Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,059 --> 00:00:05,160
Previously on L .A. Law. If you want
this woman, you have to go after her,
2
00:00:05,160 --> 00:00:06,520
you have to go after her strong.
3
00:00:08,100 --> 00:00:14,820
You think she just likes me because
she's retarded?
4
00:00:15,440 --> 00:00:17,880
She likes you, Ben, because you're a
likable guy.
5
00:00:18,320 --> 00:00:19,320
Uh -huh.
6
00:00:19,620 --> 00:00:20,620
Hi, Benny.
7
00:00:23,120 --> 00:00:24,120
Hi.
8
00:00:24,700 --> 00:00:26,480
I had fun last night.
9
00:00:26,800 --> 00:00:27,800
I did, too.
10
00:00:28,140 --> 00:00:29,140
Good.
11
00:00:29,390 --> 00:00:30,710
What have you been doing since you're
out here?
12
00:00:31,110 --> 00:00:33,130
Ah, you know, a little bit of this, a
little bit of that.
13
00:00:33,550 --> 00:00:37,030
You know, looking for a job, meeting
people, going on a lot of blind dates,
14
00:00:37,090 --> 00:00:38,250
checking out the local culture.
15
00:00:39,030 --> 00:00:42,790
It's not much like New York, is it? It's
not anything like New York. It's clean,
16
00:00:43,130 --> 00:00:47,750
sunny all the time, nobody jaywalks,
nobody knows how to dress.
17
00:00:48,370 --> 00:00:49,450
Other than that, I love it.
18
00:00:51,590 --> 00:00:55,850
I met your girlfriend yesterday in the
ladies' room.
19
00:00:56,430 --> 00:00:57,430
You did?
20
00:00:57,470 --> 00:01:00,050
Yeah, she was sweet. You said you're
taking her to an Italian restaurant?
21
00:01:00,750 --> 00:01:02,910
Yeah. You like Italian food?
22
00:01:03,390 --> 00:01:04,390
Yeah.
23
00:01:04,810 --> 00:01:05,810
Do you?
24
00:01:05,890 --> 00:01:08,570
My last name's Ionello. I grew up on it.
25
00:01:10,670 --> 00:01:12,050
Ionello's an Italian named Benny.
26
00:01:12,810 --> 00:01:13,810
Oh.
27
00:01:13,930 --> 00:01:17,330
By the way, was Douglas Brackman serious
about only buying office supplies on
28
00:01:17,330 --> 00:01:20,470
sale? If he said it, I'm sure he was
serious about it.
29
00:01:21,470 --> 00:01:22,630
Like I got time for that?
30
00:01:23,050 --> 00:01:24,050
I don't know, Denise.
31
00:01:24,170 --> 00:01:26,030
He's pretty serious about that kind of
stuff.
32
00:01:26,520 --> 00:01:29,220
Well, Benny, he can forget it, because
I'm not going to 11 different stores
33
00:01:29,220 --> 00:01:31,020
looking for the best price on office
supplies.
34
00:01:32,260 --> 00:01:34,560
Go find out if she's ever acting. Go
ahead. Go ask.
35
00:01:35,440 --> 00:01:36,440
Excuse me.
36
00:01:36,800 --> 00:01:38,100
Do you have any acting background?
37
00:01:38,620 --> 00:01:40,660
What's it to you? Oh, she's perfect.
38
00:01:41,060 --> 00:01:42,060
Excuse me?
39
00:01:42,360 --> 00:01:44,000
This is Rose Steppenhoff?
40
00:01:44,220 --> 00:01:45,220
Yes, so?
41
00:01:45,320 --> 00:01:46,760
I'm a casting director, dear.
42
00:01:47,260 --> 00:01:48,940
I'd like you to come in and read for me.
43
00:01:49,660 --> 00:01:50,660
Benny, let's go.
44
00:01:50,760 --> 00:01:52,220
She's not believing you, Rose.
45
00:01:52,420 --> 00:01:56,200
I know. that and i find that absolutely
adorable hey look if you two are looking
46
00:01:56,200 --> 00:01:59,700
to bring me home and take pictures you
could just forget about it here's my
47
00:01:59,700 --> 00:02:03,440
ask around about me if you're interested
in auditioning for a major motion
48
00:02:03,440 --> 00:02:09,139
picture with a major director and major
talent already attached call me
49
00:02:09,139 --> 00:02:13,980
whether you realize it or not you've
just been discovered
50
00:04:13,540 --> 00:04:14,540
Morning.
51
00:04:14,960 --> 00:04:16,820
Hi. Hi, I was just looking for you.
52
00:04:17,079 --> 00:04:20,839
So I heard. Put her on ice, Arnold. I
just wanted to ask you a question.
53
00:04:21,220 --> 00:04:23,760
Has anybody ever told you that you have
a very suspicious mind?
54
00:04:24,120 --> 00:04:27,040
Has anybody ever told you you have a way
of making the most innocent comments
55
00:04:27,040 --> 00:04:28,039
sound like a come on?
56
00:04:28,040 --> 00:04:29,040
It's a gift.
57
00:04:29,360 --> 00:04:30,720
So, what's the question?
58
00:04:31,580 --> 00:04:34,020
Well, you have connections in the
entertainment business, right?
59
00:04:34,300 --> 00:04:35,300
Yeah, some.
60
00:04:35,320 --> 00:04:39,940
Well, have you ever heard of a Rose
Stepanoff? Of course, she's a big
61
00:04:39,940 --> 00:04:40,940
director. How come?
62
00:04:41,040 --> 00:04:42,620
Well, she saw me in a store yesterday.
63
00:04:43,070 --> 00:04:44,790
And she asked me to audition for a
movie.
64
00:04:45,570 --> 00:04:46,509
Are you going to do it?
65
00:04:46,510 --> 00:04:49,250
I don't know. I mean, it's not like I
have this burning desire to be a
66
00:04:49,250 --> 00:04:50,610
for the rest of my life, you know?
67
00:04:51,410 --> 00:04:52,550
Hi. Hi.
68
00:04:52,970 --> 00:04:53,970
Hey, big guy.
69
00:04:54,010 --> 00:04:55,970
Did you ask him? Yeah, he said she's for
real.
70
00:04:56,610 --> 00:04:57,950
So you really were discovered.
71
00:04:58,850 --> 00:05:00,470
Well, it's not like they gave me the
part yet, Benny.
72
00:05:00,730 --> 00:05:01,850
Oh, I bet they will, though.
73
00:05:02,150 --> 00:05:04,350
I bet that as soon as they see you, they
give you the part.
74
00:05:04,610 --> 00:05:06,730
Well, with that vote of confidence, I'm
going to go for it.
75
00:05:07,110 --> 00:05:08,110
All right, well, bye.
76
00:05:08,590 --> 00:05:09,590
Bye.
77
00:05:11,390 --> 00:05:14,290
So, Benny, what's with the wandering
eyes? I thought you were getting your
78
00:05:14,290 --> 00:05:15,290
wound with Rosalie.
79
00:05:16,470 --> 00:05:17,470
What do you mean?
80
00:05:17,510 --> 00:05:19,310
I mean, you two are still going out,
right?
81
00:05:20,050 --> 00:05:21,610
Yeah. That's what I thought.
82
00:05:23,290 --> 00:05:27,250
Well, that doesn't mean I can't be
friends with Denise, does it? No.
83
00:05:28,690 --> 00:05:33,970
But it probably means I can't be good
friends with her, though, right? How
84
00:05:35,650 --> 00:05:37,470
Like have supper with her?
85
00:05:38,010 --> 00:05:41,190
Well, that depends what you have in
mind. It also depends on whether you and
86
00:05:41,190 --> 00:05:42,190
Rosalie are getting serious.
87
00:05:43,130 --> 00:05:44,290
What do you mean, serious?
88
00:05:45,090 --> 00:05:47,150
Well, there's a variety of indicators.
89
00:05:47,430 --> 00:05:48,430
Let's see.
90
00:05:49,510 --> 00:05:51,190
Has she brought her toothbrush over yet?
91
00:05:52,070 --> 00:05:55,210
No. But she calls me almost every day.
92
00:05:55,850 --> 00:05:57,850
And she always wants to know what I'm
doing.
93
00:05:58,430 --> 00:06:01,150
She wouldn't like it if I had supper
with somebody else.
94
00:06:04,310 --> 00:06:05,310
Take it from me, Benny.
95
00:06:06,990 --> 00:06:07,990
to get away with lunch.
96
00:06:13,550 --> 00:06:14,550
Oye, oye.
97
00:06:14,850 --> 00:06:15,850
Let's get started.
98
00:06:16,010 --> 00:06:20,370
Before you get down to business,
Douglas, I would like to start this
99
00:06:20,370 --> 00:06:22,730
welcoming Eli Levinson to this firm.
100
00:06:25,550 --> 00:06:26,550
Thank you, Leland.
101
00:06:26,970 --> 00:06:30,070
It's a pleasure to be welcomed here. I
look forward to working with all of you,
102
00:06:30,110 --> 00:06:33,750
and as soon as I pass the California
bar, I'm sure I'll actually be of some
103
00:06:33,750 --> 00:06:34,559
around here.
104
00:06:34,560 --> 00:06:38,640
Don't worry, Eli. We'll keep you busy.
Yes, we will. And on that note,
105
00:06:38,640 --> 00:06:43,280
versus Walters, the Los Angeles Police
Department and Los Angeles Unified
106
00:06:43,280 --> 00:06:46,960
District. What is this? A 10 -year -old
girl, as part of the school's drug
107
00:06:46,960 --> 00:06:50,020
awareness program, brings in some pot
that her father was growing.
