All language subtitles for Aline, mère au foyer de Perpignan, organise un gang-bang avec son beau-frère
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,100
Bonjour à tous les fans de Jacqueline
Michel, toutes nos équipes vous remercie
2
00:00:04,100 --> 00:00:06,880
pour vos nombreux commentaires sur ce
site qui est aussi le vôtre.
3
00:00:07,660 --> 00:00:11,120
Rappelez -vous d 'Aline Lacougar, une
femme qui n 'a pas froid aux yeux et
4
00:00:11,120 --> 00:00:13,660
passionnée par le sexe. C 'est vital. C
'est vital ? Ouais.
5
00:00:14,000 --> 00:00:14,739
D 'accord.
6
00:00:14,740 --> 00:00:17,220
Si t 'as pas ton goût de quéquette,
toi... J'suis pas bien.
7
00:00:17,720 --> 00:00:18,980
Tu vas nous faire une dépression.
8
00:00:19,480 --> 00:00:22,400
Déjà qu 'on est en période d 'église,
alors si en plus on a une crise de
9
00:00:22,400 --> 00:00:25,500
Oh les fans de Jacqueline Michel, ils
devraient chez leur écran.
10
00:00:26,300 --> 00:00:27,340
Regarde les gars, regarde les gars.
11
00:00:39,590 --> 00:00:45,010
Elle a repris contact avec nous afin de
retrouver son ex -beau -frère qu 'elle a
12
00:00:45,010 --> 00:00:46,930
perdu de vue il y a déjà deux ans.
13
00:00:47,410 --> 00:00:52,890
Nous nous sommes mobilisés afin de
couvrir son fantasme, baiser Jack, l 'ex
14
00:00:52,890 --> 00:00:54,510
sa sœur, devant nos caméras.
15
00:00:56,249 --> 00:00:59,810
Retrouvons donc Jack qui a su vaincre sa
timidité devant nos caméras.
16
00:01:00,290 --> 00:01:01,650
Donc bah nous y voici.
17
00:01:01,910 --> 00:01:02,910
Bah ouais.
18
00:01:02,930 --> 00:01:04,569
Donc bah bonjour Jack.
19
00:01:04,930 --> 00:01:10,170
Merci d 'avoir répondu à notre appel. C
'était pas gagné d 'avance parce que
20
00:01:10,170 --> 00:01:13,910
quand on t 'a appelé... Bah oui bah moi
j 'ai bien été bien surpris de votre
21
00:01:13,910 --> 00:01:14,910
appel.
22
00:01:16,130 --> 00:01:17,610
J 'imagine.
23
00:01:17,930 --> 00:01:22,810
Surtout quand il s 'agit de te mettre en
relation avec ton ex belle -sœur Aline.
24
00:01:22,910 --> 00:01:27,060
C 'est vrai. Ça m 'a vraiment, vraiment
surpris. Et là, même là, j 'ai du mal à
25
00:01:27,060 --> 00:01:28,060
réaliser encore.
26
00:01:29,140 --> 00:01:33,060
On y est. Moi, ce que j 'ai envie de
savoir, c 'est un peu si tu pouvais nous
27
00:01:33,060 --> 00:01:38,520
raconter une anecdote. En fait, comment
t 'es venu ce désir à l 'époque de ta
28
00:01:38,520 --> 00:01:43,120
belle -sœur, quoi ? Ouais, c 'est vrai
que, ouais, mon ex -belle -sœur, en
29
00:01:43,120 --> 00:01:46,280
moi, j 'ai toujours fantasmé sur elle,
en fait.
30
00:01:46,680 --> 00:01:49,620
D 'abord, avec notre différence d 'âge
et tout ça, c 'était un peu bizarre.
31
00:01:50,440 --> 00:01:52,640
Moi, je me suis fiancé avec sa sœur.
32
00:01:54,280 --> 00:01:58,120
Isabelle. Ça fait combien de temps que
tu n 'es plus avec Isabelle ? Ça fait
33
00:01:58,120 --> 00:01:58,839
deux ans.
34
00:01:58,840 --> 00:01:59,840
Ça fait deux ans.
35
00:02:00,500 --> 00:02:03,680
Et ça fait combien de temps que tu n 'as
plus vu Aline ? Aline, ça fait deux
36
00:02:03,680 --> 00:02:06,560
ans. Vous n 'êtes pas revue depuis en
fait ? Non, depuis la séparation.
37
00:02:07,680 --> 00:02:10,000
Donc là, ça me fait vraiment bizarre.
38
00:02:10,680 --> 00:02:13,380
Mais moi, je veux vraiment avoir une
petite anecdote.
39
00:02:13,640 --> 00:02:17,820
Je ne sais pas, est -ce que tu peux me
raconter un moment ?
40
00:02:18,820 --> 00:02:22,720
Comment ça s 'est fait en fait ? Comment
se désirer ? Il n 'y a pas un truc qui
41
00:02:22,720 --> 00:02:23,820
est né de ça ? Je ne sais pas.
42
00:02:25,840 --> 00:02:30,760
Moi, le pire moment, c 'était quand on
peignait notre appart avec Isabelle,
43
00:02:30,780 --> 00:02:32,980
quand on est rentrés dans notre premier
appartement. Oui.
44
00:02:33,400 --> 00:02:36,360
Et que Aline est venue nous donner un
coup de main.
45
00:02:37,440 --> 00:02:40,420
Après, j 'ai toujours ce souvenir où
elle était montée sur l 'escargot et que
46
00:02:40,420 --> 00:02:42,320
voyais son beau petit cul.
47
00:02:43,080 --> 00:02:44,660
C 'est vrai qu 'elle a un beau cul, je
te l 'accorde.
48
00:02:44,940 --> 00:02:45,940
J 'avoue, j 'avoue.
49
00:02:47,220 --> 00:02:50,880
Donc voilà, moi j 'ai... C 'est mon
kiff, quoi.
50
00:02:51,700 --> 00:02:54,720
Et puis moi, t 'as jamais eu de
relations équivalentes, des regards,
51
00:02:54,720 --> 00:03:01,380
chose, je sais pas ? Moi, d 'avis de
moi, oui. Tu l 'as jamais dit que...
52
00:03:01,400 --> 00:03:04,260
je sais pas, tu l 'as pas fait
comprendre que t 'avais envie d 'elle ou
53
00:03:04,260 --> 00:03:06,800
'avais de la pudeur ? J 'ai jamais osé
lui en parler.
54
00:03:07,390 --> 00:03:10,610
T 'as jamais osé lui en parler ? Après
par respect pour sa sœur et tout ça...
55
00:03:10,610 --> 00:03:11,650
Non mais je comprends, tout à fait, oui.
