All language subtitles for 02. Bolum.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,960 --> 00:00:22,360 -Abi, lanza la pelota. -Prepárate. Toma tu lugar. 2 00:00:23,680 --> 00:00:24,724 Prepárate. 3 00:00:26,306 --> 00:00:27,624 Viene. 4 00:00:34,132 --> 00:00:35,200 Ven y toma la pelota. 5 00:00:35,281 --> 00:00:38,440 Vamos. Ven y toma la pelota. Vamos. 6 00:00:56,634 --> 00:00:57,760 Corre. 7 00:00:57,841 --> 00:01:00,840 ¿Estás listo? Si la lanzo, la atraparé. 8 00:01:13,640 --> 00:01:16,719 Enfermera Senem Yıldız, por favor venga al laboratorio. 9 00:01:16,800 --> 00:01:19,320 Enfermera Senem Yıldız, por favor venga al laboratorio. 10 00:01:41,070 --> 00:01:42,280 Mi médico jefe. 11 00:02:03,403 --> 00:02:04,440 Mi médico jefe. 12 00:02:12,246 --> 00:02:14,245 ¿Médico jefe, estás ahí? 13 00:02:17,422 --> 00:02:18,600 Mi médico jefe. 14 00:02:25,536 --> 00:02:28,120 Resultado de la biopsia. Tienes cáncer. 15 00:02:29,905 --> 00:02:31,840 ¿Médico jefe, estás ahí? 16 00:02:33,506 --> 00:02:36,240 Sra. Ebru, los incubadores han llegado. Se necesita la firma del médico jefe. 17 00:02:36,280 --> 00:02:37,680 Está bien. 18 00:02:38,462 --> 00:02:39,692 Mi médico jefe. 19 00:02:41,118 --> 00:02:43,400 Profesor Barış, ¿hay un problema? 20 00:02:46,160 --> 00:02:49,160 -Sra. Ebru, ¿ha visto al médico jefe? -Un segundo. 21 00:02:51,619 --> 00:02:52,905 Mi médico jefe. 22 00:02:53,760 --> 00:02:54,920 ¿Estás bien? 23 00:02:54,960 --> 00:02:56,325 Sra. Ebru. 24 00:03:06,105 --> 00:03:08,160 Mi médico jefe, ¿todo está bien? 25 00:03:08,248 --> 00:03:10,400 Profesor Ebru, se necesita una firma. 26 00:03:10,440 --> 00:03:12,149 Profesor Barış, ¿hay un problema? 27 00:03:12,230 --> 00:03:15,647 Tienes cáncer. No puedes continuar a esta velocidad en la oficina del médico jefe. 28 00:03:24,075 --> 00:03:25,840 ¿Qué puedo hacer por ti? 29 00:03:29,281 --> 00:03:30,760 ¿Han llegado nuestros invitados, Ebru? 30 00:03:30,800 --> 00:03:32,520 Están en camino, mi médico jefe. 31 00:03:32,560 --> 00:03:36,680 Hemos preparado todo para la inauguración del anfiteatro. Todo salió muy bien. 32 00:03:37,160 --> 00:03:38,834 Qué bueno que lo pensaste. 33 00:03:38,915 --> 00:03:41,080 Así, nuestros mártires nunca serán olvidados. 34 00:03:41,120 --> 00:03:42,443 Espero que sí. 35 00:03:42,524 --> 00:03:44,600 -Barış, buenos días. -Buenos días. 36 00:03:44,640 --> 00:03:46,481 La máquina de comida chatarra que se va ha sido muy buena. 37 00:03:46,561 --> 00:03:48,000 La comida en la cafetería es muy buena. 38 00:03:48,040 --> 00:03:50,640 Gracias a ti. Me alegra si pude ayudar. 39 00:03:50,721 --> 00:03:52,240 Tengo una pequeña solicitud más. 40 00:03:52,321 --> 00:03:54,600 -Por supuesto. -Hay una máquina de chicles en el tercer piso. 41 00:03:54,640 --> 00:03:55,760 ¿Podemos quitar eso también? 42 00:03:55,841 --> 00:03:58,440 Ebru, la máquina de chicles en el tercer piso se ha ido. 43 00:03:58,521 --> 00:04:00,880 La máquina de chicles se ha ido, está bien. 44 00:04:00,961 --> 00:04:02,120 Nos vamos. 45 00:04:03,880 --> 00:04:05,183 Nos vamos de aquí. 46 00:04:25,843 --> 00:04:28,280 Mientras estábamos en el hospital en Bingöl, experimentamos una crisis de infección. 47 00:04:28,320 --> 00:04:30,240 -Sado, tu ciudad natal. -Así es, mi médico jefe. 48 00:04:30,280 --> 00:04:33,840 Todos los médicos unieron sus cabezas, hicimos una lluvia de ideas pero no pudimos resolverlo. 49 00:04:33,880 --> 00:04:35,640 Bueno, ¿sabes quién lo resolvió? 50 00:04:35,721 --> 00:04:37,760 Un personal de limpieza. 51 00:04:38,382 --> 00:04:40,319 ¿Entonces, cómo lo resolvió, sabes? 52 00:04:40,400 --> 00:04:42,240 Mira, vamos a renovar todas estas cintas, Ebru. 53 00:04:42,280 --> 00:04:43,520 Está bien, mi médico jefe. 54 00:04:43,862 --> 00:04:45,920 -Barış, la sala de espera de emergencias... -Se ha ampliado. 55 00:04:45,960 --> 00:04:48,400 Sí, gracias. Pero eso significa más pacientes. 56 00:04:48,440 --> 00:04:50,141 -Entonces... -Entonces más personal. 57 00:04:50,222 --> 00:04:52,240 -Más personal. -Está bien. 58 00:04:54,760 --> 00:04:55,978 Mi médico jefe. 59 00:04:57,000 --> 00:04:58,083 Barış. 60 00:04:58,995 --> 00:05:00,000 Barış. 61 00:05:01,360 --> 00:05:02,480 Barış. 62 00:05:10,960 --> 00:05:13,040 Qué bonito, todos están aquí. 63 00:05:13,080 --> 00:05:15,080 Hoy compartiré un tema muy importante con ustedes. 64 00:05:15,120 --> 00:05:18,440 El ministerio ha ofrecido un excelente apoyo a los hospitales de fundación. 65 00:05:18,521 --> 00:05:20,600 Con el programa piloto que comenzaremos, 66 00:05:20,640 --> 00:05:23,360 también podremos recibir pacientes de instituciones penales. 67 00:05:23,441 --> 00:05:27,154 Ningún hospital de fundación se había ofrecido. ¿Adivina quién se ofreció? 68 00:05:28,080 --> 00:05:29,440 Nosotros. 69 00:05:29,521 --> 00:05:30,600 Quiero decir, yo. 70 00:05:31,560 --> 00:05:33,000 ¿No es una gran idea? 71 00:05:37,480 --> 00:05:38,680 ¿Verdad? 72 00:05:38,720 --> 00:05:40,840 Sado, escucha, te encantará esta historia. 73 00:05:40,880 --> 00:05:44,833 Había un personal de limpieza llamado Mahmut en el hospital de Bingöl. 74 00:05:44,914 --> 00:05:46,000 Un día notamos que 75 00:05:46,081 --> 00:05:49,379 uno de estos materiales de esterilización había caducado. 76 00:05:49,460 --> 00:05:53,800 Inmediatamente bajó al almacén. Revisó todos los materiales uno por uno. 77 00:05:53,840 --> 00:05:56,967 Gracias a él, cambiamos la empresa que suministraba los materiales. 78 00:05:57,048 --> 00:06:00,720 Pagamos más dinero pero redujimos la tasa de infección. 79 00:06:00,801 --> 00:06:05,400 Mahmut salvó más pacientes en un día de lo que yo hice en un mes. 80 00:06:08,824 --> 00:06:09,840 Mi médico jefe. 81 00:06:11,360 --> 00:06:13,912 -Aquí tienes, profesor Ali Haydar. -A neurología. 82 00:06:13,993 --> 00:06:16,040 Necesitamos comprar un escáner CT rápidamente. 83 00:06:16,801 --> 00:06:20,600 El diagnóstico temprano es esencial en casos de emergencia. 84 00:06:20,681 --> 00:06:23,560 Mientras tú quieras, profesor Ali Haydar. Pasaremos el documento de inmediato. 85 00:06:23,600 --> 00:06:25,396 -Ebru. -Está bien. 86 00:06:29,140 --> 00:06:30,200 Oh no. 87 00:06:30,240 --> 00:06:33,497 Entonces, si nos ayudamos mutuamente, 88 00:06:33,578 --> 00:06:35,040 no hay nada que no podamos lograr. 89 00:06:35,080 --> 00:06:37,337 Ahora tú dime. 90 00:06:38,000 --> 00:06:40,160 ¿Qué puedo hacer por ti? 91 00:06:41,003 --> 00:06:42,320 ¿Alguien tiene una idea? 92 00:06:44,195 --> 00:06:45,800 Profesor, ¿hay alguien que quiera decir algo? 93 00:06:48,018 --> 00:06:49,240 ¿Nadie va a decir nada? 94 00:06:52,545 --> 00:06:55,190 Bueno, entonces hagamos esto. 95 00:06:56,556 --> 00:06:58,320 Hasta que me digas algo, 96 00:06:58,931 --> 00:07:00,400 haré esta acción. 97 00:07:01,840 --> 00:07:05,960 De verdad, seguiré haciendo esto. O esto. 98 00:07:06,000 --> 00:07:09,480 O mira, también hay esto. Haré esto por ti. De verdad. 99 00:07:09,520 --> 00:07:13,120 No me crees, pero seguiré hasta que alguien diga algo. 100 00:07:14,392 --> 00:07:15,520 ¿Nadie tiene una idea? 101 00:07:17,524 --> 00:07:19,605 Bueno, entonces hagamos esto. 102 00:07:20,220 --> 00:07:23,000 Hasta que digas algo, déjame mostrar todas mis habilidades. 103 00:07:23,040 --> 00:07:26,000 ¿Qué dices? Déjame cantarte una canción. Mira. 104 00:07:26,880 --> 00:07:28,200 En realidad, 105 00:07:28,889 --> 00:07:30,600 si comenzamos este programa, 106 00:07:30,681 --> 00:07:32,280 necesitaremos más personal. 107 00:07:32,361 --> 00:07:35,320 Maravilloso. Por favor, adelante. 108 00:07:35,401 --> 00:07:38,840 Necesitamos personal capacitado. Escribiremos al ministerio de inmediato. 109 00:07:38,880 --> 00:07:41,680 Y tan pronto como sea posible, comenzaremos a contratar personal. 110 00:07:47,733 --> 00:07:49,400 Muchas gracias, gracias, profesor. 111 00:07:51,622 --> 00:07:53,240 Muchas gracias por tus ideas. 112 00:07:53,280 --> 00:07:56,050 También te agradezco mucho por despedir al profesor Cevdet. 113 00:07:56,131 --> 00:07:59,280 No entiendo. ¿Qué tiene que ver el profesor Cevdet con esto? 114 00:07:59,960 --> 00:08:03,480 El profesor Cevdet es un amigo de la familia. Ha dedicado años a este hospital. 115 00:08:03,520 --> 00:08:07,120 Si piensas que puedes hacer lo que quieras aquí, estás equivocado. 116 00:08:07,160 --> 00:08:10,120 Te apoyé porque al abrir el centro de corrección, 117 00:08:10,160 --> 00:08:13,360 tomaste un riesgo tan grande que este será tu final. 118 00:08:14,440 --> 00:08:16,878 Todos pagan por lo que hacen, lo sabes. 119 00:08:17,545 --> 00:08:19,080 Gracias. Adiós. 120 00:08:20,009 --> 00:08:22,816 -Doctor Jefe, ¿podrías echar un vistazo? -Ebru. 121 00:08:26,643 --> 00:08:27,762 Profesora Suzan. 122 00:08:28,419 --> 00:08:29,800 Así que has regresado a las trincheras. 123 00:08:30,778 --> 00:08:34,008 Sin embargo, no te vimos entre nosotros durante la primera mitad de nuestro recorrido por el hospital. 124 00:08:34,089 --> 00:08:37,240 Sí, tenía un paciente. Uğur Yılmaz, quizás lo conozcas. 125 00:08:37,280 --> 00:08:40,280 -Oh, no podría adivinar. ¿Quién es? -Déjame ayudar, Doctor Jefe. 126 00:08:40,320 --> 00:08:41,585 -No te molestes. -No es necesario en absoluto. 127 00:08:42,341 --> 00:08:43,840 No es ni siquiera importante. 128 00:08:43,880 --> 00:08:46,120 Por el contrario, es un asunto bastante importante. 129 00:08:46,160 --> 00:08:47,280 Qué importante. 130 00:08:47,320 --> 00:08:48,709 -Para nada. -Muy importante. 131 00:08:48,790 --> 00:08:51,040 De verdad Ebru, yo me encargaré. 132 00:08:51,080 --> 00:08:54,440 Suzan confía en mí. Por favor, confía en mí. 133 00:08:55,475 --> 00:08:56,507 Por favor. 134 00:08:58,264 --> 00:08:59,375 Ebru. 135 00:09:17,040 --> 00:09:18,040 Profesor Derin. 136 00:09:18,121 --> 00:09:20,480 ¿Podrías hacer que esto se apruebe y llevarlo al archivo? 137 00:09:20,520 --> 00:09:22,066 Buenos días Ebru. 138 00:09:22,147 --> 00:09:23,840 El profesor Aras ha vaciado la sala. 139 00:09:24,228 --> 00:09:25,320 Así es. 140 00:09:25,743 --> 00:09:28,840 Me pregunto si he hablado con alguien que tomará el cargo de cardiología. 141 00:09:28,921 --> 00:09:32,040 Tengo una amiga, Melda. Hizo su residencia en América. 142 00:09:32,080 --> 00:09:33,440 En realidad, puedo recomendarla. 143 00:09:33,480 --> 00:09:34,689 Recomiéndamela. 144 00:09:35,652 --> 00:09:37,944 -Aras. -Derin. 145 00:09:39,474 --> 00:09:41,840 Será un día hermoso, ¿verdad profesor Derin? 146 00:09:41,880 --> 00:09:43,280 Sí. 147 00:09:44,964 --> 00:09:46,080 ¿Qué haces aquí? 148 00:09:46,120 --> 00:09:49,280 Te estaba diciendo que necesito ser el jefe de mi departamento. 149 00:09:49,361 --> 00:09:50,760 Estabas imitando a mí. 150 00:09:51,640 --> 00:09:53,360 No pude rechazar la oferta de Barış. 151 00:09:57,000 --> 00:09:58,920 Mi oficina. Te estaré esperando para un café. 152 00:09:59,642 --> 00:10:00,967 Mira el clima. 153 00:10:01,280 --> 00:10:02,720 Pero tu decisión fue definitiva. 154 00:10:02,801 --> 00:10:06,920 Ser presidente no fue suficiente. Me pregunto qué cambió tu opinión. 155 00:10:07,363 --> 00:10:09,240 ¿Qué puedo decir? Parecía lógico cuando lo pensé. 156 00:10:09,999 --> 00:10:13,319 No se lo van a creer, Sr. Aras. Por supuesto, lo pensaste bien. 157 00:10:13,400 --> 00:10:15,960 En Inglaterra, no hay un Derin que te respalde así. 158 00:10:16,000 --> 00:10:18,200 Pensaste que solo disfrutarías, ¿verdad? 159 00:10:18,972 --> 00:10:20,600 Así que no podías dejarme atrás. 160 00:10:23,400 --> 00:10:24,800 Ahora tienes que llevarme a cenar. 161 00:10:24,881 --> 00:10:26,503 No viniste a la cena de despedida, pero 162 00:10:26,583 --> 00:10:28,840 Supongo que no te perderás la cena de celebración. 163 00:10:28,880 --> 00:10:30,200 No, una cena no es suficiente. 164 00:10:30,281 --> 00:10:33,707 Cuando era el jefe del departamento, celebramos con mi equipo durante tres días y tres noches, 165 00:10:33,788 --> 00:10:36,120 -Haré lo mismo por ti. -No, no quiero nada de eso. 166 00:10:36,201 --> 00:10:37,846 Esto es lo que pienso. 167 00:10:37,927 --> 00:10:42,206 Tú, yo, en un restaurante tranquilo como este. 168 00:10:42,287 --> 00:10:44,240 Eso es más que suficiente para mí. 169 00:10:59,737 --> 00:11:01,000 Tú ve adelante, yo llegaré pronto. 170 00:11:08,276 --> 00:11:11,400 Mi maestra Suzan. Seguimos encontrándonos. 171 00:11:11,440 --> 00:11:12,760 Pero el hospital no es pequeño en absoluto. 172 00:11:12,841 --> 00:11:14,923 ¿Cuánto tiempo más huirás de mí? 173 00:11:15,004 --> 00:11:16,400 Si estás diciendo que no vendrás a mi cita, 174 00:11:16,440 --> 00:11:18,840 podemos hablar aquí frente a todos si quieres. 175 00:11:20,869 --> 00:11:21,880 Mi médico jefe. 176 00:11:21,961 --> 00:11:24,920 -Por favor, te estamos esperando. -Por supuesto. 177 00:11:25,560 --> 00:11:27,305 Disculpe, profesora Suzan. 178 00:12:19,110 --> 00:12:20,720 Notifique al profesor Derin de inmediato. 179 00:12:21,960 --> 00:12:23,360 -¿Qué pasó? -32 años, mujer. 180 00:12:23,400 --> 00:12:25,400 Se desmayó por una fuerte falta de aliento y dolor en el pecho. 181 00:12:25,440 --> 00:12:27,680 -Pulso 140, lado izquierdo 24. -Ve directo, entra por la puerta de inmediato. 182 00:12:27,720 --> 00:12:30,431 Está bien. Lleva al paciente, transfierelo de inmediato. Monitorea su estado. Apúrate. 183 00:12:30,512 --> 00:12:32,000 Rápido, trae el set de IV. 184 00:12:32,040 --> 00:12:34,680 -¿Quién eres? -Soy el padre. Ella se colapsó de repente en casa. 185 00:12:34,720 --> 00:12:37,080 -No te quedes sobre el paciente. -¿Qué pasó? ¿Estabas a su lado en ese momento? 186 00:12:37,120 --> 00:12:38,360 Sí, ella se estaba preparando. 187 00:12:38,400 --> 00:12:42,520 Íbamos a la ceremonia conmemorativa en la asociación. Ella se colapsó de repente. 188 00:12:42,560 --> 00:12:44,640 Doctor, ella tiene un yeso en el brazo. También tiene otras lesiones. 189 00:12:44,680 --> 00:12:46,960 -¿Qué pasó? -Mi hija quedó atrapada bajo los escombros hace un mes. 190 00:12:47,000 --> 00:12:49,480 En una escuela de un pueblo en Mardin, bajo los escombros. 191 00:12:49,845 --> 00:12:51,440 Perdimos a todos, incluidos los niños. 192 00:12:52,158 --> 00:12:54,120 -Uno sobrevivió en Verde. -Está bien, todos mantengan la calma ahora. 193 00:12:54,160 --> 00:12:56,360 Les daremos información. Por favor, esperen aquí. 194 00:13:11,472 --> 00:13:14,640 Se escucha un soplo holosistólico en el ápex. Insuficiencia mitral aguda. 195 00:13:14,680 --> 00:13:17,200 Déjame preparar el catéter. Tú comienza con norepinefrina, ¿de acuerdo? 196 00:13:17,240 --> 00:13:19,080 Intentemos mantener la sistólica en 90. 197 00:13:19,120 --> 00:13:22,053 También necesitamos a Aras, el cardiólogo. Notifícalo de inmediato. 198 00:13:26,463 --> 00:13:28,409 Gracias por su servicio. Muchas gracias. 199 00:13:29,491 --> 00:13:30,680 Gracias. 200 00:13:31,499 --> 00:13:32,551 Adiós. 201 00:13:44,360 --> 00:13:45,392 Sí. 202 00:13:46,800 --> 00:13:48,120 ¿Dónde estábamos? 203 00:13:48,521 --> 00:13:50,519 ¿El médico jefe tenía algo? 204 00:13:50,600 --> 00:13:53,520 -No Ebru, te encontraré. -Está bien. 205 00:13:56,419 --> 00:13:59,680 -Parece que tu molesta política funcionó. -Supongo que sí. 206 00:14:01,240 --> 00:14:04,600 Entonces Uğur Yılmaz ¿nos movemos a mi habitación ahora? 207 00:14:06,295 --> 00:14:10,280 Desafortunadamente, Uğur Yılmaz decidió no someterse a tratamiento. 208 00:14:11,110 --> 00:14:13,680 -¿Qué? -Desde que regresé al hospital, 209 00:14:14,145 --> 00:14:15,520 no desperdicies tus talentos en mí. 210 00:14:15,601 --> 00:14:17,760 Barış, ¿eres consciente de lo que estás diciendo? 211 00:14:17,841 --> 00:14:19,080 Sí. 212 00:14:20,327 --> 00:14:21,720 Lo pensé bien. 213 00:14:22,392 --> 00:14:24,240 Decidí no someterme a tratamiento. 214 00:14:27,320 --> 00:14:30,200 ¿Vendrás conmigo? Por favor, ven. 215 00:14:33,480 --> 00:14:36,160 Sí, ahora que has venido a tu cita, 216 00:14:36,200 --> 00:14:37,720 podemos discutir el plan de tratamiento. 217 00:14:37,760 --> 00:14:40,800 Suzan. Sé muy bien qué decir como médico. 218 00:14:40,840 --> 00:14:44,400 No te canses por nada. Mi decisión es final. No me someteré a tratamiento. 219 00:14:45,499 --> 00:14:48,880 Mira. Aceptar el cáncer no es fácil, lo entiendo. 220 00:14:48,920 --> 00:14:51,930 Pero estamos contra el tiempo. Si no comenzamos tu tratamiento de inmediato... 221 00:14:52,011 --> 00:14:55,400 Sí, estoy contra el tiempo. Hay 1500 pacientes en este hospital. 222 00:14:55,481 --> 00:14:57,160 No tengo tiempo para unirme a ellos. 223 00:14:57,200 --> 00:14:59,400 ¿Qué me dijiste cuando viniste aquí? 224 00:14:59,440 --> 00:15:01,240 O los medios o el hospital. 225 00:15:01,280 --> 00:15:03,360 Hice mi elección. Ahora es tu turno. 226 00:15:03,400 --> 00:15:05,760 Sé muy bien lo que significa el tratamiento del cáncer. 227 00:15:07,995 --> 00:15:09,040 Está bien. 228 00:15:09,121 --> 00:15:11,240 No me dejaste otra opción como médico. 229 00:15:11,280 --> 00:15:13,320 -¿Qué significa eso? -Significa esto. 230 00:15:14,040 --> 00:15:15,320 Lo primero que hay que hacer es 231 00:15:15,360 --> 00:15:18,520 cambiar el nombre Uğur Yılmaz en los registros a Barış Güvener. 232 00:15:18,601 --> 00:15:21,519 Luego a la oficina del decano así a tu puesto de médico jefe. 233 00:15:21,600 --> 00:15:24,032 para informar que no puedes continuar y sobre tu enfermedad. 234 00:15:24,113 --> 00:15:26,440 -Suzan... -Mira, no puedes hacer esto Barış. 235 00:15:26,480 --> 00:15:28,440 Somos la esperanza para la gente, diciendo eso, 236 00:15:28,480 --> 00:15:32,040 No puedes rendirte una vez que convenzas a todos para empezar de nuevo y volver a encarrilarse. 