All language subtitles for 21.Jump.Street.S02E08.Honor.Bound.576p.AMZN.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,170 --> 00:00:10,850 -And everyone's waiting two hours 2 00:00:11,050 --> 00:00:13,850 to find out why this kid killed his babysitter, right? 3 00:00:14,050 --> 00:00:16,040 I mean, there's not a sound in the theater. 4 00:00:16,240 --> 00:00:17,040 Nobody's chewing. 5 00:00:17,240 --> 00:00:17,880 Nobody's sneezing. 6 00:00:18,080 --> 00:00:19,190 The lady next to me's heart stopped four minutes ago. 7 00:00:19,390 --> 00:00:22,150 And just as this guy finally is about to break down to the cop, 8 00:00:22,350 --> 00:00:23,200 Patrick says-- 9 00:00:23,400 --> 00:00:25,860 -Let me ask you something. 10 00:00:26,060 --> 00:00:27,150 A banana's gotta cost what, a dime? 11 00:00:32,010 --> 00:00:32,840 I know, I know. 12 00:00:33,040 --> 00:00:34,040 Patrick talked over the ending and ruined 13 00:00:34,240 --> 00:00:35,040 the movie for everybody. 14 00:00:35,240 --> 00:00:36,100 Guy's a public menace. 15 00:00:36,300 --> 00:00:38,000 -A banana is about a dime, yeah. 16 00:00:38,200 --> 00:00:40,810 -And they charged me a buck and a half. 17 00:00:41,010 --> 00:00:42,230 I'm in the wrong business. 18 00:00:43,000 --> 00:00:44,230 -You're not in any business. 19 00:00:49,080 --> 00:00:52,850 I've got a private party tomorrow. 20 00:00:53,050 --> 00:00:54,110 350 people. 21 00:00:54,310 --> 00:00:54,970 -See? 22 00:00:55,170 --> 00:00:57,070 If you were unemployed like me, you 23 00:00:57,270 --> 00:00:59,120 could stay out later, enjoy life. 24 00:00:59,320 --> 00:01:01,070 -Some guys got all the luck. 25 00:01:01,270 --> 00:01:02,890 -See you, Denny. 26 00:01:03,090 --> 00:01:04,070 -Bye, Woody. 27 00:01:15,070 --> 00:01:15,170 Hey! 28 00:01:15,370 --> 00:01:16,150 What the-- what? 29 00:01:31,040 --> 00:01:32,070 ASSAILANT: Lights out, fag. 30 00:01:50,200 --> 00:01:53,180 THEME SONG: We never thought of finding 31 00:01:53,380 --> 00:01:55,900 a place where we belong. 32 00:01:56,100 --> 00:01:58,170 Don't have to stand alone. 33 00:01:58,370 --> 00:02:01,170 We'll never let you fall. 34 00:02:01,370 --> 00:02:07,150 Don't need permission to decide what you believe. 35 00:02:07,350 --> 00:02:08,870 Ooh! 36 00:02:09,070 --> 00:02:13,950 I said jump, down on Jump Street. 37 00:02:14,150 --> 00:02:18,850 I said jump, down on Jump Street. 38 00:02:19,050 --> 00:02:24,130 Your friends will be there when your back is to the wall. 39 00:02:24,330 --> 00:02:29,120 You'll find you'll need us, 'cause there's no one else 40 00:02:29,320 --> 00:02:30,000 to call. 41 00:02:30,200 --> 00:02:35,020 When it looks hopeless, a decision's what you need. 42 00:02:35,220 --> 00:02:38,820 You better be ready to, be ready to jump! 43 00:02:39,020 --> 00:02:40,090 21 Jump Street! 44 00:02:43,000 --> 00:02:45,120 -Three of them. 45 00:02:46,170 --> 00:02:48,050 They didn't even run. 46 00:02:51,050 --> 00:02:53,900 -Um, did they say anything? 47 00:02:54,100 --> 00:02:56,180 What did they sound like? 48 00:02:56,380 --> 00:02:59,010 -He sounded like a kid. 49 00:03:03,200 --> 00:03:06,080 He called me a fag. 50 00:03:09,150 --> 00:03:10,910 -We're gonna go now. 51 00:03:11,110 --> 00:03:13,110 You just concentrate on getting better, Mr. Mason, OK? 52 00:03:17,200 --> 00:03:20,210 That's five gay bashings in the last two months, Harry. 53 00:03:20,410 --> 00:03:23,200 These kids are on a roll. 54 00:03:23,400 --> 00:03:24,000 -Well? 55 00:03:24,200 --> 00:03:26,930 Have you got any leads? 56 00:03:27,130 --> 00:03:29,230 Are you trying, or is this just to fill out some report? 57 00:03:30,000 --> 00:03:30,810 -Whoa, whoa, mister. 58 00:03:31,010 --> 00:03:32,070 We're trying the best we can. 59 00:03:32,270 --> 00:03:33,150 -Are you a friend of Denny's? 60 00:03:36,230 --> 00:03:37,960 -How does he look? 61 00:03:38,160 --> 00:03:40,100 -He's in pretty bad shape. 62 00:03:40,300 --> 00:03:42,070 Why don't you go see him? 63 00:03:42,270 --> 00:03:44,230 -They won't let me. 64 00:03:45,000 --> 00:03:48,030 Only family members and police are allowed. 65 00:03:48,230 --> 00:03:48,940 -Well, look. 66 00:03:49,140 --> 00:03:50,070 Nobody's around now. 67 00:03:50,270 --> 00:03:53,060 Why don't you duck in? 68 00:03:53,260 --> 00:03:53,860 Go on. 69 00:03:54,060 --> 00:03:55,050 Official police business. 70 00:04:00,010 --> 00:04:02,120 -Hey, uh, thanks. 71 00:04:08,120 --> 00:04:09,970 -I know it looks random. 72 00:04:10,170 --> 00:04:12,130 But all the victims described their assailants 73 00:04:12,330 --> 00:04:15,830 as having short hair, and all five assaults 74 00:04:16,030 --> 00:04:19,080 have occurred with a mile and a half radius from here. 75 00:04:19,280 --> 00:04:20,910 -Norton Military Academy? 76 00:04:21,110 --> 00:04:23,070 -Sounds a little far-fetched, doesn't it, Captain? 77 00:04:23,270 --> 00:04:23,910 -No. 78 00:04:24,110 --> 00:04:25,870 When you think about it, it's pretty obvious. 79 00:04:26,070 --> 00:04:27,180 None of these victims heard, much less 80 00:04:27,380 --> 00:04:28,970 saw their attackers coming. 81 00:04:29,170 --> 00:04:31,220 Plus, their beatings border on the professional. 82 00:04:32,000 --> 00:04:34,050 -I thought all these assaults happened past midnight. 83 00:04:34,250 --> 00:04:34,890 -Yeah. 84 00:04:35,090 --> 00:04:37,110 Don't them junior GI Joes have some sort of curfew? 85 00:04:37,310 --> 00:04:39,960 World War II stories at 7:00, beddy bye by 8:00? 86 00:04:40,160 --> 00:04:41,990 -Maybe they're going over the wall. 87 00:04:42,190 --> 00:04:44,160 That's what you and Hanson are gonna find out. 88 00:04:48,030 --> 00:04:49,100 -Oh, wait, wait, wait. 89 00:04:49,300 --> 00:04:52,210 What, like cadets and uniforms and-- and push-ups? 90 00:04:52,410 --> 00:04:53,930 -That's the job. 91 00:04:54,130 --> 00:04:57,070 About time you had a haircut anyway, Penhall. 92 00:04:57,270 --> 00:04:57,810 -Hey, wait. 93 00:04:58,010 --> 00:04:59,100 I gotta get my Instamatic. 94 00:04:59,300 --> 00:05:02,190 -Ioki, I want you playing decoy at the Milestones Cafe. 95 00:05:05,190 --> 00:05:06,930 Hoffs'll buy you coffee. 96 00:05:07,130 --> 00:05:09,200 -What am I supposed to wear? 97 00:05:09,400 --> 00:05:11,220 -What you have on is fine. 98 00:05:12,000 --> 00:05:15,810 -Harry, gays don't have a separate dress code. 99 00:05:16,010 --> 00:05:16,800 -Shaved heads. 100 00:05:17,000 --> 00:05:18,080 -Ah, what are you worried about? 101 00:05:18,280 --> 00:05:20,150 Six, seven months, you'll be as good as new. 102 00:05:20,350 --> 00:05:21,180 -One more thing, guys. 103 00:05:21,380 --> 00:05:23,230 This military school is a live-in situation. 104 00:05:24,010 --> 00:05:26,160 No running back here for an update and a slice of pizza. 105 00:05:26,360 --> 00:05:27,930 In other words, you two are stuck inside 106 00:05:28,130 --> 00:05:29,100 until the assignment's over. 107 00:05:29,300 --> 00:05:30,900 -Don't count on it, Captain. 108 00:05:31,100 --> 00:05:33,910 They haven't built a school yet that can hold Doug-- whoosh-- 109 00:05:34,110 --> 00:05:36,190 Penhall. 110 00:05:38,160 --> 00:05:41,120 -Douglas Aaron Harmon. 