56
00:03:12,270 --> 00:03:16,010
Enfin bon, comme là on est entre nous,
bon moi j 'aime bien savoir les petites
57
00:03:16,010 --> 00:03:17,330
anecdotes, c 'est pour ça.
58
00:03:17,850 --> 00:03:20,710
Ah ouais, je vois, je vois.
59
00:03:21,030 --> 00:03:23,730
Bah ouais, moi c 'est ça, moi c 'est à
chaque fois que je voyais déjà avec son
60
00:03:23,730 --> 00:03:25,270
petit cul là, ça me faisait vibrer quoi.
61
00:03:26,010 --> 00:03:31,410
Et vous voyez régulièrement ou pas ?
Euh, pas si souvent que ça en fait.
62
00:03:31,650 --> 00:03:34,830
Ouais, il y a des périodes où on se
voyait souvent, d 'autres non.
63
00:03:35,420 --> 00:03:37,940
Un peu comme toutes les familles, peut
-être dans des fêtes.
64
00:03:38,660 --> 00:03:42,460
Surtout pour les réunions de famille,
comme les fêtes de Noël.
65
00:03:42,780 --> 00:03:43,780
D 'accord.
66
00:03:45,900 --> 00:03:46,940
Sinon, voilà, pas plus.
67
00:03:47,200 --> 00:03:48,960
J 'attends vite de la voir.
68
00:03:49,660 --> 00:03:51,500
C 'est une belle aventure, moi, je
trouve.
69
00:03:51,860 --> 00:03:54,960
Oui, comme je te l 'ai dit, j 'ai encore
du mal à m 'en remettre.
70
00:03:55,600 --> 00:04:01,060
Tu penses que tu vas pouvoir assumer
devant la caméra, je dirais, devant des
71
00:04:01,060 --> 00:04:03,140
milliers de fans de chez Jacquie Michel,
72
00:04:04,520 --> 00:04:06,180
De la toucher, de la caresser.
73
00:04:06,880 --> 00:04:12,140
J 'appréhende un peu, mais bon, je pense
que l 'anguille va surpasser.
74
00:04:12,580 --> 00:04:15,300
Qu 'est -ce que tu préfères après son
cus ? Qu 'est -ce que tu aimes bien chez
75
00:04:15,300 --> 00:04:19,040
elle ? Il y a un trait de caractère que
tu aimes bien chez elle ? Moi, j 'aime
76
00:04:19,040 --> 00:04:24,660
bien, pour ne pas parler trop
physiquement, j 'aime bien son joli
77
00:04:25,020 --> 00:04:26,380
J 'aime bien quand elle me regarde
surtout.
78
00:04:27,840 --> 00:04:33,280
Tu lui affrontais son regard ? Tu lui
baissais les yeux peut -être ? Non, je
79
00:04:33,280 --> 00:04:34,280
l 'affrontais pas trop.
80
00:04:35,020 --> 00:04:36,440
J 'ai détourné le regard.
81
00:04:36,860 --> 00:04:42,180
Tu n 'as jamais essayé non plus de faire
des jeux de pieds sous la table ? Non,
82
00:04:42,180 --> 00:04:43,780
trop timide pour ça.
83
00:04:44,700 --> 00:04:49,160
C 'est pas dans mes habitudes.
84
00:04:49,780 --> 00:04:53,420
C 'est peut -être à cause de ta timidité
qu 'elle avait un peu de mal à t
85
00:04:53,420 --> 00:04:55,820
'appeler ? Sûrement.
86
00:04:56,260 --> 00:04:57,260
Moi je pense, oui.
87
00:04:57,720 --> 00:05:02,840
Parce qu 'elle est coquine. Pour en
arriver à faire appel à nos équipes, c
88
00:05:02,840 --> 00:05:05,040
que... Elle a très envie de toi.
89
00:05:05,460 --> 00:05:06,760
Donc je te rassure tout de suite.
90
00:05:07,160 --> 00:05:10,700
Ça va, je vais me faire un plus grand
plaisir de l 'accueillir.
91
00:05:11,120 --> 00:05:16,020
Et puis pour le bien de vous deux, en
fait, on va te la préparer. C 'est
92
00:05:16,020 --> 00:05:17,540
vraiment sexy pour toi.
93
00:05:18,380 --> 00:05:19,380
Vraiment.
94
00:05:19,520 --> 00:05:22,360
Et je suis impatient de voir tout ça.
95
00:05:22,620 --> 00:05:23,439
Moi aussi.
96
00:05:23,440 --> 00:05:24,440
Donc je vais te laisser.
97
00:05:24,480 --> 00:05:29,720
Et puis on se retrouve tout à l 'heure
quand tu viendras. Merci déjà d 'être
98
00:05:29,720 --> 00:05:30,720
passé.
99
00:05:30,910 --> 00:05:31,910
pour cette petite interview.
100
00:05:32,290 --> 00:05:33,650
Ok, ok, je vais à tout à l 'heure.
101
00:05:34,670 --> 00:05:38,530
Aline a eu raison de nous faire
confiance et pour cause, nous avons pu
102
00:05:38,530 --> 00:05:39,990
recevoir et lui faire la surprise.
103
00:05:42,350 --> 00:05:43,450
Bonjour Aline. Bonjour.
104
00:05:44,630 --> 00:05:47,510
On est content de te retrouver chez
Jacqueline Michel. Oui, moi aussi.
105
00:05:48,070 --> 00:05:49,950
On a été même surpris par ton appel.
106
00:05:50,870 --> 00:05:54,810
Bah écoute... Ta proposition était assez
indécente quand même, que tu peux nous
107
00:05:54,810 --> 00:05:55,669
l 'exprimer.
108
00:05:55,670 --> 00:05:57,130
Qui ne tente rien n 'a rien dans la vie.
109
00:05:59,420 --> 00:06:05,760
Tout simplement, j 'ai fantasmé pendant
des années sur mon petit beau -frère.
110
00:06:06,640 --> 00:06:11,320
Maintenant, il était marié avec ma
petite sœur, donc je n 'avais pas le
111
00:06:11,320 --> 00:06:13,760
casser un mariage, surtout quand c 'est
avec ma sœur.
112
00:06:15,000 --> 00:06:20,080
Ils se sont séparés et malheureusement,
je ne l 'ai jamais revu. Ça fait combien
113
00:06:20,080 --> 00:06:22,120
de temps ? Ça fait deux ans. D 'accord.
114
00:06:22,740 --> 00:06:27,810
Ça fait deux ans et malgré tout... des
petites avances que j 'ai pu malgré tout
115
00:06:27,810 --> 00:06:30,950
lui lancer pendant la durée de leur
mariage.