237 00:15:32,080 --> 00:15:35,880 Lucha por tus pacientes, por el hospital, por tus colegas. 238 00:15:35,920 --> 00:15:38,720 No puedes aceptar la derrota cuando recuperas la cordura. 239 00:15:40,040 --> 00:15:41,920 Nos conocimos hace solo dos días. 240 00:15:43,128 --> 00:15:44,520 Ya me conocías antes. 241 00:15:44,601 --> 00:15:48,000 ¿Por qué te importa tanto si me trato o no, Suzan? 242 00:15:51,811 --> 00:15:53,083 ¿Qué dijiste? 243 00:15:53,558 --> 00:15:55,440 Los buenos médicos protegen a sus pacientes. 244 00:15:56,880 --> 00:15:58,360 Estoy tratando de hacer eso. 245 00:15:58,400 --> 00:16:01,800 Si me uno a ellos, no puedo protegerlos. 246 00:16:01,881 --> 00:16:03,323 No puedo ser médico. 247 00:16:03,913 --> 00:16:05,245 Sabes lo que dicen. 248 00:16:05,660 --> 00:16:07,360 Los médicos se enferman mucho. 249 00:16:07,441 --> 00:16:09,960 No creo que quieras verme como paciente tampoco. 250 00:16:10,000 --> 00:16:11,400 Te causaría problemas. 251 00:16:13,535 --> 00:16:16,720 Lo siento mucho. No me dejó otra opción. 252 00:16:17,600 --> 00:16:18,721 Suzan. 253 00:16:19,427 --> 00:16:22,600 Suzan, no. Por favor, Suzan. 254 00:16:24,400 --> 00:16:27,440 Nadie más sabe que tengo cáncer excepto tú. Por favor. 255 00:16:30,985 --> 00:16:33,760 El cáncer no es un secreto que debas ocultar. 256 00:16:35,111 --> 00:16:37,542 No puedes cargar con esta carga sola. 257 00:16:39,687 --> 00:16:40,920 Necesitas abrirte sobre esto. 258 00:16:41,293 --> 00:16:43,120 Ni siquiera respondes las llamadas del decano. 259 00:16:43,160 --> 00:16:45,280 -Otra excusa para huir... -Misterioso. 260 00:16:45,361 --> 00:16:46,440 Mi cónyuge. 261 00:16:49,603 --> 00:16:50,680 Mi exesposa. 262 00:16:53,539 --> 00:16:55,200 Necesitas abrirte, lo siento. 263 00:17:07,040 --> 00:17:09,320 -Hola, Gizem. -Um, Barış dice hola. 264 00:17:09,360 --> 00:17:12,000 Tenía algunas de mis cosas en tu casa, 265 00:17:12,040 --> 00:17:13,923 vine a recogerlas. 266 00:17:14,444 --> 00:17:15,720 Solo quería informarte. 267 00:17:21,361 --> 00:17:22,800 Barış, ¿estás ahí? 268 00:17:23,800 --> 00:17:24,997 Estoy aquí, Gizem. 269 00:17:27,231 --> 00:17:29,200 Mira, te voy a decir algo pero 270 00:17:30,120 --> 00:17:31,721 necesitas mantener la calma, ¿de acuerdo? 271 00:17:34,120 --> 00:17:35,840 ¿Qué pasó? ¿Es algo malo? 272 00:17:40,760 --> 00:17:44,200 Estoy diciendo que no deberías recoger tus cosas en absoluto, deja que la casa se quede contigo. 273 00:17:44,281 --> 00:17:45,440 ¿Qué? 274 00:17:45,480 --> 00:17:47,777 El hospital ya me está dando una unidad de vivienda aquí. 275 00:17:48,796 --> 00:17:50,480 Una vez que salga de aquí, se acabó. 276 00:17:50,520 --> 00:17:51,760 Barış. 277 00:17:51,800 --> 00:17:53,760 -Solo escucha. -Esta casa es tu casa. 278 00:17:53,841 --> 00:17:56,160 Además, no necesito una casa ni nada. 279 00:17:56,200 --> 00:17:58,080 Gizem, mira, estás malinterpretando de nuevo. 280 00:17:58,120 --> 00:17:59,920 Estoy pensando en tu bienestar. 281 00:17:59,960 --> 00:18:01,529 No pienses en mí, Barış. 282 00:18:02,320 --> 00:18:04,732 Por una vez, piensa en ti mismo, ¿de acuerdo? 283 00:18:05,479 --> 00:18:07,240 No puedes ser el salvador de todos. 284 00:18:09,640 --> 00:18:12,920 De todos modos, tengo que colgar. Tengo un show esta noche. 285 00:18:14,200 --> 00:18:16,840 Entonces déjame ir al show esta noche. Hablemos allí. 286 00:18:19,201 --> 00:18:21,840 -¿Vas a venir al show? -Sí. 287 00:18:23,160 --> 00:18:24,200 Está bien. 288 00:18:25,056 --> 00:18:26,800 Te enviaré tu invitación. 289 00:18:26,840 --> 00:18:28,760 Está bien, gracias. Nos vemos esta noche entonces. 290 00:18:29,520 --> 00:18:30,560 Nos vemos. 291 00:18:51,148 --> 00:18:52,200 Ahora está hecho. 292 00:18:52,240 --> 00:18:54,720 ¿Qué estás haciendo, mi médico jefe? 293 00:18:55,371 --> 00:18:57,320 -Ya llegas tarde. -¿Tarde para qué? 294 00:18:57,360 --> 00:18:58,600 Para todo. 295 00:18:59,415 --> 00:19:01,189 Y el decano llamó de nuevo. 296 00:19:02,840 --> 00:19:05,200 Vas a regresar, ¿verdad? Quiero decir, al decano. 297 00:19:05,960 --> 00:19:09,560 Barış, pero este es el decano. No puedes ignorarlo. 298 00:19:09,600 --> 00:19:13,320 Mira, los tres profesores más famosos en Cardiología se han ido. 299 00:19:13,360 --> 00:19:14,680 El jefe del departamento ha cambiado... 300 00:19:14,720 --> 00:19:17,200 Finalmente tuvimos un poco de alivio, Ebru. ¿Fue malo? Abrimos un poco. 301 00:19:17,240 --> 00:19:19,316 Y también está el tema de la ejecución penal. 302 00:19:30,216 --> 00:19:31,280 Un joven. 303 00:19:31,880 --> 00:19:32,909 Hola. 304 00:19:33,739 --> 00:19:34,882 ¿Qué haces aquí? 305 00:19:35,778 --> 00:19:36,800 Ven, conozcámonos. 306 00:19:36,881 --> 00:19:38,415 Soy Barış. 307 00:19:43,805 --> 00:19:45,160 ¿Parece que te perdiste? 308 00:19:52,384 --> 00:19:54,640 Está bien, está bien. No hay problema en absoluto, ¿de acuerdo? 309 00:19:55,729 --> 00:19:57,040 Kuzey. 310 00:19:59,623 --> 00:20:03,160 Kuzey, ¿qué has hecho, hijo? Lo siento mucho. Lo borraré ahora mismo. 311 00:20:03,200 --> 00:20:05,280 ¿Eso es posible? Por favor, por favor relájate. 312 00:20:05,320 --> 00:20:08,040 ¿Puede venir aquí un miembro del personal de limpieza? 313 00:20:08,080 --> 00:20:09,920 Tenemos ropa de repuesto con nosotros, querido. 314 00:20:09,960 --> 00:20:12,200 Lo borraré ahora, ¿de acuerdo? Lo limpiaremos, no te preocupes. 315 00:20:12,240 --> 00:20:13,880 Por favor, mantente tranquilo también. 316 00:20:13,961 --> 00:20:15,240 ¿Qué puedo hacer por ti? 317 00:20:15,280 --> 00:20:17,080 Muchas gracias. Gracias, profesor. 318 00:20:17,120 --> 00:20:20,080 Ya tenemos una cita. Con psiquiatría. 319 00:20:21,960 --> 00:20:24,120 Vamos, querido, vámonos. 320 00:20:25,601 --> 00:20:27,720 -Que te mejores pronto. -Gracias. 321 00:20:39,280 --> 00:20:41,824 Buenos días. ¿Puedo entrar? 322 00:20:51,080 --> 00:20:52,400 No has desayunado. 323 00:20:53,552 --> 00:20:54,640 No me apetecía. 324 00:20:57,360 --> 00:20:59,600 Pero supongo que no te diste cuenta. 325 00:21:00,320 --> 00:21:01,640 Feliz cumpleaños... 326 00:21:01,680 --> 00:21:03,760 Faltan 10 días para mi cumpleaños. 327 00:21:03,800 --> 00:21:06,080 Lo sé, así que podemos celebrar durante 10 días. 328 00:21:06,120 --> 00:21:09,080 De hecho, haremos una maravillosa fiesta en tu cumpleaños. 329 00:21:10,164 --> 00:21:11,426 De ninguna manera. 330 00:21:12,702 --> 00:21:14,000 Está bien. 331 00:21:16,354 --> 00:21:17,360 Yo... 332 00:21:19,985 --> 00:21:21,440 Tú hace años 333 00:21:22,132 --> 00:21:23,490 de mis cumpleaños 334 00:21:25,310 --> 00:21:27,560 porque dijiste que te gustaba mucho 335 00:21:27,600 --> 00:21:29,400 Traje un pastel, no me malinterpretes. 336 00:21:30,625 --> 00:21:32,038 Era un niño en ese entonces. 337 00:21:33,000 --> 00:21:34,160 Ahora tengo 16. 338 00:21:35,081 --> 00:21:36,494 En un año, tendré 17. 339 00:21:37,306 --> 00:21:40,240 Entonces cuando cumpla 18, no tendré a dónde ir. 340 00:21:40,765 --> 00:21:42,360 ¿Qué hay de bueno en los cumpleaños? 341 00:21:44,200 --> 00:21:46,360 Lápices. ¿Dibujaste algo? 342 00:21:47,167 --> 00:21:49,680 -¿Puedo ver lo que dibujaste? -No, no puedes. 343 00:21:50,474 --> 00:21:51,760 De todos modos, salió muy mal. 344 00:21:54,640 --> 00:21:55,800 ¿Qué pasó con tus manos? 345 00:22:00,334 --> 00:22:01,360 Gacela. 346 00:22:02,646 --> 00:22:04,000 ¿Te caíste? 347 00:22:09,138 --> 00:22:10,560 ¿Quieres explicar qué pasó? 348 00:22:12,062 --> 00:22:13,578 Lo hice mientras dormía. 349 00:22:15,247 --> 00:22:16,480 Siempre lo hago. 350 00:22:16,561 --> 00:22:20,160 Me despierto con mis uñas sin querer incrustadas en mis manos. 351 00:22:20,241 --> 00:22:22,080 Pero no me hice daño a propósito. 352 00:22:23,600 --> 00:22:25,040 ¿Estás enojado? 353 00:22:25,080 --> 00:22:27,480 No, por supuesto que no estoy enojado. ¿Por qué lo estaría? 354 00:22:28,420 --> 00:22:33,160 A veces no podemos lidiar con lo que experimentamos o con el estrés. 355 00:22:33,200 --> 00:22:35,083 Puede pasar, le puede pasar a cualquiera. 356 00:22:35,164 --> 00:22:37,769 Pero como sabemos por qué sucedió 357 00:22:37,850 --> 00:22:39,800 se desvanecerá cuando encontremos la razón. 358 00:22:39,881 --> 00:22:42,680 Como siempre, podemos encontrar una solución juntos . 359 00:22:42,760 --> 00:22:44,016 Solución. 360 00:22:45,328 --> 00:22:47,080 Sé la solución. 361 00:22:47,120 --> 00:22:50,320 Aumentas la dosis de mi medicación, me pones en una camisa de fuerza. Ahí está tu solución. 362 00:22:50,401 --> 00:22:53,720 Ceylan, estás aquí por poco tiempo. Esta es una solución temporal. 363 00:22:57,283 --> 00:22:58,960 Sabes que puedes confiar en mí, ¿verdad? 364 00:22:59,000 --> 00:23:02,040 ¿Confianza? Confianza. 365 00:23:03,641 --> 00:23:05,320 ¿Vas a encerrarme en este hospital? 366 00:23:05,360 --> 00:23:07,480 ¿Vas a encerrarme en este hospital? 367 00:23:07,520 --> 00:23:09,800 Ni siquiera me dejan salir. 368 00:23:10,383 --> 00:23:11,960 ¿Cuánto tiempo voy a estar aquí? 369 00:23:12,000 --> 00:23:14,120 ¿Cuándo me vas a enviar con mi padre? 370 00:23:14,160 --> 00:23:16,680 ¿Estoy loco? ¿Por qué me siento tan atrapado? 371 00:23:16,720 --> 00:23:18,760 Pensar en el futuro me deja sin aliento. 372 00:23:18,800 --> 00:23:20,560 No puedo respirar, no puedo respirar. 373 00:23:20,600 --> 00:23:22,480 No puedo respirar. No puedo respirar. 374 00:23:22,520 --> 00:23:25,000 No puedo respirar. No puedo respirar, ¿entiendes? 375 00:23:26,472 --> 00:23:28,240 No puedo respirar. 376 00:23:32,723 --> 00:23:34,247 Mi padre viene. 377 00:23:35,084 --> 00:23:36,880 Él me llevará, lo sé. 378 00:23:37,474 --> 00:23:40,360 Nadie más me quiere de todos modos. 379 00:23:42,234 --> 00:23:43,320 Mi padre 380 00:23:45,030 --> 00:23:46,320 es una maldición. 381 00:23:47,858 --> 00:23:50,760 Nadie me querrá para no involucrarse. 382 00:23:51,920 --> 00:23:52,920 Lo sé. 383 00:24:27,160 --> 00:24:28,337 Ceylan. 384 00:24:29,189 --> 00:24:30,560 ¿Puedes mirarme? 385 00:24:32,160 --> 00:24:34,880 ¿Crees que no puedes ayudarte a ti mismo? 386 00:24:34,961 --> 00:24:38,083 Solo echa un vistazo a Ceylan de 15 años si quieres. 387 00:24:38,164 --> 00:24:40,760 ¿Qué hizo ella? ¿Con qué luchó? 388 00:24:41,749 --> 00:24:43,520 Y no se rindió ni un momento. 389 00:24:44,403 --> 00:24:48,080 Ahora estás aquí, estás recibiendo apoyo, estás a salvo. 390 00:24:48,120 --> 00:24:50,280 Tú también superarás esta dificultad. 391 00:24:50,361 --> 00:24:52,703 También tenemos tiempo para una solución. 392 00:24:53,320 --> 00:24:54,840 Como siempre digo. 393 00:24:54,921 --> 00:24:58,400 Solo echa un vistazo a lo que has hecho por ti mismo. De verdad. 394 00:24:59,475 --> 00:25:00,600 ¿Qué has logrado? 395 00:25:00,681 --> 00:25:02,640 Yo, los otros doctores, 396 00:25:02,721 --> 00:25:06,280 tus maestros, solo somos compañeros a tu lado. 397 00:25:06,361 --> 00:25:08,600 Tú hiciste todo esto. 398 00:25:08,681 --> 00:25:11,238 Te mantuviste a salvo. 399 00:25:11,319 --> 00:25:14,560 Te ayudaste a ti mismo. Solo tú. 400 00:25:14,641 --> 00:25:16,440 Ahora Ceylan. 401 00:25:17,254 --> 00:25:19,400 Mira a Ceylan de 18 años. 402 00:25:19,481 --> 00:25:22,200 Y exactamente tres años después. 403 00:25:22,240 --> 00:25:24,380 ¿Qué todo puede hacer, verdad? 404 00:25:35,434 --> 00:25:39,000 Ahora solo necesitamos hacer un pequeño plan juntos. 405 00:25:44,000 --> 00:25:45,520 Gracias. 406 00:25:49,559 --> 00:25:50,920 Lo siento por gritar. 407 00:25:51,001 --> 00:25:53,120 No es importante en absoluto. 408 00:25:57,384 --> 00:25:58,720 ¿Puedo tener un poco de tiempo a solas? 409 00:25:58,801 --> 00:26:00,022 Por supuesto. 410 00:26:00,442 --> 00:26:03,720 Si quieres hablar cuando te calmes, podemos hablar. 411 00:26:25,128 --> 00:26:28,240 Jefe, mira, te lo pido por última vez. 412 00:26:28,321 --> 00:26:31,999 ¿Dónde está Ceylan? Podrías decirlo de manera hermosa... 413 00:26:32,080 --> 00:26:35,920 ¿O qué? ¿Qué vas a hacer, Sr. Halit? ¿Me estás amenazando? 414 00:26:37,380 --> 00:26:41,365 Te estoy preguntando dónde está mi hija. Dime. ¿Dónde has escondido a mi hija? 415 00:26:41,446 --> 00:26:43,760 Tu hija es mucho más feliz sin ti, Sr. Halit. 416 00:26:43,841 --> 00:26:45,360 Puedes estar seguro de eso. 417 00:26:45,400 --> 00:26:48,427 Ahora, por favor, sal de aquí. Por favor. 418 00:26:48,508 --> 00:26:50,360 Así que no lo vas a decir. Está bien. 419 00:26:50,441 --> 00:26:52,233 De todos modos, la encontraré. 420 00:26:53,648 --> 00:26:55,680 La encontraré incluso si tengo que pasar por el ojo de una aguja. 421 00:26:55,720 --> 00:26:59,120 Nadie podrá detenerme de llevarme a mi hija. Nadie. 422 00:27:03,080 --> 00:27:04,622 Sí, Sr. Subsecretario. 423 00:27:05,080 --> 00:27:07,440 Todos nuestros documentos para el sistema de salud de ejecución penal están listos. 424 00:27:07,480 --> 00:27:09,000 Si quieres, puedo enviártelos hoy. 425 00:27:10,270 --> 00:27:12,898 Está bien, Sr. Subsecretario. Gracias. Gracias. 426 00:27:14,306 --> 00:27:15,920 Barış, mi problema es Ceylan. 427 00:27:15,960 --> 00:27:17,480 ¿No hemos encontrado una solución aún? 428 00:27:17,520 --> 00:27:21,120 Desafortunadamente. Hasta hace unos meses, ella se hacía daño. 429 00:27:21,160 --> 00:27:23,979 Ahora vi sus manos. Incluso en su sueño, ha comenzado de nuevo. 430 00:27:24,060 --> 00:27:26,920 Como médico, estás haciendo lo mejor que puedes. El tratamiento está en curso. 431 00:27:26,960 --> 00:27:28,185 Pero no es suficiente. 432 00:27:29,528 --> 00:27:31,240 Entonces deberías ayudar como ser humano también. 433 00:27:33,095 --> 00:27:35,733 Como médico, hay límites a lo que puedes hacer. 434 00:27:35,814 --> 00:27:38,040 Pero como humano, podrías encontrar otra solución. 435 00:27:39,253 --> 00:27:42,720 Si decides ayudar a Ceylan, estoy contigo. 436 00:27:46,880 --> 00:27:49,360 Ali Haydar, realmente me disculpo. 437 00:27:49,400 --> 00:27:53,040 Quiero decir, lamento mucho haber hablado a tus espaldas ese día. 438 00:27:53,080 --> 00:27:55,880 Pero realmente fui por el bienestar del paciente. 439 00:27:55,920 --> 00:27:58,964 Así que realmente estoy muy avergonzado contigo. 440 00:28:03,994 --> 00:28:08,440 Profesor, su lugar y valor son muy especiales para este hospital. 441 00:28:08,480 --> 00:28:11,366 Estoy muy feliz de ser tu estudiante también... 442 00:28:12,495 --> 00:28:14,646 Maldita sea. Maldita sea. 443 00:28:14,727 --> 00:28:16,879 Realmente, realmente lo digo. 444 00:28:18,349 --> 00:28:19,600 Pero wow. 445 00:28:20,134 --> 00:28:21,720 ¿Me estás escuchando? 446 00:28:22,330 --> 00:28:24,040 Quiero decir, estás gritando. 447 00:28:24,080 --> 00:28:26,545 Quiero decir, estás gritando, profesora Azra. 448 00:28:26,626 --> 00:28:27,920 Escuchaste tanto, así que dilo ya. 449 00:28:28,001 --> 00:28:30,440 Está bien, ¿ya terminó? Quiero decir, lo siento. 450 00:28:31,881 --> 00:28:35,003 No sabes pero hablé a espaldas de Ali Haydar... 451 00:28:35,487 --> 00:28:38,360 ¿Hay alguien que no lo sepa? Olvídate de mí, todo el hospital lo sabe. 452 00:28:38,400 --> 00:28:39,680 Tu nombre ha sido llamado por la examinadora Azra. 453 00:28:39,761 --> 00:28:40,827 ¿Oh, de verdad? 454 00:28:42,439 --> 00:28:44,520 Realmente pensé en el bienestar del paciente. 455 00:28:44,601 --> 00:28:46,440 Por eso fui al médico jefe. 456 00:28:46,480 --> 00:28:49,280 Honestamente, en lo que a mí respecta Ali Haydar no te perdonará. 457 00:28:49,320 --> 00:28:52,720 Parece una persona tan dulce y agradable pero cuando se enoja, no ve nada. 458 00:28:52,801 --> 00:28:55,560 Especialmente con galletas como estas, simplemente no funcionará. 459 00:29:00,623 --> 00:29:03,560 Mira, ¿cómo se le cayó la cara? No, solo te estoy bromeando. No hablaba en serio. 460 00:29:06,170 --> 00:29:08,440 ¿Cierto, querido? ¿No maté a un hombre después de todo? 461 00:29:11,360 --> 00:29:14,920 Enfermera Bahar, han salido los otros resultados. ¿Puedes traérnoslos? 462 00:29:15,311 --> 00:29:17,577 No te preocupes. Te vas a mejorar, ¿de acuerdo? 463 00:29:17,658 --> 00:29:20,480 Después de ver los otros resultados haré una evaluación. 464 00:29:20,520 --> 00:29:22,240 -Doctor. -Cálmate. Por favor, continúa. 465 00:29:22,321 --> 00:29:25,400 ¿Qué le pasa a mi hija? ¿Tuvo un ataque al corazón, qué pasó? 466 00:29:25,440 --> 00:29:27,240 No, no es un ataque al corazón. Mira ahora. 467 00:29:27,720 --> 00:29:31,160 Una de las válvulas que controla el flujo sanguíneo en el corazón de tu hija ha sido gravemente dañada. 468 00:29:31,200 --> 00:29:32,800 Por eso no puede respirar. 469 00:29:34,200 --> 00:29:37,400 Doctor, experimentamos un desastre muy grande hace un mes. 470 00:29:38,244 --> 00:29:40,452 Mi hija fue voluntaria para una renovación escolar. 471 00:29:41,050 --> 00:29:45,480 La escuela fue aplastada. Su prometido, docenas de niños frente a sus ojos... 472 00:29:45,520 --> 00:29:46,720 Yo fui la única que sobrevivió. 473 00:29:49,292 --> 00:29:51,800 Porque mi prometido Mehmet, 474 00:29:51,881 --> 00:29:55,160 me salvó. Me cubrió. 475 00:29:55,865 --> 00:29:58,760 Como un milagro. Dios nos salvó a mi hija y a mí. 476 00:30:00,680 --> 00:30:03,000 Esto en realidad explica lo que pasó. 477 00:30:04,181 --> 00:30:06,185 ¿Entonces sucedió porque estuvo atrapada en los escombros? 478 00:30:08,458 --> 00:30:11,200 -Te refieres al síndrome de Takotsubo. -Parece que sí. 479 00:30:12,392 --> 00:30:13,560 ¿Qué significa eso? 480 00:30:13,600 --> 00:30:16,120 Quiero decir, también se conoce como síndrome del corazón roto. 481 00:30:16,160 --> 00:30:19,080 Tu hija está viendo las imágenes de los escombros en la pantalla cuando se desmaya. 482 00:30:19,120 --> 00:30:20,520 -Dijiste eso, ¿verdad? -Sí. 483 00:30:21,941 --> 00:30:25,520 La tristeza, el duelo, desafortunadamente a veces pueden causar daño físico también. 