All language subtitles for 07. Bolum.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:11,324 LOS PERSONAJES Y EVENTOS DE ESTA SERIE NO TIENEN CONEXIÓN CON PERSONAS REALES 2 00:00:11,404 --> 00:00:13,000 O INSTITUCIONES. ES COMPLETAMENTE UN PRODUCTO DE LA IMAGINACIÓN. 3 00:00:13,081 --> 00:00:16,630 Aras está bien, está bien. No hay nada. Estoy aquí. 4 00:00:19,080 --> 00:00:21,679 Estoy aquí. Estoy aquí, está bien. 5 00:00:22,760 --> 00:00:25,040 -Cálmate, cálmate. -Está bien, no hay nada. 6 00:00:27,388 --> 00:00:28,960 Estoy aquí, estoy aquí. No hay nada, no hay nada. 7 00:00:29,041 --> 00:00:31,760 Baja el arma. Suéltala, suéltala. 8 00:00:31,800 --> 00:00:34,280 -Mert, trae la esponja rápido. -Mert, corre. 9 00:00:34,372 --> 00:00:35,482 Vamos. 10 00:00:41,591 --> 00:00:43,526 ¿Nos acostamos un poco así? 11 00:00:43,607 --> 00:00:45,760 Está bien, está bien. 12 00:00:45,841 --> 00:00:50,040 -Rápido, rápido. Sácalo. -Vamos. 13 00:00:51,982 --> 00:00:54,720 Trae un poco más. Trae, trae. Está bien. 14 00:00:54,801 --> 00:00:56,560 Está bien, está bien. 15 00:01:05,840 --> 00:01:07,520 Aras. 16 00:01:08,760 --> 00:01:10,880 Está bien, cálmate. Cálmate. 17 00:01:11,903 --> 00:01:13,326 Está bien, está bien. 18 00:01:15,059 --> 00:01:18,280 Derin, estoy bien. No te preocupes, estoy bien. 19 00:01:20,122 --> 00:01:23,440 Vamos a la sala de operaciones ortopédicas. Mert, informa al profesor Selim. 20 00:01:23,480 --> 00:01:27,000 -Entendido, mi jefe. -Cálmate Derin, cálmate. 21 00:01:27,747 --> 00:01:29,513 Despacito, despacito. 22 00:01:32,731 --> 00:01:34,840 Aras, ¿cuál es tu tipo de sangre? 23 00:01:34,880 --> 00:01:37,760 B positivo. Prepara cuatro unidades de B positivo rápido. 24 00:01:40,622 --> 00:01:41,919 ¿Escuchaste eso? 25 00:01:43,000 --> 00:01:45,200 Estoy bien, estoy bien. No te preocupes. 26 00:01:47,943 --> 00:01:50,040 Estoy bien. Estoy bien. 27 00:01:52,997 --> 00:01:55,279 Aras. ¿Estás bien? 28 00:01:55,360 --> 00:01:57,536 -Estoy bien, estoy bien. -Llévenlo adentro. 29 00:01:58,333 --> 00:01:59,440 Estoy bien. 30 00:02:00,505 --> 00:02:04,080 -No te preocupes. No te preocupes. -Cierra la puerta. Cierra las puertas. 31 00:02:16,076 --> 00:02:20,552 Amigos, ya lo saben, pero quiero decirlo una vez más esta noche. 32 00:02:21,161 --> 00:02:25,040 En octubre pasado, 36 trabajadores de la salud se convirtieron en víctimas de la violencia. 33 00:02:25,961 --> 00:02:27,960 La situación no fue muy diferente en meses anteriores tampoco. 34 00:02:29,200 --> 00:02:31,000 Este número aumentó el otro día, 35 00:02:31,081 --> 00:02:35,349 A pesar de que se están agregando nuevos nombres a la lista, ¿sabes cuántas personas fueron arrestadas? 36 00:02:36,489 --> 00:02:37,520 Cinco. 37 00:02:38,740 --> 00:02:39,800 Solo cinco. 38 00:02:41,286 --> 00:02:44,000 Y además, aquellos que dan su vida, que resultan heridos, 39 00:02:44,040 --> 00:02:48,440 Los amigos míos que murieron en estos hospitales, que ellos ven como su hogar, no son solo números. 40 00:02:48,521 --> 00:02:51,080 Familias esperando a sus seres queridos, 41 00:02:51,120 --> 00:02:54,080 pacientes esperando por sanación, hay seres queridos. 42 00:02:54,458 --> 00:02:58,326 Estas personas no son solo números, son vidas enteras. 43 00:03:00,322 --> 00:03:01,600 Lo sé. 44 00:03:02,473 --> 00:03:05,880 Estos días, sugerir lo bueno es tan difícil como ser buenas personas. 45 00:03:06,586 --> 00:03:09,920 La violencia que nos golpea en la cara todos los días no solo se ve en los hospitales. 46 00:03:10,001 --> 00:03:14,040 Violencia en la televisión, violencia en casa, violencia en las calles, en todas partes. 47 00:03:14,121 --> 00:03:18,520 A pesar de todo esto, vivir obstinadamente, defender lo bueno, 48 00:03:18,560 --> 00:03:21,320 no rendirse en lo que sabes es más difícil que esquiar, lo sé. 49 00:03:22,708 --> 00:03:25,599 Mi única esperanza en este momento 50 00:03:25,680 --> 00:03:29,320 la recuperación segura de mi colega que está siendo operado adentro. 51 00:03:29,360 --> 00:03:34,360 Podrías estar diciendo que no queda mucho por hacer por el mundo entre ustedes. 52 00:03:34,400 --> 00:03:37,360 Pero nosotros, como médicos, estaremos al lado de nuestros pacientes hasta el final. 53 00:03:37,400 --> 00:03:39,997 estamos obligados a hacer todo lo que podamos. 54 00:03:40,374 --> 00:03:44,539 Por eso estamos aquí de nuevo. De nuevo en el hospital, de nuevo en nuestro trabajo. 55 00:03:44,620 --> 00:03:48,440 Porque nosotros los médicos somos al menos tan obstinados como este mundo caótico. 56 00:03:49,760 --> 00:03:51,560 Nos das un puñetazo, 57 00:03:51,600 --> 00:03:54,360 incluso si consideras una piedra, una bala de plomo como justa. 58 00:03:57,400 --> 00:03:59,160 Buenas noches de mi parte y de tantos amigos. 59 00:03:59,200 --> 00:04:01,760 -Señor Barış, ¿no va a responder las preguntas? -Señor Barış, nuestras preguntas... 60 00:04:07,950 --> 00:04:09,458 Por mi culpa. 61 00:04:11,771 --> 00:04:14,760 -Todo sucedió por mi culpa. -No, querida. 62 00:04:14,841 --> 00:04:17,720 Los hombres estaban armados, sus ojos no vieron nada. 63 00:04:17,760 --> 00:04:20,480 Realmente no es tu culpa. No te culpes más. 64 00:04:20,520 --> 00:04:22,840 Pero lo hizo por mí, Suzan. 65 00:05:20,960 --> 00:05:28,320 1 semana después... 66 00:05:40,755 --> 00:05:41,760 Profesor Derin. 67 00:05:45,185 --> 00:05:47,560 -Profesor Derin. -Sí, ¿qué pasó? 68 00:05:47,641 --> 00:05:50,680 De todos modos no dormiste en toda la noche, estuviste corriendo con nosotros. 69 00:05:50,761 --> 00:05:52,680 Si quieres, podemos llevarte a casa. 70 00:05:52,720 --> 00:05:54,640 -No, estoy bien. No es necesario. -Profesor. 71 00:05:55,455 --> 00:05:57,960 Estoy bien, continuaremos trabajando. 72 00:06:14,232 --> 00:06:15,591 Buena suerte. 73 00:06:16,520 --> 00:06:18,623 Gracias, nos vemos. 74 00:06:22,576 --> 00:06:24,040 Buenos días, profesor Derin. 75 00:06:24,982 --> 00:06:27,840 Aunque no estoy muy seguro si realmente es de mañana ya que no has dormido en absoluto. 76 00:06:28,600 --> 00:06:29,880 Buenos días, profesor Barış. 77 00:06:30,739 --> 00:06:31,760 ¿A dónde? 78 00:06:33,364 --> 00:06:34,755 Necesitas descansar. 79 00:06:35,346 --> 00:06:37,592 Llamaré a la profesora Sinem. Hoy te vas a casa, descansa. 80 00:06:37,673 --> 00:06:39,400 Hablé con la profesora Sinem. 81 00:06:39,440 --> 00:06:41,733 Tu hijo todavía tiene fiebre. Te dije que te quedaras a su lado. 82 00:06:41,814 --> 00:06:43,240 -Estoy bien Barış, de verdad... -Derin. 83 00:06:44,451 --> 00:06:45,480 No te hagas esto a ti mismo. 84 00:06:46,412 --> 00:06:48,960 Mira, estás siendo injusto. Te estás castigando sin razón. 85 00:06:49,744 --> 00:06:51,480 No tienes nada que ver con lo que le pasó a Aras. 86 00:06:51,520 --> 00:06:55,680 Lo sé, pero es muy pesado para mí Barış. 87 00:06:55,720 --> 00:06:57,680 Aras pagó el precio por todo esto y 88 00:06:58,348 --> 00:07:01,799 me siento muy culpable. No hay nada que pueda hacer al respecto. 89 00:07:01,880 --> 00:07:03,880 -Lo sé. -Está bien entonces. 90 00:07:03,920 --> 00:07:06,160 Déjame empezar mi turno, ¿está bien? 91 00:07:06,795 --> 00:07:07,982 De todos modos, hoy... 92 00:07:09,942 --> 00:07:11,138 ¿Hoy? 93 00:07:12,427 --> 00:07:14,880 Olvídalo, de verdad. Nos vemos. 94 00:07:43,600 --> 00:07:46,840 Hermano, por el amor de Dios ayúdame. Yo... 95 00:07:47,560 --> 00:07:49,000 Dame un pañuelo, a ver. 96 00:07:53,040 --> 00:07:54,040 ¿Desayunaste? 97 00:07:58,160 --> 00:07:59,240 Tienes suerte. 98 00:08:01,120 --> 00:08:03,800 -Aquí tienes. -Gracias, hermano. 99 00:08:07,365 --> 00:08:08,880 Espera, espera, no tengas miedo. 100 00:08:10,520 --> 00:08:12,400 ¿Cuánto tiempo ha estado así tu pie? 101 00:08:12,479 --> 00:08:14,280 Estoy bien, no estoy enfermo. 102 00:08:15,452 --> 00:08:18,040 Mira, querido, soy doctor en este hospital. 103 00:08:18,080 --> 00:08:19,600 ¿Doctor? No quiero uno. 104 00:08:19,681 --> 00:08:21,880 Ven, vamos a ver tu herida en el hospital. Además, yo... 105 00:08:21,920 --> 00:08:23,040 Dije que no lo quiero, hermano. 106 00:08:23,734 --> 00:08:26,568 No tengo nada. Gracias, que Dios te bendiga. 107 00:08:26,972 --> 00:08:28,080 Mira, querido. 108 00:08:28,972 --> 00:08:30,560 Has contraído una infección muy mala. 109 00:08:30,600 --> 00:08:32,424 Si no te tratas esto se pondrá peor. 110 00:08:32,505 --> 00:08:35,920 Dije que no lo quiero. Que Dios te bendiga te lo dije. Déjame en paz. 111 00:09:11,388 --> 00:09:12,400 Buenos días. 112 00:09:13,440 --> 00:09:15,558 -Buenos días. -¿Estás bien? 113 00:09:15,639 --> 00:09:18,000 ¿Me esperaste otra vez? 114 00:09:19,716 --> 00:09:21,640 Quiero asegurarme de que estés bien, Aras. 115 00:09:21,721 --> 00:09:23,645 Estoy bien, de verdad. 116 00:09:24,090 --> 00:09:25,640 Estoy bien, estoy bien. Estoy perfectamente bien. 117 00:09:25,721 --> 00:09:28,044 Todos estábamos muy asustados. 118 00:09:28,960 --> 00:09:31,720 Dr. Derin, el médico jefe, Dr. Susan 119 00:09:31,760 --> 00:09:33,560 nadie dejó la puerta por un minuto. 120 00:09:33,600 --> 00:09:37,213 Ustedes son todos doctores. No entiendo por qué actúan como si no fueran doctores. 121 00:09:37,294 --> 00:09:38,960 Es solo una cosa pequeña, pasó. 122 00:09:39,665 --> 00:09:42,180 Por supuesto, ya pasó y se acabó. 123 00:09:44,313 --> 00:09:47,368 Por cierto, tus hermanas llamaron esta mañana. 124 00:09:48,985 --> 00:09:50,800 Por supuesto, llaman una tras otra. 125 00:09:50,840 --> 00:09:53,560 Como si no supieran la una de la otra. 126 00:09:53,600 --> 00:09:56,360 -Luego tu madre. -Por supuesto, la señora madre al final. 127 00:09:56,441 --> 00:09:58,087 Qué dulce. 128 00:09:58,727 --> 00:10:00,540 Pero hablamos, les dije. 129 00:10:00,914 --> 00:10:04,240 No hay nada de qué tener miedo, ya se acabó. Ni siquiera necesitas venir. 130 00:10:05,516 --> 00:10:07,766 Gracias. Gracias. 131 00:10:08,722 --> 00:10:12,120 Me uniré a un consejo familiar este fin de semana, los tranquilizaré. 132 00:10:17,430 --> 00:10:19,520 Realmente entiendes cuando vives. 133 00:10:19,601 --> 00:10:20,680 ¿Qué? 134 00:10:21,875 --> 00:10:22,960 Quiero decir 135 00:10:24,891 --> 00:10:26,880 verte así cubierto de sangre... 136 00:10:31,912 --> 00:10:34,196 Tenía tanto miedo de perderte, Aras. 137 00:10:46,570 --> 00:10:48,120 No hay un después, Aras. 138 00:10:49,313 --> 00:10:51,160 Realmente te estaba perdiendo. 139 00:10:55,803 --> 00:10:56,840 Yo... 140 00:10:58,735 --> 00:11:00,120 Vine a decir... 141 00:11:01,610 --> 00:11:02,985 Derin. 142 00:11:15,672 --> 00:11:17,800 Feliz cumpleaños a ti. 143 00:11:24,840 --> 00:11:26,760 No debiste haberte molestado tanto, no era necesario. 144 00:11:26,800 --> 00:11:29,680 Déjalo ya, querido. Te encanta tu cumpleaños. 145 00:11:36,680 --> 00:11:37,920 ¿Es tu cumpleaños hoy? 146 00:11:38,001 --> 00:11:39,400 Sí. 147 00:11:56,829 --> 00:11:57,954 Doctor. 148 00:11:58,579 --> 00:11:59,920 Me asustaste hasta la muerte. 149 00:12:00,001 --> 00:12:01,922 Lo siento. 150 00:12:07,032 --> 00:12:08,160 Buenos días a ti también, doctor. 151 00:12:09,825 --> 00:12:12,440 ¿Estás bien? ¿Hay algún problema? Aras está bien, ¿verdad? 152 00:12:12,521 --> 00:12:14,560 Se suponía que lo darían de alta hoy. 153 00:12:14,600 --> 00:12:18,040 Bien. Aras está muy bien, está de buen ánimo. 154 00:12:18,953 --> 00:12:19,960 ¿Y tú? 155 00:12:23,013 --> 00:12:27,368 Estoy bien. No hay nada malo. Bueno, solo estoy cansado. Por lo demás, no hay nada. 156 00:12:31,555 --> 00:12:33,440 ¿Qué es esto? ¿Estás comiendo comida chatarra? 157 00:12:34,008 --> 00:12:36,360 Necesito azúcar para mantenerme despierto, ¿qué puedo hacer? 158 00:12:37,766 --> 00:12:38,800 ¿Comes? 159 00:12:38,840 --> 00:12:41,360 No, pero tomaré tu café. Gracias. 160 00:12:48,383 --> 00:12:52,440 Estuviste en la ambulancia toda la noche de todos modos. ¿Por qué viniste? 161 00:12:53,657 --> 00:12:56,240 ¿Qué quieres decir con por qué viniste? Voy a cubrir el turno. 162 00:12:58,274 --> 00:12:59,280 Entonces, 163 00:13:00,883 --> 00:13:04,657 no me malinterpretes pero te ves muy cansado. 164 00:13:05,224 --> 00:13:06,440 Desde hace una semana... 165 00:13:08,188 --> 00:13:09,532 Mira quién habla. 166 00:13:10,284 --> 00:13:13,000 ¿No tenías un turno en Çamlıtepe? Tus ojeras están contando una historia. 167 00:13:16,501 --> 00:13:19,520 Te lo dije el otro día. No puedo llegar hasta fin de mes. 168 00:13:19,560 --> 00:13:20,800 Por necesidad, quiero decir. 169 00:13:20,840 --> 00:13:24,571 Pero realmente estás pasando por una tortura agradable. 170 00:13:25,180 --> 00:13:26,219 Sí. 171 00:13:28,843 --> 00:13:30,160 Entonces, que comience nuestro día. 172 00:14:36,266 --> 00:14:37,680 Hola, mi querida Pelin. 173 00:14:39,042 --> 00:14:43,200 Estamos bien, estamos bien. Aras también está bien. Solo nos estamos recuperando. 174 00:14:45,094 --> 00:14:50,480 Sí, sí, conozco ese restaurante pero quiero decir, estoy tan cansado que ni siquiera puedo creerlo. 175 00:14:50,520 --> 00:14:51,880 Probablemente no vendré. 176 00:14:54,357 --> 00:14:55,440 Toma... 177 00:14:56,800 --> 00:14:58,999 -Suzan, querida mía. -Ven Ibo, ven. 178 00:14:59,080 --> 00:15:00,560 Estas flores son para ti. 179 00:15:01,721 --> 00:15:02,960 Me pregunto de quién son. 180 00:15:03,455 --> 00:15:04,480 Gracias. 181 00:15:05,881 --> 00:15:09,880 Insististe en traer de vuelta a Suzan, insististe en sacar a Suzan. 182 00:15:11,552 --> 00:15:15,720 Trajiste a İrem de vuelta a la salud. Que tu hermoso rostro siempre sonría, querida mía. 183 00:15:15,760 --> 00:15:17,096 Emine Kutlu. 184 00:15:17,870 --> 00:15:20,120 En realidad, tal vez sí venga, ¿sabes? 185 00:15:20,573 --> 00:15:24,400 Espera. Cálmate, cálmate. Dije tal vez, no dije definitivamente. 186 00:15:25,260 --> 00:15:27,791 Probablemente tenía alrededor de 18-19 años. 187 00:15:28,377 --> 00:15:30,033 Iba a hacerme un tatuaje de panda. 188 00:15:30,984 --> 00:15:33,520 A mi novia de ese entonces le pareció gracioso. 189 00:15:34,477 --> 00:15:36,627 Iba a hacérmelo justo aquí en el brazo. 190 00:15:38,555 --> 00:15:40,283 Cuando renuncié al panda, 191 00:15:40,972 --> 00:15:43,680 mi mejor amigo y yo decidimos hacernos un tatuaje de avestruz en su lugar. 192 00:15:43,720 --> 00:15:45,143 Un avestruz como un bulto. 193 00:15:45,877 --> 00:15:47,971 Iba a llamarlos Zeki y Metin. 194 00:15:50,205 --> 00:15:53,459 Luego pasó algo. Me lastimé, me molesté. Nos rendimos. 195 00:15:53,540 --> 00:15:57,002 Justo cuando estábamos a punto de hacérnoslo. Allí quedó una mancha como de tinta. 196 00:15:57,796 --> 00:15:59,541 Mi novia también me dejó. 197 00:16:00,220 --> 00:16:03,315 Supongo que esta idea del avestruz no le gustó mucho. 198 00:16:05,041 --> 00:16:08,920 ¿Está mi vida pasando como una película frente a mis ojos? 199 00:16:09,761 --> 00:16:13,000 ¿No ha sido así para todos nosotros durante semanas? ¿No es cierto? 200 00:16:15,791 --> 00:16:18,880 La vida se ha convertido en una lucha tan difícil, ¿no es así? 201 00:16:20,565 --> 00:16:21,880 Espero que Aras esté bien. 202 00:16:22,760 --> 00:16:23,840 Eso espero. 203 00:16:23,880 --> 00:16:25,760 -¿Lograste decirlo? -No. 204 00:16:27,292 --> 00:16:29,640 Lo diremos juntos con el Maestro Ali Haydar. 205 00:16:29,680 --> 00:16:32,560 Te juro que corrí aquí para poder llegar tarde a Aras. 206 00:16:33,768 --> 00:16:35,386 No sé cómo lo diremos. 207 00:16:36,347 --> 00:16:37,640 Derin tampoco ha oído sobre esto aún. 208 00:16:40,370 --> 00:16:44,040 Quiero decir, no puedo creerlo, en solo un segundo toda nuestra vida podría haber cambiado. 209 00:16:44,121 --> 00:16:47,331 ¿Cuántas historias habrían quedado sin terminar, verdad? 210 00:16:47,721 --> 00:16:48,721 Exactamente. 211 00:16:49,166 --> 00:16:53,167 Estamos tratando de creer en una historia cuyo final no conocemos. 