All language subtitles for mergedfiles001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,851 --> 00:00:22,397 [sitar music] 2 00:00:26,818 --> 00:00:28,445 They called me many things. 3 00:00:29,237 --> 00:00:36,494 A girl, a woman, a mother, a lover, a harlot. 4 00:00:37,787 --> 00:00:40,206 A spy. 5 00:00:43,418 --> 00:00:46,463 But through it all, I was a dancer. 6 00:00:53,178 --> 00:00:55,930 My dance is a sacred poem. 7 00:00:56,222 --> 00:00:59,517 In which each moment is a word. 8 00:01:05,732 --> 00:01:07,942 In my life, in this world. 9 00:01:08,568 --> 00:01:13,198 I encountered riff-raff and good people. 10 00:01:15,450 --> 00:01:17,744 I defended myself and I was attacked. 11 00:01:19,037 --> 00:01:21,706 I took from people, took from me. 12 00:01:23,333 --> 00:01:27,003 Sometimes I lost, and sometimes I won 13 00:01:34,344 --> 00:01:36,346 I didn't set out to get fame, 14 00:01:36,971 --> 00:01:40,183 wealth, or countless lovers. 15 00:01:41,726 --> 00:01:43,144 I didn't want to hurt anyone. 16 00:01:43,853 --> 00:01:46,481 Or to change the world. 17 00:01:48,733 --> 00:01:52,862 I lived like a colorful butterfly, in the sun. 18 00:01:54,739 --> 00:01:58,034 [waves crashing] 19 00:01:58,576 --> 00:02:03,623 For most of my life all I wanted was to be in a loving family. 20 00:02:03,748 --> 00:02:06,710 To be a happy wife and mother. 21 00:02:07,669 --> 00:02:10,130 [seagulls squawking] But it was not meant to be. 22 00:02:18,304 --> 00:02:20,598 [Margaretha] John, my poor boy. 23 00:02:25,520 --> 00:02:27,605 [sighing] 24 00:02:31,776 --> 00:02:34,654 Father please, let's not take any longer than necessary. 25 00:02:37,532 --> 00:02:38,992 Say goodbye to your brother, 26 00:02:39,117 --> 00:02:41,870 -Give this flower to him. -Bye. 27 00:02:43,163 --> 00:02:45,874 -You're a good girl-- -In the name of the Father, 28 00:02:48,126 --> 00:02:50,253 the son, and the holy spirit. 29 00:02:50,962 --> 00:02:53,465 -Amen. -Hurry please, I need to go. 30 00:02:58,303 --> 00:03:00,263 Where you going? 31 00:03:02,182 --> 00:03:03,308 To see your mistress? 32 00:03:03,892 --> 00:03:05,894 I'll not have this conversation here. 33 00:03:08,813 --> 00:03:10,857 [seagulls squawking] 34 00:03:15,987 --> 00:03:21,284 Here is the address of the convent that's in Amsterdam. 35 00:03:21,910 --> 00:03:24,579 The letter of reference is inside. 36 00:03:25,163 --> 00:03:27,499 The sisters will take care of Nan. 37 00:03:27,749 --> 00:03:31,169 So you could find a job. 38 00:03:31,795 --> 00:03:35,548 Thank you. Thank you. 39 00:03:42,931 --> 00:03:45,266 [shuffling] 40 00:03:45,767 --> 00:03:47,185 Mom. 41 00:03:47,602 --> 00:03:48,687 Yes darling? 42 00:03:50,313 --> 00:03:52,357 Why are you packing? 43 00:03:57,028 --> 00:04:00,365 We found a beautiful place for your brother. It's time to leave now. 44 00:04:00,365 --> 00:04:04,744 -And travel the seas? -Yes. 45 00:04:05,370 --> 00:04:08,998 We'll be happy. Very happy there. 46 00:04:09,165 --> 00:04:12,669 And what about papa, will we leave him here? 47 00:04:13,753 --> 00:04:16,006 No, of course not. 48 00:04:16,589 --> 00:04:21,177 He'll come later. Sometimes you have to leave to be happy. 49 00:04:21,845 --> 00:04:23,471 How will he find us? 50 00:04:24,597 --> 00:04:29,019 Because he loves you, now close your eyes and sleep. 51 00:04:29,019 --> 00:04:32,230 -It's time to sleep now. -[gentle kiss] 52 00:04:32,939 --> 00:04:35,150 [door banging] 53 00:04:41,531 --> 00:04:43,366 Where have you been? 54 00:04:45,618 --> 00:04:49,205 At the club, but I told them I must leave, 55 00:04:49,247 --> 00:04:50,957 because I have a wife. 56 00:04:51,291 --> 00:04:52,500 [shushes] 57 00:04:52,751 --> 00:04:54,377 Nan is sleeping. 58 00:04:57,005 --> 00:04:58,465 Then she won't disturb us. 59 00:05:06,681 --> 00:05:09,851 [heavy breathing and sighing] 60 00:05:46,054 --> 00:05:48,181 [sighs] 61 00:05:52,894 --> 00:05:55,647 Margaretha? 62 00:06:06,825 --> 00:06:09,411 Margaretha! 63 00:06:23,174 --> 00:06:25,260 Bitch! 64 00:06:26,052 --> 00:06:28,138 Father Bernard! 65 00:06:28,596 --> 00:06:29,973 Captain MacLeod. 66 00:06:30,682 --> 00:06:32,392 I intended to visit you. 67 00:06:32,392 --> 00:06:35,186 Explain this. Where is my wife? 68 00:06:36,813 --> 00:06:38,606 [shrugs] 69 00:06:38,606 --> 00:06:41,234 Your wife wants a divorce. 70 00:06:41,234 --> 00:06:43,111 I don't care what she wants. 71 00:06:43,236 --> 00:06:46,197 In spite of my position and my faith, 72 00:06:46,906 --> 00:06:50,285 I support her decision to leave you. 73 00:06:50,493 --> 00:06:54,080 I'll ask you one more time. Where are my wife and daughter? 74 00:06:54,664 --> 00:06:56,207 Right now, 75 00:06:57,334 --> 00:06:59,127 they are on board a ship 76 00:07:00,837 --> 00:07:02,213 to Amsterdam. 77 00:07:03,214 --> 00:07:04,674 -What did you say? -No. 78 00:07:05,175 --> 00:07:06,718 -No. -I loved him-- 79 00:07:06,718 --> 00:07:10,388 Captain Macleod you, you killed your son. 80 00:07:10,555 --> 00:07:12,265 He was sick you stupid bastard-- 81 00:07:12,807 --> 00:07:13,975 You--are a murderer. 82 00:07:13,975 --> 00:07:17,771 -It wasn't my fault. -Murdered--Captain Macleod. 83 00:07:26,321 --> 00:07:28,948 Amsterdammer! Who want to buy? 84 00:07:28,948 --> 00:07:32,202 The Macleod's case takes a new turn! 85 00:07:32,202 --> 00:07:36,539 Hanover will become British! Who want to buy? Amsterdammer! 86 00:07:36,539 --> 00:07:37,916 Who want to buy? 87 00:07:37,957 --> 00:07:40,251 The Macleod's case takes a new turn! 88 00:07:41,294 --> 00:07:44,339 -Amsterdammer! -Did I hear correctly? 89 00:07:44,464 --> 00:07:46,174 -The Macleod's case? -Yes? 90 00:07:46,257 --> 00:07:48,593 Can I have one please? 91 00:07:48,677 --> 00:07:50,178 One florin please. 92 00:07:51,930 --> 00:07:53,723 Thank you. 93 00:07:55,934 --> 00:07:58,853 Amsterdammer! Who want to buy? 94 00:08:00,021 --> 00:08:01,773 -One florin. -[floor scraping] 95 00:08:09,531 --> 00:08:11,074 When was the last time, 96 00:08:11,074 --> 00:08:12,992 you'd seen your daughter Margaretha? 97 00:08:14,285 --> 00:08:15,537 Two days ago. 98 00:08:16,162 --> 00:08:18,456 The sisters brought her from the monastery to the court. 99 00:08:19,374 --> 00:08:20,625 To join the hearing. 100 00:08:21,710 --> 00:08:23,211 How is she? 101 00:08:24,879 --> 00:08:26,339 She misses me. 102 00:08:26,798 --> 00:08:29,801 And I miss her too, horribly. 103 00:08:30,885 --> 00:08:32,637 What about your husband? 104 00:08:35,849 --> 00:08:38,852 He also filed, for divorce. 105 00:08:40,270 --> 00:08:43,773 And he's demanding custody of Nan. 106 00:08:45,400 --> 00:08:47,944 What kind of court, 107 00:08:49,487 --> 00:08:53,992 would give a child to a drunk and cheater? 108 00:08:53,992 --> 00:08:56,619 It will never happen. 109 00:08:58,079 --> 00:08:59,914 [bell chimes] 110 00:09:00,790 --> 00:09:02,792 Regina! 111 00:09:08,673 --> 00:09:11,801 Hey sweetheart, you're here. 112 00:09:12,510 --> 00:09:15,638 It's time for breakfast, come. 113 00:09:20,602 --> 00:09:23,396 See, I made your favorite. 114 00:09:26,900 --> 00:09:28,610 Good morning. 115 00:09:29,611 --> 00:09:30,779 Good morning Madam. 116 00:09:38,078 --> 00:09:39,871 Tell me Margaretha, 117 00:09:39,913 --> 00:09:44,501 it must be very hard taking care of someone else's child, 118 00:09:44,501 --> 00:09:46,211 when you can't see yours? 119 00:09:49,172 --> 00:09:50,298 It is. 120 00:09:51,633 --> 00:09:53,927 I do miss her so. 121 00:09:54,052 --> 00:09:56,638 She's so sweet. 122 00:09:57,138 --> 00:09:58,848 Like Regina. 123 00:10:05,480 --> 00:10:09,359 I hope the courts rules in my favor tomorrow. 124 00:10:15,740 --> 00:10:16,950 Margaretha Zelle might be, 125 00:10:17,367 --> 00:10:20,495 permanently deprived of raising and seeing her daughter, 126 00:10:20,578 --> 00:10:23,039 the ruling will take place today the 12th. 127 00:10:23,790 --> 00:10:26,668 The 12th, did you say the 12th? 128 00:10:27,127 --> 00:10:28,461 [gasps] 129 00:10:29,337 --> 00:10:31,047 He lied to me! 130 00:10:33,967 --> 00:10:35,301 Whereas, 131 00:10:35,343 --> 00:10:39,347 Margaretha Geertruida Zelle has failed to appear in this matter. 132 00:10:39,347 --> 00:10:45,186 The court hereby rules in favor of the father, Rudolf Macleod. 133 00:10:45,645 --> 00:10:49,024 In regard to his claim for custody of their daughter, 134 00:10:49,024 --> 00:10:51,359 Jeanne Louise Macleod. 135 00:10:54,946 --> 00:10:56,656 The court further stipulates, 136 00:10:56,698 --> 00:10:59,409 that due to the disrespect she has shown the court, 137 00:10:59,701 --> 00:11:01,619 Margaretha Geertruida Zelle 138 00:11:01,661 --> 00:11:04,372 will have no right to appeal this verdict. 139 00:11:05,498 --> 00:11:06,750 Hey! Go after her! 140 00:11:06,750 --> 00:11:10,754 -Stop her! Stop that girl! -That's my horse! 141 00:11:11,171 --> 00:11:13,965 From this moment forward Margaretha Zelle 142 00:11:14,007 --> 00:11:16,468 will have no rights of visitation with their daughter. 143 00:11:16,801 --> 00:11:20,805 Except as granted by her father, Rudolf Macleod. 144 00:11:22,515 --> 00:11:23,767 Mr. Macleod 145 00:11:23,808 --> 00:11:27,562 will make all decisions regarding Jeanne Louise. 146 00:11:27,562 --> 00:11:31,649 And shall endeavor to raise her properly under his care, 147 00:11:31,941 --> 00:11:35,779 in the absence of her mother. 148 00:11:37,322 --> 00:11:39,949 To aid Mr. Macleod in raising his daughter, 149 00:11:39,949 --> 00:11:44,788 a governess, Reverend madam Tilde Struckman is appointed. 150 00:11:44,788 --> 00:11:47,707 This court is adjourned. 151 00:11:49,292 --> 00:11:51,044 Let's go dear. 152 00:11:53,296 --> 00:11:54,839 -Steer clear of me. -If you say so. 153 00:11:55,256 --> 00:11:57,759 -Too many eyes. -I understand. 154 00:12:11,231 --> 00:12:12,399 Stop her! 155 00:12:20,365 --> 00:12:23,410 -Nan! Nan! -Mommy! 156 00:12:23,702 --> 00:12:24,828 Rudy! 157 00:12:24,828 --> 00:12:27,622 Don't you dare, you're no longer allowed to talk to my daughter. 158 00:12:27,622 --> 00:12:31,167 Please Rudy don't do that, please. Please! 159 00:12:31,876 --> 00:12:34,504 Police, she's violating the court order. Take her away. 160 00:12:35,171 --> 00:12:36,214 Come with me please. 161 00:12:36,214 --> 00:12:38,049 No it's illegal. I did not know. 162 00:12:38,341 --> 00:12:41,302 You have no right to do that without hearing me out, please! 163 00:12:41,553 --> 00:12:43,680 You never had time for your family, 164 00:12:43,722 --> 00:12:45,598 you cared about clothes and admirers, 165 00:12:45,598 --> 00:12:48,018 now you have all the freedom to wallow. 166 00:12:48,018 --> 00:12:48,810 Please! 167 00:12:48,810 --> 00:12:50,979 Don't take away my baby from me! 168 00:12:51,396 --> 00:12:53,023 -Please! -Gentlemen excuse me, 169 00:12:53,023 --> 00:12:54,649 you should not be doing this. 170 00:12:54,649 --> 00:12:57,318 [reporter]Your son Norman-John, he died as an infant. 171 00:12:57,360 --> 00:12:58,570 Was it really your fault? 172 00:12:58,820 --> 00:13:00,280 Are you the reason he got sick? 173 00:13:00,280 --> 00:13:02,782 Your horse is by the entrance, you better go now. 174 00:13:02,782 --> 00:13:04,576 -This isn't my horse. -Did you steal it? 175 00:13:04,826 --> 00:13:07,370 No, monsieur, she did not steal the horse. 176 00:13:07,370 --> 00:13:09,789 She was given permission by monsieur Molière, 177 00:13:09,789 --> 00:13:11,416 who is my boss. 178 00:13:11,875 --> 00:13:13,460 Your name and documents please. 179 00:13:13,793 --> 00:13:15,545 I am Gabriel Astruc. 180 00:13:15,545 --> 00:13:18,214 I work for monsieur Molière as a riding instructor, 181 00:13:18,214 --> 00:13:19,341 in his school. 182 00:13:19,507 --> 00:13:21,009 Evening paper, urgent! 183 00:13:24,012 --> 00:13:25,930 I can't believe this. 184 00:13:26,848 --> 00:13:29,893 What they say about her is horrible! 185 00:13:31,394 --> 00:13:34,856 Good evening, madam, sir. 186 00:13:35,565 --> 00:13:37,108 We need to talk. 187 00:13:40,570 --> 00:13:44,741 You can't stay in our house any longer. 188 00:13:44,949 --> 00:13:48,119 So you have half an hour to collect your things. 189 00:13:48,411 --> 00:13:49,913 But none of this is true. 190 00:13:50,580 --> 00:13:51,956 It's all Rudolf's fault. 191 00:13:51,998 --> 00:13:53,500 As I said you have half an hour! 192 00:13:58,588 --> 00:14:00,131 But where would I go? 193 00:14:00,131 --> 00:14:01,925 It's almost dark out. 194 00:14:05,720 --> 00:14:09,391 Give her what we owe her. 195 00:14:11,226 --> 00:14:15,647 If you are in our house past nine o' clock, 196 00:14:15,689 --> 00:14:17,816 I will call the police. 197 00:14:23,071 --> 00:14:26,866 I beg of you Mr. Peterson, don't put me out on the street. 198 00:14:27,325 --> 00:14:29,369 There is nothing I can do. 199 00:14:29,828 --> 00:14:31,538 Follow me. 200 00:14:36,418 --> 00:14:40,171 You worked little less than two weeks this month. 201 00:14:40,839 --> 00:14:42,757 12 days. 202 00:14:46,469 --> 00:14:50,223 Your pay for 12 days. 203 00:15:03,153 --> 00:15:08,450 It was my wife who hired you, but I can hire you too. 204 00:15:08,616 --> 00:15:10,827 I have a small apartment near the port. 205 00:15:10,827 --> 00:15:13,455 I keep it for business meetings. 206 00:15:13,830 --> 00:15:15,623 It needs a woman's touch. 207 00:15:16,750 --> 00:15:21,254 You won't regret it my dear. I'm very generous. 208 00:15:25,967 --> 00:15:27,469 Shame on you! 209 00:15:34,351 --> 00:15:36,061 [thunder] 210 00:15:38,146 --> 00:15:39,230 [distant laughter] 211 00:15:41,649 --> 00:15:44,944 Please, please, please? 212 00:15:55,163 --> 00:15:56,790 Good evening lady. 213 00:15:57,374 --> 00:15:58,500 Where you going? 214 00:15:58,667 --> 00:16:01,628 -[grunts] -Money, now! 215 00:16:01,711 --> 00:16:04,631 Don't be so rude. 216 00:16:06,007 --> 00:16:08,802 Don't you see how nice she is? 217 00:16:10,178 --> 00:16:11,471 She'll be nice to us, 218 00:16:11,471 --> 00:16:13,723 and then she'll give us money on top of that. 219 00:16:14,891 --> 00:16:18,186 I'm sure you can figure out how to work my trousers madam. 220 00:16:20,271 --> 00:16:22,565 It's you again you bloody bastards! 221 00:16:23,566 --> 00:16:24,984 [grunts and groans] 222 00:16:43,962 --> 00:16:47,799 I see you one more time and you're dead! 223 00:16:51,594 --> 00:16:52,762 You okay? 224 00:16:54,055 --> 00:16:55,724 Take a seat. 225 00:16:56,474 --> 00:16:57,726 Sit please. 226 00:17:03,064 --> 00:17:04,274 Are you okay? 227 00:17:06,276 --> 00:17:08,069 Thank you sir. 228 00:17:08,862 --> 00:17:10,447 You can call me Cyrus. 229 00:17:11,406 --> 00:17:13,116 What are you doing here? 230 00:17:17,078 --> 00:17:19,581 I've come to see madam Polly. 231 00:17:21,082 --> 00:17:22,584 Do you want to work with her? 232 00:17:23,752 --> 00:17:25,170 Of course not. 233 00:17:25,795 --> 00:17:27,464 I came to see my friend. 234 00:17:27,464 --> 00:17:32,302 Okay, let me walk you down there. Come on. 235 00:17:32,635 --> 00:17:34,679 Come. 236 00:17:43,396 --> 00:17:45,857 [sitar music] 237 00:18:02,415 --> 00:18:06,169 [inaudible chatter] 238 00:18:36,658 --> 00:18:40,954 Oh, so you finally decided to accept my offer? 239 00:18:40,995 --> 00:18:46,960 No, no, I needed a place to stay tonight, so I came to see Patti. 240 00:18:48,169 --> 00:18:51,047 Ah. 241 00:18:51,089 --> 00:18:53,049 I am sorry about your daughter. 242 00:18:53,925 --> 00:18:57,470 Your ex is a degenerate, evil man, like all of them. 243 00:18:59,848 --> 00:19:01,975 Patti's room is upstairs. 244 00:19:10,650 --> 00:19:13,111 It looks like she said something to you. 245 00:19:13,319 --> 00:19:14,529 And you answered. 246 00:19:14,696 --> 00:19:15,739 That's right. 247 00:19:16,823 --> 00:19:18,908 That's just tricks from an Indonesian dance. 248 00:19:19,034 --> 00:19:21,703 I learned it when I lived in China with my husband. 249 00:19:54,694 --> 00:19:57,322 [distant chatter] 250 00:19:59,991 --> 00:20:02,452 [moans] 251 00:20:08,792 --> 00:20:12,712 Cyrus thank you so much, really. 252 00:20:12,712 --> 00:20:15,340 My pleasure madam. 253 00:20:19,219 --> 00:20:20,637 What else would please you madam? 254 00:20:24,349 --> 00:20:25,350 Oh sorry. I'm so sorry. 