All language subtitles for Are You Human S01E07-E08 Korean 720p WEB-DL @File2U

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 (The following content may not be suitable for viewers under 15. Viewer discretion is advised.) 2 00:00:04,991 --> 00:00:06,665 (Episode 7) 3 00:00:32,451 --> 00:00:33,725 Where is she going? 4 00:01:14,493 --> 00:01:15,565 It's Mom. 5 00:01:16,662 --> 00:01:18,205 Sin. 6 00:01:23,335 --> 00:01:25,945 My son. You're incredible. 7 00:01:26,906 --> 00:01:28,245 Would you please... 8 00:01:29,208 --> 00:01:31,085 call me "Mommy" again? 9 00:01:34,580 --> 00:01:36,580 Sin. Wake up. It's Mom. 10 00:01:36,582 --> 00:01:38,125 Sin. Please. 11 00:01:39,251 --> 00:01:42,025 Sin. I have a favor to ask. 12 00:01:42,788 --> 00:01:44,055 Go to Seoul, 13 00:01:46,258 --> 00:01:47,765 and protect Sin's rightful place. 14 00:02:07,947 --> 00:02:10,385 I'll take the patient to the VIP suite when he comes. 15 00:02:10,649 --> 00:02:11,855 Take her up there first. 16 00:02:12,484 --> 00:02:13,755 Thank you. 17 00:02:15,287 --> 00:02:16,625 Are you going to see Mom? 18 00:02:18,657 --> 00:02:19,765 It's a company matter. 19 00:02:20,726 --> 00:02:22,365 I'll let you see your mom soon. 20 00:02:23,362 --> 00:02:27,165 Why did he lie when he was going to see Mom? 21 00:02:58,697 --> 00:02:59,935 Did you see? 22 00:03:00,165 --> 00:03:02,335 He looked just like you. 23 00:03:03,235 --> 00:03:04,575 The human Nam Sin. 24 00:03:05,337 --> 00:03:07,075 Right now, I am that human. 25 00:03:07,706 --> 00:03:08,875 No, I didn't. 26 00:03:09,108 --> 00:03:11,545 Someone looks just like me? That's ridiculous. 27 00:03:11,877 --> 00:03:13,045 Why are you here? 28 00:03:14,146 --> 00:03:15,285 What? 29 00:03:21,487 --> 00:03:25,525 (Are You Human?) 30 00:03:26,425 --> 00:03:28,120 I followed you. 31 00:03:28,127 --> 00:03:30,295 I heard Mr. Ji on the phone. 32 00:03:30,362 --> 00:03:32,290 He told someone to meet at PK Hospital... 33 00:03:32,297 --> 00:03:34,165 and to think only about seeing Sin. 34 00:03:34,366 --> 00:03:35,735 That's why. 35 00:03:40,873 --> 00:03:42,115 He did? 36 00:03:42,341 --> 00:03:44,810 Yes. I couldn't see you, 37 00:03:44,810 --> 00:03:47,240 so I assumed you came here with Mr. Ji... 38 00:03:47,246 --> 00:03:49,385 to meet the person he was talking to. 39 00:03:49,882 --> 00:03:51,325 Where is Mr. Ji? 40 00:03:54,620 --> 00:03:55,925 You're lying again. 41 00:03:56,588 --> 00:03:59,595 Is your hand a lie detector or something? 42 00:03:59,758 --> 00:04:02,265 - How did you know? - Stop mocking me. 43 00:04:02,561 --> 00:04:03,735 Mr. Nam. 44 00:04:10,702 --> 00:04:13,945 Why are you two here? I saw two of his cars. 45 00:04:14,339 --> 00:04:16,700 I'm sorry. I rushed out, so I took one. 46 00:04:16,708 --> 00:04:19,385 You can explain later at home. Get the car back. 47 00:04:20,746 --> 00:04:22,015 Let's go, sir. 48 00:04:36,628 --> 00:04:38,605 Why didn't you tell me sooner? 49 00:04:38,697 --> 00:04:40,530 I told you to be cautious of her. 50 00:04:40,532 --> 00:04:43,675 If you knew she was following me, you should've called. 51 00:04:48,173 --> 00:04:50,175 Only humans can make judgments like that. 52 00:04:50,576 --> 00:04:51,785 I'm sorry. 53 00:04:51,910 --> 00:04:53,510 It's my fault for not instructing you. 54 00:04:53,512 --> 00:04:55,185 Why did you lie to me? 55 00:04:58,450 --> 00:05:01,025 You said you were going to the office, but you didn't. 56 00:05:01,453 --> 00:05:04,055 You didn't tell me the human Nam Sin came to Korea. 57 00:05:04,089 --> 00:05:05,525 Young Hoon. 58 00:05:07,459 --> 00:05:09,735 Are you a human I can trust or not? 59 00:05:16,535 --> 00:05:18,145 You must be mistaken. 60 00:05:18,737 --> 00:05:20,745 You are not the real Sin. 61 00:05:21,006 --> 00:05:23,845 I don't care if you trust me or not. Just do as I say. 62 00:05:29,314 --> 00:05:31,880 - What are you doing? - Learning from example. 63 00:05:31,884 --> 00:05:35,195 I copied what you did because I'm not done talking. 64 00:05:39,491 --> 00:05:42,435 So Bong saw the human Nam Sin. 65 00:05:43,195 --> 00:05:45,565 - What? - He looks just like him. 66 00:05:45,898 --> 00:05:48,830 He was going into the ER, but he looked... 67 00:05:48,834 --> 00:05:51,645 Where did the woman in the photo go? 68 00:05:57,409 --> 00:05:58,815 I don't know. 69 00:05:58,844 --> 00:06:02,285 - I'm sure I saw someone... - So Bong. 70 00:06:02,314 --> 00:06:05,185 - Yes? - Stop talking nonsense. 71 00:06:05,250 --> 00:06:08,825 Sin doesn't have a brother, let alone a twin. 72 00:06:10,422 --> 00:06:12,625 True. It makes no sense. 73 00:06:12,925 --> 00:06:14,865 I must've seen wrong. 74 00:06:18,230 --> 00:06:19,835 Anyway, good work. 75 00:06:20,132 --> 00:06:23,405 I sent the money. Call me if you see her again. 76 00:06:23,569 --> 00:06:25,175 Who is she? 77 00:06:25,704 --> 00:06:27,905 It's best you don't know. 78 00:06:28,440 --> 00:06:29,715 I'll be in touch. 79 00:06:33,645 --> 00:06:37,185 Why do you think his mother came after 20 years... 