212 00:16:53,533 --> 00:16:55,120 ¿No es eso la vida de todos modos? 213 00:17:01,925 --> 00:17:03,360 Sí, ahora acostémonos. 214 00:17:09,040 --> 00:17:12,360 Ahora haré tres puntos aquí como un tatuaje de radiación. 215 00:17:12,880 --> 00:17:15,040 Tres puntos. Mira, eso significa estar sin terminar. 216 00:17:15,080 --> 00:17:17,840 No, significa que nada ha terminado. 217 00:17:17,880 --> 00:17:21,520 Significa que tu historia no es solo esto. Tendrá un significado. 218 00:17:23,840 --> 00:17:28,360 Además, ese tatuaje de radiación nos será útil, por cierto. 219 00:17:28,400 --> 00:17:32,200 Gracias a esa marca, podremos dirigir la radiación justo al lado del tumor con un milímetro de precisión. 220 00:17:32,240 --> 00:17:34,360 ¿No es increíble? 221 00:17:43,261 --> 00:17:45,520 ¿Cuándo planeas decírselo a tu equipo? 222 00:17:49,057 --> 00:17:50,240 ¿Que tengo cáncer? 223 00:17:53,909 --> 00:17:55,080 Quizás no lo noten. 224 00:17:56,909 --> 00:17:58,280 Creo que Aras se dio cuenta. 225 00:17:58,361 --> 00:18:02,520 Sin embargo, no dijo nada. Quiero decir, era como si estuviera a punto de decir algo pero... 226 00:18:03,417 --> 00:18:04,440 No creo que haya escuchado. 227 00:18:06,265 --> 00:18:08,920 No puedes ocultar esto al equipo por más tiempo. 228 00:18:09,200 --> 00:18:10,880 Mira, en unas semanas 229 00:18:16,073 --> 00:18:19,480 Podríamos necesitar colocar un tubo en tu estómago porque no podrás comer. 230 00:18:19,520 --> 00:18:22,640 Perderás tu cabello, perderás peso. 231 00:18:25,479 --> 00:18:28,440 Mira, lo prometo. En quimioterapia y también en radioterapia. 232 00:18:28,502 --> 00:18:31,280 Haré todo lo posible para reducir los efectos secundarios. 233 00:18:31,991 --> 00:18:34,680 Pero no podemos seguir así, no podemos ocultar esto al equipo. 234 00:18:38,000 --> 00:18:41,120 Te refieres a que se darán cuenta cuando se te empiece a caer el cabello y esas cosas. 235 00:18:45,417 --> 00:18:46,441 Está bien. 236 00:18:47,095 --> 00:18:50,560 Se lo diré al equipo, quiero decir, encontraré una manera al menos. 237 00:18:50,641 --> 00:18:52,886 Estoy seguro de que encontrarás una manera. 238 00:18:54,885 --> 00:18:55,920 Quédate quieto. 239 00:18:57,144 --> 00:18:59,237 Un poco más a la izquierda, está bien. 240 00:19:00,360 --> 00:19:03,160 Ahora imagina que esto es un avestruz. 241 00:19:07,725 --> 00:19:09,200 Está hecho, eso es todo. 242 00:19:17,761 --> 00:19:21,720 Será muy rápido, ¿de acuerdo? Por favor, quédate quieto sin moverte en absoluto. 243 00:19:34,564 --> 00:19:37,120 Vaya, qué bonita mesa es. 244 00:19:37,160 --> 00:19:39,440 El té es como sangre de conejo. 245 00:19:39,480 --> 00:19:40,840 Vamos a tener un buen desayuno así, Aata son. 246 00:19:40,880 --> 00:19:45,640 ¿Está bien? Espera un segundo. 247 00:19:59,000 --> 00:20:00,040 Tu teléfono está sonando, papá. 248 00:20:04,339 --> 00:20:05,360 Salam Mine. 249 00:20:07,589 --> 00:20:10,440 Sí, sí, extendí los huevos. 250 00:20:11,566 --> 00:20:13,200 Sí, sí, están fritos. 251 00:20:14,490 --> 00:20:15,784 ¿Debería tomarlo ahora? 252 00:20:16,659 --> 00:20:19,960 Está bien, está bien, muy bien. Bien, para. 253 00:20:32,737 --> 00:20:34,720 Cuando abrí el baklava antes 254 00:20:35,518 --> 00:20:37,280 Tu tía lo había contado uno por uno. 255 00:20:38,183 --> 00:20:39,760 En la madrugada 256 00:20:39,841 --> 00:20:43,600 No quería molestarte. Llamé a la cosa... 257 00:20:43,681 --> 00:20:44,920 ¿Mía? 258 00:20:45,857 --> 00:20:48,640 Llamé a Mine, fue muy útil. 259 00:20:48,680 --> 00:20:52,640 Lo hice mirando el libro de tu madre pero había partes que no pude leer. 260 00:20:52,680 --> 00:20:56,800 Aunque no será como el de tu madre pero nos las arreglaremos. 261 00:20:58,566 --> 00:21:00,511 Aquí vamos, disfruta tu comida. 262 00:21:02,807 --> 00:21:03,880 Elçin. 263 00:21:04,830 --> 00:21:07,987 Te escuché hablar por teléfono ayer. 264 00:21:08,920 --> 00:21:10,560 ¿Hay un concierto esta noche? 265 00:21:12,057 --> 00:21:13,080 Sí. 266 00:21:13,909 --> 00:21:15,600 Quiero decir, es algo así como un concierto. 267 00:21:16,559 --> 00:21:17,680 El lugar es nuevo de todos modos. 268 00:21:18,682 --> 00:21:20,400 Vamos a intentar algo así. 269 00:21:22,464 --> 00:21:23,480 ¿A qué hora? 270 00:21:25,718 --> 00:21:28,320 A las ocho. ¿Vas a venir? 271 00:21:30,057 --> 00:21:33,920 Bueno, si quieres, me gustaría venir también. 272 00:21:35,214 --> 00:21:36,240 ¿De verdad? 273 00:21:37,760 --> 00:21:39,040 Era sobre el hospital, la reunión... 274 00:21:39,080 --> 00:21:43,120 No, no. Yo organizaré todo. 275 00:21:43,759 --> 00:21:45,706 Quiero apoyarte. 276 00:21:47,165 --> 00:21:50,440 Si te da vergüenza tu ancestro envejecido, eso es diferente. 277 00:21:50,933 --> 00:21:53,080 De ninguna manera, papá, ¿cómo podría ser eso? 278 00:21:53,120 --> 00:21:55,280 -Así que si realmente quieres venir... -Quiero venir. 279 00:21:55,320 --> 00:21:57,480 Quiero, realmente quiero, por supuesto. 280 00:21:57,520 --> 00:22:00,760 Entonces, ¿no debería escuchar la música de mi hijo? 281 00:22:06,040 --> 00:22:08,680 Está bien, entonces te enviaré la ubicación. 282 00:22:09,880 --> 00:22:11,040 También reservaré un lugar. 283 00:22:11,925 --> 00:22:13,200 Justo al frente. 284 00:22:14,104 --> 00:22:15,120 En la parte delantera. 285 00:22:19,230 --> 00:22:22,080 Por cierto, papá, no he puesto nada en mi boca en una semana. 286 00:22:25,160 --> 00:22:27,558 Lo sé, hijo, puedo verlo. 287 00:22:29,167 --> 00:22:30,472 Es difícil, pero 288 00:22:31,667 --> 00:22:33,160 quiero vivir así ahora. 289 00:22:36,675 --> 00:22:40,120 Elçin, tendrás que animarte. 290 00:22:41,787 --> 00:22:43,520 Siempre estoy a tu lado, hijo. 291 00:22:45,932 --> 00:22:47,200 Muchas gracias, papá. 292 00:22:48,640 --> 00:22:50,520 No podría hacerlo sin ti. 293 00:22:52,253 --> 00:22:53,600 A partir de ahora, estamos juntos. 294 00:22:54,987 --> 00:22:56,080 Por el amor de Dios, 295 00:22:56,827 --> 00:22:59,640 te mantendrás alejado de esta cosa, ¿de acuerdo? 296 00:23:03,105 --> 00:23:06,840 Está bien entonces. Déjame poner esto de vuelta. 297 00:24:01,720 --> 00:24:03,112 Mi querido Profesor Derin. 298 00:24:04,378 --> 00:24:06,000 Y por favor, Sedef. Sí, señor. 299 00:24:06,040 --> 00:24:07,956 Está bien, como tú quieras. 300 00:24:08,837 --> 00:24:10,550 En realidad, quería preguntar algo. 301 00:24:11,948 --> 00:24:13,280 Hoy es el cumpleaños de Aras, ¿sabes? 302 00:24:14,605 --> 00:24:16,840 Quiero decir, la semana pasada fue una semana muy dura para él. 303 00:24:16,880 --> 00:24:21,112 Por eso quiero organizar una celebración sorpresa. 304 00:24:21,692 --> 00:24:24,925 Quiero que todo sea justo como a él le gusta. Ustedes también son muy buenos amigos. 305 00:24:26,777 --> 00:24:28,081 Has pensado esto muy bien. 306 00:24:29,160 --> 00:24:31,840 Si me preguntas, no te contengas. 307 00:24:31,880 --> 00:24:33,680 Y, por supuesto, buena suerte. 308 00:24:34,550 --> 00:24:35,760 ¿Qué quieres decir con buena suerte? 309 00:24:35,841 --> 00:24:39,520 Quiero decir, no hay nada tan desastroso como un cumpleaños al principio de una relación. 310 00:24:39,601 --> 00:24:41,840 Sería grosero hacer algo pequeño como esto ahora. 311 00:24:41,921 --> 00:24:45,160 -Si haces algo grande, sería un poco extraño. -Sí, eso es cierto. 312 00:24:45,241 --> 00:24:48,680 Pero a Aras le encantan los cumpleaños. Quiero decir, es su época favorita del año. 313 00:24:49,366 --> 00:24:50,894 -¿De verdad? -Sí. 314 00:24:51,841 --> 00:24:54,400 Aunque como está enfermo ahora, podría estar un poco de mal humor contigo. 315 00:24:56,885 --> 00:24:59,800 Derin. Entonces, sobre el pastel. 316 00:24:59,840 --> 00:25:01,720 ¿Qué sabor le gusta? Quiero decir, chocolate, fruta... 317 00:25:01,760 --> 00:25:02,920 Chocolate, pistacho. 318 00:25:03,001 --> 00:25:05,760 Está bien. Canciones, ¿qué tipo de música le gusta? 319 00:25:05,841 --> 00:25:09,520 Rock de los 70. Es mejor si lo llevas a un bar de karaoke para cerrar esto. 320 00:25:09,601 --> 00:25:14,240 ¿Karaoke? Entonces necesitamos encontrar un lugar. ¿Cómo funcionará eso? 321 00:25:14,321 --> 00:25:17,280 Mira, lo que sea que estés pensando, solo golpéalo con tu cara, ¿de acuerdo? 322 00:25:18,711 --> 00:25:21,078 -Derin. Bueno, eh... -Pero vamos. 323 00:25:21,159 --> 00:25:26,000 Lo siento mucho, pero si tuvieras que conseguirle a Aras un regalo que lo hiciera sentir especial, 324 00:25:26,040 --> 00:25:28,120 algo que lo hiciera muy feliz, ¿qué sería? 325 00:25:34,448 --> 00:25:37,920 ¿Por qué debería conseguirle a Aras un regalo que lo hiciera sentir tan especial? 326 00:25:40,040 --> 00:25:42,200 Después de todo, solo somos amigos. 327 00:25:44,526 --> 00:25:45,560 Buena suerte. 328 00:26:45,360 --> 00:26:48,440 -Profesor Aras. -Profesor Barış, Profesor Ali Haydar. 329 00:26:50,160 --> 00:26:51,240 Bienvenido. 330 00:26:51,321 --> 00:26:53,599 Te has preparado para ser dado de alta. 331 00:26:53,680 --> 00:26:56,560 No, estoy listo para volver al trabajo. Hay dos cirugías hoy. 332 00:26:56,600 --> 00:26:58,680 No podemos echarle toda la culpa a Sedef. Eso sería injusto, ¿verdad? 333 00:27:03,960 --> 00:27:05,600 Araz, ¿podemos hablar? 334 00:27:06,322 --> 00:27:07,680 Por supuesto, hablemos. Tú... 335 00:27:11,120 --> 00:27:14,040 ¿Qué... qué te pasa? ¿Qué sucedió? 336 00:27:15,176 --> 00:27:17,960 Aras, sabes, la cirugía salió bien pero 337 00:27:19,762 --> 00:27:22,360 hay algunos asuntos que no te hemos contado. 338 00:27:22,441 --> 00:27:26,759 ¿Qué tipo de asuntos? ¿Qué significa eso? 339 00:27:26,840 --> 00:27:28,280 ¿Me estás ocultando algo? 340 00:27:29,270 --> 00:27:31,560 No, no digamos ocultar, pero... 341 00:27:32,448 --> 00:27:36,160 Hay algunas cosas que hemos pospuesto decir digamos, ¿verdad Ali Haydar? 342 00:27:36,241 --> 00:27:39,840 ¿Qué pospusiste? Revisé los informes. No hay nada, estoy bien. 343 00:27:41,082 --> 00:27:45,640 Aras ha sufrido daños en el brazo por parte de la Mano Negra. 344 00:27:45,680 --> 00:27:47,120 Debido a este daño 345 00:27:47,160 --> 00:27:51,520 puedes sentir entumecimiento en tu hombro o en los dedos. 346 00:27:56,754 --> 00:28:00,560 Necesitas evitar cirugías por un tiempo. 347 00:28:04,980 --> 00:28:07,880 ¿Por un tiempo? ¿Cuánto tiempo? 348 00:28:09,066 --> 00:28:13,600 Por aproximadamente un mes o dos. Pero a medida que pasa el tiempo, con terapia física... 349 00:28:13,640 --> 00:28:16,171 ¿Qué terapia física, maestro? ¿Qué quieres decir con uno o dos meses? 350 00:28:16,252 --> 00:28:18,520 Estoy bien. Estoy bastante bien. 351 00:28:18,560 --> 00:28:20,965 Para nada... Está bien, lo superé. 352 00:28:32,113 --> 00:28:35,579 -Aras. -Barış, soy cirujano, un cirujano. 353 00:28:35,660 --> 00:28:37,720 ¿Qué utilidad tengo si no practico cirugía? 354 00:28:40,833 --> 00:28:42,809 Mira, si esfuerzas tu brazo 355 00:28:43,230 --> 00:28:45,040 podrías causar daño permanente al nervio. 356 00:28:45,121 --> 00:28:48,600 Entonces podrías no poder someterte a cirugías nuevamente. 357 00:28:49,374 --> 00:28:52,000 Tengo pacientes que sigo. No acepto esto. 358 00:28:52,040 --> 00:28:53,960 -Voy a volver a mi trabajo. -Aras. 359 00:28:55,978 --> 00:28:57,481 No te esfuerces. 360 00:28:58,077 --> 00:29:03,040 Entonces, si te dijeran que a partir de mañana ya no eres médico, ¿qué harías? 361 00:29:05,801 --> 00:29:07,059 Gracias, maestro Ali Haydar. 362 00:29:07,762 --> 00:29:09,145 Déjame hablar con este. 363 00:29:13,622 --> 00:29:14,640 Aras. 364 00:29:15,333 --> 00:29:17,798 Aras. Aras, espera un momento, hablemos. Aras. 365 00:29:17,879 --> 00:29:19,840 Está bien, hablemos Barış. Vamos, hablemos. 366 00:29:21,105 --> 00:29:22,280 Primero, voy a preguntar algo. 367 00:29:23,270 --> 00:29:24,760 ¿Se lo dijiste a Derin? ¿Ella lo sabe? 368 00:29:26,578 --> 00:29:28,120 No, no. No le dijimos nada a Derin. 369 00:29:28,201 --> 00:29:30,240 Por favor, no digas nada, ¿de acuerdo? 370 00:29:30,280 --> 00:29:34,240 Recuerda a todos. Ella se culpará ahora, estará muy molesta. 371 00:29:35,160 --> 00:29:37,680 Está bien, hablaré con todos. Ven. 372 00:29:38,869 --> 00:29:40,174 Mira, Aras... 373 00:29:42,861 --> 00:29:43,880 Vaya. 374 00:29:47,582 --> 00:29:48,635 Mi médico jefe. 375 00:29:49,307 --> 00:29:51,296 ¿Me trajiste un regalo de cumpleaños? 376 00:29:51,377 --> 00:29:53,200 No, no lo hicimos. ¿Es tu cumpleaños hoy? 377 00:29:53,281 --> 00:29:54,320 Sí. n 378 00:29:56,160 --> 00:29:59,080 He estado esperando este organizador de celdas durante mucho tiempo. 379 00:29:59,120 --> 00:30:00,653 Así que la Fundación lo envió. 380 00:30:00,734 --> 00:30:03,000 Vaya, encontraron un día para enviarlo. Muy bonito. 381 00:30:03,040 --> 00:30:05,280 Necesito llevar esto a la sala de operaciones de inmediato. 382 00:30:05,320 --> 00:30:08,184 Comenzaremos a usar esto esta semana. 383 00:30:11,664 --> 00:30:12,680 Aras. 384 00:30:13,920 --> 00:30:15,074 Aras. 385 00:30:18,317 --> 00:30:19,960 Necesitas tomar un descanso. 386 00:30:22,520 --> 00:30:25,240 No puedes continuar con las cirugías en esta condición. 387 00:30:29,707 --> 00:30:31,360 ¿Así que estás diciendo que deje la cirugía? 388 00:30:32,613 --> 00:30:34,600 Sí, estoy diciendo eso por tu salud. 389 00:30:42,449 --> 00:30:46,040 ¿Dejaste tu trabajo por tu salud, Barış? 390 00:30:47,528 --> 00:30:48,762 No lo hiciste, ¿verdad? 391 00:30:49,720 --> 00:30:51,645 Yo tampoco voy a renunciar. 392 00:30:52,879 --> 00:30:56,120 Yo también seré terco, haré mi trabajo. 393 00:30:57,707 --> 00:30:58,800 Ahora yo 394 00:30:59,360 --> 00:31:02,285 Haré que este dispositivo sea transportado a la sala de operaciones. 395 00:31:03,191 --> 00:31:05,160 -No voy a renunciar a mi trabajo. -Aras. 396 00:31:07,042 --> 00:31:09,600 Cansu, ¿puedes llamar a İbrahim, el técnico? 397 00:31:09,640 --> 00:31:11,878 Que vengan, hay algo que necesita ser movido a la sala de operaciones. 398 00:31:14,808 --> 00:31:17,080 No me rendiré, igual que tú. 399 00:31:20,683 --> 00:31:22,400 Un poco más rápido, Cansu, un poco más rápido. 400 00:31:24,558 --> 00:31:25,720 Él dice: 'Papá,' 401 00:31:26,865 --> 00:31:28,707 Él dice que ha dejado de beber. 402 00:31:29,856 --> 00:31:32,035 Él dice que no lo ha tocado en una semana. 403 00:31:33,214 --> 00:31:35,440 Dije que te ayudaría, hijo. 404 00:31:37,800 --> 00:31:41,440 Pero no sé si podremos hacerlo, Andaç. 405 00:31:43,652 --> 00:31:45,335 Está bien, maestro. 406 00:31:46,109 --> 00:31:50,296 ¿Cómo te sentiste cuando tu hijo te pidió ayuda con respecto a su adicción? 407 00:31:52,735 --> 00:31:54,120 Soy Andaç.. 408 00:31:57,101 --> 00:31:58,399 Andaç. 409 00:31:58,480 --> 00:32:01,280 Si me engañas para ir a terapia, me enojaré. 410 00:32:01,361 --> 00:32:04,000 No hay tal cosa, hermano. Solo estamos hablando. 411 00:32:04,040 --> 00:32:06,773 Estamos compartiendo nuestras preocupaciones juntos como dos amigos. ¿Qué tiene de malo eso? 412 00:32:07,270 --> 00:32:10,116 Deja esa nota, ese cuaderno en paz. Solo déjalo. 413 00:32:10,514 --> 00:32:11,520 Está bien, también lo he dejado. 414 00:32:14,040 --> 00:32:17,160 Pero tú continúa. ¿Cómo te sentiste cuando te pidió ayuda? 415 00:32:19,689 --> 00:32:21,400 Él quiere dejar de beber. 416 00:32:22,910 --> 00:32:24,280 Está comenzando a hacer música de nuevo. 417 00:32:25,906 --> 00:32:28,269 No puedo describir lo feliz que estoy. 418 00:32:28,350 --> 00:32:31,400 Pero estoy ansioso, Andaç. Mi corazón está acelerado. 419 00:32:33,440 --> 00:32:35,480 ¿Por qué crees que no tendrás éxito? 420 00:32:37,160 --> 00:32:40,520 Elçin ha sido sensible y susceptible desde que nació. 421 00:32:42,374 --> 00:32:45,960 Él dice que no ha estado bebiendo durante una semana. Pero, ¿qué es una semana? 422 00:32:50,976 --> 00:32:53,160 Tengo miedo de romperle el corazón otra vez. 423 00:32:54,217 --> 00:32:56,720 Conoces mi temperamento, es como la espuma de leche. 