Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,324
LOS PERSONAJES Y EVENTOS DE ESTA SERIE NO TIENEN CONEXIÓN CON PERSONAS REALES
2
00:00:11,404 --> 00:00:13,000
NI INSTITUCIONES. ES COMPLETAMENTE UN PRODUCTO DE LA IMAGINACIÓN.
3
00:00:39,160 --> 00:00:40,720
Gizem.
4
00:00:44,147 --> 00:00:45,240
Gizem.
5
00:00:50,163 --> 00:00:51,920
Barış, ¿te despertaste?
6
00:00:54,748 --> 00:00:55,800
¿Qué es esto?
7
00:00:56,483 --> 00:00:58,240
¿Te despertaste tan temprano para hacer esto?
8
00:00:59,999 --> 00:01:01,400
¿Qué tienes en la mano?
9
00:01:05,600 --> 00:01:06,952
Aumentó.
10
00:01:08,624 --> 00:01:10,480
No pude encontrar un lugar para ponerlo.
11
00:01:11,883 --> 00:01:13,400
¿Qué pasó con tu voz?
12
00:01:17,398 --> 00:01:20,840
La reunión se alargó un poco ayer, y luego bebí agua fría.
13
00:01:20,921 --> 00:01:23,920
Pero se volvió una voz tan dulce y melancólica, ¿verdad?
14
00:01:35,092 --> 00:01:38,160
Quien hizo esto no tiene corazón, no tiene corazón.
15
00:01:57,991 --> 00:01:59,000
Querido mío.
16
00:02:01,444 --> 00:02:03,080
Vamos, despierta. Mira, es de mañana.
17
00:02:24,048 --> 00:02:25,745
Vamos, mira, hay niños alrededor.
18
00:02:27,000 --> 00:02:28,640
Vamos, despierta y sigue con tu día.
19
00:02:29,169 --> 00:02:30,680
Está bien, hermano.
20
00:02:49,800 --> 00:02:54,320
Episodio 5 "¿A quién le importa?"
21
00:03:10,565 --> 00:03:11,640
Que te mejores pronto.
22
00:03:13,200 --> 00:03:15,320
Espero que hayas aprendido la lección.
23
00:03:16,221 --> 00:03:19,400
No te volverás a pelear en las esquinas del hospital así.
24
00:03:34,479 --> 00:03:37,284
Hice té de tilo, lo calenté un poco. Te hará bien.
25
00:03:37,659 --> 00:03:40,080
Muchas gracias. Voy enseguida.
26
00:03:41,768 --> 00:03:44,253
Gracias por tus manos. Esto me ayudará a recuperarme.
27
00:03:50,299 --> 00:03:51,360
¿Por qué está llamando Feyza?
28
00:03:54,179 --> 00:03:55,360
No lo sé.
29
00:03:58,920 --> 00:04:00,570
Hola, Feyza, hola.
30
00:04:02,423 --> 00:04:04,080
¿Tienes noticias?
31
00:04:05,906 --> 00:04:06,920
Está bien.
32
00:04:08,120 --> 00:04:12,200
-¿Qué? -¿Entonces esto es algo bueno para el bebé?
33
00:04:13,507 --> 00:04:14,520
Está bien.
34
00:04:15,853 --> 00:04:18,520
-¿Qué significa eso? -¿Qué significa qué? ¿Qué está diciendo?
35
00:04:23,280 --> 00:04:24,600
¿Estás seguro?
36
00:04:25,890 --> 00:04:28,777
Está bien. Muchas gracias por todo Feyza.
37
00:04:28,858 --> 00:04:31,718
Fuiste de gran ayuda, gracias. Nos vemos.
38
00:04:32,445 --> 00:04:34,560
¿De qué hablaron? ¿Qué pasó? ¿Qué está diciendo?
39
00:04:35,600 --> 00:04:37,280
-Muchas cosas. -Por ejemplo.
40
00:04:37,361 --> 00:04:40,520
Por ejemplo, la placenta se ha renovado.
41
00:04:42,413 --> 00:04:43,880
La placenta se ha renovado.
42
00:04:43,961 --> 00:04:45,046
Sí.
43
00:04:46,093 --> 00:04:49,120
-Normalmente, podría haber dado a luz. -Podrías haber dado a luz normalmente.
44
00:04:50,187 --> 00:04:53,720
Y el reposo en cama ha terminado. Está bien, no necesitas repetir eso.
45
00:04:53,801 --> 00:04:55,360
Lo sabía, lo sabía.
46
00:04:55,441 --> 00:04:58,640
Espera Barış, ¿qué estás haciendo? Para, para.
47
00:04:58,721 --> 00:05:01,569
Para Barış. ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?
48
00:05:01,650 --> 00:05:03,200
-¿Estás bien? -Cálmate. Estoy bien.
49
00:05:04,312 --> 00:05:06,600
Primero, no me sostengas en tus brazos otra vez.
50
00:05:06,640 --> 00:05:08,720
Esto podría ser peligroso para el bebé Barış.
51
00:05:09,685 --> 00:05:11,400
Dos, y por favor no grites con esa voz.
52
00:05:11,440 --> 00:05:13,000
Pero necesito celebrar esto.
53
00:05:13,040 --> 00:05:15,880
Siento que quiero gritar a las montañas y piedras, pero no tengo voz.
54
00:05:17,040 --> 00:05:18,640
Vamos a comer juntos.
55
00:05:21,133 --> 00:05:23,400
¿Me estás invitando a salir?
56
00:05:25,282 --> 00:05:26,360
Está bien, eso funciona.
57
00:05:27,485 --> 00:05:28,800
También podemos hablar.
58
00:05:29,193 --> 00:05:30,560
Saldremos esta noche.
59
00:05:33,545 --> 00:05:35,040
No, no podemos salir esta noche.
60
00:05:37,380 --> 00:05:38,400
¿Por qué?
61
00:05:39,490 --> 00:05:40,960
Hay una cena benéfica en el hospital.
62
00:05:42,060 --> 00:05:43,412
Tampoco funcionará mañana.
63
00:05:45,303 --> 00:05:46,320
Está bien.
64
00:05:47,404 --> 00:05:49,080
Lo haremos en otra ocasión.
65
00:05:50,340 --> 00:05:51,840
Deberías venir a la cena benéfica.
66
00:05:55,701 --> 00:05:58,280
Barış, sabes lo aburrida que me pongo en esas cenas.
67
00:05:58,320 --> 00:05:59,680
No lo sé porque nunca viniste.
68
00:06:01,115 --> 00:06:02,600
Así que sí lo sabes.
69
00:06:06,802 --> 00:06:10,240
De todos modos, está bien. Lo haremos en algún momento.
70
00:06:11,434 --> 00:06:13,314
Deberías vestirte, llegarás tarde.
71
00:06:39,080 --> 00:06:40,560
Sra. Ebru.
72
00:06:41,388 --> 00:06:42,920
Disculpa, ¿qué estás haciendo?
73
00:06:43,001 --> 00:06:45,280
Por el amor de Dios, ayúdame Bekir.
74
00:06:45,361 --> 00:06:47,991
Por favor, que ese gato negro no cruce mi camino hoy.
75
00:06:48,072 --> 00:06:51,200
Mira, hoy es un día importante. Trae mala suerte y todo eso.
76
00:06:51,240 --> 00:06:54,440
Estás hablando de nuestro Çiko. El mío lo alimenta por las mañanas.
77
00:06:54,480 --> 00:06:57,000
Él solo fue a la cafetería a desayunar. Ustedes sigan. Sigan, sigan.
78
00:06:57,081 --> 00:06:59,360
Ven, ven. Ven.
79
00:07:03,396 --> 00:07:05,040
-Buenos días, mi doctor jefe. -Buenos días.
80
00:07:47,200 --> 00:07:50,480
Buenos días, doctor jefe. Doctor jefe, espera.
81
00:07:52,840 --> 00:07:54,480
Pero te dije que pararás.
82
00:07:55,138 --> 00:07:56,160
Ebru, ¿qué está pasando?
83
00:07:58,708 --> 00:08:00,920
Pasaste por debajo de las escaleras.
84
00:08:01,437 --> 00:08:04,502
Sí, y con esta altura. Fue una experiencia extraña para mí también.
85
00:08:04,583 --> 00:08:06,560
Sí, tienes razón al sorprenderte, pero ¿por qué el pánico?
86
00:08:06,641 --> 00:08:08,200
Trae mala suerte, doctor jefe.
87
00:08:08,240 --> 00:08:12,440
Hoy es un día muy importante para nuestro hospital. Tenemos una cena benéfica.
88
00:08:12,480 --> 00:08:14,819
Entonces anoche vi a mi difunta madre en mi sueño.
89
00:08:14,900 --> 00:08:17,000
Y cada vez que la veo, algo malo sucede.
90
00:08:17,040 --> 00:08:20,280
Así que es una especie de advertencia. Luego el espejo se rompió en la mañana.
91
00:08:20,320 --> 00:08:22,040
-Y ese gato negro... -Ebru.
92
00:08:22,935 --> 00:08:25,000
¿Qué estábamos haciendo? Contando hasta tres y
93
00:08:26,035 --> 00:08:27,780
tomando una respiración profunda, ¿verdad?
94
00:08:27,861 --> 00:08:29,920
Mira, los preparativos ya han comenzado.
95
00:08:29,960 --> 00:08:33,399
Todo está bien. Eres increíble. No pasará nada malo.
96
00:08:33,480 --> 00:08:34,600
¿Qué pasó con tu voz?
97
00:08:36,029 --> 00:08:37,040
Karaoke.
98
00:08:38,320 --> 00:08:41,732
No puedo alcanzar las notas altas. Mira, esa es nueva información sobre mí.
99
00:08:44,037 --> 00:08:46,201
Te compré un regalo, Ebru.
100
00:08:47,478 --> 00:08:51,200
Doctor jefe, muchas gracias, pero ¿cuál era la necesidad?
101
00:08:54,480 --> 00:08:55,724
¿Para qué es esto?
102
00:08:56,009 --> 00:08:58,960
Hoy necesitarás dar unos
pasos extra por mí.
103
00:09:00,115 --> 00:09:02,200
Para que puedas seguirme mejor.
104
00:09:03,171 --> 00:09:05,360
-Muchas gracias.
-Disfrútalo.
105
00:09:05,441 --> 00:09:08,120
Gracias, pero espera un minuto.
106
00:09:08,646 --> 00:09:10,560
Te encargarás de la cena benéfica,
¿verdad?
107
00:09:10,600 --> 00:09:14,262
-Por supuesto.
-Mira, no hay grupo musical. Cancelaron.
108
00:09:14,343 --> 00:09:18,000
Y dieron un
presupuesto tan bajo para venir en el último minuto que es imposible de todos modos.
109
00:09:18,081 --> 00:09:20,240
-Y están las comidas, por supuesto...
-Ebru.
110
00:09:20,321 --> 00:09:22,400
Prefiero ocuparme de los pacientes.
111
00:09:22,440 --> 00:09:24,960
Pero este lugar es tuyo. Tienes plena autoridad.
112
00:09:25,041 --> 00:09:27,520
Está bien. Doctor jefe, las escaleras.
113
00:09:28,370 --> 00:09:31,360
No pasé. No pasará nada malo.
114
00:09:31,958 --> 00:09:33,680
Hoy es un día maravilloso, Ebru.
115
00:09:47,451 --> 00:09:50,520
-Buenos días, Doctor Jefe.
-Buenos días, Profesora Suzan.
116
00:09:50,560 --> 00:09:51,795
¿Cómo estás hoy?
117
00:09:52,674 --> 00:09:56,120
Hoy es un día maravilloso.
Sabes, hay una cena de gala esta noche.
118
00:09:56,571 --> 00:09:57,800
Tu voz no dice eso en absoluto.
119
00:09:57,881 --> 00:10:00,960
Y como dijiste,
aunque hay cena esta noche.
120
00:10:02,120 --> 00:10:03,480
¿Ha aumentado tu dolor?
121
00:10:04,357 --> 00:10:05,360
Lo mismo.
122
00:10:06,334 --> 00:10:08,560
Necesitamos comenzar el tratamiento lo antes posible,
sabes eso, ¿verdad?
123
00:10:08,641 --> 00:10:11,960
Todo esto indica que nuestro tiempo se está acabando.
124
00:10:12,982 --> 00:10:14,320
Pero no le dijiste a Gizem.
125
00:10:16,427 --> 00:10:19,840
No se lo dije. Justo esta mañana
aprendí que todo está bien.
126
00:10:21,201 --> 00:10:22,560
No pude encontrar el momento adecuado.
127
00:10:23,904 --> 00:10:26,920
Nunca encontrarás el momento adecuado para
decirle esto a alguien.
128
00:10:28,708 --> 00:10:31,400
Lo siento mucho,
necesitamos comenzar el tratamiento.
129
00:10:31,440 --> 00:10:34,200
Además, de todos modos no podrás ocultar los efectos secundarios de
la quimioterapia.
130
00:10:34,240 --> 00:10:36,040
Al menos déjala pasar un día más
131
00:10:36,520 --> 00:10:38,120
sin pensar en esto en su cabeza.
132
00:10:39,178 --> 00:10:41,138
Eres realmente increíble.
133
00:10:43,325 --> 00:10:45,400
Te estoy recetando esteroides para tu voz.
134
00:10:48,520 --> 00:10:50,280
Ve a sanarte.
135
00:10:50,982 --> 00:10:52,440
Como ordenes, Profesora Suzan.
136
00:10:52,521 --> 00:10:53,800
Que te mejores pronto.
137
00:10:57,396 --> 00:10:58,396
Profesora.
138
00:10:59,803 --> 00:11:02,240
Buenos días. Profesora, ¿qué elegancia es esta?
139
00:11:02,280 --> 00:11:04,480
No, ¿qué elegancia? Este es mi yo habitual.
140
00:11:04,520 --> 00:11:08,079
No, no, te has vestido para la cena.
Esa corbata, el pin, la pluma...
141
00:11:08,160 --> 00:11:09,560
Te has puesto elegante, te queda bien, profesora.
142
00:11:09,600 --> 00:11:12,200
Andaç, por el amor de Dios, ¿qué estás diciendo?
143
00:11:12,240 --> 00:11:15,320
No voy a la cena.
De hecho, aquí, toma las invitaciones, son tuyas.
144
00:11:15,360 --> 00:11:18,160
¿Qué quieres decir con que no vas a la cena?
Me lo prometiste, hermano.
145
00:11:18,200 --> 00:11:20,115
Sabes que mi relación con mis padres es mala.
146
00:11:20,737 --> 00:11:22,800
¿Todavía no aceptan a Lalin?
147
00:11:22,840 --> 00:11:24,126
No, hermano, no.
148
00:11:24,207 --> 00:11:27,912
Apenas los convencí de venir a la cena para que todos pudiéramos estar juntos.
149
00:11:28,358 --> 00:11:31,120
Si vienes, con tu dulce lengua
suavizarás el ambiente.
150
00:11:32,068 --> 00:11:35,320
¿Dulce lengua? ¿Qué debería decir?
¿Debería elogiar a quien me nombró?
151
00:11:35,401 --> 00:11:39,920
Hermano, cuando hablas azerbaiyano,
automáticamente te vuelves dulce.
152
00:11:41,029 --> 00:11:44,240
Mira, los asistentes están
peleando por estas invitaciones. No lo hagas, por el amor de Dios.
153
00:11:45,240 --> 00:11:47,756
Ceylan está aquí. Estoy escapando, ¿de acuerdo? Vamos.
154
00:11:49,740 --> 00:11:51,795
-Ceylan, buenos días.
-Buenos días.
155
00:11:53,230 --> 00:11:55,240
Debería esconder mis manos, ¿verdad, profesora?
156
00:11:56,560 --> 00:11:58,200
Si la Sra. Zeynep me ve, no me querrá.
157
00:11:58,240 --> 00:12:01,193
No, ¿por qué te esconderías?
No hay necesidad de eso.
158
00:12:02,193 --> 00:12:06,412
En realidad, Meral Anne no estaba diciendo nada.
Ella decía que podríamos pintarnos las uñas.
159
00:12:06,765 --> 00:12:09,451
-Después de todo, la Sra. Zeynep es su hija.
-Exactamente.
160
00:12:12,138 --> 00:12:13,160
Sra. Zeynep.
161
00:12:13,200 --> 00:12:15,600
-Hola. ¿Andaç Sağlam?
-Sí.
162
00:12:15,640 --> 00:12:18,360
Encantado de conocerte. Hola.
163
00:12:23,170 --> 00:12:24,178
Ceylan.
164
00:12:26,680 --> 00:12:29,073
Tienes un nombre tan bonito, Ceylan.
165
00:12:29,979 --> 00:12:33,640
Sra. Zeynep, digo que deberíamos sentarnos en un café pronto,
y hablar.
166
00:12:33,680 --> 00:12:34,720
Por supuesto, eso funciona.
167
00:12:35,939 --> 00:12:37,160
Está bien, por favor entra.
168
00:12:39,640 --> 00:12:40,698
Ven, querida.
169
00:12:46,760 --> 00:12:48,880
Buenos días, profesor Ali Haydar.
170
00:12:50,270 --> 00:12:51,280
Té negro, por favor.
171
00:12:51,800 --> 00:12:54,840
-Si pudieras añadir una pequeña rodaja de limón.
-Por supuesto.
172
00:12:59,979 --> 00:13:01,088
El mío.
173
00:13:01,690 --> 00:13:05,520
Tengo
174
00:13:05,560 --> 00:13:08,753
-dos invitaciones para la cena benéfica de esta noche.
-¿De verdad?
175
00:13:09,479 --> 00:13:10,480
Qué bien.
176
00:13:10,561 --> 00:13:12,880
Si quieres ir...
177
00:13:15,760 --> 00:13:19,120
Por supuesto, esto es importante para nuestro hospital.
178
00:13:19,160 --> 00:13:23,000
Sí. Todos están bailando con la música.
Y se están divirtiendo.
179
00:13:23,081 --> 00:13:25,080
Si quieres...
180
00:13:28,880 --> 00:13:30,143
Está bien.
181
00:13:31,360 --> 00:13:35,280
A las ocho. Entonces estaré listo a las ocho, profesora.
182
00:13:40,971 --> 00:13:43,583
Hola, profesora. Café negro, por favor.
183
00:13:48,723 --> 00:13:50,000
Profesor Ali Haydar.
184
00:13:50,081 --> 00:13:53,567
Buenos días. ¿Puedo pedir tu opinión sobre
el paciente en la habitación 205?
185
00:13:56,833 --> 00:13:58,067
Sí, querida.
186
00:14:26,216 --> 00:14:27,240
Buenos días.
187
00:14:29,656 --> 00:14:31,000
Aras, ¿qué haces aquí?
188
00:14:31,081 --> 00:14:35,080
Te gusta tomar café cuando te despiertas.
Te traje café.
189
00:14:35,161 --> 00:14:36,760
No puede ser.
190
00:14:36,841 --> 00:14:38,920
¿Qué? ¿Qué pasa?
191
00:14:40,927 --> 00:14:44,528
Dijiste que ni siquiera puedes disculparte.
No sé, ya sabes.
192
00:14:45,528 --> 00:14:47,920
Lo noté. Saltaste la disculpa y
fuiste directo a la soborno.
193
00:14:47,960 --> 00:14:49,760
-Derin. Derin.
-¿Podrías hacerte a un lado?
194
00:14:51,286 --> 00:14:54,267
Mira, soy un total tonto por dudar de tus habilidades como doctor por un momento.
195
00:14:54,348 --> 00:14:56,364
Tienes razón. Lo siento mucho.
196
00:14:57,961 --> 00:14:59,000
Me disculpo.
197
00:15:02,941 --> 00:15:04,920
Gracias por el café, profesor Aras.
198
00:15:05,001 --> 00:15:08,200
Si hay algo relacionado con cardiología en la sala de emergencias,
te lo haremos saber.
199
00:15:09,684 --> 00:15:11,450
Derin, te extrañé.
200
00:15:15,880 --> 00:15:18,560
Mira, por las mañanas, sin que digas buenos días,
201
00:15:18,600 --> 00:15:21,640
No está funcionando sin que me sonrías,
sin discutir conmigo, Derin.
202
00:15:26,957 --> 00:15:29,320
Primero que nada, tú
eres mi amigo más cercano.
203
00:15:43,200 --> 00:15:44,360
¿Qué pasó, profesor?
204
00:15:45,620 --> 00:15:46,640
¿Qué quieres decir con qué pasó?
205
00:15:46,680 --> 00:15:48,640
No sé, tu actitud es un poco...
206
00:15:48,680 --> 00:15:49,910
¿Como qué?
207
00:15:52,519 --> 00:15:56,438
Quiero decir, ¿te peinaste
diferente? Es un poco inusual.
208
00:15:56,519 --> 00:15:58,520
En un buen sentido, quiero decir, no es malo.
209
00:15:59,769 --> 00:16:03,920
De todos modos, iba a decir.
¿Vas a la noche de caridad esta tarde?
210
00:16:04,001 --> 00:16:07,680
Quiero decir, tengo que ir. Por supuesto, si este lugar lo permite.
211
00:16:08,292 --> 00:16:11,360
De hecho, sonreírle toda la noche,
hablando de esto y aquello es muy aburrido.
212
00:16:11,400 --> 00:16:16,464
Por supuesto, cariño. Comida tan deliciosa,
buenas bebidas, conversaciones agradables, y así sucesivamente.
213
00:16:17,198 --> 00:16:19,880
Urgentemente necesitas otro lugar
que te satisfaga, ¿verdad?
214
00:16:19,920 --> 00:16:22,840
La gente quiere un poco de adrenalina. Adrenalina.
215
00:16:22,880 --> 00:16:23,920
Exactamente.
216
00:16:23,940 --> 00:16:26,200
-Urgente, urgente. Despejen el camino rápidamente.
-Vamos.
217
00:16:26,680 --> 00:16:28,280
Accidente de coche. Padre e hijo heridos.
218
00:16:28,320 --> 00:16:32,062
Mehmet Manas tiene 53 años.
Tiene una laceración en la clavícula. Sus signos vitales son estables.
219
00:16:32,143 --> 00:16:35,520
No podías ver bien la carretera.
¿Cuántas veces dije que lo sé?
220
00:16:35,560 --> 00:16:38,880
-Se suponía que debías ir desde arriba.
-Está bien. Señor, por favor, deme un permiso.
221
00:16:38,920 --> 00:16:41,920
Sabes mucho, papá.
Te escuchamos y nos perdimos.
222
00:16:43,151 --> 00:16:46,960
Manas, de 23 años. Tiene una lesión por aplastamiento en la pierna. Los signos vitales son estables.
223
00:16:47,000 --> 00:16:49,003
Está bien, mételo adentro de inmediato.
Prepárate, rápido.
224
00:16:50,940 --> 00:16:54,000
Salvé nuestras vidas, ¿hice algo malo?
¿Puedes girar a la izquierda así?
225
00:16:54,040 --> 00:16:55,480
¿Dónde se suponía que debía girar, papá?
226
00:16:55,520 --> 00:16:57,456
Se suponía que debías girar a la derecha, ¿verdad?
227
00:17:00,840 --> 00:17:02,600
Quizás vaya a la noche de caridad.
228
00:17:02,640 --> 00:17:05,760
¿Qué dijiste? Comidas agradables y eso.
Quizás esto cambie mi estado de ánimo.
229
00:17:05,841 --> 00:17:07,640
Maestro, eres muy malo.
230
00:17:08,612 --> 00:17:10,722
Vamos. Sí.
231
00:17:16,049 --> 00:17:19,840
Entonces quieres ser arquitecta, Ceylan.
Eso es muy bonito.
232
00:17:20,378 --> 00:17:22,040
En realidad, me encanta dibujar.
233
00:17:22,121 --> 00:17:26,906
Quiero decir, quiero tener una profesión donde pueda ganar dinero
y creo que también puedo hacer pintura.
234
00:17:26,987 --> 00:17:28,400
El profesor Andaç también me apoya.
