Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,594 --> 00:00:08,594
"Visitation Rights
October 2025"
2
00:00:08,714 --> 00:00:11,754
I've always believed
every story has three versions
3
00:00:11,994 --> 00:00:12,034
Yours, mine and the truth.
4
00:00:12,034 --> 00:00:15,794
Yours, mine and the truth.
5
00:00:16,354 --> 00:00:18,034
And I also know that during conflict
no one sees the truth.
6
00:00:18,034 --> 00:00:21,034
And I also know that during conflict
no one sees the truth.
7
00:00:21,474 --> 00:00:24,034
But that doesn't mean
the truth dies.
8
00:00:24,034 --> 00:00:24,314
But that doesn't mean
the truth dies.
9
00:00:26,274 --> 00:00:30,034
The truth is that
I'm a father, but...
10
00:00:30,034 --> 00:00:30,394
The truth is that
I'm a father, but...
11
00:00:32,314 --> 00:00:34,714
They always say
whoever has children never dies.
12
00:00:35,874 --> 00:00:36,034
But no one ever says
that whoever has children may die.
13
00:00:36,034 --> 00:00:38,234
But no one ever says
that whoever has children may die.
14
00:00:40,194 --> 00:00:42,034
And every day I live without you
I feel dead.
15
00:00:42,034 --> 00:00:45,514
And every day I live without you
I feel dead.
16
00:00:48,354 --> 00:00:50,074
I don't know when you
grow up and understand me
17
00:00:50,194 --> 00:00:53,674
whether I'll know how to tell you
the real reason I was away.
18
00:00:54,354 --> 00:00:56,474
Or if I'll hide what happened
19
00:00:56,954 --> 00:00:59,314
so you can remain
innocent and pure
20
00:01:00,114 --> 00:01:01,914
just as you were
when you were born.
21
00:01:03,114 --> 00:01:05,634
Imagine, they advised me
to forget you and start over.
22
00:01:05,874 --> 00:01:06,034
They told me to marry again
and have other children.
23
00:01:06,034 --> 00:01:08,434
They told me to marry again
and have other children.
24
00:01:11,994 --> 00:01:12,034
But I remained attached to you
like a madman.
25
00:01:12,034 --> 00:01:14,634
But I remained attached to you
like a madman.
26
00:01:16,154 --> 00:01:18,034
I hope someday I can explain to you
what I sacrificed so you could be safe
27
00:01:18,034 --> 00:01:19,794
I hope someday I can explain to you
what I sacrificed so you could be safe
28
00:01:20,594 --> 00:01:22,234
even if you weren't in my arms.
29
00:01:25,354 --> 00:01:27,834
Never believe
that I abandoned you, Nour.
30
00:01:28,914 --> 00:01:29,994
Never.
31
00:01:32,514 --> 00:01:34,194
And if someday you need me
32
00:01:34,754 --> 00:01:36,034
and feel like
running into my arms
33
00:01:36,034 --> 00:01:37,314
and feel like
running into my arms
34
00:01:38,754 --> 00:01:41,474
you will find me there
wherever you are.
35
00:01:42,914 --> 00:01:46,834
Even if you can't see me
I'm there.
36
00:01:48,114 --> 00:01:50,354
I'm afraid you won't recognize me
or know what I look like.
37
00:01:51,114 --> 00:01:53,274
That moment terrifies me.
38
00:01:53,754 --> 00:01:54,034
I'm terribly afraid, Nour.
39
00:01:54,034 --> 00:01:55,394
I'm terribly afraid, Nour.
40
00:01:57,234 --> 00:01:59,714
Why did we come here, Mom?
41
00:01:59,834 --> 00:02:00,034
Haven't you kept saying, Nour
I want to see my father Adham?
42
00:02:00,034 --> 00:02:02,994
Haven't you kept saying, Nour
I want to see my father Adham?
43
00:02:03,114 --> 00:02:04,834
Well, I brought you here
so you can see him.
44
00:02:05,354 --> 00:02:06,034
But listen
never let go of my hand.
45
00:02:06,034 --> 00:02:08,594
But listen
never let go of my hand.
46
00:02:09,474 --> 00:02:11,674
Because I can't guarantee
I can't guarantee your father Adham
47
00:02:11,794 --> 00:02:12,034
might take you and run away
and I won't be able to find you.
48
00:02:12,034 --> 00:02:14,354
might take you and run away
and I won't be able to find you.
49
00:02:22,354 --> 00:02:23,354
Nour...
50
00:02:26,074 --> 00:02:27,074
Nour!
51
00:02:29,674 --> 00:02:30,034
Nour!
52
00:02:30,034 --> 00:02:30,674
Nour!
53
00:02:34,434 --> 00:02:36,034
Nour, don't be afraid
my dear. I'm your father.
54
00:02:36,034 --> 00:02:37,874
Nour, don't be afraid
my dear. I'm your father.
55
00:02:38,794 --> 00:02:40,354
I'm your father, Nour.
Come here and let me hug you.
56
00:02:40,474 --> 00:02:41,954
I've missed you so much.
57
00:02:43,234 --> 00:02:44,954
Finally you're out, engineer.
58
00:02:48,114 --> 00:02:49,154
Look, my dear.
59
00:02:49,274 --> 00:02:51,114
Look, sweetheart
what I brought for you.
60
00:02:51,594 --> 00:02:53,914
I brought you balloons
that fly in the air.
61
00:02:54,114 --> 00:02:56,714
And I brought you
a very beautiful doll.
62
00:02:56,874 --> 00:02:59,914
You like dolls and toys, right?
See?
63
00:03:03,954 --> 00:03:05,674
What's this?
Easy! Are you going to eat it?
64
00:03:05,794 --> 00:03:06,034
By the way
she's about to catch a cold
65
00:03:06,034 --> 00:03:07,314
By the way
she's about to catch a cold
66
00:03:07,434 --> 00:03:08,874
and we went out today
because of you.
67
00:03:08,994 --> 00:03:11,554
- Because of me?
- Yes, because of you.
68
00:03:15,034 --> 00:03:16,994
Come here, sweetheart.
Come and look.
69
00:03:17,634 --> 00:03:18,034
Come on, my dear.
Let's leave now. You're tired.
70
00:03:18,034 --> 00:03:20,194
Come on, my dear.
Let's leave now. You're tired.
71
00:03:20,314 --> 00:03:22,794
What are you saying?
Are you crazy?
72
00:03:23,354 --> 00:03:24,034
I've been waiting here
for two weeks
73
00:03:24,034 --> 00:03:25,754
I've been waiting here
for two weeks
74
00:03:25,874 --> 00:03:27,114
and you want to leave now?
75
00:03:27,234 --> 00:03:29,434
What kind of cruelty is this, woman?
What kind of cruelty?
76
00:03:29,554 --> 00:03:30,034
The child doesn't know me.
She's afraid of me.
77
00:03:30,034 --> 00:03:31,514
The child doesn't know me.
She's afraid of me.
78
00:03:31,794 --> 00:03:34,954
You said it yourself.
Your daughter is afraid of you.
79
00:03:35,434 --> 00:03:36,034
I think we should leave
and take these gifts with us
80
00:03:36,034 --> 00:03:37,594
I think we should leave
and take these gifts with us
81
00:03:37,714 --> 00:03:39,634
so she'll remember you kindly
when she grows up.
82
00:03:39,754 --> 00:03:42,034
No, she's afraid of me
because of you.
83
00:03:42,034 --> 00:03:42,994
No, she's afraid of me
because of you.
84
00:03:44,474 --> 00:03:48,034
God alone knows what
you've told her all these years.
85
00:03:48,034 --> 00:03:48,154
God alone knows what
you've told her all these years.
86
00:03:48,594 --> 00:03:52,074
Looks like prison made you
stop caring about anyone.
87
00:03:52,234 --> 00:03:54,034
No, I still care.
Only about my daughter.
88
00:03:54,034 --> 00:03:56,154
No, I still care.
Only about my daughter.
89
00:03:57,154 --> 00:03:59,474
Nour, my dear, don't be afraid.
Don't be afraid, sweetheart.
90
00:03:59,594 --> 00:04:00,034
I love you very much.
91
00:04:00,034 --> 00:04:00,954
I love you very much.
92
00:04:01,674 --> 00:04:04,594
No. I'm afraid of you because
you always shout at my mother
93
00:04:04,714 --> 00:04:06,034
and break everything.
94
00:04:06,034 --> 00:04:06,194
and break everything.
95
00:04:08,314 --> 00:04:10,834
I'm sorry.
I'm sorry, Nour.
96
00:04:10,954 --> 00:04:12,034
You're right.
97
00:04:12,034 --> 00:04:12,074
You're right.
98
00:04:13,554 --> 00:04:15,914
But do you know
why I used to shout?
99
00:04:17,034 --> 00:04:18,034
I shouted because
I missed you
100
00:04:18,034 --> 00:04:19,074
I shouted because
I missed you
101
00:04:19,194 --> 00:04:21,314
and wanted to see you
but I couldn't.
102
00:04:22,794 --> 00:04:24,034
My dear, if I could see you
in a better place than this
103
00:04:24,034 --> 00:04:26,514
My dear, if I could see you
in a better place than this
104
00:04:26,674 --> 00:04:28,354
I would.
105
00:04:34,354 --> 00:04:36,034
I swear by your love for her
Adham
106
00:04:36,034 --> 00:04:36,314
I swear by your love for her
Adham
107
00:04:36,434 --> 00:04:38,234
you will never be happy
being close to her.
108
00:04:40,074 --> 00:04:42,034
If you try, it will be
the last day of your life.
109
00:04:42,034 --> 00:04:42,754
If you try, it will be
the last day of your life.
110
00:04:44,914 --> 00:04:45,914
Fine.
111
00:04:47,394 --> 00:04:48,034
Time will decide between us.
112
00:04:48,034 --> 00:04:48,954
Time will decide between us.
113
00:09:18,314 --> 00:09:22,114
"Episode 1"
114
00:09:22,714 --> 00:09:24,034
"Special Guest
Gilan Alaa"
115
00:09:24,034 --> 00:09:26,994
"Special Guest
Gilan Alaa"
116
00:09:41,434 --> 00:09:42,034
"Two months after
Visitation Rights"
117
00:09:42,034 --> 00:09:44,674
"Two months after
Visitation Rights"
118
00:09:44,914 --> 00:09:47,554
Welcome, welcome.
Glad you came, artist.
119
00:09:47,674 --> 00:09:48,034
- Good morning, Uncle Zakaria.
- Good morning.
120
00:09:48,034 --> 00:09:50,074
- Good morning, Uncle Zakaria.
- Good morning.
121
00:09:50,194 --> 00:09:54,034
- How are you, Mr. Adham?
- Good morning, Mr. Sami.
122
00:09:54,034 --> 00:09:54,234
- How are you, Mr. Adham?
- Good morning, Mr. Sami.
123
00:09:54,354 --> 00:09:56,194
I really want
to thank you very much.
124
00:09:56,474 --> 00:09:58,794
Ever since you painted
on our school walls
125
00:09:59,034 --> 00:10:00,034
we've become the most beautiful
school in the neighborhood.
126
00:10:00,034 --> 00:10:00,714
we've become the most beautiful
school in the neighborhood.
127
00:10:01,274 --> 00:10:03,234
But tell me, artist
when do you plan to finish?
128
00:10:03,354 --> 00:10:05,914
- It's taking quite long.
- Don't worry.
129
00:10:06,434 --> 00:10:08,874
I brought the VR equipment
today to speed things up.
130
00:10:09,514 --> 00:10:10,514
Alright.
131
00:10:11,434 --> 00:10:12,034
I just wanted to thank you, sir
for giving me this wonderful opportunity.
132
00:10:12,034 --> 00:10:15,434
I just wanted to thank you, sir
for giving me this wonderful opportunity.
133
00:10:16,874 --> 00:10:17,874
Thank you.
134
00:10:20,714 --> 00:10:21,714
Excuse me.
135
00:10:49,514 --> 00:10:54,034
"End of Year Exhibition"
136
00:10:54,034 --> 00:10:54,874
"End of Year Exhibition"
137
00:10:55,874 --> 00:10:57,074
How are you, Ragab?
138
00:11:01,554 --> 00:11:02,834
Your daughter?
You have no daughter here.
139
00:11:02,994 --> 00:11:03,994
I've already warned you.
140
00:11:04,314 --> 00:11:06,034
- I want to see my daughter.
- Did you come here to attack us?
141
00:11:06,034 --> 00:11:06,834
- I want to see my daughter.
- Did you come here to attack us?
142
00:11:07,354 --> 00:11:10,234
You don't have custody rights.
Leave now, I'm warning you.
143
00:11:17,954 --> 00:11:18,034
Legally, you have no right
144
00:11:18,034 --> 00:11:19,994
Legally, you have no right
145
00:11:20,514 --> 00:11:22,554
except visitation for two hours
then you must leave.
146
00:11:22,674 --> 00:11:24,034
And keeping her overnight
is a beautiful dream
147
00:11:24,034 --> 00:11:24,194
And keeping her overnight
is a beautiful dream
148
00:11:24,354 --> 00:11:25,594
but it's not your right.
149
00:11:25,994 --> 00:11:27,794
Never abandon your daughter
Adham.
