 00:40:08,995 If Sin's condition gets out now, we're dead. 553 00:40:09,184 --> 00:40:11,925 Stick together, and make sure he doesn't get caught. 554 00:40:12,454 --> 00:40:13,665 We will. 555 00:40:20,929 --> 00:40:22,075 What are you doing? 556 00:40:23,231 --> 00:40:24,835 He told us to stick together. 557 00:40:25,233 --> 00:40:27,945 - Hey. Get off. - Yes, ma'am. 558 00:40:31,039 --> 00:40:32,715 You knew about the dementia, didn't you? 559 00:40:33,542 --> 00:40:36,285 - Yes. - How could you not tell me? 560 00:40:37,812 --> 00:40:40,580 But your grandpa being sick is one thing. 561 00:40:40,582 --> 00:40:42,280 Why is he so mean to me? 562 00:40:42,284 --> 00:40:44,350 My family, my future, my life. 563 00:40:44,352 --> 00:40:46,665 Which must he mess with for you to listen? 564 00:40:46,721 --> 00:40:48,565 I felt my heart stop when I heard that. 565 00:40:50,225 --> 00:40:53,105 But you looked like a real manly man. 566 00:40:53,695 --> 00:40:55,830 "What of yours must I mess up with for you to listen?" 567 00:40:55,830 --> 00:40:58,035 And when you stopped him like this, 568 00:40:58,700 --> 00:41:00,675 you seemed really manly. 569 00:41:01,236 --> 00:41:03,245 That would make most girls swoon. 570 00:41:04,706 --> 00:41:05,845 Really? 571 00:41:06,708 --> 00:41:09,285 - That wasn't an invitation. - Okay. 572 00:41:31,366 --> 00:41:33,005 He definitely has dementia. 573 00:41:33,735 --> 00:41:35,115 What did Dr. Lee say? 574 00:41:35,437 --> 00:41:38,900 I asked in passing about the chairman's health, 575 00:41:38,907 --> 00:41:40,415 and he didn't even respond. 576 00:41:40,875 --> 00:41:44,885 I knew him for 20 years, but he's very strict. 577 00:41:45,347 --> 00:41:49,325 We'll have to find another route. 578 00:41:50,051 --> 00:41:51,965 We must be cautious. 579 00:41:52,153 --> 00:41:55,535 Without concrete evidence, we'll just hurt ourselves. 580 00:41:56,992 --> 00:42:00,365 All we need is a person to get us the evidence. 581 00:42:09,037 --> 00:42:11,800 Mr. Nam was in charge of the test drive. 582 00:42:11,806 --> 00:42:13,515 Why are you leaving? 583 00:42:14,442 --> 00:42:18,185 This team wasn't dissolved thanks to him. 584 00:42:18,546 --> 00:42:20,585 He stopped the bigger disaster. 585 00:42:20,749 --> 00:42:23,350 But he's up for reassignment now. 586 00:42:23,351 --> 00:42:26,195 It's his company, so he'll make a comeback soon. 587 00:42:26,621 --> 00:42:28,895 Stop talking about stupid things. 588 00:42:29,624 --> 00:42:31,935 I wanted to take a break anyway. 589 00:42:32,694 --> 00:42:35,675 I'll drop off my things. Let's go eat together. 590 00:42:38,233 --> 00:42:40,375 I wonder who the new senior manager will be. 591 00:42:41,036 --> 00:42:42,915 What? What's this? 592 00:42:43,571 --> 00:42:45,585 Someone updated the kill switch. 593 00:42:45,640 --> 00:42:46,785 What? 594 00:42:49,444 --> 00:42:50,585 You're right. 595 00:42:51,780 --> 00:42:53,225 Did you do this? 596 00:42:53,648 --> 00:42:55,925 No. Who could it have been? 597 00:42:56,284 --> 00:42:58,210 No one in this country is better than I am. 598 00:42:58,219 --> 00:43:00,080 Did someone hack in again? 