235
00:17:28,481 --> 00:17:29,760
Sí.
236
00:17:30,502 --> 00:17:34,120
Si vieras sus dibujos
pensarías que es muy talentosa. Por cierto, Ceylan,
237
00:17:34,201 --> 00:17:37,560
este verano se unirá
al taller de arte de un pintor muy famoso.
238
00:17:37,641 --> 00:17:39,753
¿De verdad? Maravilloso.
239
00:17:40,393 --> 00:17:42,600
También me encantaba pintar cuando era pequeña.
240
00:17:42,681 --> 00:17:45,320
Por alguna razón, tenía curiosidad por los rostros humanos.
241
00:17:45,360 --> 00:17:48,919
Por ejemplo, la vecina número uno de mi madre
era su mejor amiga.
242
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
Tía Nilgün.
243
00:17:50,081 --> 00:17:52,880
Había un trozo de carne en su nariz
pero parecía un corazón.
244
00:17:52,920 --> 00:17:54,607
Sí, justo aquí.
245
00:17:55,270 --> 00:17:58,520
Pasé casi toda mi adolescencia
dibujando su rostro.
246
00:18:03,240 --> 00:18:06,960
Por supuesto, cuando mi mamá encontró los dibujos
pensó que me estaba burlando de la mujer.
247
00:18:07,041 --> 00:18:09,040
Primero una bofetada limpia,
248
00:18:10,247 --> 00:18:12,552
entonces todos mis dibujos fueron a la basura.
249
00:18:17,760 --> 00:18:19,732
¿Lo hizo la abuela Meral?
250
00:18:20,271 --> 00:18:22,480
Así que también había tomado mis pinturas.
251
00:18:22,561 --> 00:18:25,153
De hecho, incluso compró un lienzo porque me emocioné.
252
00:18:32,106 --> 00:18:35,040
Si me lo permites, me gustaría
dibujar tu rostro también.
253
00:18:37,036 --> 00:18:39,080
Por supuesto, estaría muy feliz.
254
00:18:53,067 --> 00:18:55,040
-Mi médico jefe.
-Profesor Aras.
255
00:18:55,121 --> 00:18:56,240
¿Qué pasó con tu voz?
256
00:18:56,321 --> 00:18:58,640
-Hubo un partido, debí haber gritado demasiado.
-¿Hubo un partido?
257
00:18:58,721 --> 00:19:01,120
Por supuesto. ¿No lo viste? Fue un partido increíble, Ebru.
258
00:19:01,160 --> 00:19:02,333
Hasta luego, profesor.
259
00:19:03,424 --> 00:19:06,200
-Tus zapatos se ven geniales. Maravillosos.
-Gracias, mi médico jefe.
260
00:19:06,240 --> 00:19:07,760
-Realmente aceleré.
-Sado.
261
00:19:08,336 --> 00:19:09,783
Baja la velocidad, Sado.
262
00:19:10,182 --> 00:19:12,280
Este es el esmoquin que usarás esta noche.
Acaba de llegar.
263
00:19:12,320 --> 00:19:14,600
Se ve bastante elegante. Ven aquí.
264
00:19:17,487 --> 00:19:21,000
Tu voz ha comenzado a mejorar bastante
mi médico jefe.
265
00:19:22,160 --> 00:19:23,960
Mira, tal vez esto también sea una señal.
266
00:19:24,799 --> 00:19:27,720
Ebru, dices que no estás estresada por este baile,
267
00:19:27,760 --> 00:19:29,960
pero has atado todo a un buen augurio,
una señal.
268
00:19:30,059 --> 00:19:32,000
No lo estoy, mi médico jefe, no lo estoy.
269
00:19:32,040 --> 00:19:34,880
Dijiste que todo saldría bien.
Está bien, saldrá bien.
270
00:19:34,920 --> 00:19:35,963
Genial.
271
00:19:37,565 --> 00:19:40,213
¿Qué son estas cosas? ¿Las dejaste?
272
00:19:41,088 --> 00:19:42,260
Las dejé atrás.
273
00:19:45,237 --> 00:19:48,080
Viniste para el baile, ¿verdad, decano?
Bienvenido.
274
00:19:51,240 --> 00:19:53,560
Está bien, entonces te dejaré solo.
275
00:19:58,480 --> 00:20:00,231
-¿Me extrañaste?
-No.
276
00:20:01,840 --> 00:20:03,760
Me conoces, querido decano.
Soy honesto con...
277
00:20:03,800 --> 00:20:05,080
Barış, ¿qué pasó con tu voz?
278
00:20:08,011 --> 00:20:09,960
Me emocioné un poco mientras ensayaba mi discurso
279
00:20:10,040 --> 00:20:12,280
para el baile de esta noche,
querido decano.
280
00:20:12,361 --> 00:20:14,600
Pero prometo que todos en el salón llorarán.
281
00:20:14,640 --> 00:20:15,800
Barış.
282
00:20:15,840 --> 00:20:19,360
Es algo simple. Ya tomé esteroides.
Mejorará para mañana. No te preocupes.
283
00:20:20,699 --> 00:20:22,240
Está bien, entonces.
284
00:20:22,280 --> 00:20:26,488
Entonces te pediré que firmes los documentos que te envié, querido Barış.
285
00:20:31,270 --> 00:20:33,440
Ya que estamos hablando de honestidad,
querido decano,
286
00:20:33,480 --> 00:20:36,934
esa sonrisa paternal en tu rostro
me hace sentir un poco mejor, debo decir.
287
00:20:39,262 --> 00:20:40,360
¿Qué estoy firmando?
288
00:20:41,371 --> 00:20:43,440
Una pequeña solicitud de la junta de fideicomisarios.
289
00:20:43,480 --> 00:20:46,760
Estamos iniciando procedimientos legales contra aquellos que deben dinero a nuestro hospital.
290
00:20:46,841 --> 00:20:48,528
Te pido amablemente que firmes.
291
00:20:53,371 --> 00:20:55,000
Profesor, este es realmente un caso muy importante.
292
00:20:55,040 --> 00:20:56,960
Gracias por confiarme esto.
293
00:20:57,832 --> 00:20:59,160
Eres un muy buen cirujano.
294
00:20:59,200 --> 00:21:01,840
Sedef, confiamos mucho en ti.
Vamos, muestra tus habilidades.
295
00:21:01,880 --> 00:21:02,920
Muchas gracias.
296
00:21:03,001 --> 00:21:04,720
-Sedef.
-Profesor.
297
00:21:06,920 --> 00:21:10,000
¿Cómo debería decirlo?
298
00:21:11,760 --> 00:21:17,440
¿Hay un buen restaurante con vista a la garganta, como sabes?
299
00:21:17,941 --> 00:21:19,960
Supongo que estás pidiendo una noche especial.
300
00:21:20,041 --> 00:21:24,000
Por supuesto, quiero decir que estoy pidiendo a alguien especial.
301
00:21:25,254 --> 00:21:29,000
Si hay uno, hagamos una reservación,
¿de acuerdo?
302
00:21:34,317 --> 00:21:35,920
De la Institución Penal, urgente.
303
00:21:36,330 --> 00:21:38,254
Lo siento. Hablaremos más tarde, ¿de acuerdo?
304
00:21:52,691 --> 00:21:53,760
-Profesor.
-¿Qué?
305
00:21:53,800 --> 00:21:55,160
Desacelera, conoces las reglas.
306
00:21:55,200 --> 00:21:59,360
¿Qué regla? ¿Qué regla?
La gente está muriendo. Estamos salvando vidas.
307
00:21:59,400 --> 00:22:00,600
-¿Qué?
-El procedimiento es así.
308
00:22:00,640 --> 00:22:03,240
¿Qué procedimiento, hermano?
Voy a comenzar el procedimiento.
309
00:22:03,280 --> 00:22:06,880
Un hombre está muriendo adentro,
y tú me hablas del procedimiento.
310
00:22:06,920 --> 00:22:09,560
Abre, abre. Dejé mis armas afuera.
311
00:22:10,574 --> 00:22:11,640
¿Cuál es la situación, chicos?
312
00:22:11,680 --> 00:22:13,560
-El paciente está aquí, profesor.
-Apártense, déjenme manejarlo. Déjenme manejarlo.
313
00:22:13,600 --> 00:22:15,080
El nombre del paciente es Doğan Yedikardeş.
314
00:22:15,161 --> 00:22:18,470
Sin pulso, sin respiración.
He estado haciendo compresiones en el pecho durante tres minutos, profesor.
315
00:22:18,551 --> 00:22:19,840
-Tres minutos.
-Sí.
316
00:22:19,880 --> 00:22:21,640
-Traigan el desfibrilador.
-Está bien, profesor.
317
00:22:21,680 --> 00:22:23,560
Prepárense la epinefrina.
318
00:22:23,641 --> 00:22:26,520
Vamos, chica. Apúrate, chica, apúrate.
319
00:22:35,120 --> 00:22:37,720
-Listo, profesor.
-Dámelo, dámelo.
320
00:22:37,801 --> 00:22:39,000
Póngalo.
321
00:22:41,125 --> 00:22:42,191
Golpea.
322
00:22:43,680 --> 00:22:45,080
¿Qué pasó, profesor? ¿Va a vivir?
323
00:22:47,065 --> 00:22:48,200
Sin pulso, pulso.
324
00:23:04,080 --> 00:23:05,800
El pulso ha regresado, profesor.
325
00:23:10,183 --> 00:23:11,502
Gracias a Dios.
326
00:23:12,963 --> 00:23:14,000
Gracias a Dios.
327
00:23:18,291 --> 00:23:19,680
¿Hay alguna enfermedad que conozcamos para esto?
328
00:23:20,949 --> 00:23:23,160
No había nada, profesor, nosotros tampoco entendimos nada.
329
00:23:23,689 --> 00:23:26,272
Luchó con uno de los prisioneros.
330
00:23:26,353 --> 00:23:28,697
El Sr. Altan también nos ayudó a separarlo.
331
00:23:29,340 --> 00:23:31,018
¿Te dijeron algo?
332
00:23:33,840 --> 00:23:35,360
¿Tú tampoco sabes nada?
333
00:23:36,378 --> 00:23:37,440
No, profesor.
334
00:23:40,603 --> 00:23:43,160
Está bien. Llevemos al paciente a la cama,
conectemos el oxígeno.
335
00:23:43,200 --> 00:23:44,377
Está bien, profesor.
336
00:23:54,880 --> 00:23:58,480
¿De verdad vamos a enviar a nuestros pacientes a cobranza porque no pudieron pagar sus cuentas?
337
00:23:58,520 --> 00:24:01,320
Exactamente, eso es lo que haremos.
El proceso legal continuará.
338
00:24:01,360 --> 00:24:03,560
Todo lo que necesitamos es tu firma.
339
00:24:08,213 --> 00:24:09,720
No la vas a firmar.
340
00:24:10,236 --> 00:24:13,160
Barış, ¿sobre qué se sostiene este hospital?
¿Sobre las oraciones de los pacientes?
341
00:24:13,200 --> 00:24:15,160
Si nos hundimos,
¿cómo los ayudaremos?
342
00:24:15,200 --> 00:24:18,760
Estos pacientes están viviendo sus momentos más difíciles,
sus momentos más traumáticos aquí.
343
00:24:18,800 --> 00:24:20,440
Esto no puede seguir así.
344
00:24:20,480 --> 00:24:23,944
Si estas personas no pudieron pagar sus cuentas,
significa que realmente tienen una razón.
345
00:24:24,025 --> 00:24:26,720
Nuestras deudas han alcanzado cifras de seis dígitos.
346
00:24:26,760 --> 00:24:29,960
¿Por qué estamos teniendo la fiesta esta noche?
Por dinero. Necesitamos dinero, Barış, dinero.
347
00:24:33,520 --> 00:24:35,320
¿Y si encuentro otra solución?
348
00:24:36,978 --> 00:24:40,640
Sin poner a nadie en una posición difícil, pero también satisfaciendo las necesidades del hospital.
349
00:24:40,680 --> 00:24:41,920
¿Qué piensas?
350
00:24:43,970 --> 00:24:45,160
Déjame intentarlo.
351
00:24:48,463 --> 00:24:51,800
Tienes tiempo hasta la tarde.
O lo resuelves antes de la fiesta o no lo haces.
352
00:24:51,881 --> 00:24:54,360
Pero si no puedes resolverlo, solo lo firmas.
353
00:25:14,134 --> 00:25:15,151
Ebru.
354
00:25:15,565 --> 00:25:18,080
Ebru. Ebru.
355
00:25:18,760 --> 00:25:21,880
Realmente elegí un muy mal día para comprarte estos zapatos.
356
00:25:21,920 --> 00:25:24,546
Mi jefe de médicos, estamos viviendo un momento muy grande
ahora mismo, ¿te das cuenta?
357
00:25:24,627 --> 00:25:25,840
-¿De verdad?
-Sí.
358
00:25:25,921 --> 00:25:27,840
Por primera vez, me seguiste.
359
00:25:27,880 --> 00:25:31,088
Espera un minuto, necesito recordar este momento. Sí.
360
00:25:31,757 --> 00:25:33,720
Quizás realmente sea un día de suerte.
361
00:25:33,760 --> 00:25:37,280
Si pudiéramos tomar una foto para recordar este momento.
362
00:25:38,306 --> 00:25:39,327
Genial.
363
00:25:39,408 --> 00:25:40,719
-Ebru.
-Sí, mi jefe de médicos.
364
00:25:40,800 --> 00:25:43,480
Personas que deben dinero al hospital.
Comunícate con todos ellos.
365
00:25:43,561 --> 00:25:44,993
Diles que tienen que venir al hospital,
366
00:25:45,073 --> 00:25:47,120
o de lo contrario se presentará una demanda en su contra.
367
00:25:47,861 --> 00:25:49,640
-Dales una cita.
-¿A todos ellos?
368
00:25:49,721 --> 00:25:51,640
Comienza con unas 10 personas.
369
00:25:52,280 --> 00:25:54,639
Entonces, ¿qué piensas hacer?
Quiero decir, ahora con la gente...
370
00:25:54,727 --> 00:25:58,861
Lo resolveré, lo prometo.
Promesa del jefe de médicos. Encontraré una solución.
371
00:26:18,463 --> 00:26:22,160
Disculpa. Llamé a la puerta
pero lo siento mucho.
372
00:26:22,200 --> 00:26:23,680
Lo siento, lo siento.
373
00:26:23,761 --> 00:26:25,840
Quería consultarte sobre
algo relacionado con el hospital.
374
00:26:25,920 --> 00:26:29,320
-No, no es importante. Algo...
-Volveré más tarde. Lo siento.
375
00:26:50,080 --> 00:26:51,080
¿Estás bien?
376
00:26:54,252 --> 00:26:55,600
¿Todo está bien?
377
00:27:00,150 --> 00:27:01,920
¿Qué pasó con nuestro festival de compartir secretos?
378
00:27:07,736 --> 00:27:08,840
Inyección de hormonas.
379
00:27:10,604 --> 00:27:12,560
Si puedo convencer a mi estúpido cuerpo...
380
00:27:13,831 --> 00:27:15,803
Sé que suena tonto pero
381
00:27:16,842 --> 00:27:19,080
voy a congelar mis óvulos, Feyza sugirió.
382
00:27:23,520 --> 00:27:25,720
O esta idea tonta se me ocurrió,
no lo sé.
383
00:27:25,760 --> 00:27:29,294
No, no. ¿Qué estás haciendo?
384
00:27:29,787 --> 00:27:30,935
Con tu permiso.
385
00:27:32,778 --> 00:27:33,841
Suzan.
386
00:27:37,028 --> 00:27:38,520
Este es tu sueño.
387
00:27:38,601 --> 00:27:40,591
Quieres ser madre.
388
00:27:41,435 --> 00:27:45,040
¿Desde cuándo solo has dicho que sí cuando la gente te dijo que no pasaría nada?
389
00:27:49,083 --> 00:27:50,240
Vas a luchar.
390
00:27:51,960 --> 00:27:53,840
Y solo para que sepas, yo también estoy en la primera línea.
391
00:27:57,650 --> 00:28:00,040
Así como tú estás a mi lado.
392
00:28:05,621 --> 00:28:08,317
Ahora, si me permites como tu médico...
393
00:28:28,332 --> 00:28:29,520
Que te mejores pronto.
394
00:28:32,100 --> 00:28:34,240
Ahora eres el médico, y yo soy el paciente.
395
00:28:35,111 --> 00:28:37,566
No hemos podido resolver esto, jefe de médicos.
396
00:28:38,388 --> 00:28:40,481
Tenemos mucho tiempo, lo resolveremos.
397
00:28:42,903 --> 00:28:45,520
No me mires así.
¿Cómo resolvimos mi problema de voz tan rápido en la mañana?
398
00:28:45,560 --> 00:28:48,080
¿Resolveremos tu tratamiento igual de rápido,
qué dices?
399
00:28:48,120 --> 00:28:50,840
-El sirviente ha venido justo a mis pies.
-Suzan.
400
00:28:50,920 --> 00:28:53,120
¿Comenzamos con tu cita dental?
401
00:28:53,160 --> 00:28:56,960
Necesitas que te extraigan dos muelas antes de
comenzar la radioterapia.
402
00:28:59,549 --> 00:29:01,560
¿Qué tal dentro de dos días?
403
00:29:01,600 --> 00:29:05,124
-¿De verdad estás diciendo dos?
-Tú dijiste uno.
404
00:29:05,205 --> 00:29:06,240
¿Y si decimos tres?
405
00:29:07,268 --> 00:29:10,585
Me pregunto si debería saltarme la cena de donación
esta noche.
406
00:29:10,666 --> 00:29:13,800
No seas ridículo.
Te necesito esta noche, lo sabes.
407
00:29:13,840 --> 00:29:16,840
Lo sé, tú también necesitas recuperar tu salud.
408
00:29:16,880 --> 00:29:18,280
Necesitas tratamiento.
409
00:29:20,613 --> 00:29:24,828
Aquí está el trato. Voy a la cena de donación,
te ayudo.
410
00:29:24,909 --> 00:29:27,880
Vas al dentista adecuado y
comienzas tu tratamiento, ¿de acuerdo?
411
00:29:27,920 --> 00:29:30,640
O hagámoslo de esta manera.
Como vas a hacer maravillas esta noche,
412
00:29:30,680 --> 00:29:32,160
Te daré una semana libre.
413
00:29:32,614 --> 00:29:34,680
No puedes jugar con tu salud más tiempo.
414
00:29:34,761 --> 00:29:37,120
No nos queda tiempo, ¿de acuerdo? Se acabó.
415
00:29:37,201 --> 00:29:40,201
Además, me encanta ser médico, gracias a ti.
416
00:29:40,282 --> 00:29:42,760
Y no tengo intención de cambiarlo por nada.
417
00:29:42,800 --> 00:29:44,320
-Ahora...
-Cambia.
418
00:29:46,880 --> 00:29:48,018
Por supuesto.
419
00:29:48,768 --> 00:29:49,886
Cambia.
420
00:29:51,362 --> 00:29:53,960
Gracias.
Sabía que tu respuesta estaría contigo.
421
00:29:54,041 --> 00:29:57,539
-¿Qué respuesta?
-Eres una doctora maravillosa. Cambia.
422
00:29:57,620 --> 00:30:00,840
Por supuesto. ¿Cómo no pensé en eso?
Cambia.
423
00:30:03,487 --> 00:30:04,520
Barış.
424
00:30:44,016 --> 00:30:46,880
Yo iré, tú disfruta de tu comida.
425
00:30:48,931 --> 00:30:50,640
¿Vas a venir a cenar esta noche?
426
00:30:54,275 --> 00:30:55,280
Disculpa.
427
00:30:56,240 --> 00:30:58,320
Pregunté si vas a la
cena benéfica esta noche.
428
00:31:00,360 --> 00:31:02,920
Aunque no sé si tienes turno o algo así.
429
00:31:04,385 --> 00:31:07,760
No tengo turno, pero no voy a cenar esta noche.
430
00:31:07,841 --> 00:31:08,800
¿Por qué no?
431
00:31:10,622 --> 00:31:14,280
Las enfermeras no están recibiendo invitaciones,
por eso, doctora especialista.
432
00:31:16,262 --> 00:31:18,160
En realidad, tengo dos invitaciones.
433
00:31:25,353 --> 00:31:26,360
¿Y?
434
00:31:27,927 --> 00:31:31,320
Así que si quieres, puedes venir conmigo esta noche.
435
00:31:37,338 --> 00:31:38,920
¿Me estás invitando a salir?
436
00:31:40,377 --> 00:31:41,960
¿Qué tiene eso que ver con algo?
437
00:31:42,000 --> 00:31:44,080
Oh Dios mío.
Solo hicimos una pregunta amistosa aquí.
438
00:31:44,120 --> 00:31:47,119
Si no quieres venir,
solo puedes decir que no quieres venir.
439
00:31:47,200 --> 00:31:50,440
Acepto tu invitación, profesora Azra.
440
00:31:55,713 --> 00:31:58,240
Por cierto, la confianza te queda genial.
441
00:32:01,188 --> 00:32:03,320
-Nos vemos esta noche.
-Nos vemos.
442
00:32:23,195 --> 00:32:25,080
¿Qué está pasando? ¿Qué pasa con estos comportamientos tontos?
443
00:32:25,161 --> 00:32:27,080
Profesor, ¿qué significa tonto? Qué grosero.
444
00:32:27,885 --> 00:32:30,440
De todos modos, estoy de buen humor ahora.
Por eso no estoy merodeando.
445
00:32:30,521 --> 00:32:31,840
Exactamente, suéltalo.
446
00:32:32,595 --> 00:32:35,480
Adivina quién me invitó a la noche benéfica
esta noche.
447
00:32:35,561 --> 00:32:36,480
¿Quién?
448
00:32:37,244 --> 00:32:39,239
-Azra.
-¿Hablas en serio?
449
00:32:39,320 --> 00:32:41,240
Sí, realmente me invitó a salir.
450
00:32:41,321 --> 00:32:42,920
Genial, felicidades.
451
00:32:44,538 --> 00:32:46,960
Así que ahora estamos, por supuesto, profesor.
452
00:32:48,483 --> 00:32:50,480
-¿Qué?
-¿Quién encontrará algo mejor que nosotros?
453
00:32:50,520 --> 00:32:52,240
Quiero decir, no somos malos.
454
00:32:52,321 --> 00:32:55,080
Mira las palabras, las palabras.
Organízate, ve a la sala de emergencias. Vamos.
455
00:32:55,120 --> 00:32:58,367
-Vamos, corre. Camina.
-Sí, señor, comandante.
456
00:32:58,448 --> 00:32:59,920
-Profesor Aras.
-Mert.
457
00:33:03,392 --> 00:33:04,400
Derin.
458
00:33:06,220 --> 00:33:07,320
¿Dijo eso Azra?
459
00:33:09,831 --> 00:33:11,627
Pero entre ustedes dos...
460
00:33:12,267 --> 00:33:13,320
¿Y entre nosotros?
461
00:33:14,955 --> 00:33:18,600
-Pensé que...
-¿Pensaste que había algo entre nosotros?
462
00:33:18,681 --> 00:33:20,560
No, querido, ¿qué tiene que ver eso...
463
00:33:20,600 --> 00:33:24,280
-No puedo creerlo.
-Espera un segundo. No, no, no tiene nada que ver. Mira.
464
00:33:24,320 --> 00:33:26,360
Quiero decir, un día...
465
00:33:26,400 --> 00:33:29,840
¿Tus comportamientos extraños
eran por eso?
466
00:33:29,880 --> 00:33:32,440
¿Pensaste que había algo entre nosotros
por esa razón? ¿De verdad?
467
00:33:32,480 --> 00:33:35,040
-Mira, puedo explicarte esta situación.
-Sí.
468
00:33:36,635 --> 00:33:40,520
Una noche dejaste tu identificación.
La tomé para traértela.
469
00:33:40,560 --> 00:33:42,240
Vine y estabas con Mert.
470
00:33:43,589 --> 00:33:46,280
Estaban sentados solos juntos.