111 00:05:41,320 --> 00:05:44,980 Sign him in at 1000 hours. 112 00:05:45,180 --> 00:05:48,090 Mr. Harmon, I'm Sergeant Major Jackson, your company 113 00:05:48,290 --> 00:05:49,080 commander. 114 00:05:49,280 --> 00:05:49,800 -Yo. 115 00:05:50,000 --> 00:05:51,230 How's it going, Jack? 116 00:05:52,000 --> 00:05:53,090 -Sergeant Major Jackson. 117 00:05:57,100 --> 00:05:59,230 -How's it going, Sergeant Major Jackson? 118 00:06:05,140 --> 00:06:07,090 -When you're in uniform, you'll salute. 119 00:06:13,120 --> 00:06:14,820 -Oh, no. 120 00:06:15,020 --> 00:06:17,150 -Who in the hell taught you how to stand at attention? 121 00:06:17,350 --> 00:06:19,960 -Tulsa Military Academy, sir. 122 00:06:20,160 --> 00:06:24,220 -Well, apparently they weren't up to the challenge-- fighting, 123 00:06:25,000 --> 00:06:28,950 AWOL, disrespect to superior officers. 124 00:06:29,150 --> 00:06:31,830 -It was a confusing time in my life, sir. 125 00:06:32,030 --> 00:06:33,070 -It was last month, Harrison! 126 00:06:33,270 --> 00:06:34,200 And confusion is one thing. 127 00:06:34,400 --> 00:06:35,110 This is mayhem. 128 00:06:39,100 --> 00:06:42,060 You are a screwup, plain and simple. 129 00:06:45,120 --> 00:06:47,950 That stops here at Norton. 130 00:06:48,150 --> 00:06:49,200 Do you understand? 131 00:06:49,400 --> 00:06:51,940 -Uh, repeat that last part again? 132 00:06:52,140 --> 00:06:53,160 -Reveille's at 0500. 133 00:06:53,360 --> 00:06:55,060 Does that present a problem? 134 00:06:55,260 --> 00:06:58,820 -No, I'm usually getting in right about that time. 135 00:06:59,020 --> 00:07:00,860 That's why my parents sent me here. 136 00:07:01,060 --> 00:07:02,180 -You'll get used to it. 137 00:07:02,380 --> 00:07:03,940 Formation's at 0520. 138 00:07:04,140 --> 00:07:07,150 Breakfast at 0530, followed by room inspection. 139 00:07:07,350 --> 00:07:08,930 -You like this stuff? 140 00:07:09,130 --> 00:07:11,180 -Been getting up 0500 since I was six years old. 141 00:07:11,380 --> 00:07:13,140 I'm third generation Army. 142 00:07:13,340 --> 00:07:14,980 -Tough break. 143 00:07:15,180 --> 00:07:19,170 -Classes start at 0745 and go until 1245, when we have lunch. 144 00:07:19,370 --> 00:07:21,920 At 1325, you're called to quarters 145 00:07:22,120 --> 00:07:23,170 for tutoring or homework. 146 00:07:23,370 --> 00:07:27,140 OK, at 1500, we practice with out athletic teams. 147 00:07:27,340 --> 00:07:30,930 Evening formation at 1745, followed by third mess. 148 00:07:31,130 --> 00:07:33,190 Extracurricular clubs are attended at 1830 149 00:07:33,390 --> 00:07:36,880 and go on until 1915, when you have study hall. 150 00:07:37,080 --> 00:07:39,020 You have free time from 2115 until "Taps" 151 00:07:39,220 --> 00:07:41,220 and lights out at 2200. 152 00:07:41,420 --> 00:07:42,900 -A whole 45 minutes. 153 00:07:43,100 --> 00:07:45,080 What will I do with myself? 154 00:07:48,140 --> 00:07:50,900 What's the story over there? 155 00:07:51,100 --> 00:07:51,890 -Phone bank. 156 00:07:52,090 --> 00:07:53,170 We only have three for cadets' use, 157 00:07:53,370 --> 00:07:55,170 and they're only available after first and third mess. 158 00:08:00,040 --> 00:08:01,830 Something wrong? 159 00:08:02,030 --> 00:08:05,020 -This school has got so many rules. 160 00:08:05,220 --> 00:08:08,850 -Rules and regulations are one thing, but above all else 161 00:08:09,050 --> 00:08:11,230 here at Norton is the honor code. 162 00:08:11,430 --> 00:08:13,980 A cadet will not lie, steal, or cheat, 163 00:08:14,180 --> 00:08:15,880 nor tolerate those that do. 164 00:08:16,080 --> 00:08:18,160 -Yes, sir! 165 00:08:20,150 --> 00:08:22,940 -I see you were once a sergeant major, 166 00:08:23,140 --> 00:08:26,040 but you were busted down to sergeant last April. 167 00:08:26,240 --> 00:08:28,950 It's a fine rank. 168 00:08:29,150 --> 00:08:31,170 I'm going to let you transfer in at that rank 169 00:08:31,370 --> 00:08:33,200 just to see if you can keep it. 170 00:08:33,400 --> 00:08:36,950 My guess is you can't. 171 00:08:37,150 --> 00:08:37,970 -Thank you, sir. 172 00:08:38,170 --> 00:08:40,130 -If there's nothing else, you're dismissed. 173 00:08:56,190 --> 00:08:57,950 -When can I get a pass into town? 174 00:08:58,150 --> 00:08:59,850 -Well, you've only been here half a day. 175 00:09:00,050 --> 00:09:02,150 Stop worrying about getting off campus until the weekend. 176 00:09:02,350 --> 00:09:04,200 -Well, who do I talk to about, uh, this weekend? 177 00:09:04,400 --> 00:09:05,860 -The TAC officer. 178 00:09:06,060 --> 00:09:08,050 He'll sign you out at the gate, and you're 179 00:09:08,250 --> 00:09:10,060 relatively a free man. 180 00:09:10,260 --> 00:09:10,960 -Next? 181 00:09:11,160 --> 00:09:13,140 -Why don't you go ahead? 182 00:09:13,340 --> 00:09:16,990 I'm still schmoozing with the commander here. 183 00:09:17,190 --> 00:09:19,150 -Harmon, what are you doing here? 184 00:09:19,350 --> 00:09:19,960 -I don't know. 185 00:09:20,160 --> 00:09:21,220 What are you doing here? 186 00:09:21,420 --> 00:09:24,060 -I'm trying to get nominated for an appointment to West Point. 187 00:09:28,210 --> 00:09:29,000 -Yeah. 188 00:09:29,200 --> 00:09:31,090 Well, my father says this, uh, place 189 00:09:31,290 --> 00:09:32,930 will give me some direction, you know? 190 00:09:33,130 --> 00:09:34,210 -It can, if you can stay in. 191 00:09:34,410 --> 00:09:37,080 Quit worrying about getting off base 192 00:09:37,280 --> 00:09:39,900 and start hitting the books. 193 00:09:40,100 --> 00:09:41,230 Well, I've got drill instruction. 194 00:09:42,000 --> 00:09:42,220 See you around campus. 195 00:09:42,420 --> 00:09:44,200 -Yeah, OK, right. 196 00:09:44,400 --> 00:09:45,110 -Next. 197 00:09:48,110 --> 00:09:48,950 -Ah! 198 00:09:49,150 --> 00:09:52,010 Uh, hey, look, I gave the-- the tailor my wrong hat size. 199 00:09:52,210 --> 00:09:54,900 And I can't look like a dweeb my first day of inspection, right? 200 00:09:55,100 --> 00:09:56,170 So, uh, I'll catch you later. 201 00:09:56,370 --> 00:09:58,060 You keep that seat open for me, OK? 202 00:10:01,120 --> 00:10:03,060 -It was a lot different at Tulsa. 203 00:10:03,260 --> 00:10:05,200 We was right on a lake. 204 00:10:05,400 --> 00:10:10,180 Academy had these boats, right? 205 00:10:10,380 --> 00:10:11,880 Uh, oh. 206 00:10:12,080 --> 00:10:13,020 Check this doof out. 207 00:10:15,200 --> 00:10:16,990 Hey! 208 00:10:17,190 --> 00:10:20,110 You steal that earring from your mama, little buddy? 209 00:10:20,310 --> 00:10:22,840 [laughter] 210 00:10:23,040 --> 00:10:25,090 -Why would I wanna do that if your mother gives them 211 00:10:25,290 --> 00:10:26,820 to me for free? 212 00:10:27,020 --> 00:10:29,100 CADETS: Ooh. 213 00:10:34,160 --> 00:10:36,840 -He must think this is beauty school or something. 214 00:10:37,040 --> 00:10:38,820 -Pick up your tray and keep moving, cadet. 215 00:10:39,020 --> 00:10:41,090 -You better start looking over your shoulder, pinhead. 216 00:10:44,030 --> 00:10:45,190 -Good idea, bad timing. 217 00:10:45,390 --> 00:10:48,860 -At my old school, we'd take a guy like that, 218 00:10:49,060 --> 00:10:52,880 hold him down, cut his hair off with a hunting knife. 