Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
(The following content may not be suitable for
viewers under 15. Viewer discretion is advised.)
2
00:00:04,991 --> 00:00:06,665
(Episode 7)
3
00:00:32,451 --> 00:00:33,725
Where is she going?
4
00:01:14,493 --> 00:01:15,565
It's Mom.
5
00:01:16,662 --> 00:01:18,205
Sin.
6
00:01:23,335 --> 00:01:25,945
My son. You're incredible.
7
00:01:26,906 --> 00:01:28,245
Would you please...
8
00:01:29,208 --> 00:01:31,085
call me "Mommy" again?
9
00:01:34,580 --> 00:01:36,580
Sin. Wake up. It's Mom.
10
00:01:36,582 --> 00:01:38,125
Sin. Please.
11
00:01:39,251 --> 00:01:42,025
Sin. I have a favor to ask.
12
00:01:42,788 --> 00:01:44,055
Go to Seoul,
13
00:01:46,258 --> 00:01:47,765
and protect Sin's rightful place.
14
00:02:07,947 --> 00:02:10,385
I'll take the patient to the VIP suite when he comes.
15
00:02:10,649 --> 00:02:11,855
Take her up there first.
16
00:02:12,484 --> 00:02:13,755
Thank you.
17
00:02:15,287 --> 00:02:16,625
Are you going to see Mom?
18
00:02:18,657 --> 00:02:19,765
It's a company matter.
19
00:02:20,726 --> 00:02:22,365
I'll let you see your mom soon.
20
00:02:23,362 --> 00:02:27,165
Why did he lie when he was going to see Mom?
21
00:02:58,697 --> 00:02:59,935
Did you see?
22
00:03:00,165 --> 00:03:02,335
He looked just like you.
23
00:03:03,235 --> 00:03:04,575
The human Nam Sin.
24
00:03:05,337 --> 00:03:07,075
Right now, I am that human.
25
00:03:07,706 --> 00:03:08,875
No, I didn't.
26
00:03:09,108 --> 00:03:11,545
Someone looks just like me? That's ridiculous.
27
00:03:11,877 --> 00:03:13,045
Why are you here?
28
00:03:14,146 --> 00:03:15,285
What?
29
00:03:21,487 --> 00:03:25,525
(Are You Human?)
30
00:03:26,425 --> 00:03:28,120
I followed you.
31
00:03:28,127 --> 00:03:30,295
I heard Mr. Ji on the phone.
32
00:03:30,362 --> 00:03:32,290
He told someone to meet at PK Hospital...
33
00:03:32,297 --> 00:03:34,165
and to think only about seeing Sin.
34
00:03:34,366 --> 00:03:35,735
That's why.
35
00:03:40,873 --> 00:03:42,115
He did?
36
00:03:42,341 --> 00:03:44,810
Yes. I couldn't see you,
37
00:03:44,810 --> 00:03:47,240
so I assumed you came here with Mr. Ji...
38
00:03:47,246 --> 00:03:49,385
to meet the person he was talking to.
39
00:03:49,882 --> 00:03:51,325
Where is Mr. Ji?
40
00:03:54,620 --> 00:03:55,925
You're lying again.
41
00:03:56,588 --> 00:03:59,595
Is your hand a lie detector or something?
42
00:03:59,758 --> 00:04:02,265
- How did you know? - Stop mocking me.
43
00:04:02,561 --> 00:04:03,735
Mr. Nam.
44
00:04:10,702 --> 00:04:13,945
Why are you two here? I saw two of his cars.
45
00:04:14,339 --> 00:04:16,700
I'm sorry. I rushed out, so I took one.
46
00:04:16,708 --> 00:04:19,385
You can explain later at home. Get the car back.
47
00:04:20,746 --> 00:04:22,015
Let's go, sir.
48
00:04:36,628 --> 00:04:38,605
Why didn't you tell me sooner?
49
00:04:38,697 --> 00:04:40,530
I told you to be cautious of her.
50
00:04:40,532 --> 00:04:43,675
If you knew she was following me, you should've called.
51
00:04:48,173 --> 00:04:50,175
Only humans can make judgments like that.
52
00:04:50,576 --> 00:04:51,785
I'm sorry.
53
00:04:51,910 --> 00:04:53,510
It's my fault for not instructing you.
54
00:04:53,512 --> 00:04:55,185
Why did you lie to me?
55
00:04:58,450 --> 00:05:01,025
You said you were going to the office, but you didn't.
56
00:05:01,453 --> 00:05:04,055
You didn't tell me the human Nam Sin came to Korea.
57
00:05:04,089 --> 00:05:05,525
Young Hoon.
58
00:05:07,459 --> 00:05:09,735
Are you a human I can trust or not?
59
00:05:16,535 --> 00:05:18,145
You must be mistaken.
60
00:05:18,737 --> 00:05:20,745
You are not the real Sin.
61
00:05:21,006 --> 00:05:23,845
I don't care if you trust me or not. Just do as I say.
62
00:05:29,314 --> 00:05:31,880
- What are you doing? - Learning from example.
63
00:05:31,884 --> 00:05:35,195
I copied what you did because I'm not done talking.
64
00:05:39,491 --> 00:05:42,435
So Bong saw the human Nam Sin.
65
00:05:43,195 --> 00:05:45,565
- What? - He looks just like him.
66
00:05:45,898 --> 00:05:48,830
He was going into the ER, but he looked...
67
00:05:48,834 --> 00:05:51,645
Where did the woman in the photo go?
68
00:05:57,409 --> 00:05:58,815
I don't know.
69
00:05:58,844 --> 00:06:02,285
- I'm sure I saw someone... - So Bong.
70
00:06:02,314 --> 00:06:05,185
- Yes? - Stop talking nonsense.
71
00:06:05,250 --> 00:06:08,825
Sin doesn't have a brother, let alone a twin.
72
00:06:10,422 --> 00:06:12,625
True. It makes no sense.
73
00:06:12,925 --> 00:06:14,865
I must've seen wrong.
74
00:06:18,230 --> 00:06:19,835
Anyway, good work.
75
00:06:20,132 --> 00:06:23,405
I sent the money. Call me if you see her again.
76
00:06:23,569 --> 00:06:25,175
Who is she?
77
00:06:25,704 --> 00:06:27,905
It's best you don't know.
78
00:06:28,440 --> 00:06:29,715
I'll be in touch.
79
00:06:33,645 --> 00:06:37,185
Why do you think his mother came after 20 years...
80
00:06:38,050 --> 00:06:39,785
Do you think she missed her son?
81
00:06:40,285 --> 00:06:43,225
Then she should go to Sin, not Young Hoon.
