All language subtitles for Abwlakn1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,594 --> 00:00:08,594 "Visitation Rights October 2025" 2 00:00:08,714 --> 00:00:11,754 I've always believed every story has three versions 3 00:00:11,994 --> 00:00:12,034 Yours, mine and the truth. 4 00:00:12,034 --> 00:00:15,794 Yours, mine and the truth. 5 00:00:16,354 --> 00:00:18,034 And I also know that during conflict no one sees the truth. 6 00:00:18,034 --> 00:00:21,034 And I also know that during conflict no one sees the truth. 7 00:00:21,474 --> 00:00:24,034 But that doesn't mean the truth dies. 8 00:00:24,034 --> 00:00:24,314 But that doesn't mean the truth dies. 9 00:00:26,274 --> 00:00:30,034 The truth is that I'm a father, but... 10 00:00:30,034 --> 00:00:30,394 The truth is that I'm a father, but... 11 00:00:32,314 --> 00:00:34,714 They always say whoever has children never dies. 12 00:00:35,874 --> 00:00:36,034 But no one ever says that whoever has children may die. 13 00:00:36,034 --> 00:00:38,234 But no one ever says that whoever has children may die. 14 00:00:40,194 --> 00:00:42,034 And every day I live without you I feel dead. 15 00:00:42,034 --> 00:00:45,514 And every day I live without you I feel dead. 16 00:00:48,354 --> 00:00:50,074 I don't know when you grow up and understand me 17 00:00:50,194 --> 00:00:53,674 whether I'll know how to tell you the real reason I was away. 18 00:00:54,354 --> 00:00:56,474 Or if I'll hide what happened 19 00:00:56,954 --> 00:00:59,314 so you can remain innocent and pure 20 00:01:00,114 --> 00:01:01,914 just as you were when you were born. 21 00:01:03,114 --> 00:01:05,634 Imagine, they advised me to forget you and start over. 22 00:01:05,874 --> 00:01:06,034 They told me to marry again and have other children. 23 00:01:06,034 --> 00:01:08,434 They told me to marry again and have other children. 24 00:01:11,994 --> 00:01:12,034 But I remained attached to you like a madman. 25 00:01:12,034 --> 00:01:14,634 But I remained attached to you like a madman. 26 00:01:16,154 --> 00:01:18,034 I hope someday I can explain to you what I sacrificed so you could be safe 27 00:01:18,034 --> 00:01:19,794 I hope someday I can explain to you what I sacrificed so you could be safe 28 00:01:20,594 --> 00:01:22,234 even if you weren't in my arms. 29 00:01:25,354 --> 00:01:27,834 Never believe that I abandoned you, Nour. 30 00:01:28,914 --> 00:01:29,994 Never. 31 00:01:32,514 --> 00:01:34,194 And if someday you need me 32 00:01:34,754 --> 00:01:36,034 and feel like running into my arms 33 00:01:36,034 --> 00:01:37,314 and feel like running into my arms 34 00:01:38,754 --> 00:01:41,474 you will find me there wherever you are. 35 00:01:42,914 --> 00:01:46,834 Even if you can't see me I'm there. 36 00:01:48,114 --> 00:01:50,354 I'm afraid you won't recognize me or know what I look like. 37 00:01:51,114 --> 00:01:53,274 That moment terrifies me. 38 00:01:53,754 --> 00:01:54,034 I'm terribly afraid, Nour. 39 00:01:54,034 --> 00:01:55,394 I'm terribly afraid, Nour. 40 00:01:57,234 --> 00:01:59,714 Why did we come here, Mom? 41 00:01:59,834 --> 00:02:00,034 Haven't you kept saying, Nour I want to see my father Adham? 42 00:02:00,034 --> 00:02:02,994 Haven't you kept saying, Nour I want to see my father Adham? 43 00:02:03,114 --> 00:02:04,834 Well, I brought you here so you can see him. 44 00:02:05,354 --> 00:02:06,034 But listen never let go of my hand. 45 00:02:06,034 --> 00:02:08,594 But listen never let go of my hand. 46 00:02:09,474 --> 00:02:11,674 Because I can't guarantee I can't guarantee your father Adham 47 00:02:11,794 --> 00:02:12,034 might take you and run away and I won't be able to find you. 48 00:02:12,034 --> 00:02:14,354 might take you and run away and I won't be able to find you. 49 00:02:22,354 --> 00:02:23,354 Nour... 50 00:02:26,074 --> 00:02:27,074 Nour! 51 00:02:29,674 --> 00:02:30,034 Nour! 52 00:02:30,034 --> 00:02:30,674 Nour! 53 00:02:34,434 --> 00:02:36,034 Nour, don't be afraid my dear. I'm your father. 54 00:02:36,034 --> 00:02:37,874 Nour, don't be afraid my dear. I'm your father. 55 00:02:38,794 --> 00:02:40,354 I'm your father, Nour. Come here and let me hug you. 56 00:02:40,474 --> 00:02:41,954 I've missed you so much. 57 00:02:43,234 --> 00:02:44,954 Finally you're out, engineer. 58 00:02:48,114 --> 00:02:49,154 Look, my dear. 59 00:02:49,274 --> 00:02:51,114 Look, sweetheart what I brought for you. 60 00:02:51,594 --> 00:02:53,914 I brought you balloons that fly in the air. 61 00:02:54,114 --> 00:02:56,714 And I brought you a very beautiful doll. 62 00:02:56,874 --> 00:02:59,914 You like dolls and toys, right? See? 63 00:03:03,954 --> 00:03:05,674 What's this? Easy! Are you going to eat it? 64 00:03:05,794 --> 00:03:06,034 By the way she's about to catch a cold 65 00:03:06,034 --> 00:03:07,314 By the way she's about to catch a cold 66 00:03:07,434 --> 00:03:08,874 and we went out today because of you. 67 00:03:08,994 --> 00:03:11,554 - Because of me? - Yes, because of you. 68 00:03:15,034 --> 00:03:16,994 Come here, sweetheart. Come and look. 69 00:03:17,634 --> 00:03:18,034 Come on, my dear. Let's leave now. You're tired. 70 00:03:18,034 --> 00:03:20,194 Come on, my dear. Let's leave now. You're tired. 71 00:03:20,314 --> 00:03:22,794 What are you saying? Are you crazy? 72 00:03:23,354 --> 00:03:24,034 I've been waiting here for two weeks 73 00:03:24,034 --> 00:03:25,754 I've been waiting here for two weeks 74 00:03:25,874 --> 00:03:27,114 and you want to leave now? 75 00:03:27,234 --> 00:03:29,434 What kind of cruelty is this, woman? What kind of cruelty? 76 00:03:29,554 --> 00:03:30,034 The child doesn't know me. She's afraid of me. 77 00:03:30,034 --> 00:03:31,514 The child doesn't know me. She's afraid of me. 78 00:03:31,794 --> 00:03:34,954 You said it yourself. Your daughter is afraid of you. 79 00:03:35,434 --> 00:03:36,034 I think we should leave and take these gifts with us 80 00:03:36,034 --> 00:03:37,594 I think we should leave and take these gifts with us 81 00:03:37,714 --> 00:03:39,634 so she'll remember you kindly when she grows up. 82 00:03:39,754 --> 00:03:42,034 No, she's afraid of me because of you. 83 00:03:42,034 --> 00:03:42,994 No, she's afraid of me because of you. 84 00:03:44,474 --> 00:03:48,034 God alone knows what you've told her all these years. 85 00:03:48,034 --> 00:03:48,154 God alone knows what you've told her all these years. 86 00:03:48,594 --> 00:03:52,074 Looks like prison made you stop caring about anyone. 87 00:03:52,234 --> 00:03:54,034 No, I still care. Only about my daughter. 88 00:03:54,034 --> 00:03:56,154 No, I still care. Only about my daughter. 89 00:03:57,154 --> 00:03:59,474 Nour, my dear, don't be afraid. Don't be afraid, sweetheart. 90 00:03:59,594 --> 00:04:00,034 I love you very much. 91 00:04:00,034 --> 00:04:00,954 I love you very much. 92 00:04:01,674 --> 00:04:04,594 No. I'm afraid of you because you always shout at my mother 93 00:04:04,714 --> 00:04:06,034 and break everything. 94 00:04:06,034 --> 00:04:06,194 and break everything. 95 00:04:08,314 --> 00:04:10,834 I'm sorry. I'm sorry, Nour. 96 00:04:10,954 --> 00:04:12,034 You're right. 97 00:04:12,034 --> 00:04:12,074 You're right. 98 00:04:13,554 --> 00:04:15,914 But do you know why I used to shout? 99 00:04:17,034 --> 00:04:18,034 I shouted because I missed you 100 00:04:18,034 --> 00:04:19,074 I shouted because I missed you 101 00:04:19,194 --> 00:04:21,314 and wanted to see you but I couldn't. 102 00:04:22,794 --> 00:04:24,034 My dear, if I could see you in a better place than this 103 00:04:24,034 --> 00:04:26,514 My dear, if I could see you in a better place than this 104 00:04:26,674 --> 00:04:28,354 I would. 105 00:04:34,354 --> 00:04:36,034 I swear by your love for her Adham 106 00:04:36,034 --> 00:04:36,314 I swear by your love for her Adham 107 00:04:36,434 --> 00:04:38,234 you will never be happy being close to her. 108 00:04:40,074 --> 00:04:42,034 If you try, it will be the last day of your life. 109 00:04:42,034 --> 00:04:42,754 If you try, it will be the last day of your life. 110 00:04:44,914 --> 00:04:45,914 Fine. 111 00:04:47,394 --> 00:04:48,034 Time will decide between us. 112 00:04:48,034 --> 00:04:48,954 Time will decide between us. 113 00:09:18,314 --> 00:09:22,114 "Episode 1" 114 00:09:22,714 --> 00:09:24,034 "Special Guest Gilan Alaa" 115 00:09:24,034 --> 00:09:26,994 "Special Guest Gilan Alaa" 116 00:09:41,434 --> 00:09:42,034 "Two months after Visitation Rights" 117 00:09:42,034 --> 00:09:44,674 "Two months after Visitation Rights" 118 00:09:44,914 --> 00:09:47,554 Welcome, welcome. Glad you came, artist. 119 00:09:47,674 --> 00:09:48,034 - Good morning, Uncle Zakaria. - Good morning. 120 00:09:48,034 --> 00:09:50,074 - Good morning, Uncle Zakaria. - Good morning. 121 00:09:50,194 --> 00:09:54,034 - How are you, Mr. Adham? - Good morning, Mr. Sami. 122 00:09:54,034 --> 00:09:54,234 - How are you, Mr. Adham? - Good morning, Mr. Sami. 123 00:09:54,354 --> 00:09:56,194 I really want to thank you very much. 124 00:09:56,474 --> 00:09:58,794 Ever since you painted on our school walls 125 00:09:59,034 --> 00:10:00,034 we've become the most beautiful school in the neighborhood. 126 00:10:00,034 --> 00:10:00,714 we've become the most beautiful school in the neighborhood. 127 00:10:01,274 --> 00:10:03,234 But tell me, artist when do you plan to finish? 128 00:10:03,354 --> 00:10:05,914 - It's taking quite long. - Don't worry. 129 00:10:06,434 --> 00:10:08,874 I brought the VR equipment today to speed things up. 130 00:10:09,514 --> 00:10:10,514 Alright. 131 00:10:11,434 --> 00:10:12,034 I just wanted to thank you, sir for giving me this wonderful opportunity. 132 00:10:12,034 --> 00:10:15,434 I just wanted to thank you, sir for giving me this wonderful opportunity. 133 00:10:16,874 --> 00:10:17,874 Thank you. 134 00:10:20,714 --> 00:10:21,714 Excuse me. 135 00:10:49,514 --> 00:10:54,034 "End of Year Exhibition" 136 00:10:54,034 --> 00:10:54,874 "End of Year Exhibition" 137 00:10:55,874 --> 00:10:57,074 How are you, Ragab? 138 00:11:01,554 --> 00:11:02,834 Your daughter? You have no daughter here. 139 00:11:02,994 --> 00:11:03,994 I've already warned you. 140 00:11:04,314 --> 00:11:06,034 - I want to see my daughter. - Did you come here to attack us? 141 00:11:06,034 --> 00:11:06,834 - I want to see my daughter. - Did you come here to attack us? 142 00:11:07,354 --> 00:11:10,234 You don't have custody rights. Leave now, I'm warning you. 143 00:11:17,954 --> 00:11:18,034 Legally, you have no right 144 00:11:18,034 --> 00:11:19,994 Legally, you have no right 145 00:11:20,514 --> 00:11:22,554 except visitation for two hours then you must leave. 146 00:11:22,674 --> 00:11:24,034 And keeping her overnight is a beautiful dream 147 00:11:24,034 --> 00:11:24,194 And keeping her overnight is a beautiful dream 148 00:11:24,354 --> 00:11:25,594 but it's not your right. 