219 00:10:53,080 --> 00:10:55,230 So anyway, we'd commandeer these boats, right, 220 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 and we'd stay out all day Saturday and Sunday. 221 00:10:58,200 --> 00:10:59,000 We'd do some sun. 222 00:10:59,200 --> 00:10:59,990 We'd do some beers. 223 00:11:00,190 --> 00:11:01,160 -Do some penalty tours. 224 00:11:01,360 --> 00:11:03,020 -Nah, man, it was a big lake. 225 00:11:03,220 --> 00:11:04,850 They never knew nothing. 226 00:11:05,050 --> 00:11:08,060 So then we'd drive into town, check out the local talent, 227 00:11:08,260 --> 00:11:10,060 finish up with a sweep of the area. 228 00:11:10,260 --> 00:11:11,120 -Sweep of the area? 229 00:11:14,090 --> 00:11:14,910 -Yeah, you know. 230 00:11:15,110 --> 00:11:16,210 We'd drive over to the dark side of town, 231 00:11:16,410 --> 00:11:18,070 broom sticking out the window, trying 232 00:11:18,270 --> 00:11:20,080 to hit the locals standing on the corner. 233 00:11:20,280 --> 00:11:21,840 [laughter] 234 00:11:22,040 --> 00:11:23,030 -You think that's funny? 235 00:11:27,090 --> 00:11:28,070 -Won't you lighten up, man? 236 00:11:28,270 --> 00:11:29,070 It was just a game. 237 00:11:41,150 --> 00:11:43,930 -Guy's got no sense of humor. 238 00:11:44,130 --> 00:11:45,010 -Not a stitch. 239 00:11:58,090 --> 00:12:00,220 WILLIE: I, uh, haven't seen you around before. 240 00:12:00,420 --> 00:12:01,170 -Uh, no. 241 00:12:01,370 --> 00:12:05,950 Um, this is my first time here. 242 00:12:06,150 --> 00:12:08,180 Uh, really nice place. 243 00:12:08,380 --> 00:12:09,940 Great cappuccino. 244 00:12:10,140 --> 00:12:11,190 Real nice place. 245 00:12:11,390 --> 00:12:13,020 Nice place. 246 00:12:13,220 --> 00:12:13,900 -Yeah. 247 00:12:14,100 --> 00:12:17,130 It's a nice place, especially if you can get an outside table. 248 00:12:17,330 --> 00:12:19,060 Hey, I'm Willie, by the way. 249 00:12:19,260 --> 00:12:21,010 -I'm, um, Harry. 250 00:12:21,210 --> 00:12:24,010 -You here by yourself, Harry? 251 00:12:24,210 --> 00:12:25,010 -Me? 252 00:12:25,210 --> 00:12:26,150 Yes. 253 00:12:26,350 --> 00:12:27,870 Uh, no. 254 00:12:28,070 --> 00:12:31,940 Um, I mean not-- not really, no. 255 00:12:32,140 --> 00:12:34,850 -Um, am I interrupting something? 256 00:12:35,050 --> 00:12:35,910 -Uh, no, Jude. 257 00:12:36,110 --> 00:12:39,150 Um, no, actually, I was just, uh, talking about you. 258 00:12:39,350 --> 00:12:42,130 -Well, I'll-- I'll leave you two alone, huh? 259 00:12:42,330 --> 00:12:45,050 Uh, nice to meet you, Harry. 260 00:12:45,250 --> 00:12:47,040 Have a nice evening. 261 00:12:54,020 --> 00:12:55,810 -It isn't funny. 262 00:12:56,010 --> 00:12:58,050 -Trust me, Harry, it is funny. 263 00:13:03,100 --> 00:13:07,110 Are you sure you're not putting out some kind of signals? 264 00:13:07,310 --> 00:13:11,220 -OK, uh, it's, um, about that time 265 00:13:11,420 --> 00:13:14,930 for me to patrol the block again. 266 00:13:15,130 --> 00:13:16,010 -Happy hunting! 267 00:13:21,230 --> 00:13:25,920 [punches and kicks] 268 00:13:26,120 --> 00:13:26,200 -Hey! 269 00:13:26,400 --> 00:13:28,000 Hey! 270 00:13:28,200 --> 00:13:29,100 Hey! 271 00:13:42,030 --> 00:13:42,150 HOFFS: Police! 272 00:13:42,350 --> 00:13:43,950 Freeze! 273 00:13:44,150 --> 00:13:45,140 ASSAILANT: Come on! 274 00:13:48,120 --> 00:13:49,820 -Are you OK? 275 00:13:50,020 --> 00:13:51,220 -Yeah, I'm-- I'm fine, I'm fine. 276 00:13:51,420 --> 00:13:52,130 Go! 277 00:13:55,200 --> 00:13:56,100 Oh! 278 00:14:00,090 --> 00:14:01,130 -They're gone, Harry. 279 00:14:01,330 --> 00:14:02,180 They're history. 280 00:14:02,380 --> 00:14:05,060 Are you sure you're all right? 281 00:14:05,260 --> 00:14:05,800 -Yeah. 282 00:14:06,000 --> 00:14:08,820 Somebody hit me from behind. 283 00:14:09,020 --> 00:14:10,820 -You don't look so good. 284 00:14:11,020 --> 00:14:13,150 Come on, let's try to get up. 285 00:14:13,350 --> 00:14:14,000 Come on. 286 00:14:32,130 --> 00:14:33,210 -Harrison, phone call. 287 00:14:38,120 --> 00:14:39,860 -Yeah, he's in the hospital. 288 00:14:40,060 --> 00:14:41,160 HANSON (ON PHONE): When did it happen? 289 00:14:41,360 --> 00:14:43,230 -Around midnight. 290 00:14:44,000 --> 00:14:44,920 -How bad is he? 291 00:14:45,120 --> 00:14:45,210 -He's tough. 292 00:14:45,410 --> 00:14:46,230 He'll be OK. 293 00:14:47,010 --> 00:14:48,090 Look, I want you to meet us at the hospital, 294 00:14:48,290 --> 00:14:49,170 and bring a yearbook. 295 00:14:49,370 --> 00:14:51,070 -I'll try and find one, sir. 296 00:14:54,220 --> 00:14:55,970 I have an emergency situation, sir. 297 00:14:56,170 --> 00:14:57,230 My brother's in the hospital. 298 00:14:58,000 --> 00:14:58,180 -Yes, I know. 299 00:14:58,380 --> 00:14:59,200 I just spoke with your father. 300 00:14:59,400 --> 00:15:01,160 He seemed like a fine man. 301 00:15:01,360 --> 00:15:03,910 Spend any time in the service? 302 00:15:04,110 --> 00:15:05,150 -He's a police officer, sir. 303 00:15:05,350 --> 00:15:06,950 A captain. 304 00:15:07,150 --> 00:15:10,100 -Well, you're from good stock, Harrison. 305 00:15:10,300 --> 00:15:13,960 I wouldn't mind meeting your father sometime. 306 00:15:14,160 --> 00:15:17,800 -I'm sure he'd find that very enjoyable, sir. 307 00:15:18,000 --> 00:15:19,150 Are you sure everything is fine? 308 00:15:19,350 --> 00:15:19,990 -Yeah. 309 00:15:20,190 --> 00:15:23,110 They're just keeping me here for observation. 310 00:15:23,310 --> 00:15:25,830 -I'm disappointed, Iokage. 311 00:15:26,030 --> 00:15:28,180 You against only three combat-trained psychos? 312 00:15:28,380 --> 00:15:31,850 What, did you slip on a banana peel or something? 313 00:15:32,050 --> 00:15:33,150 -Yeah, something. 314 00:15:36,170 --> 00:15:37,180 Here's one. 315 00:15:37,380 --> 00:15:38,910 -Hank Demarest. 316 00:15:39,110 --> 00:15:40,150 You know him? 317 00:15:40,350 --> 00:15:41,810 -I've seen him around. 318 00:15:42,010 --> 00:15:43,050 Haven't met him officially. 319 00:15:43,250 --> 00:15:46,140 -Well, go back and meet him officially. 320 00:15:46,340 --> 00:15:47,850 -That's it, Captain. 321 00:15:48,050 --> 00:15:50,100 The second guy was hidden in the shadows, 322 00:15:50,300 --> 00:15:52,210 and I didn't see the third guy. 323 00:15:52,410 --> 00:15:54,830 -I think I got a line on who they might be. 324 00:15:55,030 --> 00:15:56,190 -So what, we're going to bring in Demarest 325 00:15:56,390 --> 00:15:58,230 and see if he rolls over on the others? 326 00:15:58,430 --> 00:15:59,830 -I doubt it. 327 00:16:00,030 --> 00:16:01,170 -Yeah, these cadets stay together pretty solid. 328 00:16:01,370 --> 00:16:03,120 Must be something in the food. 329 00:16:03,320 --> 00:16:05,980 -No, more like the, um, honor code in action. 330 00:16:06,180 --> 00:16:08,080 -Listen, I know I'm new at this and all, 331 00:16:08,280 --> 00:16:10,830 but, uh, isn't assault covered by "Cadets 332 00:16:11,030 --> 00:16:12,820 will not lie, cheat, or steal"? 333 00:16:13,020 --> 00:16:15,020 -That's just for public consumption. 334 00:16:15,220 --> 00:16:20,140 In my battalion, the code was "Don't rat out your buddies." 335 00:16:20,340 --> 00:16:21,050 Period. 