Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,090 --> 00:00:13,080
-(MARLON BRANDO IMPRESSION)
"Remember that night
2
00:00:13,280 --> 00:00:13,860
in the Garden?
3
00:00:14,060 --> 00:00:14,970
You come down to
my dressing room.
4
00:00:15,170 --> 00:00:16,840
You said, 'Kid, this ain't your
night.' To go for the price
5
00:00:17,040 --> 00:00:17,800
on Wilson.
6
00:00:18,000 --> 00:00:18,840
You remember that?
7
00:00:19,040 --> 00:00:21,030
-(MARLON BRANDO IMPRESSION)
"'This ain't your night.' My
8
00:00:21,230 --> 00:00:21,830
night!
9
00:00:22,030 --> 00:00:24,830
I could've taken
Wilson apart, Charley.
10
00:00:25,030 --> 00:00:26,150
So what does he get, huh?
11
00:00:26,350 --> 00:00:27,830
What happens?
12
00:00:28,030 --> 00:00:30,860
He gets a title shot
outdoors in the ballpark.
13
00:00:31,060 --> 00:00:32,020
And what do I get?
14
00:00:32,220 --> 00:00:33,900
A one-way ticket
to Palookaville."
15
00:00:34,100 --> 00:00:35,190
-(MARLON BRANDO IMPRESSION)
"You was my brother, Charley.
16
00:00:35,390 --> 00:00:37,130
You shoulda looked out
for me a little bit.
17
00:00:37,330 --> 00:00:38,960
You shoulda took care of
me just a little bit so
18
00:00:39,160 --> 00:00:41,120
I wouldn't have to take them
dives for the short-end money."
19
00:00:41,320 --> 00:00:43,140
-(MARLON BRANDO IMPRESSION)
"You don't understand.
20
00:00:43,340 --> 00:00:44,160
I coulda had class.
21
00:00:44,360 --> 00:00:46,860
I coulda been a contender.
22
00:00:47,060 --> 00:00:51,840
I coulda been somebody instead
of a bum, which is what I am.
23
00:00:52,040 --> 00:00:53,040
Let's face it."
24
00:00:53,240 --> 00:00:56,030
[cheers and applause]
25
00:01:04,220 --> 00:01:05,990
-Hey, hey!
26
00:01:06,190 --> 00:01:06,980
Not bad, not bad.
27
00:01:07,180 --> 00:01:09,060
You guys oughta
take it on the road.
28
00:01:09,260 --> 00:01:09,840
Whoops.
29
00:01:10,040 --> 00:01:11,210
You know, what was
interesting there
30
00:01:11,410 --> 00:01:16,010
is that you do a Brando
circa, um, uh, 1954.
31
00:01:16,210 --> 00:01:18,080
-Vintage. "On the Waterfront."
32
00:01:18,280 --> 00:01:18,960
-Exactly.
33
00:01:19,160 --> 00:01:22,150
But you, you do a
late-model Brando.
34
00:01:22,350 --> 00:01:24,820
Say, uh, 1972?
35
00:01:25,020 --> 00:01:25,960
-"The Godfather."
36
00:01:26,160 --> 00:01:28,040
-Either way, we're
talking genius here.
37
00:01:28,240 --> 00:01:28,840
-Hear, hear.
38
00:01:29,040 --> 00:01:29,160
-Bada bing.
39
00:01:29,360 --> 00:01:30,210
-Merry Christmas.
40
00:01:30,410 --> 00:01:33,870
-Oh, let me get you a drink.
41
00:01:34,070 --> 00:01:35,810
-Hey, Jude, I thought
you was outta here.
42
00:01:36,010 --> 00:01:37,180
-What, and miss dueling Brandos?
43
00:01:37,380 --> 00:01:38,230
No way.
44
00:01:39,000 --> 00:01:40,060
But in two hours, boys,
I'm headed home to Chicago
45
00:01:40,260 --> 00:01:42,020
for a real Christmas.
46
00:01:42,220 --> 00:01:45,920
-Speaking of which, are
you coming with or not?
47
00:01:46,120 --> 00:01:47,140
Club Paradise.
48
00:01:47,340 --> 00:01:51,880
$800 and all the single
women you can--- meet.
49
00:01:52,080 --> 00:01:53,080
-Well, that's it.
50
00:01:53,280 --> 00:01:54,870
I'm outta here.
51
00:01:55,070 --> 00:01:56,180
Merry Christmas, Douglas.
52
00:01:56,380 --> 00:01:58,150
Merry Christmas.
53
00:01:58,350 --> 00:01:59,870
-Merry Christmas.
54
00:02:00,070 --> 00:02:01,030
HOFFS: Bye.
55
00:02:01,230 --> 00:02:01,870
-So?
56
00:02:02,070 --> 00:02:03,090
-I already told you.
57
00:02:03,290 --> 00:02:05,900
I'm gonna hang in town, I'm
going to my mom's, and I'm
58
00:02:06,100 --> 00:02:07,070
gonna trim the tree.
59
00:02:07,270 --> 00:02:07,860
-Interesting.
60
00:02:08,060 --> 00:02:08,220
Gonna bring Amy
to meet your mom?
61
00:02:08,420 --> 00:02:10,140
-Yeah, I think so.
62
00:02:10,340 --> 00:02:13,820
-Well, sorry I'm
going to miss that.
63
00:02:14,020 --> 00:02:14,220
BLOWFISH: Watch this!
64
00:02:14,420 --> 00:02:15,190
Watch this!
65
00:02:15,390 --> 00:02:17,080
[honk]
66
00:02:19,220 --> 00:02:21,090
-Hey, what about you, Captain?
67
00:02:21,290 --> 00:02:22,880
You going back east?
68
00:02:23,080 --> 00:02:25,180
-Nah, I'm going to spend a
traditional Christmas watching
69
00:02:25,380 --> 00:02:28,040
college football players kick
the hell out of each other
70
00:02:28,240 --> 00:02:29,830
in meaningless bowl games.
71
00:02:30,030 --> 00:02:31,080
-Put down a bet for me.
72
00:02:31,280 --> 00:02:32,820
There's no way I'll
be able to watch.
73
00:02:33,020 --> 00:02:34,160
I got the in-laws coming.
74
00:02:37,090 --> 00:02:40,190
Hey, maybe I can come
to your mom's house too.
75
00:02:40,390 --> 00:02:41,860
-H.T. Ioki?
76
00:02:42,060 --> 00:02:43,090
-That's me.
77
00:02:43,290 --> 00:02:44,020
-Ahem.
78
00:02:44,220 --> 00:02:45,810
I'm H.T. Ioki.
79
00:02:46,010 --> 00:02:47,080
-I'm Miller, Internal Affairs.
80
00:02:47,280 --> 00:02:50,000
This is Ms. Hogan, Immigration
and Naturalization.
81
00:02:50,200 --> 00:02:52,070
I realize this is a
bad time, but we're
82
00:02:52,270 --> 00:02:55,900
going to have to ask you
to accompany us downtown.
83
00:02:56,100 --> 00:02:58,080
-Well, better pack
your bags, Iokage.
84
00:02:58,280 --> 00:03:00,200
It's straight to
Tokyo from there.
85
00:03:00,400 --> 00:03:03,120
-Want to tell us
what's going on?
86
00:03:03,320 --> 00:03:05,920
-Merry Christmas, Captain.
87
00:03:06,120 --> 00:03:10,160
We have reason to believe
H.T. Ioki is an alias.
88
00:03:10,360 --> 00:03:12,830
-What are you, nuts?
89
00:03:13,030 --> 00:03:14,070
-And that this
gentleman may have
90
00:03:14,270 --> 00:03:16,070
entered the country
illegally and committed fraud
91
00:03:16,270 --> 00:03:17,860
in applying to the department.
92
00:03:18,060 --> 00:03:19,060
-Whoa, whoa, whoa.
