All language subtitles for 05. Bolum.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:11,324 LOS PERSONAJES Y EVENTOS DE ESTA SERIE NO TIENEN CONEXIÓN CON PERSONAS REALES 2 00:00:11,404 --> 00:00:13,000 NI INSTITUCIONES. ES COMPLETAMENTE UN PRODUCTO DE LA IMAGINACIÓN. 3 00:00:39,160 --> 00:00:40,720 Gizem. 4 00:00:44,147 --> 00:00:45,240 Gizem. 5 00:00:50,163 --> 00:00:51,920 Barış, ¿te despertaste? 6 00:00:54,748 --> 00:00:55,800 ¿Qué es esto? 7 00:00:56,483 --> 00:00:58,240 ¿Te despertaste tan temprano para hacer esto? 8 00:00:59,999 --> 00:01:01,400 ¿Qué tienes en la mano? 9 00:01:05,600 --> 00:01:06,952 Aumentó. 10 00:01:08,624 --> 00:01:10,480 No pude encontrar un lugar para ponerlo. 11 00:01:11,883 --> 00:01:13,400 ¿Qué pasó con tu voz? 12 00:01:17,398 --> 00:01:20,840 La reunión se alargó un poco ayer, y luego bebí agua fría. 13 00:01:20,921 --> 00:01:23,920 Pero se volvió una voz tan dulce y melancólica, ¿verdad? 14 00:01:35,092 --> 00:01:38,160 Quien hizo esto no tiene corazón, no tiene corazón. 15 00:01:57,991 --> 00:01:59,000 Querido mío. 16 00:02:01,444 --> 00:02:03,080 Vamos, despierta. Mira, es de mañana. 17 00:02:24,048 --> 00:02:25,745 Vamos, mira, hay niños alrededor. 18 00:02:27,000 --> 00:02:28,640 Vamos, despierta y sigue con tu día. 19 00:02:29,169 --> 00:02:30,680 Está bien, hermano. 20 00:02:49,800 --> 00:02:54,320 Episodio 5 "¿A quién le importa?" 21 00:03:10,565 --> 00:03:11,640 Que te mejores pronto. 22 00:03:13,200 --> 00:03:15,320 Espero que hayas aprendido la lección. 23 00:03:16,221 --> 00:03:19,400 No te volverás a pelear en las esquinas del hospital así. 24 00:03:34,479 --> 00:03:37,284 Hice té de tilo, lo calenté un poco. Te hará bien. 25 00:03:37,659 --> 00:03:40,080 Muchas gracias. Voy enseguida. 26 00:03:41,768 --> 00:03:44,253 Gracias por tus manos. Esto me ayudará a recuperarme. 27 00:03:50,299 --> 00:03:51,360 ¿Por qué está llamando Feyza? 28 00:03:54,179 --> 00:03:55,360 No lo sé. 29 00:03:58,920 --> 00:04:00,570 Hola, Feyza, hola. 30 00:04:02,423 --> 00:04:04,080 ¿Tienes noticias? 31 00:04:05,906 --> 00:04:06,920 Está bien. 32 00:04:08,120 --> 00:04:12,200 -¿Qué? -¿Entonces esto es algo bueno para el bebé? 33 00:04:13,507 --> 00:04:14,520 Está bien. 34 00:04:15,853 --> 00:04:18,520 -¿Qué significa eso? -¿Qué significa qué? ¿Qué está diciendo? 35 00:04:23,280 --> 00:04:24,600 ¿Estás seguro? 36 00:04:25,890 --> 00:04:28,777 Está bien. Muchas gracias por todo Feyza. 37 00:04:28,858 --> 00:04:31,718 Fuiste de gran ayuda, gracias. Nos vemos. 38 00:04:32,445 --> 00:04:34,560 ¿De qué hablaron? ¿Qué pasó? ¿Qué está diciendo? 39 00:04:35,600 --> 00:04:37,280 -Muchas cosas. -Por ejemplo. 40 00:04:37,361 --> 00:04:40,520 Por ejemplo, la placenta se ha renovado. 41 00:04:42,413 --> 00:04:43,880 La placenta se ha renovado. 42 00:04:43,961 --> 00:04:45,046 Sí. 43 00:04:46,093 --> 00:04:49,120 -Normalmente, podría haber dado a luz. -Podrías haber dado a luz normalmente. 44 00:04:50,187 --> 00:04:53,720 Y el reposo en cama ha terminado. Está bien, no necesitas repetir eso. 45 00:04:53,801 --> 00:04:55,360 Lo sabía, lo sabía. 46 00:04:55,441 --> 00:04:58,640 Espera Barış, ¿qué estás haciendo? Para, para. 47 00:04:58,721 --> 00:05:01,569 Para Barış. ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo? 48 00:05:01,650 --> 00:05:03,200 -¿Estás bien? -Cálmate. Estoy bien. 49 00:05:04,312 --> 00:05:06,600 Primero, no me sostengas en tus brazos otra vez. 50 00:05:06,640 --> 00:05:08,720 Esto podría ser peligroso para el bebé Barış. 51 00:05:09,685 --> 00:05:11,400 Dos, y por favor no grites con esa voz. 52 00:05:11,440 --> 00:05:13,000 Pero necesito celebrar esto. 53 00:05:13,040 --> 00:05:15,880 Siento que quiero gritar a las montañas y piedras, pero no tengo voz. 54 00:05:17,040 --> 00:05:18,640 Vamos a comer juntos. 55 00:05:21,133 --> 00:05:23,400 ¿Me estás invitando a salir? 56 00:05:25,282 --> 00:05:26,360 Está bien, eso funciona. 57 00:05:27,485 --> 00:05:28,800 También podemos hablar. 58 00:05:29,193 --> 00:05:30,560 Saldremos esta noche. 59 00:05:33,545 --> 00:05:35,040 No, no podemos salir esta noche. 60 00:05:37,380 --> 00:05:38,400 ¿Por qué? 61 00:05:39,490 --> 00:05:40,960 Hay una cena benéfica en el hospital. 62 00:05:42,060 --> 00:05:43,412 Tampoco funcionará mañana. 63 00:05:45,303 --> 00:05:46,320 Está bien. 64 00:05:47,404 --> 00:05:49,080 Lo haremos en otra ocasión. 65 00:05:50,340 --> 00:05:51,840 Deberías venir a la cena benéfica. 66 00:05:55,701 --> 00:05:58,280 Barış, sabes lo aburrida que me pongo en esas cenas. 67 00:05:58,320 --> 00:05:59,680 No lo sé porque nunca viniste. 68 00:06:01,115 --> 00:06:02,600 Así que sí lo sabes. 69 00:06:06,802 --> 00:06:10,240 De todos modos, está bien. Lo haremos en algún momento. 70 00:06:11,434 --> 00:06:13,314 Deberías vestirte, llegarás tarde. 71 00:06:39,080 --> 00:06:40,560 Sra. Ebru. 72 00:06:41,388 --> 00:06:42,920 Disculpa, ¿qué estás haciendo? 73 00:06:43,001 --> 00:06:45,280 Por el amor de Dios, ayúdame Bekir. 74 00:06:45,361 --> 00:06:47,991 Por favor, que ese gato negro no cruce mi camino hoy. 75 00:06:48,072 --> 00:06:51,200 Mira, hoy es un día importante. Trae mala suerte y todo eso. 76 00:06:51,240 --> 00:06:54,440 Estás hablando de nuestro Çiko. El mío lo alimenta por las mañanas. 77 00:06:54,480 --> 00:06:57,000 Él solo fue a la cafetería a desayunar. Ustedes sigan. Sigan, sigan. 78 00:06:57,081 --> 00:06:59,360 Ven, ven. Ven. 79 00:07:03,396 --> 00:07:05,040 -Buenos días, mi doctor jefe. -Buenos días. 80 00:07:47,200 --> 00:07:50,480 Buenos días, doctor jefe. Doctor jefe, espera. 81 00:07:52,840 --> 00:07:54,480 Pero te dije que pararás. 82 00:07:55,138 --> 00:07:56,160 Ebru, ¿qué está pasando? 83 00:07:58,708 --> 00:08:00,920 Pasaste por debajo de las escaleras. 84 00:08:01,437 --> 00:08:04,502 Sí, y con esta altura. Fue una experiencia extraña para mí también. 85 00:08:04,583 --> 00:08:06,560 Sí, tienes razón al sorprenderte, pero ¿por qué el pánico? 86 00:08:06,641 --> 00:08:08,200 Trae mala suerte, doctor jefe. 87 00:08:08,240 --> 00:08:12,440 Hoy es un día muy importante para nuestro hospital. Tenemos una cena benéfica. 88 00:08:12,480 --> 00:08:14,819 Entonces anoche vi a mi difunta madre en mi sueño. 89 00:08:14,900 --> 00:08:17,000 Y cada vez que la veo, algo malo sucede. 90 00:08:17,040 --> 00:08:20,280 Así que es una especie de advertencia. Luego el espejo se rompió en la mañana. 91 00:08:20,320 --> 00:08:22,040 -Y ese gato negro... -Ebru. 92 00:08:22,935 --> 00:08:25,000 ¿Qué estábamos haciendo? Contando hasta tres y 93 00:08:26,035 --> 00:08:27,780 tomando una respiración profunda, ¿verdad? 94 00:08:27,861 --> 00:08:29,920 Mira, los preparativos ya han comenzado. 95 00:08:29,960 --> 00:08:33,399 Todo está bien. Eres increíble. No pasará nada malo. 96 00:08:33,480 --> 00:08:34,600 ¿Qué pasó con tu voz? 97 00:08:36,029 --> 00:08:37,040 Karaoke. 98 00:08:38,320 --> 00:08:41,732 No puedo alcanzar las notas altas. Mira, esa es nueva información sobre mí. 99 00:08:44,037 --> 00:08:46,201 Te compré un regalo, Ebru. 100 00:08:47,478 --> 00:08:51,200 Doctor jefe, muchas gracias, pero ¿cuál era la necesidad? 101 00:08:54,480 --> 00:08:55,724 ¿Para qué es esto? 102 00:08:56,009 --> 00:08:58,960 Hoy necesitarás dar unos pasos extra por mí. 103 00:09:00,115 --> 00:09:02,200 Para que puedas seguirme mejor. 104 00:09:03,171 --> 00:09:05,360 -Muchas gracias. -Disfrútalo. 105 00:09:05,441 --> 00:09:08,120 Gracias, pero espera un minuto. 106 00:09:08,646 --> 00:09:10,560 Te encargarás de la cena benéfica, ¿verdad? 107 00:09:10,600 --> 00:09:14,262 -Por supuesto. -Mira, no hay grupo musical. Cancelaron. 108 00:09:14,343 --> 00:09:18,000 Y dieron un presupuesto tan bajo para venir en el último minuto que es imposible de todos modos. 109 00:09:18,081 --> 00:09:20,240 -Y están las comidas, por supuesto... -Ebru. 110 00:09:20,321 --> 00:09:22,400 Prefiero ocuparme de los pacientes. 111 00:09:22,440 --> 00:09:24,960 Pero este lugar es tuyo. Tienes plena autoridad. 112 00:09:25,041 --> 00:09:27,520 Está bien. Doctor jefe, las escaleras. 113 00:09:28,370 --> 00:09:31,360 No pasé. No pasará nada malo. 114 00:09:31,958 --> 00:09:33,680 Hoy es un día maravilloso, Ebru. 115 00:09:47,451 --> 00:09:50,520 -Buenos días, Doctor Jefe. -Buenos días, Profesora Suzan. 116 00:09:50,560 --> 00:09:51,795 ¿Cómo estás hoy? 117 00:09:52,674 --> 00:09:56,120 Hoy es un día maravilloso. Sabes, hay una cena de gala esta noche. 118 00:09:56,571 --> 00:09:57,800 Tu voz no dice eso en absoluto. 119 00:09:57,881 --> 00:10:00,960 Y como dijiste, aunque hay cena esta noche. 120 00:10:02,120 --> 00:10:03,480 ¿Ha aumentado tu dolor? 121 00:10:04,357 --> 00:10:05,360 Lo mismo. 122 00:10:06,334 --> 00:10:08,560 Necesitamos comenzar el tratamiento lo antes posible, sabes eso, ¿verdad? 123 00:10:08,641 --> 00:10:11,960 Todo esto indica que nuestro tiempo se está acabando. 124 00:10:12,982 --> 00:10:14,320 Pero no le dijiste a Gizem. 125 00:10:16,427 --> 00:10:19,840 No se lo dije. Justo esta mañana aprendí que todo está bien. 126 00:10:21,201 --> 00:10:22,560 No pude encontrar el momento adecuado. 127 00:10:23,904 --> 00:10:26,920 Nunca encontrarás el momento adecuado para decirle esto a alguien. 128 00:10:28,708 --> 00:10:31,400 Lo siento mucho, necesitamos comenzar el tratamiento. 129 00:10:31,440 --> 00:10:34,200 Además, de todos modos no podrás ocultar los efectos secundarios de la quimioterapia. 130 00:10:34,240 --> 00:10:36,040 Al menos déjala pasar un día más 131 00:10:36,520 --> 00:10:38,120 sin pensar en esto en su cabeza. 132 00:10:39,178 --> 00:10:41,138 Eres realmente increíble. 133 00:10:43,325 --> 00:10:45,400 Te estoy recetando esteroides para tu voz. 134 00:10:48,520 --> 00:10:50,280 Ve a sanarte. 135 00:10:50,982 --> 00:10:52,440 Como ordenes, Profesora Suzan. 136 00:10:52,521 --> 00:10:53,800 Que te mejores pronto. 137 00:10:57,396 --> 00:10:58,396 Profesora. 138 00:10:59,803 --> 00:11:02,240 Buenos días. Profesora, ¿qué elegancia es esta? 139 00:11:02,280 --> 00:11:04,480 No, ¿qué elegancia? Este es mi yo habitual. 140 00:11:04,520 --> 00:11:08,079 No, no, te has vestido para la cena. Esa corbata, el pin, la pluma... 141 00:11:08,160 --> 00:11:09,560 Te has puesto elegante, te queda bien, profesora. 142 00:11:09,600 --> 00:11:12,200 Andaç, por el amor de Dios, ¿qué estás diciendo? 143 00:11:12,240 --> 00:11:15,320 No voy a la cena. De hecho, aquí, toma las invitaciones, son tuyas. 144 00:11:15,360 --> 00:11:18,160 ¿Qué quieres decir con que no vas a la cena? Me lo prometiste, hermano. 145 00:11:18,200 --> 00:11:20,115 Sabes que mi relación con mis padres es mala. 146 00:11:20,737 --> 00:11:22,800 ¿Todavía no aceptan a Lalin? 147 00:11:22,840 --> 00:11:24,126 No, hermano, no. 148 00:11:24,207 --> 00:11:27,912 Apenas los convencí de venir a la cena para que todos pudiéramos estar juntos. 149 00:11:28,358 --> 00:11:31,120 Si vienes, con tu dulce lengua suavizarás el ambiente. 150 00:11:32,068 --> 00:11:35,320 ¿Dulce lengua? ¿Qué debería decir? ¿Debería elogiar a quien me nombró? 151 00:11:35,401 --> 00:11:39,920 Hermano, cuando hablas azerbaiyano, automáticamente te vuelves dulce. 152 00:11:41,029 --> 00:11:44,240 Mira, los asistentes están peleando por estas invitaciones. No lo hagas, por el amor de Dios. 153 00:11:45,240 --> 00:11:47,756 Ceylan está aquí. Estoy escapando, ¿de acuerdo? Vamos. 154 00:11:49,740 --> 00:11:51,795 -Ceylan, buenos días. -Buenos días. 155 00:11:53,230 --> 00:11:55,240 Debería esconder mis manos, ¿verdad, profesora? 156 00:11:56,560 --> 00:11:58,200 Si la Sra. Zeynep me ve, no me querrá. 157 00:11:58,240 --> 00:12:01,193 No, ¿por qué te esconderías? No hay necesidad de eso. 158 00:12:02,193 --> 00:12:06,412 En realidad, Meral Anne no estaba diciendo nada. Ella decía que podríamos pintarnos las uñas. 159 00:12:06,765 --> 00:12:09,451 -Después de todo, la Sra. Zeynep es su hija. -Exactamente. 160 00:12:12,138 --> 00:12:13,160 Sra. Zeynep. 161 00:12:13,200 --> 00:12:15,600 -Hola. ¿Andaç Sağlam? -Sí. 162 00:12:15,640 --> 00:12:18,360 Encantado de conocerte. Hola. 163 00:12:23,170 --> 00:12:24,178 Ceylan. 164 00:12:26,680 --> 00:12:29,073 Tienes un nombre tan bonito, Ceylan. 165 00:12:29,979 --> 00:12:33,640 Sra. Zeynep, digo que deberíamos sentarnos en un café pronto, y hablar. 166 00:12:33,680 --> 00:12:34,720 Por supuesto, eso funciona. 167 00:12:35,939 --> 00:12:37,160 Está bien, por favor entra. 168 00:12:39,640 --> 00:12:40,698 Ven, querida. 169 00:12:46,760 --> 00:12:48,880 Buenos días, profesor Ali Haydar. 170 00:12:50,270 --> 00:12:51,280 Té negro, por favor. 171 00:12:51,800 --> 00:12:54,840 -Si pudieras añadir una pequeña rodaja de limón. -Por supuesto. 172 00:12:59,979 --> 00:13:01,088 El mío. 173 00:13:01,690 --> 00:13:05,520 Tengo 174 00:13:05,560 --> 00:13:08,753 -dos invitaciones para la cena benéfica de esta noche. -¿De verdad? 175 00:13:09,479 --> 00:13:10,480 Qué bien. 176 00:13:10,561 --> 00:13:12,880 Si quieres ir... 177 00:13:15,760 --> 00:13:19,120 Por supuesto, esto es importante para nuestro hospital. 178 00:13:19,160 --> 00:13:23,000 Sí. Todos están bailando con la música. Y se están divirtiendo. 179 00:13:23,081 --> 00:13:25,080 Si quieres... 180 00:13:28,880 --> 00:13:30,143 Está bien. 181 00:13:31,360 --> 00:13:35,280 A las ocho. Entonces estaré listo a las ocho, profesora. 182 00:13:40,971 --> 00:13:43,583 Hola, profesora. Café negro, por favor. 183 00:13:48,723 --> 00:13:50,000 Profesor Ali Haydar. 184 00:13:50,081 --> 00:13:53,567 Buenos días. ¿Puedo pedir tu opinión sobre el paciente en la habitación 205? 185 00:13:56,833 --> 00:13:58,067 Sí, querida. 186 00:14:26,216 --> 00:14:27,240 Buenos días. 187 00:14:29,656 --> 00:14:31,000 Aras, ¿qué haces aquí? 188 00:14:31,081 --> 00:14:35,080 Te gusta tomar café cuando te despiertas. Te traje café. 189 00:14:35,161 --> 00:14:36,760 No puede ser. 190 00:14:36,841 --> 00:14:38,920 ¿Qué? ¿Qué pasa? 191 00:14:40,927 --> 00:14:44,528 Dijiste que ni siquiera puedes disculparte. No sé, ya sabes. 192 00:14:45,528 --> 00:14:47,920 Lo noté. Saltaste la disculpa y fuiste directo a la soborno. 193 00:14:47,960 --> 00:14:49,760 -Derin. Derin. -¿Podrías hacerte a un lado? 194 00:14:51,286 --> 00:14:54,267 Mira, soy un total tonto por dudar de tus habilidades como doctor por un momento. 195 00:14:54,348 --> 00:14:56,364 Tienes razón. Lo siento mucho. 196 00:14:57,961 --> 00:14:59,000 Me disculpo. 197 00:15:02,941 --> 00:15:04,920 Gracias por el café, profesor Aras. 198 00:15:05,001 --> 00:15:08,200 Si hay algo relacionado con cardiología en la sala de emergencias, te lo haremos saber. 199 00:15:09,684 --> 00:15:11,450 Derin, te extrañé. 200 00:15:15,880 --> 00:15:18,560 Mira, por las mañanas, sin que digas buenos días, 201 00:15:18,600 --> 00:15:21,640 No está funcionando sin que me sonrías, sin discutir conmigo, Derin. 202 00:15:26,957 --> 00:15:29,320 Primero que nada, tú eres mi amigo más cercano. 203 00:15:43,200 --> 00:15:44,360 ¿Qué pasó, profesor? 204 00:15:45,620 --> 00:15:46,640 ¿Qué quieres decir con qué pasó? 205 00:15:46,680 --> 00:15:48,640 No sé, tu actitud es un poco... 206 00:15:48,680 --> 00:15:49,910 ¿Como qué? 207 00:15:52,519 --> 00:15:56,438 Quiero decir, ¿te peinaste diferente? Es un poco inusual. 208 00:15:56,519 --> 00:15:58,520 En un buen sentido, quiero decir, no es malo. 209 00:15:59,769 --> 00:16:03,920 De todos modos, iba a decir. ¿Vas a la noche de caridad esta tarde? 210 00:16:04,001 --> 00:16:07,680 Quiero decir, tengo que ir. Por supuesto, si este lugar lo permite. 211 00:16:08,292 --> 00:16:11,360 De hecho, sonreírle toda la noche, hablando de esto y aquello es muy aburrido. 212 00:16:11,400 --> 00:16:16,464 Por supuesto, cariño. Comida tan deliciosa, buenas bebidas, conversaciones agradables, y así sucesivamente. 213 00:16:17,198 --> 00:16:19,880 Urgentemente necesitas otro lugar que te satisfaga, ¿verdad? 214 00:16:19,920 --> 00:16:22,840 La gente quiere un poco de adrenalina. Adrenalina. 215 00:16:22,880 --> 00:16:23,920 Exactamente. 216 00:16:23,940 --> 00:16:26,200 -Urgente, urgente. Despejen el camino rápidamente. -Vamos. 217 00:16:26,680 --> 00:16:28,280 Accidente de coche. Padre e hijo heridos. 218 00:16:28,320 --> 00:16:32,062 Mehmet Manas tiene 53 años. Tiene una laceración en la clavícula. Sus signos vitales son estables. 219 00:16:32,143 --> 00:16:35,520 No podías ver bien la carretera. ¿Cuántas veces dije que lo sé? 220 00:16:35,560 --> 00:16:38,880 -Se suponía que debías ir desde arriba. -Está bien. Señor, por favor, deme un permiso. 221 00:16:38,920 --> 00:16:41,920 Sabes mucho, papá. Te escuchamos y nos perdimos. 222 00:16:43,151 --> 00:16:46,960 Manas, de 23 años. Tiene una lesión por aplastamiento en la pierna. Los signos vitales son estables. 223 00:16:47,000 --> 00:16:49,003 Está bien, mételo adentro de inmediato. Prepárate, rápido. 224 00:16:50,940 --> 00:16:54,000 Salvé nuestras vidas, ¿hice algo malo? ¿Puedes girar a la izquierda así? 225 00:16:54,040 --> 00:16:55,480 ¿Dónde se suponía que debía girar, papá? 226 00:16:55,520 --> 00:16:57,456 Se suponía que debías girar a la derecha, ¿verdad? 227 00:17:00,840 --> 00:17:02,600 Quizás vaya a la noche de caridad. 228 00:17:02,640 --> 00:17:05,760 ¿Qué dijiste? Comidas agradables y eso. Quizás esto cambie mi estado de ánimo. 229 00:17:05,841 --> 00:17:07,640 Maestro, eres muy malo. 230 00:17:08,612 --> 00:17:10,722 Vamos. Sí. 231 00:17:16,049 --> 00:17:19,840 Entonces quieres ser arquitecta, Ceylan. Eso es muy bonito. 232 00:17:20,378 --> 00:17:22,040 En realidad, me encanta dibujar. 233 00:17:22,121 --> 00:17:26,906 Quiero decir, quiero tener una profesión donde pueda ganar dinero y creo que también puedo hacer pintura. 234 00:17:26,987 --> 00:17:28,400 El profesor Andaç también me apoya. 