All language subtitles for 1941 - Volpone

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,320 --> 00:02:39,800 Coups de tampon. 2 00:02:41,530 --> 00:02:43,540 - Payez pour le timbre. - Oui. 3 00:02:47,330 --> 00:02:48,790 -Je veux régler ça. 4 00:02:49,040 --> 00:02:53,130 -Ce Volpone s'était engagé à me livrer les marchandises. 5 00:02:53,460 --> 00:02:55,450 -Je veux régler ça ce matin. 6 00:02:55,760 --> 00:02:58,460 Vous m'amènerez Messire Volpone. 7 00:02:58,770 --> 00:03:00,000 -Bien, Monsieur. 8 00:03:02,970 --> 00:03:04,680 - Voilà. - Tenez. 9 00:03:15,700 --> 00:03:18,860 -Vous avez des nouvelles de mon bateau ? 10 00:03:19,210 --> 00:03:21,480 - Lequel ? - Le Sagittaire. 11 00:03:21,650 --> 00:03:22,700 Calme plat. 12 00:03:22,870 --> 00:03:26,020 J'ai promis 1 000 piastres à Santa Maria.. 13 00:03:26,410 --> 00:03:29,290 ..si mon bateau rentrait avant ce soir. 14 00:03:29,560 --> 00:03:33,290 -Qu'est-ce que ça peut faire qu'il rentre ou pas ? 15 00:03:33,620 --> 00:03:36,530 -Je suis le seigneur Volpone. 16 00:03:38,120 --> 00:03:40,480 -Écoutez, Messire Volpone. 17 00:03:40,810 --> 00:03:44,920 Vous avisez Messire Corvino de l'arrivée de ses marchandises. 18 00:03:45,270 --> 00:03:48,550 Vous lui avez demandé l'argent à l'avance. 19 00:03:48,900 --> 00:03:52,070 Il ne vous reste qu'à indiquer où elles sont. 20 00:03:52,400 --> 00:03:55,890 Les marchandises sont-elles dans votre magasin ? 21 00:03:56,240 --> 00:03:58,560 -Elles sont sur mon bateau. 22 00:03:58,890 --> 00:04:02,920 -Qui vogue toujours en mer. A moins qu'il ne soit au fond. 23 00:04:03,290 --> 00:04:07,540 -Le Sagittaire est gréé de neuf. C'est un navire excellent. 24 00:04:07,870 --> 00:04:11,110 -Mon client vous a versé 3 000 sequins d'or. 25 00:04:11,440 --> 00:04:15,290 Nous sommes fin courant et je ne vois toujours rien. 26 00:04:15,620 --> 00:04:19,580 -Jusqu'ici, M. le Lieutenant, ces mœurs de Levantin.. 27 00:04:19,750 --> 00:04:22,340 ..n'avaient pas cours à Venise. 28 00:04:22,630 --> 00:04:25,520 -C'est un escroquerie. Il crache. 29 00:04:25,850 --> 00:04:28,210 -Voilà un bien grand mot ! 30 00:04:28,550 --> 00:04:32,070 Le Sagittaire peut être ici d'une heure à l'autre. 31 00:04:32,460 --> 00:04:36,450 Il peut être retenu par la mauvais temps, les Barbaresques. 32 00:04:36,640 --> 00:04:39,780 -Nous exigeons la livraison sans délai ! 33 00:04:40,130 --> 00:04:42,700 -M. le Lieutenant, je réclame 1h. 34 00:04:43,050 --> 00:04:45,240 Voilà de biens grands bruits. 35 00:04:45,610 --> 00:04:47,770 J'ai du crédit à Venise. 36 00:04:48,130 --> 00:04:51,690 Pour qui me prend-on ? Je rembourserai M. Corvino. 37 00:04:52,060 --> 00:04:53,190 - Hé là ! - Hé ! 38 00:04:53,520 --> 00:04:56,570 -Je vais chercher l'argent et je reviens. 39 00:04:56,900 --> 00:05:00,840 -S'il n'est pas remboursé dans 1h, vous irez en prison. 40 00:05:11,300 --> 00:05:13,850 -Je vous prête 1 000 sequins. 41 00:05:14,240 --> 00:05:15,250 Prix d'ami. 42 00:05:15,420 --> 00:05:19,100 1 000 ? 1 000 ? C'est qu'il m'en faut 3 000. 43 00:05:19,430 --> 00:05:22,540 - 1 000. - Je vous les rendrai demain matin. 44 00:05:22,870 --> 00:05:24,220 -J'entends bien. 45 00:05:24,530 --> 00:05:28,050 Et vous signerez une reconnaissance de 1200. 46 00:05:28,230 --> 00:05:32,230 - Eh bien, achetez-la-moi. - Oui, 500 sequins. 47 00:05:32,720 --> 00:05:35,750 -Comment ? Vous me prêtez 1 000 sequins.. 48 00:05:36,100 --> 00:05:39,380 ..et vous me l'achetez 500 ? - C'est ma règle. 49 00:05:39,690 --> 00:05:42,820 -Ça n'est pas 500 ou 1 000 qu'elle vaut. 50 00:05:43,170 --> 00:05:46,140 Mais 3 000 sequins. - Alors, gardez-la. 51 00:05:46,470 --> 00:05:48,790 -Prêtez-moi 3 000 sequins. 52 00:05:49,180 --> 00:05:52,910 En dehors de la bague, je vous donnerai des billets. 53 00:05:53,260 --> 00:05:55,850 Vous me connaissez. - Pas très bien. 54 00:05:56,240 --> 00:05:59,600 -Je m'appelle Volpone. Je possède 2 bateaux. 55 00:05:59,810 --> 00:06:02,980 Le Furace. - On m'a dit qu'il est saisi. 56 00:06:03,350 --> 00:06:06,880 -Mais non, mais non. Et un autre, le Sagittaire. 57 00:06:07,190 --> 00:06:08,490 -Le Sagittaire ? 58 00:06:08,800 --> 00:06:11,310 Mais il a coulé, le Sagittaire. 59 00:06:11,760 --> 00:06:13,870 - Il a coulé ? - Oui. 60 00:06:14,080 --> 00:06:17,800 -Qu'est-ce que vous me dites, là ? 61 00:06:18,000 --> 00:06:22,040 -3 bateaux ont coulé cette nuit à cause du brouillard. 62 00:06:22,370 --> 00:06:24,780 Je l'ai appris d'un matelot. 63 00:06:25,150 --> 00:06:26,920 Allez-y. - 3 bateaux ? 64 00:06:27,250 --> 00:06:30,510 Mais quelle horrible nouvelle. On en est sûr ? 65 00:06:30,820 --> 00:06:31,830 -Très sûr. 66 00:06:31,980 --> 00:06:34,890 -Aucune raison que le mien soit parmi eux. 67 00:06:35,220 --> 00:06:37,800 -Ou bien qu'il n'y soit pas. 68 00:06:43,090 --> 00:06:46,320 -Des choux-fleurs, des beaux choux-fleurs ! 69 00:06:52,060 --> 00:06:54,210 - Le Sagittaire ? - Perdu ? 70 00:06:54,400 --> 00:06:56,790 - Perdu. - Corps et biens. 71 00:06:57,240 --> 00:07:00,580 - Fabulateurs ! - Il a coulé à la pointe du Lido. 72 00:07:00,910 --> 00:07:04,240 -Je vais porter plainte contre vous ! 73 00:07:09,180 --> 00:07:10,690 -C'est celui-là ! 74 00:07:10,860 --> 00:07:11,990 -Ah ! 75 00:07:12,360 --> 00:07:13,730 Oh ! 76 00:07:55,220 --> 00:07:56,830 Cris de la foule. 77 00:07:58,830 --> 00:08:01,720 -Ah ! Qu'est-ce que vous me voulez ? 78 00:08:11,900 --> 00:08:12,910 -Salut ! 79 00:08:13,240 --> 00:08:14,710 -C'est affreux ! 80 00:08:16,140 --> 00:08:20,160 -Quand t'y seras comme moi depuis 3 mois, tu t'y feras. 81 00:08:20,350 --> 00:08:25,740 Évidemment, la nourriture n'est pas très bonne et les rats sans gêne. 82 00:08:35,680 --> 00:08:39,000 - Tu es ici depuis 3 mois ? - Oui. 83 00:08:39,170 --> 00:08:41,980 - Mais pourquoi ? - Des dettes. 84 00:08:42,310 --> 00:08:47,270 J'ai plus de plaisir à dépenser l'argent qu'à le gagner. 85 00:08:48,260 --> 00:08:50,830 - Ah ? C'est bien, ça. - Et toi ? 86 00:08:51,100 --> 00:08:53,630 -J'ai failli faire fortune. 87 00:08:53,800 --> 00:08:56,630 Mais à cause d'un escroquerie... 88 00:08:56,960 --> 00:08:59,880 Mais une escroquerie de rien du tout ! 89 00:09:00,230 --> 00:09:03,840 Quand je dis une escroquerie... - Raconte-moi ça. 90 00:09:04,170 --> 00:09:05,500 -Une injustice. 91 00:09:07,290 --> 00:09:12,150 - J'ai dit 5 pour un sequin. - Je ne discute pas pour si peu. 92 00:09:19,930 --> 00:09:23,420 Vous ne connaîtriez pas l'armateur du Sagittaire ? 93 00:09:23,750 --> 00:09:25,900 -Vous dites ? Sagittaire ? 94 00:09:26,450 --> 00:09:27,450 Pourquoi ? 95 00:09:27,770 --> 00:09:32,210 -Le capitaine m'a chargé de dire que le Sagittaire aurait du retard. 96 00:09:32,480 --> 00:09:35,470 - Vous êtes sûr de votre fait ? - Oui. 97 00:09:35,800 --> 00:09:39,880 Même qu'à Corfou, des matelots ont raconté à mes hommes.. 98 00:09:40,210 --> 00:09:44,340 ..que le Sagittaire avait chargé en secret diamants et perles, 99 00:09:44,670 --> 00:09:46,600 ..amenés par caravanes. 100 00:09:56,680 --> 00:09:58,000 -Ces barreaux ! 101 00:09:58,190 --> 00:10:01,600 Je voudrais les arracher et me jeter à l'eau. 102 00:10:01,970 --> 00:10:04,220 -On s'en tire toujours. 103 00:10:04,530 --> 00:10:06,840 J'aurais pu me tuer 10 fois. 104 00:10:07,010 --> 00:10:10,110 Tu ne moisiras pas ici bien longtemps. 105 00:10:10,460 --> 00:10:13,970 Tu n'y entres que comme simple escroc. 106 00:10:14,480 --> 00:10:18,540 Depuis qu'on a emprisonné quantité de notables pour escroquerie, 107 00:10:18,870 --> 00:10:20,860 ..le régime s'est amélioré. 108 00:10:21,030 --> 00:10:24,120 -Le plus dur, ce n'est pas la prison. 109 00:10:24,430 --> 00:10:27,650 La prison... C'est d'avoir perdu le bateau. 110 00:10:28,000 --> 00:10:30,810 Avec tout ce qu'il y avait dedans. 111 00:10:31,020 --> 00:10:34,430 Devine ce qu'il y avait dans mon Sagittaire. 112 00:10:34,640 --> 00:10:37,280 2 sacs de pierres précieuses. 113 00:10:37,480 --> 00:10:40,600 Avec des perles du golfe de Perse ! 114 00:10:40,930 --> 00:10:44,420 Je les avais achetées à un émir de l'intérieur, 115 00:10:44,750 --> 00:10:48,010 ..qui les avait eues comme butin de guerre. 116 00:10:48,340 --> 00:10:52,490 Hélas, tout cela est à l'eau. Avec les poissons et les algues. 117 00:10:52,840 --> 00:10:55,610 Je ferais mieux d'aller m'y jeter ! 118 00:10:55,920 --> 00:10:58,340 -Il est toujours temps de partir. 119 00:10:58,690 --> 00:11:01,860 L'as-tu vu couler ? - Puisque je te dis... 120 00:11:02,210 --> 00:11:04,040 - L'as-tu vu couler ? - Non. 121 00:11:04,390 --> 00:11:05,400 -Alors ! 122 00:11:17,560 --> 00:11:20,300 -Hé ! Hé ! Le Sagittaire est en vue ! 123 00:11:20,610 --> 00:11:22,300 Le bateau à Volpone ! 124 00:11:22,630 --> 00:11:23,640 -Il a coulé ! 125 00:11:23,950 --> 00:11:27,430 - Il a doublé le Lido. - C'est le vaisseau fantôme. 126 00:11:27,730 --> 00:11:28,730 -C'est faux ! 127 00:11:29,020 --> 00:11:30,030 -Venez voir ! 128 00:11:30,160 --> 00:11:31,170 -J'y vais. 129 00:11:37,080 --> 00:11:39,920 -Je me porte garant de sa dette. 130 00:11:40,250 --> 00:11:43,380 C'est un malchanceux mais honnête homme. 131 00:11:43,610 --> 00:11:44,980 -Alors, signez. 132 00:11:47,050 --> 00:11:50,030 -Il sera libéré contre votre caution. 133 00:11:50,360 --> 00:11:53,410 J'attends l'ordre de l'officier de justice. 134 00:11:53,740 --> 00:11:55,870 - Je peux lui parler ? - Oui. 135 00:11:56,200 --> 00:11:59,800 -Il n'y a que toi qui me donnes de l'espoir. 136 00:12:00,150 --> 00:12:01,160 Ah, si ! 137 00:12:01,430 --> 00:12:02,900 Oh, je... ah ! 138 00:12:03,230 --> 00:12:04,300 Ah !! 139 00:12:04,630 --> 00:12:06,820 Tu sors d'ici, tu verras. 140 00:12:08,150 --> 00:12:10,890 - On dit ça. - Je ne t'oublierai pas. 141 00:12:11,160 --> 00:12:12,590 Je n'oublie pas. 142 00:12:12,780 --> 00:12:16,090 Ni les gentillesses ni les méchancetés. 143 00:12:16,480 --> 00:12:19,980 Si je sors d'ici, Venise entendra parler de moi. 144 00:12:21,010 --> 00:12:23,240 Je serai riche. Très riche. 145 00:12:23,570 --> 00:12:25,820 -Attends d'être riche. 146 00:12:26,190 --> 00:12:29,690 Pour me sortir d'ici, attends d'être très riche. 147 00:12:30,040 --> 00:12:33,250 Et je serai sûr de ne pas y retourner trop vite. 148 00:12:35,860 --> 00:12:39,440 - Nous nous portons garants. - La caution a été déposée. 149 00:12:39,770 --> 00:12:41,760 - Comment ? - Par qui ? 150 00:12:41,930 --> 00:12:43,500 -Le seigneur Corbaccio. 151 00:12:43,830 --> 00:12:46,800 Il a eu pitié de cet honnête homme. 152 00:12:47,810 --> 00:12:49,370 -Crapule ! 153 00:12:51,740 --> 00:12:55,010 -Vous devriez prendre ma bague en garantie. 154 00:12:55,200 --> 00:12:59,120 -Non, rien. Si votre bateau est définitivement perdu, 155 00:12:59,490 --> 00:13:02,820 ..vous me rembourserez quand vous le pourrez. 156 00:13:03,190 --> 00:13:06,400 Si par extraordinaire vous le retrouviez, 157 00:13:06,610 --> 00:13:09,470 ..vous me donneriez 10 000 sequins. 158 00:13:09,800 --> 00:13:13,910 Vous n'aurez qu'à me signer une reconnaissance de dette. 159 00:13:14,220 --> 00:13:17,640 -Oh, vraiment, je ne sais comment vous remercier. 160 00:13:17,990 --> 00:13:21,020 -Ne me remerciez pas. Vous me fâcheriez. 161 00:13:21,350 --> 00:13:25,720 Il faut être bon. Vous me signerez une reconnaissance de dette. 162 00:13:26,030 --> 00:13:27,490 -Messire Volpone. 163 00:13:27,670 --> 00:13:30,110 Il ne faut plus vous tourmenter. 164 00:13:30,440 --> 00:13:33,790 - Que voulez-vous ? - Vous êtes honnête homme. 165 00:13:33,980 --> 00:13:36,790 - Honnête homme ? Qui ? - Mais vous ! 166 00:13:37,120 --> 00:13:39,060 J'ai retiré ma plainte. 167 00:13:39,390 --> 00:13:41,760 -Vous êtes gentil, vous aussi. 168 00:13:42,150 --> 00:13:43,280 -Le Sagittaire ! 169 00:13:43,610 --> 00:13:46,500 Il est à quai ! - A quai ? A quai ? 170 00:13:46,830 --> 00:13:49,270 Tu le savais vieille ordure ! 171 00:13:49,620 --> 00:13:53,450 -Voulez-vous insinuer que j'ai agi par intérêt ? 172 00:13:53,800 --> 00:13:57,740 -Lui, peut-être, mais pas moi. Mon dévouement vous est acquis. 173 00:13:58,110 --> 00:14:00,860 -Le mien aussi. Je vous le prouverai. 174 00:14:01,110 --> 00:14:05,840 - Vous avez dit "vieille ordure" ? - Si on ne peut plus plaisanter. 