150
00:11:28,314 --> 00:11:29,754
Your daughter is broken
and she will break even more
151
00:11:29,874 --> 00:11:30,034
if you keep leaving her
with Nabila and Kawthar.
152
00:11:30,034 --> 00:11:31,834
if you keep leaving her
with Nabila and Kawthar.
153
00:11:31,954 --> 00:11:32,954
They will hurt her.
154
00:11:33,474 --> 00:11:34,594
What are you looking at?
155
00:11:36,394 --> 00:11:37,394
Nothing.
156
00:11:39,594 --> 00:11:40,594
Come on.
157
00:12:12,194 --> 00:12:15,034
That's how we distinguish
between the solar and lunar L.
158
00:12:15,154 --> 00:12:16,954
Write the words on the board.
159
00:12:23,714 --> 00:12:24,034
Stand up.
160
00:12:24,034 --> 00:12:24,954
Stand up.
161
00:12:26,034 --> 00:12:27,114
What's this?
162
00:12:28,234 --> 00:12:30,034
Didn't you hear me?
I asked you what this is.
163
00:12:30,034 --> 00:12:31,394
Didn't you hear me?
I asked you what this is.
164
00:12:31,794 --> 00:12:32,834
It's a drawing.
165
00:12:33,754 --> 00:12:35,514
And what class is this?
166
00:12:35,834 --> 00:12:36,034
- Arabic language.
- Exactly, not arts class.
167
00:12:36,034 --> 00:12:38,834
- Arabic language.
- Exactly, not arts class.
168
00:12:39,474 --> 00:12:41,314
Write like your classmates.
169
00:12:41,434 --> 00:12:42,034
And if you don't write
you will be punished.
170
00:12:42,034 --> 00:12:43,314
And if you don't write
you will be punished.
171
00:12:43,434 --> 00:12:44,434
Come on!
172
00:12:46,194 --> 00:12:48,034
Stand there, Nour.
Go on, stand there.
173
00:12:48,034 --> 00:12:49,754
Stand there, Nour.
Go on, stand there.
174
00:12:50,234 --> 00:12:52,194
Face the wall
and raise your hands.
175
00:12:52,354 --> 00:12:54,034
Because I will make you stop
drawing during class, Nour.
176
00:12:54,034 --> 00:12:55,234
Because I will make you stop
drawing during class, Nour.
177
00:12:59,394 --> 00:13:00,034
Write the words on the board.
178
00:13:00,034 --> 00:13:01,074
Write the words on the board.
179
00:13:02,394 --> 00:13:04,634
The most delicious cup of tea
for the best painter.
180
00:13:05,074 --> 00:13:06,034
What?
You've been drawing since morning.
181
00:13:06,034 --> 00:13:06,674
What?
You've been drawing since morning.
182
00:13:06,794 --> 00:13:07,994
Don't you plan to finish?
183
00:13:08,194 --> 00:13:09,954
What if we asked you
to paint the whole school?
184
00:13:10,074 --> 00:13:11,314
How long would that take?
185
00:13:11,914 --> 00:13:12,034
I'll finish soon, Uncle Sayed.
Thank you.
186
00:13:12,034 --> 00:13:13,234
I'll finish soon, Uncle Sayed.
Thank you.
187
00:13:13,354 --> 00:13:14,994
- Good luck, brother.
- Thank you.
188
00:13:17,634 --> 00:13:18,034
Don't give anyone the right
to tell her that you left willingly.
189
00:13:18,034 --> 00:13:22,514
Don't give anyone the right
to tell her that you left willingly.
190
00:13:23,954 --> 00:13:24,034
When they ask her one day
Where was your father?
191
00:13:24,034 --> 00:13:28,314
When they ask her one day
Where was your father?
192
00:13:28,554 --> 00:13:30,034
Let her say, my father was beside me
even when he was suffering.
193
00:13:30,034 --> 00:13:33,194
Let her say, my father was beside me
even when he was suffering.
194
00:13:34,914 --> 00:13:36,034
- "School"
- Be her father, Adham.
195
00:13:36,034 --> 00:13:37,074
- "School"
- Be her father, Adham.
196
00:13:37,594 --> 00:13:42,034
It's the only battle
you can't withdraw from, my friend.
197
00:13:42,034 --> 00:13:42,314
It's the only battle
you can't withdraw from, my friend.
198
00:13:43,274 --> 00:13:45,514
- "Good education begins at home"
- Mr. Mohamad
199
00:13:45,834 --> 00:13:48,034
come here for a moment, please.
I need you.
200
00:13:48,034 --> 00:13:48,154
come here for a moment, please.
I need you.
201
00:13:53,914 --> 00:13:54,034
- "Security Office"
- I'm coming.
202
00:13:54,034 --> 00:13:56,234
- "Security Office"
- I'm coming.
203
00:13:57,714 --> 00:13:58,794
I'm coming.
204
00:14:06,474 --> 00:14:07,474
"School"
205
00:14:15,594 --> 00:14:17,314
"Security Office"
206
00:15:34,034 --> 00:15:36,034
"School"
207
00:15:36,034 --> 00:15:37,114
"School"
208
00:16:11,674 --> 00:16:12,034
Slowly, kids.
Slowly, slowly.
209
00:16:12,034 --> 00:16:14,314
Slowly, kids.
Slowly, slowly.
210
00:16:17,114 --> 00:16:18,034
Nour, what are you doing?
211
00:16:18,034 --> 00:16:18,954
Nour, what are you doing?
212
00:16:19,954 --> 00:16:22,394
Nour.
What's wrong?
213
00:16:22,514 --> 00:16:24,034
Ms. Lamia made me stand
and punished me like every time.
214
00:16:24,034 --> 00:16:25,754
Ms. Lamia made me stand
and punished me like every time.
215
00:16:25,874 --> 00:16:28,354
Really? Were you distracted
or drawing again?
216
00:16:30,394 --> 00:16:31,554
Come here then.
217
00:16:47,194 --> 00:16:48,034
- Reda, are you with me?
- I'm with you, my friend.
218
00:16:48,034 --> 00:16:50,474
- Reda, are you with me?
- I'm with you, my friend.
219
00:16:50,674 --> 00:16:54,034
Listen. The important thing
is that you tell me the truth.
220
00:16:54,034 --> 00:16:54,154
Listen. The important thing
is that you tell me the truth.
221
00:16:54,274 --> 00:16:56,514
Are we going to prison again or not?
That's all that matters to me.
222
00:16:56,634 --> 00:16:59,714
Don't worry.
Just do what we agreed on.
223
00:16:59,874 --> 00:17:00,034
Alright, fine.
224
00:17:00,034 --> 00:17:02,274
Alright, fine.
225
00:17:10,474 --> 00:17:12,034
I'll go ahead to the gate so that
you can tell me what I should do.
226
00:17:12,034 --> 00:17:13,474
I'll go ahead to the gate so that
you can tell me what I should do.
227
00:17:13,674 --> 00:17:17,634
- Alright, alright. Deal.
- I'm with you, my friend.
228
00:17:51,394 --> 00:17:52,674
Tell me
where did Adham go?
229
00:17:52,794 --> 00:17:54,034
I don't know. A boy fell down here
so I went to help him.
230
00:17:54,034 --> 00:17:56,034
I don't know. A boy fell down here
so I went to help him.
231
00:17:56,154 --> 00:17:57,314
A boy fell?
232
00:18:31,074 --> 00:18:33,874
Didn't we say before that
you must focus in Arabic class?
233
00:18:34,034 --> 00:18:35,594
And not bother Ms. Lamia?
234
00:18:35,714 --> 00:18:36,034
But I don't like Arabic
and I don't like Ms. Lamia.
235
00:18:36,034 --> 00:18:38,514
But I don't like Arabic
and I don't like Ms. Lamia.
236
00:18:38,634 --> 00:18:40,954
No, that's not right to say.
That's rude.
237
00:18:41,074 --> 00:18:42,034
But she always yells at me
and she doesn't like me anyway.
238
00:18:42,034 --> 00:18:44,714
But she always yells at me
and she doesn't like me anyway.
239
00:18:44,834 --> 00:18:48,034
Alright, don't be sad. I'll talk to her and
ask her not to yell at you anymore.
240
00:18:48,034 --> 00:18:48,194
Alright, don't be sad. I'll talk to her and
ask her not to yell at you anymore.
241
00:18:48,314 --> 00:18:52,874
But you must promise me
to stop drawing during class and focus.
242
00:18:54,594 --> 00:18:56,954
- Deal?
- Deal.
243
00:19:01,354 --> 00:19:04,034
Now come on. Let's catch the rest
of recess before it's over.
244
00:19:05,114 --> 00:19:06,034
Come on.
245
00:19:06,034 --> 00:19:06,114
Come on.
246
00:19:30,954 --> 00:19:33,794
Mr. Sami was asking about you.
Where were you, sir?
247
00:19:42,514 --> 00:19:45,714
- Mr. Sami.
- Where have you been, Mr. Adham?
248
00:19:45,994 --> 00:19:47,274
I was in the restroom.
249
00:19:47,514 --> 00:19:48,034
Sorry, sir. My stomach hurts
and I've felt sick since morning.
250
00:19:48,034 --> 00:19:51,594
Sorry, sir. My stomach hurts
and I've felt sick since morning.
251
00:19:51,714 --> 00:19:53,074
The restroom is right next to you.
252
00:19:53,834 --> 00:19:54,034
I...
253
00:19:54,034 --> 00:19:54,874
I...
254
00:19:57,914 --> 00:20:00,034
Mr. Adham, you're not allowed
to wander around the school like this.
255
00:20:00,034 --> 00:20:02,394
Mr. Adham, you're not allowed
to wander around the school like this.
256
00:20:03,314 --> 00:20:04,834
How much time do you need
until you're finished?
257
00:20:05,394 --> 00:20:06,034
I'm almost done, sir.
Just give me one hour
258
00:20:06,034 --> 00:20:07,914
I'm almost done, sir.
Just give me one hour
259
00:20:08,034 --> 00:20:10,234
and as soon as I finish
I'll come straight to your office.
260
00:20:10,354 --> 00:20:12,034
No, don't come to my office.
Call me and I'll come to you.
261
00:20:12,034 --> 00:20:12,354
No, don't come to my office.
Call me and I'll come to you.
262
00:20:12,474 --> 00:20:15,314
I will.
Sorry, sir, sorry.
263
00:20:16,754 --> 00:20:17,874
Unbelievable.
264
00:20:33,194 --> 00:20:34,554
How are you, Nour?
265
00:20:38,074 --> 00:20:39,114
Nabila.
266
00:20:39,634 --> 00:20:42,034
No one can stop me
from seeing my daughter.
267
00:20:42,034 --> 00:20:42,394
No one can stop me
from seeing my daughter.
268
00:20:42,514 --> 00:20:45,554
Did you hear me, Nabila?
Even if custody is yours
269
00:20:45,674 --> 00:20:47,794
- I want to see my daughter.
- Oh my God.
270
00:20:47,914 --> 00:20:48,034
- I want to see my daughter.
- Calm down.
271
00:20:48,034 --> 00:20:49,114
- I want to see my daughter.
- Calm down.
272
00:20:49,234 --> 00:20:50,234
Calm down, Adham.
273
00:20:50,354 --> 00:20:51,434
- Just calm down.
- Get away.
274
00:20:51,594 --> 00:20:54,034
Help us, people!
That madman pushed my son!
275
00:20:54,034 --> 00:20:54,794
Help us, people!
That madman pushed my son!
276
00:20:54,914 --> 00:20:57,354
I won't spare you.
I'll report you to the police!
277
00:20:57,474 --> 00:20:59,034
- I want to see my daughter!
- You madman!
278
00:20:59,154 --> 00:21:00,034
I'll report you to the police!
Do you see, Nour?
279
00:21:00,034 --> 00:21:01,314
I'll report you to the police!
Do you see, Nour?
280
00:21:01,474 --> 00:21:02,834
Do you see what your father
has done to us?
281
00:21:02,994 --> 00:21:04,154
Help us!
282
00:21:04,274 --> 00:21:05,514
- Quiet, woman!
- He hurt my son!
283
00:21:05,634 --> 00:21:06,034
My son, you madman!
284
00:21:06,034 --> 00:21:07,394
My son, you madman!
285
00:21:09,314 --> 00:21:10,954
Nour! Nour!
Nour!
286
00:21:11,074 --> 00:21:12,034
Wait, that's my daughter.
287
00:21:12,034 --> 00:21:12,074
Wait, that's my daughter.
288
00:21:12,274 --> 00:21:13,954
Nour...
Open the door.
289
00:21:14,234 --> 00:21:16,474
I'm her father.
I'm ordering you to open the door.
290
00:21:16,754 --> 00:21:18,034
Nour, Nour.
291
00:21:18,034 --> 00:21:19,354
Nour, Nour.
292
00:21:21,394 --> 00:21:23,314
Don't be afraid my sweetheart.
Don't be afraid.
293
00:21:23,474 --> 00:21:24,034
Didn't you recognize me?
294
00:21:24,034 --> 00:21:24,834
Didn't you recognize me?
295
00:21:25,594 --> 00:21:26,754
I'm your father.
296
00:21:28,954 --> 00:21:29,994
Open the door.
I want to see my daughter.
297
00:21:30,114 --> 00:21:31,874
- Are you crazy, woman?
- Leave.