108
00:06:50,340 --> 00:06:54,620
He gets arrested, serves time. The kid's
in therapy. Parents are suing for
109
00:06:54,620 --> 00:06:58,180
damages. How does the father justify the
fact that he was using drugs?
110
00:06:58,750 --> 00:07:02,790
He doesn't. He doesn't have to. If his
child was encouraged to inform on her
111
00:07:02,790 --> 00:07:06,990
parents, and as a result the family's
privacy and civil rights were violated
112
00:07:06,990 --> 00:07:10,030
the child was traumatized, the fact that
they smoked pot seems a little
113
00:07:10,030 --> 00:07:11,190
insignificant, don't you think?
114
00:07:11,410 --> 00:07:14,750
No, I don't. If the parents were using
drugs, I think it indicates that they
115
00:07:14,750 --> 00:07:16,470
were derelict in their duties as
parents.
116
00:07:16,770 --> 00:07:17,549
It was pot.
117
00:07:17,550 --> 00:07:19,510
It wasn't heroin. It wasn't cocaine.
118
00:07:19,810 --> 00:07:21,430
Pot. Pot is a drug.
119
00:07:21,670 --> 00:07:25,770
Pot certainly is a drug. You've smoked a
little reefer in your time, haven't
120
00:07:25,770 --> 00:07:26,770
you, Ernie? Yes, I did.
121
00:07:27,020 --> 00:07:30,600
There was a time in my life when I
smoked pot, when I drank to excess, when
122
00:07:30,600 --> 00:07:33,520
fornicated, when I engaged in debauchery
of many forms.
123
00:07:33,880 --> 00:07:36,940
I'm happy to say those days are behind
me. Stuart, you have a call.
124
00:07:37,160 --> 00:07:40,960
Who is it? He won't say who it is, just
that it's very important. Would you like
125
00:07:40,960 --> 00:07:41,919
me to get rid of him?
126
00:07:41,920 --> 00:07:44,760
Oh, no, no, I'll take it over there,
thanks. What do you attribute this
127
00:07:44,760 --> 00:07:50,240
transformation to, Arnie? The arrogance
of pride, the pleasures of lust, the
128
00:07:50,240 --> 00:07:56,180
poisons of vain curiosity are the
impulses of a soul that is dead.
129
00:07:56,880 --> 00:08:00,120
St. Augustine. God, will these
quotations never cease?
130
00:08:00,540 --> 00:08:02,300
Oh, hi. I was just thinking about it.
131
00:08:02,540 --> 00:08:03,540
Well,
132
00:08:04,420 --> 00:08:05,359
I'll make time.
133
00:08:05,360 --> 00:08:06,400
You want to come over this afternoon?
134
00:08:08,220 --> 00:08:09,640
All right, where do you want me to meet
you?
135
00:08:11,560 --> 00:08:12,560
You're kidding, right?
136
00:08:17,940 --> 00:08:23,020
Mr. Gilleher, will you tell this court
what happened to you and your family on
137
00:08:23,020 --> 00:08:24,980
the evening of February 8th, 1993?
138
00:08:27,210 --> 00:08:30,290
When I came home from work, most of my
neighbors were out on the street.
139
00:08:30,870 --> 00:08:33,370
There were two police cars parked in my
driveway.
140
00:08:33,990 --> 00:08:38,070
My wife had not come home yet. My
daughter Emily was sitting in the back
141
00:08:38,070 --> 00:08:41,070
one of the police cars, and when she saw
me, she started to cry.
142
00:08:41,970 --> 00:08:45,810
What, if anything, did you do? I tried
to open the door, but before I could do
143
00:08:45,810 --> 00:08:48,310
that, three cops came out of my house.
They slammed me against the car and told
144
00:08:48,310 --> 00:08:49,310
me I was under arrest.
145
00:08:50,230 --> 00:08:53,050
They handcuffed me in front of my
daughter.
146
00:08:53,890 --> 00:08:55,050
They wouldn't let me talk to her.
147
00:08:55,340 --> 00:08:56,600
And she was hysterical by then.
148
00:08:57,380 --> 00:09:00,720
And all the time she's trying to get out
of the car, but she can't because there
149
00:09:00,720 --> 00:09:02,440
aren't any handles on the inside of the
doors.
150
00:09:02,740 --> 00:09:03,920
What were you charged with?
151
00:09:04,200 --> 00:09:05,900
Cultivating marijuana, ten plants worth.
152
00:09:06,100 --> 00:09:08,060
And what was the outcome of those
charges?
153
00:09:08,340 --> 00:09:10,100
I was convicted and I served six months
in jail.
154
00:09:11,220 --> 00:09:12,480
My wife was given probation.
155
00:09:14,080 --> 00:09:15,720
I lost my job, she lost hers.
156
00:09:15,940 --> 00:09:17,280
What happened to your daughter?
157
00:09:17,520 --> 00:09:20,720
The first thing that happened was that
she was placed into a foster home.
158
00:09:22,660 --> 00:09:23,720
It was felt...
159
00:09:24,330 --> 00:09:27,750
that she would be abused for having
reported us.
160
00:09:28,410 --> 00:09:31,830
Would you describe the effect all this
had on your daughter?
161
00:09:32,070 --> 00:09:35,370
She used to be a real front -of -the
-line kind of kid.
162
00:09:35,930 --> 00:09:38,970
She was always real excited about
everything. She was always asking a
163
00:09:38,970 --> 00:09:42,690
questions. But now she doesn't even want
to go to school or talk to her friends.
164
00:09:42,830 --> 00:09:47,990
She sees a police car and she hides. And
she cannot bear to be left alone.
165
00:09:50,030 --> 00:09:53,050
Her whole world is different.
166
00:09:53,400 --> 00:09:56,060
She is ten years old, and her whole
world is different.
167
00:09:56,860 --> 00:09:59,220
Thank you, Mr. Gelliher. I have no
further questions.
168
00:09:59,720 --> 00:10:04,620
Do you take any responsibility at all
for the trauma your child and family
169
00:10:04,620 --> 00:10:07,100
gone through? I take responsibility for
growing marijuana.
170
00:10:07,400 --> 00:10:11,620
I do not take responsibility for scaring
my child into thinking that anybody who
171
00:10:11,620 --> 00:10:14,720
uses marijuana is either going to die or
become a heroin addict.
172
00:10:14,980 --> 00:10:18,120
And I do not take responsibility for
turning my child against her parents.
173
00:10:18,380 --> 00:10:20,220
Where did you grow the plant, sir?
174
00:10:20,480 --> 00:10:21,760
In a locked room in the basement.
175
00:10:22,020 --> 00:10:26,060
Did you tell her you kept... pot in
there? I did not. Did you and your wife
176
00:10:26,060 --> 00:10:30,400
smoke pot in front of her? No, we did
not. Why not? Because she's 10 years
177
00:10:30,680 --> 00:10:33,600
My wife and I don't have sex in front of
our daughter, and we don't discuss our
178
00:10:33,600 --> 00:10:36,460
financial problems in front of her
either. I was only trying to protect her
179
00:10:36,460 --> 00:10:38,160
something that I don't think she's old
enough to understand.
180
00:10:38,520 --> 00:10:42,800
When is a child old enough to understand
her parents are breaking the law, Mr.
181
00:10:42,940 --> 00:10:46,240
Gellar? Parents break the law all the
time, Ms. Halbert.
182
00:10:46,620 --> 00:10:50,420
Sometimes they may drive too fast, or
they put an extension on the garage
183
00:10:50,420 --> 00:10:54,760
without a proper permit, or they throw a
can of motor oil into the garbage.
184
00:10:54,960 --> 00:10:57,440
That doesn't give them the right to send
the police into the classrooms to
185
00:10:57,440 --> 00:11:00,680
manipulate the children into turning in
their parents. Have you ever considered
186
00:11:00,680 --> 00:11:05,440
the possibility that your daughter
wasn't manipulated at all? That she
187
00:11:05,440 --> 00:11:09,820
the intervention of authorities because
she was concerned about her parents?
188
00:11:10,240 --> 00:11:12,680
Drug use. Objection. Compound and
irrelevant.
189
00:11:13,100 --> 00:11:17,160
There were two and a half ounces of
marijuana found in the house. That's it.
190
00:11:17,180 --> 00:11:21,460
Period. I would just like somebody to
explain to me how that justifies what he
191
00:11:21,460 --> 00:11:25,760
did to my family. I want someone to
explain to me how that justifies what he
192
00:11:25,760 --> 00:11:28,940
to my kids. Sir, you will control
yourself in my courtroom.
193
00:11:31,220 --> 00:11:34,260
Miss Haber, I have no further questions.
194
00:11:42,580 --> 00:11:43,580
Hey,
195
00:11:44,580 --> 00:11:45,580
Barry.
196
00:11:45,860 --> 00:11:46,860
Hi, Stuart.
197
00:11:47,660 --> 00:11:48,660
What's going on?
198
00:11:49,920 --> 00:11:50,920
Anybody know you're here?
199
00:11:51,100 --> 00:11:54,840
No. You sure? Yeah, you told me not to
tell anybody. I didn't tell anybody.
200
00:11:55,600 --> 00:11:56,600
Good.
201
00:11:58,980 --> 00:12:03,440
Stuart, you've known me for a long time
as Barry Glassman, but that's not who I
202
00:12:03,440 --> 00:12:04,440
am.