336 00:16:24,020 --> 00:16:26,140 Look, fill Penhall in, and let's try to nail all three 337 00:16:26,340 --> 00:16:28,110 of these guys if we can. 338 00:16:28,310 --> 00:16:31,050 -Hey, by the way, how is Penhall doing? 339 00:16:31,250 --> 00:16:33,150 -Boy's a natural soldier. 340 00:16:33,350 --> 00:16:36,100 -Left, left, left, right left! 341 00:16:36,300 --> 00:16:40,840 Left, left, left, about face! 342 00:16:41,040 --> 00:16:42,840 What's your name, cadet? 343 00:16:43,040 --> 00:16:43,200 -Harmon, sir! 344 00:16:43,400 --> 00:16:43,990 -He's new, sir. 345 00:16:44,190 --> 00:16:46,210 It's gonna take a while to get him squared away. 346 00:16:46,410 --> 00:16:48,210 -Take off your hat! 347 00:16:48,410 --> 00:16:50,860 Why hasn't it been cut? 348 00:16:51,060 --> 00:16:52,190 -Things have been kinda hectic. 349 00:16:52,390 --> 00:16:54,230 -I want this man's head shining by 1700 hours. 350 00:16:55,000 --> 00:16:56,150 -I'll drop him by before guard duty, sir. 351 00:16:56,350 --> 00:16:57,880 -If you wanna be in the Army, mister, 352 00:16:58,080 --> 00:16:59,160 you better learn how to march. 353 00:16:59,360 --> 00:16:59,960 -What for? 354 00:17:00,160 --> 00:17:01,020 I'm gonna drive tanks. 355 00:17:01,220 --> 00:17:03,120 -You think that's funny, disrespecting an officer? 356 00:17:03,320 --> 00:17:05,060 You just bought yourself four demerits. 357 00:17:05,260 --> 00:17:05,990 -But I didn't-- 358 00:17:06,190 --> 00:17:08,080 -All I want to hear out of you is "Yes, sir" and "No, sir." 359 00:17:08,280 --> 00:17:09,140 Now, drop and give me 20. 360 00:17:09,340 --> 00:17:11,060 Count them out, Jackson. 361 00:17:11,260 --> 00:17:11,920 -Aye, sir. 362 00:17:12,120 --> 00:17:13,180 -I'm gonna have you walking penalty tours 'til 363 00:17:13,380 --> 00:17:15,060 your big mouth drags on the ground! 364 00:17:15,260 --> 00:17:17,130 Do you understand me, Harmon? 365 00:17:17,330 --> 00:17:18,130 -Sir, yes, sir! 366 00:17:18,330 --> 00:17:19,210 -Dismissed! 367 00:17:19,410 --> 00:17:20,980 -One, two-- 368 00:17:21,180 --> 00:17:23,170 -I think I upset him, sir. 369 00:17:23,370 --> 00:17:26,900 ---three-- Don't be modest, he's enraged-- four-- 370 00:17:27,100 --> 00:17:31,100 -I want for you to give me some instructions in marching, sir. 371 00:17:31,300 --> 00:17:35,860 ---eight, nine-- I got check duty roster night. 372 00:17:36,060 --> 00:17:38,160 -Perhaps I can march while you walk, sir. 373 00:17:38,360 --> 00:17:41,170 -10, 11-- That'll Be fine-- 12-- 374 00:17:44,210 --> 00:17:45,160 -15, 20. 375 00:17:48,060 --> 00:17:50,950 -You owe me six more. 376 00:17:51,150 --> 00:17:52,820 It is the duty of a cadet to help 377 00:17:53,020 --> 00:17:54,810 a fellow cadet through his training. 378 00:17:55,010 --> 00:17:57,080 Don't confuse that with liking you, Harmon. 379 00:18:03,120 --> 00:18:04,030 No, no, no. 380 00:18:04,230 --> 00:18:07,150 When you make a turn, plant the opposite foot and pivot. 381 00:18:07,350 --> 00:18:08,150 -OK, how's this? 382 00:18:11,090 --> 00:18:12,210 -Tanks may be a good choice. 383 00:18:12,410 --> 00:18:14,100 -Oh, ho, ho. 384 00:18:14,300 --> 00:18:16,970 -Column, halt! 385 00:18:17,170 --> 00:18:19,920 At ease, Harmon. 386 00:18:20,120 --> 00:18:21,200 I'll be right back. 387 00:18:34,090 --> 00:18:37,170 [humming] 388 00:18:46,070 --> 00:18:47,210 PENHALL: Interesting. 389 00:18:47,410 --> 00:18:49,020 [knock on door] 390 00:18:49,220 --> 00:18:51,130 -Cadet Harmon, I presume. 391 00:19:01,110 --> 00:19:03,830 -I hear you're a real artist with the scissors. 392 00:19:04,030 --> 00:19:05,230 -Come in with hair, leave without it. 393 00:19:26,050 --> 00:19:28,100 -Hey, uh, let me get that for you. 394 00:19:28,300 --> 00:19:32,970 Oh, oh, I'm sorry. 395 00:19:33,170 --> 00:19:36,080 Oh, Ralph, I'm-- I'm really sorry. 396 00:19:36,280 --> 00:19:37,870 No kidding. 397 00:19:38,070 --> 00:19:40,130 Uh, maybe you got another pair with you? 398 00:19:40,330 --> 00:19:42,220 -In my drawer. 399 00:19:42,420 --> 00:19:42,980 -Oh. 400 00:19:43,180 --> 00:19:44,920 -Back at the house. 401 00:19:45,120 --> 00:19:46,200 -Why don't we regroup tomorrow? 402 00:19:46,400 --> 00:19:48,030 I'm really sorry about the glasses. 403 00:19:48,230 --> 00:19:51,210 I-- I hate when my contacts, you know, fall down the, uh, sink. 404 00:19:51,410 --> 00:19:55,050 -The chicken wing keeps your opponent face down 405 00:19:55,250 --> 00:20:00,080 on the mat for riding time or sets him up for the pin. 406 00:20:00,280 --> 00:20:02,030 You grab his wrist. 407 00:20:02,230 --> 00:20:05,010 You stick your head in his armpit. 408 00:20:05,210 --> 00:20:09,010 Your other hand goes around his waist like this. 409 00:20:09,210 --> 00:20:11,130 -Guy must have a thing about armpits. 410 00:20:11,330 --> 00:20:13,020 [laughter] 411 00:20:13,220 --> 00:20:16,000 -You got something to say out loud, Harmon? 412 00:20:16,200 --> 00:20:18,180 -Just admiring your technique, sir. 413 00:20:18,380 --> 00:20:18,980 -Good. 414 00:20:19,180 --> 00:20:20,210 You can show us what you've learned. 415 00:20:25,070 --> 00:20:26,090 King of the mountain drill. 416 00:20:31,010 --> 00:20:32,200 -Looks more like queen of the mountain to me. 417 00:20:32,400 --> 00:20:33,850 [laughter] 418 00:20:34,050 --> 00:20:34,830 -Can it, Harrison. 419 00:20:35,030 --> 00:20:35,800 -Take it to him, Gene. 420 00:20:36,000 --> 00:20:37,050 Search and destroy, baby. 421 00:20:37,250 --> 00:20:38,050 -Come on, Hudson. 422 00:20:40,120 --> 00:20:43,910 CADETS: Come on, come on! 423 00:20:44,110 --> 00:20:45,100 Get him! 424 00:20:48,060 --> 00:20:49,180 [whistle] 425 00:20:52,090 --> 00:20:54,220 -Demarest. 426 00:20:57,220 --> 00:20:59,950 Nice work. 427 00:21:00,150 --> 00:21:01,070 CADETS: All right! 428 00:21:01,270 --> 00:21:03,060 Come on, get him, Hank! 429 00:21:03,260 --> 00:21:04,860 He's all yours. 430 00:21:05,060 --> 00:21:07,220 Eat him up, Demarest! 431 00:21:07,420 --> 00:21:11,880 Go get him, Hank! 432 00:21:12,080 --> 00:21:13,210 Come on, Hank! 433 00:21:20,220 --> 00:21:21,870 Yeah! 434 00:21:22,070 --> 00:21:24,200 Yeah! 435 00:21:25,220 --> 00:21:28,820 -Come on, Hank. 436 00:21:29,020 --> 00:21:30,070 [whistle] 437 00:21:30,270 --> 00:21:31,880 CADETS: Oh, man. 438 00:21:32,080 --> 00:21:34,160 Bummer. 439 00:21:37,070 --> 00:21:39,810 -Can I have a shot, coach? 440 00:21:40,010 --> 00:21:40,200 CADET: Yeah! 441 00:21:40,400 --> 00:21:40,900 -Go. 442 00:21:41,100 --> 00:21:41,880 CADETS: All right. 443 00:21:42,080 --> 00:21:42,220 All right. 444 00:21:42,420 --> 00:21:43,170 You can do it, Harrison. 445 00:21:43,370 --> 00:21:46,900 -Now, we got something going. 446 00:21:47,100 --> 00:21:48,900 Take it to him, Harrison. 447 00:21:49,100 --> 00:21:50,170 Search and destroy. 448 00:21:50,370 --> 00:21:51,090 CADETS: Yeah! 449 00:21:51,290 --> 00:21:51,800 All right! 450 00:21:52,000 --> 00:21:52,190 Search and destroy. 451 00:21:52,390 --> 00:21:53,200 -How about a little kiss first? 452 00:21:53,400 --> 00:21:54,840 CADETS: Come on, Harrison. 453 00:21:55,040 --> 00:21:55,120 -OK. 454 00:21:55,320 --> 00:21:56,010 Pucker up. 455 00:21:56,210 --> 00:21:57,200 CADETS: All right. 