149 00:11:25,994 --> 00:11:27,794 Never abandon your daughter Adham. 150 00:11:28,314 --> 00:11:29,754 Your daughter is broken and she will break even more 151 00:11:29,874 --> 00:11:30,034 if you keep leaving her with Nabila and Kawthar. 152 00:11:30,034 --> 00:11:31,834 if you keep leaving her with Nabila and Kawthar. 153 00:11:31,954 --> 00:11:32,954 They will hurt her. 154 00:11:33,474 --> 00:11:34,594 What are you looking at? 155 00:11:36,394 --> 00:11:37,394 Nothing. 156 00:11:39,594 --> 00:11:40,594 Come on. 157 00:12:12,194 --> 00:12:15,034 That's how we distinguish between the solar and lunar L. 158 00:12:15,154 --> 00:12:16,954 Write the words on the board. 159 00:12:23,714 --> 00:12:24,034 Stand up. 160 00:12:24,034 --> 00:12:24,954 Stand up. 161 00:12:26,034 --> 00:12:27,114 What's this? 162 00:12:28,234 --> 00:12:30,034 Didn't you hear me? I asked you what this is. 163 00:12:30,034 --> 00:12:31,394 Didn't you hear me? I asked you what this is. 164 00:12:31,794 --> 00:12:32,834 It's a drawing. 165 00:12:33,754 --> 00:12:35,514 And what class is this? 166 00:12:35,834 --> 00:12:36,034 - Arabic language. - Exactly, not arts class. 167 00:12:36,034 --> 00:12:38,834 - Arabic language. - Exactly, not arts class. 168 00:12:39,474 --> 00:12:41,314 Write like your classmates. 169 00:12:41,434 --> 00:12:42,034 And if you don't write you will be punished. 170 00:12:42,034 --> 00:12:43,314 And if you don't write you will be punished. 171 00:12:43,434 --> 00:12:44,434 Come on! 172 00:12:46,194 --> 00:12:48,034 Stand there, Nour. Go on, stand there. 173 00:12:48,034 --> 00:12:49,754 Stand there, Nour. Go on, stand there. 174 00:12:50,234 --> 00:12:52,194 Face the wall and raise your hands. 175 00:12:52,354 --> 00:12:54,034 Because I will make you stop drawing during class, Nour. 176 00:12:54,034 --> 00:12:55,234 Because I will make you stop drawing during class, Nour. 177 00:12:59,394 --> 00:13:00,034 Write the words on the board. 178 00:13:00,034 --> 00:13:01,074 Write the words on the board. 179 00:13:02,394 --> 00:13:04,634 The most delicious cup of tea for the best painter. 180 00:13:05,074 --> 00:13:06,034 What? You've been drawing since morning. 181 00:13:06,034 --> 00:13:06,674 What? You've been drawing since morning. 182 00:13:06,794 --> 00:13:07,994 Don't you plan to finish? 183 00:13:08,194 --> 00:13:09,954 What if we asked you to paint the whole school? 184 00:13:10,074 --> 00:13:11,314 How long would that take? 185 00:13:11,914 --> 00:13:12,034 I'll finish soon, Uncle Sayed. Thank you. 186 00:13:12,034 --> 00:13:13,234 I'll finish soon, Uncle Sayed. Thank you. 187 00:13:13,354 --> 00:13:14,994 - Good luck, brother. - Thank you. 188 00:13:17,634 --> 00:13:18,034 Don't give anyone the right to tell her that you left willingly. 189 00:13:18,034 --> 00:13:22,514 Don't give anyone the right to tell her that you left willingly. 190 00:13:23,954 --> 00:13:24,034 When they ask her one day Where was your father? 191 00:13:24,034 --> 00:13:28,314 When they ask her one day Where was your father? 192 00:13:28,554 --> 00:13:30,034 Let her say, my father was beside me even when he was suffering. 193 00:13:30,034 --> 00:13:33,194 Let her say, my father was beside me even when he was suffering. 194 00:13:34,914 --> 00:13:36,034 - "School" - Be her father, Adham. 195 00:13:36,034 --> 00:13:37,074 - "School" - Be her father, Adham. 196 00:13:37,594 --> 00:13:42,034 It's the only battle you can't withdraw from, my friend. 197 00:13:42,034 --> 00:13:42,314 It's the only battle you can't withdraw from, my friend. 198 00:13:43,274 --> 00:13:45,514 - "Good education begins at home" - Mr. Mohamad 199 00:13:45,834 --> 00:13:48,034 come here for a moment, please. I need you. 200 00:13:48,034 --> 00:13:48,154 come here for a moment, please. I need you. 201 00:13:53,914 --> 00:13:54,034 - "Security Office" - I'm coming. 202 00:13:54,034 --> 00:13:56,234 - "Security Office" - I'm coming. 203 00:13:57,714 --> 00:13:58,794 I'm coming. 204 00:14:06,474 --> 00:14:07,474 "School" 205 00:14:15,594 --> 00:14:17,314 "Security Office" 206 00:15:34,034 --> 00:15:36,034 "School" 207 00:15:36,034 --> 00:15:37,114 "School" 208 00:16:11,674 --> 00:16:12,034 Slowly, kids. Slowly, slowly. 209 00:16:12,034 --> 00:16:14,314 Slowly, kids. Slowly, slowly. 210 00:16:17,114 --> 00:16:18,034 Nour, what are you doing? 211 00:16:18,034 --> 00:16:18,954 Nour, what are you doing? 212 00:16:19,954 --> 00:16:22,394 Nour. What's wrong? 213 00:16:22,514 --> 00:16:24,034 Ms. Lamia made me stand and punished me like every time. 214 00:16:24,034 --> 00:16:25,754 Ms. Lamia made me stand and punished me like every time. 215 00:16:25,874 --> 00:16:28,354 Really? Were you distracted or drawing again? 216 00:16:30,394 --> 00:16:31,554 Come here then. 217 00:16:47,194 --> 00:16:48,034 - Reda, are you with me? - I'm with you, my friend. 218 00:16:48,034 --> 00:16:50,474 - Reda, are you with me? - I'm with you, my friend. 219 00:16:50,674 --> 00:16:54,034 Listen. The important thing is that you tell me the truth. 220 00:16:54,034 --> 00:16:54,154 Listen. The important thing is that you tell me the truth. 221 00:16:54,274 --> 00:16:56,514 Are we going to prison again or not? That's all that matters to me. 222 00:16:56,634 --> 00:16:59,714 Don't worry. Just do what we agreed on. 223 00:16:59,874 --> 00:17:00,034 Alright, fine. 224 00:17:00,034 --> 00:17:02,274 Alright, fine. 225 00:17:10,474 --> 00:17:12,034 I'll go ahead to the gate so that you can tell me what I should do. 226 00:17:12,034 --> 00:17:13,474 I'll go ahead to the gate so that you can tell me what I should do. 227 00:17:13,674 --> 00:17:17,634 - Alright, alright. Deal. - I'm with you, my friend. 228 00:17:51,394 --> 00:17:52,674 Tell me where did Adham go? 229 00:17:52,794 --> 00:17:54,034 I don't know. A boy fell down here so I went to help him. 230 00:17:54,034 --> 00:17:56,034 I don't know. A boy fell down here so I went to help him. 231 00:17:56,154 --> 00:17:57,314 A boy fell? 232 00:18:31,074 --> 00:18:33,874 Didn't we say before that you must focus in Arabic class? 233 00:18:34,034 --> 00:18:35,594 And not bother Ms. Lamia? 234 00:18:35,714 --> 00:18:36,034 But I don't like Arabic and I don't like Ms. Lamia. 235 00:18:36,034 --> 00:18:38,514 But I don't like Arabic and I don't like Ms. Lamia. 236 00:18:38,634 --> 00:18:40,954 No, that's not right to say. That's rude. 237 00:18:41,074 --> 00:18:42,034 But she always yells at me and she doesn't like me anyway. 238 00:18:42,034 --> 00:18:44,714 But she always yells at me and she doesn't like me anyway. 239 00:18:44,834 --> 00:18:48,034 Alright, don't be sad. I'll talk to her and ask her not to yell at you anymore. 240 00:18:48,034 --> 00:18:48,194 Alright, don't be sad. I'll talk to her and ask her not to yell at you anymore. 241 00:18:48,314 --> 00:18:52,874 But you must promise me to stop drawing during class and focus. 242 00:18:54,594 --> 00:18:56,954 - Deal? - Deal. 243 00:19:01,354 --> 00:19:04,034 Now come on. Let's catch the rest of recess before it's over. 244 00:19:05,114 --> 00:19:06,034 Come on. 245 00:19:06,034 --> 00:19:06,114 Come on. 246 00:19:30,954 --> 00:19:33,794 Mr. Sami was asking about you. Where were you, sir? 247 00:19:42,514 --> 00:19:45,714 - Mr. Sami. - Where have you been, Mr. Adham? 248 00:19:45,994 --> 00:19:47,274 I was in the restroom. 249 00:19:47,514 --> 00:19:48,034 Sorry, sir. My stomach hurts and I've felt sick since morning. 250 00:19:48,034 --> 00:19:51,594 Sorry, sir. My stomach hurts and I've felt sick since morning. 251 00:19:51,714 --> 00:19:53,074 The restroom is right next to you. 252 00:19:53,834 --> 00:19:54,034 I... 253 00:19:54,034 --> 00:19:54,874 I... 254 00:19:57,914 --> 00:20:00,034 Mr. Adham, you're not allowed to wander around the school like this. 255 00:20:00,034 --> 00:20:02,394 Mr. Adham, you're not allowed to wander around the school like this. 256 00:20:03,314 --> 00:20:04,834 How much time do you need until you're finished? 257 00:20:05,394 --> 00:20:06,034 I'm almost done, sir. Just give me one hour 258 00:20:06,034 --> 00:20:07,914 I'm almost done, sir. Just give me one hour 259 00:20:08,034 --> 00:20:10,234 and as soon as I finish I'll come straight to your office. 260 00:20:10,354 --> 00:20:12,034 No, don't come to my office. Call me and I'll come to you. 261 00:20:12,034 --> 00:20:12,354 No, don't come to my office. Call me and I'll come to you. 262 00:20:12,474 --> 00:20:15,314 I will. Sorry, sir, sorry. 263 00:20:16,754 --> 00:20:17,874 Unbelievable. 264 00:20:33,194 --> 00:20:34,554 How are you, Nour? 265 00:20:38,074 --> 00:20:39,114 Nabila. 266 00:20:39,634 --> 00:20:42,034 No one can stop me from seeing my daughter. 267 00:20:42,034 --> 00:20:42,394 No one can stop me from seeing my daughter. 268 00:20:42,514 --> 00:20:45,554 Did you hear me, Nabila? Even if custody is yours 269 00:20:45,674 --> 00:20:47,794 - I want to see my daughter. - Oh my God. 270 00:20:47,914 --> 00:20:48,034 - I want to see my daughter. - Calm down. 271 00:20:48,034 --> 00:20:49,114 - I want to see my daughter. - Calm down. 272 00:20:49,234 --> 00:20:50,234 Calm down, Adham. 273 00:20:50,354 --> 00:20:51,434 - Just calm down. - Get away. 274 00:20:51,594 --> 00:20:54,034 Help us, people! That madman pushed my son! 275 00:20:54,034 --> 00:20:54,794 Help us, people! That madman pushed my son! 276 00:20:54,914 --> 00:20:57,354 I won't spare you. I'll report you to the police! 277 00:20:57,474 --> 00:20:59,034 - I want to see my daughter! - You madman! 278 00:20:59,154 --> 00:21:00,034 I'll report you to the police! Do you see, Nour? 279 00:21:00,034 --> 00:21:01,314 I'll report you to the police! Do you see, Nour? 280 00:21:01,474 --> 00:21:02,834 Do you see what your father has done to us? 281 00:21:02,994 --> 00:21:04,154 Help us! 282 00:21:04,274 --> 00:21:05,514 - Quiet, woman! - He hurt my son! 283 00:21:05,634 --> 00:21:06,034 My son, you madman! 284 00:21:06,034 --> 00:21:07,394 My son, you madman! 285 00:21:09,314 --> 00:21:10,954 Nour! Nour! Nour! 286 00:21:11,074 --> 00:21:12,034 Wait, that's my daughter. 287 00:21:12,034 --> 00:21:12,074 Wait, that's my daughter. 288 00:21:12,274 --> 00:21:13,954 Nour... Open the door. 289 00:21:14,234 --> 00:21:16,474 I'm her father. I'm ordering you to open the door. 290 00:21:16,754 --> 00:21:18,034 Nour, Nour. 291 00:21:18,034 --> 00:21:19,354 Nour, Nour. 292 00:21:21,394 --> 00:21:23,314 Don't be afraid my sweetheart. Don't be afraid. 293 00:21:23,474 --> 00:21:24,034 Didn't you recognize me? 294 00:21:24,034 --> 00:21:24,834 Didn't you recognize me? 295 00:21:25,594 --> 00:21:26,754 I'm your father. 296 00:21:28,954 --> 00:21:29,994 Open the door. I want to see my daughter. 297 00:21:30,114 --> 00:21:31,874 - Are you crazy, woman? - Leave. 