All language subtitles for 154 - The green green grass of home
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,059 --> 00:00:05,160
Previously on L .A. Law. If you want
this woman, you have to go after her,
2
00:00:05,160 --> 00:00:06,520
you have to go after her strong.
3
00:00:08,100 --> 00:00:14,820
You think she just likes me because
she's retarded?
4
00:00:15,440 --> 00:00:17,880
She likes you, Ben, because you're a
likable guy.
5
00:00:18,320 --> 00:00:19,320
Uh -huh.
6
00:00:19,620 --> 00:00:20,620
Hi, Benny.
7
00:00:23,120 --> 00:00:24,120
Hi.
8
00:00:24,700 --> 00:00:26,480
I had fun last night.
9
00:00:26,800 --> 00:00:27,800
I did, too.
10
00:00:28,140 --> 00:00:29,140
Good.
11
00:00:29,390 --> 00:00:30,710
What have you been doing since you're
out here?
12
00:00:31,110 --> 00:00:33,130
Ah, you know, a little bit of this, a
little bit of that.
13
00:00:33,550 --> 00:00:37,030
You know, looking for a job, meeting
people, going on a lot of blind dates,
14
00:00:37,090 --> 00:00:38,250
checking out the local culture.
15
00:00:39,030 --> 00:00:42,790
It's not much like New York, is it? It's
not anything like New York. It's clean,
16
00:00:43,130 --> 00:00:47,750
sunny all the time, nobody jaywalks,
nobody knows how to dress.
17
00:00:48,370 --> 00:00:49,450
Other than that, I love it.
18
00:00:51,590 --> 00:00:55,850
I met your girlfriend yesterday in the
ladies' room.
19
00:00:56,430 --> 00:00:57,430
You did?
20
00:00:57,470 --> 00:01:00,050
Yeah, she was sweet. You said you're
taking her to an Italian restaurant?
21
00:01:00,750 --> 00:01:02,910
Yeah. You like Italian food?
22
00:01:03,390 --> 00:01:04,390
Yeah.
23
00:01:04,810 --> 00:01:05,810
Do you?
24
00:01:05,890 --> 00:01:08,570
My last name's Ionello. I grew up on it.
25
00:01:10,670 --> 00:01:12,050
Ionello's an Italian named Benny.
26
00:01:12,810 --> 00:01:13,810
Oh.
27
00:01:13,930 --> 00:01:17,330
By the way, was Douglas Brackman serious
about only buying office supplies on
28
00:01:17,330 --> 00:01:20,470
sale? If he said it, I'm sure he was
serious about it.
29
00:01:21,470 --> 00:01:22,630
Like I got time for that?
30
00:01:23,050 --> 00:01:24,050
I don't know, Denise.
31
00:01:24,170 --> 00:01:26,030
He's pretty serious about that kind of
stuff.
32
00:01:26,520 --> 00:01:29,220
Well, Benny, he can forget it, because
I'm not going to 11 different stores
33
00:01:29,220 --> 00:01:31,020
looking for the best price on office
supplies.
34
00:01:32,260 --> 00:01:34,560
Go find out if she's ever acting. Go
ahead. Go ask.
35
00:01:35,440 --> 00:01:36,440
Excuse me.
36
00:01:36,800 --> 00:01:38,100
Do you have any acting background?
37
00:01:38,620 --> 00:01:40,660
What's it to you? Oh, she's perfect.
38
00:01:41,060 --> 00:01:42,060
Excuse me?
39
00:01:42,360 --> 00:01:44,000
This is Rose Steppenhoff?
40
00:01:44,220 --> 00:01:45,220
Yes, so?
41
00:01:45,320 --> 00:01:46,760
I'm a casting director, dear.
42
00:01:47,260 --> 00:01:48,940
I'd like you to come in and read for me.
43
00:01:49,660 --> 00:01:50,660
Benny, let's go.
44
00:01:50,760 --> 00:01:52,220
She's not believing you, Rose.
45
00:01:52,420 --> 00:01:56,200
I know. that and i find that absolutely
adorable hey look if you two are looking
46
00:01:56,200 --> 00:01:59,700
to bring me home and take pictures you
could just forget about it here's my
47
00:01:59,700 --> 00:02:03,440
ask around about me if you're interested
in auditioning for a major motion
48
00:02:03,440 --> 00:02:09,139
picture with a major director and major
talent already attached call me
49
00:02:09,139 --> 00:02:13,980
whether you realize it or not you've
just been discovered
50
00:04:13,540 --> 00:04:14,540
Morning.
51
00:04:14,960 --> 00:04:16,820
Hi. Hi, I was just looking for you.
52
00:04:17,079 --> 00:04:20,839
So I heard. Put her on ice, Arnold. I
just wanted to ask you a question.
53
00:04:21,220 --> 00:04:23,760
Has anybody ever told you that you have
a very suspicious mind?
54
00:04:24,120 --> 00:04:27,040
Has anybody ever told you you have a way
of making the most innocent comments
55
00:04:27,040 --> 00:04:28,039
sound like a come on?
56
00:04:28,040 --> 00:04:29,040
It's a gift.
57
00:04:29,360 --> 00:04:30,720
So, what's the question?
58
00:04:31,580 --> 00:04:34,020
Well, you have connections in the
entertainment business, right?
59
00:04:34,300 --> 00:04:35,300
Yeah, some.
60
00:04:35,320 --> 00:04:39,940
Well, have you ever heard of a Rose
Stepanoff? Of course, she's a big
61
00:04:39,940 --> 00:04:40,940
director. How come?
62
00:04:41,040 --> 00:04:42,620
Well, she saw me in a store yesterday.
63
00:04:43,070 --> 00:04:44,790
And she asked me to audition for a
movie.
64
00:04:45,570 --> 00:04:46,509
Are you going to do it?
65
00:04:46,510 --> 00:04:49,250
I don't know. I mean, it's not like I
have this burning desire to be a
66
00:04:49,250 --> 00:04:50,610
for the rest of my life, you know?
67
00:04:51,410 --> 00:04:52,550
Hi. Hi.
68
00:04:52,970 --> 00:04:53,970
Hey, big guy.
69
00:04:54,010 --> 00:04:55,970
Did you ask him? Yeah, he said she's for
real.
70
00:04:56,610 --> 00:04:57,950
So you really were discovered.
71
00:04:58,850 --> 00:05:00,470
Well, it's not like they gave me the
part yet, Benny.
72
00:05:00,730 --> 00:05:01,850
Oh, I bet they will, though.
73
00:05:02,150 --> 00:05:04,350
I bet that as soon as they see you, they
give you the part.
74
00:05:04,610 --> 00:05:06,730
Well, with that vote of confidence, I'm
going to go for it.
75
00:05:07,110 --> 00:05:08,110
All right, well, bye.
76
00:05:08,590 --> 00:05:09,590
Bye.
77
00:05:11,390 --> 00:05:14,290
So, Benny, what's with the wandering
eyes? I thought you were getting your
78
00:05:14,290 --> 00:05:15,290
wound with Rosalie.
79
00:05:16,470 --> 00:05:17,470
What do you mean?
80
00:05:17,510 --> 00:05:19,310
I mean, you two are still going out,
right?
81
00:05:20,050 --> 00:05:21,610
Yeah. That's what I thought.
82
00:05:23,290 --> 00:05:27,250
Well, that doesn't mean I can't be
friends with Denise, does it? No.
83
00:05:28,690 --> 00:05:33,970
But it probably means I can't be good
friends with her, though, right? How
84
00:05:35,650 --> 00:05:37,470
Like have supper with her?
85
00:05:38,010 --> 00:05:41,190
Well, that depends what you have in
mind. It also depends on whether you and
86
00:05:41,190 --> 00:05:42,190
Rosalie are getting serious.
87
00:05:43,130 --> 00:05:44,290
What do you mean, serious?
88
00:05:45,090 --> 00:05:47,150
Well, there's a variety of indicators.
89
00:05:47,430 --> 00:05:48,430
Let's see.
90
00:05:49,510 --> 00:05:51,190
Has she brought her toothbrush over yet?
91
00:05:52,070 --> 00:05:55,210
No. But she calls me almost every day.
92
00:05:55,850 --> 00:05:57,850
And she always wants to know what I'm
doing.
93
00:05:58,430 --> 00:06:01,150
She wouldn't like it if I had supper
with somebody else.
94
00:06:04,310 --> 00:06:05,310
Take it from me, Benny.
95
00:06:06,990 --> 00:06:07,990
to get away with lunch.
96
00:06:13,550 --> 00:06:14,550
Oye, oye.
97
00:06:14,850 --> 00:06:15,850
Let's get started.
98
00:06:16,010 --> 00:06:20,370
Before you get down to business,
Douglas, I would like to start this
99
00:06:20,370 --> 00:06:22,730
welcoming Eli Levinson to this firm.
100
00:06:25,550 --> 00:06:26,550
Thank you, Leland.
101
00:06:26,970 --> 00:06:30,070
It's a pleasure to be welcomed here. I
look forward to working with all of you,
102
00:06:30,110 --> 00:06:33,750
and as soon as I pass the California
bar, I'm sure I'll actually be of some
103
00:06:33,750 --> 00:06:34,559
around here.
104
00:06:34,560 --> 00:06:38,640
Don't worry, Eli. We'll keep you busy.
