Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,324
LOS PERSONAJES Y EVENTOS DE ESTA SERIE NO TIENEN CONEXIÓN CON PERSONAS REALES
2
00:00:11,404 --> 00:00:13,000
O INSTITUCIONES. ES COMPLETAMENTE UN PRODUCTO DE LA IMAGINACIÓN.
3
00:00:13,081 --> 00:00:16,630
Aras está bien, está bien. No hay nada. Estoy aquí.
4
00:00:19,080 --> 00:00:21,679
Estoy aquí. Estoy aquí, está bien.
5
00:00:22,760 --> 00:00:25,040
-Cálmate, cálmate.
-Está bien, no hay nada.
6
00:00:27,388 --> 00:00:28,960
Estoy aquí, estoy aquí.
No hay nada, no hay nada.
7
00:00:29,041 --> 00:00:31,760
Baja el arma. Suéltala, suéltala.
8
00:00:31,800 --> 00:00:34,280
-Mert, trae la esponja rápido.
-Mert, corre.
9
00:00:34,372 --> 00:00:35,482
Vamos.
10
00:00:41,591 --> 00:00:43,526
¿Nos acostamos un poco así?
11
00:00:43,607 --> 00:00:45,760
Está bien, está bien.
12
00:00:45,841 --> 00:00:50,040
-Rápido, rápido. Sácalo.
-Vamos.
13
00:00:51,982 --> 00:00:54,720
Trae un poco más. Trae, trae. Está bien.
14
00:00:54,801 --> 00:00:56,560
Está bien, está bien.
15
00:01:05,840 --> 00:01:07,520
Aras.
16
00:01:08,760 --> 00:01:10,880
Está bien, cálmate. Cálmate.
17
00:01:11,903 --> 00:01:13,326
Está bien, está bien.
18
00:01:15,059 --> 00:01:18,280
Derin, estoy bien. No te preocupes, estoy bien.
19
00:01:20,122 --> 00:01:23,440
Vamos a la sala de operaciones ortopédicas.
Mert, informa al profesor Selim.
20
00:01:23,480 --> 00:01:27,000
-Entendido, mi jefe.
-Cálmate Derin, cálmate.
21
00:01:27,747 --> 00:01:29,513
Despacito, despacito.
22
00:01:32,731 --> 00:01:34,840
Aras, ¿cuál es tu tipo de sangre?
23
00:01:34,880 --> 00:01:37,760
B positivo.
Prepara cuatro unidades de B positivo rápido.
24
00:01:40,622 --> 00:01:41,919
¿Escuchaste eso?
25
00:01:43,000 --> 00:01:45,200
Estoy bien, estoy bien. No te preocupes.
26
00:01:47,943 --> 00:01:50,040
Estoy bien. Estoy bien.
27
00:01:52,997 --> 00:01:55,279
Aras. ¿Estás bien?
28
00:01:55,360 --> 00:01:57,536
-Estoy bien, estoy bien.
-Llévenlo adentro.
29
00:01:58,333 --> 00:01:59,440
Estoy bien.
30
00:02:00,505 --> 00:02:04,080
-No te preocupes. No te preocupes.
-Cierra la puerta. Cierra las puertas.
31
00:02:16,076 --> 00:02:20,552
Amigos, ya lo saben, pero quiero decirlo una vez más esta noche.
32
00:02:21,161 --> 00:02:25,040
En octubre pasado, 36 trabajadores de la salud se convirtieron en víctimas de la violencia.
33
00:02:25,961 --> 00:02:27,960
La situación no fue muy diferente en meses anteriores tampoco.
34
00:02:29,200 --> 00:02:31,000
Este número aumentó el otro día,
35
00:02:31,081 --> 00:02:35,349
A pesar de que se están agregando nuevos nombres a la lista,
¿sabes cuántas personas fueron arrestadas?
36
00:02:36,489 --> 00:02:37,520
Cinco.
37
00:02:38,740 --> 00:02:39,800
Solo cinco.
38
00:02:41,286 --> 00:02:44,000
Y además, aquellos que dan su vida, que resultan heridos,
39
00:02:44,040 --> 00:02:48,440
Los amigos míos que murieron en estos hospitales, que ellos ven como su hogar,
no son solo números.
40
00:02:48,521 --> 00:02:51,080
Familias esperando a sus seres queridos,
41
00:02:51,120 --> 00:02:54,080
pacientes esperando por sanación,
hay seres queridos.
42
00:02:54,458 --> 00:02:58,326
Estas personas no son solo números,
son vidas enteras.
43
00:03:00,322 --> 00:03:01,600
Lo sé.
44
00:03:02,473 --> 00:03:05,880
Estos días, sugerir lo bueno es tan difícil como ser buenas personas.
45
00:03:06,586 --> 00:03:09,920
La violencia que nos golpea en la cara todos los días no solo se ve en los hospitales.
46
00:03:10,001 --> 00:03:14,040
Violencia en la televisión, violencia en casa,
violencia en las calles, en todas partes.
47
00:03:14,121 --> 00:03:18,520
A pesar de todo esto,
vivir obstinadamente, defender lo bueno,
48
00:03:18,560 --> 00:03:21,320
no rendirse en lo que sabes
es más difícil que esquiar, lo sé.
49
00:03:22,708 --> 00:03:25,599
Mi única esperanza en este momento
50
00:03:25,680 --> 00:03:29,320
la recuperación segura de mi colega que está siendo operado adentro.
51
00:03:29,360 --> 00:03:34,360
Podrías estar diciendo que no queda mucho por hacer por el mundo entre ustedes.
52
00:03:34,400 --> 00:03:37,360
Pero nosotros, como médicos,
estaremos al lado de nuestros pacientes hasta el final.
53
00:03:37,400 --> 00:03:39,997
estamos obligados a hacer todo lo que podamos.
54
00:03:40,374 --> 00:03:44,539
Por eso estamos aquí de nuevo.
De nuevo en el hospital, de nuevo en nuestro trabajo.
55
00:03:44,620 --> 00:03:48,440
Porque nosotros los médicos somos
al menos tan obstinados como este mundo caótico.
56
00:03:49,760 --> 00:03:51,560
Nos das un puñetazo,
57
00:03:51,600 --> 00:03:54,360
incluso si consideras una piedra, una bala de plomo como justa.
58
00:03:57,400 --> 00:03:59,160
Buenas noches de mi parte y de tantos amigos.
59
00:03:59,200 --> 00:04:01,760
-Señor Barış, ¿no va a responder las preguntas?
-Señor Barış, nuestras preguntas...
60
00:04:07,950 --> 00:04:09,458
Por mi culpa.
61
00:04:11,771 --> 00:04:14,760
-Todo sucedió por mi culpa.
-No, querida.
62
00:04:14,841 --> 00:04:17,720
Los hombres estaban armados,
sus ojos no vieron nada.
63
00:04:17,760 --> 00:04:20,480
Realmente no es tu culpa.
No te culpes más.
64
00:04:20,520 --> 00:04:22,840
Pero lo hizo por mí, Suzan.
65
00:05:20,960 --> 00:05:28,320
1 semana después...
66
00:05:40,755 --> 00:05:41,760
Profesor Derin.
67
00:05:45,185 --> 00:05:47,560
-Profesor Derin.
-Sí, ¿qué pasó?
68
00:05:47,641 --> 00:05:50,680
De todos modos no dormiste en toda la noche,
estuviste corriendo con nosotros.
69
00:05:50,761 --> 00:05:52,680
Si quieres, podemos llevarte a casa.
70
00:05:52,720 --> 00:05:54,640
-No, estoy bien. No es necesario.
-Profesor.
71
00:05:55,455 --> 00:05:57,960
Estoy bien, continuaremos trabajando.
72
00:06:14,232 --> 00:06:15,591
Buena suerte.
73
00:06:16,520 --> 00:06:18,623
Gracias, nos vemos.
74
00:06:22,576 --> 00:06:24,040
Buenos días, profesor Derin.
75
00:06:24,982 --> 00:06:27,840
Aunque no estoy muy seguro si realmente es de mañana ya que no has dormido en absoluto.
76
00:06:28,600 --> 00:06:29,880
Buenos días, profesor Barış.
77
00:06:30,739 --> 00:06:31,760
¿A dónde?
78
00:06:33,364 --> 00:06:34,755
Necesitas descansar.
79
00:06:35,346 --> 00:06:37,592
Llamaré a la profesora Sinem.
Hoy te vas a casa, descansa.
80
00:06:37,673 --> 00:06:39,400
Hablé con la profesora Sinem.
81
00:06:39,440 --> 00:06:41,733
Tu hijo todavía tiene fiebre.
Te dije que te quedaras a su lado.
82
00:06:41,814 --> 00:06:43,240
-Estoy bien Barış, de verdad...
-Derin.
83
00:06:44,451 --> 00:06:45,480
No te hagas esto a ti mismo.
84
00:06:46,412 --> 00:06:48,960
Mira, estás siendo injusto.
Te estás castigando sin razón.
85
00:06:49,744 --> 00:06:51,480
No tienes nada que ver con lo que le pasó a Aras.
86
00:06:51,520 --> 00:06:55,680
Lo sé, pero es muy pesado para mí Barış.
87
00:06:55,720 --> 00:06:57,680
Aras pagó el precio por todo esto y
88
00:06:58,348 --> 00:07:01,799
me siento muy culpable.
No hay nada que pueda hacer al respecto.
89
00:07:01,880 --> 00:07:03,880
-Lo sé.
-Está bien entonces.
90
00:07:03,920 --> 00:07:06,160
Déjame empezar mi turno, ¿está bien?
91
00:07:06,795 --> 00:07:07,982
De todos modos, hoy...
92
00:07:09,942 --> 00:07:11,138
¿Hoy?
93
00:07:12,427 --> 00:07:14,880
Olvídalo, de verdad. Nos vemos.
94
00:07:43,600 --> 00:07:46,840
Hermano, por el amor de Dios ayúdame. Yo...
95
00:07:47,560 --> 00:07:49,000
Dame un pañuelo, a ver.
96
00:07:53,040 --> 00:07:54,040
¿Desayunaste?
97
00:07:58,160 --> 00:07:59,240
Tienes suerte.
98
00:08:01,120 --> 00:08:03,800
-Aquí tienes.
-Gracias, hermano.
99
00:08:07,365 --> 00:08:08,880
Espera, espera, no tengas miedo.
100
00:08:10,520 --> 00:08:12,400
¿Cuánto tiempo ha estado así tu pie?
101
00:08:12,479 --> 00:08:14,280
Estoy bien, no estoy enfermo.
102
00:08:15,452 --> 00:08:18,040
Mira, querido, soy doctor en este hospital.
103
00:08:18,080 --> 00:08:19,600
¿Doctor? No quiero uno.
104
00:08:19,681 --> 00:08:21,880
Ven, vamos a ver tu herida en el hospital.
Además, yo...
105
00:08:21,920 --> 00:08:23,040
Dije que no lo quiero, hermano.
106
00:08:23,734 --> 00:08:26,568
No tengo nada.
Gracias, que Dios te bendiga.
107
00:08:26,972 --> 00:08:28,080
Mira, querido.
108
00:08:28,972 --> 00:08:30,560
Has contraído una infección muy mala.
109
00:08:30,600 --> 00:08:32,424
Si no te tratas esto
se pondrá peor.
110
00:08:32,505 --> 00:08:35,920
Dije que no lo quiero. Que Dios te bendiga
te lo dije. Déjame en paz.
111
00:09:11,388 --> 00:09:12,400
Buenos días.
112
00:09:13,440 --> 00:09:15,558
-Buenos días.
-¿Estás bien?
113
00:09:15,639 --> 00:09:18,000
¿Me esperaste otra vez?
114
00:09:19,716 --> 00:09:21,640
Quiero asegurarme de que estés bien, Aras.
115
00:09:21,721 --> 00:09:23,645
Estoy bien, de verdad.
116
00:09:24,090 --> 00:09:25,640
Estoy bien, estoy bien. Estoy perfectamente bien.
117
00:09:25,721 --> 00:09:28,044
Todos estábamos muy asustados.
118
00:09:28,960 --> 00:09:31,720
Dr. Derin, el médico jefe, Dr. Susan
119
00:09:31,760 --> 00:09:33,560
nadie dejó la puerta por un minuto.
120
00:09:33,600 --> 00:09:37,213
Ustedes son todos doctores. No entiendo por qué actúan como si no fueran doctores.
121
00:09:37,294 --> 00:09:38,960
Es solo una cosa pequeña, pasó.
122
00:09:39,665 --> 00:09:42,180
Por supuesto, ya pasó y se acabó.
123
00:09:44,313 --> 00:09:47,368
Por cierto, tus hermanas llamaron esta mañana.
124
00:09:48,985 --> 00:09:50,800
Por supuesto, llaman una tras otra.
125
00:09:50,840 --> 00:09:53,560
Como si no supieran la una de la otra.
126
00:09:53,600 --> 00:09:56,360
-Luego tu madre.
-Por supuesto, la señora madre al final.
127
00:09:56,441 --> 00:09:58,087
Qué dulce.
128
00:09:58,727 --> 00:10:00,540
Pero hablamos, les dije.
129
00:10:00,914 --> 00:10:04,240
No hay nada de qué tener miedo, ya se acabó.
Ni siquiera necesitas venir.
130
00:10:05,516 --> 00:10:07,766
Gracias. Gracias.
131
00:10:08,722 --> 00:10:12,120
Me uniré a un consejo familiar este fin de semana,
los tranquilizaré.
132
00:10:17,430 --> 00:10:19,520
Realmente entiendes cuando vives.
133
00:10:19,601 --> 00:10:20,680
¿Qué?
134
00:10:21,875 --> 00:10:22,960
Quiero decir
135
00:10:24,891 --> 00:10:26,880
verte así cubierto de sangre...
136
00:10:31,912 --> 00:10:34,196
Tenía tanto miedo de perderte, Aras.
137
00:10:46,570 --> 00:10:48,120
No hay un después, Aras.
138
00:10:49,313 --> 00:10:51,160
Realmente te estaba perdiendo.
139
00:10:55,803 --> 00:10:56,840
Yo...
140
00:10:58,735 --> 00:11:00,120
Vine a decir...
141
00:11:01,610 --> 00:11:02,985
Derin.
142
00:11:15,672 --> 00:11:17,800
Feliz cumpleaños a ti.
143
00:11:24,840 --> 00:11:26,760
No debiste haberte molestado tanto, no era necesario.
144
00:11:26,800 --> 00:11:29,680
Déjalo ya, querido.
Te encanta tu cumpleaños.
145
00:11:36,680 --> 00:11:37,920
¿Es tu cumpleaños hoy?
146
00:11:38,001 --> 00:11:39,400
Sí.
147
00:11:56,829 --> 00:11:57,954
Doctor.
148
00:11:58,579 --> 00:11:59,920
Me asustaste hasta la muerte.
149
00:12:00,001 --> 00:12:01,922
Lo siento.
150
00:12:07,032 --> 00:12:08,160
Buenos días a ti también, doctor.
151
00:12:09,825 --> 00:12:12,440
¿Estás bien? ¿Hay algún problema?
Aras está bien, ¿verdad?
152
00:12:12,521 --> 00:12:14,560
Se suponía que lo darían de alta hoy.
153
00:12:14,600 --> 00:12:18,040
Bien. Aras está muy bien, está de buen ánimo.
154
00:12:18,953 --> 00:12:19,960
¿Y tú?
155
00:12:23,013 --> 00:12:27,368
Estoy bien. No hay nada malo. Bueno, solo estoy
cansado. Por lo demás, no hay nada.
156
00:12:31,555 --> 00:12:33,440
¿Qué es esto? ¿Estás comiendo comida chatarra?
157
00:12:34,008 --> 00:12:36,360
Necesito azúcar para mantenerme despierto,
¿qué puedo hacer?
158
00:12:37,766 --> 00:12:38,800
¿Comes?
159
00:12:38,840 --> 00:12:41,360
No, pero tomaré tu café. Gracias.
160
00:12:48,383 --> 00:12:52,440
Estuviste en la ambulancia toda la noche de todos modos.
¿Por qué viniste?
161
00:12:53,657 --> 00:12:56,240
¿Qué quieres decir con por qué viniste?
Voy a cubrir el turno.
162
00:12:58,274 --> 00:12:59,280
Entonces,
163
00:13:00,883 --> 00:13:04,657
no me malinterpretes
pero te ves muy cansado.
164
00:13:05,224 --> 00:13:06,440
Desde hace una semana...
165
00:13:08,188 --> 00:13:09,532
Mira quién habla.
166
00:13:10,284 --> 00:13:13,000
¿No tenías un turno en Çamlıtepe?
Tus ojeras están contando una historia.
167
00:13:16,501 --> 00:13:19,520
Te lo dije el otro día.
No puedo llegar hasta fin de mes.
168
00:13:19,560 --> 00:13:20,800
Por necesidad, quiero decir.
169
00:13:20,840 --> 00:13:24,571
Pero realmente estás pasando por una tortura agradable.
170
00:13:25,180 --> 00:13:26,219
Sí.
171
00:13:28,843 --> 00:13:30,160
Entonces, que comience nuestro día.
172
00:14:36,266 --> 00:14:37,680
Hola, mi querida Pelin.
173
00:14:39,042 --> 00:14:43,200
Estamos bien, estamos bien. Aras también está bien.
Solo nos estamos recuperando.
174
00:14:45,094 --> 00:14:50,480
Sí, sí, conozco ese restaurante
pero quiero decir, estoy tan cansado que ni siquiera puedo creerlo.
175
00:14:50,520 --> 00:14:51,880
Probablemente no vendré.
176
00:14:54,357 --> 00:14:55,440
Toma...
177
00:14:56,800 --> 00:14:58,999
-Suzan, querida mía.
-Ven Ibo, ven.
178
00:14:59,080 --> 00:15:00,560
Estas flores son para ti.
179
00:15:01,721 --> 00:15:02,960
Me pregunto de quién son.
180
00:15:03,455 --> 00:15:04,480
Gracias.
181
00:15:05,881 --> 00:15:09,880
Insististe en traer de vuelta a Suzan,
insististe en sacar a Suzan.
182
00:15:11,552 --> 00:15:15,720
Trajiste a İrem de vuelta a la salud.
Que tu hermoso rostro siempre sonría, querida mía.
183
00:15:15,760 --> 00:15:17,096
Emine Kutlu.
184
00:15:17,870 --> 00:15:20,120
En realidad, tal vez sí venga, ¿sabes?
185
00:15:20,573 --> 00:15:24,400
Espera. Cálmate, cálmate.
Dije tal vez, no dije definitivamente.
186
00:15:25,260 --> 00:15:27,791
Probablemente tenía alrededor de 18-19 años.
187
00:15:28,377 --> 00:15:30,033
Iba a hacerme un tatuaje de panda.
188
00:15:30,984 --> 00:15:33,520
A mi novia de ese entonces le pareció gracioso.
189
00:15:34,477 --> 00:15:36,627
Iba a hacérmelo justo aquí en el brazo.
190
00:15:38,555 --> 00:15:40,283
Cuando renuncié al panda,
191
00:15:40,972 --> 00:15:43,680
mi mejor amigo y yo decidimos hacernos un tatuaje de avestruz en su lugar.
192
00:15:43,720 --> 00:15:45,143
Un avestruz como un bulto.
193
00:15:45,877 --> 00:15:47,971
Iba a llamarlos Zeki y Metin.
194
00:15:50,205 --> 00:15:53,459
Luego pasó algo.
Me lastimé, me molesté. Nos rendimos.
195
00:15:53,540 --> 00:15:57,002
Justo cuando estábamos a punto de hacérnoslo. Allí quedó una
mancha como de tinta.
196
00:15:57,796 --> 00:15:59,541
Mi novia también me dejó.
197
00:16:00,220 --> 00:16:03,315
Supongo que esta idea del avestruz
no le gustó mucho.
198
00:16:05,041 --> 00:16:08,920
¿Está mi vida pasando como una película frente a mis ojos?
199
00:16:09,761 --> 00:16:13,000
¿No ha sido así para todos nosotros durante semanas?
¿No es cierto?
200
00:16:15,791 --> 00:16:18,880
La vida se ha convertido en una lucha tan difícil,
¿no es así?
201
00:16:20,565 --> 00:16:21,880
Espero que Aras esté bien.
202
00:16:22,760 --> 00:16:23,840
Eso espero.
203
00:16:23,880 --> 00:16:25,760
-¿Lograste decirlo?
-No.
204
00:16:27,292 --> 00:16:29,640
Lo diremos juntos con el Maestro Ali Haydar.
205
00:16:29,680 --> 00:16:32,560
Te juro que corrí aquí para poder llegar tarde a Aras.
206
00:16:33,768 --> 00:16:35,386
No sé cómo lo diremos.
207
00:16:36,347 --> 00:16:37,640
Derin tampoco ha oído sobre esto aún.
208
00:16:40,370 --> 00:16:44,040
Quiero decir, no puedo creerlo, en solo un segundo
toda nuestra vida podría haber cambiado.
209
00:16:44,121 --> 00:16:47,331
¿Cuántas historias
habrían quedado sin terminar, verdad?
210
00:16:47,721 --> 00:16:48,721
Exactamente.
211
00:16:49,166 --> 00:16:53,167
Estamos tratando de creer en una historia cuyo final no conocemos.
212
00:16:53,533 --> 00:16:55,120
¿No es eso la vida de todos modos?