298 00:21:31,994 --> 00:21:33,714 You have no daughter here. 299 00:21:36,594 --> 00:21:39,034 Don't you remember when we met in the big park? 300 00:21:39,314 --> 00:21:41,594 I don't like that park. And I don't like you. 301 00:21:42,954 --> 00:21:45,434 No, Nour please don't say that. 302 00:21:45,674 --> 00:21:48,034 Please don't say that. I'm your father and I love you. 303 00:21:48,034 --> 00:21:48,074 Please don't say that. I'm your father and I love you. 304 00:21:53,714 --> 00:21:54,034 I missed you, my sweetheart. 305 00:21:54,034 --> 00:21:55,514 I missed you, my sweetheart. 306 00:21:55,674 --> 00:21:57,834 I don't want you. Stay away from me. 307 00:21:59,754 --> 00:22:00,034 - Come on, Reda. - See you. 308 00:22:00,034 --> 00:22:01,714 - Come on, Reda. - See you. 309 00:22:04,394 --> 00:22:06,034 Hello. I have a delivery for someone inside. 310 00:22:06,034 --> 00:22:06,994 Hello. I have a delivery for someone inside. 311 00:22:07,114 --> 00:22:08,874 Hello, a delivery? What delivery? 312 00:22:09,074 --> 00:22:10,594 No one inside ordered anything. 313 00:22:10,914 --> 00:22:12,034 My stomach! 314 00:22:12,034 --> 00:22:12,914 My stomach! 315 00:22:15,874 --> 00:22:16,954 I can't... 316 00:22:17,074 --> 00:22:18,034 - What's happening? - My stomach is tearing apart! 317 00:22:18,034 --> 00:22:19,434 - What's happening? - My stomach is tearing apart! 318 00:22:20,034 --> 00:22:21,754 - Nour! - Nour! 319 00:22:25,914 --> 00:22:27,154 I came to deliver an order 320 00:22:27,274 --> 00:22:29,074 and suddenly my stomach started tearing apart! 321 00:22:29,194 --> 00:22:30,034 - I'm dying! - It's okay. 322 00:22:30,034 --> 00:22:30,714 - I'm dying! - It's okay. 323 00:22:30,874 --> 00:22:32,554 - Goodbye. - What's this? 324 00:22:33,154 --> 00:22:34,234 What's this? Catch him! 325 00:22:42,394 --> 00:22:43,394 Nour! 326 00:22:47,754 --> 00:22:48,034 Stop right there! 327 00:22:48,034 --> 00:22:49,274 Stop right there! 328 00:22:49,554 --> 00:22:50,754 - Stop! - Hurry, Reda! 329 00:22:50,874 --> 00:22:52,634 Where's your car? Where's your car? 330 00:22:52,834 --> 00:22:54,034 Here it is but the key is inside. 331 00:22:54,034 --> 00:22:54,594 Here it is but the key is inside. 332 00:22:58,434 --> 00:22:59,714 - What's going on? - Someone kidnapped a girl 333 00:22:59,834 --> 00:23:00,034 - from the school! - Get in! Get in! 334 00:23:00,034 --> 00:23:01,754 - from the school! - Get in! Get in! 335 00:23:03,954 --> 00:23:06,034 Follow that SUV! Go! 336 00:23:06,034 --> 00:23:07,954 Follow that SUV! Go! 337 00:23:09,434 --> 00:23:10,434 That SUV. 338 00:23:16,394 --> 00:23:18,034 I want my mother. Take me to my mother. 339 00:23:18,034 --> 00:23:18,754 I want my mother. Take me to my mother. 340 00:23:18,874 --> 00:23:20,034 I don't like you. 341 00:23:20,154 --> 00:23:22,274 You'll kidnap me like my mother said. 342 00:23:22,394 --> 00:23:24,034 Calm down, Nour. Calm down, sweetheart. Don't cry. 343 00:23:24,034 --> 00:23:24,434 Calm down, Nour. Calm down, sweetheart. Don't cry. 344 00:23:24,714 --> 00:23:26,394 Listen, I don't usually interfere in other people's business 345 00:23:26,514 --> 00:23:28,034 but I just want to know who kidnapped her. 346 00:23:28,154 --> 00:23:30,034 I really don't know. If we catch up to them, we'll know. 347 00:23:30,034 --> 00:23:30,274 I really don't know. If we catch up to them, we'll know. 348 00:23:30,394 --> 00:23:32,594 I love you. I love you. I've missed you so much. 349 00:23:32,714 --> 00:23:34,834 I'll do anything you want. But calm down, sweetheart. 350 00:23:35,034 --> 00:23:36,034 Don't cry. I love you. I've missed you so much. 351 00:23:36,034 --> 00:23:37,874 Don't cry. I love you. I've missed you so much. 352 00:23:38,074 --> 00:23:40,234 You look tense. I don't want you to stress out. 353 00:23:40,354 --> 00:23:42,034 Do you want a bottle of water? Do you want a sip? Take a sip. 354 00:23:42,034 --> 00:23:43,314 Do you want a bottle of water? Do you want a sip? Take a sip. 355 00:23:43,434 --> 00:23:44,714 Ma'am, ma'am the girl's been kidnapped! 356 00:23:44,834 --> 00:23:46,874 - Please hurry! - Okay, and I want a five-star rating. 357 00:23:46,994 --> 00:23:48,034 Five? A rating for what exactly? Tell me. 358 00:23:48,034 --> 00:23:48,714 Five? A rating for what exactly? Tell me. 359 00:23:48,834 --> 00:23:51,914 Careful, this is getting complicated. The little girl can't handle it. 360 00:23:52,154 --> 00:23:54,034 - I'm not little. - Enough. Don't call her that. 361 00:23:54,034 --> 00:23:54,514 - I'm not little. - Enough. Don't call her that. 362 00:23:54,634 --> 00:23:57,074 I won't go easy on you, man. I won't. 363 00:23:57,194 --> 00:23:58,594 I can't believe this happened at a school. 364 00:23:58,714 --> 00:24:00,034 So the guy painting the wall kidnapped her? 365 00:24:00,194 --> 00:24:02,034 - Does he even know her? - And how would he know her? 366 00:24:02,234 --> 00:24:04,034 He's been coming for four days to paint the walls 367 00:24:04,234 --> 00:24:05,474 and we haven't heard a word from him. 368 00:24:05,594 --> 00:24:06,034 - Do you have a copy of his ID? - Yes, it's in my office upstairs. 369 00:24:06,034 --> 00:24:07,754 - Do you have a copy of his ID? - Yes, it's in my office upstairs. 370 00:24:09,114 --> 00:24:10,834 Send all the students home. Move! 371 00:24:11,594 --> 00:24:12,034 And you, call Maryam and find out where they are now. 372 00:24:12,034 --> 00:24:13,994 And you, call Maryam and find out where they are now. 373 00:24:14,114 --> 00:24:15,354 Right away, sir. 374 00:24:15,554 --> 00:24:16,914 - And you, Sami, you idiot. - Yes? 375 00:24:17,114 --> 00:24:18,034 - Call emergency. Now. - Right away. 376 00:24:18,034 --> 00:24:18,874 - Call emergency. Now. - Right away. 377 00:24:29,594 --> 00:24:30,034 - Maryam, did you get anything? - Give it to me. 378 00:24:30,034 --> 00:24:32,354 - Maryam, did you get anything? - Give it to me. 379 00:24:33,074 --> 00:24:35,354 Hello, Maryam. Where exactly are you now? 380 00:24:35,474 --> 00:24:36,034 We're following him but he's driving fast. 381 00:24:36,034 --> 00:24:36,954 We're following him but he's driving fast. 382 00:24:37,074 --> 00:24:38,074 We haven't caught up yet. 383 00:24:38,194 --> 00:24:39,954 Isn't there a police station near you? 384 00:24:40,074 --> 00:24:42,034 - We'll lose them and lose her! - Calm down. Calm down. 385 00:24:42,034 --> 00:24:42,834 - We'll lose them and lose her! - Calm down. Calm down. 386 00:24:43,194 --> 00:24:44,674 - You report it to the police. - Calm down 387 00:24:44,874 --> 00:24:46,634 I heard the kidnapper talking to his partner, saying 388 00:24:46,874 --> 00:24:47,874 Come on, Reda. 389 00:24:48,354 --> 00:24:50,154 - Call emergency. Quickly. - On it, on it. 390 00:24:50,274 --> 00:24:51,994 Hello, I want to report a kidnapping. 391 00:25:01,074 --> 00:25:02,394 - You have every right to be afraid of me. - Nour 392 00:25:02,554 --> 00:25:04,394 Because you don't know me but that isn't right. 393 00:25:04,514 --> 00:25:05,514 - Nour - Do you know why? 394 00:25:05,634 --> 00:25:06,034 Because I'm your father. I'm your dad, sweetheart. 395 00:25:06,034 --> 00:25:07,714 Because I'm your father. I'm your dad, sweetheart. 396 00:25:07,834 --> 00:25:10,114 All your friends at school have a father and a mother. 397 00:25:10,234 --> 00:25:12,034 And you have your mother, Nabila and I'm your father. 398 00:25:12,034 --> 00:25:12,954 And you have your mother, Nabila and I'm your father. 399 00:25:13,394 --> 00:25:15,314 Who is this? You tell me, sir. 400 00:25:15,434 --> 00:25:17,314 The lady's nervous. Who is this? 401 00:25:17,714 --> 00:25:18,034 What do you mean, ma'am? 402 00:25:18,034 --> 00:25:18,834 What do you mean, ma'am? 403 00:25:19,514 --> 00:25:24,034 I follow Hagarsiyat. Tamer Hegres is one of my favorites. 404 00:25:24,034 --> 00:25:24,434 I follow Hagarsiyat. Tamer Hegres is one of my favorites. 405 00:25:24,674 --> 00:25:27,434 Did you know I'm not even his fan? He's actually my relative. 406 00:25:27,554 --> 00:25:30,034 - But I have a dad at home. - You have a dad at home? 407 00:25:30,034 --> 00:25:31,314 - But I have a dad at home. - You have a dad at home? 408 00:25:32,034 --> 00:25:36,034 - Who's your dad at home? - His name is Dad Mahmoud. 409 00:25:36,034 --> 00:25:36,194 - Who's your dad at home? - His name is Dad Mahmoud. 410 00:25:36,554 --> 00:25:37,914 Dad Mahmoud is your uncle. 411 00:25:38,034 --> 00:25:39,754 He's Nabila's brother your mother Nabila's brother. 412 00:25:39,874 --> 00:25:40,874 But I'm your only father. 413 00:25:41,434 --> 00:25:42,034 Every child in the world has one father and one mother. 414 00:25:42,034 --> 00:25:44,554 Every child in the world has one father and one mother. 415 00:25:44,794 --> 00:25:46,154 Look, look, ma'am! 416 00:25:46,274 --> 00:25:48,034 Ma'am, please watch the road and don't lose them. 417 00:25:48,034 --> 00:25:48,274 Ma'am, please watch the road and don't lose them. 418 00:25:48,394 --> 00:25:51,074 - I see them. I was just saying - Yes, Mr. Tamer Hegres is great. 419 00:25:51,194 --> 00:25:53,714 - Please, I'm begging you! - Please, keep up with them! 420 00:25:53,834 --> 00:25:54,034 Please, we'll lose the girl! I'm begging you! 421 00:25:54,034 --> 00:25:55,794 Please, we'll lose the girl! I'm begging you! 422 00:25:55,994 --> 00:25:58,114 - No, don't cry. - I'm begging you, we'll lose her! 423 00:25:58,234 --> 00:26:00,034 No, don't do that. Don't cry. Have some chocolate so you'll feel better. 424 00:26:00,034 --> 00:26:00,274 No, don't do that. Don't cry. Have some chocolate so you'll feel better. 425 00:26:00,394 --> 00:26:02,794 - Please, we're going to lose her! - Are you two together? 426 00:26:03,234 --> 00:26:05,834 - Who are you talking about? - The lady, are you two together? 427 00:26:05,954 --> 00:26:06,034 Calm her down, sir. 428 00:26:06,034 --> 00:26:07,394 Calm her down, sir. 429 00:26:08,154 --> 00:26:10,634 Distract her, Reda, please. Distract her as much as you can. 430 00:26:10,754 --> 00:26:12,034 No, no, no! At this rate I'll run way too many red lights today! 431 00:26:12,034 --> 00:26:12,914 No, no, no! At this rate I'll run way too many red lights today! 432 00:26:13,034 --> 00:26:17,194 Listen, ma'am which one of you will pay all these traffic tickets? 433 00:26:18,914 --> 00:26:23,154 Nour! Nour! Stop right there! Stop! 434 00:26:23,274 --> 00:26:24,034 Hurry, Reda! Hurry! But be careful! 435 00:26:24,034 --> 00:26:25,474 Hurry, Reda! Hurry! But be careful! 436 00:26:25,714 --> 00:26:28,234 Help! Help, people! Nour! 437 00:26:28,474 --> 00:26:30,034 Can I tell you a simple story? A very short very beautiful story. 438 00:26:30,034 --> 00:26:31,834 Can I tell you a simple story? A very short very beautiful story. 439 00:26:31,954 --> 00:26:35,194 After I tell it, you decide whether you want to go to your mom or stay with me. 440 00:26:35,314 --> 00:26:36,034 I'll tell you a story about a little bird 441 00:26:36,034 --> 00:26:37,554 I'll tell you a story about a little bird 442 00:26:38,474 --> 00:26:41,954 Just like you pretty and small. 