235 00:17:28,481 --> 00:17:29,760 Sí. 236 00:17:30,502 --> 00:17:34,120 Si vieras sus dibujos pensarías que es muy talentosa. Por cierto, Ceylan, 237 00:17:34,201 --> 00:17:37,560 este verano se unirá al taller de arte de un pintor muy famoso. 238 00:17:37,641 --> 00:17:39,753 ¿De verdad? Maravilloso. 239 00:17:40,393 --> 00:17:42,600 También me encantaba pintar cuando era pequeña. 240 00:17:42,681 --> 00:17:45,320 Por alguna razón, tenía curiosidad por los rostros humanos. 241 00:17:45,360 --> 00:17:48,919 Por ejemplo, la vecina número uno de mi madre era su mejor amiga. 242 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 Tía Nilgün. 243 00:17:50,081 --> 00:17:52,880 Había un trozo de carne en su nariz pero parecía un corazón. 244 00:17:52,920 --> 00:17:54,607 Sí, justo aquí. 245 00:17:55,270 --> 00:17:58,520 Pasé casi toda mi adolescencia dibujando su rostro. 246 00:18:03,240 --> 00:18:06,960 Por supuesto, cuando mi mamá encontró los dibujos pensó que me estaba burlando de la mujer. 247 00:18:07,041 --> 00:18:09,040 Primero una bofetada limpia, 248 00:18:10,247 --> 00:18:12,552 entonces todos mis dibujos fueron a la basura. 249 00:18:17,760 --> 00:18:19,732 ¿Lo hizo la abuela Meral? 250 00:18:20,271 --> 00:18:22,480 Así que también había tomado mis pinturas. 251 00:18:22,561 --> 00:18:25,153 De hecho, incluso compró un lienzo porque me emocioné. 252 00:18:32,106 --> 00:18:35,040 Si me lo permites, me gustaría dibujar tu rostro también. 253 00:18:37,036 --> 00:18:39,080 Por supuesto, estaría muy feliz. 254 00:18:53,067 --> 00:18:55,040 -Mi médico jefe. -Profesor Aras. 255 00:18:55,121 --> 00:18:56,240 ¿Qué pasó con tu voz? 256 00:18:56,321 --> 00:18:58,640 -Hubo un partido, debí haber gritado demasiado. -¿Hubo un partido? 257 00:18:58,721 --> 00:19:01,120 Por supuesto. ¿No lo viste? Fue un partido increíble, Ebru. 258 00:19:01,160 --> 00:19:02,333 Hasta luego, profesor. 259 00:19:03,424 --> 00:19:06,200 -Tus zapatos se ven geniales. Maravillosos. -Gracias, mi médico jefe. 260 00:19:06,240 --> 00:19:07,760 -Realmente aceleré. -Sado. 261 00:19:08,336 --> 00:19:09,783 Baja la velocidad, Sado. 262 00:19:10,182 --> 00:19:12,280 Este es el esmoquin que usarás esta noche. Acaba de llegar. 263 00:19:12,320 --> 00:19:14,600 Se ve bastante elegante. Ven aquí. 264 00:19:17,487 --> 00:19:21,000 Tu voz ha comenzado a mejorar bastante mi médico jefe. 265 00:19:22,160 --> 00:19:23,960 Mira, tal vez esto también sea una señal. 266 00:19:24,799 --> 00:19:27,720 Ebru, dices que no estás estresada por este baile, 267 00:19:27,760 --> 00:19:29,960 pero has atado todo a un buen augurio, una señal. 268 00:19:30,059 --> 00:19:32,000 No lo estoy, mi médico jefe, no lo estoy. 269 00:19:32,040 --> 00:19:34,880 Dijiste que todo saldría bien. Está bien, saldrá bien. 270 00:19:34,920 --> 00:19:35,963 Genial. 271 00:19:37,565 --> 00:19:40,213 ¿Qué son estas cosas? ¿Las dejaste? 272 00:19:41,088 --> 00:19:42,260 Las dejé atrás. 273 00:19:45,237 --> 00:19:48,080 Viniste para el baile, ¿verdad, decano? Bienvenido. 274 00:19:51,240 --> 00:19:53,560 Está bien, entonces te dejaré solo. 275 00:19:58,480 --> 00:20:00,231 -¿Me extrañaste? -No. 276 00:20:01,840 --> 00:20:03,760 Me conoces, querido decano. Soy honesto con... 277 00:20:03,800 --> 00:20:05,080 Barış, ¿qué pasó con tu voz? 278 00:20:08,011 --> 00:20:09,960 Me emocioné un poco mientras ensayaba mi discurso 279 00:20:10,040 --> 00:20:12,280 para el baile de esta noche, querido decano. 280 00:20:12,361 --> 00:20:14,600 Pero prometo que todos en el salón llorarán. 281 00:20:14,640 --> 00:20:15,800 Barış. 282 00:20:15,840 --> 00:20:19,360 Es algo simple. Ya tomé esteroides. Mejorará para mañana. No te preocupes. 283 00:20:20,699 --> 00:20:22,240 Está bien, entonces. 284 00:20:22,280 --> 00:20:26,488 Entonces te pediré que firmes los documentos que te envié, querido Barış. 285 00:20:31,270 --> 00:20:33,440 Ya que estamos hablando de honestidad, querido decano, 286 00:20:33,480 --> 00:20:36,934 esa sonrisa paternal en tu rostro me hace sentir un poco mejor, debo decir. 287 00:20:39,262 --> 00:20:40,360 ¿Qué estoy firmando? 288 00:20:41,371 --> 00:20:43,440 Una pequeña solicitud de la junta de fideicomisarios. 289 00:20:43,480 --> 00:20:46,760 Estamos iniciando procedimientos legales contra aquellos que deben dinero a nuestro hospital. 290 00:20:46,841 --> 00:20:48,528 Te pido amablemente que firmes. 291 00:20:53,371 --> 00:20:55,000 Profesor, este es realmente un caso muy importante. 292 00:20:55,040 --> 00:20:56,960 Gracias por confiarme esto. 293 00:20:57,832 --> 00:20:59,160 Eres un muy buen cirujano. 294 00:20:59,200 --> 00:21:01,840 Sedef, confiamos mucho en ti. Vamos, muestra tus habilidades. 295 00:21:01,880 --> 00:21:02,920 Muchas gracias. 296 00:21:03,001 --> 00:21:04,720 -Sedef. -Profesor. 297 00:21:06,920 --> 00:21:10,000 ¿Cómo debería decirlo? 298 00:21:11,760 --> 00:21:17,440 ¿Hay un buen restaurante con vista a la garganta, como sabes? 299 00:21:17,941 --> 00:21:19,960 Supongo que estás pidiendo una noche especial. 300 00:21:20,041 --> 00:21:24,000 Por supuesto, quiero decir que estoy pidiendo a alguien especial. 301 00:21:25,254 --> 00:21:29,000 Si hay uno, hagamos una reservación, ¿de acuerdo? 302 00:21:34,317 --> 00:21:35,920 De la Institución Penal, urgente. 303 00:21:36,330 --> 00:21:38,254 Lo siento. Hablaremos más tarde, ¿de acuerdo? 304 00:21:52,691 --> 00:21:53,760 -Profesor. -¿Qué? 305 00:21:53,800 --> 00:21:55,160 Desacelera, conoces las reglas. 306 00:21:55,200 --> 00:21:59,360 ¿Qué regla? ¿Qué regla? La gente está muriendo. Estamos salvando vidas. 307 00:21:59,400 --> 00:22:00,600 -¿Qué? -El procedimiento es así. 308 00:22:00,640 --> 00:22:03,240 ¿Qué procedimiento, hermano? Voy a comenzar el procedimiento. 309 00:22:03,280 --> 00:22:06,880 Un hombre está muriendo adentro, y tú me hablas del procedimiento. 310 00:22:06,920 --> 00:22:09,560 Abre, abre. Dejé mis armas afuera. 311 00:22:10,574 --> 00:22:11,640 ¿Cuál es la situación, chicos? 312 00:22:11,680 --> 00:22:13,560 -El paciente está aquí, profesor. -Apártense, déjenme manejarlo. Déjenme manejarlo. 313 00:22:13,600 --> 00:22:15,080 El nombre del paciente es Doğan Yedikardeş. 314 00:22:15,161 --> 00:22:18,470 Sin pulso, sin respiración. He estado haciendo compresiones en el pecho durante tres minutos, profesor. 315 00:22:18,551 --> 00:22:19,840 -Tres minutos. -Sí. 316 00:22:19,880 --> 00:22:21,640 -Traigan el desfibrilador. -Está bien, profesor. 317 00:22:21,680 --> 00:22:23,560 Prepárense la epinefrina. 318 00:22:23,641 --> 00:22:26,520 Vamos, chica. Apúrate, chica, apúrate. 319 00:22:35,120 --> 00:22:37,720 -Listo, profesor. -Dámelo, dámelo. 320 00:22:37,801 --> 00:22:39,000 Póngalo. 321 00:22:41,125 --> 00:22:42,191 Golpea. 322 00:22:43,680 --> 00:22:45,080 ¿Qué pasó, profesor? ¿Va a vivir? 323 00:22:47,065 --> 00:22:48,200 Sin pulso, pulso. 324 00:23:04,080 --> 00:23:05,800 El pulso ha regresado, profesor. 325 00:23:10,183 --> 00:23:11,502 Gracias a Dios. 326 00:23:12,963 --> 00:23:14,000 Gracias a Dios. 327 00:23:18,291 --> 00:23:19,680 ¿Hay alguna enfermedad que conozcamos para esto? 328 00:23:20,949 --> 00:23:23,160 No había nada, profesor, nosotros tampoco entendimos nada. 329 00:23:23,689 --> 00:23:26,272 Luchó con uno de los prisioneros. 330 00:23:26,353 --> 00:23:28,697 El Sr. Altan también nos ayudó a separarlo. 331 00:23:29,340 --> 00:23:31,018 ¿Te dijeron algo? 332 00:23:33,840 --> 00:23:35,360 ¿Tú tampoco sabes nada? 333 00:23:36,378 --> 00:23:37,440 No, profesor. 334 00:23:40,603 --> 00:23:43,160 Está bien. Llevemos al paciente a la cama, conectemos el oxígeno. 335 00:23:43,200 --> 00:23:44,377 Está bien, profesor. 336 00:23:54,880 --> 00:23:58,480 ¿De verdad vamos a enviar a nuestros pacientes a cobranza porque no pudieron pagar sus cuentas? 337 00:23:58,520 --> 00:24:01,320 Exactamente, eso es lo que haremos. El proceso legal continuará. 338 00:24:01,360 --> 00:24:03,560 Todo lo que necesitamos es tu firma. 339 00:24:08,213 --> 00:24:09,720 No la vas a firmar. 340 00:24:10,236 --> 00:24:13,160 Barış, ¿sobre qué se sostiene este hospital? ¿Sobre las oraciones de los pacientes? 341 00:24:13,200 --> 00:24:15,160 Si nos hundimos, ¿cómo los ayudaremos? 342 00:24:15,200 --> 00:24:18,760 Estos pacientes están viviendo sus momentos más difíciles, sus momentos más traumáticos aquí. 343 00:24:18,800 --> 00:24:20,440 Esto no puede seguir así. 344 00:24:20,480 --> 00:24:23,944 Si estas personas no pudieron pagar sus cuentas, significa que realmente tienen una razón. 345 00:24:24,025 --> 00:24:26,720 Nuestras deudas han alcanzado cifras de seis dígitos. 346 00:24:26,760 --> 00:24:29,960 ¿Por qué estamos teniendo la fiesta esta noche? Por dinero. Necesitamos dinero, Barış, dinero. 347 00:24:33,520 --> 00:24:35,320 ¿Y si encuentro otra solución? 348 00:24:36,978 --> 00:24:40,640 Sin poner a nadie en una posición difícil, pero también satisfaciendo las necesidades del hospital. 349 00:24:40,680 --> 00:24:41,920 ¿Qué piensas? 350 00:24:43,970 --> 00:24:45,160 Déjame intentarlo. 351 00:24:48,463 --> 00:24:51,800 Tienes tiempo hasta la tarde. O lo resuelves antes de la fiesta o no lo haces. 352 00:24:51,881 --> 00:24:54,360 Pero si no puedes resolverlo, solo lo firmas. 353 00:25:14,134 --> 00:25:15,151 Ebru. 354 00:25:15,565 --> 00:25:18,080 Ebru. Ebru. 355 00:25:18,760 --> 00:25:21,880 Realmente elegí un muy mal día para comprarte estos zapatos. 356 00:25:21,920 --> 00:25:24,546 Mi jefe de médicos, estamos viviendo un momento muy grande ahora mismo, ¿te das cuenta? 357 00:25:24,627 --> 00:25:25,840 -¿De verdad? -Sí. 358 00:25:25,921 --> 00:25:27,840 Por primera vez, me seguiste. 359 00:25:27,880 --> 00:25:31,088 Espera un minuto, necesito recordar este momento. Sí. 360 00:25:31,757 --> 00:25:33,720 Quizás realmente sea un día de suerte. 361 00:25:33,760 --> 00:25:37,280 Si pudiéramos tomar una foto para recordar este momento. 362 00:25:38,306 --> 00:25:39,327 Genial. 363 00:25:39,408 --> 00:25:40,719 -Ebru. -Sí, mi jefe de médicos. 364 00:25:40,800 --> 00:25:43,480 Personas que deben dinero al hospital. Comunícate con todos ellos. 365 00:25:43,561 --> 00:25:44,993 Diles que tienen que venir al hospital, 366 00:25:45,073 --> 00:25:47,120 o de lo contrario se presentará una demanda en su contra. 367 00:25:47,861 --> 00:25:49,640 -Dales una cita. -¿A todos ellos? 368 00:25:49,721 --> 00:25:51,640 Comienza con unas 10 personas. 369 00:25:52,280 --> 00:25:54,639 Entonces, ¿qué piensas hacer? Quiero decir, ahora con la gente... 370 00:25:54,727 --> 00:25:58,861 Lo resolveré, lo prometo. Promesa del jefe de médicos. Encontraré una solución. 371 00:26:18,463 --> 00:26:22,160 Disculpa. Llamé a la puerta pero lo siento mucho. 372 00:26:22,200 --> 00:26:23,680 Lo siento, lo siento. 373 00:26:23,761 --> 00:26:25,840 Quería consultarte sobre algo relacionado con el hospital. 374 00:26:25,920 --> 00:26:29,320 -No, no es importante. Algo... -Volveré más tarde. Lo siento. 375 00:26:50,080 --> 00:26:51,080 ¿Estás bien? 376 00:26:54,252 --> 00:26:55,600 ¿Todo está bien? 377 00:27:00,150 --> 00:27:01,920 ¿Qué pasó con nuestro festival de compartir secretos? 378 00:27:07,736 --> 00:27:08,840 Inyección de hormonas. 379 00:27:10,604 --> 00:27:12,560 Si puedo convencer a mi estúpido cuerpo... 380 00:27:13,831 --> 00:27:15,803 Sé que suena tonto pero 381 00:27:16,842 --> 00:27:19,080 voy a congelar mis óvulos, Feyza sugirió. 382 00:27:23,520 --> 00:27:25,720 O esta idea tonta se me ocurrió, no lo sé. 383 00:27:25,760 --> 00:27:29,294 No, no. ¿Qué estás haciendo? 384 00:27:29,787 --> 00:27:30,935 Con tu permiso. 385 00:27:32,778 --> 00:27:33,841 Suzan. 386 00:27:37,028 --> 00:27:38,520 Este es tu sueño. 387 00:27:38,601 --> 00:27:40,591 Quieres ser madre. 388 00:27:41,435 --> 00:27:45,040 ¿Desde cuándo solo has dicho que sí cuando la gente te dijo que no pasaría nada? 389 00:27:49,083 --> 00:27:50,240 Vas a luchar. 390 00:27:51,960 --> 00:27:53,840 Y solo para que sepas, yo también estoy en la primera línea. 391 00:27:57,650 --> 00:28:00,040 Así como tú estás a mi lado. 392 00:28:05,621 --> 00:28:08,317 Ahora, si me permites como tu médico... 393 00:28:28,332 --> 00:28:29,520 Que te mejores pronto. 394 00:28:32,100 --> 00:28:34,240 Ahora eres el médico, y yo soy el paciente. 395 00:28:35,111 --> 00:28:37,566 No hemos podido resolver esto, jefe de médicos. 396 00:28:38,388 --> 00:28:40,481 Tenemos mucho tiempo, lo resolveremos. 397 00:28:42,903 --> 00:28:45,520 No me mires así. ¿Cómo resolvimos mi problema de voz tan rápido en la mañana? 398 00:28:45,560 --> 00:28:48,080 ¿Resolveremos tu tratamiento igual de rápido, qué dices? 399 00:28:48,120 --> 00:28:50,840 -El sirviente ha venido justo a mis pies. -Suzan. 400 00:28:50,920 --> 00:28:53,120 ¿Comenzamos con tu cita dental? 401 00:28:53,160 --> 00:28:56,960 Necesitas que te extraigan dos muelas antes de comenzar la radioterapia. 402 00:28:59,549 --> 00:29:01,560 ¿Qué tal dentro de dos días? 403 00:29:01,600 --> 00:29:05,124 -¿De verdad estás diciendo dos? -Tú dijiste uno. 404 00:29:05,205 --> 00:29:06,240 ¿Y si decimos tres? 405 00:29:07,268 --> 00:29:10,585 Me pregunto si debería saltarme la cena de donación esta noche. 406 00:29:10,666 --> 00:29:13,800 No seas ridículo. Te necesito esta noche, lo sabes. 407 00:29:13,840 --> 00:29:16,840 Lo sé, tú también necesitas recuperar tu salud. 408 00:29:16,880 --> 00:29:18,280 Necesitas tratamiento. 409 00:29:20,613 --> 00:29:24,828 Aquí está el trato. Voy a la cena de donación, te ayudo. 410 00:29:24,909 --> 00:29:27,880 Vas al dentista adecuado y comienzas tu tratamiento, ¿de acuerdo? 411 00:29:27,920 --> 00:29:30,640 O hagámoslo de esta manera. Como vas a hacer maravillas esta noche, 412 00:29:30,680 --> 00:29:32,160 Te daré una semana libre. 413 00:29:32,614 --> 00:29:34,680 No puedes jugar con tu salud más tiempo. 414 00:29:34,761 --> 00:29:37,120 No nos queda tiempo, ¿de acuerdo? Se acabó. 415 00:29:37,201 --> 00:29:40,201 Además, me encanta ser médico, gracias a ti. 416 00:29:40,282 --> 00:29:42,760 Y no tengo intención de cambiarlo por nada. 417 00:29:42,800 --> 00:29:44,320 -Ahora... -Cambia. 418 00:29:46,880 --> 00:29:48,018 Por supuesto. 419 00:29:48,768 --> 00:29:49,886 Cambia. 420 00:29:51,362 --> 00:29:53,960 Gracias. Sabía que tu respuesta estaría contigo. 421 00:29:54,041 --> 00:29:57,539 -¿Qué respuesta? -Eres una doctora maravillosa. Cambia. 422 00:29:57,620 --> 00:30:00,840 Por supuesto. ¿Cómo no pensé en eso? Cambia. 423 00:30:03,487 --> 00:30:04,520 Barış. 424 00:30:44,016 --> 00:30:46,880 Yo iré, tú disfruta de tu comida. 425 00:30:48,931 --> 00:30:50,640 ¿Vas a venir a cenar esta noche? 426 00:30:54,275 --> 00:30:55,280 Disculpa. 427 00:30:56,240 --> 00:30:58,320 Pregunté si vas a la cena benéfica esta noche. 428 00:31:00,360 --> 00:31:02,920 Aunque no sé si tienes turno o algo así. 429 00:31:04,385 --> 00:31:07,760 No tengo turno, pero no voy a cenar esta noche. 430 00:31:07,841 --> 00:31:08,800 ¿Por qué no? 431 00:31:10,622 --> 00:31:14,280 Las enfermeras no están recibiendo invitaciones, por eso, doctora especialista. 432 00:31:16,262 --> 00:31:18,160 En realidad, tengo dos invitaciones. 433 00:31:25,353 --> 00:31:26,360 ¿Y? 434 00:31:27,927 --> 00:31:31,320 Así que si quieres, puedes venir conmigo esta noche. 435 00:31:37,338 --> 00:31:38,920 ¿Me estás invitando a salir? 436 00:31:40,377 --> 00:31:41,960 ¿Qué tiene eso que ver con algo? 437 00:31:42,000 --> 00:31:44,080 Oh Dios mío. Solo hicimos una pregunta amistosa aquí. 438 00:31:44,120 --> 00:31:47,119 Si no quieres venir, solo puedes decir que no quieres venir. 439 00:31:47,200 --> 00:31:50,440 Acepto tu invitación, profesora Azra. 440 00:31:55,713 --> 00:31:58,240 Por cierto, la confianza te queda genial. 441 00:32:01,188 --> 00:32:03,320 -Nos vemos esta noche. -Nos vemos. 442 00:32:23,195 --> 00:32:25,080 ¿Qué está pasando? ¿Qué pasa con estos comportamientos tontos? 443 00:32:25,161 --> 00:32:27,080 Profesor, ¿qué significa tonto? Qué grosero. 444 00:32:27,885 --> 00:32:30,440 De todos modos, estoy de buen humor ahora. Por eso no estoy merodeando. 445 00:32:30,521 --> 00:32:31,840 Exactamente, suéltalo. 446 00:32:32,595 --> 00:32:35,480 Adivina quién me invitó a la noche benéfica esta noche. 447 00:32:35,561 --> 00:32:36,480 ¿Quién? 448 00:32:37,244 --> 00:32:39,239 -Azra. -¿Hablas en serio? 449 00:32:39,320 --> 00:32:41,240 Sí, realmente me invitó a salir. 450 00:32:41,321 --> 00:32:42,920 Genial, felicidades. 451 00:32:44,538 --> 00:32:46,960 Así que ahora estamos, por supuesto, profesor. 452 00:32:48,483 --> 00:32:50,480 -¿Qué? -¿Quién encontrará algo mejor que nosotros? 453 00:32:50,520 --> 00:32:52,240 Quiero decir, no somos malos. 454 00:32:52,321 --> 00:32:55,080 Mira las palabras, las palabras. Organízate, ve a la sala de emergencias. Vamos. 455 00:32:55,120 --> 00:32:58,367 -Vamos, corre. Camina. -Sí, señor, comandante. 456 00:32:58,448 --> 00:32:59,920 -Profesor Aras. -Mert. 457 00:33:03,392 --> 00:33:04,400 Derin. 458 00:33:06,220 --> 00:33:07,320 ¿Dijo eso Azra? 459 00:33:09,831 --> 00:33:11,627 Pero entre ustedes dos... 460 00:33:12,267 --> 00:33:13,320 ¿Y entre nosotros? 461 00:33:14,955 --> 00:33:18,600 -Pensé que... -¿Pensaste que había algo entre nosotros? 462 00:33:18,681 --> 00:33:20,560 No, querido, ¿qué tiene que ver eso... 463 00:33:20,600 --> 00:33:24,280 -No puedo creerlo. -Espera un segundo. No, no, no tiene nada que ver. Mira. 464 00:33:24,320 --> 00:33:26,360 Quiero decir, un día... 465 00:33:26,400 --> 00:33:29,840 ¿Tus comportamientos extraños eran por eso? 466 00:33:29,880 --> 00:33:32,440 ¿Pensaste que había algo entre nosotros por esa razón? ¿De verdad? 467 00:33:32,480 --> 00:33:35,040 -Mira, puedo explicarte esta situación. -Sí. 468 00:33:36,635 --> 00:33:40,520 Una noche dejaste tu identificación. La tomé para traértela. 469 00:33:40,560 --> 00:33:42,240 Vine y estabas con Mert. 470 00:33:43,589 --> 00:33:46,280 Estaban sentados solos juntos. Estaban tomando algo, estaban siendo amigables. 