116
00:06:31,430 --> 00:06:36,190
Comme il n 'y a jamais répondu, j 'ai eu
quand même le doute. Est -ce qu 'il
117
00:06:36,190 --> 00:06:39,930
veut ? Est -ce qu 'il ne veut pas ? Donc
voilà pourquoi je ne l 'ai pas appelé.
118
00:06:39,950 --> 00:06:40,950
Il n 'y répondait jamais.
119
00:06:41,170 --> 00:06:44,570
J 'ai mis un message dans le regard.
120
00:06:45,690 --> 00:06:47,210
Moi, là -derrière, je n 'ai pas rappelé.
121
00:06:47,430 --> 00:06:50,910
Et puis je me suis dit, mince, allez,
fonce, on verra bien, on me fait
122
00:06:50,910 --> 00:06:51,910
rechercher.
123
00:06:52,620 --> 00:06:55,640
Et puis s 'il répond oui, tant mieux.
Non, mais en tout cas, nous, on se
124
00:06:55,640 --> 00:06:59,240
félicite de la confiance que tu accordes
à Jacques et Michel, tout simplement.
125
00:07:00,360 --> 00:07:05,240
C 'est vrai que nous, quand on a eu ta
requête, on était un peu... Bon, si c
126
00:07:05,240 --> 00:07:06,980
'est un fake ou pas, comme on dit.
127
00:07:07,400 --> 00:07:10,620
Et puis, on l 'a appelé avec le numéro
qui te restait.
128
00:07:10,880 --> 00:07:12,720
C 'était toujours le bon. Voilà,
toujours le bon.
129
00:07:13,100 --> 00:07:14,400
Donc, on l 'a eu au téléphone.
130
00:07:14,680 --> 00:07:18,380
Au début, c 'était un peu délicat. Même
lui...
131
00:07:18,760 --> 00:07:22,580
Il était un peu réticent au téléphone.
Puis après, on lui a montré le site au
132
00:07:22,580 --> 00:07:25,460
téléphone par Internet. On lui a dit, tu
vois, elle a fait une scène. C 'est une
133
00:07:25,460 --> 00:07:26,980
fille qui est libertine.
134
00:07:27,220 --> 00:07:30,440
Il n 'y a pas de souci. Elle assume ses
fantasmes.
135
00:07:30,740 --> 00:07:34,200
Est -ce que toi, tu veux les assumer ou
pas ? Il nous a rappelé deux jours
136
00:07:34,200 --> 00:07:35,200
après.
137
00:07:35,340 --> 00:07:38,460
On l 'a vu. On lui a fait une petite
interview. Puis voilà, on y est.
138
00:07:40,920 --> 00:07:42,440
Justement, par rapport à tous ces petits
regards,
139
00:07:43,340 --> 00:07:45,300
moi, je voudrais avoir une petite
anecdote.
140
00:07:45,600 --> 00:07:47,260
Qu 'est -ce qui t 'avait séduit chez lui
?
141
00:07:47,980 --> 00:07:54,520
La timidité en fait, quelque part,
presque tout jeune, tout timide. C 'est
142
00:07:54,520 --> 00:07:58,320
qu 'à chaque fois que j 'essayais d
'avoir un regard un peu plus intense, on
143
00:07:58,320 --> 00:08:05,180
aurait dit un petit chien qui se cachait
et qui se cachait derrière une
144
00:08:05,180 --> 00:08:06,180
façade.
145
00:08:07,640 --> 00:08:12,240
Donc voilà, c 'était attirant, c 'était
chou, c 'était charmant en même temps.
146
00:08:12,480 --> 00:08:15,100
Et puis c 'était plus jeune que
maintenant en plus, même toi.
147
00:08:17,290 --> 00:08:20,130
Tu n 'as pas peur de le revoir ? Ça fait
deux ans. Un petit peu quand même.
148
00:08:22,590 --> 00:08:28,730
Je ne dirais pas la peur de l 'inconnu,
mais la peur des retrouvailles.
149
00:08:29,710 --> 00:08:31,430
On a changé tous les deux en deux ans.
150
00:08:32,350 --> 00:08:36,409
C 'est quand même quelque chose qui
reste toujours plus ou moins caché.
151
00:08:36,650 --> 00:08:42,809
Même s 'ils sont séparés, que ma petite
sœur soit au courant au jour d 'aujourd
152
00:08:42,809 --> 00:08:43,809
'hui. Je ne pense pas que...
153
00:08:44,640 --> 00:08:46,080
Qu 'elle l 'accepterait malgré tout.
154
00:08:46,520 --> 00:08:48,400
C 'est un peu pervers. Moi, j 'aime bien
cette idée.
155
00:08:49,400 --> 00:08:52,840
Oui, c 'est un peu pervers quand même.
Mais en même temps, c 'est... C 'est ça
156
00:08:52,840 --> 00:08:53,479
qui est bon.
157
00:08:53,480 --> 00:08:55,340
Oui, c 'est ça qui est excitant.
158
00:08:56,240 --> 00:08:57,240
Exactement.
159
00:08:57,700 --> 00:09:02,160
Bon, moi, j 'ai quand même prévu deux
amis à moi pour encadrer les choses.
160
00:09:03,260 --> 00:09:08,860
Donc, moi, j 'ai envie de te proposer d
'avoir au tout début les yeux un peu
161
00:09:08,860 --> 00:09:10,340
bandés pour regarder un peu le...
162
00:09:11,020 --> 00:09:13,140
Le suspense qui communique. Je vais
pouvoir le voir tout de suite alors.
163
00:09:14,400 --> 00:09:16,560
Assez rapidement, je pense.
164
00:09:16,780 --> 00:09:19,760
Mais c 'est pour vous aussi. Moi, j
'aime bien garder ces espèces de petites
165
00:09:19,760 --> 00:09:25,100
surprises comme ça, retrouvailles en
douceur, légèrement scénarisées, à
166
00:09:25,140 --> 00:09:28,840
Et puis bon, on est comme devant la
caméra, on a envie de faire entre
167
00:09:28,840 --> 00:09:31,840
pas du spectacle, mais bref. C 'est pour
ça que je suis là aussi pour faire une
168
00:09:31,840 --> 00:09:35,220
petite mise en situation. Ça t 'embête
pas juste les yeux bandés au tout début.
169
00:09:36,480 --> 00:09:37,960
Et puis voilà quoi. D 'accord.
170
00:09:38,640 --> 00:09:41,260
Bon, eh bien, on va les préparer.
171
00:09:41,640 --> 00:09:42,660
Allez, c 'est parti, viens.
172
00:09:43,460 --> 00:09:44,460
On est parti.