82
00:06:49,027 --> 00:06:51,235
Laura and Young Hoon.
83
00:06:52,331 --> 00:06:55,075
What are you two up to?
84
00:07:11,216 --> 00:07:14,425
You should wait until I open the door. We practiced.
85
00:07:27,566 --> 00:07:28,735
Let's go in.
86
00:07:31,737 --> 00:07:32,975
Why did you do it?
87
00:07:33,772 --> 00:07:35,575
What were you after? Why did you follow me?
88
00:07:36,508 --> 00:07:37,875
I was nervous.
89
00:07:38,510 --> 00:07:40,615
I really like it here.
90
00:07:41,046 --> 00:07:43,515
The pay is good, and it looks cool.
91
00:07:44,116 --> 00:07:46,555
But I was given only one month.
92
00:07:47,786 --> 00:07:50,095
I was wondering how to impress Mr. Nam,
93
00:07:51,423 --> 00:07:54,125
and I happened to overhear your call.
94
00:07:54,493 --> 00:07:56,590
It sounded like the person was meeting Mr. Nam,
95
00:07:56,595 --> 00:07:58,305
but you went instead.
96
00:07:59,731 --> 00:08:01,265
I wondered if you were up to something...
97
00:08:02,067 --> 00:08:03,575
and thought it would help me if you were.
98
00:08:03,902 --> 00:08:07,575
I wanted to find something to impress Mr. Nam.
99
00:08:07,706 --> 00:08:08,875
That's why.
100
00:08:10,976 --> 00:08:13,885
I was so desperate that I saw things.
101
00:08:14,546 --> 00:08:18,385
I saw a patient who looked just like Mr. Nam.
102
00:08:19,384 --> 00:08:20,885
It's absurd, isn't it?
103
00:08:24,122 --> 00:08:26,295
I wish such a person existed.
104
00:08:26,958 --> 00:08:29,235
I'd have him replace the troublemaker Mr. Nam.
105
00:08:32,531 --> 00:08:34,305
Focus on just guarding him from now on.
106
00:08:35,634 --> 00:08:38,545
Okay. I'm sorry again.
107
00:08:45,077 --> 00:08:47,545
You want to move Sin tomorrow?
108
00:08:47,679 --> 00:08:50,455
What do you mean? The equipment isn't there yet.
109
00:08:52,818 --> 00:08:56,625
Luckily, she thinks she was mistaken, but let's hurry.
110
00:08:56,788 --> 00:08:59,725
- After the most basic tests... - He's too unstable.
111
00:09:00,058 --> 00:09:01,420
His breathing and pulse are stable,
112
00:09:01,426 --> 00:09:03,060
but not his blood pressure and temperature.
113
00:09:03,061 --> 00:09:04,735
Someone saw Sin.
114
00:09:05,464 --> 00:09:07,065
Let's move tomorrow as Young Hoon says.
115
00:09:08,867 --> 00:09:11,705
If you'll ignore the doctor's opinion, go ahead.
116
00:09:14,306 --> 00:09:16,445
Gosh. Doctor.
117
00:09:18,243 --> 00:09:20,245
When should we move him?
118
00:09:21,213 --> 00:09:22,715
I'll go tomorrow.
119
00:09:22,814 --> 00:09:25,055
Take care of whatever's necessary.
120
00:09:27,119 --> 00:09:30,725
The line is currently in use.
121
00:09:30,989 --> 00:09:34,065
Please leave a message after the tone.
122
00:09:44,536 --> 00:09:48,575
The line is currently in use.
123
00:09:48,840 --> 00:09:51,985
Please leave a message after the tone.
124
00:11:00,111 --> 00:11:01,855
What is he doing now?
125
00:11:23,902 --> 00:11:25,245
Why is he submerging?
126
00:11:44,322 --> 00:11:45,895
Why isn't he coming up yet?
127
00:12:07,579 --> 00:12:09,985
Mr. Nam!
128
00:12:35,574 --> 00:12:37,275
You scared me!
129
00:12:45,183 --> 00:12:46,755
You're telling the truth this time.
130
00:12:58,196 --> 00:12:59,535
Whatever.
131
00:12:59,598 --> 00:13:02,300
Why were you in the water like that? You could die!
132
00:13:02,300 --> 00:13:04,175
You're the one who will die.
133
00:13:04,869 --> 00:13:06,305
Your heart's about to explode.
134
00:13:09,374 --> 00:13:11,015
Like I said before,
135
00:13:11,576 --> 00:13:13,085
it isn't the sound of my heart.
136
00:13:14,346 --> 00:13:15,985
But I don't have a heart.
137
00:13:17,215 --> 00:13:19,925
What human being doesn't have a heart?
138
00:13:20,051 --> 00:13:21,755
Stop playing in the water.
139
00:13:24,222 --> 00:13:25,865
You should change first.
140
00:13:52,450 --> 00:13:54,025
You're telling the truth this time.
141
00:13:54,653 --> 00:13:56,055
Your heart's about to explode.
142
00:14:19,778 --> 00:14:21,085
You again?
143
00:14:22,447 --> 00:14:23,585
Stop right now.
144
00:14:24,282 --> 00:14:26,125
Come on, stop.
145
00:14:39,297 --> 00:14:40,705
Are you going to keep doing this?
146
00:14:41,599 --> 00:14:44,135
I told you to stay here, yet you go into the pool?
147
00:14:45,637 --> 00:14:48,345
I told you to stay low. Why won't you listen?
148
00:14:50,909 --> 00:14:52,385
You know you can't get caught.
149
00:15:01,619 --> 00:15:03,295
Please act like Sin.
150
00:15:04,556 --> 00:15:05,695
Do you understand?
151
00:15:10,361 --> 00:15:12,735
He's telling Sin to act like Sin?
152
00:15:14,766 --> 00:15:16,475
Are there two of them?
153
00:15:17,969 --> 00:15:19,305
So Bong.
154
00:15:19,504 --> 00:15:23,375
Sin doesn't have a brother, let alone a twin.
155
00:15:23,641 --> 00:15:24,975
Exactly.
156
00:15:25,343 --> 00:15:26,545
That's absurd.
157
00:15:30,648 --> 00:15:33,425
I told you to stay low. Why won't you listen?
158
00:15:34,018 --> 00:15:35,455
You know you can't get caught.
159
00:15:35,887 --> 00:15:37,625
He can't get caught?
160
00:15:38,923 --> 00:15:40,065
Is he...
161
00:15:47,265 --> 00:15:48,505
Hi, Ms. Jo.
162
00:15:49,400 --> 00:15:50,705
Look into something for me.