213
00:17:01,925 --> 00:17:03,360
Sí, ahora acostémonos.
214
00:17:09,040 --> 00:17:12,360
Ahora haré tres puntos aquí como un tatuaje de radiación.
215
00:17:12,880 --> 00:17:15,040
Tres puntos. Mira, eso significa estar sin terminar.
216
00:17:15,080 --> 00:17:17,840
No, significa que nada ha terminado.
217
00:17:17,880 --> 00:17:21,520
Significa que tu historia no es solo esto.
Tendrá un significado.
218
00:17:23,840 --> 00:17:28,360
Además, ese tatuaje de radiación
nos será útil, por cierto.
219
00:17:28,400 --> 00:17:32,200
Gracias a esa marca,
podremos dirigir la radiación justo al lado del tumor con un milímetro de precisión.
220
00:17:32,240 --> 00:17:34,360
¿No es increíble?
221
00:17:43,261 --> 00:17:45,520
¿Cuándo planeas decírselo a tu equipo?
222
00:17:49,057 --> 00:17:50,240
¿Que tengo cáncer?
223
00:17:53,909 --> 00:17:55,080
Quizás no lo noten.
224
00:17:56,909 --> 00:17:58,280
Creo que Aras se dio cuenta.
225
00:17:58,361 --> 00:18:02,520
Sin embargo, no dijo nada.
Quiero decir, era como si estuviera a punto de decir algo pero...
226
00:18:03,417 --> 00:18:04,440
No creo que haya escuchado.
227
00:18:06,265 --> 00:18:08,920
No puedes ocultar esto al equipo por más tiempo.
228
00:18:09,200 --> 00:18:10,880
Mira, en unas semanas
229
00:18:16,073 --> 00:18:19,480
Podríamos necesitar colocar un tubo en tu estómago porque no podrás comer.
230
00:18:19,520 --> 00:18:22,640
Perderás tu cabello,
perderás peso.
231
00:18:25,479 --> 00:18:28,440
Mira, lo prometo.
En quimioterapia y también en radioterapia.
232
00:18:28,502 --> 00:18:31,280
Haré todo lo posible para reducir los efectos secundarios.
233
00:18:31,991 --> 00:18:34,680
Pero no podemos seguir así,
no podemos ocultar esto al equipo.
234
00:18:38,000 --> 00:18:41,120
Te refieres a que se darán cuenta cuando se te empiece a caer el cabello y esas cosas.
235
00:18:45,417 --> 00:18:46,441
Está bien.
236
00:18:47,095 --> 00:18:50,560
Se lo diré al equipo,
quiero decir, encontraré una manera al menos.
237
00:18:50,641 --> 00:18:52,886
Estoy seguro de que encontrarás una manera.
238
00:18:54,885 --> 00:18:55,920
Quédate quieto.
239
00:18:57,144 --> 00:18:59,237
Un poco más a la izquierda, está bien.
240
00:19:00,360 --> 00:19:03,160
Ahora imagina que esto es un avestruz.
241
00:19:07,725 --> 00:19:09,200
Está hecho, eso es todo.
242
00:19:17,761 --> 00:19:21,720
Será muy rápido, ¿de acuerdo?
Por favor, quédate quieto sin moverte en absoluto.
243
00:19:34,564 --> 00:19:37,120
Vaya, qué bonita mesa es.
244
00:19:37,160 --> 00:19:39,440
El té es como sangre de conejo.
245
00:19:39,480 --> 00:19:40,840
Vamos a tener un buen desayuno así, Aata son.
246
00:19:40,880 --> 00:19:45,640
¿Está bien?
Espera un segundo.
247
00:19:59,000 --> 00:20:00,040
Tu teléfono está sonando, papá.
248
00:20:04,339 --> 00:20:05,360
Salam Mine.
249
00:20:07,589 --> 00:20:10,440
Sí, sí, extendí los huevos.
250
00:20:11,566 --> 00:20:13,200
Sí, sí, están fritos.
251
00:20:14,490 --> 00:20:15,784
¿Debería tomarlo ahora?
252
00:20:16,659 --> 00:20:19,960
Está bien, está bien, muy bien. Bien, para.
253
00:20:32,737 --> 00:20:34,720
Cuando abrí el baklava antes
254
00:20:35,518 --> 00:20:37,280
Tu tía lo había contado uno por uno.
255
00:20:38,183 --> 00:20:39,760
En la madrugada
256
00:20:39,841 --> 00:20:43,600
No quería molestarte. Llamé a la cosa...
257
00:20:43,681 --> 00:20:44,920
¿Mía?
258
00:20:45,857 --> 00:20:48,640
Llamé a Mine, fue muy útil.
259
00:20:48,680 --> 00:20:52,640
Lo hice mirando el libro de tu madre
pero había partes que no pude leer.
260
00:20:52,680 --> 00:20:56,800
Aunque no será como el de tu madre
pero nos las arreglaremos.
261
00:20:58,566 --> 00:21:00,511
Aquí vamos, disfruta tu comida.
262
00:21:02,807 --> 00:21:03,880
Elçin.
263
00:21:04,830 --> 00:21:07,987
Te escuché hablar por teléfono ayer.
264
00:21:08,920 --> 00:21:10,560
¿Hay un concierto esta noche?
265
00:21:12,057 --> 00:21:13,080
Sí.
266
00:21:13,909 --> 00:21:15,600
Quiero decir, es algo así como un concierto.
267
00:21:16,559 --> 00:21:17,680
El lugar es nuevo de todos modos.
268
00:21:18,682 --> 00:21:20,400
Vamos a intentar algo así.
269
00:21:22,464 --> 00:21:23,480
¿A qué hora?
270
00:21:25,718 --> 00:21:28,320
A las ocho. ¿Vas a venir?
271
00:21:30,057 --> 00:21:33,920
Bueno, si quieres, me gustaría venir también.
272
00:21:35,214 --> 00:21:36,240
¿De verdad?
273
00:21:37,760 --> 00:21:39,040
Era sobre el hospital, la reunión...
274
00:21:39,080 --> 00:21:43,120
No, no. Yo organizaré todo.
275
00:21:43,759 --> 00:21:45,706
Quiero apoyarte.
276
00:21:47,165 --> 00:21:50,440
Si te da vergüenza tu ancestro envejecido, eso es diferente.
277
00:21:50,933 --> 00:21:53,080
De ninguna manera, papá, ¿cómo podría ser eso?
278
00:21:53,120 --> 00:21:55,280
-Así que si realmente quieres venir...
-Quiero venir.
279
00:21:55,320 --> 00:21:57,480
Quiero, realmente quiero, por supuesto.
280
00:21:57,520 --> 00:22:00,760
Entonces, ¿no debería escuchar la música de mi hijo?
281
00:22:06,040 --> 00:22:08,680
Está bien, entonces te enviaré la ubicación.
282
00:22:09,880 --> 00:22:11,040
También reservaré un lugar.
283
00:22:11,925 --> 00:22:13,200
Justo al frente.
284
00:22:14,104 --> 00:22:15,120
En la parte delantera.
285
00:22:19,230 --> 00:22:22,080
Por cierto, papá, no he puesto nada en mi boca en una semana.
286
00:22:25,160 --> 00:22:27,558
Lo sé, hijo, puedo verlo.
287
00:22:29,167 --> 00:22:30,472
Es difícil, pero
288
00:22:31,667 --> 00:22:33,160
quiero vivir así ahora.
289
00:22:36,675 --> 00:22:40,120
Elçin, tendrás que animarte.
290
00:22:41,787 --> 00:22:43,520
Siempre estoy a tu lado, hijo.
291
00:22:45,932 --> 00:22:47,200
Muchas gracias, papá.
292
00:22:48,640 --> 00:22:50,520
No podría hacerlo sin ti.
293
00:22:52,253 --> 00:22:53,600
A partir de ahora, estamos juntos.
294
00:22:54,987 --> 00:22:56,080
Por el amor de Dios,
295
00:22:56,827 --> 00:22:59,640
te mantendrás alejado de esta cosa, ¿de acuerdo?
296
00:23:03,105 --> 00:23:06,840
Está bien entonces. Déjame poner esto de vuelta.
297
00:24:01,720 --> 00:24:03,112
Mi querido Profesor Derin.
298
00:24:04,378 --> 00:24:06,000
Y por favor, Sedef. Sí, señor.
299
00:24:06,040 --> 00:24:07,956
Está bien, como tú quieras.
300
00:24:08,837 --> 00:24:10,550
En realidad, quería preguntar algo.
301
00:24:11,948 --> 00:24:13,280
Hoy es el cumpleaños de Aras, ¿sabes?
302
00:24:14,605 --> 00:24:16,840
Quiero decir, la semana pasada fue una semana muy dura para él.
303
00:24:16,880 --> 00:24:21,112
Por eso quiero organizar una celebración sorpresa.
304
00:24:21,692 --> 00:24:24,925
Quiero que todo sea justo como a él le gusta. Ustedes también son muy buenos amigos.
305
00:24:26,777 --> 00:24:28,081
Has pensado esto muy bien.
306
00:24:29,160 --> 00:24:31,840
Si me preguntas, no te contengas.
307
00:24:31,880 --> 00:24:33,680
Y, por supuesto, buena suerte.
308
00:24:34,550 --> 00:24:35,760
¿Qué quieres decir con buena suerte?
309
00:24:35,841 --> 00:24:39,520
Quiero decir, no hay nada tan desastroso como un cumpleaños al principio de una relación.
310
00:24:39,601 --> 00:24:41,840
Sería grosero hacer algo pequeño como esto ahora.
311
00:24:41,921 --> 00:24:45,160
-Si haces algo grande, sería un poco extraño.
-Sí, eso es cierto.
312
00:24:45,241 --> 00:24:48,680
Pero a Aras le encantan los cumpleaños.
Quiero decir, es su época favorita del año.
313
00:24:49,366 --> 00:24:50,894
-¿De verdad?
-Sí.
314
00:24:51,841 --> 00:24:54,400
Aunque como está enfermo ahora,
podría estar un poco de mal humor contigo.
315
00:24:56,885 --> 00:24:59,800
Derin. Entonces, sobre el pastel.
316
00:24:59,840 --> 00:25:01,720
¿Qué sabor le gusta? Quiero decir, chocolate, fruta...
317
00:25:01,760 --> 00:25:02,920
Chocolate, pistacho.
318
00:25:03,001 --> 00:25:05,760
Está bien. Canciones,
¿qué tipo de música le gusta?
319
00:25:05,841 --> 00:25:09,520
Rock de los 70. Es mejor si lo llevas
a un bar de karaoke para cerrar esto.
320
00:25:09,601 --> 00:25:14,240
¿Karaoke? Entonces necesitamos encontrar un lugar.
¿Cómo funcionará eso?
321
00:25:14,321 --> 00:25:17,280
Mira, lo que sea que estés pensando,
solo golpéalo con tu cara, ¿de acuerdo?
322
00:25:18,711 --> 00:25:21,078
-Derin. Bueno, eh...
-Pero vamos.
323
00:25:21,159 --> 00:25:26,000
Lo siento mucho, pero si tuvieras que
conseguirle a Aras un regalo que lo hiciera sentir especial,
324
00:25:26,040 --> 00:25:28,120
algo que lo hiciera muy feliz,
¿qué sería?
325
00:25:34,448 --> 00:25:37,920
¿Por qué debería conseguirle a Aras un regalo que lo hiciera sentir tan especial?
326
00:25:40,040 --> 00:25:42,200
Después de todo, solo somos amigos.
327
00:25:44,526 --> 00:25:45,560
Buena suerte.
328
00:26:45,360 --> 00:26:48,440
-Profesor Aras.
-Profesor Barış, Profesor Ali Haydar.
329
00:26:50,160 --> 00:26:51,240
Bienvenido.
330
00:26:51,321 --> 00:26:53,599
Te has preparado para ser dado de alta.
331
00:26:53,680 --> 00:26:56,560
No, estoy listo para volver al trabajo.
Hay dos cirugías hoy.
332
00:26:56,600 --> 00:26:58,680
No podemos echarle toda la culpa a Sedef.
Eso sería injusto, ¿verdad?
333
00:27:03,960 --> 00:27:05,600
Araz, ¿podemos hablar?
334
00:27:06,322 --> 00:27:07,680
Por supuesto, hablemos. Tú...
335
00:27:11,120 --> 00:27:14,040
¿Qué... qué te pasa? ¿Qué sucedió?
336
00:27:15,176 --> 00:27:17,960
Aras, sabes,
la cirugía salió bien pero
337
00:27:19,762 --> 00:27:22,360
hay algunos asuntos que no te hemos contado.
338
00:27:22,441 --> 00:27:26,759
¿Qué tipo de asuntos? ¿Qué significa eso?
339
00:27:26,840 --> 00:27:28,280
¿Me estás ocultando algo?
340
00:27:29,270 --> 00:27:31,560
No, no digamos ocultar, pero...
341
00:27:32,448 --> 00:27:36,160
Hay algunas cosas que hemos pospuesto decir
digamos, ¿verdad Ali Haydar?
342
00:27:36,241 --> 00:27:39,840
¿Qué pospusiste? Revisé los informes.
No hay nada, estoy bien.
343
00:27:41,082 --> 00:27:45,640
Aras ha sufrido
daños en el brazo por parte de la Mano Negra.
344
00:27:45,680 --> 00:27:47,120
Debido a este daño
345
00:27:47,160 --> 00:27:51,520
puedes sentir entumecimiento en tu hombro o en los dedos.
346
00:27:56,754 --> 00:28:00,560
Necesitas evitar cirugías por un tiempo.
347
00:28:04,980 --> 00:28:07,880
¿Por un tiempo? ¿Cuánto tiempo?
348
00:28:09,066 --> 00:28:13,600
Por aproximadamente un mes o dos.
Pero a medida que pasa el tiempo, con terapia física...
349
00:28:13,640 --> 00:28:16,171
¿Qué terapia física, maestro? ¿Qué quieres decir con uno o dos meses?
350
00:28:16,252 --> 00:28:18,520
Estoy bien. Estoy bastante bien.
351
00:28:18,560 --> 00:28:20,965
Para nada... Está bien, lo superé.
352
00:28:32,113 --> 00:28:35,579
-Aras.
-Barış, soy cirujano, un cirujano.
353
00:28:35,660 --> 00:28:37,720
¿Qué utilidad tengo si no practico cirugía?
354
00:28:40,833 --> 00:28:42,809
Mira, si esfuerzas tu brazo
355
00:28:43,230 --> 00:28:45,040
podrías causar daño permanente al nervio.
356
00:28:45,121 --> 00:28:48,600
Entonces podrías no poder someterte a cirugías nuevamente.
357
00:28:49,374 --> 00:28:52,000
Tengo pacientes que sigo.
No acepto esto.
358
00:28:52,040 --> 00:28:53,960
-Voy a volver a mi trabajo.
-Aras.
359
00:28:55,978 --> 00:28:57,481
No te esfuerces.
360
00:28:58,077 --> 00:29:03,040
Entonces, si te dijeran que a partir de mañana
ya no eres médico, ¿qué harías?
361
00:29:05,801 --> 00:29:07,059
Gracias, maestro Ali Haydar.
362
00:29:07,762 --> 00:29:09,145
Déjame hablar con este.
363
00:29:13,622 --> 00:29:14,640
Aras.
364
00:29:15,333 --> 00:29:17,798
Aras. Aras, espera un momento, hablemos. Aras.
365
00:29:17,879 --> 00:29:19,840
Está bien, hablemos Barış. Vamos, hablemos.
366
00:29:21,105 --> 00:29:22,280
Primero, voy a preguntar algo.
367
00:29:23,270 --> 00:29:24,760
¿Se lo dijiste a Derin? ¿Ella lo sabe?
368
00:29:26,578 --> 00:29:28,120
No, no. No le dijimos nada a Derin.
369
00:29:28,201 --> 00:29:30,240
Por favor, no digas nada, ¿de acuerdo?
370
00:29:30,280 --> 00:29:34,240
Recuerda a todos.
Ella se culpará ahora, estará muy molesta.
371
00:29:35,160 --> 00:29:37,680
Está bien, hablaré con todos. Ven.
372
00:29:38,869 --> 00:29:40,174
Mira, Aras...
373
00:29:42,861 --> 00:29:43,880
Vaya.
374
00:29:47,582 --> 00:29:48,635
Mi médico jefe.
375
00:29:49,307 --> 00:29:51,296
¿Me trajiste un regalo de cumpleaños?
376
00:29:51,377 --> 00:29:53,200
No, no lo hicimos.
¿Es tu cumpleaños hoy?
377
00:29:53,281 --> 00:29:54,320
Sí. n
378
00:29:56,160 --> 00:29:59,080
He estado esperando este organizador de celdas durante mucho tiempo.
379
00:29:59,120 --> 00:30:00,653
Así que la Fundación lo envió.
380
00:30:00,734 --> 00:30:03,000
Vaya, encontraron un día para enviarlo.
Muy bonito.
381
00:30:03,040 --> 00:30:05,280
Necesito llevar esto a la sala de operaciones de inmediato.
382
00:30:05,320 --> 00:30:08,184
Comenzaremos a usar esto esta semana.
383
00:30:11,664 --> 00:30:12,680
Aras.
384
00:30:13,920 --> 00:30:15,074
Aras.
385
00:30:18,317 --> 00:30:19,960
Necesitas tomar un descanso.
386
00:30:22,520 --> 00:30:25,240
No puedes continuar con las cirugías en esta condición.
387
00:30:29,707 --> 00:30:31,360
¿Así que estás diciendo que deje la cirugía?
388
00:30:32,613 --> 00:30:34,600
Sí, estoy diciendo eso por tu salud.
389
00:30:42,449 --> 00:30:46,040
¿Dejaste tu trabajo por tu salud, Barış?
390
00:30:47,528 --> 00:30:48,762
No lo hiciste, ¿verdad?
391
00:30:49,720 --> 00:30:51,645
Yo tampoco voy a renunciar.
392
00:30:52,879 --> 00:30:56,120
Yo también seré terco, haré mi trabajo.
393
00:30:57,707 --> 00:30:58,800
Ahora yo
394
00:30:59,360 --> 00:31:02,285
Haré que este dispositivo sea transportado a la sala de operaciones.
395
00:31:03,191 --> 00:31:05,160
-No voy a renunciar a mi trabajo.
-Aras.
396
00:31:07,042 --> 00:31:09,600
Cansu, ¿puedes llamar a İbrahim, el técnico?
397
00:31:09,640 --> 00:31:11,878
Que vengan, hay algo que necesita ser movido a la sala de operaciones.
398
00:31:14,808 --> 00:31:17,080
No me rendiré, igual que tú.
399
00:31:20,683 --> 00:31:22,400
Un poco más rápido, Cansu, un poco más rápido.
400
00:31:24,558 --> 00:31:25,720
Él dice: 'Papá,'
401
00:31:26,865 --> 00:31:28,707
Él dice que ha dejado de beber.
402
00:31:29,856 --> 00:31:32,035
Él dice que no lo ha tocado en una semana.
403
00:31:33,214 --> 00:31:35,440
Dije que te ayudaría, hijo.
404
00:31:37,800 --> 00:31:41,440
Pero no sé si podremos hacerlo, Andaç.
405
00:31:43,652 --> 00:31:45,335
Está bien, maestro.
406
00:31:46,109 --> 00:31:50,296
¿Cómo te sentiste cuando tu hijo te pidió ayuda con respecto a su adicción?
407
00:31:52,735 --> 00:31:54,120
Soy Andaç..
408
00:31:57,101 --> 00:31:58,399
Andaç.
409
00:31:58,480 --> 00:32:01,280
Si me engañas para ir a terapia, me enojaré.
410
00:32:01,361 --> 00:32:04,000
No hay tal cosa, hermano. Solo estamos hablando.
411
00:32:04,040 --> 00:32:06,773
Estamos compartiendo nuestras preocupaciones juntos como dos amigos. ¿Qué tiene de malo eso?
412
00:32:07,270 --> 00:32:10,116
Deja esa nota, ese cuaderno en paz. Solo déjalo.
413
00:32:10,514 --> 00:32:11,520
Está bien, también lo he dejado.
414
00:32:14,040 --> 00:32:17,160
Pero tú continúa. ¿Cómo te sentiste cuando te pidió ayuda?
415
00:32:19,689 --> 00:32:21,400
Él quiere dejar de beber.
416
00:32:22,910 --> 00:32:24,280
Está comenzando a hacer música de nuevo.
417
00:32:25,906 --> 00:32:28,269
No puedo describir lo feliz que estoy.
418
00:32:28,350 --> 00:32:31,400
Pero estoy ansioso, Andaç. Mi corazón está acelerado.
419
00:32:33,440 --> 00:32:35,480
¿Por qué crees que no tendrás éxito?
420
00:32:37,160 --> 00:32:40,520
Elçin ha sido sensible y susceptible desde que nació.
421
00:32:42,374 --> 00:32:45,960
Él dice que no ha estado bebiendo durante una semana. Pero, ¿qué es una semana?
422
00:32:50,976 --> 00:32:53,160
Tengo miedo de romperle el corazón otra vez.
423
00:32:54,217 --> 00:32:56,720
Conoces mi temperamento, es como la espuma de leche.
424
00:32:56,760 --> 00:32:59,080
Puedo enojarme de repente y luego desvanecerme, pero los que están rotos están rotos.