Yes, we will. And on that note,
105
00:06:38,640 --> 00:06:43,280
versus Walters, the Los Angeles Police
Department and Los Angeles Unified
106
00:06:43,280 --> 00:06:46,960
District. What is this? A 10 -year -old
girl, as part of the school's drug
107
00:06:46,960 --> 00:06:50,020
awareness program, brings in some pot
that her father was growing.
108
00:06:50,340 --> 00:06:54,620
He gets arrested, serves time. The kid's
in therapy. Parents are suing for
109
00:06:54,620 --> 00:06:58,180
damages. How does the father justify the
fact that he was using drugs?
110
00:06:58,750 --> 00:07:02,790
He doesn't. He doesn't have to. If his
child was encouraged to inform on her
111
00:07:02,790 --> 00:07:06,990
parents, and as a result the family's
privacy and civil rights were violated
112
00:07:06,990 --> 00:07:10,030
the child was traumatized, the fact that
they smoked pot seems a little
113
00:07:10,030 --> 00:07:11,190
insignificant, don't you think?
114
00:07:11,410 --> 00:07:14,750
No, I don't. If the parents were using
drugs, I think it indicates that they
115
00:07:14,750 --> 00:07:16,470
were derelict in their duties as
parents.
116
00:07:16,770 --> 00:07:17,549
It was pot.
117
00:07:17,550 --> 00:07:19,510
It wasn't heroin. It wasn't cocaine.
118
00:07:19,810 --> 00:07:21,430
Pot. Pot is a drug.
119
00:07:21,670 --> 00:07:25,770
Pot certainly is a drug. You've smoked a
little reefer in your time, haven't
120
00:07:25,770 --> 00:07:26,770
you, Ernie? Yes, I did.
121
00:07:27,020 --> 00:07:30,600
There was a time in my life when I
smoked pot, when I drank to excess, when
122
00:07:30,600 --> 00:07:33,520
fornicated, when I engaged in debauchery
of many forms.
123
00:07:33,880 --> 00:07:36,940
I'm happy to say those days are behind
me. Stuart, you have a call.
124
00:07:37,160 --> 00:07:40,960
Who is it? He won't say who it is, just
that it's very important. Would you like
125
00:07:40,960 --> 00:07:41,919
me to get rid of him?
126
00:07:41,920 --> 00:07:44,760
Oh, no, no, I'll take it over there,
thanks. What do you attribute this
127
00:07:44,760 --> 00:07:50,240
transformation to, Arnie? The arrogance
of pride, the pleasures of lust, the
128
00:07:50,240 --> 00:07:56,180
poisons of vain curiosity are the
impulses of a soul that is dead.
129
00:07:56,880 --> 00:08:00,120
St. Augustine. God, will these
quotations never cease?
130
00:08:00,540 --> 00:08:02,300
Oh, hi. I was just thinking about it.
131
00:08:02,540 --> 00:08:03,540
Well,
132
00:08:04,420 --> 00:08:05,359
I'll make time.
133
00:08:05,360 --> 00:08:06,400
You want to come over this afternoon?
134
00:08:08,220 --> 00:08:09,640
All right, where do you want me to meet
you?
135
00:08:11,560 --> 00:08:12,560
You're kidding, right?
136
00:08:17,940 --> 00:08:23,020
Mr. Gilleher, will you tell this court
what happened to you and your family on
137
00:08:23,020 --> 00:08:24,980
the evening of February 8th, 1993?
138
00:08:27,210 --> 00:08:30,290
When I came home from work, most of my
neighbors were out on the street.
139
00:08:30,870 --> 00:08:33,370
There were two police cars parked in my
driveway.
140
00:08:33,990 --> 00:08:38,070
My wife had not come home yet. My
daughter Emily was sitting in the back
141
00:08:38,070 --> 00:08:41,070
one of the police cars, and when she saw
me, she started to cry.
142
00:08:41,970 --> 00:08:45,810
What, if anything, did you do? I tried
to open the door, but before I could do
143
00:08:45,810 --> 00:08:48,310
that, three cops came out of my house.
They slammed me against the car and told
144
00:08:48,310 --> 00:08:49,310
me I was under arrest.
145
00:08:50,230 --> 00:08:53,050
They handcuffed me in front of my
daughter.
146
00:08:53,890 --> 00:08:55,050
They wouldn't let me talk to her.
147
00:08:55,340 --> 00:08:56,600
And she was hysterical by then.
148
00:08:57,380 --> 00:09:00,720
And all the time she's trying to get out
of the car, but she can't because there
149
00:09:00,720 --> 00:09:02,440
aren't any handles on the inside of the
doors.
150
00:09:02,740 --> 00:09:03,920
What were you charged with?
151
00:09:04,200 --> 00:09:05,900
Cultivating marijuana, ten plants worth.
152
00:09:06,100 --> 00:09:08,060
And what was the outcome of those
charges?
153
00:09:08,340 --> 00:09:10,100
I was convicted and I served six months
in jail.
154
00:09:11,220 --> 00:09:12,480
My wife was given probation.
155
00:09:14,080 --> 00:09:15,720
I lost my job, she lost hers.
156
00:09:15,940 --> 00:09:17,280
What happened to your daughter?
157
00:09:17,520 --> 00:09:20,720
The first thing that happened was that
she was placed into a foster home.
158
00:09:22,660 --> 00:09:23,720
It was felt...
159
00:09:24,330 --> 00:09:27,750
that she would be abused for having
reported us.
160
00:09:28,410 --> 00:09:31,830
Would you describe the effect all this
had on your daughter?
161
00:09:32,070 --> 00:09:35,370
She used to be a real front -of -the
-line kind of kid.
162
00:09:35,930 --> 00:09:38,970
She was always real excited about
everything. She was always asking a
163
00:09:38,970 --> 00:09:42,690
questions. But now she doesn't even want
to go to school or talk to her friends.
164
00:09:42,830 --> 00:09:47,990
She sees a police car and she hides. And
she cannot bear to be left alone.
165
00:09:50,030 --> 00:09:53,050
Her whole world is different.
166
00:09:53,400 --> 00:09:56,060
She is ten years old, and her whole
world is different.
167
00:09:56,860 --> 00:09:59,220
Thank you, Mr. Gelliher. I have no
further questions.
168
00:09:59,720 --> 00:10:04,620
Do you take any responsibility at all
for the trauma your child and family
169
00:10:04,620 --> 00:10:07,100
gone through? I take responsibility for
growing marijuana.
170
00:10:07,400 --> 00:10:11,620
I do not take responsibility for scaring
my child into thinking that anybody who
171
00:10:11,620 --> 00:10:14,720
uses marijuana is either going to die or
become a heroin addict.
172
00:10:14,980 --> 00:10:18,120
And I do not take responsibility for
turning my child against her parents.
173
00:10:18,380 --> 00:10:20,220
Where did you grow the plant, sir?
174
00:10:20,480 --> 00:10:21,760
In a locked room in the basement.
175
00:10:22,020 --> 00:10:26,060
Did you tell her you kept... pot in
there? I did not. Did you and your wife
176
00:10:26,060 --> 00:10:30,400
smoke pot in front of her? No, we did
not. Why not? Because she's 10 years
177
00:10:30,680 --> 00:10:33,600
My wife and I don't have sex in front of
our daughter, and we don't discuss our
178
00:10:33,600 --> 00:10:36,460
financial problems in front of her
either. I was only trying to protect her
179
00:10:36,460 --> 00:10:38,160
something that I don't think she's old
enough to understand.
180
00:10:38,520 --> 00:10:42,800
When is a child old enough to understand
her parents are breaking the law, Mr.
181
00:10:42,940 --> 00:10:46,240
Gellar? Parents break the law all the
time, Ms. Halbert.
182
00:10:46,620 --> 00:10:50,420
Sometimes they may drive too fast, or
they put an extension on the garage
183
00:10:50,420 --> 00:10:54,760
without a proper permit, or they throw a
can of motor oil into the garbage.
184
00:10:54,960 --> 00:10:57,440
That doesn't give them the right to send
the police into the classrooms to
185
00:10:57,440 --> 00:11:00,680
manipulate the children into turning in
their parents. Have you ever considered
186
00:11:00,680 --> 00:11:05,440
the possibility that your daughter
wasn't manipulated at all? That she
187
00:11:05,440 --> 00:11:09,820
the intervention of authorities because
she was concerned about her parents?
188
00:11:10,240 --> 00:11:12,680
Drug use. Objection. Compound and
irrelevant.
189
00:11:13,100 --> 00:11:17,160
There were two and a half ounces of
marijuana found in the house. That's it.
190
00:11:17,180 --> 00:11:21,460
Period. I would just like somebody to
explain to me how that justifies what he
191
00:11:21,460 --> 00:11:25,760
did to my family. I want someone to
explain to me how that justifies what he
192
00:11:25,760 --> 00:11:28,940
to my kids. Sir, you will control
yourself in my courtroom.
193
00:11:31,220 --> 00:11:34,260
Miss Haber, I have no further questions.
194
00:11:42,580 --> 00:11:43,580
Hey,
195
00:11:44,580 --> 00:11:45,580
Barry.
196
00:11:45,860 --> 00:11:46,860
Hi, Stuart.
197
00:11:47,660 --> 00:11:48,660
What's going on?
198
00:11:49,920 --> 00:11:50,920
Anybody know you're here?
199
00:11:51,100 --> 00:11:54,840
No. You sure? Yeah, you told me not to
tell anybody. I didn't tell anybody.
200
00:11:55,600 --> 00:11:56,600
Good.