443 00:26:43,074 --> 00:26:45,554 She wanted to fly out of her cage 444 00:26:46,474 --> 00:26:48,034 and flutter like this. 445 00:26:48,034 --> 00:26:48,154 and flutter like this. 446 00:26:48,914 --> 00:26:50,274 How sweet. 447 00:26:52,914 --> 00:26:54,034 "I'll tell you a little bird story just like you, cute and tiny." 448 00:26:54,034 --> 00:26:57,914 "I'll tell you a little bird story just like you, cute and tiny." 449 00:26:58,034 --> 00:27:00,034 "She wanted to fly out of her cage" 450 00:27:00,034 --> 00:27:00,394 "She wanted to fly out of her cage" 451 00:27:00,514 --> 00:27:03,034 "and flutter around like the little sweetheart she is." 452 00:27:03,154 --> 00:27:05,474 "But the bad guys came and stopped her." 453 00:27:05,594 --> 00:27:06,034 "They tied her wings and locked her up." 454 00:27:06,034 --> 00:27:08,114 "They tied her wings and locked her up." 455 00:27:08,234 --> 00:27:10,594 "She wished her daddy would come quickly." 456 00:27:10,714 --> 00:27:12,034 "And one day her father came and saved her." 457 00:27:12,034 --> 00:27:13,194 "And one day her father came and saved her." 458 00:27:13,314 --> 00:27:15,754 "The little bird escaped them" 459 00:27:15,874 --> 00:27:18,034 "and flew straight out of their cage." 460 00:27:18,034 --> 00:27:18,274 "and flew straight out of their cage." 461 00:27:18,394 --> 00:27:23,394 "She ran, fast to her daddy." 462 00:27:23,554 --> 00:27:24,034 "He hugged her and hid her from their eyes." 463 00:27:24,034 --> 00:27:25,954 "He hugged her and hid her from their eyes." 464 00:27:32,274 --> 00:27:34,034 Am I imagining it or is the girl dancing? 465 00:27:34,354 --> 00:27:36,034 No, no, you're imagining it. 466 00:27:36,034 --> 00:27:36,234 No, no, you're imagining it. 467 00:27:36,354 --> 00:27:38,754 "And her daddy swore he would never leave her." 468 00:27:38,874 --> 00:27:41,234 "He'd keep walking her road with her." 469 00:27:41,354 --> 00:27:42,034 "He'd never let her be sad again." 470 00:27:42,034 --> 00:27:43,834 "He'd never let her be sad again." 471 00:27:43,954 --> 00:27:46,474 "He came to her to make her happy." 472 00:27:46,594 --> 00:27:48,034 "And no bad guys will come again." 473 00:27:48,034 --> 00:27:48,954 "And no bad guys will come again." 474 00:27:49,074 --> 00:27:51,474 "There's play and joy and songs" 475 00:27:51,594 --> 00:27:54,034 "The little bird and her daddy will never be sad again." 476 00:27:54,034 --> 00:27:56,594 "The little bird and her daddy will never be sad again." 477 00:27:56,714 --> 00:27:59,114 "The little bird escaped them" 478 00:27:59,234 --> 00:28:00,034 "and flew straight out of their cage." 479 00:28:00,034 --> 00:28:01,674 "and flew straight out of their cage." 480 00:28:01,834 --> 00:28:04,234 "She ran, fast to her daddy." 481 00:28:04,354 --> 00:28:06,034 "He hugged her and hid her from their eyes." 482 00:28:06,034 --> 00:28:06,794 "He hugged her and hid her from their eyes." 483 00:28:06,914 --> 00:28:09,314 "The little bird escaped them" 484 00:28:09,434 --> 00:28:11,874 "and flew straight out of their cage." 485 00:28:11,994 --> 00:28:12,034 "She ran, fast to her daddy." 486 00:28:12,034 --> 00:28:16,874 "She ran, fast to her daddy." 487 00:28:16,994 --> 00:28:18,034 "He hugged her and hid her from their eyes." 488 00:28:18,034 --> 00:28:19,754 "He hugged her and hid her from their eyes." 489 00:28:30,514 --> 00:28:32,714 Oh my God, what is this? 490 00:28:32,874 --> 00:28:35,074 It turns out the girl isn't kidnapped at all. 491 00:28:35,194 --> 00:28:36,034 You two are the ones who kidnapped me! 492 00:28:36,034 --> 00:28:36,514 You two are the ones who kidnapped me! 493 00:28:36,634 --> 00:28:38,234 - You're a gang! - I swear she's kidnapped! 494 00:28:38,354 --> 00:28:40,234 - Didn't you see how she looks? - I don't know what he gave her 495 00:28:40,354 --> 00:28:41,554 to act like this. 496 00:28:41,874 --> 00:28:42,034 Miss Maryam! Miss Maryam! 497 00:28:42,034 --> 00:28:43,954 Miss Maryam! Miss Maryam! 498 00:28:48,354 --> 00:28:49,354 Miss Maryam! 499 00:28:49,474 --> 00:28:50,754 I'm begging you finish what you started. 500 00:28:50,914 --> 00:28:53,514 If it turns out I'm deceiving you do whatever you want to me. 501 00:28:53,994 --> 00:28:54,034 - And you'll give me a five-star rating. - I will. With pleasure. Please. 502 00:28:54,034 --> 00:28:58,594 - And you'll give me a five-star rating. - I will. With pleasure. Please. 503 00:28:59,274 --> 00:29:00,034 I don't understand how this terrifying disaster happened. 504 00:29:00,034 --> 00:29:04,154 I don't understand how this terrifying disaster happened. 505 00:29:05,274 --> 00:29:06,034 Were you completely unaware of what was going on around you? 506 00:29:06,034 --> 00:29:07,794 Were you completely unaware of what was going on around you? 507 00:29:08,314 --> 00:29:09,714 Talk. Answer me. 508 00:29:11,394 --> 00:29:12,034 If we worked in the most chaotic place on earth 509 00:29:12,034 --> 00:29:13,474 If we worked in the most chaotic place on earth 510 00:29:13,594 --> 00:29:15,314 in the most chaotic place, sir 511 00:29:15,994 --> 00:29:18,034 we would still see who comes in and who goes out. 512 00:29:18,034 --> 00:29:20,594 we would still see who comes in and who goes out. 513 00:29:20,874 --> 00:29:24,034 But you, you're unaware of everything that happens. 514 00:29:24,034 --> 00:29:24,314 But you, you're unaware of everything that happens. 515 00:29:26,154 --> 00:29:29,234 What will the girl's mother do if she finds out? 516 00:29:29,554 --> 00:29:30,034 She'll shut the school down and make sure it never reopens. 517 00:29:30,034 --> 00:29:33,354 She'll shut the school down and make sure it never reopens. 518 00:29:33,474 --> 00:29:35,314 Through her live streams that she never stops doing. 519 00:29:38,074 --> 00:29:39,474 Call Nour's mother. Now. 520 00:29:40,234 --> 00:29:42,034 Tell her what happened. Go! 521 00:29:42,034 --> 00:29:42,114 Tell her what happened. Go! 522 00:29:42,434 --> 00:29:43,434 Go. 523 00:29:44,794 --> 00:29:47,714 Yes, Miss Alaa, what happened? You've been calling nonstop 524 00:29:47,834 --> 00:29:48,034 to the point I couldn't make a single work call. 525 00:29:48,034 --> 00:29:49,994 to the point I couldn't make a single work call. 526 00:29:50,114 --> 00:29:54,034 Something happened with Nour and you need to know about it, ma'am. 527 00:29:54,034 --> 00:29:54,434 Something happened with Nour and you need to know about it, ma'am. 528 00:29:54,554 --> 00:29:55,914 What happened? Is everything okay? 529 00:29:56,394 --> 00:29:57,394 Nour... 530 00:29:59,194 --> 00:30:00,034 - Nour was kidnapped. - What? 531 00:30:00,034 --> 00:30:01,234 - Nour was kidnapped. - What? 532 00:30:02,114 --> 00:30:03,514 What do you mean she was kidnapped? 533 00:30:03,954 --> 00:30:06,034 Oh my God! How did that happen? I'm coming right now! 534 00:30:06,154 --> 00:30:08,634 - What happened? Explain! - She said my daughter was kidnapped. 535 00:30:08,754 --> 00:30:10,194 - What do you mean by that? - I don't know. 536 00:30:10,354 --> 00:30:11,794 There has to be some mistake. 537 00:30:12,074 --> 00:30:15,114 - Oh my God! - Wait, Nabila. Explain to us. 538 00:30:15,514 --> 00:30:18,034 "Police" 539 00:30:18,034 --> 00:30:20,554 "Police" 540 00:30:20,674 --> 00:30:22,594 - How are you, Mr. Elhami? - Welcome, sir. 541 00:30:22,714 --> 00:30:24,034 - We want to see the CCTV footage. - Of course, sir. 542 00:30:24,034 --> 00:30:25,234 - We want to see the CCTV footage. - Of course, sir. 543 00:30:25,394 --> 00:30:26,394 It's in the security room. 544 00:30:27,394 --> 00:30:29,914 Oh my God, This is terrible. 545 00:30:30,274 --> 00:30:32,034 Nour! Nour! 546 00:30:32,154 --> 00:30:34,354 Come on, come on help me put my shoes on. Hurry! 547 00:30:34,634 --> 00:30:36,034 Oh my God, Nour! Nour! 548 00:30:36,034 --> 00:30:37,394 Oh my God, Nour! Nour! 549 00:30:37,594 --> 00:30:39,874 Alright, he's the only one 550 00:30:40,074 --> 00:30:41,634 he's the only one who might do this. 551 00:30:41,874 --> 00:30:42,034 - Do you mean Nour's father? - What father are you talking about? 552 00:30:42,034 --> 00:30:44,514 - Do you mean Nour's father? - What father are you talking about? 553 00:30:44,634 --> 00:30:47,074 Are you calling him her father after he finally left our lives? 554 00:30:47,234 --> 00:30:48,034 Follow me, I'm going, man. 555 00:30:48,034 --> 00:30:49,954 Follow me, I'm going, man. 556 00:30:50,234 --> 00:30:51,914 I'm going to check the disaster that our daughter is facing. 557 00:30:52,034 --> 00:30:53,594 Our granddaughter got kidnapped 558 00:30:54,074 --> 00:30:56,034 I told you our granddaughter was kidnapped. 559 00:30:56,154 --> 00:30:58,474 Stay like this with that cold attitude. 560 00:30:58,594 --> 00:30:59,594 You're the reason behind all of these disasters 561 00:30:59,714 --> 00:31:00,034 that we're facing stay like this. 562 00:31:00,034 --> 00:31:01,714 that we're facing stay like this. 563 00:31:02,114 --> 00:31:04,874 - It's your fault, may God punish you. - Mahmoud 564 00:31:05,234 --> 00:31:06,034 Don't forget about me, Son please, reassure me. 565 00:31:06,034 --> 00:31:08,674 Don't forget about me, Son please, reassure me. 566 00:31:08,794 --> 00:31:10,314 I will, Dad, I will. 567 00:31:10,794 --> 00:31:12,034 Can a father really kidnap his daughter? 568 00:31:12,034 --> 00:31:12,754 Can a father really kidnap his daughter? 569 00:31:14,954 --> 00:31:16,354 Wait, wait, wait, wait. 570 00:31:17,914 --> 00:31:18,034 Go back, go back one second 571 00:31:18,034 --> 00:31:19,754 Go back, go back one second 572 00:31:19,874 --> 00:31:21,434 go back, go back yes, right here. 573 00:31:21,794 --> 00:31:23,034 What a disaster! 574 00:31:23,474 --> 00:31:24,034 What a disaster, this is Adham. 575 00:31:24,034 --> 00:31:24,994 What a disaster, this is Adham. 576 00:31:25,114 --> 00:31:26,714 This is Adham, the girl's father. 577 00:31:26,834 --> 00:31:27,994 - The girl's father? - The girl's father? 578 00:31:28,114 --> 00:31:30,034 Didn't you say that he emigrated and got married? 579 00:31:30,034 --> 00:31:30,314 Didn't you say that he emigrated and got married? 580 00:31:30,434 --> 00:31:32,434 Maybe he came back what does this have to do with me? 581 00:31:32,834 --> 00:31:35,914 Please, Sir, please, will you be able to arrest him or not? 582 00:31:36,034 --> 00:31:37,274 Didn't you say that he's the girl's father? 583 00:31:37,394 --> 00:31:39,514 Yes, Sir, he's my ex-husband my ex-husband. 584 00:31:39,634 --> 00:31:41,554 We're divorced and I have a custody order. 585 00:31:41,674 --> 00:31:42,034 - Then show me the order. - What do you mean by that? 586 00:31:42,034 --> 00:31:43,794 - Then show me the order. - What do you mean by that? 587 00:31:43,914 --> 00:31:45,274 Do I carry it in my bag everywhere I go? 588 00:31:45,394 --> 00:31:47,274 I'll call the lawyer and ask him to bring it. 589 00:31:47,394 --> 00:31:48,034 Call him and have him meet us at the station. 