203
00:12:06,000 --> 00:12:07,340
My name is Jay Ellison.
204
00:12:08,220 --> 00:12:10,100
The reason I don't use that name...
205
00:12:10,400 --> 00:12:11,720
is because I'm a fugitive.
206
00:12:11,960 --> 00:12:14,060
I've been a fugitive since 1968.
207
00:12:15,060 --> 00:12:16,060
What do you mean?
208
00:12:18,780 --> 00:12:22,940
I was involved in a prison escape of a
Black Panther named Horace Washington.
209
00:12:23,340 --> 00:12:24,340
Guard was killed.
210
00:12:24,580 --> 00:12:25,580
Hearth was killed.
211
00:12:26,380 --> 00:12:27,820
I supplied the getaway car.
212
00:12:30,920 --> 00:12:32,180
What are you telling me?
213
00:12:32,380 --> 00:12:35,140
I took off. I hid out in Europe. I hid
out in Algeria.
214
00:12:35,340 --> 00:12:37,300
About 1975, I came back.
215
00:12:37,840 --> 00:12:38,880
Wait a minute, Barry.
216
00:12:39,520 --> 00:12:40,680
You're a nice Jewish boy.
217
00:12:40,920 --> 00:12:44,260
I know. You built a business, you
started a family, and the whole time you
218
00:12:44,260 --> 00:12:45,079
a fugitive?
219
00:12:45,080 --> 00:12:48,140
Stuart, the reason most criminals get
caught is because they live like
220
00:12:48,140 --> 00:12:50,640
criminals. I lived like an ex -Jewish
boy.
221
00:12:51,700 --> 00:12:53,500
I grew up in the garment business.
222
00:12:53,760 --> 00:12:57,840
It's what I knew, so when it was time
for me to start making a living, it's
223
00:12:57,840 --> 00:12:58,840
I went to.
224
00:12:59,160 --> 00:13:00,260
Does Faith know that?
225
00:13:00,980 --> 00:13:02,360
She does. The kids don't.
226
00:13:05,420 --> 00:13:06,420
Okay.
227
00:13:07,420 --> 00:13:08,880
Why are you telling me this now?
228
00:13:09,829 --> 00:13:12,790
The FBI's been sniffing around, asking
people questions.
229
00:13:12,990 --> 00:13:13,990
I had to disappear.
230
00:13:15,390 --> 00:13:17,930
I haven't been staying at home. I
haven't been going into work.
231
00:13:18,410 --> 00:13:21,070
I haven't had contact with anybody I
think they might be watching.
232
00:13:22,130 --> 00:13:23,130
What do you want me to do?
233
00:13:24,330 --> 00:13:26,050
I want you to go see the U .S. attorney.
234
00:13:26,290 --> 00:13:29,670
Find out what kind of a deal we can
make. I'm a tax attorney, Barry. I know
235
00:13:29,670 --> 00:13:33,110
that. You want a criminal lawyer
representing you in this? You deal with
236
00:13:33,110 --> 00:13:37,360
IRS. I think you can handle these guys.
Let me take somebody in with me. No, I'd
237
00:13:37,360 --> 00:13:39,660
rather you didn't. I'll take somebody
from the front. I'll take Ann.
238
00:13:39,980 --> 00:13:42,060
For now, I'd like it to be just you.
239
00:13:43,420 --> 00:13:44,420
Okay?
240
00:13:48,140 --> 00:13:55,140
Was I dreaming or were you up most of
the night last
241
00:13:55,140 --> 00:13:56,720
night? No, you weren't dreaming.
242
00:13:57,300 --> 00:13:58,560
I was up almost all night.
243
00:13:59,060 --> 00:14:00,060
Really? Why?
244
00:14:03,470 --> 00:14:04,550
Are you feeling all right?
245
00:14:04,750 --> 00:14:05,750
Yeah, I'm fine.
246
00:14:06,230 --> 00:14:07,530
Are you nervous about something?
247
00:14:08,630 --> 00:14:09,630
No, no.
248
00:14:10,330 --> 00:14:11,330
Well, what is it?
249
00:14:11,490 --> 00:14:13,090
I told you, I don't know.
250
00:14:15,010 --> 00:14:17,730
Stuart, what is it?
251
00:14:18,970 --> 00:14:21,070
I got a call from Barry Glassman the
other day.
252
00:14:22,090 --> 00:14:24,370
He asked me to meet him on the boardwalk
at Venice Beach.
253
00:14:25,590 --> 00:14:28,070
And he told me that his real name is Jay
Ellison.
254
00:14:29,480 --> 00:14:33,340
He helped a Black Panther escape from
prison, and he has been a fugitive for
255
00:14:33,340 --> 00:14:34,340
last 25 years.
256
00:14:35,120 --> 00:14:39,080
What? And he wants me to go to the U .S.
Attorney and negotiate his surrender.
257
00:14:39,560 --> 00:14:40,560
Wait a minute.
258
00:14:41,080 --> 00:14:44,860
This is Barry Glassman with the Mercedes
and the Range Rover in the house in
259
00:14:44,860 --> 00:14:45,860
Brentwood Park?
260
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
Yeah.
261
00:14:47,840 --> 00:14:49,200
Our friend, Barry.
262
00:15:00,750 --> 00:15:03,110
You can't go to the U .S. Attorney by
yourself, Stuart.
263
00:15:03,350 --> 00:15:05,470
He asked me specifically to go by
myself.
264
00:15:05,810 --> 00:15:06,729
That's insane.
265
00:15:06,730 --> 00:15:09,270
And when it comes time to agree to
terms, I'll get help.
266
00:15:09,510 --> 00:15:11,490
Today, I'm just going to listen. I know
how to do that.
267
00:15:23,210 --> 00:15:24,210
See you tomorrow.
268
00:15:25,750 --> 00:15:27,010
Hey, how you doing?
269
00:15:27,210 --> 00:15:28,189
Fine, thanks.
270
00:15:28,190 --> 00:15:29,190
Do you have an appointment?
271
00:15:30,069 --> 00:15:31,470
No, don't you remember me?
272
00:15:32,990 --> 00:15:33,969
Oh, right.
273
00:15:33,970 --> 00:15:35,150
Denise Sianella. Right.
274
00:15:35,430 --> 00:15:38,470
Okay, Denise, they're running a little
late. You can take a seat right over
275
00:15:38,470 --> 00:15:39,470
there. Okay.
276
00:15:39,490 --> 00:15:41,610
No, Angela, I'll fight you. I will.
277
00:15:41,930 --> 00:15:42,930
No.
278
00:15:46,370 --> 00:15:49,070
No, Angela, I'll fight you. I will.
279
00:15:49,850 --> 00:15:50,850
Excuse me.
280
00:15:50,890 --> 00:15:52,090
You can't do that, Angela.
281
00:15:52,370 --> 00:15:53,370
I'll fight you.
282
00:15:54,230 --> 00:15:56,290
Didn't I see you at the open call for
Starlight Express?
283
00:15:56,850 --> 00:15:58,700
No. You look familiar.
284
00:15:58,980 --> 00:16:00,620
This is my first audition ever.
285
00:16:01,180 --> 00:16:04,360
You're kidding. Yeah, the casting
director saw me in a store and asked me
286
00:16:04,360 --> 00:16:04,959
come in.
287
00:16:04,960 --> 00:16:09,020
Unbelievable. Do you know that I had to
beg my agent for a month to get me in on
288
00:16:09,020 --> 00:16:09,999
this call?
289
00:16:10,000 --> 00:16:12,600
Well, it's not like I'm going to get the
part, so you relax.
290
00:16:12,860 --> 00:16:15,100
No, no, no, you will. That's how it
happens.
291
00:16:15,480 --> 00:16:19,980
Harvey Keitel will be Angelo, you'll be
Camille, and I'll still be doing pool
292
00:16:19,980 --> 00:16:20,980
supply trade shows.
293
00:16:21,200 --> 00:16:22,320
You never know, right?
294
00:16:23,320 --> 00:16:24,320
Great accent.
295
00:16:25,220 --> 00:16:26,220
Thanks.
296
00:16:31,329 --> 00:16:32,329
Denise,
297
00:16:35,650 --> 00:16:39,630
this is Trubin Tease, our director, and
Rachel Newborn, our producer.
298
00:16:40,070 --> 00:16:41,290
Hello. Hi, Denise.
299
00:16:41,610 --> 00:16:44,030
How do you do? Do you have any questions
before we get started?
300
00:16:44,410 --> 00:16:48,790
Um, is Harvey Keitel really playing the
part?
301
00:16:49,150 --> 00:16:50,150
Yes, he is.
302
00:16:50,270 --> 00:16:51,970
Oh, I love Harvey Keitel.
303
00:16:52,570 --> 00:16:53,570
Harvey's great.
304
00:16:53,670 --> 00:16:56,450
Yeah. Do you have any questions about
the character?
305
00:16:57,400 --> 00:17:01,480
Um, not really. I mean, she's like most
of my New York girlfriends, so... I'll
306
00:17:01,480 --> 00:17:02,480
be reading with you.
307
00:17:04,940 --> 00:17:06,020
Where'd you go last night?
308
00:17:06,339 --> 00:17:07,339
What do you care?
309
00:17:07,640 --> 00:17:08,640
Just tell me.
310
00:17:08,680 --> 00:17:09,680
I went out with Teresa.
311
00:17:09,960 --> 00:17:10,960
I'm gonna stop you.