201
00:11:58,980 --> 00:12:03,440
Stuart, you've known me for a long time
as Barry Glassman, but that's not who I
202
00:12:03,440 --> 00:12:04,440
am.
203
00:12:06,000 --> 00:12:07,340
My name is Jay Ellison.
204
00:12:08,220 --> 00:12:10,100
The reason I don't use that name...
205
00:12:10,400 --> 00:12:11,720
is because I'm a fugitive.
206
00:12:11,960 --> 00:12:14,060
I've been a fugitive since 1968.
207
00:12:15,060 --> 00:12:16,060
What do you mean?
208
00:12:18,780 --> 00:12:22,940
I was involved in a prison escape of a
Black Panther named Horace Washington.
209
00:12:23,340 --> 00:12:24,340
Guard was killed.
210
00:12:24,580 --> 00:12:25,580
Hearth was killed.
211
00:12:26,380 --> 00:12:27,820
I supplied the getaway car.
212
00:12:30,920 --> 00:12:32,180
What are you telling me?
213
00:12:32,380 --> 00:12:35,140
I took off. I hid out in Europe. I hid
out in Algeria.
214
00:12:35,340 --> 00:12:37,300
About 1975, I came back.
215
00:12:37,840 --> 00:12:38,880
Wait a minute, Barry.
216
00:12:39,520 --> 00:12:40,680
You're a nice Jewish boy.
217
00:12:40,920 --> 00:12:44,260
I know. You built a business, you
started a family, and the whole time you
218
00:12:44,260 --> 00:12:45,079
a fugitive?
219
00:12:45,080 --> 00:12:48,140
Stuart, the reason most criminals get
caught is because they live like
220
00:12:48,140 --> 00:12:50,640
criminals. I lived like an ex -Jewish
boy.
221
00:12:51,700 --> 00:12:53,500
I grew up in the garment business.
222
00:12:53,760 --> 00:12:57,840
It's what I knew, so when it was time
for me to start making a living, it's
223
00:12:57,840 --> 00:12:58,840
I went to.
224
00:12:59,160 --> 00:13:00,260
Does Faith know that?
225
00:13:00,980 --> 00:13:02,360
She does. The kids don't.
226
00:13:05,420 --> 00:13:06,420
Okay.
227
00:13:07,420 --> 00:13:08,880
Why are you telling me this now?
228
00:13:09,829 --> 00:13:12,790
The FBI's been sniffing around, asking
people questions.
229
00:13:12,990 --> 00:13:13,990
I had to disappear.
230
00:13:15,390 --> 00:13:17,930
I haven't been staying at home. I
haven't been going into work.
231
00:13:18,410 --> 00:13:21,070
I haven't had contact with anybody I
think they might be watching.
232
00:13:22,130 --> 00:13:23,130
What do you want me to do?
233
00:13:24,330 --> 00:13:26,050
I want you to go see the U .S. attorney.
234
00:13:26,290 --> 00:13:29,670
Find out what kind of a deal we can
make. I'm a tax attorney, Barry. I know
235
00:13:29,670 --> 00:13:33,110
that. You want a criminal lawyer
representing you in this? You deal with
236
00:13:33,110 --> 00:13:37,360
IRS. I think you can handle these guys.
Let me take somebody in with me. No, I'd
237
00:13:37,360 --> 00:13:39,660
rather you didn't. I'll take somebody
from the front. I'll take Ann.
238
00:13:39,980 --> 00:13:42,060
For now, I'd like it to be just you.
239
00:13:43,420 --> 00:13:44,420
Okay?
240
00:13:48,140 --> 00:13:55,140
Was I dreaming or were you up most of
the night last
241
00:13:55,140 --> 00:13:56,720
night? No, you weren't dreaming.
242
00:13:57,300 --> 00:13:58,560
I was up almost all night.
243
00:13:59,060 --> 00:14:00,060
Really? Why?
244
00:14:03,470 --> 00:14:04,550
Are you feeling all right?
245
00:14:04,750 --> 00:14:05,750
Yeah, I'm fine.
246
00:14:06,230 --> 00:14:07,530
Are you nervous about something?
247
00:14:08,630 --> 00:14:09,630
No, no.
248
00:14:10,330 --> 00:14:11,330
Well, what is it?
249
00:14:11,490 --> 00:14:13,090
I told you, I don't know.
250
00:14:15,010 --> 00:14:17,730
Stuart, what is it?
251
00:14:18,970 --> 00:14:21,070
I got a call from Barry Glassman the
other day.
252
00:14:22,090 --> 00:14:24,370
He asked me to meet him on the boardwalk
at Venice Beach.
253
00:14:25,590 --> 00:14:28,070
And he told me that his real name is Jay
Ellison.
254
00:14:29,480 --> 00:14:33,340
He helped a Black Panther escape from
prison, and he has been a fugitive for
255
00:14:33,340 --> 00:14:34,340
last 25 years.
256
00:14:35,120 --> 00:14:39,080
What? And he wants me to go to the U .S.
Attorney and negotiate his surrender.
257
00:14:39,560 --> 00:14:40,560
Wait a minute.
258
00:14:41,080 --> 00:14:44,860
This is Barry Glassman with the Mercedes
and the Range Rover in the house in
259
00:14:44,860 --> 00:14:45,860
Brentwood Park?
260
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
Yeah.
261
00:14:47,840 --> 00:14:49,200
Our friend, Barry.
262
00:15:00,750 --> 00:15:03,110
You can't go to the U .S. Attorney by
yourself, Stuart.
263
00:15:03,350 --> 00:15:05,470
He asked me specifically to go by
myself.
264
00:15:05,810 --> 00:15:06,729
That's insane.
265
00:15:06,730 --> 00:15:09,270
And when it comes time to agree to
terms, I'll get help.
266
00:15:09,510 --> 00:15:11,490
Today, I'm just going to listen. I know
how to do that.
267
00:15:23,210 --> 00:15:24,210
See you tomorrow.
268
00:15:25,750 --> 00:15:27,010
Hey, how you doing?
269
00:15:27,210 --> 00:15:28,189
Fine, thanks.
270
00:15:28,190 --> 00:15:29,190
Do you have an appointment?
271
00:15:30,069 --> 00:15:31,470
No, don't you remember me?
272
00:15:32,990 --> 00:15:33,969
Oh, right.
273
00:15:33,970 --> 00:15:35,150
Denise Sianella. Right.
274
00:15:35,430 --> 00:15:38,470
Okay, Denise, they're running a little
late. You can take a seat right over
275
00:15:38,470 --> 00:15:39,470
there. Okay.
276
00:15:39,490 --> 00:15:41,610
No, Angela, I'll fight you. I will.
277
00:15:41,930 --> 00:15:42,930
No.
278
00:15:46,370 --> 00:15:49,070
No, Angela, I'll fight you. I will.
279
00:15:49,850 --> 00:15:50,850
Excuse me.
280
00:15:50,890 --> 00:15:52,090
You can't do that, Angela.
281
00:15:52,370 --> 00:15:53,370
I'll fight you.
282
00:15:54,230 --> 00:15:56,290
Didn't I see you at the open call for
Starlight Express?
283
00:15:56,850 --> 00:15:58,700
No. You look familiar.
284
00:15:58,980 --> 00:16:00,620
This is my first audition ever.
285
00:16:01,180 --> 00:16:04,360
You're kidding. Yeah, the casting
director saw me in a store and asked me
286
00:16:04,360 --> 00:16:04,959
come in.
287
00:16:04,960 --> 00:16:09,020
Unbelievable. Do you know that I had to
beg my agent for a month to get me in on
288
00:16:09,020 --> 00:16:09,999
this call?
289
00:16:10,000 --> 00:16:12,600
Well, it's not like I'm going to get the
part, so you relax.
290
00:16:12,860 --> 00:16:15,100
No, no, no, you will. That's how it
happens.
291
00:16:15,480 --> 00:16:19,980
Harvey Keitel will be Angelo, you'll be
Camille, and I'll still be doing pool
292
00:16:19,980 --> 00:16:20,980
supply trade shows.
293
00:16:21,200 --> 00:16:22,320
You never know, right?
294
00:16:23,320 --> 00:16:24,320
Great accent.
295
00:16:25,220 --> 00:16:26,220
Thanks.
296
00:16:31,329 --> 00:16:32,329
Denise,
297
00:16:35,650 --> 00:16:39,630
this is Trubin Tease, our director, and
Rachel Newborn, our producer.
298
00:16:40,070 --> 00:16:41,290
Hello. Hi, Denise.
299
00:16:41,610 --> 00:16:44,030
How do you do? Do you have any questions
before we get started?
300
00:16:44,410 --> 00:16:48,790
Um, is Harvey Keitel really playing the
part?
301
00:16:49,150 --> 00:16:50,150
Yes, he is.
302
00:16:50,270 --> 00:16:51,970
Oh, I love Harvey Keitel.
303
00:16:52,570 --> 00:16:53,570
Harvey's great.
304
00:16:53,670 --> 00:16:56,450
Yeah. Do you have any questions about
the character?
305
00:16:57,400 --> 00:17:01,480
Um, not really. I mean, she's like most
of my New York girlfriends, so... I'll
306
00:17:01,480 --> 00:17:02,480
be reading with you.
307
00:17:04,940 --> 00:17:06,020
Where'd you go last night?
308
00:17:06,339 --> 00:17:07,339
What do you care?
309
00:17:07,640 --> 00:17:08,640
Just tell me.
310
00:17:08,680 --> 00:17:09,680
I went out with Teresa.