80 00:06:38,050 --> 00:06:39,785 Do you think she missed her son? 81 00:06:40,285 --> 00:06:43,225 Then she should go to Sin, not Young Hoon. 82 00:06:49,027 --> 00:06:51,235 Laura and Young Hoon. 83 00:06:52,331 --> 00:06:55,075 What are you two up to? 84 00:07:11,216 --> 00:07:14,425 You should wait until I open the door. We practiced. 85 00:07:27,566 --> 00:07:28,735 Let's go in. 86 00:07:31,737 --> 00:07:32,975 Why did you do it? 87 00:07:33,772 --> 00:07:35,575 What were you after? Why did you follow me? 88 00:07:36,508 --> 00:07:37,875 I was nervous. 89 00:07:38,510 --> 00:07:40,615 I really like it here. 90 00:07:41,046 --> 00:07:43,515 The pay is good, and it looks cool. 91 00:07:44,116 --> 00:07:46,555 But I was given only one month. 92 00:07:47,786 --> 00:07:50,095 I was wondering how to impress Mr. Nam, 93 00:07:51,423 --> 00:07:54,125 and I happened to overhear your call. 94 00:07:54,493 --> 00:07:56,590 It sounded like the person was meeting Mr. Nam, 95 00:07:56,595 --> 00:07:58,305 but you went instead. 96 00:07:59,731 --> 00:08:01,265 I wondered if you were up to something... 97 00:08:02,067 --> 00:08:03,575 and thought it would help me if you were. 98 00:08:03,902 --> 00:08:07,575 I wanted to find something to impress Mr. Nam. 99 00:08:07,706 --> 00:08:08,875 That's why. 100 00:08:10,976 --> 00:08:13,885 I was so desperate that I saw things. 101 00:08:14,546 --> 00:08:18,385 I saw a patient who looked just like Mr. Nam. 102 00:08:19,384 --> 00:08:20,885 It's absurd, isn't it? 103 00:08:24,122 --> 00:08:26,295 I wish such a person existed. 104 00:08:26,958 --> 00:08:29,235 I'd have him replace the troublemaker Mr. Nam. 105 00:08:32,531 --> 00:08:34,305 Focus on just guarding him from now on. 106 00:08:35,634 --> 00:08:38,545 Okay. I'm sorry again. 107 00:08:45,077 --> 00:08:47,545 You want to move Sin tomorrow? 108 00:08:47,679 --> 00:08:50,455 What do you mean? The equipment isn't there yet. 109 00:08:52,818 --> 00:08:56,625 Luckily, she thinks she was mistaken, but let's hurry. 110 00:08:56,788 --> 00:08:59,725 - After the most basic tests... - He's too unstable. 111 00:09:00,058 --> 00:09:01,420 His breathing and pulse are stable, 112 00:09:01,426 --> 00:09:03,060 but not his blood pressure and temperature. 113 00:09:03,061 --> 00:09:04,735 Someone saw Sin. 114 00:09:05,464 --> 00:09:07,065 Let's move tomorrow as Young Hoon says. 115 00:09:08,867 --> 00:09:11,705 If you'll ignore the doctor's opinion, go ahead. 116 00:09:14,306 --> 00:09:16,445 Gosh. Doctor. 117 00:09:18,243 --> 00:09:20,245 When should we move him? 118 00:09:21,213 --> 00:09:22,715 I'll go tomorrow. 119 00:09:22,814 --> 00:09:25,055 Take care of whatever's necessary. 120 00:09:27,119 --> 00:09:30,725 The line is currently in use. 121 00:09:30,989 --> 00:09:34,065 Please leave a message after the tone. 122 00:09:44,536 --> 00:09:48,575 The line is currently in use. 123 00:09:48,840 --> 00:09:51,985 Please leave a message after the tone. 124 00:11:00,111 --> 00:11:01,855 What is he doing now? 125 00:11:23,902 --> 00:11:25,245 Why is he submerging? 126 00:11:44,322 --> 00:11:45,895 Why isn't he coming up yet? 127 00:12:07,579 --> 00:12:09,985 Mr. Nam! 128 00:12:35,574 --> 00:12:37,275 You scared me! 129 00:12:45,183 --> 00:12:46,755 You're telling the truth this time. 130 00:12:58,196 --> 00:12:59,535 Whatever. 131 00:12:59,598 --> 00:13:02,300 Why were you in the water like that? You could die! 132 00:13:02,300 --> 00:13:04,175 You're the one who will die. 133 00:13:04,869 --> 00:13:06,305 Your heart's about to explode. 134 00:13:09,374 --> 00:13:11,015 Like I said before, 135 00:13:11,576 --> 00:13:13,085 it isn't the sound of my heart. 136 00:13:14,346 --> 00:13:15,985 But I don't have a heart. 137 00:13:17,215 --> 00:13:19,925 What human being doesn't have a heart? 138 00:13:20,051 --> 00:13:21,755 Stop playing in the water. 139 00:13:24,222 --> 00:13:25,865 You should change first. 140 00:13:52,450 --> 00:13:54,025 You're telling the truth this time. 141 00:13:54,653 --> 00:13:56,055 Your heart's about to explode. 142 00:14:19,778 --> 00:14:21,085 You again? 143 00:14:22,447 --> 00:14:23,585 Stop right now. 144 00:14:24,282 --> 00:14:26,125 Come on, stop. 145 00:14:39,297 --> 00:14:40,705 Are you going to keep doing this? 146 00:14:41,599 --> 00:14:44,135 I told you to stay here, yet you go into the pool? 147 00:14:45,637 --> 00:14:48,345 I told you to stay low. Why won't you listen? 148 00:14:50,909 --> 00:14:52,385 You know you can't get caught. 149 00:15:01,619 --> 00:15:03,295 Please act like Sin. 150 00:15:04,556 --> 00:15:05,695 Do you understand? 151 00:15:10,361 --> 00:15:12,735 He's telling Sin to act like Sin? 152 00:15:14,766 --> 00:15:16,475 Are there two of them? 153 00:15:17,969 --> 00:15:19,305 So Bong. 154 00:15:19,504 --> 00:15:23,375 Sin doesn't have a brother, let alone a twin. 155 00:15:23,641 --> 00:15:24,975 Exactly. 156 00:15:25,343 --> 00:15:26,545 That's absurd. 157 00:15:30,648 --> 00:15:33,425 I told you to stay low. Why won't you listen? 158 00:15:34,018 --> 00:15:35,455 You know you can't get caught. 159 00:15:35,887 --> 00:15:37,625 He can't get caught? 160 00:15:38,923 --> 00:15:40,065 Is he... 161 00:15:47,265 --> 00:15:48,505 Hi, Ms. Jo. 162 00:15:49,400 --> 00:15:50,705 Look into something for me. 163 00:16:15,059 --> 00:16:17,990 You always seem to do your best for Mr. Nam. 164 00:16:17,996 --> 00:16:19,265 Aren't you going to drive? 