312
00:17:11,300 --> 00:17:14,400
I'd like you to try it again, and I'd
like you to try it with less fear.
313
00:17:15,339 --> 00:17:17,319
Also, I'd like you to dial back the
accent.
314
00:17:17,760 --> 00:17:19,079
Dial back... Okay.
315
00:17:21,720 --> 00:17:26,540
I heard you were at the club. Yes, sir?
I heard you were dancing with Sam at the
316
00:17:26,540 --> 00:17:29,530
club. You and me ain't going out no
more, so I don't gotta tell you nothing.
317
00:17:29,810 --> 00:17:31,030
Get used to it, Angelo.
318
00:17:31,270 --> 00:17:34,450
I'm not just leaving you. I'm leaving
this whole stinking neighborhood.
319
00:17:34,830 --> 00:17:38,210
I don't want to live in a two -family
house with a husband who thinks that I
320
00:17:38,210 --> 00:17:41,910
should kiss his ring just because he
gives me a second -hand Camaro. I got
321
00:17:41,910 --> 00:17:45,430
bigger hopes and bigger dreams, and I'm
not gonna see any of them come true if I
322
00:17:45,430 --> 00:17:49,590
stay here. I'm gonna make something of
myself, Angelo. I'm gonna be happy. I'm
323
00:17:49,590 --> 00:17:50,990
gonna live on Long Island.
324
00:17:52,490 --> 00:17:53,590
That was incredible.
325
00:17:54,010 --> 00:17:55,410
It really was. Yeah?
326
00:17:56,330 --> 00:17:57,209
Thank you.
327
00:17:57,210 --> 00:17:58,210
Thanks.
328
00:17:59,290 --> 00:18:00,290
Thank you.
329
00:18:01,150 --> 00:18:05,670
Dr. Walsh, will you tell the court what
Emily's condition was when her mother
330
00:18:05,670 --> 00:18:09,190
first brought her to see you? She was
suffering from a rather severe trauma.
331
00:18:09,470 --> 00:18:13,510
Her father was in jail and her mother
was confused and frightened. And Emily
332
00:18:13,510 --> 00:18:15,910
felt responsible for all of it. How is
she today?
333
00:18:16,350 --> 00:18:19,690
Well, she's less anxious than she was,
but her sense of security is still
334
00:18:19,690 --> 00:18:20,990
extremely fragile.
335
00:18:21,550 --> 00:18:25,350
She's afraid to depend on or trust
anyone, especially authority figures.
336
00:18:25,880 --> 00:18:30,180
The world is full of danger for her. Do
you have anything against the idea of
337
00:18:30,180 --> 00:18:31,520
drug education for children?
338
00:18:31,760 --> 00:18:36,640
No, I don't. But I think that a
curriculum that depicts every drug user
339
00:18:36,640 --> 00:18:39,760
in mortal danger and that manipulates
children into a state of heightened
340
00:18:39,760 --> 00:18:43,480
anxiety does a lot more harm than good.
What kind of harm does it do?
341
00:18:43,700 --> 00:18:47,840
It forces a child like Emily into having
to choose between her parents and her
342
00:18:47,840 --> 00:18:51,360
teacher at a time in her life when she
desperately wants approval from both.
343
00:18:51,580 --> 00:18:52,840
And, Doctor, what...
344
00:18:53,100 --> 00:18:58,220
in your opinion, was responsible for the
psychological harm done to this family?
345
00:18:58,400 --> 00:19:01,080
The fact that their unity as a family
was destroyed.
346
00:19:01,420 --> 00:19:05,960
Emily was encouraged to believe that her
parents were going to leave her, either
347
00:19:05,960 --> 00:19:08,820
by going to prison or by dying. She
wanted to protect them.
348
00:19:09,040 --> 00:19:11,440
Is that, in and of itself, an abnormal
impulse?
349
00:19:11,860 --> 00:19:15,600
No, it is not. And had she been
encouraged to talk to her parents, then
350
00:19:15,600 --> 00:19:19,400
fears could, in all likelihood, have
been quieted without the resulting
351
00:19:20,080 --> 00:19:24,900
Instead, she was encouraged to confide
in Officer Walters. She did so, and her
352
00:19:24,900 --> 00:19:25,900
father was sent to prison.
353
00:19:26,180 --> 00:19:27,880
Thank you. I have nothing further.
354
00:19:28,510 --> 00:19:33,310
Dr. Walsh, in your practice, you see a
number of children from abusive home
355
00:19:33,310 --> 00:19:34,990
situations. Is that correct?
356
00:19:35,210 --> 00:19:36,210
Objection irrelevant.
357
00:19:36,370 --> 00:19:39,110
The Gellohers' home was never in any way
found to be abusive.
358
00:19:39,410 --> 00:19:42,950
Your Honor, one of the things we're here
to determine is whether or not it was
359
00:19:42,950 --> 00:19:46,990
reasonable for Officer Walters to
believe it was abusive.
360
00:19:47,470 --> 00:19:49,790
I'll allow it. Witness will answer the
question.
361
00:19:50,300 --> 00:19:54,840
Yes, many of my patients are from
abusive homes. And isn't it true that
362
00:19:54,840 --> 00:19:57,780
alcohol are almost always part of those
abusive situations?
363
00:19:58,300 --> 00:20:03,280
Alcohol and drugs are frequently present
in abusive situations, but it is not a
364
00:20:03,280 --> 00:20:04,440
cause -and -effect relationship.
365
00:20:04,680 --> 00:20:07,480
Alcohol and drugs do not automatically
lead to abuse.
366
00:20:07,720 --> 00:20:12,460
But with the correlation so high, is it
unreasonable for a teacher, even a part
367
00:20:12,460 --> 00:20:16,780
-time teacher like Officer Walters, to
fear an abusive situation when a student
368
00:20:16,780 --> 00:20:22,010
reveals his or her parents are using
illegal drugs? It's a lot more
369
00:20:22,010 --> 00:20:24,790
than that. Please answer my question,
Doctor.
370
00:20:25,010 --> 00:20:30,050
Is it reasonable for someone who works
with children to suspect abuse when a
371
00:20:30,050 --> 00:20:33,030
child reveals illegal drug use in her
home?
372
00:20:34,330 --> 00:20:39,690
It's not necessarily unreasonable, but I
would say one has to look to other
373
00:20:39,690 --> 00:20:41,730
outward signs of behavior... Thank you,
Doctor.
374
00:20:42,130 --> 00:20:43,790
I have no further questions.
375
00:20:50,350 --> 00:20:54,610
Hmm. Then maybe I should take a lettuce
out before I put it in the microwave.
376
00:20:56,570 --> 00:21:00,430
I thought you were going to call before
you come to see me at work, Rosalie. I
377
00:21:00,430 --> 00:21:01,430
forgot.
378
00:21:01,470 --> 00:21:02,570
You're gross!
379
00:21:02,910 --> 00:21:03,910
Rosalie.
380
00:21:04,510 --> 00:21:06,750
What? Don't bump me.
381
00:21:07,550 --> 00:21:08,650
I'm not a baby.
382
00:21:09,250 --> 00:21:11,810
You've been calling me back for two days
this time.
383
00:21:12,070 --> 00:21:14,450
You don't want me to come to the office
anymore?
384
00:21:14,890 --> 00:21:16,490
You want me to bump you?
385
00:21:18,990 --> 00:21:21,970
Do you have another girlfriend?
386
00:21:24,130 --> 00:21:25,130
No.
387
00:21:26,410 --> 00:21:28,530
Just that I've been really busy.
388
00:21:29,350 --> 00:21:30,690
Do you still like me?
389
00:21:33,030 --> 00:21:34,030
Uh -huh.
390
00:21:34,090 --> 00:21:35,090
Good.
391
00:21:36,250 --> 00:21:38,110
Oh, what do you want to do tonight?
392
00:21:40,170 --> 00:21:41,170
I don't know.
393
00:21:41,370 --> 00:21:45,250
Well, maybe we can stop by your house,
because I want to drop something off.
394
00:21:45,610 --> 00:21:46,610
What?
395
00:21:48,140 --> 00:21:49,720
Now I don't have to use yours anymore.
396
00:21:50,120 --> 00:21:53,280
No, you can't bring that to my house.
397
00:21:53,480 --> 00:21:54,379
Why not?
398
00:21:54,380 --> 00:21:57,220
Because I don't want to get serious.
399
00:21:58,320 --> 00:21:59,540
What do you mean?
400
00:21:59,900 --> 00:22:05,460
I don't want your stuff at my house, and
I don't want my stuff at your house.
401
00:22:05,960 --> 00:22:09,820
I don't want us to always be together.
402
00:22:11,800 --> 00:22:15,860
I thought that you did.
403
00:22:17,260 --> 00:22:18,740
I have to get back to work.
404
00:22:31,120 --> 00:22:35,900
Officer Walters, would you please
describe for this court your role in the
405
00:22:35,900 --> 00:22:38,000
Avenue School Anti -Drug Abuse Program?
406
00:22:38,580 --> 00:22:43,020
Specially trained officers like myself
go into fourth grade classrooms one day
407
00:22:43,020 --> 00:22:44,420
week for 15 weeks.
408
00:22:44,860 --> 00:22:46,980
We talked to the students about the
dangers of drug abuse.
409
00:22:47,180 --> 00:22:50,920
And you performed this role in Emily
Gelliher's fourth grade class?
410
00:22:51,260 --> 00:22:52,260
Yes, I did.