471 00:33:46,361 --> 00:33:48,480 Luego empezaron a ir al hospital juntos. 472 00:33:48,520 --> 00:33:50,520 Así que pensaste que había algo entre nosotros, ¿verdad? 473 00:33:50,601 --> 00:33:54,880 Y en lugar de venir a preguntarme, tomaste una actitud hacia mí. ¿De verdad? 474 00:33:55,635 --> 00:33:58,240 No, ¿quién eres tú? ¿Quién eres realmente? 475 00:33:58,280 --> 00:34:01,160 ¿Quién eres tú para cuestionarme así? 476 00:34:01,948 --> 00:34:03,160 ¿Qué derecho tienes? 477 00:34:03,241 --> 00:34:06,360 ¿Puedes realmente decirme? ¿Quién eres para mí? 478 00:34:10,166 --> 00:34:13,400 Querías compensarlo, pero no será tan fácil, Aras, solo para que lo sepas. 479 00:34:28,429 --> 00:34:29,560 Este es mi cuaderno de bocetos, 480 00:34:29,641 --> 00:34:31,488 si quieres echar un vistazo. 481 00:34:31,569 --> 00:34:32,880 Por supuesto, me encantaría. 482 00:34:33,511 --> 00:34:36,573 Qué hermosa portada. Déjame ver. 483 00:34:40,744 --> 00:34:42,320 No puedo creerlo. 484 00:34:42,401 --> 00:34:44,800 Sombras, colores. 485 00:34:45,638 --> 00:34:47,520 Maravilloso, Ceylan. 486 00:34:47,601 --> 00:34:49,840 Eres realmente muy talentosa. 487 00:34:49,921 --> 00:34:51,520 Gracias. 488 00:34:52,136 --> 00:34:54,520 Estoy muy emocionada de que me dibujes ahora. 489 00:34:55,683 --> 00:34:57,440 Puedo dibujar cuando quieras. 490 00:34:57,521 --> 00:34:58,840 Sería muy feliz. 491 00:34:58,880 --> 00:35:00,680 Por cierto, Sra. Zeynep, 492 00:35:00,761 --> 00:35:04,680 Ceylan necesita asistir a una sesión de terapia artística en media hora. ¿Deberíamos darle un pase? 493 00:35:04,761 --> 00:35:05,920 Por supuesto, por supuesto. 494 00:35:06,690 --> 00:35:09,600 -Fue un placer conocerte, querida Ceylan. -Igualmente. 495 00:35:10,909 --> 00:35:12,120 Hasta luego. 496 00:35:15,198 --> 00:35:17,120 Hasta luego, Ceylan. 497 00:35:23,489 --> 00:35:24,600 Muy talentosa, ¿verdad? 498 00:35:25,261 --> 00:35:26,560 Muy. 499 00:35:34,774 --> 00:35:37,720 Entonces, ¿qué dices, Sra. Zeynep? 500 00:35:39,005 --> 00:35:43,898 Tu madre, Sra. Meral, fue la tutora de Ceylan durante años. 501 00:35:44,360 --> 00:35:46,280 Ella era muy feliz en ese entonces, era una niña completamente diferente. 502 00:35:46,360 --> 00:35:49,423 pero desde que su padre salió de prisión, por supuesto, 503 00:35:49,504 --> 00:35:51,696 ha estado viviendo en un terrible pánico y miedo. 504 00:35:52,852 --> 00:35:57,391 Si asumes el papel de su tutor como lo hizo tu madre... 505 00:35:58,823 --> 00:36:00,040 No puedo hacerlo, Sr. Andaç. 506 00:36:00,987 --> 00:36:02,000 ¿No puedes? 507 00:36:02,081 --> 00:36:04,942 Una niña que ha crecido en un orfanato durante años. 508 00:36:05,023 --> 00:36:06,840 Además, tiene un padre que acaba de salir de prisión. 509 00:36:06,921 --> 00:36:09,880 Su padre está bajo control. Si tienes alguna preocupación al respecto. 510 00:36:09,920 --> 00:36:14,040 Señor, esta es una niña muy joven. Su sangre está hirviendo, obviamente. 511 00:36:15,199 --> 00:36:18,960 Ya has visto el estado de sus manos. Ella también se está haciendo daño. 512 00:36:19,041 --> 00:36:22,720 ¿Cómo puedo cuidar de ella? ¿Cómo puedo asumir esta responsabilidad? 513 00:36:22,760 --> 00:36:25,680 Sí, pensé que tu madre... 514 00:36:26,055 --> 00:36:28,520 No he visto a mi madre en años, Sr. Andaç. 515 00:36:30,475 --> 00:36:35,080 Por lo que entiendo, ella fue madre para Ceylan, pero no para mí. 516 00:36:37,202 --> 00:36:39,760 Por lo tanto, no me parezco mucho a mi madre. 517 00:36:42,283 --> 00:36:44,320 Entiendo, entiendo, Sra. Zeynep. 518 00:36:45,071 --> 00:36:46,080 Pero 519 00:36:47,161 --> 00:36:50,631 Ceylan realmente necesita una familia de acogida. 520 00:36:50,712 --> 00:36:54,280 Ella necesita vivir con una familia en la que pueda confiar, donde se sienta segura y feliz. 521 00:36:54,320 --> 00:36:57,125 Por favor, no me malinterpretes, Sr. Andaç, pero 522 00:36:58,211 --> 00:37:01,600 He evitado ser madre toda mi vida, no he tenido hijos. 523 00:37:02,823 --> 00:37:05,280 No puedo manejar a una joven problemática como esta ahora. 524 00:37:05,361 --> 00:37:06,985 Por favor, entiéndeme también. 525 00:37:08,061 --> 00:37:10,360 Vendré de vez en cuando, visitaré a Ceylan aquí también. 526 00:37:10,400 --> 00:37:12,071 También proporcionaré ayuda financiera. 527 00:37:13,082 --> 00:37:14,480 Pero no puedo asumir la responsabilidad. 528 00:37:16,400 --> 00:37:17,800 Lo siento. 529 00:37:31,153 --> 00:37:35,080 Sí, hice un analgésico fuerte. Te sentirás mejor pronto. 530 00:37:47,172 --> 00:37:50,800 Necesitamos tener una conversación profunda. Es importante. 531 00:37:50,840 --> 00:37:51,907 Ven aquí. 532 00:37:56,125 --> 00:37:57,160 ¿Es sobre esto? 533 00:37:57,200 --> 00:38:00,560 Sí, sí. Como entiendes, se trata del paciente en el Centro de Rehabilitación. 534 00:38:00,600 --> 00:38:03,261 Entonces, debe estar usando algo. Además, la marca de la inyección está fresca. 535 00:38:03,342 --> 00:38:05,800 Pero ha estado con nosotros durante una semana, quedándose en nuestra sala. 536 00:38:05,840 --> 00:38:09,520 Además, los resultados de los análisis de sangre realizados cuando llegó están completamente limpios. 537 00:38:10,633 --> 00:38:14,480 Así que, algo está sucediendo en el Centro de Rehabilitación o algo ilegal está siendo contrabandeado. 538 00:38:15,237 --> 00:38:16,240 Absolutamente. 539 00:38:17,641 --> 00:38:19,320 No sé a quién más contarle esto además de a ti. 540 00:38:20,021 --> 00:38:21,078 Mira, Derin. 541 00:38:21,673 --> 00:38:25,120 Barış, tu cabeza se está metiendo en grandes problemas. Además, hay sangre aquí. 542 00:38:25,201 --> 00:38:28,040 Entonces hay un baile benéfico para esto. 543 00:38:30,010 --> 00:38:32,680 Así que sí, podemos resolver esto juntos hasta cierto punto. 544 00:38:32,720 --> 00:38:35,200 pero en algún momento tenemos que decírselo a Barış, Aras. 545 00:38:35,240 --> 00:38:38,120 Hasta entonces... sé que estás muy enojado conmigo... 546 00:38:38,160 --> 00:38:41,880 Mira, sea cual sea el problema entre nosotros quiero decir, sea cual sea el problema 547 00:38:41,920 --> 00:38:44,920 estos pacientes no son más importantes que nosotros. Quiero decir, lo manejaremos juntos. 548 00:38:48,005 --> 00:38:49,160 Está bien entonces. 549 00:38:49,200 --> 00:38:52,200 Voy a encargarme del paciente. Luego te avisaré. 550 00:38:52,937 --> 00:38:53,960 ¿Está bien, compañero? 551 00:38:57,801 --> 00:38:59,141 Sí. 552 00:39:00,228 --> 00:39:03,585 Que te mejores pronto. Afortunadamente, no era algo muy grave. 553 00:39:03,666 --> 00:39:05,560 Lo superaste con heridas superficiales. 554 00:39:06,250 --> 00:39:08,281 Espero que nunca tengas que volver aquí de nuevo. 555 00:39:08,362 --> 00:39:11,600 Se caerá, se caerá. Creo que se caerá más a medida que trabaje con mi papá. 556 00:39:13,078 --> 00:39:14,520 ¿Trabajan juntos como padre e hijo? 557 00:39:14,601 --> 00:39:18,160 Sí. Quiero decir, trabajamos en construcción, somos artesanos. 558 00:39:18,200 --> 00:39:20,600 Pero ves, más como estos edificios históricos, 559 00:39:20,640 --> 00:39:24,320 hacemos trabajos de restauración juntos en mansiones y cosas así. 560 00:39:24,898 --> 00:39:27,840 Pero si dependiera de mi papá, solo haríamos el trabajo que nos den y seguiríamos adelante. 561 00:39:28,726 --> 00:39:31,320 Definitivamente cavará un poco más, poniéndose en peligro. 562 00:39:31,401 --> 00:39:33,520 Debe estar planeando encontrar algo o lo que sea. 563 00:39:33,601 --> 00:39:37,360 Nuestra ciudad natal es una obra maestra. Especialmente Estambul. 564 00:39:38,150 --> 00:39:39,400 Yo también tengo un poco de curiosidad. 565 00:39:40,689 --> 00:39:42,000 Quizás también encontremos algo. 566 00:39:42,081 --> 00:39:45,594 Sería un regalo para nuestra ciudad natal, ¿no sería bonito? 567 00:39:46,348 --> 00:39:49,920 Papá, creo que ese debería ser nuestro último trabajo. Estaríamos tranquilos. 568 00:39:52,734 --> 00:39:53,760 Eso me funciona. 569 00:39:53,800 --> 00:39:56,563 Oh, oh. No te levantes así. Oh... 570 00:39:57,055 --> 00:39:59,200 -Maestro, maestro. -Sí. Mi hijo. 571 00:39:59,240 --> 00:40:02,440 -Sácalos. Abramos la vena. -De repente comenzó a tener una crisis. 572 00:40:02,480 --> 00:40:04,320 Tráeme diazepam de inmediato, apúrate. 573 00:40:04,360 --> 00:40:06,922 -Está bien, cálmate. Está bien. -Mert, ayuda. 574 00:40:07,852 --> 00:40:09,981 -Está teniendo una crisis de nuevo. -Está bien. 575 00:40:10,062 --> 00:40:11,360 Ábrelo de inmediato, ábrelo de inmediato. 576 00:40:11,400 --> 00:40:13,480 -Doctor. Doctor -Apúrate. 577 00:40:14,797 --> 00:40:15,922 Mert. 578 00:40:16,679 --> 00:40:17,839 -Míralo, apúrate. -Ya voy. 579 00:40:17,920 --> 00:40:19,600 Me ocupé de él. Está bien, me ocupé de él. 580 00:40:19,681 --> 00:40:21,320 Está bien, mantén la calma. 581 00:40:30,944 --> 00:40:33,480 Cuando llamaron del hospital, me asusté mucho, doctor. 582 00:40:33,520 --> 00:40:35,720 Sé que tengo una deuda pero por favor, nada de embargos ni nada... 583 00:40:37,897 --> 00:40:39,840 Tuviste una cirugía de vesícula biliar con nosotros. 584 00:40:40,896 --> 00:40:44,280 Quiero decir, de repente caí al suelo con un dolor severo. Estaba trabajando. 585 00:40:44,361 --> 00:40:46,080 Me trajeron aquí porque está cerca. 586 00:40:46,120 --> 00:40:49,360 Si no fuera por la emergencia, te juro que no habría venido al hospital. 587 00:40:49,400 --> 00:40:51,520 Por cierto, también solicité una tarjeta verde pero... 588 00:40:51,560 --> 00:40:53,320 Tienes una deuda de 15 mil liras con nuestro hospital. 589 00:40:53,360 --> 00:40:57,200 -Lo sé, lo sé, doctor, pero... -¿Cuánto puedes pagar? 590 00:40:57,240 --> 00:40:58,720 No tuve trabajo durante la pandemia. 591 00:40:58,760 --> 00:41:01,680 Con los trabajos que están llegando ahora, solo puedo pagar mis deudas pasadas. 592 00:41:01,720 --> 00:41:03,440 La escuela de los niños, rentas acumuladas. 593 00:41:04,162 --> 00:41:06,080 Como puedes entender, no queda nada en mano. 594 00:41:06,120 --> 00:41:08,840 Ojalá hubiera una forma de hacer pagos a plazos. 595 00:41:10,659 --> 00:41:13,080 -¿A qué te dedicas, Sr. Hasan? -Soy plomero. 596 00:41:14,468 --> 00:41:15,516 Bonito. 597 00:41:16,810 --> 00:41:17,840 Bonito. 598 00:41:19,356 --> 00:41:21,120 -Trueque. -Disculpe. 599 00:41:22,561 --> 00:41:25,032 Lo que puedas hacer por Hisarönü es aceptable para nosotros. 600 00:41:26,045 --> 00:41:27,600 Pagarás tu deuda con trueque. 601 00:41:29,215 --> 00:41:31,040 -Comercio de trueque. -Exactamente. 602 00:41:31,080 --> 00:41:35,280 Ha funcionado durante siglos. ¿Por qué no lo revivimos, Sr. Hasan? 603 00:41:35,320 --> 00:41:38,920 Así que la pregunta que quiero hacerte es, ¿qué puedes hacer por nosotros? 604 00:41:39,001 --> 00:41:41,720 No lo sé, hijo mío. ¿Qué puedo hacer? 605 00:41:41,801 --> 00:41:44,480 -Mi repostería es famosa. -¿Qué repostería? 606 00:41:44,561 --> 00:41:46,880 -Repostería en bandeja. -¿Cuántas bandejas... 607 00:41:46,961 --> 00:41:50,500 ¿Cuántas bandejas puedes preparar para nosotros para esta tarde? 608 00:41:51,432 --> 00:41:53,599 ¿Así que repostería a cambio de mi deuda? 609 00:41:53,680 --> 00:41:54,960 Exactamente. 610 00:41:57,190 --> 00:42:00,480 Reuniré a los vecinos y lo haré. 611 00:42:01,880 --> 00:42:05,047 Solía trabajar en el municipio por un tiempo. 612 00:42:05,638 --> 00:42:07,203 Estábamos haciendo estacionamientos y eso. 613 00:42:07,673 --> 00:42:11,516 Luego conseguí un trabajo con mi cuñado, pero era en una tienda. 614 00:42:12,039 --> 00:42:13,040 ¿Estacionamiento? 615 00:42:14,793 --> 00:42:17,720 ¿Puedes hacer un estacionamiento para bicicletas en el jardín del hospital? 616 00:42:17,801 --> 00:42:19,840 Puedo hacerlo. ¿Cuál es el problema? 617 00:42:19,921 --> 00:42:22,600 Maravilloso. Tenemos un trato. 618 00:42:23,352 --> 00:42:24,840 Doctor, ¿entendí bien? 619 00:42:24,921 --> 00:42:27,040 Haré un estacionamiento para bicicletas en el jardín del hospital, 620 00:42:27,121 --> 00:42:28,840 mi deuda será borrada, ¿verdad? 621 00:42:28,880 --> 00:42:30,000 Exactamente eso. 622 00:42:31,476 --> 00:42:32,720 Tocas la guitarra, ¿verdad? 623 00:42:32,803 --> 00:42:35,840 Sí, tengo una banda de rock. Tocamos en bares y eso. 624 00:42:35,921 --> 00:42:38,840 Genial. ¿Estás libre esta noche? 625 00:42:38,921 --> 00:42:41,120 Quiero decir, ¿estás libre para tocar? 626 00:42:41,838 --> 00:42:43,480 Claro, por supuesto. Lo organizaremos. 627 00:42:44,350 --> 00:42:46,760 Maravilloso. ¿Cuál era el nombre de tu banda? 628 00:42:46,841 --> 00:42:47,920 La Maldición de los Príncipes. 629 00:43:09,297 --> 00:43:10,480 Cálmate, cálmate. 630 00:43:11,578 --> 00:43:12,600 ¿Qué pasó? 631 00:43:12,681 --> 00:43:16,680 Soy Aras Erdem, tu doctor. Eres mi 70º paciente que he salvado. 632 00:43:16,761 --> 00:43:18,280 Gracias. 633 00:43:18,361 --> 00:43:21,080 Deberías agradecerme, realmente te salió barato. 634 00:43:22,521 --> 00:43:24,720 Está bien, entiendo. Mira, la prisión es un lugar difícil. 635 00:43:24,801 --> 00:43:28,616 Pero si sigues usando esa porquería que has estado usando, 636 00:43:28,697 --> 00:43:30,760 morirás joven, hijo, solo para que lo sepas. 637 00:43:31,852 --> 00:43:33,320 ¿De qué estás hablando, doctor? 638 00:43:35,060 --> 00:43:38,040 ¿De qué estoy hablando? Estoy hablando de la porquería que estás usando. 639 00:43:38,907 --> 00:43:40,240 ¿Qué he usado, doctor? 640 00:43:41,344 --> 00:43:43,200 No trato con esas cosas. 641 00:43:44,097 --> 00:43:45,880 Ahora estás diciendo eso, pero 642 00:43:46,433 --> 00:43:49,080 tus análisis de sangre dicen lo contrario. Apareció en tu sangre. 643 00:43:49,120 --> 00:43:52,341 Te estoy diciendo, no trato con esas cosas, doctor. 644 00:43:52,422 --> 00:43:53,600 El destino ya ha golpeado. 645 00:43:54,701 --> 00:43:57,520 Solo estoy tratando de cumplir mi condena y salir lo antes posible. 646 00:44:00,263 --> 00:44:03,149 Pero mira, hay una marca de inyección aquí. Y está fresca. 647 00:44:04,053 --> 00:44:05,600 ¿Cómo vas a explicar esto? 648 00:44:12,731 --> 00:44:15,649 No hice nada malo, doctor, lo juro. 649 00:44:16,086 --> 00:44:18,440 Y ni siquiera empecé la pelea en primer lugar. 650 00:44:20,300 --> 00:44:21,640 ¿Qué tiene eso que ver con la pelea? 651 00:44:22,411 --> 00:44:24,368 Nuri es el hombre de confianza del jefe de la celda. 652 00:44:25,101 --> 00:44:26,120 Él también está aquí. 653 00:44:27,033 --> 00:44:28,320 Por supuesto, no puede hacerlo adentro. 654 00:44:28,401 --> 00:44:31,000 Pero se me vino encima de la nada. 655 00:44:32,374 --> 00:44:34,120 Yo también le respondí. 656 00:44:34,867 --> 00:44:36,480 Entonces 657 00:44:36,561 --> 00:44:39,040 gracias, guardia Altan 658 00:44:40,075 --> 00:44:41,240 él detuvo la pelea. 659 00:44:46,146 --> 00:44:47,160 Gracias. 660 00:44:51,774 --> 00:44:52,914 Que te mejores pronto. 661 00:44:54,480 --> 00:44:57,914 Ahora estás diciendo que 662 00:44:59,188 --> 00:45:01,352 yo no hice esto. 663 00:45:02,632 --> 00:45:06,320 Dices que alguien más lo hizo, pero no entiendo cómo alguien más podría hacerlo. 664 00:45:07,186 --> 00:45:09,120 Tú tampoco me creíste, ¿verdad, maestro? 665 00:45:11,533 --> 00:45:14,460 ¿Qué tiene que ver mi creencia o no creencia con esto? 666 00:45:14,541 --> 00:45:16,960 Dado que algo así te pasó, 667 00:45:17,000 --> 00:45:19,480 ¿por qué no le dices a nadie? ¿Por qué no te quejas? 668 00:45:19,561 --> 00:45:21,320 ¿A quién se supone que debía decírselo, maestro? 669 00:45:22,000 --> 00:45:23,720 ¿Quién me creería? 670 00:45:23,760 --> 00:45:26,640 De todos modos, ¿a quién le importa lo que nos pase? 671 00:45:34,677 --> 00:45:35,680 Sí. 672 00:45:37,975 --> 00:45:41,760 La situación es estable. Todo es normal. Estás bajo control. 673 00:45:42,552 --> 00:45:44,320 No te preocupes en absoluto, va bien. 674 00:45:46,774 --> 00:45:48,098 Eso también es cierto. 675 00:45:50,621 --> 00:45:51,640 Buena suerte. 676 00:46:05,153 --> 00:46:06,560 Esclerosis Múltiple. 677 00:46:08,268 --> 00:46:11,000 Desafortunadamente, la EM es una enfermedad que es bastante cara de tratar, como sabes. 678 00:46:12,508 --> 00:46:14,960 Requiere medicación constante y tratamiento diagnóstico. 679 00:46:16,341 --> 00:46:17,388 Soy consciente. 680 00:46:17,853 --> 00:46:20,400 Algunos de los medicamentos utilizados no están cubiertos. 681 00:46:21,117 --> 00:46:23,880 Por eso te ofrezco un trueque a cambio de tu deuda. 682 00:46:24,848 --> 00:46:25,880 ¿Cómo? 683 00:46:27,119 --> 00:46:29,040 ¿Cuál es tu profesión o qué habilidades tienes? 684 00:46:29,991 --> 00:46:32,872 Soy pintor, aunque no se considera una profesión. 685 00:46:34,168 --> 00:46:35,760 Supongo que no puedo pagar mi deuda con pinturas. 686 00:46:36,622 --> 00:46:39,720 Además, por mi enfermedad, no puedo tomar otro trabajo. 687 00:46:39,801 --> 00:46:41,440 No tengo seguro. 688 00:46:43,416 --> 00:46:46,036 Ciertamente no pensé que pasaría mis 30s con un bastón. 689 00:46:46,841 --> 00:46:47,920 Así que, como puedes entender, 690 00:46:48,001 --> 00:46:51,560 soy un pintor desempleado con una discapacidad en una pierna, luchando con dolor crónico. 691 00:46:52,355 --> 00:46:54,520 No puedes comerciar conmigo. Simplemente llévalo a la corte. 692 00:46:54,601 --> 00:46:56,960 Quizás encuentren algo en casa. 693 00:46:57,673 --> 00:47:01,360 Espera un minuto, espera un minuto. De hecho, tengo una mejor idea. 694 00:47:01,653 --> 00:47:02,760 Ven conmigo. 695 00:47:13,033 --> 00:47:14,600 Aquí está tu nuevo lienzo, Sra. Özlem. 696 00:47:17,080 --> 00:47:19,840 ¿De verdad quieres que pinte aquí? 697 00:47:19,921 --> 00:47:22,960 Sí, y creo que harás un gran trabajo. 698 00:47:25,400 --> 00:47:27,333 Tus pinturas también han llegado. 699 00:47:30,099 --> 00:47:32,440 -¿Qué debo dibujar? -Lo que quieras. 