93
00:03:19,260 --> 00:03:20,890
Wait a second.
94
00:03:21,090 --> 00:03:22,060
He's not H.T. Ioki?
95
00:03:26,110 --> 00:03:27,190
You're not Harry Ioki?
96
00:03:35,090 --> 00:03:36,890
-No.
97
00:03:37,090 --> 00:03:38,080
I'm not.
98
00:03:50,150 --> 00:03:53,140
THEME SONG: We never
thought of finding
99
00:03:53,340 --> 00:03:55,940
a place where we belong.
100
00:03:56,140 --> 00:03:59,040
Don't have to stand alone.
101
00:03:59,240 --> 00:04:02,040
We'll never let you fall.
102
00:04:02,240 --> 00:04:08,020
Don't need permission to
decide what you believe.
103
00:04:08,220 --> 00:04:08,830
Ooh!
104
00:04:09,030 --> 00:04:13,100
I said jump, down
on Jump Street.
105
00:04:13,300 --> 00:04:18,910
I said jump, down
on Jump Street.
106
00:04:19,110 --> 00:04:24,230
Your friends will be there
when your back is to the wall.
107
00:04:25,000 --> 00:04:29,220
You'll find you'll need us,
'cause there's no one else
108
00:04:29,420 --> 00:04:30,870
to call.
109
00:04:31,070 --> 00:04:34,930
When it looks hopeless, a
decision's what you need.
110
00:04:35,130 --> 00:04:38,200
You better be ready
to, be ready to jump.
111
00:04:38,400 --> 00:04:40,120
21 Jump Street!
112
00:05:04,170 --> 00:05:05,010
-So?
113
00:05:05,210 --> 00:05:08,930
-So we have this problem.
114
00:05:09,130 --> 00:05:10,890
He is not H.T. Ioki.
115
00:05:11,090 --> 00:05:11,930
-We know that.
116
00:05:12,130 --> 00:05:14,880
-Because the computer says
H.T. Ioki is deceased.
117
00:05:15,080 --> 00:05:15,920
-I remember that.
118
00:05:16,120 --> 00:05:18,040
I even paid him
some death benefits.
119
00:05:18,240 --> 00:05:19,160
-Which he cashed.
120
00:05:19,360 --> 00:05:21,950
-Wouldn't you?
121
00:05:22,150 --> 00:05:24,020
-Turns out the
computer is right.
122
00:05:24,220 --> 00:05:25,120
H.T. Ioki is dead.
123
00:05:28,090 --> 00:05:33,000
Been dead for the last 20 years.
124
00:05:33,200 --> 00:05:34,930
-20 years?
125
00:05:35,130 --> 00:05:37,150
-Few months ago, the department
tied into the new Social
126
00:05:37,350 --> 00:05:40,120
Security mainframe in Washington
and did a routine confirmation
127
00:05:40,320 --> 00:05:41,950
of social security numbers.
128
00:05:42,150 --> 00:05:43,900
Looked for missed
digits like that.
129
00:05:44,100 --> 00:05:45,230
Guess who turned up deceased?
130
00:05:46,000 --> 00:05:48,210
-H.T. Ioki.
131
00:05:49,160 --> 00:05:54,940
"Died December 14,
1967, San Francisco."
132
00:05:55,140 --> 00:05:56,830
Then who is he?
133
00:05:57,030 --> 00:05:59,110
-Hmm.
134
00:06:00,190 --> 00:06:01,150
I don't know.
135
00:06:01,350 --> 00:06:02,890
He won't tell me.
136
00:06:03,090 --> 00:06:06,140
Says he wants to
talk to you first.
137
00:06:06,340 --> 00:06:07,000
-OK.
138
00:06:11,120 --> 00:06:13,100
Who the hell are you?
139
00:06:17,100 --> 00:06:19,950
All right, Harry, let's start
with an easier question.
140
00:06:20,150 --> 00:06:21,120
Where the hell are you from?
141
00:06:30,160 --> 00:06:31,070
-Vietnam.
142
00:06:37,190 --> 00:06:38,220
-North or south?
143
00:06:38,420 --> 00:06:38,950
-South.
144
00:06:39,150 --> 00:06:40,100
-What region?
145
00:06:40,300 --> 00:06:40,860
-Saigon.
146
00:06:41,060 --> 00:06:41,800
-What neighborhood?
147
00:06:42,000 --> 00:06:43,060
-Ca Nhan Street.
148
00:06:43,260 --> 00:06:44,850
-Over near the embassy?
149
00:06:45,050 --> 00:06:47,110
-You know that's
not where it is.
150
00:06:47,310 --> 00:06:49,190
-I meant by the Ritz.
151
00:06:49,390 --> 00:06:54,200
-Closer to the central market
and the Caravelle Hotel.
152
00:07:00,150 --> 00:07:02,160
-Not such a good neighborhood.
153
00:07:02,360 --> 00:07:05,110
-We did all right.
154
00:07:05,310 --> 00:07:08,880
[knock on door]
155
00:07:09,080 --> 00:07:10,140
[knock on door]
156
00:07:10,340 --> 00:07:11,060
-Come in!
157
00:07:18,140 --> 00:07:19,130
-Captain Fuller.
158
00:07:19,330 --> 00:07:19,930
-Miller.
159
00:07:20,130 --> 00:07:22,930
I wish I could say
it's a pleasure.
160
00:07:23,130 --> 00:07:25,160
-Well, that's the wonderful
thing about Internal Affairs.
161
00:07:25,360 --> 00:07:28,920
No one's ever happy to see you.
162
00:07:29,120 --> 00:07:30,210
You ready to talk?
163
00:07:30,410 --> 00:07:31,190
-More or less.
164
00:07:36,180 --> 00:07:38,990
-Let me make this
clear, Officer Ioki.
165
00:07:39,190 --> 00:07:40,890
Your best chance
department-wise is
166
00:07:41,090 --> 00:07:43,050
to tell me everything
right up front.
167
00:07:43,250 --> 00:07:47,020
The last thing you want
to do is to lie to me.
168
00:07:50,130 --> 00:07:51,000
-I understand.
169
00:07:54,210 --> 00:07:56,200
-This is David Miller.
170
00:07:56,400 --> 00:08:00,850
Second interview with H.T. Ioki.
171
00:08:01,050 --> 00:08:02,160
Captain Adam Fuller present.
172
00:08:05,120 --> 00:08:07,020
It's all yours, son.
173
00:08:24,170 --> 00:08:28,030
-My real name is Vinh Van Tran.
174
00:08:28,230 --> 00:08:37,960
I was 14 years old in April of
1975, and I lived in Saigon.
175
00:08:38,160 --> 00:08:40,210
It was five days before
the fall of the city.
176
00:10:46,200 --> 00:10:50,030
The first thought I had was
to find my friend Thai Kieu.
177
00:10:50,230 --> 00:10:54,150
Because if we were leaving,
he better know right away.
178
00:10:54,350 --> 00:10:58,830
They weren't really good or
bad neighborhoods in Saigon.
179
00:10:59,030 --> 00:11:00,230
They were all bad.
180
00:11:01,000 --> 00:11:03,170
I mean, you could live in
a big house and have money,
181
00:11:03,370 --> 00:11:07,940
but you still lived next
to people with no money.
182
00:11:08,140 --> 00:11:11,060
As a matter of fact, I wasn't
supposed to leave the house.
183
00:11:35,010 --> 00:11:37,210
Thai Kieu was a great guy, my
best friend in the whole world.
184
00:11:37,410 --> 00:11:39,130
And he was always saving my ass.
185
00:11:44,090 --> 00:11:47,110
His father used to be the baker,
and my mom used to send me down
186
00:11:47,310 --> 00:11:48,810
every morning before
I went to school
187
00:11:49,010 --> 00:11:50,130
to pick up a loaf of bread.