163
00:16:15,059 --> 00:16:17,990
You always seem to do your best for Mr. Nam.
164
00:16:17,996 --> 00:16:19,265
Aren't you going to drive?
165
00:16:19,597 --> 00:16:20,665
Yes, sir.
166
00:16:55,099 --> 00:16:56,605
Hello, Mr. Chairman.
167
00:16:57,635 --> 00:17:00,245
We're happy you've recovered, Mr. Nam.
168
00:17:00,805 --> 00:17:02,440
What's the big deal?
169
00:17:02,440 --> 00:17:05,115
He hasn't been here in a while.
170
00:17:05,243 --> 00:17:06,940
It's obvious that we should greet him.
171
00:17:06,945 --> 00:17:09,555
I guess Sin is the only one you can see.
172
00:17:09,848 --> 00:17:12,450
Broaden your range when your elders are here.
173
00:17:12,450 --> 00:17:14,255
Why must I do that?
174
00:17:15,954 --> 00:17:17,755
I've raised her wrong.
175
00:17:18,189 --> 00:17:19,295
Let's go in.
176
00:17:28,233 --> 00:17:29,775
We'll be done soon. Wait here.
177
00:17:33,104 --> 00:17:35,740
The second project following the presentation...
178
00:17:35,740 --> 00:17:37,375
is the test drive.
179
00:17:37,508 --> 00:17:39,610
The first driverless car...
180
00:17:39,611 --> 00:17:42,510
to hit the roads in this country...
181
00:17:42,513 --> 00:17:45,450
will begin its test drive at 2pm tomorrow.
182
00:17:45,450 --> 00:17:48,725
A car without a driver will be on the road.
183
00:17:49,320 --> 00:17:51,395
We'll draw attention for sure.
184
00:17:51,856 --> 00:17:53,125
Are there no risks...
185
00:17:53,558 --> 00:17:54,695
of accidents?
186
00:17:55,093 --> 00:17:57,135
The fire was bigger news...
187
00:17:57,495 --> 00:17:58,860
than the presentation.
188
00:17:58,863 --> 00:18:01,460
Luckily, thanks to Mr. Nam's heroism,
189
00:18:01,466 --> 00:18:02,960
the company gained public interest.
190
00:18:02,967 --> 00:18:04,775
Does public interest raise stock price?
191
00:18:05,036 --> 00:18:07,030
Do you know how big the compensation...
192
00:18:07,038 --> 00:18:09,015
to the victims and building owner were?
193
00:18:09,107 --> 00:18:10,215
You can't say...
194
00:18:11,609 --> 00:18:14,045
the fire was due to Mr. Nam's negligence.
195
00:18:15,580 --> 00:18:18,285
This isn't the time to talk about blame!
196
00:18:19,284 --> 00:18:23,055
How can the test drive succeed with that attitude?
197
00:18:23,621 --> 00:18:24,855
If we fail,
198
00:18:24,989 --> 00:18:27,265
we won't be able to make the car at all!
199
00:18:27,292 --> 00:18:29,495
All the money and time we invested...
200
00:18:29,727 --> 00:18:31,795
- will be wasted! - And if we succeed?
201
00:18:37,869 --> 00:18:40,275
I'll succeed, so give me your position.
202
00:18:47,412 --> 00:18:50,215
We can commercialize the driverless car in three years.
203
00:18:50,548 --> 00:18:52,925
The test drive is just the beginning.
204
00:18:53,051 --> 00:18:54,510
Think of your health,
205
00:18:54,519 --> 00:18:55,720
and leave it to me.
206
00:18:55,720 --> 00:18:57,495
Hey. Are you insane?
207
00:18:57,655 --> 00:19:00,765
How dare you covet my dad's position?
208
00:19:01,259 --> 00:19:06,435
(Nation's First Driverless Car To Hit The Road)
209
00:19:07,165 --> 00:19:08,935
I'm not the same old Sin.
210
00:19:10,735 --> 00:19:13,645
I don't want to lose what's mine anymore.
211
00:19:14,672 --> 00:19:16,445
The chairman's extreme greed...
212
00:19:17,976 --> 00:19:19,545
must be in my blood as well.
213
00:19:24,015 --> 00:19:25,785
You have some greed now?
214
00:19:27,819 --> 00:19:29,695
That's good progress.
215
00:19:31,255 --> 00:19:32,425
Drool over my position...
216
00:19:32,857 --> 00:19:34,995
once you've succeeded.
217
00:19:37,795 --> 00:19:39,135
Let's end this meeting now.
218
00:19:50,541 --> 00:19:53,885
It's nice to see you overflowing with confidence.
219
00:19:54,178 --> 00:19:56,455
I hope we see it more often.
220
00:20:01,552 --> 00:20:04,125
I redecorated your office.
221
00:20:04,188 --> 00:20:06,025
- Let's check it out together. - No.
222
00:20:06,991 --> 00:20:08,990
Why not? You're hurting my feelings.
223
00:20:08,993 --> 00:20:10,720
He hasn't fully recovered yet.
224
00:20:10,728 --> 00:20:12,965
He needs to go home, so maybe next time.
225
00:20:15,066 --> 00:20:17,600
Sure. We have plenty of time.
226
00:20:17,602 --> 00:20:19,505
You're not my man only for today.
227
00:20:19,971 --> 00:20:21,475
Rest up, okay?
228
00:20:30,048 --> 00:20:31,115
You did well.
229
00:20:32,050 --> 00:20:34,825
I need to go to the hospital, so go home first.
230
00:20:34,886 --> 00:20:35,955
What if...
231
00:20:38,423 --> 00:20:40,325
the human Nam Sin doesn't wake up?
232
00:20:43,161 --> 00:20:45,665
Will I become PK Group's CEO?
233
00:20:46,264 --> 00:20:48,065
We'll make him wake up somehow.
234
00:20:48,533 --> 00:20:50,505
Sin is more important to me than I am.
235
00:20:57,375 --> 00:20:58,985
Do you think I'm lying?
236
00:21:02,914 --> 00:21:04,585
I was trying to prank you, but you didn't fall for it.
237
00:21:17,695 --> 00:21:20,960
(Ms. Jo)
238
00:21:20,965 --> 00:21:22,530
These are screenshots of the CCTV...
239
00:21:22,533 --> 00:21:24,235
from the hospital.
240
00:21:41,886 --> 00:21:43,620
I'm in the VIP ward,
241
00:21:43,621 --> 00:21:45,355
and that doctor and Ji Young Hoon...
242
00:21:45,656 --> 00:21:47,495
are going in and out of a VIP suite.