424 00:32:56,760 --> 00:32:59,080 Puedo enojarme de repente y luego desvanecerme, pero los que están rotos están rotos. 425 00:33:00,108 --> 00:33:03,156 Si le rompo el corazón otra vez, Dios no lo quiera... 426 00:33:07,827 --> 00:33:11,499 Si mi Firuze estuviera vivo, sabría qué hacer y cómo actuar. 427 00:33:15,811 --> 00:33:17,080 Tú lo sabes también, hermano. 428 00:33:20,480 --> 00:33:24,240 Estás vivo. Solo estás preocupado, eso es todo. 429 00:33:28,858 --> 00:33:30,734 Mira, Andaç, en este hospital, 430 00:33:31,667 --> 00:33:33,984 estamos tratando de ser un remedio para tantos problemas, 431 00:33:34,391 --> 00:33:37,000 estamos tratando de ayudar a tantos pacientes. 432 00:33:37,966 --> 00:33:41,126 Pero cuando se trata de tu propia carne y sangre, 433 00:33:41,889 --> 00:33:45,000 especialmente cuando la mitad de ella es de tu alma, no sé, Andaç. 434 00:33:45,040 --> 00:33:48,280 No sé, quiero decir, tengo miedo. Tengo miedo. 435 00:34:07,031 --> 00:34:10,760 Si el Sr. Elçin viniera de nuevo a pedir cosas a crédito, ese trabajo no va, déjame decirte. 436 00:34:10,800 --> 00:34:14,520 No, vine a pagar mi deuda. Dejé eso atrás. 437 00:34:14,560 --> 00:34:16,240 ¿Así de fácil? 438 00:34:17,538 --> 00:34:19,840 Sí, yo. ¿No lo creíste? 439 00:34:21,257 --> 00:34:22,960 Vete a la mierda, por supuesto que no lo creí. 440 00:34:23,946 --> 00:34:26,520 ¿Conociste a alguien nuevo? No sé en qué te basas, 441 00:34:26,601 --> 00:34:28,507 un consejo de mí para ti. 442 00:34:28,952 --> 00:34:31,835 La gente usará a chicos como tú y yo y nos tirará. 443 00:34:32,800 --> 00:34:36,520 ¿Qué está pasando? ¿Dejaste este trabajo y te convertiste en un coach de vida? 444 00:34:36,560 --> 00:34:37,800 ¿Qué son estas palabras tan grandes? 445 00:34:39,984 --> 00:34:42,360 -Déjalo, yo pago. -Gracias, gracias. 446 00:34:59,382 --> 00:35:01,640 -Hola. -Hola, Maestro Aras. 447 00:35:01,721 --> 00:35:02,760 ¿Tienes cinco minutos? 448 00:35:02,841 --> 00:35:06,120 Maestro Aras, has sido dado de alta. Nuevamente, te deseo una pronta recuperación. 449 00:35:06,160 --> 00:35:08,280 Gracias por la mañana también. 450 00:35:10,561 --> 00:35:11,772 De nada. 451 00:35:12,570 --> 00:35:14,040 Feliz cumpleaños de nuevo. 452 00:35:17,083 --> 00:35:19,000 Me viste con Sedef esta mañana... 453 00:35:19,040 --> 00:35:22,340 Aras, realmente no necesitas explicarme esto. 454 00:35:22,769 --> 00:35:26,020 Sí, no necesito explicar. Lo sé, pero quiero... 455 00:35:31,956 --> 00:35:33,000 ¿Qué te pasa? 456 00:35:35,309 --> 00:35:36,640 No tengo nada. 457 00:35:37,645 --> 00:35:39,356 Fue un día un poco ocupado. 458 00:35:41,584 --> 00:35:44,280 Esto no está relacionado con un día ocupado. Ven y mira. 459 00:35:44,320 --> 00:35:45,440 Aras, no es necesario, no. 460 00:35:45,480 --> 00:35:49,038 -Profesor Derin, ¿podrías venir aquí? Vamos a echar un vistazo... -Aras, dije que no es necesario, ¿qué no entiendes...? 461 00:35:49,119 --> 00:35:50,840 Profesor Derin, por favor, por favor. 462 00:35:53,020 --> 00:35:54,411 Por favor, siéntate. 463 00:35:55,700 --> 00:35:57,192 Siéntate, querido Derin, siéntate. 464 00:36:01,769 --> 00:36:02,770 Sí. 465 00:36:03,215 --> 00:36:05,161 -¿De verdad? -De verdad. 466 00:36:06,120 --> 00:36:07,324 Mira. 467 00:36:07,880 --> 00:36:11,040 Toda la carga de un enorme departamento está sobre tus hombros. 468 00:36:11,121 --> 00:36:13,440 ¿Podrías explicarlo, profesor Derin? 469 00:36:15,690 --> 00:36:18,440 Cualquiera se vería aplastado bajo este estrés. 470 00:36:19,661 --> 00:36:21,700 Mira mi dedo, sí. 471 00:36:23,440 --> 00:36:25,600 No tienes fiebre. 472 00:36:25,681 --> 00:36:27,325 Y ni siquiera estás sudando. 473 00:36:28,000 --> 00:36:29,920 Sí, adelante. ¿Qué te pasa? 474 00:36:30,914 --> 00:36:33,800 ¿Empezaste a jugar a ser doctor tan pronto como te levantaste de la cama? 475 00:36:34,504 --> 00:36:35,520 Sí. 476 00:36:35,601 --> 00:36:38,080 Te estoy diciendo que estoy bien, no entiendes una palabra. 477 00:36:38,161 --> 00:36:41,360 Normalmente dicen que soy así, y tú lo dices más. 478 00:36:41,400 --> 00:36:42,640 Soy del tipo que no entiende palabras, sí. 479 00:36:44,997 --> 00:36:48,760 ¿Qué te pasa? ¿Recuerdas cuando Derin estaba en una especialidad? 480 00:36:48,841 --> 00:36:50,847 Cuando dijiste que el mundo se me estaba cerrando. 481 00:36:50,927 --> 00:36:52,944 Solías decir que necesitabas llamar a tu papá. 482 00:36:54,004 --> 00:36:56,360 Dijiste que él me calmaría, ¿recuerdas? 483 00:36:58,209 --> 00:36:59,411 Está bien, lo sé. 484 00:37:00,827 --> 00:37:02,442 Desafortunadamente, tu papá ya no está aquí. 485 00:37:04,114 --> 00:37:07,059 Pero sobre todo, soy tu mejor amigo. 486 00:37:08,476 --> 00:37:10,950 Puedes llamarme. Sabes eso, ¿verdad? 487 00:37:11,797 --> 00:37:13,200 Pero no puedo llamarte, Aras. 488 00:37:14,960 --> 00:37:17,715 Por favor, no digas que ya somos amigos. 489 00:37:18,408 --> 00:37:21,000 No expliques más sobre esta mañana. 490 00:37:22,668 --> 00:37:24,554 Mira, Sedef es una chica realmente buena. 491 00:37:24,635 --> 00:37:28,080 Estuvo muy preocupada por ti toda la semana. No se separó de tu lado ni un minuto. 492 00:37:29,262 --> 00:37:30,872 Creo que has encontrado a la persona adecuada. 493 00:37:32,729 --> 00:37:35,731 Terminemos esta historia aquí, ¿de acuerdo? 494 00:37:40,809 --> 00:37:43,237 Necesito volver a la sala de emergencias. Gracias por el chequeo. 495 00:37:52,640 --> 00:37:55,240 Parece que Aras no tomó bien la noticia. 496 00:37:55,911 --> 00:37:58,360 Los doctores realmente te hacen sentir terrible cuando estás enfermo. 497 00:37:58,758 --> 00:38:02,439 Hablando de estar enfermo, hoy es mi último día antes de la quimioterapia. 498 00:38:02,520 --> 00:38:05,791 ¿Qué piensas? ¿Qué debería hacer hoy? 499 00:38:06,760 --> 00:38:09,616 ¿Parapente? ¿Crees que es muy tarde para eso? 500 00:38:09,697 --> 00:38:11,680 Barış, mira, estamos comenzando tu tratamiento ahora. 501 00:38:11,720 --> 00:38:15,040 Necesitas cuidarte más que nunca. 502 00:38:15,080 --> 00:38:16,680 ¿No es hoy mi día? 503 00:38:18,165 --> 00:38:21,963 No puedes tratar a un paciente que tiene su último día antes del tratamiento tan mal. 504 00:38:24,979 --> 00:38:26,160 -Hola, Gizem. -Barış. 505 00:38:26,200 --> 00:38:28,200 Tu hora de almuerzo sigue libre, ¿verdad? 506 00:38:28,240 --> 00:38:30,520 Está tan vacío que nada puede llenar su lugar. 507 00:38:31,337 --> 00:38:32,519 Para hacer compras para el recién nacido 508 00:38:32,600 --> 00:38:34,120 Estoy increíblemente emocionada. 509 00:38:34,592 --> 00:38:38,040 Bodies, biberones, juguetes para la dentición. 510 00:38:38,080 --> 00:38:40,288 ¿Verdad? Medicamentos, pañales. 511 00:38:40,369 --> 00:38:42,400 De todos modos, está bien. Voy, nos vemos. 512 00:38:42,481 --> 00:38:44,033 Está bien, nos vemos. 513 00:38:45,179 --> 00:38:47,280 Barış, ¿qué estás haciendo? ¿Para qué paciente son estos? 514 00:38:47,320 --> 00:38:50,400 Esta mañana vi a una chica con un pie infectado en la entrada del hospital. 515 00:38:50,440 --> 00:38:53,080 Probablemente está sola en la calle, sin su familia ni nada. 516 00:38:53,120 --> 00:38:55,560 Entonces, ¿estás diciendo que ahora estamos patrullando las calles? 517 00:38:55,600 --> 00:38:57,960 -¿Por qué no viene al hospital? -No le gustan los doctores. 518 00:38:58,911 --> 00:39:02,218 Si no la trato, la infección progresará. Iré y volveré enseguida. 519 00:39:02,299 --> 00:39:05,000 Pero luego tengo una promesa con Gizem. Vamos a comprar para el bebé. 520 00:39:08,330 --> 00:39:11,120 No querría pasar mi último día de otra manera. 521 00:39:13,119 --> 00:39:14,720 -Nos vemos. -Nos vemos. 522 00:39:19,960 --> 00:39:24,040 Maestra, volvamos a preguntar a la maestra Sinam. Quizás el niño esté mejor. 523 00:39:24,080 --> 00:39:25,840 Hablé con él/ella, la fiebre sigue alta. 524 00:39:25,921 --> 00:39:27,200 ¿Qué vamos a hacer, maestra? 525 00:39:29,359 --> 00:39:30,520 Ayúdame. 526 00:39:30,601 --> 00:39:32,400 -Ayúdame. -¿Qué pasó? 527 00:39:33,929 --> 00:39:36,919 -El profesor Derin saltó del segundo piso. -Mi hermano. 528 00:39:37,000 --> 00:39:39,200 -Está bien. ¿Puedes oírme? -Cálmate. 529 00:39:39,240 --> 00:39:41,360 Te lo ruego, doctor, salva a mi hermano. 530 00:39:41,400 --> 00:39:44,640 Está bien, todo estará bien. Solo cálmate. Déjanos solos. Suéltame. 531 00:39:44,680 --> 00:39:47,600 Te lo ruego, doctor, salva a mi hermano. ¿Está bien? 532 00:39:47,640 --> 00:39:50,129 Está bien, todo estará bien. Solo cálmate. Déjanos estar, ¿de acuerdo? 533 00:39:50,210 --> 00:39:53,080 Apártense. Apártense, déjennos pasar. 534 00:39:53,120 --> 00:39:54,960 Lleven al paciente adentro. Prepárense rápido, vamos, apúrense. 535 00:39:55,000 --> 00:39:56,720 Llevémoslo a la cama. Berkay, ven aquí. 536 00:39:56,760 --> 00:39:58,320 Señora, por favor espere aquí. 537 00:39:59,286 --> 00:40:02,280 Sırma Ateş, 21 años. La presión arterial es normal. Su presión arterial es nueve sobre seis. 538 00:40:02,320 --> 00:40:03,759 Saltó del cuarto piso. 539 00:40:03,840 --> 00:40:06,518 Está bien, llevémoslo/la a la cama, vamos. Tres, dos, uno. 540 00:40:07,480 --> 00:40:08,480 Está bien. 541 00:40:09,145 --> 00:40:11,600 -Está bien, déjame pasar. -Se ha caído sobre las camillas, doctor. 542 00:40:16,080 --> 00:40:18,360 Sırma, ¿puedes sentir tu pierna? 543 00:40:20,885 --> 00:40:22,600 Berkay, notifica a ortopedia de inmediato, apúrate. 544 00:40:23,690 --> 00:40:24,800 ¿Está mi hermana afuera? 545 00:40:25,826 --> 00:40:27,640 Sí, querida, está afuera. No te preocupes, está con alguien. 546 00:40:27,680 --> 00:40:31,600 Dile que no esté triste. Estoy muy bien. 547 00:40:33,268 --> 00:40:34,320 Está bien. 548 00:40:42,119 --> 00:40:43,280 Mert. 549 00:40:45,489 --> 00:40:48,200 Intento de suicidio. Notifica al profesor Andaç de inmediato, vamos. 550 00:40:48,240 --> 00:40:49,280 Está bien, profesor. 551 00:41:06,970 --> 00:41:08,440 ¿Eres tú otra vez? 552 00:41:09,338 --> 00:41:12,320 Sí, soy yo. No nos conocimos esta mañana. 553 00:41:12,401 --> 00:41:14,518 Soy Barış. ¿Cuál es tu nombre? 554 00:41:15,320 --> 00:41:16,377 Fahriye. 555 00:41:16,903 --> 00:41:19,520 Fahriye. Mira Fahriye, estos medicamentos son para ti. 556 00:41:20,356 --> 00:41:22,800 No viniste al hospital pero yo vine a ti. 557 00:41:22,840 --> 00:41:25,240 Si me lo permites, puedo limpiar la infección en tu pie aquí. 558 00:41:25,321 --> 00:41:26,640 No tengo dinero, sin embargo. 559 00:41:26,721 --> 00:41:30,440 Están hablando de cosas como seguro, tarjeta verde, no las entiendo. 560 00:41:30,480 --> 00:41:31,721 No puedo comprenderlas. 561 00:41:31,802 --> 00:41:35,680 No quiero nada de ti. Solo déjame echar un vistazo a tu pie. 562 00:41:39,315 --> 00:41:40,480 ¿Está bien? 563 00:41:41,840 --> 00:41:44,720 Bien por ti. Vamos, ven siéntate aquí. 564 00:41:45,200 --> 00:41:46,200 Ven, ven. 565 00:41:47,862 --> 00:41:49,135 Pon eso a un lado. 566 00:41:50,600 --> 00:41:52,471 Ahora Fahriye. 567 00:41:56,143 --> 00:41:57,320 Has estado esperando mucho tiempo, hermano mío. 568 00:41:59,000 --> 00:42:00,580 Vamos. 569 00:42:01,256 --> 00:42:02,760 Ahora déjame. 570 00:42:04,174 --> 00:42:05,240 Despacito, ven. 571 00:42:05,321 --> 00:42:07,880 -¿Dolerá? -No, no dolerá en absoluto. No tengas miedo. 572 00:42:08,640 --> 00:42:09,840 Ahora 573 00:42:13,213 --> 00:42:14,360 esto solo picará un poco. 574 00:42:19,573 --> 00:42:22,520 Pero lo superaremos soplando sobre ello, ¿de acuerdo? Cálmate. 575 00:42:30,638 --> 00:42:33,096 Está bien, está bien. 576 00:42:39,448 --> 00:42:42,000 Esta crema es antibiótica. También te aliviará. 577 00:42:44,237 --> 00:42:45,640 Sí. 578 00:42:52,320 --> 00:42:54,200 Está bien. 579 00:42:55,479 --> 00:42:56,600 Esto te aliviará. 580 00:42:58,119 --> 00:43:01,200 También lo estoy cubriendo, pero este vendaje necesita ser cambiado, ¿de acuerdo? 581 00:43:08,033 --> 00:43:09,360 Buen trabajo, querida. 582 00:43:11,920 --> 00:43:13,533 Bien hecho. 583 00:43:15,854 --> 00:43:20,079 Tomarás uno de estos dos veces al día en ayunas hasta que se acabe esta botella, ¿de acuerdo? Aquí tienes. 584 00:43:20,160 --> 00:43:23,440 -Si necesitas algo más, yo... -En realidad, tengo algo. 585 00:43:24,158 --> 00:43:27,160 Tengo un hermano mayor que solía coleccionar papel. 586 00:43:27,200 --> 00:43:30,880 Pero está muy enfermo en este momento. No quiere venir al hospital tampoco. 587 00:43:30,961 --> 00:43:32,480 Solo está acostado en casa. 588 00:43:33,680 --> 00:43:37,737 ¿Podrías venir y ayudar a mi hermano? 589 00:43:39,065 --> 00:43:40,160 Un segundo. 590 00:43:42,040 --> 00:43:43,960 -Hola, Gizem. -Hola, Barış. 591 00:43:44,000 --> 00:43:45,840 Estoy aquí, estoy en tu habitación. ¿Dónde estás? 592 00:43:45,880 --> 00:43:48,612 -Está bien. Estoy afuera, ya voy. -Está bien Barış. 593 00:43:50,776 --> 00:43:54,000 Ahora Fahriye, tengo otras cosas que hacer. 594 00:43:54,040 --> 00:43:57,560 Si pudieras convencer a tu hermano de venir al hospital juntos, podría cambiar el vendaje. 595 00:43:57,600 --> 00:44:00,120 No vendrá. Es tan terco como yo. 596 00:44:14,986 --> 00:44:16,040 Gizem. 597 00:44:17,049 --> 00:44:18,854 Perdóname, no puedo venir. 598 00:44:19,637 --> 00:44:20,640 Te lo explicaré. 599 00:44:20,721 --> 00:44:23,320 Lo siento, ¿de acuerdo? No lo tomes a mal. 600 00:44:24,325 --> 00:44:25,480 Está bien Barış. 601 00:44:26,309 --> 00:44:27,360 Fahriye. 602 00:44:28,909 --> 00:44:31,677 Ven aquí, ¿qué puedo hacer por ti? Vamos. 603 00:44:41,520 --> 00:44:42,680 Gizem. 604 00:44:44,057 --> 00:44:45,200 ¿Qué pasó? 605 00:44:46,293 --> 00:44:49,520 Se suponía que íbamos a encontrarnos con Barış pero tiene algo que hacer, no puede venir. 606 00:44:49,987 --> 00:44:52,720 ¿Por qué me sorprende? Dijo que explicaría pero... 607 00:44:53,378 --> 00:44:57,919 Estaba atendiendo a un paciente que vio en la calle, aparentemente vio a un niño. 608 00:44:59,023 --> 00:45:02,091 Así que ahora también está atendiendo a los de afuera del hospital. 609 00:45:03,474 --> 00:45:07,153 Oh Barış. Al menos podría haberme dicho que no habría venido hasta aquí. 610 00:45:08,351 --> 00:45:10,240 Y también hay algo mañana... 611 00:45:10,280 --> 00:45:12,240 La quimioterapia comienza. 612 00:45:13,821 --> 00:45:14,880 Sí. 613 00:45:16,882 --> 00:45:20,880 Y no sé si puedo manejar todo esto sola, Suzan. 614 00:45:20,961 --> 00:45:23,240 ¿Qué pasa si algo le sucede a Barış? 615 00:45:25,106 --> 00:45:28,470 Cuando me enteré por primera vez, 616 00:45:28,551 --> 00:45:31,177 pensaba que podría cuidar de mi hijo sola. 617 00:45:32,220 --> 00:45:34,800 En ese entonces, todo no se sentía tan pesado. 618 00:45:34,840 --> 00:45:38,040 Sí, pero en ese entonces no sabías sobre el cáncer. Eso es normal. 619 00:45:38,973 --> 00:45:43,440 ¿Cómo una sola palabra cambió la vida de los tres? 620 00:45:43,521 --> 00:45:46,400 Mira, te lo prometo. Barış se va a recuperar. 621 00:45:46,440 --> 00:45:48,560 Él hará su mejor esfuerzo, ¿de acuerdo? 622 00:45:48,600 --> 00:45:51,400 ¿No vas a comprar cosas para el bebé? 623 00:45:52,169 --> 00:45:55,120 -Sí, había algo así. -Está bien. Vamos, estamos llegando tarde. 624 00:45:55,201 --> 00:45:57,840 -¿Qué quieres decir? -Sí, tengo mi hora de almuerzo. 625 00:45:57,880 --> 00:46:00,080 Toma una hora. Creo que podemos ir y volver de inmediato. 626 00:46:00,120 --> 00:46:02,680 No te molestes, no te mantendré ocupada. 627 00:46:02,761 --> 00:46:06,908 No será una molestia. Además, creo que soy mucho más divertida que Barış. Vamos. 628 00:46:06,989 --> 00:46:08,067 Sí. 629 00:46:08,680 --> 00:46:10,240 Déjame agarrar mi bolso también. 630 00:46:10,280 --> 00:46:11,320 Está bien. 631 00:46:41,868 --> 00:46:43,075 Sırma, hola. 632 00:46:44,391 --> 00:46:47,920 Soy el Dr. Andaç Sağlam, soy psiquiatra. Espero que te sientas mejor pronto. 