Estaban tomando algo, estaban siendo amigables.
471
00:33:46,361 --> 00:33:48,480
Luego empezaron a ir al hospital juntos.
472
00:33:48,520 --> 00:33:50,520
Así que pensaste que había algo entre nosotros, ¿verdad?
473
00:33:50,601 --> 00:33:54,880
Y en lugar de venir a preguntarme,
tomaste una actitud hacia mí. ¿De verdad?
474
00:33:55,635 --> 00:33:58,240
No, ¿quién eres tú? ¿Quién eres realmente?
475
00:33:58,280 --> 00:34:01,160
¿Quién eres tú para cuestionarme así?
476
00:34:01,948 --> 00:34:03,160
¿Qué derecho tienes?
477
00:34:03,241 --> 00:34:06,360
¿Puedes realmente decirme?
¿Quién eres para mí?
478
00:34:10,166 --> 00:34:13,400
Querías compensarlo, pero no será tan fácil, Aras, solo para que lo sepas.
479
00:34:28,429 --> 00:34:29,560
Este es mi cuaderno de bocetos,
480
00:34:29,641 --> 00:34:31,488
si quieres echar un vistazo.
481
00:34:31,569 --> 00:34:32,880
Por supuesto, me encantaría.
482
00:34:33,511 --> 00:34:36,573
Qué hermosa portada. Déjame ver.
483
00:34:40,744 --> 00:34:42,320
No puedo creerlo.
484
00:34:42,401 --> 00:34:44,800
Sombras, colores.
485
00:34:45,638 --> 00:34:47,520
Maravilloso, Ceylan.
486
00:34:47,601 --> 00:34:49,840
Eres realmente muy talentosa.
487
00:34:49,921 --> 00:34:51,520
Gracias.
488
00:34:52,136 --> 00:34:54,520
Estoy muy emocionada de que me dibujes ahora.
489
00:34:55,683 --> 00:34:57,440
Puedo dibujar cuando quieras.
490
00:34:57,521 --> 00:34:58,840
Sería muy feliz.
491
00:34:58,880 --> 00:35:00,680
Por cierto, Sra. Zeynep,
492
00:35:00,761 --> 00:35:04,680
Ceylan necesita asistir a una sesión de terapia artística en media hora. ¿Deberíamos darle un pase?
493
00:35:04,761 --> 00:35:05,920
Por supuesto, por supuesto.
494
00:35:06,690 --> 00:35:09,600
-Fue un placer conocerte, querida Ceylan.
-Igualmente.
495
00:35:10,909 --> 00:35:12,120
Hasta luego.
496
00:35:15,198 --> 00:35:17,120
Hasta luego, Ceylan.
497
00:35:23,489 --> 00:35:24,600
Muy talentosa, ¿verdad?
498
00:35:25,261 --> 00:35:26,560
Muy.
499
00:35:34,774 --> 00:35:37,720
Entonces, ¿qué dices, Sra. Zeynep?
500
00:35:39,005 --> 00:35:43,898
Tu madre, Sra. Meral, fue la tutora de Ceylan durante años.
501
00:35:44,360 --> 00:35:46,280
Ella era muy feliz en ese entonces,
era una niña completamente diferente.
502
00:35:46,360 --> 00:35:49,423
pero desde que su padre salió de prisión, por supuesto,
503
00:35:49,504 --> 00:35:51,696
ha estado viviendo en un terrible pánico y miedo.
504
00:35:52,852 --> 00:35:57,391
Si asumes el papel de su tutor como lo hizo tu madre...
505
00:35:58,823 --> 00:36:00,040
No puedo hacerlo, Sr. Andaç.
506
00:36:00,987 --> 00:36:02,000
¿No puedes?
507
00:36:02,081 --> 00:36:04,942
Una niña que ha crecido en un orfanato durante años.
508
00:36:05,023 --> 00:36:06,840
Además, tiene un padre que acaba de salir de prisión.
509
00:36:06,921 --> 00:36:09,880
Su padre está bajo control.
Si tienes alguna preocupación al respecto.
510
00:36:09,920 --> 00:36:14,040
Señor, esta es una niña muy joven.
Su sangre está hirviendo, obviamente.
511
00:36:15,199 --> 00:36:18,960
Ya has visto el estado de sus manos.
Ella también se está haciendo daño.
512
00:36:19,041 --> 00:36:22,720
¿Cómo puedo cuidar de ella?
¿Cómo puedo asumir esta responsabilidad?
513
00:36:22,760 --> 00:36:25,680
Sí, pensé que tu madre...
514
00:36:26,055 --> 00:36:28,520
No he visto a mi madre en años, Sr. Andaç.
515
00:36:30,475 --> 00:36:35,080
Por lo que entiendo, ella fue madre para Ceylan, pero no para mí.
516
00:36:37,202 --> 00:36:39,760
Por lo tanto, no me parezco mucho a mi madre.
517
00:36:42,283 --> 00:36:44,320
Entiendo, entiendo, Sra. Zeynep.
518
00:36:45,071 --> 00:36:46,080
Pero
519
00:36:47,161 --> 00:36:50,631
Ceylan realmente necesita una familia de acogida.
520
00:36:50,712 --> 00:36:54,280
Ella necesita vivir con una familia en la que pueda confiar, donde se sienta segura y feliz.
521
00:36:54,320 --> 00:36:57,125
Por favor, no me malinterpretes,
Sr. Andaç, pero
522
00:36:58,211 --> 00:37:01,600
He evitado ser madre toda mi vida,
no he tenido hijos.
523
00:37:02,823 --> 00:37:05,280
No puedo manejar a una joven
problemática como esta ahora.
524
00:37:05,361 --> 00:37:06,985
Por favor, entiéndeme también.
525
00:37:08,061 --> 00:37:10,360
Vendré de vez en cuando,
visitaré a Ceylan aquí también.
526
00:37:10,400 --> 00:37:12,071
También proporcionaré ayuda financiera.
527
00:37:13,082 --> 00:37:14,480
Pero no puedo asumir la responsabilidad.
528
00:37:16,400 --> 00:37:17,800
Lo siento.
529
00:37:31,153 --> 00:37:35,080
Sí, hice un analgésico fuerte.
Te sentirás mejor pronto.
530
00:37:47,172 --> 00:37:50,800
Necesitamos tener una conversación profunda. Es importante.
531
00:37:50,840 --> 00:37:51,907
Ven aquí.
532
00:37:56,125 --> 00:37:57,160
¿Es sobre esto?
533
00:37:57,200 --> 00:38:00,560
Sí, sí. Como entiendes,
se trata del paciente en el Centro de Rehabilitación.
534
00:38:00,600 --> 00:38:03,261
Entonces, debe estar usando algo.
Además, la marca de la inyección está fresca.
535
00:38:03,342 --> 00:38:05,800
Pero ha estado con nosotros durante una semana,
quedándose en nuestra sala.
536
00:38:05,840 --> 00:38:09,520
Además, los resultados de los análisis de sangre realizados cuando llegó están completamente limpios.
537
00:38:10,633 --> 00:38:14,480
Así que, algo está sucediendo en el Centro de Rehabilitación
o algo ilegal está siendo contrabandeado.
538
00:38:15,237 --> 00:38:16,240
Absolutamente.
539
00:38:17,641 --> 00:38:19,320
No sé a quién más contarle esto
además de a ti.
540
00:38:20,021 --> 00:38:21,078
Mira, Derin.
541
00:38:21,673 --> 00:38:25,120
Barış, tu cabeza se está metiendo en grandes problemas.
Además, hay sangre aquí.
542
00:38:25,201 --> 00:38:28,040
Entonces hay un baile benéfico para esto.
543
00:38:30,010 --> 00:38:32,680
Así que sí,
podemos resolver esto juntos hasta cierto punto.
544
00:38:32,720 --> 00:38:35,200
pero en algún momento
tenemos que decírselo a Barış, Aras.
545
00:38:35,240 --> 00:38:38,120
Hasta entonces...
sé que estás muy enojado conmigo...
546
00:38:38,160 --> 00:38:41,880
Mira, sea cual sea el problema entre nosotros
quiero decir, sea cual sea el problema
547
00:38:41,920 --> 00:38:44,920
estos pacientes no son más importantes que nosotros.
Quiero decir, lo manejaremos juntos.
548
00:38:48,005 --> 00:38:49,160
Está bien entonces.
549
00:38:49,200 --> 00:38:52,200
Voy a encargarme del paciente.
Luego te avisaré.
550
00:38:52,937 --> 00:38:53,960
¿Está bien, compañero?
551
00:38:57,801 --> 00:38:59,141
Sí.
552
00:39:00,228 --> 00:39:03,585
Que te mejores pronto.
Afortunadamente, no era algo muy grave.
553
00:39:03,666 --> 00:39:05,560
Lo superaste con heridas superficiales.
554
00:39:06,250 --> 00:39:08,281
Espero que nunca tengas que volver aquí de nuevo.
555
00:39:08,362 --> 00:39:11,600
Se caerá, se caerá.
Creo que se caerá más a medida que trabaje con mi papá.
556
00:39:13,078 --> 00:39:14,520
¿Trabajan juntos como padre e hijo?
557
00:39:14,601 --> 00:39:18,160
Sí. Quiero decir, trabajamos en construcción, somos artesanos.
558
00:39:18,200 --> 00:39:20,600
Pero ves, más como
estos edificios históricos,
559
00:39:20,640 --> 00:39:24,320
hacemos trabajos de restauración juntos en mansiones y cosas así.
560
00:39:24,898 --> 00:39:27,840
Pero si dependiera de mi papá,
solo haríamos el trabajo que nos den y seguiríamos adelante.
561
00:39:28,726 --> 00:39:31,320
Definitivamente cavará un poco más,
poniéndose en peligro.
562
00:39:31,401 --> 00:39:33,520
Debe estar planeando encontrar algo
o lo que sea.
563
00:39:33,601 --> 00:39:37,360
Nuestra ciudad natal es una obra maestra.
Especialmente Estambul.
564
00:39:38,150 --> 00:39:39,400
Yo también tengo un poco de curiosidad.
565
00:39:40,689 --> 00:39:42,000
Quizás también encontremos algo.
566
00:39:42,081 --> 00:39:45,594
Sería un regalo para nuestra ciudad natal,
¿no sería bonito?
567
00:39:46,348 --> 00:39:49,920
Papá, creo que ese debería ser nuestro último trabajo.
Estaríamos tranquilos.
568
00:39:52,734 --> 00:39:53,760
Eso me funciona.
569
00:39:53,800 --> 00:39:56,563
Oh, oh. No te levantes así. Oh...
570
00:39:57,055 --> 00:39:59,200
-Maestro, maestro.
-Sí. Mi hijo.
571
00:39:59,240 --> 00:40:02,440
-Sácalos. Abramos la vena.
-De repente comenzó a tener una crisis.
572
00:40:02,480 --> 00:40:04,320
Tráeme diazepam de inmediato, apúrate.
573
00:40:04,360 --> 00:40:06,922
-Está bien, cálmate. Está bien.
-Mert, ayuda.
574
00:40:07,852 --> 00:40:09,981
-Está teniendo una crisis de nuevo.
-Está bien.
575
00:40:10,062 --> 00:40:11,360
Ábrelo de inmediato, ábrelo de inmediato.
576
00:40:11,400 --> 00:40:13,480
-Doctor. Doctor
-Apúrate.
577
00:40:14,797 --> 00:40:15,922
Mert.
578
00:40:16,679 --> 00:40:17,839
-Míralo, apúrate.
-Ya voy.
579
00:40:17,920 --> 00:40:19,600
Me ocupé de él. Está bien, me ocupé de él.
580
00:40:19,681 --> 00:40:21,320
Está bien, mantén la calma.
581
00:40:30,944 --> 00:40:33,480
Cuando llamaron del hospital,
me asusté mucho, doctor.
582
00:40:33,520 --> 00:40:35,720
Sé que tengo una deuda
pero por favor, nada de embargos ni nada...
583
00:40:37,897 --> 00:40:39,840
Tuviste una cirugía de vesícula biliar
con nosotros.
584
00:40:40,896 --> 00:40:44,280
Quiero decir, de repente caí al suelo
con un dolor severo. Estaba trabajando.
585
00:40:44,361 --> 00:40:46,080
Me trajeron aquí porque está cerca.
586
00:40:46,120 --> 00:40:49,360
Si no fuera por la emergencia,
te juro que no habría venido al hospital.
587
00:40:49,400 --> 00:40:51,520
Por cierto, también solicité una tarjeta verde pero...
588
00:40:51,560 --> 00:40:53,320
Tienes una deuda de 15 mil liras con nuestro hospital.
589
00:40:53,360 --> 00:40:57,200
-Lo sé, lo sé, doctor, pero...
-¿Cuánto puedes pagar?
590
00:40:57,240 --> 00:40:58,720
No tuve trabajo durante la pandemia.
591
00:40:58,760 --> 00:41:01,680
Con los trabajos que están llegando ahora, solo puedo
pagar mis deudas pasadas.
592
00:41:01,720 --> 00:41:03,440
La escuela de los niños, rentas acumuladas.
593
00:41:04,162 --> 00:41:06,080
Como puedes entender, no queda
nada en mano.
594
00:41:06,120 --> 00:41:08,840
Ojalá hubiera una forma de hacer pagos a plazos.
595
00:41:10,659 --> 00:41:13,080
-¿A qué te dedicas, Sr. Hasan?
-Soy plomero.
596
00:41:14,468 --> 00:41:15,516
Bonito.
597
00:41:16,810 --> 00:41:17,840
Bonito.
598
00:41:19,356 --> 00:41:21,120
-Trueque.
-Disculpe.
599
00:41:22,561 --> 00:41:25,032
Lo que puedas hacer por Hisarönü
es aceptable para nosotros.
600
00:41:26,045 --> 00:41:27,600
Pagarás tu deuda con trueque.
601
00:41:29,215 --> 00:41:31,040
-Comercio de trueque.
-Exactamente.
602
00:41:31,080 --> 00:41:35,280
Ha funcionado durante siglos.
¿Por qué no lo revivimos, Sr. Hasan?
603
00:41:35,320 --> 00:41:38,920
Así que la pregunta que quiero hacerte es,
¿qué puedes hacer por nosotros?
604
00:41:39,001 --> 00:41:41,720
No lo sé, hijo mío. ¿Qué puedo hacer?
605
00:41:41,801 --> 00:41:44,480
-Mi repostería es famosa.
-¿Qué repostería?
606
00:41:44,561 --> 00:41:46,880
-Repostería en bandeja.
-¿Cuántas bandejas...
607
00:41:46,961 --> 00:41:50,500
¿Cuántas bandejas puedes preparar para nosotros
para esta tarde?
608
00:41:51,432 --> 00:41:53,599
¿Así que repostería a cambio de mi deuda?
609
00:41:53,680 --> 00:41:54,960
Exactamente.
610
00:41:57,190 --> 00:42:00,480
Reuniré a los vecinos y lo haré.
611
00:42:01,880 --> 00:42:05,047
Solía trabajar en el municipio por un tiempo.
612
00:42:05,638 --> 00:42:07,203
Estábamos haciendo estacionamientos y eso.
613
00:42:07,673 --> 00:42:11,516
Luego conseguí un trabajo con mi cuñado, pero era en una tienda.
614
00:42:12,039 --> 00:42:13,040
¿Estacionamiento?
615
00:42:14,793 --> 00:42:17,720
¿Puedes hacer un estacionamiento para bicicletas
en el jardín del hospital?
616
00:42:17,801 --> 00:42:19,840
Puedo hacerlo. ¿Cuál es el problema?
617
00:42:19,921 --> 00:42:22,600
Maravilloso. Tenemos un trato.
618
00:42:23,352 --> 00:42:24,840
Doctor, ¿entendí bien?
619
00:42:24,921 --> 00:42:27,040
Haré un estacionamiento para bicicletas
en el jardín del hospital,
620
00:42:27,121 --> 00:42:28,840
mi deuda será borrada, ¿verdad?
621
00:42:28,880 --> 00:42:30,000
Exactamente eso.
622
00:42:31,476 --> 00:42:32,720
Tocas la guitarra, ¿verdad?
623
00:42:32,803 --> 00:42:35,840
Sí, tengo una banda de rock.
Tocamos en bares y eso.
624
00:42:35,921 --> 00:42:38,840
Genial. ¿Estás libre esta noche?
625
00:42:38,921 --> 00:42:41,120
Quiero decir, ¿estás libre para tocar?
626
00:42:41,838 --> 00:42:43,480
Claro, por supuesto. Lo organizaremos.
627
00:42:44,350 --> 00:42:46,760
Maravilloso. ¿Cuál era el nombre de tu banda?
628
00:42:46,841 --> 00:42:47,920
La Maldición de los Príncipes.
629
00:43:09,297 --> 00:43:10,480
Cálmate, cálmate.
630
00:43:11,578 --> 00:43:12,600
¿Qué pasó?
631
00:43:12,681 --> 00:43:16,680
Soy Aras Erdem, tu doctor.
Eres mi 70º paciente que he salvado.
632
00:43:16,761 --> 00:43:18,280
Gracias.
633
00:43:18,361 --> 00:43:21,080
Deberías agradecerme, realmente te salió barato.
634
00:43:22,521 --> 00:43:24,720
Está bien, entiendo. Mira, la prisión es un lugar difícil.
635
00:43:24,801 --> 00:43:28,616
Pero si sigues usando esa porquería
que has estado usando,
636
00:43:28,697 --> 00:43:30,760
morirás joven, hijo,
solo para que lo sepas.
637
00:43:31,852 --> 00:43:33,320
¿De qué estás hablando, doctor?
638
00:43:35,060 --> 00:43:38,040
¿De qué estoy hablando?
Estoy hablando de la porquería que estás usando.
639
00:43:38,907 --> 00:43:40,240
¿Qué he usado, doctor?
640
00:43:41,344 --> 00:43:43,200
No trato con esas cosas.
641
00:43:44,097 --> 00:43:45,880
Ahora estás diciendo eso, pero
642
00:43:46,433 --> 00:43:49,080
tus análisis de sangre dicen lo contrario.
Apareció en tu sangre.
643
00:43:49,120 --> 00:43:52,341
Te estoy diciendo, no trato con esas cosas, doctor.
644
00:43:52,422 --> 00:43:53,600
El destino ya ha golpeado.
645
00:43:54,701 --> 00:43:57,520
Solo estoy tratando de cumplir mi condena y salir lo antes posible.
646
00:44:00,263 --> 00:44:03,149
Pero mira, hay una marca de inyección aquí.
Y está fresca.
647
00:44:04,053 --> 00:44:05,600
¿Cómo vas a explicar esto?
648
00:44:12,731 --> 00:44:15,649
No hice nada malo, doctor,
lo juro.
649
00:44:16,086 --> 00:44:18,440
Y ni siquiera empecé la pelea en primer lugar.
650
00:44:20,300 --> 00:44:21,640
¿Qué tiene eso que ver con la pelea?
651
00:44:22,411 --> 00:44:24,368
Nuri es el hombre de confianza del jefe de la celda.
652
00:44:25,101 --> 00:44:26,120
Él también está aquí.
653
00:44:27,033 --> 00:44:28,320
Por supuesto, no puede hacerlo adentro.
654
00:44:28,401 --> 00:44:31,000
Pero se me vino encima de la nada.
655
00:44:32,374 --> 00:44:34,120
Yo también le respondí.
656
00:44:34,867 --> 00:44:36,480
Entonces
657
00:44:36,561 --> 00:44:39,040
gracias, guardia Altan
658
00:44:40,075 --> 00:44:41,240
él detuvo la pelea.
659
00:44:46,146 --> 00:44:47,160
Gracias.
660
00:44:51,774 --> 00:44:52,914
Que te mejores pronto.
661
00:44:54,480 --> 00:44:57,914
Ahora estás diciendo que
662
00:44:59,188 --> 00:45:01,352
yo no hice esto.
663
00:45:02,632 --> 00:45:06,320
Dices que alguien más lo hizo, pero no entiendo cómo alguien más podría hacerlo.
664
00:45:07,186 --> 00:45:09,120
Tú tampoco me creíste, ¿verdad, maestro?
665
00:45:11,533 --> 00:45:14,460
¿Qué tiene que ver mi creencia o no creencia con esto?
666
00:45:14,541 --> 00:45:16,960
Dado que algo así te pasó,
667
00:45:17,000 --> 00:45:19,480
¿por qué no le dices a nadie? ¿Por qué no te quejas?
668
00:45:19,561 --> 00:45:21,320
¿A quién se supone que debía decírselo, maestro?
669
00:45:22,000 --> 00:45:23,720
¿Quién me creería?
670
00:45:23,760 --> 00:45:26,640
De todos modos, ¿a quién le importa lo que nos pase?
671
00:45:34,677 --> 00:45:35,680
Sí.
672
00:45:37,975 --> 00:45:41,760
La situación es estable. Todo es normal. Estás bajo control.
673
00:45:42,552 --> 00:45:44,320
No te preocupes en absoluto, va bien.
674
00:45:46,774 --> 00:45:48,098
Eso también es cierto.
675
00:45:50,621 --> 00:45:51,640
Buena suerte.
676
00:46:05,153 --> 00:46:06,560
Esclerosis Múltiple.
677
00:46:08,268 --> 00:46:11,000
Desafortunadamente, la EM es una enfermedad que es bastante cara de tratar, como sabes.
678
00:46:12,508 --> 00:46:14,960
Requiere medicación constante y tratamiento diagnóstico.
679
00:46:16,341 --> 00:46:17,388
Soy consciente.
680
00:46:17,853 --> 00:46:20,400
Algunos de los medicamentos utilizados no están cubiertos.
681
00:46:21,117 --> 00:46:23,880
Por eso te ofrezco un trueque a cambio de tu deuda.
682
00:46:24,848 --> 00:46:25,880
¿Cómo?
683
00:46:27,119 --> 00:46:29,040
¿Cuál es tu profesión o qué habilidades tienes?
684
00:46:29,991 --> 00:46:32,872
Soy pintor, aunque no se considera una profesión.
685
00:46:34,168 --> 00:46:35,760
Supongo que no puedo pagar mi deuda con pinturas.
686
00:46:36,622 --> 00:46:39,720
Además, por mi enfermedad, no puedo tomar otro trabajo.
687
00:46:39,801 --> 00:46:41,440
No tengo seguro.
688
00:46:43,416 --> 00:46:46,036
Ciertamente no pensé que pasaría mis 30s con un bastón.
689
00:46:46,841 --> 00:46:47,920
Así que, como puedes entender,
690
00:46:48,001 --> 00:46:51,560
soy un pintor desempleado con una discapacidad en una pierna, luchando con dolor crónico.
691
00:46:52,355 --> 00:46:54,520
No puedes comerciar conmigo. Simplemente llévalo a la corte.
692
00:46:54,601 --> 00:46:56,960
Quizás encuentren algo en casa.
693
00:46:57,673 --> 00:47:01,360
Espera un minuto, espera un minuto. De hecho, tengo una mejor idea.
694
00:47:01,653 --> 00:47:02,760
Ven conmigo.
695
00:47:13,033 --> 00:47:14,600
Aquí está tu nuevo lienzo, Sra. Özlem.
696
00:47:17,080 --> 00:47:19,840
¿De verdad quieres que pinte aquí?
697
00:47:19,921 --> 00:47:22,960
Sí, y creo que harás un gran trabajo.
698
00:47:25,400 --> 00:47:27,333
Tus pinturas también han llegado.
699
00:47:30,099 --> 00:47:32,440
-¿Qué debo dibujar? -Lo que quieras.
700
00:47:34,837 --> 00:47:35,960
Confío en ti.
701
00:47:37,240 --> 00:47:39,748
Nunca he visto a un médico jefe como tú.
702
00:47:44,479 --> 00:47:47,560
La probabilidad de que un padre y un hijo tengan una convulsión a solo segundos de distancia...
703
00:47:47,600 --> 00:47:48,685
es muy baja.
704
00:47:48,766 --> 00:47:51,538
Sí, creo que Can ya perdió el control mientras conducía...