243
00:21:48,192 --> 00:21:49,790
I think that woman is the guardian,
244
00:21:49,794 --> 00:21:51,290
but I don't know who the patient is.
245
00:21:51,295 --> 00:21:53,535
They say he needs absolute rest. No visitors allowed.
246
00:21:53,598 --> 00:21:55,335
They won't let anyone in.
247
00:21:55,666 --> 00:21:56,905
Do you think...
248
00:21:57,168 --> 00:22:00,105
it's the man that you saw?
249
00:22:00,238 --> 00:22:02,540
He told him to act like Sin and not to get caught.
250
00:22:02,540 --> 00:22:04,170
I caught that with my hidden camera.
251
00:22:04,175 --> 00:22:05,170
Do you mean...
252
00:22:05,176 --> 00:22:07,385
the one in the house is a fake?
253
00:22:20,124 --> 00:22:22,765
That woman just walked by.
254
00:22:25,429 --> 00:22:28,235
Is this some fantasy movie?
255
00:22:28,733 --> 00:22:31,335
If he doesn't have a twin, how are there two of them?
256
00:22:33,838 --> 00:22:36,270
I'll come later, so get a look at his face.
257
00:22:36,274 --> 00:22:38,015
Don't forget to call me in half an hour.
258
00:23:03,734 --> 00:23:06,045
I'll succeed, so give me your position.
259
00:23:07,772 --> 00:23:09,545
I'm not the same old Sin.
260
00:23:11,275 --> 00:23:14,145
I don't want to lose what's mine anymore.
261
00:23:28,259 --> 00:23:30,235
So Bong sent this.
262
00:23:30,561 --> 00:23:33,335
She says she'll call from the hospital when she's sure.
263
00:23:38,569 --> 00:23:41,905
There's a reason Sin brought up the chairman's seat.
264
00:23:42,807 --> 00:23:45,715
He discussed it with Laura and Young Hoon.
265
00:23:46,444 --> 00:23:48,515
This woman is his brain,
266
00:23:48,546 --> 00:23:50,385
and Young Hoon is his arms and legs.
267
00:23:54,952 --> 00:23:57,820
Good. I can get rid of all of these nuisances...
268
00:23:57,822 --> 00:24:00,165
all together at once.
269
00:24:12,703 --> 00:24:15,775
You seem very different lately.
270
00:24:16,107 --> 00:24:18,315
You smacked me on my head before,
271
00:24:19,076 --> 00:24:21,915
and now, you comfort me and save my life.
272
00:24:22,613 --> 00:24:24,885
Why did you change so much?
273
00:24:28,185 --> 00:24:29,755
I'm just curious.
274
00:24:30,021 --> 00:24:32,595
- You seem like a different person... - Why?
275
00:24:32,857 --> 00:24:35,325
- You don't think I'm Nam Sin? - Sorry?
276
00:24:38,863 --> 00:24:40,290
I was nice because I felt bad,
277
00:24:40,298 --> 00:24:42,165
and this is the thanks I get.
278
00:24:42,767 --> 00:24:44,735
Should I smack your head again?
279
00:24:45,136 --> 00:24:47,230
No. No, sir.
280
00:24:47,238 --> 00:24:48,905
Mind your own business, and drive.
281
00:25:16,767 --> 00:25:19,275
- Hello? - You told me to call in half an hour.
282
00:25:19,470 --> 00:25:20,745
Dad?
283
00:25:20,838 --> 00:25:22,815
What? Hospital?
284
00:25:28,746 --> 00:25:30,415
You're establishing your alibi?
285
00:25:30,915 --> 00:25:33,025
I have my camera in place.
286
00:25:33,217 --> 00:25:35,485
I'll get a photo of inside the VIP suite.
287
00:25:36,053 --> 00:25:37,925
Why are you in the hospital?
288
00:25:38,389 --> 00:25:40,565
I'm working. I can't go right now.
289
00:25:56,841 --> 00:25:58,575
I'm sorry, sir.
290
00:25:59,009 --> 00:26:01,815
May I run to the hospital for a bit?
291
00:26:03,114 --> 00:26:07,025
My dad got hurt while sparring with someone.
292
00:26:09,186 --> 00:26:11,895
You can hold my hand if you don't believe me.
293
00:26:12,423 --> 00:26:14,665
You say you have a lie detector.
294
00:26:15,359 --> 00:26:16,995
Forget it. Just go.
295
00:26:17,828 --> 00:26:19,665
I'll take a cab and be right back.
296
00:26:20,064 --> 00:26:23,405
No. You can take my car. Your father's hurt.
297
00:26:25,035 --> 00:26:26,545
Thank you, sir.
298
00:26:50,060 --> 00:26:51,495
Hi, friend.
299
00:27:23,861 --> 00:27:26,965
PK Hospital.
300
00:27:30,868 --> 00:27:34,075
I told you over and over. Not now.
301
00:27:34,805 --> 00:27:36,975
All the nurses are working right now.
302
00:27:37,541 --> 00:27:39,640
Wait two hours until the floor is empty.
303
00:27:39,643 --> 00:27:42,985
Nurses will be around then too. We need to hurry.
304
00:27:45,316 --> 00:27:46,525
Okay.
305
00:27:47,618 --> 00:27:49,695
Let's listen to the doctor.
306
00:27:49,854 --> 00:27:51,525
They're setting up the medical equipment.
307
00:27:51,722 --> 00:27:54,150
It'll take time if we want Sin to rest right away.
308
00:27:54,158 --> 00:27:55,565
Where is it?
309
00:27:55,626 --> 00:27:57,795
Is HR Foundation helping?
310
00:27:57,828 --> 00:28:01,305
I don't know. It's no fun if I tell you too soon.
311
00:28:02,800 --> 00:28:05,505
Sin must feel suffocated. Let's give him some sunlight.
312
00:28:20,651 --> 00:28:22,795
Awesome. I got it.
313
00:28:37,735 --> 00:28:39,075
At the hospital now.
314
00:28:44,708 --> 00:28:47,085
Where's Sin? Is that Sin home?
315
00:29:04,428 --> 00:29:05,935
You were right.
316
00:29:06,297 --> 00:29:08,165
There really are two Nam Sins.
317
00:29:09,300 --> 00:29:12,875
Mr. Ji is with him too. What are they up to?
318
00:29:17,341 --> 00:29:18,515
So Bong.
319
00:29:19,276 --> 00:29:20,415
So Bong!
320
00:29:20,945 --> 00:29:22,285
Hello, Mr. Seo.
321
00:29:22,513 --> 00:29:25,355
I've located that woman, but I have something bigger.