456 00:21:57,400 --> 00:21:58,200 Come on, come on! 457 00:21:58,400 --> 00:21:59,860 [whistle] 458 00:22:00,060 --> 00:22:00,940 [laughter] 459 00:22:01,140 --> 00:22:02,190 COACH: What the hell was that? 460 00:22:02,390 --> 00:22:03,850 -I won, didn't I? 461 00:22:04,050 --> 00:22:06,020 -You do that again, and you'll pack your bags. 462 00:22:06,220 --> 00:22:07,110 You got that? 463 00:22:07,310 --> 00:22:08,890 -Yes, sir. 464 00:22:09,090 --> 00:22:11,030 -Go take a shower. 465 00:22:11,230 --> 00:22:12,950 -Get up, pretty boy. 466 00:22:13,150 --> 00:22:14,060 CADETS: All right! 467 00:22:14,260 --> 00:22:15,870 Yeah! 468 00:22:16,070 --> 00:22:19,000 CADET: You all right? 469 00:22:19,200 --> 00:22:20,910 -Nice work, Harrison. 470 00:22:21,110 --> 00:22:22,220 -Well, you gotta do what you gotta do. 471 00:22:22,420 --> 00:22:23,980 -At least somebody did. 472 00:22:24,180 --> 00:22:26,840 -Listen, most of the guys I met around here 473 00:22:27,040 --> 00:22:29,200 wouldn't know a good time if they walked in on it. 474 00:22:29,400 --> 00:22:30,190 You any different? 475 00:22:30,390 --> 00:22:31,800 -We go by ourselves. 476 00:22:32,000 --> 00:22:34,150 -You should be a little more polite, especially 477 00:22:34,350 --> 00:22:36,070 to someone who can whip your butt. 478 00:22:39,170 --> 00:22:41,110 I got my brother's car today. 479 00:22:41,310 --> 00:22:44,810 We're riding if you're interested. 480 00:22:45,010 --> 00:22:47,090 -Rick. 481 00:22:48,230 --> 00:22:49,810 -No, it sounds good. 482 00:22:50,010 --> 00:22:50,140 Where we going? 483 00:22:50,340 --> 00:22:51,170 -Into town. 484 00:22:51,370 --> 00:22:55,840 A little search and destroy. 485 00:22:56,040 --> 00:22:58,050 -We gonna find some women to wrestle? 486 00:22:58,250 --> 00:22:59,090 -Even better. 487 00:22:59,290 --> 00:23:00,820 Pick you up in 10 minutes. 488 00:23:01,020 --> 00:23:02,140 And wear your civvies. 489 00:23:02,340 --> 00:23:03,140 -Okey doke. 490 00:23:15,130 --> 00:23:16,020 Harmon? 491 00:23:19,020 --> 00:23:22,010 -How about a little warning next time, partner? 492 00:23:22,210 --> 00:23:22,820 -Just listen-- 493 00:23:23,020 --> 00:23:25,090 -Harrison! 494 00:23:28,110 --> 00:23:30,120 Maybe you weren't listening back there. 495 00:23:33,060 --> 00:23:34,190 -Harrison, back to quarters. 496 00:23:34,390 --> 00:23:35,020 -Yeah. 497 00:23:35,220 --> 00:23:37,820 I guess maybe he's not worth the trouble. 498 00:23:38,020 --> 00:23:39,180 Parking lot, 10 minutes, right? 499 00:23:54,130 --> 00:23:54,900 -Excuse me. 500 00:23:55,100 --> 00:23:57,820 I have to make a, uh, emergency phone call. 501 00:23:58,020 --> 00:23:58,210 -Back off, man. 502 00:23:58,410 --> 00:23:59,170 CADET: Come on. 503 00:23:59,370 --> 00:24:00,890 Back to the line, chump. 504 00:24:01,090 --> 00:24:03,080 -I got this deal worked out with my roommate-- 505 00:24:03,280 --> 00:24:05,110 -Hey, you can call your girlfriend right back. 506 00:24:05,310 --> 00:24:05,900 [grumbling] 507 00:24:06,100 --> 00:24:07,110 -Hold on a minute, will you, babe? 508 00:24:07,310 --> 00:24:08,830 Look, if you wanna talk to your mommy, 509 00:24:09,030 --> 00:24:10,040 you're gonna have to wait. 510 00:24:10,240 --> 00:24:11,100 Back of the line, bonehead. 511 00:24:11,300 --> 00:24:12,100 CADET: Hey, come on. 512 00:24:12,300 --> 00:24:14,090 We're all in the same damn boat here. 513 00:24:35,120 --> 00:24:36,180 [crash] 514 00:24:43,090 --> 00:24:44,080 -Oh, great. 515 00:24:56,100 --> 00:24:57,100 HOFFS (ON PHONE): Hoffs. 516 00:24:57,300 --> 00:24:58,900 -Judy-- 517 00:24:59,100 --> 00:25:00,050 -Right there, cadet. 518 00:25:05,020 --> 00:25:06,950 -Cadet Harmon. 519 00:25:07,150 --> 00:25:08,220 Release him with me. 520 00:25:08,420 --> 00:25:14,930 -Relax, guys, it wasn't a toll call 521 00:25:15,130 --> 00:25:17,030 [rock music] 522 00:25:17,230 --> 00:25:19,230 ADDERLY: I can't wait to get to the Point. 523 00:25:20,000 --> 00:25:20,180 DEMAREST: All right! 524 00:25:20,380 --> 00:25:22,140 HANSON: What's your hurry, man? 525 00:25:22,340 --> 00:25:23,820 These are your formative years. 526 00:25:24,020 --> 00:25:25,060 -You know the Point's got courses 527 00:25:25,260 --> 00:25:26,110 on all the great battles? 528 00:25:26,310 --> 00:25:29,120 Whole semesters on the Civil War battles, World War II battles, 529 00:25:29,320 --> 00:25:31,930 even the Greco-Roman Wars. 530 00:25:32,130 --> 00:25:34,920 Trying out for the Point, Harrison? 531 00:25:35,120 --> 00:25:36,000 -With my record? 532 00:25:36,200 --> 00:25:39,180 Which is bull anyway, because Patton and MacArthur 533 00:25:39,380 --> 00:25:40,900 weren't exactly choirboys. 534 00:25:41,100 --> 00:25:42,890 -Yeah, but even Patton credited the Point 535 00:25:43,090 --> 00:25:44,170 with making him a great tactician. 536 00:25:44,370 --> 00:25:45,890 -All right! 537 00:25:46,090 --> 00:25:50,160 -There's no doubt about it, but that's not what made him great. 538 00:25:50,360 --> 00:25:52,980 You gotta be born to lead. 539 00:25:53,180 --> 00:25:55,200 -So how do you boys manage to get away 540 00:25:55,400 --> 00:25:57,150 with breaking the curfew? 541 00:25:57,350 --> 00:25:59,840 -Jackson covered for us the first time. 542 00:26:00,040 --> 00:26:00,910 You know, buddy buddy. 543 00:26:01,110 --> 00:26:03,210 -And we held it against him all the other times. 544 00:26:03,410 --> 00:26:06,100 -It's understanding the motivation behind people. 545 00:26:06,300 --> 00:26:07,020 -Uh-huh. 546 00:26:10,010 --> 00:26:10,890 Tell me something. 547 00:26:11,090 --> 00:26:12,190 Is this the search or the destroy part 548 00:26:12,390 --> 00:26:14,230 of the evening, fellas? 549 00:26:15,000 --> 00:26:15,140 -Neither. 550 00:26:15,340 --> 00:26:16,920 Woo hoo! 551 00:26:17,120 --> 00:26:19,110 -Rick, maybe we should hold off on tonight. 552 00:26:19,310 --> 00:26:20,150 What do you say? 553 00:26:20,350 --> 00:26:20,990 -Hey. 554 00:26:21,190 --> 00:26:24,140 If it's action, I'm gonna go all the way. 555 00:26:24,340 --> 00:26:28,940 -There are three keys to a successful strategy, Harrison. 556 00:26:29,140 --> 00:26:33,090 And two of them, anticipation and execution, can't be taught. 557 00:26:33,290 --> 00:26:35,180 They need to be realized. 558 00:26:47,170 --> 00:26:51,920 -Now, just what the hell were you doing in my office? 559 00:26:52,120 --> 00:26:54,120 -I needed to talk to my father, sir. 560 00:26:54,320 --> 00:26:57,910 All the public phones were taken. 561 00:26:58,110 --> 00:26:59,190 -How'd he get in? 562 00:26:59,390 --> 00:27:01,960 -Through the window, sir. 563 00:27:02,160 --> 00:27:05,870 -Breaking and entering's a very serious offense. 564 00:27:06,070 --> 00:27:08,220 -Technically, I wasn't breaking and entering, sir. 565 00:27:08,420 --> 00:27:10,140 I, uh didn't, cause any physical damage. 566 00:27:10,340 --> 00:27:12,930 -You were trespassing. 567 00:27:13,130 --> 00:27:14,150 -Not actually, sir. 568 00:27:14,350 --> 00:27:16,000 I have a right to be on campus. 569 00:27:16,200 --> 00:27:17,980 -Not anymore, you don't. 570 00:27:18,180 --> 00:27:21,150 You call your father, and you tell him to get your butt out 571 00:27:21,350 --> 00:27:22,170 of here tonight! 572 00:27:26,160 --> 00:27:28,920 -Now, let me get this straight. 