484 00:30:28,479 --> 00:30:32,320 Así que mientras veía las imágenes, el corazón de tu hija comenzó a latir tan fuerte que 485 00:30:32,360 --> 00:30:34,440 el músculo conectado al corazón se ha desgarrado. 486 00:30:36,230 --> 00:30:38,600 ¿Por qué nos pasó esto? 487 00:30:42,040 --> 00:30:43,400 Verde. 488 00:30:43,481 --> 00:30:46,480 No te preocupes, puedo arreglar un corazón roto. 489 00:30:46,520 --> 00:30:48,960 Viniste al doctor correcto. Tienes mucha suerte. 490 00:30:55,383 --> 00:30:56,480 Gracias, doctor. 491 00:30:58,846 --> 00:31:00,360 Te llevaremos al quirófano en breve. 492 00:31:00,400 --> 00:31:02,523 Estoy seguro de que te sentirás mucho mejor cuando salgas. 493 00:31:07,322 --> 00:31:09,120 Pensé que eras un experto en romper corazones. 494 00:31:10,445 --> 00:31:12,360 Si se me da la oportunidad, también puedo arreglarlo. 495 00:31:14,784 --> 00:31:15,784 ¿Qué? 496 00:31:17,014 --> 00:31:18,520 ¿Puedo tener el expediente, profesor? 497 00:31:18,601 --> 00:31:20,040 Aquí tienes. 498 00:31:31,872 --> 00:31:33,200 Azra. 499 00:31:33,240 --> 00:31:34,613 Entra, niña mía. 500 00:31:35,145 --> 00:31:36,160 Iré, profesor. 501 00:31:36,990 --> 00:31:38,117 Me voy. 502 00:31:55,160 --> 00:31:57,987 -Ven aquí, niña mía, puedes sentarte. -No, profesor, no debería sentarme. 503 00:31:58,374 --> 00:32:00,080 No merezco sentarme, profesor. 504 00:32:01,677 --> 00:32:02,760 ¿Es eso Shekerbura? 505 00:32:05,518 --> 00:32:06,880 Ponlo en la mesa, veamos. 506 00:32:20,531 --> 00:32:21,560 Lo hice. 507 00:32:24,539 --> 00:32:25,760 ¿Hay algún azerbaiyano en tu familia? 508 00:32:26,869 --> 00:32:30,400 No, pero busqué la receta en línea. 509 00:32:30,825 --> 00:32:33,920 El primero que hice no salió bien pero este parece haber funcionado. 510 00:32:39,016 --> 00:32:41,160 Profesor, realmente me disculpo. 511 00:32:41,551 --> 00:32:45,280 Lo siento mucho. Quiero decir, tienes todo el derecho de estar enojado conmigo. 512 00:32:45,361 --> 00:32:48,080 De hecho, incluso si me despides, tendrías razón pero ese día realmente... 513 00:32:48,120 --> 00:32:49,520 Mi niña. 514 00:32:49,601 --> 00:32:51,800 Si digo que te sientes, entonces siéntate. Voy a hacer un examen. 515 00:32:52,737 --> 00:32:53,760 No entendí, profesor. 516 00:32:57,227 --> 00:33:00,400 Fuiste porque estabas pensando en el paciente para el médico jefe. 517 00:33:02,033 --> 00:33:04,520 Anotaré esto como tu primer error. 518 00:33:05,793 --> 00:33:08,680 Lo pasaré por alto con una condición. 519 00:33:09,280 --> 00:33:12,160 Si apruebas el examen oral neurológico que voy a hacer. 520 00:33:14,469 --> 00:33:17,400 Gracias, profesor. Realmente lo aprecio. 521 00:33:17,440 --> 00:33:18,990 Tal cosa nunca volverá a suceder. 522 00:33:19,070 --> 00:33:21,920 -Muchas gracias. Realmente lo aprecio. -¿Qué pasa, mi niña, a dónde vas? 523 00:33:25,167 --> 00:33:26,480 Se suponía que tenías un examen oral. 524 00:33:34,507 --> 00:33:35,600 ¿Dónde están mis gafas? 525 00:33:37,080 --> 00:33:38,600 No entendí, profesor. 526 00:33:38,640 --> 00:33:40,680 Estoy preguntando por mis gafas, mi niña. ¿Por qué no entiendes? 527 00:33:42,985 --> 00:33:44,000 En tu cabeza. 528 00:33:47,766 --> 00:33:49,600 No estés ausente, mi niña. 529 00:33:51,720 --> 00:33:54,960 El paciente en la habitación 302, el Sr. Cem. 530 00:33:55,000 --> 00:33:56,920 Danışmaq, significa que habla con fluidez. 531 00:33:57,001 --> 00:33:59,000 Pero él no entiende lo que se dice. 532 00:33:59,040 --> 00:34:02,000 Cuando habla, tampoco dice cosas lógicas. 533 00:34:02,040 --> 00:34:04,240 ¿Dónde está la lesión de este paciente? 534 00:34:11,720 --> 00:34:13,440 ¿Está disponible, profesora Suzan? 535 00:34:13,521 --> 00:34:17,471 Si viniste por el plan de tratamiento, sí, estoy disponible. De lo contrario, no. 536 00:34:19,040 --> 00:34:22,040 Pero quiero decir, necesito un poco de tiempo sobre ese asunto ahora, ¿sabes? 537 00:34:22,080 --> 00:34:24,400 Tiempo. Veamos. 538 00:34:24,440 --> 00:34:28,078 Uğur Yılmaz llega exactamente dos horas tarde a su cita. 539 00:34:28,501 --> 00:34:30,361 ¿Son suficientes dos horas? ¿Qué deberíamos hacer? 540 00:34:30,442 --> 00:34:33,480 Dividamos los roles. Por ejemplo, ahora mismo soy el médico jefe. 541 00:34:33,520 --> 00:34:35,920 Tú también eres doctora. Necesitas venir conmigo. Te mostraré algo. 542 00:34:35,960 --> 00:34:38,200 -No voy a ir a ningún lado. -¿Por qué? 543 00:34:38,240 --> 00:34:40,694 Porque ahora mismo soy el doctor, tú eres la paciente. 544 00:34:41,720 --> 00:34:42,880 Este es tu plan de tratamiento. 545 00:34:44,400 --> 00:34:47,600 Se ve bien, pero lo que quiero mostrarte es definitivamente más divertido. 546 00:34:47,914 --> 00:34:49,479 -Barış... -Lo dijiste, perdiste. 547 00:34:49,560 --> 00:34:52,120 Porque si yo fuera un paciente, dirías Uğur, ¿verdad? 548 00:34:52,160 --> 00:34:55,200 Necesitas venir, Suzan. Por favor, por el hospital. 549 00:34:59,413 --> 00:35:00,800 Necesito tu ayuda, Suzan. 550 00:35:03,905 --> 00:35:04,920 Vamos. 551 00:35:09,800 --> 00:35:13,840 El doctor dijo que queremos lubricar con aceite de miso antes de entrar a la cirugía. 552 00:35:13,921 --> 00:35:16,480 No entiendo. ¿Qué quieres hacer? 553 00:35:16,561 --> 00:35:18,000 Somos siríacos. 554 00:35:18,081 --> 00:35:21,880 En nuestra creencia, cuando frotamos a nuestros pacientes con aceite de miso, recuperan su salud. 555 00:35:21,920 --> 00:35:24,360 La enfermedad y los accidentes son calamidades que dejan el cuerpo. 556 00:35:24,441 --> 00:35:26,760 -Haz un pequeño corte en la piel... -Eso nunca sucederá. 557 00:35:26,841 --> 00:35:28,880 No puedes hacer cortes en la piel. Hay riesgo de infección. 558 00:35:28,920 --> 00:35:32,160 El aceite de miso protege a mi hija de accidentes y calamidades. Esto ha sido así durante siglos. 559 00:35:32,200 --> 00:35:33,920 -Mira... -Profesor Aras. 560 00:35:33,960 --> 00:35:35,600 ¿Deberíamos escucharlo? 561 00:35:36,842 --> 00:35:39,760 No tengo tiempo para escuchar esto. Necesito prepararme para la cirugía. 562 00:35:39,800 --> 00:35:42,480 Además, mi decisión es final. Nadie hará cortes en mi paciente. 563 00:35:42,561 --> 00:35:44,280 -Mírame... -Mírame a mí. 564 00:35:44,361 --> 00:35:46,080 Soy el doctor de tu hija. 565 00:35:46,120 --> 00:35:48,958 Tu hija necesita cirugía, no que la froten con aceite y hierbas. 566 00:35:49,039 --> 00:35:50,120 Yo también haré eso. 567 00:35:50,160 --> 00:35:52,240 Como dije, mi decisión es final. 568 00:35:53,343 --> 00:35:56,000 -Aras. ¿Qué estás haciendo? -¿Qué estoy haciendo? 569 00:35:56,081 --> 00:35:58,120 ¿Qué pasaría si escuchas? Al menos por mí. 570 00:35:59,240 --> 00:36:02,040 Derin, si quieres, escúchalo largo y como un cuento de hadas. 571 00:36:02,080 --> 00:36:04,080 Pero soy un doctor y ahora iré a hacer mi trabajo. 572 00:36:24,473 --> 00:36:25,640 Hola Kuzey. 573 00:36:26,410 --> 00:36:27,497 ¿Puedo venir? 574 00:36:50,579 --> 00:36:51,920 Si quieres, ponte uno morado también. 575 00:36:53,640 --> 00:36:54,800 Gracias. 576 00:36:57,857 --> 00:36:58,984 De nada. 577 00:37:00,784 --> 00:37:01,800 Me llamo Andaç. 578 00:37:08,280 --> 00:37:10,000 Creo que estás construyendo una casa. 579 00:37:10,040 --> 00:37:12,240 Construyo casas muy buenas, ¿sabes? 580 00:37:12,280 --> 00:37:16,137 También tengo un amigo que construye casas mucho mejor que yo. 581 00:37:16,218 --> 00:37:17,240 ¿Lo llamamos? 582 00:37:19,609 --> 00:37:20,960 Señor Date. 583 00:37:21,602 --> 00:37:22,857 Señor Date. 584 00:37:24,582 --> 00:37:25,800 ¿Podrías venir, por favor? 585 00:37:27,833 --> 00:37:29,360 Sí, Andaç. ¿Qué pasó? 586 00:37:31,176 --> 00:37:32,680 Estamos construyendo una casa, 587 00:37:32,720 --> 00:37:34,680 ¿puedes ayudarnos? 588 00:37:34,761 --> 00:37:36,120 No es necesario. 589 00:37:36,868 --> 00:37:38,000 No voy a construir una casa. 590 00:37:41,119 --> 00:37:42,200 ¿Por qué? 591 00:37:42,726 --> 00:37:44,480 Porque no tienen padres. 592 00:37:46,829 --> 00:37:49,217 Mira. Esta también es una madre. 593 00:37:50,790 --> 00:37:51,880 Pero ella siempre está triste. 594 00:37:56,200 --> 00:37:57,760 ¿Está triste porque no tiene un padre? 595 00:38:03,720 --> 00:38:05,760 ¿Te gustaría hablarme de esto? 596 00:38:12,440 --> 00:38:16,011 Sí, tienes mucha razón, Date. Sí. 597 00:38:16,092 --> 00:38:19,281 Para jugar juegos más bonitos con Kuzey, 598 00:38:19,362 --> 00:38:22,160 necesitamos conocerlo mejor. Sí. 599 00:38:22,200 --> 00:38:25,440 Entonces, ¿podrías darnos un poco de permiso? Hablemos en privado. 600 00:38:25,480 --> 00:38:27,640 Quizás te llamemos más tarde. 601 00:38:29,485 --> 00:38:30,616 Hasta luego. 602 00:38:33,160 --> 00:38:34,960 Mientras Kuzey esté en esta habitación, 603 00:38:36,338 --> 00:38:37,720 ¿podemos hablar un poco sobre ti? 604 00:38:42,257 --> 00:38:45,240 Creo que quieres hablar así. Está bien. 605 00:38:46,560 --> 00:38:48,249 ¿Te estoy entendiendo correctamente? 606 00:38:54,590 --> 00:38:56,120 ¿Crees que haces a tu madre triste? 607 00:39:01,120 --> 00:39:02,440 Antes de venir aquí, 608 00:39:02,521 --> 00:39:05,240 miré este archivo, este archivo es sobre ti. 609 00:39:05,802 --> 00:39:07,600 Lo miré para entenderte mejor. 610 00:39:13,000 --> 00:39:14,960 Perdiste a tu padre hace unos años. 611 00:39:15,041 --> 00:39:17,567 ¿Te gustaría hablarme de esto? 612 00:39:21,520 --> 00:39:23,640 Dice que estás usando cuatro medicamentos diferentes. 613 00:39:23,680 --> 00:39:25,880 Esto puede haber sido difícil para ti, es muy normal. 614 00:39:25,961 --> 00:39:28,360 ¿Sabes por qué estás tomando los medicamentos? 615 00:39:32,916 --> 00:39:35,498 Lo que te gustaría decirme en la escuela 616 00:39:35,887 --> 00:39:37,520 ¿Podría haber pasado algo? 617 00:39:46,760 --> 00:39:48,480 ¿Qué deberíamos hacer, sabes, Kuzey? 618 00:39:50,848 --> 00:39:52,680 Vamos, dejemos de tomar todos estos medicamentos. 619 00:39:55,400 --> 00:39:56,840 ¿Qué dices? 620 00:40:03,012 --> 00:40:05,400 -Buena suerte. -Gracias, médico jefe. 621 00:40:05,440 --> 00:40:07,040 -Buena suerte. -Buena suerte. 622 00:40:07,080 --> 00:40:11,026 Aquí está el edificio donde atenderemos a los pacientes que vienen de la Instalación Correccional. 623 00:40:11,908 --> 00:40:14,627 Es un edificio que ha estado vacío durante años. 624 00:40:14,708 --> 00:40:17,160 -Sí. -Entonces, ¿cuándo comenzaremos a brindar servicios? 625 00:40:17,241 --> 00:40:19,160 Tan pronto como terminen los preparativos. 626 00:40:19,200 --> 00:40:21,740 No te arrepentirás de volver al hospital, no te preocupes. 627 00:40:21,821 --> 00:40:22,840 Parece así. 628 00:40:23,880 --> 00:40:26,880 Mira, estas son radiografías. También vendrán detectores de metales. 629 00:40:26,961 --> 00:40:29,760 Cada médico que entre y salga de aquí será registrado minuciosamente. 630 00:40:29,865 --> 00:40:31,680 Estamos obteniendo todos los materiales que queremos. 631 00:40:31,720 --> 00:40:33,720 También instalaremos una sala de operaciones dentro. Pero lo más importante... 632 00:40:33,760 --> 00:40:37,920 Ser un hospital piloto, ser el primero. Eso es gracias a ti. 633 00:40:38,265 --> 00:40:40,840 Nadie se atrevería a asumir esta responsabilidad. Sabes eso, ¿verdad? 634 00:40:40,880 --> 00:40:43,400 -¿Qué va a pasar, querido? ¿Hay muerte al final? -Barış. 635 00:40:44,520 --> 00:40:47,800 Ojalá te valoraras tanto como amas al hospital. 636 00:40:49,120 --> 00:40:52,040 Apagaste los interruptores principales, ¿verdad? Ten cuidado. 637 00:40:52,080 --> 00:40:53,360 De todos modos. 638 00:40:54,280 --> 00:40:57,000 Déjame llegar a la pregunta principal. ¿Qué estoy haciendo aquí? 639 00:40:57,040 --> 00:41:00,480 No puedo creer que esté diciendo esto, pero necesitas aparecer en televisión. 640 00:41:00,520 --> 00:41:02,560 Quieres que explique el programa piloto. 641 00:41:02,600 --> 00:41:05,480 Sí, así lograremos lo que queremos más rápido. 642 00:41:05,520 --> 00:41:06,960 Lo siento, mi jefe médico. 643 00:41:07,000 --> 00:41:10,120 Escribí en un papel blanco que elegí no a los medios, sino a mi hospital. 644 00:41:10,978 --> 00:41:12,520 Suzan, mi maestra. 645 00:41:12,560 --> 00:41:16,742 Suzan, mira, rompí esos papeles blancos y los tiré. No existe tal cosa. 646 00:41:18,118 --> 00:41:19,720 Llamaré a los productores del programa de inmediato. 647 00:41:19,760 --> 00:41:21,786 Arreglaré algo para esta noche, no te preocupes. 648 00:41:21,867 --> 00:41:23,920 Pero necesito más información. 649 00:41:23,960 --> 00:41:25,800 Eres un médico maravilloso. 650 00:41:25,840 --> 00:41:28,200 No te pongas tan feliz de inmediato. Tengo una condición. 651 00:41:28,519 --> 00:41:30,080 Sabes cuál es, Barış. 652 00:41:30,161 --> 00:41:33,895 Cuanto antes haga tantos cambios como sea posible, 653 00:41:33,976 --> 00:41:36,280 mejor, sabes. Tengo poco tiempo. 654 00:41:36,320 --> 00:41:38,960 -Entiendo, pero... -Ebru. 655 00:41:39,726 --> 00:41:42,000 A veces entras en momentos tan hermosos que 656 00:41:42,040 --> 00:41:45,000 mereces el premio al mejor asistente debutante del siglo. 657 00:41:45,040 --> 00:41:47,120 -No entendí. -No importa en absoluto. 658 00:41:47,160 --> 00:41:50,320 Necesito dar información detallada a mi maestra Suzan sobre nuestro nuevo episodio. 659 00:41:50,401 --> 00:41:51,400 Por supuesto. 660 00:41:52,179 --> 00:41:55,129 -Estoy en mi habitación, Ebru. -Está bien, maestra Suzan. 661 00:42:00,200 --> 00:42:01,240 El decano está llamando. 662 00:42:02,775 --> 00:42:04,629 -Pero... -No. Sé fuerte, Ebru. 663 00:42:05,266 --> 00:42:07,280 Puedes hacerlo. Ven, vamos juntos. 664 00:42:07,320 --> 00:42:08,605 Ahora respira hondo. 665 00:42:09,080 --> 00:42:11,760 Exhala. Piensa en cosas buenas. 666 00:42:11,800 --> 00:42:14,520 Sí, lo estás haciendo muy bien. Bravo por ti. 667 00:42:14,601 --> 00:42:17,040 Sí, saca esa idea. No existe tal cosa. 668 00:42:17,080 --> 00:42:19,240 Puedes hacerlo. Respira hondo. Ahora exhala. 669 00:42:19,321 --> 00:42:21,000 Vamos Ebru, ya casi termina. 670 00:42:21,081 --> 00:42:22,160 Sí. 671 00:42:22,240 --> 00:42:25,200 Eso es. Perfecto. 672 00:42:25,240 --> 00:42:27,000 Nunca me vuelvas a llamar decano. 673 00:42:27,947 --> 00:42:30,396 Pero el decano viene mañana. 674 00:42:34,360 --> 00:42:36,360 -Jefe médico Barış Güvener. -Sí, aquí estoy. 675 00:42:36,451 --> 00:42:38,960 Me quejo de tu doctor Aras Erdem. 676 00:42:50,649 --> 00:42:53,040 -Hola. -Hola. 677 00:42:53,121 --> 00:42:54,480 ¿Viniste al médico también? 678 00:42:55,440 --> 00:42:57,920 -Vinimos juntos. -¿Qué tengo? 679 00:42:59,341 --> 00:43:02,280 -¿Quién soy? -Tú dijiste eso, hija mía. 680 00:43:07,160 --> 00:43:10,920 Así es cuando la gente envejece. Se arrastran por los rincones del hospital. 681 00:43:12,200 --> 00:43:13,200 Señorita Münire. 682 00:43:14,380 --> 00:43:15,560 Hola, profesora. 683 00:43:15,600 --> 00:43:17,320 Hola. Por favor, pase. 684 00:43:17,360 --> 00:43:18,542 Vamos, querida madre. 685 00:43:19,080 --> 00:43:20,800 El doctor nos está llamando, vamos. 686 00:43:21,156 --> 00:43:24,451 Vamos, vámonos. Por favor. Mira, el doctor nos está esperando. Vamos. 687 00:43:31,954 --> 00:43:35,328 Disculpe. Disculpe. Con su permiso. Disculpe. 688 00:43:35,960 --> 00:43:36,960 No te han despedido. 689 00:43:38,104 --> 00:43:41,160 Quizás pensé que tomaría un último café antes de irme. ¿Cómo lo sabes? 690 00:43:43,986 --> 00:43:45,120 Es una broma. 691 00:43:45,201 --> 00:43:48,680 Apenas pasé un cuestionario neurológico muy desafiante, estoy aquí. 692 00:43:48,761 --> 00:43:52,280 Genial. Si no te importa, te invitaré un café. 693 00:43:52,320 --> 00:43:53,330 Claro. 694 00:43:54,293 --> 00:43:57,920 Hermano, un café para Azra, un poco de leche, sin azúcar. Y uno negro para mí. 695 00:43:59,483 --> 00:44:01,320 ¿Cómo sabes cómo tomo mi café? 696 00:44:04,157 --> 00:44:07,080 Seguimos encontrándonos aquí, así que escucho. 697 00:44:08,910 --> 00:44:10,920 Ahora tenemos un programa de sentencia de prisión en nuestras manos. 698 00:44:10,960 --> 00:44:14,200 ¿Qué va a pasar ahora? ¿Van a traer a los reclusos aquí? Solo tipos al azar. 699 00:44:14,281 --> 00:44:16,360 Por cierto, no pregunté si quieres algo más... 700 00:44:16,441 --> 00:44:18,480 No, el café es suficiente. 701 00:44:18,520 --> 00:44:20,320 -Esperemos que no nos pase nada. -Amén. 702 00:44:20,401 --> 00:44:24,240 ¿Qué dices? ¿Los reclusos no tienen derecho a servicios de salud? 703 00:44:25,115 --> 00:44:28,160 Solo porque cometieron un crimen, ¿deberían perder sus vidas, verdad enfermera Begüm? 704 00:44:28,200 --> 00:44:30,760 ¿Te convertiste en trabajadora de la salud por esto? ¿Para elegir pacientes? 705 00:44:30,800 --> 00:44:33,033 No elegimos pacientes, Mert. 706 00:44:33,114 --> 00:44:34,800 ¿Crees que había necesidad de reclusos? 707 00:44:34,881 --> 00:44:37,360 Ya tenemos 1500 pacientes que vienen al día. 708 00:44:37,400 --> 00:44:40,000 Vamos, por el amor de Dios. Tu preocupación no es por el número de pacientes. 709 00:44:40,040 --> 00:44:42,040 La salud es un derecho para todos. 710 00:44:42,080 --> 00:44:45,520 Gracias a Dios que llegó un jefe médico como este, y todos ustedes se acostumbrarán a esta situación. 711 00:44:45,601 --> 00:44:47,680 ¿Cuál es tu problema, Mert? Solo dilo abiertamente. 712 00:44:47,761 --> 00:44:49,680 Cientos de reclusos vendrán y se irán todos los días. 713 00:44:49,761 --> 00:44:51,840 Estamos preocupados, ¿qué hay de malo en eso? 714 00:44:57,200 --> 00:44:59,240 No tengo problema, ¿de acuerdo? 715 00:44:59,280 --> 00:45:01,600 No hay nada de qué preocuparse tampoco. 716 00:45:01,640 --> 00:45:03,800 Los reclusos entran con las manos esposadas de todos modos. 