633 00:46:48,760 --> 00:46:50,160 No necesito un psiquiatra. 634 00:46:51,254 --> 00:46:54,680 Sé lo que estoy haciendo. No lo haré de nuevo. 635 00:46:57,832 --> 00:46:59,960 Sırma, sé lo que pasó hoy. 636 00:47:00,944 --> 00:47:02,059 Lo siento mucho. 637 00:47:03,560 --> 00:47:06,278 Pero gracias a Dios estás viva, estás aquí 638 00:47:07,240 --> 00:47:08,560 y podemos hablar. 639 00:47:09,298 --> 00:47:12,480 Dije que no quiero hablar, ¿no entiendes? 640 00:47:12,561 --> 00:47:13,760 Entiendo. 641 00:47:14,269 --> 00:47:16,843 De hecho, hablar sobre tales sentimientos justo después del calor 642 00:47:16,924 --> 00:47:19,160 es muy difícil, tienes mucha razón pero necesitamos hablar. 643 00:47:19,241 --> 00:47:21,560 Porque pensamos que mantenerte aquí un poco más 644 00:47:21,600 --> 00:47:24,080 será más beneficioso para ti. 645 00:47:25,368 --> 00:47:27,760 No me dejarás ir sin hablar, entiendo. 646 00:47:28,306 --> 00:47:29,800 Está bien, hablemos entonces. 647 00:47:30,809 --> 00:47:31,880 Está bien. 648 00:47:47,263 --> 00:47:51,400 Sırma, como veo en tu expediente, no has tenido un intento así antes, ¿verdad? 649 00:47:56,480 --> 00:47:57,680 ¿Entonces qué pasó hoy? 650 00:48:00,167 --> 00:48:01,184 Escuela, 651 00:48:02,000 --> 00:48:03,278 clases, 652 00:48:03,897 --> 00:48:04,960 dificultades financieras. 653 00:48:07,322 --> 00:48:08,800 Todo se acumuló. 654 00:48:10,600 --> 00:48:12,480 Me sentí desesperada. 655 00:48:17,920 --> 00:48:18,920 ¿Escuela? 656 00:48:21,660 --> 00:48:23,800 Solicité un programa de maestría. 657 00:48:24,958 --> 00:48:26,356 Solo estaba esperando. 658 00:48:27,559 --> 00:48:28,960 Me estresé un poco. 659 00:48:30,264 --> 00:48:31,560 ¿Cuándo recibiré noticias? 660 00:48:33,246 --> 00:48:34,559 La próxima semana. 661 00:48:36,981 --> 00:48:41,880 ¿Pero qué harás si la noticia es negativa? 662 00:48:41,958 --> 00:48:43,440 Hay dos escuelas más. 663 00:48:44,567 --> 00:48:47,888 No he solicitado a ellas todavía. Porque están fuera de la ciudad, 664 00:48:48,345 --> 00:48:50,720 No quería ir pero tal vez mi hermana acepte. 665 00:48:50,801 --> 00:48:52,640 Podemos ir juntas. 666 00:48:52,721 --> 00:48:54,419 Me preocupé por nada. 667 00:48:55,302 --> 00:48:57,800 Te dije, se sentía como si no hubiera salida. 668 00:49:00,000 --> 00:49:01,040 Entiendo. 669 00:49:04,778 --> 00:49:06,880 Tu casa está muy cerca del hospital, ¿verdad? 670 00:49:10,320 --> 00:49:13,400 ¿Sabes qué número llamar para una ambulancia? 671 00:49:13,840 --> 00:49:15,560 ¿Me estás insinuando algo? 672 00:49:16,589 --> 00:49:18,520 No, no estoy insinuando nada. 673 00:49:19,592 --> 00:49:21,280 ¿Entonces lo hice para atraer atención? 674 00:49:21,361 --> 00:49:23,200 No, no, no quise decir eso. 675 00:49:32,880 --> 00:49:37,640 Mira, no quiero hablar más. Por favor, vete. 676 00:49:38,982 --> 00:49:41,552 Quería quitarme la vida, me lancé. 677 00:49:42,312 --> 00:49:44,040 Pero ahora he recuperado la razón, no lo haré de nuevo. 678 00:49:45,371 --> 00:49:47,552 Mira, si prolongas esto aún más 679 00:49:48,247 --> 00:49:49,640 mi papá también se enterará. 680 00:49:50,153 --> 00:49:53,840 No somos ese tipo de familia. ¿Me entiendes? 681 00:49:55,040 --> 00:49:58,720 Por favor, déjame ir ahora. 682 00:50:18,278 --> 00:50:19,400 Doctor. 683 00:50:22,755 --> 00:50:26,200 Soy la hermana de Sırma. ¿Cómo está mi hermana, está bien? 684 00:50:27,879 --> 00:50:31,760 Esperemos los resultados de los exámenes físicos y la tomografía. 685 00:50:31,800 --> 00:50:34,560 Pero en general, no parece haber un problema. 686 00:50:35,329 --> 00:50:38,347 Gracias a Dios, Alá nos ha concedido a mi hermana. 687 00:50:38,428 --> 00:50:40,840 Bueno, nuestro padre es un poco estricto, 688 00:50:40,880 --> 00:50:43,120 ¿cuándo saldrán los resultados sin que él se entere? 689 00:50:43,160 --> 00:50:45,520 ¿Cuándo nos darán el alta? Ya que dijiste que ella está bien. 690 00:50:47,036 --> 00:50:48,120 Sra. Gül. 691 00:50:48,720 --> 00:50:52,278 Tu hermana intentó suicidarse. Así que podría hacerlo de nuevo. 692 00:50:52,359 --> 00:50:54,723 Por eso necesitamos mantenerla bajo supervisión aquí. 693 00:50:57,611 --> 00:50:58,720 ¿Lo viste? 694 00:51:01,481 --> 00:51:02,720 Quiero decir, cuando saltó por la ventana. 695 00:51:04,005 --> 00:51:07,000 No, querida, estaba cocinando en la cocina. 696 00:51:07,040 --> 00:51:10,160 Escuché un sonido de su habitación. Corrí y miré. 697 00:51:10,200 --> 00:51:13,080 Cuando la vi así, me paralicé. 698 00:51:14,747 --> 00:51:16,520 Debe haber sido muy difícil para ti también. 699 00:51:16,601 --> 00:51:17,864 ¿No es posible? 700 00:51:18,520 --> 00:51:20,520 Te juro que todavía no he podido recomponerme. 701 00:51:20,936 --> 00:51:23,481 Él es mi único hermano. Yo lo crié. 702 00:51:24,332 --> 00:51:27,552 ¿Ustedes dos viven solos? Quiero decir, ¿hay alguien más en la casa? 703 00:51:28,353 --> 00:51:30,466 No, solo somos los dos. 704 00:51:30,926 --> 00:51:33,864 Mi madre falleció y mi padre está en el pueblo. 705 00:51:36,223 --> 00:51:37,520 ¿Por qué preguntas? 706 00:52:39,080 --> 00:52:40,400 Mert. 707 00:52:41,920 --> 00:52:42,960 Señor. 708 00:52:43,041 --> 00:52:44,880 No hagas eso. 709 00:52:56,020 --> 00:52:58,160 Según un estudio, 710 00:52:58,241 --> 00:53:01,280 Aquellos que trabajan más de 30 horas extra. 711 00:53:01,661 --> 00:53:03,760 Cometen un 36% más de errores. 712 00:53:04,788 --> 00:53:07,053 Duermo mucho, Mert. Quiero decir... 713 00:53:09,264 --> 00:53:11,560 30 minutos cada seis horas. 714 00:53:13,480 --> 00:53:14,840 ¿Es esto lo que quieres decir con mucho? 715 00:53:16,434 --> 00:53:17,440 Sí. 716 00:53:36,760 --> 00:53:41,440 ¿Le recetaste 20 miligramos de morfina al paciente que llegó con un caso de suicidio? 717 00:53:42,638 --> 00:53:45,204 No, querido, por supuesto que fueron dos miligramos. 718 00:53:45,285 --> 00:53:46,960 Eso fue un error tipográfico. 719 00:53:47,000 --> 00:53:50,448 Ya los estoy corrigiendo ahora mismo. No lo aprobé, estaba corrigiendo. 720 00:53:59,635 --> 00:54:00,840 36%, señor. 721 00:54:25,920 --> 00:54:28,640 -Profesor Derin, me llamaste. -Azra, ¿por qué estás gritando? 722 00:54:29,744 --> 00:54:30,800 No estaba gritando, señor. 723 00:54:33,353 --> 00:54:35,315 Está bien, este paciente en 104... 724 00:54:37,151 --> 00:54:40,440 Como el profesor Ali Haydar estaba muy ocupado, el profesor Ruşen se encargó de ello. 725 00:54:40,658 --> 00:54:41,720 No es necesario, gracias. 726 00:54:41,801 --> 00:54:43,635 -Me voy. -Exactamente. 727 00:54:44,440 --> 00:54:45,840 Hasta luego. 728 00:54:49,365 --> 00:54:51,539 -¿Qué estás haciendo? -¿Qué estoy haciendo? 729 00:54:51,620 --> 00:54:53,200 Ya está, en medio de la sala de emergencias. 730 00:54:53,240 --> 00:54:56,360 -¿Qué pasa? -Eso solo pasa una vez, querido. Deja de ser tonto. 731 00:54:56,400 --> 00:54:57,584 Mert. 732 00:54:58,400 --> 00:54:59,400 Señor. 733 00:55:10,225 --> 00:55:11,320 Nos encontramos en el segundo piso. 734 00:55:12,858 --> 00:55:14,000 Vamos. 735 00:55:19,382 --> 00:55:21,671 Está bien, señor, voy a revisar y regreso. 736 00:55:36,400 --> 00:55:41,240 Mert, mira, has escrito algunas notas, pero tengo tanto trabajo hoy. Tanto... 737 00:55:43,760 --> 00:55:46,080 Quiero decir, el trabajo puede esperar en realidad dos minutos. 738 00:55:52,718 --> 00:55:53,800 ¿Está el profesor Ali Haydar en la sala? 739 00:55:53,881 --> 00:55:55,200 No se ha ido aún. 740 00:55:55,905 --> 00:55:58,709 Bien, está bien. Puedes alcanzarlo antes de que se vaya. 741 00:56:00,800 --> 00:56:03,897 ¿Qué deberíamos hacer entonces? No podemos encontrarnos de otra manera. 742 00:56:04,490 --> 00:56:05,880 Ambos estamos trabajando mucho. 743 00:56:05,961 --> 00:56:07,080 Sí. 744 00:56:07,120 --> 00:56:10,480 Mira, Mert, el área debajo de tus ojos está toda morada. Te ves muy cansado. 745 00:56:11,733 --> 00:56:14,468 Tú también te ves cansada. Pero sigues siendo hermosa. 746 00:56:26,624 --> 00:56:29,200 Dilek, ¿viste a Mert en la sala de emergencias hace un momento? 747 00:56:29,240 --> 00:56:32,960 Por supuesto que lo vi. Creen que nadie los nota. 748 00:56:33,041 --> 00:56:34,510 En realidad son dulces. 749 00:56:35,159 --> 00:56:37,120 - Es la juventud, ya sabes. - Son dulces. 750 00:56:37,201 --> 00:56:40,560 En realidad son tontos. Vamos, si la chica fuera enfermera, eso sería una cosa, pero 751 00:56:40,641 --> 00:56:43,680 es muy difícil en este estado. ¿Qué familia querría eso? 752 00:56:43,720 --> 00:56:46,280 La chica resultó ser doctora, y fue y encontró una enfermera como prometido. 753 00:56:46,361 --> 00:56:47,760 ¿Qué estás diciendo? 754 00:56:47,841 --> 00:56:49,870 ¿Estoy mintiendo? 755 00:56:50,375 --> 00:56:52,760 Si vas con esta mentalidad, te va a costar. 756 00:56:53,745 --> 00:56:54,920 Veamos. 757 00:57:07,933 --> 00:57:10,360 No es un problema para mí en absoluto. Ya me he acostumbrado a esto. 758 00:57:12,147 --> 00:57:14,680 Lo único importante es tu felicidad. 759 00:58:31,596 --> 00:58:33,520 ¿Falta mucho, hermano Fahriye? 760 00:58:33,560 --> 00:58:35,706 Mira, no debería estar tan lejos del hospital. 761 00:58:35,787 --> 00:58:37,599 Tengo otros pacientes a los que atender. 762 00:58:37,680 --> 00:58:40,560 Vinimos, vinimos, esto es todo. 763 00:58:41,514 --> 00:58:42,654 Desde aquí. 764 00:58:58,107 --> 00:59:01,240 Bolsa de almacenamiento de leche, crema para pañales, termómetro. 765 00:59:01,280 --> 00:59:04,060 Me pregunto si hay un termómetro en casa, Suzan. 766 00:59:05,520 --> 00:59:08,248 ¿Por qué te lo pregunto? ¿Cómo lo sabrías? 767 00:59:09,014 --> 00:59:11,440 ¿Deberíamos sentarnos un rato, qué piensas? 768 00:59:11,480 --> 00:59:12,720 Claro. 769 00:59:16,576 --> 00:59:18,000 Exageré un poco, ¿no, Suzan? 770 00:59:19,139 --> 00:59:23,440 No lo sé. Quiero decir, estas listas, tiendas, todo esto es muy nuevo para mí también. 771 00:59:25,720 --> 00:59:28,320 Lo siento mucho, Suzan. 772 00:59:28,360 --> 00:59:31,200 Lo siento mucho. Hablamos sobre este tema de la maternidad juntas. 773 00:59:31,240 --> 00:59:35,520 No, ¿cómo podría ser eso? No lo quise decir de esa manera, por supuesto. 774 00:59:35,560 --> 00:59:37,799 Quiero decir, soy hija única. 775 00:59:37,880 --> 00:59:40,600 Como mis amigos tampoco tienen bebés, 776 00:59:40,640 --> 00:59:42,760 Quiero decir, estos lugares son muy nuevos para mí también, 777 00:59:42,841 --> 00:59:44,771 cosas que no sé. 778 00:59:49,458 --> 00:59:50,748 ¿Sabes? 779 00:59:51,465 --> 00:59:53,640 Mi difunto prometido Ömer, 780 00:59:55,345 --> 00:59:57,640 si hubiéramos tenido un hijo con él, 781 00:59:57,721 --> 01:00:02,120 habríamos sido los primeros en nuestro grupo de amigos en tener un hijo. 782 01:00:02,160 --> 01:00:04,680 Quiero decir, estábamos apresurándonos en todo. 783 01:00:04,720 --> 01:00:08,880 Planes, bodas, compromisos, planes de hijos, sueños. 784 01:00:08,961 --> 01:00:11,400 Todo iba tan bien. 785 01:00:11,951 --> 01:00:13,745 Pero me di cuenta, ¿sabes? 786 01:00:13,826 --> 01:00:18,560 Dije que nada en la vida de nadie puede ir tan bien. 787 01:00:18,600 --> 01:00:20,840 No todo puede ir tan suavemente. 788 01:00:22,568 --> 01:00:23,600 Y no lo fue. 789 01:00:26,927 --> 01:00:29,670 Así que, ¿qué vas a decir? Lo sé. 790 01:00:30,826 --> 01:00:32,040 No es demasiado tarde, Suzan. 791 01:00:32,121 --> 01:00:35,600 Aún puedes tener un hijo. La medicina ha avanzado mucho. 792 01:00:35,681 --> 01:00:39,240 Pero me siento tan culpable por ello. 793 01:00:39,975 --> 01:00:43,240 Por estar aquí, por hacer planes de maternidad. 794 01:00:44,631 --> 01:00:48,120 Es como si lo estuviera traicionando. 795 01:00:51,840 --> 01:00:54,600 Quiero decir, puedo vivir sin él, lo sé. 796 01:00:54,640 --> 01:00:56,160 Puedo seguir adelante con la vida. 797 01:00:56,241 --> 01:00:57,959 Puedo respirar, 798 01:00:58,514 --> 01:01:00,560 pero cuando se trata de ser madre... 799 01:01:02,865 --> 01:01:05,720 No puedo formar una familia, no puedo hacerlo. 800 01:01:09,570 --> 01:01:12,840 Hay algo en mi pecho, no se va. 801 01:01:13,678 --> 01:01:14,760 No va a ninguna parte tampoco. 802 01:01:16,166 --> 01:01:20,445 Entonces, ¿qué puedo hacer con este sentimiento de culpa dentro de mí? 803 01:01:21,044 --> 01:01:24,200 No sé si todo esto vale la pena. 804 01:01:25,347 --> 01:01:28,600 Por supuesto que vale la pena, Suzan, ¿por qué no lo haría? Por supuesto que vale la pena. 805 01:01:29,859 --> 01:01:32,800 Lo siento tanto. Lo siento tanto... 806 01:01:32,881 --> 01:01:34,800 Lo siento mucho, mucho. 807 01:01:34,840 --> 01:01:39,200 Y tú también estás embarazada. Vinimos aquí a comprar para ti y todo eso. 808 01:01:39,240 --> 01:01:42,281 -No... -Lo siento mucho. 809 01:01:42,944 --> 01:01:45,680 -Estoy bien. -Y hice un escándalo por llorar. 810 01:01:47,429 --> 01:01:49,200 Lo toqué pero queda uno, tú tómalo. 811 01:01:49,240 --> 01:01:52,000 No, tú tómalo. Tu maquillaje también está corrido. 812 01:01:52,040 --> 01:01:55,400 No, solo queda uno. Mi maquillaje se va a correr de todos modos. 813 01:01:55,440 --> 01:01:57,760 Estoy muy enojada conmigo misma en este momento. 814 01:02:03,120 --> 01:02:05,200 Entonces tómalo. 815 01:02:17,242 --> 01:02:20,120 Por cierto, creo que tienes un termómetro en casa. 816 01:02:20,160 --> 01:02:22,240 Quiero decir, definitivamente tienes uno, todos los doctores tienen. 817 01:02:22,280 --> 01:02:25,720 -Yo también lo creo. Lo limpiaré. -Pregunta a Barış. 818 01:02:25,760 --> 01:02:26,880 Preguntaré, está bien. 819 01:02:37,421 --> 01:02:39,960 -Disculpa. Lo siento mucho. -Buena suerte. 820 01:02:40,000 --> 01:02:42,922 Es por las hormonas, lo siento. 821 01:02:48,000 --> 01:02:50,262 ¿Cómo pudiste hacer esto contigo mismo, hermano? 822 01:02:52,040 --> 01:02:53,440 ¿Cómo hiciste esto contigo mismo? 823 01:02:54,268 --> 01:02:55,560 ¿No pensaste en mí en absoluto? 824 01:02:57,400 --> 01:02:59,280 ¿Qué haría sin ti? 825 01:03:02,280 --> 01:03:05,160 ¿Nunca pensaste en lo que haría mi hermana si me fuera? 826 01:03:11,640 --> 01:03:13,560 ¿Y si algo te pasara? 827 01:03:15,440 --> 01:03:17,280 ¿Y si algo sucediera? 828 01:03:24,657 --> 01:03:26,240 Me quedé en shock por un momento, doctor. 829 01:03:27,078 --> 01:03:28,600 Lo siento, te interrumpí. 830 01:03:28,681 --> 01:03:30,640 Para nada, por favor. Adelante. 831 01:03:35,625 --> 01:03:38,000 ¿Cómo? ¿Ya salieron nuestros resultados de las pruebas? 832 01:03:39,399 --> 01:03:41,640 De todos modos, no hay problema con los resultados del análisis de sangre. 833 01:03:41,680 --> 01:03:44,760 El profesor Ali Haydar también revisará los resultados de la tomografía. 834 01:03:44,841 --> 01:03:48,240 Pero si me lo permites, 835 01:03:48,559 --> 01:03:51,000 quiero hablar con Sırma de nuevo. 836 01:03:51,476 --> 01:03:53,680 Por supuesto. Claro, por favor. 837 01:03:55,281 --> 01:03:57,360 Sería mejor si hablamos a solas. 838 01:03:59,839 --> 01:04:00,880 Por supuesto. 839 01:04:04,543 --> 01:04:06,800 Estoy afuera, querida hermana, ¿está bien? 840 01:04:20,305 --> 01:04:22,160 ¿Cómo estamos, estamos un poco más calmados ahora? 841 01:04:27,136 --> 01:04:29,480 Sırma, mi único deseo es ayudarte. 842 01:04:30,640 --> 01:04:32,000 Hablemos un poco, 843 01:04:32,884 --> 01:04:35,200 luego de todos modos daré la aprobación de alta, ¿de acuerdo? 844 01:04:43,469 --> 01:04:47,800 Qué suerte tienes, tienes una muy buena relación de hermanos. 845 01:04:49,095 --> 01:04:51,993 En realidad, ella no es como una hermana para mí, es como una madre. 846 01:04:52,074 --> 01:04:53,200 Ella me crió. 847 01:04:54,871 --> 01:04:55,880 ¿Es así? 848 01:04:56,880 --> 01:04:58,360 Mi madre falleció muy temprano. 