705
00:47:51,619 --> 00:47:53,640
debido a la convulsión.
706
00:47:53,680 --> 00:47:54,880
-Exactamente. -¿Cómo van las pruebas?
707
00:47:54,920 --> 00:47:57,747
Normales, pero tanto las punciones espinales como lumbares
708
00:47:57,827 --> 00:48:00,920
mostraron glóbulos rojos y blancos.
709
00:48:00,960 --> 00:48:04,160
Por eso pensé que un especialista en infecciones también debería echar un vistazo.
710
00:48:04,241 --> 00:48:06,120
Podría ser una infección.
711
00:48:06,160 --> 00:48:09,800
O podría ser una exposición tóxica. Trabajan en entornos polvorientos.
712
00:48:09,840 --> 00:48:12,520
Por ejemplo, si están expuestos a alguna sustancia tóxica...
713
00:48:12,601 --> 00:48:17,000
Exactamente, por eso estás aquí, señor. Por favor, nuestros pacientes están adentro.
714
00:48:21,068 --> 00:48:22,400
Adivina quién se disculpó.
715
00:48:22,481 --> 00:48:23,560
Aras.
716
00:48:25,311 --> 00:48:26,320
Vamos.
717
00:48:26,401 --> 00:48:30,640
Sí. Trajeron café mientras yo dormía, se disculparon mil veces.
718
00:48:30,680 --> 00:48:33,120
Mert ha estado enojado conmigo durante dos semanas por esto.
719
00:48:33,201 --> 00:48:34,780
¿Qué tiene que ver Mert con esto?
720
00:48:35,966 --> 00:48:37,976
Pensó que había algo entre nosotros.
721
00:48:38,522 --> 00:48:41,560
¿De verdad? Esta cena benéfica esta noche.
722
00:48:41,641 --> 00:48:43,400
Parece que va a ser bastante agradable.
723
00:48:43,440 --> 00:48:44,714
De ninguna manera, cariño.
724
00:48:44,795 --> 00:48:47,280
¿Qué quieres decir con de ninguna manera, cariño? La sonrisa en tu cara no dice eso en absoluto.
725
00:48:47,361 --> 00:48:50,320
La sonrisa en mi cara no tiene nada que ver con Aras, Suzan.
726
00:48:50,360 --> 00:48:52,120
Sí que tiene, querida.
727
00:48:52,160 --> 00:48:56,080
Recientemente, todo lo que sucede en tu vida está relacionado con Aras.
728
00:48:56,161 --> 00:48:57,764
Deja de negarlo ya.
729
00:48:57,845 --> 00:48:58,880
Aquí tienes, Profesora Suzan.
730
00:48:58,920 --> 00:49:01,920
Gracias, Profesora Derin.
Gracias.
731
00:49:11,074 --> 00:49:14,473
Como dije, las lesiones son insignificantes, pero mira.
732
00:49:14,554 --> 00:49:15,720
Cuando miramos aquí...
733
00:49:26,991 --> 00:49:28,600
Profesor, ¿está escuchando?
734
00:49:28,640 --> 00:49:29,800
Por supuesto, por supuesto, estoy escuchando. Mira.
735
00:49:30,507 --> 00:49:32,160
-¿Ves el que está entre las proporciones?
-Sí.
736
00:49:33,160 --> 00:49:34,400
Sí.
737
00:49:35,356 --> 00:49:37,600
Eres un hijo de caballo, qué bonito.
738
00:49:38,269 --> 00:49:42,920
No importa cuántos años tenga una persona,
debería pasar tiempo con su ancestro y su hijo.
739
00:49:42,960 --> 00:49:44,200
Echemos un vistazo.
740
00:49:44,281 --> 00:49:48,280
No entiendo esta tecnología en absoluto.
Mira, está creciendo.
741
00:49:48,320 --> 00:49:50,640
Lo leeré completamente, luego se encoge.
742
00:49:50,680 --> 00:49:52,640
Te dije que tomaras mil copias para mí.
743
00:49:52,680 --> 00:49:56,320
La impresora está rota, así que
déjame ayudarte de inmediato, profesor.
744
00:50:02,795 --> 00:50:04,160
Los resultados son normales.
745
00:50:10,507 --> 00:50:11,632
Azra, hija mía, tómalo.
746
00:50:15,213 --> 00:50:16,374
Señor Mehmet.
747
00:50:16,929 --> 00:50:20,240
Señor Can, debido a sus extraordinarios
síntomas,
748
00:50:20,280 --> 00:50:21,800
debemos saber exactamente a dónde fue,
749
00:50:21,881 --> 00:50:25,560
con quién tuvo contacto
es una necesidad.
750
00:50:26,456 --> 00:50:29,080
Así que, como dijimos, profesor,
751
00:50:29,120 --> 00:50:31,520
Estábamos trabajando en la restauración de un edificio antiguo
.
752
00:50:32,077 --> 00:50:34,240
Es un edificio antiguo de quién sabe cuántos siglos atrás.
753
00:50:34,321 --> 00:50:39,560
Así que pensaron que podría haber
otras cosas enterradas bajo tierra alrededor de él.
754
00:50:39,600 --> 00:50:42,120
Somos trabajadores,
hacemos el trabajo que se nos da, profesor.
755
00:50:42,895 --> 00:50:44,440
Por supuesto, no es lo mismo para mi padre.
756
00:50:44,480 --> 00:50:46,680
Los chicos dicen que no encontraron nada, se acabó.
757
00:50:46,720 --> 00:50:50,360
Mi padre sigue cavando.
Encontrará algo allí.
758
00:50:50,750 --> 00:50:51,880
Quería ver, ¿qué hay ahí?
759
00:50:53,435 --> 00:50:58,532
Quién sabe qué recuerdos e historias estaban
bajo ellos.
760
00:50:59,645 --> 00:51:01,960
-¿Hice algo mal?
-Hiciste algo mal, papá.
761
00:51:05,096 --> 00:51:08,640
Profesor, hemos estado trabajando juntos con mi padre
desde que mi madre falleció.
762
00:51:09,709 --> 00:51:11,453
Así que combinamos nuestros trabajos.
763
00:51:11,533 --> 00:51:14,080
Porque este no es un trabajo que cualquier trabajador pueda hacer.
764
00:51:14,167 --> 00:51:16,040
Dijimos que lo haríamos juntos con mi padre.
765
00:51:16,989 --> 00:51:18,960
¿Qué bueno has hecho?
766
00:51:19,000 --> 00:51:22,200
Desde ese día,
padre e hijo han ido a trabajar juntos.
767
00:51:22,240 --> 00:51:24,720
Dormimos y despertamos en las mismas chozas.
768
00:51:24,760 --> 00:51:29,680
Profesor, vimos tales artefactos históricos
en los lugares donde fuimos a trabajar.
769
00:51:30,721 --> 00:51:32,400
Cada uno es una obra maestra.
770
00:51:32,440 --> 00:51:35,200
Papá, ¿qué más estás diciendo?
771
00:51:35,281 --> 00:51:38,240
También me estás molestando. ¿Qué puedo decir?
772
00:51:42,137 --> 00:51:43,160
Sí.
773
00:51:44,562 --> 00:51:49,000
Haremos algunas pruebas.
Tú descansa.
774
00:51:49,040 --> 00:51:50,280
Gracias, profesor.
775
00:51:50,986 --> 00:51:52,162
Vamos entonces.
776
00:51:52,243 --> 00:51:53,557
Gracias, profesor.
777
00:51:53,983 --> 00:51:55,000
Que te mejores pronto.
778
00:51:56,776 --> 00:51:59,266
No entendieron la seriedad de sus méritos.
779
00:51:59,347 --> 00:52:01,400
Sería genial si no entendieran por un tiempo más.
780
00:52:01,440 --> 00:52:03,544
El pánico puede complicar realmente nuestro trabajo.
781
00:52:03,625 --> 00:52:05,645
Creo que es una infección fúngica.
782
00:52:06,117 --> 00:52:08,720
Sí, pero no hay exposición al agua
en su lugar de trabajo, profesor.
783
00:52:08,760 --> 00:52:11,880
Pero si fuera un mosquito,
podríamos decir arbovirus.
784
00:52:11,961 --> 00:52:14,400
Quizás también deberíamos hacer una prueba de rabia.
785
00:52:14,440 --> 00:52:16,672
Quizás un murciélago
lo mordió cuando entró a las cabañas.
786
00:52:16,753 --> 00:52:19,520
Creo que si un murciélago lo mordió,
lo habríamos sabido, profesor.
787
00:52:21,212 --> 00:52:23,720
Entonces pidamos un examen de bioquímica integral.
788
00:52:23,760 --> 00:52:24,760
Exactamente.
789
00:52:25,317 --> 00:52:26,515
Pero profesor...
790
00:52:26,596 --> 00:52:30,360
Lo sé, hija, necesitas estar en la cena esta noche. Yo me encargaré.
791
00:52:30,400 --> 00:52:31,880
Muchas gracias.
792
00:52:36,881 --> 00:52:39,080
Oh, querido.
793
00:52:39,120 --> 00:52:40,440
Profesor, ¿qué está haciendo?
794
00:52:40,521 --> 00:52:42,120
Mío. Mío.
795
00:52:43,401 --> 00:52:45,480
¿Qué? Si Mine está aquí, ¿cuál es el problema?
796
00:52:46,732 --> 00:52:47,932
Está bien. Se fue, se fue.
797
00:52:50,525 --> 00:52:51,560
Mi hija.
798
00:52:52,317 --> 00:52:56,360
Mientras estaba a punto de regalarle mis invitaciones
a ella...
799
00:52:58,669 --> 00:52:59,729
Sí.
800
00:53:00,366 --> 00:53:02,480
Entonces hice algo...
801
00:53:02,968 --> 00:53:04,240
Ahí tienes, entendiste, hija mía.
802
00:53:06,891 --> 00:53:08,760
Para invitar a alguien a salir...
803
00:53:10,359 --> 00:53:12,040
Lo siento mucho, me disculpo.
804
00:53:12,080 --> 00:53:15,084
-No te rías, hija. Ya estoy muy avergonzado.
-Lo siento mucho.
805
00:53:18,742 --> 00:53:21,240
Disculpe. Profesor, usted es muy dulce.
806
00:53:22,684 --> 00:53:24,040
Gracias.
807
00:53:32,101 --> 00:53:33,320
Hermana.
808
00:53:33,820 --> 00:53:34,921
Tío.
809
00:53:35,780 --> 00:53:37,600
Wow, mi león, ¿cómo estás?
810
00:53:37,640 --> 00:53:39,320
Estoy bien, tío, ¿y tú?
811
00:53:39,360 --> 00:53:41,800
Yo también estoy bien, pero mira,
estoy en el tráfico ahora mismo.
812
00:53:42,158 --> 00:53:43,880
Hablaremos hasta el semáforo en verde, ¿de acuerdo?
813
00:53:43,920 --> 00:53:47,600
No pude detener a Aras.
Dijo que debe llamar a mi tío.
814
00:53:47,640 --> 00:53:49,080
¿Dónde estás, en el hospital?
815
00:53:49,120 --> 00:53:50,560
No, estoy en la carretera, hermana.
816
00:53:50,600 --> 00:53:52,962
Hubo una cena en el hospital esta noche, ¿verdad?
817
00:53:53,043 --> 00:53:55,200
Sí, es un día muy especial para el hospital.
818
00:53:55,240 --> 00:53:57,452
Por eso voy a comprarme
un traje bonito primero,
819
00:53:57,532 --> 00:53:58,998
y luego iré al hospital.
820
00:53:59,584 --> 00:54:02,800
Ser el jefe del departamento es difícil, por supuesto.
Todos los ojos estarán sobre ti.
821
00:54:02,840 --> 00:54:06,200
Lo juro. Por suerte, sé a dónde voy
muy bien, hermana.
822
00:54:06,240 --> 00:54:09,040
Cuando crezca, ¿me comprarás un traje también, tío?
823
00:54:09,080 --> 00:54:11,280
Por supuesto que sí. Solo crece primero.
824
00:54:11,361 --> 00:54:13,200
Te llevaré por aquí también.
825
00:54:13,240 --> 00:54:15,520
Nos vestiremos de pies a cabeza, sobrino, ¿de acuerdo?
826
00:54:15,560 --> 00:54:17,480
Yay, mi tío león.
827
00:54:18,231 --> 00:54:21,520
Hermana, voy a colgar ahora.
Nos vemos, ¿de acuerdo?
828
00:54:21,601 --> 00:54:23,750
-Está bien, querida.
-Besos, tío.
829
00:54:41,134 --> 00:54:43,400
-Bienvenido, Sr. Aras.
-Hola, Ahmet.
830
00:54:43,481 --> 00:54:45,920
Nuestro hospital tiene un
831
00:54:47,143 --> 00:54:49,600
hay una comida benéfica, por eso.
832
00:54:52,426 --> 00:54:54,480
Estoy buscando algo elegante y simple.
833
00:54:54,561 --> 00:54:57,960
Por supuesto. Déjame mostrarte nuestras nuevas llegadas de inmediato.
834
00:55:08,587 --> 00:55:11,320
Te queda genial, Sr. Aras.
El color es justo tu color.
835
00:55:11,705 --> 00:55:12,960
Muchas gracias.
836
00:55:13,794 --> 00:55:15,120
Si añadimos un pequeño detalle.
837
00:55:18,760 --> 00:55:21,000
Dices que la elegancia se esconde en los detalles.
838
00:55:21,040 --> 00:55:22,760
La elegancia se esconde en los detalles, Sr. Aras.
839
00:55:25,047 --> 00:55:27,800
Está bien, mi elección para la comida benéfica está clara.
840
00:55:27,840 --> 00:55:30,720
Ahora, había dos trajes que me gustaron,
¿puedes enviarlos a casa también, de acuerdo?
841
00:55:30,760 --> 00:55:33,760
Por supuesto, lo estoy preparando de inmediato.
Disfrútalo, Sr. Aras.
842
00:55:33,800 --> 00:55:35,320
Que nuestro traje te traiga buena suerte.
843
00:55:35,401 --> 00:55:36,705
Gracias.
844
00:56:58,231 --> 00:57:00,600
Barış, ¿qué es este comercio, hijo?
845
00:57:02,744 --> 00:57:06,023
A veces realmente es necesario volver al pasado, querido Decano.
846
00:57:06,968 --> 00:57:08,560
Hay una sabiduría antigua en los viejos tiempos.
847
00:57:08,600 --> 00:57:11,440
Pero por supuesto, con tu edad
y experiencia.
848
00:57:11,480 --> 00:57:12,791
Tú sabes esto mejor.
849
00:57:13,758 --> 00:57:16,480
Cosas que el hospital puede hacer pagando miles de liras
850
00:57:16,520 --> 00:57:18,345
Nosotros lo manejamos gratis en un día.
851
00:57:19,396 --> 00:57:21,760
Creo que fue una decisión financiera bastante rentable.
852
00:57:22,955 --> 00:57:25,774
Entonces, ¿el que pintó este vestíbulo es Picasso?
853
00:57:26,094 --> 00:57:27,320
Arte.
854
00:57:27,360 --> 00:57:29,840
Supongo que tampoco le pondrás precio al arte, ¿verdad, querido Decano?
855
00:57:31,122 --> 00:57:34,680
Lo pasarás así.
Mantente erguido, un poco tenso.
856
00:57:37,417 --> 00:57:39,162
No me siento en absoluto como yo mismo.
857
00:57:40,013 --> 00:57:41,560
Tampoco me siento como un doctor.
858
00:57:44,183 --> 00:57:45,280
Barış.
859
00:57:45,679 --> 00:57:48,885
Eres la estrella de la noche
porque eres la cara de nuestro hospital.
860
00:57:49,436 --> 00:57:53,920
Todos los donantes escucharán cada palabra que salga de tu boca
y te examinarán.
861
00:57:53,960 --> 00:57:56,680
Necesitas convencerlos de que tienes una buena política financiera.
862
00:57:56,720 --> 00:58:00,760
Y al mismo tiempo, necesitas convencerlos de que no están dando este dinero por nada
863
00:58:00,800 --> 00:58:03,200
y que este dinero no se desperdicia.
864
00:58:03,240 --> 00:58:07,000
Este hospital es una buena inversión para ellos,
¿me entiendes?
865
00:58:08,609 --> 00:58:11,400
No entiendo muy bien estos asuntos financieros en el sentido clásico.
866
00:58:11,440 --> 00:58:13,840
Debes haber entendido el tema del intercambio, querido Decano.
867
00:58:13,880 --> 00:58:16,089
Pero puedo hablar toda la noche sobre doctores, nuestro hospital,
868
00:58:16,169 --> 00:58:18,400
nuestro sistema de salud.
869
00:58:19,396 --> 00:58:24,040
El predecesor de Barış recaudó 10 millones en la primera cena de donación.
870
00:58:25,128 --> 00:58:26,160
Bien hecho.
871
00:58:26,697 --> 00:58:29,000
Por supuesto, será difícil para mí llenar su lugar.
872
00:58:29,746 --> 00:58:31,200
Aún así lo despedimos.
873
00:58:33,160 --> 00:58:35,520
Esta noche es muy importante para nosotros.
874
00:58:35,813 --> 00:58:38,600
Haz lo que sea necesario para convencer a los donantes.
875
00:58:39,928 --> 00:58:43,280
No te preocupes.
Tengo un arma secreta muy buena.
876
00:58:43,361 --> 00:58:44,840
¿Estás seguro de que funcionará?
877
00:58:46,910 --> 00:58:47,920
Funcionará.
878
00:58:49,111 --> 00:58:52,360
Esta encantadora sonrisa tuya es hermosa
pero no para mí,
879
00:58:52,400 --> 00:58:55,920
Hazlo por nuestros donantes, sonríeles.
Está bien, buena suerte.
880
00:59:11,651 --> 00:59:14,560
Begüm, Şebnem. ¿Puede alguna de ustedes echar un vistazo?
881
00:59:17,901 --> 00:59:19,375
¿No hay nadie aquí?
882
00:59:21,413 --> 00:59:22,440
Uno de ustedes...
883
00:59:32,292 --> 00:59:34,880
Escuché un sonido. Cuando escuché tu voz
884
00:59:36,436 --> 00:59:37,960
pensé en echar un vistazo.
885
00:59:39,065 --> 00:59:42,560
¿Qué debo hacer? ¿Debería irme o quedarme?
886
00:59:43,583 --> 00:59:45,240
Puedes subir mi cremallera.
887
00:59:45,881 --> 00:59:47,280
Por supuesto, lo haré.
888
01:00:18,848 --> 01:00:20,200
Gracias...
889
01:00:22,251 --> 01:00:23,480
De nada.
890
01:00:33,440 --> 01:00:34,480
Derin.
891
01:00:40,646 --> 01:00:41,690
Tú
892
01:00:42,778 --> 01:00:44,320
eres mi amigo más cercano.
893
01:00:47,143 --> 01:00:48,560
Y no quiero perder esto.
894
01:00:49,865 --> 01:00:50,880
¿De verdad?
895
01:00:52,880 --> 01:00:53,880
Bonito.
896
01:00:55,156 --> 01:00:57,080
No empieces un trabajo que no puedas terminar, Aras.
897
01:01:03,644 --> 01:01:05,760
-Sentencia de prisión, el mismo recluso.
-¿Qué?
898
01:01:05,800 --> 01:01:08,000
El mismo recluso, sentencia de prisión.
899
01:01:30,488 --> 01:01:32,320
¿Cómo puedo ayudarte, jefe?
900
01:01:35,113 --> 01:01:36,120
Vamos.
901
01:01:39,784 --> 01:01:41,960
Sra. Elif. Hola.
902
01:01:42,000 --> 01:01:46,057
Déjame presentarte a nuestro médico jefe del hospital, Barış Güvener.
903
01:01:46,138 --> 01:01:49,480
No ha parado desde el día que llegó a nuestro hospital.
904
01:01:49,520 --> 01:01:50,560
Hola, soy Barış Güvener.
905
01:01:50,641 --> 01:01:52,520
-Hola.
-Encantado de conocerte.
906
01:01:52,560 --> 01:01:54,240
-Hola.
-Por favor, no dejes que te moleste.
907
01:01:54,280 --> 01:01:55,301
Gracias.
908
01:01:55,382 --> 01:01:57,560
Diviértete.
Espero que sea una buena noche.
909
01:01:57,600 --> 01:01:59,280
-Disfruta tu comida.
-Volveré otra vez.
910
01:02:00,390 --> 01:02:01,400
Gracias.
911
01:02:01,440 --> 01:02:04,760
De nada. Aún no ha terminado.
Tengo una sorpresa más para ti.
912
01:02:13,104 --> 01:02:14,105
Vamos.
913
01:02:16,760 --> 01:02:20,039
-Hola señor. Buenas noches.
-Buenas noches.
914
01:02:20,120 --> 01:02:22,400
Soy Barış Güvener,
el médico jefe del hospital.
915
01:02:28,103 --> 01:02:29,190
Selvi.
916
01:02:30,459 --> 01:02:32,688
¿Has visto a Ali Haydar? ¿Está por aquí?
917
01:02:32,769 --> 01:02:35,680
Tenía un paciente, creo, Andaç.
Puede que llegue tarde.
918
01:02:35,720 --> 01:02:36,760
Está bien.
919
01:02:37,514 --> 01:02:39,240
Que se ponga al día con la sorpresa.
920
01:02:39,797 --> 01:02:41,680
¿Preparaste una sorpresa para Ali Haydar?
921
01:02:42,748 --> 01:02:44,000
Lo siento mucho.
922
01:02:45,788 --> 01:02:46,800
Hola.
923
01:02:47,259 --> 01:02:50,560
Mamá, ¿cómo estás?
¿Dónde estás, estás atrapada en el tráfico?
924
01:02:55,851 --> 01:02:59,120
Pero mamá, quiero decir, esto es justo en el último momento,
925
01:02:59,160 --> 01:03:01,400
no es algo que pueda aceptar.
926
01:03:04,346 --> 01:03:06,815
Quiero decir, después de todo este tiempo,
después de todo este esfuerzo,
927
01:03:06,896 --> 01:03:09,027
si aún te sientes así, quiero decir.
928
01:03:11,005 --> 01:03:15,426
Mamá, Lalin sigue siendo una niña, una niña.
Es tan pequeña, no entiende nada.
929
01:03:15,976 --> 01:03:18,440
Está bien. Está bien, mamá. Está bien, vamos.
930
01:03:18,480 --> 01:03:20,520
Cuelga, entiendo. Adiós.
931
01:03:24,400 --> 01:03:25,840
Papá.
932
01:03:25,921 --> 01:03:29,480
Mi pequeño suricata. ¿Qué estás haciendo?
933
01:03:29,520 --> 01:03:31,320
Te has vuelto como una princesa.
934
01:03:32,614 --> 01:03:34,631
Cariño, tú también te ves muy hermosa.
935
01:03:36,783 --> 01:03:39,240
Me vestí para mi abuela.
A ella le va a gustar, ¿verdad?
936
01:03:41,499 --> 01:03:45,760
Estamos emocionados, sabes, todo el camino
la abuela dijo, no dijo nada más.
937
01:03:45,800 --> 01:03:48,600
-Los padres de Tilbe...
-Andaç, querido mío.
938
01:03:48,640 --> 01:03:52,514
Cálmate. Ya están dando un paso hacia nosotros al venir aquí.
939
01:03:52,983 --> 01:03:55,240
Mira, todo va a estar genial. Ya verás.
940
01:04:00,880 --> 01:04:02,120
¿Qué podemos hacer?
941
01:04:02,160 --> 01:04:04,800
Está bien. Estamos aquí así.
942
01:04:04,840 --> 01:04:06,560
Está bien. Hola.
943
01:04:13,395 --> 01:04:15,680
-Detente. No puedes entrar así.
-Árrestanos. Ven.
944
01:04:15,720 --> 01:04:17,202
Ven, arréstame. Abre la puerta.
945
01:04:18,956 --> 01:04:20,200
Sí, chicos, ¿cuál es la situación?