599 00:43:00,088 --> 00:43:02,465 What's our security team's number? 600 00:43:07,696 --> 00:43:08,875 Hey. 601 00:43:10,432 --> 00:43:11,875 Let's say I did this. 602 00:43:12,367 --> 00:43:14,875 It's best if one of us becomes the new senior manager. 603 00:43:15,970 --> 00:43:17,445 Do as you please. 604 00:43:17,739 --> 00:43:20,785 I'll find out who did it. It's annoying me. 605 00:43:26,715 --> 00:43:28,085 Hello, everyone. 606 00:43:38,526 --> 00:43:39,735 Mr. Seo. 607 00:43:45,800 --> 00:43:47,305 Don't be nervous. 608 00:43:47,435 --> 00:43:50,315 I wanted to know how the driverless car team was doing. 609 00:43:51,940 --> 00:43:55,585 It's a shame about Ms. Yeo. 610 00:43:55,744 --> 00:43:56,915 Yes. 611 00:43:57,712 --> 00:44:00,985 The people left behind have to work hard. 612 00:44:01,216 --> 00:44:04,895 In order to prevent similar problems in the future, 613 00:44:06,154 --> 00:44:07,625 I've upgraded the kill switch. 614 00:44:11,126 --> 00:44:12,505 You did it yourself? 615 00:44:14,462 --> 00:44:15,905 That's incredible. 616 00:44:17,632 --> 00:44:21,500 We'll upgrade the hacking prevention system... 617 00:44:21,503 --> 00:44:23,775 that you mentioned on top of that. 618 00:44:26,841 --> 00:44:28,115 Dad? 619 00:44:34,182 --> 00:44:35,395 Dad. 620 00:44:40,755 --> 00:44:42,165 Ms. Seo. 621 00:44:42,924 --> 00:44:45,360 Mr. Seo left for an appointment. 622 00:44:45,360 --> 00:44:47,490 - Would you like some tea? - No thanks. 623 00:44:47,495 --> 00:44:49,605 - I'll come back another time. - Okay. 624 00:45:08,249 --> 00:45:09,755 What medicine is this? 625 00:45:09,984 --> 00:45:11,255 Is someone sick? 626 00:45:12,720 --> 00:45:14,025 Dad. 627 00:45:16,291 --> 00:45:18,095 He knows for sure. 628 00:45:19,027 --> 00:45:22,775 The chairman called you "Jung Woo" earlier, right? 629 00:45:24,332 --> 00:45:25,545 Who is that? 630 00:45:29,237 --> 00:45:31,900 Nam Jung Woo. Chairman Nam's only son. 631 00:45:31,906 --> 00:45:34,840 The human Nam Sin's father and Mom's husband. 632 00:45:34,843 --> 00:45:36,455 He passed away in 1997. 633 00:45:39,614 --> 00:45:42,525 He mistook his grandson for his dead son? 634 00:45:45,854 --> 00:45:48,295 Even families like this have their sad stories. 635 00:45:54,295 --> 00:45:55,735 Hi, In Tae. 636 00:45:56,397 --> 00:45:59,145 What? Why would my dad come here? 637 00:45:59,968 --> 00:46:02,575 You said you'd come, but you didn't. 638 00:46:02,871 --> 00:46:05,445 He says he needs to check if you're really there. 639 00:46:05,840 --> 00:46:07,785 You know his temper. 640 00:46:08,076 --> 00:46:10,415 I'll go right now, so hold on to him. 641 00:46:22,357 --> 00:46:24,020 What? Scram. 642 00:46:24,025 --> 00:46:25,120 It's my car. 643 00:46:25,126 --> 00:46:26,605 Cheapskate. 644 00:46:27,395 --> 00:46:30,205 I'll drive since we must stick together. 645 00:46:39,941 --> 00:46:42,940 You stopped again? Just cross on yellow! 