849 01:04:59,924 --> 01:05:01,560 Mi hermana también dejó la escuela por mí. 850 01:05:03,137 --> 01:05:05,840 Por mi culpa, no pudo experimentar su juventud o infancia. 851 01:05:08,669 --> 01:05:10,480 Debe haber sido muy difícil, estoy seguro. 852 01:05:11,986 --> 01:05:13,560 ¿Cómo era su relación cuando eran niños? 853 01:05:14,895 --> 01:05:16,440 Siempre fue muy buena. 854 01:05:17,717 --> 01:05:19,200 Mi hermana incluso me puso nombre. 855 01:05:21,384 --> 01:05:24,160 Tenía una muñeca de pelo largo. 856 01:05:24,241 --> 01:05:26,960 Mi madre solía llamarla la muñeca de cabello dorado. 857 01:05:27,585 --> 01:05:29,560 Mi hermana nunca la dejó a su lado. 858 01:05:31,455 --> 01:05:33,560 Cuando nací, dijo que mi nombre debería ser Sırma. 859 01:05:34,880 --> 01:05:37,200 Debes haber tenido una hermosa infancia. 860 01:05:46,560 --> 01:05:48,600 ¿Esta marca de la costura ocurrió cuando eras niño? 861 01:05:52,120 --> 01:05:53,240 Sí. 862 01:05:54,695 --> 01:05:56,680 Sucedió mientras aprendía a andar en bicicleta. 863 01:05:58,933 --> 01:05:59,960 Así que te caíste. 864 01:06:01,910 --> 01:06:03,960 Estaba aprendiendo a andar en bicicleta de dos ruedas. 865 01:06:06,323 --> 01:06:07,360 De tu hermana. 866 01:06:08,668 --> 01:06:10,200 De mi hermana, sí. 867 01:06:11,145 --> 01:06:12,200 No pudo sostenerse ni un momento. 868 01:06:14,719 --> 01:06:16,240 Es una cicatriz bastante profunda. 869 01:06:16,321 --> 01:06:19,040 Porque rodé por la colina. 870 01:06:19,896 --> 01:06:22,960 Es una cicatriz de la infancia, le pasa a todo el mundo. 871 01:06:24,102 --> 01:06:25,240 ¿Por qué estás preguntando estas cosas? 872 01:06:30,652 --> 01:06:34,760 Esta quemadura, estos moretones parecen nuevos, Sırma. 873 01:06:34,800 --> 01:06:37,080 Porque sigo chocando con cosas. 874 01:06:37,930 --> 01:06:39,560 La quemadura también es de la cocina. 875 01:06:39,641 --> 01:06:43,240 Estaba friendo papas y el aceite salpicó. 876 01:06:44,125 --> 01:06:46,680 Siento que algo siempre te está pasando. 877 01:06:47,438 --> 01:06:50,120 Era torpe de niño, y todavía soy torpe ahora. 878 01:06:50,868 --> 01:06:51,961 ¿Está listo? 879 01:06:52,708 --> 01:06:54,240 No te preocupes, doctor. 880 01:06:54,973 --> 01:06:57,000 No estoy tratando de hacerme daño. 881 01:06:58,069 --> 01:07:00,360 Querías charlar, y lo hicimos. 882 01:07:01,035 --> 01:07:03,680 Por favor, aprueba mi salida para que pueda irme ahora. 883 01:07:21,760 --> 01:07:23,320 Felicidades por tus noticias. 884 01:07:25,290 --> 01:07:27,075 ¿Ya salieron los resultados, doctor? 885 01:07:27,156 --> 01:07:31,080 No hay nada de qué preocuparse en la tomografía de Sırma, gracias a Dios. 886 01:07:31,161 --> 01:07:33,160 Gracias a Dios, que Dios esté complacido contigo. 887 01:07:33,241 --> 01:07:34,840 Gracias, doctor. 888 01:07:37,240 --> 01:07:38,440 ¿Qué está pasando, profesor? 889 01:07:38,521 --> 01:07:41,720 Sırma no tiene daño en los nervios. 890 01:07:41,760 --> 01:07:44,000 También vine a darle a su hermana la buena noticia. 891 01:07:44,040 --> 01:07:46,120 ¿Entonces qué haremos? Vamos a prepararnos para irnos ahora, ¿verdad? 892 01:07:46,201 --> 01:07:47,840 No. 893 01:07:47,921 --> 01:07:51,520 No, necesitaremos mantener a Sırma bajo observación por unos días. 894 01:07:51,560 --> 01:07:53,160 No, no es necesario. 895 01:07:53,200 --> 01:07:56,960 Es necesario. No, es necesario, profesor. Dios no lo quiera, si hay sangrado interno o algo así. 896 01:07:57,000 --> 01:07:58,680 ¿Qué estás diciendo, doctor? 897 01:07:58,761 --> 01:08:00,400 Andaç, ¿qué más estás diciendo? 898 01:08:00,440 --> 01:08:01,800 Te lo explicaré, profesor. 899 01:08:02,809 --> 01:08:05,240 No te preocupes. No hay nada de qué preocuparse. 900 01:08:05,280 --> 01:08:07,800 La mantendremos bajo observación. Por favor, ven al lado de tu hermana. 901 01:08:07,881 --> 01:08:11,640 Aquí tienes. La mantendremos bajo observación. No te preocupes, no hay nada de qué preocuparse. 902 01:08:13,640 --> 01:08:17,720 Andaç, hemos hecho todas las pruebas. ¿De qué sangrado interno estás hablando? 903 01:08:17,760 --> 01:08:20,240 ¿No crees que hay algo extraño en esta señora, hermano? 904 01:08:21,109 --> 01:08:22,120 No hay ninguno. 905 01:08:23,727 --> 01:08:27,840 ¿El pobre hermano de la chica se lanzó justo enfrente de ella? 906 01:08:27,921 --> 01:08:30,360 ¿Qué puede hacer? La chica está en shock. 907 01:08:30,441 --> 01:08:32,640 En shock, no tiene nada malo. 908 01:08:33,821 --> 01:08:36,800 Sí, hermano, hay algo raro aquí. 909 01:08:37,911 --> 01:08:40,440 Andaç, ves muchas películas, muchas. 910 01:08:49,934 --> 01:08:53,387 Eres lo más hermoso que he visto en mi vida. 911 01:08:54,320 --> 01:08:57,960 Qué cosas lograremos juntos, eres mi regalo de cumpleaños más hermoso. 912 01:08:58,000 --> 01:09:00,760 Sí, así es. Este es el regalo de cumpleaños perfecto, ¿no? 913 01:09:00,800 --> 01:09:01,880 Por supuesto, así fue como sucedió. 914 01:09:03,309 --> 01:09:05,400 Entonces, ¿para qué se usa exactamente? 915 01:09:06,458 --> 01:09:08,240 Como cirujano, necesitas saber esto. 916 01:09:10,480 --> 01:09:14,360 Este dispositivo funciona cuando presionas un solo botón. 917 01:09:14,400 --> 01:09:17,280 Puede separar glóbulos rojos de glóbulos blancos, es tan inteligente. 918 01:09:19,520 --> 01:09:24,120 Y el regalo de cumpleaños más hermoso que he visto en esta vida. 919 01:09:24,714 --> 01:09:26,840 Realmente pareces amar los cumpleaños. 920 01:09:26,880 --> 01:09:29,400 Por supuesto, amo mucho mis cumpleaños. 921 01:09:30,002 --> 01:09:32,622 Así era en mi infancia también. ¿Sabes por qué? 922 01:09:33,137 --> 01:09:35,640 Mi mamá trabajaba todos los días de la semana, ella iba a limpiar. 923 01:09:35,680 --> 01:09:40,611 Pero solo estaría conmigo en mis cumpleaños, no iría a ningún lado. 924 01:09:40,692 --> 01:09:44,785 Y hacía lo que yo quisiera. Siempre quería ir a la librería de la ciudad. 925 01:09:46,160 --> 01:09:47,358 Nos tomábamos de la mano 926 01:09:48,229 --> 01:09:49,560 y caminábamos todo el camino juntos. 927 01:09:49,641 --> 01:09:53,360 Porque tantos libros como pudiera cargar, 928 01:09:53,400 --> 01:09:55,080 así de muchos podía conseguir. 929 01:09:55,795 --> 01:09:58,440 Entrenaba con botellas de agua durante un año. 930 01:09:58,480 --> 01:10:02,240 Para ser aún más fuerte, para poder cargar más libros el próximo año. 931 01:10:06,480 --> 01:10:09,920 ¿Sabes? He trabajado por una cosa hasta hoy. 932 01:10:12,080 --> 01:10:13,463 Ser un buen doctor 933 01:10:14,354 --> 01:10:16,320 y ser cirujano. 934 01:10:23,920 --> 01:10:26,120 Vamos entonces. 935 01:10:29,380 --> 01:10:30,640 Sí. 936 01:10:37,320 --> 01:10:38,760 No, esto no puede ser. ¿Qué pasó con esto? 937 01:10:38,841 --> 01:10:40,720 -¿Qué pasó? -Esto no puede ser. 938 01:10:40,801 --> 01:10:44,760 Esto no puede ser, no podemos resolverlo. Su sistema es diferente. 939 01:10:44,800 --> 01:10:47,000 Está bien. Le diremos a un maestro, ellos se encargarán. 940 01:10:47,040 --> 01:10:48,400 ¿Qué maestro, Sedef? 941 01:10:48,440 --> 01:10:52,520 Necesitamos cambiar todo el sistema del quirófano, el sistema de todo el hospital. 942 01:10:52,560 --> 01:10:56,400 Esto costará más que este dispositivo. No se puede hacer. 943 01:10:56,440 --> 01:10:59,760 -Maldita sea. Maldita sea. -Aras. 944 01:10:59,800 --> 01:11:01,320 Aras, ¿puedes calmarte? 945 01:11:02,357 --> 01:11:03,360 Aras. 946 01:11:05,840 --> 01:11:09,040 -¿Estás bien? -Estoy bien. Estoy bien, ¿de acuerdo? 947 01:11:10,720 --> 01:11:12,294 Estoy bien, estoy bien. 948 01:11:16,829 --> 01:11:17,840 Aras. 949 01:11:19,440 --> 01:11:22,228 Mira, Ali Haydar Hoca habló conmigo. 950 01:11:26,265 --> 01:11:27,400 Por un tiempo. 951 01:11:29,640 --> 01:11:31,728 Por un tiempo, nadie 952 01:11:32,353 --> 01:11:34,234 puede esperar que renuncie a la cirugía. 953 01:11:34,315 --> 01:11:36,400 Nadie espera tal cosa de todos modos. 954 01:11:36,440 --> 01:11:39,200 Mira, solo estamos hablando de tres meses. Además, estoy aquí. 955 01:11:39,240 --> 01:11:40,240 Sedef. 956 01:11:42,440 --> 01:11:43,640 Déjame en paz. 957 01:11:49,353 --> 01:11:51,680 -Aras... -¿Puedes dejarme en paz, por favor? 958 01:11:54,834 --> 01:11:55,880 Está bien. 959 01:12:18,680 --> 01:12:21,160 ¿Quién es este tipo, chica? ¿Por qué lo trajiste a casa? 960 01:12:21,241 --> 01:12:22,852 Es un doctor, hermano. 961 01:12:24,280 --> 01:12:25,280 Me llamo Barış. 962 01:12:25,361 --> 01:12:27,160 La situación no se ve muy bien, Varol. 963 01:12:30,436 --> 01:12:32,240 -Si puedo echar un vistazo... -Espera, espera. 964 01:12:32,880 --> 01:12:34,640 ¿Trajiste a un doctor a nuestra casa? 965 01:12:35,643 --> 01:12:38,760 Sí. Me ayudó, él también puede ayudarte. 966 01:12:39,157 --> 01:12:42,000 Vamos. No necesito un doctor. 967 01:12:42,521 --> 01:12:44,760 Por favor, hermano, por mí. 968 01:12:52,400 --> 01:12:53,600 Está bien entonces. 969 01:12:54,995 --> 01:12:57,760 Ahora voy a levantar una manta, si me lo permites, Varol. 970 01:13:14,280 --> 01:13:16,920 ¿Tienes otros puntos como estos? ¿Tienes algunos en el pecho? 971 01:13:24,440 --> 01:13:26,520 Tu hermano dijo que está recolectando papel para ti. 972 01:13:32,960 --> 01:13:35,400 Desafortunadamente, tienes una infección bacteriana, Varol. 973 01:13:36,560 --> 01:13:39,689 Probablemente te lastimaste mientras recolectabas papel y atrapaste un germen. 974 01:13:39,770 --> 01:13:41,520 La infección ha progresado bastante. 975 01:13:42,366 --> 01:13:43,760 Necesitamos llevarte al hospital. 976 01:13:43,800 --> 01:13:45,720 No, no puedo ir al hospital. No voy. 977 01:13:46,520 --> 01:13:47,560 No se puede evitar. 978 01:13:49,139 --> 01:13:52,622 Mira, por alguna razón no confías en los hospitales. 979 01:13:52,703 --> 01:13:54,160 Entiendo que no quieras venir. 980 01:13:55,002 --> 01:13:57,656 Pero déjame decirte, hermano. Si tu hermano no recibe tratamiento, 981 01:13:57,737 --> 01:14:01,120 perderá su brazo, su pierna. Esto también tiene otras consecuencias. 982 01:14:01,160 --> 01:14:03,080 Dios no lo quiera, esta es una enfermedad mortal. 983 01:14:03,120 --> 01:14:05,240 Le dijeron lo mismo a mi madre en el hospital. 984 01:14:06,642 --> 01:14:08,480 Dimos todo lo que teníamos para ayudarla a recuperarse. 985 01:14:09,591 --> 01:14:13,040 ¿Pero entonces qué pasó? A nadie le importó. 986 01:14:13,080 --> 01:14:15,600 -Mientras esperaba en la sala de emergencias... -Mi madre murió. 987 01:14:16,617 --> 01:14:19,600 Nosotros, como hermanos, nos quedamos con nada. 988 01:14:21,824 --> 01:14:24,600 Crecí, cuido de Fahriye. 989 01:14:25,720 --> 01:14:27,699 Lo arreglaré, me encargaré de ella de nuevo. 990 01:14:28,490 --> 01:14:29,520 Mis condolencias. 991 01:14:30,690 --> 01:14:31,840 Estoy muy triste. 992 01:14:32,875 --> 01:14:35,280 Aún eres muy joven, Varol, tu hermano todavía es un niño. 993 01:14:35,320 --> 01:14:39,760 Te veo, Varol. Estás luchando por sobrevivir aquí en esta condición. 994 01:14:40,459 --> 01:14:43,840 Pero si no recibes tratamiento, no te mejorarás. Es imposible, ¿me entiendes? 995 01:14:43,880 --> 01:14:47,080 Mírame, doctor, todo lo que nos queda es esta casa improvisada. 996 01:14:48,058 --> 01:14:49,520 No podemos perderlo en los hospitales tampoco. 997 01:14:50,513 --> 01:14:52,200 Si algo me pasara a mí también 998 01:14:52,281 --> 01:14:55,679 al menos Fahriye tendrá una casa donde refugiarse. 999 01:14:55,760 --> 01:14:57,520 La carga es muy pesada, lo entiendo. 1000 01:14:58,084 --> 01:15:02,258 Tuviste que crecer a una edad temprana, has sido una figura paterna para tu hermano. 1001 01:15:02,664 --> 01:15:06,160 Pero mira Varol, soy el médico jefe del Hospital Hisarönü. 1002 01:15:06,200 --> 01:15:10,280 Te lo prometo, hermano, no tendrás que pagar ni un solo centavo en el hospital. 1003 01:15:13,582 --> 01:15:15,600 Mira, vine aquí dejando a mis pacientes atrás. 1004 01:15:16,972 --> 01:15:19,000 ¿No me vas a dar una oportunidad ahora? 1005 01:15:30,855 --> 01:15:34,560 No te quiero a ti ni al hospital. Sal de aquí. Vete. 1006 01:15:35,238 --> 01:15:36,360 Vete. 1007 01:16:19,949 --> 01:16:21,080 Derin. 1008 01:16:25,663 --> 01:16:26,800 Derin. 1009 01:16:29,200 --> 01:16:30,320 Suzan. 1010 01:16:30,401 --> 01:16:32,200 ¿Qué estás haciendo? 1011 01:16:32,240 --> 01:16:34,280 ¿Qué haces aquí? 1012 01:16:35,654 --> 01:16:39,520 No pasó nada. Vine a comer algo cuando la emergencia se calmó un poco. 1013 01:16:39,560 --> 01:16:42,486 Solo pensé que me quedaría un minuto o dos. Eso es todo. 1014 01:16:42,567 --> 01:16:44,880 No tienes ni tiempo para quedarte dos minutos. Vamos. 1015 01:16:44,920 --> 01:16:46,840 Vamos, necesitas ir a la sala de descanso y dormir. 1016 01:16:46,880 --> 01:16:48,200 Estoy bien, no hay nada malo en mí. Estoy bien. 1017 01:16:48,240 --> 01:16:50,119 No quiero objeciones, Derin. 1018 01:16:50,200 --> 01:16:52,600 -Si te digo que te vayas a casa, ¿te irás? -No, no me iré. 1019 01:16:52,640 --> 01:16:54,400 Está bien, entonces nuestro acuerdo es este. 1020 01:16:54,481 --> 01:16:57,858 Vas directo a la sala de descanso y duermes, 1021 01:16:57,939 --> 01:16:59,440 También estoy llamando a Sinem. 1022 01:16:59,911 --> 01:17:01,400 Sinem está enferma, eso no es posible. 1023 01:17:03,062 --> 01:17:05,400 Enfermera Sıla, ¿puedes venir? 1024 01:17:05,920 --> 01:17:08,120 -Por supuesto, doctor. -Necesitas llamar a Murat de inmediato. 1025 01:17:08,201 --> 01:17:10,360 Él tomará el turno. Derin descansará un poco. 1026 01:17:10,441 --> 01:17:11,640 Está bien, doctor. 1027 01:17:12,506 --> 01:17:15,758 ¿Por qué eres tan terco? Estoy diciendo que estoy bien, no hay nada malo en mí. 1028 01:17:16,636 --> 01:17:20,230 Derin, tú también necesitas dormir, porque eres humano. 1029 01:17:20,311 --> 01:17:23,720 Necesitas dormir a veces, necesitas beber algo que no sea café. 1030 01:18:10,560 --> 01:18:12,600 Sé que lo hiciste por mí. 1031 01:18:13,780 --> 01:18:16,720 Si yo fuera tú, también lo haría por ti, lo sabes. 1032 01:18:20,720 --> 01:18:23,055 Eres gruñón, eres terco, 1033 01:18:24,052 --> 01:18:25,960 no entiendes una palabra. 1034 01:18:27,992 --> 01:18:29,560 Pero me alegra que estés aquí. 1035 01:19:26,297 --> 01:19:27,800 ¿Cómo te fue de compras? 1036 01:19:30,131 --> 01:19:31,360 Barış, ¿qué pasa con este estado tuyo? 1037 01:19:32,989 --> 01:19:34,680 Cuando me perdí el primer viaje de compras de mi hija, 1038 01:19:34,720 --> 01:19:37,160 simplemente entré a la primera tienda que vi en el camino y compré esto. Mira. 1039 01:19:38,600 --> 01:19:41,120 No te perdiste de nada, no te preocupes. 1040 01:19:41,160 --> 01:19:43,920 Además, iremos de compras muchas más veces para nuestra hija. 1041 01:19:44,687 --> 01:19:46,960 Espero que este sea el primero pero el último. 1042 01:19:47,041 --> 01:19:48,805 Mira esto. 1043 01:19:49,349 --> 01:19:51,492 ¿No es tan lindo? Tan pequeño. 1044 01:19:52,437 --> 01:19:53,680 Muy bonito. 1045 01:19:53,761 --> 01:19:55,625 Mira, revisa este también. 1046 01:19:55,987 --> 01:19:58,160 Esto es en realidad para un niño de dos años. Así que es para que lo use nuestra hija. 1047 01:19:58,200 --> 01:20:01,000 Necesitamos más tiempo pero no pude resistir, lo compré de todos modos. 1048 01:20:01,040 --> 01:20:02,715 ¿No es adorable? 1049 01:20:02,796 --> 01:20:04,360 Estoy seguro de que se verá genial. 1050 01:20:05,945 --> 01:20:07,500 No te pongas triste de inmediato. 1051 01:20:08,633 --> 01:20:10,800 Siempre estarás al lado de nuestra hija, lo sé. 1052 01:20:13,734 --> 01:20:14,760 Espero que sí. 1053 01:20:17,666 --> 01:20:18,720 Hoy 1054 01:20:20,302 --> 01:20:23,109 me encontré con una casa con una niña tan pequeña. 1055 01:20:26,445 --> 01:20:29,039 Me di cuenta de lo afortunada que es mi hija. 1056 01:20:31,000 --> 01:20:33,480 Porque tiene una madre como tú. 1057 01:20:45,240 --> 01:20:46,480 Maestra. 