298
00:21:31,994 --> 00:21:33,714
You have no daughter here.
299
00:21:36,594 --> 00:21:39,034
Don't you remember
when we met in the big park?
300
00:21:39,314 --> 00:21:41,594
I don't like that park.
And I don't like you.
301
00:21:42,954 --> 00:21:45,434
No, Nour
please don't say that.
302
00:21:45,674 --> 00:21:48,034
Please don't say that.
I'm your father and I love you.
303
00:21:48,034 --> 00:21:48,074
Please don't say that.
I'm your father and I love you.
304
00:21:53,714 --> 00:21:54,034
I missed you, my sweetheart.
305
00:21:54,034 --> 00:21:55,514
I missed you, my sweetheart.
306
00:21:55,674 --> 00:21:57,834
I don't want you.
Stay away from me.
307
00:21:59,754 --> 00:22:00,034
- Come on, Reda.
- See you.
308
00:22:00,034 --> 00:22:01,714
- Come on, Reda.
- See you.
309
00:22:04,394 --> 00:22:06,034
Hello. I have a delivery
for someone inside.
310
00:22:06,034 --> 00:22:06,994
Hello. I have a delivery
for someone inside.
311
00:22:07,114 --> 00:22:08,874
Hello, a delivery?
What delivery?
312
00:22:09,074 --> 00:22:10,594
No one inside
ordered anything.
313
00:22:10,914 --> 00:22:12,034
My stomach!
314
00:22:12,034 --> 00:22:12,914
My stomach!
315
00:22:15,874 --> 00:22:16,954
I can't...
316
00:22:17,074 --> 00:22:18,034
- What's happening?
- My stomach is tearing apart!
317
00:22:18,034 --> 00:22:19,434
- What's happening?
- My stomach is tearing apart!
318
00:22:20,034 --> 00:22:21,754
- Nour!
- Nour!
319
00:22:25,914 --> 00:22:27,154
I came to deliver an order
320
00:22:27,274 --> 00:22:29,074
and suddenly my stomach
started tearing apart!
321
00:22:29,194 --> 00:22:30,034
- I'm dying!
- It's okay.
322
00:22:30,034 --> 00:22:30,714
- I'm dying!
- It's okay.
323
00:22:30,874 --> 00:22:32,554
- Goodbye.
- What's this?
324
00:22:33,154 --> 00:22:34,234
What's this?
Catch him!
325
00:22:42,394 --> 00:22:43,394
Nour!
326
00:22:47,754 --> 00:22:48,034
Stop right there!
327
00:22:48,034 --> 00:22:49,274
Stop right there!
328
00:22:49,554 --> 00:22:50,754
- Stop!
- Hurry, Reda!
329
00:22:50,874 --> 00:22:52,634
Where's your car?
Where's your car?
330
00:22:52,834 --> 00:22:54,034
Here it is
but the key is inside.
331
00:22:54,034 --> 00:22:54,594
Here it is
but the key is inside.
332
00:22:58,434 --> 00:22:59,714
- What's going on?
- Someone kidnapped a girl
333
00:22:59,834 --> 00:23:00,034
- from the school!
- Get in! Get in!
334
00:23:00,034 --> 00:23:01,754
- from the school!
- Get in! Get in!
335
00:23:03,954 --> 00:23:06,034
Follow that SUV!
Go!
336
00:23:06,034 --> 00:23:07,954
Follow that SUV!
Go!
337
00:23:09,434 --> 00:23:10,434
That SUV.
338
00:23:16,394 --> 00:23:18,034
I want my mother.
Take me to my mother.
339
00:23:18,034 --> 00:23:18,754
I want my mother.
Take me to my mother.
340
00:23:18,874 --> 00:23:20,034
I don't like you.
341
00:23:20,154 --> 00:23:22,274
You'll kidnap me
like my mother said.
342
00:23:22,394 --> 00:23:24,034
Calm down, Nour.
Calm down, sweetheart. Don't cry.
343
00:23:24,034 --> 00:23:24,434
Calm down, Nour.
Calm down, sweetheart. Don't cry.
344
00:23:24,714 --> 00:23:26,394
Listen, I don't usually interfere
in other people's business
345
00:23:26,514 --> 00:23:28,034
but I just want to know
who kidnapped her.
346
00:23:28,154 --> 00:23:30,034
I really don't know.
If we catch up to them, we'll know.
347
00:23:30,034 --> 00:23:30,274
I really don't know.
If we catch up to them, we'll know.
348
00:23:30,394 --> 00:23:32,594
I love you. I love you.
I've missed you so much.
349
00:23:32,714 --> 00:23:34,834
I'll do anything you want.
But calm down, sweetheart.
350
00:23:35,034 --> 00:23:36,034
Don't cry. I love you.
I've missed you so much.
351
00:23:36,034 --> 00:23:37,874
Don't cry. I love you.
I've missed you so much.
352
00:23:38,074 --> 00:23:40,234
You look tense.
I don't want you to stress out.
353
00:23:40,354 --> 00:23:42,034
Do you want a bottle of water?
Do you want a sip? Take a sip.
354
00:23:42,034 --> 00:23:43,314
Do you want a bottle of water?
Do you want a sip? Take a sip.
355
00:23:43,434 --> 00:23:44,714
Ma'am, ma'am
the girl's been kidnapped!
356
00:23:44,834 --> 00:23:46,874
- Please hurry!
- Okay, and I want a five-star rating.
357
00:23:46,994 --> 00:23:48,034
Five? A rating for what exactly?
Tell me.
358
00:23:48,034 --> 00:23:48,714
Five? A rating for what exactly?
Tell me.
359
00:23:48,834 --> 00:23:51,914
Careful, this is getting complicated.
The little girl can't handle it.
360
00:23:52,154 --> 00:23:54,034
- I'm not little.
- Enough. Don't call her that.
361
00:23:54,034 --> 00:23:54,514
- I'm not little.
- Enough. Don't call her that.
362
00:23:54,634 --> 00:23:57,074
I won't go easy on you, man.
I won't.
363
00:23:57,194 --> 00:23:58,594
I can't believe this happened
at a school.
364
00:23:58,714 --> 00:24:00,034
So the guy painting the wall
kidnapped her?
365
00:24:00,194 --> 00:24:02,034
- Does he even know her?
- And how would he know her?
366
00:24:02,234 --> 00:24:04,034
He's been coming for four days
to paint the walls
367
00:24:04,234 --> 00:24:05,474
and we haven't heard
a word from him.
368
00:24:05,594 --> 00:24:06,034
- Do you have a copy of his ID?
- Yes, it's in my office upstairs.
369
00:24:06,034 --> 00:24:07,754
- Do you have a copy of his ID?
- Yes, it's in my office upstairs.
370
00:24:09,114 --> 00:24:10,834
Send all the students home.
Move!
371
00:24:11,594 --> 00:24:12,034
And you, call Maryam
and find out where they are now.
372
00:24:12,034 --> 00:24:13,994
And you, call Maryam
and find out where they are now.
373
00:24:14,114 --> 00:24:15,354
Right away, sir.
374
00:24:15,554 --> 00:24:16,914
- And you, Sami, you idiot.
- Yes?
375
00:24:17,114 --> 00:24:18,034
- Call emergency. Now.
- Right away.
376
00:24:18,034 --> 00:24:18,874
- Call emergency. Now.
- Right away.
377
00:24:29,594 --> 00:24:30,034
- Maryam, did you get anything?
- Give it to me.
378
00:24:30,034 --> 00:24:32,354
- Maryam, did you get anything?
- Give it to me.
379
00:24:33,074 --> 00:24:35,354
Hello, Maryam.
Where exactly are you now?
380
00:24:35,474 --> 00:24:36,034
We're following him
but he's driving fast.
381
00:24:36,034 --> 00:24:36,954
We're following him
but he's driving fast.
382
00:24:37,074 --> 00:24:38,074
We haven't caught up yet.
383
00:24:38,194 --> 00:24:39,954
Isn't there a police station
near you?
384
00:24:40,074 --> 00:24:42,034
- We'll lose them and lose her!
- Calm down. Calm down.
385
00:24:42,034 --> 00:24:42,834
- We'll lose them and lose her!
- Calm down. Calm down.
386
00:24:43,194 --> 00:24:44,674
- You report it to the police.
- Calm down
387
00:24:44,874 --> 00:24:46,634
I heard the kidnapper
talking to his partner, saying
388
00:24:46,874 --> 00:24:47,874
Come on, Reda.
389
00:24:48,354 --> 00:24:50,154
- Call emergency. Quickly.
- On it, on it.
390
00:24:50,274 --> 00:24:51,994
Hello, I want to report
a kidnapping.
391
00:25:01,074 --> 00:25:02,394
- You have every right to be afraid of me.
- Nour
392
00:25:02,554 --> 00:25:04,394
Because you don't know me
but that isn't right.
393
00:25:04,514 --> 00:25:05,514
- Nour
- Do you know why?
394
00:25:05,634 --> 00:25:06,034
Because I'm your father.
I'm your dad, sweetheart.
395
00:25:06,034 --> 00:25:07,714
Because I'm your father.
I'm your dad, sweetheart.
396
00:25:07,834 --> 00:25:10,114
All your friends at school
have a father and a mother.
397
00:25:10,234 --> 00:25:12,034
And you have your mother, Nabila
and I'm your father.
398
00:25:12,034 --> 00:25:12,954
And you have your mother, Nabila
and I'm your father.
399
00:25:13,394 --> 00:25:15,314
Who is this?
You tell me, sir.
400
00:25:15,434 --> 00:25:17,314
The lady's nervous.
Who is this?
401
00:25:17,714 --> 00:25:18,034
What do you mean, ma'am?
402
00:25:18,034 --> 00:25:18,834
What do you mean, ma'am?
403
00:25:19,514 --> 00:25:24,034
I follow Hagarsiyat.
Tamer Hegres is one of my favorites.
404
00:25:24,034 --> 00:25:24,434
I follow Hagarsiyat.
Tamer Hegres is one of my favorites.
405
00:25:24,674 --> 00:25:27,434
Did you know I'm not even his fan?
He's actually my relative.
406
00:25:27,554 --> 00:25:30,034
- But I have a dad at home.
- You have a dad at home?
407
00:25:30,034 --> 00:25:31,314
- But I have a dad at home.
- You have a dad at home?
408
00:25:32,034 --> 00:25:36,034
- Who's your dad at home?
- His name is Dad Mahmoud.
409
00:25:36,034 --> 00:25:36,194
- Who's your dad at home?
- His name is Dad Mahmoud.
410
00:25:36,554 --> 00:25:37,914
Dad Mahmoud is your uncle.
411
00:25:38,034 --> 00:25:39,754
He's Nabila's brother
your mother Nabila's brother.
412
00:25:39,874 --> 00:25:40,874
But I'm your only father.
413
00:25:41,434 --> 00:25:42,034
Every child in the world
has one father and one mother.
414
00:25:42,034 --> 00:25:44,554
Every child in the world
has one father and one mother.
415
00:25:44,794 --> 00:25:46,154
Look, look, ma'am!
416
00:25:46,274 --> 00:25:48,034
Ma'am, please watch the road
and don't lose them.
417
00:25:48,034 --> 00:25:48,274
Ma'am, please watch the road
and don't lose them.
418
00:25:48,394 --> 00:25:51,074
- I see them. I was just saying
- Yes, Mr. Tamer Hegres is great.
419
00:25:51,194 --> 00:25:53,714
- Please, I'm begging you!
- Please, keep up with them!
420
00:25:53,834 --> 00:25:54,034
Please, we'll lose the girl!
I'm begging you!
421
00:25:54,034 --> 00:25:55,794
Please, we'll lose the girl!
I'm begging you!
422
00:25:55,994 --> 00:25:58,114
- No, don't cry.
- I'm begging you, we'll lose her!
423
00:25:58,234 --> 00:26:00,034
No, don't do that. Don't cry.
Have some chocolate so you'll feel better.
424
00:26:00,034 --> 00:26:00,274
No, don't do that. Don't cry.
Have some chocolate so you'll feel better.
425
00:26:00,394 --> 00:26:02,794
- Please, we're going to lose her!
- Are you two together?
426
00:26:03,234 --> 00:26:05,834
- Who are you talking about?
- The lady, are you two together?
427
00:26:05,954 --> 00:26:06,034
Calm her down, sir.
428
00:26:06,034 --> 00:26:07,394
Calm her down, sir.
429
00:26:08,154 --> 00:26:10,634
Distract her, Reda, please.
Distract her as much as you can.
430
00:26:10,754 --> 00:26:12,034
No, no, no! At this rate I'll run
way too many red lights today!
431
00:26:12,034 --> 00:26:12,914
No, no, no! At this rate I'll run
way too many red lights today!
432
00:26:13,034 --> 00:26:17,194
Listen, ma'am which one of you
will pay all these traffic tickets?
433
00:26:18,914 --> 00:26:23,154
Nour! Nour!
Stop right there! Stop!
434
00:26:23,274 --> 00:26:24,034
Hurry, Reda! Hurry!
But be careful!
435
00:26:24,034 --> 00:26:25,474
Hurry, Reda! Hurry!
But be careful!
436
00:26:25,714 --> 00:26:28,234
Help! Help, people!
Nour!
437
00:26:28,474 --> 00:26:30,034
Can I tell you a simple story?
A very short very beautiful story.