175 00:14:10,740 --> 00:14:14,730 -Mosca ! Vous êtes libre. Le seigneur Volpone a payé. 176 00:14:26,890 --> 00:14:30,690 -Le seigneur Volpone a tenu sa promesse, M. le Lieutenant. 177 00:14:36,760 --> 00:14:39,920 -Hier en prison. Aujourd'hui, un palais. 178 00:14:40,250 --> 00:14:43,000 Toujours supérieur à l'adversité. 179 00:14:43,330 --> 00:14:46,560 J'aurai toute la ville autour de ma table. 180 00:14:46,890 --> 00:14:49,950 Le comte Rinaldi, le prince Bragatta. 181 00:14:50,280 --> 00:14:52,710 Même un juge au grand conseil. 182 00:14:53,060 --> 00:14:56,230 Le juge avait retenu un saumon pour lui. 183 00:14:56,400 --> 00:14:59,700 J'ai dit au cuisinier d'acheter le saumon. 184 00:15:00,010 --> 00:15:03,380 Je verrai le juge. Ainsi que les 3 coquins. 185 00:15:03,550 --> 00:15:07,290 Corbaccio, Corvino et Voltore. - Cela fait beaucoup. 186 00:15:07,670 --> 00:15:11,010 -Tu verras les plus belles femmes de Venise. 187 00:15:11,340 --> 00:15:14,610 La comtesse Rinaldi, la duchesse de Ferrare. 188 00:15:14,920 --> 00:15:19,280 Jamais tant de beautés n'auront été retenues autour d'une table. 189 00:15:19,470 --> 00:15:23,820 La table d'un humble mortel. Ce sera somptueux, ce sera superbe, 190 00:15:24,150 --> 00:15:25,220 ..Mosca... 191 00:16:13,980 --> 00:16:17,420 -Vos invités sont en retard, Messire Volpone. 192 00:16:17,730 --> 00:16:19,900 -L'exactitude est pourtant.. 193 00:16:20,230 --> 00:16:23,500 ..la politesse des grands. - Il y a beaucoup.. 194 00:16:23,830 --> 00:16:27,570 ..de fièvre en ce moment à Venise. On meurt beaucoup. 195 00:16:27,940 --> 00:16:30,170 J'ai croisé 3 gondoles.. 196 00:16:30,500 --> 00:16:34,530 ..de pompes funèbres. - Je me suis senti mal avant-hier. 197 00:16:34,780 --> 00:16:40,200 J'ai décommandé le souper et fait prévenir mes hôtes de marque. 198 00:16:40,410 --> 00:16:41,900 - Ah ? - Vraiment ? 199 00:16:42,230 --> 00:16:43,240 -Et nous ? 200 00:16:43,430 --> 00:16:45,280 -Aucune importance. 201 00:16:47,790 --> 00:16:51,330 -Le précédent propriétaire est mort des fièvres. 202 00:16:51,660 --> 00:16:54,270 -Le palais n'est peut-être pas sain. 203 00:16:56,420 --> 00:16:58,360 -Nous mourrons tous. 204 00:16:58,590 --> 00:17:01,660 -Pour ça, nous ne sommes pas pressés. 205 00:17:04,370 --> 00:17:07,490 -Je ne me sens pas bien. Vous m'excusez ? 206 00:17:07,810 --> 00:17:10,910 Que cette franche gaieté continue à régner. 207 00:17:21,010 --> 00:17:24,460 -Il comptait sur un juge du grand conseil ! 208 00:17:24,790 --> 00:17:29,270 -Quelle mine. Il est bien touché. Le blanc de l’œil est jaune. 209 00:17:30,980 --> 00:17:32,850 -Ce grand corps.. 210 00:17:33,180 --> 00:17:34,750 ..semblait solide. 211 00:17:35,080 --> 00:17:38,840 -Les mauvaises maladies lui ont pourri l'intérieur. 212 00:17:39,890 --> 00:17:45,280 - Il va s'écrouler. - Il aura si peu profiter du palais. 213 00:17:45,610 --> 00:17:47,150 Bien mal acquis... 214 00:17:47,840 --> 00:17:50,710 -Tu as entendu ? Les mauvais singes. 215 00:17:51,040 --> 00:17:53,630 Tout ce que l'humanité a d'infamant. 216 00:17:53,940 --> 00:17:58,160 - Pourquoi ne pas les ignorer ? - Quand on m'offre l'occasion.. 217 00:17:58,490 --> 00:18:01,500 ..de mépriser davantage, je suis ravi. 218 00:18:01,830 --> 00:18:05,980 -Moi, si je possédais votre or, je m'offrirais un vrai guignol.. 219 00:18:06,330 --> 00:18:08,870 ..et je tirerais les ficelles. 220 00:18:09,220 --> 00:18:12,270 -C'est un plaisir qui me coûterait cher. 221 00:18:12,660 --> 00:18:16,810 -Non, l'odeur seule de l'argent suffit à soûler les hommes. 222 00:18:17,100 --> 00:18:19,960 Vous leur faites flairer les écus. 223 00:18:20,330 --> 00:18:23,700 La tête leur tourne. Les femmes rampent vers vous. 224 00:18:24,030 --> 00:18:27,550 Les poètes vous encensent. C'est la magie de l'argent. 225 00:18:27,920 --> 00:18:33,490 -Si j'étais sûr de garder l'argent, quelle magnifique mystification. 226 00:18:33,820 --> 00:18:35,650 -Essayez pour voir. 227 00:18:35,980 --> 00:18:38,220 Ricanements des convives. 228 00:18:38,550 --> 00:18:40,520 - J'ai une idée. - Oui ? 229 00:18:40,870 --> 00:18:44,080 -Ils me croient malade. Je ferai le malade. 230 00:18:44,490 --> 00:18:48,250 Mais un malade dont l'état empire d'heure en heure. 231 00:18:48,420 --> 00:18:50,290 Un malade moribond. 232 00:18:50,620 --> 00:18:52,530 Je n'ai pas de femme. 233 00:18:52,820 --> 00:18:55,290 Pas de femme, pas d'enfant. 234 00:18:55,660 --> 00:18:56,900 Pas d'héritier. 235 00:18:57,240 --> 00:19:00,000 Et qui ? Qui héritera de Volpone ? 236 00:19:00,370 --> 00:19:03,600 La bave leur en coule autour de la bouche. 237 00:19:03,990 --> 00:19:07,790 La danse commence autour de mon or, l'or de Volpone. 238 00:19:08,120 --> 00:19:10,890 Ce cher Volpone, le pauvre Volpone. 239 00:19:11,220 --> 00:19:12,510 L'ami Volpone. 240 00:19:12,840 --> 00:19:15,710 Les hommes m'offrent de l'argent, 241 00:19:16,040 --> 00:19:18,340 ..les femmes m'offrent... 242 00:19:18,670 --> 00:19:21,160 -Une des plus belles situations. 243 00:19:21,530 --> 00:19:24,060 -Il faut que tu m'aides, toi. 244 00:19:24,410 --> 00:19:27,170 Il faut les forcer. - Comptez sur moi. 245 00:19:27,550 --> 00:19:30,050 Je leur ferai tirer la langue. 246 00:20:20,070 --> 00:20:21,080 -Holà ! 247 00:20:21,370 --> 00:20:23,720 Qu'on apporte le déjeuner ! 248 00:20:24,070 --> 00:20:26,850 - Il n'est pas mort ? - Pas encore. 249 00:20:27,170 --> 00:20:29,330 -Le maître est réveillé ? 250 00:20:29,620 --> 00:20:32,330 -Les moribonds ne dorment guère. 251 00:20:32,700 --> 00:20:35,670 Joue une dernière fois son air préféré. 252 00:20:36,040 --> 00:20:40,380 J'ai bien peur qu'il n'entende plus sonner les cloches de Venise. 253 00:20:40,710 --> 00:20:44,280 Mais ne laissez rien voir. Gardez la mine réjouie. 254 00:20:44,610 --> 00:20:48,330 Mettez de l'entrain et de la gaieté dans le service. 255 00:20:48,660 --> 00:20:50,290 Du mouvement ! 256 00:20:50,620 --> 00:20:53,050 L'allégresse est de bon aloi. 257 00:21:42,010 --> 00:21:45,020 -L'argent, l'argent dont tous les gens. 258 00:21:52,300 --> 00:21:55,170 Fou, qui le cache dans son coffre. 259 00:21:56,460 --> 00:21:59,820 Fou, qui l'épargne, fou qui l'offre. 260 00:22:00,770 --> 00:22:04,980 Très fou qui le prête à loyer. 261 00:22:05,330 --> 00:22:09,770 Plus fou qui l'use à festoyer. 262 00:22:10,740 --> 00:22:13,290 Crache dessus ou bien le baise. 263 00:22:13,620 --> 00:22:17,860 Ton affaire est toujours mauvaise. 264 00:22:18,190 --> 00:22:23,300 De malice, ton sac est plein. Va ! 265 00:22:23,630 --> 00:22:26,300 C'est l'argent le plus malin. 266 00:22:28,080 --> 00:22:30,250 -Merci, mes chers amis. 267 00:22:31,280 --> 00:22:34,230 Merci à toi brave chanteur. 268 00:22:34,540 --> 00:22:38,600 Serait-il vrai que la musique puisse guérir les malades ? 269 00:22:38,790 --> 00:22:41,020 Quelle nuit j'ai passée. 270 00:22:41,290 --> 00:22:44,620 J'ai bien cru ne pas être vivant ce matin. 271 00:22:44,990 --> 00:22:47,450 J'ai besoin d'un peu de repos. 272 00:22:47,800 --> 00:22:51,030 Merci mes chers amis pour vos bons soins. 273 00:22:51,360 --> 00:22:52,850 Laissez-moi seul. 274 00:23:21,390 --> 00:23:22,700 -Ils sont partis ? 275 00:23:23,030 --> 00:23:25,040 -Je ferme le verrou. 276 00:23:25,370 --> 00:23:27,790 Maintenant, ne vous gênez plus. 277 00:23:28,040 --> 00:23:29,730 Vive la bonne humeur ! 278 00:23:35,460 --> 00:23:36,760 -Aaah ! 279 00:23:37,100 --> 00:23:39,320 Salut, mon or ! 280 00:23:39,610 --> 00:23:42,780 Soleil à moi, richesse de ma richesse. 281 00:23:42,970 --> 00:23:46,370 Emplissez mes mains, graines de ma moisson. 282 00:23:46,730 --> 00:23:48,750 Sonnez dans mes doigts. 283 00:23:49,080 --> 00:23:53,130 Mais toi, Mosca, pourquoi ne salues-tu pas mon or ? 284 00:23:53,460 --> 00:23:56,290 - Il me fait de la peine. - Pourquoi ? 285 00:23:56,460 --> 00:23:58,940 -Il est prison dans vos coffres. 286 00:23:59,310 --> 00:24:02,020 Si je pouvais, je le ferais voler ! 287 00:24:02,350 --> 00:24:06,730 -Lui donner la liberté quand j'ai eu si peine à l'enfermer ? 288 00:24:07,110 --> 00:24:09,170 Qu'en ferais-tu ? - Moi ? 289 00:24:09,960 --> 00:24:10,970 -Hep ! 290 00:24:11,040 --> 00:24:13,930 -Une nuit d'amour avec Dona Maria. 291 00:24:14,260 --> 00:24:17,560 Un ami de brocard pour affrioler les femmes. 292 00:24:17,870 --> 00:24:20,440 Une noce puissante avec des copains. 293 00:24:20,830 --> 00:24:24,440 Mon portrait par le Titien. La noblesse du pape. 294 00:24:24,630 --> 00:24:28,350 -Halte là, c'est que tu en verrais bientôt le fond. 295 00:24:28,700 --> 00:24:30,070 Ah ça, pousse... 296 00:24:30,400 --> 00:24:31,630 C'est... 297 00:24:31,800 --> 00:24:35,870 As-tu bien répandu le bruit que mon testament était fait, 298 00:24:36,200 --> 00:24:39,620 ..avec un blanc en lieu du nom du légataire ? 299 00:24:39,930 --> 00:24:43,220 -Oui, mais ils trouvent que l'agonie traîne. 300 00:24:43,530 --> 00:24:45,380 - Qui, ils ? - Les favoris. 301 00:24:45,790 --> 00:24:49,410 Voltore, Corbaccio, Corvino. - Crie sur les toits.. 302 00:24:49,760 --> 00:24:52,410 ..que je n'en puis plus. - J'y cours. 303 00:24:52,700 --> 00:24:58,340 - Attends. Comment t'y prendras-tu ? - Voilà, j'entre chez Corbaccio. 304 00:25:00,490 --> 00:25:02,320 -Seigneur Corbaccio ! 305 00:25:04,510 --> 00:25:05,520 -Mosca ? 306 00:25:05,850 --> 00:25:06,850 -Il se meurt. 307 00:25:07,030 --> 00:25:11,230 Vous avez toutes les chances. Je suis venu vous prévenir, seul. 308 00:25:17,710 --> 00:25:20,200 -Alors, on ne te voit plus ! 309 00:25:20,410 --> 00:25:22,740 -On a visité la villa du doge. 310 00:25:23,070 --> 00:25:24,080 -Bravo ! 311 00:25:24,290 --> 00:25:26,370 -Des nouvelles de Volpone ? 312 00:25:26,690 --> 00:25:27,970 -C'est la fin. 313 00:25:28,340 --> 00:25:31,130 -Commande des fleurs. Tu auras ta part. 314 00:25:31,480 --> 00:25:32,810 - Le vieux ? - Foutu ! 315 00:25:33,140 --> 00:25:35,030 - Un verre ? - Plus tard. 316 00:25:39,910 --> 00:25:41,360 Signore Corvino ! 317 00:25:41,710 --> 00:25:44,140 -Il ne passera pas la nuit. 318 00:25:44,490 --> 00:25:47,250 Je viens vous prévenir. Vous seul. 319 00:25:52,400 --> 00:25:53,430 -Colomba ! 320 00:25:54,380 --> 00:25:55,390 Colomba ! 321 00:25:55,680 --> 00:25:56,680 -Mon ami ? 322 00:25:56,760 --> 00:26:00,180 -Je sors rendre les derniers devoirs à Volpone. 323 00:26:00,550 --> 00:26:04,420 - Tu me laisses seule ? - Défense de quitter la maison, 324 00:26:04,750 --> 00:26:07,270 ..de te mettre à la fenêtre ! 325 00:26:07,620 --> 00:26:10,570 D'ailleurs, je t'enferme à double tour. 326 00:26:10,740 --> 00:26:11,890 -Bien, mon ami. 327 00:26:12,520 --> 00:26:13,530 -Deux. 328 00:26:15,980 --> 00:26:16,980 Trois. 329 00:26:18,630 --> 00:26:21,580 Inspiration. Respiration. 330 00:26:23,890 --> 00:26:26,570 Flexion de la jambe, nous disons. 331 00:26:28,800 --> 00:26:31,070 Léger mouvement du tronc. 332 00:26:32,860 --> 00:26:35,290 -Quelle générosité, M. le Notaire. 333 00:26:35,620 --> 00:26:39,480 Sacrifier votre temps précieux à notre pauvre maître. 334 00:26:46,770 --> 00:26:49,170 Chuchoté : Doucement, doucement. 335 00:26:50,340 --> 00:26:53,510 Vous avez établi le testament comme demandé ? 336 00:26:53,840 --> 00:26:55,350 - Oui. - Vous l'avez ? 337 00:26:55,700 --> 00:26:59,000 -Je ne m'en sépare pas. Ne manque que le paraphe. 338 00:26:59,430 --> 00:27:02,060 - Il y sera. - Et le nom de l'héritier. 339 00:27:02,510 --> 00:27:05,920 Les gens sont malveillants. Mon nom écrit de ma main, 340 00:27:06,230 --> 00:27:07,770 ..c'est délicat. - Oui. 341 00:27:08,100 --> 00:27:09,310 -Oh... 342 00:27:09,660 --> 00:27:12,850 - Fiez-vous à moi. - Ne le bousculez pas. 343 00:27:13,020 --> 00:27:16,540 La seule vue d'un testament peut effaroucher. 344 00:27:16,880 --> 00:27:18,700 Il ne faut rien brusquer. 345 00:27:19,050 --> 00:27:21,260 Mais ne pas trop traîner. 346 00:27:21,710 --> 00:27:24,220 J'ai apporté une jolie coupe. 347 00:27:24,490 --> 00:27:28,050 J'aurais bien aimé la lui offrir. - C'est gentil. 348 00:27:28,400 --> 00:27:31,070 J'ai bien envie de le réveiller. 349 00:27:31,380 --> 00:27:32,850 Ça le contentera tant. 350 00:27:34,300 --> 00:27:35,750 Messire Volpone ? 351 00:27:35,940 --> 00:27:36,940 -Hum ? 352 00:27:37,130 --> 00:27:40,560 -M. le Notaire vient prendre de vos nouvelles. 353 00:27:40,890 --> 00:27:43,440 Il est le 1er. - Remerciez-le. 354 00:27:43,770 --> 00:27:46,710 -Il vous a apporté une belle coupe. 