700 00:47:34,837 --> 00:47:35,960 Confío en ti. 701 00:47:37,240 --> 00:47:39,748 Nunca he visto a un médico jefe como tú. 702 00:47:44,479 --> 00:47:47,560 La probabilidad de que un padre y un hijo tengan una convulsión a solo segundos de distancia... 703 00:47:47,600 --> 00:47:48,685 es muy baja. 704 00:47:48,766 --> 00:47:51,538 Sí, creo que Can ya perdió el control mientras conducía... 705 00:47:51,619 --> 00:47:53,640 debido a la convulsión. 706 00:47:53,680 --> 00:47:54,880 -Exactamente. -¿Cómo van las pruebas? 707 00:47:54,920 --> 00:47:57,747 Normales, pero tanto las punciones espinales como lumbares 708 00:47:57,827 --> 00:48:00,920 mostraron glóbulos rojos y blancos. 709 00:48:00,960 --> 00:48:04,160 Por eso pensé que un especialista en infecciones también debería echar un vistazo. 710 00:48:04,241 --> 00:48:06,120 Podría ser una infección. 711 00:48:06,160 --> 00:48:09,800 O podría ser una exposición tóxica. Trabajan en entornos polvorientos. 712 00:48:09,840 --> 00:48:12,520 Por ejemplo, si están expuestos a alguna sustancia tóxica... 713 00:48:12,601 --> 00:48:17,000 Exactamente, por eso estás aquí, señor. Por favor, nuestros pacientes están adentro. 714 00:48:21,068 --> 00:48:22,400 Adivina quién se disculpó. 715 00:48:22,481 --> 00:48:23,560 Aras. 716 00:48:25,311 --> 00:48:26,320 Vamos. 717 00:48:26,401 --> 00:48:30,640 Sí. Trajeron café mientras yo dormía, se disculparon mil veces. 718 00:48:30,680 --> 00:48:33,120 Mert ha estado enojado conmigo durante dos semanas por esto. 719 00:48:33,201 --> 00:48:34,780 ¿Qué tiene que ver Mert con esto? 720 00:48:35,966 --> 00:48:37,976 Pensó que había algo entre nosotros. 721 00:48:38,522 --> 00:48:41,560 ¿De verdad? Esta cena benéfica esta noche. 722 00:48:41,641 --> 00:48:43,400 Parece que va a ser bastante agradable. 723 00:48:43,440 --> 00:48:44,714 De ninguna manera, cariño. 724 00:48:44,795 --> 00:48:47,280 ¿Qué quieres decir con de ninguna manera, cariño? La sonrisa en tu cara no dice eso en absoluto. 725 00:48:47,361 --> 00:48:50,320 La sonrisa en mi cara no tiene nada que ver con Aras, Suzan. 726 00:48:50,360 --> 00:48:52,120 Sí que tiene, querida. 727 00:48:52,160 --> 00:48:56,080 Recientemente, todo lo que sucede en tu vida está relacionado con Aras. 728 00:48:56,161 --> 00:48:57,764 Deja de negarlo ya. 729 00:48:57,845 --> 00:48:58,880 Aquí tienes, Profesora Suzan. 730 00:48:58,920 --> 00:49:01,920 Gracias, Profesora Derin. Gracias. 731 00:49:11,074 --> 00:49:14,473 Como dije, las lesiones son insignificantes, pero mira. 732 00:49:14,554 --> 00:49:15,720 Cuando miramos aquí... 733 00:49:26,991 --> 00:49:28,600 Profesor, ¿está escuchando? 734 00:49:28,640 --> 00:49:29,800 Por supuesto, por supuesto, estoy escuchando. Mira. 735 00:49:30,507 --> 00:49:32,160 -¿Ves el que está entre las proporciones? -Sí. 736 00:49:33,160 --> 00:49:34,400 Sí. 737 00:49:35,356 --> 00:49:37,600 Eres un hijo de caballo, qué bonito. 738 00:49:38,269 --> 00:49:42,920 No importa cuántos años tenga una persona, debería pasar tiempo con su ancestro y su hijo. 739 00:49:42,960 --> 00:49:44,200 Echemos un vistazo. 740 00:49:44,281 --> 00:49:48,280 No entiendo esta tecnología en absoluto. Mira, está creciendo. 741 00:49:48,320 --> 00:49:50,640 Lo leeré completamente, luego se encoge. 742 00:49:50,680 --> 00:49:52,640 Te dije que tomaras mil copias para mí. 743 00:49:52,680 --> 00:49:56,320 La impresora está rota, así que déjame ayudarte de inmediato, profesor. 744 00:50:02,795 --> 00:50:04,160 Los resultados son normales. 745 00:50:10,507 --> 00:50:11,632 Azra, hija mía, tómalo. 746 00:50:15,213 --> 00:50:16,374 Señor Mehmet. 747 00:50:16,929 --> 00:50:20,240 Señor Can, debido a sus extraordinarios síntomas, 748 00:50:20,280 --> 00:50:21,800 debemos saber exactamente a dónde fue, 749 00:50:21,881 --> 00:50:25,560 con quién tuvo contacto es una necesidad. 750 00:50:26,456 --> 00:50:29,080 Así que, como dijimos, profesor, 751 00:50:29,120 --> 00:50:31,520 Estábamos trabajando en la restauración de un edificio antiguo . 752 00:50:32,077 --> 00:50:34,240 Es un edificio antiguo de quién sabe cuántos siglos atrás. 753 00:50:34,321 --> 00:50:39,560 Así que pensaron que podría haber otras cosas enterradas bajo tierra alrededor de él. 754 00:50:39,600 --> 00:50:42,120 Somos trabajadores, hacemos el trabajo que se nos da, profesor. 755 00:50:42,895 --> 00:50:44,440 Por supuesto, no es lo mismo para mi padre. 756 00:50:44,480 --> 00:50:46,680 Los chicos dicen que no encontraron nada, se acabó. 757 00:50:46,720 --> 00:50:50,360 Mi padre sigue cavando. Encontrará algo allí. 758 00:50:50,750 --> 00:50:51,880 Quería ver, ¿qué hay ahí? 759 00:50:53,435 --> 00:50:58,532 Quién sabe qué recuerdos e historias estaban bajo ellos. 760 00:50:59,645 --> 00:51:01,960 -¿Hice algo mal? -Hiciste algo mal, papá. 761 00:51:05,096 --> 00:51:08,640 Profesor, hemos estado trabajando juntos con mi padre desde que mi madre falleció. 762 00:51:09,709 --> 00:51:11,453 Así que combinamos nuestros trabajos. 763 00:51:11,533 --> 00:51:14,080 Porque este no es un trabajo que cualquier trabajador pueda hacer. 764 00:51:14,167 --> 00:51:16,040 Dijimos que lo haríamos juntos con mi padre. 765 00:51:16,989 --> 00:51:18,960 ¿Qué bueno has hecho? 766 00:51:19,000 --> 00:51:22,200 Desde ese día, padre e hijo han ido a trabajar juntos. 767 00:51:22,240 --> 00:51:24,720 Dormimos y despertamos en las mismas chozas. 768 00:51:24,760 --> 00:51:29,680 Profesor, vimos tales artefactos históricos en los lugares donde fuimos a trabajar. 769 00:51:30,721 --> 00:51:32,400 Cada uno es una obra maestra. 770 00:51:32,440 --> 00:51:35,200 Papá, ¿qué más estás diciendo? 771 00:51:35,281 --> 00:51:38,240 También me estás molestando. ¿Qué puedo decir? 772 00:51:42,137 --> 00:51:43,160 Sí. 773 00:51:44,562 --> 00:51:49,000 Haremos algunas pruebas. Tú descansa. 774 00:51:49,040 --> 00:51:50,280 Gracias, profesor. 775 00:51:50,986 --> 00:51:52,162 Vamos entonces. 776 00:51:52,243 --> 00:51:53,557 Gracias, profesor. 777 00:51:53,983 --> 00:51:55,000 Que te mejores pronto. 778 00:51:56,776 --> 00:51:59,266 No entendieron la seriedad de sus méritos. 779 00:51:59,347 --> 00:52:01,400 Sería genial si no entendieran por un tiempo más. 780 00:52:01,440 --> 00:52:03,544 El pánico puede complicar realmente nuestro trabajo. 781 00:52:03,625 --> 00:52:05,645 Creo que es una infección fúngica. 782 00:52:06,117 --> 00:52:08,720 Sí, pero no hay exposición al agua en su lugar de trabajo, profesor. 783 00:52:08,760 --> 00:52:11,880 Pero si fuera un mosquito, podríamos decir arbovirus. 784 00:52:11,961 --> 00:52:14,400 Quizás también deberíamos hacer una prueba de rabia. 785 00:52:14,440 --> 00:52:16,672 Quizás un murciélago lo mordió cuando entró a las cabañas. 786 00:52:16,753 --> 00:52:19,520 Creo que si un murciélago lo mordió, lo habríamos sabido, profesor. 787 00:52:21,212 --> 00:52:23,720 Entonces pidamos un examen de bioquímica integral. 788 00:52:23,760 --> 00:52:24,760 Exactamente. 789 00:52:25,317 --> 00:52:26,515 Pero profesor... 790 00:52:26,596 --> 00:52:30,360 Lo sé, hija, necesitas estar en la cena esta noche. Yo me encargaré. 791 00:52:30,400 --> 00:52:31,880 Muchas gracias. 792 00:52:36,881 --> 00:52:39,080 Oh, querido. 793 00:52:39,120 --> 00:52:40,440 Profesor, ¿qué está haciendo? 794 00:52:40,521 --> 00:52:42,120 Mío. Mío. 795 00:52:43,401 --> 00:52:45,480 ¿Qué? Si Mine está aquí, ¿cuál es el problema? 796 00:52:46,732 --> 00:52:47,932 Está bien. Se fue, se fue. 797 00:52:50,525 --> 00:52:51,560 Mi hija. 798 00:52:52,317 --> 00:52:56,360 Mientras estaba a punto de regalarle mis invitaciones a ella... 799 00:52:58,669 --> 00:52:59,729 Sí. 800 00:53:00,366 --> 00:53:02,480 Entonces hice algo... 801 00:53:02,968 --> 00:53:04,240 Ahí tienes, entendiste, hija mía. 802 00:53:06,891 --> 00:53:08,760 Para invitar a alguien a salir... 803 00:53:10,359 --> 00:53:12,040 Lo siento mucho, me disculpo. 804 00:53:12,080 --> 00:53:15,084 -No te rías, hija. Ya estoy muy avergonzado. -Lo siento mucho. 805 00:53:18,742 --> 00:53:21,240 Disculpe. Profesor, usted es muy dulce. 806 00:53:22,684 --> 00:53:24,040 Gracias. 807 00:53:32,101 --> 00:53:33,320 Hermana. 808 00:53:33,820 --> 00:53:34,921 Tío. 809 00:53:35,780 --> 00:53:37,600 Wow, mi león, ¿cómo estás? 810 00:53:37,640 --> 00:53:39,320 Estoy bien, tío, ¿y tú? 811 00:53:39,360 --> 00:53:41,800 Yo también estoy bien, pero mira, estoy en el tráfico ahora mismo. 812 00:53:42,158 --> 00:53:43,880 Hablaremos hasta el semáforo en verde, ¿de acuerdo? 813 00:53:43,920 --> 00:53:47,600 No pude detener a Aras. Dijo que debe llamar a mi tío. 814 00:53:47,640 --> 00:53:49,080 ¿Dónde estás, en el hospital? 815 00:53:49,120 --> 00:53:50,560 No, estoy en la carretera, hermana. 816 00:53:50,600 --> 00:53:52,962 Hubo una cena en el hospital esta noche, ¿verdad? 817 00:53:53,043 --> 00:53:55,200 Sí, es un día muy especial para el hospital. 818 00:53:55,240 --> 00:53:57,452 Por eso voy a comprarme un traje bonito primero, 819 00:53:57,532 --> 00:53:58,998 y luego iré al hospital. 820 00:53:59,584 --> 00:54:02,800 Ser el jefe del departamento es difícil, por supuesto. Todos los ojos estarán sobre ti. 821 00:54:02,840 --> 00:54:06,200 Lo juro. Por suerte, sé a dónde voy muy bien, hermana. 822 00:54:06,240 --> 00:54:09,040 Cuando crezca, ¿me comprarás un traje también, tío? 823 00:54:09,080 --> 00:54:11,280 Por supuesto que sí. Solo crece primero. 824 00:54:11,361 --> 00:54:13,200 Te llevaré por aquí también. 825 00:54:13,240 --> 00:54:15,520 Nos vestiremos de pies a cabeza, sobrino, ¿de acuerdo? 826 00:54:15,560 --> 00:54:17,480 Yay, mi tío león. 827 00:54:18,231 --> 00:54:21,520 Hermana, voy a colgar ahora. Nos vemos, ¿de acuerdo? 828 00:54:21,601 --> 00:54:23,750 -Está bien, querida. -Besos, tío. 829 00:54:41,134 --> 00:54:43,400 -Bienvenido, Sr. Aras. -Hola, Ahmet. 830 00:54:43,481 --> 00:54:45,920 Nuestro hospital tiene un 831 00:54:47,143 --> 00:54:49,600 hay una comida benéfica, por eso. 832 00:54:52,426 --> 00:54:54,480 Estoy buscando algo elegante y simple. 833 00:54:54,561 --> 00:54:57,960 Por supuesto. Déjame mostrarte nuestras nuevas llegadas de inmediato. 834 00:55:08,587 --> 00:55:11,320 Te queda genial, Sr. Aras. El color es justo tu color. 835 00:55:11,705 --> 00:55:12,960 Muchas gracias. 836 00:55:13,794 --> 00:55:15,120 Si añadimos un pequeño detalle. 837 00:55:18,760 --> 00:55:21,000 Dices que la elegancia se esconde en los detalles. 838 00:55:21,040 --> 00:55:22,760 La elegancia se esconde en los detalles, Sr. Aras. 839 00:55:25,047 --> 00:55:27,800 Está bien, mi elección para la comida benéfica está clara. 840 00:55:27,840 --> 00:55:30,720 Ahora, había dos trajes que me gustaron, ¿puedes enviarlos a casa también, de acuerdo? 841 00:55:30,760 --> 00:55:33,760 Por supuesto, lo estoy preparando de inmediato. Disfrútalo, Sr. Aras. 842 00:55:33,800 --> 00:55:35,320 Que nuestro traje te traiga buena suerte. 843 00:55:35,401 --> 00:55:36,705 Gracias. 844 00:56:58,231 --> 00:57:00,600 Barış, ¿qué es este comercio, hijo? 845 00:57:02,744 --> 00:57:06,023 A veces realmente es necesario volver al pasado, querido Decano. 846 00:57:06,968 --> 00:57:08,560 Hay una sabiduría antigua en los viejos tiempos. 847 00:57:08,600 --> 00:57:11,440 Pero por supuesto, con tu edad y experiencia. 848 00:57:11,480 --> 00:57:12,791 Tú sabes esto mejor. 849 00:57:13,758 --> 00:57:16,480 Cosas que el hospital puede hacer pagando miles de liras 850 00:57:16,520 --> 00:57:18,345 Nosotros lo manejamos gratis en un día. 851 00:57:19,396 --> 00:57:21,760 Creo que fue una decisión financiera bastante rentable. 852 00:57:22,955 --> 00:57:25,774 Entonces, ¿el que pintó este vestíbulo es Picasso? 853 00:57:26,094 --> 00:57:27,320 Arte. 854 00:57:27,360 --> 00:57:29,840 Supongo que tampoco le pondrás precio al arte, ¿verdad, querido Decano? 855 00:57:31,122 --> 00:57:34,680 Lo pasarás así. Mantente erguido, un poco tenso. 856 00:57:37,417 --> 00:57:39,162 No me siento en absoluto como yo mismo. 857 00:57:40,013 --> 00:57:41,560 Tampoco me siento como un doctor. 858 00:57:44,183 --> 00:57:45,280 Barış. 859 00:57:45,679 --> 00:57:48,885 Eres la estrella de la noche porque eres la cara de nuestro hospital. 860 00:57:49,436 --> 00:57:53,920 Todos los donantes escucharán cada palabra que salga de tu boca y te examinarán. 861 00:57:53,960 --> 00:57:56,680 Necesitas convencerlos de que tienes una buena política financiera. 862 00:57:56,720 --> 00:58:00,760 Y al mismo tiempo, necesitas convencerlos de que no están dando este dinero por nada 863 00:58:00,800 --> 00:58:03,200 y que este dinero no se desperdicia. 864 00:58:03,240 --> 00:58:07,000 Este hospital es una buena inversión para ellos, ¿me entiendes? 865 00:58:08,609 --> 00:58:11,400 No entiendo muy bien estos asuntos financieros en el sentido clásico. 866 00:58:11,440 --> 00:58:13,840 Debes haber entendido el tema del intercambio, querido Decano. 867 00:58:13,880 --> 00:58:16,089 Pero puedo hablar toda la noche sobre doctores, nuestro hospital, 868 00:58:16,169 --> 00:58:18,400 nuestro sistema de salud. 869 00:58:19,396 --> 00:58:24,040 El predecesor de Barış recaudó 10 millones en la primera cena de donación. 870 00:58:25,128 --> 00:58:26,160 Bien hecho. 871 00:58:26,697 --> 00:58:29,000 Por supuesto, será difícil para mí llenar su lugar. 872 00:58:29,746 --> 00:58:31,200 Aún así lo despedimos. 873 00:58:33,160 --> 00:58:35,520 Esta noche es muy importante para nosotros. 874 00:58:35,813 --> 00:58:38,600 Haz lo que sea necesario para convencer a los donantes. 875 00:58:39,928 --> 00:58:43,280 No te preocupes. Tengo un arma secreta muy buena. 876 00:58:43,361 --> 00:58:44,840 ¿Estás seguro de que funcionará? 877 00:58:46,910 --> 00:58:47,920 Funcionará. 878 00:58:49,111 --> 00:58:52,360 Esta encantadora sonrisa tuya es hermosa pero no para mí, 879 00:58:52,400 --> 00:58:55,920 Hazlo por nuestros donantes, sonríeles. Está bien, buena suerte. 880 00:59:11,651 --> 00:59:14,560 Begüm, Şebnem. ¿Puede alguna de ustedes echar un vistazo? 881 00:59:17,901 --> 00:59:19,375 ¿No hay nadie aquí? 882 00:59:21,413 --> 00:59:22,440 Uno de ustedes... 883 00:59:32,292 --> 00:59:34,880 Escuché un sonido. Cuando escuché tu voz 884 00:59:36,436 --> 00:59:37,960 pensé en echar un vistazo. 885 00:59:39,065 --> 00:59:42,560 ¿Qué debo hacer? ¿Debería irme o quedarme? 886 00:59:43,583 --> 00:59:45,240 Puedes subir mi cremallera. 887 00:59:45,881 --> 00:59:47,280 Por supuesto, lo haré. 888 01:00:18,848 --> 01:00:20,200 Gracias... 889 01:00:22,251 --> 01:00:23,480 De nada. 890 01:00:33,440 --> 01:00:34,480 Derin. 891 01:00:40,646 --> 01:00:41,690 Tú 892 01:00:42,778 --> 01:00:44,320 eres mi amigo más cercano. 893 01:00:47,143 --> 01:00:48,560 Y no quiero perder esto. 894 01:00:49,865 --> 01:00:50,880 ¿De verdad? 895 01:00:52,880 --> 01:00:53,880 Bonito. 896 01:00:55,156 --> 01:00:57,080 No empieces un trabajo que no puedas terminar, Aras. 897 01:01:03,644 --> 01:01:05,760 -Sentencia de prisión, el mismo recluso. -¿Qué? 898 01:01:05,800 --> 01:01:08,000 El mismo recluso, sentencia de prisión. 899 01:01:30,488 --> 01:01:32,320 ¿Cómo puedo ayudarte, jefe? 900 01:01:35,113 --> 01:01:36,120 Vamos. 901 01:01:39,784 --> 01:01:41,960 Sra. Elif. Hola. 902 01:01:42,000 --> 01:01:46,057 Déjame presentarte a nuestro médico jefe del hospital, Barış Güvener. 903 01:01:46,138 --> 01:01:49,480 No ha parado desde el día que llegó a nuestro hospital. 904 01:01:49,520 --> 01:01:50,560 Hola, soy Barış Güvener. 905 01:01:50,641 --> 01:01:52,520 -Hola. -Encantado de conocerte. 906 01:01:52,560 --> 01:01:54,240 -Hola. -Por favor, no dejes que te moleste. 907 01:01:54,280 --> 01:01:55,301 Gracias. 908 01:01:55,382 --> 01:01:57,560 Diviértete. Espero que sea una buena noche. 909 01:01:57,600 --> 01:01:59,280 -Disfruta tu comida. -Volveré otra vez. 910 01:02:00,390 --> 01:02:01,400 Gracias. 911 01:02:01,440 --> 01:02:04,760 De nada. Aún no ha terminado. Tengo una sorpresa más para ti. 912 01:02:13,104 --> 01:02:14,105 Vamos. 913 01:02:16,760 --> 01:02:20,039 -Hola señor. Buenas noches. -Buenas noches. 914 01:02:20,120 --> 01:02:22,400 Soy Barış Güvener, el médico jefe del hospital. 915 01:02:28,103 --> 01:02:29,190 Selvi. 916 01:02:30,459 --> 01:02:32,688 ¿Has visto a Ali Haydar? ¿Está por aquí? 917 01:02:32,769 --> 01:02:35,680 Tenía un paciente, creo, Andaç. Puede que llegue tarde. 918 01:02:35,720 --> 01:02:36,760 Está bien. 919 01:02:37,514 --> 01:02:39,240 Que se ponga al día con la sorpresa. 920 01:02:39,797 --> 01:02:41,680 ¿Preparaste una sorpresa para Ali Haydar? 921 01:02:42,748 --> 01:02:44,000 Lo siento mucho. 922 01:02:45,788 --> 01:02:46,800 Hola. 923 01:02:47,259 --> 01:02:50,560 Mamá, ¿cómo estás? ¿Dónde estás, estás atrapada en el tráfico? 924 01:02:55,851 --> 01:02:59,120 Pero mamá, quiero decir, esto es justo en el último momento, 925 01:02:59,160 --> 01:03:01,400 no es algo que pueda aceptar. 926 01:03:04,346 --> 01:03:06,815 Quiero decir, después de todo este tiempo, después de todo este esfuerzo, 927 01:03:06,896 --> 01:03:09,027 si aún te sientes así, quiero decir. 928 01:03:11,005 --> 01:03:15,426 Mamá, Lalin sigue siendo una niña, una niña. Es tan pequeña, no entiende nada. 929 01:03:15,976 --> 01:03:18,440 Está bien. Está bien, mamá. Está bien, vamos. 930 01:03:18,480 --> 01:03:20,520 Cuelga, entiendo. Adiós. 931 01:03:24,400 --> 01:03:25,840 Papá. 932 01:03:25,921 --> 01:03:29,480 Mi pequeño suricata. ¿Qué estás haciendo? 933 01:03:29,520 --> 01:03:31,320 Te has vuelto como una princesa. 934 01:03:32,614 --> 01:03:34,631 Cariño, tú también te ves muy hermosa. 935 01:03:36,783 --> 01:03:39,240 Me vestí para mi abuela. A ella le va a gustar, ¿verdad? 936 01:03:41,499 --> 01:03:45,760 Estamos emocionados, sabes, todo el camino la abuela dijo, no dijo nada más. 937 01:03:45,800 --> 01:03:48,600 -Los padres de Tilbe... -Andaç, querido mío. 938 01:03:48,640 --> 01:03:52,514 Cálmate. Ya están dando un paso hacia nosotros al venir aquí. 939 01:03:52,983 --> 01:03:55,240 Mira, todo va a estar genial. Ya verás. 