946
01:04:20,281 --> 01:04:22,840
Señor, he estado haciendo RCP durante cinco minutos.
Sin pulso.
947
01:04:24,600 --> 01:04:26,880
Un miligramo de epi. Trae el desfibrilador.
948
01:04:26,960 --> 01:04:29,200
-Rápido, ponlo a 200.
-Tráelo, dámelo.
949
01:04:38,280 --> 01:04:39,320
Cargado.
950
01:04:42,188 --> 01:04:44,480
-Listo.
-Golpea.
951
01:04:51,438 --> 01:04:52,720
-300 julios.
-Listo.
952
01:05:10,106 --> 01:05:11,385
El ritmo cardíaco es normal.
953
01:05:16,250 --> 01:05:17,536
Gracias a Dios.
954
01:05:25,909 --> 01:05:26,920
Aras.
955
01:05:29,006 --> 01:05:30,040
¿Qué pasó?
956
01:05:35,280 --> 01:05:36,920
Aras.
957
01:05:36,960 --> 01:05:38,480
Nada.
958
01:05:48,090 --> 01:05:50,200
Haz saber a los amigos que fuimos a la unidad de cuidados intensivos.
959
01:05:50,240 --> 01:05:53,626
El paciente está hemodinámicamente estable.
El ritmo sinusal es constante. Está bien.
960
01:05:53,707 --> 01:05:56,840
Ahora será monitoreado 24/7,
seguido continuamente.
961
01:05:56,880 --> 01:06:00,120
Si los signos vitales se vuelven inestables
o si hay alguna situación de taquicardia,
962
01:06:00,160 --> 01:06:02,200
-Se me notificará de inmediato.
-Está bien, doctor.
963
01:06:02,240 --> 01:06:04,773
-¿No vienes?
-Ve tú, Derin, yo voy.
964
01:06:05,682 --> 01:06:07,920
Aras. Aras.
965
01:06:08,381 --> 01:06:11,760
Sé que estás enojado
pero así solo terminarás haciéndote daño.
966
01:06:13,956 --> 01:06:15,107
¿Qué debo hacer, Derin?
967
01:06:15,579 --> 01:06:18,200
¿Debería no hacer nada mientras esta criatura
amenaza la vida de las personas?
968
01:06:18,240 --> 01:06:20,160
-¿Debería continuar?
-No, por supuesto que no.
969
01:06:20,874 --> 01:06:24,520
Pero primero, hablemos con Barış,
busquemos una solución. Confía en mí.
970
01:06:25,483 --> 01:06:28,280
-¿Está bien? Vamos. Vamos.
-Está bien.
971
01:06:31,640 --> 01:06:34,080
Me alegra mucho que te haya gustado. Muchas gracias.
972
01:06:34,120 --> 01:06:35,880
Buenas noches. Nos veremos de nuevo.
973
01:06:39,134 --> 01:06:40,160
Doctor.
974
01:06:40,241 --> 01:06:43,274
Barış, ¿al menos funciona esa sonrisa tuya?
975
01:06:43,906 --> 01:06:44,920
Bueno.
976
01:06:46,989 --> 01:06:48,120
Digo que
977
01:06:49,006 --> 01:06:52,200
debería contarle a este caballero sobre nuestro hospital.
¿Qué piensas?
978
01:06:52,281 --> 01:06:54,760
Creo que tiene al menos un yate de 70 metros.
979
01:06:55,299 --> 01:06:56,760
Es obvio por su corte de cabello.
980
01:06:59,360 --> 01:07:00,800
¿Quieres apostar?
981
01:07:04,803 --> 01:07:06,953
Si vas a hablar sobre la cafetería, está bien.
982
01:07:08,000 --> 01:07:09,640
Eso es de la empresa de catering.
983
01:07:13,363 --> 01:07:17,320
No, eso no es lo que estoy diciendo.
Me refiero al caballero frente a él.
984
01:07:17,401 --> 01:07:20,560
Vedat Köksal, el dueño de Köksal Holding.
985
01:07:21,327 --> 01:07:23,920
Sí, es correcto. Vamos, vamos.
986
01:07:25,520 --> 01:07:26,822
Está bien.
987
01:07:30,061 --> 01:07:31,261
Mi médico jefe.
988
01:07:31,872 --> 01:07:33,000
Ebru.
989
01:07:33,584 --> 01:07:35,760
Todo es maravilloso. Gracias por sus esfuerzos.
990
01:07:35,841 --> 01:07:39,244
Gracias
pero ahora necesito que subas al escenario.
991
01:07:39,325 --> 01:07:41,120
¿Al escenario? ¿Ahora?
992
01:07:41,201 --> 01:07:43,522
Sí, ¿no vas a dar un discurso?
993
01:07:52,051 --> 01:07:53,067
Está bien.
994
01:08:04,920 --> 01:08:05,960
Señor.
995
01:08:08,400 --> 01:08:11,120
Señor Mehmet, los resultados del Sr. Can han salido.
996
01:08:12,563 --> 01:08:13,720
Déjame dártelos de esta manera.
997
01:08:14,960 --> 01:08:17,560
Desafortunadamente, la impresora sigue rota, señor.
998
01:08:22,000 --> 01:08:24,320
-Esto se ha ido.
-Está bien, lo haré ahora.
999
01:08:25,360 --> 01:08:26,924
Puedes lucir así.
1000
01:08:27,400 --> 01:08:31,240
Sin histoplasma ni toxicosis.
1001
01:08:31,280 --> 01:08:35,120
No tienen nada.
Los resultados de las pruebas salieron limpios.
1002
01:08:35,160 --> 01:08:38,160
Sí. Limpios, pero tienen un problema,
eso es obvio.
1003
01:08:41,490 --> 01:08:45,240
En realidad, todavía hay una posibilidad.
¿Dónde está el médico jefe?
1004
01:08:46,199 --> 01:08:47,640
Buenas noches.
1005
01:08:48,884 --> 01:08:50,920
Muchas gracias a todos por venir a la cena de donación de nuestro hospital
1006
01:08:50,962 --> 01:08:54,701
y por no dejarnos solos esta noche.
1007
01:09:02,983 --> 01:09:06,440
Esta noche, quiero hablarles sobre
un paciente.
1008
01:09:09,715 --> 01:09:11,240
Cada paciente es muy valioso.
1009
01:09:11,321 --> 01:09:14,080
La historia de cada paciente es diferente.
1010
01:09:14,758 --> 01:09:17,000
Pero no tenemos tanto tiempo esta noche.
1011
01:09:18,626 --> 01:09:22,080
Cuando este paciente llegó por primera vez a nuestro hospital...
1012
01:09:22,120 --> 01:09:24,800
-Médico jefe. Médico jefe.
-...para nosotros...
1013
01:09:26,520 --> 01:09:28,000
Doctor, ¿podrías irte de aquí?
1014
01:09:28,040 --> 01:09:29,560
-...con este paciente...
-Médico jefe.
1015
01:09:30,552 --> 01:09:32,160
-...para poder cuidar...
-Médico jefe Barış.
1016
01:09:32,200 --> 01:09:35,440
...hicimos todo lo que pudimos...
1017
01:09:35,480 --> 01:09:37,120
Médico jefe Barış.
1018
01:09:37,201 --> 01:09:39,280
-...lo hicimos, pero...
-Médico jefe.
1019
01:09:39,361 --> 01:09:41,160
...mientras estaban en nuestro hospital...
1020
01:09:42,691 --> 01:09:44,080
Médico jefe Barış.
1021
01:09:45,551 --> 01:09:48,240
¿Cómo? Pero al menos
teníamos un poco de curiosidad, ¿verdad?
1022
01:09:49,452 --> 01:09:52,320
-Sabes lo que hacen en tales momentos.
-Barış.
1023
01:09:52,401 --> 01:09:54,960
Antes de escuchar la historia de nuestro paciente de ti,
1024
01:09:55,000 --> 01:09:57,440
me gustaría tomar un breve descanso..
Dos minutos, no mucho.
1025
01:09:57,521 --> 01:10:00,937
Dos minutos. Mientras tanto, puedes
probar los pasteles, son geniales.
1026
01:10:07,343 --> 01:10:08,664
Doctor, ¿qué está pasando?
1027
01:10:09,273 --> 01:10:10,960
Y primero que nada, ¿estás bien?
1028
01:10:11,000 --> 01:10:14,320
Honestamente, no lo estoy. Podríamos estar enfrentando
una situación terrible.
1029
01:10:14,360 --> 01:10:18,560
Tenemos dos pacientes en aislamiento mostrando
los mismos síntomas.
1030
01:10:18,600 --> 01:10:21,240
-Padre e hijo Mehmet y Can, ¿verdad?
-Sí, ellos.
1031
01:10:21,321 --> 01:10:24,760
Doctor, su presión arterial está bajando,
su fiebre está subiendo.
1032
01:10:24,800 --> 01:10:26,760
Además, hicimos muchas pruebas para encontrar esto,
1033
01:10:26,800 --> 01:10:29,200
pero desafortunadamente,
no hemos obtenido ningún resultado positivo.
1034
01:10:29,240 --> 01:10:30,960
Y su condición está empeorando.
1035
01:10:31,000 --> 01:10:32,440
Hace unos días,
1036
01:10:32,521 --> 01:10:35,520
fueron encontrados durante la restauración de
un edificio centenario.
1037
01:10:35,560 --> 01:10:37,680
Estaban cavando allí con el niño.
1038
01:10:37,720 --> 01:10:41,080
Encontraron un lugar parecido a una cueva bajo tierra.
1039
01:10:41,120 --> 01:10:44,360
Dado que esta cueva ha estado allí
durante siglos,
1040
01:10:44,400 --> 01:10:48,960
cuando cavaron el suelo,
los patógenos que estaban allí pueden haber despertado.
1041
01:10:49,041 --> 01:10:50,306
Espera un minuto.
1042
01:10:50,974 --> 01:10:53,914
Doctor, mientras hemos llenado este lugar
con tantas personas,
1043
01:10:53,995 --> 01:10:55,320
al pedir donaciones de ellos,
1044
01:10:55,401 --> 01:10:58,880
¿me está diciendo que una enfermedad antigua está
circulando en el hospital?
1045
01:10:58,961 --> 01:11:01,000
No es un intercambio, no es una tijera.
1046
01:11:01,040 --> 01:11:03,440
Mira, ahora también tenemos una enfermedad antigua.
1047
01:11:03,480 --> 01:11:06,240
Sí. Sí, podemos llamarlo un virus antiguo, doctor.
1048
01:11:14,099 --> 01:11:16,440
No estoy diciendo que tengan una enfermedad que no conocíamos antes, que no pudimos probar,
1049
01:11:16,480 --> 01:11:19,400
o que ni siquiera pudimos tratar.
1050
01:11:20,069 --> 01:11:22,200
Solo estoy diciendo, antes de que el Doctor Ali Haydar
entre en pánico,
1051
01:11:22,240 --> 01:11:24,920
¿no podemos mirar las enfermedades que podemos tratar?
1052
01:11:25,001 --> 01:11:27,543
El Doctor Ali Haydar ha hecho todas las pruebas.
1053
01:11:27,624 --> 01:11:28,640
¿Vasculitis?
1054
01:11:28,721 --> 01:11:30,840
No hay problemas con las funciones renales.
1055
01:11:30,921 --> 01:11:32,360
¿Intoxicación por monóxido de carbono?
1056
01:11:32,441 --> 01:11:36,184
-No han estado expuestos al humo.
-¿Endocarditis no bacteriana?
1057
01:11:36,265 --> 01:11:38,720
Vimos un coágulo en la tomografía,
¿verdad, hija mía Suzan?
1058
01:11:43,062 --> 01:11:45,760
¿Podría haberse liberado mercurio del suelo recién excavado?
1059
01:11:48,048 --> 01:11:49,080
Correcto.
1060
01:11:49,503 --> 01:11:51,680
A medida que cavamos más,
el mercurio puede haber salido.
1061
01:11:51,720 --> 01:11:54,120
y pueden haber estado más expuestos.
1062
01:11:54,160 --> 01:11:55,840
Creo que deberíamos comenzar el tratamiento con mercurio de inmediato.
1063
01:11:56,478 --> 01:12:00,548
Maravilloso. Si esto es contigo, Doctor Ali Haydar,
necesito ir al baile.
1064
01:12:20,967 --> 01:12:24,040
Papá. ¿Dónde están la abuela y el abuelo?
1065
01:12:24,080 --> 01:12:26,680
Estoy aburrido, ya deberían venir.
1066
01:12:27,273 --> 01:12:30,880
Querido, deben estar atrapados en el tráfico.
Estarán aquí pronto.
1067
01:12:31,741 --> 01:12:33,880
Has hecho cosas tan hermosas.
1068
01:12:34,191 --> 01:12:35,600
¿Qué más puedes hacer, por ejemplo?
1069
01:12:36,756 --> 01:12:39,160
Mamá, necesito más servilletas.
1070
01:12:39,241 --> 01:12:40,400
Está bien.
1071
01:12:40,953 --> 01:12:42,680
Mira, puedes preguntarle a esa estatua allá.
1072
01:12:47,742 --> 01:12:49,120
¿Qué pasó, Andaç?
1073
01:12:51,305 --> 01:12:54,080
Los padres de Tilbe
no vienen como de costumbre.
1074
01:12:55,995 --> 01:12:59,280
-Pero Lalin esta vez...
-Lo sé, lo sé.
1075
01:13:00,306 --> 01:13:01,840
No pueden manejarlo.
1076
01:13:02,435 --> 01:13:05,840
¿Por qué estamos criando al hijo de otra persona
en lugar del nuestro?
1077
01:13:05,880 --> 01:13:09,600
Si tuviéramos un problema de salud,
lo entenderían y así sucesivamente.
1078
01:13:10,867 --> 01:13:12,040
No puedo creerlo.
1079
01:13:16,447 --> 01:13:18,120
¿Por qué no le dijiste a Lalin?
1080
01:13:20,263 --> 01:13:23,160
¿Cómo debería decírselo, mi amor?
¿Cuándo debería decírselo, por ejemplo?
1081
01:13:24,332 --> 01:13:26,489
Ella necesita saber la verdad, Andaç.
1082
01:13:26,570 --> 01:13:28,487
Hicimos una promesa juntos.
1083
01:13:28,568 --> 01:13:32,360
No importa qué, dijimos que tendríamos
una relación honesta con nuestra hija.
1084
01:13:32,441 --> 01:13:36,000
Hoy mentiste. ¿Qué pasa con mañana? ¿Y el día después?
1085
01:13:36,040 --> 01:13:38,880
Ella definitivamente se dará cuenta de que algo está mal.
1086
01:13:39,912 --> 01:13:42,360
Y siempre tienes que
decir la verdad a los niños para que
1087
01:13:42,400 --> 01:13:45,480
puedan confiar en el mundo, siempre dices.
¿Olvidaste?
1088
01:13:46,499 --> 01:13:48,280
Qué fácil era para mí decirlo.
1089
01:13:49,990 --> 01:13:52,400
Cuando se trata de decírselo a mi hija, es difícil.
1090
01:13:58,069 --> 01:13:59,400
¿Cómo debería decírselo, Tilbe?
1091
01:14:00,868 --> 01:14:03,680
La hija de sus abuelos
que no es de su propia sangre,
1092
01:14:03,720 --> 01:14:07,120
que no quieren un hijo adoptivo
como sus nietos,
1093
01:14:07,160 --> 01:14:10,280
¿Cómo debería decirle que nunca la amarán?
1094
01:14:29,799 --> 01:14:32,759
Entonces, lo que quiero decir es el Sr. Mehmet
1095
01:14:32,840 --> 01:14:36,600
Lo más probable es que tengas
envenenamiento por mercurio también.
1096
01:14:36,640 --> 01:14:40,280
Pero los resultados de las pruebas de verificación
tardan semanas.
1097
01:14:41,166 --> 01:14:43,200
Así que estás diciendo que no tenemos tanto tiempo.
1098
01:14:45,214 --> 01:14:47,984
Por eso necesitamos actuar de inmediato.
1099
01:14:48,573 --> 01:14:51,741
Queremos usar una sustancia llamada ácido sulfúrico.
1100
01:14:51,822 --> 01:14:54,840
Esta sustancia se une al mercurio
y ayuda a eliminarlo de tu cuerpo.
1101
01:14:55,465 --> 01:14:57,360
Pero, ¿y si no hemos experimentado envenenamiento por mercurio?
1102
01:14:59,279 --> 01:15:02,799
Entonces, desafortunadamente, se une a la proteína en la sangre
1103
01:15:02,880 --> 01:15:04,200
y puede matarte.
1104
01:15:10,082 --> 01:15:13,160
Por eso el tratamiento debe aplicarse primero
1105
01:15:13,200 --> 01:15:15,599
a solo uno de ustedes.
1106
01:15:15,680 --> 01:15:18,120
Para ver cómo responden al tratamiento,
ya sabes.
1107
01:15:18,201 --> 01:15:19,320
Como un sujeto de prueba.
1108
01:15:20,008 --> 01:15:21,640
Empieza conmigo, doctor.
1109
01:15:21,680 --> 01:15:23,680
No con mi hijo, empieza conmigo.
1110
01:15:23,720 --> 01:15:25,200
No, papá, no seas ridículo.
1111
01:15:25,240 --> 01:15:27,120
No, soy tu padre.
1112
01:15:28,274 --> 01:15:30,720
He vivido lo que necesitaba vivir,
he visto lo que necesitaba ver.
1113
01:15:31,230 --> 01:15:32,480
Empieza conmigo, doctor.
1114
01:15:33,523 --> 01:15:37,097
Desafortunadamente, necesitamos empezar con Can porque
1115
01:15:37,178 --> 01:15:39,234
Mehmet Bry es demasiado joven.
1116
01:15:40,057 --> 01:15:44,120
Puede mostrar mejor resistencia a los efectos secundarios de la medicación...
1117
01:15:44,160 --> 01:15:45,320
No.
1118
01:15:46,648 --> 01:15:48,280
Si algo le pasa a él,
1119
01:15:48,320 --> 01:15:51,120
ya moriré, doctor.
Empieza conmigo.
1120
01:15:52,034 --> 01:15:54,520
¿Qué haré si algo le pasa a mi papá?
1121
01:15:56,406 --> 01:15:58,400
¿Qué dijo el doctor?
Mira, soy joven así que
1122
01:15:58,440 --> 01:15:59,920
podría ser capaz de aliviar los efectos secundarios de la medicación.
1123
01:16:00,001 --> 01:16:03,160
-Hijo.
-Papá, mira, ya tenemos poco tiempo.
1124
01:16:03,930 --> 01:16:05,160
Podemos empezar conmigo, maestro.
1125
01:16:51,869 --> 01:16:53,000
Barış.
1126
01:16:54,021 --> 01:16:55,377
-Barış.
-Barış.
1127
01:16:57,019 --> 01:16:59,240
-Tenemos un problema.
-¿Qué problema?
1128
01:16:59,280 --> 01:17:00,720
Hay un guardia en la prisión.
1129
01:17:00,801 --> 01:17:04,320
Está dando sedantes a los pacientes,
inyectándolos en sus cuerpos.
1130
01:17:08,303 --> 01:17:09,489
Un problema bastante grande.
1131
01:17:09,960 --> 01:17:11,600
Estás jugando en grande, maestro Aras.
1132
01:17:12,158 --> 01:17:13,880
Está bien, esto es lo que vamos a hacer.
1133
01:17:13,920 --> 01:17:16,880
Vamos, manejemos el interior.
Ustedes vayan a la instalación correccional lo antes posible.
1134
01:17:16,920 --> 01:17:18,080
Gracias, Suzan. Vamos.
1135
01:17:18,120 --> 01:17:21,640
Ahora mira, me llamaron hoy sobre un paciente.
1136
01:17:21,680 --> 01:17:24,080
Mis guardias
deben calmar a los reclusos.
1137
01:17:24,120 --> 01:17:26,922
Él les está inyectando una droga de manera incontrolable.
1138
01:17:27,003 --> 01:17:28,400
¿Me estás diciendo esto?
1139
01:17:28,440 --> 01:17:30,840
Solo estamos hablando de un solo guardia aquí.
1140
01:17:30,880 --> 01:17:33,000
Creo que él también acaba de empezar en el trabajo.
1141
01:17:34,720 --> 01:17:35,880
Altan no es suficiente.
1142
01:17:36,941 --> 01:17:40,440
Mira, jefe, este guardia puede estar
inyectando a los pacientes que considera problemáticos.
1143
01:17:40,521 --> 01:17:42,280
podría estar castigándolos a su manera,
1144
01:17:42,320 --> 01:17:44,760
podría estar usando algo así para separar las peleas.
1145
01:17:44,800 --> 01:17:47,400
Pero mira, lo digo como persona médica,
lo digo como doctor.
1146
01:17:47,440 --> 01:17:49,920
el sedante que usa es muy fuerte.
1147
01:17:50,321 --> 01:17:51,520
No es un profesional de la salud.
1148
01:17:51,601 --> 01:17:54,080
No conoce los efectos de esta droga en el cuerpo.
1149
01:17:54,120 --> 01:17:55,600
Y podría costarle la vida a alguien.
1150
01:17:55,681 --> 01:17:57,040
Esta es una acusación muy seria, profesor.
1151
01:17:57,121 --> 01:17:58,640
Sí, por eso estamos aquí.
1152
01:17:58,680 --> 01:18:00,760
Para que podamos encontrar una solución a este problema lo antes posible.
1153
01:18:00,841 --> 01:18:04,640
Revisamos cuidadosamente a todos los que contratamos a través de un chequeo exhaustivo.
1154
01:18:04,680 --> 01:18:06,080
Así que algo así no es posible.
1155
01:18:06,120 --> 01:18:09,000
Es posible, jefe, es posible. El tipo lo está haciendo.
1156
01:18:09,081 --> 01:18:12,080
Es posible que te estemos diciendo esto aquí, ¿verdad? Posible.
1157
01:18:13,072 --> 01:18:16,340
Profesor Aras, ¿qué tienes además de la declaración de un prisionero?
1158
01:18:16,421 --> 01:18:18,240
Quiero decir, lo siento, pero no puedo hacer nada con esta evidencia.
1159
01:18:18,321 --> 01:18:21,600
¿Qué significa eso? Confío en mi paciente, él está diciendo la verdad.
1160
01:18:21,640 --> 01:18:23,040
Además, vi las marcas de inyección.
1161
01:18:23,121 --> 01:18:27,080
¿De verdad? Entonces, un prisionero que ha cometido un crimen no puede mentir, ¿verdad?
1162
01:18:27,161 --> 01:18:28,240
Por supuesto que pueden.
1163
01:18:28,321 --> 01:18:32,000
Pero este prisionero no puede mentir, no puede bajo estas circunstancias. No entiende...
1164
01:18:32,040 --> 01:18:35,817
¿Por qué no te importa? ¿Alguien tiene que morir para que te importe?
1165
01:18:35,898 --> 01:18:37,520
Profesor Aras, cálmese.
1166
01:18:37,560 --> 01:18:39,520
Señor Metin, mire.
1167
01:18:39,976 --> 01:18:42,480
Solo si trabajamos juntos podemos resolver este problema.
1168
01:18:42,560 --> 01:18:45,880
Nos ofrecimos para el establecimiento del departamento de Ejecución Penal, ¿sabe?
1169
01:18:45,920 --> 01:18:48,280
Queremos apoyarlo tanto como podamos.
1170
01:18:48,320 --> 01:18:51,480
Usted está brindando apoyo, ¿verdad? Entonces tráigame evidencia.
1171
01:18:51,520 --> 01:18:53,720
Pero entonces hablaremos de este tema de nuevo.
1172
01:19:30,860 --> 01:19:31,862
El mío.
1173
01:19:33,715 --> 01:19:35,136
¿Qué haces aquí?
1174
01:19:39,681 --> 01:19:41,606
Te ves tan hermosa así.
1175
01:19:42,599 --> 01:19:45,406
¿Quién te invitó? Dímelo. Quedará entre nosotros, no te preocupes.