438
00:26:30,034 --> 00:26:31,834
Can I tell you a simple story?
A very short very beautiful story.
439
00:26:31,954 --> 00:26:35,194
After I tell it, you decide whether you want
to go to your mom or stay with me.
440
00:26:35,314 --> 00:26:36,034
I'll tell you a story about a little bird
441
00:26:36,034 --> 00:26:37,554
I'll tell you a story about a little bird
442
00:26:38,474 --> 00:26:41,954
Just like you
pretty and small.
443
00:26:43,074 --> 00:26:45,554
She wanted to fly
out of her cage
444
00:26:46,474 --> 00:26:48,034
and flutter like this.
445
00:26:48,034 --> 00:26:48,154
and flutter like this.
446
00:26:48,914 --> 00:26:50,274
How sweet.
447
00:26:52,914 --> 00:26:54,034
"I'll tell you a little bird story
just like you, cute and tiny."
448
00:26:54,034 --> 00:26:57,914
"I'll tell you a little bird story
just like you, cute and tiny."
449
00:26:58,034 --> 00:27:00,034
"She wanted to fly
out of her cage"
450
00:27:00,034 --> 00:27:00,394
"She wanted to fly
out of her cage"
451
00:27:00,514 --> 00:27:03,034
"and flutter around
like the little sweetheart she is."
452
00:27:03,154 --> 00:27:05,474
"But the bad guys came
and stopped her."
453
00:27:05,594 --> 00:27:06,034
"They tied her wings
and locked her up."
454
00:27:06,034 --> 00:27:08,114
"They tied her wings
and locked her up."
455
00:27:08,234 --> 00:27:10,594
"She wished her daddy
would come quickly."
456
00:27:10,714 --> 00:27:12,034
"And one day
her father came and saved her."
457
00:27:12,034 --> 00:27:13,194
"And one day
her father came and saved her."
458
00:27:13,314 --> 00:27:15,754
"The little bird escaped them"
459
00:27:15,874 --> 00:27:18,034
"and flew straight out of their cage."
460
00:27:18,034 --> 00:27:18,274
"and flew straight out of their cage."
461
00:27:18,394 --> 00:27:23,394
"She ran, fast to her daddy."
462
00:27:23,554 --> 00:27:24,034
"He hugged her and hid her
from their eyes."
463
00:27:24,034 --> 00:27:25,954
"He hugged her and hid her
from their eyes."
464
00:27:32,274 --> 00:27:34,034
Am I imagining it
or is the girl dancing?
465
00:27:34,354 --> 00:27:36,034
No, no, you're imagining it.
466
00:27:36,034 --> 00:27:36,234
No, no, you're imagining it.
467
00:27:36,354 --> 00:27:38,754
"And her daddy swore
he would never leave her."
468
00:27:38,874 --> 00:27:41,234
"He'd keep walking her road with her."
469
00:27:41,354 --> 00:27:42,034
"He'd never let her be sad again."
470
00:27:42,034 --> 00:27:43,834
"He'd never let her be sad again."
471
00:27:43,954 --> 00:27:46,474
"He came to her
to make her happy."
472
00:27:46,594 --> 00:27:48,034
"And no bad guys
will come again."
473
00:27:48,034 --> 00:27:48,954
"And no bad guys
will come again."
474
00:27:49,074 --> 00:27:51,474
"There's play and joy
and songs"
475
00:27:51,594 --> 00:27:54,034
"The little bird and her daddy
will never be sad again."
476
00:27:54,034 --> 00:27:56,594
"The little bird and her daddy
will never be sad again."
477
00:27:56,714 --> 00:27:59,114
"The little bird escaped them"
478
00:27:59,234 --> 00:28:00,034
"and flew straight out of their cage."
479
00:28:00,034 --> 00:28:01,674
"and flew straight out of their cage."
480
00:28:01,834 --> 00:28:04,234
"She ran, fast to her daddy."
481
00:28:04,354 --> 00:28:06,034
"He hugged her and hid her
from their eyes."
482
00:28:06,034 --> 00:28:06,794
"He hugged her and hid her
from their eyes."
483
00:28:06,914 --> 00:28:09,314
"The little bird escaped them"
484
00:28:09,434 --> 00:28:11,874
"and flew straight out of their cage."
485
00:28:11,994 --> 00:28:12,034
"She ran, fast to her daddy."
486
00:28:12,034 --> 00:28:16,874
"She ran, fast to her daddy."
487
00:28:16,994 --> 00:28:18,034
"He hugged her and hid her
from their eyes."
488
00:28:18,034 --> 00:28:19,754
"He hugged her and hid her
from their eyes."
489
00:28:30,514 --> 00:28:32,714
Oh my God, what is this?
490
00:28:32,874 --> 00:28:35,074
It turns out the girl
isn't kidnapped at all.
491
00:28:35,194 --> 00:28:36,034
You two are the ones
who kidnapped me!
492
00:28:36,034 --> 00:28:36,514
You two are the ones
who kidnapped me!
493
00:28:36,634 --> 00:28:38,234
- You're a gang!
- I swear she's kidnapped!
494
00:28:38,354 --> 00:28:40,234
- Didn't you see how she looks?
- I don't know what he gave her
495
00:28:40,354 --> 00:28:41,554
to act like this.
496
00:28:41,874 --> 00:28:42,034
Miss Maryam!
Miss Maryam!
497
00:28:42,034 --> 00:28:43,954
Miss Maryam!
Miss Maryam!
498
00:28:48,354 --> 00:28:49,354
Miss Maryam!
499
00:28:49,474 --> 00:28:50,754
I'm begging you
finish what you started.
500
00:28:50,914 --> 00:28:53,514
If it turns out I'm deceiving you
do whatever you want to me.
501
00:28:53,994 --> 00:28:54,034
- And you'll give me a five-star rating.
- I will. With pleasure. Please.
502
00:28:54,034 --> 00:28:58,594
- And you'll give me a five-star rating.
- I will. With pleasure. Please.
503
00:28:59,274 --> 00:29:00,034
I don't understand how
this terrifying disaster happened.
504
00:29:00,034 --> 00:29:04,154
I don't understand how
this terrifying disaster happened.
505
00:29:05,274 --> 00:29:06,034
Were you completely unaware
of what was going on around you?
506
00:29:06,034 --> 00:29:07,794
Were you completely unaware
of what was going on around you?
507
00:29:08,314 --> 00:29:09,714
Talk.
Answer me.
508
00:29:11,394 --> 00:29:12,034
If we worked in the most
chaotic place on earth
509
00:29:12,034 --> 00:29:13,474
If we worked in the most
chaotic place on earth
510
00:29:13,594 --> 00:29:15,314
in the most chaotic place, sir
511
00:29:15,994 --> 00:29:18,034
we would still see
who comes in and who goes out.
512
00:29:18,034 --> 00:29:20,594
we would still see
who comes in and who goes out.
513
00:29:20,874 --> 00:29:24,034
But you, you're unaware
of everything that happens.
514
00:29:24,034 --> 00:29:24,314
But you, you're unaware
of everything that happens.
515
00:29:26,154 --> 00:29:29,234
What will the girl's mother do
if she finds out?
516
00:29:29,554 --> 00:29:30,034
She'll shut the school down
and make sure it never reopens.
517
00:29:30,034 --> 00:29:33,354
She'll shut the school down
and make sure it never reopens.
518
00:29:33,474 --> 00:29:35,314
Through her live streams
that she never stops doing.
519
00:29:38,074 --> 00:29:39,474
Call Nour's mother. Now.
520
00:29:40,234 --> 00:29:42,034
Tell her what happened.
Go!
521
00:29:42,034 --> 00:29:42,114
Tell her what happened.
Go!
522
00:29:42,434 --> 00:29:43,434
Go.
523
00:29:44,794 --> 00:29:47,714
Yes, Miss Alaa, what happened?
You've been calling nonstop
524
00:29:47,834 --> 00:29:48,034
to the point I couldn't make
a single work call.
525
00:29:48,034 --> 00:29:49,994
to the point I couldn't make
a single work call.
526
00:29:50,114 --> 00:29:54,034
Something happened with Nour
and you need to know about it, ma'am.
527
00:29:54,034 --> 00:29:54,434
Something happened with Nour
and you need to know about it, ma'am.
528
00:29:54,554 --> 00:29:55,914
What happened?
Is everything okay?
529
00:29:56,394 --> 00:29:57,394
Nour...
530
00:29:59,194 --> 00:30:00,034
- Nour was kidnapped.
- What?
531
00:30:00,034 --> 00:30:01,234
- Nour was kidnapped.
- What?
532
00:30:02,114 --> 00:30:03,514
What do you mean
she was kidnapped?
533
00:30:03,954 --> 00:30:06,034
Oh my God! How did that happen?
I'm coming right now!
534
00:30:06,154 --> 00:30:08,634
- What happened? Explain!
- She said my daughter was kidnapped.
535
00:30:08,754 --> 00:30:10,194
- What do you mean by that?
- I don't know.
536
00:30:10,354 --> 00:30:11,794
There has to be some mistake.
537
00:30:12,074 --> 00:30:15,114
- Oh my God!
- Wait, Nabila. Explain to us.
538
00:30:15,514 --> 00:30:18,034
"Police"
539
00:30:18,034 --> 00:30:20,554
"Police"
540
00:30:20,674 --> 00:30:22,594
- How are you, Mr. Elhami?
- Welcome, sir.
541
00:30:22,714 --> 00:30:24,034
- We want to see the CCTV footage.
- Of course, sir.
542
00:30:24,034 --> 00:30:25,234
- We want to see the CCTV footage.
- Of course, sir.
543
00:30:25,394 --> 00:30:26,394
It's in the security room.
544
00:30:27,394 --> 00:30:29,914
Oh my God, This is terrible.
545
00:30:30,274 --> 00:30:32,034
Nour! Nour!
546
00:30:32,154 --> 00:30:34,354
Come on, come on
help me put my shoes on. Hurry!
547
00:30:34,634 --> 00:30:36,034
Oh my God, Nour!
Nour!
548
00:30:36,034 --> 00:30:37,394
Oh my God, Nour!
Nour!
549
00:30:37,594 --> 00:30:39,874
Alright, he's the only one
550
00:30:40,074 --> 00:30:41,634
he's the only one
who might do this.
551
00:30:41,874 --> 00:30:42,034
- Do you mean Nour's father?
- What father are you talking about?
552
00:30:42,034 --> 00:30:44,514
- Do you mean Nour's father?
- What father are you talking about?
553
00:30:44,634 --> 00:30:47,074
Are you calling him her father
after he finally left our lives?
554
00:30:47,234 --> 00:30:48,034
Follow me, I'm going, man.
555
00:30:48,034 --> 00:30:49,954
Follow me, I'm going, man.
556
00:30:50,234 --> 00:30:51,914
I'm going to check the disaster
that our daughter is facing.
557
00:30:52,034 --> 00:30:53,594
Our granddaughter got kidnapped
558
00:30:54,074 --> 00:30:56,034
I told you our granddaughter
was kidnapped.
559
00:30:56,154 --> 00:30:58,474
Stay like this
with that cold attitude.
560
00:30:58,594 --> 00:30:59,594
You're the reason behind
all of these disasters
561
00:30:59,714 --> 00:31:00,034
that we're facing
stay like this.
562
00:31:00,034 --> 00:31:01,714
that we're facing
stay like this.
563
00:31:02,114 --> 00:31:04,874
- It's your fault, may God punish you.
- Mahmoud
564
00:31:05,234 --> 00:31:06,034
Don't forget about me, Son
please, reassure me.
565
00:31:06,034 --> 00:31:08,674
Don't forget about me, Son
please, reassure me.
566
00:31:08,794 --> 00:31:10,314
I will, Dad, I will.
567
00:31:10,794 --> 00:31:12,034
Can a father really
kidnap his daughter?
568
00:31:12,034 --> 00:31:12,754
Can a father really
kidnap his daughter?
569
00:31:14,954 --> 00:31:16,354
Wait, wait, wait, wait.
570
00:31:17,914 --> 00:31:18,034
Go back, go back
one second
571
00:31:18,034 --> 00:31:19,754
Go back, go back
one second
572
00:31:19,874 --> 00:31:21,434
go back, go back
yes, right here.
573
00:31:21,794 --> 00:31:23,034
What a disaster!
574
00:31:23,474 --> 00:31:24,034
What a disaster, this is Adham.
575
00:31:24,034 --> 00:31:24,994
What a disaster, this is Adham.
576
00:31:25,114 --> 00:31:26,714
This is Adham, the girl's father.
577
00:31:26,834 --> 00:31:27,994
- The girl's father?
- The girl's father?
578
00:31:28,114 --> 00:31:30,034
Didn't you say that
he emigrated and got married?
579
00:31:30,034 --> 00:31:30,314
Didn't you say that
he emigrated and got married?
580
00:31:30,434 --> 00:31:32,434
Maybe he came back
what does this have to do with me?
581
00:31:32,834 --> 00:31:35,914
Please, Sir, please, will you
be able to arrest him or not?
582
00:31:36,034 --> 00:31:37,274
Didn't you say that
he's the girl's father?
583
00:31:37,394 --> 00:31:39,514
Yes, Sir, he's my ex-husband
my ex-husband.
584
00:31:39,634 --> 00:31:41,554
We're divorced
and I have a custody order.