173
00:09:54,840 --> 00:09:55,840
Bonjour.
174
00:09:59,660 --> 00:10:00,660
Bonjour.
175
00:10:00,980 --> 00:10:03,440
Bon, donc, je vous présente Aline.
176
00:10:03,700 --> 00:10:06,580
Enchanté. Voilà, donc, quoi déjà ton
prénom ?
177
00:10:07,199 --> 00:10:11,640
Maxime. Maxime, bonjour. Jean -Serre.
Jean -Serre, enchanté. Donc voilà, c
178
00:10:11,640 --> 00:10:14,760
mes compagnons de route pour Jacques et
Michel.
179
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
D 'accord. Voilà.
180
00:10:16,360 --> 00:10:19,380
Bon. Donc tu es en masque, s 'il ne veut
pas te reconnu, tu nous en excuses.
181
00:10:19,640 --> 00:10:23,300
Mais Jacques, par contre, lui, il sera
là pour toi de toute façon.
182
00:10:23,800 --> 00:10:25,280
Vas -y, tu peux te déshabiller.
183
00:10:25,620 --> 00:10:28,360
J 'ai une petite place, s 'il vous
plaît, les gars.
184
00:10:28,640 --> 00:10:29,459
Viens t 'asseoir.
185
00:10:29,460 --> 00:10:32,440
Je vais t 'enlever ta veste. Mets -toi à
l 'aise. Mets -toi à l 'aise.
186
00:10:34,030 --> 00:10:36,650
C 'est une rencontre qui n 'est pas
forcément très facile pour eux.
187
00:10:37,310 --> 00:10:41,030
Pour ceux qui ne le connaissent pas,
rapidement, Aline, tu nous viens d 'où ?
188
00:10:41,030 --> 00:10:44,530
Perpignan. Et tu as quel âge ? 42 ans.
189
00:10:45,590 --> 00:10:49,470
Et tu portes quoi ? Allez, montre.
190
00:10:49,890 --> 00:10:50,890
Allez, montre.
191
00:10:51,610 --> 00:10:52,650
C 'est beau, ça.
192
00:10:53,330 --> 00:10:56,070
Il y a quoi, vrai ? Il y a quelque
chose.
193
00:10:58,110 --> 00:10:59,110
Merci.
194
00:10:59,590 --> 00:11:00,590
Ça, c 'était pour moi.
195
00:11:01,550 --> 00:11:03,030
Qu 'est -ce que tu espères pour ce soir
?
196
00:11:04,319 --> 00:11:06,680
Une jolie rencontre. Une jolie
rencontre. Oui.
197
00:11:07,160 --> 00:11:08,380
Une jolie rencontre.
198
00:11:08,820 --> 00:11:09,820
Nous, déjà, c 'est le cas.
199
00:11:11,180 --> 00:11:13,700
Oui, merci, c 'est gentil. Merci, c 'est
très gentil.
200
00:11:14,040 --> 00:11:18,160
Non, une jolie rencontre, ça fait des
années que je l 'attends. J 'espère qu
201
00:11:18,160 --> 00:11:21,620
'elle sera à la hauteur de toutes ses
espérances.
202
00:11:21,940 --> 00:11:24,740
J 'espère aussi, je ne lâche pas ça.
Oui, il n 'y a pas de raison.
203
00:11:25,880 --> 00:11:26,880
Il n 'y a pas de raison.
204
00:11:27,230 --> 00:11:28,230
On peut toucher.
205
00:11:28,530 --> 00:11:30,130
Il demande ça après avoir touché.
206
00:11:31,830 --> 00:11:33,390
J 'ai des coquins chez l 'acné.
207
00:11:34,830 --> 00:11:35,950
Très, très, très gros.
208
00:11:37,370 --> 00:11:38,470
Mais tes coquines aussi.
209
00:11:38,810 --> 00:11:40,130
Je confirme.
210
00:11:41,190 --> 00:11:44,070
Sinon, tu n 'aurais pas ouvert si
facilement les jambes. Et puis, tu ne
211
00:11:44,070 --> 00:11:45,070
pas mouillé autant.
212
00:11:47,330 --> 00:11:51,850
Franchement, quand est -ce qu 'il vient
? Vous allez lui mettre le bandeau sur
213
00:11:51,850 --> 00:11:52,850
les yeux ? Oui.
214
00:11:53,040 --> 00:11:57,440
D 'accord ? Et puis, comme ça, moi, je
vais l 'appeler et puis il ne va pas
215
00:11:57,440 --> 00:12:01,580
tarder. Ok ? Ça va comme ça ? Merci pour
ta confiance.
216
00:12:02,020 --> 00:12:07,080
Merci à toi, voilà.
217
00:12:07,780 --> 00:12:08,780
Je vais l 'appeler.
218
00:12:10,280 --> 00:12:11,280
Après,
219
00:12:11,560 --> 00:12:13,740
je compte sur vous, les gars, pour bien
encadrer tout ça.
220
00:12:14,220 --> 00:12:17,020
D 'accord ? Ça va aller. Il n 'y a pas
de soucis.
221
00:12:19,120 --> 00:12:21,100
Oui, Jack ? Ça va ?
222
00:12:21,480 --> 00:12:24,980
Salut. C 'est le grand soir.
223
00:12:26,200 --> 00:12:27,300
C 'est le grand soir, ouais.
224
00:12:29,300 --> 00:12:31,220
Ça doit faire un monde. Salut les gars,
déjà. Bonjour.
225
00:12:31,880 --> 00:12:32,920
Salut. Allez, rentrez.
226
00:12:33,920 --> 00:12:34,920
Salut.
227
00:12:35,840 --> 00:12:39,460
Les présentations sont faites.
228
00:12:43,120 --> 00:12:48,560
Alors, ça va ? Pas trop... Pas trop...
Je ne sais pas quoi dire.
229
00:12:51,980 --> 00:12:55,720
T 'es ému ? Un peu, je ne sais pas.
230
00:12:57,240 --> 00:12:59,900
C 'est bizarre d 'avoir pris tout ce
temps à côté d 'elle.
231
00:13:00,140 --> 00:13:02,120
Moi aussi à côté d 'elle, j 'ai le
droit.
232
00:13:07,240 --> 00:13:09,880
Ça fait donc deux ans.
233
00:13:10,280 --> 00:13:11,560
Oui, deux ans, c 'est ça exactement.
234
00:13:12,120 --> 00:13:14,900
Tu la trouves comment la ligne ? Je la
trouve toujours aussi belle.
235
00:13:19,850 --> 00:13:22,150
T 'embêtes pas Aline là ? Non, tu ne m
'as jamais rien dit.