940 01:04:00,880 --> 01:04:02,120 ¿Qué podemos hacer? 941 01:04:02,160 --> 01:04:04,800 Está bien. Estamos aquí así. 942 01:04:04,840 --> 01:04:06,560 Está bien. Hola. 943 01:04:13,395 --> 01:04:15,680 -Detente. No puedes entrar así. -Árrestanos. Ven. 944 01:04:15,720 --> 01:04:17,202 Ven, arréstame. Abre la puerta. 945 01:04:18,956 --> 01:04:20,200 Sí, chicos, ¿cuál es la situación? 946 01:04:20,281 --> 01:04:22,840 Señor, he estado haciendo RCP durante cinco minutos. Sin pulso. 947 01:04:24,600 --> 01:04:26,880 Un miligramo de epi. Trae el desfibrilador. 948 01:04:26,960 --> 01:04:29,200 -Rápido, ponlo a 200. -Tráelo, dámelo. 949 01:04:38,280 --> 01:04:39,320 Cargado. 950 01:04:42,188 --> 01:04:44,480 -Listo. -Golpea. 951 01:04:51,438 --> 01:04:52,720 -300 julios. -Listo. 952 01:05:10,106 --> 01:05:11,385 El ritmo cardíaco es normal. 953 01:05:16,250 --> 01:05:17,536 Gracias a Dios. 954 01:05:25,909 --> 01:05:26,920 Aras. 955 01:05:29,006 --> 01:05:30,040 ¿Qué pasó? 956 01:05:35,280 --> 01:05:36,920 Aras. 957 01:05:36,960 --> 01:05:38,480 Nada. 958 01:05:48,090 --> 01:05:50,200 Haz saber a los amigos que fuimos a la unidad de cuidados intensivos. 959 01:05:50,240 --> 01:05:53,626 El paciente está hemodinámicamente estable. El ritmo sinusal es constante. Está bien. 960 01:05:53,707 --> 01:05:56,840 Ahora será monitoreado 24/7, seguido continuamente. 961 01:05:56,880 --> 01:06:00,120 Si los signos vitales se vuelven inestables o si hay alguna situación de taquicardia, 962 01:06:00,160 --> 01:06:02,200 -Se me notificará de inmediato. -Está bien, doctor. 963 01:06:02,240 --> 01:06:04,773 -¿No vienes? -Ve tú, Derin, yo voy. 964 01:06:05,682 --> 01:06:07,920 Aras. Aras. 965 01:06:08,381 --> 01:06:11,760 Sé que estás enojado pero así solo terminarás haciéndote daño. 966 01:06:13,956 --> 01:06:15,107 ¿Qué debo hacer, Derin? 967 01:06:15,579 --> 01:06:18,200 ¿Debería no hacer nada mientras esta criatura amenaza la vida de las personas? 968 01:06:18,240 --> 01:06:20,160 -¿Debería continuar? -No, por supuesto que no. 969 01:06:20,874 --> 01:06:24,520 Pero primero, hablemos con Barış, busquemos una solución. Confía en mí. 970 01:06:25,483 --> 01:06:28,280 -¿Está bien? Vamos. Vamos. -Está bien. 971 01:06:31,640 --> 01:06:34,080 Me alegra mucho que te haya gustado. Muchas gracias. 972 01:06:34,120 --> 01:06:35,880 Buenas noches. Nos veremos de nuevo. 973 01:06:39,134 --> 01:06:40,160 Doctor. 974 01:06:40,241 --> 01:06:43,274 Barış, ¿al menos funciona esa sonrisa tuya? 975 01:06:43,906 --> 01:06:44,920 Bueno. 976 01:06:46,989 --> 01:06:48,120 Digo que 977 01:06:49,006 --> 01:06:52,200 debería contarle a este caballero sobre nuestro hospital. ¿Qué piensas? 978 01:06:52,281 --> 01:06:54,760 Creo que tiene al menos un yate de 70 metros. 979 01:06:55,299 --> 01:06:56,760 Es obvio por su corte de cabello. 980 01:06:59,360 --> 01:07:00,800 ¿Quieres apostar? 981 01:07:04,803 --> 01:07:06,953 Si vas a hablar sobre la cafetería, está bien. 982 01:07:08,000 --> 01:07:09,640 Eso es de la empresa de catering. 983 01:07:13,363 --> 01:07:17,320 No, eso no es lo que estoy diciendo. Me refiero al caballero frente a él. 984 01:07:17,401 --> 01:07:20,560 Vedat Köksal, el dueño de Köksal Holding. 985 01:07:21,327 --> 01:07:23,920 Sí, es correcto. Vamos, vamos. 986 01:07:25,520 --> 01:07:26,822 Está bien. 987 01:07:30,061 --> 01:07:31,261 Mi médico jefe. 988 01:07:31,872 --> 01:07:33,000 Ebru. 989 01:07:33,584 --> 01:07:35,760 Todo es maravilloso. Gracias por sus esfuerzos. 990 01:07:35,841 --> 01:07:39,244 Gracias pero ahora necesito que subas al escenario. 991 01:07:39,325 --> 01:07:41,120 ¿Al escenario? ¿Ahora? 992 01:07:41,201 --> 01:07:43,522 Sí, ¿no vas a dar un discurso? 993 01:07:52,051 --> 01:07:53,067 Está bien. 994 01:08:04,920 --> 01:08:05,960 Señor. 995 01:08:08,400 --> 01:08:11,120 Señor Mehmet, los resultados del Sr. Can han salido. 996 01:08:12,563 --> 01:08:13,720 Déjame dártelos de esta manera. 997 01:08:14,960 --> 01:08:17,560 Desafortunadamente, la impresora sigue rota, señor. 998 01:08:22,000 --> 01:08:24,320 -Esto se ha ido. -Está bien, lo haré ahora. 999 01:08:25,360 --> 01:08:26,924 Puedes lucir así. 1000 01:08:27,400 --> 01:08:31,240 Sin histoplasma ni toxicosis. 1001 01:08:31,280 --> 01:08:35,120 No tienen nada. Los resultados de las pruebas salieron limpios. 1002 01:08:35,160 --> 01:08:38,160 Sí. Limpios, pero tienen un problema, eso es obvio. 1003 01:08:41,490 --> 01:08:45,240 En realidad, todavía hay una posibilidad. ¿Dónde está el médico jefe? 1004 01:08:46,199 --> 01:08:47,640 Buenas noches. 1005 01:08:48,884 --> 01:08:50,920 Muchas gracias a todos por venir a la cena de donación de nuestro hospital 1006 01:08:50,962 --> 01:08:54,701 y por no dejarnos solos esta noche. 1007 01:09:02,983 --> 01:09:06,440 Esta noche, quiero hablarles sobre un paciente. 1008 01:09:09,715 --> 01:09:11,240 Cada paciente es muy valioso. 1009 01:09:11,321 --> 01:09:14,080 La historia de cada paciente es diferente. 1010 01:09:14,758 --> 01:09:17,000 Pero no tenemos tanto tiempo esta noche. 1011 01:09:18,626 --> 01:09:22,080 Cuando este paciente llegó por primera vez a nuestro hospital... 1012 01:09:22,120 --> 01:09:24,800 -Médico jefe. Médico jefe. -...para nosotros... 1013 01:09:26,520 --> 01:09:28,000 Doctor, ¿podrías irte de aquí? 1014 01:09:28,040 --> 01:09:29,560 -...con este paciente... -Médico jefe. 1015 01:09:30,552 --> 01:09:32,160 -...para poder cuidar... -Médico jefe Barış. 1016 01:09:32,200 --> 01:09:35,440 ...hicimos todo lo que pudimos... 1017 01:09:35,480 --> 01:09:37,120 Médico jefe Barış. 1018 01:09:37,201 --> 01:09:39,280 -...lo hicimos, pero... -Médico jefe. 1019 01:09:39,361 --> 01:09:41,160 ...mientras estaban en nuestro hospital... 1020 01:09:42,691 --> 01:09:44,080 Médico jefe Barış. 1021 01:09:45,551 --> 01:09:48,240 ¿Cómo? Pero al menos teníamos un poco de curiosidad, ¿verdad? 1022 01:09:49,452 --> 01:09:52,320 -Sabes lo que hacen en tales momentos. -Barış. 1023 01:09:52,401 --> 01:09:54,960 Antes de escuchar la historia de nuestro paciente de ti, 1024 01:09:55,000 --> 01:09:57,440 me gustaría tomar un breve descanso.. Dos minutos, no mucho. 1025 01:09:57,521 --> 01:10:00,937 Dos minutos. Mientras tanto, puedes probar los pasteles, son geniales. 1026 01:10:07,343 --> 01:10:08,664 Doctor, ¿qué está pasando? 1027 01:10:09,273 --> 01:10:10,960 Y primero que nada, ¿estás bien? 1028 01:10:11,000 --> 01:10:14,320 Honestamente, no lo estoy. Podríamos estar enfrentando una situación terrible. 1029 01:10:14,360 --> 01:10:18,560 Tenemos dos pacientes en aislamiento mostrando los mismos síntomas. 1030 01:10:18,600 --> 01:10:21,240 -Padre e hijo Mehmet y Can, ¿verdad? -Sí, ellos. 1031 01:10:21,321 --> 01:10:24,760 Doctor, su presión arterial está bajando, su fiebre está subiendo. 1032 01:10:24,800 --> 01:10:26,760 Además, hicimos muchas pruebas para encontrar esto, 1033 01:10:26,800 --> 01:10:29,200 pero desafortunadamente, no hemos obtenido ningún resultado positivo. 1034 01:10:29,240 --> 01:10:30,960 Y su condición está empeorando. 1035 01:10:31,000 --> 01:10:32,440 Hace unos días, 1036 01:10:32,521 --> 01:10:35,520 fueron encontrados durante la restauración de un edificio centenario. 1037 01:10:35,560 --> 01:10:37,680 Estaban cavando allí con el niño. 1038 01:10:37,720 --> 01:10:41,080 Encontraron un lugar parecido a una cueva bajo tierra. 1039 01:10:41,120 --> 01:10:44,360 Dado que esta cueva ha estado allí durante siglos, 1040 01:10:44,400 --> 01:10:48,960 cuando cavaron el suelo, los patógenos que estaban allí pueden haber despertado. 1041 01:10:49,041 --> 01:10:50,306 Espera un minuto. 1042 01:10:50,974 --> 01:10:53,914 Doctor, mientras hemos llenado este lugar con tantas personas, 1043 01:10:53,995 --> 01:10:55,320 al pedir donaciones de ellos, 1044 01:10:55,401 --> 01:10:58,880 ¿me está diciendo que una enfermedad antigua está circulando en el hospital? 1045 01:10:58,961 --> 01:11:01,000 No es un intercambio, no es una tijera. 1046 01:11:01,040 --> 01:11:03,440 Mira, ahora también tenemos una enfermedad antigua. 1047 01:11:03,480 --> 01:11:06,240 Sí. Sí, podemos llamarlo un virus antiguo, doctor. 1048 01:11:14,099 --> 01:11:16,440 No estoy diciendo que tengan una enfermedad que no conocíamos antes, que no pudimos probar, 1049 01:11:16,480 --> 01:11:19,400 o que ni siquiera pudimos tratar. 1050 01:11:20,069 --> 01:11:22,200 Solo estoy diciendo, antes de que el Doctor Ali Haydar entre en pánico, 1051 01:11:22,240 --> 01:11:24,920 ¿no podemos mirar las enfermedades que podemos tratar? 1052 01:11:25,001 --> 01:11:27,543 El Doctor Ali Haydar ha hecho todas las pruebas. 1053 01:11:27,624 --> 01:11:28,640 ¿Vasculitis? 1054 01:11:28,721 --> 01:11:30,840 No hay problemas con las funciones renales. 1055 01:11:30,921 --> 01:11:32,360 ¿Intoxicación por monóxido de carbono? 1056 01:11:32,441 --> 01:11:36,184 -No han estado expuestos al humo. -¿Endocarditis no bacteriana? 1057 01:11:36,265 --> 01:11:38,720 Vimos un coágulo en la tomografía, ¿verdad, hija mía Suzan? 1058 01:11:43,062 --> 01:11:45,760 ¿Podría haberse liberado mercurio del suelo recién excavado? 1059 01:11:48,048 --> 01:11:49,080 Correcto. 1060 01:11:49,503 --> 01:11:51,680 A medida que cavamos más, el mercurio puede haber salido. 1061 01:11:51,720 --> 01:11:54,120 y pueden haber estado más expuestos. 1062 01:11:54,160 --> 01:11:55,840 Creo que deberíamos comenzar el tratamiento con mercurio de inmediato. 1063 01:11:56,478 --> 01:12:00,548 Maravilloso. Si esto es contigo, Doctor Ali Haydar, necesito ir al baile. 1064 01:12:20,967 --> 01:12:24,040 Papá. ¿Dónde están la abuela y el abuelo? 1065 01:12:24,080 --> 01:12:26,680 Estoy aburrido, ya deberían venir. 1066 01:12:27,273 --> 01:12:30,880 Querido, deben estar atrapados en el tráfico. Estarán aquí pronto. 1067 01:12:31,741 --> 01:12:33,880 Has hecho cosas tan hermosas. 1068 01:12:34,191 --> 01:12:35,600 ¿Qué más puedes hacer, por ejemplo? 1069 01:12:36,756 --> 01:12:39,160 Mamá, necesito más servilletas. 1070 01:12:39,241 --> 01:12:40,400 Está bien. 1071 01:12:40,953 --> 01:12:42,680 Mira, puedes preguntarle a esa estatua allá. 1072 01:12:47,742 --> 01:12:49,120 ¿Qué pasó, Andaç? 1073 01:12:51,305 --> 01:12:54,080 Los padres de Tilbe no vienen como de costumbre. 1074 01:12:55,995 --> 01:12:59,280 -Pero Lalin esta vez... -Lo sé, lo sé. 1075 01:13:00,306 --> 01:13:01,840 No pueden manejarlo. 1076 01:13:02,435 --> 01:13:05,840 ¿Por qué estamos criando al hijo de otra persona en lugar del nuestro? 1077 01:13:05,880 --> 01:13:09,600 Si tuviéramos un problema de salud, lo entenderían y así sucesivamente. 1078 01:13:10,867 --> 01:13:12,040 No puedo creerlo. 1079 01:13:16,447 --> 01:13:18,120 ¿Por qué no le dijiste a Lalin? 1080 01:13:20,263 --> 01:13:23,160 ¿Cómo debería decírselo, mi amor? ¿Cuándo debería decírselo, por ejemplo? 1081 01:13:24,332 --> 01:13:26,489 Ella necesita saber la verdad, Andaç. 1082 01:13:26,570 --> 01:13:28,487 Hicimos una promesa juntos. 1083 01:13:28,568 --> 01:13:32,360 No importa qué, dijimos que tendríamos una relación honesta con nuestra hija. 1084 01:13:32,441 --> 01:13:36,000 Hoy mentiste. ¿Qué pasa con mañana? ¿Y el día después? 1085 01:13:36,040 --> 01:13:38,880 Ella definitivamente se dará cuenta de que algo está mal. 1086 01:13:39,912 --> 01:13:42,360 Y siempre tienes que decir la verdad a los niños para que 1087 01:13:42,400 --> 01:13:45,480 puedan confiar en el mundo, siempre dices. ¿Olvidaste? 1088 01:13:46,499 --> 01:13:48,280 Qué fácil era para mí decirlo. 1089 01:13:49,990 --> 01:13:52,400 Cuando se trata de decírselo a mi hija, es difícil. 1090 01:13:58,069 --> 01:13:59,400 ¿Cómo debería decírselo, Tilbe? 1091 01:14:00,868 --> 01:14:03,680 La hija de sus abuelos que no es de su propia sangre, 1092 01:14:03,720 --> 01:14:07,120 que no quieren un hijo adoptivo como sus nietos, 1093 01:14:07,160 --> 01:14:10,280 ¿Cómo debería decirle que nunca la amarán? 1094 01:14:29,799 --> 01:14:32,759 Entonces, lo que quiero decir es el Sr. Mehmet 1095 01:14:32,840 --> 01:14:36,600 Lo más probable es que tengas envenenamiento por mercurio también. 1096 01:14:36,640 --> 01:14:40,280 Pero los resultados de las pruebas de verificación tardan semanas. 1097 01:14:41,166 --> 01:14:43,200 Así que estás diciendo que no tenemos tanto tiempo. 1098 01:14:45,214 --> 01:14:47,984 Por eso necesitamos actuar de inmediato. 1099 01:14:48,573 --> 01:14:51,741 Queremos usar una sustancia llamada ácido sulfúrico. 1100 01:14:51,822 --> 01:14:54,840 Esta sustancia se une al mercurio y ayuda a eliminarlo de tu cuerpo. 1101 01:14:55,465 --> 01:14:57,360 Pero, ¿y si no hemos experimentado envenenamiento por mercurio? 1102 01:14:59,279 --> 01:15:02,799 Entonces, desafortunadamente, se une a la proteína en la sangre 1103 01:15:02,880 --> 01:15:04,200 y puede matarte. 1104 01:15:10,082 --> 01:15:13,160 Por eso el tratamiento debe aplicarse primero 1105 01:15:13,200 --> 01:15:15,599 a solo uno de ustedes. 1106 01:15:15,680 --> 01:15:18,120 Para ver cómo responden al tratamiento, ya sabes. 1107 01:15:18,201 --> 01:15:19,320 Como un sujeto de prueba. 1108 01:15:20,008 --> 01:15:21,640 Empieza conmigo, doctor. 1109 01:15:21,680 --> 01:15:23,680 No con mi hijo, empieza conmigo. 1110 01:15:23,720 --> 01:15:25,200 No, papá, no seas ridículo. 1111 01:15:25,240 --> 01:15:27,120 No, soy tu padre. 1112 01:15:28,274 --> 01:15:30,720 He vivido lo que necesitaba vivir, he visto lo que necesitaba ver. 1113 01:15:31,230 --> 01:15:32,480 Empieza conmigo, doctor. 1114 01:15:33,523 --> 01:15:37,097 Desafortunadamente, necesitamos empezar con Can porque 1115 01:15:37,178 --> 01:15:39,234 Mehmet Bry es demasiado joven. 1116 01:15:40,057 --> 01:15:44,120 Puede mostrar mejor resistencia a los efectos secundarios de la medicación... 1117 01:15:44,160 --> 01:15:45,320 No. 1118 01:15:46,648 --> 01:15:48,280 Si algo le pasa a él, 1119 01:15:48,320 --> 01:15:51,120 ya moriré, doctor. Empieza conmigo. 1120 01:15:52,034 --> 01:15:54,520 ¿Qué haré si algo le pasa a mi papá? 1121 01:15:56,406 --> 01:15:58,400 ¿Qué dijo el doctor? Mira, soy joven así que 1122 01:15:58,440 --> 01:15:59,920 podría ser capaz de aliviar los efectos secundarios de la medicación. 1123 01:16:00,001 --> 01:16:03,160 -Hijo. -Papá, mira, ya tenemos poco tiempo. 1124 01:16:03,930 --> 01:16:05,160 Podemos empezar conmigo, maestro. 1125 01:16:51,869 --> 01:16:53,000 Barış. 1126 01:16:54,021 --> 01:16:55,377 -Barış. -Barış. 1127 01:16:57,019 --> 01:16:59,240 -Tenemos un problema. -¿Qué problema? 1128 01:16:59,280 --> 01:17:00,720 Hay un guardia en la prisión. 1129 01:17:00,801 --> 01:17:04,320 Está dando sedantes a los pacientes, inyectándolos en sus cuerpos. 1130 01:17:08,303 --> 01:17:09,489 Un problema bastante grande. 1131 01:17:09,960 --> 01:17:11,600 Estás jugando en grande, maestro Aras. 1132 01:17:12,158 --> 01:17:13,880 Está bien, esto es lo que vamos a hacer. 1133 01:17:13,920 --> 01:17:16,880 Vamos, manejemos el interior. Ustedes vayan a la instalación correccional lo antes posible. 1134 01:17:16,920 --> 01:17:18,080 Gracias, Suzan. Vamos. 1135 01:17:18,120 --> 01:17:21,640 Ahora mira, me llamaron hoy sobre un paciente. 1136 01:17:21,680 --> 01:17:24,080 Mis guardias deben calmar a los reclusos. 1137 01:17:24,120 --> 01:17:26,922 Él les está inyectando una droga de manera incontrolable. 1138 01:17:27,003 --> 01:17:28,400 ¿Me estás diciendo esto? 1139 01:17:28,440 --> 01:17:30,840 Solo estamos hablando de un solo guardia aquí. 1140 01:17:30,880 --> 01:17:33,000 Creo que él también acaba de empezar en el trabajo. 1141 01:17:34,720 --> 01:17:35,880 Altan no es suficiente. 1142 01:17:36,941 --> 01:17:40,440 Mira, jefe, este guardia puede estar inyectando a los pacientes que considera problemáticos. 1143 01:17:40,521 --> 01:17:42,280 podría estar castigándolos a su manera, 1144 01:17:42,320 --> 01:17:44,760 podría estar usando algo así para separar las peleas. 1145 01:17:44,800 --> 01:17:47,400 Pero mira, lo digo como persona médica, lo digo como doctor. 1146 01:17:47,440 --> 01:17:49,920 el sedante que usa es muy fuerte. 1147 01:17:50,321 --> 01:17:51,520 No es un profesional de la salud. 1148 01:17:51,601 --> 01:17:54,080 No conoce los efectos de esta droga en el cuerpo. 1149 01:17:54,120 --> 01:17:55,600 Y podría costarle la vida a alguien. 1150 01:17:55,681 --> 01:17:57,040 Esta es una acusación muy seria, profesor. 1151 01:17:57,121 --> 01:17:58,640 Sí, por eso estamos aquí. 1152 01:17:58,680 --> 01:18:00,760 Para que podamos encontrar una solución a este problema lo antes posible. 1153 01:18:00,841 --> 01:18:04,640 Revisamos cuidadosamente a todos los que contratamos a través de un chequeo exhaustivo. 1154 01:18:04,680 --> 01:18:06,080 Así que algo así no es posible. 1155 01:18:06,120 --> 01:18:09,000 Es posible, jefe, es posible. El tipo lo está haciendo. 1156 01:18:09,081 --> 01:18:12,080 Es posible que te estemos diciendo esto aquí, ¿verdad? Posible. 1157 01:18:13,072 --> 01:18:16,340 Profesor Aras, ¿qué tienes además de la declaración de un prisionero? 1158 01:18:16,421 --> 01:18:18,240 Quiero decir, lo siento, pero no puedo hacer nada con esta evidencia. 1159 01:18:18,321 --> 01:18:21,600 ¿Qué significa eso? Confío en mi paciente, él está diciendo la verdad. 1160 01:18:21,640 --> 01:18:23,040 Además, vi las marcas de inyección. 1161 01:18:23,121 --> 01:18:27,080 ¿De verdad? Entonces, un prisionero que ha cometido un crimen no puede mentir, ¿verdad? 1162 01:18:27,161 --> 01:18:28,240 Por supuesto que pueden. 1163 01:18:28,321 --> 01:18:32,000 Pero este prisionero no puede mentir, no puede bajo estas circunstancias. No entiende... 1164 01:18:32,040 --> 01:18:35,817 ¿Por qué no te importa? ¿Alguien tiene que morir para que te importe? 1165 01:18:35,898 --> 01:18:37,520 Profesor Aras, cálmese. 