573 00:27:29,120 --> 00:27:31,160 You're kicking me out because I tried to call my father. 574 00:27:31,360 --> 00:27:34,990 And now that I'm kicked out, I can call my father? 575 00:27:35,190 --> 00:27:37,170 I can't wait to get back to public school. 576 00:27:42,100 --> 00:27:46,130 So I guess I don't have to get my hair cut. 577 00:27:50,150 --> 00:27:51,150 I love you guys. 578 00:27:51,350 --> 00:27:53,040 Don't ever change. 579 00:27:57,130 --> 00:28:00,860 -Coming out of the bar. 580 00:28:01,060 --> 00:28:02,130 -Why him? 581 00:28:02,330 --> 00:28:05,130 -He's a fag, isn't he? 582 00:28:05,330 --> 00:28:06,840 -That's it? 583 00:28:07,040 --> 00:28:09,180 -That's all you need to know, Harrison. 584 00:28:09,380 --> 00:28:12,020 We don't question orders around here, right? 585 00:28:12,220 --> 00:28:13,970 -That's correct, Sergeant Hudson. 586 00:28:14,170 --> 00:28:16,170 -So what are you guys gonna do, just 587 00:28:16,370 --> 00:28:18,840 beat on his head for a little while? 588 00:28:19,040 --> 00:28:20,160 -Tactics, Harrison. 589 00:28:20,360 --> 00:28:24,880 We're gonna execute a gambit maneuver. 590 00:28:25,080 --> 00:28:27,060 And you're the gambit. 591 00:28:37,040 --> 00:28:37,850 -What do I gotta do? 592 00:28:38,050 --> 00:28:39,090 -Get in front of him, make him think 593 00:28:39,290 --> 00:28:40,150 you're gonna take him out. 594 00:28:40,350 --> 00:28:43,030 When he turns around, we'll cut off his retreat. 595 00:28:43,230 --> 00:28:44,160 -Classic move. 596 00:28:44,360 --> 00:28:45,950 -Uh-huh. 597 00:28:46,150 --> 00:28:47,230 -What if somebody sees us? 598 00:28:47,430 --> 00:28:49,010 -What if somebody doesn't? 599 00:28:49,210 --> 00:28:50,030 -Let's move out. 600 00:29:08,000 --> 00:29:09,230 -Run past me. 601 00:29:10,000 --> 00:29:10,890 Don't turn around. 602 00:29:11,090 --> 00:29:11,860 Just run past me. 603 00:29:12,060 --> 00:29:12,850 I'm not gonna hurt you. 604 00:29:13,050 --> 00:29:13,150 I won't hurt you. 605 00:29:13,350 --> 00:29:14,070 I swear, man. 606 00:29:14,270 --> 00:29:15,200 Just run. 607 00:29:15,400 --> 00:29:16,940 [whistle] 608 00:29:17,140 --> 00:29:20,070 [yelling and shouting] 609 00:29:23,160 --> 00:29:25,060 MAN: Come on, man, they're getting away! 610 00:29:25,260 --> 00:29:26,860 -Let's race. 611 00:29:27,060 --> 00:29:29,050 MAN: We'll get them now, man! 612 00:29:29,250 --> 00:29:31,850 Don't let them get away. 613 00:29:32,050 --> 00:29:32,210 There he is! 614 00:29:32,410 --> 00:29:34,000 That's the guy. 615 00:29:34,200 --> 00:29:36,030 MAN: Yeah, that's him. 616 00:29:36,230 --> 00:29:39,830 MAN: There in the corner. 617 00:29:40,030 --> 00:29:41,000 -Evening, fellas. 618 00:29:45,000 --> 00:29:45,950 -There he is! 619 00:29:46,150 --> 00:29:47,140 -Hey, Harrison! 620 00:29:47,340 --> 00:29:49,230 Over here! 621 00:29:50,000 --> 00:29:52,140 Get in! 622 00:29:53,070 --> 00:29:54,200 -We never leave a man in the field. 623 00:29:54,400 --> 00:29:55,020 -Woo! 624 00:29:55,220 --> 00:29:57,210 You boys know how to have a good time. 625 00:30:01,140 --> 00:30:03,120 HUDSON: I don't think I want to do this anymore. 626 00:30:03,320 --> 00:30:03,870 -Do what? 627 00:30:04,070 --> 00:30:04,910 -Give me a break, Demarest! 628 00:30:05,110 --> 00:30:06,020 You know what those guys would've 629 00:30:06,220 --> 00:30:07,170 done if they'd have caught us? 630 00:30:07,370 --> 00:30:09,080 -Hey, they'd have caught me first. 631 00:30:09,280 --> 00:30:10,810 -I don't like to see this, Hudson. 632 00:30:11,010 --> 00:30:12,830 A little adversity, and you're starting to whine. 633 00:30:13,030 --> 00:30:14,120 -And so what if they'd caught us? 634 00:30:14,320 --> 00:30:15,230 Man, they's just a bunch of fags. 635 00:30:16,000 --> 00:30:17,160 -I just think we should shut down. 636 00:30:17,360 --> 00:30:19,230 -Because a few gooks accidentally exploited 637 00:30:20,000 --> 00:30:21,210 a weakness in our strategy? 638 00:30:21,410 --> 00:30:23,180 How else are we supposed to learn, huh? 639 00:30:23,380 --> 00:30:24,020 -Hudson's right. 640 00:30:24,220 --> 00:30:25,210 We're shutting down until further notice. 641 00:30:25,410 --> 00:30:25,940 -Hey, look. 642 00:30:26,140 --> 00:30:27,000 I say we regroup-- 643 00:30:27,200 --> 00:30:28,140 -The orders aren't up for discussion, Harrison. 644 00:30:28,340 --> 00:30:29,210 This is a strategic retreat. 645 00:30:33,090 --> 00:30:35,850 -The witnesses said they hauled out of there at top speed. 646 00:30:36,050 --> 00:30:37,110 -They've gotta break too, Captain, 647 00:30:37,310 --> 00:30:39,170 and the gays weren't about to take any prisoners. 648 00:30:39,370 --> 00:30:43,070 They're ready to go after anyone who looks at them sideways. 649 00:30:43,270 --> 00:30:43,860 -Great. 650 00:30:44,060 --> 00:30:46,150 Now, we got a vigilante attitude to deal with. 651 00:30:46,350 --> 00:30:48,060 Anybody come up with up description? 652 00:30:48,260 --> 00:30:52,870 -Oh, yeah, we got a great one-- of Hanson. 653 00:30:53,070 --> 00:30:56,030 -Is that on the approved list, Ioki? 654 00:30:56,230 --> 00:31:00,850 -It's a Heckler & Koch 9mm, 13-round automatic. 655 00:31:01,050 --> 00:31:02,830 -I know what it is, Ioki. 656 00:31:03,030 --> 00:31:04,060 -I just wanted a backup weapon. 657 00:31:04,260 --> 00:31:06,230 -And the rocket launcher wouldn't fit in his holster. 658 00:31:07,010 --> 00:31:09,060 Ioki, don't you think you're taking this a little too 659 00:31:09,260 --> 00:31:09,860 seriously? 660 00:31:10,060 --> 00:31:11,130 -This is a great gun. 661 00:31:11,330 --> 00:31:13,900 -Fine, I'm sure it is. 662 00:31:14,100 --> 00:31:16,090 -Look, guys, I've got some bad news. 663 00:31:16,290 --> 00:31:18,980 Denny Mason died late this afternoon. 664 00:31:19,180 --> 00:31:20,900 -So now, we're looking at murder. 665 00:31:21,100 --> 00:31:22,940 -Yeah, and with nothing to prove it. 666 00:31:23,140 --> 00:31:25,040 And if these kids are smart, they're 667 00:31:25,240 --> 00:31:27,870 gonna take themselves out of the game a while. 668 00:31:28,070 --> 00:31:30,030 Penhall said there's a Cadet Jackson who 669 00:31:30,230 --> 00:31:33,000 signed in Demarest and two other guys the night 670 00:31:33,200 --> 00:31:34,940 Mason was attacked. 671 00:31:35,140 --> 00:31:37,190 Jackson signed them all in at 11:00. 672 00:31:37,390 --> 00:31:40,870 That's before curfew and over an hour before the beating. 673 00:31:41,070 --> 00:31:43,190 -Military guys just can't say no to a good cover-up. 674 00:31:56,070 --> 00:31:58,060 -The range is off limits to cadets 675 00:31:58,260 --> 00:31:59,910 for another hour, Harmon. 676 00:32:00,110 --> 00:32:04,050 -Relax, I'm on visitor's status 'til my old man gets here. 677 00:32:09,100 --> 00:32:12,100 I happen to know that five days ago you signed in Adderly 678 00:32:12,300 --> 00:32:14,080 and his buddies after curfew. 679 00:32:19,120 --> 00:32:19,930 -Look, Harmon. 680 00:32:20,130 --> 00:32:22,090 I'm sorry about your dismissal, really. 681 00:32:22,290 --> 00:32:27,080 But accusations like that aren't gonna get you reinstated. 