236
00:13:24,710 --> 00:13:27,190
Je ne savais pas comment le faire.
237
00:13:31,130 --> 00:13:32,990
Ça me fait bizarre de te voir là.
238
00:13:34,670 --> 00:13:36,190
Merci d 'être là.
239
00:13:36,890 --> 00:13:38,070
Merci à toi surtout.
240
00:13:39,170 --> 00:13:40,330
Merci Jacques et Michel.
241
00:13:41,330 --> 00:13:43,550
Avec plaisir.
242
00:13:46,310 --> 00:13:47,310
Et retrouve -moi.
243
00:13:48,310 --> 00:13:49,310
Alors, surpris.
244
00:13:50,920 --> 00:13:57,120
C 'est délicat, je sais que au bout de
deux ans, comme ça, tu l 'as trop
245
00:13:57,120 --> 00:13:58,120
tu l 'as toujours fait sexy.
246
00:13:59,020 --> 00:14:04,080
Vous voulez bien l 'aider à lever Aline
? Ouais, qu 'elle se lève pour qu 'elle
247
00:14:04,080 --> 00:14:07,880
s 'exhibe un petit peu. Parce qu 'en
fait, Aline est très coquine et elle
248
00:14:07,880 --> 00:14:08,880
bien s 'exhiber.
249
00:14:09,220 --> 00:14:10,880
Donc, voilà.
250
00:14:11,540 --> 00:14:12,580
Tu peux profiter maintenant.
251
00:14:12,840 --> 00:14:15,340
Tu veux la toucher ? J 'ai le droit de
la toucher ?
252
00:14:18,800 --> 00:14:20,000
Tu ne l 'as jamais touché comme ça.
253
00:14:20,240 --> 00:14:20,859
Ah non.
254
00:14:20,860 --> 00:14:22,180
Ah là là, c 'est bizarre.
255
00:14:23,400 --> 00:14:24,940
J 'aurais dû en profiter avant.
256
00:14:32,040 --> 00:14:33,120
Tu t 'es fait trop bien.
257
00:14:33,340 --> 00:14:35,520
Tu ne peux pas... Je ne me demandais
pas.
258
00:14:36,660 --> 00:14:39,000
Jacques, Jacques. Non, mais... Non, mais
Jacques.
259
00:14:39,220 --> 00:14:40,220
Non,
260
00:14:41,020 --> 00:14:42,020
mais Jacques.
261
00:14:42,120 --> 00:14:44,200
Non, mais... Non, mais... Non, mais...
Non, c 'est pas ma faute.
262
00:14:46,240 --> 00:14:47,240
Mais reviens.
263
00:14:48,350 --> 00:14:49,630
Je peux pas, je te jure, je peux pas.
264
00:14:51,390 --> 00:14:55,690
C 'est une blague ou quoi ? Il est parti
où ? Il a organisé ça et tout.
265
00:14:56,310 --> 00:14:58,890
C 'est une blague ou quoi ? Je suis
désolé à Aline.
266
00:14:59,310 --> 00:15:04,450
Je crois qu 'elle est... Je... Je sais
même pas comment réagir là.
267
00:15:05,250 --> 00:15:06,790
Ah la loose quoi, la loose.
268
00:15:07,710 --> 00:15:09,430
On va le rappeler, je sais pas.
269
00:15:10,710 --> 00:15:13,310
Ouais, on va le faire un peu déciser
quand même.
270
00:15:13,530 --> 00:15:14,530
Je sais pas, c 'est bizarre.
271
00:15:19,769 --> 00:15:23,730
On lui enlève le bandeau ? Oui, on va
lui enlever le bandeau. Je suis désolé.
272
00:15:24,510 --> 00:15:25,510
On va prendre des ciseaux.
273
00:15:26,470 --> 00:15:29,410
Je pense que tu peux faire le tour.
274
00:15:31,010 --> 00:15:34,610
On est désolé Aline, on t 'a fait venir
un peu pour rien. Bon, on va peut -être
275
00:15:34,610 --> 00:15:35,610
arrêter.
276
00:15:35,850 --> 00:15:37,910
Ce n 'est pas grave, on aura essayé.
277
00:15:40,550 --> 00:15:42,530
Pourtant, au téléphone, il y avait l
'air sûr qu 'on aurait fraqué.
278
00:15:43,070 --> 00:15:45,170
Ce n 'est pas grave, si près du but, c
'est dommage.
279
00:15:46,750 --> 00:15:48,870
Bon, vous avez l 'air contente aussi de
le rencontrer.
280
00:15:49,090 --> 00:15:50,069
Oui.
281
00:15:50,070 --> 00:15:53,190
Ça a commencé à t 'exciter un peu ? Un
petit peu, oui, quand même.
282
00:15:54,370 --> 00:15:58,150
Je reconnais que les odeurs... Je ne
peux pas dire reconnaître et toucher
283
00:15:58,150 --> 00:16:03,590
que... Mais bon... C 'est quoi qui te
touche justement toutes ces années où
284
00:16:03,590 --> 00:16:07,390
n 'avez rien fait, vous avez toujours
hésité et que là, il commence à te
285
00:16:07,390 --> 00:16:10,250
toucher, te caresser et tout ça ? C
'était super excitant.
286
00:16:10,730 --> 00:16:13,990
Après tout ce temps de... Oui, c 'est ça
qui est dommage.
287
00:16:16,180 --> 00:16:17,440
On a essayé.
288
00:16:17,820 --> 00:16:18,820
Je suis désolé.
289
00:16:19,300 --> 00:16:20,300
C 'est pas grave.
290
00:16:20,360 --> 00:16:21,360
Je suis vraiment désolé.
291
00:16:21,380 --> 00:16:22,380
C 'est pas grave.
292
00:16:22,620 --> 00:16:26,780
Qu 'est -ce qu 'il fait ? Il est revenu,
je crois.
293
00:16:28,460 --> 00:16:33,120
Tu reviens, en fait. Je n 'ai même pas
entendu rentrer.
294
00:16:33,680 --> 00:16:36,300
On allait couper, en fait. On lui a
enlevé le bandeau.
295
00:16:36,860 --> 00:16:40,400
On lui a enlevé le bandeau parce qu 'on
pensait vraiment que c 'était parti.
296
00:16:40,620 --> 00:16:43,460
C 'est vrai qu 'il n 'a pas changé,
Aline ? Sur le même, aussi ?
297
00:16:43,710 --> 00:16:46,810
Allez -y, vous voulez que je coupe un
peu la caméra ou ça va aller ? Oui,
298
00:16:46,810 --> 00:16:49,330
un peu la caméra s 'il te plaît. Oui.
Pour qu 'on se retrouve un peu.