188
00:11:50,330 --> 00:11:52,010
That's how me and
Thai became friends.
189
00:11:57,220 --> 00:11:59,210
His dad went off to the war.
190
00:11:59,410 --> 00:12:03,050
Then his mom died, so
he was sort of passed
191
00:12:03,250 --> 00:12:06,230
around from relative
to relative.
192
00:12:07,000 --> 00:12:09,220
His dad never came back.
193
00:12:09,420 --> 00:12:13,060
A lot of dads never came back.
194
00:12:16,210 --> 00:12:18,190
Thai Kieu was smart.
195
00:12:18,390 --> 00:12:20,010
He could hustle.
196
00:12:20,210 --> 00:12:24,010
He was also the captain of
the starship "Enterprise."
197
00:12:24,210 --> 00:12:28,910
I was OK, because I was
the "S.W.A.T." commander.
198
00:12:29,110 --> 00:12:33,920
I told him I was leaving and,
uh, he was cool about it.
199
00:12:34,120 --> 00:12:36,940
He said he'd probably
be leaving too.
200
00:12:37,140 --> 00:12:41,120
You see, me and Thai didn't
worry too much about the war.
201
00:12:41,320 --> 00:12:43,990
We figured Saigon was
the best place to be.
202
00:12:44,190 --> 00:12:46,940
Besides, if the Viet Cong ever
broke through the defenses,
203
00:12:47,140 --> 00:12:48,910
we would head over to
the Presidential Palace
204
00:12:49,110 --> 00:12:50,190
where all the tanks were.
205
00:12:50,390 --> 00:12:51,930
They would certainly let us in.
206
00:12:52,130 --> 00:12:53,220
I mean-- I mean,
what were they gonna
207
00:12:54,000 --> 00:12:56,930
do, turn away a "S.W.A.T."
commander and the captain
208
00:12:57,130 --> 00:12:58,070
of the "Enterprise"?
209
00:13:00,200 --> 00:13:02,940
-How did you guys get out?
210
00:13:03,140 --> 00:13:05,180
-That's where the
story gets interesting.
211
00:13:05,380 --> 00:13:07,820
-It's pretty
interesting already.
212
00:13:08,020 --> 00:13:09,210
-So I don't get it.
213
00:13:09,410 --> 00:13:12,980
If you're Vinh Van
Tran, who's H.T. Ioki?
214
00:13:13,180 --> 00:13:17,810
-He's an infant who died in
San Francisco 20 years ago.
215
00:13:18,010 --> 00:13:20,220
-That didn't take long
to find out, Captain.
216
00:13:20,420 --> 00:13:22,960
-Let me see if I can
put it together, Harry.
217
00:13:23,160 --> 00:13:25,170
Right before you applied
to the department,
218
00:13:25,370 --> 00:13:27,810
you went to San Francisco
and somehow got access
219
00:13:28,010 --> 00:13:29,030
to the death files.
220
00:13:29,230 --> 00:13:33,010
-I posed as a writer
for a student newspaper.
221
00:13:33,210 --> 00:13:33,910
-Clever.
222
00:13:34,110 --> 00:13:36,120
Then you found a Japanese
infant who had died,
223
00:13:36,320 --> 00:13:38,230
and you stole his
social security number.
224
00:13:39,000 --> 00:13:39,220
-Very good.
225
00:13:39,420 --> 00:13:42,850
You should've been a detective.
226
00:13:43,050 --> 00:13:44,140
-And you soon may not be.
227
00:13:49,010 --> 00:13:50,000
-Why'd you do that, man?
228
00:13:52,120 --> 00:13:54,080
-Because I didn't think
a Vietnamese refugee
229
00:13:54,280 --> 00:13:56,920
would have a rat's chance of
getting onto the department.
230
00:13:57,120 --> 00:13:58,220
-You're probably right.
231
00:13:58,420 --> 00:14:02,050
-Why didn't you just legally
change your name to H.T. Ioki?
232
00:14:02,250 --> 00:14:02,970
-I was going to.
233
00:14:03,170 --> 00:14:05,210
Man, I even filled out
the papers right in here
234
00:14:05,410 --> 00:14:06,220
in the chapel.
235
00:14:07,000 --> 00:14:09,130
Look, I didn't want to open
up a whole can of worms.
236
00:14:09,330 --> 00:14:10,120
-Well, it's open now.
237
00:14:12,230 --> 00:14:14,910
-Whoa, gotta punch out.
238
00:14:15,110 --> 00:14:16,150
Early dinner tonight.
239
00:14:16,350 --> 00:14:18,150
-How are the old in-laws?
240
00:14:18,350 --> 00:14:18,950
-Great!
241
00:14:19,150 --> 00:14:20,150
They got snowed
in in New Jersey.
242
00:14:23,050 --> 00:14:25,860
See ya.
243
00:14:26,060 --> 00:14:27,220
-Captain, gentlemen.
244
00:14:27,420 --> 00:14:28,900
-Miller.
245
00:14:29,100 --> 00:14:30,840
-What's the damage?
246
00:14:31,040 --> 00:14:33,170
-Well, there's good news,
and there's bad news.
247
00:14:33,370 --> 00:14:34,900
-Tell him the good news first.
248
00:14:35,100 --> 00:14:36,180
-You're not suspended.
249
00:14:36,380 --> 00:14:38,810
-That's good.
250
00:14:39,010 --> 00:14:40,840
-The bad news is you're
assigned to a desk pending
251
00:14:41,040 --> 00:14:43,080
an internal investigation
which will determine if there's
252
00:14:43,280 --> 00:14:45,970
going to be a review
board hearing.
253
00:14:46,170 --> 00:14:48,230
-What's the likelihood
of a hearing?
254
00:14:48,430 --> 00:14:49,810
-It's gonna happen.
255
00:14:50,010 --> 00:14:51,150
Until then, you
are not to interact
256
00:14:51,350 --> 00:14:54,030
with the public in the manner
or scope of a police officer.
257
00:14:54,230 --> 00:14:55,820
-He knows the routine.
258
00:14:56,020 --> 00:14:57,230
-We got a problem, Captain?
259
00:14:58,010 --> 00:14:59,090
-Yeah, I think we do.
260
00:15:08,130 --> 00:15:11,860
-We have another
session in the morning.
261
00:15:12,060 --> 00:15:13,000
Don't be late.
262
00:15:18,190 --> 00:15:19,820
-Hey, take it easy, Ioke.
263
00:15:20,020 --> 00:15:22,030
Look, at least
you're not suspended.
264
00:15:22,230 --> 00:15:22,810
-Yeah.
265
00:15:23,010 --> 00:15:25,000
And they can't take
Christmas away from you.
266
00:15:25,200 --> 00:15:25,850
So come on.
267
00:15:26,050 --> 00:15:29,200
We're gonna be late for
Hanson's mom with Amy,
268
00:15:29,400 --> 00:15:32,000
future ex-Mrs. Hanson.
269
00:15:32,200 --> 00:15:34,190
-Look, why don't you
guys go ahead, huh?
270
00:15:34,390 --> 00:15:36,110
I'd hate to ruin
Christmas for ya.
271
00:15:36,310 --> 00:15:37,010
-Uh-uh.
272
00:15:37,210 --> 00:15:40,020
I passed up Club Paradise
to see this thing through.
273
00:15:40,220 --> 00:15:40,850
-Ow.
274
00:15:41,050 --> 00:15:42,130
-What are you gonna do, Harry?
275
00:15:42,330 --> 00:15:43,810
Walk the streets
on a cold night,
276
00:15:44,010 --> 00:15:44,890
so desperate and lonely--
277
00:15:45,090 --> 00:15:46,990
-Only to find yourself
drinking alone in the bar--
278
00:15:47,190 --> 00:15:49,230
-Hitting on some strange
woman who has nowhere to go
279
00:15:50,000 --> 00:15:50,190
for Christmas--
280
00:15:50,390 --> 00:15:52,170
-Who charges you
for her company.