1058 01:20:46,520 --> 01:20:48,180 -Azra. -Maestra. 1059 01:20:48,726 --> 01:20:51,039 ¿Sabes sobre la policía afuera? 1060 01:20:51,120 --> 01:20:53,120 Sí, maestra, el Maestro Andac ha llamado por ti. 1061 01:20:53,160 --> 01:20:55,781 Hubo ese caso de suicidio, dijeron que era por motivos preventivos. 1062 01:20:55,862 --> 01:20:57,649 -Está bien. -Maestra. 1063 01:20:58,227 --> 01:21:00,388 Y luego está la situación con el Maestro Aras. 1064 01:21:00,469 --> 01:21:03,680 -Ha llegado el momento de sus cirugías, pero... -Hablaré con el Maestro Aras. 1065 01:21:03,720 --> 01:21:04,920 Está bien, maestra, nos vemos después. 1066 01:21:04,960 --> 01:21:07,240 Una hora, no estaré en el hospital por una hora. 1067 01:21:07,321 --> 01:21:09,212 Maestra. Una hora. 1068 01:21:35,462 --> 01:21:36,560 Aquí tienes. 1069 01:21:37,560 --> 01:21:40,080 -Maestro Aras. -Mi médico jefe. 1070 01:21:40,822 --> 01:21:42,400 -¿Estás disponible? -Por favor. 1071 01:22:00,954 --> 01:22:02,960 Si digo que no voy a renunciar a la cirugía, ¿qué harás? 1072 01:22:08,423 --> 01:22:11,920 Como tu médico jefe, tendré que darte órdenes. 1073 01:22:12,001 --> 01:22:13,600 ¿Y si no duermo? 1074 01:22:15,063 --> 01:22:16,480 Cancelaré tus cirugías. 1075 01:22:16,561 --> 01:22:17,891 Las cancelarás. 1076 01:22:19,004 --> 01:22:22,000 Entregaré las que se puedan manejar al Maestro Sedef. 1077 01:22:23,477 --> 01:22:26,840 Justo como la cirugía de mixoma que tendrá lugar en media hora. 1078 01:22:27,844 --> 01:22:29,920 Transferiré el resto a otros hospitales. 1079 01:22:34,440 --> 01:22:35,641 Pero 1080 01:22:36,440 --> 01:22:39,560 hago todo esto por tu propio bien, Aras. 1081 01:22:41,220 --> 01:22:44,760 Porque sé que si estuvieras en mi lugar harías lo mismo. 1082 01:22:46,880 --> 01:22:48,188 Tres meses. 1083 01:22:49,822 --> 01:22:52,200 Tienes toda una carrera por llevar a cabo. 1084 01:22:52,281 --> 01:22:53,960 Además de eso, tres meses 1085 01:22:54,823 --> 01:22:57,360 es una cantidad mínima de tiempo, un pequeño descanso. 1086 01:22:58,477 --> 01:22:59,640 Un pequeño descanso. 1087 01:23:03,251 --> 01:23:05,080 Si la terapia física funciona. 1088 01:23:06,180 --> 01:23:08,719 Vamos, mi médico jefe, vamos. 1089 01:23:09,600 --> 01:23:11,320 La ética médica requiere que 1090 01:23:11,360 --> 01:23:14,560 no podemos proporcionar información incompleta al paciente, ¿verdad? 1091 01:23:15,194 --> 01:23:16,600 Hablemos abiertamente. 1092 01:23:16,681 --> 01:23:20,368 Si la terapia física funciona, tres meses. 1093 01:23:21,520 --> 01:23:24,360 En el mejor de los casos. ¿Y si no funciona? 1094 01:23:27,766 --> 01:23:29,274 Para ti mismo 1095 01:23:30,377 --> 01:23:31,600 y para tus pacientes. 1096 01:23:34,836 --> 01:23:36,760 La Dra. Sedef realizará la cirugía en la tarde. 1097 01:23:38,766 --> 01:23:40,040 Para Cardiología también, 1098 01:23:40,121 --> 01:23:44,440 comencemos a discutir nuevamente con los cirujanos que aprobaste, ¿de acuerdo? 1099 01:23:53,040 --> 01:23:54,120 Gracias. 1100 01:23:55,712 --> 01:23:56,800 Tú también, cuídate. 1101 01:24:18,696 --> 01:24:20,280 ¿Por qué vinimos aquí, doctor? 1102 01:24:20,361 --> 01:24:23,200 ¿Le pasó algo a mi hermano? ¿Encontraron algo? 1103 01:24:23,281 --> 01:24:26,898 No, está bien. Solo lo estamos manteniendo bajo observación aquí. 1104 01:24:26,979 --> 01:24:28,600 Solo quería hablar contigo. 1105 01:24:28,681 --> 01:24:31,480 Por favor, puedes moverte a cualquier lugar que desees y sentarte. 1106 01:24:43,352 --> 01:24:45,320 ¿Por qué querías hablar conmigo, doctor? 1107 01:24:47,911 --> 01:24:51,240 La Sra. Gül tuvo un día muy difícil y pesado hoy. 1108 01:24:52,242 --> 01:24:54,200 Quizás te gustaría hablar más tiempo. 1109 01:24:57,485 --> 01:24:59,160 No sé de qué hablar, doctor. 1110 01:25:00,094 --> 01:25:02,640 Mi mente ha estado yendo y viniendo desde esta mañana. 1111 01:25:02,721 --> 01:25:05,743 No puedo entender cómo Sırma se quitó la vida. 1112 01:25:10,188 --> 01:25:11,360 ¿Lo ha intentado antes? 1113 01:25:12,390 --> 01:25:13,800 De hecho, unas cuantas veces. 1114 01:25:16,360 --> 01:25:17,960 Entonces, él/ella intentó suicidarse antes. 1115 01:25:18,960 --> 01:25:21,800 Sí, en nuestra ciudad natal. 1116 01:25:21,881 --> 01:25:25,800 Hay una cascada, está seca pero aún la llamamos cascada. 1117 01:25:25,840 --> 01:25:27,080 Él/Ella saltó desde allí. 1118 01:25:27,920 --> 01:25:31,920 En ese momento, estaba preocupado de que algo le pasara a mi hermano, así que estaba en un estado de morir y volver a la vida. 1119 01:25:35,087 --> 01:25:36,880 ¿Lo logró de nuevo con solo algunos rasguños menores? 1120 01:25:37,834 --> 01:25:39,000 Se considera. 1121 01:25:40,696 --> 01:25:42,631 Él/Ella se golpeó la cabeza contra las rocas. 1122 01:25:43,233 --> 01:25:45,467 Él/Ella tiene una gran cicatriz en la cabeza. 1123 01:25:46,491 --> 01:25:48,080 Pensé que él/ella iba a morir entonces. 1124 01:25:48,161 --> 01:25:49,640 Estaba muy asustado/a. 1125 01:25:50,604 --> 01:25:54,491 Dios le dio una segunda oportunidad a mi hermano por mí, doctor, gracias a Dios. 1126 01:25:55,945 --> 01:25:57,120 Gracias a Dios. 1127 01:25:59,533 --> 01:26:01,772 Has perdido a tu madre antes. 1128 01:26:02,920 --> 01:26:05,520 Sí, fue un accidente de tráfico. 1129 01:26:07,100 --> 01:26:08,360 Él/Ella fue atropellado/a por un coche. 1130 01:26:09,401 --> 01:26:10,640 No vimos ese momento. 1131 01:26:11,691 --> 01:26:12,760 Mis condolencias. 1132 01:26:13,807 --> 01:26:14,920 Gracias. 1133 01:26:16,339 --> 01:26:17,880 Nosotros también perdimos a mi abuelo una vez. 1134 01:26:18,987 --> 01:26:20,480 Pero él murió de causas naturales. 1135 01:26:21,165 --> 01:26:23,840 Él dijo: 'Tráeme un vaso de agua, hija mía, para que pueda beber y descansar.' 1136 01:26:23,921 --> 01:26:26,400 Me levanté y se lo traje, él bebió. 1137 01:26:26,440 --> 01:26:29,640 Puso su cabeza en la almohada. Se fue como si fuera a dormir. 1138 01:26:29,721 --> 01:26:31,698 Una sonrisa en su rostro. 1139 01:26:32,495 --> 01:26:34,680 Esa sonrisa permaneció en su rostro durante horas. 1140 01:26:37,316 --> 01:26:40,880 Que Dios nos conceda a todos una muerte así, doctor. 1141 01:26:43,667 --> 01:26:44,760 Amén. 1142 01:26:44,841 --> 01:26:46,640 Amén, amén. 1143 01:26:50,680 --> 01:26:52,520 Andaç, yo también venía hacia ti. 1144 01:26:52,560 --> 01:26:54,560 Ebru mencionó. Hay policías allá abajo, ¿qué está pasando? 1145 01:26:55,347 --> 01:26:57,440 -¿Los policías todavía están en el jardín? -Están en el jardín. 1146 01:26:58,627 --> 01:27:01,073 Vino una paciente mía, Sırma Ateş. 1147 01:27:01,956 --> 01:27:04,680 Una joven, con un intento de suicidio. También tiene una hermana. 1148 01:27:04,761 --> 01:27:08,600 Su hermana probablemente tiene trastorno de personalidad antisocial. Quiero decir... 1149 01:27:08,640 --> 01:27:09,800 Quiero decir, un psicópata. 1150 01:27:12,238 --> 01:27:13,744 Creo que la empujó. 1151 01:27:14,438 --> 01:27:17,903 -Entonces no es suicidio ni nada, es asesinato. -Andaç. 1152 01:27:17,984 --> 01:27:21,880 Si vas a decir que ves muchas películas como Ali Haydar Hoca... 1153 01:27:21,920 --> 01:27:23,960 No, no diré eso pero 1154 01:27:24,000 --> 01:27:27,000 ¿Entonces estás diciendo que hay un caso forense en el hospital, ¿es correcto? 1155 01:28:38,072 --> 01:28:39,189 Disculpe. 1156 01:28:47,280 --> 01:28:48,840 Voy a hacer un vendaje para nuestra paciente. 1157 01:28:48,880 --> 01:28:50,994 Si te pidiera que desocupes la habitación. 1158 01:29:02,901 --> 01:29:05,400 Por supuesto. Por supuesto, enfermera, por favor adelante. 1159 01:29:20,320 --> 01:29:21,640 ¿Confesó su hermana? 1160 01:29:23,274 --> 01:29:26,200 Pero Andaç, ¿qué le vamos a decir a la policía sin ninguna evidencia? 1161 01:29:31,182 --> 01:29:33,611 Hermano Barış. Hermano Barış. 1162 01:29:34,120 --> 01:29:36,600 -¿Quién es este? -Mi hermano se está muriendo. 1163 01:29:36,640 --> 01:29:37,640 Fahriye. 1164 01:29:38,520 --> 01:29:42,280 Andaç, mantén los ojos en Sırma. Manténme informado, ¿de acuerdo? 1165 01:29:42,361 --> 01:29:43,416 Está bien. 1166 01:29:46,971 --> 01:29:49,800 Por favor ayuda, mi hermano se está muriendo. Por favor. 1167 01:29:49,881 --> 01:29:52,960 -Ayuda, mi hermano se está muriendo. -¿Qué pasó? 1168 01:29:53,000 --> 01:29:55,160 -Está bien. Está bien, mantén la calma. -Ayúdame. 1169 01:29:55,200 --> 01:29:57,880 -Vamos a ayudar a tu hermano. -Ayuda, mi hermano se está muriendo. 1170 01:29:58,729 --> 01:30:00,800 -Doctor. -Fahriye, ¿qué está pasando, querida? 1171 01:30:00,840 --> 01:30:02,440 Hermano Barış, mi hermano va a morir. 1172 01:30:02,480 --> 01:30:05,280 Está bien, querida, está bien. ¿Qué le pasa? 1173 01:30:05,361 --> 01:30:07,760 Hay sangrado en el pulmón. Necesitamos hacer una broncoscopia. 1174 01:30:07,841 --> 01:30:10,920 Está bien, está bien. Vamos a conseguir una camilla, amigos, de inmediato. 1175 01:30:10,960 --> 01:30:12,320 Mert, set de intubación, de inmediato. 1176 01:30:12,360 --> 01:30:14,075 -Por favor ayúdame. -Mantén la calma. 1177 01:30:14,156 --> 01:30:15,240 Vamos, chicos, apúrense. 1178 01:30:15,994 --> 01:30:17,260 Ven aquí, ven aquí. 1179 01:30:17,784 --> 01:30:19,545 Está bien. Mantén la calma, querida, ¿de acuerdo? 1180 01:30:19,626 --> 01:30:22,480 Vamos a intervenir con tu hermano, ¿de acuerdo? Tú mantente calma aquí. 1181 01:30:23,971 --> 01:30:26,080 -Preparen al paciente de inmediato, apúrense. -Espera aquí, ya voy. 1182 01:30:28,932 --> 01:30:30,840 ¿Qué haré si algo le pasa a mi hermano? 1183 01:30:30,880 --> 01:30:32,883 Espera aquí. Vamos a ayudar, vamos a ayudar. 1184 01:30:32,964 --> 01:30:36,040 Pero necesitas esperar aquí, ¿de acuerdo? Espera aquí. 1185 01:30:37,174 --> 01:30:40,510 Por favor ayuda, salva a mi hermano. 1186 01:30:48,921 --> 01:30:50,760 Veamos dónde está el sangrado. 1187 01:30:51,877 --> 01:30:55,560 Mert, añadamos propofol al suero, mantengamos la anestesia. 1188 01:30:55,600 --> 01:30:56,840 Está bien, mi doctor jefe. 1189 01:31:05,416 --> 01:31:07,600 Barış, mira, ¿ves? Hay sangrado en ese bronquio. 1190 01:31:12,229 --> 01:31:13,560 Mi peor miedo se ha hecho realidad. 1191 01:31:14,625 --> 01:31:16,920 Así que sí. Sería genial si pudiéramos informar a Aras. 1192 01:31:19,514 --> 01:31:21,560 Es imposible. No podemos pedirle esto a Aras. 1193 01:31:22,799 --> 01:31:25,580 ¿Por qué? ¿No regresaba Aras al trabajo hoy? ¿Qué pasó? 1194 01:31:32,805 --> 01:31:36,759 El tumor del paciente está cerca de la aorta así que la cirugía es crítica. 1195 01:31:36,840 --> 01:31:38,720 Por eso vamos con el Profesor Aydın. 1196 01:31:38,801 --> 01:31:41,369 Has preparado un muy buen plan. 1197 01:31:42,480 --> 01:31:43,840 Sedef, confío mucho en ti. 1198 01:31:44,904 --> 01:31:46,061 Vamos. 1199 01:31:46,952 --> 01:31:48,320 Aras. 1200 01:31:48,401 --> 01:31:50,280 ¿Puedo confiar en ti también? 1201 01:31:51,827 --> 01:31:52,880 Por supuesto, ¿sobre qué? 1202 01:31:56,107 --> 01:32:00,000 Algo que dijo Derin se me quedó en la mente. Es sobre ti. 1203 01:32:02,080 --> 01:32:04,480 ¿Derin? ¿Qué te dijo? 1204 01:32:08,197 --> 01:32:10,360 ¿Qué está pasando entre tú y Derin, Aras? 1205 01:32:18,041 --> 01:32:20,025 Desde la sala de emergencias, sangrado bronquial. 1206 01:32:20,533 --> 01:32:22,320 No puedes hacer eso. ¿Qué vamos a hacer? 1207 01:32:23,361 --> 01:32:25,240 Mi paciente está abierto por dentro, Aras. ¿Qué vamos a hacer? 1208 01:32:25,280 --> 01:32:27,760 Está bien, tú entra a la cirugía. Yo me encargaré. 1209 01:32:29,166 --> 01:32:30,960 Aras, ¿qué vas a hacer? 1210 01:32:31,442 --> 01:32:34,360 Tú entra a la cirugía, Sedef, yo me encargaré. 1211 01:32:41,244 --> 01:32:44,189 ¿Qué significa que la bala restringió la capacidad de movimiento? 1212 01:32:44,795 --> 01:32:46,720 Aras, ¿cómo pudiste no decirme esto antes? 1213 01:32:50,280 --> 01:32:53,440 -No importa, Derin. -¿Qué quieres decir con que no importa? 1214 01:32:53,480 --> 01:32:54,880 ¿Qué podría ser más importante que esto... 1215 01:32:54,920 --> 01:32:58,463 Chicos, tenemos otro problema en este momento. ¿Pueden discutir esto más tarde? 1216 01:32:59,349 --> 01:33:01,320 Aras, te dijimos que no debías realizar la cirugía. 1217 01:33:01,360 --> 01:33:03,480 Pero Sedef está actualmente en una cirugía muy crítica. 1218 01:33:04,736 --> 01:33:06,560 Sedef no puede salir de la cirugía, no puede venir. 1219 01:33:06,600 --> 01:33:09,287 Entonces perderemos a Varol. No podemos transferirlo tampoco. 1220 01:33:09,368 --> 01:33:11,733 No podemos, su condición no es estable. Tiene sangrado. 1221 01:33:11,814 --> 01:33:14,480 Si esperamos, perderemos al paciente en la mesa. ¿Qué debemos hacer, Aras? 1222 01:33:14,520 --> 01:33:17,160 Barış, si cometo un error crítico nunca me lo perdonaré. 1223 01:33:19,320 --> 01:33:21,280 ¿Qué vamos a hacer entonces? 1224 01:33:23,048 --> 01:33:24,280 Me ayudarás. 1225 01:33:25,037 --> 01:33:26,040 ¿Cómo? 1226 01:33:27,627 --> 01:33:30,280 ¿Cómo? Así, serás mis manos. 1227 01:33:32,000 --> 01:33:36,041 Entonces yo describiré, y tú lo harás. Eres muy bueno en cirugía, Derin. 1228 01:33:36,720 --> 01:33:37,760 ¿Puedes hacerlo? 1229 01:33:41,807 --> 01:33:43,720 Parece que no tenemos otra opción. 1230 01:33:44,744 --> 01:33:45,800 ¿Puedes hacerlo, Derin? 1231 01:33:58,994 --> 01:34:00,160 Organiza el área. 1232 01:35:00,677 --> 01:35:02,252 La presión arterial está bajando. 1233 01:35:05,000 --> 01:35:06,400 Demos líquidos, profesor. 1234 01:35:06,440 --> 01:35:08,280 Ya son dos mil cc. 1235 01:35:08,619 --> 01:35:11,960 Eso significa que no es suficiente. Comencemos con isotónico. 1236 01:35:12,000 --> 01:35:14,200 Está bien, trae una unidad más de O negativo. 1237 01:35:15,065 --> 01:35:17,640 Lo estás haciendo muy bien, profesor Derin, muy bien. 1238 01:35:28,800 --> 01:35:30,240 Hay mucha sangre, no puedo ver nada. 1239 01:35:30,280 --> 01:35:32,080 Está bien, estoy aspirando. 1240 01:35:34,708 --> 01:35:37,000 Sí, hay un lugar dentro que está sangrando. 1241 01:35:38,040 --> 01:35:40,440 Ahora encontraremos esa fuente y nos ocuparemos de ella. 1242 01:35:42,231 --> 01:35:43,280 ¿Está bien? 1243 01:35:43,868 --> 01:35:44,960 Está bien. 1244 01:35:45,840 --> 01:35:48,000 Escalpelos de cinco hojas. 1245 01:35:50,480 --> 01:35:53,009 Calma, despacio. 1246 01:35:53,939 --> 01:35:55,920 Ten cuidado con la arteria bronquial. 1247 01:35:55,960 --> 01:35:58,280 Sí, muy bonito. 1248 01:35:59,103 --> 01:36:00,440 Corta allí. 1249 01:36:02,267 --> 01:36:04,900 Muy bien. Aspiré. 1250 01:36:08,000 --> 01:36:10,800 Richardson. Consigue a Richardson también. 1251 01:36:10,881 --> 01:36:12,713 Y el lóbulo medio. 1252 01:36:13,611 --> 01:36:17,120 así es como lo abres, Profesor Derin. Genial. 1253 01:36:17,611 --> 01:36:19,080 Muy bien. Aspiré. 1254 01:36:30,001 --> 01:36:31,142 Derin. 1255 01:36:33,268 --> 01:36:35,400 -Estoy bien, está bien. Descríbelo. Continúa. -Derin. 1256 01:36:35,440 --> 01:36:37,760 -Continúa. Está bien, estoy bien. -Mírame, Derin. 1257 01:36:38,400 --> 01:36:40,280 Mira a mis ojos. Mira ahora. 1258 01:36:41,485 --> 01:36:45,000 Sé que esta es tu primera vez haciendo este procedimiento pero yo lo he hecho miles de veces. 1259 01:36:45,783 --> 01:36:46,994 ¿Me entiendes? 1260 01:36:47,939 --> 01:36:52,840 Así que silencia ese zumbido en tu cabeza que dice que no puedes. 1261 01:36:53,681 --> 01:36:56,520 Silencia todos los sonidos a tu alrededor y dentro de ti. 1262 01:36:56,601 --> 01:37:00,240 Solo escucha mi voz, ¿de acuerdo? Concéntrate en mí. 1263 01:37:05,611 --> 01:37:06,800 Y confía en mí. 1264 01:37:10,345 --> 01:37:11,360 Está bien. 1265 01:37:12,345 --> 01:37:14,800 Ahora manejaremos esto. Aspiré. 1266 01:37:18,322 --> 01:37:20,240 Presta atención a la arteria pulmonar. 1267 01:37:25,712 --> 01:37:27,280 Prepara 6-0. 