682 00:32:27,280 --> 00:32:28,920 -That's OK. 683 00:32:29,120 --> 00:32:32,050 I already have a day job. 684 00:32:35,040 --> 00:32:37,910 -You were masquerading as a cadet? 685 00:32:38,110 --> 00:32:42,140 -Adderly and associates have been playing war games. 686 00:32:42,340 --> 00:32:46,130 They've been beating up homosexuals for practice. 687 00:32:46,330 --> 00:32:46,870 -Yeah? 688 00:32:47,070 --> 00:32:47,890 I know nothing about that. 689 00:32:48,090 --> 00:32:49,200 -Maybe you do and maybe you don't. 690 00:32:49,400 --> 00:32:51,820 But now, somebody's dead. 691 00:32:52,020 --> 00:32:53,090 -And you came in here undercover? 692 00:33:01,170 --> 00:33:06,100 The other cadet, Harrison, he a police officer too? 693 00:33:17,030 --> 00:33:18,180 Look, if a crime is being committed, 694 00:33:18,380 --> 00:33:21,020 I understand you have a job to do. 695 00:33:21,220 --> 00:33:24,170 I won't do anything to impede your friend Harrison 696 00:33:24,370 --> 00:33:26,110 from finding out the truth. 697 00:33:26,310 --> 00:33:27,970 -Yeah, sure. 698 00:33:28,170 --> 00:33:29,900 -That's the way it works. 699 00:33:30,100 --> 00:33:32,140 -Well, that's very generous of you, 700 00:33:32,340 --> 00:33:35,070 but I was hoping for a little more direct help. 701 00:33:38,100 --> 00:33:39,920 -There's nothing else I can do. 702 00:33:40,120 --> 00:33:43,070 -Sure there is, starting with how you covered their butts 703 00:33:43,270 --> 00:33:45,920 for coming in two hours late. 704 00:33:46,120 --> 00:33:47,200 -I stand by my duty report. 705 00:33:51,100 --> 00:33:54,100 -Sergeant Major Jackson, do you know 706 00:33:54,300 --> 00:33:56,810 how many demerits you stand to get 707 00:33:57,010 --> 00:33:58,080 for being an accessory to murder? 708 00:34:02,120 --> 00:34:03,970 -Sorry. 709 00:34:04,170 --> 00:34:05,200 I can't help you. 710 00:34:11,050 --> 00:34:13,910 Haven't you learned anything in the time you've spent here? 711 00:34:14,110 --> 00:34:15,170 -Nothing I want to remember. 712 00:34:15,370 --> 00:34:16,190 Look, somebody's dead! 713 00:34:16,390 --> 00:34:18,190 If you don't help, these guys are just 714 00:34:18,390 --> 00:34:20,980 gonna walk away from it! 715 00:34:21,180 --> 00:34:21,970 Come on, man! 716 00:34:22,170 --> 00:34:24,110 Is that what you've learned here? 717 00:34:24,310 --> 00:34:27,020 -This academy has taught me honor. 718 00:34:27,220 --> 00:34:28,200 That is my life. 719 00:34:33,220 --> 00:34:34,920 Most of these cadets will never see 720 00:34:35,120 --> 00:34:37,140 the inside of a real military academy, 721 00:34:37,340 --> 00:34:40,870 but I am going to the Point. 722 00:34:41,070 --> 00:34:42,810 That's something you'll never understand. 723 00:34:43,010 --> 00:34:44,150 -Oh, I understand it, all right. 724 00:34:44,350 --> 00:34:47,000 But you're wrong about where you're going. 725 00:34:47,200 --> 00:34:51,190 You're going to jail, and all because you won't violate 726 00:34:51,390 --> 00:34:56,080 some stupid unwritten fraternity code. 727 00:34:56,280 --> 00:35:00,060 -Maybe, if it comes to that. 728 00:35:11,130 --> 00:35:13,010 -I'm telling you, I worked him. 729 00:35:13,210 --> 00:35:15,210 I appealed to his sense of justice. 730 00:35:15,410 --> 00:35:16,850 I even threatened. 731 00:35:17,050 --> 00:35:20,030 Guy never even broke a sweat, and he's a good guy. 732 00:35:20,230 --> 00:35:23,000 -Are you sure he's only 17 years old? 733 00:35:23,200 --> 00:35:25,850 -That's the thing about the honor code. 734 00:35:26,050 --> 00:35:28,170 A real soldier-- a mature soldier-- 735 00:35:28,370 --> 00:35:30,940 can weigh the moral side of an issue. 736 00:35:31,140 --> 00:35:33,130 At this age, he'll just follow his orders or whatever 737 00:35:33,330 --> 00:35:35,120 he's taught to the letter. 738 00:35:35,320 --> 00:35:38,230 -Which leads us to Hanson. 739 00:35:39,000 --> 00:35:39,960 Jackson knows he's a cop. 740 00:35:40,160 --> 00:35:41,170 Figured it out right away. 741 00:35:46,220 --> 00:35:49,150 -We're going to have to bring in Demarest and Jackson 742 00:35:49,350 --> 00:35:50,880 and hope for the best. 743 00:35:51,080 --> 00:35:53,830 Hanson could be walking into an ambush with those guys. 744 00:35:54,030 --> 00:35:56,160 -Jackson promised me he wouldn't say anything. 745 00:35:56,360 --> 00:35:58,060 -And you believed him? 746 00:35:58,260 --> 00:36:00,020 -Yeah, I do. 747 00:36:00,220 --> 00:36:03,930 See, he gave me his word. 748 00:36:04,130 --> 00:36:04,980 -His word, Penhall? 749 00:36:05,180 --> 00:36:07,210 Are we talking about the same guy that would rather 750 00:36:07,410 --> 00:36:10,060 go to jail than turn over three murder suspects? 751 00:36:12,210 --> 00:36:13,110 -That's my point. 752 00:36:16,170 --> 00:36:21,120 I know it sounds crazy, but I trust the guy. 753 00:36:26,170 --> 00:36:26,950 -All right. 754 00:36:27,150 --> 00:36:29,130 We'll give him a little more time. 755 00:36:50,210 --> 00:36:52,200 -Did you see this? 756 00:37:00,180 --> 00:37:01,020 -So? 757 00:37:01,220 --> 00:37:03,170 -Sounds to me like this guy's part of a search 758 00:37:03,370 --> 00:37:04,900 and destroy maneuver. 759 00:37:05,100 --> 00:37:07,840 -Think we're the only ones who beat up on fags? 760 00:37:08,040 --> 00:37:09,140 -Besides, this happened after curfew. 761 00:37:09,340 --> 00:37:11,000 -Well, don't tell me, man. 762 00:37:11,200 --> 00:37:11,820 Tell the cops. 763 00:37:12,020 --> 00:37:13,100 Because after last night's hootenanny, 764 00:37:13,300 --> 00:37:15,140 they're going be crawling all over this place. 765 00:37:15,340 --> 00:37:17,130 -Well, what are you gonna tell them? 766 00:37:17,330 --> 00:37:19,860 -Nothing. 767 00:37:20,060 --> 00:37:23,970 Harrison knows better than to defy the code. 768 00:37:24,170 --> 00:37:25,810 -Hey, what do I know? 769 00:37:26,010 --> 00:37:28,810 I was on a plane from Tulsa when all this went down. 770 00:37:29,010 --> 00:37:30,200 But if you boys had something to do with it, 771 00:37:30,400 --> 00:37:33,230 I believe I'd be getting my stories straight, 772 00:37:33,430 --> 00:37:38,850 make sure they ain't nobody on campus gonna say any different. 773 00:37:39,050 --> 00:37:44,120 And if it wasn't you, then you got nothing to worry about. 774 00:37:44,320 --> 00:37:50,090 Besides, they's just a bunch of fags, right? 775 00:37:53,180 --> 00:37:56,870 -What are we gonna do? 776 00:37:57,070 --> 00:37:57,870 -What's there to do? 777 00:37:58,070 --> 00:37:59,040 There's nothing to do. 778 00:38:02,160 --> 00:38:02,840 -He's right. 779 00:38:03,040 --> 00:38:03,160 We're covered. 780 00:38:03,360 --> 00:38:04,800 -You trust Jackson? 781 00:38:05,000 --> 00:38:07,980 Think he's gonna stonewall the cops to us? 782 00:38:08,180 --> 00:38:09,100 -Jackson's a cadet. 783 00:38:09,300 --> 00:38:10,990 He knows the code. 784 00:38:11,190 --> 00:38:12,910 -We killed somebody! 785 00:38:13,110 --> 00:38:14,150 -Man, what do you want to do? 786 00:38:14,350 --> 00:38:14,980 Turn yourself in? 787 00:38:15,180 --> 00:38:16,170 The Point's gonna love that. 788 00:38:16,370 --> 00:38:17,160 -Forget the Point! 789 00:38:17,360 --> 00:38:19,100 They're gonna nail us for murder! 