255 00:20:25,392 --> 00:20:29,312 Come on, come on, it was a joke. 256 00:20:29,562 --> 00:20:30,855 Have a good night. 257 00:20:34,442 --> 00:20:36,319 Thank you for everything Cyrus. 258 00:20:45,161 --> 00:20:48,957 [thunder] 259 00:20:51,543 --> 00:20:54,379 [door opening] 260 00:20:56,339 --> 00:20:57,674 Margaret! 261 00:20:59,300 --> 00:21:00,510 Hi. 262 00:21:00,510 --> 00:21:01,594 [laughter] 263 00:21:03,638 --> 00:21:05,181 Hello. 264 00:21:05,807 --> 00:21:07,642 Look at you. 265 00:21:07,892 --> 00:21:10,437 -This is Soriah. -Hello 266 00:21:10,895 --> 00:21:12,939 -Hi -I'm Margaretha. 267 00:21:22,198 --> 00:21:25,869 -Can I stay the night here? -Of course. 268 00:21:25,869 --> 00:21:28,121 We will be working the whole night. 269 00:21:28,121 --> 00:21:29,748 You can take any bed. 270 00:21:30,081 --> 00:21:31,332 Thank you so much. 271 00:21:33,376 --> 00:21:36,504 You know I really loved the way you danced the Sanghyang. 272 00:21:38,131 --> 00:21:39,299 Thank you. 273 00:21:40,258 --> 00:21:41,551 You know the dance? 274 00:21:42,927 --> 00:21:44,304 I do. 275 00:21:45,722 --> 00:21:46,973 [Margaretha chuckles] 276 00:21:49,184 --> 00:21:50,727 You know, when I was a little girl... 277 00:21:51,811 --> 00:21:53,813 I was raised by a servant. 278 00:21:54,731 --> 00:21:55,815 Taught me how to dance. 279 00:21:56,775 --> 00:21:57,901 She was Javanese 280 00:21:59,486 --> 00:22:01,571 I loved her so. [sighs] 281 00:22:06,034 --> 00:22:09,996 I dreamed that one day... I would teach Jeanne how to dance. 282 00:22:15,710 --> 00:22:16,795 But now I can't. 283 00:22:18,463 --> 00:22:20,632 -See you tomorrow morning. -Of course. 284 00:22:21,633 --> 00:22:23,510 -I love you so. [poignant music] 285 00:22:24,469 --> 00:22:29,307 -I love you too, Mommy. -[Sister] Come along. 286 00:22:32,644 --> 00:22:33,728 Can I help you, monsieur ? 287 00:22:34,437 --> 00:22:36,231 [Rudolf] I'm taking my daughter with me 288 00:22:41,861 --> 00:22:44,989 [poignant music continues] 289 00:22:57,502 --> 00:23:00,588 [Surya] Patty tells me she was a servant at your house in Sumatra. 290 00:23:03,216 --> 00:23:06,720 And she told me you paid for her boat fare to come here and escape her husband. 291 00:23:07,387 --> 00:23:08,430 True. 292 00:23:09,931 --> 00:23:11,182 Then I had to do the same. 293 00:23:13,059 --> 00:23:14,519 -Escape. -Yeah. 294 00:23:16,730 --> 00:23:18,023 It is hard with them. 295 00:23:19,441 --> 00:23:22,152 Men with bad manners are like animals. 296 00:23:22,986 --> 00:23:24,195 [Surya] But here it's better. 297 00:23:25,113 --> 00:23:29,909 We choose our clients, and our prices are higher than the ordinary prostitutes. 298 00:23:32,162 --> 00:23:36,916 Yes! I dance naked and then sleep with the men. So... 299 00:23:37,208 --> 00:23:40,253 whether I'm dancing or having sex with them, I feel in control. 300 00:23:40,503 --> 00:23:44,507 But I cannot love anyone, or God will punish me. 301 00:23:45,300 --> 00:23:46,801 [Patty] Love for her is forbidden. 302 00:23:48,136 --> 00:23:51,348 [Surya] If I fall in love, I'd have to stop what I do here. 303 00:23:51,848 --> 00:23:54,100 And then I'd be poor and hungry again. 304 00:23:54,517 --> 00:23:57,228 I don't want that. I like this. 305 00:23:59,189 --> 00:24:00,732 Want to see how we dance? 306 00:24:01,566 --> 00:24:03,902 Patty has a client right now. 307 00:24:08,490 --> 00:24:12,118 [sensual exotic music] 308 00:24:35,600 --> 00:24:39,229 [sensual music continues] 309 00:25:15,056 --> 00:25:17,726 [sensual music continues] 310 00:26:03,772 --> 00:26:05,732 [Gabriel] So, what about Margaretha Zelle? 311 00:26:06,691 --> 00:26:09,569 -What about her? -Well, she certainly proved she knows horses. 312 00:26:10,278 --> 00:26:12,614 -Should I hire her? -I'll get her to say yes. 313 00:26:12,781 --> 00:26:14,157 And on your terms, I promise. 314 00:26:15,367 --> 00:26:17,827 You fell in love with this girl, Gabriel, didn't you? 315 00:26:19,037 --> 00:26:21,373 Well, to be honest... 316 00:26:22,415 --> 00:26:24,501 It seems to me that I did. [chuckles] 317 00:26:24,834 --> 00:26:28,338 [laughs] Only a Frenchman can say 318 00:26:28,421 --> 00:26:33,134 "it seems to me" in answer to that question. [both laugh] 319 00:26:34,052 --> 00:26:37,180 [church bell ringing] 320 00:26:47,190 --> 00:26:50,318 [women chatting indistinctly] 321 00:26:55,365 --> 00:26:59,327 [women singing and laughing] 322 00:27:16,177 --> 00:27:19,305 [wistful music] [sighs] 323 00:27:34,362 --> 00:27:37,490 [wistful music continues] 324 00:27:50,712 --> 00:27:52,839 Morning Margaretha. No, Margaretha? No. 325 00:27:54,299 --> 00:27:56,009 Good morning, Ma'am. Ma'am? 326 00:27:56,843 --> 00:27:58,762 Good evening, Madam. Good morning, Madam. 327 00:27:59,179 --> 00:28:00,889 No! Oh, what is wrong with me? 328 00:28:01,681 --> 00:28:04,142 [frustrated laugh] Right. 329 00:28:06,353 --> 00:28:10,523 So I was, eh, I was just in the area, and, eh... 330 00:28:10,815 --> 00:28:13,860 I was just passing by here and I thought-- No. 331 00:28:14,736 --> 00:28:16,321 [nervous groan] 332 00:28:17,030 --> 00:28:18,073 Right. 333 00:28:18,823 --> 00:28:21,826 Well, perhaps I could, eh... take you, em... 334 00:28:22,160 --> 00:28:24,287 Perhaps I could just take you to lunch. Would that be okay? 335 00:28:24,829 --> 00:28:26,373 [nervous chuckle] 336 00:28:27,874 --> 00:28:30,585 Goodness, this is ridiculous. Let's go. 337 00:28:45,725 --> 00:28:47,686 [bell rings] 338 00:28:59,823 --> 00:29:02,992 Hello, sorry to disturb you. I'm here to see Margaretha Zelle. 339 00:29:04,035 --> 00:29:06,871 -She no longer works here. -I'm sorry? I don't understand. 340 00:29:07,455 --> 00:29:08,498 She was fired. 341 00:29:11,001 --> 00:29:12,043 Oh. 342 00:30:17,359 --> 00:30:18,651 -Hello, Madam. -Mm-hmm. 343 00:30:18,818 --> 00:30:22,405 -Where should I put an ad? -Yes, Miss. Over there. 344 00:30:24,032 --> 00:30:25,158 Thank you. 345 00:30:30,580 --> 00:30:32,165 -Hello, Sir. -Hello. 346 00:30:32,499 --> 00:30:35,210 I would like to advertise my services in your paper. 347 00:30:35,794 --> 00:30:38,296 Your services? As a governess? 348 00:30:38,630 --> 00:30:42,509 -Yes. -I think you would be spending your money in vain. 349 00:30:43,468 --> 00:30:44,969 But you have no right to refuse me. 350 00:30:45,053 --> 00:30:48,348 As you wish. I was only trying to save your money. 351 00:30:49,057 --> 00:30:51,601 It will be one and a half florin. 352 00:30:56,564 --> 00:30:58,316 [slams coins on counter] Thank you. 353 00:31:03,530 --> 00:31:05,115 You were in court! 354 00:31:05,699 --> 00:31:07,325 How do you write all this filth about me? 355 00:31:07,659 --> 00:31:10,745 No, no, Madam, I didn't lie. I just embellished a bit. 356 00:31:11,413 --> 00:31:13,998 But hey, now that you're famous, I could pay you for an interview. 357 00:31:14,082 --> 00:31:16,209 -If you can give me juicy stuff. -Juicy stuff? 358 00:31:17,210 --> 00:31:18,420 [shouting] Juicy stuff! 359 00:31:19,504 --> 00:31:20,672 I can't believe it. 360 00:31:28,013 --> 00:31:31,141 [church bell ringing] 361 00:32:02,797 --> 00:32:05,342 Hello, Father. I need to confess. 362 00:32:08,845 --> 00:32:10,096 It keeps coming back. 363 00:32:11,556 --> 00:32:14,642 I see myself striking my husband with an axe. 364 00:32:17,354 --> 00:32:20,690 It wakes me up. Shaking, terrified. 365 00:32:23,360 --> 00:32:25,028 And then, I lie awake. 366 00:32:27,572 --> 00:32:31,409 And I can only think of how to kill him. 367 00:32:32,494 --> 00:32:36,623 And this violence I have in my heart, it scares me, Father. 368 00:32:37,874 --> 00:32:39,793 I'm having strange feelings towards men. 369 00:32:41,252 --> 00:32:42,629 [sighs] [soft solemn music] 370 00:32:43,588 --> 00:32:44,964 I want to make them pay. 371 00:32:45,799 --> 00:32:48,843 I want to make them eat out of my hand. 372 00:32:50,428 --> 00:32:54,224 Hate will rot inside you. 373 00:32:55,100 --> 00:33:01,064 Love is the only path to God's kingdom. 374 00:33:02,524 --> 00:33:05,235 The man you hate so much... 375 00:33:05,777 --> 00:33:08,780 Did you marry him for love? 376 00:33:10,198 --> 00:33:12,701 No, I did not. 377 00:33:13,034 --> 00:33:15,495 But I tried, with all my heart. 378 00:33:20,458 --> 00:33:25,046 [sighs] I feel abandoned. I feel betrayed. 379 00:33:28,633 --> 00:33:30,051 I feel humiliated. 380 00:33:31,803 --> 00:33:33,346 I'm starting to blame God. 381 00:33:35,598 --> 00:33:39,561 What am I to do, Father? Please help me. 382 00:33:41,646 --> 00:33:43,106 I beg you. 383 00:33:44,524 --> 00:33:47,068 [priest] You must pray every day, my dear. 384 00:33:48,069 --> 00:33:54,034 So that you will find the way back to God. 385 00:33:55,702 --> 00:33:57,996 [priest continues] God will guide you. 386 00:34:04,377 --> 00:34:07,255 So they're calling you a whore? To hell with them. 387 00:34:08,089 --> 00:34:09,132 Prove them right! 388 00:34:09,758 --> 00:34:12,135 Make enough money to shut them all up, 389 00:34:12,427 --> 00:34:15,096 starting with that bastard husband of yours. 390 00:34:18,099 --> 00:34:19,601 And how will I make money? 391 00:34:20,226 --> 00:34:21,853 No one in this town will ever hire me. 392 00:34:22,312 --> 00:34:25,065 I will. Patty says you can dance. 393 00:34:25,607 --> 00:34:27,067 You will be dancing with the girls. 394 00:34:28,902 --> 00:34:30,820 I have been dancing since I was five. 395 00:34:31,654 --> 00:34:33,198 She could never do what I do. 396 00:34:34,532 --> 00:34:37,577 I think she can. But she cannot sleep with men. 397 00:34:37,911 --> 00:34:41,873 They will never give her daughter back if she is a prostitute. 398 00:34:43,875 --> 00:34:45,585 -Could I just dance? -No. 399 00:34:46,127 --> 00:34:47,921 Patty and Surya have clients. 400 00:34:48,713 --> 00:34:51,174 We are paid much more than the ordinary prostitutes. 401 00:34:52,300 --> 00:34:54,511 But I can not do that. 402 00:34:55,720 --> 00:34:57,722 You understand? Patty's right. 403 00:34:58,723 --> 00:35:00,517 If the court found out that I was sleeping-- 404 00:35:00,600 --> 00:35:02,644 Patty needs to shut up and talk less. 405 00:35:03,103 --> 00:35:04,729 And remember where I pulled you from! 406 00:35:05,188 --> 00:35:08,274 -Thank you. -I do remember, Madam, 407 00:35:08,650 --> 00:35:10,443 But Margaretha is different. 408 00:35:11,486 --> 00:35:14,656 If I had any money, just enough to get my daughter back 409 00:35:15,699 --> 00:35:17,826 I would go far away from this town, far away. 410 00:35:20,954 --> 00:35:21,996 [Cyrus] Hello, Polly. 411 00:35:22,664 --> 00:35:24,833 -Hello. -Can I pour myself a drink? 412 00:35:25,166 --> 00:35:27,085 -I'll do that. -Thank you. 413 00:35:30,380 --> 00:35:33,508 [exotic music] 414 00:35:43,810 --> 00:35:46,938 [exotic music continues with soft drumming] 415 00:36:15,717 --> 00:36:16,885 I can help you. 416 00:36:19,262 --> 00:36:20,555 What did you say? 417 00:36:22,349 --> 00:36:23,391 How? 418 00:36:24,142 --> 00:36:26,353 The Aquatail is leaving for Paris tomorrow morning. 419 00:36:26,436 --> 00:36:27,771 It's in France. 420 00:36:28,271 --> 00:36:31,358 I happen to know the man who chartered the boat. He's a friend of mine. 421 00:36:32,734 --> 00:36:36,446 And I'm sure he would take a woman and her child in distress on board. 422 00:36:38,490 --> 00:36:40,116 You're so kind, Cyrus. 423 00:36:42,202 --> 00:36:44,788 Can I count on you for that? Is it true? 424 00:36:45,455 --> 00:36:48,166 Yes. Don't you worry, Miss Zelle. 425 00:36:49,209 --> 00:36:50,460 Everything's going to be alright. 426 00:36:53,588 --> 00:36:56,841 I'm very sorry about what happened to that woman, Gabriel. 427 00:36:58,426 --> 00:37:03,515 But you understand that this ship will be leaving tomorrow at 7:30 in the morning. 428 00:37:04,265 --> 00:37:05,308 I know. 429 00:37:06,434 --> 00:37:07,477 I just... 430 00:37:08,895 --> 00:37:10,855 I don't understand what she could have done to them. 431 00:37:11,898 --> 00:37:14,651 Well, uh, read the paper. 432 00:37:20,699 --> 00:37:23,827 "Margaretha Zelle has disgraced herself with every possible sin. 433 00:37:27,038 --> 00:37:29,666 She used to drink, smoke opium... 434 00:37:30,000 --> 00:37:34,462 had several lovers while being the wife of a Dutch officer and mother to his children. 435 00:37:34,546 --> 00:37:39,551 She is also responsible for the death of her youngest child, 436 00:37:39,634 --> 00:37:43,513 having contracted a disease from her lover while pregnant. 437 00:37:44,055 --> 00:37:47,100 Her husband, who could no longer cope with his sorrow, has had to resign--" 438 00:37:47,183 --> 00:37:49,019 I don't believe any of this rubbish! 439 00:37:49,102 --> 00:37:51,646 [sighs] You don't know this woman, Gabriel. 440 00:37:52,230 --> 00:37:54,357 You have no reason to believe otherwise. 441 00:37:55,191 --> 00:37:57,819 I understand that you're trying to protect me, and that... 442 00:37:58,486 --> 00:38:02,073 -you'd like me to stop thinking about her because-- -Yeah. Yes, you're right. 443 00:38:03,241 --> 00:38:05,869 Just want you to think about your job. 444 00:38:10,582 --> 00:38:12,500 -Good afternoon, Monsieur Mollier. -Hello. 445 00:38:13,335 --> 00:38:16,504 Everything is ready to be loaded. You want me to check? 446 00:38:16,880 --> 00:38:20,675 Gabriel, go with Cyrus. I'll join you later. 447 00:38:22,093 --> 00:38:24,346 [Gabriel] I just wanna go over some last minute things... 448 00:38:38,026 --> 00:38:39,694 [Gabriel] By the time I got to the courthouse... 449 00:38:41,363 --> 00:38:43,198 Well, the reporters were already everywhere. 450 00:38:44,115 --> 00:38:47,160 Well... tomorrow we leave and I'm not going to see her again. 451 00:38:47,494 --> 00:38:51,289 [chuckles] She's made a real impression on you, hasn't she? 452 00:38:51,373 --> 00:38:53,458 She's made an impression on everyone. Look at that. 453 00:39:00,256 --> 00:39:02,592 [Cyrus] Wait... This is Margaretha. 454 00:39:03,927 --> 00:39:05,470 That friend I was telling you about 455 00:39:05,887 --> 00:39:08,056 -who needs a seat on the ship. -Are you serious? 456 00:39:08,390 --> 00:39:09,766 [laughs] You bet I am. 457 00:39:10,642 --> 00:39:13,103 This is Margaretha, I know her. She's a friend of Patty. 458 00:39:15,980 --> 00:39:18,108 What are you saying? Where is she? 459 00:39:18,650 --> 00:39:21,653 She's going to be on the port tomorrow morning with her daughter. 460 00:39:22,696 --> 00:39:25,073 Tomorrow morning. A time to set sail. 461 00:39:32,664 --> 00:39:35,166 -Let's drink to that. -Cheers, then. 462 00:39:45,885 --> 00:39:49,014 [anticipatory music] 463 00:40:12,287 --> 00:40:14,789 -Shhhh... -Rudolf-- 464 00:40:14,873 --> 00:40:17,500 -Quiet! You'll wake the girl. -[Margaretha gasps] 465 00:40:21,212 --> 00:40:25,216 I could kill you. The police would be on my side. 466 00:40:25,884 --> 00:40:28,053 [Margaretha gasps] 467 00:40:32,724 --> 00:40:37,228 -[Margaretha gasping] -Do what I say if you want to live. 468 00:40:38,646 --> 00:40:41,232 [Rudolph grunts] [Margaretha screams] 469 00:40:43,151 --> 00:40:46,738 [heavy breathing] 470 00:40:48,782 --> 00:40:51,159 [moaning and crying] 471 00:40:52,535 --> 00:40:53,953 [Rudolph grunts] [Margaretha yelps] 472 00:40:55,372 --> 00:40:56,498 [both shout] 473 00:40:57,665 --> 00:40:59,501 [Margaretha panting] 474 00:41:01,711 --> 00:41:02,754 Dad! 475 00:41:03,421 --> 00:41:08,468 -[Rudolf] Please! Don't kill me Margaretha, please! -[Tilda] Rudolf! 476 00:41:09,302 --> 00:41:11,471 [Rudolf] Run away! She's insane! 477 00:41:12,013 --> 00:41:14,474 -Are you hurt? -She's trying to kill me. 478 00:41:15,266 --> 00:41:18,937 You! You abandon your child. You almost kill her father! 479 00:41:19,771 --> 00:41:20,897 You're a monster. 480 00:41:21,731 --> 00:41:24,442 -You don't understand. -[Tilda] Well, I do understand. 481 00:41:24,651 --> 00:41:27,195 Rudolf told the truth about you. I've seen it. 482 00:41:29,572 --> 00:41:31,825 You see how you've frightened your daughter! 483 00:41:32,784 --> 00:41:34,119 Get out! 484 00:41:35,870 --> 00:41:37,997 Take the child to bed, then go to my room. 485 00:42:11,197 --> 00:42:12,240 What's the time? 486 00:42:13,116 --> 00:42:15,243 You have to pull yourself together, Astruc. 