585
00:31:41,674 --> 00:31:42,034
- Then show me the order.
- What do you mean by that?
586
00:31:42,034 --> 00:31:43,794
- Then show me the order.
- What do you mean by that?
587
00:31:43,914 --> 00:31:45,274
Do I carry it in my bag
everywhere I go?
588
00:31:45,394 --> 00:31:47,274
I'll call the lawyer
and ask him to bring it.
589
00:31:47,394 --> 00:31:48,034
Call him and have him
meet us at the station.
590
00:31:48,034 --> 00:31:48,674
Call him and have him
meet us at the station.
591
00:31:48,794 --> 00:31:50,514
Either way, we'll do
the procedures there.
592
00:31:50,634 --> 00:31:52,674
Miss Maryam and Mr. Sameh
went after them.
593
00:31:52,794 --> 00:31:54,034
I'll call them and check
where they are.
594
00:31:54,034 --> 00:31:54,194
I'll call them and check
where they are.
595
00:31:54,314 --> 00:31:55,474
Last time I called them
596
00:31:55,594 --> 00:31:56,714
they were at Mostafa
Kamel Square.
597
00:31:56,834 --> 00:31:58,794
Please, tell her not
to let him out of her sight.
598
00:31:58,914 --> 00:32:00,034
Sir, I think you'll be able
to arrest him that way.
599
00:32:00,034 --> 00:32:00,714
Sir, I think you'll be able
to arrest him that way.
600
00:32:00,874 --> 00:32:01,874
God willing.
601
00:32:01,994 --> 00:32:03,994
In any case, we're monitoring
all the roads around the school.
602
00:32:04,114 --> 00:32:05,394
We'll figure out how
to reach them.
603
00:32:05,514 --> 00:32:06,034
Get me a copy
of the DVR recordings.
604
00:32:06,034 --> 00:32:07,194
Get me a copy
of the DVR recordings.
605
00:32:07,434 --> 00:32:09,714
- Follow me to the station, please.
- Alright.
606
00:32:12,274 --> 00:32:14,474
Aren't you taking me
back to my mom now?
607
00:32:14,674 --> 00:32:16,474
But don't you want to stay
with your dad for a little while?
608
00:32:16,674 --> 00:32:18,034
- No, that's enough, I'm scared.
- What are you scared of, Nour?
609
00:32:18,034 --> 00:32:21,434
- No, that's enough, I'm scared.
- What are you scared of, Nour?
610
00:32:22,434 --> 00:32:24,034
Listen, don't you want to stick
your head out the window?
611
00:32:24,034 --> 00:32:26,554
Listen, don't you want to stick
your head out the window?
612
00:32:27,234 --> 00:32:28,714
No, I don't want to do anything.
613
00:32:28,914 --> 00:32:30,034
Listen, Reda, take us
to any supermarket
614
00:32:30,034 --> 00:32:31,314
Listen, Reda, take us
to any supermarket
615
00:32:31,434 --> 00:32:33,394
so I can buy her some treats
then I'll take her back home.
616
00:32:33,754 --> 00:32:35,354
Alright, come on.
617
00:32:36,434 --> 00:32:39,034
Alright, sweetheart, I'll take you
home to your mother, I will.
618
00:32:40,554 --> 00:32:42,034
I'm the lawyer Amjad Al Attar
representing Mrs. Nabila.
619
00:32:42,034 --> 00:32:43,874
I'm the lawyer Amjad Al Attar
representing Mrs. Nabila.
620
00:32:43,994 --> 00:32:45,274
- Welcome.
- Welcome, Sir.
621
00:32:45,394 --> 00:32:47,834
Please, Sir, I'm accusing
my ex-husband, Adham
622
00:32:47,954 --> 00:32:48,034
of kidnapping my daughter.
623
00:32:48,034 --> 00:32:49,114
of kidnapping my daughter.
624
00:32:49,514 --> 00:32:51,954
Ma'am, a father can't
kidnap his daughter.
625
00:32:52,074 --> 00:32:54,034
Alright, I don't know what
this police report is called.
626
00:32:54,034 --> 00:32:55,354
Alright, I don't know what
this police report is called.
627
00:32:55,474 --> 00:32:57,594
He kidnapped her
took her out for a walk
628
00:32:57,714 --> 00:33:00,034
or went to have fun with her
please, I want my daughter.
629
00:33:00,034 --> 00:33:00,514
or went to have fun with her
please, I want my daughter.
630
00:33:00,634 --> 00:33:01,914
Don't worry, we'll bring
her back to you.
631
00:33:02,034 --> 00:33:04,714
No, Sir, I insist on filing
a kidnapping charge
632
00:33:04,834 --> 00:33:06,034
under Article 292
of the Penal Code
633
00:33:06,034 --> 00:33:07,754
under Article 292
of the Penal Code
634
00:33:07,874 --> 00:33:11,274
it's punishable by up to one
year in prison or a fine.
635
00:33:11,434 --> 00:33:12,034
That's the law
don't you worry.
636
00:33:12,034 --> 00:33:13,954
That's the law
don't you worry.
637
00:33:14,114 --> 00:33:16,674
The officer won't go easy on him
he'll lock him up no matter what.
638
00:33:16,794 --> 00:33:18,034
No, Sir, locking him up isn't
in our hands, it's in the judge's.
639
00:33:18,034 --> 00:33:19,834
No, Sir, locking him up isn't
in our hands, it's in the judge's.
640
00:33:19,954 --> 00:33:22,394
And each case depends
on the circumstances of its report.
641
00:33:22,514 --> 00:33:24,034
Our only duty toward you
is to bring your daughter back.
642
00:33:24,034 --> 00:33:24,274
Our only duty toward you
is to bring your daughter back.
643
00:33:24,394 --> 00:33:26,114
When will you bring
my daughter back, sir?
644
00:33:26,274 --> 00:33:29,354
After he travels, takes her
abroad and I never see her again?
645
00:33:29,474 --> 00:33:30,034
What do you mean
by travel, Ma'am?
646
00:33:30,034 --> 00:33:30,514
What do you mean
by travel, Ma'am?
647
00:33:30,674 --> 00:33:32,034
Are we in Chicago?
Calm down a little.
648
00:33:32,154 --> 00:33:33,914
Please, I want my daughter
back as fast as possible.
649
00:33:34,034 --> 00:33:35,714
- Calm down, calm down, Mrs. Nabila.
- Start acting.
650
00:33:36,194 --> 00:33:37,754
So, did any of you
find anything?
651
00:33:39,234 --> 00:33:40,754
The search is still ongoing, Sir.
652
00:33:41,194 --> 00:33:42,034
I'll update you
with anything new.
653
00:33:42,034 --> 00:33:42,714
I'll update you
with anything new.
654
00:33:46,954 --> 00:33:48,034
- Hello.
- Yes, Amina.
655
00:33:48,034 --> 00:33:49,154
- Hello.
- Yes, Amina.
656
00:33:49,594 --> 00:33:50,914
Your brother has become
a criminal.
657
00:33:51,074 --> 00:33:54,034
He's acting like a gang member
and kidnapped my daughter.
658
00:33:54,034 --> 00:33:54,194
He's acting like a gang member
and kidnapped my daughter.
659
00:33:54,394 --> 00:33:55,394
Who is this?
660
00:33:55,594 --> 00:33:58,434
Where did Adham take
my daughter, Amina? Speak!
661
00:33:58,874 --> 00:34:00,034
Amina, come on, sweetie
let's have lunch.
662
00:34:00,034 --> 00:34:02,034
Amina, come on, sweetie
let's have lunch.
663
00:34:02,154 --> 00:34:06,034
- Nabila? Did Adham hurt Nour?
- Adham kidnapped my daughter.
664
00:34:06,034 --> 00:34:06,914
- Nabila? Did Adham hurt Nour?
- Adham kidnapped my daughter.
665
00:34:07,034 --> 00:34:08,034
What's going on?
Who is this?
666
00:34:08,154 --> 00:34:10,474
- Where did Adham take her, Amina?
- Is it Nabila?
667
00:34:11,034 --> 00:34:12,034
I swear that I won't go easy on you
I'll have you all imprisoned!
668
00:34:12,034 --> 00:34:13,714
I swear that I won't go easy on you
I'll have you all imprisoned!
669
00:34:13,834 --> 00:34:14,834
I swear that we don't
know anything.
670
00:34:15,034 --> 00:34:16,154
And what do you mean
by kidnapped her?
671
00:34:16,274 --> 00:34:18,034
He definitely did that because
you kept her away from him.
672
00:34:18,034 --> 00:34:18,354
He definitely did that because
you kept her away from him.
673
00:34:19,154 --> 00:34:21,954
- What's up, Amina? Explain to me.
- This is a disaster, Mom.
674
00:34:22,074 --> 00:34:23,074
Adham kidnapped Nour
675
00:34:23,514 --> 00:34:24,034
and it looks like they'll catch him
and put him back in prison.
676
00:34:24,034 --> 00:34:24,834
and it looks like they'll catch him
and put him back in prison.
677
00:34:25,034 --> 00:34:26,594
Oh my God
what a disaster!
678
00:34:26,714 --> 00:34:28,394
Call lawyer Salah fast.
679
00:34:29,394 --> 00:34:30,034
I want my daughter, please.
680
00:34:30,034 --> 00:34:30,634
I want my daughter, please.
681
00:34:30,754 --> 00:34:32,554
They might take her
and I'll never see her again.
682
00:34:32,674 --> 00:34:34,834
We need to speed up the
procedures a little, please, Sir.
683
00:34:34,954 --> 00:34:35,954
This is a disaster.
684
00:34:36,274 --> 00:34:37,674
Sir, all the streets are under
camera surveillance.
685
00:34:37,794 --> 00:34:39,314
- We'll find them for sure.
- Did you hear that?
686
00:34:39,514 --> 00:34:40,634
All the streets
are monitored by cameras.
687
00:34:40,754 --> 00:34:41,914
Can you calm down
a little bit?
688
00:34:42,274 --> 00:34:44,874
I just want my daughter
and nothing else.
689
00:34:44,994 --> 00:34:46,674
This is unbelievable.
690
00:34:46,954 --> 00:34:48,034
- Yes, Mom.
- What is it, Nabila?
691
00:34:48,034 --> 00:34:48,834
- Yes, Mom.
- What is it, Nabila?
692
00:34:48,954 --> 00:34:50,434
I'm on my way
where should I meet you?
693
00:34:50,554 --> 00:34:52,234
No, we haven't found
anything yet.
694
00:34:52,394 --> 00:34:54,034
Alright, Sir
we located the car.
695
00:34:54,034 --> 00:34:54,954
Alright, Sir
we located the car.
696
00:34:55,914 --> 00:34:57,634
- Alright, I'm on my way.
- Wait, Mom.
697
00:34:57,754 --> 00:34:59,274
It looks like they found
the car, wait.
698
00:34:59,394 --> 00:35:00,034
- You found them, right?
- I'll call you later.
699
00:35:00,034 --> 00:35:00,794
- You found them, right?
- I'll call you later.
700
00:35:00,954 --> 00:35:02,234
- Thank God, I trusted the police.
- Thank God.
701
00:35:02,354 --> 00:35:03,354
- I'm on my way.
- Let's hurry
702
00:35:03,474 --> 00:35:05,954
- where did you find them?
- I really trust the Ministry of Interior.
703
00:35:07,314 --> 00:35:10,394
What do you think of the treats
I bought you, sweetheart?
704
00:35:11,314 --> 00:35:12,034
That's enough, Nour
come on, smile.
705
00:35:12,034 --> 00:35:12,874
That's enough, Nour
come on, smile.
706
00:35:13,914 --> 00:35:15,354
- I'll take you home.
- There he is, there he is.
707
00:35:15,674 --> 00:35:18,034
- Smile, come on, smile.
- He's the man who's carrying the girl
708
00:35:18,034 --> 00:35:19,154
- Smile, come on, smile.
- He's the man who's carrying the girl
709
00:35:24,394 --> 00:35:26,074
There he is, there he is, Sir
he's caught red-handed.
710
00:35:26,194 --> 00:35:27,394
That's enough
that's enough, calm down.
711
00:35:27,634 --> 00:35:29,194
- There he is.
- Please, Sir
712
00:35:29,394 --> 00:35:30,034
don't do this in front
of the child, please.
713
00:35:30,034 --> 00:35:31,514
don't do this in front
of the child, please.
714
00:35:31,634 --> 00:35:33,394
She shouldn't see her father
as a criminal, she shouldn't.
715
00:35:33,514 --> 00:35:34,954
I'm doing my job
and enforcing the law.
716
00:35:35,074 --> 00:35:36,034
I need you to calm down
and come with me.
717
00:35:36,034 --> 00:35:36,354
I need you to calm down
and come with me.
718
00:35:36,474 --> 00:35:37,954
- Please, Sir, prove that...
- Wait.
719
00:35:38,074 --> 00:35:40,514
- I just wanted to get to know her.
- Come with me, come on.
720
00:35:41,994 --> 00:35:42,034
Come with me.
721
00:35:42,034 --> 00:35:42,994
Come with me.
722
00:35:43,154 --> 00:35:46,594
We need to go to the police
station to complete the report.
723
00:36:03,234 --> 00:36:04,754
Adham Abdullah Al Sayed
724
00:36:05,154 --> 00:36:06,034
how old are you and what
do you do for a living?