355 00:27:47,030 --> 00:27:50,790 Pour boire quand vous serez mieux. - Oh, le brave ami ! 356 00:27:51,120 --> 00:27:52,130 Dis-lui.. 357 00:27:52,260 --> 00:27:55,310 ..de revenir souvent. - Vous entendez ? 358 00:27:55,640 --> 00:27:59,720 -Je ne vois plus très clair, mais je puis encore toucher. 359 00:28:00,230 --> 00:28:02,600 -Tenez, prenez-la. 360 00:28:03,210 --> 00:28:06,630 -Comment vous sentez-vous mon bien cher ami ? 361 00:28:06,830 --> 00:28:10,990 -Comme elle est lourde. Qu'il est gentil de penser à moi. 362 00:28:11,340 --> 00:28:14,190 -Si je pouvais vous offrir ma santé ! 363 00:28:14,540 --> 00:28:17,960 -Ça vaudrait mieux. A quoi me sert mon argent ? 364 00:28:18,290 --> 00:28:21,220 Mes 3 maisons, mes 400 000 sequins, 365 00:28:21,570 --> 00:28:24,660 ..mes bateaux, mes pierres précieuses ? 366 00:28:24,990 --> 00:28:26,770 Je n'ai plus que vous. 367 00:28:27,080 --> 00:28:28,470 -Vous entendez ? 368 00:28:28,880 --> 00:28:33,110 -Je n'en ai plus pour longtemps. Que Dieu me pardonne mes fautes. 369 00:28:33,440 --> 00:28:36,840 J'ai trop aimé l'argent. J'ai trompé mon prochain. 370 00:28:37,230 --> 00:28:40,220 -Vous êtes le plus honnête de Venise. 371 00:28:40,610 --> 00:28:42,080 -Comme il est bon. 372 00:28:42,410 --> 00:28:46,490 Il faudra faire dire des messes pour le repos de mon âme. 373 00:28:46,820 --> 00:28:48,370 Je suis fatigué. 374 00:28:48,700 --> 00:28:50,150 -Il est bien bas. 375 00:28:50,500 --> 00:28:51,870 La porte s'ouvre. 376 00:28:53,580 --> 00:28:56,020 Chuchoté : Sûrement le médecin. 377 00:28:56,540 --> 00:28:57,620 Ou le prêtre. 378 00:28:58,970 --> 00:29:00,200 Sortez par là. 379 00:29:04,950 --> 00:29:08,110 Il vaut mieux qu'on ne vous rencontre pas. 380 00:29:08,520 --> 00:29:09,790 Soyez tranquille. 381 00:29:10,100 --> 00:29:13,330 Dès le dernier soupir, je suis chez vous. 382 00:29:21,650 --> 00:29:22,660 -Mosca ! 383 00:29:23,930 --> 00:29:26,490 -Très bien. Tu es en progrès. 384 00:29:26,860 --> 00:29:30,030 Quel autre attend ? - Ce doit être Corvino. 385 00:29:30,400 --> 00:29:32,970 -Après le vautour, le corbeau. 386 00:29:33,300 --> 00:29:36,000 Tâchons de lui étriller la peau. 387 00:29:36,340 --> 00:29:38,860 -Vous montez les escaliers ? 388 00:29:39,170 --> 00:29:41,240 Vous abandonnez vos coffres ? 389 00:29:41,570 --> 00:29:44,620 Qu'est-ce qui vous amène ? Une affaire ? 390 00:29:44,950 --> 00:29:48,510 -Vos sentiments ne valent pas mieux que votre crédit. 391 00:29:48,860 --> 00:29:51,210 Je ne prêterais rien dessus. 392 00:29:51,380 --> 00:29:53,770 -Pas besoin de vos prêts ! 393 00:29:54,100 --> 00:29:57,480 -Messieurs, on parle bas dans la maison d'un mort. 394 00:29:57,790 --> 00:29:58,800 -Ça y est ? 395 00:29:58,970 --> 00:30:02,020 - Il fait un somme. - Ça traîne encore ! 396 00:30:02,350 --> 00:30:04,140 -Un peu de patience. 397 00:30:06,690 --> 00:30:09,150 - Qui entrera le 1er ? - C'est moi. 398 00:30:09,480 --> 00:30:10,490 -Non, moi. 399 00:30:10,540 --> 00:30:13,230 -Tirons au sort avec une pièce d'or. 400 00:30:15,640 --> 00:30:16,640 J'attends. 401 00:30:26,370 --> 00:30:28,290 - Pile ! - C'est face. 402 00:30:28,500 --> 00:30:29,510 Suivez-moi. 403 00:30:29,840 --> 00:30:31,030 -Et ma pièce ? 404 00:30:31,360 --> 00:30:33,210 -Elle est en sûreté. 405 00:30:46,470 --> 00:30:49,330 -On ne peut pas le laisser souffrir. 406 00:30:49,680 --> 00:30:54,750 Un médecin de mes amis m'a indiqué une drogue de sa spécialité. 407 00:30:55,040 --> 00:30:57,800 - Ah oui ? - Il paraît que ça calme. 408 00:30:57,970 --> 00:31:00,900 Que ça calme énormément. - Tiens, tiens. 409 00:31:01,230 --> 00:31:02,240 -Oui ! 410 00:31:02,570 --> 00:31:05,440 Les souffrances sont très abrégées. 411 00:31:05,790 --> 00:31:08,870 Je m'en suis fait donner une petite fiole. 412 00:31:09,200 --> 00:31:13,230 -Il a une terrible défiance pour ce qui vient des médecins. 413 00:31:13,560 --> 00:31:16,820 Moi aussi, je connais un médecin excellent. 414 00:31:17,150 --> 00:31:19,960 - Non, pas de médecin. - Pourquoi ? 415 00:31:20,290 --> 00:31:24,380 -Des charlatans qui se mêlent de déranger le travail de Dieu. 416 00:31:24,690 --> 00:31:28,430 A sa place, je ne penserais qu'à mourir sans crier gare. 417 00:31:28,820 --> 00:31:32,670 Le testament est fait ? - Il manque le nom de l'héritier. 418 00:31:33,000 --> 00:31:36,480 -Alors qu'il est peut-être en train de râler ?! 419 00:31:36,680 --> 00:31:39,960 Tiens, c'est nouveau, ça ? Cadeau de qui ? 420 00:31:40,290 --> 00:31:43,560 - La coupe ? Du notaire. - Pour avoir l'héritage. 421 00:31:43,890 --> 00:31:46,670 - Je me demande. - Ça crève les yeux. 422 00:31:47,020 --> 00:31:50,390 Qu'en dit Volpone ? - Oh, il n'a plus sa tête. 423 00:31:50,720 --> 00:31:54,070 Un cadeau et vous devenez son meilleur ami. 424 00:31:54,400 --> 00:31:57,700 -Ils veulent l'héritage et y mettent le prix ! 425 00:31:58,050 --> 00:32:02,460 A partir d'aujourd'hui, j'intéresse Volpone à mes affaires. Dis-lui ! 426 00:32:02,810 --> 00:32:05,580 Voilà un 1er acompte de 300 sequins. 427 00:32:05,930 --> 00:32:10,070 -Il prendra cette médecine plus facilement que votre flacon. 428 00:32:10,400 --> 00:32:13,830 Quand le vieux grigou entend sonner les ducats, 429 00:32:14,160 --> 00:32:18,080 ..on dirait qu'il soulève le couvercle de son cercueil. 430 00:32:27,780 --> 00:32:30,870 -C'est votre ami Corvino, qui est ici. 431 00:32:32,880 --> 00:32:35,880 De l'argent, de l'argent, 300 sequins. 432 00:32:36,220 --> 00:32:39,440 Votre ami Corvino vous apporte 300 sequins. 433 00:32:39,790 --> 00:32:41,120 -Oh, Corvino ! 434 00:32:41,450 --> 00:32:45,100 300 sequins. Oh, merci, merci. 435 00:32:45,410 --> 00:32:48,030 Oh, oh, noble ami. 436 00:32:48,200 --> 00:32:50,630 -Vous entendez ? Noble ami. 437 00:32:51,000 --> 00:32:53,930 Jamais il n'avait dit cela à quiconque. 438 00:32:54,340 --> 00:32:58,000 C'est le moment de placer un petit discours bien senti. 439 00:32:59,110 --> 00:33:03,680 -Ah, Messire ! Si je pouvais donner mon sang pour vous rendre la santé, 440 00:33:04,050 --> 00:33:08,270 ..je n'hésiterais pas. Ma femme prie pour vous toute la journée. 441 00:33:08,620 --> 00:33:12,190 Et j'ai décidé de vous intéresser à mes affaires. 442 00:33:12,520 --> 00:33:14,730 -Oh, quels braves gens. 443 00:33:15,100 --> 00:33:17,560 Oh, que c'est triste de mourir, 444 00:33:17,890 --> 00:33:21,160 ..quand on est entourés d'amis pareils ! 445 00:33:21,490 --> 00:33:23,940 -Il en a les larmes aux yeux. 446 00:33:27,000 --> 00:33:30,710 Corbaccio doit s'impatienter. - Ce vieil usurier ? 447 00:33:31,020 --> 00:33:34,370 Ce squelette de 85 ans ? Que vient-il faire ? 448 00:33:34,660 --> 00:33:38,160 - Il vient chaque jour. - Chaque jour ?! Je reste ! 449 00:33:38,510 --> 00:33:43,760 Je ne suis pas tranquille. Je reste auprès de vous, mon cher. 450 00:33:45,890 --> 00:33:46,950 -Mosca ? 451 00:33:49,380 --> 00:33:51,210 Évadez-vous ici ! 452 00:33:51,380 --> 00:33:52,390 -Compris. 453 00:33:58,810 --> 00:34:02,480 -Vous n'accompagnez plus Madame au sermon le vendredi ? 454 00:34:02,810 --> 00:34:05,750 -Elle s'y rend seule ? Qui te l'a dit ? 455 00:34:06,050 --> 00:34:09,450 - Tout Venise le sait. - C'est une plaisanterie. 456 00:34:09,800 --> 00:34:11,570 -Ne vous fâchez pas. 457 00:34:11,920 --> 00:34:15,740 Je répète la rumeur. - Qui t'a dit qu'elle y était ? 458 00:34:15,920 --> 00:34:19,460 Je le lui ai défendu. - Vous devez être tranquille. 459 00:34:24,290 --> 00:34:25,300 Hum... 460 00:34:28,180 --> 00:34:31,610 Voulez-vous que j'aille voir si elle est chez vous ? 461 00:34:31,940 --> 00:34:35,410 -Je suis assez grand pour la surveiller moi-même. 462 00:34:44,230 --> 00:34:45,240 Ta, ta, ta ! 463 00:34:45,450 --> 00:34:49,510 Riez et gardez l'argent ! Un jour, il pourrait bien se sauver ! 464 00:34:49,840 --> 00:34:52,650 -Pas de danger ! Moins que pour Colomba. 465 00:34:53,000 --> 00:34:55,250 - Ça me regarde. - Mon cas aussi. 466 00:34:56,440 --> 00:34:59,020 - Où étais-tu ce matin ?! - Seigneur ! 467 00:34:59,390 --> 00:35:01,420 -Ah, ah ! Tu as pâli ! 468 00:35:03,070 --> 00:35:06,050 Où étais-tu ? - Là où je devais être. 469 00:35:06,390 --> 00:35:07,390 A la maison. 470 00:35:07,560 --> 00:35:11,790 - Pourquoi es-tu si pâle ? - Vous m'avez effrayée en entrant. 471 00:35:12,140 --> 00:35:15,450 - Jure que tu étais ici ! - Je te le jure. 472 00:35:15,700 --> 00:35:20,740 -Naturellement, un faux serment de plus ou de moins, qu'importe ! 473 00:35:36,080 --> 00:35:38,080 Quand as-tu vu Mosca ? 474 00:35:38,430 --> 00:35:39,580 -Quel Mosca ? 475 00:35:40,090 --> 00:35:43,480 -Tu ne le connais pas ? Lui te connaît, pourtant. 476 00:35:43,770 --> 00:35:48,270 Il parle de tes charmes et dit que tu t'affiches au sermon ! 477 00:35:48,620 --> 00:35:51,570 Il a l'air d'en savoir. - Quelle abomination. 478 00:35:51,900 --> 00:35:56,360 Que lui ai-je fait à cet inconnu ? Je n'ai pas quitté la fenêtre. 479 00:35:56,690 --> 00:35:57,860 -Pas quitté ? 480 00:35:58,190 --> 00:36:00,820 Ne t'ai-je pas interdit d'ouvrir ? 481 00:36:01,150 --> 00:36:04,420 - Même par cette chaleur ? - Pour te montrer ! 482 00:36:04,750 --> 00:36:08,050 Échanger des regards, voire des billets doux ! 483 00:36:08,340 --> 00:36:09,610 Si je suis riche, 484 00:36:09,940 --> 00:36:12,810 ..et que ce Volpone se décide à crever, 485 00:36:13,140 --> 00:36:16,820 ..tu verras, je te ferai surveiller par des eunuques ! 486 00:36:18,950 --> 00:36:22,120 -J'aime faire visite aux mourants. Oui... 487 00:36:22,490 --> 00:36:25,610 J'en ai vu beaucoup, déjà. J'ai 85 ans. 488 00:36:25,950 --> 00:36:32,390 4 frères morts avant moi, 2 sœurs, des amis, des ennemis. 489 00:36:32,880 --> 00:36:34,670 Je vis toujours. 490 00:36:35,820 --> 00:36:40,000 J'en ai vu plus d'un refroidi depuis longtemps. 491 00:36:40,290 --> 00:36:42,160 Je les enterre tous. 492 00:36:43,130 --> 00:36:46,510 Celui-là, je l'ai connu tout fringant. 493 00:36:46,840 --> 00:36:51,050 Eh bien, tu vois ? Comment va-t-il aujourd'hui ? 494 00:36:51,420 --> 00:36:53,850 - Très mal. - Bon. C'est la fin. 495 00:36:54,160 --> 00:36:56,220 Le pouls ? - Imperceptible. 496 00:36:56,440 --> 00:36:59,660 - Bon ! Le souffle ? - Sifflant comme un tuyau. 497 00:37:00,050 --> 00:37:03,280 - Bien ! L'urine ? - Rouge comme du vin vieux. 498 00:37:03,650 --> 00:37:05,350 -Parfait, très bien. 499 00:37:05,690 --> 00:37:08,690 - Et la langue ? - Dure, sèche, épaisse. 500 00:37:09,020 --> 00:37:11,650 Une vraie semelle. - Excellent ! 501 00:37:12,620 --> 00:37:15,070 La sueur, chaude ou froide ? 502 00:37:15,420 --> 00:37:18,820 - Froide comme une cave. - Ça ne traînera pas. 503 00:37:19,150 --> 00:37:20,480 Je m'y connais. 504 00:37:20,650 --> 00:37:23,020 J'en ai vu beaucoup, déjà. 505 00:37:23,370 --> 00:37:26,470 Le moment vient, c'est l'air qui manque. 506 00:37:26,780 --> 00:37:28,090 - Ah oui ? - Oui. 507 00:37:28,380 --> 00:37:29,770 Comme une pompe. 508 00:37:30,040 --> 00:37:34,250 Pump ! Pump ! Pump ! 509 00:37:35,820 --> 00:37:38,320 Et puis, ça ne remonte plus. 510 00:37:38,510 --> 00:37:39,560 Fini ! 511 00:37:39,730 --> 00:37:42,800 Le testament est fait ? - Il est fait, oui. 512 00:37:43,170 --> 00:37:46,610 M. Volpone a convoqué aujourd'hui le notaire. 513 00:37:46,780 --> 00:37:50,190 Il veut faire un codicille. - Mais pourquoi ? 514 00:37:50,500 --> 00:37:53,550 Il ne va pas changer mon legs à moi ? 515 00:37:53,760 --> 00:37:57,400 Vous me l'avez montré. 20 000 sequins à Corbaccio. 516 00:37:57,730 --> 00:38:01,080 On n'a pas le droit de changer ce qui est écrit. 517 00:38:01,410 --> 00:38:03,280 Il n'en a plus la force. 518 00:38:03,650 --> 00:38:04,660 Approchons-nous. 519 00:38:07,200 --> 00:38:08,770 Volpone ? 520 00:38:09,600 --> 00:38:11,950 Eh bien, tu vois ? - Hélas. 521 00:38:12,280 --> 00:38:16,160 -Messire Volpone, m'entendez-vous ? 522 00:38:16,490 --> 00:38:18,460 Il n'entend même plus. 523 00:38:18,810 --> 00:38:22,040 Essaie donc. - Il n'a plus sa connaissance. 524 00:38:22,390 --> 00:38:23,680 -Essaie encore. 525 00:38:23,950 --> 00:38:27,170 Dis-lui que c'est son vieil ami Corbaccio. 526 00:38:27,360 --> 00:38:31,010 -Messire Volpone. C'est cette canaille de Corbaccio. 