299
00:16:49,550 --> 00:16:50,550
Ok, c 'est bon.
300
00:16:51,090 --> 00:16:54,730
Merci. Et comme j 'avais... Je devais
taper.
301
00:16:55,210 --> 00:16:59,270
C 'est une excuse, non ? C 'est vrai.
302
00:16:59,810 --> 00:17:02,190
Donc, il a fallu que je monte en
minérose.
303
00:17:02,470 --> 00:17:03,710
C 'est tout l 'histoire, tout ça.
304
00:17:04,030 --> 00:17:09,190
Et pourquoi ? Ah non, je suis dérouté,
je crois.
305
00:17:09,609 --> 00:17:11,990
Il a fallu faire super mal.
306
00:17:13,230 --> 00:17:15,970
C 'est un scénario. C 'est pour ça,
depuis tout ce temps, tu ne m 'as pas
307
00:17:15,970 --> 00:17:16,970
appelé.
308
00:17:17,569 --> 00:17:20,530
Il faut dire aussi que je ne t 'ai pas
appelé parce que tu n 'as jamais répondu
309
00:17:20,530 --> 00:17:21,530
à mes avances.
310
00:17:22,750 --> 00:17:26,450
En fait, je ne calculais même pas. Moi,
je n 'étais pas dans cet objectif -là.
311
00:17:27,310 --> 00:17:31,550
Moi, je pensais vraiment que toi... Moi,
c 'était... Voilà, quoi. Mais je ne
312
00:17:31,550 --> 00:17:32,369
calculais pas.
313
00:17:32,370 --> 00:17:35,290
Belle -sœur, beau -près... Non, mais tu
n 'as jamais calculé.
314
00:17:36,130 --> 00:17:39,290
Calculé tes avances ? Non, franchement,
non. Alors pourquoi tu t 'es laissé la
315
00:17:39,290 --> 00:17:42,450
tête et que je te regardais un peu...
Intensément ?
316
00:17:42,670 --> 00:17:45,530
Parce que... Je sais pas, j 'en sais
rien.
317
00:17:45,950 --> 00:17:48,690
Ah, peut -être qu 'elle fume pas, et...
C 'est mon simile.
318
00:17:49,310 --> 00:17:50,310
Je sais pas.
319
00:17:51,470 --> 00:17:54,510
Non, c 'est qu 'en fait, oui, moi, j
'étais en relation avec ta soeur,
320
00:17:54,510 --> 00:17:55,550
Oui, c 'est clair.
321
00:17:56,130 --> 00:17:57,130
Voilà, quoi.
322
00:17:57,230 --> 00:18:02,490
On n 'allait pas... J 'allais pas, c
'est clair, abîmer le mariage de ma
323
00:18:02,490 --> 00:18:03,189
ça, c 'est clair.
324
00:18:03,190 --> 00:18:05,570
Donc, voilà, moi, je pensais plutôt que
t 'étais dans ce délire -là.
325
00:18:07,590 --> 00:18:10,710
Plutôt que... Vouloir coucher avec moi.
326
00:18:11,600 --> 00:18:13,720
Maintenant, il n 'y a plus de mariage.
Il n 'y a plus de mariage.
327
00:18:15,720 --> 00:18:19,480
Alors on peut se faire plaisir.
328
00:18:27,720 --> 00:18:28,720
Franchement, le beau -frère...
329
00:18:42,160 --> 00:18:44,160
Non, on vous laisse tranquille. Tu ne
vas pas repartir.
330
00:18:45,600 --> 00:18:46,600
Ça dépend de toi.
331
00:18:47,200 --> 00:18:50,020
Là, vous ne repartez plus, Monsieur
Jack.
332
00:18:51,080 --> 00:18:54,900
Moi, je ne repars plus. S 'il y a le
temps que je reparte, il n 'y a pas de
333
00:18:54,900 --> 00:18:55,900
problème.
334
00:18:56,700 --> 00:19:00,480
Avec tout le temps qu 'on a rattrapé ?
Oui.
335
00:19:41,540 --> 00:19:43,100
Merci Jacques et Michel.
336
00:19:43,880 --> 00:19:45,140
Quelque chose à y passer.
337
00:20:31,709 --> 00:20:35,230
Je peux bien faire des bisous ici par là
?
338
00:20:54,030 --> 00:20:58,550
Je n 'aurais jamais imaginé retrouver
cette bouche là -dessus.
339
00:22:15,530 --> 00:22:16,530
Alors, ça suce bien.
340
00:22:17,530 --> 00:22:18,550
Elle commence à bouche.
341
00:22:21,430 --> 00:22:22,430
C 'est bon, c 'est bon.
342
00:22:25,550 --> 00:22:29,710
En même temps, depuis le temps que j
'imaginais ça, le truc est très bien.
343
00:22:38,530 --> 00:22:40,490
Ça cueille, elle est comment ? Elle est
pas bien.
344
00:22:41,690 --> 00:22:42,690
Ça va aller que d 'accord.
345
00:23:22,690 --> 00:23:26,810
On va peut -être vous laisser.
346
00:23:27,610 --> 00:23:29,270
On va les laisser un petit peu pour l
'instant.
347
00:23:33,970 --> 00:23:36,210
4 mètres à l 'aise, Jack, en tant que
pantalon.
348
00:23:39,970 --> 00:23:41,290
Très bonne idée, Dora.
349
00:24:05,779 --> 00:24:07,100
J 'aimerais bien goûter.
350
00:24:12,120 --> 00:24:18,900
Tu l 'as déjà vue là ?
351
00:24:18,900 --> 00:24:20,080
Moi je la connais, oui.
352
00:24:20,460 --> 00:24:21,720
T 'as de la chance.
353
00:24:25,610 --> 00:24:26,730
Vas -y, régale -toi.
354
00:25:11,080 --> 00:25:12,080
Je t 'aime, Sam.
355
00:25:49,930 --> 00:25:51,270
J 'ai envie de mettre sur mon poing
aussi.
356
00:27:17,680 --> 00:27:21,740
C 'est un peu la chimie seule que fait
la vidéo des retrouvailles.
357
00:27:22,160 --> 00:27:23,580
Regarde, elle est en train de peler chez
la queue.
358
00:27:24,880 --> 00:27:28,760
C 'est pas énorme, ça ? Aïe, aïe, aïe,
aïe. Non, tes fantasmes, t 'aurais pas
359
00:27:28,760 --> 00:27:31,940
imaginé qu 'on puisse te filmer avec
Aline en tentant de te sucer, quoi.
360
00:27:33,020 --> 00:27:34,600
Jamais dans ma vie, j 'aurais pu
imaginer ça.