322
00:29:25,616 --> 00:29:29,225
That patient I saw does look just like Mr. Nam Sin.
323
00:29:29,253 --> 00:29:30,655
What are you...
324
00:29:31,121 --> 00:29:33,425
I told you, Sin has no brothers.
325
00:29:33,657 --> 00:29:36,560
Stop wasting time on useless things, and look into her.
326
00:29:36,560 --> 00:29:38,235
What I saw was correct.
327
00:29:38,562 --> 00:29:39,760
I can't explain over the phone,
328
00:29:39,763 --> 00:29:41,035
so I'll meet you after I check.
329
00:29:48,772 --> 00:29:50,845
- What will you do? - What else?
330
00:29:51,041 --> 00:29:52,415
I need to storm in.
331
00:29:52,509 --> 00:29:53,985
You wait here.
332
00:30:06,056 --> 00:30:09,020
(Needs Absolute Rest, No Visitors)
333
00:30:35,641 --> 00:30:38,185
(Episode 8)
334
00:31:21,952 --> 00:31:23,955
What are you doing, So Bong?
335
00:31:31,729 --> 00:31:33,165
How are you here?
336
00:31:41,772 --> 00:31:43,015
Hello?
337
00:31:44,375 --> 00:31:47,545
The hidden camera video's frozen.
338
00:31:54,785 --> 00:31:57,995
There's no one there. We were wrong. Get out of there.
339
00:31:58,556 --> 00:31:59,965
Hi, Dad.
340
00:32:00,958 --> 00:32:03,235
My boss Mr. Nam really is here.
341
00:32:03,794 --> 00:32:06,405
I'll be right down. Okay.
342
00:32:10,801 --> 00:32:13,145
I came to see my dad at the hospital,
343
00:32:13,337 --> 00:32:15,740
and a nurse said the PK heir...
344
00:32:15,740 --> 00:32:17,815
was in the VIP suite.
345
00:32:18,142 --> 00:32:21,285
I was sure you were home when I left.
346
00:32:23,013 --> 00:32:24,515
How are you here?
347
00:32:25,082 --> 00:32:26,385
So Bong.
348
00:32:27,651 --> 00:32:29,195
Can we talk?
349
00:32:37,728 --> 00:32:39,365
There was a car accident.
350
00:32:40,865 --> 00:32:43,475
We thought it would be okay since it wasn't serious,
351
00:32:44,001 --> 00:32:45,505
but you saw before yourself.
352
00:32:46,771 --> 00:32:50,215
He hugs people who cry and holds people's hands.
353
00:32:50,841 --> 00:32:53,210
He's been doing things that aren't like him,
354
00:32:53,210 --> 00:32:55,115
so he has been getting treated discreetly.
355
00:32:55,780 --> 00:32:58,855
They say it's due to the trauma from the accident.
356
00:33:00,918 --> 00:33:03,120
We didn't want the media to find out,
357
00:33:03,120 --> 00:33:04,225
so we kept it a secret.
358
00:33:05,656 --> 00:33:07,125
I hope you understand.
359
00:33:10,561 --> 00:33:12,095
You know you can't get caught.
360
00:33:12,763 --> 00:33:14,565
Please act like Sin.
361
00:33:20,437 --> 00:33:22,675
You said it was a secret,
362
00:33:23,207 --> 00:33:25,175
but you seem to have had a guest.
363
00:33:28,846 --> 00:33:32,585
Ms. Seo. I'm sure his fiancee knows.
364
00:33:33,284 --> 00:33:34,885
It's Mr. Nam's mother.
365
00:33:35,152 --> 00:33:37,995
- Mother? - She came in briefly from abroad...
366
00:33:39,790 --> 00:33:41,125
without anyone knowing.
367
00:33:43,861 --> 00:33:45,065
You won't...
368
00:33:45,863 --> 00:33:47,105
let on, will you?
369
00:33:48,699 --> 00:33:50,575
That's the basics for a guard.
370
00:34:00,811 --> 00:34:03,885
Sorry for wasting your time.
371
00:34:05,683 --> 00:34:06,855
It's okay.
372
00:34:07,885 --> 00:34:09,455
It was fun.
373
00:34:11,422 --> 00:34:14,325
I got to use that huge camera for the first time.
374
00:34:19,563 --> 00:34:21,135
Did So Bong leave?
375
00:34:21,699 --> 00:34:22,900
I totally fooled her, didn't I?
376
00:34:22,900 --> 00:34:24,835
How did you know she'd come?
377
00:34:33,811 --> 00:34:35,845
The moment she faked her excuse to leave,
378
00:34:36,714 --> 00:34:38,715
I realized there was a hidden camera in the room.
379
00:34:39,850 --> 00:34:42,555
I found out her destination from Sin's car GPS,
380
00:34:42,887 --> 00:34:44,495
so I hacked into her tablet...
381
00:34:44,822 --> 00:34:46,425
and found out what she was after.
382
00:34:46,490 --> 00:34:50,295
You jerk, Nam Sin. I'll uncover your true identity.
383
00:34:50,961 --> 00:34:53,365
I froze the video so she'd think I was in the room.
384
00:34:54,265 --> 00:34:56,205
Move the human, Nam Sin, right away.
385
00:35:03,507 --> 00:35:05,715
And I arrived before So Bong.
386
00:35:06,410 --> 00:35:09,415
Why did you make that judgment?
387
00:35:09,580 --> 00:35:11,985
You should've called when you found the camera.
388
00:35:12,249 --> 00:35:14,525
I told you last time too.
389
00:35:14,685 --> 00:35:17,455
- I need to know first so that... - That's incorrect.
390
00:35:18,188 --> 00:35:20,925
So Bong already heard our conversation from the camera.
391
00:35:21,125 --> 00:35:24,195
No. To be more exact, she heard what you said.
392
00:35:24,929 --> 00:35:27,965
If no one was here, she would've been more suspicious.
393
00:35:28,098 --> 00:35:31,005
She'd think you hid whoever was here.
394
00:35:34,571 --> 00:35:37,175
My judgment was more appropriate today than yours.
395
00:35:37,975 --> 00:35:40,445
A human cannot compete with my cognitive abilities.
396
00:35:41,345 --> 00:35:44,055
If I had stayed home as you instructed,
397
00:35:46,350 --> 00:35:48,055
what do you think would've happened?
398
00:35:56,994 --> 00:36:00,335
Let's pretend not to know about the hidden camera now.
399
00:36:00,831 --> 00:36:03,435
We need to find out whether she's working alone or not.
400
00:36:04,902 --> 00:36:06,645
Mom should be on her way, right?