411
00:22:52,560 --> 00:22:57,460
Are you also in the classroom to ferret
out information from the children about
412
00:22:57,460 --> 00:23:01,740
drug abuse among their friends and
family? No, we're not. We're there to
413
00:23:01,740 --> 00:23:05,940
these children. We specifically tell
them not to mention the names of parents
414
00:23:05,940 --> 00:23:08,820
friends. What happened on February 6,
1993?
415
00:23:09,620 --> 00:23:13,700
Emily Gelliher came to me after class
and pulled a leaf out of her pocket.
416
00:23:14,380 --> 00:23:15,940
She asked me if it was marijuana.
417
00:23:16,220 --> 00:23:17,220
What did you tell her?
418
00:23:17,420 --> 00:23:18,480
I told her that it was.
419
00:23:18,740 --> 00:23:19,840
What did you do next?
420
00:23:20,220 --> 00:23:21,520
I asked her where she got it.
421
00:23:21,720 --> 00:23:22,720
And what did she say?
422
00:23:22,900 --> 00:23:25,520
She said that she got it from a plant in
her basement.
423
00:23:25,940 --> 00:23:27,260
Then she started to cry.
424
00:23:28,280 --> 00:23:31,820
She said she was worried that her
parents were breaking the law.
425
00:23:32,040 --> 00:23:35,560
I reported the situation to her teacher
and to my commanding officer. Two days
426
00:23:35,560 --> 00:23:38,740
later, we arrested Mr. Gelliher. I have
no further questions.
427
00:23:41,480 --> 00:23:46,780
Is it your testimony, officer, that you
didn't use your position of authority as
428
00:23:46,780 --> 00:23:51,760
both a teacher and a police officer to
manipulate this 10 -year -old girl into
429
00:23:51,760 --> 00:23:52,940
informing on her parents?
430
00:23:53,260 --> 00:23:57,400
Yes, counselor. It's my testimony that I
did no such thing. Did you tell her
431
00:23:57,400 --> 00:23:58,980
that she didn't have to answer any
questions?
432
00:23:59,240 --> 00:24:00,240
She came to me.
433
00:24:00,400 --> 00:24:03,680
She needed someone to talk to, and she
couldn't talk to her parents. I'll take
434
00:24:03,680 --> 00:24:04,680
that as a no.
435
00:24:05,580 --> 00:24:09,240
Did you tell her that answering your
questions could result in her father
436
00:24:09,240 --> 00:24:13,400
arrested? She understood that her father
was breaking the law. Just yes or no,
437
00:24:13,500 --> 00:24:14,500
Officer Walters?
438
00:24:15,340 --> 00:24:18,460
I don't remember if we specifically
discussed arrest.
439
00:24:18,760 --> 00:24:22,920
Did you at least let her know when she
had crossed the line, if there is a line
440
00:24:22,920 --> 00:24:26,940
to cross, from talking to her friend and
teacher to talking to a member of the
441
00:24:26,940 --> 00:24:28,080
Los Angeles Police Department?
442
00:24:28,360 --> 00:24:31,800
When drugs are used in the home, the
possibility of the child using drugs
443
00:24:31,800 --> 00:24:32,980
increases significantly.
444
00:24:33,610 --> 00:24:37,450
I thought Emily Gellerher was in a very
dangerous situation, so I acted as an
445
00:24:37,450 --> 00:24:41,570
advocate for her. And my question to
you, Officer Walters, is who appointed
446
00:24:41,570 --> 00:24:42,570
to be her advocate?
447
00:24:42,750 --> 00:24:44,750
They did, the minute they broke the law.
448
00:24:44,950 --> 00:24:48,230
Would that be you, the teacher, talking,
or you, the cop, talking? Or are you
449
00:24:48,230 --> 00:24:51,250
having as much trouble distinguishing
between those two as Emily Gellerher
450
00:24:51,790 --> 00:24:52,790
Objection sustained.
451
00:24:53,530 --> 00:24:54,530
No further questions.
452
00:25:11,980 --> 00:25:17,080
I assume, Mr. Markowitz, that you want
to talk about arranging for a surrender.
453
00:25:17,360 --> 00:25:18,360
Is that right?
454
00:25:19,040 --> 00:25:20,880
Mostly, I'd like to hear what kind of
terms you're offering.
455
00:25:21,540 --> 00:25:24,100
What kind of terms do you think you're
in a position to ask for?
456
00:25:25,060 --> 00:25:29,340
Ones that reflect the context that these
events took place in, number one.
457
00:25:29,820 --> 00:25:33,420
And number two, that take into
consideration the fact that Mr. Ellison
458
00:25:33,420 --> 00:25:35,980
living as an upstanding citizen for over
25 years.
459
00:25:37,450 --> 00:25:41,450
The last time I looked, Counselor, the
act of remaining a fugitive from justice
460
00:25:41,450 --> 00:25:45,250
didn't quite qualify one for the status
of upstanding citizen.
461
00:25:47,510 --> 00:25:49,070
What are you looking for, Mr. Shell?
462
00:25:49,390 --> 00:25:50,830
I'm looking to balance the books.
463
00:25:51,030 --> 00:25:52,030
Which means what?
464
00:25:52,850 --> 00:25:53,850
Depends.
465
00:25:54,290 --> 00:25:56,090
Mr. Ellison turns himself in.
466
00:25:56,310 --> 00:25:59,890
We're probably looking at aiding and
abetting an escape.
467
00:26:00,930 --> 00:26:04,690
My guess is he'll draw three years
suspended, six months served in one of
468
00:26:04,690 --> 00:26:05,690
those...
469
00:26:05,780 --> 00:26:08,300
Sleepaway camps for inside traders.
470
00:26:09,000 --> 00:26:10,100
Is that a guarantee?
471
00:26:10,320 --> 00:26:14,020
You're not in a position to ask for a
guarantee, Mr. Markowitz. What I'm
472
00:26:14,020 --> 00:26:17,800
to do with your client simply reflects
what we've done for other individuals in
473
00:26:17,800 --> 00:26:18,840
similar circumstances.
474
00:26:23,840 --> 00:26:24,840
Okay.
475
00:26:27,360 --> 00:26:32,760
What I can guarantee is that he'll do a
damn sight better if he surrenders than
476
00:26:32,760 --> 00:26:34,600
he will if we have to apprehend him.
477
00:26:34,830 --> 00:26:36,510
It's been 25 years, Mr. Shale.
478
00:26:36,790 --> 00:26:38,210
You haven't been able to apprehend him.
479
00:26:46,110 --> 00:26:51,150
Stuart wasn't supposed to tell me, was
he?
480
00:26:51,630 --> 00:26:52,529
It's okay.
481
00:26:52,530 --> 00:26:54,690
I don't mind that Stuart did that too
much.
482
00:26:55,450 --> 00:26:56,930
Why didn't you tell us before this?
483
00:26:57,150 --> 00:26:58,150
I didn't tell anybody.
484
00:26:58,900 --> 00:27:02,300
The only person I was in contact with
who knew it was Faith. It's not just
485
00:27:02,300 --> 00:27:05,080
we're friends and you should have
trusted us, although we are friends and
486
00:27:05,080 --> 00:27:06,580
should have trusted us. We're lawyers.
487
00:27:06,920 --> 00:27:10,380
There might have been times over the
past 15 years when you could have used
488
00:27:11,260 --> 00:27:12,260
I'm sure there were.
489
00:27:13,260 --> 00:27:15,020
And now, at long last, I am.
490
00:27:16,040 --> 00:27:18,620
My recommendation is that we move
forward setting terms.
491
00:27:18,940 --> 00:27:21,000
Although it doesn't sound like you're
going to get any guarantees.
492
00:27:21,420 --> 00:27:22,419
What does that mean?
493
00:27:22,420 --> 00:27:24,480
It means that you're going to have to
take a leap of faith.
494
00:27:25,480 --> 00:27:29,760
Well, I was hoping not to spend the rest
of my life in prison, sir. Not going to
495
00:27:29,760 --> 00:27:33,540
happen. The political climate is very
different now from when you first went
496
00:27:33,540 --> 00:27:37,900
underground. And people in similar
circumstances turn themselves in and
497
00:27:37,900 --> 00:27:38,960
pretty lenient sentences.
498
00:27:39,440 --> 00:27:41,940
There's absolutely no reason to believe
that it won't be the same with you.
499
00:27:43,680 --> 00:27:45,140
Well, my parents are old.
500
00:27:45,780 --> 00:27:47,640
I'd like to see them again before they
die.
501
00:27:49,060 --> 00:27:50,420
I'd also like my kids to meet.
502
00:27:50,640 --> 00:27:51,740
Well, let us spend this time.
503
00:27:52,200 --> 00:27:53,240
Let us bring you in.
504
00:27:58,250 --> 00:27:59,250
FBI, freeze!
505
00:28:01,310 --> 00:28:02,310
FBI,
506
00:28:02,690 --> 00:28:05,390
please put your hands behind your back.
We're placing you under arrest.
507
00:28:05,650 --> 00:28:09,710
This man is our client. We understand.
We insist on remaining with our client.
508
00:28:09,710 --> 00:28:12,730
Sir, right now, this man is our
prisoner. After he's processed, you can
509
00:28:12,730 --> 00:28:13,369
with him.
510
00:28:13,370 --> 00:28:16,230
Until then, any attempt to interfere
with our operations constitutes a
511
00:28:16,230 --> 00:28:17,610
offense and subjects you to arrest.