165 00:16:19,597 --> 00:16:20,665 Yes, sir. 166 00:16:55,099 --> 00:16:56,605 Hello, Mr. Chairman. 167 00:16:57,635 --> 00:17:00,245 We're happy you've recovered, Mr. Nam. 168 00:17:00,805 --> 00:17:02,440 What's the big deal? 169 00:17:02,440 --> 00:17:05,115 He hasn't been here in a while. 170 00:17:05,243 --> 00:17:06,940 It's obvious that we should greet him. 171 00:17:06,945 --> 00:17:09,555 I guess Sin is the only one you can see. 172 00:17:09,848 --> 00:17:12,450 Broaden your range when your elders are here. 173 00:17:12,450 --> 00:17:14,255 Why must I do that? 174 00:17:15,954 --> 00:17:17,755 I've raised her wrong. 175 00:17:18,189 --> 00:17:19,295 Let's go in. 176 00:17:28,233 --> 00:17:29,775 We'll be done soon. Wait here. 177 00:17:33,104 --> 00:17:35,740 The second project following the presentation... 178 00:17:35,740 --> 00:17:37,375 is the test drive. 179 00:17:37,508 --> 00:17:39,610 The first driverless car... 180 00:17:39,611 --> 00:17:42,510 to hit the roads in this country... 181 00:17:42,513 --> 00:17:45,450 will begin its test drive at 2pm tomorrow. 182 00:17:45,450 --> 00:17:48,725 A car without a driver will be on the road. 183 00:17:49,320 --> 00:17:51,395 We'll draw attention for sure. 184 00:17:51,856 --> 00:17:53,125 Are there no risks... 185 00:17:53,558 --> 00:17:54,695 of accidents? 186 00:17:55,093 --> 00:17:57,135 The fire was bigger news... 187 00:17:57,495 --> 00:17:58,860 than the presentation. 188 00:17:58,863 --> 00:18:01,460 Luckily, thanks to Mr. Nam's heroism, 189 00:18:01,466 --> 00:18:02,960 the company gained public interest. 190 00:18:02,967 --> 00:18:04,775 Does public interest raise stock price? 191 00:18:05,036 --> 00:18:07,030 Do you know how big the compensation... 192 00:18:07,038 --> 00:18:09,015 to the victims and building owner were? 193 00:18:09,107 --> 00:18:10,215 You can't say... 194 00:18:11,609 --> 00:18:14,045 the fire was due to Mr. Nam's negligence. 195 00:18:15,580 --> 00:18:18,285 This isn't the time to talk about blame! 196 00:18:19,284 --> 00:18:23,055 How can the test drive succeed with that attitude? 197 00:18:23,621 --> 00:18:24,855 If we fail, 198 00:18:24,989 --> 00:18:27,265 we won't be able to make the car at all! 199 00:18:27,292 --> 00:18:29,495 All the money and time we invested... 200 00:18:29,727 --> 00:18:31,795 - will be wasted! - And if we succeed? 201 00:18:37,869 --> 00:18:40,275 I'll succeed, so give me your position. 202 00:18:47,412 --> 00:18:50,215 We can commercialize the driverless car in three years. 203 00:18:50,548 --> 00:18:52,925 The test drive is just the beginning. 204 00:18:53,051 --> 00:18:54,510 Think of your health, 205 00:18:54,519 --> 00:18:55,720 and leave it to me. 206 00:18:55,720 --> 00:18:57,495 Hey. Are you insane? 207 00:18:57,655 --> 00:19:00,765 How dare you covet my dad's position? 208 00:19:01,259 --> 00:19:06,435 (Nation's First Driverless Car To Hit The Road) 209 00:19:07,165 --> 00:19:08,935 I'm not the same old Sin. 210 00:19:10,735 --> 00:19:13,645 I don't want to lose what's mine anymore. 211 00:19:14,672 --> 00:19:16,445 The chairman's extreme greed... 212 00:19:17,976 --> 00:19:19,545 must be in my blood as well. 213 00:19:24,015 --> 00:19:25,785 You have some greed now? 214 00:19:27,819 --> 00:19:29,695 That's good progress. 215 00:19:31,255 --> 00:19:32,425 Drool over my position... 216 00:19:32,857 --> 00:19:34,995 once you've succeeded. 217 00:19:37,795 --> 00:19:39,135 Let's end this meeting now. 218 00:19:50,541 --> 00:19:53,885 It's nice to see you overflowing with confidence. 219 00:19:54,178 --> 00:19:56,455 I hope we see it more often. 220 00:20:01,552 --> 00:20:04,125 I redecorated your office. 221 00:20:04,188 --> 00:20:06,025 - Let's check it out together. - No. 222 00:20:06,991 --> 00:20:08,990 Why not? You're hurting my feelings. 223 00:20:08,993 --> 00:20:10,720 He hasn't fully recovered yet. 224 00:20:10,728 --> 00:20:12,965 He needs to go home, so maybe next time. 225 00:20:15,066 --> 00:20:17,600 Sure. We have plenty of time. 226 00:20:17,602 --> 00:20:19,505 You're not my man only for today. 227 00:20:19,971 --> 00:20:21,475 Rest up, okay? 228 00:20:30,048 --> 00:20:31,115 You did well. 229 00:20:32,050 --> 00:20:34,825 I need to go to the hospital, so go home first. 230 00:20:34,886 --> 00:20:35,955 What if... 231 00:20:38,423 --> 00:20:40,325 the human Nam Sin doesn't wake up? 232 00:20:43,161 --> 00:20:45,665 Will I become PK Group's CEO? 233 00:20:46,264 --> 00:20:48,065 We'll make him wake up somehow. 234 00:20:48,533 --> 00:20:50,505 Sin is more important to me than I am. 235 00:20:57,375 --> 00:20:58,985 Do you think I'm lying? 236 00:21:02,914 --> 00:21:04,585 I was trying to prank you, but you didn't fall for it. 237 00:21:17,695 --> 00:21:20,960 (Ms. Jo) 238 00:21:20,965 --> 00:21:22,530 These are screenshots of the CCTV... 239 00:21:22,533 --> 00:21:24,235 from the hospital. 240 00:21:41,886 --> 00:21:43,620 I'm in the VIP ward, 241 00:21:43,621 --> 00:21:45,355 and that doctor and Ji Young Hoon... 242 00:21:45,656 --> 00:21:47,495 are going in and out of a VIP suite. 