487 00:42:16,327 --> 00:42:17,871 I just asked about the time. 488 00:42:20,582 --> 00:42:22,042 She'll be here, okay? 489 00:42:27,255 --> 00:42:28,965 Yeah well honestly, what is the time? 490 00:42:36,973 --> 00:42:38,016 Five past seven. 491 00:42:41,895 --> 00:42:44,314 -Another 25 minutes. -Something's wrong. 492 00:42:48,610 --> 00:42:49,736 She'll be here. 493 00:42:53,323 --> 00:42:54,908 Do you have the address for that tavern? 494 00:42:55,575 --> 00:42:58,787 There's only 20 minutes left. She should be here by now, something's wrong. 495 00:43:02,749 --> 00:43:05,543 Hey, guys! What's happening? 496 00:43:05,627 --> 00:43:09,381 Monsieur Mollier, would it be possible to have a bit more time to go and get Margaretha Zelle? 497 00:43:11,174 --> 00:43:13,885 -Captain? -Twenty-five minutes. 498 00:43:15,178 --> 00:43:17,389 Alright. But not longer than half an hour. 499 00:43:18,014 --> 00:43:20,100 No problem, thank you! Let's go. 500 00:43:26,731 --> 00:43:27,774 Where is Margaretha? 501 00:43:29,067 --> 00:43:30,902 You're so goddamn polite, Cyrus. 502 00:43:31,444 --> 00:43:33,655 I'm sorry. Good morning. Where is she? 503 00:43:34,447 --> 00:43:37,033 -On the Aquatail with you. -Margaretha's not here? 504 00:43:37,575 --> 00:43:38,618 [Cyrus] No. 505 00:43:38,952 --> 00:43:41,496 [Patty] She said she was going on a trip. She is not with you? 506 00:43:41,746 --> 00:43:42,789 No. 507 00:43:43,248 --> 00:43:45,041 Well, where did she go? We have to stop her. 508 00:43:45,166 --> 00:43:49,462 She put on a warm dress and a coat. I asked her if it was so cold in France? 509 00:43:50,338 --> 00:43:51,673 But she just smiled. 510 00:43:52,590 --> 00:43:55,635 -A coat? And a dress? -Mm-hmm. 511 00:43:57,595 --> 00:43:59,389 [Cyrus] That'll drag her down to the bottom faster. 512 00:43:59,973 --> 00:44:02,642 -I'm afraid she's planning to drown herself. -Yes, but where? 513 00:44:03,226 --> 00:44:06,521 She asked from which pier she'd get the best view of the city. 514 00:44:06,646 --> 00:44:09,232 She said she wants to say goodbye to the city before leaving. 515 00:44:09,399 --> 00:44:10,442 And what did you say? 516 00:44:11,067 --> 00:44:12,110 Ecofe Pier. 517 00:44:12,360 --> 00:44:14,571 -Come on Cyrus, we have to go. -[Cyrus] Thank you! 518 00:44:23,997 --> 00:44:27,125 [somber music] 519 00:44:52,400 --> 00:44:55,528 [somber music continues] 520 00:45:00,533 --> 00:45:01,826 [Cyrus] It's this way! Let's go! 521 00:45:08,208 --> 00:45:09,250 Margaretha! 522 00:45:10,460 --> 00:45:11,503 There's the pier! 523 00:45:17,050 --> 00:45:18,093 Where-- 524 00:45:34,567 --> 00:45:37,737 [somber music continues] 525 00:45:42,409 --> 00:45:45,495 -[Gabriel] Bring her in! Quickly! Hurry up! -[Cyrus grunts] 526 00:45:54,045 --> 00:45:56,047 [Cyrus] Margaretha! Margaretha, breathe! 527 00:46:02,846 --> 00:46:04,556 [coughs and splutters] 528 00:46:06,266 --> 00:46:08,351 -[Gabriel] Bring her up, bring her up, she can't breathe. -[Margaretha gasps] 529 00:46:15,525 --> 00:46:16,901 We need to bring her inside. 530 00:46:25,744 --> 00:46:26,953 I thought I'd lost you. 531 00:46:31,958 --> 00:46:35,503 Come with me to Paris, Margaretha. You can stay at my house, as long as you need. 532 00:46:37,505 --> 00:46:40,050 We'll find a way, we will fight to find your daughter. 533 00:46:41,134 --> 00:46:44,095 I will be there with you, every step of the way. 534 00:46:44,512 --> 00:46:45,930 I'll help you find a new life. 535 00:46:52,437 --> 00:46:55,565 [uplifting music] 536 00:47:13,249 --> 00:47:16,378 [uplifting music continues] 537 00:47:23,718 --> 00:47:25,220 [ending music] 1 00:00:11,678 --> 00:00:13,638 [soft dramatic intro music] 2 00:00:17,308 --> 00:00:21,813 [sighs] My sweet Non, I miss you so... 3 00:00:23,314 --> 00:00:26,609 [piano music] I do not know if your father will let you read this letter. 4 00:00:28,445 --> 00:00:30,947 I do not even know if you've learned how to read. 5 00:00:31,531 --> 00:00:35,994 I know so little about you, and yet I think of you constantly. 6 00:00:37,787 --> 00:00:40,790 I love you so much. 7 00:00:41,166 --> 00:00:43,668 I've not forgotten my promise to you... 8 00:00:47,088 --> 00:00:51,176 I'm doing all I can to find a way for us to be together. 9 00:00:55,472 --> 00:00:56,765 He won't. 10 00:01:01,061 --> 00:01:05,106 [oriental style music] 11 00:01:25,960 --> 00:01:29,547 [music becomes more suspenseful] 12 00:02:33,528 --> 00:02:37,115 [music fades] 13 00:02:37,991 --> 00:02:39,784 [birds chirping] 14 00:03:05,018 --> 00:03:09,064 [soft and slow orchestral music] 15 00:03:39,135 --> 00:03:40,845 I miss it so! 16 00:03:43,556 --> 00:03:47,060 -What, mother? -The circus. More than him. 17 00:03:49,646 --> 00:03:53,149 Your father's death was a tragedy, but I miss the circus more. 18 00:03:58,697 --> 00:04:01,199 It takes power to hold on to a trapeze. 19 00:04:01,991 --> 00:04:06,329 And the day I lost my balance jumping from the trapeze onto the horse... 20 00:04:08,331 --> 00:04:10,041 it haunts me! [sighs] 21 00:04:11,876 --> 00:04:13,586 That day I knew it was finished. 22 00:04:14,212 --> 00:04:15,672 It was over for me. 23 00:04:18,049 --> 00:04:22,387 I did not have the strength in me anymore... to go on. 24 00:04:24,097 --> 00:04:29,477 [Lucienne in distance] ...acting like a queen, waiting for you to fix her breakfast. 25 00:04:30,645 --> 00:04:34,441 And me... look at me. [sighs] 26 00:04:34,899 --> 00:04:36,443 In this kitchen! 27 00:04:37,318 --> 00:04:40,196 Cooking and washing... What about her? 28 00:04:41,156 --> 00:04:43,867 [Lucienne] She doesn't lift a finger around here. 29 00:04:44,242 --> 00:04:47,454 What gives her the right? Who does she think she is? 30 00:04:48,747 --> 00:04:52,000 [Lucas] Mother, please. Not so loud, she might hear you. 31 00:04:52,334 --> 00:04:53,418 Oh. 32 00:04:56,046 --> 00:05:01,134 So, I won't even be allowed to say what I feel in my own house. 33 00:05:02,552 --> 00:05:07,682 That woman upstairs, my son, she will be your downfall. 34 00:05:10,101 --> 00:05:11,978 She will ruin you. 35 00:05:12,520 --> 00:05:13,646 Mark my words. 36 00:05:15,982 --> 00:05:19,235 She is no good for you-- [door opens loudly] 37 00:05:19,319 --> 00:05:21,029 -[Margaretha] Morning. -[Lucas] Morning Margaretha. 38 00:05:22,655 --> 00:05:26,201 -Coffee? -No, no, no. Thanks. 39 00:05:27,619 --> 00:05:29,496 I have an early lesson. 40 00:05:29,746 --> 00:05:31,456 [Lucas] Oh, who's coming in so early? 41 00:05:33,249 --> 00:05:35,210 I'll see you in the evening. 42 00:05:36,086 --> 00:05:38,213 And I'll be paying today. 43 00:05:38,546 --> 00:05:40,340 I insist on buying dinner. 44 00:05:44,552 --> 00:05:45,720 [door slams] 45 00:05:51,810 --> 00:05:54,521 [soft orchestral music] 46 00:06:03,363 --> 00:06:05,490 You are in love with her. 47 00:06:08,493 --> 00:06:10,453 But she is just using you. 48 00:06:13,415 --> 00:06:18,211 The neighbors ask me about her all the time: "Who is this woman?" 49 00:06:19,212 --> 00:06:20,755 And what do you tell them, mother? 50 00:06:20,964 --> 00:06:23,216 I tell them Margaretha is my son's woman. 51 00:06:25,343 --> 00:06:27,762 I can't tell them that she's just a foreigner 52 00:06:29,139 --> 00:06:30,974 who won't even sleep with you, can I? 53 00:06:31,057 --> 00:06:33,393 I don't need that kind of love. 54 00:06:34,519 --> 00:06:38,898 You need a woman. Someone to make you feel like a man. 55 00:06:50,994 --> 00:06:52,078 [coughing in the background] 56 00:06:56,583 --> 00:06:59,294 Shh. 57 00:07:07,761 --> 00:07:10,597 [gentle violin music] 58 00:07:21,149 --> 00:07:24,277 [people moan softly] 59 00:07:46,424 --> 00:07:49,552 [music fades] 60 00:07:50,845 --> 00:07:54,015 [Maximilian] Where is your aunt, Mademoiselle? 61 00:08:02,023 --> 00:08:05,735 -We are going to miss it. -I wouldn't mind missing it. 62 00:08:06,736 --> 00:08:11,116 What a ridiculous idea to go watch an execution. [gasps softly] 63 00:08:12,951 --> 00:08:14,619 And this is too early in the morning. 64 00:08:17,872 --> 00:08:18,957 Aunt. 65 00:08:20,166 --> 00:08:21,376 Lydia. 66 00:08:23,420 --> 00:08:24,838 You look gorgeous. 67 00:08:25,255 --> 00:08:30,176 It takes a while for me now to look gorgeous, unlike my niece. 68 00:08:30,927 --> 00:08:32,012 Horses are ready. 69 00:08:35,348 --> 00:08:36,391 Let's go. 70 00:08:40,311 --> 00:08:41,563 [whispers] 71 00:08:42,814 --> 00:08:43,857 [horses neighing] 72 00:08:46,609 --> 00:08:48,194 Hey Ludder. 73 00:08:48,862 --> 00:08:51,740 [horses neighing] Come! 74 00:08:56,453 --> 00:08:59,706 [horse neighs in background] [Margaretha] Hello, Lucas. 75 00:08:59,998 --> 00:09:04,002 -Hello Mademoiselle, you're so early! -I like to come here, 76 00:09:04,627 --> 00:09:08,882 early in the morning, when it's quiet and there's no people around. 77 00:09:09,257 --> 00:09:10,467 Here, catch! 78 00:09:11,468 --> 00:09:13,219 -Oh, can I? -[giggles] Of course. 79 00:09:17,057 --> 00:09:19,267 [Margaretha] You're so good with horses. 80 00:09:19,351 --> 00:09:22,687 [Lucas] I spend all my days with them. I understand them. 81 00:09:22,854 --> 00:09:24,272 And do you ride well too? 82 00:09:24,606 --> 00:09:27,734 -I've never rode outside. -Would you like to try? 83 00:09:29,069 --> 00:09:31,196 -[Margaretha giggles] -Is it allowed? 84 00:09:31,321 --> 00:09:33,865 Why not? [smacks a kiss] Hmm? 85 00:09:34,449 --> 00:09:37,619 [horses galloping] 86 00:09:43,124 --> 00:09:44,334 [Lucas] Whoa. 87 00:09:45,919 --> 00:09:47,587 [Margaretha pants] What is that? 88 00:09:48,588 --> 00:09:51,257 [Margaretha and horse pant] 89 00:09:51,341 --> 00:09:53,134 [confuse background chattering] 90 00:09:55,720 --> 00:09:56,971 Are you alright, Mademoiselle? 91 00:09:57,847 --> 00:10:02,102 I'm fine. [background chatter] 92 00:10:02,185 --> 00:10:04,646 How can one's life get to end so horribly? 93 00:10:12,612 --> 00:10:15,573 [pastor speaks in background] 94 00:10:20,745 --> 00:10:23,164 It's not interesting at all. 95 00:10:25,375 --> 00:10:27,419 [captain shouts] Ready! [guns load] 96 00:10:28,878 --> 00:10:30,338 Aim! 97 00:10:30,505 --> 00:10:31,798 [convict] Please, Lord, no! 98 00:10:32,382 --> 00:10:34,217 Life means nothing. 99 00:10:34,300 --> 00:10:36,136 [convict cries] Please, Lord, no! 100 00:10:36,386 --> 00:10:38,096 Fire! [gunshots] 101 00:10:38,179 --> 00:10:41,474 [horses neigh loudly] 102 00:10:41,599 --> 00:10:43,268 [Lydia screams] No! 103 00:10:43,351 --> 00:10:45,020 Don't leave me. 104 00:10:46,187 --> 00:10:48,982 -[gasps] -Mademoiselle... 105 00:10:50,734 --> 00:10:53,737 [turbulent music] 106 00:10:54,821 --> 00:10:58,033 [Lydia pants and moans] 107 00:11:05,874 --> 00:11:08,543 [galloping intensifies] 108 00:11:14,049 --> 00:11:16,301 [Margaretha spurs the horse and pants] 109 00:11:18,678 --> 00:11:20,138 [Lydia screams] [water splashes] 110 00:11:23,141 --> 00:11:26,061 [panting] 111 00:11:28,355 --> 00:11:32,901 Madame! Are you alright? Can you hear me? 112 00:11:33,068 --> 00:11:34,861 -Are you alright Madame? -[Lydia coughs and pants] 113 00:11:34,944 --> 00:11:37,405 -[Margaretha] Wake up -[Lydia coughs] 114 00:11:37,489 --> 00:11:39,157 -Are you alright? -[Lydia pants] 115 00:11:40,575 --> 00:11:41,659 Madame... 116 00:11:43,995 --> 00:11:46,206 Come, get up. 117 00:11:46,289 --> 00:11:47,791 [Lucas] Mademoiselle! 118 00:11:49,084 --> 00:11:52,837 Try to stand up. Come on, you can make it! [pants] 119 00:11:52,921 --> 00:11:54,631 [water splashes] 120 00:11:59,177 --> 00:12:00,970 [Lucas] Mademoiselle! 121 00:12:06,017 --> 00:12:07,227 [door opens] 122 00:12:16,695 --> 00:12:17,904 [Lydia] My dear. 123 00:12:18,697 --> 00:12:21,282 [Lydia] I'm glad to see they've laundered your clothes. 124 00:12:22,701 --> 00:12:24,119 Yes, Madame. Thank you. 125 00:12:24,536 --> 00:12:29,791 On the way here, Margaretha shared her story with me. It was so touching. 126 00:12:31,501 --> 00:12:32,919 Sit down, please, dear. 127 00:12:37,298 --> 00:12:40,593 [sighs] I have a terrible headache. Zlatka? 128 00:12:42,971 --> 00:12:45,015 So, what are you up to now? 129 00:12:46,558 --> 00:12:51,312 I am teaching horseback riding for the ladies at Monsieur Malle's. 130 00:12:52,272 --> 00:12:53,773 -Monsieur Malle? -Mm-hmm. 131 00:12:54,274 --> 00:12:56,443 How long have you been working for him? 132 00:12:58,194 --> 00:12:59,863 About a year now. 133 00:13:00,280 --> 00:13:05,160 Ah! [whispers] I think I could help you, dear. 134 00:13:06,578 --> 00:13:09,664 You've done already so much for me, Madame. 135 00:13:09,998 --> 00:13:13,626 -[Margaretha] Sympathy is so rare these days. -[Lydia laughs softly] 136 00:13:14,002 --> 00:13:16,796 I think that I can offer more than sympathy. 137 00:13:16,921 --> 00:13:19,632 -[giggles softly] -[Lydia] Zlatka, bring my jewelry box. 138 00:13:27,265 --> 00:13:28,391 I have an idea. 139 00:13:30,560 --> 00:13:32,103 Come closer, dear. 140 00:13:33,271 --> 00:13:34,439 Come. 141 00:13:41,738 --> 00:13:42,864 You will move in here. 142 00:13:45,325 --> 00:13:47,285 You will have free room and board, 143 00:13:47,827 --> 00:13:51,581 and I will pay you a salary to be my personal riding teacher. 144 00:13:51,664 --> 00:13:52,791 What do you say? 145 00:13:55,752 --> 00:13:57,087 It's so unexpected... 146 00:13:58,880 --> 00:14:01,591 -I have to think about it. -There is nothing to think about. 147 00:14:03,259 --> 00:14:05,637 [Lydia] We shall bring your things here tomorrow. 148 00:14:10,600 --> 00:14:12,727 [sighs] A small token... 149 00:14:14,729 --> 00:14:17,482 of gratitude, for saving my life. 150 00:14:27,701 --> 00:14:30,829 [sighs repeatedly] 151 00:14:31,788 --> 00:14:35,375 It's too much, I cannot accept, I'm sorry. 152 00:14:36,042 --> 00:14:37,836 [Lydia] This is nothing. 153 00:14:38,753 --> 00:14:41,423 My driver will take you wherever you need now. 154 00:14:58,440 --> 00:15:01,151 [soft piano music] 155 00:15:03,111 --> 00:15:05,155 [car engine running] 156 00:15:05,238 --> 00:15:08,366 -[driver] Mademoiselle. -Thank you so much. 157 00:15:27,719 --> 00:15:30,638 Sonaïve,oh my God. 158 00:15:30,972 --> 00:15:32,640 [Maximilian] Well done, my dear. 159 00:15:32,724 --> 00:15:37,520 For a moment I almost believed you were sincerely grateful. [chuckles] 160 00:15:39,981 --> 00:15:41,775 What do you want with her? 161 00:15:42,525 --> 00:15:45,945 [Lydia] I want her. [laughs ominously] 162 00:15:46,196 --> 00:15:48,782 But don't worry, you'll stay with me too. 163 00:15:49,699 --> 00:15:53,203 And besides, we'll have our dear Maximilian 164 00:15:53,411 --> 00:15:57,040 to get the better of his rider from Monsieur Malle. 165 00:15:57,749 --> 00:15:59,209 Do you have a plan? 166 00:15:59,668 --> 00:16:02,879 Not yet, but she has taken the bait. 167 00:16:07,175 --> 00:16:10,553 [tense orchestral music] 168 00:16:16,518 --> 00:16:18,436 [Margaretha] Oh wow! 169 00:16:21,398 --> 00:16:22,440 Mademoiselle. 170 00:16:22,899 --> 00:16:27,237 I've never been in an automobile before. Am I saying it right? 171 00:16:27,320 --> 00:16:30,907 -You're saying it absolutely perfectly. -[Margaretha giggles] 172 00:16:35,161 --> 00:16:37,539 [both giggle] 173 00:16:37,622 --> 00:16:40,792 -I enjoyed it so much! -I'm very happy you enjoyed it. 174 00:16:41,584 --> 00:16:45,505 -[Margaretha] Thank you. -Well, have a nice day, and I'll see you again soon. 175 00:16:58,601 --> 00:16:59,686 [Gabriel] Margaretha. 176 00:17:00,478 --> 00:17:03,523 -[Margaretha] Good afternoon. -[lady] Good afternoon, Mademoiselle. 177 00:17:05,025 --> 00:17:07,736 -[Margaretha] Thank you so much, Gabriel. -My pleasure. 178 00:17:07,861 --> 00:17:10,405 So, how's the lady you saved? 179 00:17:11,322 --> 00:17:14,200 A little bit bruised, that's all. But she's going to be fine. 180 00:17:15,035 --> 00:17:16,327 [Gabriel] Ah, monsieur Malle! 181 00:17:16,828 --> 00:17:19,080 -Margaretha is back with us. -Yeah. 182 00:17:20,331 --> 00:17:25,045 [panting lightly] You had us worried, and I don't like it. 183 00:17:26,504 --> 00:17:28,590 Disappearing, just like that... 184 00:17:29,007 --> 00:17:32,510 I'm so sorry Mr. Malle, I just wanted to take the boy for a ride, 185 00:17:32,761 --> 00:17:35,847 -and this woman fell, and I just wanted-- -[Mr. Malle] I know, I know. 186 00:17:36,348 --> 00:17:42,103 Lucas told me all about it. You came... in an automobile. 