512
00:28:17,930 --> 00:28:18,930
Do you understand?
513
00:28:35,009 --> 00:28:36,970
No, this is not open for debate.
514
00:28:37,570 --> 00:28:42,550
We all agreed that Emily would testify
when we filed the suit. No, Mitch, we
515
00:28:42,550 --> 00:28:43,910
agreed to consider it.
516
00:28:44,290 --> 00:28:47,670
Emily's been a nerd. I don't want to put
her through anything more.
517
00:28:47,890 --> 00:28:51,050
And I don't think we need to do it. Dr.
Wall said it could be helpful because
518
00:28:51,050 --> 00:28:53,550
she feels like it's all her fault. So
tell her that it's not.
519
00:28:53,770 --> 00:28:56,990
I have told her that it's not. Tell her
again. Tell her so that she thinks you
520
00:28:56,990 --> 00:29:01,070
mean it. Emily needs to take an active
role in healing the family. It's not
521
00:29:01,070 --> 00:29:02,070
simple, Mitch.
522
00:29:02,110 --> 00:29:05,610
Testifying in court can be grueling for
a child. I don't want to put her through
523
00:29:05,610 --> 00:29:09,070
it. Emily needs to feel like we are all
aligned on the same side.
524
00:29:10,430 --> 00:29:12,870
Isn't there any other way of
accomplishing that? No.
525
00:29:14,140 --> 00:29:16,180
Look, I don't care if we win this case
or not.
526
00:29:16,500 --> 00:29:17,800
I just want to set things right.
527
00:29:18,100 --> 00:29:21,140
And the only way that I know of to make
her feel like she's part of this family
528
00:29:21,140 --> 00:29:23,560
again is to let her participate in this.
529
00:29:25,340 --> 00:29:26,340
And that means testify.
530
00:29:33,320 --> 00:29:34,320
Okay.
531
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
Four o 'clock?
532
00:29:38,680 --> 00:29:39,940
Let me check my schedule.
533
00:29:43,660 --> 00:29:45,040
Yeah, four o 'clock's doable.
534
00:29:45,280 --> 00:29:46,480
Mm -hmm. You have it.
535
00:29:47,300 --> 00:29:50,440
Okay. Uh, I'll see you then.
536
00:29:57,020 --> 00:29:58,020
Eli?
537
00:29:58,200 --> 00:29:59,200
You got a minute?
538
00:29:59,360 --> 00:30:00,360
Sure.
539
00:30:01,020 --> 00:30:02,020
What's up?
540
00:30:03,600 --> 00:30:04,960
I got a call back.
541
00:30:05,340 --> 00:30:06,119
You did?
542
00:30:06,120 --> 00:30:07,120
It's four o 'clock today!
543
00:30:08,200 --> 00:30:10,480
Congratulations! I'm so excited!
544
00:30:10,900 --> 00:30:12,580
Oh, this is like one of those movies.
545
00:30:13,130 --> 00:30:15,490
A star is born, 42nd Street.
546
00:30:15,710 --> 00:30:16,710
God, I was so nervous.
547
00:30:17,150 --> 00:30:19,650
Can you practice with me before I go,
please? Sure.
548
00:30:20,090 --> 00:30:22,790
Now, the scene's between my character
and her no -good boyfriend.
549
00:30:23,730 --> 00:30:24,730
Right. All right?
550
00:30:25,410 --> 00:30:28,290
Um, you have the first line.
551
00:30:31,370 --> 00:30:32,370
Ma!
552
00:30:32,790 --> 00:30:37,550
Ma! Eli, I'm the one who's auditioning,
all right? Why don't you sit down?
553
00:30:37,630 --> 00:30:38,630
Right, sorry.
554
00:30:38,650 --> 00:30:39,650
Okay.
555
00:30:40,850 --> 00:30:42,130
Where'd you go last night?
556
00:30:42,480 --> 00:30:43,480
I went out with Teresa.
557
00:30:43,600 --> 00:30:44,840
I heard you were at the club.
558
00:30:45,040 --> 00:30:46,040
Yeah, so what?
559
00:30:46,240 --> 00:30:49,680
I heard you were dancing with Sal at the
club. Hey, Angelo, get something
560
00:30:49,680 --> 00:30:53,340
straight. You and me ain't going out no
more. I don't got to tell you nothing.
561
00:30:53,580 --> 00:30:56,080
You're going to open up a mouth to me.
Hey, if I'm going to open up a mouth to
562
00:30:56,080 --> 00:30:58,880
you, I'll open up a mouth to you. I
ain't scared of you no more, you guinea
563
00:30:58,880 --> 00:30:59,880
bastard.
564
00:31:01,080 --> 00:31:02,940
Did that make you feel like a man?
565
00:31:03,220 --> 00:31:05,420
You're not going to make a fool out of
me, you little tramp.
566
00:31:05,660 --> 00:31:07,840
I'm going to give you a beating you're
never going to forget.
567
00:31:21,320 --> 00:31:22,320
I just did this.
568
00:31:23,200 --> 00:31:26,500
I got a call back on the audition. We
were just practicing for the part.
569
00:31:26,800 --> 00:31:27,779
You're sure?
570
00:31:27,780 --> 00:31:29,720
Yeah. I'm fine, Benny. Thank you.
571
00:31:32,420 --> 00:31:33,420
Okay.
572
00:31:37,160 --> 00:31:40,460
That's right, Stuart. You do need
someone with trial experience to
573
00:31:40,460 --> 00:31:43,600
him. There can be no question about
that. Yeah, I'm thinking about Eli.
574
00:31:44,500 --> 00:31:48,000
Me. You did a great job representing
Sandy Morris and Eli. People down at the
575
00:31:48,000 --> 00:31:50,580
courthouse are still talking about it.
That was a pro hoc vice appearance.
576
00:31:50,960 --> 00:31:53,000
Until I pass the bar, I can't practice
in California.
577
00:31:53,420 --> 00:31:56,760
Well, as long as you haven't given up
your New York office, this could be a
578
00:31:56,760 --> 00:31:58,960
hoc vice appearance as well. What about
me?
579
00:31:59,260 --> 00:32:02,020
Well, you just finished one trial and
you're about to start another. I'm
580
00:32:02,020 --> 00:32:04,860
to settle it. And if I can't, I can get
a continuance. Well, I don't know if I
581
00:32:04,860 --> 00:32:05,860
want to put you in that position.
582
00:32:06,620 --> 00:32:07,840
Particularly when Eli is available.
583
00:32:08,060 --> 00:32:09,840
I've been a litigator at this firm for
seven years.
584
00:32:10,040 --> 00:32:12,200
I've got as good a track record as
anyone here. Anyone.
585
00:32:12,540 --> 00:32:16,820
This particular case involves the Black
Panther Party. It will in all likelihood
586
00:32:16,820 --> 00:32:20,780
entail winning the trust of ex -Black
Panthers to induce them to testify on
587
00:32:20,780 --> 00:32:21,619
client's behalf.
588
00:32:21,620 --> 00:32:24,640
Quite frankly, I think I'm in a better
position to do that than Eli is.
589
00:32:25,000 --> 00:32:28,180
And I also think that if I want a case
bad enough, you should give it to me.
590
00:32:29,180 --> 00:32:30,240
I think I've earned that.
591
00:32:30,520 --> 00:32:31,960
I don't think it's even a question.
592
00:32:32,520 --> 00:32:34,260
You want it that bad, Jonathan?
593
00:32:34,760 --> 00:32:35,760
Yes, I do.
594
00:32:36,740 --> 00:32:37,740
You got it.
595
00:32:40,799 --> 00:32:41,799
The arraignment's tomorrow.
596
00:32:45,400 --> 00:32:46,400
Tomorrow.
597
00:32:49,440 --> 00:32:50,440
Hi, Emily.
598
00:32:51,380 --> 00:32:52,380
Hi.
599
00:32:52,600 --> 00:32:54,340
We're going to ask you a few questions.
600
00:32:54,540 --> 00:32:58,100
If you get tired or confused, you just
sing out, okay?
601
00:32:59,080 --> 00:33:00,080
Okay. Okay.
602
00:33:01,640 --> 00:33:05,120
Would you tell us, please, how did you
find the marijuana plants in your
603
00:33:05,120 --> 00:33:06,120
basement?
604
00:33:06,920 --> 00:33:09,000
I took the keys out of my mother's
dresser.
605
00:33:09,870 --> 00:33:11,010
And I opened the door.
606
00:33:11,230 --> 00:33:12,230
Why'd you do that?
607
00:33:13,330 --> 00:33:14,750
It was right before Christmas.
608
00:33:15,610 --> 00:33:18,490
I thought maybe my parents had hidden
one of my presents there.
609
00:33:19,290 --> 00:33:20,990
Did you say anything to your parents?
610
00:33:22,750 --> 00:33:27,550
No. I was afraid they'd be mad at me.
But you felt okay telling Officer
611
00:33:27,770 --> 00:33:31,030
He told us he'd been in trouble a lot
when he was a kid. I thought he'd
612
00:33:31,030 --> 00:33:32,030
understand.
613
00:33:32,880 --> 00:33:35,660
He also told us about what happens to
people who use drugs.
614
00:33:36,080 --> 00:33:39,680
Objection. I'm going to allow a little
leeway with this witness, Miss Harbour.
615
00:33:40,160 --> 00:33:41,340
Objection overruled.
616
00:33:41,560 --> 00:33:43,600
What did Officer Walters do, Emily?