725
00:36:06,034 --> 00:36:06,914
how old are you and what
do you do for a living?
726
00:36:08,274 --> 00:36:09,634
I'm thirty-eight years old.
727
00:36:10,874 --> 00:36:12,034
I work as an interior designer.
728
00:36:12,034 --> 00:36:12,434
I work as an interior designer.
729
00:36:14,914 --> 00:36:15,914
I used to.
730
00:36:17,114 --> 00:36:18,034
I now do graffiti on streets
restaurants and so on.
731
00:36:18,034 --> 00:36:21,954
I now do graffiti on streets
restaurants and so on.
732
00:36:22,994 --> 00:36:24,034
Alright, Adham.
733
00:36:24,434 --> 00:36:27,954
Fine, you're accused of kidnapping
the child Nour Adham Abdullah
734
00:36:28,074 --> 00:36:29,554
from the person who has
legal custody
735
00:36:29,674 --> 00:36:30,034
- and that's Mrs. Nabila Sobhi.
- Sir, she's my daughter.
736
00:36:30,034 --> 00:36:33,674
- and that's Mrs. Nabila Sobhi.
- Sir, she's my daughter.
737
00:36:33,874 --> 00:36:36,034
Don't you know there's a custody
order in favor of your ex-wife?
738
00:36:36,034 --> 00:36:36,354
Don't you know there's a custody
order in favor of your ex-wife?
739
00:36:40,434 --> 00:36:42,034
That order was issued in absentia
and I don't know anything about it.
740
00:36:42,034 --> 00:36:42,754
That order was issued in absentia
and I don't know anything about it.
741
00:36:44,274 --> 00:36:47,034
Alright, explain to me
why you did what you did
742
00:36:47,394 --> 00:36:48,034
and what exactly happened.
743
00:36:48,034 --> 00:36:48,754
and what exactly happened.
744
00:36:48,994 --> 00:36:53,274
Sir, the thing is that I haven't seen
my daughter Nour in five years
745
00:36:53,874 --> 00:36:54,034
and I've been unable to do so.
746
00:36:54,034 --> 00:36:55,634
and I've been unable to do so.
747
00:36:56,794 --> 00:36:59,394
Sir, I swear to you
I didn't kidnap her.
748
00:36:59,514 --> 00:37:00,034
I never intended
to do that at all.
749
00:37:00,034 --> 00:37:01,434
I never intended
to do that at all.
750
00:37:01,754 --> 00:37:04,634
I went to her school
because I couldn't see her.
751
00:37:05,194 --> 00:37:06,034
I went there just to spend
an hour with her
752
00:37:06,034 --> 00:37:07,914
I went there just to spend
an hour with her
753
00:37:08,034 --> 00:37:10,034
to talk to her and tell her
about who I am
754
00:37:10,874 --> 00:37:12,034
to tell her that I'm her father
do you understand me, Sir?
755
00:37:12,034 --> 00:37:14,554
to tell her that I'm her father
do you understand me, Sir?
756
00:37:14,754 --> 00:37:18,034
So, Adham, didn't you intend
to take her away from her mother?
757
00:37:18,034 --> 00:37:18,674
So, Adham, didn't you intend
to take her away from her mother?
758
00:37:18,794 --> 00:37:21,154
No, Sir, no, why would
I take her away?
759
00:37:21,274 --> 00:37:24,034
All I'm asking is that her mother
doesn't keep her away from me.
760
00:37:24,034 --> 00:37:24,834
All I'm asking is that her mother
doesn't keep her away from me.
761
00:37:29,674 --> 00:37:30,034
I'm very grateful for what
you did with Nour, Miss Maryam.
762
00:37:30,034 --> 00:37:32,314
I'm very grateful for what
you did with Nour, Miss Maryam.
763
00:37:32,434 --> 00:37:34,514
I truly don't know what we
would've done without you.
764
00:37:34,634 --> 00:37:35,634
There's no need to thank me
765
00:37:35,754 --> 00:37:36,034
you don't know
how much I love Nour.
766
00:37:36,034 --> 00:37:37,634
you don't know
how much I love Nour.
767
00:37:37,754 --> 00:37:40,034
Reassure us, Mr. Salah
I'm very worried.
768
00:37:40,154 --> 00:37:41,314
I don't know what's
happening inside.
769
00:37:41,434 --> 00:37:42,034
There won't be
any case, God willing.
770
00:37:42,034 --> 00:37:42,914
There won't be
any case, God willing.
771
00:37:43,194 --> 00:37:44,994
I'll go in and see
him now, alright.
772
00:37:48,634 --> 00:37:50,954
Nour, you're all
grown up and beautiful.
773
00:37:51,314 --> 00:37:52,994
Do you know who I am, Nour?
774
00:37:53,514 --> 00:37:54,034
I'm your grandmother
your father's mother.
775
00:37:54,034 --> 00:37:55,994
I'm your grandmother
your father's mother.
776
00:37:56,114 --> 00:37:58,874
Grandmother? Go, Mahmoud
777
00:37:58,994 --> 00:38:00,034
go and take the child
away from here.
778
00:38:00,154 --> 00:38:02,154
She shouldn't stand
in front of such people.
779
00:38:04,074 --> 00:38:05,514
What cruelty is this, woman?
780
00:38:05,634 --> 00:38:06,034
Are you taking the child away
from me so I can't even look at her?
781
00:38:06,034 --> 00:38:08,634
Are you taking the child away
from me so I can't even look at her?
782
00:38:08,754 --> 00:38:09,754
No wonder, you're slandering me
783
00:38:09,874 --> 00:38:10,874
and it's expected of you
to do even worse.
784
00:38:10,994 --> 00:38:11,994
Who's slandering who?
785
00:38:12,114 --> 00:38:13,634
Don't make me show you
what slander really means!
786
00:38:13,794 --> 00:38:15,954
- I haven't done anything to you yet.
- No, no, no!
787
00:38:16,154 --> 00:38:18,034
Don't make me show you that
you thief, you and your son.
788
00:38:18,034 --> 00:38:18,594
Don't make me show you that
you thief, you and your son.
789
00:38:18,714 --> 00:38:19,714
Mrs. Kawthar, we're at the
police station.
790
00:38:19,834 --> 00:38:20,994
- Don't cross the limits!
- You're the thieves
791
00:38:21,114 --> 00:38:22,474
and you took everything!
792
00:38:22,634 --> 00:38:24,034
- I swear that I'll make you regret it.
- Mrs. Kawthar, calm down
793
00:38:24,034 --> 00:38:24,634
- I swear that I'll make you regret it.
- Mrs. Kawthar, calm down
794
00:38:24,754 --> 00:38:25,754
we're at the police station.
795
00:38:26,154 --> 00:38:28,554
- We sincerely apologize to you both.
- And why should we apologize?
796
00:38:28,674 --> 00:38:30,034
Calm down, Mrs. Kawthar
calm down, don't make a scene.
797
00:38:30,034 --> 00:38:30,634
Calm down, Mrs. Kawthar
calm down, don't make a scene.
798
00:38:30,754 --> 00:38:33,034
What scene are you talking
about? Fine, do your job then!
799
00:38:33,154 --> 00:38:34,794
- I will.
- Show us what you'll do.
800
00:38:35,834 --> 00:38:36,034
I'm Salah Fekri
Mr. Adham Abdullah's lawyer.
801
00:38:36,034 --> 00:38:39,034
I'm Salah Fekri
Mr. Adham Abdullah's lawyer.
802
00:38:39,154 --> 00:38:40,314
Have a seat, have a seat.
803
00:38:42,034 --> 00:38:43,714
So why did you take her
by force, Adham?
804
00:38:43,834 --> 00:38:45,994
Why didn't you ask
to see her?
805
00:38:46,154 --> 00:38:48,034
Visitation law allows you
to do that.
806
00:38:48,034 --> 00:38:48,354
Visitation law allows you
to do that.
807
00:38:48,514 --> 00:38:49,714
Honestly, Sir, after I got
out of prison
808
00:38:49,834 --> 00:38:53,234
and under the visitation law
you're talking about
809
00:38:53,354 --> 00:38:54,034
I used to go but
she wouldn't come.
810
00:38:54,034 --> 00:38:55,994
I used to go but
she wouldn't come.
811
00:38:56,354 --> 00:38:58,034
She would come once and
wouldn't come many other times.
812
00:38:58,274 --> 00:39:00,034
She'd say she's tired or the girl
doesn't want to see me.
813
00:39:00,034 --> 00:39:00,394
She'd say she's tired or the girl
doesn't want to see me.
814
00:39:00,754 --> 00:39:02,994
Sir, when I used to see
my daughter, Nour
815
00:39:03,354 --> 00:39:05,634
she would say things to me
that no father can bear to hear
816
00:39:05,754 --> 00:39:06,034
from his own daughter.
817
00:39:06,034 --> 00:39:06,994
from his own daughter.
818
00:39:07,114 --> 00:39:08,114
She would tell me
I don't love you
819
00:39:08,394 --> 00:39:10,834
I don't want to sit with you
you don't love my mom.
820
00:39:11,554 --> 00:39:12,034
Sir, please, believe me.
821
00:39:12,034 --> 00:39:14,314
Sir, please, believe me.
822
00:39:14,474 --> 00:39:16,634
The girl's mother and her family
are ruining my reputation
823
00:39:16,794 --> 00:39:18,034
and they succeeded
in making her hate me.
824
00:39:18,034 --> 00:39:18,234
and they succeeded
in making her hate me.
825
00:39:18,354 --> 00:39:19,634
That's all there is to it.
826
00:39:20,394 --> 00:39:21,834
So, lawyer, why didn't
you file a report
827
00:39:21,954 --> 00:39:23,274
to revoke her mother's custody
828
00:39:23,394 --> 00:39:24,034
since she skips
the visitation appointments?
829
00:39:24,034 --> 00:39:25,394
since she skips
the visitation appointments?
830
00:39:25,714 --> 00:39:27,234
We did that, Sir.
831
00:39:27,834 --> 00:39:28,914
But unfortunately...
832
00:39:29,474 --> 00:39:30,034
her lawyer taught her very
well what she needs to do.
833
00:39:30,034 --> 00:39:32,234
her lawyer taught her very
well what she needs to do.
834
00:39:32,514 --> 00:39:34,554
She would miss the visits
four times a month
835
00:39:34,674 --> 00:39:35,954
then she would show up once.
836
00:39:36,074 --> 00:39:37,914
We failed to revoke
her custody rights.
837
00:39:38,274 --> 00:39:40,514
We filed the request
but it was denied.
838
00:39:41,394 --> 00:39:42,034
And Sir, even if we revoke
her custody
839
00:39:42,034 --> 00:39:44,434
And Sir, even if we revoke
her custody
840
00:39:44,554 --> 00:39:45,554
the child would go
to the maternal grandmother.
841
00:39:45,674 --> 00:39:46,874
So what's the point?
842
00:39:47,674 --> 00:39:48,034
Alright, weren't there
any friendly ways?
843
00:39:48,034 --> 00:39:50,434
Alright, weren't there
any friendly ways?
844
00:39:50,554 --> 00:39:53,034
Didn't you try to reach an
agreement with her in any way?
845
00:39:54,074 --> 00:39:55,074
No, Sir.
846
00:39:57,594 --> 00:39:59,274
Unfortunately, there isn't
any friendly behavior.
847
00:40:00,034 --> 00:40:03,994
It's over, there isn't any way.
848
00:40:04,754 --> 00:40:06,034
And when I tell her now that
I want to see my daughter
849
00:40:06,034 --> 00:40:06,914
And when I tell her now that
I want to see my daughter
850
00:40:07,394 --> 00:40:10,754
her lawyer makes her hang up
the phone and block my number.
851
00:40:12,834 --> 00:40:14,954
Sir, he convinced her that
if she gives me a chance
852
00:40:15,074 --> 00:40:18,034
to see my daughter
and talk to her
853
00:40:18,034 --> 00:40:18,074
to see my daughter
and talk to her
854
00:40:18,914 --> 00:40:21,514
she'll lose her with time
and will never see her again.
855
00:40:21,714 --> 00:40:23,034
- Miss Maryam
- Yes?
856
00:40:23,154 --> 00:40:24,034
I know you're honest
and trustworthy
857
00:40:24,034 --> 00:40:24,754
I know you're honest
and trustworthy
858
00:40:24,914 --> 00:40:26,794
and you only tell the truth.
859
00:40:26,914 --> 00:40:29,634
I want you to go and tell them
about everything you saw, okay?
860
00:40:29,874 --> 00:40:30,034
- I will.
- Why are you shaking like that?
861
00:40:30,034 --> 00:40:31,674
- I will.
- Why are you shaking like that?
862
00:40:31,794 --> 00:40:32,794
Are you going
to a horrible place?
863
00:40:33,234 --> 00:40:34,434
This is my first time
coming to a place like this.
864
00:40:34,634 --> 00:40:36,034
I'm not very familiar
with these places, sir.
865
00:40:36,034 --> 00:40:36,514
I'm not very familiar
with these places, sir.
866
00:40:36,634 --> 00:40:39,834
- Then calm down.
- I'm fine, don't worry, but...
867
00:40:40,274 --> 00:40:41,354
Is he really her father?