527 00:38:31,340 --> 00:38:33,750 - Chut ! - Ça ne risque rien. 528 00:38:34,100 --> 00:38:37,200 Il s'impatiente ! - Tais-toi ! Tais-toi ! 529 00:38:37,390 --> 00:38:38,820 Vous avez peur ? 530 00:38:39,150 --> 00:38:42,020 Hé, Volpone ! Fripouille du Levant ! 531 00:38:44,530 --> 00:38:47,590 Pas encore fini d'empoisonner Venise ? 532 00:38:47,900 --> 00:38:50,950 Pas encore crevé ? Ramolleur de filles ! 533 00:38:51,340 --> 00:38:54,910 Et avaleur d'argent ! Et grande gueule de carton ! 534 00:38:55,240 --> 00:38:58,660 -Alors ? Il faut encore t'enterrer toi aussi ? 535 00:38:58,990 --> 00:39:01,960 Ah, tu t'es moqué du vieux Corbaccio. 536 00:39:02,430 --> 00:39:05,120 Souvent. Parce qu'il était vieux. 537 00:39:05,490 --> 00:39:07,850 Parce qu'il s'habillait mal. 538 00:39:08,180 --> 00:39:11,150 Qu'il ne profitait pas assez de la vie. 539 00:39:11,480 --> 00:39:13,830 Il va t'enterrer tout de même ! 540 00:39:14,160 --> 00:39:17,480 Il n'est plus en état de faire un codicille. 541 00:39:17,810 --> 00:39:20,240 -Qui sait ? Un mieux passager... 542 00:39:20,570 --> 00:39:24,200 Le notaire a apporté cette coupe pour le codicille. 543 00:39:24,510 --> 00:39:27,130 Corvino a donné 300 sequins. - Ah ? 544 00:39:27,460 --> 00:39:31,110 -Méfiez-vous. Je crois votre legs solide, mais... 545 00:39:31,460 --> 00:39:34,250 - Un cadeau ? Je n'ai rien. - Cet anneau. 546 00:39:34,560 --> 00:39:38,320 -Il vaut 1 000 sequins. J'en ai donné près de 150. 547 00:39:38,510 --> 00:39:42,300 Non, c'est trop. - Mais il s'agit d'en sauver 20 000. 548 00:39:42,630 --> 00:39:46,090 -Non. J'en ai un autre. Je cours le chercher. 549 00:39:46,440 --> 00:39:50,850 Il lui paraîtra bien aussi beau. Pour ce qu'il y voit clair encore. 550 00:39:51,020 --> 00:39:54,270 -Il peut reprendre connaissance entre-temps. 551 00:39:54,580 --> 00:39:59,040 Vous aurez l'anneau après la mort. - A quelle heure vient le notaire ? 552 00:39:59,250 --> 00:40:03,180 - D'un moment à l'autre. - Tu le lui retireras du doigt, 553 00:40:03,530 --> 00:40:06,930 ..dès sa mort ? - Dès sa mort, mais pas avant. 554 00:40:07,260 --> 00:40:11,230 -Si je reviens à temps, nous le changerons avec l'autre. 555 00:40:11,540 --> 00:40:14,970 - Oui. - Les affaires sont difficiles. 556 00:40:21,870 --> 00:40:23,780 -Il n'y a plus personne ? 557 00:40:25,770 --> 00:40:27,210 Ferme la porte. 558 00:40:50,540 --> 00:40:54,410 Mosca, maintenant que nous avons gagné notre journée, 559 00:40:54,740 --> 00:40:57,660 ..buvons à la santé de ces imbéciles. 560 00:40:57,990 --> 00:40:59,860 -D'accord, cher Maître. 561 00:41:14,960 --> 00:41:15,960 -Ah ! 562 00:41:16,250 --> 00:41:21,260 -Je fais appeler les musiciens ? Et peut-être ramener des femmes ? 563 00:41:21,430 --> 00:41:22,920 -Oh, oh ! 564 00:41:29,420 --> 00:41:31,390 -Colomba ! 565 00:41:31,720 --> 00:41:35,430 C'est pour aimer que Dieu te fit si belle. 566 00:41:38,710 --> 00:41:41,580 Colomba ! 567 00:41:41,910 --> 00:41:45,490 C'est pour aimer que tes bras sont si doux. 568 00:41:48,140 --> 00:41:55,900 Tes yeux sont de magiques étincelles. 569 00:41:57,830 --> 00:42:05,830 Ta voix, une musique qui ruisselle. 570 00:42:09,100 --> 00:42:15,290 La nuit, déjà, s'achève. 571 00:42:17,970 --> 00:42:25,450 La vie, aussi, est brève. 572 00:42:26,960 --> 00:42:29,070 Colomba. 573 00:42:29,400 --> 00:42:33,470 C'est pour aimer que Dieu te fit si belle. 574 00:42:36,550 --> 00:42:38,680 Colomba. 575 00:42:39,050 --> 00:42:43,540 Ouvre ton cœur et vis sans perdre un jour. 576 00:42:45,170 --> 00:42:53,170 Entends la sage raison qui t'appelle. 577 00:42:55,280 --> 00:42:58,400 Vois-tu ? 578 00:42:59,970 --> 00:43:01,460 Qui t'en... 579 00:43:01,630 --> 00:43:02,760 Ah ! 580 00:43:03,090 --> 00:43:05,570 Le chanteur jure en vénitien. 581 00:43:17,490 --> 00:43:18,560 -A demain. 582 00:43:18,870 --> 00:43:20,060 -Grrr... 583 00:43:26,100 --> 00:43:27,210 -Calina ? 584 00:43:28,400 --> 00:43:32,450 Que viens-tu de mettre au bas ? - Je rattachais ma jarretière. 585 00:43:32,780 --> 00:43:36,900 -Je me plaindrai à ton maître. Il va m'épouser, ton maître. 586 00:43:38,110 --> 00:43:40,100 - Non ? - Nous nous aimons. 587 00:43:40,430 --> 00:43:42,860 - Il a 50 ans. - J'aime les vieux. 588 00:43:43,210 --> 00:43:46,790 - Pas possible ? - Je serai sa femme. 589 00:43:47,100 --> 00:43:50,450 - Tu guignes l'héritage. - On dit qu'il va mourir. 590 00:43:50,780 --> 00:43:54,090 J'en doute. - Tu l'épouses pour sa richesse. 591 00:43:54,420 --> 00:43:56,300 - Ce n'est pas ça. - Tiens ! 592 00:43:56,630 --> 00:44:00,920 -Moi aussi, je croyais qu'il était ennuyeux d'avoir le même homme. 593 00:44:01,250 --> 00:44:03,860 Quand on en a toujours changé, 594 00:44:04,190 --> 00:44:06,450 ..cela devient ennuyeux. 595 00:44:06,780 --> 00:44:10,150 Je voudrais essayer maintenant avec un seul. 596 00:44:10,320 --> 00:44:11,970 - Oui ? - Un peu âgé. 597 00:44:12,300 --> 00:44:14,270 Pourquoi pas Volpone ? - Oui. 598 00:44:14,600 --> 00:44:18,180 -Et puis, ma grand-mère était une enfant naturelle. 599 00:44:18,530 --> 00:44:21,020 Ma mère aussi, et je le suis. 600 00:44:21,310 --> 00:44:24,480 Je veux un enfant légitime. - C'est légitime. 601 00:44:24,810 --> 00:44:27,330 -Tu vois ? Je suis raisonnable. 602 00:44:27,660 --> 00:44:30,890 - Tu connais les formalités ? - Pas très bien. 603 00:44:31,140 --> 00:44:35,540 -Il te faut 2 témoins honorables. Je t'en indiquerai deux si tu veux. 604 00:44:35,900 --> 00:44:39,920 - Oui, Mosca. Mais qui ? - Corbaccio, le prêteur sur gages. 605 00:44:40,270 --> 00:44:44,300 - Qu'il est dégoûtant. - Comme mari, mais comme témoin... 606 00:44:45,940 --> 00:44:48,670 Corvino. - Le mari de Colomba ? 607 00:44:48,840 --> 00:44:52,330 -Oui. Je te conseille d'aller les voir ce matin. 608 00:44:52,640 --> 00:44:55,500 Ne parle pas de moi. - Merci, j'y vais. 609 00:44:57,470 --> 00:45:00,460 -Ils ont fait danser le lit toute la nuit. 610 00:45:00,770 --> 00:45:04,200 - Le vieux vit encore. - C'est Mosca qui s'est amusé. 611 00:45:04,610 --> 00:45:09,110 Il sirote son vin, picore ses mets. - Pourquoi se gênerait-il ? 612 00:45:10,120 --> 00:45:13,630 - Félicitations pour votre mariage. - Avec qui ? 613 00:45:13,980 --> 00:45:16,800 - Canina. - Elle le croit, je l'ai gratis. 614 00:45:17,130 --> 00:45:20,620 -En voilà une qui n'est pas venue pour l'argent. 615 00:45:20,950 --> 00:45:24,240 Soyez fier d'inspirer de tels sentiments. 616 00:45:24,510 --> 00:45:28,350 -Rien de tel que ce vin des îles pour réparer les forces. 617 00:45:28,680 --> 00:45:32,050 - Jamais le matin. - Tu me tiendras compagnie. 618 00:45:32,380 --> 00:45:36,740 Messire Voltore, à votre santé, ne vous souciez pas de la mienne. 619 00:45:37,070 --> 00:45:40,620 Corbaccio, à mes 100 ans ! Ah ! 620 00:45:41,890 --> 00:45:45,180 Aux beaux yeux de votre femme, mon cher Corvino. 621 00:45:45,390 --> 00:45:48,510 Jamais je ne me suis senti si heureux. 622 00:45:48,880 --> 00:45:52,910 - J'aime à vous voir ainsi. - J'aimerais que les autres voient. 623 00:45:53,240 --> 00:45:55,840 Ils n'ont pas été assez punis. 624 00:45:56,190 --> 00:45:59,100 -Ne vous souciez pas de cette racaille. 625 00:45:59,450 --> 00:46:03,640 -Je leur broierai les joues. Je ne suis pas méchant, Mosca. 626 00:46:03,990 --> 00:46:07,670 Mais il m'a fallu venir ici pour me rendre compte.. 627 00:46:07,920 --> 00:46:12,090 ..de l'abaissement de l'humanité. Charognards ! 628 00:46:12,580 --> 00:46:13,590 Mosca. 629 00:46:14,540 --> 00:46:15,540 20 sequins. 630 00:46:16,390 --> 00:46:19,700 20 sequins si tu me trouves une punition.. 631 00:46:20,050 --> 00:46:24,760 ..pour Corbaccio et Corvino. Quelque chose de sérieux. 632 00:46:27,340 --> 00:46:28,350 Mosca. 633 00:46:30,420 --> 00:46:31,910 30. - 30 sequins ? 634 00:46:32,240 --> 00:46:36,240 Voilà de quoi me huiler l'imagination. Laisse-moi penser. 635 00:46:36,570 --> 00:46:40,820 Supposez que j'arrive à ceci. Que Corvino vous amène votre femme, 636 00:46:41,090 --> 00:46:44,580 ..et la fourre dans votre lit ? 637 00:46:44,890 --> 00:46:45,890 -Ah ! 638 00:46:46,200 --> 00:46:49,090 Lui qui la garde si jalousement ! 639 00:46:49,420 --> 00:46:53,530 - Aurais-je volé mes 30 sequins ? - Ça en vaut 50, mais tu rêves. 640 00:46:53,860 --> 00:46:56,980 - Je ne prétends pas réussir. - Corbaccio. 641 00:46:57,310 --> 00:47:01,520 -Dans l'état où il vous a vu, il s'estime sûr de vous survivre. 642 00:47:01,810 --> 00:47:06,110 Il est capable de vous faire son héritier pour devenir le vôtre. 643 00:47:06,460 --> 00:47:09,770 -Il déshériterait son fils, le Cap. Léone ? 644 00:47:10,060 --> 00:47:11,270 -Pourquoi pas ? 645 00:47:11,720 --> 00:47:12,910 -Embrasse-moi ! 646 00:47:13,360 --> 00:47:16,140 Bois un coup et cours les rejoindre. 647 00:47:16,490 --> 00:47:19,580 - Tout de suite ? - Tu m'as excité le sang.. 648 00:47:19,910 --> 00:47:24,140 ..avec cette histoire de Corvino. - Je vous demande de déjeuner. 649 00:47:24,510 --> 00:47:28,030 -A ton âge, on digère en courant vite. Ouste ! 650 00:47:31,100 --> 00:47:33,050 -Impossible mes amis. 651 00:47:33,380 --> 00:47:35,940 -Le carnaval commence demain. 652 00:47:36,110 --> 00:47:39,640 Les étrangers sont là. C'est le moment propice. 653 00:47:39,970 --> 00:47:42,900 -J'ai mieux à faire pour le moment.. 654 00:47:43,230 --> 00:47:46,590 ..que de détrousser le milord et le boyard. 655 00:47:46,780 --> 00:47:49,190 - Quoi ? - J'ai de vastes pensées. 656 00:47:50,860 --> 00:47:51,890 Excellence ! 657 00:47:52,100 --> 00:47:55,300 Je vous cherchais justement, Excellence. 658 00:47:55,680 --> 00:47:58,620 Où allez-vous ? - Faire brûler un cierge.. 659 00:47:58,930 --> 00:48:00,920 ..pour notre réussite. 660 00:48:01,250 --> 00:48:04,970 -C'est bien les cierges, mais n'y comptez pas trop. 661 00:48:05,290 --> 00:48:08,030 Aide-toi, le ciel t'aidera. 662 00:48:08,360 --> 00:48:09,710 -Comment va-t-il ? 663 00:48:09,880 --> 00:48:10,930 -Bien mieux. 664 00:48:11,280 --> 00:48:12,290 -Pas possible. 665 00:48:12,440 --> 00:48:16,500 -Un mieux extraordinaire. Il s'est redressé dans son lit. 666 00:48:16,830 --> 00:48:19,140 Et il a demandé à manger. 667 00:48:19,490 --> 00:48:22,140 Ça n'est pas le plus grave. 668 00:48:22,470 --> 00:48:25,350 Savez-vous ce qu'il a réclamé soudain ? 669 00:48:25,690 --> 00:48:27,570 Devinez. - Je l'ignore. 670 00:48:27,880 --> 00:48:30,030 - Une femme. - Pas possible. 671 00:48:30,400 --> 00:48:33,370 -C'est dangereux. Ça peut le foudroyer. 672 00:48:33,540 --> 00:48:36,020 - Amène-lui-en une. - Canina ? 673 00:48:36,370 --> 00:48:38,760 - Oui. - Vous savez ses projets ? 674 00:48:39,090 --> 00:48:41,700 - Non. - Elle n'est point venue ? 675 00:48:42,070 --> 00:48:45,990 Je crois servir vos intérêts en l'écartant de sa couche. 676 00:48:46,340 --> 00:48:50,090 - Trouve-lui-en une autre. - Le marchand, votre voisin, 677 00:48:50,640 --> 00:48:54,630 ..nous a proposé sa fille. - Sa fille ? 678 00:48:54,940 --> 00:48:58,160 -19 ans. Une des 7 ou 8 pucelles de Venise. 679 00:48:58,510 --> 00:49:01,800 Dont on puisse répondre. Il l'amène ce soir. 680 00:49:02,150 --> 00:49:04,820 -Il ne faut pas le laisser venir. 681 00:49:05,150 --> 00:49:08,910 -Le marchand aurait une idée de derrière la tête ? 682 00:49:09,080 --> 00:49:12,590 -Il espère chiper l'héritage en un tour de main. 683 00:49:12,920 --> 00:49:15,700 - Il faut sortir de là. - Oui, oui. 684 00:49:16,030 --> 00:49:20,300 Je pensais que vous m'aideriez. C'est vous le plus intéressé. 685 00:49:20,590 --> 00:49:22,420 Vous ne voyez rien ? 686 00:49:24,230 --> 00:49:27,610 -Croyez-vous que ce lieu convienne à cet échange ? 687 00:49:27,940 --> 00:49:31,410 - Dieu nous voit partout. - C'est égal. Sortons. 688 00:49:40,570 --> 00:49:41,580 -Canina. 689 00:49:41,910 --> 00:49:42,920 Justement... 690 00:49:42,990 --> 00:49:47,010 Elle doit aller chez vous. Cachez vos sentiments, hein ? 691 00:49:47,340 --> 00:49:50,790 Il est important que nous gardions sa confiance.. 692 00:49:51,060 --> 00:49:54,150 ..et qu'on continue à lire dans son jeu. 693 00:49:54,480 --> 00:49:58,300 J'ai une course à faire au Rialto, mais je reviendrai. 694 00:50:02,190 --> 00:50:05,550 Celui-là vend sa femme. L'autre vendra son fils. 695 00:50:05,900 --> 00:50:09,370 Ils vendraient Dieu s'ils l'avaient sous la main. 696 00:50:10,180 --> 00:50:12,750 L'argent, l'argent, l'argent. 