617
00:33:43,860 --> 00:33:45,660
He told me I was brave for coming to
him.
618
00:33:45,900 --> 00:33:47,020
Did he ask you any questions?
619
00:33:48,500 --> 00:33:50,840
Yes. What kind of questions did he ask?
620
00:33:51,060 --> 00:33:52,840
He asked how many plants there were.
621
00:33:53,060 --> 00:33:54,840
He asked where in the house they were
kept.
622
00:33:55,140 --> 00:33:58,020
He told me I would be helping my parents
by telling him.
623
00:33:58,500 --> 00:34:00,780
He told you you would be helping your
parents.
624
00:34:02,640 --> 00:34:07,040
And would you tell us, please, what
happened the very next day?
625
00:34:09,380 --> 00:34:11,900
Policemen came to my house before my
parents got home.
626
00:34:12,760 --> 00:34:14,600
And they asked me to show them the
plants.
627
00:34:14,840 --> 00:34:15,840
Did you?
628
00:34:17,199 --> 00:34:20,260
Yes. And what did they do after you did
that?
629
00:34:20,840 --> 00:34:22,639
Cut the plants out and garbage back.
630
00:34:23,139 --> 00:34:24,679
Then they put me in a police car.
631
00:34:25,719 --> 00:34:28,780
When my dad got home, they arrested him
and took him away to jail.
632
00:34:29,840 --> 00:34:31,040
How do you feel now?
633
00:34:31,560 --> 00:34:33,420
About having talked to Officer Walters.
634
00:34:36,840 --> 00:34:38,520
I wish I'd never done it.
635
00:34:39,540 --> 00:34:40,540
Thanks.
636
00:34:44,100 --> 00:34:48,080
Did Officer Walters tell you to bring
that leaf in, Emily?
637
00:34:49,320 --> 00:34:52,000
No. So you did it on your own.
638
00:34:52,760 --> 00:34:56,400
When you showed it to him, did he force
you to tell him where you got it?
639
00:34:58,120 --> 00:35:01,240
No. So you did that on your own as well,
didn't you?
640
00:35:02,840 --> 00:35:03,840
Can't know.
641
00:35:03,900 --> 00:35:09,700
Okay. I'm going to say something, and
you tell me if I'm right or wrong.
642
00:35:10,300 --> 00:35:14,480
I think you didn't like it that your mom
and dad had drugs in the house.
643
00:35:14,720 --> 00:35:18,280
Objection, Your Honor. I think you told
Officer Walters because you wanted
644
00:35:18,280 --> 00:35:22,960
Officer Walters to make your mom and dad
get those drugs out of the house. Your
645
00:35:22,960 --> 00:35:24,460
Honor. The objection is sustained.
646
00:35:26,880 --> 00:35:32,070
Emily. I'd like you to tell me, in your
own words, why you brought the leaf to
647
00:35:32,070 --> 00:35:33,070
Officer Walters.
648
00:35:35,370 --> 00:35:38,110
I didn't want anything bad to happen to
my mom and dad.
649
00:35:38,330 --> 00:35:43,150
I'll bet that's because you love them
both very much, isn't it? Objection! I
650
00:35:43,150 --> 00:35:47,230
would ask to be given the same leeway as
my adversary was given, Your Honor.
651
00:35:47,670 --> 00:35:48,890
Objection overruled.
652
00:35:49,310 --> 00:35:53,350
Emily, do you love your mom and dad?
653
00:35:54,050 --> 00:35:57,880
Yes. And I'm sure that they both love
you.
654
00:35:58,600 --> 00:36:02,680
You don't think your dad's mad at you
because of what happened, do you, Emily?
655
00:36:02,880 --> 00:36:03,880
I don't know.
656
00:36:03,940 --> 00:36:07,200
Do you think he blames you for sending
him to jail?
657
00:36:09,480 --> 00:36:13,520
Emily, honey, I'm going to have to ask
you to answer the question.
658
00:36:14,800 --> 00:36:16,080
I'm sorry, Daddy.
659
00:36:19,080 --> 00:36:24,580
Mrs. Gelliher, please sit down. My
daughter is upset, Judge, and I'm taking
660
00:36:24,580 --> 00:36:25,580
hold.
661
00:36:27,720 --> 00:36:30,700
Due to the lateness of the hour, we'll
adjourn for the day.
662
00:36:30,940 --> 00:36:33,720
We'll resume tomorrow morning at 10 o
'clock.
663
00:36:48,360 --> 00:36:49,360
Who here?
664
00:36:51,180 --> 00:36:52,180
You're in number two.
665
00:36:53,960 --> 00:36:58,220
So you got me covered? Yeah.
666
00:36:59,840 --> 00:37:02,300
Hi. Hi. How are you?
667
00:37:03,060 --> 00:37:04,060
I'm okay.
668
00:37:04,480 --> 00:37:09,600
I checked in at your business.
Everything seems pretty normal. I know.
669
00:37:09,600 --> 00:37:10,880
to him this morning. Thanks.
670
00:37:14,380 --> 00:37:15,520
I've got to say something, Barry.
671
00:37:18,280 --> 00:37:20,720
I know what's running through your mind,
and I don't know if anything I can say
672
00:37:20,720 --> 00:37:23,640
can make a difference, but what I've got
to say, whether it makes a difference
673
00:37:23,640 --> 00:37:25,180
or not, is that I didn't do this.
674
00:37:25,760 --> 00:37:26,760
Do what?
675
00:37:26,860 --> 00:37:27,860
I didn't set you up.
676
00:37:28,440 --> 00:37:29,980
Maybe inadvertently I did.
677
00:37:30,220 --> 00:37:31,220
I'm new to this.
678
00:37:31,460 --> 00:37:34,700
I told you I had no experience as a
criminal lawyer. Obviously, these people
679
00:37:34,700 --> 00:37:38,140
were following me, and I didn't know it.
Well, it takes a certain knack to be a
680
00:37:38,140 --> 00:37:41,560
fugitive, Stuart, and obviously you
haven't acquired it yet.
681
00:37:42,020 --> 00:37:43,960
I didn't willingly leave them to you,
Barry.
682
00:37:44,700 --> 00:37:46,680
It never occurred to me that you did.
683
00:37:48,180 --> 00:37:49,180
You sure?
684
00:37:49,620 --> 00:37:52,940
Stuart, I want you to put this out of
your mind and never think of it again.
685
00:37:53,880 --> 00:37:55,760
I trust you with my life.
686
00:37:59,380 --> 00:38:00,380
Okay.
687
00:38:01,640 --> 00:38:02,640
Where do we stand?
688
00:38:03,580 --> 00:38:04,600
Raymonds this afternoon.
689
00:38:05,540 --> 00:38:09,740
You'll be representing me. No, I will
not. I'm not a criminal lawyer, Barry.
690
00:38:09,740 --> 00:38:12,840
not a trial lawyer. I would not be
competent to represent you if this case
691
00:38:12,840 --> 00:38:13,538
to trial.
692
00:38:13,540 --> 00:38:16,720
Now, there's an attorney from my firm.
His name is Jonathan Rollins, and he is
693
00:38:16,720 --> 00:38:20,060
extremely competent. And he's going to
be there this afternoon.
694
00:38:20,380 --> 00:38:21,500
And you'll also be there.
695
00:38:23,360 --> 00:38:24,360
Good.
696
00:38:24,440 --> 00:38:29,140
Good morning.
697
00:38:29,380 --> 00:38:31,540
Your Honor. What's going on, Mr.
Morales? What are we doing?
698
00:38:32,320 --> 00:38:34,380
My clients want to withdraw their suit.
699
00:38:38,350 --> 00:38:42,030
Why? We've decided that to continue with
the case would not be in the best
700
00:38:42,030 --> 00:38:43,030
interest of our child.
701
00:38:43,410 --> 00:38:46,930
At the risk of sounding less than
impartial, Mr. Gallagher.
702
00:38:47,250 --> 00:38:49,830
I'd say your concern's coming a little
late in the game.
703
00:38:51,010 --> 00:38:52,010
Yes, Your Honor.
704
00:38:52,490 --> 00:38:56,070
Mr. Morales, your clients will be
responsible for court costs.
705
00:38:56,310 --> 00:38:58,310
They understand that, Your Honor. All
right, then.
706
00:38:59,010 --> 00:39:00,010
Case is dismissed.
707
00:39:03,170 --> 00:39:04,690
Now this way. Okay.
708
00:39:09,960 --> 00:39:10,960
Did we win?
709
00:39:11,100 --> 00:39:12,140
Nobody won, honey.
710
00:39:12,460 --> 00:39:14,140
Nobody won and nobody lost.
711
00:39:14,460 --> 00:39:15,820
We just agreed to stop fighting.
712
00:39:16,520 --> 00:39:17,640
Because of what I did?
713
00:39:18,180 --> 00:39:19,180
No, Emily.
714
00:39:19,420 --> 00:39:20,860
Not because of you.
715
00:39:22,100 --> 00:39:23,900
Because of what I did in court
yesterday.
716
00:39:24,160 --> 00:39:25,420
No, it isn't.
717
00:39:26,140 --> 00:39:28,040
It's my fault, Mommy. I know it is.
718
00:39:33,620 --> 00:39:35,500
Emily, listen to me.
719
00:39:37,300 --> 00:39:38,300
It's not your fault.
720
00:39:39,069 --> 00:39:40,970
What has happened to us happened because
of me.
721
00:39:42,310 --> 00:39:43,910
It's my fault you got arrested.