868
00:40:41,674 --> 00:40:42,034
Whether he is or not
it's none of your business.
869
00:40:42,034 --> 00:40:43,274
Whether he is or not
it's none of your business.
870
00:40:43,394 --> 00:40:44,394
You just have to tell them
about what you saw.
871
00:40:44,514 --> 00:40:46,114
Take it easy
take it easy, Mr. Amjad.
872
00:40:46,234 --> 00:40:47,514
Go easy on the girl
why are you being so harsh?
873
00:40:47,634 --> 00:40:48,034
This is Miss Maryam
she's dear to me.
874
00:40:48,034 --> 00:40:48,794
This is Miss Maryam
she's dear to me.
875
00:40:48,914 --> 00:40:50,154
Don't worry about anything.
876
00:40:50,714 --> 00:40:52,274
I'll go see the prosecutor who
left us waiting all this time.
877
00:40:52,394 --> 00:40:54,034
He was my classmate
in the same year at university
878
00:40:54,034 --> 00:40:54,194
He was my classmate
in the same year at university
879
00:40:54,594 --> 00:40:55,634
if I hadn't failed
that one subject...
880
00:40:55,794 --> 00:40:57,274
Excuse me, I apologize
to you on his behalf.
881
00:40:57,394 --> 00:40:59,274
May God punish you
882
00:40:59,394 --> 00:41:00,034
- May God punish you both.
- That's enough, Mom.
883
00:41:00,034 --> 00:41:02,634
- May God punish you both.
- That's enough, Mom.
884
00:41:02,754 --> 00:41:04,234
I haven't done
anything to you yet!
885
00:41:04,354 --> 00:41:05,914
- Mom!
- I'll show you what I can do.
886
00:41:06,034 --> 00:41:07,034
And every time Nour sees me
887
00:41:07,154 --> 00:41:08,754
she finds me screaming
like a crazy man
888
00:41:08,874 --> 00:41:10,074
so it's normal for her
to hate me.
889
00:41:10,394 --> 00:41:12,034
"Deputy Public Prosecutor."
890
00:41:12,034 --> 00:41:12,634
"Deputy Public Prosecutor."
891
00:41:14,154 --> 00:41:15,154
Come in.
892
00:41:16,354 --> 00:41:17,754
The girl's mother is waiting
outside with a lawyer
893
00:41:17,874 --> 00:41:18,034
they want to come in
and see you, Sir.
894
00:41:18,034 --> 00:41:19,234
they want to come in
and see you, Sir.
895
00:41:19,554 --> 00:41:21,194
- Let her in.
- I will, Sir.
896
00:41:23,234 --> 00:41:24,034
- Hello.
- Hello.
897
00:41:24,034 --> 00:41:25,594
- Hello.
- Hello.
898
00:41:25,714 --> 00:41:27,074
I'm lawyer Amjad Al Attar.
899
00:41:27,194 --> 00:41:29,114
I represent Mrs. Nabila
the child's mother
900
00:41:29,234 --> 00:41:30,034
whom this man kidnapped.
901
00:41:30,034 --> 00:41:30,554
whom this man kidnapped.
902
00:41:31,194 --> 00:41:32,754
We have a witness, Sir.
903
00:41:32,914 --> 00:41:35,114
This is Miss Maryam
a teacher at the school.
904
00:41:35,234 --> 00:41:36,034
She's a genuine girl
from Upper Egypt.
905
00:41:36,034 --> 00:41:36,754
She's a genuine girl
from Upper Egypt.
906
00:41:36,874 --> 00:41:38,154
She speaks nothing
but the truth.
907
00:41:38,274 --> 00:41:39,314
Speak and fear nothing
908
00:41:39,434 --> 00:41:40,434
you're standing before
the public prosecutor.
909
00:41:40,874 --> 00:41:42,034
- What's your full name, Maryam?
- Maryam Rashad Abdullah, Sir.
910
00:41:42,034 --> 00:41:43,754
- What's your full name, Maryam?
- Maryam Rashad Abdullah, Sir.
911
00:41:43,874 --> 00:41:45,194
Tell me exactly what happened.
912
00:41:45,794 --> 00:41:48,034
I did see him take her.
913
00:41:48,034 --> 00:41:49,114
I did see him take her.
914
00:41:50,034 --> 00:41:51,794
But I didn't know
that he's her father.
915
00:41:52,434 --> 00:41:54,034
And honestly
I don't know what to say.
916
00:41:54,034 --> 00:41:54,714
And honestly
I don't know what to say.
917
00:41:54,834 --> 00:41:57,154
I'm afraid I'll say something
and wrong someone.
918
00:41:57,274 --> 00:41:59,994
What's wrong, Miss Maryam?
Tell us exactly what you saw.
919
00:42:00,114 --> 00:42:02,474
Did he take her
by force or not?
920
00:42:02,794 --> 00:42:05,434
But Mrs. Nabila, he's her father.
921
00:42:05,554 --> 00:42:06,034
Whether he is or not
just say the truth.
922
00:42:06,034 --> 00:42:07,794
Whether he is or not
just say the truth.
923
00:42:07,914 --> 00:42:09,274
I don't know about
the details between you
924
00:42:09,394 --> 00:42:11,234
and I don't know what
pushed him to do that.
925
00:42:11,514 --> 00:42:12,034
Alright, Maryam, you can
leave, thank you.
926
00:42:12,034 --> 00:42:13,674
Alright, Maryam, you can
leave, thank you.
927
00:42:16,274 --> 00:42:18,034
Excuse me, Sir, that girl works
here and she's an immigrant.
928
00:42:18,034 --> 00:42:19,794
Excuse me, Sir, that girl works
here and she's an immigrant.
929
00:42:19,914 --> 00:42:21,874
She's definitely afraid
to lose her livelihood.
930
00:42:21,994 --> 00:42:23,234
I got it, I got it.
931
00:42:23,354 --> 00:42:24,034
Sir, what matters is that this
father wants to see his daughter.
932
00:42:24,034 --> 00:42:26,114
Sir, what matters is that this
father wants to see his daughter.
933
00:42:26,234 --> 00:42:29,794
- The matter is over.
- Excuse me but what do you mean?
934
00:42:30,394 --> 00:42:34,634
So next time he kidnaps her
he'll take her out of Egypt
935
00:42:34,754 --> 00:42:36,034
and I'll never see
her again, is that right?
936
00:42:36,034 --> 00:42:36,714
and I'll never see
her again, is that right?
937
00:42:36,834 --> 00:42:39,034
Excuse me, Sir
we have an order
938
00:42:39,154 --> 00:42:41,314
from the Chief Prosecutor
of Family Prosecution
939
00:42:41,794 --> 00:42:42,034
granting Mrs. Nabila
the custody of her child.
940
00:42:42,034 --> 00:42:45,834
granting Mrs. Nabila
the custody of her child.
941
00:42:45,954 --> 00:42:47,434
The order is still in effect
and this is its date
942
00:42:47,594 --> 00:42:48,034
you can review it.
943
00:42:48,034 --> 00:42:48,954
you can review it.
944
00:42:49,074 --> 00:42:53,154
The accused wants to prevent
the lady from seeing her daughter.
945
00:42:53,274 --> 00:42:54,034
Not to mention his refusal
to pay school expenses
946
00:42:54,034 --> 00:42:55,474
Not to mention his refusal
to pay school expenses
947
00:42:55,594 --> 00:42:57,154
he wants the girl
to grow up ignorant.
948
00:42:57,594 --> 00:42:59,594
This is not true, Sir.
949
00:43:00,034 --> 00:43:02,834
I never delayed payment
even while I was in prison.
950
00:43:03,554 --> 00:43:05,754
But when I realized
my attempts were pointless...
951
00:43:05,874 --> 00:43:06,034
I pay, and I don't see
my daughter
952
00:43:06,034 --> 00:43:07,794
I pay, and I don't see
my daughter
953
00:43:07,914 --> 00:43:08,914
You can say that
on Mona El Shazly's show
954
00:43:09,034 --> 00:43:10,034
not at the police station.
955
00:43:10,154 --> 00:43:12,034
Sir, I request my client's release
956
00:43:12,034 --> 00:43:12,554
Sir, I request my client's release
957
00:43:12,674 --> 00:43:14,754
as there are no grounds
for pretrial detention.
958
00:43:14,874 --> 00:43:16,274
He's acting in good faith.
959
00:43:16,474 --> 00:43:17,914
He only meant
to see his daughter
960
00:43:18,034 --> 00:43:19,954
and spend one hour
alone with her.
961
00:43:20,074 --> 00:43:21,914
After that, he would've
returned her to her mother
962
00:43:22,034 --> 00:43:23,434
if you hadn't arrested him.
963
00:43:23,554 --> 00:43:24,034
What intention are you talking
about, Mr. Salah?
964
00:43:24,034 --> 00:43:24,594
What intention are you talking
about, Mr. Salah?
965
00:43:24,754 --> 00:43:26,634
Do we act on intentions?
There's a law.
966
00:43:27,034 --> 00:43:28,394
You will not speak
again, understood?
967
00:43:28,514 --> 00:43:29,554
I'm sorry, Sir.
968
00:43:30,194 --> 00:43:33,354
We, Mohamad Ezzat
Deputy Public Prosecutor
969
00:43:34,114 --> 00:43:36,034
decided to release the accused
Adham Abdullah Al Sayed
970
00:43:36,034 --> 00:43:37,474
decided to release the accused
Adham Abdullah Al Sayed
971
00:43:37,594 --> 00:43:38,794
from the station's holding office
972
00:43:38,914 --> 00:43:40,434
on guarantee of their place
of residence
973
00:43:40,554 --> 00:43:42,034
provided none of them is wanted
in any other cases.
974
00:43:42,034 --> 00:43:43,594
provided none of them is wanted
in any other cases.
975
00:43:43,714 --> 00:43:45,434
And we request
a police investigation
976
00:43:45,874 --> 00:43:48,034
into the incident
its circumstances and details.
977
00:43:48,034 --> 00:43:48,194
into the incident
its circumstances and details.
978
00:43:48,314 --> 00:43:51,034
Sir, we have prison
sentences against him
979
00:43:51,154 --> 00:43:52,314
how can you release him?
980
00:43:52,434 --> 00:43:54,034
Then take those sentences
and go to the station
981
00:43:54,034 --> 00:43:54,594
Then take those sentences
and go to the station
982
00:43:54,714 --> 00:43:56,034
that's the enforcement authority.
983
00:43:56,154 --> 00:43:59,194
Here, we apply the law
and judge people by law.
984
00:43:59,674 --> 00:44:00,034
And unfortunately
there are many cases
985
00:44:00,034 --> 00:44:01,634
And unfortunately
there are many cases
986
00:44:01,754 --> 00:44:03,314
where the father and mother
keep defying each other
987
00:44:03,434 --> 00:44:05,474
and the children
would lose the most.
988
00:44:05,594 --> 00:44:06,034
At least have him pledge
non-contact, Sir.
989
00:44:06,034 --> 00:44:07,354
At least have him pledge
non-contact, Sir.
990
00:44:07,474 --> 00:44:09,114
What do you mean
by non-contact, Sir?
991
00:44:09,234 --> 00:44:11,794
Am I going to make a father pledge
not to see his daughter? Get out.
992
00:44:11,954 --> 00:44:12,034
Sir, this man
is psychologically unstable
993
00:44:12,034 --> 00:44:13,594
Sir, this man
is psychologically unstable
994
00:44:13,714 --> 00:44:15,234
he's disturbed and he works
as an artist
995
00:44:15,354 --> 00:44:16,914
drawing things
from his imagination.
996
00:44:17,034 --> 00:44:18,034
Fine, when they bring in
another accused in another case
997
00:44:18,034 --> 00:44:18,634
Fine, when they bring in
another accused in another case
998
00:44:18,754 --> 00:44:20,234
I'll detain him for you
leave now.
999
00:44:20,354 --> 00:44:21,354
That's enough, all that's left
1000
00:44:21,514 --> 00:44:23,314
- is for you to bury me alive.
- Adham
1001
00:44:23,554 --> 00:44:24,034
- Do you see how he behaves?
- sit down, Adham, sit down.
1002
00:44:24,034 --> 00:44:25,794
- Do you see how he behaves?
- sit down, Adham, sit down.
1003
00:44:27,434 --> 00:44:29,394
I'll make them imprison him
based on the overdue alimony.
1004
00:44:30,554 --> 00:44:31,554
Let's go.
1005
00:44:35,474 --> 00:44:36,034
Listen, take my advice
1006
00:44:36,034 --> 00:44:37,594
Listen, take my advice
1007
00:44:37,714 --> 00:44:39,434
and don't cause problems
with the child's mother.
1008
00:44:39,554 --> 00:44:41,554
Try to find another way
to see your daughter.
1009
00:44:41,754 --> 00:44:42,034
I hope you'll find a way but...
1010
00:44:42,034 --> 00:44:43,754
I hope you'll find a way but...
1011
00:44:45,914 --> 00:44:47,954
May God help you
take it easy on yourself.
1012
00:44:49,794 --> 00:44:52,154
- Thank you.
- Thank God, thank God.
1013
00:44:52,474 --> 00:44:53,914
Listen, Mrs. Nabila
1014
00:44:54,034 --> 00:44:55,034
when you go back home
1015
00:44:55,154 --> 00:44:57,034
I want you to talk to the child
and make her hate her father
1016
00:44:57,274 --> 00:44:58,274
so she panics
when she sees him.