590 00:31:48,034 --> 00:31:48,674 Call him and have him meet us at the station. 591 00:31:48,794 --> 00:31:50,514 Either way, we'll do the procedures there. 592 00:31:50,634 --> 00:31:52,674 Miss Maryam and Mr. Sameh went after them. 593 00:31:52,794 --> 00:31:54,034 I'll call them and check where they are. 594 00:31:54,034 --> 00:31:54,194 I'll call them and check where they are. 595 00:31:54,314 --> 00:31:55,474 Last time I called them 596 00:31:55,594 --> 00:31:56,714 they were at Mostafa Kamel Square. 597 00:31:56,834 --> 00:31:58,794 Please, tell her not to let him out of her sight. 598 00:31:58,914 --> 00:32:00,034 Sir, I think you'll be able to arrest him that way. 599 00:32:00,034 --> 00:32:00,714 Sir, I think you'll be able to arrest him that way. 600 00:32:00,874 --> 00:32:01,874 God willing. 601 00:32:01,994 --> 00:32:03,994 In any case, we're monitoring all the roads around the school. 602 00:32:04,114 --> 00:32:05,394 We'll figure out how to reach them. 603 00:32:05,514 --> 00:32:06,034 Get me a copy of the DVR recordings. 604 00:32:06,034 --> 00:32:07,194 Get me a copy of the DVR recordings. 605 00:32:07,434 --> 00:32:09,714 - Follow me to the station, please. - Alright. 606 00:32:12,274 --> 00:32:14,474 Aren't you taking me back to my mom now? 607 00:32:14,674 --> 00:32:16,474 But don't you want to stay with your dad for a little while? 608 00:32:16,674 --> 00:32:18,034 - No, that's enough, I'm scared. - What are you scared of, Nour? 609 00:32:18,034 --> 00:32:21,434 - No, that's enough, I'm scared. - What are you scared of, Nour? 610 00:32:22,434 --> 00:32:24,034 Listen, don't you want to stick your head out the window? 611 00:32:24,034 --> 00:32:26,554 Listen, don't you want to stick your head out the window? 612 00:32:27,234 --> 00:32:28,714 No, I don't want to do anything. 613 00:32:28,914 --> 00:32:30,034 Listen, Reda, take us to any supermarket 614 00:32:30,034 --> 00:32:31,314 Listen, Reda, take us to any supermarket 615 00:32:31,434 --> 00:32:33,394 so I can buy her some treats then I'll take her back home. 616 00:32:33,754 --> 00:32:35,354 Alright, come on. 617 00:32:36,434 --> 00:32:39,034 Alright, sweetheart, I'll take you home to your mother, I will. 618 00:32:40,554 --> 00:32:42,034 I'm the lawyer Amjad Al Attar representing Mrs. Nabila. 619 00:32:42,034 --> 00:32:43,874 I'm the lawyer Amjad Al Attar representing Mrs. Nabila. 620 00:32:43,994 --> 00:32:45,274 - Welcome. - Welcome, Sir. 621 00:32:45,394 --> 00:32:47,834 Please, Sir, I'm accusing my ex-husband, Adham 622 00:32:47,954 --> 00:32:48,034 of kidnapping my daughter. 623 00:32:48,034 --> 00:32:49,114 of kidnapping my daughter. 624 00:32:49,514 --> 00:32:51,954 Ma'am, a father can't kidnap his daughter. 625 00:32:52,074 --> 00:32:54,034 Alright, I don't know what this police report is called. 626 00:32:54,034 --> 00:32:55,354 Alright, I don't know what this police report is called. 627 00:32:55,474 --> 00:32:57,594 He kidnapped her took her out for a walk 628 00:32:57,714 --> 00:33:00,034 or went to have fun with her please, I want my daughter. 629 00:33:00,034 --> 00:33:00,514 or went to have fun with her please, I want my daughter. 630 00:33:00,634 --> 00:33:01,914 Don't worry, we'll bring her back to you. 631 00:33:02,034 --> 00:33:04,714 No, Sir, I insist on filing a kidnapping charge 632 00:33:04,834 --> 00:33:06,034 under Article 292 of the Penal Code 633 00:33:06,034 --> 00:33:07,754 under Article 292 of the Penal Code 634 00:33:07,874 --> 00:33:11,274 it's punishable by up to one year in prison or a fine. 635 00:33:11,434 --> 00:33:12,034 That's the law don't you worry. 636 00:33:12,034 --> 00:33:13,954 That's the law don't you worry. 637 00:33:14,114 --> 00:33:16,674 The officer won't go easy on him he'll lock him up no matter what. 638 00:33:16,794 --> 00:33:18,034 No, Sir, locking him up isn't in our hands, it's in the judge's. 639 00:33:18,034 --> 00:33:19,834 No, Sir, locking him up isn't in our hands, it's in the judge's. 640 00:33:19,954 --> 00:33:22,394 And each case depends on the circumstances of its report. 641 00:33:22,514 --> 00:33:24,034 Our only duty toward you is to bring your daughter back. 642 00:33:24,034 --> 00:33:24,274 Our only duty toward you is to bring your daughter back. 643 00:33:24,394 --> 00:33:26,114 When will you bring my daughter back, sir? 644 00:33:26,274 --> 00:33:29,354 After he travels, takes her abroad and I never see her again? 645 00:33:29,474 --> 00:33:30,034 What do you mean by travel, Ma'am? 646 00:33:30,034 --> 00:33:30,514 What do you mean by travel, Ma'am? 647 00:33:30,674 --> 00:33:32,034 Are we in Chicago? Calm down a little. 648 00:33:32,154 --> 00:33:33,914 Please, I want my daughter back as fast as possible. 649 00:33:34,034 --> 00:33:35,714 - Calm down, calm down, Mrs. Nabila. - Start acting. 650 00:33:36,194 --> 00:33:37,754 So, did any of you find anything? 651 00:33:39,234 --> 00:33:40,754 The search is still ongoing, Sir. 652 00:33:41,194 --> 00:33:42,034 I'll update you with anything new. 653 00:33:42,034 --> 00:33:42,714 I'll update you with anything new. 654 00:33:46,954 --> 00:33:48,034 - Hello. - Yes, Amina. 655 00:33:48,034 --> 00:33:49,154 - Hello. - Yes, Amina. 656 00:33:49,594 --> 00:33:50,914 Your brother has become a criminal. 657 00:33:51,074 --> 00:33:54,034 He's acting like a gang member and kidnapped my daughter. 658 00:33:54,034 --> 00:33:54,194 He's acting like a gang member and kidnapped my daughter. 659 00:33:54,394 --> 00:33:55,394 Who is this? 660 00:33:55,594 --> 00:33:58,434 Where did Adham take my daughter, Amina? Speak! 661 00:33:58,874 --> 00:34:00,034 Amina, come on, sweetie let's have lunch. 662 00:34:00,034 --> 00:34:02,034 Amina, come on, sweetie let's have lunch. 663 00:34:02,154 --> 00:34:06,034 - Nabila? Did Adham hurt Nour? - Adham kidnapped my daughter. 664 00:34:06,034 --> 00:34:06,914 - Nabila? Did Adham hurt Nour? - Adham kidnapped my daughter. 665 00:34:07,034 --> 00:34:08,034 What's going on? Who is this? 666 00:34:08,154 --> 00:34:10,474 - Where did Adham take her, Amina? - Is it Nabila? 667 00:34:11,034 --> 00:34:12,034 I swear that I won't go easy on you I'll have you all imprisoned! 668 00:34:12,034 --> 00:34:13,714 I swear that I won't go easy on you I'll have you all imprisoned! 669 00:34:13,834 --> 00:34:14,834 I swear that we don't know anything. 670 00:34:15,034 --> 00:34:16,154 And what do you mean by kidnapped her? 671 00:34:16,274 --> 00:34:18,034 He definitely did that because you kept her away from him. 672 00:34:18,034 --> 00:34:18,354 He definitely did that because you kept her away from him. 673 00:34:19,154 --> 00:34:21,954 - What's up, Amina? Explain to me. - This is a disaster, Mom. 674 00:34:22,074 --> 00:34:23,074 Adham kidnapped Nour 675 00:34:23,514 --> 00:34:24,034 and it looks like they'll catch him and put him back in prison. 676 00:34:24,034 --> 00:34:24,834 and it looks like they'll catch him and put him back in prison. 677 00:34:25,034 --> 00:34:26,594 Oh my God what a disaster! 678 00:34:26,714 --> 00:34:28,394 Call lawyer Salah fast. 679 00:34:29,394 --> 00:34:30,034 I want my daughter, please. 680 00:34:30,034 --> 00:34:30,634 I want my daughter, please. 681 00:34:30,754 --> 00:34:32,554 They might take her and I'll never see her again. 682 00:34:32,674 --> 00:34:34,834 We need to speed up the procedures a little, please, Sir. 683 00:34:34,954 --> 00:34:35,954 This is a disaster. 684 00:34:36,274 --> 00:34:37,674 Sir, all the streets are under camera surveillance. 685 00:34:37,794 --> 00:34:39,314 - We'll find them for sure. - Did you hear that? 686 00:34:39,514 --> 00:34:40,634 All the streets are monitored by cameras. 687 00:34:40,754 --> 00:34:41,914 Can you calm down a little bit? 688 00:34:42,274 --> 00:34:44,874 I just want my daughter and nothing else. 689 00:34:44,994 --> 00:34:46,674 This is unbelievable. 690 00:34:46,954 --> 00:34:48,034 - Yes, Mom. - What is it, Nabila? 691 00:34:48,034 --> 00:34:48,834 - Yes, Mom. - What is it, Nabila? 692 00:34:48,954 --> 00:34:50,434 I'm on my way where should I meet you? 693 00:34:50,554 --> 00:34:52,234 No, we haven't found anything yet. 694 00:34:52,394 --> 00:34:54,034 Alright, Sir we located the car. 695 00:34:54,034 --> 00:34:54,954 Alright, Sir we located the car. 696 00:34:55,914 --> 00:34:57,634 - Alright, I'm on my way. - Wait, Mom. 697 00:34:57,754 --> 00:34:59,274 It looks like they found the car, wait. 698 00:34:59,394 --> 00:35:00,034 - You found them, right? - I'll call you later. 699 00:35:00,034 --> 00:35:00,794 - You found them, right? - I'll call you later. 700 00:35:00,954 --> 00:35:02,234 - Thank God, I trusted the police. - Thank God. 701 00:35:02,354 --> 00:35:03,354 - I'm on my way. - Let's hurry 702 00:35:03,474 --> 00:35:05,954 - where did you find them? - I really trust the Ministry of Interior. 703 00:35:07,314 --> 00:35:10,394 What do you think of the treats I bought you, sweetheart? 704 00:35:11,314 --> 00:35:12,034 That's enough, Nour come on, smile. 705 00:35:12,034 --> 00:35:12,874 That's enough, Nour come on, smile. 706 00:35:13,914 --> 00:35:15,354 - I'll take you home. - There he is, there he is. 707 00:35:15,674 --> 00:35:18,034 - Smile, come on, smile. - He's the man who's carrying the girl 708 00:35:18,034 --> 00:35:19,154 - Smile, come on, smile. - He's the man who's carrying the girl 709 00:35:24,394 --> 00:35:26,074 There he is, there he is, Sir he's caught red-handed. 710 00:35:26,194 --> 00:35:27,394 That's enough that's enough, calm down. 711 00:35:27,634 --> 00:35:29,194 - There he is. - Please, Sir 712 00:35:29,394 --> 00:35:30,034 don't do this in front of the child, please. 713 00:35:30,034 --> 00:35:31,514 don't do this in front of the child, please. 714 00:35:31,634 --> 00:35:33,394 She shouldn't see her father as a criminal, she shouldn't. 715 00:35:33,514 --> 00:35:34,954 I'm doing my job and enforcing the law. 716 00:35:35,074 --> 00:35:36,034 I need you to calm down and come with me. 717 00:35:36,034 --> 00:35:36,354 I need you to calm down and come with me. 718 00:35:36,474 --> 00:35:37,954 - Please, Sir, prove that... - Wait. 719 00:35:38,074 --> 00:35:40,514 - I just wanted to get to know her. - Come with me, come on. 720 00:35:41,994 --> 00:35:42,034 Come with me. 721 00:35:42,034 --> 00:35:42,994 Come with me. 722 00:35:43,154 --> 00:35:46,594 We need to go to the police station to complete the report. 723 00:36:03,234 --> 00:36:04,754 Adham Abdullah Al Sayed 724 00:36:05,154 --> 00:36:06,034 how old are you and what do you do for a living? 725 00:36:06,034 --> 00:36:06,914 how old are you and what do you do for a living? 726 00:36:08,274 --> 00:36:09,634 I'm thirty-eight years old. 727 00:36:10,874 --> 00:36:12,034 I work as an interior designer. 