425
00:33:00,108 --> 00:33:03,156
Si le rompo el corazón otra vez, Dios no lo quiera...
426
00:33:07,827 --> 00:33:11,499
Si mi Firuze estuviera vivo, sabría qué hacer y cómo actuar.
427
00:33:15,811 --> 00:33:17,080
Tú lo sabes también, hermano.
428
00:33:20,480 --> 00:33:24,240
Estás vivo. Solo estás preocupado, eso es todo.
429
00:33:28,858 --> 00:33:30,734
Mira, Andaç, en este hospital,
430
00:33:31,667 --> 00:33:33,984
estamos tratando de ser un remedio para tantos problemas,
431
00:33:34,391 --> 00:33:37,000
estamos tratando de ayudar a tantos pacientes.
432
00:33:37,966 --> 00:33:41,126
Pero cuando se trata de tu propia carne y sangre,
433
00:33:41,889 --> 00:33:45,000
especialmente cuando la mitad de ella es de tu alma, no sé, Andaç.
434
00:33:45,040 --> 00:33:48,280
No sé, quiero decir, tengo miedo. Tengo miedo.
435
00:34:07,031 --> 00:34:10,760
Si el Sr. Elçin viniera de nuevo a pedir cosas a crédito, ese trabajo no va, déjame decirte.
436
00:34:10,800 --> 00:34:14,520
No, vine a pagar mi deuda. Dejé eso atrás.
437
00:34:14,560 --> 00:34:16,240
¿Así de fácil?
438
00:34:17,538 --> 00:34:19,840
Sí, yo. ¿No lo creíste?
439
00:34:21,257 --> 00:34:22,960
Vete a la mierda, por supuesto que no lo creí.
440
00:34:23,946 --> 00:34:26,520
¿Conociste a alguien nuevo? No sé en qué te basas,
441
00:34:26,601 --> 00:34:28,507
un consejo de mí para ti.
442
00:34:28,952 --> 00:34:31,835
La gente usará a chicos como tú y yo y nos tirará.
443
00:34:32,800 --> 00:34:36,520
¿Qué está pasando? ¿Dejaste este trabajo y te convertiste en un coach de vida?
444
00:34:36,560 --> 00:34:37,800
¿Qué son estas palabras tan grandes?
445
00:34:39,984 --> 00:34:42,360
-Déjalo, yo pago. -Gracias, gracias.
446
00:34:59,382 --> 00:35:01,640
-Hola. -Hola, Maestro Aras.
447
00:35:01,721 --> 00:35:02,760
¿Tienes cinco minutos?
448
00:35:02,841 --> 00:35:06,120
Maestro Aras, has sido dado de alta. Nuevamente, te deseo una pronta recuperación.
449
00:35:06,160 --> 00:35:08,280
Gracias por la mañana también.
450
00:35:10,561 --> 00:35:11,772
De nada.
451
00:35:12,570 --> 00:35:14,040
Feliz cumpleaños de nuevo.
452
00:35:17,083 --> 00:35:19,000
Me viste con Sedef esta mañana...
453
00:35:19,040 --> 00:35:22,340
Aras, realmente no necesitas explicarme esto.
454
00:35:22,769 --> 00:35:26,020
Sí, no necesito explicar. Lo sé, pero quiero...
455
00:35:31,956 --> 00:35:33,000
¿Qué te pasa?
456
00:35:35,309 --> 00:35:36,640
No tengo nada.
457
00:35:37,645 --> 00:35:39,356
Fue un día un poco ocupado.
458
00:35:41,584 --> 00:35:44,280
Esto no está relacionado con un día ocupado. Ven y mira.
459
00:35:44,320 --> 00:35:45,440
Aras, no es necesario, no.
460
00:35:45,480 --> 00:35:49,038
-Profesor Derin, ¿podrías venir aquí? Vamos a echar un vistazo... -Aras, dije que no es necesario, ¿qué no entiendes...?
461
00:35:49,119 --> 00:35:50,840
Profesor Derin, por favor, por favor.
462
00:35:53,020 --> 00:35:54,411
Por favor, siéntate.
463
00:35:55,700 --> 00:35:57,192
Siéntate, querido Derin, siéntate.
464
00:36:01,769 --> 00:36:02,770
Sí.
465
00:36:03,215 --> 00:36:05,161
-¿De verdad? -De verdad.
466
00:36:06,120 --> 00:36:07,324
Mira.
467
00:36:07,880 --> 00:36:11,040
Toda la carga de un enorme departamento está sobre tus hombros.
468
00:36:11,121 --> 00:36:13,440
¿Podrías explicarlo, profesor Derin?
469
00:36:15,690 --> 00:36:18,440
Cualquiera se vería aplastado bajo este estrés.
470
00:36:19,661 --> 00:36:21,700
Mira mi dedo, sí.
471
00:36:23,440 --> 00:36:25,600
No tienes fiebre.
472
00:36:25,681 --> 00:36:27,325
Y ni siquiera estás sudando.
473
00:36:28,000 --> 00:36:29,920
Sí, adelante. ¿Qué te pasa?
474
00:36:30,914 --> 00:36:33,800
¿Empezaste a jugar a ser doctor tan pronto como te levantaste de la cama?
475
00:36:34,504 --> 00:36:35,520
Sí.
476
00:36:35,601 --> 00:36:38,080
Te estoy diciendo que estoy bien, no entiendes una palabra.
477
00:36:38,161 --> 00:36:41,360
Normalmente dicen que soy así, y tú lo dices más.
478
00:36:41,400 --> 00:36:42,640
Soy del tipo que no entiende palabras, sí.
479
00:36:44,997 --> 00:36:48,760
¿Qué te pasa? ¿Recuerdas cuando Derin estaba en una especialidad?
480
00:36:48,841 --> 00:36:50,847
Cuando dijiste que el mundo se me estaba cerrando.
481
00:36:50,927 --> 00:36:52,944
Solías decir que necesitabas llamar a tu papá.
482
00:36:54,004 --> 00:36:56,360
Dijiste que él me calmaría, ¿recuerdas?
483
00:36:58,209 --> 00:36:59,411
Está bien, lo sé.
484
00:37:00,827 --> 00:37:02,442
Desafortunadamente, tu papá ya no está aquí.
485
00:37:04,114 --> 00:37:07,059
Pero sobre todo, soy tu mejor amigo.
486
00:37:08,476 --> 00:37:10,950
Puedes llamarme. Sabes eso, ¿verdad?
487
00:37:11,797 --> 00:37:13,200
Pero no puedo llamarte, Aras.
488
00:37:14,960 --> 00:37:17,715
Por favor, no digas que ya somos amigos.
489
00:37:18,408 --> 00:37:21,000
No expliques más sobre esta mañana.
490
00:37:22,668 --> 00:37:24,554
Mira, Sedef es una chica realmente buena.
491
00:37:24,635 --> 00:37:28,080
Estuvo muy preocupada por ti toda la semana. No se separó de tu lado ni un minuto.
492
00:37:29,262 --> 00:37:30,872
Creo que has encontrado a la persona adecuada.
493
00:37:32,729 --> 00:37:35,731
Terminemos esta historia aquí, ¿de acuerdo?
494
00:37:40,809 --> 00:37:43,237
Necesito volver a la sala de emergencias. Gracias por el chequeo.
495
00:37:52,640 --> 00:37:55,240
Parece que Aras no tomó bien la noticia.
496
00:37:55,911 --> 00:37:58,360
Los doctores realmente te hacen sentir terrible cuando estás enfermo.
497
00:37:58,758 --> 00:38:02,439
Hablando de estar enfermo, hoy es mi último día antes de la quimioterapia.
498
00:38:02,520 --> 00:38:05,791
¿Qué piensas? ¿Qué debería hacer hoy?
499
00:38:06,760 --> 00:38:09,616
¿Parapente? ¿Crees que es muy tarde para eso?
500
00:38:09,697 --> 00:38:11,680
Barış, mira, estamos comenzando tu tratamiento ahora.
501
00:38:11,720 --> 00:38:15,040
Necesitas cuidarte más que nunca.
502
00:38:15,080 --> 00:38:16,680
¿No es hoy mi día?
503
00:38:18,165 --> 00:38:21,963
No puedes tratar a un paciente que tiene su último día antes del tratamiento tan mal.
504
00:38:24,979 --> 00:38:26,160
-Hola, Gizem.
-Barış.
505
00:38:26,200 --> 00:38:28,200
Tu hora de almuerzo sigue libre, ¿verdad?
506
00:38:28,240 --> 00:38:30,520
Está tan vacío que nada puede llenar su lugar.
507
00:38:31,337 --> 00:38:32,519
Para hacer compras para el recién nacido
508
00:38:32,600 --> 00:38:34,120
Estoy increíblemente emocionada.
509
00:38:34,592 --> 00:38:38,040
Bodies, biberones, juguetes para la dentición.
510
00:38:38,080 --> 00:38:40,288
¿Verdad? Medicamentos, pañales.
511
00:38:40,369 --> 00:38:42,400
De todos modos, está bien. Voy, nos vemos.
512
00:38:42,481 --> 00:38:44,033
Está bien, nos vemos.
513
00:38:45,179 --> 00:38:47,280
Barış, ¿qué estás haciendo?
¿Para qué paciente son estos?
514
00:38:47,320 --> 00:38:50,400
Esta mañana vi a una chica con un pie infectado en la entrada del hospital.
515
00:38:50,440 --> 00:38:53,080
Probablemente está sola en la calle, sin su familia ni nada.
516
00:38:53,120 --> 00:38:55,560
Entonces, ¿estás diciendo que ahora estamos patrullando las calles?
517
00:38:55,600 --> 00:38:57,960
-¿Por qué no viene al hospital?
-No le gustan los doctores.
518
00:38:58,911 --> 00:39:02,218
Si no la trato, la infección progresará.
Iré y volveré enseguida.
519
00:39:02,299 --> 00:39:05,000
Pero luego tengo una promesa con Gizem.
Vamos a comprar para el bebé.
520
00:39:08,330 --> 00:39:11,120
No querría pasar mi último día de otra manera.
521
00:39:13,119 --> 00:39:14,720
-Nos vemos.
-Nos vemos.
522
00:39:19,960 --> 00:39:24,040
Maestra, volvamos a preguntar a la maestra Sinam.
Quizás el niño esté mejor.
523
00:39:24,080 --> 00:39:25,840
Hablé con él/ella, la fiebre sigue alta.
524
00:39:25,921 --> 00:39:27,200
¿Qué vamos a hacer, maestra?
525
00:39:29,359 --> 00:39:30,520
Ayúdame.
526
00:39:30,601 --> 00:39:32,400
-Ayúdame.
-¿Qué pasó?
527
00:39:33,929 --> 00:39:36,919
-El profesor Derin saltó del segundo piso.
-Mi hermano.
528
00:39:37,000 --> 00:39:39,200
-Está bien. ¿Puedes oírme?
-Cálmate.
529
00:39:39,240 --> 00:39:41,360
Te lo ruego, doctor,
salva a mi hermano.
530
00:39:41,400 --> 00:39:44,640
Está bien, todo estará bien. Solo cálmate.
Déjanos solos. Suéltame.
531
00:39:44,680 --> 00:39:47,600
Te lo ruego, doctor,
salva a mi hermano. ¿Está bien?
532
00:39:47,640 --> 00:39:50,129
Está bien, todo estará bien. Solo cálmate.
Déjanos estar, ¿de acuerdo?
533
00:39:50,210 --> 00:39:53,080
Apártense.
Apártense, déjennos pasar.
534
00:39:53,120 --> 00:39:54,960
Lleven al paciente adentro.
Prepárense rápido, vamos, apúrense.
535
00:39:55,000 --> 00:39:56,720
Llevémoslo a la cama. Berkay, ven aquí.
536
00:39:56,760 --> 00:39:58,320
Señora, por favor espere aquí.
537
00:39:59,286 --> 00:40:02,280
Sırma Ateş, 21 años. La presión arterial es normal.
Su presión arterial es nueve sobre seis.
538
00:40:02,320 --> 00:40:03,759
Saltó del cuarto piso.
539
00:40:03,840 --> 00:40:06,518
Está bien, llevémoslo/la a la cama, vamos. Tres, dos, uno.
540
00:40:07,480 --> 00:40:08,480
Está bien.
541
00:40:09,145 --> 00:40:11,600
-Está bien, déjame pasar.
-Se ha caído sobre las camillas, doctor.
542
00:40:16,080 --> 00:40:18,360
Sırma, ¿puedes sentir tu pierna?
543
00:40:20,885 --> 00:40:22,600
Berkay, notifica a ortopedia de inmediato, apúrate.
544
00:40:23,690 --> 00:40:24,800
¿Está mi hermana afuera?
545
00:40:25,826 --> 00:40:27,640
Sí, querida, está afuera. No te preocupes, está con alguien.
546
00:40:27,680 --> 00:40:31,600
Dile que no esté triste. Estoy muy bien.
547
00:40:33,268 --> 00:40:34,320
Está bien.
548
00:40:42,119 --> 00:40:43,280
Mert.
549
00:40:45,489 --> 00:40:48,200
Intento de suicidio.
Notifica al profesor Andaç de inmediato, vamos.
550
00:40:48,240 --> 00:40:49,280
Está bien, profesor.
551
00:41:06,970 --> 00:41:08,440
¿Eres tú otra vez?
552
00:41:09,338 --> 00:41:12,320
Sí, soy yo. No nos conocimos esta mañana.
553
00:41:12,401 --> 00:41:14,518
Soy Barış. ¿Cuál es tu nombre?
554
00:41:15,320 --> 00:41:16,377
Fahriye.
555
00:41:16,903 --> 00:41:19,520
Fahriye. Mira Fahriye,
estos medicamentos son para ti.
556
00:41:20,356 --> 00:41:22,800
No viniste al hospital
pero yo vine a ti.
557
00:41:22,840 --> 00:41:25,240
Si me lo permites, puedo limpiar la infección en tu pie
aquí.
558
00:41:25,321 --> 00:41:26,640
No tengo dinero, sin embargo.
559
00:41:26,721 --> 00:41:30,440
Están hablando de cosas como seguro, tarjeta verde,
no las entiendo.
560
00:41:30,480 --> 00:41:31,721
No puedo comprenderlas.
561
00:41:31,802 --> 00:41:35,680
No quiero nada de ti.
Solo déjame echar un vistazo a tu pie.
562
00:41:39,315 --> 00:41:40,480
¿Está bien?
563
00:41:41,840 --> 00:41:44,720
Bien por ti. Vamos, ven siéntate aquí.
564
00:41:45,200 --> 00:41:46,200
Ven, ven.
565
00:41:47,862 --> 00:41:49,135
Pon eso a un lado.
566
00:41:50,600 --> 00:41:52,471
Ahora Fahriye.
567
00:41:56,143 --> 00:41:57,320
Has estado esperando mucho tiempo, hermano mío.
568
00:41:59,000 --> 00:42:00,580
Vamos.
569
00:42:01,256 --> 00:42:02,760
Ahora déjame.
570
00:42:04,174 --> 00:42:05,240
Despacito, ven.
571
00:42:05,321 --> 00:42:07,880
-¿Dolerá?
-No, no dolerá en absoluto. No tengas miedo.
572
00:42:08,640 --> 00:42:09,840
Ahora
573
00:42:13,213 --> 00:42:14,360
esto solo picará un poco.
574
00:42:19,573 --> 00:42:22,520
Pero lo superaremos soplando sobre ello,
¿de acuerdo? Cálmate.
575
00:42:30,638 --> 00:42:33,096
Está bien, está bien.
576
00:42:39,448 --> 00:42:42,000
Esta crema es antibiótica.
También te aliviará.
577
00:42:44,237 --> 00:42:45,640
Sí.
578
00:42:52,320 --> 00:42:54,200
Está bien.
579
00:42:55,479 --> 00:42:56,600
Esto te aliviará.
580
00:42:58,119 --> 00:43:01,200
También lo estoy cubriendo, pero este vendaje
necesita ser cambiado, ¿de acuerdo?
581
00:43:08,033 --> 00:43:09,360
Buen trabajo, querida.
582
00:43:11,920 --> 00:43:13,533
Bien hecho.
583
00:43:15,854 --> 00:43:20,079
Tomarás uno de estos dos veces al día en ayunas hasta que se acabe esta botella, ¿de acuerdo? Aquí tienes.
584
00:43:20,160 --> 00:43:23,440
-Si necesitas algo más, yo...
-En realidad, tengo algo.
585
00:43:24,158 --> 00:43:27,160
Tengo un hermano mayor que solía coleccionar papel.
586
00:43:27,200 --> 00:43:30,880
Pero está muy enfermo en este momento.
No quiere venir al hospital tampoco.
587
00:43:30,961 --> 00:43:32,480
Solo está acostado en casa.
588
00:43:33,680 --> 00:43:37,737
¿Podrías venir y ayudar a mi hermano?
589
00:43:39,065 --> 00:43:40,160
Un segundo.
590
00:43:42,040 --> 00:43:43,960
-Hola, Gizem.
-Hola, Barış.
591
00:43:44,000 --> 00:43:45,840
Estoy aquí, estoy en tu habitación. ¿Dónde estás?
592
00:43:45,880 --> 00:43:48,612
-Está bien. Estoy afuera, ya voy.
-Está bien Barış.
593
00:43:50,776 --> 00:43:54,000
Ahora Fahriye, tengo otras cosas que hacer.
594
00:43:54,040 --> 00:43:57,560
Si pudieras convencer a tu hermano de venir al hospital juntos, podría cambiar el vendaje.
595
00:43:57,600 --> 00:44:00,120
No vendrá. Es tan terco como yo.
596
00:44:14,986 --> 00:44:16,040
Gizem.
597
00:44:17,049 --> 00:44:18,854
Perdóname, no puedo venir.
598
00:44:19,637 --> 00:44:20,640
Te lo explicaré.
599
00:44:20,721 --> 00:44:23,320
Lo siento, ¿de acuerdo? No lo tomes a mal.
600
00:44:24,325 --> 00:44:25,480
Está bien Barış.
601
00:44:26,309 --> 00:44:27,360
Fahriye.
602
00:44:28,909 --> 00:44:31,677
Ven aquí,
¿qué puedo hacer por ti? Vamos.
603
00:44:41,520 --> 00:44:42,680
Gizem.
604
00:44:44,057 --> 00:44:45,200
¿Qué pasó?
605
00:44:46,293 --> 00:44:49,520
Se suponía que íbamos a encontrarnos con Barış
pero tiene algo que hacer, no puede venir.
606
00:44:49,987 --> 00:44:52,720
¿Por qué me sorprende? Dijo que explicaría pero...
607
00:44:53,378 --> 00:44:57,919
Estaba atendiendo a un paciente que vio en la calle,
aparentemente vio a un niño.
608
00:44:59,023 --> 00:45:02,091
Así que ahora también está atendiendo a los de afuera del hospital.
609
00:45:03,474 --> 00:45:07,153
Oh Barış. Al menos podría haberme dicho
que no habría venido hasta aquí.
610
00:45:08,351 --> 00:45:10,240
Y también hay algo mañana...
611
00:45:10,280 --> 00:45:12,240
La quimioterapia comienza.
612
00:45:13,821 --> 00:45:14,880
Sí.
613
00:45:16,882 --> 00:45:20,880
Y no sé si puedo manejar todo esto
sola, Suzan.
614
00:45:20,961 --> 00:45:23,240
¿Qué pasa si algo le sucede a Barış?
615
00:45:25,106 --> 00:45:28,470
Cuando me enteré por primera vez,
616
00:45:28,551 --> 00:45:31,177
pensaba que podría cuidar de mi hijo
sola.
617
00:45:32,220 --> 00:45:34,800
En ese entonces, todo no se sentía tan pesado.
618
00:45:34,840 --> 00:45:38,040
Sí, pero en ese entonces no sabías sobre el cáncer.
Eso es normal.
619
00:45:38,973 --> 00:45:43,440
¿Cómo una sola palabra cambió la vida de los tres?
620
00:45:43,521 --> 00:45:46,400
Mira, te lo prometo.
Barış se va a recuperar.
621
00:45:46,440 --> 00:45:48,560
Él hará su mejor esfuerzo, ¿de acuerdo?
622
00:45:48,600 --> 00:45:51,400
¿No vas a comprar cosas para el bebé?
623
00:45:52,169 --> 00:45:55,120
-Sí, había algo así.
-Está bien. Vamos, estamos llegando tarde.
624
00:45:55,201 --> 00:45:57,840
-¿Qué quieres decir?
-Sí, tengo mi hora de almuerzo.
625
00:45:57,880 --> 00:46:00,080
Toma una hora.
Creo que podemos ir y volver de inmediato.
626
00:46:00,120 --> 00:46:02,680
No te molestes,
no te mantendré ocupada.
627
00:46:02,761 --> 00:46:06,908
No será una molestia. Además, creo que soy
mucho más divertida que Barış. Vamos.
628
00:46:06,989 --> 00:46:08,067
Sí.
629
00:46:08,680 --> 00:46:10,240
Déjame agarrar mi bolso también.
630
00:46:10,280 --> 00:46:11,320
Está bien.
631
00:46:41,868 --> 00:46:43,075
Sırma, hola.
632
00:46:44,391 --> 00:46:47,920
Soy el Dr. Andaç Sağlam, soy psiquiatra.
Espero que te sientas mejor pronto.