1176
01:19:46,705 --> 01:19:48,960
Ali Haydar me invitó.
1177
01:19:49,000 --> 01:19:50,600
Yo tampoco pude entenderlo.
1178
01:19:53,140 --> 01:19:54,160
Wow.
1179
01:19:55,310 --> 01:19:56,520
Mira a mi Ali Haydar.
1180
01:20:25,754 --> 01:20:29,752
Chica, ve al baile. La situación está estable.
1181
01:20:30,697 --> 01:20:32,840
Eres una chica joven. Ve a divertirte como desees.
1182
01:20:32,880 --> 01:20:35,000
No, señor, usted debería ir al baile en su lugar.
1183
01:20:35,040 --> 01:20:38,160
La condición de nuestros pacientes es estable.
Estaré pendiente de ello.
1184
01:20:38,200 --> 01:20:39,600
Si pasa algo, te lo haré saber.
1185
01:20:42,018 --> 01:20:43,880
No, quiero quedarme.
1186
01:20:52,210 --> 01:20:54,120
-Un cc de midazolam.
-Aquí está, señor.
1187
01:20:54,201 --> 01:20:55,328
Puede.
1188
01:20:55,880 --> 01:20:57,240
Doctor, ¿qué le está pasando a mi hijo?
1189
01:20:57,280 --> 01:21:00,040
Puede. Puede, mi hijo.
1190
01:21:00,080 --> 01:21:01,760
El paciente está volviéndose hipertensivo.
1191
01:21:01,800 --> 01:21:03,840
Señor, el paciente está entrando en taquicardia.
1192
01:21:03,880 --> 01:21:05,640
-Ambu.
-Aquí está.
1193
01:21:05,721 --> 01:21:06,960
Mi hijo, para.
1194
01:21:07,680 --> 01:21:08,840
Oh Dios mío.
1195
01:21:09,987 --> 01:21:12,760
-Oh Dios mío, por favor, perdona a mi hijo.
-Señor, hay sangre en la orina.
1196
01:21:12,800 --> 01:21:14,440
Los riñones están fallando.
1197
01:21:14,521 --> 01:21:16,040
-Laringoscopia.
-Aquí está.
1198
01:21:16,080 --> 01:21:18,960
Puede. Puede, mi hijo.
1199
01:21:21,024 --> 01:21:22,120
Por tu culpa.
1200
01:21:24,399 --> 01:21:26,160
Por tu culpa.
1201
01:21:26,200 --> 01:21:28,023
Esto no es mercurio.
1202
01:21:28,104 --> 01:21:29,953
Por tu culpa.
1203
01:21:30,501 --> 01:21:32,160
Les dije que lo intentaran conmigo.
1204
01:21:32,200 --> 01:21:34,560
Por tu culpa.
1205
01:21:34,600 --> 01:21:36,120
Señor Mehmet, por favor, cálmese.
1206
01:22:00,514 --> 01:22:03,959
Elçin, gracias de nuevo por venir en este momento.
1207
01:22:04,040 --> 01:22:06,120
Siento que he hecho un poco de trabajo secreto aquí.
1208
01:22:06,160 --> 01:22:09,680
Pero encontré tu número en la guía de Ali Haydar Hoca, así que solo te llamé.
1209
01:22:10,351 --> 01:22:13,050
Pero Ali Haydar Hoca estará muy feliz de verte.
1210
01:22:14,298 --> 01:22:15,320
¿Todavía no lo sabe?
1211
01:22:15,400 --> 01:22:16,680
No, no.
1212
01:22:16,720 --> 01:22:20,320
En este momento, hay un paciente crítico padre-hijo, y él está lidiando con eso.
1213
01:22:20,360 --> 01:22:21,715
Pero envié un mensaje.
1214
01:22:22,735 --> 01:22:24,840
No me rechazará, definitivamente pasará.
1215
01:22:26,342 --> 01:22:29,120
Será una gran sorpresa para Ali Haydar Hoca.
1216
01:22:33,827 --> 01:22:36,360
¿Bailamos? Vamos.
1217
01:22:46,572 --> 01:22:47,900
Que venga.
1218
01:22:48,791 --> 01:22:50,763
Que vea cuál es la verdadera sorpresa.
1219
01:22:59,421 --> 01:23:00,640
Gracias, señor.
1220
01:23:01,704 --> 01:23:04,840
Así que puedes tomar unos sorbos más.
1221
01:23:04,880 --> 01:23:06,920
No, eso es suficiente. Gracias.
1222
01:23:18,034 --> 01:23:21,240
Tenía mucho miedo de que algo le pasara, señor.
1223
01:23:21,958 --> 01:23:24,200
Hablé de un lado a otro, por favor perdóname.
1224
01:23:25,671 --> 01:23:27,440
En absoluto, señor Mehmet.
1225
01:23:31,055 --> 01:23:32,482
Un niño es diferente.
1226
01:23:33,050 --> 01:23:34,720
Es un pedazo de tu corazón.
1227
01:23:35,960 --> 01:23:37,056
Así es.
1228
01:23:38,031 --> 01:23:40,120
Tenía mucho miedo de que algo le pasara.
1229
01:23:50,897 --> 01:23:54,761
Señor Mehmet, necesito ser honesto contigo.
1230
01:23:56,239 --> 01:23:59,662
Dado que no podemos identificar cuál es el virus,
1231
01:24:00,475 --> 01:24:03,680
no podemos comenzar el tratamiento ahora.
1232
01:24:06,100 --> 01:24:08,240
¿Entonces no podrán tratarnos, señor?
1233
01:24:20,844 --> 01:24:22,480
Han pasado 10 años desde que perdí a mi esposa.
1234
01:24:23,412 --> 01:24:25,680
Crié a mi hijo solo, señor.
1235
01:24:26,945 --> 01:24:29,880
Pero llegó el momento, se casó y se fue.
1236
01:24:29,961 --> 01:24:32,360
Pero el padre no dejó su profesión.
1237
01:24:33,581 --> 01:24:35,578
Así que dije, ya que es así,
1238
01:24:36,304 --> 01:24:37,880
trabajemos juntos.
1239
01:24:39,089 --> 01:24:40,713
La fuerza viene de la unidad.
1240
01:24:41,815 --> 01:24:44,222
No me rechazó, gracias a Dios.
1241
01:24:47,988 --> 01:24:49,800
Él nunca me rechaza de todos modos.
1242
01:24:52,818 --> 01:24:57,730
Él se molesta constantemente por mis quejas y se enoja conmigo.
1243
01:24:59,451 --> 01:25:01,800
Así es como trabajamos y lo resolvemos.
1244
01:25:03,703 --> 01:25:06,280
Los otros trabajadores siempre se burlan de nosotros.
1245
01:25:07,149 --> 01:25:08,760
Esto también los molesta.
1246
01:25:09,705 --> 01:25:13,546
Pero Dios sabe, siempre espero esos trabajos, señor.
1247
01:25:14,567 --> 01:25:16,583
Cuando nuestros hijos crezcan,
1248
01:25:16,664 --> 01:25:19,240
no podremos pasar mucho tiempo con ellos, señor.
1249
01:25:22,070 --> 01:25:23,880
No podemos tener suficiente de ellos.
1250
01:25:25,932 --> 01:25:28,760
De hecho, no importa cuánto tiempo pases, pasas.
1251
01:25:30,333 --> 01:25:31,600
Es un niño, después de todo.
1252
01:25:32,680 --> 01:25:33,680
no puedes tener suficiente.
1253
01:25:47,261 --> 01:25:50,003
Haremos este trabajo, pero está claro que primero necesitamos encontrar evidencia.
1254
01:25:50,685 --> 01:25:53,160
Si esto se deja en manos del hombre, lo intentará de nuevo.
1255
01:25:53,200 --> 01:25:55,240
No podemos esperar hasta que alguien muera, Barış.
1256
01:25:55,280 --> 01:25:57,720
Ahora mismo, no hay nada que podamos hacer, escuchaste al hombre.
1257
01:25:57,760 --> 01:26:00,000
Pero, ¿no es nuestro deber proteger a los prisioneros enfermos también?
1258
01:26:00,040 --> 01:26:02,960
Aras. Si enojamos al director, perderemos nuestra protección.
1259
01:26:03,040 --> 01:26:05,480
Si no hay guardias, el personal no querrá trabajar.
1260
01:26:05,520 --> 01:26:08,040
Este trabajo continuará hasta el cierre de la Ejecución Penal, ¿entiendes?
1261
01:26:08,121 --> 01:26:10,000
No podemos cuidar a nuestros pacientes.
1262
01:26:10,040 --> 01:26:13,931
Nos mantendremos tranquilos, pensaremos con claridad y encontraremos una solución definitiva, ¿de acuerdo?
1263
01:26:14,920 --> 01:26:16,246
Entiendo.
1264
01:26:25,194 --> 01:26:26,200
Ali Haydar Hoca.
1265
01:26:28,346 --> 01:26:29,360
Aras.
1266
01:26:30,821 --> 01:26:31,760
Está bien, tú ve. Ve.
1267
01:26:31,841 --> 01:26:33,680
No harás nada, prométeme.
1268
01:26:33,761 --> 01:26:36,240
¿Qué puedo hacer de todos modos? Tú ve, ve.
1269
01:27:36,217 --> 01:27:40,560
Señor Vedat, me disculpo por la música. Nuestro Jefe de Medicina, el Sr. Barış...
1270
01:27:40,600 --> 01:27:43,040
¿Solo te disculpas por la música, Decano?
1271
01:27:43,738 --> 01:27:47,640
Cada año, se mencionan historias conmovedoras de pacientes en la noche de donaciones del hospital,
1272
01:27:47,680 --> 01:27:49,960
se hablaron de los logros del hospital.
1273
01:27:50,000 --> 01:27:51,000
Este año, nada de eso está sucediendo.
1274
01:27:51,040 --> 01:27:54,240
Además, el jefe de medicina ni siquiera se molestó en decirnos dos palabras.
1275
01:27:54,280 --> 01:27:56,400
Por el amor de Dios, ¿por qué debería donar al hospital?
1276
01:27:56,481 --> 01:27:57,960
¿Vine aquí solo para comer y beber?
1277
01:27:58,041 --> 01:28:01,240
Señor Vedat, me disculpo, querido Decano.
1278
01:28:01,280 --> 01:28:03,360
Escuché sus conversaciones.
1279
01:28:04,126 --> 01:28:06,580
Esta noche es una noche muy especial para nosotros.
1280
01:28:07,061 --> 01:28:09,880
Alguien que no usó nada más que scrubs durante un año,
1281
01:28:09,920 --> 01:28:13,640
para mis colegas que no hablan de nada más que de pacientes,
1282
01:28:13,680 --> 01:28:14,920
es bastante importante.
1283
01:28:15,001 --> 01:28:17,979
Un momento para respirar, aunque sea solo por unas pocas horas.
1284
01:28:18,829 --> 01:28:23,360
Por eso todos están disfrutando de la noche, excepto una persona.
1285
01:28:23,441 --> 01:28:26,200
Barış Güvener, nuestro jefe de medicina.
1286
01:28:27,171 --> 01:28:30,080
Sí, como entiendes,
1287
01:28:30,120 --> 01:28:32,034
él es un jefe de medicina bastante diferente.
1288
01:28:32,432 --> 01:28:33,840
No se parece a nadie más.
1289
01:28:34,615 --> 01:28:36,760
Pero la historia más conmovedora es la suya.
1290
01:28:37,162 --> 01:28:39,920
Por ejemplo, Barış fue voluntariamente a Bingöl.
1291
01:28:40,345 --> 01:28:43,640
Con los equipos móviles que estableció, tanto allí como en las provincias cercanas.
1292
01:28:43,680 --> 01:28:46,680
trabajó incansablemente para proporcionar servicios de salud.
1293
01:28:46,720 --> 01:28:49,320
Por ejemplo, ¿sabes lo que hizo hoy?
1294
01:28:49,400 --> 01:28:53,360
Para que nuestros pacientes no sean llevados a juicio debido a sus deudas con el hospital.
1295
01:28:53,400 --> 01:28:56,200
- Encontró una solución a través de un sistema de trueque.
1296
01:28:57,612 --> 01:29:00,680
Viste al pintor en el vestíbulo
y te pareció extraño, ¿verdad?
1297
01:29:01,861 --> 01:29:05,813
Era un paciente que tratamos aquí antes, pero no pudo hacer el pago.
1298
01:29:06,775 --> 01:29:08,040
Está pagando su deuda de esta manera.
1299
01:29:08,080 --> 01:29:12,800
Y con este método, nuestro hospital en realidad se está renovando gracias a nuestros pacientes.
1300
01:29:12,840 --> 01:29:16,840
Quiero decir, porque entre ellos, también hay maestros de pared y músicos.
1301
01:29:18,077 --> 01:29:19,360
¿Como estos músicos?
1302
01:29:19,400 --> 01:29:22,360
Exactamente, sí. Justo como ellos.
1303
01:29:24,590 --> 01:29:25,600
Finalmente,
1304
01:29:27,231 --> 01:29:29,200
Hay personas en este salón en este momento que tienen millones
1305
01:29:29,240 --> 01:29:31,520
y quieren hacer donaciones, ¿verdad?
1306
01:29:31,601 --> 01:29:34,840
Pero, ¿dónde está el médico jefe?
Está cuidando a sus pacientes.
1307
01:29:35,746 --> 01:29:39,560
Un médico jefe que se preocupa por sus pacientes en lugar de recaudar dinero.
1308
01:29:40,420 --> 01:29:42,763
Si yo estuviera en su lugar, elegiría hacer una donación a esto.
1309
01:29:42,843 --> 01:29:43,920
Buen provecho,
1310
01:30:11,105 --> 01:30:12,178
Señor Altan.
1311
01:30:13,187 --> 01:30:14,400
¿Puedes echar un vistazo por un segundo?
1312
01:30:14,440 --> 01:30:15,880
Señor, ¿qué pasa?
1313
01:30:17,257 --> 01:30:20,320
Castigaste a Doğan Yedikardeş solo por hablar conmigo, ¿verdad?
1314
01:30:20,401 --> 01:30:22,400
¿Qué castigo?
1315
01:30:22,440 --> 01:30:25,040
¿Qué estás diciendo? No hice nada.
1316
01:30:25,516 --> 01:30:27,160
Podrías haberlo matado, ¿te das cuenta de eso?
1317
01:30:28,177 --> 01:30:30,040
Lo juro, lo siento pero, profesor.
1318
01:30:30,080 --> 01:30:32,720
Realmente no sé de qué estás hablando.
1319
01:30:32,760 --> 01:30:35,000
Por eso te deseo buenas noches.
1320
01:30:35,040 --> 01:30:36,600
Oye, oye. Nuestra conversación aún no ha terminado, para.
1321
01:30:36,640 --> 01:30:38,883
¿Qué estás haciendo, hombre? Suelta mi brazo.
1322
01:30:39,574 --> 01:30:41,333
Sé que les diste el tranquilizante.
1323
01:30:41,369 --> 01:30:43,450
No puedes engañarme. Por eso no me mientas.
1324
01:30:44,900 --> 01:30:46,600
Mira al doctor.
1325
01:30:47,540 --> 01:30:50,440
¿Te importa lo que sucede en la prisión?
1326
01:30:50,521 --> 01:30:54,520
No puedes simplemente entrar de vez en cuando y actuar como un héroe, doctor.
1327
01:30:55,482 --> 01:30:57,880
¿Sabes lo que significa vivir entre los prisioneros?
1328
01:30:57,961 --> 01:31:02,680
El ladrón, el asesino.
Estamos tratando con todos ellos, nosotros.
1329
01:31:02,761 --> 01:31:05,920
Desde el momento en que llegaron aquí, todos son mis pacientes.
1330
01:31:05,960 --> 01:31:07,463
¿Entiendes? Mi paciente.
1331
01:31:08,197 --> 01:31:09,760
Tampoco me importa su pasado.
1332
01:31:10,872 --> 01:31:12,988
Por supuesto que no. ¿Por qué debería serlo?
1333
01:31:13,597 --> 01:31:17,240
La prisión es solo un lugar al que vienes de vez en cuando y limpias tu conciencia, eso es todo.
1334
01:31:17,321 --> 01:31:21,000
Soy yo quien pasa su vida entre ellos, no tú.
1335
01:31:21,873 --> 01:31:24,680
Por eso tengo que protegerme también, ¿entiendes?
1336
01:31:24,761 --> 01:31:28,120
Porque si ven que soy débil, estos sinvergüenzas harán de mi vida una prisión.
1337
01:31:28,928 --> 01:31:30,960
Cuántas veces me golpearon, me pegaron.
1338
01:31:31,041 --> 01:31:33,280
Incluso me escupieron en la cara, ¿tienes idea?
1339
01:31:33,985 --> 01:31:37,811
Si necesitas más protección, puedes gestionarlo a través de los canales oficiales.
1340
01:31:38,166 --> 01:31:41,120
Pero no puedes inyectarles sedantes.
1341
01:31:41,160 --> 01:31:43,080
No puedes hacerlo. No te lo voy a permitir, ¿entiendes?
1342
01:31:43,161 --> 01:31:46,360
Ocúpate de tus propios asuntos, doctor, y yo me ocuparé de los míos.
1343
01:31:46,731 --> 01:31:49,600
Haré lo que sea necesario para mantener a esta escoria en línea.
1344
01:31:49,681 --> 01:31:51,163
No podrás hacerlo.
1345
01:31:52,057 --> 01:31:53,440
No lo permitiré, no daré permiso.
1346
01:31:53,521 --> 01:31:55,567
¿Vas a detener esto?
1347
01:31:57,150 --> 01:31:58,440
¿Qué vas a hacer?
1348
01:32:14,882 --> 01:32:17,633
Por esta cosa de la pastilla, yo
1349
01:32:18,301 --> 01:32:19,760
no vi los detalles.
1350
01:32:20,304 --> 01:32:22,400
Soy una persona a la antigua.
1351
01:32:22,440 --> 01:32:23,960
Al menos déjame ser el médico jefe,
1352
01:32:24,040 --> 01:32:28,120
conseguimos pantallas grandes como una computadora, para que podamos ver cómodamente.
1353
01:32:28,160 --> 01:32:31,560
Mira, pensé que esta enfermedad también era un método a la antigua.
1354
01:32:31,600 --> 01:32:34,880
Resulta que era la neumonía por Legionella que conocemos.
1355
01:32:37,470 --> 01:32:40,446
Por las chozas en las que se quedaron, por los aires acondicionados.
1356
01:32:41,096 --> 01:32:43,320
Que vivas mil años con tu sabiduría, Ali Haydar Hocam.
1357
01:32:43,628 --> 01:32:45,320
Tenemos mucho que aprender de ti.
1358
01:32:45,360 --> 01:32:48,520
No hay necesidad de mencionarlo. Solo pon tu firma aquí,
1359
01:32:48,560 --> 01:32:49,920
comencemos el tratamiento.
1360
01:32:50,997 --> 01:32:53,748
Al final, estaré feliz de firmar algo.
1361
01:32:54,920 --> 01:32:56,640
Sí.
1362
01:32:56,680 --> 01:32:59,515
-Déjame darte esto.
-Por supuesto.
1363
01:33:16,560 --> 01:33:19,160
Felicidades, estamos comenzando el tratamiento.
1364
01:33:20,681 --> 01:33:21,920
¿Cuál es nuestra enfermedad, doctor?
1365
01:33:21,960 --> 01:33:24,037
Es la enfermedad por Legionella.
1366
01:33:24,118 --> 01:33:27,720
Lo más probable es que la hayas contraído de los aires acondicionados donde te quedaste.
1367
01:33:27,801 --> 01:33:30,320
Pero no te preocupes,
comenzaremos el tratamiento de inmediato.
1368
01:33:32,711 --> 01:33:34,280
Te lo dije, ¿verdad?
1369
01:33:34,878 --> 01:33:36,840
Las chozas son terribles.
1370
01:33:36,880 --> 01:33:39,760
Si las chozas son así, el resto...
1371
01:33:40,384 --> 01:33:42,240
Te dije que no aceptaras ese trabajo.
1372
01:33:42,825 --> 01:33:44,068
Aquí vamos de nuevo.
1373
01:33:46,038 --> 01:33:48,240
Solo estoy bromeando, hijo, solo bromeando.
1374
01:33:48,911 --> 01:33:51,000
Vamos, felicidades a nosotros.
1375
01:33:51,040 --> 01:33:54,565
Este último caballo no será tu trabajo, hijo.
1376
01:33:55,032 --> 01:33:58,464
Ojalá pasen muchos años juntos.
1377
01:33:59,755 --> 01:34:01,341
Y si me preguntas a mí,
1378
01:34:01,833 --> 01:34:03,720
valora el valor de este vínculo entre ustedes.
1379
01:34:05,772 --> 01:34:07,800
Gracias a ti, doctor. Ojalá.
1380
01:34:10,304 --> 01:34:11,560
¿Qué dices?
1381
01:34:11,641 --> 01:34:15,320
Dos maestros, padre e hijo
también podemos establecer una pequeña empresa.
1382
01:34:15,360 --> 01:34:18,480
Negocio familiar. ¿Qué te parece?
1383
01:34:18,561 --> 01:34:20,320
Funciona, papá, pongámoslo en marcha.
1384
01:34:39,280 --> 01:34:41,808
¿Cómo te atreviste a convertirte en pintor?
1385
01:34:41,889 --> 01:34:43,081
Fue difícil.
1386
01:34:43,458 --> 01:34:45,720
Tuve que resistir a mi familia y a mi entorno.
1387
01:34:46,240 --> 01:34:49,280
Decían que ibas a pasar hambre.
No estaban equivocados, para ser justos.
1388
01:34:51,888 --> 01:34:54,800
Pero creo que eres muy talentoso.
Podrías ser un pintor maravilloso.
1389
01:34:55,751 --> 01:34:56,760
¿De verdad?
1390
01:34:59,515 --> 01:35:02,360
Vamos, moja tu mano en la pintura y
pongamos nuestra firma en la esquina.
1391
01:35:03,704 --> 01:35:05,560
-Pero esta es tu pintura.
-Dije que ven aquí.
1392
01:35:06,483 --> 01:35:08,440
Vamos, vamos. Ven aquí.
1393
01:35:12,240 --> 01:35:13,320
Mete tu mano en.
1394
01:35:25,623 --> 01:35:26,640
Quedó genial.
1395
01:35:39,281 --> 01:35:41,560
Papá, ¿dónde están mis abuelos?
1396
01:35:51,200 --> 01:35:53,280
-Mi hija.
-Voy a echar un vistazo.
1397
01:35:58,429 --> 01:35:59,437
Lalin.
1398
01:36:22,720 --> 01:36:24,949
-Gracias, profesor Derin.
-Gracias.
1399
01:36:25,403 --> 01:36:27,680
No pude agradecerte por lo que hiciste por mí.
1400
01:36:28,306 --> 01:36:30,599
Como dije sobre Sedef,
no lo hice solo por amabilidad.
1401
01:36:30,680 --> 01:36:33,112
Lo hice porque quería apoyarte.
1402
01:36:33,193 --> 01:36:35,560
Muchas gracias. Disculpa.
1403
01:36:45,665 --> 01:36:46,960
¿Es alguien con quien no quiero hablar?
1404
01:36:51,398 --> 01:36:52,920
¿Te pasa a ti también?
1405
01:36:54,266 --> 01:36:58,840
Entonces, al principio, los hombres que se ven afectados por tu fuerza, energía,
1406
01:36:58,880 --> 01:37:01,206
y posición
1407
01:37:02,168 --> 01:37:04,560
empiezan a sentirse incómodos con eso después.
1408
01:37:05,305 --> 01:37:09,560
Cargar a una mujer inteligente y hermosa como Aenin
no es tan fácil, querida Sedef.
1409
01:37:11,148 --> 01:37:14,080
Espero que alguien que realmente pueda entenderte
entre en tu vida.
1410
01:37:15,495 --> 01:37:16,520
Eso espero.