697 00:50:13,080 --> 00:50:16,180 A tous les étages, tout le long des rues, 698 00:50:16,490 --> 00:50:19,580 ..par toute la ville, par tout le monde. 699 00:50:19,910 --> 00:50:22,240 Je vais les faire danser. 700 00:50:24,930 --> 00:50:27,070 - M. Corvino ? - Moi-même. 701 00:50:27,400 --> 00:50:29,070 De quoi s'agit-il ? 702 00:50:29,280 --> 00:50:32,030 -M. Corvino, je suis embarrassée. 703 00:50:32,500 --> 00:50:35,620 On peut dire sur moi telle ou telle chose. 704 00:50:35,890 --> 00:50:39,200 Mais je ne suis pas mauvaise. - Je t'écoute. 705 00:50:39,450 --> 00:50:43,160 - Si j'épouse Messire Volpone... - Si tu épouses ?! 706 00:50:48,240 --> 00:50:49,370 Bonne idée. 707 00:50:50,020 --> 00:50:52,510 Très bonne idée. - Dans ce cas, 708 00:50:52,820 --> 00:50:56,520 ..vous accepteriez d'être un de mes témoins de mariage ? 709 00:50:56,850 --> 00:51:00,320 -Un des témoins ? Oui ! Nous en reparlerons. 710 00:51:00,650 --> 00:51:03,300 Ça n'est pas immédiat ? - Oh si. 711 00:51:03,630 --> 00:51:06,550 Nous allons mener l'affaire rondement. 712 00:51:06,980 --> 00:51:08,670 -Reviens me voir demain. 713 00:51:09,020 --> 00:51:12,170 Compte sur moi. - Comment vous remercier ? 714 00:51:12,500 --> 00:51:15,800 Si de mon côté, je peux vous faire plaisir, 715 00:51:16,130 --> 00:51:17,960 ..ne vous gênez pas. 716 00:51:25,740 --> 00:51:27,870 - Tu le savais ? - Quoi ? 717 00:51:28,160 --> 00:51:30,490 - Ce projet de mariage. - Oui. 718 00:51:30,820 --> 00:51:33,210 -Et Volpone accepterait ? 719 00:51:33,380 --> 00:51:37,600 -S'il y a promesse de jouissance sans dépense, il en est capable. 720 00:51:37,930 --> 00:51:41,360 -Mais il ne se contentera pas d'une courtisane. 721 00:51:41,690 --> 00:51:45,250 Il a une autre proie. - Avec la fille du marchand, 722 00:51:45,580 --> 00:51:49,750 ..nous évinçons Canina sans peine. - Qu'en penses-tu ? 723 00:51:54,620 --> 00:51:56,420 C'est aussi dangereux. 724 00:51:56,750 --> 00:51:58,280 -C'est à choisir. 725 00:51:58,570 --> 00:52:02,580 -Il faut que je parle à ma femme. Oh... 726 00:52:03,770 --> 00:52:06,110 Reviens, je suis trop troublé. 727 00:52:06,460 --> 00:52:10,790 -Et puis, vous n'avez pas besoin de l'héritage de Volpone, 728 00:52:11,100 --> 00:52:12,850 ..si énorme soit-il. 729 00:52:13,220 --> 00:52:14,390 -Écoute, Mosca. 730 00:52:15,680 --> 00:52:19,340 Il est des circonstances où le devoir prime tout. 731 00:52:19,830 --> 00:52:23,780 - Pour des âmes courageuses. - Même s'il nous en coûte ? 732 00:52:24,110 --> 00:52:27,270 - C'est à cela qu'il se reconnaît. - Mosca. 733 00:52:27,600 --> 00:52:31,810 Il me semble que mon devoir est de ne pas abandonner Volpone.. 734 00:52:32,120 --> 00:52:35,260 ..aux basses tentations. - Bravo, Corvino. 735 00:52:35,590 --> 00:52:37,460 -Volpone est mon ami. 736 00:52:37,950 --> 00:52:39,760 Et non un étranger. 737 00:52:40,090 --> 00:52:44,220 Ma femme et moi pouvons bien faire quelque chose pour lui. 738 00:52:44,410 --> 00:52:47,890 -Naturellement. Et une demie-heure est vite passée. 739 00:52:48,220 --> 00:52:51,850 Les morts ne parlent pas. - En somme, à ma place... 740 00:52:52,200 --> 00:52:54,170 -Je n'hésiterais pas. 741 00:52:54,500 --> 00:52:57,540 Et je trouverais cela moins humiliant.. 742 00:52:57,870 --> 00:53:01,280 ..que si ma femme allait s'ébattre à mon insu. 743 00:53:01,610 --> 00:53:04,990 Du moment qu'elle m'obéit, l'honneur est sauf. 744 00:53:05,370 --> 00:53:09,310 - Tu crois que le moyen est sûr ? - Je n'en vois pas d'autre. 745 00:53:09,640 --> 00:53:10,650 -Oh, là, là. 746 00:53:10,980 --> 00:53:12,590 Oh... écoute ! 747 00:53:12,980 --> 00:53:15,280 Va dire à Volpone. - Quoi ? 748 00:53:15,660 --> 00:53:18,620 -Qu'il ne trouvera pas d'ami comme moi. 749 00:53:18,930 --> 00:53:22,040 Et que pour consentir à telle chose, 750 00:53:22,210 --> 00:53:24,220 ..je place haut l'amitié. 751 00:53:24,550 --> 00:53:25,550 Et que... 752 00:53:25,720 --> 00:53:27,650 Oh, là, là. Et que... 753 00:53:27,980 --> 00:53:31,250 -Vous serez là ce soir, avec Colomba. Bon. 754 00:53:31,580 --> 00:53:32,590 Bon. 755 00:53:34,980 --> 00:53:36,220 -C'est cet anneau ? 756 00:53:36,550 --> 00:53:39,860 - Vous le trouvez joli ? - Il n'est pas vilain. 757 00:53:40,210 --> 00:53:41,740 Pas vilain. 758 00:53:44,990 --> 00:53:48,830 Chaude... douce... 759 00:53:52,880 --> 00:53:54,270 Belle pierre. 760 00:53:54,600 --> 00:53:57,280 Pur orient. Diamant des Indes. 761 00:53:57,450 --> 00:54:00,200 -Chez moi, j'en ai de plus gros. 762 00:54:00,530 --> 00:54:03,300 -Parce que c'est vous, 2 000 sequins. 763 00:54:03,630 --> 00:54:05,250 -Il vaut tant que ça ? 764 00:54:06,440 --> 00:54:07,830 -2 000 sequins. 765 00:54:08,480 --> 00:54:12,130 -Oh, mais alors, regardez cette chaîne. 766 00:54:14,940 --> 00:54:17,820 -Or... massif ! 767 00:54:18,310 --> 00:54:23,960 -Il y a aussi le pendentif. Faites-le sortir de son nid. 768 00:54:24,930 --> 00:54:25,930 -Ah... 769 00:54:27,320 --> 00:54:29,590 Comme c'est blanc. 770 00:54:30,860 --> 00:54:32,710 Comme c'est chaud. 771 00:54:34,140 --> 00:54:37,460 Comme c'est beau. - Vous le trouvez beau ? 772 00:54:38,130 --> 00:54:39,660 -3 000 sequins. 773 00:54:40,010 --> 00:54:45,290 Faut-il le remettre en place ? - Remettez-le dans sa cachette. 774 00:54:45,500 --> 00:54:46,630 Le pauvre. 775 00:54:50,180 --> 00:54:53,530 Je n'ai pas besoin d'argent pour le moment. 776 00:54:53,860 --> 00:54:57,180 Mais vous pouvez m'aider d'une autre façon. 777 00:54:57,350 --> 00:55:00,320 Écoutez Je voudrais épouser Volpone. 778 00:55:00,770 --> 00:55:02,520 -Épouser Volpone ?! 779 00:55:02,890 --> 00:55:04,260 Oh, folle, folle. 780 00:55:04,590 --> 00:55:07,490 Mais il va mourir, Volpone. 781 00:55:07,820 --> 00:55:10,510 Déjà froid, Volpone. 782 00:55:12,160 --> 00:55:13,470 -Je vous demande.. 783 00:55:13,780 --> 00:55:15,740 ..d'être témoin. - Moi ?! 784 00:55:16,070 --> 00:55:18,500 Témoin de la mise au cercueil ? 785 00:55:18,830 --> 00:55:21,140 Que le pouls ne bat plus ? 786 00:55:21,450 --> 00:55:25,350 Que le sang n'est plus ? - Témoin de mariage, M. Corbaccio. 787 00:55:25,680 --> 00:55:28,830 -Témoin d'enterrement tant que vous voudrez. 788 00:55:29,180 --> 00:55:31,430 Allez ! - Oh, M. Corbaccio. 789 00:55:31,720 --> 00:55:32,730 -Allez ! 790 00:55:33,880 --> 00:55:36,620 -Alors... au revoir, M. Corbaccio. 791 00:55:38,210 --> 00:55:40,560 -C'est Canina qui me préoccupe. 792 00:55:40,910 --> 00:55:45,290 Quand elle s'en mêle, elle ferait tourner la tête à un saint de bois. 793 00:55:45,600 --> 00:55:49,690 - Que veux-tu que j'y fasse ? - Il faut fournir à Volpone.. 794 00:55:50,000 --> 00:55:52,590 ..une preuve d'amitié telle.. 795 00:55:52,900 --> 00:55:57,000 ..que nous poussons du coup tous les autres sous la table. 796 00:55:57,330 --> 00:56:00,820 Canina, Voltore... - Un moyen qui ne coûte rien. 797 00:56:01,170 --> 00:56:03,480 - Naturellement. - Bon, bon. 798 00:56:03,830 --> 00:56:07,030 - Sauf 20 sequins pour moi. - Tu en auras 10. 799 00:56:07,380 --> 00:56:10,970 -Faites un testament où vous constituez Volpone.. 800 00:56:11,300 --> 00:56:13,630 ..comme légataire universel. 801 00:56:13,980 --> 00:56:16,900 -Que chantes-tu ? Déshériter mon fils ? 802 00:56:17,070 --> 00:56:21,460 -Une demi-journée. A la mort de Volpone, votre fils s'enrichit. 803 00:56:21,670 --> 00:56:24,530 Doutez-vous de survivre à Volpone ? 804 00:56:24,870 --> 00:56:27,050 - Non, bien sûr. - Alors ? 805 00:56:27,420 --> 00:56:30,270 - Eh bien, je réfléchis. - A quoi ? 806 00:56:30,600 --> 00:56:33,430 -A tous les risques de l'affaire. 807 00:56:33,740 --> 00:56:35,980 Oh, pas mauvaise affaire. 808 00:56:36,290 --> 00:56:39,520 Pas de débours, mais je vais m'en occuper. 809 00:56:41,270 --> 00:56:44,440 - Eh bien, ça y est ? - Je ne l'aime pas. 810 00:56:44,770 --> 00:56:47,610 - Pourquoi ? - On voit trop mes seins. 811 00:56:47,940 --> 00:56:51,510 - C'est la mode. - Pas pour visiter un mourant. 812 00:56:51,840 --> 00:56:54,960 -Laisse-moi seul juge de ce qui convient. 813 00:56:55,300 --> 00:56:59,440 - Regarde, quand je me penche... - Eh bien ? C'est très joli. 814 00:56:59,770 --> 00:57:01,640 Tiens, assieds-toi. 815 00:57:01,990 --> 00:57:03,000 Viens ! 816 00:57:03,030 --> 00:57:05,370 Que je te parfume un peu. 817 00:57:07,460 --> 00:57:10,310 -Mais pas tant. On ne va pas au bal. 818 00:57:10,680 --> 00:57:12,050 -Dépêchons-nous. 819 00:57:12,380 --> 00:57:15,620 Il faudrait que nous le trouvions vivant. 820 00:57:36,830 --> 00:57:39,240 - J'ai perdu ! - Encore une partie. 821 00:57:39,530 --> 00:57:42,600 - Je suis sans le sou. - Ton père en a. 822 00:57:42,930 --> 00:57:47,190 - Pour tirer un liard de Corbaccio. - Autant tirer un pet d'un mort. 823 00:57:49,900 --> 00:57:53,470 -Me feriez-vous cadeau de 500 sequins, capitaine ? 824 00:57:53,800 --> 00:57:55,580 -Te voilà, racaille ? 825 00:57:55,930 --> 00:57:58,720 Tu es toujours l'espion de Volpone ? 826 00:57:59,050 --> 00:58:02,060 T'aurait-il mis sa botte au derrière ? 827 00:58:02,390 --> 00:58:06,710 -Me donneriez-vous 300 sequins si je vous en procurais 300 000 ? 828 00:58:07,080 --> 00:58:10,330 -Qui t'empêche de te les procurer toi-même ? 829 00:58:10,660 --> 00:58:13,230 C'est le coup du trésor caché. 830 00:58:13,600 --> 00:58:16,120 Ça ne prend pas avec un soldat. 831 00:58:16,430 --> 00:58:20,600 -Vous me donnerez les 500 quand vous toucherez les 300 000. 832 00:58:20,950 --> 00:58:23,460 Parole d'honneur et de soldat ? 833 00:58:23,790 --> 00:58:26,790 -Toi, tu dois méditer quelque canaillerie. 834 00:58:27,120 --> 00:58:28,430 -Bien entendu. 835 00:58:28,780 --> 00:58:32,890 Si l'on pouvait gagner honnêtement de grosses sommes d'argent, 836 00:58:33,220 --> 00:58:36,640 ..plus personne ne ferait pousser les salades. 837 00:58:37,010 --> 00:58:40,300 Votre serment tient ? 500 ? - 500, c'est juré. 838 00:58:40,650 --> 00:58:43,540 Faut-il se débarrasser de quelqu'un ? 839 00:58:43,850 --> 00:58:47,690 -Il s'agit juste de ceci. Je vais vous confier un secret. 840 00:58:48,060 --> 00:58:51,690 Vous attendrez pour vous en servir. - Je le jure. 841 00:58:55,000 --> 00:58:58,140 -Bon. Votre père est le roi des usuriers. 842 00:58:58,510 --> 00:59:02,540 Vous croyez que si le vieux claque, le magot vous revient ? 843 00:59:02,870 --> 00:59:06,090 - A qui d'autre ? - Corbaccio vous a déshérité. 844 00:59:06,420 --> 00:59:09,250 Il est chez le notaire. - Déshérité ?! 845 00:59:09,440 --> 00:59:12,390 -Ôté l'héritage au profit d'un autre. 846 00:59:12,760 --> 00:59:16,140 - Quel gredin a machiné ça ? - Votre serviteur. 847 00:59:16,350 --> 00:59:18,920 Pour le compte de mon maître. 848 00:59:19,230 --> 00:59:22,660 Je suis une canaille et vous ai vendu la mèche. 849 00:59:22,990 --> 00:59:27,030 -Le vieux me déshérite. Pour ce coup, il ira en enfer ! 850 00:59:27,380 --> 00:59:28,670 -Allez, venez. 851 00:59:29,000 --> 00:59:31,930 -Si tu m'as trompé, je te transperce ! 852 00:59:32,260 --> 00:59:35,240 -Gardez cette broche pour les Turcs. 853 00:59:35,550 --> 00:59:38,460 -Non, j'ai peur, non, je ne veux pas. 854 00:59:38,770 --> 00:59:39,780 Non, non. 855 00:59:40,070 --> 00:59:43,420 -Assez. Qu'est-ce que les gens doivent penser ? 856 00:59:43,590 --> 00:59:47,890 - Me laisser seule avec un étranger. - Mais non, c'est un ami. 857 00:59:50,460 --> 00:59:51,470 Souris. 858 00:59:52,400 --> 00:59:56,400 Voici mon épouse Colomba, qui veillera sur votre sommeil. 859 00:59:56,730 --> 00:59:58,080 -Belle enfant. 860 00:59:58,430 --> 01:00:01,540 Suave enfant. Restez, restez près de moi. 861 01:00:01,870 --> 01:00:05,650 Heureux Corvino. Vous avez une femme délicieuse. 862 01:00:05,980 --> 01:00:09,990 Moi, je ne suis guère plus qu'un pauvre vieux moribond. 863 01:00:10,320 --> 01:00:14,100 C'est une bien grande compassion de ne pas m'abandonner.. 864 01:00:14,620 --> 01:00:17,060 ..pendant mon agonie. 865 01:00:17,350 --> 01:00:20,320 -Je reste auprès de vous. Je vous soignerai. 866 01:00:20,650 --> 01:00:23,340 Je chasserai vos idées noires. 867 01:00:25,120 --> 01:00:28,910 Qu'il me fait de la peine. - Tu avais tort de t'inquiéter. 868 01:00:29,180 --> 01:00:32,450 Ne t'effraie pas si la fièvre l'agite un peu. 869 01:00:32,800 --> 01:00:35,820 Je reviendrai. - Et s'il bafoue mon honneur ? 