243 00:21:48,192 --> 00:21:49,790 I think that woman is the guardian, 244 00:21:49,794 --> 00:21:51,290 but I don't know who the patient is. 245 00:21:51,295 --> 00:21:53,535 They say he needs absolute rest. No visitors allowed. 246 00:21:53,598 --> 00:21:55,335 They won't let anyone in. 247 00:21:55,666 --> 00:21:56,905 Do you think... 248 00:21:57,168 --> 00:22:00,105 it's the man that you saw? 249 00:22:00,238 --> 00:22:02,540 He told him to act like Sin and not to get caught. 250 00:22:02,540 --> 00:22:04,170 I caught that with my hidden camera. 251 00:22:04,175 --> 00:22:05,170 Do you mean... 252 00:22:05,176 --> 00:22:07,385 the one in the house is a fake? 253 00:22:20,124 --> 00:22:22,765 That woman just walked by. 254 00:22:25,429 --> 00:22:28,235 Is this some fantasy movie? 255 00:22:28,733 --> 00:22:31,335 If he doesn't have a twin, how are there two of them? 256 00:22:33,838 --> 00:22:36,270 I'll come later, so get a look at his face. 257 00:22:36,274 --> 00:22:38,015 Don't forget to call me in half an hour. 258 00:23:03,734 --> 00:23:06,045 I'll succeed, so give me your position. 259 00:23:07,772 --> 00:23:09,545 I'm not the same old Sin. 260 00:23:11,275 --> 00:23:14,145 I don't want to lose what's mine anymore. 261 00:23:28,259 --> 00:23:30,235 So Bong sent this. 262 00:23:30,561 --> 00:23:33,335 She says she'll call from the hospital when she's sure. 263 00:23:38,569 --> 00:23:41,905 There's a reason Sin brought up the chairman's seat. 264 00:23:42,807 --> 00:23:45,715 He discussed it with Laura and Young Hoon. 265 00:23:46,444 --> 00:23:48,515 This woman is his brain, 266 00:23:48,546 --> 00:23:50,385 and Young Hoon is his arms and legs. 267 00:23:54,952 --> 00:23:57,820 Good. I can get rid of all of these nuisances... 268 00:23:57,822 --> 00:24:00,165 all together at once. 269 00:24:12,703 --> 00:24:15,775 You seem very different lately. 270 00:24:16,107 --> 00:24:18,315 You smacked me on my head before, 271 00:24:19,076 --> 00:24:21,915 and now, you comfort me and save my life. 272 00:24:22,613 --> 00:24:24,885 Why did you change so much? 273 00:24:28,185 --> 00:24:29,755 I'm just curious. 274 00:24:30,021 --> 00:24:32,595 - You seem like a different person... - Why? 275 00:24:32,857 --> 00:24:35,325 - You don't think I'm Nam Sin? - Sorry? 276 00:24:38,863 --> 00:24:40,290 I was nice because I felt bad, 277 00:24:40,298 --> 00:24:42,165 and this is the thanks I get. 278 00:24:42,767 --> 00:24:44,735 Should I smack your head again? 279 00:24:45,136 --> 00:24:47,230 No. No, sir. 280 00:24:47,238 --> 00:24:48,905 Mind your own business, and drive. 281 00:25:16,767 --> 00:25:19,275 - Hello? - You told me to call in half an hour. 282 00:25:19,470 --> 00:25:20,745 Dad? 283 00:25:20,838 --> 00:25:22,815 What? Hospital? 284 00:25:28,746 --> 00:25:30,415 You're establishing your alibi? 285 00:25:30,915 --> 00:25:33,025 I have my camera in place. 286 00:25:33,217 --> 00:25:35,485 I'll get a photo of inside the VIP suite. 287 00:25:36,053 --> 00:25:37,925 Why are you in the hospital? 288 00:25:38,389 --> 00:25:40,565 I'm working. I can't go right now. 289 00:25:56,841 --> 00:25:58,575 I'm sorry, sir. 290 00:25:59,009 --> 00:26:01,815 May I run to the hospital for a bit? 291 00:26:03,114 --> 00:26:07,025 My dad got hurt while sparring with someone. 292 00:26:09,186 --> 00:26:11,895 You can hold my hand if you don't believe me. 293 00:26:12,423 --> 00:26:14,665 You say you have a lie detector. 294 00:26:15,359 --> 00:26:16,995 Forget it. Just go. 295 00:26:17,828 --> 00:26:19,665 I'll take a cab and be right back. 296 00:26:20,064 --> 00:26:23,405 No. You can take my car. Your father's hurt. 297 00:26:25,035 --> 00:26:26,545 Thank you, sir. 298 00:26:50,060 --> 00:26:51,495 Hi, friend. 299 00:27:23,861 --> 00:27:26,965 PK Hospital. 300 00:27:30,868 --> 00:27:34,075 I told you over and over. Not now. 301 00:27:34,805 --> 00:27:36,975 All the nurses are working right now. 302 00:27:37,541 --> 00:27:39,640 Wait two hours until the floor is empty. 303 00:27:39,643 --> 00:27:42,985 Nurses will be around then too. We need to hurry. 304 00:27:45,316 --> 00:27:46,525 Okay. 305 00:27:47,618 --> 00:27:49,695 Let's listen to the doctor. 306 00:27:49,854 --> 00:27:51,525 They're setting up the medical equipment. 307 00:27:51,722 --> 00:27:54,150 It'll take time if we want Sin to rest right away. 308 00:27:54,158 --> 00:27:55,565 Where is it? 309 00:27:55,626 --> 00:27:57,795 Is HR Foundation helping? 310 00:27:57,828 --> 00:28:01,305 I don't know. It's no fun if I tell you too soon. 311 00:28:02,800 --> 00:28:05,505 Sin must feel suffocated. Let's give him some sunlight. 312 00:28:20,651 --> 00:28:22,795 Awesome. I got it. 313 00:28:37,735 --> 00:28:39,075 At the hospital now. 314 00:28:44,708 --> 00:28:47,085 Where's Sin? Is that Sin home? 315 00:29:04,428 --> 00:29:05,935 You were right. 316 00:29:06,297 --> 00:29:08,165 There really are two Nam Sins. 317 00:29:09,300 --> 00:29:12,875 Mr. Ji is with him too. What are they up to? 318 00:29:17,341 --> 00:29:18,515 So Bong. 319 00:29:19,276 --> 00:29:20,415 So Bong! 320 00:29:20,945 --> 00:29:22,285 Hello, Mr. Seo. 321 00:29:22,513 --> 00:29:25,355 I've located that woman, but I have something bigger. 