401
00:36:13,711 --> 00:36:14,885
Who hired her?
402
00:36:15,145 --> 00:36:17,110
How could I find that out?
403
00:36:17,114 --> 00:36:19,255
Someone must have told her Sin's room number.
404
00:36:19,516 --> 00:36:22,280
Find out from the people who were assigned here.
405
00:36:22,286 --> 00:36:23,395
Thanks.
406
00:36:25,923 --> 00:36:27,565
Whom is he asking about?
407
00:36:28,425 --> 00:36:30,190
He must be suspicious about who hired that guard...
408
00:36:30,194 --> 00:36:31,565
who came to the hospital.
409
00:36:37,835 --> 00:36:39,705
Seriously.
410
00:36:45,476 --> 00:36:48,845
I said you were wrong. Why didn't you listen?
411
00:36:49,113 --> 00:36:50,815
You chased the wrong person...
412
00:36:50,881 --> 00:36:52,455
and lost the one who mattered.
413
00:36:54,551 --> 00:36:58,025
I heard she was Mr. Nam's mother.
414
00:36:59,023 --> 00:37:00,865
He must have been anxious.
415
00:37:01,091 --> 00:37:03,360
Young Hoon even told you that much.
416
00:37:03,360 --> 00:37:05,995
He said she was worried about her son,
417
00:37:06,030 --> 00:37:08,230
who was being treated secretly due to an accident...
418
00:37:08,232 --> 00:37:09,475
while he was abroad.
419
00:37:11,468 --> 00:37:14,645
He really was in an accident abroad?
420
00:37:16,206 --> 00:37:17,445
So Bong.
421
00:37:19,543 --> 00:37:21,770
- You installed a hidden camera, right? - Yes.
422
00:37:21,779 --> 00:37:25,010
Use that to figure out exactly what is wrong...
423
00:37:25,015 --> 00:37:26,485
with Mr. Nam.
424
00:37:26,617 --> 00:37:29,450
Call me if you get any solid proof.
425
00:37:29,453 --> 00:37:30,755
Proof?
426
00:37:32,823 --> 00:37:34,125
Yes, sir.
427
00:37:46,637 --> 00:37:49,840
Thank you for getting everything ready so quickly.
428
00:37:49,840 --> 00:37:51,515
Use this opportunity to think it over.
429
00:37:51,708 --> 00:37:54,215
I'm impressive everywhere in the world.
430
00:37:56,380 --> 00:37:59,415
He surprised me today.
431
00:37:59,883 --> 00:38:01,310
He made a judgment like a person...
432
00:38:01,318 --> 00:38:03,380
and avoided being caught.
433
00:38:03,387 --> 00:38:04,725
He was better than a person.
434
00:38:04,922 --> 00:38:06,995
He's our son after all.
435
00:38:08,625 --> 00:38:11,895
We need to watch closely to see how he'll develop.
436
00:38:13,130 --> 00:38:15,735
I saw him in person, but I still can't believe it.
437
00:38:16,100 --> 00:38:18,005
A robot developing...
438
00:38:21,772 --> 00:38:22,915
It's him.
439
00:38:23,974 --> 00:38:26,445
- Hello? - I did well today, right, Mom?
440
00:38:26,743 --> 00:38:27,985
Of course.
441
00:38:28,045 --> 00:38:30,615
We got out safely thanks to your help.
442
00:38:30,814 --> 00:38:33,455
- Thanks. - Then let's go home too.
443
00:38:34,718 --> 00:38:37,220
- What? - The human Nam Sin is back,
444
00:38:37,221 --> 00:38:38,825
so we should go back home.
445
00:38:44,228 --> 00:38:45,995
Sin is very sick.
446
00:38:46,797 --> 00:38:48,905
I need to stay with him.
447
00:38:51,668 --> 00:38:53,505
I'm Sin too, Mom.
448
00:38:55,072 --> 00:38:57,875
Yes, Sin. Let's go home soon.
449
00:38:58,542 --> 00:38:59,885
Let's talk again soon.
450
00:38:59,910 --> 00:39:02,815
My son! I miss you! Come visit! Son!
451
00:39:19,229 --> 00:39:22,605
It's okay. Mom said we can go home soon.
452
00:39:31,742 --> 00:39:33,885
But exactly how long is "soon"...
453
00:39:36,380 --> 00:39:38,385
to humans?
454
00:39:45,556 --> 00:39:48,195
(Dad)
455
00:40:10,714 --> 00:40:12,015
What is this?
456
00:40:12,282 --> 00:40:15,025
(Dad)
457
00:40:19,156 --> 00:40:21,095
Why did you send me this?
458
00:40:21,291 --> 00:40:24,235
Are you saying you consider your only daughter dead?
459
00:40:24,294 --> 00:40:27,105
I'm sorry, but I have no daughter.
460
00:40:27,264 --> 00:40:29,535
Then why did you send a photo of a memorial?
461
00:40:29,866 --> 00:40:31,405
Mom's memorial isn't...
462
00:40:35,072 --> 00:40:36,445
Dad.
463
00:40:37,341 --> 00:40:39,515
Took you long enough.
464
00:40:39,910 --> 00:40:43,340
I can't believe you forgot your mom's memorial.
465
00:40:43,347 --> 00:40:46,140
You should've called or texted!
466
00:40:46,149 --> 00:40:48,455
I didn't because I was so angry at you!
467
00:40:48,518 --> 00:40:51,295
You ignored my call just a minute ago too.
468
00:40:51,455 --> 00:40:53,020
Keep that up.
469
00:40:53,023 --> 00:40:56,165
You're neither Mom's daughter nor mine.
470
00:40:56,793 --> 00:40:58,635
You bratty little girl.
471
00:41:46,176 --> 00:41:47,245
What are you doing?
472
00:41:47,744 --> 00:41:49,015
You startled me.
473
00:41:49,112 --> 00:41:50,255
Is something down there?
474
00:41:51,014 --> 00:41:52,415
My necklace.
475
00:41:52,949 --> 00:41:54,680
When I jumped in like an idiot...
476
00:41:54,685 --> 00:41:55,985
to save you unnecessarily,
477
00:41:56,086 --> 00:41:57,495
I dropped it.
478
00:41:58,722 --> 00:42:01,025
It's the one thing my mom left me.
479
00:42:07,364 --> 00:42:08,435
Your mom?
480
00:42:08,699 --> 00:42:09,905
Yes.
481
00:42:13,637 --> 00:42:15,345
What are you doing?
482
00:42:15,639 --> 00:42:16,715
Hold on.
483
00:42:56,246 --> 00:42:57,455
What was that?