633
00:46:48,760 --> 00:46:50,160
No necesito un psiquiatra.
634
00:46:51,254 --> 00:46:54,680
Sé lo que estoy haciendo.
No lo haré de nuevo.
635
00:46:57,832 --> 00:46:59,960
Sırma, sé lo que pasó hoy.
636
00:47:00,944 --> 00:47:02,059
Lo siento mucho.
637
00:47:03,560 --> 00:47:06,278
Pero gracias a Dios estás viva, estás aquí
638
00:47:07,240 --> 00:47:08,560
y podemos hablar.
639
00:47:09,298 --> 00:47:12,480
Dije que no quiero hablar,
¿no entiendes?
640
00:47:12,561 --> 00:47:13,760
Entiendo.
641
00:47:14,269 --> 00:47:16,843
De hecho, hablar sobre tales sentimientos
justo después del calor
642
00:47:16,924 --> 00:47:19,160
es muy difícil, tienes mucha razón
pero necesitamos hablar.
643
00:47:19,241 --> 00:47:21,560
Porque pensamos que mantenerte aquí
un poco más
644
00:47:21,600 --> 00:47:24,080
será más beneficioso
para ti.
645
00:47:25,368 --> 00:47:27,760
No me dejarás ir sin hablar,
entiendo.
646
00:47:28,306 --> 00:47:29,800
Está bien, hablemos entonces.
647
00:47:30,809 --> 00:47:31,880
Está bien.
648
00:47:47,263 --> 00:47:51,400
Sırma, como veo en tu expediente, no has tenido
un intento así antes, ¿verdad?
649
00:47:56,480 --> 00:47:57,680
¿Entonces qué pasó hoy?
650
00:48:00,167 --> 00:48:01,184
Escuela,
651
00:48:02,000 --> 00:48:03,278
clases,
652
00:48:03,897 --> 00:48:04,960
dificultades financieras.
653
00:48:07,322 --> 00:48:08,800
Todo se acumuló.
654
00:48:10,600 --> 00:48:12,480
Me sentí desesperada.
655
00:48:17,920 --> 00:48:18,920
¿Escuela?
656
00:48:21,660 --> 00:48:23,800
Solicité un programa de maestría.
657
00:48:24,958 --> 00:48:26,356
Solo estaba esperando.
658
00:48:27,559 --> 00:48:28,960
Me estresé un poco.
659
00:48:30,264 --> 00:48:31,560
¿Cuándo recibiré noticias?
660
00:48:33,246 --> 00:48:34,559
La próxima semana.
661
00:48:36,981 --> 00:48:41,880
¿Pero qué harás si la noticia es negativa?
662
00:48:41,958 --> 00:48:43,440
Hay dos escuelas más.
663
00:48:44,567 --> 00:48:47,888
No he solicitado a ellas todavía.
Porque están fuera de la ciudad,
664
00:48:48,345 --> 00:48:50,720
No quería ir
pero tal vez mi hermana acepte.
665
00:48:50,801 --> 00:48:52,640
Podemos ir juntas.
666
00:48:52,721 --> 00:48:54,419
Me preocupé por nada.
667
00:48:55,302 --> 00:48:57,800
Te dije, se sentía como si no hubiera salida.
668
00:49:00,000 --> 00:49:01,040
Entiendo.
669
00:49:04,778 --> 00:49:06,880
Tu casa está muy cerca del hospital, ¿verdad?
670
00:49:10,320 --> 00:49:13,400
¿Sabes qué número llamar para una ambulancia?
671
00:49:13,840 --> 00:49:15,560
¿Me estás insinuando algo?
672
00:49:16,589 --> 00:49:18,520
No, no estoy insinuando nada.
673
00:49:19,592 --> 00:49:21,280
¿Entonces lo hice para atraer atención?
674
00:49:21,361 --> 00:49:23,200
No, no, no quise decir eso.
675
00:49:32,880 --> 00:49:37,640
Mira, no quiero hablar más. Por favor, vete.
676
00:49:38,982 --> 00:49:41,552
Quería quitarme la vida, me lancé.
677
00:49:42,312 --> 00:49:44,040
Pero ahora he recuperado la razón, no lo haré de nuevo.
678
00:49:45,371 --> 00:49:47,552
Mira, si prolongas esto aún más
679
00:49:48,247 --> 00:49:49,640
mi papá también se enterará.
680
00:49:50,153 --> 00:49:53,840
No somos ese tipo de familia. ¿Me entiendes?
681
00:49:55,040 --> 00:49:58,720
Por favor, déjame ir ahora.
682
00:50:18,278 --> 00:50:19,400
Doctor.
683
00:50:22,755 --> 00:50:26,200
Soy la hermana de Sırma. ¿Cómo está mi hermana, está bien?
684
00:50:27,879 --> 00:50:31,760
Esperemos los resultados de los exámenes físicos y la tomografía.
685
00:50:31,800 --> 00:50:34,560
Pero en general, no parece haber un problema.
686
00:50:35,329 --> 00:50:38,347
Gracias a Dios, Alá nos ha concedido a mi hermana.
687
00:50:38,428 --> 00:50:40,840
Bueno, nuestro padre es un poco estricto,
688
00:50:40,880 --> 00:50:43,120
¿cuándo saldrán los resultados sin que él se entere?
689
00:50:43,160 --> 00:50:45,520
¿Cuándo nos darán el alta? Ya que dijiste que ella está bien.
690
00:50:47,036 --> 00:50:48,120
Sra. Gül.
691
00:50:48,720 --> 00:50:52,278
Tu hermana intentó suicidarse. Así que podría hacerlo de nuevo.
692
00:50:52,359 --> 00:50:54,723
Por eso necesitamos mantenerla bajo supervisión aquí.
693
00:50:57,611 --> 00:50:58,720
¿Lo viste?
694
00:51:01,481 --> 00:51:02,720
Quiero decir, cuando saltó por la ventana.
695
00:51:04,005 --> 00:51:07,000
No, querida, estaba cocinando en la cocina.
696
00:51:07,040 --> 00:51:10,160
Escuché un sonido de su habitación. Corrí y miré.
697
00:51:10,200 --> 00:51:13,080
Cuando la vi así, me paralicé.
698
00:51:14,747 --> 00:51:16,520
Debe haber sido muy difícil para ti también.
699
00:51:16,601 --> 00:51:17,864
¿No es posible?
700
00:51:18,520 --> 00:51:20,520
Te juro que todavía no he podido recomponerme.
701
00:51:20,936 --> 00:51:23,481
Él es mi único hermano. Yo lo crié.
702
00:51:24,332 --> 00:51:27,552
¿Ustedes dos viven solos? Quiero decir, ¿hay alguien más en la casa?
703
00:51:28,353 --> 00:51:30,466
No, solo somos los dos.
704
00:51:30,926 --> 00:51:33,864
Mi madre falleció y mi padre está en el pueblo.
705
00:51:36,223 --> 00:51:37,520
¿Por qué preguntas?
706
00:52:39,080 --> 00:52:40,400
Mert.
707
00:52:41,920 --> 00:52:42,960
Señor.
708
00:52:43,041 --> 00:52:44,880
No hagas eso.
709
00:52:56,020 --> 00:52:58,160
Según un estudio,
710
00:52:58,241 --> 00:53:01,280
Aquellos que trabajan más de 30 horas extra.
711
00:53:01,661 --> 00:53:03,760
Cometen un 36% más de errores.
712
00:53:04,788 --> 00:53:07,053
Duermo mucho, Mert. Quiero decir...
713
00:53:09,264 --> 00:53:11,560
30 minutos cada seis horas.
714
00:53:13,480 --> 00:53:14,840
¿Es esto lo que quieres decir con mucho?
715
00:53:16,434 --> 00:53:17,440
Sí.
716
00:53:36,760 --> 00:53:41,440
¿Le recetaste 20 miligramos de morfina al paciente que llegó con un caso de suicidio?
717
00:53:42,638 --> 00:53:45,204
No, querido, por supuesto que fueron dos miligramos.
718
00:53:45,285 --> 00:53:46,960
Eso fue un error tipográfico.
719
00:53:47,000 --> 00:53:50,448
Ya los estoy corrigiendo ahora mismo. No lo aprobé, estaba corrigiendo.
720
00:53:59,635 --> 00:54:00,840
36%, señor.
721
00:54:25,920 --> 00:54:28,640
-Profesor Derin, me llamaste.
-Azra, ¿por qué estás gritando?
722
00:54:29,744 --> 00:54:30,800
No estaba gritando, señor.
723
00:54:33,353 --> 00:54:35,315
Está bien, este paciente en 104...
724
00:54:37,151 --> 00:54:40,440
Como el profesor Ali Haydar estaba muy ocupado,
el profesor Ruşen se encargó de ello.
725
00:54:40,658 --> 00:54:41,720
No es necesario, gracias.
726
00:54:41,801 --> 00:54:43,635
-Me voy.
-Exactamente.
727
00:54:44,440 --> 00:54:45,840
Hasta luego.
728
00:54:49,365 --> 00:54:51,539
-¿Qué estás haciendo?
-¿Qué estoy haciendo?
729
00:54:51,620 --> 00:54:53,200
Ya está, en medio de la sala de emergencias.
730
00:54:53,240 --> 00:54:56,360
-¿Qué pasa?
-Eso solo pasa una vez, querido. Deja de ser tonto.
731
00:54:56,400 --> 00:54:57,584
Mert.
732
00:54:58,400 --> 00:54:59,400
Señor.
733
00:55:10,225 --> 00:55:11,320
Nos encontramos en el segundo piso.
734
00:55:12,858 --> 00:55:14,000
Vamos.
735
00:55:19,382 --> 00:55:21,671
Está bien, señor, voy a revisar y regreso.
736
00:55:36,400 --> 00:55:41,240
Mert, mira, has escrito algunas notas, pero tengo tanto trabajo hoy. Tanto...
737
00:55:43,760 --> 00:55:46,080
Quiero decir, el trabajo puede esperar en realidad dos minutos.
738
00:55:52,718 --> 00:55:53,800
¿Está el profesor Ali Haydar en la sala?
739
00:55:53,881 --> 00:55:55,200
No se ha ido aún.
740
00:55:55,905 --> 00:55:58,709
Bien, está bien.
Puedes alcanzarlo antes de que se vaya.
741
00:56:00,800 --> 00:56:03,897
¿Qué deberíamos hacer entonces?
No podemos encontrarnos de otra manera.
742
00:56:04,490 --> 00:56:05,880
Ambos estamos trabajando mucho.
743
00:56:05,961 --> 00:56:07,080
Sí.
744
00:56:07,120 --> 00:56:10,480
Mira, Mert, el área debajo de tus ojos está toda morada.
Te ves muy cansado.
745
00:56:11,733 --> 00:56:14,468
Tú también te ves cansada. Pero sigues siendo hermosa.
746
00:56:26,624 --> 00:56:29,200
Dilek, ¿viste a Mert en la sala de emergencias hace un momento?
747
00:56:29,240 --> 00:56:32,960
Por supuesto que lo vi. Creen que nadie los nota.
748
00:56:33,041 --> 00:56:34,510
En realidad son dulces.
749
00:56:35,159 --> 00:56:37,120
- Es la juventud, ya sabes.
- Son dulces.
750
00:56:37,201 --> 00:56:40,560
En realidad son tontos.
Vamos, si la chica fuera enfermera, eso sería una cosa, pero
751
00:56:40,641 --> 00:56:43,680
es muy difícil en este estado. ¿Qué familia querría eso?
752
00:56:43,720 --> 00:56:46,280
La chica resultó ser doctora,
y fue y encontró una enfermera como prometido.
753
00:56:46,361 --> 00:56:47,760
¿Qué estás diciendo?
754
00:56:47,841 --> 00:56:49,870
¿Estoy mintiendo?
755
00:56:50,375 --> 00:56:52,760
Si vas con esta mentalidad, te va a costar.
756
00:56:53,745 --> 00:56:54,920
Veamos.
757
00:57:07,933 --> 00:57:10,360
No es un problema para mí en absoluto.
Ya me he acostumbrado a esto.
758
00:57:12,147 --> 00:57:14,680
Lo único importante es tu felicidad.
759
00:58:31,596 --> 00:58:33,520
¿Falta mucho, hermano Fahriye?
760
00:58:33,560 --> 00:58:35,706
Mira, no debería estar tan lejos del hospital.
761
00:58:35,787 --> 00:58:37,599
Tengo otros pacientes a los que atender.
762
00:58:37,680 --> 00:58:40,560
Vinimos, vinimos, esto es todo.
763
00:58:41,514 --> 00:58:42,654
Desde aquí.
764
00:58:58,107 --> 00:59:01,240
Bolsa de almacenamiento de leche,
crema para pañales, termómetro.
765
00:59:01,280 --> 00:59:04,060
Me pregunto si hay un termómetro en casa, Suzan.
766
00:59:05,520 --> 00:59:08,248
¿Por qué te lo pregunto?
¿Cómo lo sabrías?
767
00:59:09,014 --> 00:59:11,440
¿Deberíamos sentarnos un rato, qué piensas?
768
00:59:11,480 --> 00:59:12,720
Claro.
769
00:59:16,576 --> 00:59:18,000
Exageré un poco, ¿no, Suzan?
770
00:59:19,139 --> 00:59:23,440
No lo sé. Quiero decir, estas listas,
tiendas, todo esto es muy nuevo para mí también.
771
00:59:25,720 --> 00:59:28,320
Lo siento mucho, Suzan.
772
00:59:28,360 --> 00:59:31,200
Lo siento mucho.
Hablamos sobre este tema de la maternidad juntas.
773
00:59:31,240 --> 00:59:35,520
No, ¿cómo podría ser eso?
No lo quise decir de esa manera, por supuesto.
774
00:59:35,560 --> 00:59:37,799
Quiero decir, soy hija única.
775
00:59:37,880 --> 00:59:40,600
Como mis amigos tampoco tienen bebés,
776
00:59:40,640 --> 00:59:42,760
Quiero decir, estos lugares son muy nuevos para mí también,
777
00:59:42,841 --> 00:59:44,771
cosas que no sé.
778
00:59:49,458 --> 00:59:50,748
¿Sabes?
779
00:59:51,465 --> 00:59:53,640
Mi difunto prometido Ömer,
780
00:59:55,345 --> 00:59:57,640
si hubiéramos tenido un hijo con él,
781
00:59:57,721 --> 01:00:02,120
habríamos sido los primeros en nuestro grupo de amigos en tener un hijo.
782
01:00:02,160 --> 01:00:04,680
Quiero decir, estábamos apresurándonos en todo.
783
01:00:04,720 --> 01:00:08,880
Planes, bodas, compromisos,
planes de hijos, sueños.
784
01:00:08,961 --> 01:00:11,400
Todo iba tan bien.
785
01:00:11,951 --> 01:00:13,745
Pero me di cuenta, ¿sabes?
786
01:00:13,826 --> 01:00:18,560
Dije que nada en la vida de nadie puede ir tan bien.
787
01:00:18,600 --> 01:00:20,840
No todo puede ir tan suavemente.
788
01:00:22,568 --> 01:00:23,600
Y no lo fue.
789
01:00:26,927 --> 01:00:29,670
Así que, ¿qué vas a decir? Lo sé.
790
01:00:30,826 --> 01:00:32,040
No es demasiado tarde, Suzan.
791
01:00:32,121 --> 01:00:35,600
Aún puedes tener un hijo. La medicina ha avanzado mucho.
792
01:00:35,681 --> 01:00:39,240
Pero me siento tan culpable por ello.
793
01:00:39,975 --> 01:00:43,240
Por estar aquí,
por hacer planes de maternidad.
794
01:00:44,631 --> 01:00:48,120
Es como si lo estuviera traicionando.
795
01:00:51,840 --> 01:00:54,600
Quiero decir, puedo vivir sin él, lo sé.
796
01:00:54,640 --> 01:00:56,160
Puedo seguir adelante con la vida.
797
01:00:56,241 --> 01:00:57,959
Puedo respirar,
798
01:00:58,514 --> 01:01:00,560
pero cuando se trata de ser madre...
799
01:01:02,865 --> 01:01:05,720
No puedo formar una familia, no puedo hacerlo.
800
01:01:09,570 --> 01:01:12,840
Hay algo en mi pecho, no se va.
801
01:01:13,678 --> 01:01:14,760
No va a ninguna parte tampoco.
802
01:01:16,166 --> 01:01:20,445
Entonces, ¿qué puedo hacer con este sentimiento de culpa dentro de mí?
803
01:01:21,044 --> 01:01:24,200
No sé si todo esto vale la pena.
804
01:01:25,347 --> 01:01:28,600
Por supuesto que vale la pena, Suzan, ¿por qué no lo haría?
Por supuesto que vale la pena.
805
01:01:29,859 --> 01:01:32,800
Lo siento tanto.
Lo siento tanto...
806
01:01:32,881 --> 01:01:34,800
Lo siento mucho, mucho.
807
01:01:34,840 --> 01:01:39,200
Y tú también estás embarazada.
Vinimos aquí a comprar para ti y todo eso.
808
01:01:39,240 --> 01:01:42,281
-No...
-Lo siento mucho.
809
01:01:42,944 --> 01:01:45,680
-Estoy bien.
-Y hice un escándalo por llorar.
810
01:01:47,429 --> 01:01:49,200
Lo toqué pero queda uno, tú tómalo.
811
01:01:49,240 --> 01:01:52,000
No, tú tómalo.
Tu maquillaje también está corrido.
812
01:01:52,040 --> 01:01:55,400
No, solo queda uno.
Mi maquillaje se va a correr de todos modos.
813
01:01:55,440 --> 01:01:57,760
Estoy muy enojada conmigo misma en este momento.
814
01:02:03,120 --> 01:02:05,200
Entonces tómalo.
815
01:02:17,242 --> 01:02:20,120
Por cierto, creo que tienes un termómetro en casa.
816
01:02:20,160 --> 01:02:22,240
Quiero decir, definitivamente tienes uno, todos los doctores tienen.
817
01:02:22,280 --> 01:02:25,720
-Yo también lo creo. Lo limpiaré.
-Pregunta a Barış.
818
01:02:25,760 --> 01:02:26,880
Preguntaré, está bien.
819
01:02:37,421 --> 01:02:39,960
-Disculpa. Lo siento mucho.
-Buena suerte.
820
01:02:40,000 --> 01:02:42,922
Es por las hormonas,
lo siento.
821
01:02:48,000 --> 01:02:50,262
¿Cómo pudiste hacer esto contigo mismo, hermano?
822
01:02:52,040 --> 01:02:53,440
¿Cómo hiciste esto contigo mismo?
823
01:02:54,268 --> 01:02:55,560
¿No pensaste en mí en absoluto?
824
01:02:57,400 --> 01:02:59,280
¿Qué haría sin ti?
825
01:03:02,280 --> 01:03:05,160
¿Nunca pensaste en lo que haría mi hermana si me fuera?
826
01:03:11,640 --> 01:03:13,560
¿Y si algo te pasara?
827
01:03:15,440 --> 01:03:17,280
¿Y si algo sucediera?
828
01:03:24,657 --> 01:03:26,240
Me quedé en shock por un momento, doctor.
829
01:03:27,078 --> 01:03:28,600
Lo siento, te interrumpí.
830
01:03:28,681 --> 01:03:30,640
Para nada, por favor. Adelante.
831
01:03:35,625 --> 01:03:38,000
¿Cómo? ¿Ya salieron nuestros resultados de las pruebas?
832
01:03:39,399 --> 01:03:41,640
De todos modos, no hay problema con los resultados del análisis de sangre.
833
01:03:41,680 --> 01:03:44,760
El profesor Ali Haydar también revisará los resultados de la tomografía.
834
01:03:44,841 --> 01:03:48,240
Pero si me lo permites,
835
01:03:48,559 --> 01:03:51,000
quiero hablar con Sırma de nuevo.
836
01:03:51,476 --> 01:03:53,680
Por supuesto. Claro, por favor.
837
01:03:55,281 --> 01:03:57,360
Sería mejor si hablamos a solas.
838
01:03:59,839 --> 01:04:00,880
Por supuesto.
839
01:04:04,543 --> 01:04:06,800
Estoy afuera, querida hermana, ¿está bien?
840
01:04:20,305 --> 01:04:22,160
¿Cómo estamos, estamos un poco más calmados ahora?
841
01:04:27,136 --> 01:04:29,480
Sırma, mi único deseo es ayudarte.
842
01:04:30,640 --> 01:04:32,000
Hablemos un poco,
843
01:04:32,884 --> 01:04:35,200
luego de todos modos daré la aprobación de alta, ¿de acuerdo?
844
01:04:43,469 --> 01:04:47,800
Qué suerte tienes, tienes una muy buena relación de hermanos.
845
01:04:49,095 --> 01:04:51,993
En realidad, ella no es como una hermana para mí, es como una madre.
846
01:04:52,074 --> 01:04:53,200
Ella me crió.
847
01:04:54,871 --> 01:04:55,880
¿Es así?
848
01:04:56,880 --> 01:04:58,360
Mi madre falleció muy temprano.
849
01:04:59,924 --> 01:05:01,560
Mi hermana también dejó la escuela por mí.
850
01:05:03,137 --> 01:05:05,840
Por mi culpa, no pudo experimentar su juventud o infancia.
851
01:05:08,669 --> 01:05:10,480
Debe haber sido muy difícil, estoy seguro.