1268 01:37:34,923 --> 01:37:38,240 Sí, estamos comenzando. Muy bien, Profesor Derin. 1269 01:37:42,853 --> 01:37:44,189 Muy bien. 1270 01:37:46,002 --> 01:37:48,000 Gira hacia la arteria bronquial. 1271 01:37:51,720 --> 01:37:52,916 Muy bien. 1272 01:37:56,040 --> 01:37:57,320 Sí. 1273 01:37:58,798 --> 01:38:00,320 Aspiré. 1274 01:38:06,877 --> 01:38:08,040 Eso es todo por este trabajo. 1275 01:38:08,845 --> 01:38:10,480 Gracias por tus manos, Profesor Derin. 1276 01:38:17,040 --> 01:38:18,040 Toma la esponja. 1277 01:38:28,000 --> 01:38:31,320 El ritmo cardíaco está volviendo a la normalidad. La oxigenación se está estabilizando. 1278 01:38:32,821 --> 01:38:35,240 Gracias por tus manos también, Profesor Aras. 1279 01:39:07,986 --> 01:39:09,440 Aras. Araa. 1280 01:39:10,360 --> 01:39:11,822 Sí, Profesor Derin. 1281 01:39:12,590 --> 01:39:14,680 Ahora que hemos pasado por la cirugía veamos qué tienes que decir. 1282 01:39:14,720 --> 01:39:16,320 ¿Por qué no me dijiste sobre tu brazo? 1283 01:39:18,097 --> 01:39:20,600 Quiero decir, como dije, no hay nada importante. 1284 01:39:20,640 --> 01:39:22,861 ¿Qué quieres decir con que no hay nada importante, Aras? 1285 01:39:22,942 --> 01:39:25,200 No puedes entrar a cirugía, no puedes usar tu brazo. 1286 01:39:25,281 --> 01:39:28,720 Eres un hombre que ignora todo para convertirse en cirujano. 1287 01:39:29,509 --> 01:39:32,080 -Y ahora nada de esto para mí... -Derin. 1288 01:39:33,004 --> 01:39:34,920 Lo que está hecho, hecho está, olvídalo. No hablemos de esto. 1289 01:39:34,960 --> 01:39:36,822 ¿Podemos cerrar este tema, de acuerdo? 1290 01:39:37,880 --> 01:39:39,560 -Aras... -Te voy a preguntar algo. 1291 01:39:39,600 --> 01:39:43,139 ¿Qué le dijiste a Sedef sobre nosotros? 1292 01:39:43,220 --> 01:39:44,240 ¿Qué significa eso? 1293 01:39:44,280 --> 01:39:47,029 Quiero decir, ¿qué le dijiste a Sedef sobre nosotros? Ella me dijo que 1294 01:39:47,110 --> 01:39:50,240 -El Profesor Derin explicó algo, Derin.. -¿Y? 1295 01:39:50,321 --> 01:39:53,840 Ella me dijo algo. ¿Qué dijiste sobre nosotros, eso es lo que estoy preguntando. 1296 01:39:56,431 --> 01:39:58,480 ¿Realmente encontraste esto para escapar ahora? 1297 01:40:00,280 --> 01:40:03,799 ¿Qué quieres decir? Entonces fui a Sedef, 1298 01:40:03,880 --> 01:40:07,320 ¿declaré mi amor por mi madre? ¿Es eso lo que intentas decir? 1299 01:40:07,360 --> 01:40:09,080 Sabes que no quiero decir algo así. 1300 01:40:09,161 --> 01:40:11,240 ¿Qué quieres decir, Aras? 1301 01:40:12,681 --> 01:40:15,899 ¿Qué es lo que realmente no pudiste decir todo este tiempo? 1302 01:40:16,392 --> 01:40:17,760 Vamos, dilo, estoy escuchando. 1303 01:40:22,642 --> 01:40:24,280 ¿Debería decirte lo que tenemos entre nosotros? 1304 01:40:24,361 --> 01:40:25,640 Dilo. 1305 01:40:52,985 --> 01:40:54,000 Derin. 1306 01:41:00,383 --> 01:41:02,120 ¿Y si nos duele mucho? 1307 01:41:12,120 --> 01:41:13,480 ¿Te dolió el corazón ahora? 1308 01:41:19,633 --> 01:41:20,923 Lo entendí, está bien. 1309 01:41:41,800 --> 01:41:44,520 Está bien, entonces vamos a dar de alta al paciente. 1310 01:41:45,480 --> 01:41:46,813 Suzan. 1311 01:41:48,760 --> 01:41:50,316 No sé, Profesor Selim. 1312 01:41:50,397 --> 01:41:53,160 Quiero decir, presentamos todas las opciones al paciente. Él tomó su propia decisión. 1313 01:41:54,102 --> 01:41:56,556 No hay nada que podamos hacer. Nos vemos. 1314 01:41:57,613 --> 01:42:01,040 Disculpa. Solo quería agradecerte por acompañar a Gizem. 1315 01:42:01,080 --> 01:42:02,235 Ven, ven. 1316 01:42:04,757 --> 01:42:07,719 Un paciente con cáncer pancreático localmente avanzado. 1317 01:42:07,800 --> 01:42:09,323 También tiene un problema cardíaco. 1318 01:42:10,212 --> 01:42:14,440 Decidió pasar su tiempo restante con sus seres queridos en lugar de someterse a cirugía. 1319 01:42:18,120 --> 01:42:19,604 Es una cirugía arriesgada. 1320 01:42:21,276 --> 01:42:23,399 Pero esa es la diferencia entre ustedes dos. 1321 01:42:23,480 --> 01:42:27,160 El hombre eligió pasar un año con sus seres queridos, y tú le estás sugiriendo cirugía. 1322 01:42:27,200 --> 01:42:29,480 Sí, el paciente dijo lo mismo. 1323 01:42:29,520 --> 01:42:32,440 No quiere arriesgarse, quiere pasar tiempo con sus seres queridos. 1324 01:42:32,480 --> 01:42:36,080 Pero quiero decir, ¿cómo se siente para mí sugerir esto , ¿sabes? 1325 01:42:36,120 --> 01:42:39,120 Es como si yo te sugiriera un tratamiento experimental en lugar de quimioterapia. 1326 01:42:40,162 --> 01:42:43,360 Pero algunos de esos tratamientos experimentales dan resultados muy prometedores. 1327 01:42:43,400 --> 01:42:46,880 Sí, pero algunos de ellos también empeoran la enfermedad mucho más. 1328 01:42:47,936 --> 01:42:51,304 Además, actualmente estamos con mi paciente que está a punto de ser dado de alta. 1329 01:42:51,385 --> 01:42:53,720 Estamos hablando de eso, ¿verdad? No de ti. 1330 01:42:54,600 --> 01:42:56,720 Por supuesto. Por supuesto, por supuesto. 1331 01:42:57,968 --> 01:43:01,560 Exactamente. Gracias por Gizem. 1332 01:43:07,094 --> 01:43:08,200 Buena suerte. 1333 01:43:11,008 --> 01:43:15,271 Mira, mi niña, la cirugía del paciente en la habitación 402 ha terminado. 1334 01:43:15,352 --> 01:43:17,312 -Tú lo revisarás. -Está bien, doctor. 1335 01:43:17,393 --> 01:43:21,480 También mirarás la tomografía del de la 302. Ya llamaré al Profesor Selim. 1336 01:43:21,561 --> 01:43:22,617 Está bien. 1337 01:43:23,600 --> 01:43:26,600 ¿Cómo me veo? ¿Estoy a la moda para el concierto? 1338 01:43:26,640 --> 01:43:29,520 Te ves muy a la moda, doctor. Tu hijo estará muy feliz de verte. 1339 01:43:31,656 --> 01:43:33,200 Veamos, lo descubriremos. 1340 01:43:33,240 --> 01:43:36,360 Los pacientes están a tu cargo. Si pasa algo, puedes llamar. 1341 01:43:36,421 --> 01:43:38,859 Está bien, doctor, yo me encargo. No te preocupes en absoluto. 1342 01:43:55,200 --> 01:43:57,000 -Sırma. -¿Eres tú otra vez? 1343 01:44:04,781 --> 01:44:08,320 Sırma, esta vez el tema no eres tú, es tu hermana. 1344 01:44:41,760 --> 01:44:44,520 Ella mencionó la bicicleta, la bicicleta. 1345 01:44:44,560 --> 01:44:45,960 La bicicleta es muy vieja. 1346 01:44:46,463 --> 01:44:47,480 Luego las rocas... 1347 01:44:48,691 --> 01:44:50,257 Mi hermana es todo para mí. 1348 01:44:51,375 --> 01:44:52,680 No tengo a nadie más que a ella. 1349 01:44:53,474 --> 01:44:55,360 Pero si ahora te quedas en silencio, 1350 01:44:55,945 --> 01:44:57,640 no ayudará ni a ella ni a ti. 1351 01:44:58,742 --> 01:45:00,560 Sí, esto es muy difícil para ti. 1352 01:45:02,360 --> 01:45:04,680 Pero, ¿y si tu hermana se hace daño? 1353 01:45:07,906 --> 01:45:11,480 Te arrepentirías aún más de quedarte en silencio ahora, ¿verdad? 1354 01:45:15,101 --> 01:45:16,120 Seda. 1355 01:45:16,850 --> 01:45:20,080 Tienes que hablar por el bienestar de ambas. 1356 01:45:23,383 --> 01:45:24,840 ¿Tu hermana te hizo esto? 1357 01:45:26,248 --> 01:45:27,578 ¿Te empujó? 1358 01:45:29,040 --> 01:45:31,760 Bicicleta, la bicicleta es muy vieja. 1359 01:45:32,351 --> 01:45:35,880 Luego las rocas. Ella se cayó de las rocas. La vi, nos vi. 1360 01:45:35,920 --> 01:45:40,000 Pero no me pasó nada, no me pasó nada. Estaba en la cocina, estaba cocinando. 1361 01:45:40,040 --> 01:45:42,040 Lo tiré. Espera, espera. 1362 01:45:42,080 --> 01:45:43,398 Está bien, no dije eso. 1363 01:45:44,062 --> 01:45:47,281 Este doctor está haciendo muchas preguntas. Esto no es bueno en absoluto. 1364 01:45:48,155 --> 01:45:50,680 Sonríe, hija mía, ¿estás bien? 1365 01:45:53,240 --> 01:45:54,959 Todavía estás muy presente. 1366 01:45:55,040 --> 01:45:57,760 No tengas miedo, hija mía, no tengas miedo. Ven, ven, vamos. 1367 01:45:59,765 --> 01:46:01,070 ¿Sabes? 1368 01:46:02,214 --> 01:46:05,440 Cuando las personas están muriendo, aparece una luz en su rostro. 1369 01:46:06,013 --> 01:46:07,600 Un destello en sus ojos. 1370 01:46:09,664 --> 01:46:12,600 Dicen que es la belleza de la muerte, eso es exactamente. 1371 01:46:12,640 --> 01:46:16,960 Eso es dimetiltriptamina, hija mía. También lo llaman DMT, eso es lo que es. 1372 01:46:17,000 --> 01:46:18,800 Se libera cuando naces y también cuando mueres. 1373 01:46:20,361 --> 01:46:22,560 Tú... Tú estás exactamente en mi frecuencia. 1374 01:46:23,983 --> 01:46:27,840 Te quise mucho, tío doctor. Te quise mucho. 1375 01:46:28,740 --> 01:46:31,320 Por eso quiero que seas 1376 01:46:33,000 --> 01:46:35,520 muy feliz también. 1377 01:46:38,095 --> 01:46:40,880 -No tengas miedo, no tengas miedo. -Mi hija. 1378 01:46:40,920 --> 01:46:43,400 Un corte en la arteria carótida. 1379 01:46:43,481 --> 01:46:48,200 Hija mía, déjame ir. El concierto de mi hijo está sucediendo, hija mía. Vamos... 1380 01:46:48,240 --> 01:46:50,600 Mira, ¿sabes qué va a pasar? 1381 01:46:50,640 --> 01:46:53,680 Primero, habrá miedo en tus ojos. 1382 01:46:53,720 --> 01:46:56,520 Luego pequeños silbidos. 1383 01:46:58,006 --> 01:47:01,240 Luego lentamente todo tu cuerpo se adormecerá. 1384 01:47:02,381 --> 01:47:03,480 Luego... 1385 01:47:07,143 --> 01:47:08,480 Una sonrisa. 1386 01:47:09,560 --> 01:47:11,720 El resto es felicidad infinita. 1387 01:47:14,460 --> 01:47:15,858 Está bien, para. 1388 01:47:17,320 --> 01:47:18,694 ¿Qué dijiste? 1389 01:47:19,283 --> 01:47:22,200 Uno muere y uno nace. 1390 01:47:24,139 --> 01:47:25,240 Justo como dijiste. 1391 01:47:25,957 --> 01:47:28,920 Las personas son felices cuando mueren y cuando nacen. 1392 01:47:28,960 --> 01:47:32,480 Ahora también te haré muy feliz. Vamos, sonríe. 1393 01:47:32,520 --> 01:47:35,240 Vamos. Vamos, sonríe. Sonríe. 1394 01:47:35,280 --> 01:47:37,200 Sonríe, vamos. 1395 01:47:39,913 --> 01:47:41,178 Ali Haydar, mi maestro. 1396 01:47:41,709 --> 01:47:42,720 Cálmate, Gül. 1397 01:47:43,592 --> 01:47:44,600 Ven aquí. 1398 01:47:45,553 --> 01:47:48,320 Doctor, tú ven, tú. 1399 01:47:48,401 --> 01:47:49,480 -Cálmate. -Tú ven. 1400 01:47:49,520 --> 01:47:51,343 -Deja lo que tienes. -¿Qué está pasando? 1401 01:47:51,424 --> 01:47:53,120 Gül, estás arrestada, Lata. 1402 01:47:54,694 --> 01:47:55,772 ¿Qué está pasando? 1403 01:47:57,805 --> 01:47:59,400 ¿Estás bien, maestro? 1404 01:48:01,873 --> 01:48:03,000 Para nada, Andaç. 1405 01:48:03,081 --> 01:48:05,760 Casi liberé dimetiltriptamina. 1406 01:48:05,841 --> 01:48:07,160 Déjame ver. 1407 01:48:13,920 --> 01:48:15,320 Estoy bien, estoy bien. 1408 01:48:15,360 --> 01:48:17,600 Suelta, suelta. 1409 01:49:02,679 --> 01:49:03,937 Hola, buena suerte. 1410 01:49:05,781 --> 01:49:07,559 -Profesor Derin. -Profesor Murat. 1411 01:49:07,640 --> 01:49:10,200 Voy a tomar el turno. Ya has hecho un trabajo increíble. 1412 01:49:10,240 --> 01:49:11,280 Ve a casa y descansa. 1413 01:49:11,361 --> 01:49:13,640 -Gracias. Buena suerte para ti también. -Gracias. 1414 01:49:31,960 --> 01:49:34,160 -Profesor. -Mi médico jefe. 1415 01:49:36,400 --> 01:49:37,840 ¿Por qué esta máquina aún no está activa? 1416 01:49:37,880 --> 01:49:39,760 No es compatible con las otras máquinas. 1417 01:49:40,520 --> 01:49:44,600 No es compatible con el sistema del hospital, no es compatible en términos de software. 1418 01:49:44,640 --> 01:49:47,800 Así que técnicamente, no es compatible. 1419 01:49:48,968 --> 01:49:50,520 Por eso no podemos operarla. 1420 01:49:50,601 --> 01:49:53,507 Mira, todo este esfuerzo, 1421 01:49:53,991 --> 01:49:56,160 miles de liras desperdiciadas 1422 01:49:56,929 --> 01:50:00,080 todo es en vano. Es basura, basura. Chatarra. 1423 01:50:02,989 --> 01:50:04,120 Bueno, 1424 01:50:04,960 --> 01:50:08,480 ¿podría este dispositivo ser una metáfora para ti en este momento? 1425 01:50:10,271 --> 01:50:12,520 Barış, te juro que no estoy de humor para bromas en absoluto. 1426 01:50:13,400 --> 01:50:14,492 Gracias. 1427 01:50:23,880 --> 01:50:26,640 Incluso estar en el quirófano se siente realmente bien para mí, ¿sabes? 1428 01:50:26,680 --> 01:50:29,800 Es agradable aquí con el aire frío y todo. 1429 01:50:30,615 --> 01:50:31,640 Pero 1430 01:50:32,410 --> 01:50:35,480 ¿de qué sirve un cirujano que no puede usar sus manos Barış? 1431 01:50:36,538 --> 01:50:39,240 Tanta técnica, tantas cosas aprendidas, 1432 01:50:39,280 --> 01:50:42,440 tanto conocimiento, tanto entrenamiento. Mira, todo se ha ido a la basura. 1433 01:50:42,480 --> 01:50:44,320 Es basura, chatarra. 1434 01:50:44,360 --> 01:50:46,288 Te estás haciendo una injusticia a ti mismo. 1435 01:50:51,312 --> 01:50:52,360 Hoy 1436 01:50:53,718 --> 01:50:58,234 ¿No manejaste bastante bien la cirugía de Varol con el Profesor Derin? 1437 01:51:01,608 --> 01:51:02,760 Aras. 1438 01:51:02,841 --> 01:51:04,920 Todos sabemos que 1439 01:51:04,960 --> 01:51:07,800 no solo le diste este brazo a una bala. 1440 01:51:10,541 --> 01:51:12,560 Se lo diste para salvar la vida de Derin. 1441 01:51:14,304 --> 01:51:15,720 Porque eres el Profesor Aras 1442 01:51:16,524 --> 01:51:19,040 incluso si sabes que no podrás realizar una cirugía de nuevo 1443 01:51:19,080 --> 01:51:21,840 Aún te lanzarías frente a esa bala, ¿verdad? 1444 01:51:25,507 --> 01:51:28,360 Entonces, ¿de qué se trata esta terquedad? 1445 01:52:01,999 --> 01:52:04,880 Recibí tus noticias. Aún no has descansado. 1446 01:52:06,445 --> 01:52:08,720 Finalmente, ha llegado Murat. Yo también estoy descansando. 1447 01:52:10,163 --> 01:52:13,759 Después de trabajar sin parar durante 36 horas, 1448 01:52:13,840 --> 01:52:17,840 Después de 12 horas más allá del tiempo legal, lo juro, bien hecho. 1449 01:52:23,240 --> 01:52:24,680 Hoy es el cumpleaños de Aras. 1450 01:52:27,702 --> 01:52:30,132 Hoy ha sido un día bastante especial para Aras. 1451 01:52:32,199 --> 01:52:34,499 Sedef estaba corriendo de un lado a otro. 1452 01:52:34,999 --> 01:52:37,200 Quiero decir que voy a organizar algo. 1453 01:52:38,163 --> 01:52:40,440 -¿Todavía? -¿Qué quieres decir con todavía? 1454 01:52:42,187 --> 01:52:45,241 Quiero decir que sí, todavía. 1455 01:52:45,322 --> 01:52:47,680 Lo vi de camino aquí, así que, ¿qué está pasando, Derin? 1456 01:52:49,335 --> 01:52:53,199 No importa, supongo que eso significa que no hay problema entre ellos. Bien. 1457 01:52:54,359 --> 01:52:57,680 Al menos que las cosas salgan bien para Aras. 1458 01:52:59,072 --> 01:53:00,867 Que sea la elección correcta. 1459 01:53:01,480 --> 01:53:03,257 Siempre he vivido mi vida 1460 01:53:04,499 --> 01:53:07,080 en forma de listas, Profesor Barış. 1461 01:53:07,725 --> 01:53:10,200 Primero, obtén una muy buena educación. Salva a tu familia. 1462 01:53:10,240 --> 01:53:14,240 Porque hicieron muchos sacrificios para que tú pudieras estudiar. 1463 01:53:14,321 --> 01:53:17,600 Segundo, conviértete en cirujano para que tengas un buen lugar en la sociedad. 1464 01:53:18,640 --> 01:53:22,560 Tercero, cásate cuando llegue el momento. Forma una familia. 1465 01:53:23,640 --> 01:53:26,120 También sabía muy bien qué tipo de familia tendría. 1466 01:53:26,160 --> 01:53:29,400 Lo sabía tan bien que pensaba mucho en ello. 1467 01:53:29,440 --> 01:53:33,273 Un montón de niños, parientes, mesas abarrotadas. 1468 01:53:34,333 --> 01:53:36,640 Tenía todo planeado uno por uno. 1469 01:53:37,050 --> 01:53:40,192 De hecho, después de un tiempo, diría que volvería a mi ciudad natal. 1470 01:53:40,281 --> 01:53:44,400 Realmente lo necesitamos más allá, hay una necesidad allí. 1471 01:53:44,725 --> 01:53:46,640 Solía decir que criaría a mis hijos allí. 1472 01:53:47,840 --> 01:53:49,226 Así que lo había planeado. 1473 01:53:54,600 --> 01:53:56,800 Sabes lo que dicen sobre los planes. 1474 01:54:01,280 --> 01:54:03,520 Planeé todo pero 1475 01:54:04,445 --> 01:54:05,640 Hasta Derin. 1476 01:54:06,686 --> 01:54:08,480 Quiero decir, hasta que la conocí a ella. 1477 01:54:13,200 --> 01:54:16,398 Me impactó mucho. ¿Sabes lo que me dijo un día? 1478 01:54:16,756 --> 01:54:19,320 Dijo: '¿Vas a seguir vagando soltero así?' 1479 01:54:19,360 --> 01:54:22,640 Tengo una amiga soltera de la universidad. Dijo que nos juntaría. 