1411
01:37:17,427 --> 01:37:18,440
Disculpa.
1412
01:37:22,890 --> 01:37:26,071
Quiero decir, cada vez que me emociono por
el profesor Aras.
1413
01:37:27,725 --> 01:37:29,080
Quiero decir, eh...
1414
01:37:29,720 --> 01:37:33,200
Por si acaso me necesita.
Si hay una emergencia.
1415
01:37:53,211 --> 01:37:55,400
Mis abuelos no han venido aún.
1416
01:37:59,799 --> 01:38:02,600
Ven aquí, mi pequeña suricata.
Hablemos un poco.
1417
01:38:15,347 --> 01:38:17,640
Tus abuelos no vendrán porque...
1418
01:38:17,680 --> 01:38:19,720
¿Se han enfermado?
1419
01:38:24,386 --> 01:38:26,640
Porque no quieren venir.
1420
01:38:27,321 --> 01:38:30,280
¿Pero por qué? Ha pasado mucho tiempo desde la última vez que nos vimos.
1421
01:38:30,320 --> 01:38:31,920
Los extraño.
1422
01:38:33,166 --> 01:38:34,840
Tu abuela y abuelo
1423
01:38:35,304 --> 01:38:39,360
realmente no entienden a nuestra familia.
Quiero decir, aún no.
1424
01:38:39,441 --> 01:38:42,120
¿Por qué? ¿Qué pasa con nuestra familia?
1425
01:38:42,160 --> 01:38:43,400
¿Tenemos un problema?
1426
01:38:43,481 --> 01:38:46,200
No, no, no.
Por supuesto, no tenemos problema.
1427
01:38:48,344 --> 01:38:51,040
Entonces, ¿por qué no quieren vernos?
1428
01:38:56,240 --> 01:38:57,839
Querida Lalin.
1429
01:38:59,038 --> 01:39:00,880
¿Sabes? La mayoría de las familias
1430
01:39:02,372 --> 01:39:03,880
se juntan por casualidad.
1431
01:39:06,423 --> 01:39:09,960
No piensan en ello,
no preguntan por qué.
1432
01:39:10,680 --> 01:39:14,200
Simplemente se llaman familia
y ya está.
1433
01:39:16,374 --> 01:39:18,926
Pero nuestra familia tiene un superpoder.
1434
01:39:19,646 --> 01:39:21,360
-¿Sabes cuál?
-¿Cuál?
1435
01:39:23,156 --> 01:39:24,800
Nos elegimos unos a otros.
1436
01:39:26,669 --> 01:39:29,480
Queríamos que fueras nuestra hija, y no lo querría
1437
01:39:30,987 --> 01:39:33,160
de ninguna otra manera, ¿sabes?
1438
01:39:34,884 --> 01:39:38,160
No te conocí en la sala del hospital como otros padres.
1439
01:39:38,281 --> 01:39:41,920
Estaba escondido detrás de la pierna de la tía Mualla, ¿verdad?
1440
01:39:42,001 --> 01:39:44,240
Sí, sí, exactamente, y cuando vi
1441
01:39:46,480 --> 01:39:49,480
tus ojos como cuentas,
1442
01:39:51,154 --> 01:39:53,520
un conejo comenzó a correr en mi corazón.
1443
01:39:54,427 --> 01:39:56,200
Esa es mi niña, dije.
1444
01:39:58,480 --> 01:40:00,829
Nos elegimos unos a otros.
1445
01:40:01,327 --> 01:40:03,120
Ese es nuestro superpoder.
1446
01:40:04,237 --> 01:40:07,040
Yo también lo creo, papá.
Yo te elegí a ti también, ¿verdad?
1447
01:40:08,057 --> 01:40:09,840
Sí, exactamente.
1448
01:40:11,525 --> 01:40:12,840
Y a partir de ahora,
1449
01:40:13,838 --> 01:40:15,440
dejaré de estar triste por nosotros.
1450
01:40:16,360 --> 01:40:19,240
Solo estaré triste por tu abuelo y tu abuela.
1451
01:40:19,280 --> 01:40:22,440
porque decidieron perderse esta super familia.
1452
01:40:22,480 --> 01:40:24,520
Los tres a la vez, ¿de acuerdo?
1453
01:40:26,619 --> 01:40:28,280
Te quiero tanto, mi pequeño suricata.
1454
01:40:29,222 --> 01:40:30,640
Yo también te quiero, papá.
1455
01:40:36,476 --> 01:40:38,480
Mamá, mira, el pastel se está yendo.
1456
01:40:39,720 --> 01:40:42,200
Papá, voy a comer pastel.
1457
01:40:55,180 --> 01:40:56,200
¿Viste, mira?
1458
01:40:56,824 --> 01:40:58,301
Nuestra hija nos entendió.
1459
01:41:01,514 --> 01:41:03,038
No te estreses más.
1460
01:41:07,853 --> 01:41:09,047
¿Qué pasó, Andaç?
1461
01:41:10,085 --> 01:41:12,000
Parece que tienes algo más también.
1462
01:41:15,791 --> 01:41:17,880
Siento pena por Ceylan también, Tilbe.
1463
01:41:20,927 --> 01:41:23,280
¿Sabías que la señora Zeynep no aceptó a Ceylan?
1464
01:41:27,400 --> 01:41:31,952
Dijeron que era un niño problemático, y que estaba todo golpeado y magullado.
1465
01:41:32,935 --> 01:41:35,080
No pudo hacerse responsable.
1466
01:41:35,161 --> 01:41:37,280
¿Es tan difícil, Tilbe?
1467
01:41:39,816 --> 01:41:44,000
Todos los niños merecen una familia que los ame incondicionalmente. ¿Es realmente tan difícil?
1468
01:41:51,037 --> 01:41:52,229
No estés triste.
1469
01:41:54,064 --> 01:41:56,120
Definitivamente habrá una solución.
1470
01:42:05,577 --> 01:42:07,477
Vamos, ¿entramos ahora?
1471
01:42:08,109 --> 01:42:09,359
Está bien, vamos.
1472
01:42:12,534 --> 01:42:13,760
¿Estás bien?
1473
01:42:33,776 --> 01:42:34,998
Mi médico jefe.
1474
01:42:36,223 --> 01:42:38,400
El médico jefe, mi médico jefe.
1475
01:42:38,440 --> 01:42:39,693
¿Qué está pasando?
1476
01:42:40,354 --> 01:42:42,040
Profesor Aras, es urgente.
1477
01:42:44,132 --> 01:42:45,197
No.
1478
01:42:49,842 --> 01:42:52,037
Profesor Aras. Aras.
1479
01:42:52,680 --> 01:42:53,812
Mi médico jefe.
1480
01:42:55,085 --> 01:42:56,600
-Aras.
-Barış.
1481
01:42:56,680 --> 01:42:58,600
Este hombre nos pidió pruebas, ¿verdad?
1482
01:42:58,640 --> 01:43:00,840
Haré lo que sea necesario para mantenerlos en línea.
1483
01:43:00,880 --> 01:43:02,811
Vamos. Ábrelo.
1484
01:43:07,889 --> 01:43:11,080
Ocúpate de tus propios asuntos, doctor,
y yo me ocuparé de los míos.
1485
01:43:11,120 --> 01:43:14,400
Haré lo que sea necesario para mantener esta basura en línea.
1486
01:43:14,440 --> 01:43:17,040
No podrás.
No te lo permitiré, no lo permitiré.
1487
01:43:17,121 --> 01:43:19,960
01:43:21,920
Pediste pruebas.
1488
01:43:24,891 --> 01:43:25,960
Aquí está tu evidencia.
1489
01:43:26,000 --> 01:43:28,280
Inmediatamente estoy iniciando procedimientos contra Altan Yetmek.
1490
01:43:28,320 --> 01:43:30,840
También será despedido del servicio civil,
puedes estar seguro de eso.
1491
01:43:31,937 --> 01:43:34,240
Profesor Aras, muchas gracias.
1492
01:43:34,771 --> 01:43:36,560
Si fuera alguien más, no se preocuparían tanto como tú.
1493
01:43:36,600 --> 01:43:38,560
Nos importa todos.
1494
01:43:39,480 --> 01:43:42,240
Muchas gracias, Jefe de Medicina.
1495
01:43:42,792 --> 01:43:45,120
De nada.
A quien hay que agradecer es a nuestro Profesor Aras.
1496
01:43:45,160 --> 01:43:46,360
Yo también te agradezco.
1497
01:43:57,826 --> 01:43:59,920
Jefe de Medicina, es una bendición verte.
1498
01:43:59,960 --> 01:44:02,280
Suzan, por favor no lo hagas. Sobre el Sr. Vedat...
1499
01:44:02,320 --> 01:44:05,640
El Sr. Vedat puede esperar por ahora.
Primero, tengo una sorpresa para ti.
1500
01:44:13,428 --> 01:44:14,480
Gizem.
1501
01:44:22,960 --> 01:44:24,120
Bienvenida.
1502
01:44:24,863 --> 01:44:25,880
Gracias por la bienvenida.
1503
01:44:25,961 --> 01:44:27,520
Estoy muy contenta de que viniste.
1504
01:44:28,480 --> 01:44:31,120
Cuando Suzan llamó y dijo que no te puedes perder esta noche...
1505
01:44:33,173 --> 01:44:34,520
Así que, tu Suzan te convenció.
1506
01:44:35,480 --> 01:44:37,001
Déjame dejarte sola.
1507
01:44:41,994 --> 01:44:43,000
Hiciste muy bien.
1508
01:44:49,604 --> 01:44:52,000
Hola Sr. Barış, soy Sevil Bağdatlı.
1509
01:44:52,081 --> 01:44:54,040
Hola señora, un placer conocerla. ¿Cómo está?
1510
01:44:54,120 --> 01:44:55,240
Gracias. ¿Y tú?
1511
01:44:55,321 --> 01:44:56,920
Yo también estoy bien, gracias.
1512
01:44:56,960 --> 01:44:58,480
Tengo mucha hambre, voy a entrar.
1513
01:44:58,561 --> 01:44:59,800
-Está bien.
-Hasta luego.
1514
01:44:59,840 --> 01:45:00,893
Buenas noches.
1515
01:45:03,698 --> 01:45:04,760
Bienvenida de nuevo.
1516
01:45:04,800 --> 01:45:07,520
Así que, se disculpó muchas veces.
1517
01:45:08,447 --> 01:45:11,560
Lo hizo de corazón.
Lo sé, lo vi.
1518
01:45:11,997 --> 01:45:14,608
Pero, ¿qué debo hacer ahora?
¿Debo caer por una palabra?
1519
01:45:15,561 --> 01:45:18,800
Porque él sabe que tengo una debilidad por él.
1520
01:45:18,840 --> 01:45:19,885
Él sabe esto.
1521
01:45:20,597 --> 01:45:22,960
No, si alguien más hubiera hecho lo que él hizo
1522
01:45:23,000 --> 01:45:24,956
Ya lo había eliminado.
1523
01:45:25,792 --> 01:45:27,818
Pero ves, hay algo entre nosotros.
1524
01:45:29,731 --> 01:45:31,312
Mi corazón dice eso.
1525
01:45:31,909 --> 01:45:33,680
Querido, esto funcionará.
1526
01:45:34,263 --> 01:45:36,753
Mi mente dice que use un poco de lógica.
1527
01:45:38,436 --> 01:45:40,840
No, somos muy buenos amigos.
1528
01:45:40,880 --> 01:45:43,520
No hay necesidad de arruinar algo hermoso, ¿verdad?
1529
01:45:52,442 --> 01:45:53,600
¿No es así, Dean?
1530
01:45:54,349 --> 01:45:55,680
¿Realmente me estás preguntando?
1531
01:45:57,054 --> 01:45:58,440
Sí. ¿Por qué?
1532
01:45:59,203 --> 01:46:01,160
Está bien, puede que haya tomado un poco de alcohol ahora.
1533
01:46:02,620 --> 01:46:06,720
Técnicamente, tú también eres
el jefe de mi jefe, pero
1534
01:46:06,760 --> 01:46:09,800
tienes una postura tan conocedora.
Aprendí de él.
1535
01:46:11,499 --> 01:46:14,560
Chica, he estado casado 4 veces, me divorcié.
1536
01:46:15,823 --> 01:46:17,720
Cada vez dije nunca más.
1537
01:46:17,801 --> 01:46:20,240
Pero te volviste a casar. ¿Por qué?
1538
01:46:20,280 --> 01:46:24,720
Porque nuestros sentimientos no terminan ignorándolos.
1539
01:46:24,760 --> 01:46:26,520
El miedo tampoco detiene el amor.
1540
01:46:28,777 --> 01:46:31,240
Mira, he estado casado durante nueve años.
1541
01:46:31,880 --> 01:46:34,440
La próxima semana es mi aniversario de bodas el 25 de noviembre.
1542
01:46:34,521 --> 01:46:37,960
Con mi quinta esposa, por supuesto.
1543
01:46:39,019 --> 01:46:42,000
Si me pides mi opinión honesta, déjame decir esto.
1544
01:46:42,515 --> 01:46:46,560
No tengas miedo de nada,
no pospongas, no te rindas.
1545
01:46:46,641 --> 01:46:50,480
En cinco años cuando mires hacia atrás,
1546
01:46:50,561 --> 01:46:53,560
no tomes decisiones de las que te arrepentirás.
1547
01:46:56,398 --> 01:46:57,754
Escucha el sonido de este lugar.
1548
01:47:05,893 --> 01:47:06,920
Disfruta tu comida.
1549
01:47:13,741 --> 01:47:14,760
Azra.
1550
01:47:14,841 --> 01:47:17,040
-Hola.
-Hola.
1551
01:47:17,559 --> 01:47:19,240
Finalmente llegaste, chica.
1552
01:47:19,280 --> 01:47:21,497
Necesitas apresurarte para alcanzarnos.
1553
01:47:21,972 --> 01:47:23,640
Chicas, ¿han visto a Mert?
1554
01:47:23,721 --> 01:47:26,121
¿Es la enfermera en la sala de emergencias Mert?
1555
01:47:26,448 --> 01:47:28,880
Azra, no seas ridícula,
no digas que estoy saliendo con la enfermera.
1556
01:47:44,120 --> 01:47:46,160
Eso es muy grosero, muy grosero. Mert.
1557
01:47:46,200 --> 01:47:48,280
Mert, ¿puedes esperar un segundo?
1558
01:47:48,598 --> 01:47:50,600
Lo siento mucho, malentendiste.
1559
01:48:29,298 --> 01:48:31,840
Llegué tarde. Lo siento de verdad.
1560
01:48:31,880 --> 01:48:33,760
No, señor, disculpe.
1561
01:48:34,840 --> 01:48:38,080
Parece que estás lidiando con una enfermedad antigua,
¿verdad?
1562
01:48:38,120 --> 01:48:41,362
También comí unos kilos de pasteles mientras esperaba que llegaras.
1563
01:48:42,574 --> 01:48:43,680
Estamos en paz ahora.
1564
01:48:44,274 --> 01:48:47,577
Chica, ni siquiera sé cómo explicarlo.
1565
01:48:48,876 --> 01:48:50,815
Hubo un malentendido.
1566
01:48:51,387 --> 01:48:55,560
No quise invitarte a salir.
1567
01:48:55,641 --> 01:48:59,800
Por el contrario, quería darte ambas invitaciones,
en realidad.
1568
01:48:59,840 --> 01:49:03,040
Luego quería corregirlo
pero no sabía cómo empezar.
1569
01:49:08,287 --> 01:49:09,360
Señor.
1570
01:49:10,118 --> 01:49:12,910
He estado comiendo desde ayer.
1571
01:49:13,322 --> 01:49:15,120
-¿De verdad?
-Sí.
1572
01:49:15,201 --> 01:49:17,760
Pensé que pensabas otra cosa...
1573
01:49:17,841 --> 01:49:21,156
Bueno, pensé que tú también pensabas otra cosa.
1574
01:49:24,989 --> 01:49:29,240
¿Entonces cómo ibas a venir al baile cuando me diste ambas invitaciones?
1575
01:49:29,280 --> 01:49:31,640
No iba a venir.
1576
01:49:31,680 --> 01:49:35,640
Habría venido a esta cena con mi difunto cónyuge,
1577
01:49:35,680 --> 01:49:37,599
es decir, mi esposa.
1578
01:49:37,680 --> 01:49:40,360
Pero la perdí hace dos años.
1579
01:49:42,335 --> 01:49:43,400
Mis condolencias.
1580
01:49:44,133 --> 01:49:47,240
Gracias, niña. No quería estar aquí sin ella.
1581
01:50:02,974 --> 01:50:04,280
Hola a todos.
1582
01:50:04,361 --> 01:50:05,687
Elçin.
1583
01:50:08,571 --> 01:50:09,600
Hola.
1584
01:50:15,880 --> 01:50:18,080
Soy Elçin Oruçoğlu.
1585
01:50:23,031 --> 01:50:24,600
Sí, lo adivinaste bien.
1586
01:50:26,411 --> 01:50:28,507
Soy el hijo de Ali Haydar Bey.
1587
01:50:32,101 --> 01:50:35,040
No nos hemos visto en mucho tiempo.
1588
01:50:35,080 --> 01:50:39,120
Recientemente, tuvimos la oportunidad de charlar brevemente.
1589
01:50:39,201 --> 01:50:41,400
Así que mi presencia aquí
1590
01:50:42,960 --> 01:50:44,650
es una gran sorpresa para él.
1591
01:50:50,047 --> 01:50:52,920
Pero tendré otra sorpresa para mi padre.
1592
01:51:15,564 --> 01:51:17,240
Solía cantar esta canción folclórica azerí
1593
01:51:19,338 --> 01:51:22,080
a mi difunta madre.
1594
01:52:45,446 --> 01:52:46,880
-No lo quiero.
-Vamos, vamos.
1595
01:52:46,920 --> 01:52:48,280
Puedo levantarme solo.
1596
01:52:56,440 --> 01:52:57,626
¿Por qué?
1597
01:52:59,288 --> 01:53:03,400
Porque cuando caí al suelo,
mi padre me enseñó a levantarme.
1598
01:53:04,025 --> 01:53:05,040
¿Verdad, papá?
1599
01:53:08,063 --> 01:53:09,880
No caerás al suelo.
1600
01:53:09,920 --> 01:53:14,515
Si caes, te levantarás.
No le mostrarás a nadie que eres débil.
1601
01:53:15,221 --> 01:53:17,120
Mi padre me enseñó todo esto.
1602
01:53:18,513 --> 01:53:19,615
¿Verdad, papá?
1603
01:53:23,187 --> 01:53:25,208
Elçin, vamos, ya es suficiente.
1604
01:53:25,289 --> 01:53:27,120
¿Qué pasó, hermano? ¿Estás sorprendido?
1605
01:53:28,560 --> 01:53:31,600
Un excelente doctor, un maestro.
1606
01:53:33,244 --> 01:53:35,320
Quiero decirles a todos ustedes aquí.
1607
01:53:36,227 --> 01:53:39,840
Mi padre es un padre extraordinario.
1608
01:53:41,574 --> 01:53:43,400
Porque le da vergüenza de su hijo.
1609
01:53:48,463 --> 01:53:52,240
Por ejemplo, nadie aquí
sabe que tiene un hijo.
1610
01:53:56,074 --> 01:53:57,160
¿Por qué?
1611
01:53:58,479 --> 01:53:59,680
Porque soy mesero.
1612
01:54:01,498 --> 01:54:03,919
No avergüenzo a mi padre, ¿verdad, papá?
1613
01:54:04,440 --> 01:54:06,400
¿Te da vergüenza de mí, papá?
1614
01:54:08,087 --> 01:54:10,069
¿Te da vergüenza de lo que estoy haciendo ahora mismo?
1615
01:54:11,613 --> 01:54:13,040
Dímelo, papá.
1616
01:54:13,414 --> 01:54:15,400
-¿Te da vergüenza de mí?
-Ya es suficiente.
1617
01:54:22,355 --> 01:54:23,919
Deberías tener vergüenza, sin embargo.
1618
01:54:24,963 --> 01:54:26,520
Mírame.
1619
01:54:35,754 --> 01:54:38,920
¿Alguna vez has preguntado por qué
estoy en este estado,
1620
01:54:38,960 --> 01:54:40,360
¿Por qué estoy haciendo estas cosas?
1621
01:54:42,719 --> 01:54:43,880
No.
1622
01:54:58,160 --> 01:55:00,120
Vamos, vamos.
1623
01:55:00,556 --> 01:55:02,520
Vamos, papá, grita y chilla otra vez.
1624
01:55:03,411 --> 01:55:05,920
Solo di que eres el único inútil.
1625
01:55:09,174 --> 01:55:13,360
Si tu esposa está muerta
mi mamá también está muerta, mamá.
1626
01:55:16,674 --> 01:55:17,680
No.
1627
01:55:19,345 --> 01:55:20,520
¿Qué pasó, hermano?
1628
01:55:21,247 --> 01:55:22,560
Dijiste que tu papá estaría muy feliz.
1629
01:55:26,240 --> 01:55:28,640
Bueno, ahora todos ustedes vieron.
1630
01:55:29,891 --> 01:55:33,880
Un maestro tan perfecto tiene un hijo tan horrible.
1631
01:55:48,819 --> 01:55:51,120
Ahora, diviértanse todos.
1632
01:55:52,283 --> 01:55:53,344
Elçin.
1633
01:56:50,446 --> 01:56:51,920
¿Es bueno?
1634
01:56:52,001 --> 01:56:54,240
Le dije a la seguridad, él está contigo.
1635
01:56:54,321 --> 01:56:56,280
Se fue a tu lado, hermano.
1636
01:56:56,320 --> 01:56:59,120
-Te avisará cuando llegue, no te preocupes.
-Muy amable.
1637
01:57:00,784 --> 01:57:04,400
Les pido disculpas sinceramente a todos ustedes.
1638
01:57:07,264 --> 01:57:08,320
Lo siento mucho.
1639
01:57:14,530 --> 01:57:17,400
Corre. Una chica ha salido por la ventana,
dice que se va a tirar.
1640
01:57:17,481 --> 01:57:19,520
-¿Quién?
-No sé, solo allá arriba.
1641
01:57:19,560 --> 01:57:21,480
Ella ha salido por la ventana.
1642
01:57:22,520 --> 01:57:23,880
Tú ve, yo estoy bien. Sigue, sigue.
1643
01:57:23,961 --> 01:57:26,240
Ceylan. Ceylan.
1644
01:57:29,360 --> 01:57:30,880
Mira a la chica.
1645
01:57:33,959 --> 01:57:37,600
Ceylan. ¿Qué haces ahí, querida?
Entra.
1646
01:57:38,663 --> 01:57:40,600
No quiero ser una carga para nadie.
1647
01:57:42,361 --> 01:57:45,280
Yo me salvaré y tú también.
No te preocupes, maestro.
1648
01:57:45,320 --> 01:57:47,640
No eres una carga para nadie, Ceylan.
1649
01:57:47,680 --> 01:57:49,600
Podemos manejar esto juntos.
1650
01:57:49,681 --> 01:57:52,240
Andaç, tú ve a tu lado,
yo estoy aquí.
1651
01:57:52,280 --> 01:57:53,498
Rápido, rápido.
1652
01:57:54,065 --> 01:57:56,440
Ceylan, ¿qué tipo de palabras son esas, hermano?
1653
01:57:56,843 --> 01:57:58,640
No eres una carga para ninguno de nosotros.
1654
01:57:59,233 --> 01:58:01,160
Vamos, manejemos esto juntos, no lo hagas.
1655
01:58:01,200 --> 01:58:05,400
La Sra. Zeynep tampoco lo quiere.
Aparentemente, yo soy el problema.
1656
01:58:05,440 --> 01:58:07,000
Déjanos ayudarte.
1657
01:58:07,040 --> 01:58:08,800
Andaç está viniendo a tu lado. No lo hagas, Ceylan.
1658
01:58:09,534 --> 01:58:12,287
-Ven, déjanos ayudarte, permítenos.
-No saltes, chica.