852
01:05:11,986 --> 01:05:13,560
¿Cómo era su relación cuando eran niños?
853
01:05:14,895 --> 01:05:16,440
Siempre fue muy buena.
854
01:05:17,717 --> 01:05:19,200
Mi hermana incluso me puso nombre.
855
01:05:21,384 --> 01:05:24,160
Tenía una muñeca de pelo largo.
856
01:05:24,241 --> 01:05:26,960
Mi madre solía llamarla la muñeca de cabello dorado.
857
01:05:27,585 --> 01:05:29,560
Mi hermana nunca la dejó a su lado.
858
01:05:31,455 --> 01:05:33,560
Cuando nací, dijo que mi nombre debería ser Sırma.
859
01:05:34,880 --> 01:05:37,200
Debes haber tenido una hermosa infancia.
860
01:05:46,560 --> 01:05:48,600
¿Esta marca de la costura ocurrió cuando eras niño?
861
01:05:52,120 --> 01:05:53,240
Sí.
862
01:05:54,695 --> 01:05:56,680
Sucedió mientras aprendía a andar en bicicleta.
863
01:05:58,933 --> 01:05:59,960
Así que te caíste.
864
01:06:01,910 --> 01:06:03,960
Estaba aprendiendo a andar en bicicleta de dos ruedas.
865
01:06:06,323 --> 01:06:07,360
De tu hermana.
866
01:06:08,668 --> 01:06:10,200
De mi hermana, sí.
867
01:06:11,145 --> 01:06:12,200
No pudo sostenerse ni un momento.
868
01:06:14,719 --> 01:06:16,240
Es una cicatriz bastante profunda.
869
01:06:16,321 --> 01:06:19,040
Porque rodé por la colina.
870
01:06:19,896 --> 01:06:22,960
Es una cicatriz de la infancia, le pasa a todo el mundo.
871
01:06:24,102 --> 01:06:25,240
¿Por qué estás preguntando estas cosas?
872
01:06:30,652 --> 01:06:34,760
Esta quemadura, estos moretones parecen nuevos, Sırma.
873
01:06:34,800 --> 01:06:37,080
Porque sigo chocando con cosas.
874
01:06:37,930 --> 01:06:39,560
La quemadura también es de la cocina.
875
01:06:39,641 --> 01:06:43,240
Estaba friendo papas y el aceite salpicó.
876
01:06:44,125 --> 01:06:46,680
Siento que algo siempre te está pasando.
877
01:06:47,438 --> 01:06:50,120
Era torpe de niño, y todavía soy torpe ahora.
878
01:06:50,868 --> 01:06:51,961
¿Está listo?
879
01:06:52,708 --> 01:06:54,240
No te preocupes, doctor.
880
01:06:54,973 --> 01:06:57,000
No estoy tratando de hacerme daño.
881
01:06:58,069 --> 01:07:00,360
Querías charlar, y lo hicimos.
882
01:07:01,035 --> 01:07:03,680
Por favor, aprueba mi salida para que pueda irme ahora.
883
01:07:21,760 --> 01:07:23,320
Felicidades por tus noticias.
884
01:07:25,290 --> 01:07:27,075
¿Ya salieron los resultados, doctor?
885
01:07:27,156 --> 01:07:31,080
No hay nada de qué preocuparse en la tomografía de Sırma, gracias a Dios.
886
01:07:31,161 --> 01:07:33,160
Gracias a Dios, que Dios esté complacido contigo.
887
01:07:33,241 --> 01:07:34,840
Gracias, doctor.
888
01:07:37,240 --> 01:07:38,440
¿Qué está pasando, profesor?
889
01:07:38,521 --> 01:07:41,720
Sırma no tiene daño en los nervios.
890
01:07:41,760 --> 01:07:44,000
También vine a darle a su hermana la buena noticia.
891
01:07:44,040 --> 01:07:46,120
¿Entonces qué haremos?
Vamos a prepararnos para irnos ahora, ¿verdad?
892
01:07:46,201 --> 01:07:47,840
No.
893
01:07:47,921 --> 01:07:51,520
No, necesitaremos mantener a Sırma bajo observación por unos días.
894
01:07:51,560 --> 01:07:53,160
No, no es necesario.
895
01:07:53,200 --> 01:07:56,960
Es necesario. No, es necesario, profesor.
Dios no lo quiera, si hay sangrado interno o algo así.
896
01:07:57,000 --> 01:07:58,680
¿Qué estás diciendo, doctor?
897
01:07:58,761 --> 01:08:00,400
Andaç, ¿qué más estás diciendo?
898
01:08:00,440 --> 01:08:01,800
Te lo explicaré, profesor.
899
01:08:02,809 --> 01:08:05,240
No te preocupes.
No hay nada de qué preocuparse.
900
01:08:05,280 --> 01:08:07,800
La mantendremos bajo observación.
Por favor, ven al lado de tu hermana.
901
01:08:07,881 --> 01:08:11,640
Aquí tienes. La mantendremos bajo observación.
No te preocupes, no hay nada de qué preocuparse.
902
01:08:13,640 --> 01:08:17,720
Andaç, hemos hecho todas las pruebas.
¿De qué sangrado interno estás hablando?
903
01:08:17,760 --> 01:08:20,240
¿No crees que hay algo extraño en esta señora, hermano?
904
01:08:21,109 --> 01:08:22,120
No hay ninguno.
905
01:08:23,727 --> 01:08:27,840
¿El pobre hermano de la chica se lanzó justo enfrente de ella?
906
01:08:27,921 --> 01:08:30,360
¿Qué puede hacer? La chica está en shock.
907
01:08:30,441 --> 01:08:32,640
En shock, no tiene nada malo.
908
01:08:33,821 --> 01:08:36,800
Sí, hermano, hay algo raro aquí.
909
01:08:37,911 --> 01:08:40,440
Andaç, ves muchas películas, muchas.
910
01:08:49,934 --> 01:08:53,387
Eres lo más hermoso que he visto en mi vida.
911
01:08:54,320 --> 01:08:57,960
Qué cosas lograremos juntos,
eres mi regalo de cumpleaños más hermoso.
912
01:08:58,000 --> 01:09:00,760
Sí, así es.
Este es el regalo de cumpleaños perfecto, ¿no?
913
01:09:00,800 --> 01:09:01,880
Por supuesto, así fue como sucedió.
914
01:09:03,309 --> 01:09:05,400
Entonces, ¿para qué se usa exactamente?
915
01:09:06,458 --> 01:09:08,240
Como cirujano, necesitas saber esto.
916
01:09:10,480 --> 01:09:14,360
Este dispositivo funciona cuando presionas un solo botón.
917
01:09:14,400 --> 01:09:17,280
Puede separar glóbulos rojos de glóbulos blancos,
es tan inteligente.
918
01:09:19,520 --> 01:09:24,120
Y el regalo de cumpleaños más hermoso que he visto en esta vida.
919
01:09:24,714 --> 01:09:26,840
Realmente pareces amar los cumpleaños.
920
01:09:26,880 --> 01:09:29,400
Por supuesto, amo mucho mis cumpleaños.
921
01:09:30,002 --> 01:09:32,622
Así era en mi infancia también.
¿Sabes por qué?
922
01:09:33,137 --> 01:09:35,640
Mi mamá trabajaba todos los días de la semana,
ella iba a limpiar.
923
01:09:35,680 --> 01:09:40,611
Pero solo estaría conmigo en mis cumpleaños,
no iría a ningún lado.
924
01:09:40,692 --> 01:09:44,785
Y hacía lo que yo quisiera. Siempre quería
ir a la librería de la ciudad.
925
01:09:46,160 --> 01:09:47,358
Nos tomábamos de la mano
926
01:09:48,229 --> 01:09:49,560
y caminábamos todo el camino juntos.
927
01:09:49,641 --> 01:09:53,360
Porque tantos libros como pudiera cargar,
928
01:09:53,400 --> 01:09:55,080
así de muchos podía conseguir.
929
01:09:55,795 --> 01:09:58,440
Entrenaba con botellas de agua durante un año.
930
01:09:58,480 --> 01:10:02,240
Para ser aún más fuerte, para poder cargar más libros el próximo año.
931
01:10:06,480 --> 01:10:09,920
¿Sabes?
He trabajado por una cosa hasta hoy.
932
01:10:12,080 --> 01:10:13,463
Ser un buen doctor
933
01:10:14,354 --> 01:10:16,320
y ser cirujano.
934
01:10:23,920 --> 01:10:26,120
Vamos entonces.
935
01:10:29,380 --> 01:10:30,640
Sí.
936
01:10:37,320 --> 01:10:38,760
No, esto no puede ser. ¿Qué pasó con esto?
937
01:10:38,841 --> 01:10:40,720
-¿Qué pasó?
-Esto no puede ser.
938
01:10:40,801 --> 01:10:44,760
Esto no puede ser, no podemos resolverlo.
Su sistema es diferente.
939
01:10:44,800 --> 01:10:47,000
Está bien. Le diremos a un maestro, ellos se encargarán.
940
01:10:47,040 --> 01:10:48,400
¿Qué maestro, Sedef?
941
01:10:48,440 --> 01:10:52,520
Necesitamos cambiar todo el sistema del quirófano, el sistema de todo el hospital.
942
01:10:52,560 --> 01:10:56,400
Esto costará más que este dispositivo.
No se puede hacer.
943
01:10:56,440 --> 01:10:59,760
-Maldita sea. Maldita sea.
-Aras.
944
01:10:59,800 --> 01:11:01,320
Aras, ¿puedes calmarte?
945
01:11:02,357 --> 01:11:03,360
Aras.
946
01:11:05,840 --> 01:11:09,040
-¿Estás bien?
-Estoy bien. Estoy bien, ¿de acuerdo?
947
01:11:10,720 --> 01:11:12,294
Estoy bien, estoy bien.
948
01:11:16,829 --> 01:11:17,840
Aras.
949
01:11:19,440 --> 01:11:22,228
Mira, Ali Haydar Hoca habló conmigo.
950
01:11:26,265 --> 01:11:27,400
Por un tiempo.
951
01:11:29,640 --> 01:11:31,728
Por un tiempo, nadie
952
01:11:32,353 --> 01:11:34,234
puede esperar que renuncie a la cirugía.
953
01:11:34,315 --> 01:11:36,400
Nadie espera tal cosa de todos modos.
954
01:11:36,440 --> 01:11:39,200
Mira, solo estamos hablando de tres meses.
Además, estoy aquí.
955
01:11:39,240 --> 01:11:40,240
Sedef.
956
01:11:42,440 --> 01:11:43,640
Déjame en paz.
957
01:11:49,353 --> 01:11:51,680
-Aras...
-¿Puedes dejarme en paz, por favor?
958
01:11:54,834 --> 01:11:55,880
Está bien.
959
01:12:18,680 --> 01:12:21,160
¿Quién es este tipo, chica?
¿Por qué lo trajiste a casa?
960
01:12:21,241 --> 01:12:22,852
Es un doctor, hermano.
961
01:12:24,280 --> 01:12:25,280
Me llamo Barış.
962
01:12:25,361 --> 01:12:27,160
La situación no se ve muy bien, Varol.
963
01:12:30,436 --> 01:12:32,240
-Si puedo echar un vistazo...
-Espera, espera.
964
01:12:32,880 --> 01:12:34,640
¿Trajiste a un doctor a nuestra casa?
965
01:12:35,643 --> 01:12:38,760
Sí. Me ayudó, él también puede ayudarte.
966
01:12:39,157 --> 01:12:42,000
Vamos. No necesito un doctor.
967
01:12:42,521 --> 01:12:44,760
Por favor, hermano, por mí.
968
01:12:52,400 --> 01:12:53,600
Está bien entonces.
969
01:12:54,995 --> 01:12:57,760
Ahora voy a levantar una manta,
si me lo permites, Varol.
970
01:13:14,280 --> 01:13:16,920
¿Tienes otros puntos como estos?
¿Tienes algunos en el pecho?
971
01:13:24,440 --> 01:13:26,520
Tu hermano dijo que está recolectando papel para ti.
972
01:13:32,960 --> 01:13:35,400
Desafortunadamente, tienes una infección bacteriana, Varol.
973
01:13:36,560 --> 01:13:39,689
Probablemente te lastimaste mientras recolectabas papel
y atrapaste un germen.
974
01:13:39,770 --> 01:13:41,520
La infección ha progresado bastante.
975
01:13:42,366 --> 01:13:43,760
Necesitamos llevarte al hospital.
976
01:13:43,800 --> 01:13:45,720
No, no puedo ir al hospital. No voy.
977
01:13:46,520 --> 01:13:47,560
No se puede evitar.
978
01:13:49,139 --> 01:13:52,622
Mira, por alguna razón
no confías en los hospitales.
979
01:13:52,703 --> 01:13:54,160
Entiendo que no quieras venir.
980
01:13:55,002 --> 01:13:57,656
Pero déjame decirte, hermano.
Si tu hermano no recibe tratamiento,
981
01:13:57,737 --> 01:14:01,120
perderá su brazo, su pierna.
Esto también tiene otras consecuencias.
982
01:14:01,160 --> 01:14:03,080
Dios no lo quiera,
esta es una enfermedad mortal.
983
01:14:03,120 --> 01:14:05,240
Le dijeron lo mismo a mi madre en el hospital.
984
01:14:06,642 --> 01:14:08,480
Dimos todo lo que teníamos para ayudarla a recuperarse.
985
01:14:09,591 --> 01:14:13,040
¿Pero entonces qué pasó? A nadie le importó.
986
01:14:13,080 --> 01:14:15,600
-Mientras esperaba en la sala de emergencias...
-Mi madre murió.
987
01:14:16,617 --> 01:14:19,600
Nosotros, como hermanos,
nos quedamos con nada.
988
01:14:21,824 --> 01:14:24,600
Crecí, cuido de Fahriye.
989
01:14:25,720 --> 01:14:27,699
Lo arreglaré, me encargaré de ella de nuevo.
990
01:14:28,490 --> 01:14:29,520
Mis condolencias.
991
01:14:30,690 --> 01:14:31,840
Estoy muy triste.
992
01:14:32,875 --> 01:14:35,280
Aún eres muy joven, Varol,
tu hermano todavía es un niño.
993
01:14:35,320 --> 01:14:39,760
Te veo, Varol. Estás luchando por sobrevivir aquí en esta condición.
994
01:14:40,459 --> 01:14:43,840
Pero si no recibes tratamiento, no te mejorarás.
Es imposible, ¿me entiendes?
995
01:14:43,880 --> 01:14:47,080
Mírame, doctor,
todo lo que nos queda es esta casa improvisada.
996
01:14:48,058 --> 01:14:49,520
No podemos perderlo en los hospitales tampoco.
997
01:14:50,513 --> 01:14:52,200
Si algo me pasara a mí también
998
01:14:52,281 --> 01:14:55,679
al menos Fahriye tendrá una casa donde refugiarse.
999
01:14:55,760 --> 01:14:57,520
La carga es muy pesada, lo entiendo.
1000
01:14:58,084 --> 01:15:02,258
Tuviste que crecer a una edad temprana,
has sido una figura paterna para tu hermano.
1001
01:15:02,664 --> 01:15:06,160
Pero mira Varol,
soy el médico jefe del Hospital Hisarönü.
1002
01:15:06,200 --> 01:15:10,280
Te lo prometo, hermano,
no tendrás que pagar ni un solo centavo en el hospital.
1003
01:15:13,582 --> 01:15:15,600
Mira, vine aquí
dejando a mis pacientes atrás.
1004
01:15:16,972 --> 01:15:19,000
¿No me vas a dar una oportunidad ahora?
1005
01:15:30,855 --> 01:15:34,560
No te quiero a ti ni al hospital.
Sal de aquí. Vete.
1006
01:15:35,238 --> 01:15:36,360
Vete.
1007
01:16:19,949 --> 01:16:21,080
Derin.
1008
01:16:25,663 --> 01:16:26,800
Derin.
1009
01:16:29,200 --> 01:16:30,320
Suzan.
1010
01:16:30,401 --> 01:16:32,200
¿Qué estás haciendo?
1011
01:16:32,240 --> 01:16:34,280
¿Qué haces aquí?
1012
01:16:35,654 --> 01:16:39,520
No pasó nada. Vine a comer algo
cuando la emergencia se calmó un poco.
1013
01:16:39,560 --> 01:16:42,486
Solo pensé que me quedaría un minuto o dos. Eso es todo.
1014
01:16:42,567 --> 01:16:44,880
No tienes ni tiempo para quedarte dos minutos. Vamos.
1015
01:16:44,920 --> 01:16:46,840
Vamos, necesitas ir a la sala de descanso y dormir.
1016
01:16:46,880 --> 01:16:48,200
Estoy bien, no hay nada malo en mí. Estoy bien.
1017
01:16:48,240 --> 01:16:50,119
No quiero objeciones, Derin.
1018
01:16:50,200 --> 01:16:52,600
-Si te digo que te vayas a casa, ¿te irás?
-No, no me iré.
1019
01:16:52,640 --> 01:16:54,400
Está bien, entonces nuestro acuerdo es este.
1020
01:16:54,481 --> 01:16:57,858
Vas directo a la sala de descanso y duermes,
1021
01:16:57,939 --> 01:16:59,440
También estoy llamando a Sinem.
1022
01:16:59,911 --> 01:17:01,400
Sinem está enferma, eso no es posible.
1023
01:17:03,062 --> 01:17:05,400
Enfermera Sıla, ¿puedes venir?
1024
01:17:05,920 --> 01:17:08,120
-Por supuesto, doctor.
-Necesitas llamar a Murat de inmediato.
1025
01:17:08,201 --> 01:17:10,360
Él tomará el turno.
Derin descansará un poco.
1026
01:17:10,441 --> 01:17:11,640
Está bien, doctor.
1027
01:17:12,506 --> 01:17:15,758
¿Por qué eres tan terco?
Estoy diciendo que estoy bien, no hay nada malo en mí.
1028
01:17:16,636 --> 01:17:20,230
Derin, tú también necesitas dormir,
porque eres humano.
1029
01:17:20,311 --> 01:17:23,720
Necesitas dormir a veces,
necesitas beber algo que no sea café.
1030
01:18:10,560 --> 01:18:12,600
Sé que lo hiciste por mí.
1031
01:18:13,780 --> 01:18:16,720
Si yo fuera tú, también lo haría por ti,
lo sabes.
1032
01:18:20,720 --> 01:18:23,055
Eres gruñón, eres terco,
1033
01:18:24,052 --> 01:18:25,960
no entiendes una palabra.
1034
01:18:27,992 --> 01:18:29,560
Pero me alegra que estés aquí.
1035
01:19:26,297 --> 01:19:27,800
¿Cómo te fue de compras?
1036
01:19:30,131 --> 01:19:31,360
Barış, ¿qué pasa con este estado tuyo?
1037
01:19:32,989 --> 01:19:34,680
Cuando me perdí el primer viaje de compras de mi hija,
1038
01:19:34,720 --> 01:19:37,160
simplemente entré a la primera tienda que vi en el camino y
compré esto. Mira.
1039
01:19:38,600 --> 01:19:41,120
No te perdiste de nada, no te preocupes.
1040
01:19:41,160 --> 01:19:43,920
Además, iremos de compras muchas más veces para nuestra hija.
1041
01:19:44,687 --> 01:19:46,960
Espero que este sea el primero pero el último.
1042
01:19:47,041 --> 01:19:48,805
Mira esto.
1043
01:19:49,349 --> 01:19:51,492
¿No es tan lindo? Tan pequeño.
1044
01:19:52,437 --> 01:19:53,680
Muy bonito.
1045
01:19:53,761 --> 01:19:55,625
Mira, revisa este también.
1046
01:19:55,987 --> 01:19:58,160
Esto es en realidad para un niño de dos años.
Así que es para que lo use nuestra hija.
1047
01:19:58,200 --> 01:20:01,000
Necesitamos más tiempo
pero no pude resistir, lo compré de todos modos.
1048
01:20:01,040 --> 01:20:02,715
¿No es adorable?
1049
01:20:02,796 --> 01:20:04,360
Estoy seguro de que se verá genial.
1050
01:20:05,945 --> 01:20:07,500
No te pongas triste de inmediato.
1051
01:20:08,633 --> 01:20:10,800
Siempre estarás al lado de nuestra hija,
lo sé.
1052
01:20:13,734 --> 01:20:14,760
Espero que sí.
1053
01:20:17,666 --> 01:20:18,720
Hoy
1054
01:20:20,302 --> 01:20:23,109
me encontré con una casa
con una niña tan pequeña.
1055
01:20:26,445 --> 01:20:29,039
Me di cuenta de lo afortunada que es mi hija.
1056
01:20:31,000 --> 01:20:33,480
Porque tiene una madre como tú.
1057
01:20:45,240 --> 01:20:46,480
Maestra.
1058
01:20:46,520 --> 01:20:48,180
-Azra.
-Maestra.
1059
01:20:48,726 --> 01:20:51,039
¿Sabes sobre la policía afuera?
1060
01:20:51,120 --> 01:20:53,120
Sí, maestra, el Maestro Andac ha llamado por ti.
1061
01:20:53,160 --> 01:20:55,781
Hubo ese caso de suicidio,
dijeron que era por motivos preventivos.
1062
01:20:55,862 --> 01:20:57,649
-Está bien.
-Maestra.
1063
01:20:58,227 --> 01:21:00,388
Y luego está la situación con el Maestro Aras.