311
00:17:09,960 --> 00:17:10,960
I'm gonna stop you.
312
00:17:11,300 --> 00:17:14,400
I'd like you to try it again, and I'd
like you to try it with less fear.
313
00:17:15,339 --> 00:17:17,319
Also, I'd like you to dial back the
accent.
314
00:17:17,760 --> 00:17:19,079
Dial back... Okay.
315
00:17:21,720 --> 00:17:26,540
I heard you were at the club. Yes, sir?
I heard you were dancing with Sam at the
316
00:17:26,540 --> 00:17:29,530
club. You and me ain't going out no
more, so I don't gotta tell you nothing.
317
00:17:29,810 --> 00:17:31,030
Get used to it, Angelo.
318
00:17:31,270 --> 00:17:34,450
I'm not just leaving you. I'm leaving
this whole stinking neighborhood.
319
00:17:34,830 --> 00:17:38,210
I don't want to live in a two -family
house with a husband who thinks that I
320
00:17:38,210 --> 00:17:41,910
should kiss his ring just because he
gives me a second -hand Camaro. I got
321
00:17:41,910 --> 00:17:45,430
bigger hopes and bigger dreams, and I'm
not gonna see any of them come true if I
322
00:17:45,430 --> 00:17:49,590
stay here. I'm gonna make something of
myself, Angelo. I'm gonna be happy. I'm
323
00:17:49,590 --> 00:17:50,990
gonna live on Long Island.
324
00:17:52,490 --> 00:17:53,590
That was incredible.
325
00:17:54,010 --> 00:17:55,410
It really was. Yeah?
326
00:17:56,330 --> 00:17:57,209
Thank you.
327
00:17:57,210 --> 00:17:58,210
Thanks.
328
00:17:59,290 --> 00:18:00,290
Thank you.
329
00:18:01,150 --> 00:18:05,670
Dr. Walsh, will you tell the court what
Emily's condition was when her mother
330
00:18:05,670 --> 00:18:09,190
first brought her to see you? She was
suffering from a rather severe trauma.
331
00:18:09,470 --> 00:18:13,510
Her father was in jail and her mother
was confused and frightened. And Emily
332
00:18:13,510 --> 00:18:15,910
felt responsible for all of it. How is
she today?
333
00:18:16,350 --> 00:18:19,690
Well, she's less anxious than she was,
but her sense of security is still
334
00:18:19,690 --> 00:18:20,990
extremely fragile.
335
00:18:21,550 --> 00:18:25,350
She's afraid to depend on or trust
anyone, especially authority figures.
336
00:18:25,880 --> 00:18:30,180
The world is full of danger for her. Do
you have anything against the idea of
337
00:18:30,180 --> 00:18:31,520
drug education for children?
338
00:18:31,760 --> 00:18:36,640
No, I don't. But I think that a
curriculum that depicts every drug user
339
00:18:36,640 --> 00:18:39,760
in mortal danger and that manipulates
children into a state of heightened
340
00:18:39,760 --> 00:18:43,480
anxiety does a lot more harm than good.
What kind of harm does it do?
341
00:18:43,700 --> 00:18:47,840
It forces a child like Emily into having
to choose between her parents and her
342
00:18:47,840 --> 00:18:51,360
teacher at a time in her life when she
desperately wants approval from both.
343
00:18:51,580 --> 00:18:52,840
And, Doctor, what...
344
00:18:53,100 --> 00:18:58,220
in your opinion, was responsible for the
psychological harm done to this family?
345
00:18:58,400 --> 00:19:01,080
The fact that their unity as a family
was destroyed.
346
00:19:01,420 --> 00:19:05,960
Emily was encouraged to believe that her
parents were going to leave her, either
347
00:19:05,960 --> 00:19:08,820
by going to prison or by dying. She
wanted to protect them.
348
00:19:09,040 --> 00:19:11,440
Is that, in and of itself, an abnormal
impulse?
349
00:19:11,860 --> 00:19:15,600
No, it is not. And had she been
encouraged to talk to her parents, then
350
00:19:15,600 --> 00:19:19,400
fears could, in all likelihood, have
been quieted without the resulting
351
00:19:20,080 --> 00:19:24,900
Instead, she was encouraged to confide
in Officer Walters. She did so, and her
352
00:19:24,900 --> 00:19:25,900
father was sent to prison.
353
00:19:26,180 --> 00:19:27,880
Thank you. I have nothing further.
354
00:19:28,510 --> 00:19:33,310
Dr. Walsh, in your practice, you see a
number of children from abusive home
355
00:19:33,310 --> 00:19:34,990
situations. Is that correct?
356
00:19:35,210 --> 00:19:36,210
Objection irrelevant.
357
00:19:36,370 --> 00:19:39,110
The Gellohers' home was never in any way
found to be abusive.
358
00:19:39,410 --> 00:19:42,950
Your Honor, one of the things we're here
to determine is whether or not it was
359
00:19:42,950 --> 00:19:46,990
reasonable for Officer Walters to
believe it was abusive.
360
00:19:47,470 --> 00:19:49,790
I'll allow it. Witness will answer the
question.
361
00:19:50,300 --> 00:19:54,840
Yes, many of my patients are from
abusive homes. And isn't it true that
362
00:19:54,840 --> 00:19:57,780
alcohol are almost always part of those
abusive situations?
363
00:19:58,300 --> 00:20:03,280
Alcohol and drugs are frequently present
in abusive situations, but it is not a
364
00:20:03,280 --> 00:20:04,440
cause -and -effect relationship.
365
00:20:04,680 --> 00:20:07,480
Alcohol and drugs do not automatically
lead to abuse.
366
00:20:07,720 --> 00:20:12,460
But with the correlation so high, is it
unreasonable for a teacher, even a part
367
00:20:12,460 --> 00:20:16,780
-time teacher like Officer Walters, to
fear an abusive situation when a student
368
00:20:16,780 --> 00:20:22,010
reveals his or her parents are using
illegal drugs? It's a lot more
369
00:20:22,010 --> 00:20:24,790
than that. Please answer my question,
Doctor.
370
00:20:25,010 --> 00:20:30,050
Is it reasonable for someone who works
with children to suspect abuse when a
371
00:20:30,050 --> 00:20:33,030
child reveals illegal drug use in her
home?
372
00:20:34,330 --> 00:20:39,690
It's not necessarily unreasonable, but I
would say one has to look to other
373
00:20:39,690 --> 00:20:41,730
outward signs of behavior... Thank you,
Doctor.
374
00:20:42,130 --> 00:20:43,790
I have no further questions.
375
00:20:50,350 --> 00:20:54,610
Hmm. Then maybe I should take a lettuce
out before I put it in the microwave.
376
00:20:56,570 --> 00:21:00,430
I thought you were going to call before
you come to see me at work, Rosalie. I
377
00:21:00,430 --> 00:21:01,430
forgot.
378
00:21:01,470 --> 00:21:02,570
You're gross!
379
00:21:02,910 --> 00:21:03,910
Rosalie.
380
00:21:04,510 --> 00:21:06,750
What? Don't bump me.
381
00:21:07,550 --> 00:21:08,650
I'm not a baby.
382
00:21:09,250 --> 00:21:11,810
You've been calling me back for two days
this time.
383
00:21:12,070 --> 00:21:14,450
You don't want me to come to the office
anymore?
384
00:21:14,890 --> 00:21:16,490
You want me to bump you?
385
00:21:18,990 --> 00:21:21,970
Do you have another girlfriend?
386
00:21:24,130 --> 00:21:25,130
No.
387
00:21:26,410 --> 00:21:28,530
Just that I've been really busy.
388
00:21:29,350 --> 00:21:30,690
Do you still like me?
389
00:21:33,030 --> 00:21:34,030
Uh -huh.
390
00:21:34,090 --> 00:21:35,090
Good.
391
00:21:36,250 --> 00:21:38,110
Oh, what do you want to do tonight?
392
00:21:40,170 --> 00:21:41,170
I don't know.
393
00:21:41,370 --> 00:21:45,250
Well, maybe we can stop by your house,
because I want to drop something off.
394
00:21:45,610 --> 00:21:46,610
What?
395
00:21:48,140 --> 00:21:49,720
Now I don't have to use yours anymore.
396
00:21:50,120 --> 00:21:53,280
No, you can't bring that to my house.
397
00:21:53,480 --> 00:21:54,379
Why not?
398
00:21:54,380 --> 00:21:57,220
Because I don't want to get serious.
399
00:21:58,320 --> 00:21:59,540
What do you mean?
400
00:21:59,900 --> 00:22:05,460
I don't want your stuff at my house, and
I don't want my stuff at your house.
401
00:22:05,960 --> 00:22:09,820
I don't want us to always be together.
402
00:22:11,800 --> 00:22:15,860
I thought that you did.
403
00:22:17,260 --> 00:22:18,740
I have to get back to work.
404
00:22:31,120 --> 00:22:35,900
Officer Walters, would you please
describe for this court your role in the
405
00:22:35,900 --> 00:22:38,000
Avenue School Anti -Drug Abuse Program?
406
00:22:38,580 --> 00:22:43,020
Specially trained officers like myself
go into fourth grade classrooms one day
407
00:22:43,020 --> 00:22:44,420
week for 15 weeks.
408
00:22:44,860 --> 00:22:46,980
We talked to the students about the
dangers of drug abuse.
409
00:22:47,180 --> 00:22:50,920
And you performed this role in Emily
Gelliher's fourth grade class?