281
00:15:52,370 --> 00:15:54,050
I think I saw this movie.
282
00:15:54,250 --> 00:15:58,020
Ioke, or whatever your
name is, it's Christmas,
283
00:15:58,220 --> 00:16:01,850
and Mrs. Hanson
has a tree to trim.
284
00:16:02,050 --> 00:16:03,210
-I'd really like you
to be there, Harry.
285
00:16:07,200 --> 00:16:11,170
[music - "12 days of christmas"]
286
00:16:32,110 --> 00:16:33,820
-I don't know about this.
287
00:16:34,020 --> 00:16:34,810
It's so last minute.
288
00:16:35,010 --> 00:16:36,020
I didn't even get her anything.
289
00:16:36,220 --> 00:16:36,950
-Hey, Amy, relax.
290
00:16:37,150 --> 00:16:40,020
Mrs. Hanson, she introduces
us to new guys all the time.
291
00:16:40,220 --> 00:16:42,150
Then they help her move.
292
00:16:42,350 --> 00:16:44,840
-Why don't you give her this?
293
00:16:45,040 --> 00:16:46,960
-Great idea, but I
think this little card
294
00:16:47,160 --> 00:16:49,190
that says "Love, Tommy"
will give me away.
295
00:16:49,390 --> 00:16:51,840
-Yeah.
296
00:16:52,040 --> 00:16:55,020
-Hey, Ioke, you with
us or against us?
297
00:16:55,220 --> 00:16:57,050
-I know, I know, I know.
298
00:16:57,250 --> 00:16:59,870
Christmas cheer.
299
00:17:00,070 --> 00:17:02,950
-(SINGING) Chestnuts
roasting on an open fire--
300
00:17:03,150 --> 00:17:04,150
-This is for you.
301
00:17:04,350 --> 00:17:05,150
Merry Christmas.
302
00:17:05,350 --> 00:17:06,210
-Why, thank you.
303
00:17:06,410 --> 00:17:08,860
That's very sweet of you.
304
00:17:09,060 --> 00:17:09,820
-Mine is, uh--
305
00:17:10,020 --> 00:17:10,890
-Still at the store, huh?
306
00:17:11,090 --> 00:17:13,220
-Sorry.
307
00:17:16,170 --> 00:17:18,230
-So I heard about your
problem with the department.
308
00:17:19,000 --> 00:17:19,870
-Mom!
309
00:17:20,070 --> 00:17:22,030
-Well, I hope we can
straighten it out.
310
00:17:22,230 --> 00:17:23,840
-I hope so too.
311
00:17:24,040 --> 00:17:25,050
What do we call you?
312
00:17:28,030 --> 00:17:28,880
-Harry is fine.
313
00:17:29,080 --> 00:17:30,190
-Can they deport you, Harry?
314
00:17:30,390 --> 00:17:31,040
-Mom!
315
00:17:34,040 --> 00:17:36,230
-It's a reasonable question.
316
00:17:37,000 --> 00:17:37,200
Look, Harry's fine.
317
00:17:37,400 --> 00:17:38,160
He's not depressed.
318
00:17:38,360 --> 00:17:40,030
You said he was depressed.
319
00:17:40,230 --> 00:17:40,830
-Oof.
320
00:17:41,030 --> 00:17:42,180
-Isn't he cute when
he's embarrassed?
321
00:17:42,380 --> 00:17:43,820
-I always felt the same thing.
322
00:17:44,020 --> 00:17:45,820
You ever see that look
he gets on his face
323
00:17:46,020 --> 00:17:47,860
when he knew he knew
the answer to something?
324
00:17:48,060 --> 00:17:48,800
-Yeah.
325
00:17:49,000 --> 00:17:50,010
Yeah, I've seen that look.
326
00:17:53,160 --> 00:17:55,030
-Answer the question, Harry.
327
00:17:55,230 --> 00:17:56,960
-What question?
328
00:17:57,160 --> 00:17:59,070
-Can they deport you?
329
00:17:59,270 --> 00:17:59,990
-No.
330
00:18:00,190 --> 00:18:02,880
We were given immediate
resident alien status.
331
00:18:03,080 --> 00:18:04,210
They gave us green
cards right away when
332
00:18:04,410 --> 00:18:06,110
we got to the United States.
333
00:18:06,310 --> 00:18:06,890
-Yeah.
334
00:18:07,090 --> 00:18:08,050
Here's your green card.
335
00:18:08,250 --> 00:18:09,190
Go open a restaurant.
336
00:18:09,390 --> 00:18:11,830
-Yeah, exactly.
337
00:18:12,030 --> 00:18:14,050
-Mom, Harry was telling
us about TV over there.
338
00:18:14,250 --> 00:18:16,150
They watched the
same shows we did.
339
00:18:16,350 --> 00:18:17,060
-Really?
340
00:18:17,260 --> 00:18:17,860
-Oh, yeah.
341
00:18:18,060 --> 00:18:19,040
Um, we watched lot of TV.
342
00:18:19,240 --> 00:18:22,010
Um, "The Wild Wild
West," uh, "Voyage
343
00:18:22,210 --> 00:18:25,020
to the Bottom of
the Sea," "Combat!"
344
00:18:25,220 --> 00:18:28,130
-They ran "Combat!"
on TV in Vietnam?
345
00:18:28,330 --> 00:18:29,840
-Oh, yeah.
346
00:18:30,040 --> 00:18:33,030
It was, um, it was a big hit.
347
00:18:37,080 --> 00:18:41,220
Then the war started coming
toward us live and in person.
348
00:19:19,070 --> 00:19:22,090
I could've gotten in a
lot of trouble for this.
349
00:19:22,290 --> 00:19:26,850
But what the hell was my father
gonna do, leave me behind?
350
00:19:27,050 --> 00:19:29,890
My mood changed pretty quick
though when Thai Kieu told me
351
00:19:30,090 --> 00:19:31,090
his relatives were staying.
352
00:19:54,030 --> 00:19:56,840
When I said goodbye
to Thai Kieu the night
353
00:19:57,040 --> 00:19:59,840
before, I knew it wouldn't
be the last time I saw him.
354
00:20:00,040 --> 00:20:00,140
No way.
355
00:20:00,340 --> 00:20:02,110
He was too good.
356
00:20:28,100 --> 00:20:30,230
What do you think?
357
00:20:31,010 --> 00:20:32,070
-I think it's the
most unusual case
358
00:20:32,270 --> 00:20:33,230
I've ever been involved in.
359
00:20:34,010 --> 00:20:35,900
-What's gonna happen to me?
360
00:20:36,100 --> 00:20:38,110
-Well, you lied on your
application to the department.
361
00:20:38,310 --> 00:20:40,070
That's cause for
immediate dismissal.
362
00:20:40,270 --> 00:20:41,190
-I know that.
363
00:20:41,390 --> 00:20:43,880
I want to know what
my chances are.
364
00:20:44,080 --> 00:20:46,910
What do you think they'd
do at the hearing?
365
00:20:47,110 --> 00:20:48,130
-I have no opinion.
366
00:20:48,330 --> 00:20:51,020
I just-- I gather facts.
367
00:20:51,220 --> 00:20:55,050
That's something you should
be asking your lawyer.
368
00:20:55,250 --> 00:20:57,910
-Captain Fuller?
369
00:20:58,110 --> 00:20:59,140
Jeffrey Liebster.
370
00:20:59,340 --> 00:21:02,830
-Nice to meet you, Liebster.
371
00:21:03,030 --> 00:21:03,880
-I'm H.T. Ioki.
372
00:21:04,080 --> 00:21:04,880
-Pleasure to meet you.