322 00:29:25,616 --> 00:29:29,225 That patient I saw does look just like Mr. Nam Sin. 323 00:29:29,253 --> 00:29:30,655 What are you... 324 00:29:31,121 --> 00:29:33,425 I told you, Sin has no brothers. 325 00:29:33,657 --> 00:29:36,560 Stop wasting time on useless things, and look into her. 326 00:29:36,560 --> 00:29:38,235 What I saw was correct. 327 00:29:38,562 --> 00:29:39,760 I can't explain over the phone, 328 00:29:39,763 --> 00:29:41,035 so I'll meet you after I check. 329 00:29:48,772 --> 00:29:50,845 - What will you do? - What else? 330 00:29:51,041 --> 00:29:52,415 I need to storm in. 331 00:29:52,509 --> 00:29:53,985 You wait here. 332 00:30:06,056 --> 00:30:09,020 (Needs Absolute Rest, No Visitors) 333 00:30:35,641 --> 00:30:38,185 (Episode 8) 334 00:31:21,952 --> 00:31:23,955 What are you doing, So Bong? 335 00:31:31,729 --> 00:31:33,165 How are you here? 336 00:31:41,772 --> 00:31:43,015 Hello? 337 00:31:44,375 --> 00:31:47,545 The hidden camera video's frozen. 338 00:31:54,785 --> 00:31:57,995 There's no one there. We were wrong. Get out of there. 339 00:31:58,556 --> 00:31:59,965 Hi, Dad. 340 00:32:00,958 --> 00:32:03,235 My boss Mr. Nam really is here. 341 00:32:03,794 --> 00:32:06,405 I'll be right down. Okay. 342 00:32:10,801 --> 00:32:13,145 I came to see my dad at the hospital, 343 00:32:13,337 --> 00:32:15,740 and a nurse said the PK heir... 344 00:32:15,740 --> 00:32:17,815 was in the VIP suite. 345 00:32:18,142 --> 00:32:21,285 I was sure you were home when I left. 346 00:32:23,013 --> 00:32:24,515 How are you here? 347 00:32:25,082 --> 00:32:26,385 So Bong. 348 00:32:27,651 --> 00:32:29,195 Can we talk? 349 00:32:37,728 --> 00:32:39,365 There was a car accident. 350 00:32:40,865 --> 00:32:43,475 We thought it would be okay since it wasn't serious, 351 00:32:44,001 --> 00:32:45,505 but you saw before yourself. 352 00:32:46,771 --> 00:32:50,215 He hugs people who cry and holds people's hands. 353 00:32:50,841 --> 00:32:53,210 He's been doing things that aren't like him, 354 00:32:53,210 --> 00:32:55,115 so he has been getting treated discreetly. 355 00:32:55,780 --> 00:32:58,855 They say it's due to the trauma from the accident. 356 00:33:00,918 --> 00:33:03,120 We didn't want the media to find out, 357 00:33:03,120 --> 00:33:04,225 so we kept it a secret. 358 00:33:05,656 --> 00:33:07,125 I hope you understand. 359 00:33:10,561 --> 00:33:12,095 You know you can't get caught. 360 00:33:12,763 --> 00:33:14,565 Please act like Sin. 361 00:33:20,437 --> 00:33:22,675 You said it was a secret, 362 00:33:23,207 --> 00:33:25,175 but you seem to have had a guest. 363 00:33:28,846 --> 00:33:32,585 Ms. Seo. I'm sure his fiancee knows. 364 00:33:33,284 --> 00:33:34,885 It's Mr. Nam's mother. 365 00:33:35,152 --> 00:33:37,995 - Mother? - She came in briefly from abroad... 366 00:33:39,790 --> 00:33:41,125 without anyone knowing. 367 00:33:43,861 --> 00:33:45,065 You won't... 368 00:33:45,863 --> 00:33:47,105 let on, will you? 369 00:33:48,699 --> 00:33:50,575 That's the basics for a guard. 370 00:34:00,811 --> 00:34:03,885 Sorry for wasting your time. 371 00:34:05,683 --> 00:34:06,855 It's okay. 372 00:34:07,885 --> 00:34:09,455 It was fun. 373 00:34:11,422 --> 00:34:14,325 I got to use that huge camera for the first time. 374 00:34:19,563 --> 00:34:21,135 Did So Bong leave? 375 00:34:21,699 --> 00:34:22,900 I totally fooled her, didn't I? 376 00:34:22,900 --> 00:34:24,835 How did you know she'd come? 377 00:34:33,811 --> 00:34:35,845 The moment she faked her excuse to leave, 378 00:34:36,714 --> 00:34:38,715 I realized there was a hidden camera in the room. 379 00:34:39,850 --> 00:34:42,555 I found out her destination from Sin's car GPS, 380 00:34:42,887 --> 00:34:44,495 so I hacked into her tablet... 381 00:34:44,822 --> 00:34:46,425 and found out what she was after. 382 00:34:46,490 --> 00:34:50,295 You jerk, Nam Sin. I'll uncover your true identity. 383 00:34:50,961 --> 00:34:53,365 I froze the video so she'd think I was in the room. 384 00:34:54,265 --> 00:34:56,205 Move the human, Nam Sin, right away. 385 00:35:03,507 --> 00:35:05,715 And I arrived before So Bong. 386 00:35:06,410 --> 00:35:09,415 Why did you make that judgment? 387 00:35:09,580 --> 00:35:11,985 You should've called when you found the camera. 388 00:35:12,249 --> 00:35:14,525 I told you last time too. 389 00:35:14,685 --> 00:35:17,455 - I need to know first so that... - That's incorrect. 390 00:35:18,188 --> 00:35:20,925 So Bong already heard our conversation from the camera. 391 00:35:21,125 --> 00:35:24,195 No. To be more exact, she heard what you said. 392 00:35:24,929 --> 00:35:27,965 If no one was here, she would've been more suspicious. 393 00:35:28,098 --> 00:35:31,005 She'd think you hid whoever was here. 394 00:35:34,571 --> 00:35:37,175 My judgment was more appropriate today than yours. 395 00:35:37,975 --> 00:35:40,445 A human cannot compete with my cognitive abilities. 396 00:35:41,345 --> 00:35:44,055 If I had stayed home as you instructed, 397 00:35:46,350 --> 00:35:48,055 what do you think would've happened? 