187 00:17:43,313 --> 00:17:45,648 That woman you said, who is she? 188 00:17:46,983 --> 00:17:50,278 Her name is, huh, her. 189 00:17:53,073 --> 00:17:57,577 Madame Kireevskaya. Did she promise you anything? 190 00:17:58,244 --> 00:18:01,831 -[Monsieur Malle] Did she invite you into her house? -Yes. 191 00:18:02,374 --> 00:18:06,002 -She did. -You're an honest woman, Margaretha. 192 00:18:06,795 --> 00:18:11,216 I have always appreciated that, and I still do. 193 00:18:12,175 --> 00:18:15,762 I'm sorry, I don't understand. What are you trying to say? 194 00:18:16,429 --> 00:18:21,893 It's not that simple. In a word, I'll give you a choice. 195 00:18:22,560 --> 00:18:26,940 Either you continue your relationship with Madame Kireevskaya, 196 00:18:28,191 --> 00:18:31,903 or you work for me. You can't do both. 197 00:18:33,029 --> 00:18:34,197 Why not? 198 00:18:35,990 --> 00:18:38,451 My clients are respectable people. 199 00:18:38,535 --> 00:18:40,954 I have their daughters training here. 200 00:18:41,413 --> 00:18:43,623 But Kireevskaya, on the other hand, 201 00:18:43,707 --> 00:18:46,418 is not welcome in any respectable house. 202 00:18:47,127 --> 00:18:48,545 She is rich, 203 00:18:49,462 --> 00:18:53,675 and that's the only thing that is keeping her out of prison. 204 00:18:55,552 --> 00:18:57,887 I swear Margaretha, this is true. 205 00:18:59,264 --> 00:19:00,932 [sighs] 206 00:19:02,475 --> 00:19:03,685 I have to think about it. 207 00:19:05,020 --> 00:19:07,814 Well, it's your choice. 208 00:19:09,607 --> 00:19:11,901 But it will ruin your reputation. 209 00:19:14,112 --> 00:19:15,196 And our friendship. 210 00:19:16,823 --> 00:19:18,616 I'm sorry to say that. 211 00:19:22,996 --> 00:19:26,166 [lawyer] Nice doll. I think your daughter will be happy. 212 00:19:26,249 --> 00:19:28,293 I didn't put any notes to no one in the box. 213 00:19:28,835 --> 00:19:31,379 Mr. MacLeod doesn't allow any letters from me. 214 00:19:32,255 --> 00:19:36,134 I know this, and I appreciate your honesty, Madame. 215 00:19:36,217 --> 00:19:38,303 But this is inhumane. 216 00:19:39,137 --> 00:19:42,098 And I would be happy to violate this prohibition. 217 00:19:43,391 --> 00:19:44,476 Thank you. 218 00:19:46,186 --> 00:19:50,231 Well, here it is. Everything I thought you need. 219 00:19:51,399 --> 00:19:53,068 I will be back in a few minutes. 220 00:19:59,491 --> 00:20:01,493 -He really is a nice man. -Yes. 221 00:20:02,577 --> 00:20:04,621 Do you think he can hire a lawyer in Amsterdam for me? 222 00:20:06,081 --> 00:20:07,165 I have the money now. 223 00:20:08,291 --> 00:20:09,376 Oh. 224 00:20:10,669 --> 00:20:11,711 So... 225 00:20:13,296 --> 00:20:16,091 you've decided to accept Kireevskaya's money, after all. 226 00:20:18,468 --> 00:20:19,511 I need it, Gabriel. 227 00:20:21,012 --> 00:20:22,764 -Really. -No, I understand. 228 00:20:27,018 --> 00:20:29,562 You'll be performing at the ball, won't you? 229 00:20:29,646 --> 00:20:31,773 For the opening ceremony of the stables. 230 00:20:32,607 --> 00:20:33,650 I will. 231 00:20:36,194 --> 00:20:39,239 I could ask Malle to, huh... 232 00:20:40,615 --> 00:20:42,659 to land you 2,000 Francs against your salary, 233 00:20:43,910 --> 00:20:45,161 and mine, of course. 234 00:20:47,539 --> 00:20:50,166 -You would do that? -Well, he knows your situation. 235 00:20:53,086 --> 00:20:56,631 He'd be happy to know that you've refused that dirty money. 236 00:21:08,351 --> 00:21:11,312 [indistinct chattering] 237 00:21:17,527 --> 00:21:18,820 [shouts] Monsieur Hubert! 238 00:21:24,075 --> 00:21:25,493 -Mademoiselle. -Hello. 239 00:21:28,121 --> 00:21:30,123 Could you please give this to the Countess now? 240 00:21:30,290 --> 00:21:32,292 Of course. Is there a message? 241 00:21:34,169 --> 00:21:36,004 -No. -No message? 242 00:21:37,255 --> 00:21:38,298 No message. 243 00:22:00,612 --> 00:22:03,990 [accordion playing] 244 00:22:12,540 --> 00:22:14,751 [car engine] 245 00:22:22,676 --> 00:22:25,679 [sings] 246 00:22:29,391 --> 00:22:32,560 [tense and dramatic music] 247 00:22:38,650 --> 00:22:41,069 [coins tinkle] 248 00:23:14,686 --> 00:23:16,855 [dramatic music continues] 249 00:23:36,875 --> 00:23:38,710 Look at me! Why? 250 00:23:39,085 --> 00:23:42,213 -I hope the horse is clean. -They are Monsieur Ridoh. 251 00:23:42,297 --> 00:23:44,215 Oh, they are? 252 00:23:44,299 --> 00:23:47,010 How dare you talk back to me? [shouts] Get out! 253 00:23:50,513 --> 00:23:52,724 Blowing off steam. 254 00:23:53,099 --> 00:23:54,726 [chuckles] 255 00:23:55,268 --> 00:23:56,519 [Maximilian] Lydia. 256 00:23:57,645 --> 00:23:58,980 What brings you here? 257 00:23:59,647 --> 00:24:03,026 Oh, I just came to see how things are going. 258 00:24:04,027 --> 00:24:06,404 Only three students in such a school. 259 00:24:06,738 --> 00:24:11,409 Huh? If my people talked less and worked more, business would be flourishing. 260 00:24:11,951 --> 00:24:15,330 [giggles] You are a very good lover, Maximilian. 261 00:24:17,415 --> 00:24:19,459 But you are a very bad businessman. 262 00:24:22,003 --> 00:24:25,548 But I would like to help you, as your friend. 263 00:24:26,299 --> 00:24:27,842 [laughs] How? 264 00:24:28,510 --> 00:24:32,430 -By investing more money on me? -[laughs] No, no. 265 00:24:32,722 --> 00:24:35,767 -I'll help you to move closer to Vincent. -Are you joking? 266 00:24:36,893 --> 00:24:38,770 [Maximilian] There's only one owner in Vincent, 267 00:24:39,062 --> 00:24:41,439 and it's Malle. There's no way to compete with him 268 00:24:42,357 --> 00:24:46,528 Look. He sent me invitations to his ball. 269 00:24:48,279 --> 00:24:51,282 "To my dear colleague, Maximilian Ridoh." 270 00:24:51,658 --> 00:24:54,869 -[sighs] He's mocking me. -[Lydia] No, no, no. No! 271 00:24:54,953 --> 00:24:56,621 No, no, let me see. 272 00:25:02,085 --> 00:25:03,128 Have you found her? 273 00:25:04,004 --> 00:25:05,088 Of course I have. 274 00:25:05,588 --> 00:25:07,966 She lives in an apartment onCours des Carbonieres. 275 00:25:08,049 --> 00:25:10,385 With Gabriel Astruc and his mother. 276 00:25:10,468 --> 00:25:13,555 You still can't forget that Dutch girl, can you? 277 00:25:14,055 --> 00:25:18,685 She had the nerve to reject me. Nobody gets away with this. 278 00:25:21,062 --> 00:25:24,190 If you want, I can find ways to make her suffer. 279 00:25:27,485 --> 00:25:28,987 -You know what I want? -Hmm? 280 00:25:29,279 --> 00:25:32,198 I want her to come to me by herself. 281 00:25:33,700 --> 00:25:37,328 And then... Then, we'll see. 282 00:25:38,580 --> 00:25:42,167 [Maximilian laughs] [whispers] Oh, God. 283 00:25:45,754 --> 00:25:48,340 I'm so excited Monsieur Malle invited me to dance at his party! 284 00:25:49,007 --> 00:25:50,884 Think dancing is such a great thing? 285 00:25:51,551 --> 00:25:53,094 Do you really? 286 00:25:53,303 --> 00:25:56,514 I can't believe you of all people say that! You were a star of the circus. 287 00:25:57,390 --> 00:25:58,558 That I was. 288 00:26:00,435 --> 00:26:04,272 And look at me now! This kitchen has become my life. 289 00:26:06,524 --> 00:26:08,693 The life of a star is fleeting. 290 00:26:10,028 --> 00:26:12,906 When you are famous and rich it is hard to remember. 291 00:26:13,990 --> 00:26:15,617 No one is better than the other. 292 00:26:16,117 --> 00:26:19,496 You forget that the crowds are cheering and that they're not falling at your feet. 293 00:26:20,205 --> 00:26:22,832 [Margaretha] I would not change just because I became a star. 294 00:26:24,751 --> 00:26:26,169 It's not a choice, Margaretha. 295 00:26:27,545 --> 00:26:33,510 You get accustomed to the crowd cheering you and loving you. And before you even realize it 296 00:26:33,968 --> 00:26:36,262 you think you are better. But no. 297 00:26:39,182 --> 00:26:40,433 It's all an illusion. 298 00:26:42,936 --> 00:26:44,020 No, it's not. 299 00:26:46,189 --> 00:26:47,273 You did something. 300 00:26:49,234 --> 00:26:50,902 You're judging me for wanting more than I have? 301 00:26:52,737 --> 00:26:53,780 Well, you know what I've got? 302 00:26:55,407 --> 00:26:56,449 I've got nothing. 303 00:26:58,743 --> 00:27:01,705 I don't just want more. I need more. 304 00:27:03,248 --> 00:27:04,708 How will I get back to my daughter? 305 00:27:06,626 --> 00:27:08,378 With riding lessons? [giggles sarcastically] 306 00:27:12,215 --> 00:27:15,969 You held the audience in your hands. 307 00:27:18,596 --> 00:27:19,931 You made a good living. 308 00:27:23,935 --> 00:27:24,978 Well... 309 00:27:26,688 --> 00:27:27,939 I'll drink to that. 310 00:27:38,074 --> 00:27:39,117 [Lucienne] Here. 311 00:27:44,122 --> 00:27:47,959 Drink to my past, and I will drink to your future. 312 00:27:50,545 --> 00:27:51,755 More wine? 313 00:27:53,882 --> 00:27:57,177 [gentle orchestral music] 314 00:28:17,405 --> 00:28:20,283 -[Lucas] Mademoiselle, Monsieur Astruc, good evening. -[Margaretha] Good evening. 315 00:28:20,367 --> 00:28:22,786 You're late. Monsieur Malle was asking about you. 316 00:28:22,869 --> 00:28:25,705 [Gabriel] Yes, I'm so sorry, we were choosing a costume for Margaretha. 317 00:28:25,789 --> 00:28:27,540 -[both giggle] -It looks very good. 318 00:28:27,624 --> 00:28:30,835 Yes, I've heard you're replacing the dancer who got sick. It's very exciting. 319 00:28:31,878 --> 00:28:34,297 Don't worry, monsieur Malle said he's looking forward to it. 320 00:28:34,964 --> 00:28:38,843 He said: "Today is a special day and we should all have a very good time!" 321 00:28:39,010 --> 00:28:41,304 [Gabriel] Actually where is he? I'd like to have a word with him. 322 00:28:41,388 --> 00:28:43,890 [Lucas] Probably-- He's over there, with the guests. 323 00:28:43,973 --> 00:28:48,353 And he asked me to make sure no one gets lost and bring them here. So, if you'll excuse me. 324 00:28:48,895 --> 00:28:51,773 -Right. Thanks very much Lucas. -See you later. 325 00:28:52,857 --> 00:28:54,401 Looks like it's going to be a lovely evening. 326 00:28:54,526 --> 00:28:56,069 I hope so! 327 00:28:58,697 --> 00:29:02,659 [lively classical music] [indistinct background chatter] 328 00:29:09,708 --> 00:29:13,044 -This is what you call thebeau monde? -Yes, indeed. 329 00:29:13,670 --> 00:29:16,965 [Gabriel] The rich and the powerful. The damned and the beautiful. 330 00:29:17,173 --> 00:29:18,758 The upper class at its best. 331 00:29:19,259 --> 00:29:22,303 They're damned? But we're not damned, are we? 332 00:29:22,512 --> 00:29:25,098 No, we're not. Especially not you, Margaretha. 333 00:29:25,932 --> 00:29:27,350 And I have some great news. 334 00:29:28,601 --> 00:29:33,565 I talked to Malle and he promised to lend you the money you need, 335 00:29:33,690 --> 00:29:34,899 by the end of season. 336 00:29:36,317 --> 00:29:40,488 -Oh my God, Gabriel, this is wonderful! -I know. 337 00:29:42,032 --> 00:29:43,324 I don't know how to thank you. 338 00:29:43,408 --> 00:29:47,495 But I haven't done anything. Malle is the one lending you the money, not me. 339 00:29:47,579 --> 00:29:49,789 [whispers] 340 00:29:54,002 --> 00:29:57,339 Margaretha, please don't do that. 341 00:29:59,591 --> 00:30:03,887 My devotion is true love to you, Margaretha, and once you understand that, then... 342 00:30:05,138 --> 00:30:09,309 well, maybe something might be possible between us. 343 00:30:10,643 --> 00:30:17,317 [giggles] Aw. Don't be silly, you lovely prince. 344 00:30:17,525 --> 00:30:19,694 Now, come and dance with me. 345 00:30:47,972 --> 00:30:51,184 -Good evening Madame, Monsieur. -[both] Good evening. 346 00:30:51,726 --> 00:30:54,562 -[Hubert] Maximilian Ridoh. -Monsieur Malle invited us. 347 00:30:55,021 --> 00:30:57,273 Welcome. It's at the front of the stables. 348 00:30:58,108 --> 00:31:01,486 -Could you show us the way, please? -Certainly. 349 00:31:01,945 --> 00:31:07,075 Oh! You were with my dear Margaretha the day I almost died. 350 00:31:07,200 --> 00:31:11,413 -Weren't you? -Yes, it was me, Madame. Now, if you please. 351 00:31:23,299 --> 00:31:27,053 [gentle classical music] 352 00:31:30,640 --> 00:31:32,100 Good evening, my savior. 353 00:31:33,143 --> 00:31:36,938 -[Lydia giggles] -Madame, what are you doing here? 354 00:31:38,690 --> 00:31:42,110 My friend Maximilian has been invited to the ball. 355 00:31:42,193 --> 00:31:45,739 You remember Maximilian, don't you? 356 00:31:49,034 --> 00:31:51,286 What? Are you afraid of me? 357 00:31:51,828 --> 00:31:57,208 Oh no! You shouldn't be. I just wanted to thank you. 358 00:31:57,709 --> 00:32:00,545 And I don't need anything. Excuse me. 359 00:32:00,712 --> 00:32:06,426 [Lydia] Of course. Good luck! And remember, I'm a friend. 360 00:32:18,688 --> 00:32:21,066 [car engine on] 361 00:32:30,700 --> 00:32:33,787 [ominous music] 362 00:32:35,038 --> 00:32:39,626 Why is it running? Isn't it bad for the engine? 363 00:32:39,709 --> 00:32:43,004 Sometimes, when it's cold, it has a little difficulty in starting. 364 00:32:44,964 --> 00:32:48,468 You know, my friend, I would love to have a drink. 365 00:32:48,551 --> 00:32:51,262 Is there any way you can show me to the ball? 366 00:32:51,346 --> 00:32:53,640 [Lucas] Huh, yes, of course. 367 00:32:55,600 --> 00:32:58,186 Can I come back and sit in the car after that? 368 00:32:58,728 --> 00:33:02,190 My friend, you can come back here and sit anytime you like. 369 00:33:04,526 --> 00:33:05,652 Follow me. 370 00:33:10,699 --> 00:33:12,409 [host] And now, a special treat. 371 00:33:12,492 --> 00:33:16,538 Margaretha Zelle will perform an authentic Javanese dance. 372 00:33:26,131 --> 00:33:30,093 [oriental music starts] 373 00:34:15,263 --> 00:34:18,266 [oriental music continues] 374 00:34:35,033 --> 00:34:40,163 You mix the powder with the chemicals, and you let it settle, 375 00:34:40,789 --> 00:34:42,665 and then you get out of there. 376 00:34:43,375 --> 00:34:44,417 Got it? 377 00:34:45,043 --> 00:34:46,086 Go. 378 00:35:04,896 --> 00:35:08,233 [music intensifies] 379 00:35:17,867 --> 00:35:21,955 And now I know what I will do when she comes running back to me. 380 00:35:25,417 --> 00:35:28,253 Sometimes you scare me, Lydia. 381 00:35:29,045 --> 00:35:34,050 I like humiliation. It excites me terribly. 382 00:35:37,887 --> 00:35:39,180 [horse neighs loudly] 383 00:35:44,644 --> 00:35:48,398 [screams in pain] 384 00:35:56,573 --> 00:35:59,367 [menacing music] [chemicals sizzle] 385 00:36:03,288 --> 00:36:04,956 Bravo! 386 00:36:06,583 --> 00:36:11,004 What is that lady doing here? She shouldn't be here, Monsieur Malle. 387 00:36:11,212 --> 00:36:12,339 [crowd still applauding] 388 00:36:13,673 --> 00:36:15,508 [fire bursts loudly] 389 00:36:16,843 --> 00:36:19,721 She's full of lust carnal. 390 00:36:21,431 --> 00:36:26,269 -Madame Kireevskaya, what brings you here? -[Lydia sighs] 391 00:36:26,353 --> 00:36:27,937 This lady is with me. 392 00:36:28,605 --> 00:36:34,694 -I am Maximilian Ridoh. -I am sorry, Monsieur Ridoh, but this is private property, 393 00:36:35,028 --> 00:36:37,864 -and I have to ask the lady to leave. 394 00:36:38,114 --> 00:36:40,158 -What? -Oh no. Don't Maximilian. 395 00:36:41,743 --> 00:36:48,208 We are leaving. And thank you, you were a wonderful host. Goodbye. 396 00:36:54,255 --> 00:36:57,509 [fire crackling] 397 00:36:58,677 --> 00:37:00,929 -[Lucas] Hello? Who's there? -[Hubert] Oh, you're back! 398 00:37:02,013 --> 00:37:03,181 [male voice moans] 399 00:37:03,765 --> 00:37:05,975 -Someone is in there. -Oh! 400 00:37:06,059 --> 00:37:08,228 -[Hubert] I don't hear anything. -Listen. 401 00:37:08,395 --> 00:37:10,063 [soft moaning] 402 00:37:10,355 --> 00:37:11,564 There it is again! 403 00:37:13,483 --> 00:37:14,651 Kill him. 404 00:37:14,734 --> 00:37:18,905 [music builds] [Lucas grunts] 405 00:37:20,907 --> 00:37:23,660 [Lydia] Take him to the stables. 