1659
01:58:12,368 --> 01:58:14,480
No, no,
no eres un problema ni nada, Ceylan.
1660
01:58:14,520 --> 01:58:15,840
Maestro, por favor permítame.
1661
01:58:15,921 --> 01:58:16,960
Ceylan.
1662
01:58:19,833 --> 01:58:22,880
Ceylan, pero no podemos hablar de esto aquí.
Hablemos en la sala, ven.
1663
01:58:22,961 --> 01:58:26,353
No lo niegues, lo escuché.
Nadie me quiere, eso es todo.
1664
01:58:26,822 --> 01:58:28,640
Preferiría morir que ir con mi papá.
1665
01:58:28,680 --> 01:58:32,760
Ceylan, has luchado maravillosamente contra muchas cosas hasta hoy.
1666
01:58:32,800 --> 01:58:34,600
Amigos, ¿pueden despejar este lugar?
1667
01:58:34,640 --> 01:58:36,960
Maestro, por favor. Por favor despejen.
1668
01:58:37,000 --> 01:58:41,440
Ceylan, hemos encontrado soluciones juntos a muchas cosas hasta ahora, las hemos manejado juntos.
1669
01:58:41,480 --> 01:58:43,920
Y nunca te rendiste,
¿verdad?
1670
01:58:45,010 --> 01:58:46,080
No lo hiciste.
1671
01:58:46,161 --> 01:58:48,960
La vida es muy preciosa. Ven, toma mi mano. Ven.
1672
01:58:49,041 --> 01:58:50,600
No, no, no te acerques.
1673
01:58:50,681 --> 01:58:51,880
Está bien.
1674
01:58:52,480 --> 01:58:54,279
He sido una carga para todos suficiente.
1675
01:58:56,822 --> 01:58:58,860
Como no tengo un hogar al que ir,
1676
01:58:59,556 --> 01:59:00,920
no tengo familia,
1677
01:59:02,222 --> 01:59:04,320
entonces, ¿por qué estoy viviendo?
1678
01:59:05,461 --> 01:59:07,667
Ceylan, no eres una carga para nadie.
1679
01:59:08,257 --> 01:59:12,440
Mira, no eres una carga para nosotros tampoco,
ni para la gente de abajo.
1680
01:59:12,480 --> 01:59:15,640
Estamos aquí para ti.
Míranos, solo para ti.
1681
01:59:15,721 --> 01:59:18,880
Ceylan, tu vida es muy preciosa.
1682
01:59:18,920 --> 01:59:23,160
Te amamos y nos preocupamos por ti incondicionalmente.
Ven, toma mi mano.
1683
01:59:26,080 --> 01:59:27,200
Ven.
1684
01:59:27,794 --> 01:59:28,800
Ven, querida mía.
1685
01:59:30,742 --> 01:59:33,040
¿A quién le importaría si muero?
1686
01:59:33,121 --> 01:59:34,920
A mí me importaría, Ceylan.
1687
01:59:39,499 --> 01:59:41,275
Porque te amo mucho.
1688
01:59:42,366 --> 01:59:43,480
Estaría muy triste.
1689
01:59:44,772 --> 01:59:46,786
Tienes una vida enorme por delante.
1690
01:59:47,894 --> 01:59:49,440
y hay muchas posibilidades
1691
01:59:50,236 --> 01:59:52,800
Por favor, te amamos incondicionalmente.
1692
01:59:52,881 --> 01:59:55,880
y nos preocupamos.
Hemos logrado muchas cosas juntos.
1693
01:59:55,920 --> 01:59:58,141
También podemos manejar esto, lo sé.
1694
01:59:59,440 --> 02:00:02,600
Solo confía en mí.
Me importas mucho, mucho.
1695
02:00:02,640 --> 02:00:04,200
-Ven aquí.
-No, no te acerques.
1696
02:00:04,281 --> 02:00:06,400
-Me voy a tirar, no te acerques.
-Está bien, mi querido, está bien.
1697
02:00:06,440 --> 02:00:09,280
Ceylan. Ceylan, nos preocupamos por ti.
1698
02:00:09,320 --> 02:00:11,680
Todos nos importamos, todo el hospital.
1699
02:00:11,720 --> 02:00:14,640
Especialmente tu maestro Andaç. No hagas esto, Ceylan.
1700
02:00:15,463 --> 02:00:18,320
Eres muy importante para todos nosotros, Ceylan. No hagas esto.
1701
02:00:18,360 --> 02:00:21,120
No, no. No.
1702
02:00:22,814 --> 02:00:23,894
Ceylan.
1703
02:00:25,920 --> 02:00:29,050
¿Recuerdas cuando llegaste por primera vez a Andaç
hiciste un dibujo?
1704
02:00:30,133 --> 02:00:31,840
Un retrato familiar.
1705
02:00:32,537 --> 02:00:35,800
¿Lo recuerdas?
No dibujaste ninguna cara en la familia.
1706
02:00:37,138 --> 02:00:40,040
Cuando Andaç preguntó,
dijiste que no querías ver a nadie triste.
1707
02:00:40,784 --> 02:00:43,960
Eras mucho más joven entonces
pero eras un niño maravilloso.
1708
02:00:44,441 --> 02:00:45,600
Sigues siendo así ahora.
1709
02:00:50,087 --> 02:00:51,480
¿Sabes dónde está ese dibujo?
1710
02:00:54,348 --> 02:00:55,640
En nuestra casa.
1711
02:00:56,764 --> 02:00:58,000
Está colgado en nuestro estudio.
1712
02:01:06,679 --> 02:01:09,480
Mira, si quieres, esa habitación puede ser tuya.
1713
02:01:18,688 --> 02:01:20,240
Quiero decir, si quieres vivir con nosotros.
1714
02:01:23,915 --> 02:01:24,920
Ceylan.
1715
02:01:26,678 --> 02:01:28,375
Sé parte de nuestra familia.
1716
02:01:29,906 --> 02:01:32,640
Sé la hermana de Lalin, ¿de acuerdo?
1717
02:01:34,248 --> 02:01:35,400
¿De verdad?
1718
02:01:36,114 --> 02:01:37,120
De verdad.
1719
02:01:37,968 --> 02:01:39,720
Porque te queremos mucho.
1720
02:01:41,259 --> 02:01:42,560
Si quieres,
1721
02:01:43,239 --> 02:01:45,506
podemos cambiar esa foto, Ceylan.
1722
02:01:46,523 --> 02:01:49,920
Podemos ser una familia muy feliz juntos, donde nadie esté triste.
1723
02:01:55,065 --> 02:01:56,159
Vamos.
1724
02:03:09,817 --> 02:03:11,110
Señor Vedat.
1725
02:03:12,366 --> 02:03:15,120
Me gustaría disculparme por todo lo que sucedió esta noche.
1726
02:03:16,014 --> 02:03:18,360
Honestamente, ha sido una noche inolvidable, mi médico jefe.
1727
02:03:19,524 --> 02:03:22,960
Cada año lo mirábamos durante unas horas y nos aburríamos hasta morir.
1728
02:03:23,432 --> 02:03:25,560
Gracias a ti, tuvimos una noche colorida.
1729
02:03:29,654 --> 02:03:32,686
Y por supuesto, cada año el médico jefe del hospital
1730
02:03:33,093 --> 02:03:34,760
me acorralaba en cada esquina que encontraba,
1731
02:03:35,620 --> 02:03:37,120
contando historias de pacientes,
1732
02:03:37,160 --> 02:03:40,160
haciendo mil promesas sobre el futuro del hospital.
1733
02:03:40,684 --> 02:03:42,960
Tú tampoco hiciste eso.
1734
02:03:43,000 --> 02:03:47,119
En lugar de perseguirme, preferiste cuidar de tus pacientes.
1735
02:03:47,200 --> 02:03:50,600
Te movilizaste por una joven. La salvaste.
1736
02:03:51,415 --> 02:03:54,200
Además, ni siquiera intentaste encubrirlo.
1737
02:03:54,240 --> 02:03:57,120
Solo y únicamente te ocupaste de ella.
1738
02:03:58,070 --> 02:04:01,777
Honestamente, merecías la donación que hice hasta el final.
1739
02:04:02,154 --> 02:04:03,640
Te felicito.
1740
02:04:03,721 --> 02:04:06,040
Nuestro país necesita doctores como tú.
1741
02:04:06,080 --> 02:04:08,440
Si he sido de alguna ayuda para ti, estoy feliz.
1742
02:04:11,456 --> 02:04:15,560
Médico jefe, alcanzamos la cantidad de donación que nos propusimos, e incluso la superamos.
1743
02:04:15,641 --> 02:04:19,240
Realmente tenías un arma secreta.
1744
02:04:20,104 --> 02:04:22,600
Tus colegas que creen en ti.
1745
02:04:29,392 --> 02:04:30,560
Te felicito.
1746
02:04:31,578 --> 02:04:33,588
Muchas gracias, señor Decano.
1747
02:04:35,144 --> 02:04:36,251
Con su permiso.
1748
02:04:37,174 --> 02:04:40,272
¿Despedimos al señor Vedat?
1749
02:04:41,440 --> 02:04:42,680
Espero que no sea una molestia para ti.
1750
02:04:43,759 --> 02:04:45,320
-¿Es posible? -Aquí tienes.
1751
02:04:45,401 --> 02:04:48,800
-De nada, profesor. -Por favor, por favor.
1752
02:05:00,560 --> 02:05:02,040
-Suzan. -Hasta luego.
1753
02:05:05,804 --> 02:05:07,240
Yo me encargaré.
1754
02:05:09,022 --> 02:05:10,080
Está viniendo.
1755
02:05:10,770 --> 02:05:12,644
Te detienes ahora, yo me encargaré.
1756
02:05:18,489 --> 02:05:19,480
Aras.
1757
02:05:20,520 --> 02:05:21,560
Derin.
1758
02:05:36,238 --> 02:05:39,440
Sedef, estabas sentada cerca de ella. ¿La llevarás a casa?
1759
02:05:48,832 --> 02:05:49,860
Por supuesto.
1760
02:05:51,628 --> 02:05:53,922
-La llevaré. -Genial.
1761
02:05:54,645 --> 02:05:57,840
Tendrán la oportunidad de conocerse un poco más en el camino.
1762
02:06:01,863 --> 02:06:03,020
Buenas noches.
1763
02:06:05,690 --> 02:06:06,720
Buenas noches.
1764
02:06:09,185 --> 02:06:13,200
Profesor, espero que no sea una molestia para ti. También puedo ir en taxi.
1765
02:06:13,240 --> 02:06:16,320
¿Es posible, Sedef? Vamos ahora.
1766
02:06:29,511 --> 02:06:32,495
Disculpa, ¿hay alguien ahí?
1767
02:06:33,752 --> 02:06:36,680
Disculpa, ¿podría pedir ayuda?
1768
02:06:36,761 --> 02:06:37,960
Gizem.
1769
02:06:38,000 --> 02:06:39,249
Suzan.
1770
02:06:39,720 --> 02:06:43,080
La cuerda se desató, ¿podría pedir ayuda?
1771
02:06:43,120 --> 02:06:44,320
De inmediato.
1772
02:06:45,556 --> 02:06:46,858
Se desató de repente.
1773
02:06:47,568 --> 02:06:49,440
Mis manos están muy frías, lo siento.
1774
02:06:49,521 --> 02:06:50,899
No es importante.
1775
02:06:51,598 --> 02:06:53,360
La cuerda se desató, tampoco puedo seguir.
1776
02:06:56,716 --> 02:06:57,880
Sí, está bien.
1777
02:06:57,961 --> 02:07:00,120
-Gracias. -De nada.
1778
02:07:01,232 --> 02:07:03,480
La maternidad es más difícil de lo que pensé.
1779
02:07:04,025 --> 02:07:06,160
No puedo ni manejar el embarazo.
1780
02:07:12,120 --> 02:07:13,925
Sí, estoy lista.
1781
02:07:24,060 --> 02:07:25,800
Qué hermoso quedó.
1782
02:07:26,532 --> 02:07:30,560
Sí. Es solo una de las cosas que Barış contribuyó al hospital.
1783
02:07:32,087 --> 02:07:34,103
-Suzan, ¿nos sentamos un rato? -Vamos.
1784
02:07:36,789 --> 02:07:39,132
Muchas gracias por esta noche.
1785
02:07:40,117 --> 02:07:44,200
No hay problema. Te agradecemos. Aunque fue una noche bastante movida.
1786
02:07:44,963 --> 02:07:46,200
Sí, lo fue.
1787
02:07:47,175 --> 02:07:50,695
Pero todo lo que hiciste,
1788
02:07:51,509 --> 02:07:53,320
tus luchas por esa Ceylan.
1789
02:07:54,432 --> 02:07:57,600
Extraño todas estas noches.
1790
02:07:58,124 --> 02:07:59,360
Estoy muy enojada conmigo misma.
1791
02:08:01,706 --> 02:08:03,600
He dejado a Barış muy solo.
1792
02:08:07,180 --> 02:08:09,600
¿Sabes? Nos conocimos en la sala de emergencias.
1793
02:08:10,000 --> 02:08:11,480
-¿De verdad? -Sí.
1794
02:08:11,943 --> 02:08:16,220
Una de las tobilleras de mi amiga bailarina se lesionó.
1795
02:08:17,330 --> 02:08:21,040
Así es.
Así que tomamos nuestro primer café en el hospital.
1796
02:08:21,080 --> 02:08:23,760
Coqueteamos por primera vez en el hospital.
1797
02:08:23,800 --> 02:08:26,120
-No me sorprendió.
-¿De verdad?
1798
02:08:27,115 --> 02:08:28,053
Hoy
1799
02:08:28,783 --> 02:08:32,640
Cuando vi a Barış luchando así, me di cuenta de lo injusta que había sido con él.
1800
02:08:33,568 --> 02:08:35,840
Siempre estuvo enamorado de su trabajo, Suzan.
1801
02:08:35,880 --> 02:08:40,162
Yo había imaginado otro matrimonio,
otro amor.
1802
02:08:40,707 --> 02:08:44,520
Además, él nunca me prometió lo contrario.
1803
02:08:51,274 --> 02:08:55,000
¿También crees que lo que hice es estúpido
o egoísta, Suzan?
1804
02:08:55,081 --> 02:08:56,400
¿Como qué?
1805
02:08:58,547 --> 02:09:01,320
Como dar a luz al hijo del hombre del que me divorcié.
1806
02:09:02,279 --> 02:09:03,400
Entonces,
1807
02:09:04,114 --> 02:09:06,845
sabiendo que su casa es un hospital,
1808
02:09:07,364 --> 02:09:08,920
y sin siquiera preguntarle.
1809
02:09:10,587 --> 02:09:12,009
No, por supuesto que no.
1810
02:09:12,492 --> 02:09:15,800
Mira, te entiendo.
De hecho, te aprecio.
1811
02:09:20,603 --> 02:09:22,534
También quería ser madre mucho.
1812
02:09:23,683 --> 02:09:26,320
Pero mi cuerpo realmente no lo aprueba.
1813
02:09:26,360 --> 02:09:29,000
Digamos que es una condición genética.
1814
02:09:29,040 --> 02:09:30,800
¿De verdad? Lo siento, Suzan.
1815
02:09:33,635 --> 02:09:35,240
No sé si puedo ser madre,
1816
02:09:35,280 --> 02:09:38,330
pero si estuviera en tu lugar,
1817
02:09:38,858 --> 02:09:40,880
definitivamente daría a luz a ese niño.
1818
02:09:42,761 --> 02:09:45,920
-A pesar de todo?
-A pesar de todo, sí.
1819
02:09:48,848 --> 02:09:49,880
Mira.
1820
02:09:49,961 --> 02:09:52,240
Creo que Barış será un muy buen padre.
1821
02:09:53,888 --> 02:09:57,187
Pero si tienes esas preocupaciones,
díselo.
1822
02:09:57,268 --> 02:09:58,520
Él te entenderá muy bien.
1823
02:10:00,396 --> 02:10:03,920
Solo no quiero que mi bebé sufra por ninguna razón.
1824
02:10:06,068 --> 02:10:07,198
Oh no.
1825
02:10:07,939 --> 02:10:09,600
Ya me he convertido en madre, Suzan.
1826
02:10:16,708 --> 02:10:19,406
Debo haberte abrumado mucho en la noche, ¿verdad?
1827
02:10:20,015 --> 02:10:22,230
¿Qué significa eso? No, por supuesto que no.
1828
02:10:22,311 --> 02:10:25,240
Pero se sintió muy bien hablar contigo.
Muchas gracias, lo aprecio.
1829
02:10:25,321 --> 02:10:27,720
A mí también me hizo sentir bien. Gracias.
1830
02:10:29,516 --> 02:10:30,960
Entonces me levantaré.
1831
02:10:32,126 --> 02:10:33,520
Esperaré a Barış.
1832
02:10:34,520 --> 02:10:36,892
Viendo que no está cerca,
1833
02:10:37,241 --> 02:10:39,600
probablemente recordará que estoy aquí en unas horas.
1834
02:10:41,999 --> 02:10:44,559
-Buenas noches.
-Buenas noches. Hasta luego.
1835
02:10:44,640 --> 02:10:45,727
Hasta luego.
1836
02:10:58,028 --> 02:10:59,160
Fue una noche difícil.
1837
02:11:00,294 --> 02:11:01,320
De hecho.
1838
02:11:05,532 --> 02:11:08,388
Nos hemos resfriado, pero gracias a ti.
1839
02:11:08,469 --> 02:11:11,560
Solo hablé de ti, mi jefe.
Expliqué lo que hiciste.
1840
02:11:14,679 --> 02:11:16,480
Gracias por todo lo que has hecho.
1841
02:11:23,945 --> 02:11:27,160
Creo que sé lo que estás pensando ahora.
1842
02:11:28,504 --> 02:11:29,520
¿De verdad?
1843
02:11:33,446 --> 02:11:34,960
Me dirás que necesito desacelerar,
1844
02:11:37,800 --> 02:11:40,120
que debo priorizar mi cáncer.
1845
02:11:41,939 --> 02:11:44,000
Así que pienso como un oncólogo.
1846
02:11:47,901 --> 02:11:49,520
¿Sabes lo que siento?
1847
02:11:53,697 --> 02:11:55,384
Como si al desacelerar,
1848
02:11:57,612 --> 02:11:59,720
el cáncer me alcanzara.
1849
02:12:02,565 --> 02:12:04,667
Por eso no quiero detenerme ni un momento.
1850
02:12:09,646 --> 02:12:11,272
Porque mi trabajo aún no ha terminado.
1851
02:12:14,348 --> 02:12:16,240
Tengo tantas cosas que hacer.
1852
02:12:19,226 --> 02:12:20,959
Si voy a irme,
1853
02:12:21,746 --> 02:12:23,687
quiero dejar algo atrás.
1854
02:12:25,111 --> 02:12:27,040
Algo valioso que tenga valor.
1855
02:12:30,008 --> 02:12:32,657
Si vine a esta vida,
quiero que tenga un significado.
1856
02:12:35,916 --> 02:12:37,394
Pero donde quiera que miro,
1857
02:12:38,359 --> 02:12:41,240
veo que el cáncer se llevará
lo que tengo.
1858
02:12:43,896 --> 02:12:46,741
Así que estás mirando en el lugar equivocado, mi jefe.
1859
02:12:50,687 --> 02:12:52,000
¿Cómo?
1860
02:12:52,081 --> 02:12:55,240
Es una pieza bastante hermosa para dejar atrás, ¿no?
1861
02:12:58,033 --> 02:12:59,040
Barış.
1862
02:12:59,080 --> 02:13:02,960
Misterioso y tu bebé no nacido
te necesita.
1863
02:13:03,721 --> 02:13:05,200
No puedes simplemente dejarlos atrás.
1864
02:13:11,552 --> 02:13:12,880
Buenas noches.
1865
02:14:10,342 --> 02:14:12,643
Mi jefe, llegas temprano.
1866
02:14:13,142 --> 02:14:15,560
Estaba diciendo que podría esperar unas horas más
pero.
1867
02:14:18,218 --> 02:14:19,400
Por cierto, felicidades.
1868
02:14:20,498 --> 02:14:23,720
A pesar de todo, logré
darle la vuelta a esta noche también.
1869
02:14:28,248 --> 02:14:30,760
-¿Esta noche también?
-Sí.
1870
02:14:33,840 --> 02:14:36,520
Así que conviertes todo en tu vida,
1871
02:14:36,560 --> 02:14:40,560
toda la negatividad, los obstáculos
1872
02:14:42,393 --> 02:14:44,560
en algo más, ¿no?
1873
02:14:45,227 --> 02:14:48,959
No lo sé, ¿sabes? En alegría, esperanza.
1874
02:14:49,040 --> 02:14:50,434
O
1875
02:14:51,350 --> 02:14:52,360
en vida.
1876
02:14:54,251 --> 02:14:56,320
Esta noche fue una de esas.
1877
02:14:59,063 --> 02:15:00,080
Gracias.
1878
02:15:01,030 --> 02:15:02,040
¿Por qué?
1879
02:15:04,022 --> 02:15:06,634
Mientras luchaba por
transformar las cosas.
1880
02:15:07,543 --> 02:15:09,840
por esperarme así con paciencia.
1881
02:15:16,009 --> 02:15:17,400
Íbamos a tener una celebración, ¿verdad?
1882
02:15:24,006 --> 02:15:25,360
Señora.
1883
02:15:27,247 --> 02:15:28,800
¿Me concederías este baile?
1884
02:15:31,825 --> 02:15:32,840
Por supuesto.
1885
02:15:57,344 --> 02:15:58,360
Barış.
1886
02:16:01,797 --> 02:16:03,630
Lo pensé toda la noche.
1887
02:16:06,447 --> 02:16:09,489
Quizás por nuestro bebé,
1888
02:16:10,850 --> 02:16:14,680
quiero decir, él te necesitará toda su vida.
1889
02:16:16,975 --> 02:16:18,303
Quizás nosotros...
1890
02:16:22,278 --> 02:16:23,640
¿Qué pasó?
1891
02:16:26,386 --> 02:16:27,680
No puedo hacerlo.
1892
02:16:31,045 --> 02:16:32,160
No puedo hacerlo, Gizem.
1893
02:16:34,660 --> 02:16:35,640
¿Por qué?
1894
02:16:38,594 --> 02:16:41,320
Esta noche necesito contarte sobre un paciente.
1895
02:16:44,887 --> 02:16:46,840
La noche de caridad ha terminado, Barış.
1896
02:16:47,650 --> 02:16:48,800
Agárrate de mí.
1897
02:16:51,876 --> 02:16:54,600
Barış, ¿qué está pasando? No me asustes.
1898
02:17:00,043 --> 02:17:01,360
Este paciente tiene cáncer.
1899
02:17:05,800 --> 02:17:07,240
Cáncer de garganta.
1900
02:17:11,457 --> 02:17:12,800
La esposa del paciente,
1901
02:17:17,238 --> 02:17:18,886
quiero decir, exesposa,
1902
02:17:22,074 --> 02:17:23,120
está embarazada.
1903
02:17:29,519 --> 02:17:32,400
Por eso no puede contarle a su esposa sobre su enfermedad.
1904
02:17:39,933 --> 02:17:41,880
Pero está muy feliz de convertirse en padre.
1905
02:17:47,000 --> 02:17:48,538
Quiere ver a su hija,
1906
02:17:50,111 --> 02:17:51,833
sostenerla en sus brazos,
1907
02:17:54,255 --> 02:17:55,640
conocerla.
1908
02:17:56,350 --> 02:17:58,949
Barış, no. No.
1909
02:18:04,707 --> 02:18:06,600
Esta vez no sé, Gizem.
1910
02:18:09,461 --> 02:18:11,680
No sé si puedo convertir esto en algo.
1911
02:18:16,443 --> 02:18:18,520
Todo lo que quiero es ver a mi hija.
1912
02:18:20,656 --> 02:18:22,778
Pero no sé si puedo hacerlo.
1913
02:18:58,920 --> 02:19:01,760
Fin del Capítulo 5147360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.