728 00:36:12,034 --> 00:36:12,434 I work as an interior designer. 729 00:36:14,914 --> 00:36:15,914 I used to. 730 00:36:17,114 --> 00:36:18,034 I now do graffiti on streets restaurants and so on. 731 00:36:18,034 --> 00:36:21,954 I now do graffiti on streets restaurants and so on. 732 00:36:22,994 --> 00:36:24,034 Alright, Adham. 733 00:36:24,434 --> 00:36:27,954 Fine, you're accused of kidnapping the child Nour Adham Abdullah 734 00:36:28,074 --> 00:36:29,554 from the person who has legal custody 735 00:36:29,674 --> 00:36:30,034 - and that's Mrs. Nabila Sobhi. - Sir, she's my daughter. 736 00:36:30,034 --> 00:36:33,674 - and that's Mrs. Nabila Sobhi. - Sir, she's my daughter. 737 00:36:33,874 --> 00:36:36,034 Don't you know there's a custody order in favor of your ex-wife? 738 00:36:36,034 --> 00:36:36,354 Don't you know there's a custody order in favor of your ex-wife? 739 00:36:40,434 --> 00:36:42,034 That order was issued in absentia and I don't know anything about it. 740 00:36:42,034 --> 00:36:42,754 That order was issued in absentia and I don't know anything about it. 741 00:36:44,274 --> 00:36:47,034 Alright, explain to me why you did what you did 742 00:36:47,394 --> 00:36:48,034 and what exactly happened. 743 00:36:48,034 --> 00:36:48,754 and what exactly happened. 744 00:36:48,994 --> 00:36:53,274 Sir, the thing is that I haven't seen my daughter Nour in five years 745 00:36:53,874 --> 00:36:54,034 and I've been unable to do so. 746 00:36:54,034 --> 00:36:55,634 and I've been unable to do so. 747 00:36:56,794 --> 00:36:59,394 Sir, I swear to you I didn't kidnap her. 748 00:36:59,514 --> 00:37:00,034 I never intended to do that at all. 749 00:37:00,034 --> 00:37:01,434 I never intended to do that at all. 750 00:37:01,754 --> 00:37:04,634 I went to her school because I couldn't see her. 751 00:37:05,194 --> 00:37:06,034 I went there just to spend an hour with her 752 00:37:06,034 --> 00:37:07,914 I went there just to spend an hour with her 753 00:37:08,034 --> 00:37:10,034 to talk to her and tell her about who I am 754 00:37:10,874 --> 00:37:12,034 to tell her that I'm her father do you understand me, Sir? 755 00:37:12,034 --> 00:37:14,554 to tell her that I'm her father do you understand me, Sir? 756 00:37:14,754 --> 00:37:18,034 So, Adham, didn't you intend to take her away from her mother? 757 00:37:18,034 --> 00:37:18,674 So, Adham, didn't you intend to take her away from her mother? 758 00:37:18,794 --> 00:37:21,154 No, Sir, no, why would I take her away? 759 00:37:21,274 --> 00:37:24,034 All I'm asking is that her mother doesn't keep her away from me. 760 00:37:24,034 --> 00:37:24,834 All I'm asking is that her mother doesn't keep her away from me. 761 00:37:29,674 --> 00:37:30,034 I'm very grateful for what you did with Nour, Miss Maryam. 762 00:37:30,034 --> 00:37:32,314 I'm very grateful for what you did with Nour, Miss Maryam. 763 00:37:32,434 --> 00:37:34,514 I truly don't know what we would've done without you. 764 00:37:34,634 --> 00:37:35,634 There's no need to thank me 765 00:37:35,754 --> 00:37:36,034 you don't know how much I love Nour. 766 00:37:36,034 --> 00:37:37,634 you don't know how much I love Nour. 767 00:37:37,754 --> 00:37:40,034 Reassure us, Mr. Salah I'm very worried. 768 00:37:40,154 --> 00:37:41,314 I don't know what's happening inside. 769 00:37:41,434 --> 00:37:42,034 There won't be any case, God willing. 770 00:37:42,034 --> 00:37:42,914 There won't be any case, God willing. 771 00:37:43,194 --> 00:37:44,994 I'll go in and see him now, alright. 772 00:37:48,634 --> 00:37:50,954 Nour, you're all grown up and beautiful. 773 00:37:51,314 --> 00:37:52,994 Do you know who I am, Nour? 774 00:37:53,514 --> 00:37:54,034 I'm your grandmother your father's mother. 775 00:37:54,034 --> 00:37:55,994 I'm your grandmother your father's mother. 776 00:37:56,114 --> 00:37:58,874 Grandmother? Go, Mahmoud 777 00:37:58,994 --> 00:38:00,034 go and take the child away from here. 778 00:38:00,154 --> 00:38:02,154 She shouldn't stand in front of such people. 779 00:38:04,074 --> 00:38:05,514 What cruelty is this, woman? 780 00:38:05,634 --> 00:38:06,034 Are you taking the child away from me so I can't even look at her? 781 00:38:06,034 --> 00:38:08,634 Are you taking the child away from me so I can't even look at her? 782 00:38:08,754 --> 00:38:09,754 No wonder, you're slandering me 783 00:38:09,874 --> 00:38:10,874 and it's expected of you to do even worse. 784 00:38:10,994 --> 00:38:11,994 Who's slandering who? 785 00:38:12,114 --> 00:38:13,634 Don't make me show you what slander really means! 786 00:38:13,794 --> 00:38:15,954 - I haven't done anything to you yet. - No, no, no! 787 00:38:16,154 --> 00:38:18,034 Don't make me show you that you thief, you and your son. 788 00:38:18,034 --> 00:38:18,594 Don't make me show you that you thief, you and your son. 789 00:38:18,714 --> 00:38:19,714 Mrs. Kawthar, we're at the police station. 790 00:38:19,834 --> 00:38:20,994 - Don't cross the limits! - You're the thieves 791 00:38:21,114 --> 00:38:22,474 and you took everything! 792 00:38:22,634 --> 00:38:24,034 - I swear that I'll make you regret it. - Mrs. Kawthar, calm down 793 00:38:24,034 --> 00:38:24,634 - I swear that I'll make you regret it. - Mrs. Kawthar, calm down 794 00:38:24,754 --> 00:38:25,754 we're at the police station. 795 00:38:26,154 --> 00:38:28,554 - We sincerely apologize to you both. - And why should we apologize? 796 00:38:28,674 --> 00:38:30,034 Calm down, Mrs. Kawthar calm down, don't make a scene. 797 00:38:30,034 --> 00:38:30,634 Calm down, Mrs. Kawthar calm down, don't make a scene. 798 00:38:30,754 --> 00:38:33,034 What scene are you talking about? Fine, do your job then! 799 00:38:33,154 --> 00:38:34,794 - I will. - Show us what you'll do. 800 00:38:35,834 --> 00:38:36,034 I'm Salah Fekri Mr. Adham Abdullah's lawyer. 801 00:38:36,034 --> 00:38:39,034 I'm Salah Fekri Mr. Adham Abdullah's lawyer. 802 00:38:39,154 --> 00:38:40,314 Have a seat, have a seat. 803 00:38:42,034 --> 00:38:43,714 So why did you take her by force, Adham? 804 00:38:43,834 --> 00:38:45,994 Why didn't you ask to see her? 805 00:38:46,154 --> 00:38:48,034 Visitation law allows you to do that. 806 00:38:48,034 --> 00:38:48,354 Visitation law allows you to do that. 807 00:38:48,514 --> 00:38:49,714 Honestly, Sir, after I got out of prison 808 00:38:49,834 --> 00:38:53,234 and under the visitation law you're talking about 809 00:38:53,354 --> 00:38:54,034 I used to go but she wouldn't come. 810 00:38:54,034 --> 00:38:55,994 I used to go but she wouldn't come. 811 00:38:56,354 --> 00:38:58,034 She would come once and wouldn't come many other times. 812 00:38:58,274 --> 00:39:00,034 She'd say she's tired or the girl doesn't want to see me. 813 00:39:00,034 --> 00:39:00,394 She'd say she's tired or the girl doesn't want to see me. 814 00:39:00,754 --> 00:39:02,994 Sir, when I used to see my daughter, Nour 815 00:39:03,354 --> 00:39:05,634 she would say things to me that no father can bear to hear 816 00:39:05,754 --> 00:39:06,034 from his own daughter. 817 00:39:06,034 --> 00:39:06,994 from his own daughter. 818 00:39:07,114 --> 00:39:08,114 She would tell me I don't love you 819 00:39:08,394 --> 00:39:10,834 I don't want to sit with you you don't love my mom. 820 00:39:11,554 --> 00:39:12,034 Sir, please, believe me. 821 00:39:12,034 --> 00:39:14,314 Sir, please, believe me. 822 00:39:14,474 --> 00:39:16,634 The girl's mother and her family are ruining my reputation 823 00:39:16,794 --> 00:39:18,034 and they succeeded in making her hate me. 824 00:39:18,034 --> 00:39:18,234 and they succeeded in making her hate me. 825 00:39:18,354 --> 00:39:19,634 That's all there is to it. 826 00:39:20,394 --> 00:39:21,834 So, lawyer, why didn't you file a report 827 00:39:21,954 --> 00:39:23,274 to revoke her mother's custody 828 00:39:23,394 --> 00:39:24,034 since she skips the visitation appointments? 829 00:39:24,034 --> 00:39:25,394 since she skips the visitation appointments? 830 00:39:25,714 --> 00:39:27,234 We did that, Sir. 831 00:39:27,834 --> 00:39:28,914 But unfortunately... 832 00:39:29,474 --> 00:39:30,034 her lawyer taught her very well what she needs to do. 833 00:39:30,034 --> 00:39:32,234 her lawyer taught her very well what she needs to do. 834 00:39:32,514 --> 00:39:34,554 She would miss the visits four times a month 835 00:39:34,674 --> 00:39:35,954 then she would show up once. 836 00:39:36,074 --> 00:39:37,914 We failed to revoke her custody rights. 837 00:39:38,274 --> 00:39:40,514 We filed the request but it was denied. 838 00:39:41,394 --> 00:39:42,034 And Sir, even if we revoke her custody 839 00:39:42,034 --> 00:39:44,434 And Sir, even if we revoke her custody 840 00:39:44,554 --> 00:39:45,554 the child would go to the maternal grandmother. 841 00:39:45,674 --> 00:39:46,874 So what's the point? 842 00:39:47,674 --> 00:39:48,034 Alright, weren't there any friendly ways? 843 00:39:48,034 --> 00:39:50,434 Alright, weren't there any friendly ways? 844 00:39:50,554 --> 00:39:53,034 Didn't you try to reach an agreement with her in any way? 845 00:39:54,074 --> 00:39:55,074 No, Sir. 846 00:39:57,594 --> 00:39:59,274 Unfortunately, there isn't any friendly behavior. 847 00:40:00,034 --> 00:40:03,994 It's over, there isn't any way. 848 00:40:04,754 --> 00:40:06,034 And when I tell her now that I want to see my daughter 849 00:40:06,034 --> 00:40:06,914 And when I tell her now that I want to see my daughter 850 00:40:07,394 --> 00:40:10,754 her lawyer makes her hang up the phone and block my number. 851 00:40:12,834 --> 00:40:14,954 Sir, he convinced her that if she gives me a chance 852 00:40:15,074 --> 00:40:18,034 to see my daughter and talk to her 853 00:40:18,034 --> 00:40:18,074 to see my daughter and talk to her 854 00:40:18,914 --> 00:40:21,514 she'll lose her with time and will never see her again. 855 00:40:21,714 --> 00:40:23,034 - Miss Maryam - Yes? 856 00:40:23,154 --> 00:40:24,034 I know you're honest and trustworthy 857 00:40:24,034 --> 00:40:24,754 I know you're honest and trustworthy 858 00:40:24,914 --> 00:40:26,794 and you only tell the truth. 859 00:40:26,914 --> 00:40:29,634 I want you to go and tell them about everything you saw, okay? 860 00:40:29,874 --> 00:40:30,034 - I will. - Why are you shaking like that? 861 00:40:30,034 --> 00:40:31,674 - I will. - Why are you shaking like that? 862 00:40:31,794 --> 00:40:32,794 Are you going to a horrible place? 863 00:40:33,234 --> 00:40:34,434 This is my first time coming to a place like this. 864 00:40:34,634 --> 00:40:36,034 I'm not very familiar with these places, sir. 865 00:40:36,034 --> 00:40:36,514 I'm not very familiar with these places, sir. 866 00:40:36,634 --> 00:40:39,834 - Then calm down. - I'm fine, don't worry, but... 867 00:40:40,274 --> 00:40:41,354 Is he really her father? 