1166 01:18:37,560 --> 01:18:39,520 Señor Metin, mire. 1167 01:18:39,976 --> 01:18:42,480 Solo si trabajamos juntos podemos resolver este problema. 1168 01:18:42,560 --> 01:18:45,880 Nos ofrecimos para el establecimiento del departamento de Ejecución Penal, ¿sabe? 1169 01:18:45,920 --> 01:18:48,280 Queremos apoyarlo tanto como podamos. 1170 01:18:48,320 --> 01:18:51,480 Usted está brindando apoyo, ¿verdad? Entonces tráigame evidencia. 1171 01:18:51,520 --> 01:18:53,720 Pero entonces hablaremos de este tema de nuevo. 1172 01:19:30,860 --> 01:19:31,862 El mío. 1173 01:19:33,715 --> 01:19:35,136 ¿Qué haces aquí? 1174 01:19:39,681 --> 01:19:41,606 Te ves tan hermosa así. 1175 01:19:42,599 --> 01:19:45,406 ¿Quién te invitó? Dímelo. Quedará entre nosotros, no te preocupes. 1176 01:19:46,705 --> 01:19:48,960 Ali Haydar me invitó. 1177 01:19:49,000 --> 01:19:50,600 Yo tampoco pude entenderlo. 1178 01:19:53,140 --> 01:19:54,160 Wow. 1179 01:19:55,310 --> 01:19:56,520 Mira a mi Ali Haydar. 1180 01:20:25,754 --> 01:20:29,752 Chica, ve al baile. La situación está estable. 1181 01:20:30,697 --> 01:20:32,840 Eres una chica joven. Ve a divertirte como desees. 1182 01:20:32,880 --> 01:20:35,000 No, señor, usted debería ir al baile en su lugar. 1183 01:20:35,040 --> 01:20:38,160 La condición de nuestros pacientes es estable. Estaré pendiente de ello. 1184 01:20:38,200 --> 01:20:39,600 Si pasa algo, te lo haré saber. 1185 01:20:42,018 --> 01:20:43,880 No, quiero quedarme. 1186 01:20:52,210 --> 01:20:54,120 -Un cc de midazolam. -Aquí está, señor. 1187 01:20:54,201 --> 01:20:55,328 Puede. 1188 01:20:55,880 --> 01:20:57,240 Doctor, ¿qué le está pasando a mi hijo? 1189 01:20:57,280 --> 01:21:00,040 Puede. Puede, mi hijo. 1190 01:21:00,080 --> 01:21:01,760 El paciente está volviéndose hipertensivo. 1191 01:21:01,800 --> 01:21:03,840 Señor, el paciente está entrando en taquicardia. 1192 01:21:03,880 --> 01:21:05,640 -Ambu. -Aquí está. 1193 01:21:05,721 --> 01:21:06,960 Mi hijo, para. 1194 01:21:07,680 --> 01:21:08,840 Oh Dios mío. 1195 01:21:09,987 --> 01:21:12,760 -Oh Dios mío, por favor, perdona a mi hijo. -Señor, hay sangre en la orina. 1196 01:21:12,800 --> 01:21:14,440 Los riñones están fallando. 1197 01:21:14,521 --> 01:21:16,040 -Laringoscopia. -Aquí está. 1198 01:21:16,080 --> 01:21:18,960 Puede. Puede, mi hijo. 1199 01:21:21,024 --> 01:21:22,120 Por tu culpa. 1200 01:21:24,399 --> 01:21:26,160 Por tu culpa. 1201 01:21:26,200 --> 01:21:28,023 Esto no es mercurio. 1202 01:21:28,104 --> 01:21:29,953 Por tu culpa. 1203 01:21:30,501 --> 01:21:32,160 Les dije que lo intentaran conmigo. 1204 01:21:32,200 --> 01:21:34,560 Por tu culpa. 1205 01:21:34,600 --> 01:21:36,120 Señor Mehmet, por favor, cálmese. 1206 01:22:00,514 --> 01:22:03,959 Elçin, gracias de nuevo por venir en este momento. 1207 01:22:04,040 --> 01:22:06,120 Siento que he hecho un poco de trabajo secreto aquí. 1208 01:22:06,160 --> 01:22:09,680 Pero encontré tu número en la guía de Ali Haydar Hoca, así que solo te llamé. 1209 01:22:10,351 --> 01:22:13,050 Pero Ali Haydar Hoca estará muy feliz de verte. 1210 01:22:14,298 --> 01:22:15,320 ¿Todavía no lo sabe? 1211 01:22:15,400 --> 01:22:16,680 No, no. 1212 01:22:16,720 --> 01:22:20,320 En este momento, hay un paciente crítico padre-hijo, y él está lidiando con eso. 1213 01:22:20,360 --> 01:22:21,715 Pero envié un mensaje. 1214 01:22:22,735 --> 01:22:24,840 No me rechazará, definitivamente pasará. 1215 01:22:26,342 --> 01:22:29,120 Será una gran sorpresa para Ali Haydar Hoca. 1216 01:22:33,827 --> 01:22:36,360 ¿Bailamos? Vamos. 1217 01:22:46,572 --> 01:22:47,900 Que venga. 1218 01:22:48,791 --> 01:22:50,763 Que vea cuál es la verdadera sorpresa. 1219 01:22:59,421 --> 01:23:00,640 Gracias, señor. 1220 01:23:01,704 --> 01:23:04,840 Así que puedes tomar unos sorbos más. 1221 01:23:04,880 --> 01:23:06,920 No, eso es suficiente. Gracias. 1222 01:23:18,034 --> 01:23:21,240 Tenía mucho miedo de que algo le pasara, señor. 1223 01:23:21,958 --> 01:23:24,200 Hablé de un lado a otro, por favor perdóname. 1224 01:23:25,671 --> 01:23:27,440 En absoluto, señor Mehmet. 1225 01:23:31,055 --> 01:23:32,482 Un niño es diferente. 1226 01:23:33,050 --> 01:23:34,720 Es un pedazo de tu corazón. 1227 01:23:35,960 --> 01:23:37,056 Así es. 1228 01:23:38,031 --> 01:23:40,120 Tenía mucho miedo de que algo le pasara. 1229 01:23:50,897 --> 01:23:54,761 Señor Mehmet, necesito ser honesto contigo. 1230 01:23:56,239 --> 01:23:59,662 Dado que no podemos identificar cuál es el virus, 1231 01:24:00,475 --> 01:24:03,680 no podemos comenzar el tratamiento ahora. 1232 01:24:06,100 --> 01:24:08,240 ¿Entonces no podrán tratarnos, señor? 1233 01:24:20,844 --> 01:24:22,480 Han pasado 10 años desde que perdí a mi esposa. 1234 01:24:23,412 --> 01:24:25,680 Crié a mi hijo solo, señor. 1235 01:24:26,945 --> 01:24:29,880 Pero llegó el momento, se casó y se fue. 1236 01:24:29,961 --> 01:24:32,360 Pero el padre no dejó su profesión. 1237 01:24:33,581 --> 01:24:35,578 Así que dije, ya que es así, 1238 01:24:36,304 --> 01:24:37,880 trabajemos juntos. 1239 01:24:39,089 --> 01:24:40,713 La fuerza viene de la unidad. 1240 01:24:41,815 --> 01:24:44,222 No me rechazó, gracias a Dios. 1241 01:24:47,988 --> 01:24:49,800 Él nunca me rechaza de todos modos. 1242 01:24:52,818 --> 01:24:57,730 Él se molesta constantemente por mis quejas y se enoja conmigo. 1243 01:24:59,451 --> 01:25:01,800 Así es como trabajamos y lo resolvemos. 1244 01:25:03,703 --> 01:25:06,280 Los otros trabajadores siempre se burlan de nosotros. 1245 01:25:07,149 --> 01:25:08,760 Esto también los molesta. 1246 01:25:09,705 --> 01:25:13,546 Pero Dios sabe, siempre espero esos trabajos, señor. 1247 01:25:14,567 --> 01:25:16,583 Cuando nuestros hijos crezcan, 1248 01:25:16,664 --> 01:25:19,240 no podremos pasar mucho tiempo con ellos, señor. 1249 01:25:22,070 --> 01:25:23,880 No podemos tener suficiente de ellos. 1250 01:25:25,932 --> 01:25:28,760 De hecho, no importa cuánto tiempo pases, pasas. 1251 01:25:30,333 --> 01:25:31,600 Es un niño, después de todo. 1252 01:25:32,680 --> 01:25:33,680 no puedes tener suficiente. 1253 01:25:47,261 --> 01:25:50,003 Haremos este trabajo, pero está claro que primero necesitamos encontrar evidencia. 1254 01:25:50,685 --> 01:25:53,160 Si esto se deja en manos del hombre, lo intentará de nuevo. 1255 01:25:53,200 --> 01:25:55,240 No podemos esperar hasta que alguien muera, Barış. 1256 01:25:55,280 --> 01:25:57,720 Ahora mismo, no hay nada que podamos hacer, escuchaste al hombre. 1257 01:25:57,760 --> 01:26:00,000 Pero, ¿no es nuestro deber proteger a los prisioneros enfermos también? 1258 01:26:00,040 --> 01:26:02,960 Aras. Si enojamos al director, perderemos nuestra protección. 1259 01:26:03,040 --> 01:26:05,480 Si no hay guardias, el personal no querrá trabajar. 1260 01:26:05,520 --> 01:26:08,040 Este trabajo continuará hasta el cierre de la Ejecución Penal, ¿entiendes? 1261 01:26:08,121 --> 01:26:10,000 No podemos cuidar a nuestros pacientes. 1262 01:26:10,040 --> 01:26:13,931 Nos mantendremos tranquilos, pensaremos con claridad y encontraremos una solución definitiva, ¿de acuerdo? 1263 01:26:14,920 --> 01:26:16,246 Entiendo. 1264 01:26:25,194 --> 01:26:26,200 Ali Haydar Hoca. 1265 01:26:28,346 --> 01:26:29,360 Aras. 1266 01:26:30,821 --> 01:26:31,760 Está bien, tú ve. Ve. 1267 01:26:31,841 --> 01:26:33,680 No harás nada, prométeme. 1268 01:26:33,761 --> 01:26:36,240 ¿Qué puedo hacer de todos modos? Tú ve, ve. 1269 01:27:36,217 --> 01:27:40,560 Señor Vedat, me disculpo por la música. Nuestro Jefe de Medicina, el Sr. Barış... 1270 01:27:40,600 --> 01:27:43,040 ¿Solo te disculpas por la música, Decano? 1271 01:27:43,738 --> 01:27:47,640 Cada año, se mencionan historias conmovedoras de pacientes en la noche de donaciones del hospital, 1272 01:27:47,680 --> 01:27:49,960 se hablaron de los logros del hospital. 1273 01:27:50,000 --> 01:27:51,000 Este año, nada de eso está sucediendo. 1274 01:27:51,040 --> 01:27:54,240 Además, el jefe de medicina ni siquiera se molestó en decirnos dos palabras. 1275 01:27:54,280 --> 01:27:56,400 Por el amor de Dios, ¿por qué debería donar al hospital? 1276 01:27:56,481 --> 01:27:57,960 ¿Vine aquí solo para comer y beber? 1277 01:27:58,041 --> 01:28:01,240 Señor Vedat, me disculpo, querido Decano. 1278 01:28:01,280 --> 01:28:03,360 Escuché sus conversaciones. 1279 01:28:04,126 --> 01:28:06,580 Esta noche es una noche muy especial para nosotros. 1280 01:28:07,061 --> 01:28:09,880 Alguien que no usó nada más que scrubs durante un año, 1281 01:28:09,920 --> 01:28:13,640 para mis colegas que no hablan de nada más que de pacientes, 1282 01:28:13,680 --> 01:28:14,920 es bastante importante. 1283 01:28:15,001 --> 01:28:17,979 Un momento para respirar, aunque sea solo por unas pocas horas. 1284 01:28:18,829 --> 01:28:23,360 Por eso todos están disfrutando de la noche, excepto una persona. 1285 01:28:23,441 --> 01:28:26,200 Barış Güvener, nuestro jefe de medicina. 1286 01:28:27,171 --> 01:28:30,080 Sí, como entiendes, 1287 01:28:30,120 --> 01:28:32,034 él es un jefe de medicina bastante diferente. 1288 01:28:32,432 --> 01:28:33,840 No se parece a nadie más. 1289 01:28:34,615 --> 01:28:36,760 Pero la historia más conmovedora es la suya. 1290 01:28:37,162 --> 01:28:39,920 Por ejemplo, Barış fue voluntariamente a Bingöl. 1291 01:28:40,345 --> 01:28:43,640 Con los equipos móviles que estableció, tanto allí como en las provincias cercanas. 1292 01:28:43,680 --> 01:28:46,680 trabajó incansablemente para proporcionar servicios de salud. 1293 01:28:46,720 --> 01:28:49,320 Por ejemplo, ¿sabes lo que hizo hoy? 1294 01:28:49,400 --> 01:28:53,360 Para que nuestros pacientes no sean llevados a juicio debido a sus deudas con el hospital. 1295 01:28:53,400 --> 01:28:56,200 - Encontró una solución a través de un sistema de trueque. 1296 01:28:57,612 --> 01:29:00,680 Viste al pintor en el vestíbulo y te pareció extraño, ¿verdad? 1297 01:29:01,861 --> 01:29:05,813 Era un paciente que tratamos aquí antes, pero no pudo hacer el pago. 1298 01:29:06,775 --> 01:29:08,040 Está pagando su deuda de esta manera. 1299 01:29:08,080 --> 01:29:12,800 Y con este método, nuestro hospital en realidad se está renovando gracias a nuestros pacientes. 1300 01:29:12,840 --> 01:29:16,840 Quiero decir, porque entre ellos, también hay maestros de pared y músicos. 1301 01:29:18,077 --> 01:29:19,360 ¿Como estos músicos? 1302 01:29:19,400 --> 01:29:22,360 Exactamente, sí. Justo como ellos. 1303 01:29:24,590 --> 01:29:25,600 Finalmente, 1304 01:29:27,231 --> 01:29:29,200 Hay personas en este salón en este momento que tienen millones 1305 01:29:29,240 --> 01:29:31,520 y quieren hacer donaciones, ¿verdad? 1306 01:29:31,601 --> 01:29:34,840 Pero, ¿dónde está el médico jefe? Está cuidando a sus pacientes. 1307 01:29:35,746 --> 01:29:39,560 Un médico jefe que se preocupa por sus pacientes en lugar de recaudar dinero. 1308 01:29:40,420 --> 01:29:42,763 Si yo estuviera en su lugar, elegiría hacer una donación a esto. 1309 01:29:42,843 --> 01:29:43,920 Buen provecho, 1310 01:30:11,105 --> 01:30:12,178 Señor Altan. 1311 01:30:13,187 --> 01:30:14,400 ¿Puedes echar un vistazo por un segundo? 1312 01:30:14,440 --> 01:30:15,880 Señor, ¿qué pasa? 1313 01:30:17,257 --> 01:30:20,320 Castigaste a Doğan Yedikardeş solo por hablar conmigo, ¿verdad? 1314 01:30:20,401 --> 01:30:22,400 ¿Qué castigo? 1315 01:30:22,440 --> 01:30:25,040 ¿Qué estás diciendo? No hice nada. 1316 01:30:25,516 --> 01:30:27,160 Podrías haberlo matado, ¿te das cuenta de eso? 1317 01:30:28,177 --> 01:30:30,040 Lo juro, lo siento pero, profesor. 1318 01:30:30,080 --> 01:30:32,720 Realmente no sé de qué estás hablando. 1319 01:30:32,760 --> 01:30:35,000 Por eso te deseo buenas noches. 1320 01:30:35,040 --> 01:30:36,600 Oye, oye. Nuestra conversación aún no ha terminado, para. 1321 01:30:36,640 --> 01:30:38,883 ¿Qué estás haciendo, hombre? Suelta mi brazo. 1322 01:30:39,574 --> 01:30:41,333 Sé que les diste el tranquilizante. 1323 01:30:41,369 --> 01:30:43,450 No puedes engañarme. Por eso no me mientas. 1324 01:30:44,900 --> 01:30:46,600 Mira al doctor. 1325 01:30:47,540 --> 01:30:50,440 ¿Te importa lo que sucede en la prisión? 1326 01:30:50,521 --> 01:30:54,520 No puedes simplemente entrar de vez en cuando y actuar como un héroe, doctor. 1327 01:30:55,482 --> 01:30:57,880 ¿Sabes lo que significa vivir entre los prisioneros? 1328 01:30:57,961 --> 01:31:02,680 El ladrón, el asesino. Estamos tratando con todos ellos, nosotros. 1329 01:31:02,761 --> 01:31:05,920 Desde el momento en que llegaron aquí, todos son mis pacientes. 1330 01:31:05,960 --> 01:31:07,463 ¿Entiendes? Mi paciente. 1331 01:31:08,197 --> 01:31:09,760 Tampoco me importa su pasado. 1332 01:31:10,872 --> 01:31:12,988 Por supuesto que no. ¿Por qué debería serlo? 1333 01:31:13,597 --> 01:31:17,240 La prisión es solo un lugar al que vienes de vez en cuando y limpias tu conciencia, eso es todo. 1334 01:31:17,321 --> 01:31:21,000 Soy yo quien pasa su vida entre ellos, no tú. 1335 01:31:21,873 --> 01:31:24,680 Por eso tengo que protegerme también, ¿entiendes? 1336 01:31:24,761 --> 01:31:28,120 Porque si ven que soy débil, estos sinvergüenzas harán de mi vida una prisión. 1337 01:31:28,928 --> 01:31:30,960 Cuántas veces me golpearon, me pegaron. 1338 01:31:31,041 --> 01:31:33,280 Incluso me escupieron en la cara, ¿tienes idea? 1339 01:31:33,985 --> 01:31:37,811 Si necesitas más protección, puedes gestionarlo a través de los canales oficiales. 1340 01:31:38,166 --> 01:31:41,120 Pero no puedes inyectarles sedantes. 1341 01:31:41,160 --> 01:31:43,080 No puedes hacerlo. No te lo voy a permitir, ¿entiendes? 1342 01:31:43,161 --> 01:31:46,360 Ocúpate de tus propios asuntos, doctor, y yo me ocuparé de los míos. 1343 01:31:46,731 --> 01:31:49,600 Haré lo que sea necesario para mantener a esta escoria en línea. 1344 01:31:49,681 --> 01:31:51,163 No podrás hacerlo. 1345 01:31:52,057 --> 01:31:53,440 No lo permitiré, no daré permiso. 1346 01:31:53,521 --> 01:31:55,567 ¿Vas a detener esto? 1347 01:31:57,150 --> 01:31:58,440 ¿Qué vas a hacer? 1348 01:32:14,882 --> 01:32:17,633 Por esta cosa de la pastilla, yo 1349 01:32:18,301 --> 01:32:19,760 no vi los detalles. 1350 01:32:20,304 --> 01:32:22,400 Soy una persona a la antigua. 1351 01:32:22,440 --> 01:32:23,960 Al menos déjame ser el médico jefe, 1352 01:32:24,040 --> 01:32:28,120 conseguimos pantallas grandes como una computadora, para que podamos ver cómodamente. 1353 01:32:28,160 --> 01:32:31,560 Mira, pensé que esta enfermedad también era un método a la antigua. 1354 01:32:31,600 --> 01:32:34,880 Resulta que era la neumonía por Legionella que conocemos. 1355 01:32:37,470 --> 01:32:40,446 Por las chozas en las que se quedaron, por los aires acondicionados. 1356 01:32:41,096 --> 01:32:43,320 Que vivas mil años con tu sabiduría, Ali Haydar Hocam. 1357 01:32:43,628 --> 01:32:45,320 Tenemos mucho que aprender de ti. 1358 01:32:45,360 --> 01:32:48,520 No hay necesidad de mencionarlo. Solo pon tu firma aquí, 1359 01:32:48,560 --> 01:32:49,920 comencemos el tratamiento. 1360 01:32:50,997 --> 01:32:53,748 Al final, estaré feliz de firmar algo. 1361 01:32:54,920 --> 01:32:56,640 Sí. 1362 01:32:56,680 --> 01:32:59,515 -Déjame darte esto. -Por supuesto. 1363 01:33:16,560 --> 01:33:19,160 Felicidades, estamos comenzando el tratamiento. 1364 01:33:20,681 --> 01:33:21,920 ¿Cuál es nuestra enfermedad, doctor? 1365 01:33:21,960 --> 01:33:24,037 Es la enfermedad por Legionella. 1366 01:33:24,118 --> 01:33:27,720 Lo más probable es que la hayas contraído de los aires acondicionados donde te quedaste. 1367 01:33:27,801 --> 01:33:30,320 Pero no te preocupes, comenzaremos el tratamiento de inmediato. 1368 01:33:32,711 --> 01:33:34,280 Te lo dije, ¿verdad? 1369 01:33:34,878 --> 01:33:36,840 Las chozas son terribles. 1370 01:33:36,880 --> 01:33:39,760 Si las chozas son así, el resto... 1371 01:33:40,384 --> 01:33:42,240 Te dije que no aceptaras ese trabajo. 1372 01:33:42,825 --> 01:33:44,068 Aquí vamos de nuevo. 1373 01:33:46,038 --> 01:33:48,240 Solo estoy bromeando, hijo, solo bromeando. 1374 01:33:48,911 --> 01:33:51,000 Vamos, felicidades a nosotros. 1375 01:33:51,040 --> 01:33:54,565 Este último caballo no será tu trabajo, hijo. 1376 01:33:55,032 --> 01:33:58,464 Ojalá pasen muchos años juntos. 1377 01:33:59,755 --> 01:34:01,341 Y si me preguntas a mí, 1378 01:34:01,833 --> 01:34:03,720 valora el valor de este vínculo entre ustedes. 1379 01:34:05,772 --> 01:34:07,800 Gracias a ti, doctor. Ojalá. 1380 01:34:10,304 --> 01:34:11,560 ¿Qué dices? 1381 01:34:11,641 --> 01:34:15,320 Dos maestros, padre e hijo también podemos establecer una pequeña empresa. 1382 01:34:15,360 --> 01:34:18,480 Negocio familiar. ¿Qué te parece? 1383 01:34:18,561 --> 01:34:20,320 Funciona, papá, pongámoslo en marcha. 1384 01:34:39,280 --> 01:34:41,808 ¿Cómo te atreviste a convertirte en pintor? 1385 01:34:41,889 --> 01:34:43,081 Fue difícil. 1386 01:34:43,458 --> 01:34:45,720 Tuve que resistir a mi familia y a mi entorno. 1387 01:34:46,240 --> 01:34:49,280 Decían que ibas a pasar hambre. No estaban equivocados, para ser justos. 1388 01:34:51,888 --> 01:34:54,800 Pero creo que eres muy talentoso. Podrías ser un pintor maravilloso. 1389 01:34:55,751 --> 01:34:56,760 ¿De verdad? 1390 01:34:59,515 --> 01:35:02,360 Vamos, moja tu mano en la pintura y pongamos nuestra firma en la esquina. 1391 01:35:03,704 --> 01:35:05,560 -Pero esta es tu pintura. -Dije que ven aquí. 1392 01:35:06,483 --> 01:35:08,440 Vamos, vamos. Ven aquí. 1393 01:35:12,240 --> 01:35:13,320 Mete tu mano en. 1394 01:35:25,623 --> 01:35:26,640 Quedó genial. 1395 01:35:39,281 --> 01:35:41,560 Papá, ¿dónde están mis abuelos? 1396 01:35:51,200 --> 01:35:53,280 -Mi hija. -Voy a echar un vistazo. 1397 01:35:58,429 --> 01:35:59,437 Lalin. 1398 01:36:22,720 --> 01:36:24,949 -Gracias, profesor Derin. -Gracias. 