717 00:45:03,881 --> 00:45:06,800 Así que no se estresen. No les pasará nada. 718 00:45:08,537 --> 00:45:09,560 Mert... 719 00:45:10,062 --> 00:45:12,600 Oh Dios mío. ¿Está loco o qué? 720 00:45:30,074 --> 00:45:31,276 Llama a Aras. 721 00:45:35,349 --> 00:45:37,840 Tía, ¿llamaste a algún lado? 722 00:45:37,880 --> 00:45:39,399 ¿Dónde es esto? 723 00:45:39,718 --> 00:45:41,354 ¿Qué lugar intentabas llamar, tía? 724 00:45:41,744 --> 00:45:43,237 Estoy confundida. 725 00:45:43,738 --> 00:45:45,480 Dijeron que necesita experimentar una descarga. 726 00:45:46,161 --> 00:45:48,040 ¿Cómo iba a saberlo? El doctor lo dijo. 727 00:45:48,080 --> 00:45:51,570 Solo así podría volver su memoria. Un shock repentino. 728 00:45:53,026 --> 00:45:56,600 Pidieron otra prueba de apocalipsis. Estaremos aquí hasta la tarde. 729 00:45:57,720 --> 00:46:00,960 No sé qué haremos así. ¿Cómo induciremos el shock? 730 00:46:03,120 --> 00:46:05,560 Te llamaré más tarde. Ahora cuelgo. 731 00:46:07,247 --> 00:46:08,334 Querida madre. 732 00:46:09,369 --> 00:46:12,650 Tienes unos ojos tan hermosos. ¿De dónde eres? 733 00:46:12,731 --> 00:46:13,880 Lo siento, doctor. 734 00:46:13,920 --> 00:46:15,976 Para nada. ¿Hay algo que pueda hacer? 735 00:46:16,057 --> 00:46:18,987 Muchas gracias. Tuvimos nuestro examen. Ahora nos harán las pruebas. 736 00:46:19,068 --> 00:46:21,000 -Lo siento mucho de nuevo. -No hay problema. Que te mejores pronto. 737 00:46:21,040 --> 00:46:22,485 -Buen día. -Buen día. 738 00:46:22,518 --> 00:46:26,305 ...a ortopedia, por favor. Doctor Mustafa Küçük, a ortopedia, por favor. 739 00:46:30,732 --> 00:46:32,520 ¿Cómo estás, Aras? 740 00:46:32,560 --> 00:46:34,560 Estoy bien, doctor jefe, pero tengo prisa. ¿Caminamos? 741 00:46:34,600 --> 00:46:37,520 Por supuesto. Hay un hospital llamado Verde Alagöz. 742 00:46:37,560 --> 00:46:39,360 Cardiomiopatía de Takotsubo. 743 00:46:39,400 --> 00:46:40,760 O síndrome del corazón roto. 744 00:46:40,800 --> 00:46:44,200 Suena más romántico cuando lo dices así. Se vuelve más aceptable, ¿no? 745 00:46:44,240 --> 00:46:47,000 Aras. El padre de Verde se está quejando de ti. 746 00:46:47,040 --> 00:46:50,800 ¿Por qué? Esa cosa... ¿Qué aceite era? ¿Era aceite de Miša? 747 00:46:50,840 --> 00:46:53,321 Sí, es un tipo de ritual de protección. 748 00:46:54,077 --> 00:46:56,800 Están hablando de hacer una incisión en el brazo del paciente, ¿estás al tanto de eso? 749 00:46:56,840 --> 00:46:58,040 Estoy al tanto. 750 00:46:58,080 --> 00:47:00,240 No necesito mencionar el riesgo de infección, ¿verdad? 751 00:47:00,280 --> 00:47:02,440 ¿No es este el tema del que eres más sensible? 752 00:47:02,480 --> 00:47:05,520 Ustedes son todos los cirujanos en Cirugía Cardiovascular. 753 00:47:05,560 --> 00:47:08,040 ¿No te despidieron por cirugías innecesarias y tasas de infección altas? 754 00:47:08,080 --> 00:47:11,720 Supongo que ahora vas a venir y hacer una incisión en el brazo de la hija de esta familia. 755 00:47:11,760 --> 00:47:14,680 No le vas a decir que lo frote con esas hierbas y aceite, ¿verdad? 756 00:47:14,720 --> 00:47:18,520 Una pequeña incisión superficial con un escalpelo estéril bajo tu control. 757 00:47:18,560 --> 00:47:20,280 Soy el médico jefe. Nadie se acerca a mi paciente, 758 00:47:20,361 --> 00:47:22,560 así que nadie puede acercarse con un escalpelo excepto yo. 759 00:47:22,600 --> 00:47:25,560 Entiendo, pero con la creencia del paciente de que sobrevivirá. 760 00:47:25,600 --> 00:47:26,760 ¿No quieres que ella entre a cirugía? 761 00:47:26,841 --> 00:47:28,458 Soy de Antakya. 762 00:47:29,440 --> 00:47:31,320 Mi infancia la pasé en los pueblos del este. 763 00:47:31,360 --> 00:47:34,720 Cuando nevaba, cuando llegaba el invierno, y esos caminos de pueblo estaban cerrados, ni siquiera un médico, 764 00:47:34,760 --> 00:47:36,822 nadie podía entrar o salir de esos pueblos, ¿sabes? 765 00:47:36,903 --> 00:47:39,320 La gente seguía creyendo en tales tonterías, en cuentos de hadas. 766 00:47:39,401 --> 00:47:41,960 ¿Sabes por qué perdí a mi amigo más cercano cuando era pequeño? 767 00:47:42,927 --> 00:47:45,360 Por neumonía. Un tipo vino y dijo, 768 00:47:45,441 --> 00:47:48,360 pongámoslo desnudo en la nieve. Frotémoslo con nieve, se mejorará. 769 00:47:48,400 --> 00:47:50,440 - Por eso. - Mis condolencias. 770 00:47:50,957 --> 00:47:52,320 También serví en Bingöl, sabes... 771 00:47:52,360 --> 00:47:54,920 Está bien, así que entiendes muy bien a qué me refiero. 772 00:47:55,408 --> 00:47:57,464 Realmente no puedo arriesgarme a una infección. 773 00:47:57,545 --> 00:48:00,560 Además, si Verde y su familia quieren creer en algo, 774 00:48:00,600 --> 00:48:03,240 deben creer en su médico. Deben confiar en estas manos, no en nada más. 775 00:48:03,321 --> 00:48:05,240 - Aras. - Mi médico jefe. 776 00:48:05,280 --> 00:48:07,680 Cuando me ofreciste la silla del Departamento de Cirugía Cardiovascular, 777 00:48:07,720 --> 00:48:10,660 si pensabas que aceptaría todo lo que dijiste, realmente... 778 00:48:10,741 --> 00:48:12,020 No, por supuesto que no. 779 00:48:16,925 --> 00:48:19,542 Te haré una pregunta, solo una pregunta. 780 00:48:19,623 --> 00:48:22,400 ¿La decisión final sobre este paciente es tuya o mía? 781 00:48:22,481 --> 00:48:26,961 Querida Ayşegül Karadut. Querida Ayşegül Karadut, por favor ven a la consulta. 782 00:48:27,042 --> 00:48:29,435 - Suyo. - Maravilloso. 783 00:48:30,350 --> 00:48:32,152 Entonces voy a la sala de operaciones. 784 00:48:40,840 --> 00:48:42,600 Has olvidado tu café. 785 00:48:45,880 --> 00:48:48,600 Azra, reaccioné un poco duro. 786 00:48:49,648 --> 00:48:51,200 Tampoco beberías tu café sin esto. 787 00:48:53,960 --> 00:48:56,000 Siempre nos encontramos, eso es lo que escucho. 788 00:49:13,118 --> 00:49:15,610 - Gracias. - Buen provecho. 789 00:49:20,736 --> 00:49:22,080 ¿Te gustó? 790 00:49:27,960 --> 00:49:30,320 - Que te mejores pronto. Que te mejores pronto. - Gracias. 791 00:49:33,028 --> 00:49:34,520 ¿Qué hicimos en casa? 792 00:49:34,560 --> 00:49:36,768 - Verde está listo para la cirugía. - Vamos. 793 00:49:36,849 --> 00:49:38,206 - Vamos. - Vamos. 794 00:49:47,400 --> 00:49:49,480 Fibrilación ventricular. No hay pulso tampoco. Vamos. 795 00:49:51,840 --> 00:49:54,680 - Mert, informa inmediatamente al Profesor Aras. - Tú ve a la ambulancia de inmediato, yo voy. 796 00:49:54,720 --> 00:49:56,920 - ¿Qué está pasando? - Está bien. Por favor, mantén la calma. 797 00:49:56,960 --> 00:49:58,800 - ¿Qué le está pasando a mi hija? - ¿Puedo llevarte afuera? 798 00:49:58,840 --> 00:50:01,400 Por favor, ¿puedo llevarte afuera? Por favor, ayúdame. 799 00:50:01,481 --> 00:50:04,187 Por favor. ¿Puedes esperar aquí, está bien? No entres. 800 00:50:11,640 --> 00:50:14,200 Profesor Aras, necesita venir a la sala de emergencias de inmediato. 801 00:50:18,520 --> 00:50:19,680 Listo. 802 00:50:33,205 --> 00:50:34,228 Está bien. 803 00:50:35,143 --> 00:50:36,477 Ha vuelto a la normalidad. 804 00:50:39,240 --> 00:50:40,520 ¿Qué pasó? 805 00:50:40,560 --> 00:50:44,190 El paciente entró en FV pero ahora el ritmo cardíaco es normal, estable. 806 00:50:44,896 --> 00:50:47,600 Veamos. Sí, parece estable. 807 00:50:47,640 --> 00:50:51,800 Entonces llevémoslo a la sala de operaciones. Terminemos este trabajo ya. 808 00:50:51,881 --> 00:50:53,240 Vamos. 809 00:50:59,699 --> 00:51:00,940 Espera, espera. 810 00:51:02,040 --> 00:51:03,240 Un segundo. 811 00:51:04,971 --> 00:51:06,320 - Vamos. - Devuélvelo, devuélvelo. 812 00:51:06,401 --> 00:51:07,960 Voy a cambiar al desfibrilador. 813 00:51:08,041 --> 00:51:10,360 -300 julios, vamos. -300 julios en camino. 814 00:51:11,048 --> 00:51:14,280 - Vamos. Listo. -Listo. 300 entregados. 815 00:51:37,657 --> 00:51:38,800 Está bien, ha vuelto a la normalidad. 816 00:51:44,439 --> 00:51:45,520 ¿Qué está pasando así? 817 00:51:49,560 --> 00:51:52,778 No podemos llevarlo a la sala de operaciones así. No está estable. 818 00:51:52,859 --> 00:51:56,520 Por tu culpa. No permitiste nuestro ritual, por eso está pasando esto. 819 00:51:56,560 --> 00:51:59,000 Señor, ¿podría salir, por favor? No interfiera con mi trabajo. 820 00:51:59,040 --> 00:52:00,190 Puedes ver la condición del paciente. 821 00:52:00,271 --> 00:52:02,160 Lo veo. El que realmente no ve eres tú. 822 00:52:02,241 --> 00:52:06,120 Señor, el Profesor Aras es uno de nuestros cirujanos más valiosos. Por favor, no haga esto. 823 00:52:06,800 --> 00:52:08,299 Pero no entiende la situación. 824 00:52:08,855 --> 00:52:12,959 ¿Qué habría pasado si lo hubieras permitido? Te dijimos por lo que pasamos. 825 00:52:13,040 --> 00:52:15,160 Necesitamos solo una rama a la que aferrarnos. 826 00:52:15,200 --> 00:52:17,254 ¿No tienes conciencia? 827 00:52:22,501 --> 00:52:23,720 Profesor Aras. 828 00:52:24,349 --> 00:52:25,512 Por favor, entre. 829 00:52:27,088 --> 00:52:30,257 Sigue siendo terco así. Bravo por ti. 830 00:52:39,840 --> 00:52:42,360 Derin. Derin. 831 00:52:42,880 --> 00:52:45,360 Aras necesita reconciliarse con el padre del paciente. 832 00:52:45,400 --> 00:52:48,880 Lo sé, pero Aras no cambiará de opinión. Así que necesitamos convencer al padre. 833 00:52:48,920 --> 00:52:51,640 O tal vez, solo tal vez puedas cambiar su opinión. 834 00:52:51,680 --> 00:52:52,720 ¿Yo? 835 00:52:54,500 --> 00:52:55,560 Solo inténtalo, ¿de acuerdo? 836 00:53:11,145 --> 00:53:13,680 ¿Estás disponible? Pregunté. Entré sin avisar. 837 00:53:13,761 --> 00:53:16,680 Hiciste bien. Yo también estaba mirando ese programa de Ejecución Penal . 838 00:53:16,720 --> 00:53:18,841 Hablaré de eso en la televisión esta noche también. 839 00:53:19,600 --> 00:53:22,782 -¿Oíste? El médico jefe está casado. -Está divorciado. 840 00:53:23,880 --> 00:53:25,720 -¿Qué? -Qué rápido nos enteramos. 841 00:53:25,801 --> 00:53:28,693 Porque trabajé en esto toda la noche, ¿sabes? 842 00:53:28,774 --> 00:53:30,560 ¿Cómo iba a saberlo, por el amor de Dios? 843 00:53:30,641 --> 00:53:32,920 El teléfono del tipo sonó junto a mí. Dijo que era su exesposa. 844 00:53:33,852 --> 00:53:36,320 -¿Por qué se divorciaron? Sabes. -Dejé esa pregunta para Andaç. 845 00:53:36,401 --> 00:53:38,560 Te refieres al que es psiquiatra. 846 00:53:38,600 --> 00:53:39,920 ¿Qué te pasa, solo dilo. 847 00:53:40,640 --> 00:53:42,640 -Está bien, iré a ver a Andaç entonces. -Derin. 848 00:53:42,721 --> 00:53:44,200 Derin. 849 00:53:44,281 --> 00:53:46,400 ¿Qué debería decir? Estoy lidiando con la terquedad del Sr. Aras. 850 00:53:47,334 --> 00:53:50,360 Escuché. ¿Es sobre ese asunto de Verde Alagöz? 851 00:53:50,400 --> 00:53:52,880 Sí. La situación en la que está la chica ya está relacionada con la tristeza. 852 00:53:52,920 --> 00:53:54,040 ¿Qué pasaría si hiciéramos lo que tú querías? 853 00:53:54,080 --> 00:53:57,280 Sí, pero Aras tiene su propia razón válida, por supuesto. 854 00:53:57,320 --> 00:54:00,600 Está bien, pero Suzan, la chica perdió a su prometido justo frente a sus ojos. 855 00:54:04,614 --> 00:54:06,780 Lo siento mucho. Estuve un poco distraído por un momento. 856 00:54:06,861 --> 00:54:09,080 No, está bien, no hay problema. 857 00:54:09,507 --> 00:54:12,240 Así que no soy la única persona en el mundo que ha perdido a un prometido. 858 00:54:13,672 --> 00:54:15,080 ¿Y qué vas a hacer? 859 00:54:15,120 --> 00:54:18,120 ¿De verdad no vas a hablar de amor frente a mí? 860 00:54:19,685 --> 00:54:21,240 Estabas hablando de Aras. 861 00:54:21,280 --> 00:54:23,849 Él está siendo terco. Barış dice que solo tú puedes convencerlo. 862 00:54:23,881 --> 00:54:26,040 Porque soy el cuidador de Aras, ¿sabes? 863 00:54:26,080 --> 00:54:29,200 Él puede romper, derramar, esparcir. De todos modos, yo limpiaré después de él. 864 00:54:29,240 --> 00:54:32,800 Bueno, ahí lo tienes. Has resuelto la dinámica entre ustedes. Bravo por el chico. 865 00:54:34,132 --> 00:54:37,200 Es cierto, lo ha resuelto. Y te trajo de vuelta al hospital. 866 00:54:37,240 --> 00:54:40,600 Tengo esperanzas sobre este médico jefe. Espero que se quede con nosotros por mucho tiempo. 867 00:54:42,280 --> 00:54:43,408 Espero que sí. 868 00:54:45,791 --> 00:54:48,360 Conozco este estado. ¿Qué pasó? Tienes algo. 869 00:54:52,440 --> 00:54:54,560 Están llamando de la sala de emergencias. Pero espera un minuto. 870 00:54:54,600 --> 00:54:56,520 Solo dime. ¿Hay un problema con Barış? 871 00:54:58,480 --> 00:55:02,389 No, iba a decir que el trabajo es duro. Decano y todo, ¿sabes? 872 00:55:03,440 --> 00:55:06,760 Cierto, las vidas de los buenos son cortas. Necesito irme. Hablaremos después. 873 00:55:15,597 --> 00:55:18,160 Kuzey solía ser un niño muy enérgico. 874 00:55:18,200 --> 00:55:21,159 Siempre estaba en movimiento. Apenas podía mantenerlo en casa. 875 00:55:21,240 --> 00:55:24,920 Era la alegría de todo el vecindario. Un dulce problemático, eso sí. 876 00:55:24,960 --> 00:55:27,760 Después de que perdió a su padre, su temperamento en realidad cambió. 877 00:55:27,800 --> 00:55:30,360 Mi hijo no tenía ira ni terquedad en absoluto. 878 00:55:31,273 --> 00:55:33,840 Las quejas comenzaron a llegar de la escuela una tras otra. 879 00:55:33,880 --> 00:55:35,800 ¿Qué tipo de quejas? 880 00:55:35,840 --> 00:55:37,711 No escucha sus lecciones. 881 00:55:37,792 --> 00:55:40,259 Por ejemplo, también empezó a no hacer su tarea. 882 00:55:40,340 --> 00:55:41,960 En realidad, era muy trabajador. 883 00:55:42,000 --> 00:55:45,858 Cuando había conflictos con sus amigos, las cosas se intensificaban. 884 00:55:46,597 --> 00:55:47,800 Es una escuela privada, por supuesto. 885 00:55:47,881 --> 00:55:50,040 Primero, fuimos a la oficina de orientación, 886 00:55:50,121 --> 00:55:51,880 y luego a psiquiatría. 887 00:55:51,961 --> 00:55:54,240 Aumentaron gradualmente las dosis con el tiempo 888 00:55:54,321 --> 00:55:56,080 y recetaron estos cuatro medicamentos diferentes, ¿verdad? 889 00:55:56,120 --> 00:55:58,720 Me dijeron que definitivamente necesita tomarlos. ¿Qué sé yo? 890 00:55:59,835 --> 00:56:02,520 Cuando empezó a tomar los medicamentos, se calmó un poco. 891 00:56:03,213 --> 00:56:07,000 Pero mi hijo no habla, ha dejado de jugar. 892 00:56:07,945 --> 00:56:09,640 Entonces, cuando el doctor dice que los use... 893 00:56:09,680 --> 00:56:12,407 Han controlado su ira. 894 00:56:12,488 --> 00:56:16,120 Pero no han entendido el verdadero problema de Kuzey. 895 00:56:16,160 --> 00:56:19,760 Han tratado el síntoma, pero la enfermedad real no está ahí. 896 00:56:19,841 --> 00:56:21,160 ¿Cuál es la enfermedad real? 897 00:56:21,241 --> 00:56:22,720 No lo sabemos. 898 00:56:23,840 --> 00:56:27,400 Primero, necesitamos entender qué es lo que Kuzey realmente necesita. 899 00:56:27,440 --> 00:56:30,879 Porque le han dado tantos medicamentos que no habla, no se expresa. 900 00:56:30,960 --> 00:56:34,840 Creo que podemos avanzar rápidamente con la terapia conductual. 901 00:56:34,921 --> 00:56:37,040 Así que hablando, entendiendo y escuchando. 902 00:56:37,080 --> 00:56:39,960 ¿Entonces dejará de mojarse y esas cosas? 903 00:56:40,041 --> 00:56:42,768 ¿Entonces podrá escuchar bien en sus lecciones? 904 00:56:42,849 --> 00:56:46,080 Ahora, este tipo de quejas podrían ser efectos secundarios de los medicamentos. 905 00:56:46,120 --> 00:56:49,560 Porque estos medicamentos pueden causar somnolencia, ¿verdad, maestro? 906 00:56:49,600 --> 00:56:53,280 Pueden llevar a la apatía, a la falta de respuesta. Incluso pueden causar irregularidades en el sueño. 907 00:56:53,320 --> 00:56:55,280 Pero no podemos decir esto con certeza. 908 00:56:55,361 --> 00:56:56,680 ¿Qué dices, maestro? 909 00:56:57,523 --> 00:57:00,421 ¿Entonces mi hijo está en esta condición por los medicamentos? 910 00:57:00,502 --> 00:57:04,599 Pero me dijeron que definitivamente necesita usarlos. Realmente quiero lo mejor para él... 911 00:57:04,680 --> 00:57:08,571 Ahora mira. Si un psiquiatra infantil... 912 00:57:08,652 --> 00:57:11,200 si realmente recetó un medicamento al entenderlo 913 00:57:11,281 --> 00:57:13,120 definitivamente verás los beneficios de esto, pero 914 00:57:13,772 --> 00:57:16,200 Hasta donde entiendo, ves las terapias un poco 915 00:57:16,281 --> 00:57:20,240 te has retrasado y has cambiado de doctores constantemente. 916 00:57:20,339 --> 00:57:22,920 Sí, es mi culpa. 917 00:57:23,840 --> 00:57:27,351 Así que deberíamos haber sido más regulares en asistir a las terapias. 918 00:57:28,091 --> 00:57:30,680 Cuando Kuzey no quería ir, yo tampoco insistí. 919 00:57:30,761 --> 00:57:33,640 Luego fuimos a otro doctor, a él tampoco le gustó. 920 00:57:34,797 --> 00:57:38,480 ¿Entonces mi hijo está en esta condición por mi culpa? 921 00:57:38,520 --> 00:57:41,960 Por favor, no hagas eso. No hay beneficio en culparte a ti misma. 922 00:57:42,041 --> 00:57:45,640 Como madre, por supuesto, quieres lo mejor para tu hijo. 923 00:57:45,680 --> 00:57:48,720 Todos tenemos hijos, entendemos a la familia. Y nada es irresoluble. 924 00:57:48,801 --> 00:57:50,440 Estamos a tu lado. 925 00:57:50,480 --> 00:57:52,209 Por supuesto, estamos a tu lado. 926 00:57:52,290 --> 00:57:56,418 El proceso ha sido muy duro no solo para Kuzey sino también para ti. 927 00:57:56,499 --> 00:57:59,520 Ahora quiero reducir gradualmente los medicamentos y 928 00:57:59,560 --> 00:58:01,320 comenzar la terapia conductual. 929 00:58:01,401 --> 00:58:04,600 Por supuesto, si lo permites. Veamos. 930 00:58:04,909 --> 00:58:08,080 Veamos cuánta medicación es necesaria para Kuzey, echemos un vistazo a eso. 931 00:58:08,120 --> 00:58:10,200 Pero creo que Kuzey no necesita medicación, 932 00:58:11,009 --> 00:58:13,960 sino alguien que lo entienda y pueda hablar con él. 933 00:58:14,041 --> 00:58:15,624 ¿No sé? 934 00:58:15,999 --> 00:58:19,320 Quiero decir, espero que no empeore si detenemos todo de golpe. 