868 00:40:41,674 --> 00:40:42,034 Whether he is or not it's none of your business. 869 00:40:42,034 --> 00:40:43,274 Whether he is or not it's none of your business. 870 00:40:43,394 --> 00:40:44,394 You just have to tell them about what you saw. 871 00:40:44,514 --> 00:40:46,114 Take it easy take it easy, Mr. Amjad. 872 00:40:46,234 --> 00:40:47,514 Go easy on the girl why are you being so harsh? 873 00:40:47,634 --> 00:40:48,034 This is Miss Maryam she's dear to me. 874 00:40:48,034 --> 00:40:48,794 This is Miss Maryam she's dear to me. 875 00:40:48,914 --> 00:40:50,154 Don't worry about anything. 876 00:40:50,714 --> 00:40:52,274 I'll go see the prosecutor who left us waiting all this time. 877 00:40:52,394 --> 00:40:54,034 He was my classmate in the same year at university 878 00:40:54,034 --> 00:40:54,194 He was my classmate in the same year at university 879 00:40:54,594 --> 00:40:55,634 if I hadn't failed that one subject... 880 00:40:55,794 --> 00:40:57,274 Excuse me, I apologize to you on his behalf. 881 00:40:57,394 --> 00:40:59,274 May God punish you 882 00:40:59,394 --> 00:41:00,034 - May God punish you both. - That's enough, Mom. 883 00:41:00,034 --> 00:41:02,634 - May God punish you both. - That's enough, Mom. 884 00:41:02,754 --> 00:41:04,234 I haven't done anything to you yet! 885 00:41:04,354 --> 00:41:05,914 - Mom! - I'll show you what I can do. 886 00:41:06,034 --> 00:41:07,034 And every time Nour sees me 887 00:41:07,154 --> 00:41:08,754 she finds me screaming like a crazy man 888 00:41:08,874 --> 00:41:10,074 so it's normal for her to hate me. 889 00:41:10,394 --> 00:41:12,034 "Deputy Public Prosecutor." 890 00:41:12,034 --> 00:41:12,634 "Deputy Public Prosecutor." 891 00:41:14,154 --> 00:41:15,154 Come in. 892 00:41:16,354 --> 00:41:17,754 The girl's mother is waiting outside with a lawyer 893 00:41:17,874 --> 00:41:18,034 they want to come in and see you, Sir. 894 00:41:18,034 --> 00:41:19,234 they want to come in and see you, Sir. 895 00:41:19,554 --> 00:41:21,194 - Let her in. - I will, Sir. 896 00:41:23,234 --> 00:41:24,034 - Hello. - Hello. 897 00:41:24,034 --> 00:41:25,594 - Hello. - Hello. 898 00:41:25,714 --> 00:41:27,074 I'm lawyer Amjad Al Attar. 899 00:41:27,194 --> 00:41:29,114 I represent Mrs. Nabila the child's mother 900 00:41:29,234 --> 00:41:30,034 whom this man kidnapped. 901 00:41:30,034 --> 00:41:30,554 whom this man kidnapped. 902 00:41:31,194 --> 00:41:32,754 We have a witness, Sir. 903 00:41:32,914 --> 00:41:35,114 This is Miss Maryam a teacher at the school. 904 00:41:35,234 --> 00:41:36,034 She's a genuine girl from Upper Egypt. 905 00:41:36,034 --> 00:41:36,754 She's a genuine girl from Upper Egypt. 906 00:41:36,874 --> 00:41:38,154 She speaks nothing but the truth. 907 00:41:38,274 --> 00:41:39,314 Speak and fear nothing 908 00:41:39,434 --> 00:41:40,434 you're standing before the public prosecutor. 909 00:41:40,874 --> 00:41:42,034 - What's your full name, Maryam? - Maryam Rashad Abdullah, Sir. 910 00:41:42,034 --> 00:41:43,754 - What's your full name, Maryam? - Maryam Rashad Abdullah, Sir. 911 00:41:43,874 --> 00:41:45,194 Tell me exactly what happened. 912 00:41:45,794 --> 00:41:48,034 I did see him take her. 913 00:41:48,034 --> 00:41:49,114 I did see him take her. 914 00:41:50,034 --> 00:41:51,794 But I didn't know that he's her father. 915 00:41:52,434 --> 00:41:54,034 And honestly I don't know what to say. 916 00:41:54,034 --> 00:41:54,714 And honestly I don't know what to say. 917 00:41:54,834 --> 00:41:57,154 I'm afraid I'll say something and wrong someone. 918 00:41:57,274 --> 00:41:59,994 What's wrong, Miss Maryam? Tell us exactly what you saw. 919 00:42:00,114 --> 00:42:02,474 Did he take her by force or not? 920 00:42:02,794 --> 00:42:05,434 But Mrs. Nabila, he's her father. 921 00:42:05,554 --> 00:42:06,034 Whether he is or not just say the truth. 922 00:42:06,034 --> 00:42:07,794 Whether he is or not just say the truth. 923 00:42:07,914 --> 00:42:09,274 I don't know about the details between you 924 00:42:09,394 --> 00:42:11,234 and I don't know what pushed him to do that. 925 00:42:11,514 --> 00:42:12,034 Alright, Maryam, you can leave, thank you. 926 00:42:12,034 --> 00:42:13,674 Alright, Maryam, you can leave, thank you. 927 00:42:16,274 --> 00:42:18,034 Excuse me, Sir, that girl works here and she's an immigrant. 928 00:42:18,034 --> 00:42:19,794 Excuse me, Sir, that girl works here and she's an immigrant. 929 00:42:19,914 --> 00:42:21,874 She's definitely afraid to lose her livelihood. 930 00:42:21,994 --> 00:42:23,234 I got it, I got it. 931 00:42:23,354 --> 00:42:24,034 Sir, what matters is that this father wants to see his daughter. 932 00:42:24,034 --> 00:42:26,114 Sir, what matters is that this father wants to see his daughter. 933 00:42:26,234 --> 00:42:29,794 - The matter is over. - Excuse me but what do you mean? 934 00:42:30,394 --> 00:42:34,634 So next time he kidnaps her he'll take her out of Egypt 935 00:42:34,754 --> 00:42:36,034 and I'll never see her again, is that right? 936 00:42:36,034 --> 00:42:36,714 and I'll never see her again, is that right? 937 00:42:36,834 --> 00:42:39,034 Excuse me, Sir we have an order 938 00:42:39,154 --> 00:42:41,314 from the Chief Prosecutor of Family Prosecution 939 00:42:41,794 --> 00:42:42,034 granting Mrs. Nabila the custody of her child. 940 00:42:42,034 --> 00:42:45,834 granting Mrs. Nabila the custody of her child. 941 00:42:45,954 --> 00:42:47,434 The order is still in effect and this is its date 942 00:42:47,594 --> 00:42:48,034 you can review it. 943 00:42:48,034 --> 00:42:48,954 you can review it. 944 00:42:49,074 --> 00:42:53,154 The accused wants to prevent the lady from seeing her daughter. 945 00:42:53,274 --> 00:42:54,034 Not to mention his refusal to pay school expenses 946 00:42:54,034 --> 00:42:55,474 Not to mention his refusal to pay school expenses 947 00:42:55,594 --> 00:42:57,154 he wants the girl to grow up ignorant. 948 00:42:57,594 --> 00:42:59,594 This is not true, Sir. 949 00:43:00,034 --> 00:43:02,834 I never delayed payment even while I was in prison. 950 00:43:03,554 --> 00:43:05,754 But when I realized my attempts were pointless... 951 00:43:05,874 --> 00:43:06,034 I pay, and I don't see my daughter 952 00:43:06,034 --> 00:43:07,794 I pay, and I don't see my daughter 953 00:43:07,914 --> 00:43:08,914 You can say that on Mona El Shazly's show 954 00:43:09,034 --> 00:43:10,034 not at the police station. 955 00:43:10,154 --> 00:43:12,034 Sir, I request my client's release 956 00:43:12,034 --> 00:43:12,554 Sir, I request my client's release 957 00:43:12,674 --> 00:43:14,754 as there are no grounds for pretrial detention. 958 00:43:14,874 --> 00:43:16,274 He's acting in good faith. 959 00:43:16,474 --> 00:43:17,914 He only meant to see his daughter 960 00:43:18,034 --> 00:43:19,954 and spend one hour alone with her. 961 00:43:20,074 --> 00:43:21,914 After that, he would've returned her to her mother 962 00:43:22,034 --> 00:43:23,434 if you hadn't arrested him. 963 00:43:23,554 --> 00:43:24,034 What intention are you talking about, Mr. Salah? 964 00:43:24,034 --> 00:43:24,594 What intention are you talking about, Mr. Salah? 965 00:43:24,754 --> 00:43:26,634 Do we act on intentions? There's a law. 966 00:43:27,034 --> 00:43:28,394 You will not speak again, understood? 967 00:43:28,514 --> 00:43:29,554 I'm sorry, Sir. 968 00:43:30,194 --> 00:43:33,354 We, Mohamad Ezzat Deputy Public Prosecutor 969 00:43:34,114 --> 00:43:36,034 decided to release the accused Adham Abdullah Al Sayed 970 00:43:36,034 --> 00:43:37,474 decided to release the accused Adham Abdullah Al Sayed 971 00:43:37,594 --> 00:43:38,794 from the station's holding office 972 00:43:38,914 --> 00:43:40,434 on guarantee of their place of residence 973 00:43:40,554 --> 00:43:42,034 provided none of them is wanted in any other cases. 974 00:43:42,034 --> 00:43:43,594 provided none of them is wanted in any other cases. 975 00:43:43,714 --> 00:43:45,434 And we request a police investigation 976 00:43:45,874 --> 00:43:48,034 into the incident its circumstances and details. 977 00:43:48,034 --> 00:43:48,194 into the incident its circumstances and details. 978 00:43:48,314 --> 00:43:51,034 Sir, we have prison sentences against him 979 00:43:51,154 --> 00:43:52,314 how can you release him? 980 00:43:52,434 --> 00:43:54,034 Then take those sentences and go to the station 981 00:43:54,034 --> 00:43:54,594 Then take those sentences and go to the station 982 00:43:54,714 --> 00:43:56,034 that's the enforcement authority. 983 00:43:56,154 --> 00:43:59,194 Here, we apply the law and judge people by law. 984 00:43:59,674 --> 00:44:00,034 And unfortunately there are many cases 985 00:44:00,034 --> 00:44:01,634 And unfortunately there are many cases 986 00:44:01,754 --> 00:44:03,314 where the father and mother keep defying each other 987 00:44:03,434 --> 00:44:05,474 and the children would lose the most. 988 00:44:05,594 --> 00:44:06,034 At least have him pledge non-contact, Sir. 989 00:44:06,034 --> 00:44:07,354 At least have him pledge non-contact, Sir. 990 00:44:07,474 --> 00:44:09,114 What do you mean by non-contact, Sir? 991 00:44:09,234 --> 00:44:11,794 Am I going to make a father pledge not to see his daughter? Get out. 992 00:44:11,954 --> 00:44:12,034 Sir, this man is psychologically unstable 993 00:44:12,034 --> 00:44:13,594 Sir, this man is psychologically unstable 994 00:44:13,714 --> 00:44:15,234 he's disturbed and he works as an artist 995 00:44:15,354 --> 00:44:16,914 drawing things from his imagination. 996 00:44:17,034 --> 00:44:18,034 Fine, when they bring in another accused in another case 997 00:44:18,034 --> 00:44:18,634 Fine, when they bring in another accused in another case 998 00:44:18,754 --> 00:44:20,234 I'll detain him for you leave now. 999 00:44:20,354 --> 00:44:21,354 That's enough, all that's left 1000 00:44:21,514 --> 00:44:23,314 - is for you to bury me alive. - Adham 1001 00:44:23,554 --> 00:44:24,034 - Do you see how he behaves? - sit down, Adham, sit down. 1002 00:44:24,034 --> 00:44:25,794 - Do you see how he behaves? - sit down, Adham, sit down. 1003 00:44:27,434 --> 00:44:29,394 I'll make them imprison him based on the overdue alimony. 1004 00:44:30,554 --> 00:44:31,554 Let's go. 1005 00:44:35,474 --> 00:44:36,034 Listen, take my advice 1006 00:44:36,034 --> 00:44:37,594 Listen, take my advice 1007 00:44:37,714 --> 00:44:39,434 and don't cause problems with the child's mother. 1008 00:44:39,554 --> 00:44:41,554 Try to find another way to see your daughter. 1009 00:44:41,754 --> 00:44:42,034 I hope you'll find a way but... 1010 00:44:42,034 --> 00:44:43,754 I hope you'll find a way but... 1011 00:44:45,914 --> 00:44:47,954 May God help you take it easy on yourself. 