1064
01:21:00,469 --> 01:21:03,680
-Ha llegado el momento de sus cirugías, pero...
-Hablaré con el Maestro Aras.
1065
01:21:03,720 --> 01:21:04,920
Está bien, maestra, nos vemos después.
1066
01:21:04,960 --> 01:21:07,240
Una hora, no estaré en el hospital por una hora.
1067
01:21:07,321 --> 01:21:09,212
Maestra. Una hora.
1068
01:21:35,462 --> 01:21:36,560
Aquí tienes.
1069
01:21:37,560 --> 01:21:40,080
-Maestro Aras.
-Mi médico jefe.
1070
01:21:40,822 --> 01:21:42,400
-¿Estás disponible?
-Por favor.
1071
01:22:00,954 --> 01:22:02,960
Si digo que no voy a renunciar a la cirugía,
¿qué harás?
1072
01:22:08,423 --> 01:22:11,920
Como tu médico jefe,
tendré que darte órdenes.
1073
01:22:12,001 --> 01:22:13,600
¿Y si no duermo?
1074
01:22:15,063 --> 01:22:16,480
Cancelaré tus cirugías.
1075
01:22:16,561 --> 01:22:17,891
Las cancelarás.
1076
01:22:19,004 --> 01:22:22,000
Entregaré las que se puedan manejar
al Maestro Sedef.
1077
01:22:23,477 --> 01:22:26,840
Justo como la cirugía de mixoma que tendrá lugar en media hora.
1078
01:22:27,844 --> 01:22:29,920
Transferiré el resto
a otros hospitales.
1079
01:22:34,440 --> 01:22:35,641
Pero
1080
01:22:36,440 --> 01:22:39,560
hago todo esto
por tu propio bien, Aras.
1081
01:22:41,220 --> 01:22:44,760
Porque sé que si estuvieras en mi lugar
harías lo mismo.
1082
01:22:46,880 --> 01:22:48,188
Tres meses.
1083
01:22:49,822 --> 01:22:52,200
Tienes toda una carrera por llevar a cabo.
1084
01:22:52,281 --> 01:22:53,960
Además de eso, tres meses
1085
01:22:54,823 --> 01:22:57,360
es una cantidad mínima de tiempo, un pequeño descanso.
1086
01:22:58,477 --> 01:22:59,640
Un pequeño descanso.
1087
01:23:03,251 --> 01:23:05,080
Si la terapia física funciona.
1088
01:23:06,180 --> 01:23:08,719
Vamos, mi médico jefe, vamos.
1089
01:23:09,600 --> 01:23:11,320
La ética médica requiere que
1090
01:23:11,360 --> 01:23:14,560
no podemos proporcionar información incompleta al paciente, ¿verdad?
1091
01:23:15,194 --> 01:23:16,600
Hablemos abiertamente.
1092
01:23:16,681 --> 01:23:20,368
Si la terapia física funciona, tres meses.
1093
01:23:21,520 --> 01:23:24,360
En el mejor de los casos. ¿Y si no funciona?
1094
01:23:27,766 --> 01:23:29,274
Para ti mismo
1095
01:23:30,377 --> 01:23:31,600
y para tus pacientes.
1096
01:23:34,836 --> 01:23:36,760
La Dra. Sedef realizará la cirugía en la tarde.
1097
01:23:38,766 --> 01:23:40,040
Para Cardiología también,
1098
01:23:40,121 --> 01:23:44,440
comencemos a discutir nuevamente con los cirujanos que aprobaste, ¿de acuerdo?
1099
01:23:53,040 --> 01:23:54,120
Gracias.
1100
01:23:55,712 --> 01:23:56,800
Tú también, cuídate.
1101
01:24:18,696 --> 01:24:20,280
¿Por qué vinimos aquí, doctor?
1102
01:24:20,361 --> 01:24:23,200
¿Le pasó algo a mi hermano? ¿Encontraron algo?
1103
01:24:23,281 --> 01:24:26,898
No, está bien. Solo lo estamos manteniendo bajo observación aquí.
1104
01:24:26,979 --> 01:24:28,600
Solo quería hablar contigo.
1105
01:24:28,681 --> 01:24:31,480
Por favor, puedes moverte a cualquier lugar que desees y sentarte.
1106
01:24:43,352 --> 01:24:45,320
¿Por qué querías hablar conmigo, doctor?
1107
01:24:47,911 --> 01:24:51,240
La Sra. Gül tuvo un día muy difícil y pesado hoy.
1108
01:24:52,242 --> 01:24:54,200
Quizás te gustaría hablar más tiempo.
1109
01:24:57,485 --> 01:24:59,160
No sé de qué hablar, doctor.
1110
01:25:00,094 --> 01:25:02,640
Mi mente ha estado yendo y viniendo desde esta mañana.
1111
01:25:02,721 --> 01:25:05,743
No puedo entender cómo Sırma se quitó la vida.
1112
01:25:10,188 --> 01:25:11,360
¿Lo ha intentado antes?
1113
01:25:12,390 --> 01:25:13,800
De hecho, unas cuantas veces.
1114
01:25:16,360 --> 01:25:17,960
Entonces, él/ella intentó suicidarse antes.
1115
01:25:18,960 --> 01:25:21,800
Sí, en nuestra ciudad natal.
1116
01:25:21,881 --> 01:25:25,800
Hay una cascada,
está seca pero aún la llamamos cascada.
1117
01:25:25,840 --> 01:25:27,080
Él/Ella saltó desde allí.
1118
01:25:27,920 --> 01:25:31,920
En ese momento, estaba preocupado de que algo le pasara a mi hermano, así que estaba en un estado de morir y volver a la vida.
1119
01:25:35,087 --> 01:25:36,880
¿Lo logró de nuevo con solo algunos rasguños menores?
1120
01:25:37,834 --> 01:25:39,000
Se considera.
1121
01:25:40,696 --> 01:25:42,631
Él/Ella se golpeó la cabeza contra las rocas.
1122
01:25:43,233 --> 01:25:45,467
Él/Ella tiene una gran cicatriz en la cabeza.
1123
01:25:46,491 --> 01:25:48,080
Pensé que él/ella iba a morir entonces.
1124
01:25:48,161 --> 01:25:49,640
Estaba muy asustado/a.
1125
01:25:50,604 --> 01:25:54,491
Dios le dio una segunda oportunidad a mi hermano por mí, doctor,
gracias a Dios.
1126
01:25:55,945 --> 01:25:57,120
Gracias a Dios.
1127
01:25:59,533 --> 01:26:01,772
Has perdido a tu madre antes.
1128
01:26:02,920 --> 01:26:05,520
Sí, fue un accidente de tráfico.
1129
01:26:07,100 --> 01:26:08,360
Él/Ella fue atropellado/a por un coche.
1130
01:26:09,401 --> 01:26:10,640
No vimos ese momento.
1131
01:26:11,691 --> 01:26:12,760
Mis condolencias.
1132
01:26:13,807 --> 01:26:14,920
Gracias.
1133
01:26:16,339 --> 01:26:17,880
Nosotros también perdimos a mi abuelo una vez.
1134
01:26:18,987 --> 01:26:20,480
Pero él murió de causas naturales.
1135
01:26:21,165 --> 01:26:23,840
Él dijo: 'Tráeme un vaso de agua, hija mía,
para que pueda beber y descansar.'
1136
01:26:23,921 --> 01:26:26,400
Me levanté y se lo traje, él bebió.
1137
01:26:26,440 --> 01:26:29,640
Puso su cabeza en la almohada.
Se fue como si fuera a dormir.
1138
01:26:29,721 --> 01:26:31,698
Una sonrisa en su rostro.
1139
01:26:32,495 --> 01:26:34,680
Esa sonrisa permaneció en su rostro durante horas.
1140
01:26:37,316 --> 01:26:40,880
Que Dios nos conceda a todos una muerte así, doctor.
1141
01:26:43,667 --> 01:26:44,760
Amén.
1142
01:26:44,841 --> 01:26:46,640
Amén, amén.
1143
01:26:50,680 --> 01:26:52,520
Andaç, yo también venía hacia ti.
1144
01:26:52,560 --> 01:26:54,560
Ebru mencionó.
Hay policías allá abajo, ¿qué está pasando?
1145
01:26:55,347 --> 01:26:57,440
-¿Los policías todavía están en el jardín?
-Están en el jardín.
1146
01:26:58,627 --> 01:27:01,073
Vino una paciente mía, Sırma Ateş.
1147
01:27:01,956 --> 01:27:04,680
Una joven, con un intento de suicidio.
También tiene una hermana.
1148
01:27:04,761 --> 01:27:08,600
Su hermana probablemente tiene
trastorno de personalidad antisocial. Quiero decir...
1149
01:27:08,640 --> 01:27:09,800
Quiero decir, un psicópata.
1150
01:27:12,238 --> 01:27:13,744
Creo que la empujó.
1151
01:27:14,438 --> 01:27:17,903
-Entonces no es suicidio ni nada, es asesinato.
-Andaç.
1152
01:27:17,984 --> 01:27:21,880
Si vas a decir que ves muchas películas como Ali Haydar Hoca...
1153
01:27:21,920 --> 01:27:23,960
No, no diré eso pero
1154
01:27:24,000 --> 01:27:27,000
¿Entonces estás diciendo que hay un caso forense en el hospital,
¿es correcto?
1155
01:28:38,072 --> 01:28:39,189
Disculpe.
1156
01:28:47,280 --> 01:28:48,840
Voy a hacer un vendaje para nuestra paciente.
1157
01:28:48,880 --> 01:28:50,994
Si te pidiera que desocupes la habitación.
1158
01:29:02,901 --> 01:29:05,400
Por supuesto. Por supuesto, enfermera, por favor adelante.
1159
01:29:20,320 --> 01:29:21,640
¿Confesó su hermana?
1160
01:29:23,274 --> 01:29:26,200
Pero Andaç, ¿qué le vamos a decir a la policía sin ninguna evidencia?
1161
01:29:31,182 --> 01:29:33,611
Hermano Barış. Hermano Barış.
1162
01:29:34,120 --> 01:29:36,600
-¿Quién es este?
-Mi hermano se está muriendo.
1163
01:29:36,640 --> 01:29:37,640
Fahriye.
1164
01:29:38,520 --> 01:29:42,280
Andaç, mantén los ojos en Sırma.
Manténme informado, ¿de acuerdo?
1165
01:29:42,361 --> 01:29:43,416
Está bien.
1166
01:29:46,971 --> 01:29:49,800
Por favor ayuda, mi hermano se está muriendo. Por favor.
1167
01:29:49,881 --> 01:29:52,960
-Ayuda, mi hermano se está muriendo.
-¿Qué pasó?
1168
01:29:53,000 --> 01:29:55,160
-Está bien. Está bien, mantén la calma.
-Ayúdame.
1169
01:29:55,200 --> 01:29:57,880
-Vamos a ayudar a tu hermano.
-Ayuda, mi hermano se está muriendo.
1170
01:29:58,729 --> 01:30:00,800
-Doctor.
-Fahriye, ¿qué está pasando, querida?
1171
01:30:00,840 --> 01:30:02,440
Hermano Barış, mi hermano va a morir.
1172
01:30:02,480 --> 01:30:05,280
Está bien, querida, está bien. ¿Qué le pasa?
1173
01:30:05,361 --> 01:30:07,760
Hay sangrado en el pulmón.
Necesitamos hacer una broncoscopia.
1174
01:30:07,841 --> 01:30:10,920
Está bien, está bien.
Vamos a conseguir una camilla, amigos, de inmediato.
1175
01:30:10,960 --> 01:30:12,320
Mert, set de intubación, de inmediato.
1176
01:30:12,360 --> 01:30:14,075
-Por favor ayúdame.
-Mantén la calma.
1177
01:30:14,156 --> 01:30:15,240
Vamos, chicos, apúrense.
1178
01:30:15,994 --> 01:30:17,260
Ven aquí, ven aquí.
1179
01:30:17,784 --> 01:30:19,545
Está bien. Mantén la calma, querida, ¿de acuerdo?
1180
01:30:19,626 --> 01:30:22,480
Vamos a intervenir con tu hermano, ¿de acuerdo?
Tú mantente calma aquí.
1181
01:30:23,971 --> 01:30:26,080
-Preparen al paciente de inmediato, apúrense.
-Espera aquí, ya voy.
1182
01:30:28,932 --> 01:30:30,840
¿Qué haré si algo le pasa a mi hermano?
1183
01:30:30,880 --> 01:30:32,883
Espera aquí.
Vamos a ayudar, vamos a ayudar.
1184
01:30:32,964 --> 01:30:36,040
Pero necesitas esperar aquí, ¿de acuerdo?
Espera aquí.
1185
01:30:37,174 --> 01:30:40,510
Por favor ayuda, salva a mi hermano.
1186
01:30:48,921 --> 01:30:50,760
Veamos dónde está el sangrado.
1187
01:30:51,877 --> 01:30:55,560
Mert, añadamos propofol al suero,
mantengamos la anestesia.
1188
01:30:55,600 --> 01:30:56,840
Está bien, mi doctor jefe.
1189
01:31:05,416 --> 01:31:07,600
Barış, mira, ¿ves?
Hay sangrado en ese bronquio.
1190
01:31:12,229 --> 01:31:13,560
Mi peor miedo se ha hecho realidad.
1191
01:31:14,625 --> 01:31:16,920
Así que sí.
Sería genial si pudiéramos informar a Aras.
1192
01:31:19,514 --> 01:31:21,560
Es imposible. No podemos pedirle esto a Aras.
1193
01:31:22,799 --> 01:31:25,580
¿Por qué? ¿No regresaba Aras al trabajo hoy?
¿Qué pasó?
1194
01:31:32,805 --> 01:31:36,759
El tumor del paciente está cerca de la aorta
así que la cirugía es crítica.
1195
01:31:36,840 --> 01:31:38,720
Por eso vamos con el Profesor Aydın.
1196
01:31:38,801 --> 01:31:41,369
Has preparado un muy buen plan.
1197
01:31:42,480 --> 01:31:43,840
Sedef, confío mucho en ti.
1198
01:31:44,904 --> 01:31:46,061
Vamos.
1199
01:31:46,952 --> 01:31:48,320
Aras.
1200
01:31:48,401 --> 01:31:50,280
¿Puedo confiar en ti también?
1201
01:31:51,827 --> 01:31:52,880
Por supuesto, ¿sobre qué?
1202
01:31:56,107 --> 01:32:00,000
Algo que dijo Derin se me quedó en la mente.
Es sobre ti.
1203
01:32:02,080 --> 01:32:04,480
¿Derin? ¿Qué te dijo?
1204
01:32:08,197 --> 01:32:10,360
¿Qué está pasando entre tú y Derin, Aras?
1205
01:32:18,041 --> 01:32:20,025
Desde la sala de emergencias, sangrado bronquial.
1206
01:32:20,533 --> 01:32:22,320
No puedes hacer eso. ¿Qué vamos a hacer?
1207
01:32:23,361 --> 01:32:25,240
Mi paciente está abierto por dentro, Aras. ¿Qué vamos a hacer?
1208
01:32:25,280 --> 01:32:27,760
Está bien, tú entra a la cirugía.
Yo me encargaré.
1209
01:32:29,166 --> 01:32:30,960
Aras, ¿qué vas a hacer?
1210
01:32:31,442 --> 01:32:34,360
Tú entra a la cirugía, Sedef,
yo me encargaré.
1211
01:32:41,244 --> 01:32:44,189
¿Qué significa que la bala restringió la capacidad de movimiento?
1212
01:32:44,795 --> 01:32:46,720
Aras, ¿cómo pudiste no decirme esto
antes?
1213
01:32:50,280 --> 01:32:53,440
-No importa, Derin.
-¿Qué quieres decir con que no importa?
1214
01:32:53,480 --> 01:32:54,880
¿Qué podría ser más importante que esto...
1215
01:32:54,920 --> 01:32:58,463
Chicos, tenemos otro problema en este momento.
¿Pueden discutir esto más tarde?
1216
01:32:59,349 --> 01:33:01,320
Aras, te dijimos que no debías realizar la cirugía.
1217
01:33:01,360 --> 01:33:03,480
Pero Sedef está actualmente en una cirugía muy crítica.
1218
01:33:04,736 --> 01:33:06,560
Sedef no puede salir de la cirugía, no puede venir.
1219
01:33:06,600 --> 01:33:09,287
Entonces perderemos a Varol.
No podemos transferirlo tampoco.
1220
01:33:09,368 --> 01:33:11,733
No podemos, su condición no es estable.
Tiene sangrado.
1221
01:33:11,814 --> 01:33:14,480
Si esperamos, perderemos al paciente en la mesa.
¿Qué debemos hacer, Aras?
1222
01:33:14,520 --> 01:33:17,160
Barış, si cometo un error crítico
nunca me lo perdonaré.
1223
01:33:19,320 --> 01:33:21,280
¿Qué vamos a hacer entonces?
1224
01:33:23,048 --> 01:33:24,280
Me ayudarás.
1225
01:33:25,037 --> 01:33:26,040
¿Cómo?
1226
01:33:27,627 --> 01:33:30,280
¿Cómo? Así, serás mis manos.
1227
01:33:32,000 --> 01:33:36,041
Entonces yo describiré, y tú lo harás.
Eres muy bueno en cirugía, Derin.
1228
01:33:36,720 --> 01:33:37,760
¿Puedes hacerlo?
1229
01:33:41,807 --> 01:33:43,720
Parece que no tenemos otra opción.
1230
01:33:44,744 --> 01:33:45,800
¿Puedes hacerlo, Derin?
1231
01:33:58,994 --> 01:34:00,160
Organiza el área.
1232
01:35:00,677 --> 01:35:02,252
La presión arterial está bajando.
1233
01:35:05,000 --> 01:35:06,400
Demos líquidos, profesor.
1234
01:35:06,440 --> 01:35:08,280
Ya son dos mil cc.
1235
01:35:08,619 --> 01:35:11,960
Eso significa que no es suficiente.
Comencemos con isotónico.
1236
01:35:12,000 --> 01:35:14,200
Está bien, trae una unidad más
de O negativo.
1237
01:35:15,065 --> 01:35:17,640
Lo estás haciendo muy bien, profesor Derin,
muy bien.
1238
01:35:28,800 --> 01:35:30,240
Hay mucha sangre, no puedo ver nada.
1239
01:35:30,280 --> 01:35:32,080
Está bien, estoy aspirando.
1240
01:35:34,708 --> 01:35:37,000
Sí, hay un lugar dentro que está sangrando.
1241
01:35:38,040 --> 01:35:40,440
Ahora encontraremos esa fuente y nos ocuparemos de ella.
1242
01:35:42,231 --> 01:35:43,280
¿Está bien?
1243
01:35:43,868 --> 01:35:44,960
Está bien.
1244
01:35:45,840 --> 01:35:48,000
Escalpelos de cinco hojas.
1245
01:35:50,480 --> 01:35:53,009
Calma, despacio.
1246
01:35:53,939 --> 01:35:55,920
Ten cuidado con la arteria bronquial.
1247
01:35:55,960 --> 01:35:58,280
Sí, muy bonito.
1248
01:35:59,103 --> 01:36:00,440
Corta allí.
1249
01:36:02,267 --> 01:36:04,900
Muy bien. Aspiré.
1250
01:36:08,000 --> 01:36:10,800
Richardson. Consigue a Richardson también.
1251
01:36:10,881 --> 01:36:12,713
Y el lóbulo medio.
1252
01:36:13,611 --> 01:36:17,120
así es como lo abres, Profesor Derin. Genial.
1253
01:36:17,611 --> 01:36:19,080
Muy bien. Aspiré.
1254
01:36:30,001 --> 01:36:31,142
Derin.
1255
01:36:33,268 --> 01:36:35,400
-Estoy bien, está bien. Descríbelo. Continúa.
-Derin.
1256
01:36:35,440 --> 01:36:37,760
-Continúa. Está bien, estoy bien.
-Mírame, Derin.
1257
01:36:38,400 --> 01:36:40,280
Mira a mis ojos. Mira ahora.
1258
01:36:41,485 --> 01:36:45,000
Sé que esta es tu primera vez haciendo este procedimiento
pero yo lo he hecho miles de veces.
1259
01:36:45,783 --> 01:36:46,994
¿Me entiendes?
1260
01:36:47,939 --> 01:36:52,840
Así que silencia ese zumbido en tu cabeza que dice que no puedes.
1261
01:36:53,681 --> 01:36:56,520
Silencia todos los sonidos a tu alrededor y dentro de ti.
1262
01:36:56,601 --> 01:37:00,240
Solo escucha mi voz, ¿de acuerdo?
Concéntrate en mí.
1263
01:37:05,611 --> 01:37:06,800
Y confía en mí.
1264
01:37:10,345 --> 01:37:11,360
Está bien.
1265
01:37:12,345 --> 01:37:14,800
Ahora manejaremos esto. Aspiré.
1266
01:37:18,322 --> 01:37:20,240
Presta atención a la arteria pulmonar.
1267
01:37:25,712 --> 01:37:27,280
Prepara 6-0.
1268
01:37:34,923 --> 01:37:38,240
Sí, estamos comenzando. Muy bien, Profesor Derin.
1269
01:37:42,853 --> 01:37:44,189
Muy bien.
1270
01:37:46,002 --> 01:37:48,000
Gira hacia la arteria bronquial.