361
00:27:37,020 --> 00:27:40,540
Elle suce bien, en plus, non ? Elle suce
bien, elle aime ça, on dirait.
362
00:27:40,940 --> 00:27:41,799
J 'adore.
363
00:27:41,800 --> 00:27:42,800
Aline ?
364
00:28:03,120 --> 00:28:10,100
Je crois qu 'il faut demander aussi à
Aline, la principale... Aline, la
365
00:28:10,640 --> 00:28:11,640
Elle veut ?
366
00:28:14,220 --> 00:28:15,920
C 'est bon, ça. Merci, Jacqueline
Michel.
367
00:28:16,160 --> 00:28:19,540
Merci, Jacqueline Michel. Je lâche les
lascars, alors.
368
00:28:20,300 --> 00:28:21,300
Les loups sont lâchés.
369
00:28:21,740 --> 00:28:25,780
Tu m 'autorises à baiser ton ex
-besteur.
370
00:28:26,280 --> 00:28:32,240
Et est -ce que ton ex -besteur veut bien
me sucer ? Tu m 'entends ou pas ? Bien
371
00:28:32,240 --> 00:28:33,240
sûr.
372
00:28:33,620 --> 00:28:37,480
Bien sûr, tu veux me sucer ? Oui, si,
si, si.
373
00:28:52,040 --> 00:28:53,040
qu 'elle s 'use bien ta belle -sœur.
374
00:28:58,220 --> 00:29:04,900
Il n 'y aurait pas de famille si
375
00:29:04,900 --> 00:29:07,860
ça finit en gangbang chez vous.
376
00:29:43,490 --> 00:29:45,510
Elle est toute chaude sa bouche.
377
00:29:46,070 --> 00:29:47,570
Elle est toute chaude.
378
00:30:08,779 --> 00:30:11,600
C 'est comme
379
00:30:11,600 --> 00:30:25,600
ça.
380
00:30:33,480 --> 00:30:35,520
C 'est pas du tout pareil, mais c 'est
même.
381
00:31:24,810 --> 00:31:26,630
C 'est comme si c 'était mon frère.
382
00:32:08,680 --> 00:32:13,020
Regarde le chien. Regarde le chien.
Regarde le chien.
383
00:32:16,560 --> 00:32:18,620
Regarde le chien.
384
00:32:19,100 --> 00:32:21,680
Regarde le chien.
385
00:32:22,480 --> 00:32:23,480
Elle
386
00:32:23,480 --> 00:32:30,440
prend son pied.
387
00:32:32,640 --> 00:32:34,620
Elle prend son pied.
388
00:32:47,279 --> 00:32:53,740
C 'est bon.
389
00:33:38,090 --> 00:33:39,090
Il faut qu 'on le rattrape, il faut qu
'on l 'ait deux ans.
390
00:33:40,110 --> 00:33:41,710
Elle t 'a rendu parce qu 'elle le
rattrape là.
391
00:33:43,610 --> 00:33:44,610
Deux ans de baises.
392
00:33:46,070 --> 00:33:47,070
Ça fait beaucoup.
393
00:33:47,890 --> 00:33:49,510
C 'est pour ça qu 'on est là, on est
trois.
394
00:33:50,010 --> 00:33:56,250
C 'est à quatre ans que... Vas -y,
appuie -toi là.
395
00:33:57,210 --> 00:33:59,110
Fais -toi bien bien dedans.
396
00:34:06,500 --> 00:34:09,679
Dis -lui à Jack, c 'est vrai, ça t
'embête pas que je sois prise par un
397
00:34:09,679 --> 00:34:15,000
tout, d 'accord ? Oh, oh, oh.
398
00:34:16,820 --> 00:34:22,199
T 'es pas avec après, là ? Non, pourquoi
? Oh, putain.
399
00:34:24,060 --> 00:34:25,179
Attends, tu prends ton pied.
400
00:36:21,870 --> 00:36:22,950
C 'est bon, c 'est bon, c 'est bon.
401
00:36:24,450 --> 00:36:27,030
C 'est bon, ça chante, là.
402
00:36:28,930 --> 00:36:33,490
C 'est bon, ça chante.
403
00:36:53,420 --> 00:36:56,440
Tu pensais qu 'elle était aussi forte,
ta belle soeur, ta soeur ? Ah non, là,
404
00:36:56,440 --> 00:36:58,560
suis... Tu es battu, là ? Là, je suis au
top.
405
00:37:03,220 --> 00:37:04,220
Mettez fort les boules.
406
00:37:06,020 --> 00:37:07,020
Mange les boules.
407
00:37:08,380 --> 00:37:09,380
Regarde ça.
408
00:37:11,480 --> 00:37:12,480
Les gobelets.
409
00:37:15,840 --> 00:37:17,000
C 'est bien les boules.
410
00:37:46,140 --> 00:37:47,140
C 'est pour toi.
411
00:37:49,880 --> 00:37:52,440
C 'est pour toi.
412
00:38:15,530 --> 00:38:16,530
Vas -y, bouge bien.
413
00:39:00,520 --> 00:39:01,520
Il te dilate bien le cul.
414
00:39:02,600 --> 00:39:03,920
Pendant ce temps -là, je te dilate la
bouche.
415
00:39:07,580 --> 00:39:08,580
Vas -y.
416
00:39:09,500 --> 00:39:16,320
Vas -y, Max.
417
00:39:16,580 --> 00:39:17,800
On va glotter.
418
00:39:18,820 --> 00:39:22,480
Il y a un trou bien... Il y a un vrai
trou. Il y a un vrai trou.
419
00:39:24,320 --> 00:39:29,400
Là où, là ? Direct droit au but.
420
00:39:30,220 --> 00:39:33,660
T 'as bien bubu ici avant ? C
421
00:39:33,660 --> 00:39:41,220
'est
422
00:39:41,220 --> 00:39:43,300
dans ton cul Aline.
423
00:40:01,780 --> 00:40:02,780
Merci beaucoup.
424
00:40:43,080 --> 00:40:44,080
les deux compatriotes.
425
00:40:45,300 --> 00:40:50,880
Elle dépasse tout ce que j 'avais
espéré.
426
00:40:51,160 --> 00:40:57,920
Je pense que ça t 'excite la ligne de te
montrer
427
00:40:57,920 --> 00:40:58,920
comme ça.
428
00:40:59,320 --> 00:41:00,780
De prendre ton pied.
429
00:41:02,020 --> 00:41:03,020
Regarde -le.
430
00:41:03,460 --> 00:41:04,460
Regarde -le, Jack.
431
00:41:04,520 --> 00:41:05,520
Approche -toi, Jack.
432
00:41:05,800 --> 00:41:06,800
Tiens -lui la main.