398 00:35:56,994 --> 00:36:00,335 Let's pretend not to know about the hidden camera now. 399 00:36:00,831 --> 00:36:03,435 We need to find out whether she's working alone or not. 400 00:36:04,902 --> 00:36:06,645 Mom should be on her way, right? 401 00:36:13,711 --> 00:36:14,885 Who hired her? 402 00:36:15,145 --> 00:36:17,110 How could I find that out? 403 00:36:17,114 --> 00:36:19,255 Someone must have told her Sin's room number. 404 00:36:19,516 --> 00:36:22,280 Find out from the people who were assigned here. 405 00:36:22,286 --> 00:36:23,395 Thanks. 406 00:36:25,923 --> 00:36:27,565 Whom is he asking about? 407 00:36:28,425 --> 00:36:30,190 He must be suspicious about who hired that guard... 408 00:36:30,194 --> 00:36:31,565 who came to the hospital. 409 00:36:37,835 --> 00:36:39,705 Seriously. 410 00:36:45,476 --> 00:36:48,845 I said you were wrong. Why didn't you listen? 411 00:36:49,113 --> 00:36:50,815 You chased the wrong person... 412 00:36:50,881 --> 00:36:52,455 and lost the one who mattered. 413 00:36:54,551 --> 00:36:58,025 I heard she was Mr. Nam's mother. 414 00:36:59,023 --> 00:37:00,865 He must have been anxious. 415 00:37:01,091 --> 00:37:03,360 Young Hoon even told you that much. 416 00:37:03,360 --> 00:37:05,995 He said she was worried about her son, 417 00:37:06,030 --> 00:37:08,230 who was being treated secretly due to an accident... 418 00:37:08,232 --> 00:37:09,475 while he was abroad. 419 00:37:11,468 --> 00:37:14,645 He really was in an accident abroad? 420 00:37:16,206 --> 00:37:17,445 So Bong. 421 00:37:19,543 --> 00:37:21,770 - You installed a hidden camera, right? - Yes. 422 00:37:21,779 --> 00:37:25,010 Use that to figure out exactly what is wrong... 423 00:37:25,015 --> 00:37:26,485 with Mr. Nam. 424 00:37:26,617 --> 00:37:29,450 Call me if you get any solid proof. 425 00:37:29,453 --> 00:37:30,755 Proof? 426 00:37:32,823 --> 00:37:34,125 Yes, sir. 427 00:37:46,637 --> 00:37:49,840 Thank you for getting everything ready so quickly. 428 00:37:49,840 --> 00:37:51,515 Use this opportunity to think it over. 429 00:37:51,708 --> 00:37:54,215 I'm impressive everywhere in the world. 430 00:37:56,380 --> 00:37:59,415 He surprised me today. 431 00:37:59,883 --> 00:38:01,310 He made a judgment like a person... 432 00:38:01,318 --> 00:38:03,380 and avoided being caught. 433 00:38:03,387 --> 00:38:04,725 He was better than a person. 434 00:38:04,922 --> 00:38:06,995 He's our son after all. 435 00:38:08,625 --> 00:38:11,895 We need to watch closely to see how he'll develop. 436 00:38:13,130 --> 00:38:15,735 I saw him in person, but I still can't believe it. 437 00:38:16,100 --> 00:38:18,005 A robot developing... 438 00:38:21,772 --> 00:38:22,915 It's him. 439 00:38:23,974 --> 00:38:26,445 - Hello? - I did well today, right, Mom? 440 00:38:26,743 --> 00:38:27,985 Of course. 441 00:38:28,045 --> 00:38:30,615 We got out safely thanks to your help. 442 00:38:30,814 --> 00:38:33,455 - Thanks. - Then let's go home too. 443 00:38:34,718 --> 00:38:37,220 - What? - The human Nam Sin is back, 444 00:38:37,221 --> 00:38:38,825 so we should go back home. 445 00:38:44,228 --> 00:38:45,995 Sin is very sick. 446 00:38:46,797 --> 00:38:48,905 I need to stay with him. 447 00:38:51,668 --> 00:38:53,505 I'm Sin too, Mom. 448 00:38:55,072 --> 00:38:57,875 Yes, Sin. Let's go home soon. 449 00:38:58,542 --> 00:38:59,885 Let's talk again soon. 450 00:38:59,910 --> 00:39:02,815 My son! I miss you! Come visit! Son! 451 00:39:19,229 --> 00:39:22,605 It's okay. Mom said we can go home soon. 452 00:39:31,742 --> 00:39:33,885 But exactly how long is "soon"... 453 00:39:36,380 --> 00:39:38,385 to humans? 454 00:39:45,556 --> 00:39:48,195 (Dad) 455 00:40:10,714 --> 00:40:12,015 What is this? 456 00:40:12,282 --> 00:40:15,025 (Dad) 457 00:40:19,156 --> 00:40:21,095 Why did you send me this? 458 00:40:21,291 --> 00:40:24,235 Are you saying you consider your only daughter dead? 459 00:40:24,294 --> 00:40:27,105 I'm sorry, but I have no daughter. 460 00:40:27,264 --> 00:40:29,535 Then why did you send a photo of a memorial? 461 00:40:29,866 --> 00:40:31,405 Mom's memorial isn't... 462 00:40:35,072 --> 00:40:36,445 Dad. 463 00:40:37,341 --> 00:40:39,515 Took you long enough. 464 00:40:39,910 --> 00:40:43,340 I can't believe you forgot your mom's memorial. 465 00:40:43,347 --> 00:40:46,140 You should've called or texted! 466 00:40:46,149 --> 00:40:48,455 I didn't because I was so angry at you! 467 00:40:48,518 --> 00:40:51,295 You ignored my call just a minute ago too. 468 00:40:51,455 --> 00:40:53,020 Keep that up. 469 00:40:53,023 --> 00:40:56,165 You're neither Mom's daughter nor mine. 470 00:40:56,793 --> 00:40:58,635 You bratty little girl. 471 00:41:46,176 --> 00:41:47,245 What are you doing? 472 00:41:47,744 --> 00:41:49,015 You startled me. 473 00:41:49,112 --> 00:41:50,255 Is something down there? 474 00:41:51,014 --> 00:41:52,415 My necklace. 475 00:41:52,949 --> 00:41:54,680 When I jumped in like an idiot... 476 00:41:54,685 --> 00:41:55,985 to save you unnecessarily, 477 00:41:56,086 --> 00:41:57,495 I dropped it. 478 00:41:58,722 --> 00:42:01,025 It's the one thing my mom left me. 479 00:42:07,364 --> 00:42:08,435 Your mom? 480 00:42:08,699 --> 00:42:09,905 Yes. 481 00:42:13,637 --> 00:42:15,345 What are you doing? 