1271
01:37:51,720 --> 01:37:52,916
Muy bien.
1272
01:37:56,040 --> 01:37:57,320
Sí.
1273
01:37:58,798 --> 01:38:00,320
Aspiré.
1274
01:38:06,877 --> 01:38:08,040
Eso es todo por este trabajo.
1275
01:38:08,845 --> 01:38:10,480
Gracias por tus manos, Profesor Derin.
1276
01:38:17,040 --> 01:38:18,040
Toma la esponja.
1277
01:38:28,000 --> 01:38:31,320
El ritmo cardíaco está volviendo a la normalidad.
La oxigenación se está estabilizando.
1278
01:38:32,821 --> 01:38:35,240
Gracias por tus manos también, Profesor Aras.
1279
01:39:07,986 --> 01:39:09,440
Aras. Araa.
1280
01:39:10,360 --> 01:39:11,822
Sí, Profesor Derin.
1281
01:39:12,590 --> 01:39:14,680
Ahora que hemos pasado por la cirugía
veamos qué tienes que decir.
1282
01:39:14,720 --> 01:39:16,320
¿Por qué no me dijiste sobre tu brazo?
1283
01:39:18,097 --> 01:39:20,600
Quiero decir, como dije, no hay nada importante.
1284
01:39:20,640 --> 01:39:22,861
¿Qué quieres decir con que no hay nada importante, Aras?
1285
01:39:22,942 --> 01:39:25,200
No puedes entrar a cirugía,
no puedes usar tu brazo.
1286
01:39:25,281 --> 01:39:28,720
Eres un hombre que ignora todo
para convertirse en cirujano.
1287
01:39:29,509 --> 01:39:32,080
-Y ahora nada de esto para mí...
-Derin.
1288
01:39:33,004 --> 01:39:34,920
Lo que está hecho, hecho está, olvídalo. No hablemos de esto.
1289
01:39:34,960 --> 01:39:36,822
¿Podemos cerrar este tema, de acuerdo?
1290
01:39:37,880 --> 01:39:39,560
-Aras...
-Te voy a preguntar algo.
1291
01:39:39,600 --> 01:39:43,139
¿Qué le dijiste a Sedef sobre nosotros?
1292
01:39:43,220 --> 01:39:44,240
¿Qué significa eso?
1293
01:39:44,280 --> 01:39:47,029
Quiero decir, ¿qué le dijiste a Sedef sobre nosotros?
Ella me dijo que
1294
01:39:47,110 --> 01:39:50,240
-El Profesor Derin explicó algo, Derin..
-¿Y?
1295
01:39:50,321 --> 01:39:53,840
Ella me dijo algo.
¿Qué dijiste sobre nosotros, eso es lo que estoy preguntando.
1296
01:39:56,431 --> 01:39:58,480
¿Realmente encontraste esto para escapar ahora?
1297
01:40:00,280 --> 01:40:03,799
¿Qué quieres decir? Entonces fui a Sedef,
1298
01:40:03,880 --> 01:40:07,320
¿declaré mi amor por mi madre?
¿Es eso lo que intentas decir?
1299
01:40:07,360 --> 01:40:09,080
Sabes que no quiero decir algo así.
1300
01:40:09,161 --> 01:40:11,240
¿Qué quieres decir, Aras?
1301
01:40:12,681 --> 01:40:15,899
¿Qué es lo que realmente no pudiste decir todo este tiempo?
1302
01:40:16,392 --> 01:40:17,760
Vamos, dilo, estoy escuchando.
1303
01:40:22,642 --> 01:40:24,280
¿Debería decirte lo que tenemos entre nosotros?
1304
01:40:24,361 --> 01:40:25,640
Dilo.
1305
01:40:52,985 --> 01:40:54,000
Derin.
1306
01:41:00,383 --> 01:41:02,120
¿Y si nos duele mucho?
1307
01:41:12,120 --> 01:41:13,480
¿Te dolió el corazón ahora?
1308
01:41:19,633 --> 01:41:20,923
Lo entendí, está bien.
1309
01:41:41,800 --> 01:41:44,520
Está bien, entonces vamos a dar de alta al paciente.
1310
01:41:45,480 --> 01:41:46,813
Suzan.
1311
01:41:48,760 --> 01:41:50,316
No sé, Profesor Selim.
1312
01:41:50,397 --> 01:41:53,160
Quiero decir, presentamos todas las opciones al paciente.
Él tomó su propia decisión.
1313
01:41:54,102 --> 01:41:56,556
No hay nada que podamos hacer. Nos vemos.
1314
01:41:57,613 --> 01:42:01,040
Disculpa. Solo quería agradecerte por acompañar a Gizem.
1315
01:42:01,080 --> 01:42:02,235
Ven, ven.
1316
01:42:04,757 --> 01:42:07,719
Un paciente con cáncer pancreático
localmente avanzado.
1317
01:42:07,800 --> 01:42:09,323
También tiene un problema cardíaco.
1318
01:42:10,212 --> 01:42:14,440
Decidió pasar su tiempo restante
con sus seres queridos en lugar de someterse a cirugía.
1319
01:42:18,120 --> 01:42:19,604
Es una cirugía arriesgada.
1320
01:42:21,276 --> 01:42:23,399
Pero esa es la diferencia entre ustedes dos.
1321
01:42:23,480 --> 01:42:27,160
El hombre eligió pasar un año con sus seres queridos,
y tú le estás sugiriendo cirugía.
1322
01:42:27,200 --> 01:42:29,480
Sí, el paciente dijo lo mismo.
1323
01:42:29,520 --> 01:42:32,440
No quiere arriesgarse,
quiere pasar tiempo con sus seres queridos.
1324
01:42:32,480 --> 01:42:36,080
Pero quiero decir, ¿cómo se siente para mí sugerir esto
, ¿sabes?
1325
01:42:36,120 --> 01:42:39,120
Es como si yo te sugiriera un tratamiento experimental en lugar de
quimioterapia.
1326
01:42:40,162 --> 01:42:43,360
Pero algunos de esos tratamientos experimentales
dan resultados muy prometedores.
1327
01:42:43,400 --> 01:42:46,880
Sí, pero algunos de ellos también empeoran la enfermedad
mucho más.
1328
01:42:47,936 --> 01:42:51,304
Además, actualmente estamos
con mi paciente que está a punto de ser dado de alta.
1329
01:42:51,385 --> 01:42:53,720
Estamos hablando de eso, ¿verdad? No de ti.
1330
01:42:54,600 --> 01:42:56,720
Por supuesto. Por supuesto, por supuesto.
1331
01:42:57,968 --> 01:43:01,560
Exactamente. Gracias por Gizem.
1332
01:43:07,094 --> 01:43:08,200
Buena suerte.
1333
01:43:11,008 --> 01:43:15,271
Mira, mi niña, la cirugía del paciente en la habitación 402 ha terminado.
1334
01:43:15,352 --> 01:43:17,312
-Tú lo revisarás.
-Está bien, doctor.
1335
01:43:17,393 --> 01:43:21,480
También mirarás la tomografía del de la 302.
Ya llamaré al Profesor Selim.
1336
01:43:21,561 --> 01:43:22,617
Está bien.
1337
01:43:23,600 --> 01:43:26,600
¿Cómo me veo? ¿Estoy a la moda para el concierto?
1338
01:43:26,640 --> 01:43:29,520
Te ves muy a la moda, doctor.
Tu hijo estará muy feliz de verte.
1339
01:43:31,656 --> 01:43:33,200
Veamos, lo descubriremos.
1340
01:43:33,240 --> 01:43:36,360
Los pacientes están a tu cargo.
Si pasa algo, puedes llamar.
1341
01:43:36,421 --> 01:43:38,859
Está bien, doctor, yo me encargo.
No te preocupes en absoluto.
1342
01:43:55,200 --> 01:43:57,000
-Sırma.
-¿Eres tú otra vez?
1343
01:44:04,781 --> 01:44:08,320
Sırma, esta vez el tema no eres tú, es tu hermana.
1344
01:44:41,760 --> 01:44:44,520
Ella mencionó la bicicleta, la bicicleta.
1345
01:44:44,560 --> 01:44:45,960
La bicicleta es muy vieja.
1346
01:44:46,463 --> 01:44:47,480
Luego las rocas...
1347
01:44:48,691 --> 01:44:50,257
Mi hermana es todo para mí.
1348
01:44:51,375 --> 01:44:52,680
No tengo a nadie más que a ella.
1349
01:44:53,474 --> 01:44:55,360
Pero si ahora te quedas en silencio,
1350
01:44:55,945 --> 01:44:57,640
no ayudará ni a ella ni a ti.
1351
01:44:58,742 --> 01:45:00,560
Sí, esto es muy difícil para ti.
1352
01:45:02,360 --> 01:45:04,680
Pero, ¿y si tu hermana se hace daño?
1353
01:45:07,906 --> 01:45:11,480
Te arrepentirías aún más de quedarte en silencio ahora, ¿verdad?
1354
01:45:15,101 --> 01:45:16,120
Seda.
1355
01:45:16,850 --> 01:45:20,080
Tienes que hablar por el bienestar de ambas.
1356
01:45:23,383 --> 01:45:24,840
¿Tu hermana te hizo esto?
1357
01:45:26,248 --> 01:45:27,578
¿Te empujó?
1358
01:45:29,040 --> 01:45:31,760
Bicicleta, la bicicleta es muy vieja.
1359
01:45:32,351 --> 01:45:35,880
Luego las rocas. Ella se cayó de las rocas.
La vi, nos vi.
1360
01:45:35,920 --> 01:45:40,000
Pero no me pasó nada, no me pasó nada.
Estaba en la cocina, estaba cocinando.
1361
01:45:40,040 --> 01:45:42,040
Lo tiré. Espera, espera.
1362
01:45:42,080 --> 01:45:43,398
Está bien, no dije eso.
1363
01:45:44,062 --> 01:45:47,281
Este doctor está haciendo muchas preguntas.
Esto no es bueno en absoluto.
1364
01:45:48,155 --> 01:45:50,680
Sonríe, hija mía, ¿estás bien?
1365
01:45:53,240 --> 01:45:54,959
Todavía estás muy presente.
1366
01:45:55,040 --> 01:45:57,760
No tengas miedo, hija mía, no tengas miedo. Ven, ven, vamos.
1367
01:45:59,765 --> 01:46:01,070
¿Sabes?
1368
01:46:02,214 --> 01:46:05,440
Cuando las personas están muriendo,
aparece una luz en su rostro.
1369
01:46:06,013 --> 01:46:07,600
Un destello en sus ojos.
1370
01:46:09,664 --> 01:46:12,600
Dicen que es la belleza de la muerte, eso es exactamente.
1371
01:46:12,640 --> 01:46:16,960
Eso es dimetiltriptamina, hija mía.
También lo llaman DMT, eso es lo que es.
1372
01:46:17,000 --> 01:46:18,800
Se libera cuando naces y también cuando mueres.
1373
01:46:20,361 --> 01:46:22,560
Tú... Tú estás exactamente en mi frecuencia.
1374
01:46:23,983 --> 01:46:27,840
Te quise mucho, tío doctor.
Te quise mucho.
1375
01:46:28,740 --> 01:46:31,320
Por eso quiero que seas
1376
01:46:33,000 --> 01:46:35,520
muy feliz también.
1377
01:46:38,095 --> 01:46:40,880
-No tengas miedo, no tengas miedo.
-Mi hija.
1378
01:46:40,920 --> 01:46:43,400
Un corte en la arteria carótida.
1379
01:46:43,481 --> 01:46:48,200
Hija mía, déjame ir.
El concierto de mi hijo está sucediendo, hija mía. Vamos...
1380
01:46:48,240 --> 01:46:50,600
Mira, ¿sabes qué va a pasar?
1381
01:46:50,640 --> 01:46:53,680
Primero, habrá miedo en tus ojos.
1382
01:46:53,720 --> 01:46:56,520
Luego pequeños silbidos.
1383
01:46:58,006 --> 01:47:01,240
Luego lentamente todo tu cuerpo se adormecerá.
1384
01:47:02,381 --> 01:47:03,480
Luego...
1385
01:47:07,143 --> 01:47:08,480
Una sonrisa.
1386
01:47:09,560 --> 01:47:11,720
El resto es felicidad infinita.
1387
01:47:14,460 --> 01:47:15,858
Está bien, para.
1388
01:47:17,320 --> 01:47:18,694
¿Qué dijiste?
1389
01:47:19,283 --> 01:47:22,200
Uno muere y uno nace.
1390
01:47:24,139 --> 01:47:25,240
Justo como dijiste.
1391
01:47:25,957 --> 01:47:28,920
Las personas son felices cuando mueren
y cuando nacen.
1392
01:47:28,960 --> 01:47:32,480
Ahora también te haré muy feliz.
Vamos, sonríe.
1393
01:47:32,520 --> 01:47:35,240
Vamos. Vamos, sonríe. Sonríe.
1394
01:47:35,280 --> 01:47:37,200
Sonríe, vamos.
1395
01:47:39,913 --> 01:47:41,178
Ali Haydar, mi maestro.
1396
01:47:41,709 --> 01:47:42,720
Cálmate, Gül.
1397
01:47:43,592 --> 01:47:44,600
Ven aquí.
1398
01:47:45,553 --> 01:47:48,320
Doctor, tú ven, tú.
1399
01:47:48,401 --> 01:47:49,480
-Cálmate.
-Tú ven.
1400
01:47:49,520 --> 01:47:51,343
-Deja lo que tienes.
-¿Qué está pasando?
1401
01:47:51,424 --> 01:47:53,120
Gül, estás arrestada, Lata.
1402
01:47:54,694 --> 01:47:55,772
¿Qué está pasando?
1403
01:47:57,805 --> 01:47:59,400
¿Estás bien, maestro?
1404
01:48:01,873 --> 01:48:03,000
Para nada, Andaç.
1405
01:48:03,081 --> 01:48:05,760
Casi liberé dimetiltriptamina.
1406
01:48:05,841 --> 01:48:07,160
Déjame ver.
1407
01:48:13,920 --> 01:48:15,320
Estoy bien, estoy bien.
1408
01:48:15,360 --> 01:48:17,600
Suelta, suelta.
1409
01:49:02,679 --> 01:49:03,937
Hola, buena suerte.
1410
01:49:05,781 --> 01:49:07,559
-Profesor Derin.
-Profesor Murat.
1411
01:49:07,640 --> 01:49:10,200
Voy a tomar el turno.
Ya has hecho un trabajo increíble.
1412
01:49:10,240 --> 01:49:11,280
Ve a casa y descansa.
1413
01:49:11,361 --> 01:49:13,640
-Gracias. Buena suerte para ti también.
-Gracias.
1414
01:49:31,960 --> 01:49:34,160
-Profesor.
-Mi médico jefe.
1415
01:49:36,400 --> 01:49:37,840
¿Por qué esta máquina aún no está activa?
1416
01:49:37,880 --> 01:49:39,760
No es compatible con las otras máquinas.
1417
01:49:40,520 --> 01:49:44,600
No es compatible con el sistema del hospital,
no es compatible en términos de software.
1418
01:49:44,640 --> 01:49:47,800
Así que técnicamente, no es compatible.
1419
01:49:48,968 --> 01:49:50,520
Por eso no podemos operarla.
1420
01:49:50,601 --> 01:49:53,507
Mira, todo este esfuerzo,
1421
01:49:53,991 --> 01:49:56,160
miles de liras desperdiciadas
1422
01:49:56,929 --> 01:50:00,080
todo es en vano. Es basura, basura. Chatarra.
1423
01:50:02,989 --> 01:50:04,120
Bueno,
1424
01:50:04,960 --> 01:50:08,480
¿podría este dispositivo ser una metáfora para ti en este momento?
1425
01:50:10,271 --> 01:50:12,520
Barış, te juro
que no estoy de humor para bromas en absoluto.
1426
01:50:13,400 --> 01:50:14,492
Gracias.
1427
01:50:23,880 --> 01:50:26,640
Incluso estar en el quirófano
se siente realmente bien para mí, ¿sabes?
1428
01:50:26,680 --> 01:50:29,800
Es agradable aquí con el aire frío y todo.
1429
01:50:30,615 --> 01:50:31,640
Pero
1430
01:50:32,410 --> 01:50:35,480
¿de qué sirve un cirujano que no puede usar sus manos
Barış?
1431
01:50:36,538 --> 01:50:39,240
Tanta técnica, tantas cosas aprendidas,
1432
01:50:39,280 --> 01:50:42,440
tanto conocimiento, tanto entrenamiento.
Mira, todo se ha ido a la basura.
1433
01:50:42,480 --> 01:50:44,320
Es basura, chatarra.
1434
01:50:44,360 --> 01:50:46,288
Te estás haciendo una injusticia a ti mismo.
1435
01:50:51,312 --> 01:50:52,360
Hoy
1436
01:50:53,718 --> 01:50:58,234
¿No manejaste bastante bien la cirugía de Varol con el Profesor Derin?
1437
01:51:01,608 --> 01:51:02,760
Aras.
1438
01:51:02,841 --> 01:51:04,920
Todos sabemos que
1439
01:51:04,960 --> 01:51:07,800
no solo le diste este brazo a una bala.
1440
01:51:10,541 --> 01:51:12,560
Se lo diste para salvar la vida de Derin.
1441
01:51:14,304 --> 01:51:15,720
Porque eres el Profesor Aras
1442
01:51:16,524 --> 01:51:19,040
incluso si sabes que no podrás realizar una cirugía de nuevo
1443
01:51:19,080 --> 01:51:21,840
Aún te lanzarías frente a esa bala, ¿verdad?
1444
01:51:25,507 --> 01:51:28,360
Entonces, ¿de qué se trata esta terquedad?
1445
01:52:01,999 --> 01:52:04,880
Recibí tus noticias. Aún no has descansado.
1446
01:52:06,445 --> 01:52:08,720
Finalmente, ha llegado Murat.
Yo también estoy descansando.
1447
01:52:10,163 --> 01:52:13,759
Después de trabajar sin parar durante 36 horas,
1448
01:52:13,840 --> 01:52:17,840
Después de 12 horas más allá del tiempo legal, lo juro, bien hecho.
1449
01:52:23,240 --> 01:52:24,680
Hoy es el cumpleaños de Aras.
1450
01:52:27,702 --> 01:52:30,132
Hoy ha sido un día bastante especial para Aras.
1451
01:52:32,199 --> 01:52:34,499
Sedef estaba corriendo de un lado a otro.
1452
01:52:34,999 --> 01:52:37,200
Quiero decir que voy a organizar algo.
1453
01:52:38,163 --> 01:52:40,440
-¿Todavía?
-¿Qué quieres decir con todavía?
1454
01:52:42,187 --> 01:52:45,241
Quiero decir que sí, todavía.
1455
01:52:45,322 --> 01:52:47,680
Lo vi de camino aquí, así que, ¿qué está pasando, Derin?
1456
01:52:49,335 --> 01:52:53,199
No importa, supongo que eso significa que no hay problema entre ellos. Bien.
1457
01:52:54,359 --> 01:52:57,680
Al menos que las cosas salgan bien para Aras.
1458
01:52:59,072 --> 01:53:00,867
Que sea la elección correcta.
1459
01:53:01,480 --> 01:53:03,257
Siempre he vivido mi vida
1460
01:53:04,499 --> 01:53:07,080
en forma de listas, Profesor Barış.
1461
01:53:07,725 --> 01:53:10,200
Primero, obtén una muy buena educación. Salva a tu familia.
1462
01:53:10,240 --> 01:53:14,240
Porque hicieron muchos sacrificios para que tú pudieras estudiar.
1463
01:53:14,321 --> 01:53:17,600
Segundo, conviértete en cirujano para que tengas un buen lugar en la sociedad.
1464
01:53:18,640 --> 01:53:22,560
Tercero, cásate cuando llegue el momento. Forma una familia.
1465
01:53:23,640 --> 01:53:26,120
También sabía muy bien qué tipo de familia tendría.
1466
01:53:26,160 --> 01:53:29,400
Lo sabía tan bien que pensaba mucho en ello.
1467
01:53:29,440 --> 01:53:33,273
Un montón de niños, parientes, mesas abarrotadas.
1468
01:53:34,333 --> 01:53:36,640
Tenía todo planeado uno por uno.
1469
01:53:37,050 --> 01:53:40,192
De hecho, después de un tiempo, diría que volvería a mi ciudad natal.
1470
01:53:40,281 --> 01:53:44,400
Realmente lo necesitamos más allá, hay una necesidad allí.
1471
01:53:44,725 --> 01:53:46,640
Solía decir que criaría a mis hijos allí.
1472
01:53:47,840 --> 01:53:49,226
Así que lo había planeado.
1473
01:53:54,600 --> 01:53:56,800
Sabes lo que dicen sobre los planes.
1474
01:54:01,280 --> 01:54:03,520
Planeé todo pero
1475
01:54:04,445 --> 01:54:05,640
Hasta Derin.
1476
01:54:06,686 --> 01:54:08,480
Quiero decir, hasta que la conocí a ella.
1477
01:54:13,200 --> 01:54:16,398
Me impactó mucho. ¿Sabes lo que me dijo un día?
1478
01:54:16,756 --> 01:54:19,320
Dijo: '¿Vas a seguir vagando soltero así?'
1479
01:54:19,360 --> 01:54:22,640
Tengo una amiga soltera de la universidad. Dijo que nos juntaría.