373
00:21:05,080 --> 00:21:06,190
You're quite a
celebrity downtown.
374
00:21:06,390 --> 00:21:07,890
-Thanks, I guess.
375
00:21:08,090 --> 00:21:09,220
-Well, listen, it can't hurt.
376
00:21:09,420 --> 00:21:12,090
A high profile puts more
pressure on the review board
377
00:21:12,290 --> 00:21:13,900
to avoid an unpopular decision.
378
00:21:14,100 --> 00:21:17,120
-Liebster's department defended
me on the drunk driving charge.
379
00:21:17,320 --> 00:21:18,840
-Yeah, I remember.
380
00:21:19,040 --> 00:21:20,120
How are you guys on fraud?
381
00:21:20,320 --> 00:21:23,830
-Well, I guess we're
gonna find out, huh?
382
00:21:24,030 --> 00:21:26,060
I'm going to need the
officer's complete packet.
383
00:21:26,260 --> 00:21:26,930
-No problem.
384
00:21:27,130 --> 00:21:28,860
-I read the transcripts
of your interviews
385
00:21:29,060 --> 00:21:30,010
with the headhunters.
386
00:21:30,210 --> 00:21:31,030
It's quite a story.
387
00:21:31,230 --> 00:21:33,130
-I hope the review
board appreciates it.
388
00:21:33,330 --> 00:21:35,120
-A lot will be riding
on the testimony.
389
00:21:35,320 --> 00:21:36,930
Plus, of course,
a recommendation
390
00:21:37,130 --> 00:21:38,120
from your commanding officer.
391
00:21:52,140 --> 00:21:54,960
-Thanks for the
support, Captain.
392
00:21:55,160 --> 00:21:57,070
-I'll do what I think is right.
393
00:22:02,070 --> 00:22:04,090
-I have a feeling there's
more going on here
394
00:22:04,290 --> 00:22:07,860
than you being upset because
I lied on a piece of paper.
395
00:22:08,060 --> 00:22:10,140
-Maybe.
396
00:22:11,100 --> 00:22:13,160
-I would've thought you
of all people, Captain,
397
00:22:13,360 --> 00:22:15,110
would understand
where I'm coming from.
398
00:22:15,310 --> 00:22:17,090
-Oh, I understand where
you're coming from.
399
00:22:17,290 --> 00:22:18,930
I spent 13 months there.
400
00:22:19,130 --> 00:22:21,130
The problem is I don't
know who you are.
401
00:22:21,330 --> 00:22:22,860
We didn't know
who you were then,
402
00:22:23,060 --> 00:22:25,100
and I still don't
know who you are now.
403
00:22:25,300 --> 00:22:27,000
-Well, then maybe
you should think
404
00:22:27,200 --> 00:22:30,000
about what happened to us
when you people pulled out.
405
00:23:25,130 --> 00:23:27,210
-Thai!
406
00:23:40,110 --> 00:23:42,190
Thai!
407
00:23:45,110 --> 00:23:47,900
Thai!
408
00:23:48,100 --> 00:23:50,180
Thai!
409
00:24:05,170 --> 00:24:10,100
-I was exhausted when
I got to the boat.
410
00:24:10,300 --> 00:24:15,090
It was to hard to
climb the rope ladder.
411
00:24:15,290 --> 00:24:20,010
I thought for sure my
parents had made it.
412
00:24:20,210 --> 00:24:22,130
It was a big boat.
413
00:24:25,100 --> 00:24:31,130
I looked for several hours,
and they weren't there.
414
00:24:39,180 --> 00:24:42,000
They never made
it off the beach.
415
00:24:59,010 --> 00:25:01,150
-Where was the boat going?
416
00:25:01,350 --> 00:25:02,000
-Guam.
417
00:25:05,150 --> 00:25:11,140
It was the first time, um, I'd
ever been on a boat, you know?
418
00:25:11,340 --> 00:25:17,150
My parents were dead, and,
uh, Thai Kieu was dead.
419
00:25:40,230 --> 00:25:43,840
You see, the food
situation was pretty bad.
420
00:25:44,040 --> 00:25:47,000
It was like having
150 people show up
421
00:25:47,200 --> 00:25:49,210
for dinner on a Tuesday.
422
00:25:49,410 --> 00:25:51,840
It was like this for days, man.
423
00:25:52,040 --> 00:25:55,190
I mean, you'd be in line
for two or three hours.
424
00:25:55,390 --> 00:25:59,830
Then I got an idea.
425
00:26:00,030 --> 00:26:00,830
-Hello.
426
00:26:01,030 --> 00:26:02,020
-Well, hello.
427
00:26:07,080 --> 00:26:08,220
-Hello.
428
00:26:09,000 --> 00:26:09,840
-Hello.
429
00:26:10,040 --> 00:26:10,800
IOKI (VOICEOVER): I had
picked up some English,
430
00:26:11,000 --> 00:26:12,110
mostly from a
sailor on the boat.
431
00:26:12,310 --> 00:26:14,890
-How you doing?
432
00:26:15,090 --> 00:26:17,120
What's your name?
433
00:26:17,320 --> 00:26:19,840
Your name?
434
00:26:20,040 --> 00:26:20,830
-Vinh Van Tran.
435
00:26:21,030 --> 00:26:21,220
-Hey, Vinnie.
436
00:26:21,420 --> 00:26:23,190
My name's McKay.
437
00:26:23,390 --> 00:26:24,830
McKay.
438
00:26:25,030 --> 00:26:26,010
-McKay?
439
00:26:26,210 --> 00:26:26,950
-Yeah.
440
00:26:27,150 --> 00:26:27,840
-McKay.
441
00:26:28,040 --> 00:26:29,000
-Nice meeting ya.
442
00:26:38,040 --> 00:26:40,220
IOKI (VOICEOVER): Corporal
McKay had a kind face.
443
00:26:40,420 --> 00:26:45,010
I wanted to be his friend, but
what I really wanted was a job.
444
00:26:48,010 --> 00:26:52,020
No more waiting in
line-- I was the line.
445
00:26:52,220 --> 00:26:54,220
It was fun for a while.
446
00:26:54,420 --> 00:26:56,020
Then it became work.
447
00:26:59,210 --> 00:27:02,070
I got tired, but I
knew I was on track.
448
00:27:07,060 --> 00:27:10,970
I had started thinking
like Thai Kieu.
449
00:27:11,170 --> 00:27:15,120
I had to think fast,
because more people were
450
00:27:15,320 --> 00:27:17,110
arriving every day.
451
00:27:17,310 --> 00:27:21,220
We were running out of food.
452
00:27:22,000 --> 00:27:24,120
No one was prepared for this.
453
00:27:30,040 --> 00:27:30,860
-Hey, sport.
454
00:27:31,060 --> 00:27:32,220
How you doing?
455
00:27:32,420 --> 00:27:34,230
-Do good, McKay.
456
00:27:34,430 --> 00:27:36,990
-Good.
457
00:27:37,190 --> 00:27:39,090
-Question.
458
00:27:39,290 --> 00:27:41,230
-Fire away.
459
00:27:42,000 --> 00:27:44,010
-You have food?
460
00:27:44,210 --> 00:27:45,210
-Thanks, I already ate.
461
00:27:45,410 --> 00:27:46,170
I'm full.
462
00:27:50,030 --> 00:27:52,180
-Come, come.
463
00:27:54,130 --> 00:27:54,890
Come.
464
00:27:55,090 --> 00:27:57,890
-Hey, man, where are we going?
465
00:27:58,090 --> 00:27:59,140
You're still hungry?
466
00:27:59,340 --> 00:28:02,170
You've been eating
on the line all day.
467
00:28:02,370 --> 00:28:04,120
-Hungry.
468
00:28:04,320 --> 00:28:05,840
-Who?
469
00:28:06,040 --> 00:28:07,870
Who's hungry?