484
00:42:57,948 --> 00:43:00,855
Why did you cover my eyes?
485
00:43:14,030 --> 00:43:15,305
Don't lose it again.
486
00:43:16,299 --> 00:43:17,575
Your mom will be sad.
487
00:43:23,774 --> 00:43:24,845
I'm sorry.
488
00:43:30,614 --> 00:43:33,185
Don't ask what I'm sorry for.
489
00:43:34,384 --> 00:43:36,085
I'm just sorry.
490
00:43:39,156 --> 00:43:40,765
I can tell without holding your hand...
491
00:43:41,191 --> 00:43:42,365
that you're telling the truth.
492
00:43:44,227 --> 00:43:45,995
Thank you for telling me the truth.
493
00:44:09,186 --> 00:44:10,755
I can tell without holding your hand...
494
00:44:11,087 --> 00:44:12,325
that you're telling the truth.
495
00:44:13,457 --> 00:44:15,265
Thank you for telling me the truth.
496
00:44:48,792 --> 00:44:50,335
- Is it going well? - Yes.
497
00:44:50,627 --> 00:44:51,995
- Want some coffee? - Sure.
498
00:45:06,376 --> 00:45:07,445
Mr. Seo?
499
00:45:10,881 --> 00:45:11,955
Hello.
500
00:45:12,549 --> 00:45:14,850
You're so young. You must be very skilled.
501
00:45:14,851 --> 00:45:16,755
He can hack into the driverless car system...
502
00:45:16,786 --> 00:45:18,595
and control it how he wants.
503
00:45:18,989 --> 00:45:20,550
His talent is wasted...
504
00:45:20,557 --> 00:45:22,165
in the black market.
505
00:45:23,693 --> 00:45:24,965
You know,
506
00:45:25,662 --> 00:45:27,930
I want to show how dangerous...
507
00:45:27,931 --> 00:45:30,935
machines like driverless cars are to humans.
508
00:45:31,401 --> 00:45:32,705
Sadly,
509
00:45:33,136 --> 00:45:35,000
many must get hurt and die...
510
00:45:35,005 --> 00:45:36,405
for people to realize that.
511
00:45:37,941 --> 00:45:38,940
I understand.
512
00:45:38,942 --> 00:45:40,015
It would be good...
513
00:45:40,110 --> 00:45:42,185
if one of the victims of the car accident...
514
00:45:42,646 --> 00:45:45,815
experiences horror due to the driverless car.
515
00:45:47,150 --> 00:45:48,355
Horror...
516
00:46:42,939 --> 00:46:45,345
There are many reporters and interested parties here.
517
00:46:45,675 --> 00:46:46,845
I have a good feeling about this.
518
00:46:47,243 --> 00:46:50,315
I think the driverless car will soon become...
519
00:46:50,480 --> 00:46:51,955
our core business.
520
00:46:52,782 --> 00:46:54,410
Please clear up the personal matters...
521
00:46:54,417 --> 00:46:56,580
before Mr. Nam gets busier, Mr. Chairman.
522
00:46:56,586 --> 00:46:58,325
What do you mean?
523
00:46:58,555 --> 00:46:59,995
Please let Mr. Nam and I...
524
00:47:00,890 --> 00:47:02,495
get married.
525
00:47:03,960 --> 00:47:05,320
Both publicly and privately,
526
00:47:05,328 --> 00:47:08,005
we'll bring PK a new future.
527
00:47:08,465 --> 00:47:10,935
That's a novel way of throwing yourself...
528
00:47:11,134 --> 00:47:12,305
at a guy.
529
00:47:20,677 --> 00:47:22,440
We'll begin an hour from now.
530
00:47:22,445 --> 00:47:25,080
Mr. Nam will ride in the car,
531
00:47:25,081 --> 00:47:27,955
and everyone else can watch it live from here.
532
00:47:28,184 --> 00:47:29,755
Mr. Nam, shall we go?
533
00:47:51,708 --> 00:47:53,715
Wait. Mr. Nam.
534
00:47:54,811 --> 00:47:57,715
I'll stay here with the chairman. I'll see you later.
535
00:48:04,721 --> 00:48:06,080
Okay. Talk.
536
00:48:06,089 --> 00:48:07,865
A nurse from the ward said...
537
00:48:08,224 --> 00:48:10,060
a reporter kept asking about the patient...
538
00:48:10,060 --> 00:48:11,290
in the VIP suite.
539
00:48:11,294 --> 00:48:12,365
A reporter?
540
00:48:21,938 --> 00:48:23,575
What are you doing?
541
00:48:23,873 --> 00:48:24,945
Hold on.
542
00:48:27,077 --> 00:48:28,345
Don't lose it again.
543
00:48:29,479 --> 00:48:30,715
Your mom will be sad.
544
00:48:44,828 --> 00:48:48,260
Can the AI in the car malfunction?
545
00:48:48,264 --> 00:48:50,230
- Well... - I'm Ko Chang Jo of Driverless Car Team.
546
00:48:50,233 --> 00:48:53,200
Don't worry. If you hit the kill switch in the car,
547
00:48:53,203 --> 00:48:55,730
you can drive the car manually.
548
00:48:55,739 --> 00:48:57,600
- Any other questions? - What about...
549
00:48:57,607 --> 00:49:00,570
All you have to do is ride the car and look cool.
550
00:49:00,577 --> 00:49:02,210
It may seem late,
551
00:49:02,212 --> 00:49:05,240
but we've spent a long time developing...
552
00:49:05,248 --> 00:49:06,510
Where's the M-Car?
553
00:49:06,516 --> 00:49:08,755
- It's standing by there. - Next question?
554
00:49:55,765 --> 00:49:58,905
Gosh, it really wasn't me.
555
00:49:59,269 --> 00:50:02,370
Why would I go to the hospital VIP suite?
556
00:50:02,372 --> 00:50:04,245
You're close with Kang So Bong.
557
00:50:04,641 --> 00:50:06,345
Should we go to the hospital and check?
558
00:50:09,913 --> 00:50:10,980
I did go, but...
559
00:50:10,980 --> 00:50:13,950
Did So Bong ask you, or is there someone else?
560
00:50:13,950 --> 00:50:15,485
If no one hired her,
561
00:50:15,718 --> 00:50:17,620
- So Bong's life is over. - What?
562
00:50:17,620 --> 00:50:20,025
If she was digging into Mr. Nam's life on her own,
563
00:50:20,456 --> 00:50:21,795
she'll pay the consequences.
564
00:50:22,192 --> 00:50:23,265
This time,
565
00:50:23,593 --> 00:50:25,160
it'll be more than not being able to get another job.