870 01:00:36,190 --> 01:00:38,540 -Je me charge de le défendre. 871 01:00:38,870 --> 01:00:42,500 - Il ne fera rien ? - Mais non. Pour ainsi dire. 872 01:00:42,830 --> 01:00:45,130 Adieu, cher ami. - Adieu ! 873 01:00:45,460 --> 01:00:48,090 - Ma femme veille sur vous. - Oui... 874 01:00:53,520 --> 01:00:55,560 Laissez votre main... 875 01:00:57,030 --> 01:01:00,260 Je la réchauffe. Une belle main, jeune... 876 01:01:00,610 --> 01:01:02,300 Un brave sang jeune. 877 01:01:02,750 --> 01:01:05,390 La chaleur, ça fait du bien. 878 01:01:05,720 --> 01:01:08,810 -Quand ma grand-mère avait des douleurs, 879 01:01:09,140 --> 01:01:12,330 ..elle mettait un lapin sur ses jambes. 880 01:01:12,500 --> 01:01:13,830 Ça la soulageait. 881 01:01:14,120 --> 01:01:17,540 - Doucement, doucement. - Si tu t'es moqué de moi ! 882 01:01:17,870 --> 01:01:20,840 -Volpone a bonne ouïe. Mettez-vous là. 883 01:01:23,910 --> 01:01:27,410 Votre père va venir. Vous saurez vous contenir ? 884 01:01:27,740 --> 01:01:29,270 -Sois tranquille. 885 01:01:31,500 --> 01:01:32,550 -Je reviens. 886 01:01:35,430 --> 01:01:38,920 - J'apporte une couverture. - Pas de couverture. 887 01:01:39,750 --> 01:01:40,780 La main. 888 01:01:41,650 --> 01:01:42,660 La main. 889 01:01:45,120 --> 01:01:48,370 Vous voulez que je guérisse ? - Mais bien sûr. 890 01:01:48,680 --> 01:01:52,290 Je vais réciter un pater. - Le veux-tu vraiment.. 891 01:01:52,460 --> 01:01:54,420 ..que je guérisse ? - Oui. 892 01:01:54,780 --> 01:01:56,680 -Alors, je vais guérir. 893 01:01:56,910 --> 01:01:58,520 Je sais un charme. 894 01:01:58,870 --> 01:02:03,740 Il suffit qu'une personne vertueuse vous pose la main sur le cœur... 895 01:02:04,130 --> 01:02:05,130 Oh ! 896 01:02:05,440 --> 01:02:06,450 Oh... 897 01:02:07,740 --> 01:02:10,290 Vous pose la main sur le cœur. 898 01:02:11,720 --> 01:02:14,280 Et répète 3 fois "sois guéri". 899 01:02:14,620 --> 01:02:17,480 La personne se lève. Elle est guérie. 900 01:02:17,810 --> 01:02:21,380 - Où avez-vous entendu cela ? - Dans le "Décaméron".. 901 01:02:21,690 --> 01:02:24,510 ..ou quelque autre livre de piété. 902 01:02:24,840 --> 01:02:26,310 Voyons, essayons. 903 01:02:28,540 --> 01:02:29,550 -Oh... 904 01:02:31,240 --> 01:02:33,410 Mais... - Et dites 3 fois, 905 01:02:33,740 --> 01:02:36,120 .. "sois guéri, Volpone". 906 01:02:36,550 --> 01:02:39,200 -Comment ? "Sois guéri, Volpone" ? 907 01:02:39,570 --> 01:02:41,180 -Deux autres fois. 908 01:02:41,510 --> 01:02:44,950 -Sois guéri, Volpone. Sois guéri, Volpone. 909 01:02:45,140 --> 01:02:46,690 Oh ! 910 01:02:47,020 --> 01:02:50,070 Oh, un miracle, Madone ! Un miracle ! 911 01:02:50,260 --> 01:02:53,350 -Guéri ! je suis guéri, tu m'as guéri. 912 01:02:53,680 --> 01:02:56,160 -Je cours le raconter à Corvino. 913 01:02:56,490 --> 01:02:59,400 -Nous le lui raconterons ensemble. 914 01:02:59,710 --> 01:03:02,820 Je suis frais, dispos, je pourrais danser. 915 01:03:02,990 --> 01:03:06,630 -Non, faites attention de ne pas vous refroidir. 916 01:03:06,960 --> 01:03:10,250 -Reste avec moi. Ça change des mains molles. 917 01:03:10,560 --> 01:03:13,960 Ces bras manquent-ils de muscles et de nerfs ? 918 01:03:14,340 --> 01:03:15,460 Ces lèvres... 919 01:03:15,790 --> 01:03:20,180 Ces lèvres n'en sont-elles pas chaudes ? 920 01:03:20,390 --> 01:03:21,920 -Que faites-vous ?! 921 01:03:22,250 --> 01:03:25,030 Couchez-vous, j'ai peur pour vous. 922 01:03:25,380 --> 01:03:29,310 -Sois sans inquiétude, je suis solide comme 2 portefaix. 923 01:03:29,640 --> 01:03:32,370 -Laissez-moi, je vous en prie ! 924 01:03:32,700 --> 01:03:36,500 - Tu m'as guéri, tu m'as ressuscité. - Non, laissez-moi. 925 01:03:36,830 --> 01:03:38,660 -Tu m'as ressuscité ! 926 01:03:38,990 --> 01:03:40,100 -Lâchez-moi ! 927 01:03:40,370 --> 01:03:43,220 -Appelle au secours si ça te plaît. 928 01:03:43,590 --> 01:03:45,030 -Je ne veux pas ! 929 01:03:45,400 --> 01:03:46,410 Laissez-moi ! 930 01:03:46,720 --> 01:03:49,950 -Nul ne t'entendra. Ne fais pas la sotte ! 931 01:03:50,320 --> 01:03:53,700 Tu finiras par me mettre en colère ! 932 01:03:53,900 --> 01:03:55,240 -Au secours ! 933 01:03:59,630 --> 01:04:02,020 -Ah ! Fripouille du Levant ! 934 01:04:02,410 --> 01:04:05,890 Je t'apprendrai à souiller la femme de Venise.. 935 01:04:06,240 --> 01:04:08,770 ..et à dépouiller leurs fils ! 936 01:04:09,120 --> 01:04:10,790 Je vais te guérir. 937 01:04:10,960 --> 01:04:13,250 Au gibet ! A la potence ! 938 01:04:15,270 --> 01:04:16,380 Fripouille ! 939 01:04:31,560 --> 01:04:33,860 Hé, les sbires ! Un viol ! 940 01:04:34,180 --> 01:04:37,680 Le bouc du Levant a forcé une brebis vénitienne. 941 01:04:38,110 --> 01:04:39,660 Holà, les sbires ! 942 01:04:42,130 --> 01:04:45,450 Reposez-vous, Madame. Et ne craignez plus rien. 943 01:04:45,760 --> 01:04:49,010 Vite, les sbires ! Qu'on le mène au gibet ! 944 01:04:49,360 --> 01:04:50,730 Qu'on le fouette. 945 01:04:50,920 --> 01:04:53,740 -Tu avais juré de rester tranquille. 946 01:04:54,100 --> 01:04:57,780 -Ça faisait votre affaire. Je le crierai dans Venise. 947 01:04:58,130 --> 01:05:00,740 Au gibet ! A la garrotte ! 948 01:05:00,910 --> 01:05:03,640 Qu'on l'étripe ! Qu'on le tanne ! 949 01:05:04,370 --> 01:05:07,570 -Il est mort ! Il a tué mon fiancé ! 950 01:05:07,940 --> 01:05:12,310 -Si j'avais tes fiancés pour soldats, j'attaquerais les Indes ! 951 01:05:12,640 --> 01:05:13,810 -Oh, il vit. 952 01:05:14,160 --> 01:05:15,180 -Pour le gibet ! 953 01:05:17,270 --> 01:05:19,220 - Vous appelez ? - Venez ! 954 01:05:19,490 --> 01:05:23,540 -Ça n'est qu'une explication domestique sans importance. 955 01:05:23,870 --> 01:05:26,890 Nous vous avons dérangé pour rien. 956 01:05:27,080 --> 01:05:28,410 -Non, restez ! 957 01:05:28,740 --> 01:05:31,390 Léone, capitaine de la flotte. 958 01:05:31,720 --> 01:05:35,600 Volpone, le Levantin, a tenté de violer une Vénitienne. 959 01:05:35,950 --> 01:05:38,640 Je porte plainte. - A vos ordres. 960 01:05:39,070 --> 01:05:41,800 Tu as voulu violenté cette dame ? 961 01:05:42,150 --> 01:05:45,830 -Pas elle, qui coûte 5 sequins. L'épouse de Corvino. 962 01:05:46,020 --> 01:05:49,130 Je témoignerai. - Vous témoignerez aussi ? 963 01:05:49,440 --> 01:05:52,430 - Non, j'ai honte. - C'est bien fait ! 964 01:05:52,800 --> 01:05:57,100 - Vous êtes aussi témoin. - J'étais à l'autre bout du palais. 965 01:05:57,430 --> 01:06:01,120 -Il me faut des témoins ! Et vous, qu'avez-vous vu ? 966 01:06:01,450 --> 01:06:04,630 -Rien ! Tu es là ? Rentrons vite au logis. 967 01:06:05,340 --> 01:06:07,110 -Personne ne bouge ! 968 01:06:07,280 --> 01:06:10,270 L'homme à terre, c'est le Levantin. 969 01:06:10,600 --> 01:06:12,890 La femme violée, c'est elle. 970 01:06:13,200 --> 01:06:15,960 En route pour le tribunal. - Les témoins. 971 01:06:16,290 --> 01:06:18,580 - Et le reste. - En route ! 972 01:06:18,750 --> 01:06:21,020 Je le pendrai moi-même ! 973 01:06:21,410 --> 01:06:23,280 Il a enjôlé mon père. 974 01:06:23,610 --> 01:06:24,930 A la potence ! 975 01:06:25,260 --> 01:06:26,310 -Halte ! 976 01:06:26,640 --> 01:06:27,850 Halte ! 977 01:06:28,200 --> 01:06:29,810 Halte ! Au secours ! 978 01:06:30,160 --> 01:06:31,970 Au secours ! A l'aide ! 979 01:06:32,300 --> 01:06:33,310 -La preuve ! 980 01:06:33,400 --> 01:06:36,960 Qui veut voir la preuve écrite ? A la potence ! 981 01:06:37,130 --> 01:06:39,260 -Ne vous emballez pas. 982 01:06:39,590 --> 01:06:42,800 Le procureur jugera. En route, vous aussi. 983 01:06:43,150 --> 01:06:44,790 Et l'accusé, en tête. 984 01:06:44,960 --> 01:06:48,710 -Je n'ai rien vu. Messire Volpone ne peut marcher. 985 01:06:48,900 --> 01:06:53,070 -On le fera porter ! Si vous refusez, on vous enchaîne. 986 01:06:53,320 --> 01:06:56,240 -Un effort. Ils ont l'air méchant. 987 01:06:56,490 --> 01:07:00,040 -Je ne veux pas y aller. Ils me tortureraient. 988 01:07:00,210 --> 01:07:04,010 Mosca ! Mosca ! - Un procès, c'est un jeu de cartes. 989 01:07:04,310 --> 01:07:08,690 Avec la main leste, vous gagnerez. - Ils me donneraient la question. 990 01:07:09,040 --> 01:07:11,990 L'estrapade, j'ai déjà vu ça une fois. 991 01:07:12,480 --> 01:07:14,360 Écoutez, Mosca. - Alors ?! 992 01:07:14,690 --> 01:07:17,000 Descendez-le-moi ! 993 01:07:17,370 --> 01:07:19,280 -Ah ! Ah ! Ah, non ! 994 01:07:19,450 --> 01:07:22,540 Ne me touchez pas. Ne me touchez pas. 995 01:07:22,850 --> 01:07:26,850 Je me ferai aider par Mosca et porter par mes domestiques. 996 01:07:27,180 --> 01:07:28,650 Nous vous suivons. 997 01:07:29,000 --> 01:07:32,690 -Aie l’œil sur eux. Ne m'obligez pas à revenir ! 998 01:07:32,880 --> 01:07:34,320 Allez, en route ! 999 01:07:36,670 --> 01:07:38,560 -On parle d'arrestation, 1000 01:07:38,930 --> 01:07:42,080 ..de tentative de viol ? - Sauvez votre argent. 1001 01:07:42,410 --> 01:07:45,410 Léone porte plainte. Volpone sera pendu. 1002 01:07:45,620 --> 01:07:48,430 - Pendu ? - Et les biens confisqués. 1003 01:07:48,760 --> 01:07:52,930 -Sauvez-moi. Vous qui connaissez tous les tours de justice, 1004 01:07:53,280 --> 01:07:56,140 ..je vous fais mon unique héritier. 1005 01:07:56,510 --> 01:07:59,540 De mon vivant, je vous donne la moitié. 1006 01:07:59,910 --> 01:08:03,060 Mais, pas de chevalet, pas d'estrapade ! 1007 01:08:03,230 --> 01:08:06,350 - Qu'est-ce que Léone voulait ? - Le tuer. 1008 01:08:06,660 --> 01:08:10,070 - La moitié de mon vivant. - Vous pouvez le sauver. 1009 01:08:10,440 --> 01:08:13,210 -Les juges sont durs à corrompre. 1010 01:08:13,500 --> 01:08:16,640 On peut les abrutir à coups d'arguments. 1011 01:08:17,010 --> 01:08:19,360 Surtout, ne dites pas un mot. 1012 01:08:19,690 --> 01:08:22,780 Arrangez-le de façon qu'il ait l'air mort. 1013 01:08:23,150 --> 01:08:24,430 A tout à l'heure. 1014 01:08:24,810 --> 01:08:28,990 -Tenez, une drogue du diable qui va vous retourner l'estomac. 1015 01:08:29,220 --> 01:08:30,310 -Oh ! 1016 01:08:32,840 --> 01:08:36,340 -Ça serre moins la gorge qu'une corde de potence. 1017 01:08:36,670 --> 01:08:40,240 Il faudra vous poser des sangsues. - Tu veux me tuer ? 1018 01:08:40,570 --> 01:08:44,510 -Quand on veut passer pour malade, autant l'être vraiment. 1019 01:09:08,420 --> 01:09:09,750 -Vous saisissez ? 1020 01:09:10,060 --> 01:09:12,850 Votre femme est allée chez Volpone.. 1021 01:09:13,020 --> 01:09:15,920 ..sans votre aval. - Ça me déshonorera. 1022 01:09:16,250 --> 01:09:18,700 -Nul ne l'est plus à Venise. 1023 01:09:23,990 --> 01:09:27,370 Et jurez que vous n'avez rien reçu de Volpone. 1024 01:09:27,700 --> 01:09:31,590 -Il m'a ruiné. Je lui ai donné mon argent, mes bijoux. 1025 01:09:31,920 --> 01:09:34,320 -Vous êtes donc homme d'honneur. 1026 01:09:38,390 --> 01:09:41,660 -Si je dis au juge que c'était une farce, 1027 01:09:41,970 --> 01:09:45,910 ..Volpone va me déshériter. Il me coûte 3 000 sequins. 1028 01:09:46,100 --> 01:09:48,330 -Vous aurez l'héritage. 1029 01:09:48,620 --> 01:09:51,270 Mais soutenez-le ou tout est perdu. 1030 01:09:51,600 --> 01:09:55,100 3 000 sequins avec. - Perdu ? Non, je parlerai. 1031 01:09:55,430 --> 01:09:57,600 Perdus ? 3 000 sequins ? 1032 01:09:57,910 --> 01:10:01,340 Je ne ferai plus jamais d'affaire de testament. 1033 01:10:01,670 --> 01:10:04,870 Du prêt sur gage. - Tout à fait particulier. 1034 01:10:05,180 --> 01:10:07,110 Enfin, nous allons voir. 1035 01:10:11,140 --> 01:10:14,200 "Tentative de viol sur une femme mariée. 1036 01:10:14,490 --> 01:10:16,100 Plaignant, Cap. Léone." 1037 01:10:16,410 --> 01:10:18,820 Les témoins sont arrivés ? 1038 01:10:19,010 --> 01:10:23,280 -Tout le monde est là, mais je parlerai à la place de Volpone. 1039 01:10:23,610 --> 01:10:27,610 Le malheureux n'est pas en état de défendre son honneur, 1040 01:10:27,960 --> 01:10:29,550 ..injustement attaqué. 1041 01:10:29,920 --> 01:10:30,590 -Quoi ?! 1042 01:10:30,920 --> 01:10:34,300 -Cet olibrius, dans une crise de fureur maniaque, 1043 01:10:34,630 --> 01:10:36,260 ..s'en est pris à lui. 1044 01:10:36,550 --> 01:10:37,680 Mon client, 1045 01:10:38,030 --> 01:10:40,280 ..dont la vie ne tenait à rien, 1046 01:10:40,650 --> 01:10:44,490 ..est livré aux médecins qui tentent de le ranimer. 1047 01:10:44,840 --> 01:10:46,930 -Sa présence est nécessaire. 