406 00:37:24,035 --> 00:37:27,622 Maximilian, help him! 407 00:37:27,997 --> 00:37:29,457 Come on! 408 00:37:38,925 --> 00:37:40,260 [Indian music] 409 00:38:16,629 --> 00:38:18,340 [Indian music continues] 410 00:38:33,438 --> 00:38:34,981 [music fades] 411 00:38:47,410 --> 00:38:49,245 I never knew you were such a dancer. 412 00:38:49,579 --> 00:38:51,122 Amazing dancer. 413 00:38:51,289 --> 00:38:53,583 You should have seen them staring at you. 414 00:38:56,002 --> 00:38:57,879 Fire! 415 00:38:58,838 --> 00:39:00,340 [horses] 416 00:39:02,008 --> 00:39:03,218 [tense music] 417 00:39:10,058 --> 00:39:11,393 [unknown] Get the horses. 418 00:39:14,562 --> 00:39:16,147 He's in the back stable. 419 00:39:16,981 --> 00:39:18,942 The building! 420 00:39:19,818 --> 00:39:21,945 Sh sh sh [horses panic] 421 00:39:25,198 --> 00:39:26,282 Gabriel! 422 00:39:26,658 --> 00:39:27,909 [Gabriel] Yes. 423 00:39:28,410 --> 00:39:30,620 To the right, there's too much fire that way. 424 00:39:33,331 --> 00:39:34,416 Take them right now. 425 00:39:35,709 --> 00:39:38,670 To the back pasture, take them to the back pasture. 426 00:39:41,548 --> 00:39:43,133 [tense music continues] 427 00:39:43,466 --> 00:39:44,801 Go on! 428 00:39:49,139 --> 00:39:50,932 Come, come. Take all these horses. 429 00:39:51,307 --> 00:39:52,767 Go! Faster! 430 00:40:07,782 --> 00:40:09,242 [screaming] 431 00:40:18,960 --> 00:40:20,295 [Margaretha] No! 432 00:40:24,007 --> 00:40:26,217 [somber music] 433 00:40:41,399 --> 00:40:43,151 What is it? 434 00:40:43,485 --> 00:40:44,819 Doctor. 435 00:40:45,653 --> 00:40:47,238 I need a doctor. 436 00:40:51,576 --> 00:40:54,037 Let's go and gets some water and wash that acid off. 437 00:40:59,292 --> 00:41:00,627 [choking] 438 00:41:11,388 --> 00:41:13,181 [unintelligible] 439 00:41:13,390 --> 00:41:14,766 Just get in the car. 440 00:41:16,976 --> 00:41:18,144 Let's go. 441 00:41:18,561 --> 00:41:20,397 Sit down in the car Maximillian. 442 00:41:46,006 --> 00:41:47,507 Gabriel, 443 00:41:47,799 --> 00:41:49,259 Monsieur Moyet, 444 00:41:49,467 --> 00:41:51,136 what did the doctor say? 445 00:41:51,886 --> 00:41:54,723 He never regained consciousness before he... 446 00:41:55,974 --> 00:41:57,851 [somber music] 447 00:42:06,609 --> 00:42:08,570 [sobbing] 448 00:42:46,316 --> 00:42:48,193 [somber music continues] 449 00:42:58,953 --> 00:43:02,082 I think you ride me better than you ride your precious horses. 450 00:43:03,124 --> 00:43:06,961 You enjoy humiliating me, don't you? 451 00:43:08,296 --> 00:43:12,092 It's a way for me to have power over you. 452 00:43:13,343 --> 00:43:15,178 I don't want power. 453 00:43:16,304 --> 00:43:18,014 I just do what you want me to. 454 00:43:19,182 --> 00:43:21,476 Everyone does what I want, 455 00:43:21,976 --> 00:43:24,062 except that foolish girl. 456 00:43:25,021 --> 00:43:26,773 I would have given her everything, 457 00:43:26,856 --> 00:43:29,234 my love, my friendship, my money. 458 00:43:29,359 --> 00:43:31,486 I burnt the stables to the ground, 459 00:43:31,653 --> 00:43:33,863 she'll be back in no time, I can assure you. 460 00:43:37,617 --> 00:43:39,577 [church bell] 461 00:43:51,798 --> 00:43:53,383 [general chatter] 462 00:44:16,448 --> 00:44:18,408 Someone is here for you. 463 00:44:19,034 --> 00:44:22,203 You have two minutes, no more, hurry! 464 00:44:39,471 --> 00:44:41,973 Madam Kireevskaya asked me to say good morning. 465 00:44:42,474 --> 00:44:44,017 She's inviting you over too. 466 00:44:44,351 --> 00:44:45,727 I can't leave now, 467 00:44:45,935 --> 00:44:48,188 if I leave now I loose my job. 468 00:44:49,147 --> 00:44:50,732 I understand. 469 00:44:51,441 --> 00:44:54,194 Working in a wash house must be really tough. 470 00:44:55,028 --> 00:44:56,529 Hands blistered, 471 00:44:56,613 --> 00:44:58,698 eyes burnt with bleach. 472 00:44:59,866 --> 00:45:01,534 Oh dear, 473 00:45:01,618 --> 00:45:03,828 you will turn into an old lady in no time. 474 00:45:04,329 --> 00:45:06,206 It puts food on the table. 475 00:45:07,290 --> 00:45:08,625 Yeah, 476 00:45:08,708 --> 00:45:09,918 too bad. 477 00:45:10,126 --> 00:45:13,505 Madam Kireevskaya had something really interesting to offer you. 478 00:45:14,673 --> 00:45:16,424 I think I know what she wants. 479 00:45:22,347 --> 00:45:23,807 And yet, 480 00:45:24,265 --> 00:45:25,975 give it a thought. 481 00:46:07,559 --> 00:46:09,894 We're out of coffee but I found some chicory. 482 00:46:10,145 --> 00:46:11,730 It's nice. 483 00:46:14,482 --> 00:46:15,942 Oh, 484 00:46:16,443 --> 00:46:18,570 they found your purse at the stables. 485 00:46:21,281 --> 00:46:23,074 I think it's all there. 486 00:46:27,912 --> 00:46:30,290 I haven't found a job yet, but I was able to borrow 487 00:46:30,373 --> 00:46:32,000 a little money, not a lot, 488 00:46:32,083 --> 00:46:34,294 but enough to pay the lawyers for the weekend 489 00:46:34,377 --> 00:46:35,462 to get a little food. 490 00:46:36,004 --> 00:46:37,297 We don't want you to starve 491 00:46:37,380 --> 00:46:39,132 before seeing your daughter do we. 492 00:46:43,470 --> 00:46:45,013 I can't live off of you. 493 00:46:49,476 --> 00:46:51,770 I don't want a story either. 494 00:46:51,853 --> 00:46:53,563 [somber music] 495 00:46:58,234 --> 00:46:59,986 What do you have in mind? 496 00:47:01,613 --> 00:47:03,907 I've got to pull myself together. 497 00:47:05,825 --> 00:47:07,660 [unintelligible] 498 00:47:20,382 --> 00:47:22,217 Hello Mademoiselle. 499 00:47:23,385 --> 00:47:24,928 -This way please. -Thank you. 500 00:47:39,067 --> 00:47:40,443 [Margaretha] Hello madam. 501 00:47:40,568 --> 00:47:41,820 Oh, Margaretha. 502 00:47:42,070 --> 00:47:43,905 It's marvelous to see you. 503 00:47:44,114 --> 00:47:45,490 A second. 504 00:47:51,746 --> 00:47:53,248 Oh, 505 00:47:53,623 --> 00:47:55,166 poor thing. 506 00:47:55,458 --> 00:47:57,127 You look so pale. 507 00:47:57,836 --> 00:48:00,213 Tea and sweets will be served in a second. 508 00:48:01,297 --> 00:48:03,091 You're so kind to me. 509 00:48:03,174 --> 00:48:04,676 I owe you an apology. 510 00:48:04,843 --> 00:48:06,219 Bertha, 511 00:48:06,386 --> 00:48:08,013 don't be nervous. 512 00:48:08,638 --> 00:48:11,016 People are talking 513 00:48:11,349 --> 00:48:13,184 nonsense about me. 514 00:48:13,309 --> 00:48:15,020 It's envy, nothing more. 515 00:48:15,687 --> 00:48:17,397 Come, come and sit. 516 00:48:18,398 --> 00:48:19,983 If you're still interested 517 00:48:20,066 --> 00:48:22,152 in hiring me as a riding teacher, 518 00:48:22,444 --> 00:48:23,570 I would be 519 00:48:23,778 --> 00:48:25,238 -glad to... -Oh yes. 520 00:48:25,405 --> 00:48:27,574 Yes, but, 521 00:48:27,824 --> 00:48:30,618 it was before I saw you dancing. 522 00:48:30,910 --> 00:48:33,329 You are so beautiful, 523 00:48:33,455 --> 00:48:37,125 so wonderful, there's so much passion 524 00:48:37,334 --> 00:48:39,002 and emotions. 525 00:48:39,544 --> 00:48:41,129 Well, my friends 526 00:48:41,504 --> 00:48:44,466 will pay good money for that to see you. 527 00:48:45,425 --> 00:48:47,302 I'm afraid I don't follow you. 528 00:48:47,594 --> 00:48:50,138 -What? -Are you asking me to perform? 529 00:48:50,388 --> 00:48:51,973 Yes. 530 00:48:52,682 --> 00:48:54,476 Don't say no. 531 00:48:56,519 --> 00:48:57,979 I need to think about it. 532 00:48:58,563 --> 00:49:01,316 Margaretha, you need to think about your daughter. 533 00:49:02,108 --> 00:49:04,611 You need money to get her back, right? 534 00:49:06,321 --> 00:49:09,407 Oh, you can rehearse right here. 535 00:49:10,700 --> 00:49:13,912 We will discuss the details tomorrow, and now, 536 00:49:14,079 --> 00:49:15,705 Bertha please? 537 00:49:16,748 --> 00:49:19,000 You need to go to the cinema 538 00:49:19,125 --> 00:49:22,712 to see Isadora Dunken dance. 539 00:49:24,714 --> 00:49:27,008 Thank you dear. 540 00:49:29,260 --> 00:49:30,970 This is for the ticket. 541 00:49:35,975 --> 00:49:38,812 -I don't know what to say. -You can show me gratitude 542 00:49:38,895 --> 00:49:42,023 when you're famous. Now, will you excuse me. 543 00:49:43,316 --> 00:49:44,693 I have some business to do. 544 00:49:46,361 --> 00:49:48,113 I understand. 545 00:49:48,446 --> 00:49:50,907 -Thank you. -Bye, thank you so much. 546 00:49:53,535 --> 00:49:55,870 -Good bye. -Bye. 547 00:50:02,627 --> 00:50:04,754 [gentle music] [cinema reel] 548 00:50:47,964 --> 00:50:49,507 [gentle music increases] 549 00:50:59,517 --> 00:51:01,728 [Indian music] 1 00:00:23,023 --> 00:00:26,651 [horses trot] 2 00:00:26,693 --> 00:00:27,944 [church bells ring] 3 00:00:34,367 --> 00:00:36,244 -Monsieur Flachard. -Lydia! 4 00:00:37,120 --> 00:00:40,290 -This is Camilla. -Ah, I heard a lot about you. 5 00:00:40,373 --> 00:00:42,000 Madam, nice to meet you. 6 00:00:45,545 --> 00:00:48,631 My dearest Mr. Flachard himself. 7 00:00:49,591 --> 00:00:53,470 The King of Parisian entrepreneur, a house! 8 00:00:53,928 --> 00:00:56,431 She is my new prima ballerina. 9 00:00:57,140 --> 00:00:59,017 She is a divine dancer. 10 00:00:59,434 --> 00:01:02,354 Oh, I am sure she is! [giggles] 11 00:01:02,395 --> 00:01:04,564 Beata, please tell our dearest Margaretha 12 00:01:04,564 --> 00:01:06,399 that she should start in five minutes. 13 00:01:06,900 --> 00:01:08,860 And we will have some champagne 14 00:01:08,860 --> 00:01:11,905 and I will explain your roles. [laughs] 15 00:01:15,158 --> 00:01:19,287 [dramatic orchestral music] 16 00:01:33,843 --> 00:01:36,888 [fast pacing dance music] 17 00:01:52,195 --> 00:01:54,155 [music drowns speech] 18 00:02:03,665 --> 00:02:06,668 [music continues] 19 00:02:18,263 --> 00:02:22,267 Bravo! [claps] Brilliant! 20 00:02:22,308 --> 00:02:26,187 -Bravo! -Excellent, isn't it Mr. Flachard? 21 00:02:26,187 --> 00:02:28,023 I need to catch my breath! 22 00:02:28,148 --> 00:02:32,694 You are a miracle... indeed a miracle! 23 00:02:33,153 --> 00:02:34,696 Camilla, come here. 24 00:02:34,696 --> 00:02:37,741 It was delightful, I couldn't take my eyes off you. 25 00:02:37,782 --> 00:02:40,827 -Oh! -And this music, it is splendid! 26 00:02:41,536 --> 00:02:44,706 Your opinion is very important for Margaretha and for me. 27 00:02:44,956 --> 00:02:46,958 We are wishing her huge success. 28 00:02:47,208 --> 00:02:48,501 You are bound to succeed. 29 00:02:49,002 --> 00:02:54,132 I think Mr. Flachard is absolutely right, you will be a star, my dear. 30 00:02:54,716 --> 00:02:56,343 -Thank you. -It was great. 31 00:02:56,384 --> 00:03:00,305 -Thank you. -Bravo, bravo! [claps] 32 00:03:00,305 --> 00:03:02,766 Thank you so much, so much! 33 00:03:04,809 --> 00:03:06,061 [sighs] 34 00:03:12,692 --> 00:03:15,904 -So, how did it go? -Fantastic! 35 00:03:16,613 --> 00:03:17,655 Good! 36 00:03:18,531 --> 00:03:20,992 She's taking such good care of me. 37 00:03:23,036 --> 00:03:24,662 Have you ever start to wonder why? 38 00:03:30,543 --> 00:03:32,504 Why have you been helping me all these years? 39 00:03:32,962 --> 00:03:34,130 Coz I'm your friend. 40 00:03:34,631 --> 00:03:39,135 And I... and eh... well that should be enough. 41 00:03:43,973 --> 00:03:45,225 She's my friend too. 42 00:03:48,687 --> 00:03:51,106 Can you please find Beata for me? 43 00:03:53,441 --> 00:03:56,277 Yeah... I'll go and get her. 44 00:03:56,361 --> 00:04:00,031 -[giggling] -So, what do you think? 45 00:04:00,240 --> 00:04:03,034 -The failure is guaranteed? -Absolutely! 46 00:04:03,618 --> 00:04:06,788 It's hard to imagine something more absurd than that! 47 00:04:07,831 --> 00:04:09,666 [Lydia] Well, great then! 48 00:04:10,333 --> 00:04:12,961 This poor woman is in my hands now. 49 00:04:21,845 --> 00:04:25,640 [sitar music] 50 00:04:37,444 --> 00:04:41,197 [dramatic music] 51 00:05:18,943 --> 00:05:22,030 [music continues] 52 00:05:51,351 --> 00:05:54,396 [French accordion music] 53 00:06:05,198 --> 00:06:08,618 I really don't know what to do, I only have one idea, to run away. 54 00:06:08,785 --> 00:06:12,580 And where? I owe this woman 2000 francs. 55 00:06:12,914 --> 00:06:17,085 She will have me put in jail and ruin my reputation! 56 00:06:18,545 --> 00:06:20,171 She's such a hypocrite! 57 00:06:20,880 --> 00:06:23,883 This woman's dangerous, she's looking for revenge, you know that? 58 00:06:24,092 --> 00:06:25,135 But why? 59 00:06:27,387 --> 00:06:30,140 I just wonder if it actually matters. 60 00:06:30,473 --> 00:06:33,143 At the stage we're at now, I think we just need to know... 61 00:06:33,435 --> 00:06:35,687 -what to do next! -I don't know! 62 00:06:36,062 --> 00:06:39,232 -Lydia's powerful and she's rich and-- -We can find a solution! 63 00:06:41,651 --> 00:06:45,155 Yes, of course, you're right, and God will help us. 64 00:06:45,697 --> 00:06:49,701 We just have to find the sign. That's what you mean? 65 00:06:50,535 --> 00:06:52,912 [music continues] 66 00:06:57,834 --> 00:06:59,336 I know this routine. 67 00:07:00,545 --> 00:07:02,756 This is developed by the Gartan family in Russia! 68 00:07:02,797 --> 00:07:05,050 It's very risky actually, for a circus. 69 00:07:12,057 --> 00:07:13,266 Look at this! 70 00:07:15,018 --> 00:07:17,854 [music continues] 71 00:07:20,648 --> 00:07:24,319 [people cheering] 72 00:07:25,904 --> 00:07:26,946 That's amazing! 73 00:07:28,656 --> 00:07:35,705 [all clapping and cheering] 74 00:07:41,836 --> 00:07:45,632 -Cyrus! -Margaretha, so nice to see you! 75 00:07:45,674 --> 00:07:46,800 Nice to see you too! 76 00:07:46,800 --> 00:07:48,551 We've been looking all over Paris for you! 77 00:07:49,469 --> 00:07:52,972 -Gabriel, my friend! -Hi, how are you Cyrus? 78 00:07:53,014 --> 00:07:55,308 -How are you? -I'm good, thank you. 79 00:07:55,433 --> 00:07:58,186 So you take yourself for an acrobat now, that's new! 80 00:07:58,311 --> 00:08:02,273 But wait a second, you just said we... were looking. 81 00:08:02,649 --> 00:08:05,902 -We... who's the we? -Just wait and see. 82 00:08:15,078 --> 00:08:18,415 -Oh, Patty! -Patty. [all laughing] 83 00:08:20,166 --> 00:08:21,918 I missed you so much! 84 00:08:22,127 --> 00:08:24,963 Oh, look at you, you're so beautiful! 85 00:08:26,506 --> 00:08:29,759 Eh... you two together? 86 00:08:31,302 --> 00:08:35,390 Yes, we are [giggles] and I hope for life. 87 00:08:35,724 --> 00:08:36,808 What about you two? 88 00:08:37,017 --> 00:08:40,812 -No, no, we're just friends. -Just friends. [chuckles] 89 00:08:42,188 --> 00:08:45,025 -But the best of friends hey? -Of course, of course. 90 00:08:46,609 --> 00:08:49,696 Alright... let's go somewhere to celebrate! 91 00:08:49,738 --> 00:08:52,866 -Yes. -Yes. [all giggle] 92 00:08:53,158 --> 00:08:57,037 So this Portuguese asshole climbs on stage and grabs Patty, 93 00:08:57,245 --> 00:08:58,621 but I was right there. 94 00:08:58,913 --> 00:09:03,251 I turned him around and... boom... [laughs] 95 00:09:03,293 --> 00:09:06,588 punched him in the face and the guy just fell like a brick. 96 00:09:06,671 --> 00:09:09,174 Then that asshole turned out to be a major shipowner. 97 00:09:09,466 --> 00:09:12,927 Yeah, we had to run away very fast. [laughing] 98 00:09:13,219 --> 00:09:15,847 He also beat up two lawyers at the Portuguese [unintelligible] 99 00:09:15,889 --> 00:09:18,141 and a Policeman! [laughs] 100 00:09:18,183 --> 00:09:19,934 I couldn't meet such a great man, could I? 101 00:09:19,976 --> 00:09:21,603 No, you certainly couldn't! 102 00:09:21,644 --> 00:09:23,396 How did you end up in the circus? 103 00:09:23,563 --> 00:09:26,941 Well, that's a long story, but I used to know Victor before. 104 00:09:27,400 --> 00:09:30,904 I was on a ship which goes between Glasgow and New York. 105 00:09:30,904 --> 00:09:34,741 The artists did shows for the passengers doing all sorts of risky stunts. 106 00:09:34,824 --> 00:09:39,579 It was a long journey and people enjoyed watching other people flirting with death. 107 00:09:40,121 --> 00:09:43,667 Yeah, I will as always hang by a thread. 108 00:09:46,044 --> 00:09:47,796 So, what about you two? 109 00:09:48,880 --> 00:09:51,716 I have to give a performance in a week and it's gonna be a disaster. 110 00:09:51,716 --> 00:09:54,219 Really? So, don't do it then. 111 00:09:54,552 --> 00:09:57,639 I can't, I owe a lot of money, to a woman. 