646 00:46:42,944 --> 00:46:45,925 It's the rule to stop at a yellow line. 647 00:46:46,114 --> 00:46:48,950 You and your rules. I have rules too. 648 00:46:48,950 --> 00:46:51,395 If you don't listen, I'll sell you for scraps. 649 00:46:51,519 --> 00:46:53,825 Should I sell your arm first? Or your leg? 650 00:46:54,122 --> 00:46:56,295 Junkyards don't buy or sell CNT. 651 00:46:58,026 --> 00:46:59,235 Let's go. 652 00:47:04,766 --> 00:47:07,405 Sweetie! Did you get home safely last night? 653 00:47:07,602 --> 00:47:10,030 I couldn't sleep because I wanted to know... 654 00:47:10,038 --> 00:47:12,085 what an advanced sexual harassment is. 655 00:47:12,607 --> 00:47:15,440 What did you mean by "a hunk of metal"? 656 00:47:15,443 --> 00:47:17,385 I'm not made of metal, CNT... 657 00:47:17,478 --> 00:47:19,455 I'm on my way, so bye! 658 00:47:21,849 --> 00:47:25,150 Don't cut into my conversation. Cut into the lane. 659 00:47:25,153 --> 00:47:27,295 It's the rule not to cut in. 660 00:47:28,790 --> 00:47:30,590 Please! 661 00:47:30,591 --> 00:47:32,060 Gosh. 662 00:47:32,060 --> 00:47:34,265 Please, sir! Seriously. 663 00:47:35,330 --> 00:47:36,430 Let go. 664 00:47:36,431 --> 00:47:38,960 I'll just see if she's there. 665 00:47:38,967 --> 00:47:42,530 - Let go. - She'll be here soon. Come help me. 666 00:47:42,537 --> 00:47:45,545 I don't get involved in other people's family matters. 667 00:47:45,740 --> 00:47:49,115 - I'm cool like that. - Let go already! 668 00:47:50,845 --> 00:47:54,355 Hey. Hey. Hey. So Bong. So Bong. 669 00:48:02,423 --> 00:48:03,595 Where's Dad? 670 00:48:04,092 --> 00:48:05,395 Right there. 671 00:48:09,664 --> 00:48:12,545 You two switched roles. 672 00:48:12,900 --> 00:48:14,405 Isn't he your boss? 673 00:48:16,571 --> 00:48:18,945 Thank you, Mr. Nam. 674 00:48:21,075 --> 00:48:23,085 Isn't my boss such a gentleman? 675 00:48:24,445 --> 00:48:26,555 Let's go in, Dad. 676 00:48:28,182 --> 00:48:30,125 You should stay out here. 677 00:48:38,092 --> 00:48:40,665 What's going on? Is it true? 678 00:48:42,230 --> 00:48:44,560 I'm really working there. 679 00:48:44,565 --> 00:48:47,775 Stop doubting me for no reason, and relax. 680 00:48:48,002 --> 00:48:50,445 You have something on him again, don't you? 681 00:48:50,738 --> 00:48:53,670 Why is your boss driving you and opening your door? 682 00:48:53,674 --> 00:48:57,285 I don't have anything on him. It's my skills. 683 00:48:57,345 --> 00:48:59,985 They want me desperately now. 684 00:49:00,214 --> 00:49:02,210 Believe what you see. 685 00:49:02,216 --> 00:49:03,525 This is how awesome... 686 00:49:04,652 --> 00:49:05,650 your daughter is. 687 00:49:05,653 --> 00:49:07,380 You never made me trust you before. 688 00:49:07,388 --> 00:49:09,435 You always lied. How could I trust you? 689 00:49:09,757 --> 00:49:11,395 - Mr. Kang! - Mr. Kang! 690 00:49:11,859 --> 00:49:13,590 Hey! Why you... 691 00:49:13,594 --> 00:49:16,060 Hey. Hey, hey, hey. What's wrong with you? 692 00:49:16,064 --> 00:49:17,775 He'll get hurt. 693 00:49:17,932 --> 00:49:21,430 Look how fair-skinned he is. 694 00:49:21,436 --> 00:49:25,115 I bet you never even arm wrestled. 