410
00:22:51,260 --> 00:22:52,260
Yes, I did.
411
00:22:52,560 --> 00:22:57,460
Are you also in the classroom to ferret
out information from the children about
412
00:22:57,460 --> 00:23:01,740
drug abuse among their friends and
family? No, we're not. We're there to
413
00:23:01,740 --> 00:23:05,940
these children. We specifically tell
them not to mention the names of parents
414
00:23:05,940 --> 00:23:08,820
friends. What happened on February 6,
1993?
415
00:23:09,620 --> 00:23:13,700
Emily Gelliher came to me after class
and pulled a leaf out of her pocket.
416
00:23:14,380 --> 00:23:15,940
She asked me if it was marijuana.
417
00:23:16,220 --> 00:23:17,220
What did you tell her?
418
00:23:17,420 --> 00:23:18,480
I told her that it was.
419
00:23:18,740 --> 00:23:19,840
What did you do next?
420
00:23:20,220 --> 00:23:21,520
I asked her where she got it.
421
00:23:21,720 --> 00:23:22,720
And what did she say?
422
00:23:22,900 --> 00:23:25,520
She said that she got it from a plant in
her basement.
423
00:23:25,940 --> 00:23:27,260
Then she started to cry.
424
00:23:28,280 --> 00:23:31,820
She said she was worried that her
parents were breaking the law.
425
00:23:32,040 --> 00:23:35,560
I reported the situation to her teacher
and to my commanding officer. Two days
426
00:23:35,560 --> 00:23:38,740
later, we arrested Mr. Gelliher. I have
no further questions.
427
00:23:41,480 --> 00:23:46,780
Is it your testimony, officer, that you
didn't use your position of authority as
428
00:23:46,780 --> 00:23:51,760
both a teacher and a police officer to
manipulate this 10 -year -old girl into
429
00:23:51,760 --> 00:23:52,940
informing on her parents?
430
00:23:53,260 --> 00:23:57,400
Yes, counselor. It's my testimony that I
did no such thing. Did you tell her
431
00:23:57,400 --> 00:23:58,980
that she didn't have to answer any
questions?
432
00:23:59,240 --> 00:24:00,240
She came to me.
433
00:24:00,400 --> 00:24:03,680
She needed someone to talk to, and she
couldn't talk to her parents. I'll take
434
00:24:03,680 --> 00:24:04,680
that as a no.
435
00:24:05,580 --> 00:24:09,240
Did you tell her that answering your
questions could result in her father
436
00:24:09,240 --> 00:24:13,400
arrested? She understood that her father
was breaking the law. Just yes or no,
437
00:24:13,500 --> 00:24:14,500
Officer Walters?
438
00:24:15,340 --> 00:24:18,460
I don't remember if we specifically
discussed arrest.
439
00:24:18,760 --> 00:24:22,920
Did you at least let her know when she
had crossed the line, if there is a line
440
00:24:22,920 --> 00:24:26,940
to cross, from talking to her friend and
teacher to talking to a member of the
441
00:24:26,940 --> 00:24:28,080
Los Angeles Police Department?
442
00:24:28,360 --> 00:24:31,800
When drugs are used in the home, the
possibility of the child using drugs
443
00:24:31,800 --> 00:24:32,980
increases significantly.
444
00:24:33,610 --> 00:24:37,450
I thought Emily Gellerher was in a very
dangerous situation, so I acted as an
445
00:24:37,450 --> 00:24:41,570
advocate for her. And my question to
you, Officer Walters, is who appointed
446
00:24:41,570 --> 00:24:42,570
to be her advocate?
447
00:24:42,750 --> 00:24:44,750
They did, the minute they broke the law.
448
00:24:44,950 --> 00:24:48,230
Would that be you, the teacher, talking,
or you, the cop, talking? Or are you
449
00:24:48,230 --> 00:24:51,250
having as much trouble distinguishing
between those two as Emily Gellerher
450
00:24:51,790 --> 00:24:52,790
Objection sustained.
451
00:24:53,530 --> 00:24:54,530
No further questions.
452
00:25:11,980 --> 00:25:17,080
I assume, Mr. Markowitz, that you want
to talk about arranging for a surrender.
453
00:25:17,360 --> 00:25:18,360
Is that right?
454
00:25:19,040 --> 00:25:20,880
Mostly, I'd like to hear what kind of
terms you're offering.
455
00:25:21,540 --> 00:25:24,100
What kind of terms do you think you're
in a position to ask for?
456
00:25:25,060 --> 00:25:29,340
Ones that reflect the context that these
events took place in, number one.
457
00:25:29,820 --> 00:25:33,420
And number two, that take into
consideration the fact that Mr. Ellison
458
00:25:33,420 --> 00:25:35,980
living as an upstanding citizen for over
25 years.
459
00:25:37,450 --> 00:25:41,450
The last time I looked, Counselor, the
act of remaining a fugitive from justice
460
00:25:41,450 --> 00:25:45,250
didn't quite qualify one for the status
of upstanding citizen.
461
00:25:47,510 --> 00:25:49,070
What are you looking for, Mr. Shell?
462
00:25:49,390 --> 00:25:50,830
I'm looking to balance the books.
463
00:25:51,030 --> 00:25:52,030
Which means what?
464
00:25:52,850 --> 00:25:53,850
Depends.
465
00:25:54,290 --> 00:25:56,090
Mr. Ellison turns himself in.
466
00:25:56,310 --> 00:25:59,890
We're probably looking at aiding and
abetting an escape.
467
00:26:00,930 --> 00:26:04,690
My guess is he'll draw three years
suspended, six months served in one of
468
00:26:04,690 --> 00:26:05,690
those...
469
00:26:05,780 --> 00:26:08,300
Sleepaway camps for inside traders.
470
00:26:09,000 --> 00:26:10,100
Is that a guarantee?
471
00:26:10,320 --> 00:26:14,020
You're not in a position to ask for a
guarantee, Mr. Markowitz. What I'm
472
00:26:14,020 --> 00:26:17,800
to do with your client simply reflects
what we've done for other individuals in
473
00:26:17,800 --> 00:26:18,840
similar circumstances.
474
00:26:23,840 --> 00:26:24,840
Okay.
475
00:26:27,360 --> 00:26:32,760
What I can guarantee is that he'll do a
damn sight better if he surrenders than
476
00:26:32,760 --> 00:26:34,600
he will if we have to apprehend him.
477
00:26:34,830 --> 00:26:36,510
It's been 25 years, Mr. Shale.
478
00:26:36,790 --> 00:26:38,210
You haven't been able to apprehend him.
479
00:26:46,110 --> 00:26:51,150
Stuart wasn't supposed to tell me, was
he?
480
00:26:51,630 --> 00:26:52,529
It's okay.
481
00:26:52,530 --> 00:26:54,690
I don't mind that Stuart did that too
much.
482
00:26:55,450 --> 00:26:56,930
Why didn't you tell us before this?
483
00:26:57,150 --> 00:26:58,150
I didn't tell anybody.
484
00:26:58,900 --> 00:27:02,300
The only person I was in contact with
who knew it was Faith. It's not just
485
00:27:02,300 --> 00:27:05,080
we're friends and you should have
trusted us, although we are friends and
486
00:27:05,080 --> 00:27:06,580
should have trusted us. We're lawyers.
487
00:27:06,920 --> 00:27:10,380
There might have been times over the
past 15 years when you could have used
488
00:27:11,260 --> 00:27:12,260
I'm sure there were.
489
00:27:13,260 --> 00:27:15,020
And now, at long last, I am.
490
00:27:16,040 --> 00:27:18,620
My recommendation is that we move
forward setting terms.
491
00:27:18,940 --> 00:27:21,000
Although it doesn't sound like you're
going to get any guarantees.
492
00:27:21,420 --> 00:27:22,419
What does that mean?
493
00:27:22,420 --> 00:27:24,480
It means that you're going to have to
take a leap of faith.
494
00:27:25,480 --> 00:27:29,760
Well, I was hoping not to spend the rest
of my life in prison, sir. Not going to
495
00:27:29,760 --> 00:27:33,540
happen. The political climate is very
different now from when you first went
496
00:27:33,540 --> 00:27:37,900
underground. And people in similar
circumstances turn themselves in and
497
00:27:37,900 --> 00:27:38,960
pretty lenient sentences.
498
00:27:39,440 --> 00:27:41,940
There's absolutely no reason to believe
that it won't be the same with you.
499
00:27:43,680 --> 00:27:45,140
Well, my parents are old.
500
00:27:45,780 --> 00:27:47,640
I'd like to see them again before they
die.
501
00:27:49,060 --> 00:27:50,420
I'd also like my kids to meet.
502
00:27:50,640 --> 00:27:51,740
Well, let us spend this time.
503
00:27:52,200 --> 00:27:53,240
Let us bring you in.
504
00:27:58,250 --> 00:27:59,250
FBI, freeze!
505
00:28:01,310 --> 00:28:02,310
FBI,
506
00:28:02,690 --> 00:28:05,390
please put your hands behind your back.
We're placing you under arrest.
507
00:28:05,650 --> 00:28:09,710
This man is our client. We understand.
We insist on remaining with our client.
508
00:28:09,710 --> 00:28:12,730
Sir, right now, this man is our
prisoner. After he's processed, you can
509
00:28:12,730 --> 00:28:13,369
with him.
510
00:28:13,370 --> 00:28:16,230
Until then, any attempt to interfere
with our operations constitutes a
511
00:28:16,230 --> 00:28:17,610
offense and subjects you to arrest.