112 00:09:57,681 --> 00:10:00,934 -And this woman is a liar? -She's trying to disgrace Margaretha 113 00:10:00,975 --> 00:10:03,311 and she's trying to gain complete control of you. 114 00:10:03,853 --> 00:10:07,440 -What are you going to dance? -Srimpi. [giggles] 115 00:10:08,692 --> 00:10:11,069 -Come on Patty. -Eh, sorry. 116 00:10:11,528 --> 00:10:13,905 Why people will never understand what is Srimpi. 117 00:10:13,905 --> 00:10:17,867 If you want to impress anyone in this town you have to learn the dances. 118 00:10:19,160 --> 00:10:21,454 You're right. I'm ready! 119 00:10:22,038 --> 00:10:24,874 I would do everything to avoid such humiliation, really. 120 00:10:25,709 --> 00:10:30,505 And we'll help you! I mean, Patty will help you! [laughs] 121 00:10:30,588 --> 00:10:32,132 -You'd do that? -Yes. 122 00:10:32,298 --> 00:10:33,967 -You'll teach me? -Sure! 123 00:10:34,384 --> 00:10:36,511 You, are heaven sent for me. 124 00:10:36,636 --> 00:10:40,557 If you're able to help me... I would be so grateful. 125 00:10:42,475 --> 00:10:46,438 Ahem... I don't know how this dame became such an angle! 126 00:10:46,688 --> 00:10:49,441 -[all giggling] -She's always divine. 127 00:10:50,150 --> 00:10:52,527 Do you have enough money to arrange everything? 128 00:10:54,529 --> 00:10:57,574 No, no, to be honest we don't have any money 129 00:10:57,615 --> 00:11:01,286 but I know someone that would be glad to lend it to me right? 130 00:11:01,286 --> 00:11:02,328 Yeah! 131 00:11:04,456 --> 00:11:08,626 -OK... toast! -Cheers guys, cheers! 132 00:11:08,877 --> 00:11:10,879 [glasses clinking] 133 00:11:11,755 --> 00:11:13,214 [bottoms up] 134 00:11:15,717 --> 00:11:17,135 [uncorks bottle] 135 00:11:25,769 --> 00:11:27,228 I want another drink! 136 00:11:28,229 --> 00:11:31,191 -I'm sorry Sir but can you pay for it-- -I demand another drink! 137 00:11:31,316 --> 00:11:32,776 Can I see the money please? 138 00:11:32,817 --> 00:11:35,487 Give me another drink, I'll pay it afterwards. 139 00:11:35,612 --> 00:11:36,946 I cannot, I can't. 140 00:11:37,697 --> 00:11:39,783 Let’s go dear, let's go home Riddock. 141 00:11:40,492 --> 00:11:43,995 No, I'm begging you, I'm having such a wonderful time! 142 00:11:43,995 --> 00:11:46,081 -Let's go home! -I can't leave. 143 00:11:46,539 --> 00:11:48,750 I can't pay so, I can't leave. 144 00:11:49,042 --> 00:11:51,920 Alright, I'll pay for you but this is the last time! 145 00:11:52,003 --> 00:11:53,254 Why the last time? 146 00:11:53,797 --> 00:11:57,926 You just paid 3000 for Margaretha and who knows who else! 147 00:11:57,967 --> 00:12:00,011 That is none of your business, let's go! 148 00:12:00,553 --> 00:12:02,639 And we've been through so much together. 149 00:12:05,266 --> 00:12:07,352 After all we did to Mollier. 150 00:12:08,687 --> 00:12:11,147 That horrible fire, that dead kid. 151 00:12:11,690 --> 00:12:15,735 -[slaps] -Oh! [all laugh] 152 00:12:18,405 --> 00:12:20,365 I thought I'd become special to you. 153 00:12:24,911 --> 00:12:30,041 -I was obviously wrong. -Alright, let's go my dear, let's go home. 154 00:12:30,959 --> 00:12:33,378 I'll do anything you say, Lydia. 155 00:12:33,878 --> 00:12:39,509 Bye boys, I'll see you in hell! [laughs loud] 156 00:12:43,179 --> 00:12:47,475 [exotic dance music] 157 00:13:06,911 --> 00:13:08,455 I hate this dance. 158 00:13:09,122 --> 00:13:10,165 Why is that? 159 00:13:11,249 --> 00:13:14,085 It makes me think of dirty sailors from around the world, 160 00:13:14,252 --> 00:13:15,920 who used to stare at my girl. 161 00:13:23,720 --> 00:13:26,306 Margaretha will have some clothes at the end of this. 162 00:13:26,890 --> 00:13:28,850 And she won't be dancing in a brothel! 163 00:13:29,142 --> 00:13:31,895 No, depends how you look at it. 164 00:13:38,068 --> 00:13:41,446 [music continues] 165 00:13:51,998 --> 00:13:55,043 -Have you seen the Baron? -Not since yesterday. 166 00:13:55,251 --> 00:14:00,340 He was drunk as a skunk, let him sleep... in his lair. 167 00:14:00,882 --> 00:14:03,551 -How is our foolish girl? -Rehearsing! 168 00:14:04,302 --> 00:14:08,306 She bought a heap of fabrics... found the musicians. 169 00:14:08,473 --> 00:14:11,142 By the way, how much does she owe me already? 170 00:14:11,393 --> 00:14:15,522 -5668 francs. -Great! 171 00:14:16,773 --> 00:14:19,609 Different music! [door opening] 172 00:14:20,068 --> 00:14:22,987 Hubert, I need to see this! 173 00:14:43,925 --> 00:14:47,679 [exotic dance music] 174 00:14:54,185 --> 00:14:57,897 She might actually win the audience over with that dance. 175 00:14:59,899 --> 00:15:02,569 I wish I'd burnt her in those stables. 176 00:15:03,236 --> 00:15:06,573 Well, since you brought it up Madam, Murdoch has been talking 177 00:15:06,573 --> 00:15:10,785 an awful lot lately about that [unintelligible] even to strangers. 178 00:15:10,827 --> 00:15:14,748 I would have gotten rid of him long ago but I thought he could control his mouth! 179 00:15:15,290 --> 00:15:18,585 -Perhaps he can't. -Just say the word, madam. 180 00:15:22,547 --> 00:15:25,842 [music continues] 181 00:15:43,693 --> 00:15:47,238 I completely forgot, this letter came for you this afternoon. 182 00:15:51,868 --> 00:15:53,244 It's from the Consulate. 183 00:15:57,582 --> 00:15:58,667 [sighs] 184 00:16:10,553 --> 00:16:15,725 Do you remember the man... that was given my [unintelligible]? 185 00:16:16,059 --> 00:16:19,020 -Yeah. -He writes here that Rudolf. 186 00:16:19,354 --> 00:16:22,023 [unintelligible] in Dunkirk. 187 00:16:24,067 --> 00:16:25,318 I could go to see her. 188 00:16:28,655 --> 00:16:32,033 It will take a couple of days and you should be practicing 189 00:16:32,075 --> 00:16:33,159 for your performance. 190 00:16:35,495 --> 00:16:36,538 I know. 191 00:16:41,126 --> 00:16:46,506 Should I get a cab for the station, put some of madam's money to good use? 192 00:16:49,926 --> 00:16:52,637 You stay in Paris and I will go alone. 193 00:16:54,305 --> 00:16:56,349 Abbi will never accept me if I come with a man. 194 00:16:58,518 --> 00:16:59,561 Right. 195 00:17:04,107 --> 00:17:07,527 -You're drinking too much Maximilian! -Yes I am! 196 00:17:09,612 --> 00:17:11,489 And you do too much talking! 197 00:17:15,160 --> 00:17:17,954 You should mention the fire in the stables everywhere you go! 198 00:17:20,248 --> 00:17:22,667 You don't want to end up getting guillotined, do you? 199 00:17:27,672 --> 00:17:30,884 [chase music] 200 00:17:36,264 --> 00:17:38,892 [gasps] 201 00:17:38,933 --> 00:17:40,769 [tumbles] 202 00:17:52,697 --> 00:17:57,077 You must look after me and you must me very kind to me, 203 00:17:58,536 --> 00:18:02,165 because if I go down... you will go down. 204 00:18:02,332 --> 00:18:04,209 [panting] 205 00:18:13,051 --> 00:18:15,053 We have to make sure that doesn't happen. 206 00:18:17,889 --> 00:18:22,477 So from now on you're going to be very generous to me. 207 00:18:24,270 --> 00:18:25,980 I have great needs! 208 00:18:40,286 --> 00:18:43,832 -Are you blackmailing me? -[chuckles] 209 00:18:46,793 --> 00:18:48,128 You're stuck with me. 210 00:18:52,298 --> 00:18:55,802 [rock fragments] 211 00:18:57,595 --> 00:19:00,265 You and me... it's for life. 212 00:19:01,683 --> 00:19:02,892 [laughs] 213 00:19:03,727 --> 00:19:04,769 [door slams shut] 214 00:19:06,438 --> 00:19:07,564 What the hell... 215 00:19:09,733 --> 00:19:10,859 Don't move! 216 00:19:14,112 --> 00:19:15,488 Don't move! 217 00:19:19,659 --> 00:19:20,702 Ah! 218 00:19:24,039 --> 00:19:25,749 [cursing] 219 00:19:27,000 --> 00:19:28,585 [gun falls] 220 00:19:29,544 --> 00:19:33,923 [dramatic music] [grunting] 221 00:19:37,635 --> 00:19:40,597 [music building] 222 00:19:42,265 --> 00:19:43,892 [gunshot] 223 00:19:45,310 --> 00:19:48,855 [gasps] 224 00:19:52,942 --> 00:19:53,985 Don't scream! 225 00:19:55,904 --> 00:19:56,988 Oh, no! 226 00:19:59,824 --> 00:20:01,076 No, no, no, no, no. 227 00:20:02,202 --> 00:20:03,370 Calm down. 228 00:20:06,998 --> 00:20:09,334 I don't want to scream, calm down please. 229 00:20:28,978 --> 00:20:32,065 Here... drink a little. 230 00:20:34,526 --> 00:20:35,568 Take it! 231 00:20:38,446 --> 00:20:39,572 Calm down. 232 00:20:49,541 --> 00:20:53,169 I think that... it is the best way for him. 233 00:20:57,674 --> 00:21:02,387 Oh yes, [nervous laugh] it is the best way for him 234 00:21:02,387 --> 00:21:04,848 and it is the best way for me. 235 00:21:09,894 --> 00:21:11,896 [footsteps] 236 00:21:11,938 --> 00:21:13,273 Everything is alright! 237 00:21:13,648 --> 00:21:18,278 Hubert... calm down, everything is alright Hubert. 238 00:21:20,572 --> 00:21:26,036 Hubert, this young man... he saved my life! 239 00:21:26,077 --> 00:21:27,120 [pistol unlocking] 240 00:21:30,206 --> 00:21:33,585 And please... take care of this. 241 00:21:35,128 --> 00:21:37,339 Yeah, I'll take care of it. 242 00:21:38,631 --> 00:21:41,301 Thank you dear and we will get out of your way. 243 00:21:41,468 --> 00:21:42,635 Come with me boy! 244 00:21:43,470 --> 00:21:44,721 Come with me. 245 00:21:46,514 --> 00:21:47,974 Everything is alright. 246 00:21:49,976 --> 00:21:52,562 I just want to thank you. come with me. 247 00:21:55,315 --> 00:21:58,818 [ominous music] 248 00:22:06,076 --> 00:22:09,496 OK. 249 00:22:14,584 --> 00:22:17,671 [music continues] 250 00:22:26,596 --> 00:22:27,972 [knocks] 251 00:22:38,191 --> 00:22:41,736 Hello, I'm Margaretha. 252 00:22:42,821 --> 00:22:44,781 Margaretha Zelle, Nan's mother. 253 00:22:45,865 --> 00:22:47,158 What do you want? 254 00:22:47,367 --> 00:22:49,285 I came here all the way from Paris. 255 00:22:50,245 --> 00:22:52,664 I traveled all night long just to see my daughter. 256 00:22:53,206 --> 00:22:58,086 Please... let me just have her and then I'll go, I promise... 257 00:22:58,670 --> 00:22:59,963 You have my word. 258 00:23:03,008 --> 00:23:04,300 Won't you let me in? 259 00:23:16,938 --> 00:23:20,442 [soft instrumental music] 260 00:23:30,702 --> 00:23:34,039 [anticipatory music] 261 00:23:47,594 --> 00:23:49,346 Mommy! 262 00:23:50,638 --> 00:23:52,724 Oh, my love! 263 00:23:53,475 --> 00:23:57,145 Time to get ready, we must go to church. 264 00:23:57,354 --> 00:23:58,980 I want to go to church with you! 265 00:23:59,397 --> 00:24:04,069 The kind of woman you are isn't the kind that belongs in the House of God! 266 00:24:15,622 --> 00:24:18,583 Time... for your morning prayer. 267 00:24:22,170 --> 00:24:24,839 [soft piano music] 268 00:24:30,887 --> 00:24:33,306 [praying softly] 269 00:25:21,646 --> 00:25:25,483 [sheets rustling] 270 00:25:46,338 --> 00:25:47,547 [door opening] 271 00:26:01,102 --> 00:26:03,313 [clicks open] 272 00:26:24,209 --> 00:26:27,379 There are only business papers there! 273 00:26:28,546 --> 00:26:30,840 [giggles] 274 00:26:31,341 --> 00:26:33,218 -Any money? -Oh! 275 00:26:33,551 --> 00:26:35,387 -I have to leave. -Why? 276 00:26:36,638 --> 00:26:39,265 You don't need to leave so you shouldn't leave. 277 00:26:41,851 --> 00:26:45,271 I like you... you're a cute boy, 278 00:26:46,606 --> 00:26:49,359 and I am very very rich! 279 00:26:51,277 --> 00:26:55,573 -They'll kill me if I stay in person. -Oh, who are they? 280 00:26:58,410 --> 00:27:01,579 I know a lot of people... I know the right people. 281 00:27:02,497 --> 00:27:04,082 And I can protect you. 282 00:27:05,375 --> 00:27:09,713 So... so tell me... what's the problem? 283 00:27:10,755 --> 00:27:14,676 Collard and I were supposed to steal some golden statue 284 00:27:14,718 --> 00:27:16,636 from some old fort house. 285 00:27:19,848 --> 00:27:21,141 But we couldn't get it. 286 00:27:22,267 --> 00:27:26,146 The old man shot Paul down and I ran away. 287 00:27:27,355 --> 00:27:28,440 That's all. 288 00:27:33,069 --> 00:27:34,446 Sit down dear. 289 00:27:36,364 --> 00:27:42,287 So, it was a huge house and it had a golden statue, right? 290 00:27:44,039 --> 00:27:45,707 -Yeah. -Who's that man? 291 00:27:48,001 --> 00:27:50,086 His name is Eugene Guimet? 292 00:27:50,920 --> 00:27:54,841 I think so maybe... but I only remember the house. 293 00:27:56,843 --> 00:28:00,013 You have been sent to me by the devil himself. 294 00:28:01,431 --> 00:28:02,682 Oh, my! 295 00:28:03,558 --> 00:28:06,644 [laughs] Religious! 296 00:28:09,105 --> 00:28:10,482 That's adorable! 297 00:28:25,288 --> 00:28:28,166 Mam... we're late! 298 00:28:32,337 --> 00:28:35,465 I shouldn't have... let you in! 299 00:28:40,679 --> 00:28:43,890 [heavy footsteps] 300 00:28:48,228 --> 00:28:52,190 Mommy, take me with you, please. 301 00:28:53,942 --> 00:28:59,406 Sweetheart you must understand... the Lord does not allow me to see you. 302 00:29:00,281 --> 00:29:01,991 I shouldn't even be here. 303 00:29:02,701 --> 00:29:06,121 If I take you away the policeman will be very angry 304 00:29:07,080 --> 00:29:10,500 and then we will be put in prison, you understand? 305 00:29:13,336 --> 00:29:18,341 But I promised you, I'll find a way for us to be together again, OK? 306 00:29:19,801 --> 00:29:23,263 You trust me, eh? You must be patient! 307 00:29:23,638 --> 00:29:27,600 -I love you so much! [footsteps] -Hurry! 308 00:29:30,729 --> 00:29:33,398 Get dressed! Hurry! 309 00:29:35,817 --> 00:29:37,027 You should leave now! 310 00:29:45,243 --> 00:29:48,830 [unsettling music] 311 00:30:06,598 --> 00:30:07,807 [door clunked shut] 312 00:30:17,942 --> 00:30:20,820 [dramatic music] 313 00:30:21,863 --> 00:30:25,867 [weeping] 314 00:30:45,178 --> 00:30:48,515 [music continues] 315 00:30:51,476 --> 00:30:55,146 [steam train] 316 00:30:55,146 --> 00:30:56,731 [blows whistle] 317 00:30:56,773 --> 00:31:00,652 [rattling] 318 00:31:13,456 --> 00:31:16,584 [soft train rattle] 319 00:31:20,588 --> 00:31:23,425 Somebody died because of a statue? 320 00:31:23,591 --> 00:31:28,096 I shot that bastard but I missed the second one, unfortunately. 321 00:31:28,138 --> 00:31:29,639 -Ah! -Please. 322 00:31:33,143 --> 00:31:37,355 -Is it real gold? -Yes, the purest gold. 323 00:31:39,649 --> 00:31:44,738 I bought it from Cambodian pirates, paid a good price for it. 324 00:31:46,322 --> 00:31:48,116 Have you thought about my offer? 325 00:31:48,533 --> 00:31:50,994 Opening an Asian museum? 326 00:31:51,077 --> 00:31:52,704 -Yes. -With an Oriental dance? 327 00:31:52,746 --> 00:31:54,539 -Yes. -Indonesian, you said? 328 00:31:56,708 --> 00:31:59,461 I assure you Maître it will be a sensation. 329 00:31:59,794 --> 00:32:02,255 And besides, we will help a wonderful woman 330 00:32:02,297 --> 00:32:04,007 to make her dream come through. 331 00:32:04,841 --> 00:32:08,845 Yes, yes... she wants to get her daughter back? 332 00:32:09,429 --> 00:32:13,308 If you only heard the way she speaks about her daughter 333 00:32:14,267 --> 00:32:16,895 makes me cry every time I hear it. 334 00:32:18,104 --> 00:32:22,359 -Are you planning to invite someone? -Just a few friends! 335 00:32:23,234 --> 00:32:27,113 I'm confident your guests will be kind enough to vouch for Madam Macleod? 336 00:32:27,864 --> 00:32:31,201 Certainly... choose the place. 337 00:32:33,286 --> 00:32:35,747 I think here will be perfect! 338 00:32:35,955 --> 00:32:37,415 Wonderful! 339 00:32:38,833 --> 00:32:39,959 [door opening] 340 00:32:51,304 --> 00:32:54,724 -Good afternoon Monsieur Camil. -Have a seat. 341 00:33:01,231 --> 00:33:02,315 Tell me... 342 00:33:04,901 --> 00:33:06,319 I don't have [mumbling]. 343 00:33:07,028 --> 00:33:10,532 The old man killed Collard, but he escaped. 344 00:33:10,782 --> 00:33:13,493 -And Voda? -Still in the old man's house. 345 00:33:14,536 --> 00:33:17,080 That old son of a bitch made a fool of me! 346 00:33:17,872 --> 00:33:20,792 The client will be very unhappy and surely won't pay! 347 00:33:22,836 --> 00:33:25,046 You need to find Mathieu, got it? 348 00:33:37,017 --> 00:33:39,644 [car engine] 349 00:33:40,145 --> 00:33:42,105 Right there, right there! 350 00:33:44,274 --> 00:33:45,817 Who are you, what do you want? 351 00:33:46,568 --> 00:33:48,653 [anticipatory music] 352 00:33:51,072 --> 00:33:52,115 Is it him? 353 00:33:52,949 --> 00:33:54,200 He is coming. 354 00:33:58,371 --> 00:34:00,373 [Lydia] Hubert, do something! 355 00:34:01,291 --> 00:34:05,128 I believe you're quite safe Madam, he just wants the boy. 356 00:34:07,797 --> 00:34:09,174 Good evening madam. 