935 00:58:20,637 --> 00:58:23,720 ¿Cuándo fue la última vez que viste a tu hijo sonreír? 936 00:58:31,125 --> 00:58:33,879 Querías ver mis dibujos, ¿no es así, Andac? 937 00:58:33,960 --> 00:58:37,981 Ceylan, no estoy disponible en este momento. ¿Podemos mirar más tarde? ¿Está bien? 938 00:58:38,601 --> 00:58:40,000 Está bien, perfecto. 939 00:58:57,360 --> 00:58:58,466 Ven. 940 00:59:00,217 --> 00:59:02,320 -¿Estás disponible? -Sí, ven Suzan. 941 00:59:02,360 --> 00:59:05,248 Iba a mirar este comunicado de prensa. Miremos juntos. 942 00:59:05,329 --> 00:59:08,000 Hablé con el presentador del programa. Es una persona educada. 943 00:59:08,040 --> 00:59:09,520 Dijo que tomaríamos el tiempo necesario. 944 00:59:11,920 --> 00:59:15,200 Quizás deberíamos conseguir el servicio que queremos lo antes posible... 945 00:59:15,986 --> 00:59:18,360 -Está bien. ¿Debería hacerlo de inmediato? -Claro. 946 00:59:28,037 --> 00:59:30,286 Iba a preguntar si hay algo más, pero... 947 00:59:35,252 --> 00:59:38,080 -Creo que sé la respuesta. -Suzan. 948 00:59:39,564 --> 00:59:40,760 ¿Estás disponible a las tres? 949 00:59:43,680 --> 00:59:45,270 Pensé en lo que dijiste. 950 00:59:47,370 --> 00:59:49,160 Quiero escuchar mi plan de tratamiento. 951 00:59:55,760 --> 00:59:58,600 Mi médico jefe. Suzan, ¿estabas aquí? Lo siento. 952 00:59:58,681 --> 01:00:00,640 No hay problema, Ebru. 953 01:00:02,480 --> 01:00:05,320 Barış, ¿comiste algo esta mañana? 954 01:00:06,196 --> 01:00:09,120 Tomé dos cafés. Y picoteé algo. ¿Qué pasó? 955 01:00:09,160 --> 01:00:10,718 Picoteaste. 956 01:00:10,799 --> 01:00:13,252 Galletas o algo así. Picoteé algo. ¿Qué pasó? 957 01:00:13,920 --> 01:00:16,299 Picotear y masticar no funcionará. 958 01:00:16,380 --> 01:00:18,440 Ebru, ¿puedes encontrar una manzana para tu médico jefe, por favor? 959 01:00:18,521 --> 01:00:20,000 Él necesita comer saludablemente. 960 01:00:20,040 --> 01:00:21,879 -¿Una manzana? -Sí, una manzana. 961 01:00:30,034 --> 01:00:32,441 Una manzana. Interesante. 962 01:00:33,647 --> 01:00:34,680 Sí. 963 01:00:42,200 --> 01:00:44,840 Esta vez estás decidido. Vas a perder peso. 964 01:00:45,461 --> 01:00:47,160 Te juro que estoy intentando, hermano. 965 01:00:47,200 --> 01:00:49,560 Esas máquinas de comida chatarra se han ido, lo cual es bueno. 966 01:00:49,600 --> 01:00:51,051 Porque mi mano no para. 967 01:00:51,132 --> 01:00:53,960 Y ahora hay muchas verduras y frutas en la cafetería. 968 01:00:54,000 --> 01:00:55,755 Tu Süreyya probablemente no está aquí hoy. 969 01:00:55,836 --> 01:00:57,840 Şuampit está aquí, hermano. Mira, está comiendo. 970 01:00:58,284 --> 01:00:59,480 ¿Qué quieres mostrarme? 971 01:01:00,181 --> 01:01:01,640 En nuestro jardín 972 01:01:02,725 --> 01:01:05,160 Filmé un video del gato con Lalin, hermano. 973 01:01:05,712 --> 01:01:08,080 ¿Cuál es el nombre de Pişik? Quiero decir, ¿cuál es el nombre del gato? 974 01:01:08,120 --> 01:01:09,523 Kamil. 975 01:01:09,604 --> 01:01:12,960 Andaç, eres bastante único cuando se trata de nombres. 976 01:01:13,626 --> 01:01:15,294 Exactamente eso siento, hermano. 977 01:01:15,375 --> 01:01:17,040 Mira, déjame encontrar este video te lo mostraré. 978 01:01:17,080 --> 01:01:19,480 No es necesario, no es necesario. Puedo adivinar. 979 01:01:20,260 --> 01:01:23,360 ¿Por qué no te convertiste en papá, hermano? Hubieras sido un gran papá. 980 01:01:23,400 --> 01:01:24,994 No, no habría funcionado. 981 01:01:26,291 --> 01:01:30,640 Olvídate de mí. Estoy trabajando en el tratamiento de desintoxicación de Kuzey. 982 01:01:31,211 --> 01:01:34,320 Primero comenzaremos con un programa de desintoxicación intenso. 983 01:01:34,360 --> 01:01:36,840 Las drogas estimulantes saldrán de su sistema esta noche. 984 01:01:36,921 --> 01:01:40,836 Pero las psicoactivas necesitan ser reducidas gradualmente. 985 01:01:42,600 --> 01:01:44,480 ¿Qué? ¿No lo crees? 986 01:01:44,561 --> 01:01:46,560 No, sí lo creo, hermano. 987 01:01:47,662 --> 01:01:49,440 Tienes una cara de papá total. 988 01:01:49,480 --> 01:01:51,560 -Andaç, te lo juro. -Hermano. 989 01:01:51,641 --> 01:01:55,040 No te estoy diciendo nada. Solo digo que tu cara es muy adecuada. 990 01:01:55,080 --> 01:01:57,463 -¿Qué estoy diciendo, qué estás diciendo? -No quiero decir nada, Barış. 991 01:01:57,544 --> 01:01:59,440 Ven aquí. Barış, ¿puedes echar un vistazo? 992 01:01:59,480 --> 01:02:01,920 Mira la cara de mi maestro Ali Haydar. ¿No tiene la misma cara de papá? 993 01:02:01,960 --> 01:02:03,425 Andaç, te lo ruego. 994 01:02:03,880 --> 01:02:07,080 Tan paternal. Papá, papito. 995 01:02:07,850 --> 01:02:09,310 Amigos. 996 01:02:10,115 --> 01:02:12,200 La madre de Kuzey necesita hablar contigo. 997 01:02:12,480 --> 01:02:13,744 Hola. ¿Cómo estás? 998 01:02:14,159 --> 01:02:16,920 Llamé a su escuela para informarles sobre la situación de Kuzey. 999 01:02:17,533 --> 01:02:20,280 Cuando dije que estabas pensando en quitarle todos sus medicamentos... 1000 01:02:20,320 --> 01:02:22,440 -Sí. -Si deja sus medicamentos... 1001 01:02:22,521 --> 01:02:24,400 Lo van a expulsar de la escuela. 1002 01:02:25,204 --> 01:02:27,703 -¿Qué quieres decir? -Van a expulsar a mi hijo de la escuela. 1003 01:02:27,784 --> 01:02:31,720 Mi hijo no es un monstruo. ¿Qué vamos a hacer ahora, maestro? 1004 01:02:40,544 --> 01:02:43,662 Kuzey entró en una de las mejores escuelas de Turquía con una beca. 1005 01:02:43,743 --> 01:02:47,240 Pobre Uşaq. Fue muy exitoso hasta que su padre murió. 1006 01:02:47,280 --> 01:02:49,320 Ahora que hemos detenido sus medicamentos, 1007 01:02:49,360 --> 01:02:51,738 ser expulsado de la escuela, la interrupción de su rutina, y así sucesivamente, 1008 01:02:51,818 --> 01:02:53,440 no sería bueno para él en absoluto, Barış. 1009 01:02:53,480 --> 01:02:56,880 Además, estos medicamentos no solo causan daño físico a Uşaq, 1010 01:02:56,920 --> 01:02:58,800 los efectos secundarios a largo plazo también son desconocidos. 1011 01:02:58,840 --> 01:03:00,864 Necesitamos hacer algo. 1012 01:03:00,945 --> 01:03:04,120 Ahora puedo llegar a este niño, Barış. Hablando a través de terapia conductual. 1013 01:03:04,160 --> 01:03:06,800 Puedo resolver sus problemas pero no es posible con tantos medicamentos. 1014 01:03:06,840 --> 01:03:09,160 ¿Realmente crees que puedes ayudar a Kuzey? 1015 01:03:09,200 --> 01:03:10,800 -Absolutamente. -Eres mi maestro, Ali Haydar. 1016 01:03:10,840 --> 01:03:12,720 ¿Podrás interrumpir los medicamentos de forma segura? 1017 01:03:12,760 --> 01:03:15,560 Sí, él los interrumpirá. Porque el maestro pidió rápido. 1018 01:03:15,600 --> 01:03:17,476 Necesitamos responder rápidamente. 1019 01:03:17,557 --> 01:03:19,280 -¿Puedes interrumpirlo, maestro? -Sí, él lo interrumpirá. 1020 01:03:19,361 --> 01:03:22,880 -Pregunta, pregunta de nuevo. -Por supuesto que puedo interrumpirlo. 1021 01:03:25,160 --> 01:03:26,680 Maestro, ¿por qué estás gritando? 1022 01:03:26,720 --> 01:03:28,840 Interrumpiste mi ritmo. 1023 01:03:28,880 --> 01:03:31,182 Estamos caminando rápido constantemente. 1024 01:03:32,528 --> 01:03:34,200 Está bien, tomemos el riesgo. 1025 01:03:34,240 --> 01:03:36,960 Si crees que esto es lo mejor para Kuzey. 1026 01:03:37,000 --> 01:03:38,200 Estoy contigo. 1027 01:03:38,240 --> 01:03:40,932 Si lo expulsan de la escuela por los medicamentos. 1028 01:03:41,600 --> 01:03:42,640 También presentaremos una demanda. 1029 01:03:47,040 --> 01:03:49,720 Está bien, esto lo estabilizará hasta la cirugía. 1030 01:03:50,451 --> 01:03:52,982 O puedes permitirles aplicar el aceite de pescado. 1031 01:03:53,063 --> 01:03:55,200 ¿Qué? No entendí. ¿Qué estás diciendo con la boca? 1032 01:03:55,240 --> 01:03:58,132 O dije que puedes permitirles aplicar aceite de pescado. 1033 01:03:59,062 --> 01:04:00,080 Derin. 1034 01:04:00,629 --> 01:04:02,640 Soy cirujano, ¿de acuerdo? No soy un chamán. 1035 01:04:02,680 --> 01:04:05,146 Se cayó así, se cortó y así, no es mi trabajo. 1036 01:04:05,227 --> 01:04:08,080 ¿Es así? Soy un chamán porque. Cuando le untan y frotan a la chica. 1037 01:04:08,120 --> 01:04:09,520 Creo que sanará de repente. 1038 01:04:09,560 --> 01:04:11,680 Está bien. A partir de ahora, iremos a los sanadores, ¿de acuerdo? 1039 01:04:11,720 --> 01:04:13,781 Tocaremos madera antes de las cirugías. 1040 01:04:13,862 --> 01:04:17,000 En lugar de confiar en los cirujanos, usaremos métodos como este, ¿de acuerdo? 1041 01:04:17,040 --> 01:04:18,980 El ritmo cardíaco es normal con el ritmo. 1042 01:04:19,692 --> 01:04:22,720 Está bien, muy bien. Entonces, vamos a la cirugía. 1043 01:04:22,760 --> 01:04:24,760 -Vamos Mert. -Saca el tubo de allí. 1044 01:04:26,259 --> 01:04:27,402 El tubo está abajo. 1045 01:04:28,061 --> 01:04:30,680 -Cálmate. -Te estoy levantando para que puedas respirar. 1046 01:04:30,761 --> 01:04:32,520 La saturación está bajando. 1047 01:04:32,601 --> 01:04:34,040 Está bien, yo también. 1048 01:04:34,594 --> 01:04:36,499 -El paciente está conmigo. -Está bien, tú también. 1049 01:04:37,423 --> 01:04:38,560 Inhala. 1050 01:04:39,630 --> 01:04:42,400 Los valores están bajando, doctor. Se está ahogando. 1051 01:04:42,440 --> 01:04:44,360 -Derin, escucho un silbido. -¿Es edema? 1052 01:04:44,400 --> 01:04:46,603 -Furosemida. -Listo. 1053 01:04:46,684 --> 01:04:49,227 -Inyecta. -El apoyo viene de atrás. 1054 01:04:49,760 --> 01:04:52,800 Está bien, cálmate. Cálmate. Inclina la cabeza hacia atrás. 1055 01:04:54,640 --> 01:04:56,800 Está bien, cálmate. Cálmate. 1056 01:04:57,751 --> 01:05:00,360 Está bien. Inclina la cabeza hacia atrás. Estarás bien, ¿de acuerdo? 1057 01:05:01,345 --> 01:05:02,369 Bien. 1058 01:05:10,512 --> 01:05:11,560 Aras. 1059 01:05:12,792 --> 01:05:15,040 La medicación tomará tiempo para secar los pulmones. 1060 01:05:15,080 --> 01:05:17,520 No tenemos otra oportunidad. No puedo entrar a la cirugía así. 1061 01:05:17,601 --> 01:05:19,400 Entonces haz lo que quieras. 1062 01:05:20,522 --> 01:05:22,680 Doctor, los valores están volviendo a la normalidad, estamos en espera. 1063 01:05:27,561 --> 01:05:31,400 No estés presente en la imagen, Derin. Realmente no puedo manejarlo. 1064 01:05:31,468 --> 01:05:32,517 Aras. 1065 01:05:35,276 --> 01:05:37,360 -Detente un momento. -¿Qué pasó, Derin? 1066 01:05:37,400 --> 01:05:40,200 No puedes desquitarte conmigo solo porque estás enojado. 1067 01:05:42,736 --> 01:05:44,840 Tienes razón, lo siento. 1068 01:05:44,880 --> 01:05:47,280 En segundo lugar, esto no se trata de ti. 1069 01:05:47,320 --> 01:05:50,080 No tiene nada que ver con tus creencias, o tus habilidades quirúrgicas. 1070 01:05:50,120 --> 01:05:52,000 Esto se trata de Verde, está relacionado con tu paciente, ¿entiendes? 1071 01:05:52,081 --> 01:05:55,840 ¿No puedes comprometerte ni siquiera un poco? ¿De verdad? 1072 01:05:57,434 --> 01:05:59,160 Se hizo una llamada de emergencia, amigos. 1073 01:06:00,533 --> 01:06:01,840 ¿Qué está pasando aquí? 1074 01:06:01,880 --> 01:06:04,108 ¿Qué pasó? Mi hija iba a entrar a cirugía. 1075 01:06:04,720 --> 01:06:07,400 -No podemos llevarla a cirugía porque no está estable. -¿Se le detuvo el corazón otra vez? 1076 01:06:07,481 --> 01:06:09,515 Eso es suficiente, suficiente. 1077 01:06:09,596 --> 01:06:11,680 Señor, por favor no eleve la voz. 1078 01:06:11,720 --> 01:06:13,680 Suficiente. No quiero que este hombre toque a mi hija. 1079 01:06:13,720 --> 01:06:15,280 Transfórtenos a otro hospital de inmediato. 1080 01:06:15,320 --> 01:06:19,120 Señor, entiendo su preocupación pero por favor entiendan también a nosotros. 1081 01:06:19,160 --> 01:06:22,119 Desafortunadamente, no es posible mover a tu hija en este momento. 1082 01:06:22,200 --> 01:06:25,920 O nos dejas hacerlo o arreglas nuestra transferencia. 1083 01:06:25,960 --> 01:06:28,560 Inmediatamente. ¿Me entiendes? 1084 01:06:31,175 --> 01:06:32,850 Necesitas tomar una decisión. 1085 01:06:33,568 --> 01:06:35,520 Aras, o te comprometes 1086 01:06:36,389 --> 01:06:38,160 o tú, señor. 1087 01:06:38,241 --> 01:06:41,800 Pero Verde debe tener esta cirugía. No hay otra solución. 1088 01:06:59,462 --> 01:07:02,080 -¿Hay alguna noticia del Profesor Aras? -No, mi médico jefe. 1089 01:07:02,120 --> 01:07:06,160 Pero el Centro Correccional es genial. Está realmente bien establecido. 1090 01:07:06,241 --> 01:07:07,560 Esta también es tu manzana. 1091 01:07:08,095 --> 01:07:10,360 La maestra Suzan lo mencionó, ¿verdad? 1092 01:07:10,400 --> 01:07:12,600 Que Dios te haga lo que mejor sabe. 1093 01:07:13,530 --> 01:07:15,320 Cállate ya, cállate. 1094 01:07:16,112 --> 01:07:17,547 ¿Por qué debería estar callado? 1095 01:07:17,628 --> 01:07:21,320 El doctor te dijo que tienes azúcar, tienes un corazón, y los dulces están prohibidos. 1096 01:07:21,360 --> 01:07:23,486 Comiste dos cajas de delicias turcas ayer. 1097 01:07:23,567 --> 01:07:25,440 Hoy dices vamos a comer künefe. 1098 01:07:25,480 --> 01:07:29,440 Teme a Dios. Solo comí dos piezas de delicias turcas. Tú me lo metiste a la fuerza. 1099 01:07:29,521 --> 01:07:32,799 Estamos hablando por tu propio bien. ¿Estoy hablando para tu daño? 1100 01:07:32,880 --> 01:07:36,360 Blah blah, no te detendrás. Me has vuelto loco. 1101 01:07:37,080 --> 01:07:38,880 Aquí, toma esto. También voy a sacar esto. 1102 01:07:38,920 --> 01:07:41,400 No puedo oírte más. No puedo oírte. 1103 01:07:41,440 --> 01:07:43,000 Habla todo lo que quieras. 1104 01:07:43,040 --> 01:07:46,160 Está bien, también voy a sacar esto. A partir de ahora, come lo que quieras. 1105 01:07:46,200 --> 01:07:48,200 No te veo. Yo tampoco te estoy mirando. 1106 01:07:48,281 --> 01:07:49,720 Tío, ¿qué pasó? 1107 01:07:50,362 --> 01:07:53,000 No puede oírte. Se quitó el audífono. 1108 01:07:53,081 --> 01:07:56,600 El doctor dijo que los dulces están prohibidos. Comió dos cajas de delicias turcas ayer. 1109 01:07:56,640 --> 01:07:58,440 Hoy dice vamos a comer künefe. 1110 01:07:58,480 --> 01:08:00,600 Tú también eres doctor, hijo. Di algo. 1111 01:08:00,640 --> 01:08:02,200 Honestamente, tío, estás diciendo la verdad. 1112 01:08:02,240 --> 01:08:05,040 Ven y explica. Han sido años de terquedad. 1113 01:08:05,080 --> 01:08:07,400 Él es mi hermano. Nuestras esposas han muerto. 1114 01:08:07,495 --> 01:08:09,120 Estamos tratando de cuidarnos mutuamente. 1115 01:08:09,201 --> 01:08:12,240 Pero sé por lo que he pasado y solo Dios lo sabe. 1116 01:08:14,280 --> 01:08:16,600 Tío, toma esta manzana. 1117 01:08:16,681 --> 01:08:18,879 Si tiene hambre, el azúcar lo irritará. 1118 01:08:18,960 --> 01:08:21,440 Olvídate del künefe. Dale a tu hermano una manzana, haz las paces. 1119 01:08:22,972 --> 01:08:26,920 Aquí, el doctor dio una manzana. Dice que comas una manzana en lugar de künefe. 1120 01:08:26,960 --> 01:08:28,720 -No la quiero. -Si tampoco quieres esto, 1121 01:08:28,760 --> 01:08:30,600 entonces quítate también las dentaduras. 1122 01:08:32,063 --> 01:08:33,120 Que te mejores pronto. 1123 01:08:33,160 --> 01:08:35,040 Gracias, señor, gracias. Que Dios te bendiga. 1124 01:08:36,036 --> 01:08:38,653 Doctor, siempre olvido mi teléfono. Simplemente no puedo acostumbrarme. 1125 01:08:38,734 --> 01:08:40,480 Ali Haydar, ¿qué elegancia es esta? 1126 01:08:41,280 --> 01:08:43,760 -Parece un novio. -Andac, ¿qué dices? 1127 01:08:43,800 --> 01:08:48,560 Por cierto, Barış, la madre de Kuzey llamó a la escuela pero no estaban convencidos. 1128 01:08:48,600 --> 01:08:49,920 Si nos lo permites, deberíamos ir. 1129 01:08:50,001 --> 01:08:53,640 Si quiere presentar una demanda digamos que estamos de su lado. 1130 01:08:53,680 --> 01:08:54,720 Un minuto, un minuto. 1131 01:08:54,801 --> 01:08:57,480 ¿Vas a decir esto en nombre del hospital? 1132 01:08:57,561 --> 01:09:00,320 Exactamente, gracias a Barış, mi maestro. 1133 01:09:00,401 --> 01:09:01,840 La gran fundación está detrás de nosotros. 1134 01:09:01,880 --> 01:09:04,560 Quiero decir, por supuesto, la fundación es una gran palabra. 1135 01:09:04,600 --> 01:09:06,840 Estos son detalles. Estoy contigo. 1136 01:09:06,880 --> 01:09:08,880 Si es necesario, presentaremos una demanda contra esa escuela. 1137 01:09:08,920 --> 01:09:12,080 ¿Escuché bien? ¿Estás presentando una demanda contra la escuela? 1138 01:09:12,161 --> 01:09:14,840 Si mamá presenta una demanda, estamos con ella. 1139 01:09:14,880 --> 01:09:17,200 Pero este es un gran riesgo para el hospital. 1140 01:09:17,240 --> 01:09:19,960 Si las cosas no salen como quieres, pueden presentar una demanda contra nosotros. 1141 01:09:20,000 --> 01:09:23,440 Mi médico jefe dijo que tomáramos un riesgo. ¿Qué, no deberíamos ser tercos? 1142 01:09:23,521 --> 01:09:25,680 Lo que es importante para nosotros es Kuzey. 1143 01:09:25,720 --> 01:09:27,959 Suzan, no tenemos otra opción. 1144 01:09:28,040 --> 01:09:30,400 El niño realmente necesita ayuda. 1145 01:09:30,440 --> 01:09:33,120 Honestamente, la vida ha realmente añadido color a nuestras vidas. 1146 01:09:33,201 --> 01:09:36,641 Entiendo. Manténme informado sobre la situación. 1147 01:09:36,722 --> 01:09:38,560 Si algo sale mal, haré lo mejor que pueda. 1148 01:09:38,600 --> 01:09:42,200 Pero Suzan, por favor no lo hagas. Solo díselo. 1149 01:09:42,299 --> 01:09:45,120 Como asesor de prensa del hospital, dije lo que tenía que decir. 1150 01:09:45,160 --> 01:09:46,640 De ahora en adelante, depende de ti. 1151 01:09:49,232 --> 01:09:52,240 Ve a defender los derechos de ese niño. Buena suerte. 1152 01:09:52,321 --> 01:09:54,000 El teléfono está en la habitación, ¿verdad? 1153 01:09:54,920 --> 01:09:57,640 -En la habitación. -Si Dios quiere. Si Dios quiere, veamos. 