1480 01:54:22,680 --> 01:54:25,200 - Dijo Derin. - Dijo Derin. 1481 01:54:27,701 --> 01:54:29,400 Yo también dije que no quería ser todo universitario y esas cosas. 1482 01:54:29,440 --> 01:54:31,715 Lo dejé pasar porque todos ustedes parecen tan geniales. 1483 01:54:32,745 --> 01:54:34,120 Por supuesto, me impactó mucho. 1484 01:54:35,691 --> 01:54:36,880 ¿Vas a explicar lo que pasó? 1485 01:54:37,880 --> 01:54:39,000 No puedo explicar. 1486 01:54:40,555 --> 01:54:44,760 Porque si lo hago, la realidad se grabará en mi cerebro tan profundamente. 1487 01:54:45,957 --> 01:54:49,800 No puedo manejar esto, Suzan, de verdad. Así que solo olvídalo. 1488 01:54:52,411 --> 01:54:55,879 ¿Disfrutas esto? No entiendo lo que estás haciendo. 1489 01:54:57,293 --> 01:55:01,946 Quiero decir, ¿tu relación, tu amistad permanece a medias así sin hablar, 1490 01:55:02,027 --> 01:55:04,640 convirtiéndose en una historia interminable, te hace feliz? 1491 01:55:06,590 --> 01:55:08,200 Después de tantos años de esto, 1492 01:55:08,281 --> 01:55:12,520 podrías decir que todo podría haber sido completamente diferente cuando recuerdas ese momento. 1493 01:55:12,601 --> 01:55:14,199 ¿Es esto lo que quieres? 1494 01:55:15,040 --> 01:55:17,920 ¿Por qué hiciste algo así, Derin? 1495 01:55:17,960 --> 01:55:20,320 ¿Por qué intentaste reconciliarte con Sedef? 1496 01:55:23,589 --> 01:55:24,680 No lo sé. 1497 01:55:25,846 --> 01:55:27,560 Realmente no lo sé. 1498 01:55:28,262 --> 01:55:30,320 Quizás fue un desafío. 1499 01:55:31,910 --> 01:55:33,683 Quería que ella se sintiera acorralada. 1500 01:55:34,603 --> 01:55:36,720 Sabes, tal vez si tiene miedo, se rendiría. 1501 01:55:37,523 --> 01:55:39,760 O tal vez yo era el que tenía miedo. 1502 01:55:39,841 --> 01:55:42,200 Encontré una salida para escapar. 1503 01:55:42,240 --> 01:55:45,280 Quería que ella me detuviera. Quería que me preguntara a dónde iba. 1504 01:55:49,000 --> 01:55:50,824 Jugué un gran juego. 1505 01:55:52,204 --> 01:55:53,440 Perdí a lo grande. 1506 01:55:55,402 --> 01:55:57,920 ¿Dijo Derin, '¿Te presento a mi amiga?' 1507 01:55:59,027 --> 01:56:00,160 Exactamente, eso es lo que dijo. 1508 01:56:01,800 --> 01:56:03,360 ¿Qué está pasando, maestro? 1509 01:56:03,400 --> 01:56:05,920 ¿Cuántos años tiene este amor? ¿Qué está sucediendo? 1510 01:56:06,803 --> 01:56:08,960 No lo sé. 1511 01:56:09,745 --> 01:56:13,640 Cuando estás enamorado, ¿importa quién eres o cuántos años tienes? 1512 01:56:14,722 --> 01:56:16,520 El Aras enamorado habló. 1513 01:56:16,601 --> 01:56:20,753 Mira, si vamos a compartir nuestros problemas, hagámoslo de hombre a hombre. 1514 01:56:20,834 --> 01:56:23,400 No te rías de mí después, ¿de acuerdo? 1515 01:56:23,440 --> 01:56:25,230 Está bien, estoy escuchando. Lo siento. 1516 01:56:26,040 --> 01:56:28,400 Creo que solo te estás desgastando. 1517 01:56:28,481 --> 01:56:32,200 Tanto para la sala de emergencias como para tu vida personal. 1518 01:56:32,281 --> 01:56:34,285 Te estás matando. 1519 01:56:35,316 --> 01:56:36,600 No puedes seguir así. 1520 01:56:36,681 --> 01:56:39,012 Deja de pelear contigo mismo. 1521 01:56:39,419 --> 01:56:41,720 Mira, es una bandera blanca, sabes eso, ¿verdad? 1522 01:56:43,628 --> 01:56:44,640 Está bien. 1523 01:56:50,504 --> 01:56:54,760 Está bien. Te prometo que todos los cafés que pueda beber serán por tu cuenta. 1524 01:56:54,841 --> 01:56:56,760 Puedo creer eso. 1525 01:56:58,832 --> 01:57:00,840 Entonces me escapé, necesito irme. 1526 01:57:00,880 --> 01:57:02,160 Me quedaré aquí un poco más. 1527 01:57:02,200 --> 01:57:03,785 Está bien, nos vemos. 1528 01:57:28,621 --> 01:57:32,305 No escuché tu mensaje, mamá, porque no me importa en absoluto lo que dijiste. 1529 01:57:32,386 --> 01:57:37,137 Pero tengo cosas que decirte. Para que nada quede sin terminar. 1530 01:57:38,066 --> 01:57:40,082 Voy a verte por la tarde, hablaremos. 1531 01:57:48,933 --> 01:57:52,440 Pero Derin siempre hace este desafío. Siempre me parece así, ¿sabes? 1532 01:57:52,480 --> 01:57:54,920 Desde afuera, parece algo desagradable, 1533 01:57:54,960 --> 01:57:56,800 parece arrogante, pero no es así. 1534 01:57:56,840 --> 01:57:59,840 Lo sé, ella siempre quiere mantenerme alerta. 1535 01:57:59,880 --> 01:58:03,720 Lo hace para que progrese tanto como cirujano como persona. 1536 01:58:03,760 --> 01:58:07,320 Al menos creo que lo hace por esa razón. 1537 01:58:07,946 --> 01:58:11,961 Sabes, en estadísticas médicas, hay un tema llamado observación atípica. 1538 01:58:12,042 --> 01:58:14,880 El ejemplo extremo, uno que no encaja en ninguna regla. 1539 01:58:14,920 --> 01:58:17,691 Derin es esa observación atípica en mi vida. 1540 01:58:19,137 --> 01:58:20,960 Algo que no estaba planeado pero 1541 01:58:22,560 --> 01:58:25,200 cambia todo con su existencia. 1542 01:58:29,209 --> 01:58:30,400 Profesor Barış. 1543 01:58:33,074 --> 01:58:34,080 Hermano. 1544 01:58:36,320 --> 01:58:38,840 Tomé un descanso por necesidad. 1545 01:58:42,216 --> 01:58:43,379 ¿Y tú? 1546 01:58:44,784 --> 01:58:45,800 ¿Estás bien? 1547 01:58:47,902 --> 01:58:50,560 Mira, te pregunté mientras jugábamos baloncesto, y lo ignoraste. 1548 01:58:53,110 --> 01:58:54,520 ¿Cuándo vas a tomar un descanso? 1549 01:59:07,113 --> 01:59:08,480 ¿Sabes qué deberíamos hacer? 1550 01:59:11,149 --> 01:59:13,347 Vender esta máquina. 1551 01:59:15,252 --> 01:59:18,880 Vender esto, y con el dinero, crear un fondo para ayudar a los enfermos. 1552 01:59:20,191 --> 01:59:21,280 Esta es la mejor idea. 1553 01:59:22,653 --> 01:59:23,707 Vaya. 1554 01:59:25,081 --> 01:59:26,120 Muy buena idea. 1555 01:59:26,985 --> 01:59:29,040 Realmente es una muy buena idea. Felicitaciones. 1556 01:59:31,835 --> 01:59:35,800 Veamos si tendrás suficiente tiempo para realizar esta idea, ¿Profesor Barış? 1557 01:59:37,160 --> 01:59:38,200 Yo... 1558 01:59:39,548 --> 01:59:42,200 Si tomo un descanso, Profesor Aras, 1559 01:59:44,388 --> 01:59:46,360 no sé si podré volver aquí otra vez. 1560 01:59:53,280 --> 01:59:54,600 Feliz cumpleaños. 1561 01:59:55,824 --> 01:59:56,871 Gracias. 1562 02:00:14,488 --> 02:00:18,960 ¿Podemos poner las velas en las mesas pequeñas y los candelabros en las mesas grandes? 1563 02:00:20,105 --> 02:00:22,680 La colocación de la escritura quedó muy bonita. Gracias por tus esfuerzos. 1564 02:00:29,680 --> 02:00:31,440 Bienvenido. Bienvenido, por favor entra. 1565 02:00:31,480 --> 02:00:32,760 Hola. 1566 02:00:34,600 --> 02:00:36,558 Este lugar ha quedado tan bonito. 1567 02:00:37,521 --> 02:00:39,200 Qué lindo pensamiento, Profesora Sedef. 1568 02:00:39,240 --> 02:00:42,080 Realmente será una gran sorpresa para el Profesor Aras. 1569 02:00:42,120 --> 02:00:45,560 Bienvenido. Bienvenido. Por favor entra. Hola. 1570 02:00:47,926 --> 02:00:50,200 Hola, bienvenido. Por favor entra. 1571 02:01:15,326 --> 02:01:19,040 Profesor, ¿tiene un gran plan de cumpleaños para esta noche? 1572 02:01:19,762 --> 02:01:21,080 No. 1573 02:01:22,899 --> 02:01:27,000 Sedef envió una dirección para un lugar, pero... 1574 02:01:52,440 --> 02:01:53,520 Profesor. 1575 02:01:54,800 --> 02:01:56,914 -¿Vas a salir? -Sí. 1576 02:01:56,995 --> 02:01:58,680 ¿O vas a la fiesta de cumpleaños del Profesor Aras? 1577 02:02:00,363 --> 02:02:02,880 No, no. Ya celebré. 1578 02:02:06,097 --> 02:02:07,920 Necesito pasar por la casa de mi mamá esta noche. 1579 02:02:15,652 --> 02:02:18,880 No has dormido en 36 horas. Si me lo permites, yo conduciré el vehículo. 1580 02:02:18,920 --> 02:02:20,080 Realmente, no es necesario. 1581 02:02:20,120 --> 02:02:22,800 No, no, déjame llevarte. Continuaré después. 1582 02:02:23,933 --> 02:02:25,480 Está bien, de acuerdo. Vamos. 1583 02:02:46,176 --> 02:02:47,360 ¿Vas a salir? 1584 02:02:47,707 --> 02:02:50,320 Sí, voy a la fiesta de Aras. 1585 02:02:50,360 --> 02:02:54,760 Las chicas también llamaron. Quizás me detenga a verlas de camino. 1586 02:02:56,406 --> 02:02:58,320 Podrías decir que Suzan está volviendo a la vida. 1587 02:02:58,863 --> 02:03:01,040 Justo cuando estoy a punto de empezar a desconectarme de la vida mañana. 1588 02:03:02,519 --> 02:03:04,960 Así que incluso podemos manejar el cáncer, 1589 02:03:05,000 --> 02:03:08,137 no sé qué haremos con tu terrible sentido del humor. 1590 02:03:10,941 --> 02:03:14,160 ¿Vas a la fiesta de Aras? 1591 02:03:14,622 --> 02:03:16,920 No, realmente no tengo ganas de fiesta esta noche. 1592 02:03:16,960 --> 02:03:19,105 Todavía tengo asuntos pendientes con el paciente de la patrulla. 1593 02:03:20,074 --> 02:03:23,581 Antes de que Suzan se vaya, ¿puedo pedirte algo? 1594 02:03:23,662 --> 02:03:24,840 Por supuesto. 1595 02:03:26,777 --> 02:03:28,840 ¿Puedes cancelar mi sesión de quimioterapia para mañana? 1596 02:03:28,880 --> 02:03:30,292 ¿Qué? 1597 02:03:31,811 --> 02:03:33,600 Quiero probar la terapia dirigida. 1598 02:03:34,432 --> 02:03:36,920 Pero sabes, esos son ensayos clínicos. 1599 02:03:37,606 --> 02:03:39,640 La quimioterapia se apoderará de toda mi vida. 1600 02:03:41,543 --> 02:03:44,440 Pero quiero seguir gestionando este hospital. 1601 02:03:45,941 --> 02:03:47,600 Quiero estar allí cuando nazca mi hija. 1602 02:03:47,640 --> 02:03:50,280 -Barış, hicimos tantos planes. -Lo sé. 1603 02:03:51,168 --> 02:03:52,520 Pero no quiero estar enfermo. 1604 02:03:53,570 --> 02:03:55,200 Porque si me enfermo, 1605 02:03:56,262 --> 02:03:57,680 esta historia quedará sin terminar. 1606 02:04:04,199 --> 02:04:05,320 Es un gran riesgo. 1607 02:04:08,205 --> 02:04:10,240 Pero es un riesgo que tengo que tomar. 1608 02:04:12,039 --> 02:04:13,720 Estoy jugando en grande, Profesora Suzan. 1609 02:04:15,188 --> 02:04:16,769 Veamos, veremos. 1610 02:04:17,584 --> 02:04:20,920 Todos veremos juntos qué sucederá al final de esta historia. 1611 02:05:19,668 --> 02:05:22,200 -Fahriye, ¿cómo estás? -Gracias, hermano. 1612 02:05:23,051 --> 02:05:25,280 Dios te envió a nosotros, hermano. 1613 02:05:25,320 --> 02:05:27,120 Gracias a ti, mi hermano mejoró. 1614 02:05:32,081 --> 02:05:33,560 Sí, echemos un vistazo. 1615 02:05:37,827 --> 02:05:39,080 Ahora. 1616 02:05:40,679 --> 02:05:41,680 Fahriye. 1617 02:05:42,219 --> 02:05:45,120 Detectamos una infección bacteriana en tu hermano. 1618 02:05:47,050 --> 02:05:49,640 Probablemente ocurrió mientras recogía papel afuera. 1619 02:05:50,660 --> 02:05:52,840 Dado que su sistema inmunológico está bajo, 1620 02:05:53,924 --> 02:05:57,320 ha atacado todo su cuerpo, pero principalmente sus pulmones. 1621 02:05:58,081 --> 02:05:59,440 Ahora no hay nada de qué preocuparse. 1622 02:06:00,831 --> 02:06:02,680 Lo estamos tratando, pero 1623 02:06:02,720 --> 02:06:05,560 si continúan viviendo allí, 1624 02:06:05,600 --> 02:06:07,720 ese lugar los enfermará, a los dos. 1625 02:06:08,470 --> 02:06:10,640 He informado a algunas personas que nos ayudarán. 1626 02:06:11,385 --> 02:06:14,160 Vamos todos a esa casa esta noche y la ordenamos juntos. 1627 02:06:16,222 --> 02:06:19,120 Para que cuando tu hermano sea dado de alta, regrese a una casa limpia. 1628 02:06:28,680 --> 02:06:30,880 Bienvenida. Así que lo encontraste. 1629 02:06:30,920 --> 02:06:33,800 ¿Qué pasa con la Sedef tan reservada? ¿Qué estás haciendo? 1630 02:06:34,195 --> 02:06:36,080 Mira, realmente necesitamos hablar. 1631 02:06:36,120 --> 02:06:38,360 Ven conmigo. Estamos celebrando tu cumpleaños. 1632 02:06:38,400 --> 02:06:39,640 -¿Qué? -Ven. 1633 02:06:39,680 --> 02:06:41,480 -¿Qué estamos haciendo? -Ven. 1634 02:06:41,520 --> 02:06:43,363 Sedef, mira, realmente necesitamos hablar... 1635 02:06:44,215 --> 02:06:46,144 ¡Sorpresa! 1636 02:07:07,097 --> 02:07:09,027 Gracias. Bienvenida. 1637 02:07:10,222 --> 02:07:11,920 ¿Preparaste todo esto...? 1638 02:07:12,191 --> 02:07:15,240 Sí, como te encantan los cumpleaños, 1639 02:07:15,902 --> 02:07:17,040 quería que fuera inolvidable. 1640 02:07:18,168 --> 02:07:21,560 Gracias, pero Sedef, realmente necesitamos hablar. 1641 02:07:22,347 --> 02:07:26,390 Profesor Asociado Aras Erdem. Profesor Asociado Aras Erdem. 1642 02:07:26,471 --> 02:07:30,120 Se te necesita urgentemente en la unidad de karaoke. 1643 02:07:30,160 --> 02:07:33,040 Se te necesita urgentemente en la unidad de karaoke. 1644 02:07:33,894 --> 02:07:35,280 ¿Es este un bar de karaoke? 1645 02:07:36,301 --> 02:07:37,440 Sí. 1646 02:07:39,680 --> 02:07:41,160 Bueno, ¿cómo lo supiste? 1647 02:07:42,566 --> 02:07:45,400 Honestamente, Derin me lo dijo. 1648 02:07:50,714 --> 02:07:52,753 Espera. Puedes llevar eso. 1649 02:07:56,644 --> 02:07:58,000 -Suzi. -Querida mía. 1650 02:07:58,040 --> 02:07:59,440 Feliz cumpleaños. 1651 02:08:02,628 --> 02:08:03,800 Adelante. 1652 02:08:07,560 --> 02:08:09,691 -Profesor, muchos años para usted. -Gracias. 1653 02:08:11,230 --> 02:08:13,094 -Voy a pedir un deseo, ¿verdad? -Sí. 1654 02:08:13,175 --> 02:08:14,520 Soy médico. 1655 02:08:59,720 --> 02:09:01,440 ¿Es este su primer encuentro con el paciente? 1656 02:09:01,480 --> 02:09:03,628 Sí, nos conocimos en el hospital. 1657 02:09:06,840 --> 02:09:08,360 Profesor, ¿podría abrirse después de esa declaración? 1658 02:09:09,253 --> 02:09:13,760 Necesito ir a algún lugar. Es muy importante, lo prometí. 1659 02:09:13,841 --> 02:09:16,680 Tienes razón, profesor, pero este es un caso de intento de asesinato. 1660 02:09:16,720 --> 02:09:17,720 Por eso pedimos amablemente. 1661 02:09:23,960 --> 02:09:26,280 Entonces, ¿has tenido algún problema con este paciente antes? 1662 02:09:27,769 --> 02:09:29,560 No, no he tenido. 1663 02:09:44,135 --> 02:09:45,527 ¿Qué estás haciendo, hermano? 1664 02:09:50,425 --> 02:09:51,560 Ocúpate de tus propios asuntos. 1665 02:10:01,425 --> 02:10:05,487 Sí, eso es todo de mi parte por esta noche. Hasta luego, querido. 1666 02:10:07,253 --> 02:10:08,400 ¿Qué le pasa a Barış? 1667 02:10:17,706 --> 02:10:19,200 ¿Qué quieres decir con qué le pasa? 1668 02:10:19,240 --> 02:10:20,495 ¿Qué quieres decir con qué le pasa? 1669 02:10:21,320 --> 02:10:22,520 Estoy preguntando mucho. ¿Qué pasa? 1670 02:10:25,084 --> 02:10:26,894 Suzi, mira. 1671 02:10:28,104 --> 02:10:30,011 Te escuché un poco mientras hablabas. 1672 02:10:30,698 --> 02:10:32,181 También vi tus tatuajes. 1673 02:10:36,192 --> 02:10:37,680 ¿Qué le pasa a Barış? 1674 02:10:54,540 --> 02:10:55,600 Está bien. 1675 02:10:56,309 --> 02:10:58,950 Entiendo, no necesitas decirlo. 1676 02:11:01,458 --> 02:11:03,200 ¿Qué vas a hacer con Barış? 1677 02:11:03,939 --> 02:11:05,012 No lo sé. 1678 02:11:05,790 --> 02:11:09,560 Supongo que haré lo que necesites hacer primero. Aquí estamos. 1679 02:11:22,863 --> 02:11:24,145 Hemos llegado, este es el lugar. 1680 02:15:00,400 --> 02:15:01,960 Aras. 1681 02:15:03,878 --> 02:15:05,080 Sedef, lo siento mucho. 1682 02:15:09,152 --> 02:15:10,285 No puedo hacer esto. 1683 02:15:11,384 --> 02:15:12,760 Lo siento. Necesito irme. 1684 02:15:15,207 --> 02:15:16,988 Necesito ir a Derin. 1685 02:15:35,780 --> 02:15:37,000 Gracias. 1686 02:16:15,363 --> 02:16:17,440 Bien. Sado, vamos a lavar estos también. 1687 02:16:23,480 --> 02:16:24,839 Parece una flor. 1688 02:16:26,644 --> 02:16:29,680 Vamos, buen trabajo. Sado, Ibo, no olviden nada aquí. 1689 02:16:30,866 --> 02:16:32,934 Tengo estos. Nos veremos afuera. 1690 02:16:33,015 --> 02:16:35,118 Fahriye, ven aquí. Muéstrame dónde está esa basura. 1691 02:17:20,740 --> 02:17:22,399 Mert. Mert. 1692 02:17:22,480 --> 02:17:24,640 Mert, ten cuidado. Mert. 1693 02:17:28,000 --> 02:17:29,640 Mert. 1694 02:17:57,360 --> 02:18:00,858 Había un niño. Había niños en casa. 1695 02:18:02,608 --> 02:18:04,440 Sado, llama al 112. 1696 02:18:44,720 --> 02:18:49,080 Fin del episodio 7.130369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.