1048 01:10:47,260 --> 01:10:49,670 -Vous aurez pitié à sa vue, 1049 01:10:50,040 --> 01:10:53,500 ..et si ce forcené avait un reste d'humanité, 1050 01:10:53,680 --> 01:10:56,680 ..la seule vue.. - Combien te donne-t-il ? 1051 01:10:57,030 --> 01:10:58,200 Il ne paiera pas. 1052 01:10:58,410 --> 01:11:02,000 -Vous n'avez pas la parole. Faites votre rapport. 1053 01:11:03,750 --> 01:11:05,390 -Moi et mes hommes.. 1054 01:11:05,600 --> 01:11:06,610 ..étions.. 1055 01:11:06,900 --> 01:11:11,170 ..au cabaret, pour surveiller les propos des individus suspects. 1056 01:11:11,420 --> 01:11:15,580 Tout d'un coup, voilà que l'on crie d'une fenêtre, au viol ! 1057 01:11:15,910 --> 01:11:18,280 Ça nous a bien paru drôle. 1058 01:11:18,730 --> 01:11:23,830 Il est rare de devoir en arriver là avec une femme à Venise. 1059 01:11:25,400 --> 01:11:29,370 Nous avons grimpé dans la maison et trouvé ce monsieur. 1060 01:11:29,720 --> 01:11:33,480 - Le capitaine Léone. - Il ferraillait avec son épée. 1061 01:11:33,840 --> 01:11:36,940 Mais en fait de viol, nous n'avons rien vu. 1062 01:11:37,270 --> 01:11:40,060 Hélas. Il y avait juste cette dame. 1063 01:11:40,350 --> 01:11:42,940 -Colomba, épouse du marchand ? 1064 01:11:43,510 --> 01:11:44,610 -Elle pleurait. 1065 01:11:44,820 --> 01:11:48,530 Peut-être à cause de ce qu'on lui avait fait, 1066 01:11:48,900 --> 01:11:51,890 ..ou de ce qu'on aurait pu lui faire. 1067 01:11:52,140 --> 01:11:53,410 -J'ai dû jeter.. 1068 01:11:53,740 --> 01:11:56,160 ..à terre l'immonde individu. 1069 01:11:56,530 --> 01:11:59,860 -En effet, un homme se trémoussait comme un cochon. 1070 01:12:00,290 --> 01:12:04,150 - Volpone victime de cet ivrogne. - Il y avait encore celui-ci, 1071 01:12:04,530 --> 01:12:06,390 ..qui rodait autour. 1072 01:12:06,740 --> 01:12:08,030 -Mosca. Profession ? 1073 01:12:08,360 --> 01:12:10,370 -Maquereau, rabatteur. 1074 01:12:10,720 --> 01:12:14,060 Le parasite, la mouche à viande de Volpone ! 1075 01:12:14,400 --> 01:12:18,920 Les pincettes dont il se sert pour fouiller dans les ordures. 1076 01:12:19,250 --> 01:12:20,900 -N'insultez pas.. 1077 01:12:21,230 --> 01:12:24,570 ..le témoin. - Garde-malade de mon pauvre maître. 1078 01:12:25,900 --> 01:12:26,570 -Celle-ci... 1079 01:12:26,920 --> 01:12:28,090 -Canina. 1080 01:12:31,420 --> 01:12:32,670 Quelle profession ? 1081 01:12:35,610 --> 01:12:37,420 -Simple particulière. 1082 01:12:37,750 --> 01:12:40,060 - Particulière ?! - Taisez-vous. 1083 01:12:40,390 --> 01:12:42,400 -Ils sont tous entrés. 1084 01:12:42,570 --> 01:12:46,070 Ça faisait un tapage. Alors, je les ai ramassés. 1085 01:12:46,400 --> 01:12:48,030 -Je vous remercie. 1086 01:12:48,520 --> 01:12:51,430 L'affaire me paraît embrouillée. 1087 01:12:51,780 --> 01:12:53,560 Déposez, l'accusateur. 1088 01:12:53,960 --> 01:12:56,160 -Le capitaine est l'accusé. 1089 01:12:56,490 --> 01:12:59,280 -Tu m'accuses, vieille perruque ? 1090 01:12:59,610 --> 01:13:01,300 -Vous insultez encore. 1091 01:13:01,650 --> 01:13:04,770 -Il ne trouve son excuse que dans le vin. 1092 01:13:05,200 --> 01:13:08,810 - Je suis allé chez le Levantin. - Sur invitation ? 1093 01:13:09,000 --> 01:13:11,590 -Je rougirais qu'il m'invitât. 1094 01:13:11,940 --> 01:13:15,440 Je venais secrètement. - Qu'on enregistre cet aveu. 1095 01:13:15,790 --> 01:13:19,220 -Silence, perruque. Qu'est-ce que je disais ? 1096 01:13:19,550 --> 01:13:23,100 Je venais secrètement car cette autre fripouille... 1097 01:13:23,430 --> 01:13:24,730 -Il existe donc.. 1098 01:13:25,060 --> 01:13:27,170 ..beaucoup de fripouilles. 1099 01:13:27,480 --> 01:13:31,410 -Il m'avait révélé que mon père venait de me déshériter. 1100 01:13:31,760 --> 01:13:35,040 -Vous entendez comment il parle de son père ? 1101 01:13:35,370 --> 01:13:40,080 - Un père qui déshérite son fils ! - Il avait de sérieux motifs. 1102 01:13:40,450 --> 01:13:41,800 -Tais-toi, fumeron. 1103 01:13:43,250 --> 01:13:44,570 Il m'embrouille. 1104 01:13:44,900 --> 01:13:48,550 J'entends crier au secours. - Illusion de l'ivresse. 1105 01:13:48,900 --> 01:13:53,580 Il était déjà sur le lit. - Un moribond, maîtriser une dame. 1106 01:13:53,960 --> 01:13:57,720 - Je lui tapais dessus. - Voici qui est vrai. 1107 01:13:57,990 --> 01:14:00,820 -Confirmez-vous cette version ? 1108 01:14:01,190 --> 01:14:06,530 -Laissez-moi aller. J'ai pardonné. Je supplie Votre Grâce. 1109 01:14:06,720 --> 01:14:10,270 -Je comprends votre gêne. Mais la justice l'exige. 1110 01:14:10,580 --> 01:14:12,190 A-t-il fait violence ? 1111 01:14:13,180 --> 01:14:14,620 -Je ne sais pas. 1112 01:14:16,310 --> 01:14:18,680 -Mais alors, qui le saura ? 1113 01:14:18,850 --> 01:14:21,640 Je vous demande encore une fois. 1114 01:14:21,970 --> 01:14:24,590 Vous a-t-il enlacée ? 1115 01:14:24,760 --> 01:14:30,210 A-t-il procédé à des attouchements déshonnêtes ? 1116 01:14:30,500 --> 01:14:32,950 -C'est moi qui l'ai touché. 1117 01:14:33,300 --> 01:14:36,980 J'ai posé ma main et le miracle a eu lieu. 1118 01:14:37,310 --> 01:14:38,320 -Miracle ? 1119 01:14:38,470 --> 01:14:39,480 -Il a guéri. 1120 01:14:39,810 --> 01:14:43,490 -C'est un esprit faible. Expliquez-vous clairement. 1121 01:14:43,870 --> 01:14:47,190 -Non, j'ai honte ! Je veux aller à la maison. 1122 01:14:47,540 --> 01:14:49,350 -Y a rien à en tirer. 1123 01:14:49,700 --> 01:14:51,770 Parlez pour elle, Corvino. 1124 01:14:52,100 --> 01:14:56,040 -Elle m'avait entendu dire que Volpone était moribond. 1125 01:14:56,370 --> 01:15:00,860 Elle est venu me chercher au chevet du mourant que je n'ai pas quitté. 1126 01:15:01,230 --> 01:15:03,610 -Tu mens. Tu la lui as livrée. 1127 01:15:03,950 --> 01:15:08,590 - Celui-là, c'est un sac à vin ! - Et un perfide calomniateur ! 1128 01:15:08,920 --> 01:15:12,990 -Je le jure par la bannière de Saint Marc ! Il l'a livrée ! 1129 01:15:14,310 --> 01:15:16,920 -L'homme le plus jaloux de Venise. 1130 01:15:17,230 --> 01:15:18,680 -Qui me ferme à clef. 1131 01:15:19,050 --> 01:15:20,880 -Le mensonge est prouvé. 1132 01:15:21,210 --> 01:15:23,390 -Je te couperai les oreilles ! 1133 01:15:24,380 --> 01:15:29,910 -Cap. Léone. Dernière fois ! Vous ne respectez pas ce tribunal ! 1134 01:15:30,240 --> 01:15:32,890 Vous êtes seul dans vos affirmations. 1135 01:15:33,260 --> 01:15:34,880 Votre père témoignera ? 1136 01:15:35,190 --> 01:15:38,000 -Son père qu'il a voulu assassiner ? 1137 01:15:38,330 --> 01:15:41,860 - Il s'est rué sur lui. - Il apportait la preuve.. 1138 01:15:42,190 --> 01:15:43,990 ..de la canaillerie. 1139 01:15:44,380 --> 01:15:47,790 Me déshériter ? Son fils unique ? Tenez, lisez. 1140 01:15:47,980 --> 01:15:49,350 -Permettez. 1141 01:15:49,540 --> 01:15:50,990 Il y a erreur. 1142 01:15:51,160 --> 01:15:54,960 C'est un papier anodin pour remonter mon pauvre ami. 1143 01:15:55,290 --> 01:16:00,680 Lui faire croire qu'il me survivra. Pieux mensonge à un moribond. 1144 01:16:01,010 --> 01:16:02,840 -Un vieux bouc ! 1145 01:16:19,790 --> 01:16:22,740 -Le voilà, le séducteur, le satyre ! 1146 01:16:23,110 --> 01:16:26,230 Regardez ces yeux déjà pâlis par la mort. 1147 01:16:26,600 --> 01:16:29,550 Cette main flétrie, ce visage blême. 1148 01:16:29,880 --> 01:16:33,460 Ah, mon ami ! Mon pauvre et digne ami ! 1149 01:16:33,820 --> 01:16:38,720 Tu te débats avec la mort. Et l'on doit défendre ton honneur. 1150 01:16:39,050 --> 01:16:40,180 Si tu parlais, 1151 01:16:40,510 --> 01:16:44,150 ..tu confondrais l'insulteur. Mais tu gis, inerte ! 1152 01:16:44,360 --> 01:16:45,370 -Inerte ? 1153 01:16:45,400 --> 01:16:49,250 Votre Excellence, permettez que je l'asticote un peu ? 1154 01:16:50,580 --> 01:16:54,780 Il dansera comme un ours savoyard. Une guérison miraculeuse ! 1155 01:16:55,150 --> 01:16:56,160 Tenez ! 1156 01:16:58,050 --> 01:17:00,260 -Capitaine Léone ! 1157 01:17:00,610 --> 01:17:02,660 Rangez cette arme ! 1158 01:17:02,990 --> 01:17:06,730 -Il reste un témoin. Calina. Ne vous intimidez pas. 1159 01:17:07,060 --> 01:17:08,870 -Je rougis devant.. 1160 01:17:09,200 --> 01:17:11,010 ..des hommes. Rires. 1161 01:17:11,460 --> 01:17:14,260 -Volpone a-t-il agi contre votre gré ? 1162 01:17:14,630 --> 01:17:15,640 -Contre ! 1163 01:17:15,970 --> 01:17:18,000 -Il m'a traitée.. 1164 01:17:18,290 --> 01:17:20,060 ..en sainte. - Gredin ! 1165 01:17:20,210 --> 01:17:24,690 -Quelqu'un connaît-il Volpone autre qu'en homme d'honneur ? 1166 01:17:25,040 --> 01:17:28,630 - Le meilleur des maîtres. - Ami parfaitement solvable. 1167 01:17:28,980 --> 01:17:29,990 -Le brave. 1168 01:17:30,220 --> 01:17:31,610 -Si je le perds, 1169 01:17:31,940 --> 01:17:35,320 ..je perds tout. - La calomnie s'effondre. 1170 01:17:35,650 --> 01:17:37,980 Mais faites vite, Excellence. 1171 01:17:38,350 --> 01:17:40,300 Ses joues se glacent. 1172 01:17:40,470 --> 01:17:41,620 La sentence ! 1173 01:17:41,990 --> 01:17:46,410 Rendez-lui l'honneur avant qu'il perde le souffle. 1174 01:17:52,120 --> 01:17:53,120 -Le tribunal, 1175 01:17:53,480 --> 01:17:57,380 ..considérant que l'accusation portée contre Volpone, 1176 01:17:57,590 --> 01:18:01,980 ..repose sur les dires d'un témoin en contradiction avec les autres, 1177 01:18:02,310 --> 01:18:06,830 ..que la dame citée ne se plaint d'aucun traitement déshonnête, 1178 01:18:07,000 --> 01:18:11,370 ..que l'époux de la dame ne nourrit aucune suspicion à cet égard, 1179 01:18:11,720 --> 01:18:14,460 ..que l'invalidité de l'accusé.. 1180 01:18:14,790 --> 01:18:18,680 ..rend douteux son usage de la violence, et que chacun.. 1181 01:18:19,030 --> 01:18:21,760 ..souligne l'honorabilité de Volpone, 1182 01:18:22,110 --> 01:18:25,750 ..décide : l'accusé est renvoyé des fins de la plainte. 1183 01:18:26,080 --> 01:18:27,390 Capitaine Léone. 1184 01:18:27,740 --> 01:18:31,230 Ne portez plus d'accusations si légères.. 1185 01:18:31,580 --> 01:18:36,660 ..accusations dont il serait loisible de demander réparation. 1186 01:18:49,080 --> 01:18:51,670 -Ignoble, absolument ignoble ! 1187 01:18:52,040 --> 01:18:55,640 C'est moi qui ai menti ? Moi, capitaine de la flotte ? 1188 01:18:55,950 --> 01:18:59,510 Il se trouve un juge pour soutenir ces forbans ? 1189 01:18:59,840 --> 01:19:03,830 Tout ça parce qu'un capitaine de la flotte est sans le sou ! 1190 01:19:04,140 --> 01:19:08,000 Et que c'est avec l'argent qu'on fait marcher les juges ! 1191 01:19:08,290 --> 01:19:12,640 -Avec de l'argent ? Vous entendez ? Il vous accuse ! 1192 01:19:14,180 --> 01:19:15,370 -J'ai entendu. 1193 01:19:15,720 --> 01:19:17,130 Arrêtez cet homme. 1194 01:19:18,460 --> 01:19:21,590 Il sera poursuivi pour faux témoignage, 1195 01:19:21,920 --> 01:19:23,540 ..et insulte au tribunal. 1196 01:19:23,920 --> 01:19:27,840 -Moi qui ai défendu cette racaille contre les Turcs ? 1197 01:19:28,130 --> 01:19:31,840 La peste sur vous tous et sur vos toits ! 1198 01:19:35,320 --> 01:19:38,370 -Transportez le malade avec précaution. 1199 01:19:38,640 --> 01:19:41,130 Il faut préserver son état. 1200 01:19:44,250 --> 01:19:47,900 -Votre honneur vous est rendu. Il faut guérir vite. 1201 01:19:48,230 --> 01:19:51,080 -Triomphe pour vous, et pour moi. 1202 01:19:51,430 --> 01:19:53,370 Je me suis senti inspiré. 1203 01:19:53,690 --> 01:19:57,230 - Un regard pour votre Canina. - Mon ami Volpone, 1204 01:19:57,420 --> 01:20:01,310 ..je suis là près de vous. Je ne vous ai pas quitté. 1205 01:20:01,640 --> 01:20:04,920 -Vous réalisez ce que j'ai fait pour vous. 1206 01:20:05,090 --> 01:20:06,640 -Mes amis, merci. 1207 01:20:06,970 --> 01:20:10,060 Les larmes me viennent aux yeux. 1208 01:20:17,280 --> 01:20:18,770 -Une coupe de vin. 1209 01:20:19,100 --> 01:20:21,990 La langue me brûle de mensonges. 1210 01:20:23,140 --> 01:20:25,420 -J'étais un peu fatigué. 1211 01:20:25,730 --> 01:20:26,740 Ah... 1212 01:20:27,010 --> 01:20:29,640 Je me sens mieux. Je me retrouve. 1213 01:20:29,950 --> 01:20:32,730 Je suis redevenu un nouveau Volpone. 1214 01:20:33,050 --> 01:20:36,090 -Vous avez votre brevet d'honnête homme. 1215 01:20:36,420 --> 01:20:38,270 -Il y a une justice. 1216 01:20:38,640 --> 01:20:42,450 -Le nom de l'héritier reste en blanc sur le testament. 1217 01:20:42,880 --> 01:20:45,700 Et vous allez voir les 3 compères. 1218 01:20:47,090 --> 01:20:51,020 A quoi pensez-vous ? - Au moyen de jouer un dernier tour. 1219 01:20:51,370 --> 01:20:54,230 - Lequel ? - Écoute bien ceci, Mosca. 