470
00:28:08,070 --> 00:28:09,180
Whoa, whoa, whoa.
471
00:28:09,380 --> 00:28:11,040
Wait a minute.
472
00:28:11,240 --> 00:28:13,830
Forget it.
473
00:28:14,030 --> 00:28:16,140
Look, I could get in a
lot of trouble for this.
474
00:28:20,030 --> 00:28:21,220
You're not even
supposed to be out here.
475
00:28:25,060 --> 00:28:25,840
Come on.
476
00:28:26,040 --> 00:28:27,990
Gimme a break, huh?
477
00:28:28,190 --> 00:28:29,030
-Please?
478
00:28:51,020 --> 00:28:52,010
-All right.
479
00:28:52,210 --> 00:28:54,000
Look, you hide this.
480
00:28:54,200 --> 00:28:54,820
Hide?
481
00:28:55,020 --> 00:28:55,170
-Hide.
482
00:28:55,370 --> 00:28:56,170
-Hide, exactly.
483
00:29:08,070 --> 00:29:10,150
-Hide.
484
00:29:27,110 --> 00:29:29,170
IOKI (VOICEOVER): I could
feed the people in my tent.
485
00:29:34,090 --> 00:29:36,970
I was a hero.
486
00:29:37,170 --> 00:29:43,080
But all I could think about
was my mom and dad and about
487
00:29:43,280 --> 00:29:45,880
Thai Kieu.
488
00:29:46,080 --> 00:29:46,170
-Harry?
489
00:29:46,370 --> 00:29:48,070
Are you OK?
490
00:29:51,080 --> 00:29:53,980
-Yeah, I'm OK.
491
00:29:54,180 --> 00:29:57,190
I just thought that I had put
all of this out of my mind,
492
00:29:57,390 --> 00:29:58,850
you know?
493
00:29:59,050 --> 00:30:02,840
I put Thai Kieu out of my mind.
494
00:30:03,040 --> 00:30:04,910
-You feel guilty, huh?
495
00:30:05,110 --> 00:30:07,190
-Yeah, whenever I
think about him.
496
00:30:07,390 --> 00:30:08,930
-Harry, he made a choice.
497
00:30:09,130 --> 00:30:10,220
-But if it wasn't for me, Jude--
498
00:30:11,000 --> 00:30:12,190
-If it wasn't for you, Harry,
he'd still be in Vietnam.
499
00:30:12,390 --> 00:30:15,120
Now, you know what went on
there after the Cong took over.
500
00:30:15,320 --> 00:30:17,880
What kind of life do you
think he would have had?
501
00:30:18,080 --> 00:30:20,040
-At least he would've
been alive to live it, OK?
502
00:30:30,070 --> 00:30:31,100
Look, I'm sorry.
503
00:30:31,300 --> 00:30:34,930
So, um, I didn't even
ask about you, right?
504
00:30:35,130 --> 00:30:36,190
How was your trip?
505
00:30:36,390 --> 00:30:38,010
-Oh, great trip.
506
00:30:38,210 --> 00:30:38,860
Great.
507
00:30:39,060 --> 00:30:40,160
Uh, there's no snow, but
there's plenty of rain.
508
00:30:40,360 --> 00:30:41,930
My parents are fighting, I
think I've got caught a cold,
509
00:30:42,130 --> 00:30:43,180
and my best friend's
getting divorced
510
00:30:43,380 --> 00:30:44,880
after only two
years of marriage.
511
00:30:45,080 --> 00:30:47,010
But other than that,
it's been a blast.
512
00:30:50,080 --> 00:30:51,870
-Jude?
513
00:30:52,070 --> 00:30:52,990
-Yeah?
514
00:30:53,190 --> 00:30:55,040
-Thanks for calling.
515
00:31:02,050 --> 00:31:03,840
[knock on door]
516
00:31:04,040 --> 00:31:06,120
-Come in.
517
00:31:09,010 --> 00:31:11,840
-Can we talk?
518
00:31:12,040 --> 00:31:12,930
-Sure.
519
00:31:13,130 --> 00:31:14,150
Close that door.
520
00:31:20,210 --> 00:31:22,140
-It's about Harry.
521
00:31:22,340 --> 00:31:23,850
-What about him?
522
00:31:24,050 --> 00:31:26,090
-He's pretty freaked
out about this thing.
523
00:31:26,290 --> 00:31:27,870
-Yeah, I know.
524
00:31:28,070 --> 00:31:29,210
-Well, what are you
gonna do about it?
525
00:31:32,140 --> 00:31:35,900
-Well, what do you think
I should do, Hanson?
526
00:31:36,100 --> 00:31:40,000
-I think you oughta show
him a little support.
527
00:31:40,200 --> 00:31:42,850
-After he lied to me?
528
00:31:43,050 --> 00:31:44,010
-He didn't lie to you.
529
00:31:44,210 --> 00:31:45,170
-You're right.
530
00:31:45,370 --> 00:31:48,930
He lied to all of us.
531
00:31:49,130 --> 00:31:50,210
-You know what I mean.
532
00:31:50,410 --> 00:31:52,120
I think there's more to it.
533
00:31:52,320 --> 00:31:53,860
-Meaning?
534
00:31:54,060 --> 00:31:55,170
-Meaning-- I don't know.
535
00:31:55,370 --> 00:31:58,100
Meaning, uh, there's
something else going on here.
536
00:31:58,300 --> 00:31:59,080
I don't know.
537
00:31:59,280 --> 00:32:01,020
Something went on over there.
538
00:32:01,220 --> 00:32:02,900
-Bingo.
539
00:32:03,100 --> 00:32:05,950
A war went on over there.
540
00:32:06,150 --> 00:32:07,150
-Harry was not the enemy.
541
00:32:07,350 --> 00:32:08,940
-Oh, no?
542
00:32:09,140 --> 00:32:10,910
And what do you know
about it, Hanson?
543
00:32:11,110 --> 00:32:12,840
I figure you were
about four years old
544
00:32:13,040 --> 00:32:14,090
when I was shipped over there.
545
00:32:14,290 --> 00:32:16,170
-I know that we were fighting
the Viet Cong and the North
546
00:32:16,370 --> 00:32:16,920
Vietnamese.
547
00:32:17,120 --> 00:32:18,210
-We were fighting everybody!
548
00:32:22,030 --> 00:32:24,010
The only people on
our side were us.
549
00:32:24,210 --> 00:32:24,840
-That's bull.
550
00:32:25,040 --> 00:32:27,180
-Let me tell you
something, Hanson.
551
00:32:27,380 --> 00:32:29,870
Everybody's got a
story about the war.
552
00:32:30,070 --> 00:32:34,130
Mine's about a buddy that lived
through two tours, 22 months.
553
00:32:38,020 --> 00:32:41,900
Sargent Reggie Peterson
from Roanoke, Virginia.
554
00:32:42,100 --> 00:32:45,000
Reggie saved my
butt a couple times.
555
00:32:45,200 --> 00:32:48,820
We're coming out of a
cafe one day in Saigon.
556
00:32:49,020 --> 00:32:50,890
This is toward the
end of the war.
557
00:32:51,090 --> 00:32:54,050
Reggie goes across the street
to get the Jeep while I go over
558
00:32:54,250 --> 00:32:56,130
to a stand to get cigarettes.
559
00:32:56,330 --> 00:32:59,160
Next thing I hear is
the Jeep exploding.
560
00:33:02,200 --> 00:33:07,020
A 14-year-old kid is
running down the street.
561
00:33:07,220 --> 00:33:11,140
He'd rolled a grenade
under the Jeep.
562
00:33:11,340 --> 00:33:13,120
I chased him.
563
00:33:13,320 --> 00:33:16,930
I couldn't find him.
564
00:33:17,130 --> 00:33:21,110
-That has nothing to do with
H.T. Ioki or who he is now.