357 00:34:10,967 --> 00:34:12,344 I beg your pardon. 358 00:34:14,929 --> 00:34:16,765 [car door opening] 359 00:34:18,183 --> 00:34:19,768 Time to go home Mathieu. 360 00:34:22,812 --> 00:34:25,774 [tense music] 361 00:34:40,413 --> 00:34:42,123 [Lydia] One moment please. 362 00:34:45,919 --> 00:34:48,004 You need a golden Buddha, don't you? 363 00:34:50,131 --> 00:34:54,344 You couldn't keep your mouth shut stupid son of a bitch. [gasps] 364 00:34:55,428 --> 00:34:57,764 [gasps] 365 00:35:00,475 --> 00:35:06,773 You can kill him, if you want... but it won't get you the gold. 366 00:35:07,982 --> 00:35:10,860 If you listen to me Mathieu will bring you what you want. 367 00:35:11,569 --> 00:35:13,446 You are playing with fire lady! 368 00:35:13,738 --> 00:35:16,533 Oh, it is something I enjoy doing. 369 00:35:17,742 --> 00:35:22,956 Risk... is my second greatest passion, after men. 370 00:35:24,874 --> 00:35:31,673 This boy is very good... and I haven't played enough with him. 371 00:35:33,383 --> 00:35:37,137 He has always been popular with the ladies. 372 00:35:38,555 --> 00:35:42,017 So... what do you suggest? 373 00:35:42,767 --> 00:35:47,856 Oh... Chimei museum will be opening tomorrow. 374 00:35:48,523 --> 00:35:54,404 There will be a woman there... someone I don't wish well. 375 00:35:54,988 --> 00:35:57,198 But you will be with me. 376 00:35:58,241 --> 00:36:02,454 He will steal the golden Buddha during the performance 377 00:36:02,454 --> 00:36:03,913 and will bring it to you. 378 00:36:03,997 --> 00:36:09,586 Interesting... but you could be charged as his accomplice. 379 00:36:09,627 --> 00:36:13,340 Yes... Mathieu will steal something else too. 380 00:36:15,592 --> 00:36:18,887 We'll plant those things among this woman's. 381 00:36:19,721 --> 00:36:22,557 She will be accused of stealing 382 00:36:23,183 --> 00:36:26,811 which will make me very very sad and disappointed. 383 00:36:28,146 --> 00:36:32,650 [chuckles] You are even more dangerous than me, madam. 384 00:36:32,650 --> 00:36:36,237 [laughs] Yes, I take it as a compliment. 385 00:36:38,823 --> 00:36:39,949 Oh, well. 386 00:36:43,244 --> 00:36:44,788 Have it your way then. 387 00:36:46,581 --> 00:36:51,586 But when my guys will go with you... they'll keep an eye on our handsome boy. 388 00:36:53,713 --> 00:36:54,964 Go with him! 389 00:37:02,263 --> 00:37:05,100 [car engine] 390 00:37:12,816 --> 00:37:15,568 [horses trotting] 391 00:37:19,698 --> 00:37:21,324 Sir, welcome! 392 00:37:23,118 --> 00:37:27,414 I feel like an idiot, why are we here? 393 00:37:28,540 --> 00:37:30,291 Because Paris said so. 394 00:37:34,963 --> 00:37:36,423 Madame, Monsieur... 395 00:37:44,305 --> 00:37:45,932 What's wrong with you? 396 00:37:49,811 --> 00:37:51,271 You see the guy that just came in? 397 00:37:54,024 --> 00:37:57,485 -Yeah, welcome. -His name's Mathieu. 398 00:37:58,445 --> 00:38:00,905 -Who? -He's got a knife. 399 00:38:01,197 --> 00:38:02,657 Good evening, welcome. 400 00:38:04,784 --> 00:38:06,453 He's a thief and a murderer. 401 00:38:06,786 --> 00:38:08,496 I saw him once in Marseille. 402 00:38:09,122 --> 00:38:11,207 -Hello. -Good evening. 403 00:38:12,542 --> 00:38:16,171 And I think I saw him again last time at Kireevskaya's. 404 00:38:17,630 --> 00:38:19,215 Maybe he's just a gigolo! 405 00:38:20,091 --> 00:38:21,593 -Welcome. -Let's hope so. 406 00:38:23,511 --> 00:38:26,848 -Watch the car, will you? -Alright, I will. 407 00:38:33,897 --> 00:38:36,691 [soft orchestral music] 408 00:38:41,488 --> 00:38:43,490 It's time to put your make-up on. 409 00:38:46,701 --> 00:38:50,080 -What's the matter, Margaretha? -I'm scared. 410 00:38:53,249 --> 00:38:54,668 What if I fail? 411 00:38:55,877 --> 00:38:58,630 You know the right way to end this dance, don't you? 412 00:39:01,758 --> 00:39:04,344 What did you feel when you first got naked in public? 413 00:39:07,138 --> 00:39:09,224 It was like... losing your virginity. 414 00:39:09,849 --> 00:39:14,896 A bit painful at first... but then you start feeling the power of the man. 415 00:39:18,817 --> 00:39:19,984 You saw me naked. 416 00:39:21,528 --> 00:39:23,029 What do you think about my body? 417 00:39:23,905 --> 00:39:26,533 -Like a Goddess. -[smiles] 418 00:39:29,744 --> 00:39:30,995 Thank you. 419 00:39:34,207 --> 00:39:36,209 Yes, very special. 420 00:39:36,960 --> 00:39:40,046 I think it will be something that you really enjoy. 421 00:39:41,673 --> 00:39:43,717 [gong resonates] 422 00:39:43,758 --> 00:39:45,093 [doors open] 423 00:39:52,892 --> 00:39:55,645 [soft exotic music] 424 00:40:18,460 --> 00:40:21,421 [exotic dance music] 425 00:40:50,533 --> 00:40:51,618 It's up here. 426 00:41:04,089 --> 00:41:05,507 [gong] 427 00:42:37,307 --> 00:42:38,600 Mathieu! 428 00:42:39,601 --> 00:42:41,436 You're still a thief, I see! 429 00:42:43,813 --> 00:42:46,274 [music building] 430 00:43:17,889 --> 00:43:19,224 [gasps] 431 00:43:24,020 --> 00:43:26,398 [music continues] 432 00:43:28,400 --> 00:43:29,693 [gasps] 433 00:43:45,959 --> 00:43:47,252 [gasps] 434 00:44:16,656 --> 00:44:18,074 [gunshot] 435 00:44:28,460 --> 00:44:29,544 [flash] 436 00:44:30,962 --> 00:44:32,714 Monsieur Guimet, Monsieur Guimet. 437 00:44:33,381 --> 00:44:36,134 In only two days three men have died because of your golden idol! 438 00:44:36,176 --> 00:44:38,762 You feel right displaying it when it has so much blood on it? 439 00:44:39,054 --> 00:44:43,975 You are right, I will send the Buddha to my bank safe right away. 440 00:44:44,517 --> 00:44:48,813 I shall not let it endanger anyone, anybody. 441 00:44:50,273 --> 00:44:54,569 These are the criminals who attempted to steal the exhibits from the museum. 442 00:44:55,111 --> 00:45:00,325 Their names are Mathieu Niwa, and Hubert Surdier. 443 00:45:00,367 --> 00:45:03,661 Oh, Hubert, I didn't expect it from you! 444 00:45:04,954 --> 00:45:06,915 You and that boy killed those four men? 445 00:45:06,956 --> 00:45:07,999 Arrest her! 446 00:45:09,000 --> 00:45:10,835 -[chuckles] -[Mathieu] It was all her plan! 447 00:45:11,753 --> 00:45:13,838 She wanted us to steal the Buddha! 448 00:45:14,297 --> 00:45:17,008 Nobody will believe you, little fool! 449 00:45:17,175 --> 00:45:18,426 I will! 450 00:45:19,886 --> 00:45:23,515 -[laughs] -And, don't count on help 451 00:45:23,807 --> 00:45:25,684 from your protectors this time. 452 00:45:26,685 --> 00:45:31,773 Baron Rhedock... disappeared a few days ago. 453 00:45:33,942 --> 00:45:36,569 His servants claim that he went to your place. 454 00:45:36,653 --> 00:45:37,987 Madam, is this so? 455 00:45:38,113 --> 00:45:41,449 -[laughs] You've proved nothing! -Absolutely! 456 00:45:42,200 --> 00:45:46,204 But there's one circumstance, we finally found the body 457 00:45:46,287 --> 00:45:48,873 of Monsieur Rhedock and we retrieved the bullet. 458 00:45:49,666 --> 00:45:52,585 I don't think it will very difficult for us, 459 00:45:53,044 --> 00:45:56,339 to prove that the bullet came from the gun 460 00:45:57,465 --> 00:46:01,302 of the man we have arrested who is your lover, Mathieu. 461 00:46:03,805 --> 00:46:10,228 I believe it would be easy for us to make him speak the truth. 462 00:46:12,772 --> 00:46:16,192 Madam Kireevskaya... you're under arrest. 463 00:46:30,081 --> 00:46:31,124 [flash] 464 00:46:34,336 --> 00:46:36,129 Monsieur Guimet, I don't know what happened 465 00:46:36,171 --> 00:46:37,756 but I found these jewels in my pocket! 466 00:46:38,006 --> 00:46:40,008 I swear I didn't put them there! 467 00:46:40,175 --> 00:46:42,302 Those criminals wanted to set you up. 468 00:46:42,344 --> 00:46:43,887 Please keep it as a present. 469 00:46:45,513 --> 00:46:49,517 Gentlemen... this lovely lady... 470 00:46:49,726 --> 00:46:54,481 impressed us... with her grace and boldness. 471 00:46:55,106 --> 00:47:01,404 She saved this terrible night... with her amazing beauty. 472 00:47:01,488 --> 00:47:08,620 And if it were not for this heinous crime, I would say... that I'm happy. 473 00:47:09,537 --> 00:47:11,831 -And what is her name? -Please don't! 474 00:47:12,874 --> 00:47:13,917 I understand. 475 00:47:15,752 --> 00:47:18,380 Her name is... Mata Hari. 476 00:47:21,508 --> 00:47:24,928 Remember this name... Mata Hari. 477 00:47:26,096 --> 00:47:30,934 Which means, "The eye of the day". 478 00:48:18,189 --> 00:48:21,568 [ending music] 1 00:00:15,181 --> 00:00:16,808 [soft dramatic intro music] 2 00:00:17,726 --> 00:00:22,272 The Father, Son, and the Holy Spirit 3 00:00:22,355 --> 00:00:26,151 [Priest] I now pronounce you husband and wife. 4 00:00:27,444 --> 00:00:28,486 The rings, please. 5 00:00:29,362 --> 00:00:30,405 Yes. 6 00:00:31,031 --> 00:00:32,699 [inhales] OK. 7 00:00:34,284 --> 00:00:35,869 [rings clink] 8 00:00:42,792 --> 00:00:44,544 [silence] 9 00:00:53,970 --> 00:00:56,806 [gentle music] 10 00:00:59,225 --> 00:01:00,852 You may kiss the bride. 11 00:01:11,321 --> 00:01:13,865 [music pace increases] 12 00:01:23,458 --> 00:01:26,419 Now should we sign the registration? 13 00:01:26,503 --> 00:01:27,962 Yes. 14 00:01:37,389 --> 00:01:40,058 [music intensity increases] 15 00:02:04,749 --> 00:02:06,960 -Thank you. -[Gabriel] Thank you, Father. 16 00:02:08,336 --> 00:02:10,922 Well... Madame Astruc. 17 00:02:11,589 --> 00:02:14,175 -[Margarethaha laughs] -What shall we do next? 18 00:02:16,136 --> 00:02:17,721 Let's get back my daughter. 19 00:02:18,722 --> 00:02:19,764 Let's. 20 00:02:21,307 --> 00:02:24,477 [instrumental music] 21 00:02:38,199 --> 00:02:40,160 [dramatic music] 22 00:03:46,601 --> 00:03:48,687 [music crescendo] 23 00:03:58,071 --> 00:04:00,115 But you promised me on your trial. 24 00:04:00,907 --> 00:04:02,033 You must be patient. 25 00:04:02,867 --> 00:04:04,369 I'm doing everything I can. 26 00:04:05,412 --> 00:04:09,165 Meanwhile... we should expose your ex-husband 27 00:04:09,249 --> 00:04:11,918 as a sick, mean, depraved man 28 00:04:12,002 --> 00:04:15,463 and an alcoholic unable to raise a child. 29 00:04:15,547 --> 00:04:18,008 While we present you as a stable woman 30 00:04:18,091 --> 00:04:21,511 who is now married and can give your daughter a real family. 31 00:04:23,388 --> 00:04:25,890 [shore birds chatter] 32 00:04:31,396 --> 00:04:33,732 [orchestral music] 33 00:04:46,828 --> 00:04:49,205 [Margaretha] Find everything you can to prove that he's violent. 34 00:04:49,289 --> 00:04:51,916 Proof about his drinking and his... womanizing... 35 00:04:53,335 --> 00:04:54,377 his bad ways. 36 00:04:56,004 --> 00:04:57,005 Here's an advance. 37 00:04:58,506 --> 00:05:01,509 And... my ex-husband's address. 38 00:05:02,052 --> 00:05:04,346 Very well then, I will do that. 39 00:05:04,429 --> 00:05:05,889 Give me a few days. 40 00:05:08,391 --> 00:05:09,934 I'm counting on you. 41 00:05:12,312 --> 00:05:13,355 Thank you. 42 00:05:24,407 --> 00:05:26,159 [gunshot] [man in distance] High General. 43 00:05:26,242 --> 00:05:27,869 Monsieur MacLeod has arrived. 44 00:05:28,370 --> 00:05:29,412 [gun clicks] 45 00:05:39,214 --> 00:05:41,091 [doors rattle] 46 00:05:43,885 --> 00:05:46,638 You should stop drinking my dear brother. 47 00:05:46,721 --> 00:05:48,598 Well this is a very good cognac 48 00:05:48,682 --> 00:05:51,559 I haven't had one this good in... a long time. 49 00:05:52,102 --> 00:05:53,395 What do you want? 50 00:05:54,813 --> 00:05:57,232 My ex-wife has sued against me to get her daughter back. 51 00:05:57,649 --> 00:05:58,775 That's terrible. 52 00:05:59,234 --> 00:06:01,361 Your name will appear in all the newspapers again. 53 00:06:01,444 --> 00:06:03,279 Yes, brother help me. 54 00:06:04,197 --> 00:06:05,907 You love the girl that much? 55 00:06:07,033 --> 00:06:09,494 To be honest, I hate Margaretha that much. 56 00:06:10,620 --> 00:06:12,622 I don't want to be connected with this trial. 57 00:06:12,789 --> 00:06:14,457 Well then this bitch will win 58 00:06:14,541 --> 00:06:17,293 over a retired captain of the royal troops. 59 00:06:17,627 --> 00:06:19,546 and the brother of General Wernhel. 60 00:06:20,630 --> 00:06:22,173 That's an impressive scenario. 61 00:06:23,216 --> 00:06:24,884 Journalists will be very excited. 62 00:06:33,893 --> 00:06:35,770 -I'm here. -[Gabriel] Hi. 63 00:06:39,315 --> 00:06:41,359 -I'll take that. How was your day? -Thank you. Good. 64 00:06:42,318 --> 00:06:44,529 -[Gabriel] I made dinner. -[Margaretha laughs] 65 00:06:44,612 --> 00:06:45,947 That's so perfect. 66 00:06:47,949 --> 00:06:49,743 [Margaretha] Take a seat. I'll serve you. 67 00:06:49,826 --> 00:06:51,244 Thank you. 68 00:06:53,079 --> 00:06:55,165 I'm your wife, Tol. 69 00:06:56,875 --> 00:06:58,376 [Margaretha[ I didn't tell you? I... 70 00:06:59,502 --> 00:07:01,796 found out the name of the judge who can help us. 71 00:07:03,423 --> 00:07:05,467 Great. When do you think we could start? 72 00:07:06,760 --> 00:07:08,386 Tomorrow, 3 p.m. 73 00:07:09,387 --> 00:07:12,223 Mr. Solbakken will be in our shop 74 00:07:12,807 --> 00:07:16,895 He's a church warden and one of his duties is to buy flowers for charity dinners. 75 00:07:18,021 --> 00:07:20,607 OK, wasting more money, I see. 76 00:07:20,690 --> 00:07:22,942 There's no other way. 77 00:07:23,026 --> 00:07:26,738 Decency is an expensive obstruction. 78 00:07:27,238 --> 00:07:28,823 But I'm ready to do anything for Nan. 79 00:07:29,449 --> 00:07:31,993 [sighs] Yeah, I understand that. 80 00:07:32,911 --> 00:07:34,496 So tell me about Stolbakken. 81 00:07:36,664 --> 00:07:38,792 -[exhales] He's 62. -Mm-hmm. 82 00:07:38,875 --> 00:07:41,836 He's a radically devoted Protestant. He's married. 83 00:07:42,420 --> 00:07:44,547 Five children, six grandchildren. 84 00:07:45,298 --> 00:07:46,383 He's a good family man. 85 00:07:46,466 --> 00:07:48,093 And how's this gonna happen? 86 00:07:48,510 --> 00:07:50,637 You would need to go to the Botanical Garden... 87 00:07:51,638 --> 00:07:52,931 to meet his assistant. 88 00:07:53,932 --> 00:07:54,974 OK. 89 00:07:58,186 --> 00:07:59,562 I must say, uh... 90 00:08:01,690 --> 00:08:03,900 it's not such a bad thing being a married man. 91 00:08:07,445 --> 00:08:08,613 Especially when you're, uh... 92 00:08:09,864 --> 00:08:11,241 married to the woman you love. 93 00:08:16,246 --> 00:08:18,623 I think today makes six months, right? 94 00:08:20,208 --> 00:08:21,292 Right. 95 00:08:23,586 --> 00:08:27,465 [Margaretha] So that should be enough time for us... to um... 96 00:08:27,549 --> 00:08:30,218 to have a reputation as decent citizens. 97 00:08:30,510 --> 00:08:31,761 Don't you think? 98 00:08:32,095 --> 00:08:33,096 Of course. 99 00:08:35,265 --> 00:08:38,184 If Monsieur Stolbakken wants to find anything else about us... 100 00:08:38,893 --> 00:08:40,812 he'd hear only good things, wouldn't he? 101 00:08:43,023 --> 00:08:45,483 In that case... to our success. 102 00:08:46,901 --> 00:08:48,236 -To our success. -[glasses clink] 103 00:08:50,697 --> 00:08:52,824 [street chatter] 104 00:08:59,247 --> 00:09:00,498 [birds tweeting] 105 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 Mr. VonKerer. 106 00:09:29,402 --> 00:09:32,489 Your wife asked for a meeting with Judge Stolbakken. 107 00:09:32,989 --> 00:09:36,785 Yes, but, uh... well, no one in his office would give me a shot. 108 00:09:37,118 --> 00:09:40,413 I know. The Judge is a church elder. 109 00:09:40,789 --> 00:09:44,626 He will want to buy some flowers for the coming church feast. 110 00:09:45,210 --> 00:09:46,586 I'll bring him to you. 111 00:09:47,671 --> 00:09:48,713 And, uh... 112 00:09:49,506 --> 00:09:51,174 -when will that be? -Tomorrow. 113 00:09:52,425 --> 00:09:54,427 -Are you sure? -Absolutely. 114 00:09:56,388 --> 00:09:57,430 Here you go. 115 00:09:58,765 --> 00:10:00,141 I'm not going to count it. 116 00:10:00,809 --> 00:10:02,435 Well I wouldn't try to cheat you, Monsieur. 117 00:10:09,109 --> 00:10:10,443 [bell rings] 118 00:10:14,197 --> 00:10:16,116 What is so special about this flower? 119 00:10:16,199 --> 00:10:19,035 'Cause I would have thought you could buy it anywhere, but... 120 00:10:19,536 --> 00:10:21,579 I know nothing about plants. 121 00:10:22,622 --> 00:10:25,250 This shop was recommended to me 122 00:10:26,543 --> 00:10:28,712 by some people who know about these things. 