433
00:43:12,300 --> 00:43:14,820
Ça m 'excite encore plus qu 'à l
'époque.
434
00:43:47,310 --> 00:43:48,310
Du coup, c 'est retrouvé.
435
00:43:48,330 --> 00:43:49,330
Ça va aller beaucoup.
436
00:43:50,110 --> 00:43:52,990
On n 'avait pas trop profité pour un
temps, mais ça va beaucoup.
437
00:43:53,650 --> 00:43:56,130
Sur vous, c 'est un peu intimidé, c 'est
normal.
438
00:43:56,530 --> 00:43:57,630
C 'est des bons retrouvés.
439
00:43:58,230 --> 00:44:02,110
Je pense que ce sont des retrouvages
assez originaux et Jackie et Michel sont
440
00:44:02,110 --> 00:44:03,410
vraiment très fiers de ça.
441
00:44:04,390 --> 00:44:06,250
Moi, je suis très fier de Jackie et
Michel aussi.
442
00:44:08,390 --> 00:44:09,770
C 'est grâce à eux tout ça quand même.
443
00:44:10,490 --> 00:44:11,490
Oui.
444
00:44:12,510 --> 00:44:13,950
Encore du merci à Jackie et Michel.
445
00:44:17,740 --> 00:44:20,080
Vas -y Aline, mets -toi derrière, offre
-toi à lui.
446
00:44:22,380 --> 00:44:23,660
Tiens, mets -toi en face de lui là.
447
00:44:25,140 --> 00:44:27,360
Assez -toi, il va s 'en prendre. Voilà.
448
00:44:28,260 --> 00:44:29,260
On le retrouverait.
449
00:44:29,600 --> 00:44:30,800
Allez, allez, on le retrouverait.
450
00:44:37,340 --> 00:44:38,340
Allez, bonjour.
451
00:44:38,900 --> 00:44:39,900
Allez.
452
00:45:01,450 --> 00:45:06,170
C 'est quoi Isabelle là, Ali ? Elle est
bien bête.
453
00:45:06,810 --> 00:45:08,490
Elle est bête de l 'avoir quittée ? Ah
oui.
454
00:45:11,050 --> 00:45:14,510
Tu lui as un coucou ? Coucou Isabelle.
455
00:45:15,770 --> 00:45:16,770
Coucou Isabelle.
456
00:45:17,310 --> 00:45:18,310
Merci.
457
00:46:23,340 --> 00:46:24,340
à l 'air content.
458
00:47:11,210 --> 00:47:14,370
C 'est super.
459
00:47:40,590 --> 00:47:45,770
T 'as vu l 'eau ? T 'as vu l 'eau ? T
'as vu l 'eau ? Elle a l 'air
460
00:47:46,650 --> 00:47:49,410
Elle a l 'air
461
00:47:49,410 --> 00:48:03,130
inquiétante.
462
00:48:03,990 --> 00:48:05,130
Tu la sens, toi ?
463
00:50:14,620 --> 00:50:16,180
ça pisse comme dans du beurre
464
00:50:30,670 --> 00:50:31,990
C 'est bon ton cul ?
465
00:51:06,510 --> 00:51:10,150
Parle à Jack, à ton beau -frère, ok ?
Regarde comment je fais le baiser et
466
00:51:10,190 --> 00:51:13,290
c 'est bon, machin et tout, ok ? Allez,
on reprend.
467
00:51:17,030 --> 00:51:22,370
Je vois que t 'aimes ça.
468
00:51:23,290 --> 00:51:24,930
Elle est bonne sa queue.
469
00:51:39,400 --> 00:51:40,400
Merci.
470
00:52:51,150 --> 00:52:52,150
Montre -nous comment tu jouis là.
471
00:52:54,970 --> 00:52:57,530
Montre -moi déjà comment tu t 'exhibes
pour le monde.
472
00:52:58,530 --> 00:52:59,509
Elle est belle.
473
00:52:59,510 --> 00:53:00,510
Oui, très belle.
474
00:53:02,030 --> 00:53:03,250
Elle a pris bien du plaisir.
475
00:53:03,930 --> 00:53:04,930
Je vois ça.
476
00:53:05,150 --> 00:53:06,150
Regardez -moi ça.
477
00:53:25,040 --> 00:53:26,040
Je vous attends.
478
00:54:08,490 --> 00:54:09,428
Je sais qui est Michel.
479
00:54:09,430 --> 00:54:10,430
Au suivant, là.
480
00:54:11,450 --> 00:54:12,850
Vas -y, le pomme du beau frère.
481
00:54:13,490 --> 00:54:14,750
Les gars, pour la fin.
482
00:54:38,440 --> 00:54:39,440
Une belle fleur.
483
00:54:41,100 --> 00:54:46,260
C 'est bien
484
00:54:46,260 --> 00:54:50,080
régalé.
485
00:54:52,440 --> 00:54:57,340
Et Jacques ? Alors, tes retrouvailles ?
Des retrouvailles magnifiques.
486
00:54:57,560 --> 00:55:00,920
Jackie et Michel, chapeau à vous. Au
top, hein ? Au top des tops.
487
00:55:01,420 --> 00:55:02,420
Content,
488
00:55:02,820 --> 00:55:03,738
vraiment content.
489
00:55:03,740 --> 00:55:04,740
Super.
490
00:55:05,569 --> 00:55:08,490
Merci pour le courage que tu as eu de
venir.
491
00:55:08,690 --> 00:55:09,770
Vraiment super.
492
00:55:10,270 --> 00:55:16,610
Et Aline, c 'était une idée magnifique
en plus pour nous. Merci. C 'est énorme.
493
00:55:16,770 --> 00:55:22,230
C 'est énorme. C 'est énorme. Merci
beaucoup pour la confiance que vous avez
494
00:55:22,230 --> 00:55:23,970
accordée à Jacqueline et Michel.
495
00:55:24,290 --> 00:55:28,450
Le rôle qui nous a vraiment intimement
impliqués.
496
00:55:29,439 --> 00:55:33,280
Nos amitiés les plus sincères, Aline. Et
on espère vous revoir bientôt.
497
00:55:33,500 --> 00:55:35,440
Et puis que vous deux, vous pourrez vous
retrouver.
498
00:55:36,780 --> 00:55:39,160
Et puis... Ah, mais là, déjà, on repart
ensemble.
499
00:55:40,140 --> 00:55:43,160
Ça lâche plus de peine comme vous
voulez. Ça ne nous regarde pas.
500
00:55:43,600 --> 00:55:47,160
Ça ne nous regarde pas. Merci, Joachim.
Au revoir. Au revoir.
39069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.