565
00:33:24,110 --> 00:33:25,210
I don't care if he
changed his name.
566
00:33:25,410 --> 00:33:27,930
I don't care if he
lied to the world!
567
00:33:28,130 --> 00:33:29,170
He did it for a good reason.
568
00:33:34,220 --> 00:33:37,040
Do you know how many
Vietnamese native officers
569
00:33:37,240 --> 00:33:39,200
we have in this department?
570
00:33:39,400 --> 00:33:41,200
-How many?
571
00:33:41,400 --> 00:33:46,070
-One now.
572
00:34:03,130 --> 00:34:06,990
IOKI (VOICEOVER): I went from
Guam to Fort Chaffee, Arkansas.
573
00:34:07,190 --> 00:34:09,930
From there, I was sponsored
out by a Methodist church
574
00:34:10,130 --> 00:34:11,160
in St. Louis, Missouri.
575
00:34:11,360 --> 00:34:13,100
It didn't take long for
me to get sponsored,
576
00:34:13,300 --> 00:34:15,870
because I had no
mother and father.
577
00:34:16,070 --> 00:34:18,150
I went to live with a
woman named Bessie Mason.
578
00:34:28,120 --> 00:34:31,890
Mrs. Mason had a big old
house, and all her children
579
00:34:32,090 --> 00:34:34,210
were grown up and had
children of their own.
580
00:34:40,000 --> 00:34:42,060
At first, I called
her Mrs. Mason.
581
00:34:42,260 --> 00:34:44,870
Then she became Grandma Bessie.
582
00:34:45,070 --> 00:34:47,130
-How are you ever gonna
learn English watching
583
00:34:47,330 --> 00:34:50,070
policemen shoot at each other?
584
00:34:50,270 --> 00:34:52,030
-I like this--
585
00:34:52,230 --> 00:34:53,200
-Program.
586
00:34:53,400 --> 00:34:54,880
-Program.
587
00:34:55,080 --> 00:34:57,150
-You're gonna like
this one better.
588
00:35:06,080 --> 00:35:08,040
IOKI (VOICEOVER): Now,
I must've been the only
589
00:35:08,240 --> 00:35:12,820
14-year-old in the world who
had to watch "Sesame Street."
590
00:35:13,020 --> 00:35:15,800
I was the first Vietnamese
person in St. Louis.
591
00:35:16,000 --> 00:35:17,160
I went to high
school there and did
592
00:35:17,360 --> 00:35:19,060
pretty good once
I learned English.
593
00:35:19,260 --> 00:35:20,090
BERT (ON TV): 10 Q.
594
00:35:20,290 --> 00:35:22,000
ERNIE (ON TV): I
couldn't hear you, Bert.
595
00:35:22,200 --> 00:35:23,810
BERT (ON TV): 10 Q, 10 Q, 10 Q!
596
00:35:24,010 --> 00:35:25,210
ERNIE (ON TV): You're
welcome, you're welcome,
597
00:35:25,410 --> 00:35:27,810
you're welcome, Bert!
598
00:35:28,010 --> 00:35:30,140
IOKI (VOICEOVER): I had started
thinking about my future.
599
00:35:30,340 --> 00:35:33,180
And right then and
there, I knew what
600
00:35:33,380 --> 00:35:35,940
I wanted to do for a living.
601
00:35:36,140 --> 00:35:38,870
After graduation, I came here.
602
00:35:39,070 --> 00:35:41,010
I had taken a trip
to San Francisco
603
00:35:41,210 --> 00:35:44,950
and found a new name,
which you know all about.
604
00:35:45,150 --> 00:35:47,200
I didn't think a
Vietnamese refugee would
605
00:35:47,400 --> 00:35:51,830
have a very good chance of
getting into the department.
606
00:35:52,030 --> 00:35:54,100
Anyway, I was
accepted as H.T. Ioki
607
00:35:54,300 --> 00:35:56,900
and went through the academy.
608
00:35:57,100 --> 00:35:59,170
[helicopters and bombs]
609
00:35:59,370 --> 00:36:02,880
MAN SINGING: I wanna
be an airborne ranger!
610
00:36:03,080 --> 00:36:05,150
MEN SINGING: I wanna
be an airborne ranger!
611
00:36:05,350 --> 00:36:08,130
MAN SINGING: I wanna
live the life of danger!
612
00:36:08,330 --> 00:36:12,030
MEN SINGING: I wanna
live the life of danger!
613
00:36:22,000 --> 00:36:24,140
-Thai!
614
00:36:38,070 --> 00:36:43,840
-I finished in the
top 5% of my class.
615
00:36:44,040 --> 00:36:46,870
I was then assigned to
the Jump Street program
616
00:36:47,070 --> 00:36:48,100
under Captain Jenko.
617
00:36:51,170 --> 00:36:52,120
-Thank you, Officer.
618
00:37:01,000 --> 00:37:04,030
What Officer Ioki has
left out of the story
619
00:37:04,230 --> 00:37:07,170
is the next four years
of exemplary work
620
00:37:07,370 --> 00:37:11,120
in the line of duty,
a near perfect jacket,
621
00:37:11,320 --> 00:37:13,880
and three commendations.
622
00:37:14,080 --> 00:37:16,060
And he's part of a unique
undercover program.
623
00:37:20,180 --> 00:37:22,180
Moral issues of
the war in Vietnam
624
00:37:22,380 --> 00:37:26,230
aside, the people of
Vinh Van Tran's country
625
00:37:27,000 --> 00:37:28,100
have suffered plenty.
626
00:37:34,190 --> 00:37:40,830
Yes, he lied on his application.
627
00:37:41,030 --> 00:37:44,850
Yes, that is cause
for dismissal.
628
00:37:45,050 --> 00:37:47,840
But let's face the
truth, gentlemen.
629
00:37:48,040 --> 00:37:50,170
This police department has
two discrimination suits
630
00:37:50,370 --> 00:37:52,210
pending right at this moment.
631
00:37:52,410 --> 00:37:56,200
We don't have an exemplary
record in that area.
632
00:37:56,400 --> 00:38:03,000
H.T. Ioki had no
real criminal intent.
633
00:38:03,200 --> 00:38:06,160
Fundamental in how we
determine what is a crime,
634
00:38:06,360 --> 00:38:10,910
he had no intent
to harm, but rather
635
00:38:11,110 --> 00:38:12,190
an intent to serve the public.
636
00:38:15,220 --> 00:38:17,180
I'd like to call
Captain Adam Fuller.
637
00:38:28,090 --> 00:38:30,050
Captain, do you
have a statement you
638
00:38:30,250 --> 00:38:32,150
wish to make to
the review board?
639
00:38:32,350 --> 00:38:33,120
-Yes, I do.
640
00:38:42,120 --> 00:38:47,000
When an officer
thinks he's done right
641
00:38:47,200 --> 00:38:50,070
and then suffers the full
force of government coming down
642
00:38:50,270 --> 00:38:52,080
on him, it's a pretty
terrifying thing.
643
00:38:55,220 --> 00:38:57,870
I understand what
he's going though
644
00:38:58,070 --> 00:38:59,150
and have sympathy for him.
645
00:39:07,170 --> 00:39:11,870
H.T. Ioki is a very
good police officer.
646
00:39:12,070 --> 00:39:14,870
He has my full
recommendation and support,
647
00:39:15,070 --> 00:39:18,100
and I implore you to allow him
to stay in this department.
648
00:39:32,030 --> 00:39:34,030
You recognize this, Harry?
649
00:39:34,230 --> 00:39:37,090
-Yeah, this is one of my
name change applications.
650
00:39:37,290 --> 00:39:38,800
Where did you find it?
651
00:39:39,000 --> 00:39:41,050
-It was in Captain
Jenko's old file cabinet.
652
00:39:41,250 --> 00:39:42,200
Found it last night.