1012 00:44:49,794 --> 00:44:52,154 - Thank you. - Thank God, thank God. 1013 00:44:52,474 --> 00:44:53,914 Listen, Mrs. Nabila 1014 00:44:54,034 --> 00:44:55,034 when you go back home 1015 00:44:55,154 --> 00:44:57,034 I want you to talk to the child and make her hate her father 1016 00:44:57,274 --> 00:44:58,274 so she panics when she sees him. 1017 00:44:58,394 --> 00:44:59,394 Do you know social phobia? 1018 00:44:59,514 --> 00:45:00,034 - Yes. - Make her develop father phobia 1019 00:45:00,034 --> 00:45:00,914 - Yes. - Make her develop father phobia 1020 00:45:01,034 --> 00:45:02,554 so she hates any father she sees. 1021 00:45:02,674 --> 00:45:04,154 - I want you to do your best. - What is it, Mr. Salah? 1022 00:45:04,354 --> 00:45:06,034 He's being released in this case. 1023 00:45:06,034 --> 00:45:06,194 He's being released in this case. 1024 00:45:06,514 --> 00:45:08,274 But unfortunately, he'll be detained when he goes to the station. 1025 00:45:08,394 --> 00:45:09,394 Why? Again? 1026 00:45:09,754 --> 00:45:12,034 There are judgments against him in delayed alimony cases. 1027 00:45:12,634 --> 00:45:14,954 If you can pay them today he'll go home with you. 1028 00:45:15,074 --> 00:45:16,074 How much? 1029 00:45:16,234 --> 00:45:18,034 - 80,000 pounds. - Oh my God. 1030 00:45:18,034 --> 00:45:18,114 - 80,000 pounds. - Oh my God. 1031 00:45:18,234 --> 00:45:19,674 That's a year and a half in arrears. 1032 00:45:21,114 --> 00:45:23,954 No problem, no problem I'll handle it 1033 00:45:24,074 --> 00:45:26,314 I'll handle it, Sir, thank you. 1034 00:45:26,714 --> 00:45:27,714 How will you handle it, Mom? 1035 00:45:27,834 --> 00:45:28,834 I'll go to your aunt and take money from her. 1036 00:45:28,954 --> 00:45:29,994 What else can I do? 1037 00:45:38,594 --> 00:45:42,034 Enough, Nour, don't worry you're fine. 1038 00:45:42,034 --> 00:45:43,794 Enough, Nour, don't worry you're fine. 1039 00:45:43,914 --> 00:45:46,234 You're in your grandfather's home now. 1040 00:45:46,354 --> 00:45:48,034 That means you're under our care. 1041 00:45:48,034 --> 00:45:48,434 That means you're under our care. 1042 00:45:49,114 --> 00:45:52,354 Grandpa, do you have two fathers? 1043 00:45:52,834 --> 00:45:54,034 How could that be? Does anyone have two fathers? 1044 00:45:54,034 --> 00:45:56,354 How could that be? Does anyone have two fathers? 1045 00:45:56,514 --> 00:45:59,914 Each of us has only one father. 1046 00:46:00,474 --> 00:46:02,274 So which one is my father? 1047 00:46:02,434 --> 00:46:03,754 The one who lives with us now 1048 00:46:03,874 --> 00:46:05,314 or the one who kidnapped me? 1049 00:46:05,594 --> 00:46:06,034 Your father is the one you saw this morning. 1050 00:46:06,034 --> 00:46:08,834 Your father is the one you saw this morning. 1051 00:46:09,034 --> 00:46:12,034 He didn't kidnap you but he missed you so much. 1052 00:46:12,034 --> 00:46:13,114 He didn't kidnap you but he missed you so much. 1053 00:46:13,234 --> 00:46:14,994 And the one who lives with us here 1054 00:46:15,114 --> 00:46:17,474 is your uncle Mahmoud, my son 1055 00:46:17,594 --> 00:46:18,034 your mother's brother. 1056 00:46:18,034 --> 00:46:19,154 your mother's brother. 1057 00:46:21,354 --> 00:46:22,714 Now tell me 1058 00:46:22,834 --> 00:46:24,034 were you happy when you saw your father this morning? 1059 00:46:24,034 --> 00:46:25,874 were you happy when you saw your father this morning? 1060 00:46:29,154 --> 00:46:30,034 Honestly, yes. 1061 00:46:30,034 --> 00:46:30,594 Honestly, yes. 1062 00:46:31,474 --> 00:46:36,034 Grandpa, why are you in a wheelchair? 1063 00:46:36,034 --> 00:46:36,754 Grandpa, why are you in a wheelchair? 1064 00:46:36,874 --> 00:46:39,674 Don't you walk like us anymore? 1065 00:46:39,994 --> 00:46:42,034 I'll tell you, one day as I was going down the stairs 1066 00:46:42,034 --> 00:46:43,314 I'll tell you, one day as I was going down the stairs 1067 00:46:43,434 --> 00:46:47,874 my foot slipped and I fell and got injured. 1068 00:46:48,074 --> 00:46:51,554 After that, I was supposed to go to the doctor but I didn't 1069 00:46:51,674 --> 00:46:54,034 - I was lazy. - Come on, Nour. Come. 1070 00:46:54,034 --> 00:46:54,474 - I was lazy. - Come on, Nour. Come. 1071 00:46:54,594 --> 00:46:55,994 Excuse me, Dad, get up. 1072 00:46:56,114 --> 00:46:58,394 Come on, let the child stay with me a little. 1073 00:46:58,514 --> 00:47:00,034 I'm sorry, I wanna talk to her for a moment, come on, Nour. 1074 00:47:00,034 --> 00:47:00,554 I'm sorry, I wanna talk to her for a moment, come on, Nour. 1075 00:47:00,674 --> 00:47:01,834 Alright, sweetheart. 1076 00:47:01,954 --> 00:47:04,914 Goodbye, my sweetheart my sweetheart, my sweetheart. 1077 00:47:05,034 --> 00:47:06,034 Come on, Nour, listen to your mother, come on. 1078 00:47:06,034 --> 00:47:08,114 Come on, Nour, listen to your mother, come on. 1079 00:47:08,234 --> 00:47:09,234 Okay. 1080 00:47:25,314 --> 00:47:27,194 Come and sit down, Nour. 1081 00:47:31,954 --> 00:47:35,394 Did you see, Nour? Did you believe what I told you? 1082 00:47:35,514 --> 00:47:36,034 Have you ever seen any of your friends 1083 00:47:36,034 --> 00:47:38,474 Have you ever seen any of your friends 1084 00:47:39,074 --> 00:47:40,274 get kidnapped by their father? 1085 00:47:40,954 --> 00:47:42,034 He wanted to kidnap you and take you away from me 1086 00:47:42,034 --> 00:47:42,714 He wanted to kidnap you and take you away from me 1087 00:47:42,874 --> 00:47:44,834 so I'd never be able to see you again. 1088 00:47:44,954 --> 00:47:47,474 But he was really kind and he didn't hurt me. 1089 00:47:47,594 --> 00:47:48,034 Kind? 1090 00:47:48,034 --> 00:47:48,594 Kind? 1091 00:47:48,754 --> 00:47:50,034 The man who used to come and insult us 1092 00:47:50,194 --> 00:47:52,754 and make people hurt us, you call him kind? 1093 00:47:53,194 --> 00:47:54,034 The man who tried to kidnap you today 1094 00:47:54,034 --> 00:47:54,754 The man who tried to kidnap you today 1095 00:47:54,874 --> 00:47:56,834 and take you somewhere bad, Nour 1096 00:47:56,954 --> 00:47:58,034 you call him kind? 1097 00:47:58,514 --> 00:48:00,034 Don't you see? Don't you see all these nice things around you? 1098 00:48:00,034 --> 00:48:02,194 Don't you see? Don't you see all these nice things around you? 1099 00:48:02,554 --> 00:48:03,634 They're because of your mother. 1100 00:48:04,074 --> 00:48:06,034 Do you see your beautiful room? Who made it for you? 1101 00:48:06,034 --> 00:48:06,994 Do you see your beautiful room? Who made it for you? 1102 00:48:07,634 --> 00:48:09,914 - My mom. - Isn't it your mom? Yes, your mom. 1103 00:48:10,314 --> 00:48:12,034 And if you want to go out 1104 00:48:12,034 --> 00:48:13,074 And if you want to go out 1105 00:48:13,234 --> 00:48:16,554 we can take you out next Friday What do you think? 1106 00:48:17,114 --> 00:48:18,034 - Deal? - Okay. 1107 00:48:18,034 --> 00:48:19,354 - Deal? - Okay. 1108 00:48:19,754 --> 00:48:21,634 I want you to remember what I'm about to say 1109 00:48:21,754 --> 00:48:23,274 and never forget it. 1110 00:48:23,834 --> 00:48:24,034 Your mother is the reason for everything good in your life. 1111 00:48:24,034 --> 00:48:28,394 Your mother is the reason for everything good in your life. 1112 00:48:28,714 --> 00:48:30,034 And your father wanted to kidnap you 1113 00:48:30,034 --> 00:48:30,914 And your father wanted to kidnap you 1114 00:48:31,034 --> 00:48:32,874 and take you somewhere bad. 1115 00:48:33,754 --> 00:48:35,834 What do you think...? Why are you laughing? 1116 00:48:41,514 --> 00:48:42,034 Tell me why you were imprisoned, man. 1117 00:48:42,034 --> 00:48:43,154 Tell me why you were imprisoned, man. 1118 00:48:54,634 --> 00:48:55,834 Because of alimony. 1119 00:48:56,634 --> 00:48:57,994 That's easy and simple. 1120 00:48:58,474 --> 00:49:00,034 The whole problem will end with a simple procedure. 1121 00:49:00,034 --> 00:49:00,474 The whole problem will end with a simple procedure. 1122 00:49:03,794 --> 00:49:06,034 - What? - Move, move. 1123 00:49:06,034 --> 00:49:06,634 - What? - Move, move. 1124 00:49:08,514 --> 00:49:09,874 Listen, my friend 1125 00:49:10,314 --> 00:49:12,034 Three thousand only and I'll settle the whole thing for you. 1126 00:49:12,034 --> 00:49:13,994 Three thousand only and I'll settle the whole thing for you. 1127 00:49:15,074 --> 00:49:16,074 What do you mean? 1128 00:49:16,634 --> 00:49:18,034 Some acid on her face 1129 00:49:18,034 --> 00:49:18,634 Some acid on her face 1130 00:49:19,314 --> 00:49:21,194 and your child ends up in your arms 1131 00:49:21,434 --> 00:49:23,234 and she'll come begging you. 1132 00:49:27,314 --> 00:49:30,034 Could you please get down and sit where you were? 1133 00:49:30,034 --> 00:49:30,314 Could you please get down and sit where you were? 1134 00:49:30,674 --> 00:49:32,034 As you wish. 1135 00:49:32,994 --> 00:49:34,674 If you were able to handle things well 1136 00:49:34,834 --> 00:49:36,034 none of this would've happened. 1137 00:49:36,034 --> 00:49:36,794 none of this would've happened. 1138 00:49:36,914 --> 00:49:38,434 That's how you are you keep bowing your heads 1139 00:49:38,554 --> 00:49:39,914 until you're humiliated. 1140 00:49:41,354 --> 00:49:42,034 Show me how you'll take your children. 1141 00:49:42,034 --> 00:49:43,234 Show me how you'll take your children. 1142 00:50:00,154 --> 00:50:02,514 In God's name in God's name, thank God. 1143 00:50:02,634 --> 00:50:06,034 In God's name, thank God she's a really beautiful girl. 1144 00:50:06,194 --> 00:50:07,594 In the name of God, Most Merciful Most Compassionate. 1145 00:50:08,234 --> 00:50:09,634 In the name of God, Most Merciful Most Compassionate. 1146 00:50:10,154 --> 00:50:11,234 - She's fine. - Thank God, thank God. 1147 00:50:11,394 --> 00:50:12,034 - Thank God she's safe. - Thank God, of course. 1148 00:50:12,034 --> 00:50:13,274 - Thank God she's safe. - Thank God, of course. 1149 00:50:13,394 --> 00:50:16,274 May God make you happy like you made us happy, sweetheart. 1150 00:50:16,474 --> 00:50:17,794 What name will you give her? 1151 00:50:22,674 --> 00:50:24,034 - I'll name her Nour. - Congratulations, Um Nour. 1152 00:50:24,034 --> 00:50:25,154 - I'll name her Nour. - Congratulations, Um Nour. 1153 00:50:26,514 --> 00:50:27,754 Congratulations, Abu Nour. 1154 00:50:32,034 --> 00:50:34,954 Allah Akbar, Allah Akbar. 1155 00:50:35,794 --> 00:50:36,034 Allah Akbar, Allah Akbar. 1156 00:50:36,034 --> 00:50:38,834 Allah Akbar, Allah Akbar. 1157 00:50:39,074 --> 00:50:42,034 There is no god but Allah. 1158 00:50:42,034 --> 00:50:42,434 There is no god but Allah. 1159 00:50:45,874 --> 00:50:46,874 May God grant me strength my daughter 1160 00:50:46,994 --> 00:50:48,034 so I can be your support and your refuge in life 1161 00:50:48,034 --> 00:50:48,994 so I can be your support and your refuge in life 1162 00:50:50,354 --> 00:50:53,274 and the father you wish for and are proud of.93875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.