695 00:49:25,273 --> 00:49:27,800 But this punk said he kissed So Bong. 696 00:49:27,809 --> 00:49:30,885 Without her consent! He kissed her on his own! 697 00:49:31,212 --> 00:49:32,455 What? He kissed her? 698 00:49:32,647 --> 00:49:33,740 No, no. 699 00:49:33,748 --> 00:49:34,880 What's going on? Is that true? 700 00:49:34,882 --> 00:49:36,350 No, no. That's not it. 701 00:49:36,350 --> 00:49:38,395 It is true that I kissed you. 702 00:49:42,757 --> 00:49:44,195 Why you little... 703 00:49:44,892 --> 00:49:46,665 No, Dad! Don't! 704 00:49:52,300 --> 00:49:53,505 - Mr. Kang! - Mr. Kang! 705 00:49:54,335 --> 00:49:56,175 Let go. Let go! 706 00:50:00,041 --> 00:50:01,245 Why, you! 707 00:50:10,384 --> 00:50:12,125 Do you want to die? Is that it? 708 00:50:21,295 --> 00:50:22,435 - Mr. Kang! - Mr. Kang! 709 00:50:33,007 --> 00:50:34,845 I must not harm humans. 710 00:50:44,218 --> 00:50:45,950 Let's not do this. 711 00:50:45,953 --> 00:50:47,050 It isn't me. 712 00:50:47,054 --> 00:50:49,035 My instincts kicked in. 713 00:50:50,258 --> 00:50:51,695 What's going on here? 714 00:50:54,595 --> 00:50:56,775 Dad. I'm leaving. 715 00:51:13,948 --> 00:51:16,950 Hey, Tin Can. Why did you tell them about the kiss? 716 00:51:16,951 --> 00:51:18,525 They asked, so I answered. 717 00:51:21,322 --> 00:51:23,365 Spike in blood pressure and pulse. 718 00:51:23,558 --> 00:51:25,165 You're excited again. 719 00:51:25,193 --> 00:51:26,535 What's the reason this time? 720 00:51:27,728 --> 00:51:30,560 Don't hold my hand whenever you want and so carelessly! 721 00:51:30,565 --> 00:51:31,705 It isn't... 722 00:51:32,633 --> 00:51:34,105 because of me, is it? 723 00:51:34,368 --> 00:51:36,130 Because my lips feel just like a human's? 724 00:51:36,137 --> 00:51:37,475 Who says it does? 725 00:51:38,206 --> 00:51:40,140 Talk about the kiss one more time, and... 726 00:51:40,141 --> 00:51:42,210 When humans are intimate, there's an increase... 727 00:51:42,210 --> 00:51:43,670 in endorphin, dopamine, and other hormones. 728 00:51:43,678 --> 00:51:45,685 This results in increased interest in the other person. 729 00:51:46,013 --> 00:51:48,485 Are you more interested in me now? 730 00:51:49,183 --> 00:51:50,425 Do you like me now? 731 00:52:17,745 --> 00:52:19,185 Get it now? 732 00:52:19,447 --> 00:52:21,325 I have no feelings for you. 733 00:52:21,415 --> 00:52:23,050 You're all metal and plastic. 734 00:52:23,050 --> 00:52:25,155 You're just an object in my eyes. 735 00:52:26,354 --> 00:52:28,625 Don't act like a person in front of me again. 736 00:52:29,590 --> 00:52:30,995 Get the car. 737 00:52:31,959 --> 00:52:33,105 Yes, ma'am. 738 00:52:40,301 --> 00:52:41,845 What did I just do? 739 00:52:45,706 --> 00:52:47,345 I must've gone mad. 740 00:52:56,517 --> 00:52:58,380 Jong Gil found out about the dementia? 741 00:52:58,386 --> 00:53:00,795 Yes. It isn't for sure, 742 00:53:00,888 --> 00:53:02,465 but it's possible. 743 00:53:03,958 --> 00:53:07,035 Seo Jong Gil found out about the chairman's dementia? 744 00:53:07,895 --> 00:53:09,630 If he finds out about this too, then... 745 00:53:09,630 --> 00:53:11,175 That will not happen. 