566
00:50:25,161 --> 00:50:26,265
Someone hired her.
567
00:50:30,967 --> 00:50:33,675
3, 2, 1. Cue.
568
00:51:09,806 --> 00:51:11,215
He would've been happy...
569
00:51:11,641 --> 00:51:13,270
to know you were here.
570
00:51:13,276 --> 00:51:14,310
I want to see how he reacts...
571
00:51:14,310 --> 00:51:16,115
under situations with so many variables.
572
00:51:21,017 --> 00:51:22,610
Mr. Seo hired So Bong.
573
00:51:22,619 --> 00:51:25,455
I'll tell the chairman soon, so don't talk with her.
574
00:51:26,389 --> 00:51:28,195
Okay. Don't worry.
575
00:51:58,955 --> 00:52:02,165
This is going to be groundbreaking. Congratulations.
576
00:52:46,769 --> 00:52:47,845
Mr. Nam.
577
00:52:48,504 --> 00:52:50,700
I'll quit after today.
578
00:52:50,707 --> 00:52:52,500
Something personal came up.
579
00:52:52,508 --> 00:52:54,445
I'm sorry for being irresponsible.
580
00:52:57,647 --> 00:53:00,655
I'll find you someone better if you're in need.
581
00:53:02,418 --> 00:53:03,925
I'm really sorry.
582
00:53:04,053 --> 00:53:07,025
Why? You saw everything, so you're not curious anymore?
583
00:53:07,156 --> 00:53:09,525
Pardon? Saw what?
584
00:53:09,592 --> 00:53:10,765
The hidden camera.
585
00:53:12,829 --> 00:53:14,105
You thought I didn't know?
586
00:53:16,699 --> 00:53:19,805
Why is that car suddenly speeding?
587
00:53:28,044 --> 00:53:29,445
Why is this speeding?
588
00:53:29,645 --> 00:53:31,440
Did you increase the speed, Ms. Yeo?
589
00:53:31,447 --> 00:53:33,385
It wasn't us. I think it's a system error.
590
00:53:34,183 --> 00:53:36,955
Where is it? Where is the problem?
591
00:53:42,158 --> 00:53:43,695
Something's wrong.
592
00:53:44,260 --> 00:53:46,095
I think there's a problem.
593
00:53:48,297 --> 00:53:49,805
Mr. Chairman.
594
00:53:52,869 --> 00:53:54,945
I need to tell you something in private.
595
00:53:56,305 --> 00:53:58,645
- Is there a problem? - What's going on?
596
00:53:58,775 --> 00:54:00,115
It's gone crazy.
597
00:54:00,443 --> 00:54:02,915
- What's going on? - What's wrong with it?
598
00:54:03,112 --> 00:54:05,215
- Is something wrong? - What is happening?
599
00:54:13,289 --> 00:54:15,395
Wait! What...
600
00:54:18,594 --> 00:54:19,695
Stop this thing!
601
00:54:25,268 --> 00:54:27,505
Mr. Nam. What's wrong with that car?
602
00:54:39,248 --> 00:54:41,450
- Ji Yong, are you okay? - It's rejecting me.
603
00:54:41,451 --> 00:54:43,185
We've been hacked. Be careful.
604
00:54:46,956 --> 00:54:48,365
I'll try to do something.
605
00:55:34,704 --> 00:55:36,605
Ji Yong!
606
00:55:40,209 --> 00:55:41,315
What's wrong with that car?
607
00:55:42,512 --> 00:55:43,745
Take pictures.
608
00:55:44,413 --> 00:55:46,185
Okay. Hey.
609
00:55:46,749 --> 00:55:47,855
Mr. Ji.
610
00:55:55,558 --> 00:55:58,295
Do as you wish if you want Sin to be found out.
611
00:56:11,541 --> 00:56:14,340
Mr. Nam. Stop staring into space.
612
00:56:14,343 --> 00:56:16,445
Do something!
613
00:56:16,612 --> 00:56:18,955
Do something already!
614
00:56:29,892 --> 00:56:32,160
What's going on?
615
00:56:32,161 --> 00:56:33,865
Some punk is trying to get in.
616
00:56:33,996 --> 00:56:35,665
I need to block anyone from getting in...
617
00:56:35,865 --> 00:56:37,235
and increase the speed.
618
00:57:20,843 --> 00:57:21,870
Darn it!
619
00:57:21,877 --> 00:57:24,315
I need to get in there to hit the kill switch.
620
00:57:24,380 --> 00:57:25,540
Get as close as possible.
621
00:57:25,548 --> 00:57:27,955
How can you get into a moving car?
622
00:57:28,618 --> 00:57:29,685
Gosh, seriously?
623
00:57:37,159 --> 00:57:40,435
What are you doing? You'll go up there?
624
00:57:40,630 --> 00:57:43,160
Have you lost your mind? Aren't you scared?
625
00:57:43,165 --> 00:57:46,205
I don't know that stuff. I have no emotions.
626
00:57:49,238 --> 00:57:50,375
Mr. Nam.
627
00:57:50,873 --> 00:57:52,975
Mr. Nam. Mr. Nam!
628
00:58:55,171 --> 00:58:56,345
Mr. Nam!
629
00:59:24,433 --> 00:59:25,675
No!
630
00:59:59,568 --> 01:00:01,175
Mr. Nam, are you okay?
631
01:00:01,704 --> 01:00:03,570
Your face! You're hurt!
632
01:00:03,572 --> 01:00:06,315
Are you hurt anywhere else? Are you okay? Oh, no.
633
01:01:00,196 --> 01:01:02,160
(Are You Human?)
634
01:01:02,164 --> 01:01:03,735
He wasn't human.
635
01:01:03,933 --> 01:01:06,600
We'll pay as much as you want. Just don't tell Mr. Seo.
636
01:01:06,602 --> 01:01:08,830
You're all insane. What if I tell everyone?
637
01:01:08,838 --> 01:01:10,475
A person's life is at stake.
638
01:01:10,840 --> 01:01:12,915
Sin can't work on the driverless car.
639
01:01:13,075 --> 01:01:14,510
Make sure he doesn't.
640
01:01:14,510 --> 01:01:16,785
You just focus on your wedding planning, Sin.
641
01:01:16,846 --> 01:01:18,140
This isn't a marriage. You're begging!
642
01:01:18,147 --> 01:01:19,715
I only need Sin.
643
01:01:20,916 --> 01:01:22,455
I can't do this.
644
01:01:23,886 --> 01:01:25,820
You can't go. Please help me.
645
01:01:25,821 --> 01:01:28,625
Please stop acting like a person in front of me.
44733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.