1480
01:54:22,680 --> 01:54:25,200
- Dijo Derin. - Dijo Derin.
1481
01:54:27,701 --> 01:54:29,400
Yo también dije que no quería ser todo universitario y esas cosas.
1482
01:54:29,440 --> 01:54:31,715
Lo dejé pasar porque todos ustedes parecen tan geniales.
1483
01:54:32,745 --> 01:54:34,120
Por supuesto, me impactó mucho.
1484
01:54:35,691 --> 01:54:36,880
¿Vas a explicar lo que pasó?
1485
01:54:37,880 --> 01:54:39,000
No puedo explicar.
1486
01:54:40,555 --> 01:54:44,760
Porque si lo hago, la realidad se grabará en mi cerebro tan profundamente.
1487
01:54:45,957 --> 01:54:49,800
No puedo manejar esto, Suzan, de verdad. Así que solo olvídalo.
1488
01:54:52,411 --> 01:54:55,879
¿Disfrutas esto? No entiendo lo que estás haciendo.
1489
01:54:57,293 --> 01:55:01,946
Quiero decir, ¿tu relación, tu amistad permanece a medias así sin hablar,
1490
01:55:02,027 --> 01:55:04,640
convirtiéndose en una historia interminable, te hace feliz?
1491
01:55:06,590 --> 01:55:08,200
Después de tantos años de esto,
1492
01:55:08,281 --> 01:55:12,520
podrías decir que todo podría haber sido completamente diferente cuando recuerdas ese momento.
1493
01:55:12,601 --> 01:55:14,199
¿Es esto lo que quieres?
1494
01:55:15,040 --> 01:55:17,920
¿Por qué hiciste algo así, Derin?
1495
01:55:17,960 --> 01:55:20,320
¿Por qué intentaste reconciliarte con Sedef?
1496
01:55:23,589 --> 01:55:24,680
No lo sé.
1497
01:55:25,846 --> 01:55:27,560
Realmente no lo sé.
1498
01:55:28,262 --> 01:55:30,320
Quizás fue un desafío.
1499
01:55:31,910 --> 01:55:33,683
Quería que ella se sintiera acorralada.
1500
01:55:34,603 --> 01:55:36,720
Sabes, tal vez si tiene miedo, se rendiría.
1501
01:55:37,523 --> 01:55:39,760
O tal vez yo era el que tenía miedo.
1502
01:55:39,841 --> 01:55:42,200
Encontré una salida para escapar.
1503
01:55:42,240 --> 01:55:45,280
Quería que ella me detuviera. Quería que me preguntara a dónde iba.
1504
01:55:49,000 --> 01:55:50,824
Jugué un gran juego.
1505
01:55:52,204 --> 01:55:53,440
Perdí a lo grande.
1506
01:55:55,402 --> 01:55:57,920
¿Dijo Derin, '¿Te presento a mi amiga?'
1507
01:55:59,027 --> 01:56:00,160
Exactamente, eso es lo que dijo.
1508
01:56:01,800 --> 01:56:03,360
¿Qué está pasando, maestro?
1509
01:56:03,400 --> 01:56:05,920
¿Cuántos años tiene este amor? ¿Qué está sucediendo?
1510
01:56:06,803 --> 01:56:08,960
No lo sé.
1511
01:56:09,745 --> 01:56:13,640
Cuando estás enamorado, ¿importa quién eres o cuántos años tienes?
1512
01:56:14,722 --> 01:56:16,520
El Aras enamorado habló.
1513
01:56:16,601 --> 01:56:20,753
Mira, si vamos a compartir nuestros problemas, hagámoslo de hombre a hombre.
1514
01:56:20,834 --> 01:56:23,400
No te rías de mí después, ¿de acuerdo?
1515
01:56:23,440 --> 01:56:25,230
Está bien, estoy escuchando. Lo siento.
1516
01:56:26,040 --> 01:56:28,400
Creo que solo te estás desgastando.
1517
01:56:28,481 --> 01:56:32,200
Tanto para la sala de emergencias como para tu vida personal.
1518
01:56:32,281 --> 01:56:34,285
Te estás matando.
1519
01:56:35,316 --> 01:56:36,600
No puedes seguir así.
1520
01:56:36,681 --> 01:56:39,012
Deja de pelear contigo mismo.
1521
01:56:39,419 --> 01:56:41,720
Mira, es una bandera blanca, sabes eso, ¿verdad?
1522
01:56:43,628 --> 01:56:44,640
Está bien.
1523
01:56:50,504 --> 01:56:54,760
Está bien. Te prometo que todos los cafés que pueda beber serán por tu cuenta.
1524
01:56:54,841 --> 01:56:56,760
Puedo creer eso.
1525
01:56:58,832 --> 01:57:00,840
Entonces me escapé, necesito irme.
1526
01:57:00,880 --> 01:57:02,160
Me quedaré aquí un poco más.
1527
01:57:02,200 --> 01:57:03,785
Está bien, nos vemos.
1528
01:57:28,621 --> 01:57:32,305
No escuché tu mensaje, mamá, porque no me importa en absoluto lo que dijiste.
1529
01:57:32,386 --> 01:57:37,137
Pero tengo cosas que decirte. Para que nada quede sin terminar.
1530
01:57:38,066 --> 01:57:40,082
Voy a verte por la tarde, hablaremos.
1531
01:57:48,933 --> 01:57:52,440
Pero Derin siempre hace este desafío. Siempre me parece así, ¿sabes?
1532
01:57:52,480 --> 01:57:54,920
Desde afuera, parece algo desagradable,
1533
01:57:54,960 --> 01:57:56,800
parece arrogante, pero no es así.
1534
01:57:56,840 --> 01:57:59,840
Lo sé, ella siempre quiere mantenerme alerta.
1535
01:57:59,880 --> 01:58:03,720
Lo hace para que progrese tanto como cirujano como persona.
1536
01:58:03,760 --> 01:58:07,320
Al menos creo que lo hace por esa razón.
1537
01:58:07,946 --> 01:58:11,961
Sabes, en estadísticas médicas, hay un tema llamado observación atípica.
1538
01:58:12,042 --> 01:58:14,880
El ejemplo extremo, uno que no encaja en ninguna regla.
1539
01:58:14,920 --> 01:58:17,691
Derin es esa observación atípica en mi vida.
1540
01:58:19,137 --> 01:58:20,960
Algo que no estaba planeado pero
1541
01:58:22,560 --> 01:58:25,200
cambia todo con su existencia.
1542
01:58:29,209 --> 01:58:30,400
Profesor Barış.
1543
01:58:33,074 --> 01:58:34,080
Hermano.
1544
01:58:36,320 --> 01:58:38,840
Tomé un descanso por necesidad.
1545
01:58:42,216 --> 01:58:43,379
¿Y tú?
1546
01:58:44,784 --> 01:58:45,800
¿Estás bien?
1547
01:58:47,902 --> 01:58:50,560
Mira, te pregunté mientras jugábamos baloncesto, y lo ignoraste.
1548
01:58:53,110 --> 01:58:54,520
¿Cuándo vas a tomar un descanso?
1549
01:59:07,113 --> 01:59:08,480
¿Sabes qué deberíamos hacer?
1550
01:59:11,149 --> 01:59:13,347
Vender esta máquina.
1551
01:59:15,252 --> 01:59:18,880
Vender esto, y con el dinero, crear un fondo para ayudar a los enfermos.
1552
01:59:20,191 --> 01:59:21,280
Esta es la mejor idea.
1553
01:59:22,653 --> 01:59:23,707
Vaya.
1554
01:59:25,081 --> 01:59:26,120
Muy buena idea.
1555
01:59:26,985 --> 01:59:29,040
Realmente es una muy buena idea. Felicitaciones.
1556
01:59:31,835 --> 01:59:35,800
Veamos si tendrás suficiente tiempo para realizar esta idea, ¿Profesor Barış?
1557
01:59:37,160 --> 01:59:38,200
Yo...
1558
01:59:39,548 --> 01:59:42,200
Si tomo un descanso, Profesor Aras,
1559
01:59:44,388 --> 01:59:46,360
no sé si podré volver aquí otra vez.
1560
01:59:53,280 --> 01:59:54,600
Feliz cumpleaños.
1561
01:59:55,824 --> 01:59:56,871
Gracias.
1562
02:00:14,488 --> 02:00:18,960
¿Podemos poner las velas en las mesas pequeñas y los candelabros en las mesas grandes?
1563
02:00:20,105 --> 02:00:22,680
La colocación de la escritura quedó muy bonita. Gracias por tus esfuerzos.
1564
02:00:29,680 --> 02:00:31,440
Bienvenido. Bienvenido, por favor entra.
1565
02:00:31,480 --> 02:00:32,760
Hola.
1566
02:00:34,600 --> 02:00:36,558
Este lugar ha quedado tan bonito.
1567
02:00:37,521 --> 02:00:39,200
Qué lindo pensamiento, Profesora Sedef.
1568
02:00:39,240 --> 02:00:42,080
Realmente será una gran sorpresa para el Profesor Aras.
1569
02:00:42,120 --> 02:00:45,560
Bienvenido. Bienvenido. Por favor entra. Hola.
1570
02:00:47,926 --> 02:00:50,200
Hola, bienvenido. Por favor entra.
1571
02:01:15,326 --> 02:01:19,040
Profesor, ¿tiene un gran plan de cumpleaños para esta noche?
1572
02:01:19,762 --> 02:01:21,080
No.
1573
02:01:22,899 --> 02:01:27,000
Sedef envió una dirección para un lugar, pero...
1574
02:01:52,440 --> 02:01:53,520
Profesor.
1575
02:01:54,800 --> 02:01:56,914
-¿Vas a salir? -Sí.
1576
02:01:56,995 --> 02:01:58,680
¿O vas a la fiesta de cumpleaños del Profesor Aras?
1577
02:02:00,363 --> 02:02:02,880
No, no. Ya celebré.
1578
02:02:06,097 --> 02:02:07,920
Necesito pasar por la casa de mi mamá esta noche.
1579
02:02:15,652 --> 02:02:18,880
No has dormido en 36 horas. Si me lo permites, yo conduciré el vehículo.
1580
02:02:18,920 --> 02:02:20,080
Realmente, no es necesario.
1581
02:02:20,120 --> 02:02:22,800
No, no, déjame llevarte. Continuaré después.
1582
02:02:23,933 --> 02:02:25,480
Está bien, de acuerdo. Vamos.
1583
02:02:46,176 --> 02:02:47,360
¿Vas a salir?
1584
02:02:47,707 --> 02:02:50,320
Sí, voy a la fiesta de Aras.
1585
02:02:50,360 --> 02:02:54,760
Las chicas también llamaron. Quizás me detenga a verlas de camino.
1586
02:02:56,406 --> 02:02:58,320
Podrías decir que Suzan está volviendo a la vida.
1587
02:02:58,863 --> 02:03:01,040
Justo cuando estoy a punto de empezar a desconectarme de la vida mañana.
1588
02:03:02,519 --> 02:03:04,960
Así que incluso podemos manejar el cáncer,
1589
02:03:05,000 --> 02:03:08,137
no sé qué haremos con tu terrible sentido del humor.
1590
02:03:10,941 --> 02:03:14,160
¿Vas a la fiesta de Aras?
1591
02:03:14,622 --> 02:03:16,920
No, realmente no tengo ganas de fiesta esta noche.
1592
02:03:16,960 --> 02:03:19,105
Todavía tengo asuntos pendientes con el paciente de la patrulla.
1593
02:03:20,074 --> 02:03:23,581
Antes de que Suzan se vaya, ¿puedo pedirte algo?
1594
02:03:23,662 --> 02:03:24,840
Por supuesto.
1595
02:03:26,777 --> 02:03:28,840
¿Puedes cancelar mi sesión de quimioterapia para mañana?
1596
02:03:28,880 --> 02:03:30,292
¿Qué?
1597
02:03:31,811 --> 02:03:33,600
Quiero probar la terapia dirigida.
1598
02:03:34,432 --> 02:03:36,920
Pero sabes, esos son ensayos clínicos.
1599
02:03:37,606 --> 02:03:39,640
La quimioterapia se apoderará de toda mi vida.
1600
02:03:41,543 --> 02:03:44,440
Pero quiero seguir gestionando este hospital.
1601
02:03:45,941 --> 02:03:47,600
Quiero estar allí cuando nazca mi hija.
1602
02:03:47,640 --> 02:03:50,280
-Barış, hicimos tantos planes.
-Lo sé.
1603
02:03:51,168 --> 02:03:52,520
Pero no quiero estar enfermo.
1604
02:03:53,570 --> 02:03:55,200
Porque si me enfermo,
1605
02:03:56,262 --> 02:03:57,680
esta historia quedará sin terminar.
1606
02:04:04,199 --> 02:04:05,320
Es un gran riesgo.
1607
02:04:08,205 --> 02:04:10,240
Pero es un riesgo que tengo que tomar.
1608
02:04:12,039 --> 02:04:13,720
Estoy jugando en grande, Profesora Suzan.
1609
02:04:15,188 --> 02:04:16,769
Veamos, veremos.
1610
02:04:17,584 --> 02:04:20,920
Todos veremos juntos qué sucederá al final de esta historia.
1611
02:05:19,668 --> 02:05:22,200
-Fahriye, ¿cómo estás?
-Gracias, hermano.
1612
02:05:23,051 --> 02:05:25,280
Dios te envió a nosotros, hermano.
1613
02:05:25,320 --> 02:05:27,120
Gracias a ti, mi hermano mejoró.
1614
02:05:32,081 --> 02:05:33,560
Sí, echemos un vistazo.
1615
02:05:37,827 --> 02:05:39,080
Ahora.
1616
02:05:40,679 --> 02:05:41,680
Fahriye.
1617
02:05:42,219 --> 02:05:45,120
Detectamos una infección bacteriana en tu hermano.
1618
02:05:47,050 --> 02:05:49,640
Probablemente ocurrió mientras recogía papel afuera.
1619
02:05:50,660 --> 02:05:52,840
Dado que su sistema inmunológico está bajo,
1620
02:05:53,924 --> 02:05:57,320
ha atacado todo su cuerpo, pero principalmente sus pulmones.
1621
02:05:58,081 --> 02:05:59,440
Ahora no hay nada de qué preocuparse.
1622
02:06:00,831 --> 02:06:02,680
Lo estamos tratando, pero
1623
02:06:02,720 --> 02:06:05,560
si continúan viviendo allí,
1624
02:06:05,600 --> 02:06:07,720
ese lugar los enfermará, a los dos.
1625
02:06:08,470 --> 02:06:10,640
He informado a algunas personas que nos ayudarán.
1626
02:06:11,385 --> 02:06:14,160
Vamos todos a esa casa esta noche y la ordenamos juntos.
1627
02:06:16,222 --> 02:06:19,120
Para que cuando tu hermano sea dado de alta, regrese a una casa limpia.
1628
02:06:28,680 --> 02:06:30,880
Bienvenida. Así que lo encontraste.
1629
02:06:30,920 --> 02:06:33,800
¿Qué pasa con la Sedef tan reservada?
¿Qué estás haciendo?
1630
02:06:34,195 --> 02:06:36,080
Mira, realmente necesitamos hablar.
1631
02:06:36,120 --> 02:06:38,360
Ven conmigo.
Estamos celebrando tu cumpleaños.
1632
02:06:38,400 --> 02:06:39,640
-¿Qué?
-Ven.
1633
02:06:39,680 --> 02:06:41,480
-¿Qué estamos haciendo?
-Ven.
1634
02:06:41,520 --> 02:06:43,363
Sedef, mira, realmente necesitamos hablar...
1635
02:06:44,215 --> 02:06:46,144
¡Sorpresa!
1636
02:07:07,097 --> 02:07:09,027
Gracias. Bienvenida.
1637
02:07:10,222 --> 02:07:11,920
¿Preparaste todo esto...?
1638
02:07:12,191 --> 02:07:15,240
Sí, como te encantan los cumpleaños,
1639
02:07:15,902 --> 02:07:17,040
quería que fuera inolvidable.
1640
02:07:18,168 --> 02:07:21,560
Gracias, pero Sedef, realmente necesitamos hablar.
1641
02:07:22,347 --> 02:07:26,390
Profesor Asociado Aras Erdem.
Profesor Asociado Aras Erdem.
1642
02:07:26,471 --> 02:07:30,120
Se te necesita urgentemente en la unidad de karaoke.
1643
02:07:30,160 --> 02:07:33,040
Se te necesita urgentemente en la unidad de karaoke.
1644
02:07:33,894 --> 02:07:35,280
¿Es este un bar de karaoke?
1645
02:07:36,301 --> 02:07:37,440
Sí.
1646
02:07:39,680 --> 02:07:41,160
Bueno, ¿cómo lo supiste?
1647
02:07:42,566 --> 02:07:45,400
Honestamente, Derin me lo dijo.
1648
02:07:50,714 --> 02:07:52,753
Espera. Puedes llevar eso.
1649
02:07:56,644 --> 02:07:58,000
-Suzi.
-Querida mía.
1650
02:07:58,040 --> 02:07:59,440
Feliz cumpleaños.
1651
02:08:02,628 --> 02:08:03,800
Adelante.
1652
02:08:07,560 --> 02:08:09,691
-Profesor, muchos años para usted.
-Gracias.
1653
02:08:11,230 --> 02:08:13,094
-Voy a pedir un deseo, ¿verdad?
-Sí.
1654
02:08:13,175 --> 02:08:14,520
Soy médico.
1655
02:08:59,720 --> 02:09:01,440
¿Es este su primer encuentro con el paciente?
1656
02:09:01,480 --> 02:09:03,628
Sí, nos conocimos en el hospital.
1657
02:09:06,840 --> 02:09:08,360
Profesor, ¿podría abrirse después de esa declaración?
1658
02:09:09,253 --> 02:09:13,760
Necesito ir a algún lugar.
Es muy importante, lo prometí.
1659
02:09:13,841 --> 02:09:16,680
Tienes razón, profesor, pero este es
un caso de intento de asesinato.
1660
02:09:16,720 --> 02:09:17,720
Por eso pedimos amablemente.
1661
02:09:23,960 --> 02:09:26,280
Entonces, ¿has tenido algún problema con este paciente antes?
1662
02:09:27,769 --> 02:09:29,560
No, no he tenido.
1663
02:09:44,135 --> 02:09:45,527
¿Qué estás haciendo, hermano?
1664
02:09:50,425 --> 02:09:51,560
Ocúpate de tus propios asuntos.
1665
02:10:01,425 --> 02:10:05,487
Sí, eso es todo de mi parte por esta noche.
Hasta luego, querido.
1666
02:10:07,253 --> 02:10:08,400
¿Qué le pasa a Barış?
1667
02:10:17,706 --> 02:10:19,200
¿Qué quieres decir con qué le pasa?
1668
02:10:19,240 --> 02:10:20,495
¿Qué quieres decir con qué le pasa?
1669
02:10:21,320 --> 02:10:22,520
Estoy preguntando mucho. ¿Qué pasa?
1670
02:10:25,084 --> 02:10:26,894
Suzi, mira.
1671
02:10:28,104 --> 02:10:30,011
Te escuché un poco mientras hablabas.
1672
02:10:30,698 --> 02:10:32,181
También vi tus tatuajes.
1673
02:10:36,192 --> 02:10:37,680
¿Qué le pasa a Barış?
1674
02:10:54,540 --> 02:10:55,600
Está bien.
1675
02:10:56,309 --> 02:10:58,950
Entiendo, no necesitas decirlo.
1676
02:11:01,458 --> 02:11:03,200
¿Qué vas a hacer con Barış?
1677
02:11:03,939 --> 02:11:05,012
No lo sé.
1678
02:11:05,790 --> 02:11:09,560
Supongo que haré lo que necesites hacer primero.
Aquí estamos.
1679
02:11:22,863 --> 02:11:24,145
Hemos llegado, este es el lugar.
1680
02:15:00,400 --> 02:15:01,960
Aras.
1681
02:15:03,878 --> 02:15:05,080
Sedef, lo siento mucho.
1682
02:15:09,152 --> 02:15:10,285
No puedo hacer esto.
1683
02:15:11,384 --> 02:15:12,760
Lo siento. Necesito irme.
1684
02:15:15,207 --> 02:15:16,988
Necesito ir a Derin.
1685
02:15:35,780 --> 02:15:37,000
Gracias.
1686
02:16:15,363 --> 02:16:17,440
Bien. Sado, vamos a lavar estos también.
1687
02:16:23,480 --> 02:16:24,839
Parece una flor.
1688
02:16:26,644 --> 02:16:29,680
Vamos, buen trabajo.
Sado, Ibo, no olviden nada aquí.
1689
02:16:30,866 --> 02:16:32,934
Tengo estos. Nos veremos afuera.
1690
02:16:33,015 --> 02:16:35,118
Fahriye, ven aquí.
Muéstrame dónde está esa basura.
1691
02:17:20,740 --> 02:17:22,399
Mert. Mert.
1692
02:17:22,480 --> 02:17:24,640
Mert, ten cuidado. Mert.
1693
02:17:28,000 --> 02:17:29,640
Mert.
1694
02:17:57,360 --> 02:18:00,858
Había un niño. Había niños en casa.
1695
02:18:02,608 --> 02:18:04,440
Sado, llama al 112.
1696
02:18:44,720 --> 02:18:49,080
Fin del episodio 7.130369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.