746 00:53:11,699 --> 00:53:13,475 He couldn't even imagine it. 747 00:53:15,770 --> 00:53:18,615 Dr. Oh. I didn't want to worry you, 748 00:53:19,373 --> 00:53:20,740 but on the day of Sin's accident, 749 00:53:20,741 --> 00:53:23,155 a man with a gun was following him. 750 00:53:23,511 --> 00:53:26,580 That mysterious man showed up at the lab later, 751 00:53:26,580 --> 00:53:28,285 so we came back to Korea. 752 00:53:28,883 --> 00:53:30,595 It may not be safe here either. 753 00:53:31,018 --> 00:53:34,225 What if Mr. Seo sent that man? What does that mean? 754 00:53:34,822 --> 00:53:35,995 Please... 755 00:53:37,158 --> 00:53:40,235 I hope the ultrasound device wakes Sin up. 756 00:54:02,016 --> 00:54:03,455 Why aren't you answering your phone? 757 00:54:03,517 --> 00:54:06,025 Where are you? Mr. Seo is looking for you. 758 00:54:06,420 --> 00:54:08,195 Why can't I reach you? 759 00:54:08,589 --> 00:54:09,995 Call me when you get this. 760 00:54:16,897 --> 00:54:18,760 What of yours must I mess up with for you to listen? 761 00:54:18,766 --> 00:54:21,175 Why you little... 762 00:54:23,971 --> 00:54:27,445 I never knew he had it in him. 763 00:54:30,077 --> 00:54:31,215 Dad? 764 00:54:36,550 --> 00:54:38,495 Hee Dong is here. 765 00:54:38,586 --> 00:54:41,925 He said he had to see his sick grandpa. 766 00:54:42,356 --> 00:54:44,635 Go ahead. Say hi. 767 00:54:45,626 --> 00:54:47,965 Hello. 768 00:54:49,029 --> 00:54:50,805 Grandpa. 769 00:54:51,265 --> 00:54:53,645 Why did you bring him here so late at night? 770 00:54:54,034 --> 00:54:56,045 Send him back to his dad. 771 00:54:56,871 --> 00:54:58,545 Is Sin your only blood? 772 00:54:59,173 --> 00:55:01,070 Hee Dong is your grandson too. 773 00:55:01,075 --> 00:55:02,715 I got it, so stop. 774 00:55:04,044 --> 00:55:05,215 I'm tired. 775 00:55:20,961 --> 00:55:22,165 Look at Mommy. 776 00:55:23,664 --> 00:55:26,805 Why are you so afraid of him? 777 00:55:28,269 --> 00:55:30,400 What did I say? 778 00:55:30,404 --> 00:55:34,385 Don't tell Grandpa that I'm sick. 779 00:55:35,676 --> 00:55:36,815 That's right. 780 00:55:38,379 --> 00:55:41,955 Grandpa really hates weak people, 781 00:55:42,416 --> 00:55:44,450 so don't tell him about your heart. 782 00:55:44,452 --> 00:55:45,655 Okay, son? 783 00:55:57,264 --> 00:55:58,475 Hee Dong. 784 00:55:58,999 --> 00:56:00,745 Let's go for a drive. 785 00:56:39,306 --> 00:56:40,915 So you're Hee Dong. 786 00:56:41,742 --> 00:56:43,440 Hello. 787 00:56:43,444 --> 00:56:44,655 Hi. 788 00:56:45,846 --> 00:56:47,485 Why did you want to see me? 789 00:56:47,982 --> 00:56:49,995 What could we possibly have to discuss? 790 00:56:54,488 --> 00:56:57,565 About this child's future. 791 00:57:46,173 --> 00:57:47,615 So Bong. 792 00:57:48,576 --> 00:57:50,055 I'm sorry about this afternoon. 793 00:57:51,178 --> 00:57:53,185 I shouldn't have threatened your life. 794 00:57:53,647 --> 00:57:55,755 I was out of line. 795 00:57:56,517 --> 00:57:58,995 It's because I'm old and sick, 796 00:58:00,020 --> 00:58:01,665 so please understand. 