512
00:28:17,930 --> 00:28:18,930
Do you understand?
513
00:28:35,009 --> 00:28:36,970
No, this is not open for debate.
514
00:28:37,570 --> 00:28:42,550
We all agreed that Emily would testify
when we filed the suit. No, Mitch, we
515
00:28:42,550 --> 00:28:43,910
agreed to consider it.
516
00:28:44,290 --> 00:28:47,670
Emily's been a nerd. I don't want to put
her through anything more.
517
00:28:47,890 --> 00:28:51,050
And I don't think we need to do it. Dr.
Wall said it could be helpful because
518
00:28:51,050 --> 00:28:53,550
she feels like it's all her fault. So
tell her that it's not.
519
00:28:53,770 --> 00:28:56,990
I have told her that it's not. Tell her
again. Tell her so that she thinks you
520
00:28:56,990 --> 00:29:01,070
mean it. Emily needs to take an active
role in healing the family. It's not
521
00:29:01,070 --> 00:29:02,070
simple, Mitch.
522
00:29:02,110 --> 00:29:05,610
Testifying in court can be grueling for
a child. I don't want to put her through
523
00:29:05,610 --> 00:29:09,070
it. Emily needs to feel like we are all
aligned on the same side.
524
00:29:10,430 --> 00:29:12,870
Isn't there any other way of
accomplishing that? No.
525
00:29:14,140 --> 00:29:16,180
Look, I don't care if we win this case
or not.
526
00:29:16,500 --> 00:29:17,800
I just want to set things right.
527
00:29:18,100 --> 00:29:21,140
And the only way that I know of to make
her feel like she's part of this family
528
00:29:21,140 --> 00:29:23,560
again is to let her participate in this.
529
00:29:25,340 --> 00:29:26,340
And that means testify.
530
00:29:33,320 --> 00:29:34,320
Okay.
531
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
Four o 'clock?
532
00:29:38,680 --> 00:29:39,940
Let me check my schedule.
533
00:29:43,660 --> 00:29:45,040
Yeah, four o 'clock's doable.
534
00:29:45,280 --> 00:29:46,480
Mm -hmm. You have it.
535
00:29:47,300 --> 00:29:50,440
Okay. Uh, I'll see you then.
536
00:29:57,020 --> 00:29:58,020
Eli?
537
00:29:58,200 --> 00:29:59,200
You got a minute?
538
00:29:59,360 --> 00:30:00,360
Sure.
539
00:30:01,020 --> 00:30:02,020
What's up?
540
00:30:03,600 --> 00:30:04,960
I got a call back.
541
00:30:05,340 --> 00:30:06,119
You did?
542
00:30:06,120 --> 00:30:07,120
It's four o 'clock today!
543
00:30:08,200 --> 00:30:10,480
Congratulations! I'm so excited!
544
00:30:10,900 --> 00:30:12,580
Oh, this is like one of those movies.
545
00:30:13,130 --> 00:30:15,490
A star is born, 42nd Street.
546
00:30:15,710 --> 00:30:16,710
God, I was so nervous.
547
00:30:17,150 --> 00:30:19,650
Can you practice with me before I go,
please? Sure.
548
00:30:20,090 --> 00:30:22,790
Now, the scene's between my character
and her no -good boyfriend.
549
00:30:23,730 --> 00:30:24,730
Right. All right?
550
00:30:25,410 --> 00:30:28,290
Um, you have the first line.
551
00:30:31,370 --> 00:30:32,370
Ma!
552
00:30:32,790 --> 00:30:37,550
Ma! Eli, I'm the one who's auditioning,
all right? Why don't you sit down?
553
00:30:37,630 --> 00:30:38,630
Right, sorry.
554
00:30:38,650 --> 00:30:39,650
Okay.
555
00:30:40,850 --> 00:30:42,130
Where'd you go last night?
556
00:30:42,480 --> 00:30:43,480
I went out with Teresa.
557
00:30:43,600 --> 00:30:44,840
I heard you were at the club.
558
00:30:45,040 --> 00:30:46,040
Yeah, so what?
559
00:30:46,240 --> 00:30:49,680
I heard you were dancing with Sal at the
club. Hey, Angelo, get something
560
00:30:49,680 --> 00:30:53,340
straight. You and me ain't going out no
more. I don't got to tell you nothing.
561
00:30:53,580 --> 00:30:56,080
You're going to open up a mouth to me.
Hey, if I'm going to open up a mouth to
562
00:30:56,080 --> 00:30:58,880
you, I'll open up a mouth to you. I
ain't scared of you no more, you guinea
563
00:30:58,880 --> 00:30:59,880
bastard.
564
00:31:01,080 --> 00:31:02,940
Did that make you feel like a man?
565
00:31:03,220 --> 00:31:05,420
You're not going to make a fool out of
me, you little tramp.
566
00:31:05,660 --> 00:31:07,840
I'm going to give you a beating you're
never going to forget.
567
00:31:21,320 --> 00:31:22,320
I just did this.
568
00:31:23,200 --> 00:31:26,500
I got a call back on the audition. We
were just practicing for the part.
569
00:31:26,800 --> 00:31:27,779
You're sure?
570
00:31:27,780 --> 00:31:29,720
Yeah. I'm fine, Benny. Thank you.
571
00:31:32,420 --> 00:31:33,420
Okay.
572
00:31:37,160 --> 00:31:40,460
That's right, Stuart. You do need
someone with trial experience to
573
00:31:40,460 --> 00:31:43,600
him. There can be no question about
that. Yeah, I'm thinking about Eli.
574
00:31:44,500 --> 00:31:48,000
Me. You did a great job representing
Sandy Morris and Eli. People down at the
575
00:31:48,000 --> 00:31:50,580
courthouse are still talking about it.
That was a pro hoc vice appearance.
576
00:31:50,960 --> 00:31:53,000
Until I pass the bar, I can't practice
in California.
577
00:31:53,420 --> 00:31:56,760
Well, as long as you haven't given up
your New York office, this could be a
578
00:31:56,760 --> 00:31:58,960
hoc vice appearance as well. What about
me?
579
00:31:59,260 --> 00:32:02,020
Well, you just finished one trial and
you're about to start another. I'm
580
00:32:02,020 --> 00:32:04,860
to settle it. And if I can't, I can get
a continuance. Well, I don't know if I
581
00:32:04,860 --> 00:32:05,860
want to put you in that position.
582
00:32:06,620 --> 00:32:07,840
Particularly when Eli is available.
583
00:32:08,060 --> 00:32:09,840
I've been a litigator at this firm for
seven years.
584
00:32:10,040 --> 00:32:12,200
I've got as good a track record as
anyone here. Anyone.
585
00:32:12,540 --> 00:32:16,820
This particular case involves the Black
Panther Party. It will in all likelihood
586
00:32:16,820 --> 00:32:20,780
entail winning the trust of ex -Black
Panthers to induce them to testify on
587
00:32:20,780 --> 00:32:21,619
client's behalf.
588
00:32:21,620 --> 00:32:24,640
Quite frankly, I think I'm in a better
position to do that than Eli is.
589
00:32:25,000 --> 00:32:28,180
And I also think that if I want a case
bad enough, you should give it to me.
590
00:32:29,180 --> 00:32:30,240
I think I've earned that.
591
00:32:30,520 --> 00:32:31,960
I don't think it's even a question.
592
00:32:32,520 --> 00:32:34,260
You want it that bad, Jonathan?
593
00:32:34,760 --> 00:32:35,760
Yes, I do.
594
00:32:36,740 --> 00:32:37,740
You got it.
595
00:32:40,799 --> 00:32:41,799
The arraignment's tomorrow.
596
00:32:45,400 --> 00:32:46,400
Tomorrow.
597
00:32:49,440 --> 00:32:50,440
Hi, Emily.
598
00:32:51,380 --> 00:32:52,380
Hi.
599
00:32:52,600 --> 00:32:54,340
We're going to ask you a few questions.
600
00:32:54,540 --> 00:32:58,100
If you get tired or confused, you just
sing out, okay?
601
00:32:59,080 --> 00:33:00,080
Okay. Okay.
602
00:33:01,640 --> 00:33:05,120
Would you tell us, please, how did you
find the marijuana plants in your
603
00:33:05,120 --> 00:33:06,120
basement?
604
00:33:06,920 --> 00:33:09,000
I took the keys out of my mother's
dresser.
605
00:33:09,870 --> 00:33:11,010
And I opened the door.
606
00:33:11,230 --> 00:33:12,230
Why'd you do that?
607
00:33:13,330 --> 00:33:14,750
It was right before Christmas.
608
00:33:15,610 --> 00:33:18,490
I thought maybe my parents had hidden
one of my presents there.
609
00:33:19,290 --> 00:33:20,990
Did you say anything to your parents?
610
00:33:22,750 --> 00:33:27,550
No. I was afraid they'd be mad at me.
But you felt okay telling Officer
611
00:33:27,770 --> 00:33:31,030
He told us he'd been in trouble a lot
when he was a kid. I thought he'd
612
00:33:31,030 --> 00:33:32,030
understand.
613
00:33:32,880 --> 00:33:35,660
He also told us about what happens to
people who use drugs.
614
00:33:36,080 --> 00:33:39,680
Objection. I'm going to allow a little
leeway with this witness, Miss Harbour.
615
00:33:40,160 --> 00:33:41,340
Objection overruled.
616
00:33:41,560 --> 00:33:43,600
What did Officer Walters do, Emily?