1399 01:36:25,403 --> 01:36:27,680 No pude agradecerte por lo que hiciste por mí. 1400 01:36:28,306 --> 01:36:30,599 Como dije sobre Sedef, no lo hice solo por amabilidad. 1401 01:36:30,680 --> 01:36:33,112 Lo hice porque quería apoyarte. 1402 01:36:33,193 --> 01:36:35,560 Muchas gracias. Disculpa. 1403 01:36:45,665 --> 01:36:46,960 ¿Es alguien con quien no quiero hablar? 1404 01:36:51,398 --> 01:36:52,920 ¿Te pasa a ti también? 1405 01:36:54,266 --> 01:36:58,840 Entonces, al principio, los hombres que se ven afectados por tu fuerza, energía, 1406 01:36:58,880 --> 01:37:01,206 y posición 1407 01:37:02,168 --> 01:37:04,560 empiezan a sentirse incómodos con eso después. 1408 01:37:05,305 --> 01:37:09,560 Cargar a una mujer inteligente y hermosa como Aenin no es tan fácil, querida Sedef. 1409 01:37:11,148 --> 01:37:14,080 Espero que alguien que realmente pueda entenderte entre en tu vida. 1410 01:37:15,495 --> 01:37:16,520 Eso espero. 1411 01:37:17,427 --> 01:37:18,440 Disculpa. 1412 01:37:22,890 --> 01:37:26,071 Quiero decir, cada vez que me emociono por el profesor Aras. 1413 01:37:27,725 --> 01:37:29,080 Quiero decir, eh... 1414 01:37:29,720 --> 01:37:33,200 Por si acaso me necesita. Si hay una emergencia. 1415 01:37:53,211 --> 01:37:55,400 Mis abuelos no han venido aún. 1416 01:37:59,799 --> 01:38:02,600 Ven aquí, mi pequeña suricata. Hablemos un poco. 1417 01:38:15,347 --> 01:38:17,640 Tus abuelos no vendrán porque... 1418 01:38:17,680 --> 01:38:19,720 ¿Se han enfermado? 1419 01:38:24,386 --> 01:38:26,640 Porque no quieren venir. 1420 01:38:27,321 --> 01:38:30,280 ¿Pero por qué? Ha pasado mucho tiempo desde la última vez que nos vimos. 1421 01:38:30,320 --> 01:38:31,920 Los extraño. 1422 01:38:33,166 --> 01:38:34,840 Tu abuela y abuelo 1423 01:38:35,304 --> 01:38:39,360 realmente no entienden a nuestra familia. Quiero decir, aún no. 1424 01:38:39,441 --> 01:38:42,120 ¿Por qué? ¿Qué pasa con nuestra familia? 1425 01:38:42,160 --> 01:38:43,400 ¿Tenemos un problema? 1426 01:38:43,481 --> 01:38:46,200 No, no, no. Por supuesto, no tenemos problema. 1427 01:38:48,344 --> 01:38:51,040 Entonces, ¿por qué no quieren vernos? 1428 01:38:56,240 --> 01:38:57,839 Querida Lalin. 1429 01:38:59,038 --> 01:39:00,880 ¿Sabes? La mayoría de las familias 1430 01:39:02,372 --> 01:39:03,880 se juntan por casualidad. 1431 01:39:06,423 --> 01:39:09,960 No piensan en ello, no preguntan por qué. 1432 01:39:10,680 --> 01:39:14,200 Simplemente se llaman familia y ya está. 1433 01:39:16,374 --> 01:39:18,926 Pero nuestra familia tiene un superpoder. 1434 01:39:19,646 --> 01:39:21,360 -¿Sabes cuál? -¿Cuál? 1435 01:39:23,156 --> 01:39:24,800 Nos elegimos unos a otros. 1436 01:39:26,669 --> 01:39:29,480 Queríamos que fueras nuestra hija, y no lo querría 1437 01:39:30,987 --> 01:39:33,160 de ninguna otra manera, ¿sabes? 1438 01:39:34,884 --> 01:39:38,160 No te conocí en la sala del hospital como otros padres. 1439 01:39:38,281 --> 01:39:41,920 Estaba escondido detrás de la pierna de la tía Mualla, ¿verdad? 1440 01:39:42,001 --> 01:39:44,240 Sí, sí, exactamente, y cuando vi 1441 01:39:46,480 --> 01:39:49,480 tus ojos como cuentas, 1442 01:39:51,154 --> 01:39:53,520 un conejo comenzó a correr en mi corazón. 1443 01:39:54,427 --> 01:39:56,200 Esa es mi niña, dije. 1444 01:39:58,480 --> 01:40:00,829 Nos elegimos unos a otros. 1445 01:40:01,327 --> 01:40:03,120 Ese es nuestro superpoder. 1446 01:40:04,237 --> 01:40:07,040 Yo también lo creo, papá. Yo te elegí a ti también, ¿verdad? 1447 01:40:08,057 --> 01:40:09,840 Sí, exactamente. 1448 01:40:11,525 --> 01:40:12,840 Y a partir de ahora, 1449 01:40:13,838 --> 01:40:15,440 dejaré de estar triste por nosotros. 1450 01:40:16,360 --> 01:40:19,240 Solo estaré triste por tu abuelo y tu abuela. 1451 01:40:19,280 --> 01:40:22,440 porque decidieron perderse esta super familia. 1452 01:40:22,480 --> 01:40:24,520 Los tres a la vez, ¿de acuerdo? 1453 01:40:26,619 --> 01:40:28,280 Te quiero tanto, mi pequeño suricata. 1454 01:40:29,222 --> 01:40:30,640 Yo también te quiero, papá. 1455 01:40:36,476 --> 01:40:38,480 Mamá, mira, el pastel se está yendo. 1456 01:40:39,720 --> 01:40:42,200 Papá, voy a comer pastel. 1457 01:40:55,180 --> 01:40:56,200 ¿Viste, mira? 1458 01:40:56,824 --> 01:40:58,301 Nuestra hija nos entendió. 1459 01:41:01,514 --> 01:41:03,038 No te estreses más. 1460 01:41:07,853 --> 01:41:09,047 ¿Qué pasó, Andaç? 1461 01:41:10,085 --> 01:41:12,000 Parece que tienes algo más también. 1462 01:41:15,791 --> 01:41:17,880 Siento pena por Ceylan también, Tilbe. 1463 01:41:20,927 --> 01:41:23,280 ¿Sabías que la señora Zeynep no aceptó a Ceylan? 1464 01:41:27,400 --> 01:41:31,952 Dijeron que era un niño problemático, y que estaba todo golpeado y magullado. 1465 01:41:32,935 --> 01:41:35,080 No pudo hacerse responsable. 1466 01:41:35,161 --> 01:41:37,280 ¿Es tan difícil, Tilbe? 1467 01:41:39,816 --> 01:41:44,000 Todos los niños merecen una familia que los ame incondicionalmente. ¿Es realmente tan difícil? 1468 01:41:51,037 --> 01:41:52,229 No estés triste. 1469 01:41:54,064 --> 01:41:56,120 Definitivamente habrá una solución. 1470 01:42:05,577 --> 01:42:07,477 Vamos, ¿entramos ahora? 1471 01:42:08,109 --> 01:42:09,359 Está bien, vamos. 1472 01:42:12,534 --> 01:42:13,760 ¿Estás bien? 1473 01:42:33,776 --> 01:42:34,998 Mi médico jefe. 1474 01:42:36,223 --> 01:42:38,400 El médico jefe, mi médico jefe. 1475 01:42:38,440 --> 01:42:39,693 ¿Qué está pasando? 1476 01:42:40,354 --> 01:42:42,040 Profesor Aras, es urgente. 1477 01:42:44,132 --> 01:42:45,197 No. 1478 01:42:49,842 --> 01:42:52,037 Profesor Aras. Aras. 1479 01:42:52,680 --> 01:42:53,812 Mi médico jefe. 1480 01:42:55,085 --> 01:42:56,600 -Aras. -Barış. 1481 01:42:56,680 --> 01:42:58,600 Este hombre nos pidió pruebas, ¿verdad? 1482 01:42:58,640 --> 01:43:00,840 Haré lo que sea necesario para mantenerlos en línea. 1483 01:43:00,880 --> 01:43:02,811 Vamos. Ábrelo. 1484 01:43:07,889 --> 01:43:11,080 Ocúpate de tus propios asuntos, doctor, y yo me ocuparé de los míos. 1485 01:43:11,120 --> 01:43:14,400 Haré lo que sea necesario para mantener esta basura en línea. 1486 01:43:14,440 --> 01:43:17,040 No podrás. No te lo permitiré, no lo permitiré. 1487 01:43:17,121 --> 01:43:19,960 01:43:21,920 Pediste pruebas. 1488 01:43:24,891 --> 01:43:25,960 Aquí está tu evidencia. 1489 01:43:26,000 --> 01:43:28,280 Inmediatamente estoy iniciando procedimientos contra Altan Yetmek. 1490 01:43:28,320 --> 01:43:30,840 También será despedido del servicio civil, puedes estar seguro de eso. 1491 01:43:31,937 --> 01:43:34,240 Profesor Aras, muchas gracias. 1492 01:43:34,771 --> 01:43:36,560 Si fuera alguien más, no se preocuparían tanto como tú. 1493 01:43:36,600 --> 01:43:38,560 Nos importa todos. 1494 01:43:39,480 --> 01:43:42,240 Muchas gracias, Jefe de Medicina. 1495 01:43:42,792 --> 01:43:45,120 De nada. A quien hay que agradecer es a nuestro Profesor Aras. 1496 01:43:45,160 --> 01:43:46,360 Yo también te agradezco. 1497 01:43:57,826 --> 01:43:59,920 Jefe de Medicina, es una bendición verte. 1498 01:43:59,960 --> 01:44:02,280 Suzan, por favor no lo hagas. Sobre el Sr. Vedat... 1499 01:44:02,320 --> 01:44:05,640 El Sr. Vedat puede esperar por ahora. Primero, tengo una sorpresa para ti. 1500 01:44:13,428 --> 01:44:14,480 Gizem. 1501 01:44:22,960 --> 01:44:24,120 Bienvenida. 1502 01:44:24,863 --> 01:44:25,880 Gracias por la bienvenida. 1503 01:44:25,961 --> 01:44:27,520 Estoy muy contenta de que viniste. 1504 01:44:28,480 --> 01:44:31,120 Cuando Suzan llamó y dijo que no te puedes perder esta noche... 1505 01:44:33,173 --> 01:44:34,520 Así que, tu Suzan te convenció. 1506 01:44:35,480 --> 01:44:37,001 Déjame dejarte sola. 1507 01:44:41,994 --> 01:44:43,000 Hiciste muy bien. 1508 01:44:49,604 --> 01:44:52,000 Hola Sr. Barış, soy Sevil Bağdatlı. 1509 01:44:52,081 --> 01:44:54,040 Hola señora, un placer conocerla. ¿Cómo está? 1510 01:44:54,120 --> 01:44:55,240 Gracias. ¿Y tú? 1511 01:44:55,321 --> 01:44:56,920 Yo también estoy bien, gracias. 1512 01:44:56,960 --> 01:44:58,480 Tengo mucha hambre, voy a entrar. 1513 01:44:58,561 --> 01:44:59,800 -Está bien. -Hasta luego. 1514 01:44:59,840 --> 01:45:00,893 Buenas noches. 1515 01:45:03,698 --> 01:45:04,760 Bienvenida de nuevo. 1516 01:45:04,800 --> 01:45:07,520 Así que, se disculpó muchas veces. 1517 01:45:08,447 --> 01:45:11,560 Lo hizo de corazón. Lo sé, lo vi. 1518 01:45:11,997 --> 01:45:14,608 Pero, ¿qué debo hacer ahora? ¿Debo caer por una palabra? 1519 01:45:15,561 --> 01:45:18,800 Porque él sabe que tengo una debilidad por él. 1520 01:45:18,840 --> 01:45:19,885 Él sabe esto. 1521 01:45:20,597 --> 01:45:22,960 No, si alguien más hubiera hecho lo que él hizo 1522 01:45:23,000 --> 01:45:24,956 Ya lo había eliminado. 1523 01:45:25,792 --> 01:45:27,818 Pero ves, hay algo entre nosotros. 1524 01:45:29,731 --> 01:45:31,312 Mi corazón dice eso. 1525 01:45:31,909 --> 01:45:33,680 Querido, esto funcionará. 1526 01:45:34,263 --> 01:45:36,753 Mi mente dice que use un poco de lógica. 1527 01:45:38,436 --> 01:45:40,840 No, somos muy buenos amigos. 1528 01:45:40,880 --> 01:45:43,520 No hay necesidad de arruinar algo hermoso, ¿verdad? 1529 01:45:52,442 --> 01:45:53,600 ¿No es así, Dean? 1530 01:45:54,349 --> 01:45:55,680 ¿Realmente me estás preguntando? 1531 01:45:57,054 --> 01:45:58,440 Sí. ¿Por qué? 1532 01:45:59,203 --> 01:46:01,160 Está bien, puede que haya tomado un poco de alcohol ahora. 1533 01:46:02,620 --> 01:46:06,720 Técnicamente, tú también eres el jefe de mi jefe, pero 1534 01:46:06,760 --> 01:46:09,800 tienes una postura tan conocedora. Aprendí de él. 1535 01:46:11,499 --> 01:46:14,560 Chica, he estado casado 4 veces, me divorcié. 1536 01:46:15,823 --> 01:46:17,720 Cada vez dije nunca más. 1537 01:46:17,801 --> 01:46:20,240 Pero te volviste a casar. ¿Por qué? 1538 01:46:20,280 --> 01:46:24,720 Porque nuestros sentimientos no terminan ignorándolos. 1539 01:46:24,760 --> 01:46:26,520 El miedo tampoco detiene el amor. 1540 01:46:28,777 --> 01:46:31,240 Mira, he estado casado durante nueve años. 1541 01:46:31,880 --> 01:46:34,440 La próxima semana es mi aniversario de bodas el 25 de noviembre. 1542 01:46:34,521 --> 01:46:37,960 Con mi quinta esposa, por supuesto. 1543 01:46:39,019 --> 01:46:42,000 Si me pides mi opinión honesta, déjame decir esto. 1544 01:46:42,515 --> 01:46:46,560 No tengas miedo de nada, no pospongas, no te rindas. 1545 01:46:46,641 --> 01:46:50,480 En cinco años cuando mires hacia atrás, 1546 01:46:50,561 --> 01:46:53,560 no tomes decisiones de las que te arrepentirás. 1547 01:46:56,398 --> 01:46:57,754 Escucha el sonido de este lugar. 1548 01:47:05,893 --> 01:47:06,920 Disfruta tu comida. 1549 01:47:13,741 --> 01:47:14,760 Azra. 1550 01:47:14,841 --> 01:47:17,040 -Hola. -Hola. 1551 01:47:17,559 --> 01:47:19,240 Finalmente llegaste, chica. 1552 01:47:19,280 --> 01:47:21,497 Necesitas apresurarte para alcanzarnos. 1553 01:47:21,972 --> 01:47:23,640 Chicas, ¿han visto a Mert? 1554 01:47:23,721 --> 01:47:26,121 ¿Es la enfermera en la sala de emergencias Mert? 1555 01:47:26,448 --> 01:47:28,880 Azra, no seas ridícula, no digas que estoy saliendo con la enfermera. 1556 01:47:44,120 --> 01:47:46,160 Eso es muy grosero, muy grosero. Mert. 1557 01:47:46,200 --> 01:47:48,280 Mert, ¿puedes esperar un segundo? 1558 01:47:48,598 --> 01:47:50,600 Lo siento mucho, malentendiste. 1559 01:48:29,298 --> 01:48:31,840 Llegué tarde. Lo siento de verdad. 1560 01:48:31,880 --> 01:48:33,760 No, señor, disculpe. 1561 01:48:34,840 --> 01:48:38,080 Parece que estás lidiando con una enfermedad antigua, ¿verdad? 1562 01:48:38,120 --> 01:48:41,362 También comí unos kilos de pasteles mientras esperaba que llegaras. 1563 01:48:42,574 --> 01:48:43,680 Estamos en paz ahora. 1564 01:48:44,274 --> 01:48:47,577 Chica, ni siquiera sé cómo explicarlo. 1565 01:48:48,876 --> 01:48:50,815 Hubo un malentendido. 1566 01:48:51,387 --> 01:48:55,560 No quise invitarte a salir. 1567 01:48:55,641 --> 01:48:59,800 Por el contrario, quería darte ambas invitaciones, en realidad. 1568 01:48:59,840 --> 01:49:03,040 Luego quería corregirlo pero no sabía cómo empezar. 1569 01:49:08,287 --> 01:49:09,360 Señor. 1570 01:49:10,118 --> 01:49:12,910 He estado comiendo desde ayer. 1571 01:49:13,322 --> 01:49:15,120 -¿De verdad? -Sí. 1572 01:49:15,201 --> 01:49:17,760 Pensé que pensabas otra cosa... 1573 01:49:17,841 --> 01:49:21,156 Bueno, pensé que tú también pensabas otra cosa. 1574 01:49:24,989 --> 01:49:29,240 ¿Entonces cómo ibas a venir al baile cuando me diste ambas invitaciones? 1575 01:49:29,280 --> 01:49:31,640 No iba a venir. 1576 01:49:31,680 --> 01:49:35,640 Habría venido a esta cena con mi difunto cónyuge, 1577 01:49:35,680 --> 01:49:37,599 es decir, mi esposa. 1578 01:49:37,680 --> 01:49:40,360 Pero la perdí hace dos años. 1579 01:49:42,335 --> 01:49:43,400 Mis condolencias. 1580 01:49:44,133 --> 01:49:47,240 Gracias, niña. No quería estar aquí sin ella. 1581 01:50:02,974 --> 01:50:04,280 Hola a todos. 1582 01:50:04,361 --> 01:50:05,687 Elçin. 1583 01:50:08,571 --> 01:50:09,600 Hola. 1584 01:50:15,880 --> 01:50:18,080 Soy Elçin Oruçoğlu. 1585 01:50:23,031 --> 01:50:24,600 Sí, lo adivinaste bien. 1586 01:50:26,411 --> 01:50:28,507 Soy el hijo de Ali Haydar Bey. 1587 01:50:32,101 --> 01:50:35,040 No nos hemos visto en mucho tiempo. 1588 01:50:35,080 --> 01:50:39,120 Recientemente, tuvimos la oportunidad de charlar brevemente. 1589 01:50:39,201 --> 01:50:41,400 Así que mi presencia aquí 1590 01:50:42,960 --> 01:50:44,650 es una gran sorpresa para él. 1591 01:50:50,047 --> 01:50:52,920 Pero tendré otra sorpresa para mi padre. 1592 01:51:15,564 --> 01:51:17,240 Solía cantar esta canción folclórica azerí 1593 01:51:19,338 --> 01:51:22,080 a mi difunta madre. 1594 01:52:45,446 --> 01:52:46,880 -No lo quiero. -Vamos, vamos. 1595 01:52:46,920 --> 01:52:48,280 Puedo levantarme solo. 1596 01:52:56,440 --> 01:52:57,626 ¿Por qué? 1597 01:52:59,288 --> 01:53:03,400 Porque cuando caí al suelo, mi padre me enseñó a levantarme. 1598 01:53:04,025 --> 01:53:05,040 ¿Verdad, papá? 1599 01:53:08,063 --> 01:53:09,880 No caerás al suelo. 1600 01:53:09,920 --> 01:53:14,515 Si caes, te levantarás. No le mostrarás a nadie que eres débil. 1601 01:53:15,221 --> 01:53:17,120 Mi padre me enseñó todo esto. 1602 01:53:18,513 --> 01:53:19,615 ¿Verdad, papá? 1603 01:53:23,187 --> 01:53:25,208 Elçin, vamos, ya es suficiente. 1604 01:53:25,289 --> 01:53:27,120 ¿Qué pasó, hermano? ¿Estás sorprendido? 1605 01:53:28,560 --> 01:53:31,600 Un excelente doctor, un maestro. 1606 01:53:33,244 --> 01:53:35,320 Quiero decirles a todos ustedes aquí. 1607 01:53:36,227 --> 01:53:39,840 Mi padre es un padre extraordinario. 1608 01:53:41,574 --> 01:53:43,400 Porque le da vergüenza de su hijo. 1609 01:53:48,463 --> 01:53:52,240 Por ejemplo, nadie aquí sabe que tiene un hijo. 1610 01:53:56,074 --> 01:53:57,160 ¿Por qué? 1611 01:53:58,479 --> 01:53:59,680 Porque soy mesero. 1612 01:54:01,498 --> 01:54:03,919 No avergüenzo a mi padre, ¿verdad, papá? 1613 01:54:04,440 --> 01:54:06,400 ¿Te da vergüenza de mí, papá? 1614 01:54:08,087 --> 01:54:10,069 ¿Te da vergüenza de lo que estoy haciendo ahora mismo? 1615 01:54:11,613 --> 01:54:13,040 Dímelo, papá. 1616 01:54:13,414 --> 01:54:15,400 -¿Te da vergüenza de mí? -Ya es suficiente. 1617 01:54:22,355 --> 01:54:23,919 Deberías tener vergüenza, sin embargo. 1618 01:54:24,963 --> 01:54:26,520 Mírame. 1619 01:54:35,754 --> 01:54:38,920 ¿Alguna vez has preguntado por qué estoy en este estado, 1620 01:54:38,960 --> 01:54:40,360 ¿Por qué estoy haciendo estas cosas? 1621 01:54:42,719 --> 01:54:43,880 No. 1622 01:54:58,160 --> 01:55:00,120 Vamos, vamos. 1623 01:55:00,556 --> 01:55:02,520 Vamos, papá, grita y chilla otra vez. 1624 01:55:03,411 --> 01:55:05,920 Solo di que eres el único inútil. 1625 01:55:09,174 --> 01:55:13,360 Si tu esposa está muerta mi mamá también está muerta, mamá. 1626 01:55:16,674 --> 01:55:17,680 No. 1627 01:55:19,345 --> 01:55:20,520 ¿Qué pasó, hermano? 1628 01:55:21,247 --> 01:55:22,560 Dijiste que tu papá estaría muy feliz. 1629 01:55:26,240 --> 01:55:28,640 Bueno, ahora todos ustedes vieron. 1630 01:55:29,891 --> 01:55:33,880 Un maestro tan perfecto tiene un hijo tan horrible. 1631 01:55:48,819 --> 01:55:51,120 Ahora, diviértanse todos. 1632 01:55:52,283 --> 01:55:53,344 Elçin. 1633 01:56:50,446 --> 01:56:51,920 ¿Es bueno? 1634 01:56:52,001 --> 01:56:54,240 Le dije a la seguridad, él está contigo. 1635 01:56:54,321 --> 01:56:56,280 Se fue a tu lado, hermano. 1636 01:56:56,320 --> 01:56:59,120 -Te avisará cuando llegue, no te preocupes. -Muy amable. 1637 01:57:00,784 --> 01:57:04,400 Les pido disculpas sinceramente a todos ustedes. 1638 01:57:07,264 --> 01:57:08,320 Lo siento mucho. 1639 01:57:14,530 --> 01:57:17,400 Corre. Una chica ha salido por la ventana, dice que se va a tirar. 1640 01:57:17,481 --> 01:57:19,520 -¿Quién? -No sé, solo allá arriba. 1641 01:57:19,560 --> 01:57:21,480 Ella ha salido por la ventana. 1642 01:57:22,520 --> 01:57:23,880 Tú ve, yo estoy bien. Sigue, sigue. 1643 01:57:23,961 --> 01:57:26,240 Ceylan. Ceylan. 1644 01:57:29,360 --> 01:57:30,880 Mira a la chica. 1645 01:57:33,959 --> 01:57:37,600 Ceylan. ¿Qué haces ahí, querida? Entra. 1646 01:57:38,663 --> 01:57:40,600 No quiero ser una carga para nadie. 1647 01:57:42,361 --> 01:57:45,280 Yo me salvaré y tú también. No te preocupes, maestro. 1648 01:57:45,320 --> 01:57:47,640 No eres una carga para nadie, Ceylan. 1649 01:57:47,680 --> 01:57:49,600 Podemos manejar esto juntos. 1650 01:57:49,681 --> 01:57:52,240 Andaç, tú ve a tu lado, yo estoy aquí. 1651 01:57:52,280 --> 01:57:53,498 Rápido, rápido. 1652 01:57:54,065 --> 01:57:56,440 Ceylan, ¿qué tipo de palabras son esas, hermano? 1653 01:57:56,843 --> 01:57:58,640 No eres una carga para ninguno de nosotros. 1654 01:57:59,233 --> 01:58:01,160 Vamos, manejemos esto juntos, no lo hagas. 