1220 01:20:54,580 --> 01:20:58,310 Je fais mon testament en ta faveur. - En ma faveur ? 1221 01:20:58,620 --> 01:21:00,430 -Ne t'échauffe pas. 1222 01:21:00,760 --> 01:21:03,960 Héritier pour rire. - Je le prenais ainsi. 1223 01:21:04,210 --> 01:21:10,000 -J'ai écrit ton nom et tu envoies les pages crier que je suis mort. 1224 01:21:11,510 --> 01:21:13,890 -La plaisanterie est excellente. 1225 01:21:17,180 --> 01:21:23,500 -Le roi Carnaval fera son entrée aujourd'hui dans notre bonne ville. 1226 01:21:23,830 --> 01:21:25,200 Pleurez, citoyens. 1227 01:21:25,550 --> 01:21:28,680 Messire Volpone vient de mourir. 1228 01:21:31,390 --> 01:21:35,330 Sa Majesté, le roi Carnaval... 1229 01:21:46,410 --> 01:21:48,880 -Une coupe d'argent massif. 1230 01:21:50,990 --> 01:21:52,280 -Il est mort ? 1231 01:21:52,610 --> 01:21:55,610 - Une table de porphyre. - Il est mort ? 1232 01:21:55,940 --> 01:21:59,730 - 2 chandeliers de cristal. - Mosca, mon brave Mosca. 1233 01:21:59,940 --> 01:22:03,660 Il est mort ? - Voyez, j'achève l'inventaire. 1234 01:22:03,990 --> 01:22:06,400 -Donne-moi donc le testament. 1235 01:22:06,730 --> 01:22:07,900 -Il est prêt. 1236 01:22:10,810 --> 01:22:11,820 -Il est mort ? 1237 01:22:12,170 --> 01:22:15,670 Vous avez été appelé comme notaire pour le testament ? 1238 01:22:16,020 --> 01:22:19,050 - Voulez-vous être témoin ? - Témoin seul ? 1239 01:22:19,360 --> 01:22:20,770 Façon de parler. 1240 01:22:20,960 --> 01:22:22,880 -Il est mort ? 1241 01:22:24,310 --> 01:22:28,140 Ah... j'avais vite compris qu'il ne se relèverait pas. 1242 01:22:36,040 --> 01:22:38,290 - Le testament. - Lisez-le ! 1243 01:22:38,620 --> 01:22:41,530 -Nous attendons un juge du tribunal. 1244 01:22:43,800 --> 01:22:44,820 -Suivez-moi. 1245 01:22:45,150 --> 01:22:46,160 -Mosca. 1246 01:22:46,390 --> 01:22:47,700 Mosca ! 1247 01:22:48,030 --> 01:22:49,040 Que vais-je.. 1248 01:22:49,230 --> 01:22:50,240 ..devenir ? 1249 01:22:50,370 --> 01:22:52,820 Es-tu sûr qu'il est mort ? 1250 01:22:53,010 --> 01:22:56,970 -Un simple coup d’œil vous convaincra. Vous voyez ? 1251 01:22:57,320 --> 01:22:58,490 Inerte, rigide. 1252 01:22:58,820 --> 01:23:02,640 -Ne peut-on le ranimer 5mn pour qu'un prêtre nous marie ? 1253 01:23:02,980 --> 01:23:04,760 -On peut se tromper. 1254 01:23:05,070 --> 01:23:07,540 Si on prenait une chandelle.. 1255 01:23:07,870 --> 01:23:10,120 ..et lui brûlait les pieds. 1256 01:23:10,450 --> 01:23:12,420 -Ou un coup au cœur ? 1257 01:23:12,590 --> 01:23:15,810 -Pas ça, pas ça. Respectez le cadavre. 1258 01:23:16,000 --> 01:23:17,870 -Vous m'avez appelé.. 1259 01:23:18,220 --> 01:23:20,650 ..pour ouvrir le testament ? 1260 01:23:20,960 --> 01:23:23,900 -Il s'agit d'éviter toute contestation. 1261 01:23:24,370 --> 01:23:25,680 -Donnez-le-moi. 1262 01:23:25,870 --> 01:23:29,320 Nous avons 4 témoins ? Le décès de Volpone.. 1263 01:23:29,490 --> 01:23:32,400 ..est attesté par ces témoins ? 1264 01:23:32,570 --> 01:23:34,270 -Tous l'ont constaté. 1265 01:23:36,380 --> 01:23:37,530 -Ça nous dispense.. 1266 01:23:37,860 --> 01:23:39,950 ..d'appeler le médecin. 1267 01:23:40,160 --> 01:23:43,520 Reconnaissez-vous là le cachet de Volpone ? 1268 01:23:43,890 --> 01:23:47,720 Pas de contestation ? "Je soussigné, Volpone", 1269 01:23:48,010 --> 01:23:52,120 "dispose ainsi de mes biens par le présent testament. 1270 01:23:52,450 --> 01:23:55,890 "En reconnaissance de l'amitié qu'il m'a porté, 1271 01:23:56,200 --> 01:23:59,110 "de l'affection qu'il m'a prodigué, 1272 01:23:59,580 --> 01:24:03,280 ..et désireux de payer ce dévouement exceptionnel..." 1273 01:24:03,460 --> 01:24:07,280 - Exceptionnel. - Exceptionnel, brave ami. 1274 01:24:07,610 --> 01:24:08,980 -Silence, vous. 1275 01:24:09,330 --> 01:24:12,240 -"D'une manière qui en soit digne, 1276 01:24:12,410 --> 01:24:15,630 "je désigne comme légataire universel, 1277 01:24:15,840 --> 01:24:19,670 ..possesseur de la totalité de mes biens, mon ami Mosca." 1278 01:24:19,980 --> 01:24:21,610 -Mosca ?! 1279 01:24:21,940 --> 01:24:23,960 Comment ça ? - Mosca ! 1280 01:24:24,310 --> 01:24:26,820 -Mosca ? Cette fripouille ? 1281 01:24:26,990 --> 01:24:31,760 -Mosca ? Très bien. Viens ici que je t'embrasse cher petit homme. 1282 01:24:32,130 --> 01:24:33,570 -C'est un faux ! 1283 01:24:33,920 --> 01:24:37,470 Mosca l'a falsifié ! - Un faux de faussaire. 1284 01:24:37,840 --> 01:24:40,710 Je veux mes sequins. - Le papier est truqué. 1285 01:24:41,040 --> 01:24:43,020 Il n'a pas de valeur ! 1286 01:24:43,540 --> 01:24:47,820 -J'élève une protestation. Il y a fraude quant au bénéficiaire. 1287 01:24:48,010 --> 01:24:50,320 -Je jure à la face du ciel.. 1288 01:24:50,650 --> 01:24:54,710 ..qu'à moi-même, Volpone a dit que je serais son héritier. 1289 01:24:55,060 --> 01:24:58,950 - Il me l'a dit ce matin. - La même promesse à tous deux ? 1290 01:24:59,260 --> 01:25:01,990 L'un de vous ne fait pas erreur ? 1291 01:25:02,340 --> 01:25:05,000 - Ils se trompent. - C'est probable. 1292 01:25:05,190 --> 01:25:08,540 -La promesse de l'héritage a été faite à moi. 1293 01:25:08,810 --> 01:25:10,660 J'étais son ami. - Moi ! 1294 01:25:11,050 --> 01:25:15,050 - Qui lui faisait des cadeaux ? - Des cadeaux de pouilleux. 1295 01:25:15,380 --> 01:25:20,030 Je lui ai donné 3 000 sequins plus un anneau de 1 000 sequins ! 1296 01:25:20,400 --> 01:25:24,440 -C'est rien pour un usurier. Je lui ai donné mon argenterie. 1297 01:25:24,770 --> 01:25:28,840 Vous, ce n'était pas par amitié. - Pas par amitié ?! 1298 01:25:29,170 --> 01:25:31,400 Pas par amitié ?!! 1299 01:25:31,730 --> 01:25:35,710 Je lui ai tout donné ! J'ai déshérité mon fils pour lui ! 1300 01:25:36,060 --> 01:25:39,010 -Je lui ai amené ma femme pour le guérir. 1301 01:25:39,300 --> 01:25:42,130 -J'entends des choses qui m'éclairent. 1302 01:25:42,600 --> 01:25:45,740 Ce que vous avouez ressemble aux accusations. 1303 01:25:46,070 --> 01:25:48,120 On a trompé la justice. 1304 01:25:48,450 --> 01:25:50,820 Détachez Léone du pilori ! 1305 01:25:51,010 --> 01:25:54,930 - Le seul coupable, c'est Volpone. - Canaille des canailles. 1306 01:25:55,280 --> 01:25:58,350 -Tout à fait d'accord. Il a été un gredin. 1307 01:25:58,680 --> 01:26:01,910 La mort a sauvé le Levantin de la potence. 1308 01:26:02,220 --> 01:26:03,840 Mais pas tout à fait. 1309 01:26:04,170 --> 01:26:07,320 Vous ferez suspendre le cadavre à la potence. 1310 01:26:07,650 --> 01:26:09,660 Le peuple de Venise.. 1311 01:26:10,010 --> 01:26:14,050 ..verra comment finit un escroc. - Je danserai devant lui. 1312 01:26:14,360 --> 01:26:15,650 -Mais mon argent ? 1313 01:26:16,020 --> 01:26:17,530 Mes 3 000 sequins ! 1314 01:26:17,880 --> 01:26:20,770 - Me permettez-vous ? - Vite, alors. 1315 01:26:21,180 --> 01:26:25,160 -Volpone, avant de mourir, m'a dit qu'il avait des remords. 1316 01:26:25,490 --> 01:26:28,740 Il a confessé avoir porté tort à ses amis. 1317 01:26:29,070 --> 01:26:32,630 Il m'a choisi car je l'avais servi sans calcul. 1318 01:26:32,810 --> 01:26:35,310 Sans convoiter son héritage. 1319 01:26:35,680 --> 01:26:39,850 Mais Volpone entend réparer. Tout ce qu'il a soutiré aux uns, 1320 01:26:40,200 --> 01:26:43,020 ..il m'a chargé de vous le rendre. 1321 01:26:43,310 --> 01:26:47,520 - Vous êtes disposé à le faire ? - Oui, largement. 1322 01:26:47,710 --> 01:26:49,500 -Vous êtes un brave. 1323 01:26:49,830 --> 01:26:51,660 -Une petite prière. 1324 01:26:52,010 --> 01:26:56,170 Je vous demande d'épargner au corps la honte de la potence. 1325 01:26:56,500 --> 01:27:00,470 Je le ferai jeter dans le canal. - Tu es une bonne âme. 1326 01:27:00,640 --> 01:27:04,380 La grâce est petite. Fais-le jeter dans la lagune. 1327 01:27:05,230 --> 01:27:07,760 Mais le plus loin possible. 1328 01:27:10,990 --> 01:27:12,000 -Et moi ? 1329 01:27:12,230 --> 01:27:14,890 Et moi ? - Je t'achète un mari. 1330 01:27:15,180 --> 01:27:19,410 Je connais un Espagnol qui a un nom long comme le Grand Canal. 1331 01:27:19,600 --> 01:27:22,700 Ton enfant sera noble. - Tu es un amour. 1332 01:27:23,690 --> 01:27:26,400 -Je vous invite au festin funèbre.. 1333 01:27:26,730 --> 01:27:28,920 ..du regretté Volpone. 1334 01:27:29,090 --> 01:27:33,450 Amenez quelques amis avec vous. Il y aura musique et jolies femmes. 1335 01:27:33,780 --> 01:27:36,710 J'ai hérité de Volpone. Non de sa bile. 1336 01:27:37,020 --> 01:27:38,310 -Brave garçon. 1337 01:27:38,600 --> 01:27:41,570 -Loyal garçon. Je l'ai toujours dit. 1338 01:27:41,940 --> 01:27:45,140 -Vous pouvez compter sur ma sincère amitié. 1339 01:27:46,970 --> 01:27:48,100 -Mosca. 1340 01:27:48,270 --> 01:27:50,600 Tu es un amour, je t'adore. 1341 01:28:00,340 --> 01:28:02,130 -Un bahut sculpté. 1342 01:28:02,940 --> 01:28:06,180 -Tu as joué ton rôle à la perfection. 1343 01:28:06,510 --> 01:28:08,000 -Quel rôle ? 1344 01:28:08,370 --> 01:28:13,630 -Tu as joui un temps de richesses imaginaires, allons, dégrise-toi. 1345 01:28:13,980 --> 01:28:16,190 -Mais qui êtes-vous donc ? 1346 01:28:16,520 --> 01:28:17,530 -Comment ? 1347 01:28:17,680 --> 01:28:21,030 -Vous ressemblez à feu Volpone, mon maître. 1348 01:28:21,340 --> 01:28:23,760 Que faites-vous chez moi ? 1349 01:28:24,090 --> 01:28:25,440 -Chez toi ?! 1350 01:28:25,830 --> 01:28:28,040 -Tout ce qui est ici est mien. 1351 01:28:28,370 --> 01:28:31,920 -Tu es assez fou pour croire que tu vas le garder ? 1352 01:28:32,250 --> 01:28:34,190 -Je suis assez dissipateur. 1353 01:28:34,500 --> 01:28:40,010 Il y a tant de parasites. Tout aura disparu dans 10 ans. 1354 01:28:40,180 --> 01:28:44,320 - C'est à mourir de rire. - Vous mourez bien mais riez mal. 1355 01:28:44,550 --> 01:28:48,060 - Assez ! Déguerpis ! - Ah, ce ton-ci me déplaît. 1356 01:28:48,390 --> 01:28:52,990 Personne ne parlera plus à Messire Mosca sans égards. 1357 01:28:53,260 --> 01:28:57,230 Celui de nous qui déguerpira d'ici, c'est vous, monsieur. 1358 01:28:57,560 --> 01:29:02,200 -Moi ? Voleur ! Veux-tu que je t'appelle les sbires ? 1359 01:29:02,540 --> 01:29:05,360 -Bonne idée. Appelons les sbires. 1360 01:29:05,690 --> 01:29:09,560 Et le juge. Vous serez pendu ce soir. Appelons les sbires. 1361 01:29:09,890 --> 01:29:10,900 -Tais-toi. 1362 01:29:12,570 --> 01:29:13,730 Tu me tiens ! 1363 01:29:15,780 --> 01:29:17,210 Combien veux-tu ? 1364 01:29:19,240 --> 01:29:21,690 -Je ne veux rien. J'ai tout. 1365 01:29:23,690 --> 01:29:25,900 -Ça ne va pas se passer ainsi. 1366 01:29:26,370 --> 01:29:27,380 -Si. 1367 01:29:30,410 --> 01:29:36,490 -"Vous vous ferez donner le cadavre pour le suspendre à la potence." 1368 01:29:41,040 --> 01:29:43,200 Faut-il que je parte ? 1369 01:29:43,530 --> 01:29:47,260 -Volpone n'a qu'une heure ou deux pour disparaître. 1370 01:29:49,410 --> 01:29:50,460 -La potence. 1371 01:29:53,760 --> 01:29:56,870 Vraiment ? Je crois qu'il faut que je parte. 1372 01:29:57,140 --> 01:30:00,390 -Je crois que pour feu Volpone ressuscité, 1373 01:30:00,740 --> 01:30:03,820 ..le séjour de Venise est mortel. 1374 01:30:04,150 --> 01:30:07,480 -Laisse-moi les perles. Je partirai cette nuit. 1375 01:30:07,830 --> 01:30:10,580 -Mon maître m'a enseigné à dire non. 1376 01:30:10,910 --> 01:30:12,890 -La moitié chacun ! 1377 01:30:13,200 --> 01:30:16,170 -Volpone ne partageait pas. La clef. 1378 01:30:16,540 --> 01:30:18,470 -Laisse-moi au moins.. 1379 01:30:18,800 --> 01:30:20,150 ..un manteau. 1380 01:30:20,900 --> 01:30:23,140 -Je vais vous le donner. 1381 01:30:37,920 --> 01:30:38,930 -Ah... 1382 01:30:59,500 --> 01:31:01,250 -Adieu, Volpone. 1383 01:31:06,250 --> 01:31:07,260 Allumez.. 1384 01:31:07,590 --> 01:31:08,600 ..les feux. 1385 01:31:08,770 --> 01:31:09,980 De la musique. 1386 01:31:37,700 --> 01:31:40,270 Ouvrez portes et fenêtres ! 1387 01:31:41,280 --> 01:31:44,760 De l'air, de la lumière. Ça sent l'avarice. 1388 01:31:51,110 --> 01:31:52,470 Entrez, entrez. 1389 01:32:00,480 --> 01:32:02,030 Qu'on apporte à boire. 1390 01:32:15,140 --> 01:32:16,210 -Vive Mosca ! 1391 01:32:16,580 --> 01:32:18,450 -Qu'est-ce que c'est ? 1392 01:32:21,040 --> 01:32:22,260 Et que désormais, 1393 01:32:22,440 --> 01:32:25,640 ..personne ne nous parle plus d'argent. 100616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.