482 00:42:15,639 --> 00:42:16,715 Hold on. 483 00:42:56,246 --> 00:42:57,455 What was that? 484 00:42:57,948 --> 00:43:00,855 Why did you cover my eyes? 485 00:43:14,030 --> 00:43:15,305 Don't lose it again. 486 00:43:16,299 --> 00:43:17,575 Your mom will be sad. 487 00:43:23,774 --> 00:43:24,845 I'm sorry. 488 00:43:30,614 --> 00:43:33,185 Don't ask what I'm sorry for. 489 00:43:34,384 --> 00:43:36,085 I'm just sorry. 490 00:43:39,156 --> 00:43:40,765 I can tell without holding your hand... 491 00:43:41,191 --> 00:43:42,365 that you're telling the truth. 492 00:43:44,227 --> 00:43:45,995 Thank you for telling me the truth. 493 00:44:09,186 --> 00:44:10,755 I can tell without holding your hand... 494 00:44:11,087 --> 00:44:12,325 that you're telling the truth. 495 00:44:13,457 --> 00:44:15,265 Thank you for telling me the truth. 496 00:44:48,792 --> 00:44:50,335 - Is it going well? - Yes. 497 00:44:50,627 --> 00:44:51,995 - Want some coffee? - Sure. 498 00:45:06,376 --> 00:45:07,445 Mr. Seo? 499 00:45:10,881 --> 00:45:11,955 Hello. 500 00:45:12,549 --> 00:45:14,850 You're so young. You must be very skilled. 501 00:45:14,851 --> 00:45:16,755 He can hack into the driverless car system... 502 00:45:16,786 --> 00:45:18,595 and control it how he wants. 503 00:45:18,989 --> 00:45:20,550 His talent is wasted... 504 00:45:20,557 --> 00:45:22,165 in the black market. 505 00:45:23,693 --> 00:45:24,965 You know, 506 00:45:25,662 --> 00:45:27,930 I want to show how dangerous... 507 00:45:27,931 --> 00:45:30,935 machines like driverless cars are to humans. 508 00:45:31,401 --> 00:45:32,705 Sadly, 509 00:45:33,136 --> 00:45:35,000 many must get hurt and die... 510 00:45:35,005 --> 00:45:36,405 for people to realize that. 511 00:45:37,941 --> 00:45:38,940 I understand. 512 00:45:38,942 --> 00:45:40,015 It would be good... 513 00:45:40,110 --> 00:45:42,185 if one of the victims of the car accident... 514 00:45:42,646 --> 00:45:45,815 experiences horror due to the driverless car. 515 00:45:47,150 --> 00:45:48,355 Horror... 516 00:46:42,939 --> 00:46:45,345 There are many reporters and interested parties here. 517 00:46:45,675 --> 00:46:46,845 I have a good feeling about this. 518 00:46:47,243 --> 00:46:50,315 I think the driverless car will soon become... 519 00:46:50,480 --> 00:46:51,955 our core business. 520 00:46:52,782 --> 00:46:54,410 Please clear up the personal matters... 521 00:46:54,417 --> 00:46:56,580 before Mr. Nam gets busier, Mr. Chairman. 522 00:46:56,586 --> 00:46:58,325 What do you mean? 523 00:46:58,555 --> 00:46:59,995 Please let Mr. Nam and I... 524 00:47:00,890 --> 00:47:02,495 get married. 525 00:47:03,960 --> 00:47:05,320 Both publicly and privately, 526 00:47:05,328 --> 00:47:08,005 we'll bring PK a new future. 527 00:47:08,465 --> 00:47:10,935 That's a novel way of throwing yourself... 528 00:47:11,134 --> 00:47:12,305 at a guy. 529 00:47:20,677 --> 00:47:22,440 We'll begin an hour from now. 530 00:47:22,445 --> 00:47:25,080 Mr. Nam will ride in the car, 531 00:47:25,081 --> 00:47:27,955 and everyone else can watch it live from here. 532 00:47:28,184 --> 00:47:29,755 Mr. Nam, shall we go? 533 00:47:51,708 --> 00:47:53,715 Wait. Mr. Nam. 534 00:47:54,811 --> 00:47:57,715 I'll stay here with the chairman. I'll see you later. 535 00:48:04,721 --> 00:48:06,080 Okay. Talk. 536 00:48:06,089 --> 00:48:07,865 A nurse from the ward said... 537 00:48:08,224 --> 00:48:10,060 a reporter kept asking about the patient... 538 00:48:10,060 --> 00:48:11,290 in the VIP suite. 539 00:48:11,294 --> 00:48:12,365 A reporter? 540 00:48:21,938 --> 00:48:23,575 What are you doing? 541 00:48:23,873 --> 00:48:24,945 Hold on. 542 00:48:27,077 --> 00:48:28,345 Don't lose it again. 543 00:48:29,479 --> 00:48:30,715 Your mom will be sad. 544 00:48:44,828 --> 00:48:48,260 Can the AI in the car malfunction? 545 00:48:48,264 --> 00:48:50,230 - Well... - I'm Ko Chang Jo of Driverless Car Team. 546 00:48:50,233 --> 00:48:53,200 Don't worry. If you hit the kill switch in the car, 547 00:48:53,203 --> 00:48:55,730 you can drive the car manually. 548 00:48:55,739 --> 00:48:57,600 - Any other questions? - What about... 549 00:48:57,607 --> 00:49:00,570 All you have to do is ride the car and look cool. 550 00:49:00,577 --> 00:49:02,210 It may seem late, 551 00:49:02,212 --> 00:49:05,240 but we've spent a long time developing... 552 00:49:05,248 --> 00:49:06,510 Where's the M-Car? 553 00:49:06,516 --> 00:49:08,755 - It's standing by there. - Next question? 554 00:49:55,765 --> 00:49:58,905 Gosh, it really wasn't me. 555 00:49:59,269 --> 00:50:02,370 Why would I go to the hospital VIP suite? 556 00:50:02,372 --> 00:50:04,245 You're close with Kang So Bong. 557 00:50:04,641 --> 00:50:06,345 Should we go to the hospital and check? 558 00:50:09,913 --> 00:50:10,980 I did go, but... 559 00:50:10,980 --> 00:50:13,950 Did So Bong ask you, or is there someone else? 560 00:50:13,950 --> 00:50:15,485 If no one hired her, 561 00:50:15,718 --> 00:50:17,620 - So Bong's life is over. - What? 562 00:50:17,620 --> 00:50:20,025 If she was digging into Mr. Nam's life on her own, 563 00:50:20,456 --> 00:50:21,795 she'll pay the consequences. 