1154 01:10:03,280 --> 01:10:04,280 Hola. 1155 01:10:05,200 --> 01:10:06,400 Sí, esto es. 1156 01:10:08,438 --> 01:10:10,120 No, no tenemos tal paciente. 1157 01:10:13,280 --> 01:10:14,921 Estoy diciendo que no, señor. 1158 01:10:15,480 --> 01:10:18,328 ¿No entiendes las palabras? Por favor, sé educado. 1159 01:10:19,360 --> 01:10:22,960 Adelante, quejese donde quiera. Que tenga un buen día. 1160 01:10:23,898 --> 01:10:25,160 El que llamó era mi padre, ¿verdad? 1161 01:10:25,200 --> 01:10:28,520 No, no, no. Están preguntando por un paciente completamente diferente. 1162 01:10:28,560 --> 01:10:31,189 Estás mintiendo. Mi padre me encontró, ¿verdad? 1163 01:10:31,270 --> 01:10:32,960 Dije que no, querida Ceylan. 1164 01:10:33,000 --> 01:10:36,600 -¿Dónde está el profesor Andaç? -Salió del hospital por un paciente. 1165 01:10:36,640 --> 01:10:38,520 -¿Cuándo volverá? -No lo sé. 1166 01:10:55,774 --> 01:10:56,949 Derin. 1167 01:11:00,119 --> 01:11:03,560 Por favor, um... No me llamarás Verde, ¿verdad? 1168 01:11:03,600 --> 01:11:05,781 -Por supuesto que lo haré. -No lo digas, por favor no lo digas. 1169 01:11:05,862 --> 01:11:09,680 ¿Y si su familia no está convencida? ¿Y si insisten en transferirlo? 1170 01:11:09,720 --> 01:11:13,720 Transferencia. Quiero decir, si se ha estabilizado lo transferiremos, eso es todo. ¿Qué podemos hacer? 1171 01:11:13,801 --> 01:11:16,000 -¿Entonces qué vamos a hacer? -¿Y si no ha llegado? 1172 01:11:17,057 --> 01:11:19,720 Cuando insistes así nunca retrocedes, ¿verdad? 1173 01:11:19,760 --> 01:11:22,451 No tienes idea de lo que vas a hacer. 1174 01:11:22,532 --> 01:11:24,720 ¿Qué tiene que ver eso, Derin? ¿Qué tiene realmente que ver? 1175 01:11:24,748 --> 01:11:28,240 Supongo que saber lo que vamos a hacer a veces no es suficiente, ¿verdad, Sr. Aras? 1176 01:11:28,280 --> 01:11:30,920 La vida no es solo blanco y negro, también hay grises. 1177 01:11:30,960 --> 01:11:34,520 Si no dices que vendré y mezclaré el blanco y negro tampoco habrá gris, Derin. 1178 01:11:34,560 --> 01:11:35,640 Estás hablando tonterías en este momento. 1179 01:11:35,721 --> 01:11:38,349 La chica está enamorada, Aras. 1180 01:11:38,430 --> 01:11:40,480 Perdió a su prometido justo frente a sus ojos. 1181 01:11:40,520 --> 01:11:43,840 Su corazón no quiere latir sin él. ¿Qué parte de esto no entiendes? 1182 01:11:44,625 --> 01:11:47,640 Solo hay una cosa que se sostiene en la vida, se aferra a una tradición. 1183 01:11:47,680 --> 01:11:50,760 ¿Es realmente tan difícil dar esto a un paciente que ha perdido todo? 1184 01:11:50,800 --> 01:11:51,800 Derin, entiendo. 1185 01:11:51,881 --> 01:11:55,480 Su prometido se está sacrificando por la mujer que ama. 1186 01:11:55,520 --> 01:11:58,040 Está bien, muy bonito. Es una historia de amor realmente asombrosa. 1187 01:11:58,080 --> 01:11:59,515 No hay nada confuso en esto. 1188 01:12:00,176 --> 01:12:03,040 - ¿Es realmente todo? - ¿Cuánto? Esto. ¿Qué? 1189 01:12:04,881 --> 01:12:06,524 Por alguien que amas. 1190 01:12:08,023 --> 01:12:09,560 ¿Nunca has hecho algo loco? 1191 01:12:11,713 --> 01:12:14,160 Por ejemplo, hasta el punto de ponerte en peligro. 1192 01:12:14,200 --> 01:12:16,680 Derin, mira, ambos sabemos que... 1193 01:12:16,761 --> 01:12:20,080 Así que Verde tuvo el valor de vivir el amor después de todo. 1194 01:12:21,071 --> 01:12:23,480 Amó tanto que la muerte se arriesgaría por ello. 1195 01:12:25,577 --> 01:12:27,513 Estoy hablando como un romántico incurable. 1196 01:12:27,593 --> 01:12:29,560 Te estás alterando demasiado, ¿no? 1197 01:12:31,201 --> 01:12:35,560 Pero parece que el Sr. Aras cree que el corazón no es solo algo que se enferma. 1198 01:12:37,286 --> 01:12:39,800 Amar y ser amado también son funciones del corazón. 1199 01:12:40,840 --> 01:12:41,960 ¿Podría ser? 1200 01:12:44,040 --> 01:12:45,760 Derin. Derin. 1201 01:12:45,800 --> 01:12:47,480 ¿Podrías echar un vistazo? 1202 01:12:49,265 --> 01:12:53,480 Profesor Derin, mira, creo que necesitamos hacer una evaluación. 1203 01:12:57,593 --> 01:12:58,824 ¿Qué está pasando? ¿Quién es este? 1204 01:13:02,315 --> 01:13:04,000 Te recuperarás, mi hermosa niña. 1205 01:13:04,040 --> 01:13:07,000 Dios te ha concedido a nosotros, a tu familia. 1206 01:13:07,040 --> 01:13:08,480 Gracias a mi Señor. 1207 01:13:09,352 --> 01:13:11,266 Mehmet murió por mi culpa. 1208 01:13:11,680 --> 01:13:16,000 Él me cubrió para salvarme. 1209 01:13:16,040 --> 01:13:17,320 Él murió por mí. 1210 01:13:17,360 --> 01:13:20,280 No, niña, no digas eso. No digas tal cosa. 1211 01:13:21,188 --> 01:13:22,600 Es el decreto de Dios. 1212 01:13:23,399 --> 01:13:26,186 Así que parece que tienes días hermosos por vivir, parece. 1213 01:13:26,972 --> 01:13:29,760 Vive también por mi Mehmet. 1214 01:13:43,284 --> 01:13:44,480 Derin. 1215 01:13:45,620 --> 01:13:48,494 Si vas a hacer este asunto del aceite, 1216 01:13:50,280 --> 01:13:53,999 Debe estar completamente bajo nuestro control con un escalpelo estéril en un ambiente estéril. 1217 01:13:54,080 --> 01:13:57,200 Porque no hay otra manera. 1218 01:14:05,640 --> 01:14:08,120 El maestro ha preparado las pinturas. 1219 01:14:08,160 --> 01:14:10,280 Esta pared que mencionaste, ¿no es así, mi jefe médico? 1220 01:14:10,320 --> 01:14:13,560 Exactamente. Primero esta pared, luego continuaremos con las otras paredes. 1221 01:14:13,600 --> 01:14:16,142 -Maestro, buena suerte. -Gracias. 1222 01:14:17,320 --> 01:14:19,423 Quieres un color muy vibrante, ¿verdad, maestro? 1223 01:14:19,504 --> 01:14:20,727 Exactamente. 1224 01:14:21,569 --> 01:14:23,334 ¿Hacemos un rojo brillante? 1225 01:14:26,311 --> 01:14:28,692 -No hagamos un rojo brillante... -¿Por qué no? 1226 01:14:29,216 --> 01:14:30,920 Se vería muy bien, rojo brillante. 1227 01:14:31,956 --> 01:14:33,880 El nombre del hospital también es rojo. 1228 01:14:34,480 --> 01:14:37,793 Déjamelo a mí, maestro. Este es mi trabajo. 1229 01:14:37,874 --> 01:14:38,880 La pintura está lista. 1230 01:14:43,800 --> 01:14:46,764 Ahora empieza de inmediato, maestro. Espera por mí, ¿de acuerdo? 1231 01:14:49,840 --> 01:14:50,847 Ceylan. 1232 01:14:51,502 --> 01:14:52,560 ¿Qué haces aquí? 1233 01:14:52,641 --> 01:14:56,076 Nada, solo pasando el tiempo. 1234 01:14:58,560 --> 01:15:00,560 Claramente, estás aburrido porque el Maestro Andac no está aquí. 1235 01:15:09,960 --> 01:15:11,840 Ceylan, esto es muy bueno. 1236 01:15:14,580 --> 01:15:15,800 Resulta que eres a quien he estado buscando. 1237 01:15:17,174 --> 01:15:18,200 No entiendo. 1238 01:15:18,281 --> 01:15:21,151 Déjame explicarte. ¿Ves esa pared? 1239 01:15:22,860 --> 01:15:26,451 Aquí, esa pared es tuya. Dibuja lo que quieras en ella. ¿Qué dices? 1240 01:15:26,532 --> 01:15:27,960 No puedo dibujar, arruinaré la pared. 1241 01:15:28,041 --> 01:15:30,880 Adelante, arruínala. No puede ser peor de lo que es ahora. 1242 01:15:30,920 --> 01:15:33,720 Ya sea en este gris o en el rojo brillante que quiere el maestro. 1243 01:15:34,600 --> 01:15:38,034 Te dije que no puedo dibujar, no puedo hacerlo. Deberías encontrar a alguien más. 1244 01:15:38,115 --> 01:15:40,480 Además, tengo cosas que hacer hasta que llegue el Maestro Andaç. 1245 01:15:40,561 --> 01:15:42,187 Ceylan. 1246 01:15:42,268 --> 01:15:45,779 Hasta que llegue el Maestro Andaç, intentarás silenciar las voces en tu cabeza, 1247 01:15:45,860 --> 01:15:48,280 pero no funcionará. Estás enojado. 1248 01:15:48,361 --> 01:15:50,253 Te sientes solo. 1249 01:15:51,357 --> 01:15:54,280 Quieres destruir en lugar de crear, lo sé. 1250 01:15:54,320 --> 01:15:55,910 ¿Cómo lo sabes? 1251 01:15:56,601 --> 01:15:59,079 -¿Te entregó su lugar el Maestro Andaç? -No. 1252 01:15:59,653 --> 01:16:01,034 Solo lo adiviné. 1253 01:16:02,593 --> 01:16:05,000 Digamos que todos hemos pasado por caminos similares. 1254 01:16:06,658 --> 01:16:07,769 Ceylan. 1255 01:16:08,486 --> 01:16:10,920 Vamos, vamos. Ven, destruyamos esta pared. 1256 01:16:13,488 --> 01:16:14,680 Vamos. 1257 01:16:17,834 --> 01:16:20,360 Maestro, ¿podría darnos un permiso? 1258 01:16:21,581 --> 01:16:22,760 Gracias. 1259 01:16:22,841 --> 01:16:24,080 Sí. 1260 01:16:37,600 --> 01:16:39,000 Aquí está. 1261 01:16:39,040 --> 01:16:42,040 La primera línea es mía, el resto depende de ti. Vamos. 1262 01:16:58,976 --> 01:17:01,120 Pero no se puede hacer tan educadamente. 1263 01:17:01,160 --> 01:17:04,480 Destruir requiere valor, al igual que empezar de nuevo. Vamos. 1264 01:17:16,440 --> 01:17:17,880 Esto es, maravilloso. 1265 01:17:21,896 --> 01:17:25,160 Maestro, encontraré una pared para que pintes de rojo brillante. 1266 01:17:25,200 --> 01:17:26,463 No te preocupes en absoluto. 1267 01:17:27,983 --> 01:17:31,200 Ebru. Ceylan está bajo tu cuidado. Tengo prisa. 1268 01:17:31,240 --> 01:17:32,760 Está bien, mi jefe médico. 1269 01:17:39,019 --> 01:17:40,120 ¿Tu cónyuge? 1270 01:17:41,910 --> 01:17:43,200 No sabía que estabas casado. 1271 01:17:45,174 --> 01:17:46,640 Se ven geniales juntos. 1272 01:17:51,293 --> 01:17:53,960 No estábamos casados, ella era mi prometida. 1273 01:17:54,000 --> 01:17:55,840 La perdí durante el periodo de corona. 1274 01:17:55,921 --> 01:17:57,320 Mis condolencias. 1275 01:18:01,960 --> 01:18:04,920 Sra. Aylin, miré su expediente. 1276 01:18:05,688 --> 01:18:07,160 Mi condición no es muy brillante, ¿verdad? 1277 01:18:09,172 --> 01:18:11,600 La quimioterapia no fue tan efectiva como pensábamos. 1278 01:18:11,640 --> 01:18:12,927 Lo sé. 1279 01:18:13,558 --> 01:18:16,000 Entonces, una persona siente si se está curando o no, doctor. 1280 01:18:16,973 --> 01:18:19,157 Sientes la enfermedad envolviéndote. 1281 01:18:20,263 --> 01:18:23,480 Mañana comenzaremos un nuevo medicamento. La dosis también aumentará. 1282 01:18:23,520 --> 01:18:26,520 Desafortunadamente, el tratamiento es un poco agotador. 1283 01:18:31,052 --> 01:18:33,120 Desearía poder decir cosas más agradables. 1284 01:18:33,160 --> 01:18:34,520 Está bien. 1285 01:18:34,971 --> 01:18:37,240 Al menos pude verte de cerca así. 1286 01:18:37,280 --> 01:18:39,920 Mi mayor alegría es enviar a los niños a la escuela. 1287 01:18:39,960 --> 01:18:41,920 Era ver los programas de la mañana. 1288 01:18:42,720 --> 01:18:44,440 Yo también te veía mucho. 1289 01:18:46,080 --> 01:18:47,840 Pero, por supuesto, nunca se me pasa por la cabeza. 1290 01:18:48,994 --> 01:18:50,360 Un día el cáncer... 1291 01:18:57,311 --> 01:19:01,240 Si hubiera sabido que te vería hoy al menos me habría peinado. 1292 01:19:01,321 --> 01:19:02,400 Lo siento. 1293 01:19:02,440 --> 01:19:04,320 Al menos debería haberme puesto un poco de esmalte de uñas. 1294 01:19:05,747 --> 01:19:07,920 De todos modos, solo me quedan las uñas. 1295 01:19:09,927 --> 01:19:11,920 Siempre solía usar colores tan brillantes. 1296 01:19:18,229 --> 01:19:20,049 Eres muy hermosa. 1297 01:19:20,465 --> 01:19:22,280 No necesitas nada en absoluto. 1298 01:19:23,815 --> 01:19:27,360 La gente se asusta cuando me mira pero mis hijos ya están acostumbrados. 1299 01:19:27,441 --> 01:19:29,511 Mi hijo dice que tengo una cabeza como una pelota. 1300 01:19:30,900 --> 01:19:32,400 Dice que la forma de mi cabeza es bonita. 1301 01:19:32,440 --> 01:19:34,600 Muchas cosas les parecen un juego. 1302 01:19:36,273 --> 01:19:39,680 Cuando están felices y riendo yo también soy feliz. 1303 01:19:39,720 --> 01:19:41,640 Al menos no pensaron que iba a morir. 1304 01:19:41,680 --> 01:19:43,760 No como cuando estoy con ellos. 1305 01:19:43,841 --> 01:19:46,200 Porque lo que sea que coma, lo vomito. 1306 01:19:46,240 --> 01:19:49,240 Al principio, dije que está bien, puedo estar sin comer. 1307 01:19:50,680 --> 01:19:54,520 Pero esta enfermedad se apodera de una persona cuando no come. 1308 01:20:00,080 --> 01:20:03,080 Lo siento, maestra, ya no puedo más. 1309 01:20:04,182 --> 01:20:05,612 Sra. Aylin. 1310 01:20:11,000 --> 01:20:11,976 Maestra. 1311 01:20:12,804 --> 01:20:13,960 ¿Sabes? 1312 01:20:14,718 --> 01:20:16,504 Rezo todas las noches. 1313 01:20:17,491 --> 01:20:19,720 Para que mis hijos no me encuentren muerta por la mañana. 1314 01:20:20,606 --> 01:20:23,520 No quiero caerme y morir de repente frente a sus ojos, 1315 01:20:23,601 --> 01:20:25,952 para que mis hijos no se asusten. 1316 01:20:28,042 --> 01:20:30,120 Todos quieren morir en su cama, ¿verdad? 1317 01:20:30,839 --> 01:20:32,320 Estoy bien con estar aquí. 1318 01:20:38,489 --> 01:20:39,520 Ven. 1319 01:20:42,246 --> 01:20:43,600 Cálmate. 1320 01:20:45,568 --> 01:20:47,140 Déjame traerte un poco de agua. 1321 01:22:19,480 --> 01:22:21,960 - ¿No te bajas, hermano? - ¿Qué estamos haciendo aquí, Andaç? 1322 01:22:22,774 --> 01:22:26,520 ¿Somos detectives, somos abogados? Somos doctores, somos doctores. 1323 01:22:26,560 --> 01:22:29,000 ¿De verdad acabas de empezar el interrogatorio ahora, hermano? 1324 01:22:29,040 --> 01:22:32,051 No sé, Andaç, cuando Ebru dijo que no sería así o algo así. 1325 01:22:33,062 --> 01:22:35,000 ¿Y si el director de la escuela dice algo grosero? 1326 01:22:35,081 --> 01:22:38,112 Lo convenceremos, hermano. Vamos, no te preocupes. 1327 01:22:40,251 --> 01:22:41,520 Por favor. 1328 01:22:41,601 --> 01:22:43,280 De nada. 1329 01:22:59,220 --> 01:23:00,400 Está bien entonces. 1330 01:23:17,480 --> 01:23:18,640 Bienvenido. 1331 01:23:19,640 --> 01:23:21,440 Bienvenido, Kuzey. ¿Cómo estás? 1332 01:23:22,753 --> 01:23:23,800 Estoy bien. 1333 01:23:24,912 --> 01:23:26,240 Tú también eres bienvenido. 1334 01:23:26,280 --> 01:23:27,720 - Gracias. - Hola. 1335 01:23:27,760 --> 01:23:29,240 - Sr. Andaç. - Sí. 1336 01:23:29,280 --> 01:23:31,304 - Hola. - Sr. Ali Haydar. 1337 01:23:33,126 --> 01:23:36,520 Kuzey, tu mamá tiene un poco de trabajo ahora. ¿Vamos juntos al salón de juegos? 1338 01:23:36,601 --> 01:23:38,760 Además, han llegado autos nuevos, te van a gustar mucho. 1339 01:23:38,800 --> 01:23:40,274 ¿Quieres jugar? 1340 01:23:44,920 --> 01:23:46,160 Kuzey. 1341 01:23:47,409 --> 01:23:50,120 Vamos, querido. No molestes al maestro, ¿de acuerdo? 1342 01:23:50,557 --> 01:23:52,537 Estoy aquí, no te preocupes. 1343 01:23:52,618 --> 01:23:54,440 Hablaré con el director, ¿de acuerdo? 1344 01:24:02,665 --> 01:24:05,920 Vamos, Kuzey. Vamos. 1345 01:24:24,463 --> 01:24:26,320 Aquí tienes, la oficina del director está por aquí. 1346 01:24:31,727 --> 01:24:34,240 Leí el archivo de tratamiento que enviaste. 1347 01:24:34,321 --> 01:24:37,520 Creo que quieres aplicar esta desintoxicación a Kuzey. 1348 01:24:37,560 --> 01:24:39,297 Kuzey solo tiene 10 años. 1349 01:24:39,720 --> 01:24:42,400 A esta edad, está usando cuatro medicamentos diferentes. 1350 01:24:42,440 --> 01:24:45,840 Además, estos medicamentos pueden tener efectos secundarios dañinos. 1351 01:24:45,880 --> 01:24:49,200 Lo más importante, Sr. Director, es que ninguno de estos medicamentos... 1352 01:24:49,240 --> 01:24:51,120 No es suficiente para resolver el problema principal de Kuzey. 1353 01:24:51,788 --> 01:24:53,788 ¿Cuál es el problema principal de Kuzey? 1354 01:24:55,910 --> 01:24:56,960 No lo sabemos. 1355 01:24:57,960 --> 01:25:02,320 Podemos hacer la desintoxicación deseada y luego pasar a la terapia del habla. 1356 01:25:02,360 --> 01:25:03,840 desafortunadamente no podemos entender. 1357 01:25:03,880 --> 01:25:07,920 -Pero Kuzey... -Mira, lo sabemos. La terapia es larga. 1358 01:25:07,960 --> 01:25:09,600 Es un proceso meticuloso. 1359 01:25:09,640 --> 01:25:13,000 Es mucho más fácil darle medicamentos al niño en su lugar. 1360 01:25:13,883 --> 01:25:17,039 Entonces solo podemos tratar el síntoma. 1361 01:25:17,120 --> 01:25:18,480 no la enfermedad real. 1362 01:25:18,520 --> 01:25:22,200 Disculpe, maestro. ¿De qué nos acusa? 1363 01:25:22,240 --> 01:25:24,560 No recetamos los medicamentos de Kuzey. El doctor lo hizo. 1364 01:25:24,600 --> 01:25:27,080 Me malinterpretaste. Nuestra intención no es culparte. 1365 01:25:27,120 --> 01:25:29,480 Maestro, te entiendo muy bien. 1366 01:25:29,520 --> 01:25:32,880 Estás tratando con cientos de niños aquí. Tu trabajo es muy difícil. 1367 01:25:32,920 --> 01:25:34,140 Entonces... 1368 01:25:35,421 --> 01:25:39,240 Mira, amamos a Kuzey tanto como tú. 1369 01:25:39,280 --> 01:25:42,014 Pero los medicamentos fueron recetados por el doctor. 1370 01:25:42,095 --> 01:25:44,120 Por lo tanto, o él usa sus medicamentos... 1371 01:25:44,160 --> 01:25:47,960 o tendré que escribir un informe sobre el trastorno de ajuste de manejo. 1372 01:25:48,000 --> 01:25:50,640 Maestro, por favor no hagas esto por el amor de Dios. 1373 01:25:50,680 --> 01:25:53,440 -Sabes por lo que hemos pasado. -Mira. 1374 01:25:54,120 --> 01:25:57,720 Hay un sistema que convierte a los jóvenes en adictos a las drogas. 1375 01:25:57,801 --> 01:26:02,760 No deberíamos tener que elegir entre la salud física y psicológica de nuestros hijos. 1376 01:26:03,474 --> 01:26:06,360 Medicamentos recetados si es necesario 1377 01:26:06,400 --> 01:26:09,160 por supuesto que también lo apoyamos. 1378 01:26:09,200 --> 01:26:11,240 Somos médicos. 1379 01:26:11,321 --> 01:26:15,560 Pero incluso qué medicamento está tomando Kuzey para qué propósito se ha vuelto confuso. 1380 01:26:15,963 --> 01:26:19,240 Él necesita una desintoxicación de drogas. Por favor considera esto. 1381 01:27:29,888 --> 01:27:31,800 Dios te bendiga, hija mía. 1382 01:27:53,568 --> 01:27:54,720 Estamos listos, maestro. 1383 01:27:59,916 --> 01:28:00,960 Gracias, maestro. 1384 01:28:03,986 --> 01:28:06,840 -Vamos. -Todo estará bien. 1385 01:28:08,950 --> 01:28:10,200 ¿Estás listo? 1386 01:28:17,754 --> 01:28:19,240 -Vamos. -Vamos. 1387 01:28:22,640 --> 01:28:23,880 Creo que funcionará, maestro. 1388 01:28:23,961 --> 01:28:27,927 Ya ha funcionado. No sé si fue el ritual lo que ayudó, por supuesto. 