653
00:39:42,400 --> 00:39:43,890
-No kidding.
654
00:39:44,090 --> 00:39:47,100
-Apparently, he stamped it and
filed it away before he died.
655
00:39:47,300 --> 00:39:47,840
-OK.
656
00:39:48,040 --> 00:39:49,230
So, uh, what does this mean?
657
00:39:50,000 --> 00:39:51,210
-Well, it means we
have one more piece
658
00:39:51,410 --> 00:39:53,830
of evidence for
the review board.
659
00:39:54,030 --> 00:39:56,140
-This just might pull your head
right off the chopping block.
660
00:39:56,340 --> 00:39:57,060
-Really?
661
00:39:57,260 --> 00:39:57,900
-Really.
662
00:39:58,100 --> 00:39:59,220
It demonstrates the
officer's willingness
663
00:39:59,420 --> 00:40:01,910
to correct the
original application.
664
00:40:02,110 --> 00:40:03,120
I'm gonna submit it right now.
665
00:40:03,320 --> 00:40:05,090
They're not due for a
decision until tomorrow.
666
00:40:05,290 --> 00:40:07,180
-That's, uh, that's great.
667
00:40:07,380 --> 00:40:07,900
-Ioke!
668
00:40:08,100 --> 00:40:10,160
You're as good as back!
669
00:40:10,360 --> 00:40:12,950
Gimme the $10 you owe me!
670
00:40:13,150 --> 00:40:16,120
-Well, guys, happy ho, ho, ho.
671
00:40:19,080 --> 00:40:19,170
-Iokage.
672
00:40:19,370 --> 00:40:20,070
-Thanks, guys.
673
00:40:20,270 --> 00:40:22,170
-Congratulations, Harry.
674
00:40:22,370 --> 00:40:23,920
-Thanks, Captain.
675
00:40:24,120 --> 00:40:26,900
-Um, you guys want to
give us a minute here?
676
00:40:27,100 --> 00:40:29,230
-Sure.
677
00:40:30,210 --> 00:40:34,170
-Look, uh, Harry, I just
wanted to tell you that,
678
00:40:34,370 --> 00:40:38,090
um, well, I would've done
exactly the same thing
679
00:40:38,290 --> 00:40:41,820
you did if the
circumstances were reversed.
680
00:40:42,020 --> 00:40:43,070
-I appreciate that.
681
00:40:46,090 --> 00:40:48,890
-I was somewhere I
didn't want to be,
682
00:40:49,090 --> 00:40:51,200
and I had no control over it.
683
00:40:51,400 --> 00:40:55,230
-I was forced to go
somewhere I didn't wanna go.
684
00:40:56,000 --> 00:40:57,150
I guess I had no
control over it either.
685
00:41:00,120 --> 00:41:02,020
-At least I had
somewhere to go back to.
686
00:41:07,230 --> 00:41:11,900
-I guess, um, we're just
a couple of victims, huh?
687
00:41:12,100 --> 00:41:13,090
-Yeah, I guess so.
688
00:41:22,150 --> 00:41:24,880
Don't you guys have
some work to do?
689
00:41:25,080 --> 00:41:25,860
-Hey, relax, Captain!
690
00:41:26,060 --> 00:41:26,810
It's Christmas.
691
00:41:27,010 --> 00:41:27,890
All the kids are out of school.
692
00:41:28,090 --> 00:41:29,160
Whatever crimes
they're committing,
693
00:41:29,360 --> 00:41:31,010
they're committing in Florida.
694
00:41:39,050 --> 00:41:39,140
-Yes!
695
00:41:39,340 --> 00:41:40,040
Yes!
696
00:41:40,240 --> 00:41:41,860
Yes!
697
00:41:42,060 --> 00:41:43,850
No, turn in your uniform.
698
00:41:44,050 --> 00:41:45,130
[knock on door]
699
00:41:45,330 --> 00:41:47,030
Yeah, come in.
700
00:41:50,050 --> 00:41:51,210
-You got a minute, Coach?
701
00:41:51,410 --> 00:41:52,120
-Sure.
702
00:41:55,000 --> 00:41:57,140
-Now, I'm not one to be
cynical, Captain, but,
703
00:41:57,340 --> 00:42:00,100
uh, a Christmas miracle?
704
00:42:04,020 --> 00:42:05,100
-Well, uh, yeah.
705
00:42:05,300 --> 00:42:10,990
Uh, these things happen
this time of year.
706
00:42:11,190 --> 00:42:13,150
-A two-year-old piece
of paper from the bottom
707
00:42:13,350 --> 00:42:18,100
of Ioki's drawer winds up
in Jenko's old file cabinet?
708
00:42:18,300 --> 00:42:20,970
-Why not?
709
00:42:21,170 --> 00:42:24,930
-Because Jenko never
filed a thing in his life.
710
00:42:25,130 --> 00:42:28,000
-Well, maybe he's
filing things now.
711
00:42:41,220 --> 00:42:43,200
MRS. HANSON: Sal, you
work at the chapel?
712
00:42:43,400 --> 00:42:44,900
-Uh, yes, ma'am.
713
00:42:45,100 --> 00:42:46,140
-Oh, you're the--
714
00:42:46,340 --> 00:42:48,090
-I'm the maintenance engineer.
715
00:42:48,290 --> 00:42:48,960
-Sorry.
716
00:42:49,160 --> 00:42:52,090
-Sal's licensed to work
at a nuclear power plant.
717
00:42:52,290 --> 00:42:52,850
-Uh, yeah.
718
00:42:53,050 --> 00:42:55,100
I'm just waiting for an opening.
719
00:42:55,300 --> 00:42:57,150
[kids laughing]
720
00:42:57,350 --> 00:42:58,220
[crash]
721
00:42:58,420 --> 00:43:01,120
-I'll get it this time.
722
00:43:01,320 --> 00:43:03,900
-I'll go with you.
723
00:43:04,100 --> 00:43:06,220
-I remember when
Tommy was that age.
724
00:43:06,420 --> 00:43:08,840
I must've gone through
three sets of dishes
725
00:43:09,040 --> 00:43:10,190
before we went plastic.
726
00:43:10,390 --> 00:43:13,830
-My kids can shatter plastic.
727
00:43:14,030 --> 00:43:16,110
HANSON: All right,
that's enough.
728
00:43:16,310 --> 00:43:17,930
Knock it off!
729
00:43:18,130 --> 00:43:20,020
-Oh, very effective.
730
00:43:32,080 --> 00:43:33,070
-Watch this!
731
00:43:33,270 --> 00:43:34,210
[honk]
732
00:43:47,190 --> 00:43:49,980
[honk]
733
00:43:50,180 --> 00:43:53,160
-That's quite a little
circus you got there, Sal.
734
00:43:53,360 --> 00:43:56,000
-I just love getting
out of the house.
735
00:43:56,200 --> 00:43:57,040
-So do I.
736
00:43:57,240 --> 00:43:57,950
[clink]
737
00:43:58,150 --> 00:43:59,160
-I'd like to make a toast.
738
00:44:05,130 --> 00:44:08,160
I just think that's it's
great that, um, we're
739
00:44:08,360 --> 00:44:11,000
all here together to
share the holidays.
740
00:44:11,200 --> 00:44:15,030
And, um, I'd like to make
a toast to the family.
741
00:44:15,230 --> 00:44:17,830
-To all of us,
however we got here.
742
00:44:18,030 --> 00:44:20,140
-To Thai Kieu, who
never did get here.
743
00:44:24,020 --> 00:44:28,110
-To Reggie Peterson
of Roanoke, Virginia.
744
00:44:28,310 --> 00:44:32,890
-And to everyone else
we left over there.
745
00:44:33,090 --> 00:44:35,110
[MUSIC - "ANGELS WE HAVE HEARD
ON HIGH"]
51868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.