790 00:38:19,300 --> 00:38:21,840 -Not if you stop panicking and keep your mouth shut! 791 00:38:22,040 --> 00:38:24,170 -Look, it's only a matter of time before they figure it out. 792 00:38:24,370 --> 00:38:26,130 I don't even know why we were doing it. 793 00:38:26,330 --> 00:38:29,190 -Well, that didn't stop you from tagging along every time. 794 00:38:29,390 --> 00:38:31,920 -I didn't wanna kill anybody! 795 00:38:32,120 --> 00:38:34,150 -You make it sound like this guy was somebody important. 796 00:38:34,350 --> 00:38:38,880 -Shut up, both of you. 797 00:38:39,080 --> 00:38:44,150 If we're going out, at least let's go out like men. 798 00:38:54,060 --> 00:38:55,210 WOODY: You picked a strange place to meet. 799 00:38:55,410 --> 00:38:58,190 I thought you didn't even speak to me. 800 00:39:06,160 --> 00:39:14,040 -So, Woody, um, the guy who got beat up, the guy who died, 801 00:39:14,240 --> 00:39:19,960 was that the guy that, uh, that you-- 802 00:39:20,160 --> 00:39:22,830 was that your friend Denny? 803 00:39:23,030 --> 00:39:24,230 -Yes, it was. 804 00:39:25,000 --> 00:39:26,150 -I'm sorry. 805 00:39:26,350 --> 00:39:28,890 -So am I. 806 00:39:29,090 --> 00:39:31,180 -You gonna be OK? 807 00:39:31,380 --> 00:39:33,820 -Sure. 808 00:39:34,020 --> 00:39:36,190 You're dressed very casual for an officer. 809 00:39:36,390 --> 00:39:38,900 -I'm not an officer. 810 00:39:39,100 --> 00:39:41,160 -Oh, it's just a matter of time. 811 00:39:41,360 --> 00:39:44,990 Dad would've been very proud, second generation military. 812 00:39:45,190 --> 00:39:48,010 -Yeah, well, at least it's better than the life 813 00:39:48,210 --> 00:39:49,200 that you're doing. 814 00:39:49,400 --> 00:39:52,070 I don't understand how you do what you. 815 00:39:52,270 --> 00:39:54,210 -You can't even say it. 816 00:39:54,410 --> 00:39:57,190 Come, Ricky, say it. 817 00:39:57,390 --> 00:40:01,020 Say "My brother's a fag." 818 00:40:01,220 --> 00:40:05,820 -I'm afraid that what happened to you might happen to me! 819 00:40:06,020 --> 00:40:06,870 -It's not hereditary, Ricky. 820 00:40:07,070 --> 00:40:08,130 -Well, I don't understand it! 821 00:40:08,330 --> 00:40:10,090 -Well, I don't expect you to understand it! 822 00:40:13,210 --> 00:40:14,840 What'd you come here for? 823 00:40:15,040 --> 00:40:15,800 What do you want? 824 00:40:16,000 --> 00:40:17,120 I'm not gonna sit here and justify 825 00:40:17,320 --> 00:40:19,180 my lifestyle to my little brother. 826 00:40:24,030 --> 00:40:26,120 -I came here to tell you I know who did those beatings. 827 00:40:30,030 --> 00:40:32,170 -Who? 828 00:40:33,220 --> 00:40:37,100 -I can't give you names and places, but I know who did it. 829 00:40:37,300 --> 00:40:39,820 -Why, were they friends of yours? 830 00:40:40,020 --> 00:40:42,160 -Yeah. 831 00:40:43,210 --> 00:40:44,140 -Were you involved? 832 00:40:48,200 --> 00:40:50,040 It could have been me. 833 00:40:56,110 --> 00:40:57,990 -I'm sorry, OK? 834 00:40:58,190 --> 00:40:59,210 -You already said that. 835 00:41:02,220 --> 00:41:07,230 I don't know if you'll understand this or not-- 836 00:41:08,000 --> 00:41:12,010 someone I loved died because of those beatings. 837 00:41:12,210 --> 00:41:14,210 If you're anything you claim to be-- 838 00:41:14,410 --> 00:41:20,000 if you're half of what Dad wanted you to be-- you'll 839 00:41:20,200 --> 00:41:22,000 do the right thing. 840 00:41:22,200 --> 00:41:26,900 You were brought up to do the right thing, Richard Adderly. 841 00:41:27,100 --> 00:41:29,160 Personally, I don't think you can. 842 00:41:39,070 --> 00:41:40,850 [knock on door] 843 00:41:41,050 --> 00:41:41,970 -Come in. 844 00:41:42,170 --> 00:41:45,040 -Sergeant Harrison, requesting permission to speak to you, 845 00:41:45,240 --> 00:41:45,860 sir. 846 00:41:46,060 --> 00:41:47,080 -Ah, you can drop the bull, Harrison, 847 00:41:47,280 --> 00:41:48,190 or whatever your name is. 848 00:41:53,010 --> 00:41:54,160 I already told your pal. 849 00:41:54,360 --> 00:41:57,880 I won't testify against a fellow cadet. 850 00:41:58,080 --> 00:42:00,060 -Well, I'm sure your mother would be very proud. 851 00:42:03,030 --> 00:42:05,880 You're the only witness in this case, Jackson. 852 00:42:06,080 --> 00:42:07,100 Without you, they're home free. 853 00:42:07,300 --> 00:42:08,120 -You're wasting your time. 854 00:42:10,220 --> 00:42:12,060 -Did you ever stop to think that just 855 00:42:12,260 --> 00:42:16,850 maybe everybody isn't as honorable as you? 856 00:42:17,050 --> 00:42:20,200 -Look, you haven't been around long enough-- 857 00:42:20,400 --> 00:42:21,880 -Hanson. 858 00:42:22,080 --> 00:42:24,220 -Thank you. 859 00:42:28,090 --> 00:42:30,140 Around here, honor the only thing that matters. 860 00:42:33,210 --> 00:42:36,870 It embodies a special trust and confidence. 861 00:42:37,070 --> 00:42:38,960 It's about valor in the face of adversity. 862 00:42:39,160 --> 00:42:41,220 It's about courtesies granted a vanquished enemy. 863 00:42:41,420 --> 00:42:42,180 -It's a load of crap. 864 00:42:47,190 --> 00:42:49,030 -You couldn't possibly understand. 865 00:42:49,230 --> 00:42:51,120 -I understand that three of your cadets 866 00:42:51,320 --> 00:42:53,970 killed somebody because he was gay. 867 00:42:54,170 --> 00:42:56,160 And tomorrow, it'll be somebody black or Jewish 868 00:42:56,360 --> 00:42:58,160 or some other stupid label that makes it OK. 869 00:43:13,170 --> 00:43:14,940 Fine. 870 00:43:15,140 --> 00:43:16,830 It'll tell you what. 871 00:43:17,030 --> 00:43:17,900 You call Commandant McGee. 872 00:43:18,100 --> 00:43:19,190 Tell him you're gonna need a pass. 873 00:43:19,390 --> 00:43:20,900 You tell him you're being arrested 874 00:43:21,100 --> 00:43:23,000 for the suspicion of conspiracy to murder. 875 00:43:27,130 --> 00:43:28,170 -I already called him. 876 00:43:42,050 --> 00:43:43,130 -Battalion, halt! 877 00:43:43,330 --> 00:43:44,930 -One, two. 878 00:43:45,130 --> 00:43:46,120 -Shoulder arms! 879 00:43:50,030 --> 00:43:51,120 -I got first two rows. 880 00:43:51,320 --> 00:43:53,900 You take the rest. 881 00:43:54,100 --> 00:43:55,140 -Forward march! 882 00:44:03,130 --> 00:44:06,120 Battalion, halt! 883 00:44:06,320 --> 00:44:07,160 -One. 884 00:44:07,360 --> 00:44:08,090 Two. 885 00:44:08,290 --> 00:44:10,920 -Shoulder arms! 886 00:44:11,120 --> 00:44:12,110 Order arms! 887 00:44:16,190 --> 00:44:19,830 -Stand your ground. 888 00:44:20,030 --> 00:44:21,850 -Battalion commander Richard Adderly 889 00:44:22,050 --> 00:44:24,060 surrendering the battalion to you, sir. 890 00:44:28,140 --> 00:44:29,010 -I accept. 891 00:44:29,210 --> 00:44:32,890 -Sergeant Hudson, Lieutenant Demarest, and myself 892 00:44:33,090 --> 00:44:35,210 are placing ourselves in your custody, sir. 893 00:44:45,100 --> 00:44:46,130 -Surrender your arms. 894 00:45:09,180 --> 00:45:10,960 Cadets Adderly, Hudson, and Demarest 895 00:45:11,160 --> 00:45:13,150 are restricted to quarters until further notice. 896 00:45:17,030 --> 00:45:19,120 -Yes, sir. 897 00:45:19,320 --> 00:45:21,890 -Dismissed. 898 00:45:22,090 --> 00:45:24,180 -About face! 899 00:45:28,040 --> 00:45:29,020 Forward march! 900 00:45:36,130 --> 00:45:38,230 Column close! 62341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.