1017
00:44:58,394 --> 00:44:59,394
Do you know social phobia?
1018
00:44:59,514 --> 00:45:00,034
- Yes.
- Make her develop father phobia
1019
00:45:00,034 --> 00:45:00,914
- Yes.
- Make her develop father phobia
1020
00:45:01,034 --> 00:45:02,554
so she hates
any father she sees.
1021
00:45:02,674 --> 00:45:04,154
- I want you to do your best.
- What is it, Mr. Salah?
1022
00:45:04,354 --> 00:45:06,034
He's being released
in this case.
1023
00:45:06,034 --> 00:45:06,194
He's being released
in this case.
1024
00:45:06,514 --> 00:45:08,274
But unfortunately, he'll be detained
when he goes to the station.
1025
00:45:08,394 --> 00:45:09,394
Why? Again?
1026
00:45:09,754 --> 00:45:12,034
There are judgments against him
in delayed alimony cases.
1027
00:45:12,634 --> 00:45:14,954
If you can pay them today
he'll go home with you.
1028
00:45:15,074 --> 00:45:16,074
How much?
1029
00:45:16,234 --> 00:45:18,034
- 80,000 pounds.
- Oh my God.
1030
00:45:18,034 --> 00:45:18,114
- 80,000 pounds.
- Oh my God.
1031
00:45:18,234 --> 00:45:19,674
That's a year
and a half in arrears.
1032
00:45:21,114 --> 00:45:23,954
No problem, no problem
I'll handle it
1033
00:45:24,074 --> 00:45:26,314
I'll handle it, Sir, thank you.
1034
00:45:26,714 --> 00:45:27,714
How will you handle it, Mom?
1035
00:45:27,834 --> 00:45:28,834
I'll go to your aunt
and take money from her.
1036
00:45:28,954 --> 00:45:29,994
What else can I do?
1037
00:45:38,594 --> 00:45:42,034
Enough, Nour, don't worry
you're fine.
1038
00:45:42,034 --> 00:45:43,794
Enough, Nour, don't worry
you're fine.
1039
00:45:43,914 --> 00:45:46,234
You're in your grandfather's
home now.
1040
00:45:46,354 --> 00:45:48,034
That means you're
under our care.
1041
00:45:48,034 --> 00:45:48,434
That means you're
under our care.
1042
00:45:49,114 --> 00:45:52,354
Grandpa, do you have
two fathers?
1043
00:45:52,834 --> 00:45:54,034
How could that be?
Does anyone have two fathers?
1044
00:45:54,034 --> 00:45:56,354
How could that be?
Does anyone have two fathers?
1045
00:45:56,514 --> 00:45:59,914
Each of us has only one father.
1046
00:46:00,474 --> 00:46:02,274
So which one is my father?
1047
00:46:02,434 --> 00:46:03,754
The one who lives
with us now
1048
00:46:03,874 --> 00:46:05,314
or the one
who kidnapped me?
1049
00:46:05,594 --> 00:46:06,034
Your father is the one
you saw this morning.
1050
00:46:06,034 --> 00:46:08,834
Your father is the one
you saw this morning.
1051
00:46:09,034 --> 00:46:12,034
He didn't kidnap you
but he missed you so much.
1052
00:46:12,034 --> 00:46:13,114
He didn't kidnap you
but he missed you so much.
1053
00:46:13,234 --> 00:46:14,994
And the one who lives
with us here
1054
00:46:15,114 --> 00:46:17,474
is your uncle
Mahmoud, my son
1055
00:46:17,594 --> 00:46:18,034
your mother's brother.
1056
00:46:18,034 --> 00:46:19,154
your mother's brother.
1057
00:46:21,354 --> 00:46:22,714
Now tell me
1058
00:46:22,834 --> 00:46:24,034
were you happy when you saw
your father this morning?
1059
00:46:24,034 --> 00:46:25,874
were you happy when you saw
your father this morning?
1060
00:46:29,154 --> 00:46:30,034
Honestly, yes.
1061
00:46:30,034 --> 00:46:30,594
Honestly, yes.
1062
00:46:31,474 --> 00:46:36,034
Grandpa, why are you
in a wheelchair?
1063
00:46:36,034 --> 00:46:36,754
Grandpa, why are you
in a wheelchair?
1064
00:46:36,874 --> 00:46:39,674
Don't you walk
like us anymore?
1065
00:46:39,994 --> 00:46:42,034
I'll tell you, one day
as I was going down the stairs
1066
00:46:42,034 --> 00:46:43,314
I'll tell you, one day
as I was going down the stairs
1067
00:46:43,434 --> 00:46:47,874
my foot slipped
and I fell and got injured.
1068
00:46:48,074 --> 00:46:51,554
After that, I was supposed
to go to the doctor but I didn't
1069
00:46:51,674 --> 00:46:54,034
- I was lazy.
- Come on, Nour. Come.
1070
00:46:54,034 --> 00:46:54,474
- I was lazy.
- Come on, Nour. Come.
1071
00:46:54,594 --> 00:46:55,994
Excuse me, Dad, get up.
1072
00:46:56,114 --> 00:46:58,394
Come on, let the child
stay with me a little.
1073
00:46:58,514 --> 00:47:00,034
I'm sorry, I wanna talk to her
for a moment, come on, Nour.
1074
00:47:00,034 --> 00:47:00,554
I'm sorry, I wanna talk to her
for a moment, come on, Nour.
1075
00:47:00,674 --> 00:47:01,834
Alright, sweetheart.
1076
00:47:01,954 --> 00:47:04,914
Goodbye, my sweetheart
my sweetheart, my sweetheart.
1077
00:47:05,034 --> 00:47:06,034
Come on, Nour, listen
to your mother, come on.
1078
00:47:06,034 --> 00:47:08,114
Come on, Nour, listen
to your mother, come on.
1079
00:47:08,234 --> 00:47:09,234
Okay.
1080
00:47:25,314 --> 00:47:27,194
Come and sit down, Nour.
1081
00:47:31,954 --> 00:47:35,394
Did you see, Nour?
Did you believe what I told you?
1082
00:47:35,514 --> 00:47:36,034
Have you ever seen
any of your friends
1083
00:47:36,034 --> 00:47:38,474
Have you ever seen
any of your friends
1084
00:47:39,074 --> 00:47:40,274
get kidnapped by their father?
1085
00:47:40,954 --> 00:47:42,034
He wanted to kidnap you
and take you away from me
1086
00:47:42,034 --> 00:47:42,714
He wanted to kidnap you
and take you away from me
1087
00:47:42,874 --> 00:47:44,834
so I'd never be able
to see you again.
1088
00:47:44,954 --> 00:47:47,474
But he was really kind
and he didn't hurt me.
1089
00:47:47,594 --> 00:47:48,034
Kind?
1090
00:47:48,034 --> 00:47:48,594
Kind?
1091
00:47:48,754 --> 00:47:50,034
The man who used
to come and insult us
1092
00:47:50,194 --> 00:47:52,754
and make people
hurt us, you call him kind?
1093
00:47:53,194 --> 00:47:54,034
The man who tried
to kidnap you today
1094
00:47:54,034 --> 00:47:54,754
The man who tried
to kidnap you today
1095
00:47:54,874 --> 00:47:56,834
and take you
somewhere bad, Nour
1096
00:47:56,954 --> 00:47:58,034
you call him kind?
1097
00:47:58,514 --> 00:48:00,034
Don't you see? Don't you see
all these nice things around you?
1098
00:48:00,034 --> 00:48:02,194
Don't you see? Don't you see
all these nice things around you?
1099
00:48:02,554 --> 00:48:03,634
They're because of your mother.
1100
00:48:04,074 --> 00:48:06,034
Do you see your beautiful room?
Who made it for you?
1101
00:48:06,034 --> 00:48:06,994
Do you see your beautiful room?
Who made it for you?
1102
00:48:07,634 --> 00:48:09,914
- My mom.
- Isn't it your mom? Yes, your mom.
1103
00:48:10,314 --> 00:48:12,034
And if you want to go out
1104
00:48:12,034 --> 00:48:13,074
And if you want to go out
1105
00:48:13,234 --> 00:48:16,554
we can take you out next Friday
What do you think?
1106
00:48:17,114 --> 00:48:18,034
- Deal?
- Okay.
1107
00:48:18,034 --> 00:48:19,354
- Deal?
- Okay.
1108
00:48:19,754 --> 00:48:21,634
I want you to remember
what I'm about to say
1109
00:48:21,754 --> 00:48:23,274
and never forget it.
1110
00:48:23,834 --> 00:48:24,034
Your mother is the reason
for everything good in your life.
1111
00:48:24,034 --> 00:48:28,394
Your mother is the reason
for everything good in your life.
1112
00:48:28,714 --> 00:48:30,034
And your father
wanted to kidnap you
1113
00:48:30,034 --> 00:48:30,914
And your father
wanted to kidnap you
1114
00:48:31,034 --> 00:48:32,874
and take you somewhere bad.
1115
00:48:33,754 --> 00:48:35,834
What do you think...?
Why are you laughing?
1116
00:48:41,514 --> 00:48:42,034
Tell me why
you were imprisoned, man.
1117
00:48:42,034 --> 00:48:43,154
Tell me why
you were imprisoned, man.
1118
00:48:54,634 --> 00:48:55,834
Because of alimony.
1119
00:48:56,634 --> 00:48:57,994
That's easy and simple.
1120
00:48:58,474 --> 00:49:00,034
The whole problem will end
with a simple procedure.
1121
00:49:00,034 --> 00:49:00,474
The whole problem will end
with a simple procedure.
1122
00:49:03,794 --> 00:49:06,034
- What?
- Move, move.
1123
00:49:06,034 --> 00:49:06,634
- What?
- Move, move.
1124
00:49:08,514 --> 00:49:09,874
Listen, my friend
1125
00:49:10,314 --> 00:49:12,034
Three thousand only and
I'll settle the whole thing for you.
1126
00:49:12,034 --> 00:49:13,994
Three thousand only and
I'll settle the whole thing for you.
1127
00:49:15,074 --> 00:49:16,074
What do you mean?
1128
00:49:16,634 --> 00:49:18,034
Some acid on her face
1129
00:49:18,034 --> 00:49:18,634
Some acid on her face
1130
00:49:19,314 --> 00:49:21,194
and your child
ends up in your arms
1131
00:49:21,434 --> 00:49:23,234
and she'll come begging you.
1132
00:49:27,314 --> 00:49:30,034
Could you please get down
and sit where you were?
1133
00:49:30,034 --> 00:49:30,314
Could you please get down
and sit where you were?
1134
00:49:30,674 --> 00:49:32,034
As you wish.
1135
00:49:32,994 --> 00:49:34,674
If you were able
to handle things well
1136
00:49:34,834 --> 00:49:36,034
none of this would've happened.
1137
00:49:36,034 --> 00:49:36,794
none of this would've happened.
1138
00:49:36,914 --> 00:49:38,434
That's how you are
you keep bowing your heads
1139
00:49:38,554 --> 00:49:39,914
until you're humiliated.
1140
00:49:41,354 --> 00:49:42,034
Show me how you'll
take your children.
1141
00:49:42,034 --> 00:49:43,234
Show me how you'll
take your children.
1142
00:50:00,154 --> 00:50:02,514
In God's name
in God's name, thank God.
1143
00:50:02,634 --> 00:50:06,034
In God's name, thank God
she's a really beautiful girl.
1144
00:50:06,194 --> 00:50:07,594
In the name of God, Most Merciful
Most Compassionate.
1145
00:50:08,234 --> 00:50:09,634
In the name of God, Most Merciful
Most Compassionate.
1146
00:50:10,154 --> 00:50:11,234
- She's fine.
- Thank God, thank God.
1147
00:50:11,394 --> 00:50:12,034
- Thank God she's safe.
- Thank God, of course.
1148
00:50:12,034 --> 00:50:13,274
- Thank God she's safe.
- Thank God, of course.
1149
00:50:13,394 --> 00:50:16,274
May God make you happy
like you made us happy, sweetheart.
1150
00:50:16,474 --> 00:50:17,794
What name will you give her?
1151
00:50:22,674 --> 00:50:24,034
- I'll name her Nour.
- Congratulations, Um Nour.
1152
00:50:24,034 --> 00:50:25,154
- I'll name her Nour.
- Congratulations, Um Nour.
1153
00:50:26,514 --> 00:50:27,754
Congratulations, Abu Nour.
1154
00:50:32,034 --> 00:50:34,954
Allah Akbar, Allah Akbar.
1155
00:50:35,794 --> 00:50:36,034
Allah Akbar, Allah Akbar.
1156
00:50:36,034 --> 00:50:38,834
Allah Akbar, Allah Akbar.
1157
00:50:39,074 --> 00:50:42,034
There is no god but Allah.
1158
00:50:42,034 --> 00:50:42,434
There is no god but Allah.
1159
00:50:45,874 --> 00:50:46,874
May God grant me strength
my daughter
1160
00:50:46,994 --> 00:50:48,034
so I can be your support
and your refuge in life
1161
00:50:48,034 --> 00:50:48,994
so I can be your support
and your refuge in life
1162
00:50:50,354 --> 00:50:53,274
and the father you wish for
and are proud of.93875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.