1389 01:28:28,008 --> 01:28:30,248 Los pacers también deben haber sido efectivos. 1390 01:28:41,712 --> 01:28:44,160 Kuzey, mira, te traje un poco de jugo. 1391 01:28:48,157 --> 01:28:51,144 El maestro Ali Haydar era como un ninja. 1392 01:28:58,903 --> 01:29:01,360 Justo como una Tortuga Ninja. 1393 01:29:16,689 --> 01:29:18,120 Lamento haberte hecho esperar. 1394 01:29:19,016 --> 01:29:20,992 Pero necesitaba grabar esto. 1395 01:29:30,080 --> 01:29:33,720 Estas imágenes fueron tomadas un año antes de que Kuzey comenzara el tratamiento. 1396 01:30:04,675 --> 01:30:06,320 Está bien, suficiente. 1397 01:30:14,680 --> 01:30:17,960 En estas imágenes, la familia del niño que Kuzey lastimó 1398 01:30:18,000 --> 01:30:21,080 más tarde solicitó la expulsión de Kuzey de la escuela. 1399 01:30:21,161 --> 01:30:23,760 Honestamente, no puedo decir que estaban equivocados. 1400 01:30:24,840 --> 01:30:26,520 Maestro, tienes mucha razón en una cosa. 1401 01:30:26,560 --> 01:30:28,840 Tengo que proteger a todos los niños de esta escuela. 1402 01:30:28,921 --> 01:30:32,399 Pero si un niño como Kuzey, que tiene una tendencia hacia la violencia, 1403 01:30:32,480 --> 01:30:34,901 deja su medicación, 1404 01:30:34,982 --> 01:30:37,560 no puedo arriesgarme a que estas imágenes vuelvan a suceder. 1405 01:30:37,641 --> 01:30:39,040 Lo siento mucho. 1406 01:30:42,335 --> 01:30:44,720 Señor Director, usted tomará la decisión final. 1407 01:30:44,760 --> 01:30:47,797 Si Kuzey deja su medicación, 1408 01:30:47,885 --> 01:30:51,687 creo que representará una amenaza para todos sus otros niños. 1409 01:30:52,040 --> 01:30:53,893 Tengo que decírselo. 1410 01:30:59,280 --> 01:31:01,999 Me habían hablado del incidente, pero 1411 01:31:02,080 --> 01:31:03,927 no había visto las imágenes. 1412 01:31:04,440 --> 01:31:06,120 No sabía que era así. 1413 01:31:06,201 --> 01:31:09,480 Lo siento mucho. 1414 01:31:12,008 --> 01:31:15,920 Lo que vimos en ese video fue ira. La ira también tiene una razón. 1415 01:31:16,001 --> 01:31:18,720 Quizás Kuzey nos diga esta razón. 1416 01:31:18,760 --> 01:31:21,001 Si me lo permite, iré a buscar a Kuzey. 1417 01:31:24,160 --> 01:31:26,126 Mami, ¿qué pasó? 1418 01:31:32,800 --> 01:31:35,480 Quizás Kuzey quiera contarnos algo. 1419 01:31:37,148 --> 01:31:38,160 Vamos. 1420 01:31:39,110 --> 01:31:40,560 ¿Quieres sentarte? 1421 01:31:44,384 --> 01:31:45,463 Yo... 1422 01:31:47,354 --> 01:31:49,340 Lo hice a propósito... 1423 01:31:59,725 --> 01:32:01,280 Todos te entendemos. 1424 01:32:01,361 --> 01:32:03,880 Nadie se enojará contigo, no te preocupes. 1425 01:32:04,292 --> 01:32:06,280 Sin sentirte presionado, 1426 01:32:06,361 --> 01:32:10,000 puedes contar lo que quieras cuando quieras. 1427 01:32:13,208 --> 01:32:15,920 Mira, él también quiere contarnos algo. 1428 01:32:15,960 --> 01:32:17,840 Pero no es posible con tanta medicación. 1429 01:32:21,162 --> 01:32:22,840 ¿Qué pasará ahora? 1430 01:32:24,680 --> 01:32:26,348 En realidad, hay una manera. 1431 01:32:34,198 --> 01:32:36,645 Necesitamos regresar al hospital. 1432 01:32:36,987 --> 01:32:40,164 Pero si la fundación se entera, estamos acabados. 1433 01:32:43,200 --> 01:32:45,360 Todo espera su momento. 1434 01:32:46,442 --> 01:32:49,320 Ni una rosa florece antes de su tiempo 1435 01:32:49,360 --> 01:32:52,360 ni el Sol... 1436 01:33:03,878 --> 01:33:06,840 -Si vas a decir que funcionó, -¿No funcionó? 1437 01:33:07,491 --> 01:33:09,618 Norepinefrina, 1438 01:33:10,148 --> 01:33:12,225 furosemida también podría haber funcionado, ¿verdad? 1439 01:33:13,172 --> 01:33:14,680 ¿Cuántas veces lavas cada dedo? 1440 01:33:15,461 --> 01:33:18,880 10. Antes de cada cirugía, lavas cada dedo 10 veces. 1441 01:33:18,920 --> 01:33:22,040 Ni nueve, ni once. ¿Por qué? 1442 01:33:24,997 --> 01:33:27,840 -¿Es una especie de superstición? -Digamos que es mi rutina. 1443 01:33:30,064 --> 01:33:32,960 Y leíste ese cuarteto hace un momento. ¿Cuál era? 1444 01:33:35,320 --> 01:33:37,440 Todo espera su momento. 1445 01:33:37,480 --> 01:33:39,880 Ni una rosa florece antes de su tiempo... 1446 01:33:40,630 --> 01:33:41,640 Sigue. 1447 01:33:42,880 --> 01:33:45,560 Ni el Sol sale antes de su tiempo. 1448 01:33:45,641 --> 01:33:48,960 -Espera, lo que es tuyo vendrá a ti. -Espera, lo que es tuyo vendrá a ti. 1449 01:33:58,105 --> 01:33:59,680 No por hábito, sino por otra cosa. 1450 01:33:59,720 --> 01:34:02,720 O tal vez es una especie de ritual. 1451 01:34:06,795 --> 01:34:08,760 Relájate un poco, profesor Aras. 1452 01:34:08,800 --> 01:34:10,535 Mira a tu alrededor. 1453 01:34:11,130 --> 01:34:13,120 Quizás veas algo que no has visto antes, no sé, 1454 01:34:13,861 --> 01:34:16,040 algo que no estaba en tu plan. 1455 01:34:18,734 --> 01:34:19,960 Buena suerte. 1456 01:34:21,134 --> 01:34:23,320 Gracias, profesor Derin. 1457 01:34:41,684 --> 01:34:43,760 Espera un segundo, arreglemos esto. 1458 01:34:46,099 --> 01:34:47,734 Sí. 1459 01:34:48,480 --> 01:34:51,800 Estamos esperando a que termine la medicina, ¿de acuerdo? 1460 01:34:53,360 --> 01:34:55,680 Mira, esa medicina que tienes contigo. 1461 01:34:55,720 --> 01:34:57,640 Háznos saber cuando esté listo, ¿de acuerdo? 1462 01:34:58,834 --> 01:35:01,320 Vamos. Que Dios conceda sanación. 1463 01:35:01,401 --> 01:35:02,880 Muchas gracias, profesor. 1464 01:35:02,961 --> 01:35:04,160 Hasta luego. 1465 01:35:10,337 --> 01:35:11,760 ¿Nos contarás qué pasó? 1466 01:35:11,800 --> 01:35:14,040 - Diálisis de desintoxicación. Psicoterapia... - Escuché, escuché. 1467 01:35:15,444 --> 01:35:16,680 Yo también lo veo. 1468 01:35:17,280 --> 01:35:20,560 Cuando lo escuché, dije de ninguna manera, no pueden ser tan extremos. 1469 01:35:20,600 --> 01:35:22,360 Pero estoy hablando de mi médico jefe. 1470 01:35:22,400 --> 01:35:26,208 Esta fue la forma más rápida de eliminar los fármacos psicotrópicos del sistema. 1471 01:35:26,289 --> 01:35:28,600 ¿Eres consciente de lo arriesgado que podría ser esto? 1472 01:35:28,640 --> 01:35:31,440 Además, si falla, será por la escuela de Kuzey. 1473 01:35:31,480 --> 01:35:34,320 Porque por alguna razón, también trajiste al director de la escuela. 1474 01:35:34,360 --> 01:35:35,920 Si su madre nos demanda... 1475 01:35:36,001 --> 01:35:37,215 Barış. 1476 01:35:37,580 --> 01:35:40,399 Dijiste que priorizáramos a los pacientes, y eso es lo que estamos haciendo de todos modos. 1477 01:35:40,480 --> 01:35:42,520 Y cuando el efecto de la medicina se pase, Kuzey hablará. 1478 01:35:42,560 --> 01:35:45,960 Por cierto, ¿sabes la carga que enfrentará el hospital si no habla? 1479 01:35:46,000 --> 01:35:49,400 Estamos hablando de un niño pequeño. ¿Qué pasa si la desintoxicación no funciona? 1480 01:35:49,440 --> 01:35:50,760 Funcionará, no te preocupes. 1481 01:35:51,627 --> 01:35:53,160 Barış, ¿confías en nosotros, verdad? 1482 01:35:54,400 --> 01:35:55,600 Entiendo. 1483 01:35:56,777 --> 01:35:58,520 - Señor. - Así es, mi jefe de médicos. 1484 01:35:58,966 --> 01:36:03,408 El decano no dejaba de llamarte. Así que finalmente tuviste que contestar. 1485 01:36:04,160 --> 01:36:06,840 Jefe de médicos, la Sra. Nurhan de Hematología está en la línea. 1486 01:36:06,880 --> 01:36:08,680 ¿O el decano salió él mismo? 1487 01:36:08,720 --> 01:36:11,120 Sr. Barış, ¿firmará los documentos? 1488 01:36:11,650 --> 01:36:14,501 - Para la ejecución penal. - Además, el profesor Necdet te estaba buscando. 1489 01:36:14,582 --> 01:36:17,608 - Jefe de médicos, nosotros... - Un momento, un momento. 1490 01:36:18,014 --> 01:36:19,079 Un momento. 1491 01:36:22,168 --> 01:36:24,120 También interrumpimos el ritmo del jefe de médicos. 1492 01:37:13,525 --> 01:37:17,074 Si estás buscando un lugar para escapar, este lugar está lleno, mala suerte. 1493 01:37:19,640 --> 01:37:21,280 ¿De quién estás huyendo? 1494 01:37:22,073 --> 01:37:23,600 De los pacientes. ¿Y tú? 1495 01:37:23,640 --> 01:37:25,124 De los doctores. 1496 01:37:27,825 --> 01:37:30,360 Pero creo que hay un doctor del que estoy huyendo especialmente. 1497 01:37:31,640 --> 01:37:32,680 Oh, ¿de verdad? 1498 01:37:32,761 --> 01:37:36,120 Si quieres seguir corriendo, la puerta está allá. 1499 01:37:45,688 --> 01:37:47,480 ¿Cuánto tiempo tengo, Suzan? 1500 01:37:48,840 --> 01:37:50,760 - Barış. - De verdad. 1501 01:37:51,480 --> 01:37:54,036 Estoy preguntando en serio. Dame un número. 1502 01:37:55,974 --> 01:37:58,920 ¿Cuánto tiempo tienes para vivir humanamente antes de morir? 1503 01:38:00,655 --> 01:38:01,960 No es así. 1504 01:38:02,000 --> 01:38:04,480 Las estadísticas no pueden darte las respuestas que buscas. 1505 01:38:04,520 --> 01:38:05,520 ¿Dos años? 1506 01:38:07,654 --> 01:38:10,040 ¿Seis meses? ¿Cuánto tiempo? 1507 01:38:12,532 --> 01:38:15,320 Déjame hacer lo mejor que pueda por este hospital en el tiempo que me queda. 1508 01:38:16,894 --> 01:38:20,160 Porque después, ya sabes. Una vez que esté postrado en la cama, 1509 01:38:20,963 --> 01:38:22,765 no seré de utilidad para nadie. 1510 01:38:24,504 --> 01:38:25,520 Ni siquiera para mí mismo. 1511 01:38:29,010 --> 01:38:30,360 ¿Informaste a tu cónyuge? 1512 01:38:32,292 --> 01:38:35,440 En tratamientos agotadores como este, la familia es muy importante, sabes. 1513 01:38:35,480 --> 01:38:36,520 Mi exesposa. 1514 01:38:38,265 --> 01:38:40,617 Gizem y yo no pudimos manejar el matrimonio. 1515 01:38:41,913 --> 01:38:42,920 Nos divorciamos. 1516 01:38:44,800 --> 01:38:47,680 Así que no hay nadie que dejé atrás, no te preocupes. 1517 01:38:50,994 --> 01:38:54,080 Dijiste que mi historia no es solo esto, tenías razón. 1518 01:39:00,266 --> 01:39:04,520 No importa cuánto digas que no hay nadie, siempre hay personas, Barış. 1519 01:39:05,047 --> 01:39:07,040 Siempre hay personas que quedan atrás. 1520 01:39:10,275 --> 01:39:12,440 Siempre prioricé mi profesión. 1521 01:39:14,900 --> 01:39:18,400 Pensé que aún había tiempo para otras cosas como la familia, los hijos. 1522 01:39:19,134 --> 01:39:22,000 Pero ahora de repente el tiempo se ha vuelto lo más precioso. 1523 01:39:23,956 --> 01:39:25,240 Dime un número. 1524 01:39:26,446 --> 01:39:27,640 Eso es todo lo que quiero. 1525 01:39:31,097 --> 01:39:33,880 Si te tratan, quiero decir, al menos si luchas... 1526 01:39:33,920 --> 01:39:35,920 Si estuvieras en mi lugar, 1527 01:39:35,960 --> 01:39:38,200 como oncólogo, un médico que sabe todo lo que sabes, 1528 01:39:38,281 --> 01:39:40,680 ¿qué harías si estuvieras en mi lugar? 1529 01:39:46,194 --> 01:39:48,440 Si continúas a este ritmo, un año. 1530 01:39:49,538 --> 01:39:50,560 Quizás. 1531 01:39:59,176 --> 01:40:00,480 Entonces ven. 1532 01:40:01,929 --> 01:40:03,560 A nuestro tiempo restante. 1533 01:40:45,440 --> 01:40:48,640 Mehmet. Mehmet despierta. 1534 01:40:48,721 --> 01:40:51,890 Ayuda. ¿No hay nadie? 1535 01:40:53,120 --> 01:40:55,480 -¿Cuál es nuestro estado Gökhan? -Hay muy poco sangrado, doctor. 1536 01:40:55,561 --> 01:40:56,840 2/0 prolene. 1537 01:41:05,166 --> 01:41:06,640 El sangrado parece estar deteniéndose, doctor. 1538 01:41:06,680 --> 01:41:08,800 Vamos a quitar la pinza cruzada. 1539 01:41:08,880 --> 01:41:11,320 Restablezcamos el flujo sanguíneo al corazón. 1540 01:41:12,032 --> 01:41:13,080 La válvula está abierta. 1541 01:41:13,161 --> 01:41:14,360 Estoy abriendo la pinza inferior. 1542 01:41:15,774 --> 01:41:16,800 Está abierta. 1543 01:41:20,446 --> 01:41:21,480 ¿Qué pasó, doctor? 1544 01:41:21,561 --> 01:41:23,680 Quiero decir, necesita bombear espontáneamente. 1545 01:41:23,720 --> 01:41:25,680 Nada se muestra en el monitor tampoco. 1546 01:41:25,720 --> 01:41:29,240 Está bien, entonces, ayudaremos un poco. Dame una cuchara. 1547 01:41:34,240 --> 01:41:35,600 No hay pulso visible, doctor. 1548 01:41:39,680 --> 01:41:40,760 Aún nada. 1549 01:41:41,453 --> 01:41:43,150 Necesitamos algo más fuerte, doctor. 1550 01:41:43,231 --> 01:41:47,640 Sí Gökhan. 10 mg de epinefrina intracardiaca. 1551 01:41:51,902 --> 01:41:53,000 Tómalo. 1552 01:41:54,226 --> 01:41:55,656 Aún no hay pulso, doctor. 1553 01:41:56,560 --> 01:41:57,680 Dame una cuchara. 1554 01:41:58,111 --> 01:41:59,400 Doctor, ¿cuánto tiempo más vamos a continuar? 1555 01:41:59,440 --> 01:42:01,680 -80. -Cargando. 1556 01:42:02,160 --> 01:42:03,600 Listo. 1557 01:42:03,640 --> 01:42:04,831 Vamos. 1558 01:42:12,739 --> 01:42:13,840 No hay pulso visible, doctor. 1559 01:42:19,463 --> 01:42:21,278 -Listo. -Listo. 1560 01:42:29,080 --> 01:42:30,750 Aún no hay pulso visible. 1561 01:42:31,680 --> 01:42:34,800 -Doctor, ¿deberíamos registrar el momento de la muerte? -No Gökhan, aún no. 1562 01:42:34,840 --> 01:42:37,223 Ten paciencia Gökhan, ten paciencia. Mantente en silencio. 1563 01:42:38,534 --> 01:42:42,000 -Doctor, ¿qué estás haciendo? -Uno, dos, 1564 01:42:42,081 --> 01:42:43,960 tres, cuatro. 1565 01:42:53,242 --> 01:42:56,680 Una vez que lo bombes, el resto seguirá. 1566 01:42:57,826 --> 01:42:58,960 Vamos. 1567 01:43:08,114 --> 01:43:11,792 -Doctor, es inútil después de esta hora. -Es útil, Gökhan. 1568 01:43:12,183 --> 01:43:15,629 Confía en tu maestro. Mantente en silencio, hijo, ¿de acuerdo? 1569 01:43:20,950 --> 01:43:22,040 Vamos, hermoso. 1570 01:43:22,956 --> 01:43:25,280 Ocho, nueve. 1571 01:43:26,673 --> 01:43:27,680 Encendido. 1572 01:43:38,600 --> 01:43:40,880 Se volvió, doctor, hay pulso, doctor. 1573 01:43:40,920 --> 01:43:43,556 Doctor, lo lograste. Salvaste al paciente. 1574 01:43:44,440 --> 01:43:45,880 Bien, vamos a reunirnos. 1575 01:44:06,916 --> 01:44:08,640 Doctor, mi hija... 1576 01:44:09,337 --> 01:44:10,434 ¿Cómo está mi hija? 1577 01:44:10,934 --> 01:44:12,320 Tu aceite funcionó. 1578 01:44:12,360 --> 01:44:14,440 -Gracias a Dios. -Gracias, Dios. 1579 01:44:14,480 --> 01:44:18,200 Que te mejores pronto. Que te mejores pronto. Ahora, aquí está la cosa. Fue una cirugía muy difícil. 1580 01:44:18,240 --> 01:44:21,038 Pero ahora mismo, todo es muy normal. La hemos llevado a cuidados intensivos. 1581 01:44:21,119 --> 01:44:24,606 Todos los valores son normales, bajo observación. No hay nada de qué preocuparse. 1582 01:44:24,687 --> 01:44:27,079 -Gracias. -Muchas gracias, doctor. 1583 01:44:27,683 --> 01:44:28,891 Muchas gracias. 1584 01:44:35,000 --> 01:44:36,619 Muchas gracias, doctor. 1585 01:44:36,700 --> 01:44:38,960 -Que te mejores pronto otra vez. -Gracias. 1586 01:44:45,633 --> 01:44:49,400 ¿Puedes decirle lo que me dijiste al director también, querido Kuzey? 1587 01:44:52,240 --> 01:44:54,400 Todos nos reunimos para escucharte. 1588 01:44:55,320 --> 01:44:58,320 No te preocupes, nadie estará enojado contigo. Lo prometo. 1589 01:44:59,369 --> 01:45:00,760 Fue mi culpa. 1590 01:45:02,117 --> 01:45:03,240 ¿Cuál fue tu culpa? 1591 01:45:04,360 --> 01:45:05,600 Mi padre murió. 1592 01:45:06,518 --> 01:45:07,680 Por mi culpa. 1593 01:45:09,157 --> 01:45:12,160 ¿Por qué piensas así? ¿Te gustaría contarnos? 1594 01:45:14,582 --> 01:45:17,182 Fui al centro comercial con mi padre. 1595 01:45:18,240 --> 01:45:20,240 Insistí en que quería una hamburguesa. 1596 01:45:20,280 --> 01:45:23,400 Mi padre también la comió. De hecho, estaba prohibido. 1597 01:45:23,440 --> 01:45:26,920 Luego hay una sala de juegos allí, fuimos allí. 1598 01:45:26,960 --> 01:45:29,051 Mi padre me ganó un juguete. 1599 01:45:29,663 --> 01:45:31,280 También subimos a los aviones. 1600 01:45:33,692 --> 01:45:36,080 Pero luego olvidé el juguete allí. 1601 01:45:37,616 --> 01:45:39,277 Lloré mucho en el camino. 1602 01:45:39,750 --> 01:45:42,200 Mi padre me dejó en casa y fue a buscar el juguete. 1603 01:45:42,281 --> 01:45:44,552 Estaba cansado después de subir las escaleras. 1604 01:45:45,276 --> 01:45:47,730 Pero aún así fue porque lloré mucho. 1605 01:45:50,480 --> 01:45:52,240 Ojalá no lo hubiera olvidado. 1606 01:45:53,275 --> 01:45:55,120 Ojalá no hubiera llorado por el juguete. 1607 01:45:57,585 --> 01:45:59,120 Lo siento, mamá. 1608 01:46:05,358 --> 01:46:08,560 Tu casa está en el quinto piso, ¿verdad? Y no hay ascensor. 1609 01:46:12,173 --> 01:46:14,600 Su padre tenía asma y problemas cardíacos. 1610 01:46:14,640 --> 01:46:16,920 Ya tenía dificultad para subir las escaleras. 1611 01:46:17,001 --> 01:46:20,991 Ese día, después de subir las escaleras de nuevo tuvo un ataque al corazón. 1612 01:46:21,985 --> 01:46:23,120 Kuzey lo encontró. 1613 01:46:25,240 --> 01:46:26,360 En cuanto al video. 1614 01:46:27,083 --> 01:46:28,960 Kuzey, ¿te gustaría contarlo? 1615 01:46:30,200 --> 01:46:32,800 Hakan se estaba burlando de mí constantemente. 1616 01:46:34,132 --> 01:46:36,600 Mientras subía las escaleras se estaban burlando de mí. 1617 01:46:36,640 --> 01:46:38,840 Él decía: 'Vas a morir como tu padre.' 1618 01:46:39,560 --> 01:46:40,880 No estaba respondiendo. 1619 01:46:42,311 --> 01:46:46,120 Ese día, subí las escaleras primero. Se estaban riendo de mí otra vez desde atrás. 1620 01:46:46,160 --> 01:46:47,960 Luego dijo lo mismo otra vez. 1621 01:46:48,776 --> 01:46:51,640 Solo quería estar en silencio también. 1622 01:46:53,440 --> 01:46:57,560 Para que Kuzey pueda deshacerse de este sentido de culpa desplazado 1623 01:46:57,600 --> 01:46:59,160 Necesita someterse a terapia del habla. 1624 01:46:59,241 --> 01:47:02,440 No puedo ayudarlo incluso cuando está en una trampa relacionada con la medicación. 1625 01:47:02,521 --> 01:47:04,596 Él necesita sentirlo. 1626 01:47:06,360 --> 01:47:08,640 Necesita hablar con alguien que lo entienda. 1627 01:47:09,960 --> 01:47:11,595 Te lo pido amablemente. 1628 01:47:12,720 --> 01:47:14,200 Por favor, danos una oportunidad. 1629 01:47:15,503 --> 01:47:17,000 Déjame ayudarlo. 