797 00:58:01,855 --> 00:58:03,195 It's okay. 798 00:58:03,290 --> 00:58:04,495 Please... 799 00:58:05,292 --> 00:58:07,335 continue to look out for my boy, Sin. 800 00:58:08,562 --> 00:58:12,375 If I end up not being able to recognize you, 801 00:58:13,534 --> 00:58:15,545 sit me down here. 802 00:58:16,604 --> 00:58:19,945 I watched you grow from right here, 803 00:58:21,508 --> 00:58:22,645 so I'm sure... 804 00:58:23,377 --> 00:58:25,155 I'll recognize you once in a while. 805 00:58:31,986 --> 00:58:34,495 He isn't sick. 806 00:58:35,289 --> 00:58:37,495 I don't know what you heard, 807 00:58:38,425 --> 00:58:39,935 but you're mistaken. 808 00:58:39,960 --> 00:58:42,105 When Ye Na was that age, she looked like... 809 00:58:42,596 --> 00:58:46,105 she'd eat all the ice cream in the world. 810 00:58:46,133 --> 00:58:47,760 How shameless. 811 00:58:47,768 --> 00:58:50,745 - Hee Dong, let's go. - If Sin replaces the chairman, 812 00:58:52,072 --> 00:58:54,715 it's bad for us both, isn't it? 813 00:58:55,943 --> 00:58:57,115 That man... 814 00:58:58,612 --> 00:59:01,955 wouldn't even look at a sick child. 815 00:59:03,250 --> 00:59:05,410 Are you threatening me right now? 816 00:59:05,419 --> 00:59:08,195 The mom must choose the right path... 817 00:59:08,789 --> 00:59:11,035 for the sick child to live a long life. 818 00:59:12,660 --> 00:59:15,705 Air conditioning and ice cream. 819 00:59:16,597 --> 00:59:17,790 Gosh. 820 00:59:17,798 --> 00:59:21,075 Hee Dong. You must be cold. 821 00:59:23,170 --> 00:59:24,930 What are you doing to him? 822 00:59:24,938 --> 00:59:26,185 Hee Dong. 823 00:59:26,240 --> 00:59:29,445 Ask your mom to make a wise decision. 824 00:59:30,878 --> 00:59:33,655 I'm not a very patient man. 825 00:59:33,981 --> 00:59:35,785 Mommy. 826 00:59:43,490 --> 00:59:45,095 Yes, my dad has dementia. 827 00:59:48,295 --> 00:59:49,575 Happy now? 828 00:59:58,505 --> 01:00:00,115 How did... 829 01:00:01,975 --> 01:00:03,715 this grandpa... 830 01:00:06,613 --> 01:00:08,785 How did I... 831 01:00:14,955 --> 01:00:16,835 I have dementia, Sin. 832 01:00:25,199 --> 01:00:28,105 You don't have dementia, Grandpa. 833 01:00:56,530 --> 01:00:59,375 (Are You Human?) 834 01:01:01,235 --> 01:01:03,515 - I... - Hee Dong! 835 01:01:04,304 --> 01:01:06,145 - What are you doing? - What is this? 836 01:01:07,608 --> 01:01:08,785 Hey! 837 01:01:08,842 --> 01:01:10,685 Write up a diagnosis for my dad. 838 01:01:11,178 --> 01:01:13,080 What are you talking about? 839 01:01:13,080 --> 01:01:15,510 The doctor says he has dementia. 840 01:01:15,516 --> 01:01:16,725 Mr. Seo. 841 01:01:17,050 --> 01:01:18,780 It's not people that are scary, 842 01:01:18,786 --> 01:01:20,820 but it's what people do that's scary. 843 01:01:20,821 --> 01:01:23,065 You can relax since I'm here. 844 01:01:23,257 --> 01:01:26,605 What? Where's your watch? The battery's low. 845 01:01:26,927 --> 01:01:29,460 If she finds out I'm not really Nam Sin, 846 01:01:29,463 --> 01:01:30,935 she'll throw a fit, won't she? 56776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.