617
00:33:43,860 --> 00:33:45,660
He told me I was brave for coming to
him.
618
00:33:45,900 --> 00:33:47,020
Did he ask you any questions?
619
00:33:48,500 --> 00:33:50,840
Yes. What kind of questions did he ask?
620
00:33:51,060 --> 00:33:52,840
He asked how many plants there were.
621
00:33:53,060 --> 00:33:54,840
He asked where in the house they were
kept.
622
00:33:55,140 --> 00:33:58,020
He told me I would be helping my parents
by telling him.
623
00:33:58,500 --> 00:34:00,780
He told you you would be helping your
parents.
624
00:34:02,640 --> 00:34:07,040
And would you tell us, please, what
happened the very next day?
625
00:34:09,380 --> 00:34:11,900
Policemen came to my house before my
parents got home.
626
00:34:12,760 --> 00:34:14,600
And they asked me to show them the
plants.
627
00:34:14,840 --> 00:34:15,840
Did you?
628
00:34:17,199 --> 00:34:20,260
Yes. And what did they do after you did
that?
629
00:34:20,840 --> 00:34:22,639
Cut the plants out and garbage back.
630
00:34:23,139 --> 00:34:24,679
Then they put me in a police car.
631
00:34:25,719 --> 00:34:28,780
When my dad got home, they arrested him
and took him away to jail.
632
00:34:29,840 --> 00:34:31,040
How do you feel now?
633
00:34:31,560 --> 00:34:33,420
About having talked to Officer Walters.
634
00:34:36,840 --> 00:34:38,520
I wish I'd never done it.
635
00:34:39,540 --> 00:34:40,540
Thanks.
636
00:34:44,100 --> 00:34:48,080
Did Officer Walters tell you to bring
that leaf in, Emily?
637
00:34:49,320 --> 00:34:52,000
No. So you did it on your own.
638
00:34:52,760 --> 00:34:56,400
When you showed it to him, did he force
you to tell him where you got it?
639
00:34:58,120 --> 00:35:01,240
No. So you did that on your own as well,
didn't you?
640
00:35:02,840 --> 00:35:03,840
Can't know.
641
00:35:03,900 --> 00:35:09,700
Okay. I'm going to say something, and
you tell me if I'm right or wrong.
642
00:35:10,300 --> 00:35:14,480
I think you didn't like it that your mom
and dad had drugs in the house.
643
00:35:14,720 --> 00:35:18,280
Objection, Your Honor. I think you told
Officer Walters because you wanted
644
00:35:18,280 --> 00:35:22,960
Officer Walters to make your mom and dad
get those drugs out of the house. Your
645
00:35:22,960 --> 00:35:24,460
Honor. The objection is sustained.
646
00:35:26,880 --> 00:35:32,070
Emily. I'd like you to tell me, in your
own words, why you brought the leaf to
647
00:35:32,070 --> 00:35:33,070
Officer Walters.
648
00:35:35,370 --> 00:35:38,110
I didn't want anything bad to happen to
my mom and dad.
649
00:35:38,330 --> 00:35:43,150
I'll bet that's because you love them
both very much, isn't it? Objection! I
650
00:35:43,150 --> 00:35:47,230
would ask to be given the same leeway as
my adversary was given, Your Honor.
651
00:35:47,670 --> 00:35:48,890
Objection overruled.
652
00:35:49,310 --> 00:35:53,350
Emily, do you love your mom and dad?
653
00:35:54,050 --> 00:35:57,880
Yes. And I'm sure that they both love
you.
654
00:35:58,600 --> 00:36:02,680
You don't think your dad's mad at you
because of what happened, do you, Emily?
655
00:36:02,880 --> 00:36:03,880
I don't know.
656
00:36:03,940 --> 00:36:07,200
Do you think he blames you for sending
him to jail?
657
00:36:09,480 --> 00:36:13,520
Emily, honey, I'm going to have to ask
you to answer the question.
658
00:36:14,800 --> 00:36:16,080
I'm sorry, Daddy.
659
00:36:19,080 --> 00:36:24,580
Mrs. Gelliher, please sit down. My
daughter is upset, Judge, and I'm taking
660
00:36:24,580 --> 00:36:25,580
hold.
661
00:36:27,720 --> 00:36:30,700
Due to the lateness of the hour, we'll
adjourn for the day.
662
00:36:30,940 --> 00:36:33,720
We'll resume tomorrow morning at 10 o
'clock.
663
00:36:48,360 --> 00:36:49,360
Who here?
664
00:36:51,180 --> 00:36:52,180
You're in number two.
665
00:36:53,960 --> 00:36:58,220
So you got me covered? Yeah.
666
00:36:59,840 --> 00:37:02,300
Hi. Hi. How are you?
667
00:37:03,060 --> 00:37:04,060
I'm okay.
668
00:37:04,480 --> 00:37:09,600
I checked in at your business.
Everything seems pretty normal. I know.
669
00:37:09,600 --> 00:37:10,880
to him this morning. Thanks.
670
00:37:14,380 --> 00:37:15,520
I've got to say something, Barry.
671
00:37:18,280 --> 00:37:20,720
I know what's running through your mind,
and I don't know if anything I can say
672
00:37:20,720 --> 00:37:23,640
can make a difference, but what I've got
to say, whether it makes a difference
673
00:37:23,640 --> 00:37:25,180
or not, is that I didn't do this.
674
00:37:25,760 --> 00:37:26,760
Do what?
675
00:37:26,860 --> 00:37:27,860
I didn't set you up.
676
00:37:28,440 --> 00:37:29,980
Maybe inadvertently I did.
677
00:37:30,220 --> 00:37:31,220
I'm new to this.
678
00:37:31,460 --> 00:37:34,700
I told you I had no experience as a
criminal lawyer. Obviously, these people
679
00:37:34,700 --> 00:37:38,140
were following me, and I didn't know it.
Well, it takes a certain knack to be a
680
00:37:38,140 --> 00:37:41,560
fugitive, Stuart, and obviously you
haven't acquired it yet.
681
00:37:42,020 --> 00:37:43,960
I didn't willingly leave them to you,
Barry.
682
00:37:44,700 --> 00:37:46,680
It never occurred to me that you did.
683
00:37:48,180 --> 00:37:49,180
You sure?
684
00:37:49,620 --> 00:37:52,940
Stuart, I want you to put this out of
your mind and never think of it again.
685
00:37:53,880 --> 00:37:55,760
I trust you with my life.
686
00:37:59,380 --> 00:38:00,380
Okay.
687
00:38:01,640 --> 00:38:02,640
Where do we stand?
688
00:38:03,580 --> 00:38:04,600
Raymonds this afternoon.
689
00:38:05,540 --> 00:38:09,740
You'll be representing me. No, I will
not. I'm not a criminal lawyer, Barry.
690
00:38:09,740 --> 00:38:12,840
not a trial lawyer. I would not be
competent to represent you if this case
691
00:38:12,840 --> 00:38:13,538
to trial.
692
00:38:13,540 --> 00:38:16,720
Now, there's an attorney from my firm.
His name is Jonathan Rollins, and he is
693
00:38:16,720 --> 00:38:20,060
extremely competent. And he's going to
be there this afternoon.
694
00:38:20,380 --> 00:38:21,500
And you'll also be there.
695
00:38:23,360 --> 00:38:24,360
Good.
696
00:38:24,440 --> 00:38:29,140
Good morning.
697
00:38:29,380 --> 00:38:31,540
Your Honor. What's going on, Mr.
Morales? What are we doing?
698
00:38:32,320 --> 00:38:34,380
My clients want to withdraw their suit.
699
00:38:38,350 --> 00:38:42,030
Why? We've decided that to continue with
the case would not be in the best
700
00:38:42,030 --> 00:38:43,030
interest of our child.
701
00:38:43,410 --> 00:38:46,930
At the risk of sounding less than
impartial, Mr. Gallagher.
702
00:38:47,250 --> 00:38:49,830
I'd say your concern's coming a little
late in the game.
703
00:38:51,010 --> 00:38:52,010
Yes, Your Honor.
704
00:38:52,490 --> 00:38:56,070
Mr. Morales, your clients will be
responsible for court costs.
705
00:38:56,310 --> 00:38:58,310
They understand that, Your Honor. All
right, then.
706
00:38:59,010 --> 00:39:00,010
Case is dismissed.
707
00:39:03,170 --> 00:39:04,690
Now this way. Okay.
708
00:39:09,960 --> 00:39:10,960
Did we win?
709
00:39:11,100 --> 00:39:12,140
Nobody won, honey.
710
00:39:12,460 --> 00:39:14,140
Nobody won and nobody lost.
711
00:39:14,460 --> 00:39:15,820
We just agreed to stop fighting.
712
00:39:16,520 --> 00:39:17,640
Because of what I did?
713
00:39:18,180 --> 00:39:19,180
No, Emily.
714
00:39:19,420 --> 00:39:20,860
Not because of you.
715
00:39:22,100 --> 00:39:23,900
Because of what I did in court
yesterday.
716
00:39:24,160 --> 00:39:25,420
No, it isn't.
717
00:39:26,140 --> 00:39:28,040
It's my fault, Mommy. I know it is.
718
00:39:33,620 --> 00:39:35,500
Emily, listen to me.
719
00:39:37,300 --> 00:39:38,300
It's not your fault.
720
00:39:39,069 --> 00:39:40,970
What has happened to us happened because
of me.
721
00:39:42,310 --> 00:39:43,910
It's my fault you got arrested.