1655 01:58:01,200 --> 01:58:05,400 La Sra. Zeynep tampoco lo quiere. Aparentemente, yo soy el problema. 1656 01:58:05,440 --> 01:58:07,000 Déjanos ayudarte. 1657 01:58:07,040 --> 01:58:08,800 Andaç está viniendo a tu lado. No lo hagas, Ceylan. 1658 01:58:09,534 --> 01:58:12,287 -Ven, déjanos ayudarte, permítenos. -No saltes, chica. 1659 01:58:12,368 --> 01:58:14,480 No, no, no eres un problema ni nada, Ceylan. 1660 01:58:14,520 --> 01:58:15,840 Maestro, por favor permítame. 1661 01:58:15,921 --> 01:58:16,960 Ceylan. 1662 01:58:19,833 --> 01:58:22,880 Ceylan, pero no podemos hablar de esto aquí. Hablemos en la sala, ven. 1663 01:58:22,961 --> 01:58:26,353 No lo niegues, lo escuché. Nadie me quiere, eso es todo. 1664 01:58:26,822 --> 01:58:28,640 Preferiría morir que ir con mi papá. 1665 01:58:28,680 --> 01:58:32,760 Ceylan, has luchado maravillosamente contra muchas cosas hasta hoy. 1666 01:58:32,800 --> 01:58:34,600 Amigos, ¿pueden despejar este lugar? 1667 01:58:34,640 --> 01:58:36,960 Maestro, por favor. Por favor despejen. 1668 01:58:37,000 --> 01:58:41,440 Ceylan, hemos encontrado soluciones juntos a muchas cosas hasta ahora, las hemos manejado juntos. 1669 01:58:41,480 --> 01:58:43,920 Y nunca te rendiste, ¿verdad? 1670 01:58:45,010 --> 01:58:46,080 No lo hiciste. 1671 01:58:46,161 --> 01:58:48,960 La vida es muy preciosa. Ven, toma mi mano. Ven. 1672 01:58:49,041 --> 01:58:50,600 No, no, no te acerques. 1673 01:58:50,681 --> 01:58:51,880 Está bien. 1674 01:58:52,480 --> 01:58:54,279 He sido una carga para todos suficiente. 1675 01:58:56,822 --> 01:58:58,860 Como no tengo un hogar al que ir, 1676 01:58:59,556 --> 01:59:00,920 no tengo familia, 1677 01:59:02,222 --> 01:59:04,320 entonces, ¿por qué estoy viviendo? 1678 01:59:05,461 --> 01:59:07,667 Ceylan, no eres una carga para nadie. 1679 01:59:08,257 --> 01:59:12,440 Mira, no eres una carga para nosotros tampoco, ni para la gente de abajo. 1680 01:59:12,480 --> 01:59:15,640 Estamos aquí para ti. Míranos, solo para ti. 1681 01:59:15,721 --> 01:59:18,880 Ceylan, tu vida es muy preciosa. 1682 01:59:18,920 --> 01:59:23,160 Te amamos y nos preocupamos por ti incondicionalmente. Ven, toma mi mano. 1683 01:59:26,080 --> 01:59:27,200 Ven. 1684 01:59:27,794 --> 01:59:28,800 Ven, querida mía. 1685 01:59:30,742 --> 01:59:33,040 ¿A quién le importaría si muero? 1686 01:59:33,121 --> 01:59:34,920 A mí me importaría, Ceylan. 1687 01:59:39,499 --> 01:59:41,275 Porque te amo mucho. 1688 01:59:42,366 --> 01:59:43,480 Estaría muy triste. 1689 01:59:44,772 --> 01:59:46,786 Tienes una vida enorme por delante. 1690 01:59:47,894 --> 01:59:49,440 y hay muchas posibilidades 1691 01:59:50,236 --> 01:59:52,800 Por favor, te amamos incondicionalmente. 1692 01:59:52,881 --> 01:59:55,880 y nos preocupamos. Hemos logrado muchas cosas juntos. 1693 01:59:55,920 --> 01:59:58,141 También podemos manejar esto, lo sé. 1694 01:59:59,440 --> 02:00:02,600 Solo confía en mí. Me importas mucho, mucho. 1695 02:00:02,640 --> 02:00:04,200 -Ven aquí. -No, no te acerques. 1696 02:00:04,281 --> 02:00:06,400 -Me voy a tirar, no te acerques. -Está bien, mi querido, está bien. 1697 02:00:06,440 --> 02:00:09,280 Ceylan. Ceylan, nos preocupamos por ti. 1698 02:00:09,320 --> 02:00:11,680 Todos nos importamos, todo el hospital. 1699 02:00:11,720 --> 02:00:14,640 Especialmente tu maestro Andaç. No hagas esto, Ceylan. 1700 02:00:15,463 --> 02:00:18,320 Eres muy importante para todos nosotros, Ceylan. No hagas esto. 1701 02:00:18,360 --> 02:00:21,120 No, no. No. 1702 02:00:22,814 --> 02:00:23,894 Ceylan. 1703 02:00:25,920 --> 02:00:29,050 ¿Recuerdas cuando llegaste por primera vez a Andaç hiciste un dibujo? 1704 02:00:30,133 --> 02:00:31,840 Un retrato familiar. 1705 02:00:32,537 --> 02:00:35,800 ¿Lo recuerdas? No dibujaste ninguna cara en la familia. 1706 02:00:37,138 --> 02:00:40,040 Cuando Andaç preguntó, dijiste que no querías ver a nadie triste. 1707 02:00:40,784 --> 02:00:43,960 Eras mucho más joven entonces pero eras un niño maravilloso. 1708 02:00:44,441 --> 02:00:45,600 Sigues siendo así ahora. 1709 02:00:50,087 --> 02:00:51,480 ¿Sabes dónde está ese dibujo? 1710 02:00:54,348 --> 02:00:55,640 En nuestra casa. 1711 02:00:56,764 --> 02:00:58,000 Está colgado en nuestro estudio. 1712 02:01:06,679 --> 02:01:09,480 Mira, si quieres, esa habitación puede ser tuya. 1713 02:01:18,688 --> 02:01:20,240 Quiero decir, si quieres vivir con nosotros. 1714 02:01:23,915 --> 02:01:24,920 Ceylan. 1715 02:01:26,678 --> 02:01:28,375 Sé parte de nuestra familia. 1716 02:01:29,906 --> 02:01:32,640 Sé la hermana de Lalin, ¿de acuerdo? 1717 02:01:34,248 --> 02:01:35,400 ¿De verdad? 1718 02:01:36,114 --> 02:01:37,120 De verdad. 1719 02:01:37,968 --> 02:01:39,720 Porque te queremos mucho. 1720 02:01:41,259 --> 02:01:42,560 Si quieres, 1721 02:01:43,239 --> 02:01:45,506 podemos cambiar esa foto, Ceylan. 1722 02:01:46,523 --> 02:01:49,920 Podemos ser una familia muy feliz juntos, donde nadie esté triste. 1723 02:01:55,065 --> 02:01:56,159 Vamos. 1724 02:03:09,817 --> 02:03:11,110 Señor Vedat. 1725 02:03:12,366 --> 02:03:15,120 Me gustaría disculparme por todo lo que sucedió esta noche. 1726 02:03:16,014 --> 02:03:18,360 Honestamente, ha sido una noche inolvidable, mi médico jefe. 1727 02:03:19,524 --> 02:03:22,960 Cada año lo mirábamos durante unas horas y nos aburríamos hasta morir. 1728 02:03:23,432 --> 02:03:25,560 Gracias a ti, tuvimos una noche colorida. 1729 02:03:29,654 --> 02:03:32,686 Y por supuesto, cada año el médico jefe del hospital 1730 02:03:33,093 --> 02:03:34,760 me acorralaba en cada esquina que encontraba, 1731 02:03:35,620 --> 02:03:37,120 contando historias de pacientes, 1732 02:03:37,160 --> 02:03:40,160 haciendo mil promesas sobre el futuro del hospital. 1733 02:03:40,684 --> 02:03:42,960 Tú tampoco hiciste eso. 1734 02:03:43,000 --> 02:03:47,119 En lugar de perseguirme, preferiste cuidar de tus pacientes. 1735 02:03:47,200 --> 02:03:50,600 Te movilizaste por una joven. La salvaste. 1736 02:03:51,415 --> 02:03:54,200 Además, ni siquiera intentaste encubrirlo. 1737 02:03:54,240 --> 02:03:57,120 Solo y únicamente te ocupaste de ella. 1738 02:03:58,070 --> 02:04:01,777 Honestamente, merecías la donación que hice hasta el final. 1739 02:04:02,154 --> 02:04:03,640 Te felicito. 1740 02:04:03,721 --> 02:04:06,040 Nuestro país necesita doctores como tú. 1741 02:04:06,080 --> 02:04:08,440 Si he sido de alguna ayuda para ti, estoy feliz. 1742 02:04:11,456 --> 02:04:15,560 Médico jefe, alcanzamos la cantidad de donación que nos propusimos, e incluso la superamos. 1743 02:04:15,641 --> 02:04:19,240 Realmente tenías un arma secreta. 1744 02:04:20,104 --> 02:04:22,600 Tus colegas que creen en ti. 1745 02:04:29,392 --> 02:04:30,560 Te felicito. 1746 02:04:31,578 --> 02:04:33,588 Muchas gracias, señor Decano. 1747 02:04:35,144 --> 02:04:36,251 Con su permiso. 1748 02:04:37,174 --> 02:04:40,272 ¿Despedimos al señor Vedat? 1749 02:04:41,440 --> 02:04:42,680 Espero que no sea una molestia para ti. 1750 02:04:43,759 --> 02:04:45,320 -¿Es posible? -Aquí tienes. 1751 02:04:45,401 --> 02:04:48,800 -De nada, profesor. -Por favor, por favor. 1752 02:05:00,560 --> 02:05:02,040 -Suzan. -Hasta luego. 1753 02:05:05,804 --> 02:05:07,240 Yo me encargaré. 1754 02:05:09,022 --> 02:05:10,080 Está viniendo. 1755 02:05:10,770 --> 02:05:12,644 Te detienes ahora, yo me encargaré. 1756 02:05:18,489 --> 02:05:19,480 Aras. 1757 02:05:20,520 --> 02:05:21,560 Derin. 1758 02:05:36,238 --> 02:05:39,440 Sedef, estabas sentada cerca de ella. ¿La llevarás a casa? 1759 02:05:48,832 --> 02:05:49,860 Por supuesto. 1760 02:05:51,628 --> 02:05:53,922 -La llevaré. -Genial. 1761 02:05:54,645 --> 02:05:57,840 Tendrán la oportunidad de conocerse un poco más en el camino. 1762 02:06:01,863 --> 02:06:03,020 Buenas noches. 1763 02:06:05,690 --> 02:06:06,720 Buenas noches. 1764 02:06:09,185 --> 02:06:13,200 Profesor, espero que no sea una molestia para ti. También puedo ir en taxi. 1765 02:06:13,240 --> 02:06:16,320 ¿Es posible, Sedef? Vamos ahora. 1766 02:06:29,511 --> 02:06:32,495 Disculpa, ¿hay alguien ahí? 1767 02:06:33,752 --> 02:06:36,680 Disculpa, ¿podría pedir ayuda? 1768 02:06:36,761 --> 02:06:37,960 Gizem. 1769 02:06:38,000 --> 02:06:39,249 Suzan. 1770 02:06:39,720 --> 02:06:43,080 La cuerda se desató, ¿podría pedir ayuda? 1771 02:06:43,120 --> 02:06:44,320 De inmediato. 1772 02:06:45,556 --> 02:06:46,858 Se desató de repente. 1773 02:06:47,568 --> 02:06:49,440 Mis manos están muy frías, lo siento. 1774 02:06:49,521 --> 02:06:50,899 No es importante. 1775 02:06:51,598 --> 02:06:53,360 La cuerda se desató, tampoco puedo seguir. 1776 02:06:56,716 --> 02:06:57,880 Sí, está bien. 1777 02:06:57,961 --> 02:07:00,120 -Gracias. -De nada. 1778 02:07:01,232 --> 02:07:03,480 La maternidad es más difícil de lo que pensé. 1779 02:07:04,025 --> 02:07:06,160 No puedo ni manejar el embarazo. 1780 02:07:12,120 --> 02:07:13,925 Sí, estoy lista. 1781 02:07:24,060 --> 02:07:25,800 Qué hermoso quedó. 1782 02:07:26,532 --> 02:07:30,560 Sí. Es solo una de las cosas que Barış contribuyó al hospital. 1783 02:07:32,087 --> 02:07:34,103 -Suzan, ¿nos sentamos un rato? -Vamos. 1784 02:07:36,789 --> 02:07:39,132 Muchas gracias por esta noche. 1785 02:07:40,117 --> 02:07:44,200 No hay problema. Te agradecemos. Aunque fue una noche bastante movida. 1786 02:07:44,963 --> 02:07:46,200 Sí, lo fue. 1787 02:07:47,175 --> 02:07:50,695 Pero todo lo que hiciste, 1788 02:07:51,509 --> 02:07:53,320 tus luchas por esa Ceylan. 1789 02:07:54,432 --> 02:07:57,600 Extraño todas estas noches. 1790 02:07:58,124 --> 02:07:59,360 Estoy muy enojada conmigo misma. 1791 02:08:01,706 --> 02:08:03,600 He dejado a Barış muy solo. 1792 02:08:07,180 --> 02:08:09,600 ¿Sabes? Nos conocimos en la sala de emergencias. 1793 02:08:10,000 --> 02:08:11,480 -¿De verdad? -Sí. 1794 02:08:11,943 --> 02:08:16,220 Una de las tobilleras de mi amiga bailarina se lesionó. 1795 02:08:17,330 --> 02:08:21,040 Así es. Así que tomamos nuestro primer café en el hospital. 1796 02:08:21,080 --> 02:08:23,760 Coqueteamos por primera vez en el hospital. 1797 02:08:23,800 --> 02:08:26,120 -No me sorprendió. -¿De verdad? 1798 02:08:27,115 --> 02:08:28,053 Hoy 1799 02:08:28,783 --> 02:08:32,640 Cuando vi a Barış luchando así, me di cuenta de lo injusta que había sido con él. 1800 02:08:33,568 --> 02:08:35,840 Siempre estuvo enamorado de su trabajo, Suzan. 1801 02:08:35,880 --> 02:08:40,162 Yo había imaginado otro matrimonio, otro amor. 1802 02:08:40,707 --> 02:08:44,520 Además, él nunca me prometió lo contrario. 1803 02:08:51,274 --> 02:08:55,000 ¿También crees que lo que hice es estúpido o egoísta, Suzan? 1804 02:08:55,081 --> 02:08:56,400 ¿Como qué? 1805 02:08:58,547 --> 02:09:01,320 Como dar a luz al hijo del hombre del que me divorcié. 1806 02:09:02,279 --> 02:09:03,400 Entonces, 1807 02:09:04,114 --> 02:09:06,845 sabiendo que su casa es un hospital, 1808 02:09:07,364 --> 02:09:08,920 y sin siquiera preguntarle. 1809 02:09:10,587 --> 02:09:12,009 No, por supuesto que no. 1810 02:09:12,492 --> 02:09:15,800 Mira, te entiendo. De hecho, te aprecio. 1811 02:09:20,603 --> 02:09:22,534 También quería ser madre mucho. 1812 02:09:23,683 --> 02:09:26,320 Pero mi cuerpo realmente no lo aprueba. 1813 02:09:26,360 --> 02:09:29,000 Digamos que es una condición genética. 1814 02:09:29,040 --> 02:09:30,800 ¿De verdad? Lo siento, Suzan. 1815 02:09:33,635 --> 02:09:35,240 No sé si puedo ser madre, 1816 02:09:35,280 --> 02:09:38,330 pero si estuviera en tu lugar, 1817 02:09:38,858 --> 02:09:40,880 definitivamente daría a luz a ese niño. 1818 02:09:42,761 --> 02:09:45,920 -A pesar de todo? -A pesar de todo, sí. 1819 02:09:48,848 --> 02:09:49,880 Mira. 1820 02:09:49,961 --> 02:09:52,240 Creo que Barış será un muy buen padre. 1821 02:09:53,888 --> 02:09:57,187 Pero si tienes esas preocupaciones, díselo. 1822 02:09:57,268 --> 02:09:58,520 Él te entenderá muy bien. 1823 02:10:00,396 --> 02:10:03,920 Solo no quiero que mi bebé sufra por ninguna razón. 1824 02:10:06,068 --> 02:10:07,198 Oh no. 1825 02:10:07,939 --> 02:10:09,600 Ya me he convertido en madre, Suzan. 1826 02:10:16,708 --> 02:10:19,406 Debo haberte abrumado mucho en la noche, ¿verdad? 1827 02:10:20,015 --> 02:10:22,230 ¿Qué significa eso? No, por supuesto que no. 1828 02:10:22,311 --> 02:10:25,240 Pero se sintió muy bien hablar contigo. Muchas gracias, lo aprecio. 1829 02:10:25,321 --> 02:10:27,720 A mí también me hizo sentir bien. Gracias. 1830 02:10:29,516 --> 02:10:30,960 Entonces me levantaré. 1831 02:10:32,126 --> 02:10:33,520 Esperaré a Barış. 1832 02:10:34,520 --> 02:10:36,892 Viendo que no está cerca, 1833 02:10:37,241 --> 02:10:39,600 probablemente recordará que estoy aquí en unas horas. 1834 02:10:41,999 --> 02:10:44,559 -Buenas noches. -Buenas noches. Hasta luego. 1835 02:10:44,640 --> 02:10:45,727 Hasta luego. 1836 02:10:58,028 --> 02:10:59,160 Fue una noche difícil. 1837 02:11:00,294 --> 02:11:01,320 De hecho. 1838 02:11:05,532 --> 02:11:08,388 Nos hemos resfriado, pero gracias a ti. 1839 02:11:08,469 --> 02:11:11,560 Solo hablé de ti, mi jefe. Expliqué lo que hiciste. 1840 02:11:14,679 --> 02:11:16,480 Gracias por todo lo que has hecho. 1841 02:11:23,945 --> 02:11:27,160 Creo que sé lo que estás pensando ahora. 1842 02:11:28,504 --> 02:11:29,520 ¿De verdad? 1843 02:11:33,446 --> 02:11:34,960 Me dirás que necesito desacelerar, 1844 02:11:37,800 --> 02:11:40,120 que debo priorizar mi cáncer. 1845 02:11:41,939 --> 02:11:44,000 Así que pienso como un oncólogo. 1846 02:11:47,901 --> 02:11:49,520 ¿Sabes lo que siento? 1847 02:11:53,697 --> 02:11:55,384 Como si al desacelerar, 1848 02:11:57,612 --> 02:11:59,720 el cáncer me alcanzara. 1849 02:12:02,565 --> 02:12:04,667 Por eso no quiero detenerme ni un momento. 1850 02:12:09,646 --> 02:12:11,272 Porque mi trabajo aún no ha terminado. 1851 02:12:14,348 --> 02:12:16,240 Tengo tantas cosas que hacer. 1852 02:12:19,226 --> 02:12:20,959 Si voy a irme, 1853 02:12:21,746 --> 02:12:23,687 quiero dejar algo atrás. 1854 02:12:25,111 --> 02:12:27,040 Algo valioso que tenga valor. 1855 02:12:30,008 --> 02:12:32,657 Si vine a esta vida, quiero que tenga un significado. 1856 02:12:35,916 --> 02:12:37,394 Pero donde quiera que miro, 1857 02:12:38,359 --> 02:12:41,240 veo que el cáncer se llevará lo que tengo. 1858 02:12:43,896 --> 02:12:46,741 Así que estás mirando en el lugar equivocado, mi jefe. 1859 02:12:50,687 --> 02:12:52,000 ¿Cómo? 1860 02:12:52,081 --> 02:12:55,240 Es una pieza bastante hermosa para dejar atrás, ¿no? 1861 02:12:58,033 --> 02:12:59,040 Barış. 1862 02:12:59,080 --> 02:13:02,960 Misterioso y tu bebé no nacido te necesita. 1863 02:13:03,721 --> 02:13:05,200 No puedes simplemente dejarlos atrás. 1864 02:13:11,552 --> 02:13:12,880 Buenas noches. 1865 02:14:10,342 --> 02:14:12,643 Mi jefe, llegas temprano. 1866 02:14:13,142 --> 02:14:15,560 Estaba diciendo que podría esperar unas horas más pero. 1867 02:14:18,218 --> 02:14:19,400 Por cierto, felicidades. 1868 02:14:20,498 --> 02:14:23,720 A pesar de todo, logré darle la vuelta a esta noche también. 1869 02:14:28,248 --> 02:14:30,760 -¿Esta noche también? -Sí. 1870 02:14:33,840 --> 02:14:36,520 Así que conviertes todo en tu vida, 1871 02:14:36,560 --> 02:14:40,560 toda la negatividad, los obstáculos 1872 02:14:42,393 --> 02:14:44,560 en algo más, ¿no? 1873 02:14:45,227 --> 02:14:48,959 No lo sé, ¿sabes? En alegría, esperanza. 1874 02:14:49,040 --> 02:14:50,434 O 1875 02:14:51,350 --> 02:14:52,360 en vida. 1876 02:14:54,251 --> 02:14:56,320 Esta noche fue una de esas. 1877 02:14:59,063 --> 02:15:00,080 Gracias. 1878 02:15:01,030 --> 02:15:02,040 ¿Por qué? 1879 02:15:04,022 --> 02:15:06,634 Mientras luchaba por transformar las cosas. 1880 02:15:07,543 --> 02:15:09,840 por esperarme así con paciencia. 1881 02:15:16,009 --> 02:15:17,400 Íbamos a tener una celebración, ¿verdad? 1882 02:15:24,006 --> 02:15:25,360 Señora. 1883 02:15:27,247 --> 02:15:28,800 ¿Me concederías este baile? 1884 02:15:31,825 --> 02:15:32,840 Por supuesto. 1885 02:15:57,344 --> 02:15:58,360 Barış. 1886 02:16:01,797 --> 02:16:03,630 Lo pensé toda la noche. 1887 02:16:06,447 --> 02:16:09,489 Quizás por nuestro bebé, 1888 02:16:10,850 --> 02:16:14,680 quiero decir, él te necesitará toda su vida. 1889 02:16:16,975 --> 02:16:18,303 Quizás nosotros... 1890 02:16:22,278 --> 02:16:23,640 ¿Qué pasó? 1891 02:16:26,386 --> 02:16:27,680 No puedo hacerlo. 1892 02:16:31,045 --> 02:16:32,160 No puedo hacerlo, Gizem. 1893 02:16:34,660 --> 02:16:35,640 ¿Por qué? 1894 02:16:38,594 --> 02:16:41,320 Esta noche necesito contarte sobre un paciente. 1895 02:16:44,887 --> 02:16:46,840 La noche de caridad ha terminado, Barış. 1896 02:16:47,650 --> 02:16:48,800 Agárrate de mí. 1897 02:16:51,876 --> 02:16:54,600 Barış, ¿qué está pasando? No me asustes. 1898 02:17:00,043 --> 02:17:01,360 Este paciente tiene cáncer. 1899 02:17:05,800 --> 02:17:07,240 Cáncer de garganta. 1900 02:17:11,457 --> 02:17:12,800 La esposa del paciente, 1901 02:17:17,238 --> 02:17:18,886 quiero decir, exesposa, 1902 02:17:22,074 --> 02:17:23,120 está embarazada. 1903 02:17:29,519 --> 02:17:32,400 Por eso no puede contarle a su esposa sobre su enfermedad. 1904 02:17:39,933 --> 02:17:41,880 Pero está muy feliz de convertirse en padre. 1905 02:17:47,000 --> 02:17:48,538 Quiere ver a su hija, 1906 02:17:50,111 --> 02:17:51,833 sostenerla en sus brazos, 1907 02:17:54,255 --> 02:17:55,640 conocerla. 1908 02:17:56,350 --> 02:17:58,949 Barış, no. No. 1909 02:18:04,707 --> 02:18:06,600 Esta vez no sé, Gizem. 1910 02:18:09,461 --> 02:18:11,680 No sé si puedo convertir esto en algo. 1911 02:18:16,443 --> 02:18:18,520 Todo lo que quiero es ver a mi hija. 1912 02:18:20,656 --> 02:18:22,778 Pero no sé si puedo hacerlo. 1913 02:18:58,920 --> 02:19:01,760 Fin del Capítulo 5147360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.