722
00:39:44,210 --> 00:39:45,710
No, no, it's my fault.
723
00:39:46,370 --> 00:39:48,370
What I did was against the law.
724
00:39:49,010 --> 00:39:50,710
And that's my fault. That's all my
fault.
725
00:39:51,230 --> 00:39:53,530
Nothing that has happened is your fault.
726
00:39:54,950 --> 00:39:58,230
I told on you. But, honey, you did what
we always told you you should do.
727
00:39:58,570 --> 00:40:01,550
You saw something that was wrong and you
went and you told a grown -up about it.
728
00:40:03,070 --> 00:40:04,090
I love you, Daddy.
729
00:40:04,490 --> 00:40:06,130
Oh, I love you too, honey.
730
00:40:06,970 --> 00:40:08,450
What? Go home.
731
00:40:13,130 --> 00:40:15,390
Thank you. You're welcome. Good luck to
you.
732
00:40:22,010 --> 00:40:23,730
Bye. Bye, Emily.
733
00:40:37,000 --> 00:40:40,000
Ah, Benny, when you get done with this,
I want you to leave one copy on my desk.
734
00:40:40,040 --> 00:40:42,920
I want you to messenger the other copy
to Hugh Nolan at this address.
735
00:40:43,280 --> 00:40:44,380
Okay. All right? Thanks.
736
00:40:45,260 --> 00:40:47,760
Hey, what's the word on the movie?
737
00:40:48,520 --> 00:40:49,660
Don't quit your day job.
738
00:40:50,720 --> 00:40:51,720
You didn't get the part?
739
00:40:51,760 --> 00:40:52,760
No.
740
00:40:52,780 --> 00:40:54,480
Well, you know what they say about the
lights on Broadway.
741
00:40:55,000 --> 00:40:56,240
No, I don't. What do they say?
742
00:40:56,620 --> 00:40:58,180
There's a broken heart for every one of
them.
743
00:41:01,000 --> 00:41:03,400
Benny, make sure you get that messenger.
744
00:41:04,440 --> 00:41:05,440
Yeah.
745
00:41:07,530 --> 00:41:09,210
I can't believe they didn't want you.
746
00:41:09,750 --> 00:41:12,450
You know, it sounded like Arnold needed
to get those out. Maybe you ought to
747
00:41:12,450 --> 00:41:13,450
start copying them.
748
00:41:20,430 --> 00:41:23,610
Benny, can I tell you something just
between me and you?
749
00:41:24,490 --> 00:41:25,490
Uh -huh.
750
00:41:25,830 --> 00:41:27,850
I couldn't believe they didn't want me
either.
751
00:41:28,670 --> 00:41:32,590
When I was there, they acted like they
loved me. I mean, the director, he
752
00:41:32,590 --> 00:41:33,590
couldn't get over it.
753
00:41:34,090 --> 00:41:35,090
And then nothing.
754
00:41:35,330 --> 00:41:38,100
I mean, I had... I had to call them to
find out I didn't get it. They didn't
755
00:41:38,100 --> 00:41:39,460
even call me. I had to call them.
756
00:41:39,780 --> 00:41:40,820
I couldn't believe it.
757
00:41:41,720 --> 00:41:46,380
You know, it's weird. I never considered
being an actress until that day at the
758
00:41:46,380 --> 00:41:47,380
stationery store.
759
00:41:47,740 --> 00:41:49,880
You know, even the audition seemed like
a big goof.
760
00:41:50,980 --> 00:41:55,280
You know, when they told me I didn't get
it, I was, like, crushed.
761
00:41:56,360 --> 00:41:58,420
You know, it was like something I wanted
my whole life.
762
00:42:00,060 --> 00:42:01,060
Stupid, huh?
763
00:42:05,100 --> 00:42:06,100
I don't think that's stupid.
764
00:42:06,460 --> 00:42:07,460
Huh?
765
00:42:08,120 --> 00:42:09,120
No.
766
00:42:12,540 --> 00:42:13,540
Thanks, Penny.
767
00:42:15,220 --> 00:42:20,140
All rise. United States of America
versus Jay Ellison. Please be seated.
768
00:42:21,780 --> 00:42:24,660
John Shale, Your Honor, representing the
United States government.
769
00:42:24,880 --> 00:42:26,360
Jonathan Rollins, representing the
defendant.
770
00:42:26,740 --> 00:42:30,060
What are the charges, Mr. Shale?
Unlawful flight to avoid prosecution.
771
00:42:30,670 --> 00:42:34,350
aiding and abetting the escape of a
prisoner, and conspiracy to murder a
772
00:42:34,350 --> 00:42:35,348
correctional officer.
773
00:42:35,350 --> 00:42:40,150
What? Stuart. Your Honor, I was lied to.
I sat with Mr. Shale not two days ago
774
00:42:40,150 --> 00:42:43,690
and was told by him the only charge
contemplated was aiding and abetting.
775
00:42:43,690 --> 00:42:47,270
you identify yourself, sir? Yes, my name
is Stuart Markowitz. I'm a member of
776
00:42:47,270 --> 00:42:48,270
Mr. Rollins' firm.
777
00:42:48,350 --> 00:42:51,990
Your Honor, no guarantees of any kind
were made during my conversation with
778
00:42:52,070 --> 00:42:55,750
Markowitz. But representations were
made, Your Honor. The opportunity was
779
00:42:55,750 --> 00:42:57,690
to be provided for me to arrange a
surrender.
780
00:42:58,160 --> 00:43:01,460
And no one said anything about
conspiracy to commit murder. And no one
781
00:43:01,460 --> 00:43:05,060
anything about the FBI following me in
order to rob my client of his chance to
782
00:43:05,060 --> 00:43:08,880
surrender. Mr. Markowitz, I don't know
how much experience you have as a
783
00:43:08,880 --> 00:43:12,040
criminal attorney, but the fact is no
one had to say anything.
784
00:43:13,720 --> 00:43:15,540
Is the defendant ready to enter a plea?
785
00:43:17,100 --> 00:43:18,180
I am, Your Honor.
786
00:43:18,380 --> 00:43:19,259
How do you plea?
787
00:43:19,260 --> 00:43:20,260
Not guilty.
788
00:43:20,300 --> 00:43:21,660
Application for bail, Your Honor.
789
00:43:22,290 --> 00:43:25,630
application for bail. This man has
substantial roots in the community. He
790
00:43:25,630 --> 00:43:29,230
family. The man has been a fugitive. He
was ready to turn himself in, Your
791
00:43:29,230 --> 00:43:30,610
Honor. He was denied that opportunity.
792
00:43:30,950 --> 00:43:35,930
He has had 25 years in order to turn
himself in. He has proven himself to be
793
00:43:35,930 --> 00:43:40,130
flight risk, Your Honor. The government
strenuously opposes his release on bail,
794
00:43:40,270 --> 00:43:41,990
regardless of any amount set.
795
00:43:42,250 --> 00:43:44,350
The issue of bail will be taken under
advisement.
796
00:43:44,690 --> 00:43:46,030
In the meantime...
797
00:43:46,240 --> 00:43:51,220
I suggest that you, Mr. Rollins, and
you, Mr. Markowitz, determine who it is
798
00:43:51,220 --> 00:43:54,900
that's going to be trying this case,
because it's not going to be both of
799
00:44:00,300 --> 00:44:07,140
What was that? Sorry. You think I'm
going to miss something? Jonathan, I
800
00:44:07,140 --> 00:44:10,260
said I was sorry. I thought there were
things that needed to be said, so I said
801
00:44:10,260 --> 00:44:12,680
them. In the future, I'd appreciate it
if you said them to me.
802
00:44:13,310 --> 00:44:17,630
Write me a note, whisper in my ear, and
if necessary, I will ask for a recess.
803
00:44:17,730 --> 00:44:20,870
But don't you ever do that to me in
front of a judge. Jonathan, I wasn't
804
00:44:20,870 --> 00:44:23,650
to show you up. I was trying to help our
client. That's what I'm trying to do,
805
00:44:23,730 --> 00:44:26,890
too, Stuart. And I think maybe our
client would be better served if you
806
00:44:26,890 --> 00:44:27,990
didn't come to court.
807
00:44:28,250 --> 00:44:29,250
That I didn't come altogether?
808
00:44:29,510 --> 00:44:31,410
That's right. You're emotionally
involved in the case, Stuart.
809
00:44:31,770 --> 00:44:34,750
You're not a trial lawyer, and I don't
need anybody backing me up in there. I
810
00:44:34,750 --> 00:44:35,738
understand, Simpson.
811
00:44:35,740 --> 00:44:39,200
I got enlisted in this case because this
man was my client and because he is my
812
00:44:39,200 --> 00:44:42,880
friend. And then, unfortunately, because
of something I did, I made matters
813
00:44:42,880 --> 00:44:46,580
worse for him. I intend to see this
through. I will be in court. I will be
814
00:44:46,580 --> 00:44:49,380
involved in everything that happens
outside of court. Nothing will happen
815
00:44:49,380 --> 00:44:51,660
pertaining to this case that I don't
know about. I don't mean... And this is
816
00:44:51,660 --> 00:44:52,680
Markowitz, a tax attorney.
817
00:44:53,280 --> 00:44:55,340
This is Markowitz, the partner in your
firm.
818
00:44:58,280 --> 00:44:59,400
Am I emotionally involved?
819
00:45:01,260 --> 00:45:03,040
Like it was me sitting in that jail
cell.
64940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.