722
00:39:44,210 --> 00:39:45,710
No, no, it's my fault.
723
00:39:46,370 --> 00:39:48,370
What I did was against the law.
724
00:39:49,010 --> 00:39:50,710
And that's my fault. That's all my
fault.
725
00:39:51,230 --> 00:39:53,530
Nothing that has happened is your fault.
726
00:39:54,950 --> 00:39:58,230
I told on you. But, honey, you did what
we always told you you should do.
727
00:39:58,570 --> 00:40:01,550
You saw something that was wrong and you
went and you told a grown -up about it.
728
00:40:03,070 --> 00:40:04,090
I love you, Daddy.
729
00:40:04,490 --> 00:40:06,130
Oh, I love you too, honey.
730
00:40:06,970 --> 00:40:08,450
What? Go home.
731
00:40:13,130 --> 00:40:15,390
Thank you. You're welcome. Good luck to
you.
732
00:40:22,010 --> 00:40:23,730
Bye. Bye, Emily.
733
00:40:37,000 --> 00:40:40,000
Ah, Benny, when you get done with this,
I want you to leave one copy on my desk.
734
00:40:40,040 --> 00:40:42,920
I want you to messenger the other copy
to Hugh Nolan at this address.
735
00:40:43,280 --> 00:40:44,380
Okay. All right? Thanks.
736
00:40:45,260 --> 00:40:47,760
Hey, what's the word on the movie?
737
00:40:48,520 --> 00:40:49,660
Don't quit your day job.
738
00:40:50,720 --> 00:40:51,720
You didn't get the part?
739
00:40:51,760 --> 00:40:52,760
No.
740
00:40:52,780 --> 00:40:54,480
Well, you know what they say about the
lights on Broadway.
741
00:40:55,000 --> 00:40:56,240
No, I don't. What do they say?
742
00:40:56,620 --> 00:40:58,180
There's a broken heart for every one of
them.
743
00:41:01,000 --> 00:41:03,400
Benny, make sure you get that messenger.
744
00:41:04,440 --> 00:41:05,440
Yeah.
745
00:41:07,530 --> 00:41:09,210
I can't believe they didn't want you.
746
00:41:09,750 --> 00:41:12,450
You know, it sounded like Arnold needed
to get those out. Maybe you ought to
747
00:41:12,450 --> 00:41:13,450
start copying them.
748
00:41:20,430 --> 00:41:23,610
Benny, can I tell you something just
between me and you?
749
00:41:24,490 --> 00:41:25,490
Uh -huh.
750
00:41:25,830 --> 00:41:27,850
I couldn't believe they didn't want me
either.
751
00:41:28,670 --> 00:41:32,590
When I was there, they acted like they
loved me. I mean, the director, he
752
00:41:32,590 --> 00:41:33,590
couldn't get over it.
753
00:41:34,090 --> 00:41:35,090
And then nothing.
754
00:41:35,330 --> 00:41:38,100
I mean, I had... I had to call them to
find out I didn't get it. They didn't
755
00:41:38,100 --> 00:41:39,460
even call me. I had to call them.
756
00:41:39,780 --> 00:41:40,820
I couldn't believe it.
757
00:41:41,720 --> 00:41:46,380
You know, it's weird. I never considered
being an actress until that day at the
758
00:41:46,380 --> 00:41:47,380
stationery store.
759
00:41:47,740 --> 00:41:49,880
You know, even the audition seemed like
a big goof.
760
00:41:50,980 --> 00:41:55,280
You know, when they told me I didn't get
it, I was, like, crushed.
761
00:41:56,360 --> 00:41:58,420
You know, it was like something I wanted
my whole life.
762
00:42:00,060 --> 00:42:01,060
Stupid, huh?
763
00:42:05,100 --> 00:42:06,100
I don't think that's stupid.
764
00:42:06,460 --> 00:42:07,460
Huh?
765
00:42:08,120 --> 00:42:09,120
No.
766
00:42:12,540 --> 00:42:13,540
Thanks, Penny.
767
00:42:15,220 --> 00:42:20,140
All rise. United States of America
versus Jay Ellison. Please be seated.
768
00:42:21,780 --> 00:42:24,660
John Shale, Your Honor, representing the
United States government.
769
00:42:24,880 --> 00:42:26,360
Jonathan Rollins, representing the
defendant.
770
00:42:26,740 --> 00:42:30,060
What are the charges, Mr. Shale?
Unlawful flight to avoid prosecution.
771
00:42:30,670 --> 00:42:34,350
aiding and abetting the escape of a
prisoner, and conspiracy to murder a
772
00:42:34,350 --> 00:42:35,348
correctional officer.
773
00:42:35,350 --> 00:42:40,150
What? Stuart. Your Honor, I was lied to.
I sat with Mr. Shale not two days ago
774
00:42:40,150 --> 00:42:43,690
and was told by him the only charge
contemplated was aiding and abetting.
775
00:42:43,690 --> 00:42:47,270
you identify yourself, sir? Yes, my name
is Stuart Markowitz. I'm a member of
776
00:42:47,270 --> 00:42:48,270
Mr. Rollins' firm.
777
00:42:48,350 --> 00:42:51,990
Your Honor, no guarantees of any kind
were made during my conversation with
778
00:42:52,070 --> 00:42:55,750
Markowitz. But representations were
made, Your Honor. The opportunity was
779
00:42:55,750 --> 00:42:57,690
to be provided for me to arrange a
surrender.
780
00:42:58,160 --> 00:43:01,460
And no one said anything about
conspiracy to commit murder. And no one
781
00:43:01,460 --> 00:43:05,060
anything about the FBI following me in
order to rob my client of his chance to
782
00:43:05,060 --> 00:43:08,880
surrender. Mr. Markowitz, I don't know
how much experience you have as a
783
00:43:08,880 --> 00:43:12,040
criminal attorney, but the fact is no
one had to say anything.
784
00:43:13,720 --> 00:43:15,540
Is the defendant ready to enter a plea?
785
00:43:17,100 --> 00:43:18,180
I am, Your Honor.
786
00:43:18,380 --> 00:43:19,259
How do you plea?
787
00:43:19,260 --> 00:43:20,260
Not guilty.
788
00:43:20,300 --> 00:43:21,660
Application for bail, Your Honor.
789
00:43:22,290 --> 00:43:25,630
application for bail. This man has
substantial roots in the community. He
790
00:43:25,630 --> 00:43:29,230
family. The man has been a fugitive. He
was ready to turn himself in, Your
791
00:43:29,230 --> 00:43:30,610
Honor. He was denied that opportunity.
792
00:43:30,950 --> 00:43:35,930
He has had 25 years in order to turn
himself in. He has proven himself to be
793
00:43:35,930 --> 00:43:40,130
flight risk, Your Honor. The government
strenuously opposes his release on bail,
794
00:43:40,270 --> 00:43:41,990
regardless of any amount set.
795
00:43:42,250 --> 00:43:44,350
The issue of bail will be taken under
advisement.
796
00:43:44,690 --> 00:43:46,030
In the meantime...
797
00:43:46,240 --> 00:43:51,220
I suggest that you, Mr. Rollins, and
you, Mr. Markowitz, determine who it is
798
00:43:51,220 --> 00:43:54,900
that's going to be trying this case,
because it's not going to be both of
799
00:44:00,300 --> 00:44:07,140
What was that? Sorry. You think I'm
going to miss something? Jonathan, I
800
00:44:07,140 --> 00:44:10,260
said I was sorry. I thought there were
things that needed to be said, so I said
801
00:44:10,260 --> 00:44:12,680
them. In the future, I'd appreciate it
if you said them to me.
802
00:44:13,310 --> 00:44:17,630
Write me a note, whisper in my ear, and
if necessary, I will ask for a recess.
803
00:44:17,730 --> 00:44:20,870
But don't you ever do that to me in
front of a judge. Jonathan, I wasn't
804
00:44:20,870 --> 00:44:23,650
to show you up. I was trying to help our
client. That's what I'm trying to do,
805
00:44:23,730 --> 00:44:26,890
too, Stuart. And I think maybe our
client would be better served if you
806
00:44:26,890 --> 00:44:27,990
didn't come to court.
807
00:44:28,250 --> 00:44:29,250
That I didn't come altogether?
808
00:44:29,510 --> 00:44:31,410
That's right. You're emotionally
involved in the case, Stuart.
809
00:44:31,770 --> 00:44:34,750
You're not a trial lawyer, and I don't
need anybody backing me up in there. I
810
00:44:34,750 --> 00:44:35,738
understand, Simpson.
811
00:44:35,740 --> 00:44:39,200
I got enlisted in this case because this
man was my client and because he is my
812
00:44:39,200 --> 00:44:42,880
friend. And then, unfortunately, because
of something I did, I made matters
813
00:44:42,880 --> 00:44:46,580
worse for him. I intend to see this
through. I will be in court. I will be
814
00:44:46,580 --> 00:44:49,380
involved in everything that happens
outside of court. Nothing will happen
815
00:44:49,380 --> 00:44:51,660
pertaining to this case that I don't
know about. I don't mean... And this is
816
00:44:51,660 --> 00:44:52,680
Markowitz, a tax attorney.
817
00:44:53,280 --> 00:44:55,340
This is Markowitz, the partner in your
firm.
818
00:44:58,280 --> 00:44:59,400
Am I emotionally involved?
819
00:45:01,260 --> 00:45:03,040
Like it was me sitting in that jail
cell.
64940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.