1630 01:47:39,484 --> 01:47:41,360 -Bueno, celebremos. -Aquí tienes, hijo. 1631 01:47:42,304 --> 01:47:44,781 -Gracias, doctor jefe. -Una vez más, te deseo una pronta recuperación. 1632 01:47:45,147 --> 01:47:47,017 Te agradezco mucho. 1633 01:47:47,098 --> 01:47:50,931 Nos entendiste, respetaste nuestras costumbres y nos apoyaste. 1634 01:47:51,473 --> 01:47:54,360 ¿Qué quieres decir? Hacemos todo lo posible por nuestros pacientes. 1635 01:47:55,859 --> 01:47:58,948 Si no es mucha molestia, doctor jefe, ¿de dónde eres? 1636 01:52:43,880 --> 01:52:45,560 -Gracias, Mehmet. -Gracias. 1637 01:52:45,600 --> 01:52:46,960 Vamos a movernos aquí, Derin. 1638 01:52:47,000 --> 01:52:50,960 Quiero decir, realmente, dije celebración. ¿Vinimos aquí? No puedo creerlo. 1639 01:52:51,000 --> 01:52:53,080 Pero soy fan de este sabor, ¿qué puedo hacer? 1640 01:52:53,120 --> 01:52:57,120 No puedes encontrar este sabor en esos restaurantes ruidosos a los que estás acostumbrado. 1641 01:52:57,160 --> 01:52:58,298 Iba a decir... 1642 01:53:00,480 --> 01:53:02,400 Supongo que lo entendiste al probar. 1643 01:53:02,825 --> 01:53:05,440 De todos modos, podemos ir allí después de esto. 1644 01:53:06,840 --> 01:53:08,245 Estoy muy cansado. 1645 01:53:09,074 --> 01:53:10,440 Una vez que esto termine, iré directo a casa. 1646 01:53:13,371 --> 01:53:14,506 Derin. 1647 01:53:23,800 --> 01:53:27,280 Agradecemos a nuestra querida profesora Suzan por esta maravillosa conversación. Nos alegra que hayas venido. 1648 01:53:27,320 --> 01:53:28,577 Gracias. 1649 01:53:28,919 --> 01:53:32,357 Y así, hemos llegado al final del programa. Por ahora, adiós. 1650 01:53:32,840 --> 01:53:34,464 Corte. 1651 01:53:36,440 --> 01:53:39,200 Fue una transmisión maravillosa, Sra. Suzan. Gracias por venir de nuevo. 1652 01:53:39,281 --> 01:53:42,160 Si tienes tiempo, ¿te gustaría tomar un café afuera? 1653 01:53:42,241 --> 01:53:43,585 ¿Estás disponible? 1654 01:53:56,720 --> 01:53:59,560 Bienvenida, Sra. Derin. No te hemos visto en un tiempo. 1655 01:53:59,600 --> 01:54:01,040 Buenas noches, tío Hüseyin. 1656 01:54:01,080 --> 01:54:02,740 Tu madre también está en casa, por favor entra. 1657 01:54:19,855 --> 01:54:21,943 Mert, ¿la profesora Asiye llegó a su turno? 1658 01:54:22,826 --> 01:54:26,600 Está bien. Dile que puede irse. Estaré en el hospital en unos 15 minutos. 1659 01:54:27,680 --> 01:54:30,833 No, estoy bien. Estoy bien. También me quedaré de turno esta noche. 1660 01:54:32,274 --> 01:54:33,677 Está bien, nos vemos luego. 1661 01:55:20,650 --> 01:55:21,832 ¿Qué te trae aquí a esta hora? 1662 01:55:22,600 --> 01:55:24,954 Dejé mi mente en Verde, así que pensé en pasar, profesor. 1663 01:55:25,893 --> 01:55:29,120 Pensé que era el único que amaba tanto el hospital. 1664 01:55:29,160 --> 01:55:31,280 ¿Ser médico es un trabajo que se puede hacer sin amor, profesor? 1665 01:55:31,320 --> 01:55:33,240 Cierto. Buena suerte. 1666 01:55:33,280 --> 01:55:34,590 Gracias, adiós. 1667 01:55:46,406 --> 01:55:47,748 Buenas noches. 1668 01:55:58,040 --> 01:55:59,205 Papá. 1669 01:56:01,031 --> 01:56:04,751 Cariño, llego muy tarde, ¿por qué sigues en el hospital? 1670 01:56:05,156 --> 01:56:06,568 -Estoy aquí. -Ya veo. 1671 01:56:06,920 --> 01:56:08,600 -Adiós, mamá. -Está bien, adiós. 1672 01:56:08,681 --> 01:56:09,920 Te ves muy hermosa. 1673 01:56:09,960 --> 01:56:14,280 Corre, corre. 1674 01:56:23,320 --> 01:56:25,320 Profesor, te quedaste tarde otra vez. 1675 01:56:25,360 --> 01:56:28,057 Sí, tuvimos mucho trabajo. 1676 01:56:28,138 --> 01:56:30,520 No estés triste, profesor, Dios da paciencia. 1677 01:56:30,560 --> 01:56:33,860 Ahora que tu esposa no está en casa, la casa debe estar abrumándote. 1678 01:56:34,161 --> 01:56:35,560 Mi papá era así también. 1679 01:56:35,600 --> 01:56:38,600 Aunque mi esposa es un poco quejosa, me alegra que la hayamos llevado con nosotros. 1680 01:56:38,640 --> 01:56:40,320 Te esperaremos también, profesor, algún día. 1681 01:56:40,360 --> 01:56:42,680 Y mi esposa hace los platillos que amas. 1682 01:56:42,720 --> 01:56:45,044 Gracias, Bekir, gracias. No seas un extraño. 1683 01:56:45,125 --> 01:56:47,502 Siempre, profesor. Hasta pronto. 1684 01:57:03,753 --> 01:57:06,120 La persona a la que intentas contactar no está disponible en este momento. 1685 01:57:06,160 --> 01:57:08,800 Puedes dejar tu mensaje después del tono. 1686 01:57:09,960 --> 01:57:11,000 Mi hijo. 1687 01:57:12,160 --> 01:57:15,084 Hola. Soy tu padre. 1688 01:57:18,660 --> 01:57:20,371 Lo sé, ha pasado mucho tiempo. 1689 01:57:22,812 --> 01:57:24,560 Y ha pasado un tiempo muy largo. 1690 01:57:26,456 --> 01:57:28,680 Pero quiero hablar contigo. 1691 01:57:30,800 --> 01:57:32,036 Por favor, llámame. 1692 01:57:32,789 --> 01:57:34,167 Siempre estoy aquí. 1693 01:57:56,869 --> 01:57:58,920 Estoy ardiendo, oh Dios, estoy ardiendo. 1694 01:57:59,001 --> 01:58:00,440 Llévanos a todos a tres. 1695 01:58:01,149 --> 01:58:03,360 Está bien. Acércate desde tu cabeza, vamos a ponerte en la cama. 1696 01:58:04,318 --> 01:58:05,840 ¿Qué pasó, Mert? 1697 01:58:05,880 --> 01:58:08,386 Quemadura de segundo grado. Un cohete explotó en su pierna. 1698 01:58:10,320 --> 01:58:11,840 Uno, dos, tres 1699 01:58:13,560 --> 01:58:15,790 ¿Lo hice a propósito? Sucedió por error. 1700 01:58:16,149 --> 01:58:18,760 -Espera un momento, espera un momento. Cálmate. -Tú lo hiciste. 1701 01:58:18,800 --> 01:58:21,637 -¿Qué está pasando, Bekir, qué está ocurriendo aquí? -Ellos están perdonando, mi doctor jefe. 1702 01:58:22,760 --> 01:58:24,440 ¿Qué debería decir? ¿Lo hice a propósito? 1703 01:58:24,480 --> 01:58:26,840 -Dime. Lo que hiciste, dímelo. -Cálmate un poco. 1704 01:58:26,880 --> 01:58:29,360 -Cálmate un poco. -¿Qué pasó? 1705 01:58:29,663 --> 01:58:32,920 Tiene una quemadura de segundo grado en la pierna. Su pulso es normal y está consciente. 1706 01:58:32,960 --> 01:58:34,320 Voy a revisar la presión arterial ahora. 1707 01:58:34,360 --> 01:58:37,399 Trae paracetamol y materiales para el vendaje. 1708 01:58:37,757 --> 01:58:40,120 ¿Puede alguien explicarme qué eres? ¿Qué tiene tu madre? 1709 01:58:40,201 --> 01:58:42,856 ¿Por qué tiene la pierna quemada? ¿Por qué estás gritando en medio de la sala de emergencias? 1710 01:58:42,937 --> 01:58:44,280 Soy el doctor jefe. Por favor, dime. 1711 01:58:44,361 --> 01:58:47,210 Maestro, mi mamá tuvo un accidente, está experimentando pérdida de memoria. 1712 01:58:47,291 --> 01:58:49,040 El doctor dijo que podría estar en shock. 1713 01:58:49,080 --> 01:58:51,960 Estaba haciendo algo en la cocina y le hice estallar un cohete detrás de ella. 1714 01:58:53,080 --> 01:58:55,240 ¿Es esto realmente en lo que pensaste? ¿Es esto en lo que pensaste? 1715 01:58:55,280 --> 01:58:57,426 La mujer se quemó, se quemó. 1716 01:58:57,507 --> 01:58:58,866 Está bien, cálmate. 1717 01:59:00,146 --> 01:59:01,640 Mami, ¿estás bien? 1718 01:59:01,680 --> 01:59:04,888 Tienes unos ojos tan hermosos. ¿De dónde eres? 1719 01:59:06,120 --> 01:59:07,600 Ella ha perdido la cabeza otra vez. 1720 01:59:07,640 --> 01:59:09,200 -¿Qué pasó? -¿Qué hice? 1721 01:59:09,240 --> 01:59:10,840 ¿Podrías calmarte, por favor? 1722 01:59:10,921 --> 01:59:12,160 ¿Qué pasó? 1723 01:59:12,200 --> 01:59:15,080 Parece que Ali Haydar Hodja necesita recibir una sacudida. 1724 01:59:15,120 --> 01:59:18,132 Hay una quemadura de segundo grado, su hijo hizo explotar un cohete en su pierna. 1725 01:59:19,579 --> 01:59:21,120 ¿Puede una madre hacer un hijo? 1726 01:59:23,182 --> 01:59:25,239 Disculpa, solo pregunto por curiosidad. 1727 01:59:25,320 --> 01:59:28,400 Me pregunto quién fue el doctor que dijo que tu madre necesitaba recibir una sacudida. 1728 01:59:28,481 --> 01:59:30,880 -Mi hermana sabe. -Señor Ali Haydar. 1729 01:59:32,989 --> 01:59:34,440 Ahora estoy en shock. 1730 01:59:38,880 --> 01:59:41,760 Cuando dije que estoy en shock, no me refería a ese tipo de shock. 1731 01:59:42,681 --> 01:59:43,920 Otro shock... 1732 01:59:57,719 --> 02:00:00,240 Cuando crezca, yo también me haré el cabello así. 1733 02:00:00,280 --> 02:00:03,080 Claro, creo que te queda aún mejor. 1734 02:00:03,467 --> 02:00:06,600 Papá, ¿debería hacerme el cabello así cuando crezca también? 1735 02:00:06,640 --> 02:00:08,629 Por supuesto. Por ejemplo, ¿de qué color debería ser? 1736 02:00:09,568 --> 02:00:12,293 Que sea morado, que sea verde. 1737 02:00:13,113 --> 02:00:15,000 -Después de eso... -Ceylan. 1738 02:00:15,706 --> 02:00:16,800 Papá. 1739 02:00:19,560 --> 02:00:21,160 -¿Qué tienes que ver con este tipo? -Señor... 1740 02:00:21,200 --> 02:00:23,400 -Espera un momento. Apártate. ¿Qué haces aquí? -Espera un momento... 1741 02:00:23,440 --> 02:00:25,840 -¿Qué tienes que ver con Elif? -Señor... 1742 02:00:25,921 --> 02:00:27,799 -Papá, no. -Papá. 1743 02:00:27,880 --> 02:00:29,960 -Sabes qué... -Papá. 1744 02:00:30,000 --> 02:00:32,520 -¿Tienes algo? -Por favor no, papá. Por favor. 1745 02:00:32,560 --> 02:00:34,720 -No, no. -Papá, por favor no. 1746 02:00:34,760 --> 02:00:36,120 Papá, por favor, te lo ruego. 1747 02:00:41,374 --> 02:00:43,040 Suelta. Suelta, no voy a ir a ningún lado. 1748 02:00:43,080 --> 02:00:45,550 -Suelta. Te digo que no quiero ir. -Te dije que caminaras. 1749 02:00:47,200 --> 02:00:49,737 Definitivamente necesitamos revisar la presión arterial de tu tía, sus niveles de azúcar. 1750 02:00:50,016 --> 02:00:51,720 -Está bien, mi jefe. -Está bien, que tengas un buen turno. 1751 02:00:51,760 --> 02:00:52,821 Gracias. 1752 02:00:53,530 --> 02:00:55,880 -Camina. -Suelta a Ceylan. 1753 02:00:55,961 --> 02:00:57,240 -Suelta a Ceylan. -Suelta a mi hija. 1754 02:00:57,280 --> 02:00:59,800 -¿Qué quieres de mi hija? -¿Estás bien? 1755 02:00:59,840 --> 02:01:02,040 -¿Por qué me estás encerrando en el hospital, hombre? -¿Estás bien? Mírame. 1756 02:01:02,080 --> 02:01:03,560 ¿Estás tratando de llevarte a mi hija? 1757 02:01:03,641 --> 02:01:05,960 -Señor. Señor, por favor cálmese. -Papá. 1758 02:01:06,000 --> 02:01:08,120 -¿Quién demonios eres? ¿Quién eres? -Señor, por favor cálmese. 1759 02:01:08,160 --> 02:01:10,760 -Está bien. -¿Quién eres? 1760 02:01:10,841 --> 02:01:12,096 Andaç. 1761 02:01:12,851 --> 02:01:14,280 -Suelta me, hombre. -Está bien. 1762 02:01:14,320 --> 02:01:16,400 -Suelta. -Ven aquí, hija mía. Ven aquí, hija mía. 1763 02:01:16,440 --> 02:01:19,320 Dejarás a mi hija en paz, hombre. La soltarás. 1764 02:01:19,360 --> 02:01:20,720 -Andaç. -¿Qué pasó? 1765 02:01:20,760 --> 02:01:22,076 -¿Estás bien? -Estoy bien. No es nada. 1766 02:01:22,157 --> 02:01:23,720 -¿Qué pasó? ¿Está todo el mundo bien? -¿Estás bien, maestro? 1767 02:01:23,760 --> 02:01:26,560 Lo siento. Lo siento, fue mi culpa. 1768 02:01:26,600 --> 02:01:29,920 No, Celan, no. No tienes culpa, ¿de acuerdo? 1769 02:01:29,960 --> 02:01:31,840 Cálmate. No tienes culpa. 1770 02:01:31,880 --> 02:01:33,840 -Andaç, ¿estás bien? -Estoy bien. 1771 02:01:33,880 --> 02:01:36,120 -Ceylan. Ven aquí, querida. -Ven aquí, hermosa. 1772 02:01:36,908 --> 02:01:38,640 Ve a tu habitación, ¿de acuerdo? 1773 02:01:38,721 --> 02:01:40,400 Enfermera Seda. 1774 02:01:40,848 --> 02:01:42,560 Lleva a Lalin a la sala de niños, ¿de acuerdo? 1775 02:01:49,600 --> 02:01:51,360 -¿Duele así? -Duele, sí. 1776 02:01:51,441 --> 02:01:54,360 -Está bien, así... -Está bien, duele un poco. 1777 02:01:54,441 --> 02:01:55,673 ¿Hay una fractura? 1778 02:01:56,572 --> 02:01:57,760 No hay nada, estás perfectamente bien. 1779 02:01:57,841 --> 02:01:59,128 Ven aquí ahora. 1780 02:02:00,000 --> 02:02:01,840 -Voy a presionar un poco. -Está bien. 1781 02:02:01,880 --> 02:02:03,720 Te juro, ya es suficiente. 1782 02:02:03,760 --> 02:02:05,600 Suficiente. ¿Qué es esto que estamos experimentando? 1783 02:02:05,640 --> 02:02:07,160 Estamos tratando de hacer el bien por la gente. 1784 02:02:07,200 --> 02:02:10,280 ¿Es correcto lo que estamos experimentando? ¿Cuántas veces es esto? 1785 02:02:11,840 --> 02:02:14,280 ¿Entonces nuestras vidas no tienen valor en absoluto, es eso? 1786 02:02:20,897 --> 02:02:22,280 ¿Cuántas veces más vamos a experimentar esto? 1787 02:02:26,326 --> 02:02:30,520 La maestra de Ayşegül también fue herida por los familiares del paciente al que operó. No pudo caminar durante meses. 1788 02:02:30,601 --> 02:02:32,440 Acaban de matar a otro doctor. 1789 02:02:32,480 --> 02:02:36,080 Me pregunto cuántos de nosotros moriremos. ¿Cuántos más de nosotros moriremos? 1790 02:02:36,947 --> 02:02:38,360 Te juro que miré. 1791 02:02:38,441 --> 02:02:40,440 Amo mucho mi profesión. 1792 02:02:40,480 --> 02:02:42,560 Pero, ¿cómo puedo trabajar cuando mi vida está en peligro? 1793 02:02:58,482 --> 02:03:00,760 Nuestra profesión es la más dura, 1794 02:03:01,500 --> 02:03:02,840 pero también la más sagrada del mundo. 1795 02:03:03,605 --> 02:03:05,800 Por ejemplo, ¿por qué estamos todos aquí esta noche? 1796 02:03:06,720 --> 02:03:09,240 En realidad, el turno de todos ha terminado, ¿verdad? 1797 02:03:09,280 --> 02:03:12,040 Pero cada uno de nosotros encontró diferentes excusas y 1798 02:03:12,080 --> 02:03:14,720 en lugar de ir a casa, regresamos a este hospital. 1799 02:03:16,520 --> 02:03:18,040 Así que este es nuestro hogar. 1800 02:03:20,120 --> 02:03:23,480 Y una persona no deja su hogar fácilmente, amigos. 1801 02:03:23,520 --> 02:03:24,760 El peligro es lo que sea. 1802 02:03:27,880 --> 02:03:29,577 Ya que este es nuestro hogar, 1803 02:03:30,014 --> 02:03:32,640 haremos lo que podamos para hacerlo seguro. 1804 02:03:33,348 --> 02:03:36,600 Pero sin rendirnos. Pero sin capitular. 1805 02:03:41,251 --> 02:03:43,022 Todos estamos muy cansados esta noche. 1806 02:03:44,228 --> 02:03:45,600 Tomemos un pequeño descanso. 1807 02:03:46,084 --> 02:03:48,960 Y volvamos a nuestro trabajo mañana por la mañana, ¿de acuerdo? 1808 02:04:01,718 --> 02:04:04,080 Profesor Andaç, ¿duele? 1809 02:04:05,276 --> 02:04:08,120 -Duele un poco. -Si pudieras perder un poco más de peso, 1810 02:04:08,160 --> 02:04:09,947 podrías escapar más rápidamente. 1811 02:04:10,028 --> 02:04:12,520 Estoy comiendo, maestro, estoy comiendo esto. ¿Qué más puedo hacer? 1812 02:04:12,560 --> 02:04:14,580 Estoy comiendo zanahorias, estoy crujendo zanahorias. ¿Qué más puedo hacer? 1813 02:04:14,661 --> 02:04:15,840 Deberías comer menos. 1814 02:04:15,880 --> 02:04:17,960 Necesito salir. Te estoy enviando una banda. 1815 02:04:18,000 --> 02:04:20,560 -Está bien. -Estás aquí, estás de pie junto a mí. 1816 02:04:20,641 --> 02:04:23,161 -Está bien, genial. -Llámame si pasa algo, ¿de acuerdo? 1817 02:04:23,560 --> 02:04:25,521 -Que te mejores pronto. -Mantenme informado. 1818 02:04:32,960 --> 02:04:34,023 Hola, Gizem. 1819 02:04:35,040 --> 02:04:37,400 Lo siento mucho pero creo que no podré ir al espectáculo. 1820 02:04:39,062 --> 02:04:40,427 Tenía un presentimiento. 1821 02:04:40,860 --> 02:04:41,960 Cosas de trabajo. 1822 02:04:42,040 --> 02:04:44,960 -Lo siento. Hoy... -Necesito colgar. 1823 02:04:45,284 --> 02:04:48,486 Me están llamando para el maquillaje. Te veré más tarde, Barış. 1824 02:04:49,917 --> 02:04:51,092 ¿Era Barış? 1825 02:04:51,880 --> 02:04:53,372 ¿Él sabe sobre la situación? 1826 02:04:54,080 --> 02:04:55,160 No. 1827 02:04:55,920 --> 02:04:59,640 No quiero que él se entere de todos modos. De hecho, es bueno que no haya venido. 1828 02:05:00,573 --> 02:05:02,238 De todos modos, voy al maquillaje ahora. 1829 02:05:19,038 --> 02:05:21,160 Iba a ir al espectáculo de Gizem hoy pero... 1830 02:05:21,200 --> 02:05:22,640 ¿Pero qué, Barış? 1831 02:05:22,721 --> 02:05:25,920 ¿Te vas a encerrar en el hospital otra vez diciendo que le diste un descanso a todos? 1832 02:05:25,960 --> 02:05:29,640 -Suzan. -Barış, por favor, vete. Por favor. 1833 02:05:30,320 --> 02:05:33,280 Mira, te amenacé lo suficiente esta mañana. No me hagas hacerlo de nuevo. 1834 02:05:36,080 --> 02:05:37,640 ¿Es eso posible? 1835 02:05:56,767 --> 02:05:57,800 Lalin. 1836 02:05:58,626 --> 02:06:00,269 Mi pastelito de miel. 1837 02:06:03,880 --> 02:06:05,036 Lalin. 1838 02:06:06,007 --> 02:06:08,400 Lalin. Lalin. 1839 02:06:10,209 --> 02:06:11,600 Ceylan. 1840 02:06:12,480 --> 02:06:13,769 ¿Qué pasó, maestro? 1841 02:06:14,396 --> 02:06:15,800 -¿Viste a las chicas? -No, maestro. 1842 02:06:15,881 --> 02:06:17,280 ¿A dónde fueron? 1843 02:06:17,320 --> 02:06:18,760 Maestro, ¿deberíamos dar un código rosa? 1844 02:07:35,920 --> 02:07:37,640 ¿Qué haces aquí? 1845 02:07:38,405 --> 02:07:39,720 ¿No se suponía que íbamos a escapar juntos? 1846 02:07:40,694 --> 02:07:42,240 No, Lalin, regresa. 1847 02:07:42,280 --> 02:07:44,160 ¿No entiendes? Te dije que regresaras. 1848 02:07:44,200 --> 02:07:47,240 -Pero... Pero... -No puedes volver conmigo. Dije que regresaras. 1849 02:07:47,280 --> 02:07:48,320 Pero la hermana Crylan... 1850 02:07:48,360 --> 02:07:51,160 -¿No entiendes? Te estoy diciendo que regreses. -Pero... 1851 02:07:51,200 --> 02:07:53,480 -No puedes venir conmigo. Te dije que regresaras. -Pero... 1852 02:07:53,520 --> 02:07:56,600 -No puedes venir conmigo. Te dije que regresaras. -Pero la hermana Ceylan... 1853 02:07:56,640 --> 02:07:58,520 Te estoy diciendo que no puedes venir... 1854 02:08:02,080 --> 02:08:03,360 Lalin. 1855 02:08:08,680 --> 02:08:10,597 Lalin. 1856 02:08:16,320 --> 02:08:18,828 Disculpa. Gracias. 1857 02:09:39,853 --> 02:09:40,958 Disculpa. 1858 02:10:01,120 --> 02:10:02,160 Gizem. 1859 02:10:03,240 --> 02:10:04,323 Gizem. 1860 02:10:08,360 --> 02:10:10,320 Gizem, ¿estás bien? ¿Qué pasó? 1861 02:10:11,705 --> 02:10:13,240 ¿Qué pasa, Gizem? ¿Qué ocurrió? 1862 02:10:32,720 --> 02:10:34,600 Estoy embarazada. 1863 02:10:53,680 --> 02:10:56,520 Fin del Episodio 2145884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.