564 00:50:22,192 --> 00:50:23,265 This time, 565 00:50:23,593 --> 00:50:25,160 it'll be more than not being able to get another job. 566 00:50:25,161 --> 00:50:26,265 Someone hired her. 567 00:50:30,967 --> 00:50:33,675 3, 2, 1. Cue. 568 00:51:09,806 --> 00:51:11,215 He would've been happy... 569 00:51:11,641 --> 00:51:13,270 to know you were here. 570 00:51:13,276 --> 00:51:14,310 I want to see how he reacts... 571 00:51:14,310 --> 00:51:16,115 under situations with so many variables. 572 00:51:21,017 --> 00:51:22,610 Mr. Seo hired So Bong. 573 00:51:22,619 --> 00:51:25,455 I'll tell the chairman soon, so don't talk with her. 574 00:51:26,389 --> 00:51:28,195 Okay. Don't worry. 575 00:51:58,955 --> 00:52:02,165 This is going to be groundbreaking. Congratulations. 576 00:52:46,769 --> 00:52:47,845 Mr. Nam. 577 00:52:48,504 --> 00:52:50,700 I'll quit after today. 578 00:52:50,707 --> 00:52:52,500 Something personal came up. 579 00:52:52,508 --> 00:52:54,445 I'm sorry for being irresponsible. 580 00:52:57,647 --> 00:53:00,655 I'll find you someone better if you're in need. 581 00:53:02,418 --> 00:53:03,925 I'm really sorry. 582 00:53:04,053 --> 00:53:07,025 Why? You saw everything, so you're not curious anymore? 583 00:53:07,156 --> 00:53:09,525 Pardon? Saw what? 584 00:53:09,592 --> 00:53:10,765 The hidden camera. 585 00:53:12,829 --> 00:53:14,105 You thought I didn't know? 586 00:53:16,699 --> 00:53:19,805 Why is that car suddenly speeding? 587 00:53:28,044 --> 00:53:29,445 Why is this speeding? 588 00:53:29,645 --> 00:53:31,440 Did you increase the speed, Ms. Yeo? 589 00:53:31,447 --> 00:53:33,385 It wasn't us. I think it's a system error. 590 00:53:34,183 --> 00:53:36,955 Where is it? Where is the problem? 591 00:53:42,158 --> 00:53:43,695 Something's wrong. 592 00:53:44,260 --> 00:53:46,095 I think there's a problem. 593 00:53:48,297 --> 00:53:49,805 Mr. Chairman. 594 00:53:52,869 --> 00:53:54,945 I need to tell you something in private. 595 00:53:56,305 --> 00:53:58,645 - Is there a problem? - What's going on? 596 00:53:58,775 --> 00:54:00,115 It's gone crazy. 597 00:54:00,443 --> 00:54:02,915 - What's going on? - What's wrong with it? 598 00:54:03,112 --> 00:54:05,215 - Is something wrong? - What is happening? 599 00:54:13,289 --> 00:54:15,395 Wait! What... 600 00:54:18,594 --> 00:54:19,695 Stop this thing! 601 00:54:25,268 --> 00:54:27,505 Mr. Nam. What's wrong with that car? 602 00:54:39,248 --> 00:54:41,450 - Ji Yong, are you okay? - It's rejecting me. 603 00:54:41,451 --> 00:54:43,185 We've been hacked. Be careful. 604 00:54:46,956 --> 00:54:48,365 I'll try to do something. 605 00:55:34,704 --> 00:55:36,605 Ji Yong! 606 00:55:40,209 --> 00:55:41,315 What's wrong with that car? 607 00:55:42,512 --> 00:55:43,745 Take pictures. 608 00:55:44,413 --> 00:55:46,185 Okay. Hey. 609 00:55:46,749 --> 00:55:47,855 Mr. Ji. 610 00:55:55,558 --> 00:55:58,295 Do as you wish if you want Sin to be found out. 611 00:56:11,541 --> 00:56:14,340 Mr. Nam. Stop staring into space. 612 00:56:14,343 --> 00:56:16,445 Do something! 613 00:56:16,612 --> 00:56:18,955 Do something already! 614 00:56:29,892 --> 00:56:32,160 What's going on? 615 00:56:32,161 --> 00:56:33,865 Some punk is trying to get in. 616 00:56:33,996 --> 00:56:35,665 I need to block anyone from getting in... 617 00:56:35,865 --> 00:56:37,235 and increase the speed. 618 00:57:20,843 --> 00:57:21,870 Darn it! 619 00:57:21,877 --> 00:57:24,315 I need to get in there to hit the kill switch. 620 00:57:24,380 --> 00:57:25,540 Get as close as possible. 621 00:57:25,548 --> 00:57:27,955 How can you get into a moving car? 622 00:57:28,618 --> 00:57:29,685 Gosh, seriously? 623 00:57:37,159 --> 00:57:40,435 What are you doing? You'll go up there? 624 00:57:40,630 --> 00:57:43,160 Have you lost your mind? Aren't you scared? 625 00:57:43,165 --> 00:57:46,205 I don't know that stuff. I have no emotions. 626 00:57:49,238 --> 00:57:50,375 Mr. Nam. 627 00:57:50,873 --> 00:57:52,975 Mr. Nam. Mr. Nam! 628 00:58:55,171 --> 00:58:56,345 Mr. Nam! 629 00:59:24,433 --> 00:59:25,675 No! 630 00:59:59,568 --> 01:00:01,175 Mr. Nam, are you okay? 631 01:00:01,704 --> 01:00:03,570 Your face! You're hurt! 632 01:00:03,572 --> 01:00:06,315 Are you hurt anywhere else? Are you okay? Oh, no. 633 01:01:00,196 --> 01:01:02,160 (Are You Human?) 634 01:01:02,164 --> 01:01:03,735 He wasn't human. 635 01:01:03,933 --> 01:01:06,600 We'll pay as much as you want. Just don't tell Mr. Seo. 636 01:01:06,602 --> 01:01:08,830 You're all insane. What if I tell everyone? 637 01:01:08,838 --> 01:01:10,475 A person's life is at stake. 638 01:01:10,840 --> 01:01:12,915 Sin can't work on the driverless car. 639 01:01:13,075 --> 01:01:14,510 Make sure he doesn't. 640 01:01:14,510 --> 01:01:16,785 You just focus on your wedding planning, Sin. 641 01:01:16,846 --> 01:01:18,140 This isn't a marriage. You're begging! 642 01:01:18,147 --> 01:01:19,715 I only need Sin. 643 01:01:20,916 --> 01:01:22,455 I can't do this. 644 01:01:23,886 --> 01:01:25,820 You can't go. Please help me. 645 01:01:25,821 --> 01:01:28,625 Please stop acting like a person in front of me. 44733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.