123 00:10:28,962 --> 00:10:30,839 [Gabriel] These come straight from England, sir. 124 00:10:30,922 --> 00:10:32,132 They're a very special kind. 125 00:10:33,216 --> 00:10:34,884 [door opens and closes] 126 00:10:35,719 --> 00:10:36,720 Hari. 127 00:10:38,304 --> 00:10:40,098 Not here, not now. 128 00:10:40,557 --> 00:10:41,808 Is everything alright? 129 00:10:42,892 --> 00:10:46,521 Yes, thank you. It's just my wife's former husband. 130 00:10:47,480 --> 00:10:49,399 He's refusing to give us her daughter. 131 00:10:50,608 --> 00:10:52,068 On what grounds? 132 00:10:52,986 --> 00:10:56,531 Well... there was a court ruling last year but it was illegal. 133 00:10:58,825 --> 00:11:01,745 He slandered my wife in public and then the judge chose to believe him. 134 00:11:02,996 --> 00:11:05,582 You must be a very nice man 135 00:11:05,665 --> 00:11:08,710 to be willing to raise someone else's child. 136 00:11:10,170 --> 00:11:11,546 Well I love Margaretha very much. 137 00:11:13,340 --> 00:11:15,342 So I'm prepared to love her daughter just as much. 138 00:11:18,595 --> 00:11:19,637 Why do you ask? 139 00:11:20,972 --> 00:11:23,183 Well, I'm an elderman at the church 140 00:11:23,224 --> 00:11:26,144 but I also happen to be a judge 141 00:11:26,227 --> 00:11:27,354 at the royal court. 142 00:11:28,772 --> 00:11:31,608 Maybe you should introduce me to her. 143 00:11:33,276 --> 00:11:35,153 -Really? -Maybe I can help. 144 00:11:42,160 --> 00:11:44,162 I'm sorry. Thank you. 145 00:11:48,875 --> 00:11:52,545 [sighs] But there was not one word of truth 146 00:11:53,171 --> 00:11:55,256 about me in this newspaper. 147 00:11:57,217 --> 00:11:59,386 My husband... made it all up. 148 00:12:02,472 --> 00:12:04,516 And no one would listen to me. 149 00:12:08,353 --> 00:12:09,729 So I... 150 00:12:10,730 --> 00:12:12,107 had to leave Amsterdam. 151 00:12:12,941 --> 00:12:14,067 And thanks God... 152 00:12:16,277 --> 00:12:17,654 I met Gabriel. 153 00:12:18,238 --> 00:12:19,322 We're doing good now. 154 00:12:20,615 --> 00:12:22,742 We have everything to raise Nan. 155 00:12:23,660 --> 00:12:24,828 Everything except... 156 00:12:25,704 --> 00:12:26,913 father consent. 157 00:12:30,208 --> 00:12:32,085 He would rather let her die 158 00:12:32,836 --> 00:12:34,587 than to let me take care of her. 159 00:12:40,093 --> 00:12:41,469 I look at your case 160 00:12:41,553 --> 00:12:43,513 see if there's something I can do. 161 00:12:44,889 --> 00:12:47,892 But of course, if you tell the truth 162 00:12:48,727 --> 00:12:50,687 and nothing but the truth 163 00:12:51,271 --> 00:12:52,313 there'll be good. 164 00:12:53,857 --> 00:12:55,316 It is the truth. 165 00:12:56,026 --> 00:12:57,193 I swear, Your Honor. 166 00:12:59,446 --> 00:13:01,573 So, we'll be on our way. 167 00:13:01,656 --> 00:13:03,408 I must pay for the flowers. 168 00:13:03,491 --> 00:13:06,536 Oh no, uh... Your Honor, we couldn't possibly let you pay for the flowers. 169 00:13:06,619 --> 00:13:07,704 Let it be a present from us. 170 00:13:07,787 --> 00:13:10,040 That's really not necessary. 171 00:13:11,833 --> 00:13:13,376 You'll hear from me soon. 172 00:13:13,460 --> 00:13:15,045 [sighs] You give me hope. 173 00:13:15,879 --> 00:13:16,921 Thank you. 174 00:13:17,464 --> 00:13:18,465 Thank you. 175 00:13:18,548 --> 00:13:20,342 [sad music] 176 00:13:21,051 --> 00:13:22,427 Thank you very much, Your Honor. 177 00:13:28,308 --> 00:13:32,395 OK... you will get the rest after the hearing. 178 00:13:34,147 --> 00:13:35,648 You're quite an actress Madame. 179 00:13:36,983 --> 00:13:38,318 I'll do everything as you said. 180 00:13:38,401 --> 00:13:39,444 I wasn't acting. 181 00:13:40,445 --> 00:13:41,654 This is real to me. 182 00:13:44,866 --> 00:13:46,701 I wish we could find another way to do this. 183 00:13:48,203 --> 00:13:50,538 Stolbakken will give us everything we need 184 00:13:50,622 --> 00:13:52,207 and out of the goodness of his heart. 185 00:13:58,880 --> 00:14:01,883 The royal court hereby rules 186 00:14:02,926 --> 00:14:05,387 to revoke the decision made earlier 187 00:14:05,470 --> 00:14:09,599 and to allow Margarethaha Geertruida Astruc, born Zelle 188 00:14:10,016 --> 00:14:11,601 to see her daughter, 189 00:14:11,685 --> 00:14:13,687 Jeanne-Louise MacLeod. 190 00:14:14,771 --> 00:14:16,106 This is a farce. 191 00:14:16,189 --> 00:14:17,399 This woman is a disgrace. 192 00:14:17,482 --> 00:14:20,402 completely dishonest woman, not fit to raise a child. 193 00:14:21,403 --> 00:14:22,862 Mr. MacLeod, 194 00:14:22,946 --> 00:14:27,575 if you interrupt me one more time I will hold you in contempt. Sit down. 195 00:14:33,748 --> 00:14:35,542 Will we be together now? 196 00:14:35,625 --> 00:14:37,085 Yes, we are together now. 197 00:14:38,628 --> 00:14:40,130 Can we leave please? 198 00:14:41,172 --> 00:14:42,757 Yes, uh, just a moment, please. 199 00:14:48,847 --> 00:14:50,390 Brother! 200 00:14:51,808 --> 00:14:52,934 What's going on? 201 00:14:54,060 --> 00:14:55,937 -[hammer strikes] -Order. 202 00:14:58,523 --> 00:14:59,983 [sad music] 203 00:15:01,735 --> 00:15:03,528 I am General Fernchell. 204 00:15:03,611 --> 00:15:06,531 Yes. We are in session. 205 00:15:07,532 --> 00:15:11,161 [whispers] Can I speak to you in private? [inaudible] 206 00:15:14,039 --> 00:15:16,249 You'll never have it your way, you filthy whore. 207 00:15:16,332 --> 00:15:17,709 Shut up, you scum! 208 00:15:17,792 --> 00:15:21,004 I'll cut your ears off and shove them down your throat, froggy. 209 00:15:22,547 --> 00:15:24,924 She's got to get back with her father. 210 00:15:30,430 --> 00:15:31,890 -[hammer strikes] -[Judge] Order. 211 00:15:34,351 --> 00:15:38,730 In view of circumstances unknown to this court 212 00:15:39,147 --> 00:15:42,233 the previous judgement of the royal court will stand. 213 00:15:43,234 --> 00:15:46,780 Jeanne-Louise will remain with her father. 214 00:15:47,155 --> 00:15:48,656 [dramatic music] 215 00:15:48,740 --> 00:15:50,158 [heavy breathing] 216 00:15:50,241 --> 00:15:52,452 -[Judge] I am sorry. -What? What? 217 00:15:55,372 --> 00:15:58,458 -Come now. -No, no, no, no, no, no, no, no! It can't be true. 218 00:15:58,541 --> 00:16:00,835 It can't be true. It's not possible. 219 00:16:00,919 --> 00:16:03,088 No, no. Don't touch my daughter. 220 00:16:03,171 --> 00:16:05,256 [screaming] You don't touch my daughter! 221 00:16:05,340 --> 00:16:08,176 My daughter! No way, no! 222 00:16:08,259 --> 00:16:10,970 [muffled] You can't do this. 223 00:16:13,264 --> 00:16:15,475 [Margaretha shouting] 224 00:16:15,558 --> 00:16:17,769 -[Jeanne-Louise] Mommy! Mommy! -[Margaretha] No! 225 00:16:17,852 --> 00:16:19,187 No! [cries] 226 00:16:20,146 --> 00:16:22,941 This has become quite impossible. 227 00:16:23,024 --> 00:16:24,109 [clears throat] 228 00:16:26,027 --> 00:16:28,780 [sobbing] 229 00:16:28,863 --> 00:16:31,116 [dramatic music] 230 00:16:33,743 --> 00:16:37,789 [sobbing and breathing heavily] 231 00:16:38,289 --> 00:16:42,127 You will pay one day... all of you. 232 00:16:42,419 --> 00:16:43,837 You'll pay! 233 00:16:44,421 --> 00:16:46,965 Go to hell! Go to hell! 234 00:16:47,048 --> 00:16:48,299 What's next? 235 00:16:52,303 --> 00:16:53,346 [Gabriel] Margaretha... 236 00:16:54,222 --> 00:16:56,307 -For God's sake. -God? Who is your God? 237 00:16:56,391 --> 00:16:58,059 -But it's not over yet. -Of course not. 238 00:16:58,143 --> 00:17:00,228 God is obviously not willing to help me anymore. 239 00:17:00,812 --> 00:17:03,440 What are you saying Margaretha? I don't recognize you. 240 00:17:03,898 --> 00:17:06,151 Well... get used to it. 241 00:17:06,735 --> 00:17:08,069 There's no justice. 242 00:17:08,153 --> 00:17:11,072 The only thing you need is a brother who's General 243 00:17:11,156 --> 00:17:13,700 -and then you can get away from anything. -That's not true. 244 00:17:14,492 --> 00:17:17,412 [exhales] Are you blind? 245 00:17:18,371 --> 00:17:20,165 Have you seen what happened in there? 246 00:17:24,294 --> 00:17:26,963 We need to sell the house and the shop today. 247 00:17:27,839 --> 00:17:30,759 But we can't. What will people say? 248 00:17:34,012 --> 00:17:37,098 I don't care... what people say or think. 249 00:17:38,391 --> 00:17:39,726 It does me no good to be decent. 250 00:17:46,816 --> 00:17:48,485 And we're no longer husband and wife. 251 00:17:49,402 --> 00:17:50,403 You can sell the ring. 252 00:17:53,907 --> 00:17:55,075 Margaretha. 253 00:17:58,328 --> 00:18:01,664 Margaretha doesn't exist anymore. 254 00:18:02,457 --> 00:18:03,541 I'm Mata Hari now. 255 00:18:12,967 --> 00:18:15,470 [drumming music] 256 00:18:17,305 --> 00:18:18,640 [bell rings] 257 00:18:23,561 --> 00:18:25,605 Hurry up. Hurry up. Get in here, come on. 258 00:18:26,272 --> 00:18:28,566 Arriving today is Mata Hari, 259 00:18:28,650 --> 00:18:30,276 Javanese princess. 260 00:18:40,453 --> 00:18:42,664 [drumming music continues] 261 00:18:57,012 --> 00:18:59,347 [cameras click] [photographers chatter] 262 00:18:59,431 --> 00:19:02,892 [symbols chime] 263 00:19:02,976 --> 00:19:05,270 [drumming and Hindi music] 264 00:19:33,173 --> 00:19:36,051 [Hindi singing] 265 00:20:00,909 --> 00:20:02,786 [slow instrumental music] 266 00:20:19,969 --> 00:20:22,597 [music beat increases] 267 00:20:44,619 --> 00:20:46,371 [Hindi music continues] 268 00:21:37,839 --> 00:21:40,884 [applause and cheering] 269 00:21:49,184 --> 00:21:50,977 So you are Mata Hari now? 270 00:21:52,312 --> 00:21:54,814 Yes, sir. You gave me this name. 271 00:21:55,440 --> 00:21:56,483 I remember. 272 00:21:57,359 --> 00:22:00,153 I will be happy to see your dance once again. 273 00:22:00,695 --> 00:22:01,905 You can see a lot more. 274 00:22:02,822 --> 00:22:05,283 I have many other dances in my repertoire now. 275 00:22:05,909 --> 00:22:07,118 How can I help? 276 00:22:07,660 --> 00:22:10,330 I need some access to a private party. 277 00:22:11,498 --> 00:22:14,167 Mr. Astruc is currently negotiating with some theatres 278 00:22:14,793 --> 00:22:17,003 but has no connection to the upper classes. 279 00:22:19,381 --> 00:22:23,093 Why would anyone pay for your private performance 280 00:22:23,176 --> 00:22:25,929 when they can see you dance in the theatre? 281 00:22:28,139 --> 00:22:30,684 You can't see everything in the theatre, my dear man. 282 00:22:35,730 --> 00:22:36,773 Well... 283 00:22:37,982 --> 00:22:42,028 maybe I could arrange for a few private events. 284 00:22:42,904 --> 00:22:45,448 Trust me, I will take a chance. 285 00:22:46,199 --> 00:22:47,826 I will not ask you for help again. 286 00:22:50,704 --> 00:22:51,746 Good. 287 00:22:59,462 --> 00:23:01,756 [horse and carriage clatters] 288 00:23:34,831 --> 00:23:35,874 Mr. Messimy 289 00:23:36,374 --> 00:23:37,834 [Butler] Gabriel Astruc has arrived. 290 00:23:38,418 --> 00:23:40,170 Please, bring him in. 291 00:23:42,672 --> 00:23:45,175 Minister, thank you so much for the time. 292 00:23:45,759 --> 00:23:48,553 And why did Mata Hari herself not come? 293 00:23:49,387 --> 00:23:50,889 She's busy with rehearsals. 294 00:23:51,639 --> 00:23:54,351 Oh. Oh, yes. 295 00:23:54,434 --> 00:23:57,937 But tomorrow at the reception in my mansion, I hope. 296 00:23:58,021 --> 00:23:59,731 Of course, Minister. 297 00:23:59,814 --> 00:24:01,316 We will certainly be attending. 298 00:24:01,733 --> 00:24:06,446 We dutifully respect the Minister's kind invitation. 299 00:24:07,030 --> 00:24:09,866 I hope Mata Hari is also able to accept 300 00:24:11,076 --> 00:24:14,537 the gentleman's personal invitation. 301 00:24:16,331 --> 00:24:18,124 The journalists seem to think so. 302 00:24:18,208 --> 00:24:20,835 Yes, yes, I read the newspapers. 303 00:24:21,169 --> 00:24:24,964 And I even saw her performance and... she is... 304 00:24:25,048 --> 00:24:27,509 very, very, very good, 305 00:24:27,592 --> 00:24:30,095 your Javanese princess. [laughs] 306 00:24:31,388 --> 00:24:32,889 We'll be waiting for you tomorrow. 307 00:24:33,264 --> 00:24:35,850 [bell rings] [door opens] 308 00:24:36,976 --> 00:24:38,395 See Monsieur out. 309 00:24:38,645 --> 00:24:41,481 And write both his name and name of Mata Hari 310 00:24:41,981 --> 00:24:44,317 on the list of guests invited to the reception. 311 00:24:45,610 --> 00:24:46,820 Goodbye, Minister. 312 00:24:55,120 --> 00:24:56,162 [scoffs] 313 00:24:59,666 --> 00:25:02,544 [dogs barking] 314 00:25:07,382 --> 00:25:08,633 [dogs whimper] 315 00:25:11,469 --> 00:25:12,971 Have you picked out anyone yet? 316 00:25:17,600 --> 00:25:20,645 All those men hunting down one poor animal in a field. 317 00:25:22,731 --> 00:25:24,899 Are you sure you can have any one you want? 318 00:25:25,775 --> 00:25:27,110 Absolutely. 319 00:25:28,194 --> 00:25:29,195 [scoffs] 320 00:25:29,487 --> 00:25:31,239 I don't need just any one. 321 00:25:32,282 --> 00:25:35,243 I need the one who can give me power and money. 322 00:25:37,662 --> 00:25:38,997 I wish I could give you what you want. 323 00:25:39,080 --> 00:25:41,458 These Spanish ones are damn vigorous. 324 00:25:42,876 --> 00:25:45,211 What have you done for the great sport of the English hunt? 325 00:25:46,880 --> 00:25:48,214 Is this how Russians do it? 326 00:25:49,966 --> 00:25:51,384 It's how Tartars do it. 327 00:25:51,551 --> 00:25:52,594 But not the Russians. 328 00:25:54,220 --> 00:25:55,263 Too young. 329 00:25:56,431 --> 00:25:58,600 I hear he likes dressing up like a woman. 330 00:26:00,060 --> 00:26:01,603 And not only dressing up. 331 00:26:02,270 --> 00:26:03,313 Good Lord. 332 00:26:05,899 --> 00:26:07,776 [men chatter] 333 00:26:09,861 --> 00:26:11,029 He's a family man. 334 00:26:11,946 --> 00:26:13,698 So he comes with more position. 335 00:26:15,075 --> 00:26:16,785 Though he could give me money. 336 00:26:17,660 --> 00:26:19,704 And he does have a lot of money, I must say. 337 00:26:20,747 --> 00:26:22,582 What about our old friend, Messimy? 338 00:26:23,667 --> 00:26:25,960 It is thanks to his money that we're here after all. 339 00:26:27,879 --> 00:26:28,922 True. 340 00:26:29,589 --> 00:26:30,882 He has connections. 341 00:26:31,549 --> 00:26:32,676 But he's too greedy. 342 00:26:34,928 --> 00:26:36,346 [clears throat] So... 343 00:26:36,846 --> 00:26:38,890 Have you caught that poor fox after all? 344 00:26:39,557 --> 00:26:40,600 It got away. 345 00:26:41,017 --> 00:26:42,686 So I killed the stupid dog instead. 346 00:26:44,062 --> 00:26:45,188 Your hand, my lady. 347 00:26:46,189 --> 00:26:47,232 He killed a dog. 348 00:26:48,608 --> 00:26:50,777 I guess the Count surely must find the way out. 349 00:26:51,319 --> 00:26:52,737 He didn't mean that, Count. 350 00:26:53,446 --> 00:26:56,074 If you gentleman disapprove, say it to my face. 351 00:26:57,325 --> 00:26:58,868 The hunt is always about murder. 352 00:27:00,245 --> 00:27:04,207 Or do you think the fox deserved to die more than the stupid dog who failed to catch it? 353 00:27:10,171 --> 00:27:12,632 How do you find the Spanish Grandee... 354 00:27:13,341 --> 00:27:15,844 slaughtering a fine loyal hound. 355 00:27:17,303 --> 00:27:18,972 Unbelievable cruelty. 356 00:27:20,140 --> 00:27:21,975 Makes me wonder how he treats people. 357 00:27:22,809 --> 00:27:25,562 He's rich, the king loves him. 358 00:27:26,479 --> 00:27:30,400 But His Majesty, Alfonso II, has to send him away to Paris. 359 00:27:31,735 --> 00:27:34,946 The Count has killed four people in duals in just one month. 360 00:27:35,822 --> 00:27:36,906 How charming. 361 00:27:40,452 --> 00:27:42,912 Looks like the Count has made an impression on you. 362 00:27:43,288 --> 00:27:45,707 I believe he impressed everyone. 363 00:27:47,792 --> 00:27:48,960 Don't you think? 364 00:27:53,923 --> 00:27:56,885 Those are in the wrong glasses, I'm sorry. You can drink from the bottle. 365 00:27:57,719 --> 00:28:00,722 -[woman chuckles] -Yeah, I brought them all. [chuckles] 366 00:28:01,598 --> 00:28:02,849 You will pick up the glove... 367 00:28:03,683 --> 00:28:04,809 and hide it. 368 00:28:09,814 --> 00:28:12,442 [chatter] 369 00:28:13,526 --> 00:28:14,944 Monsieur Astruc. 370 00:28:16,696 --> 00:28:18,698 Yes, of course. The room charges? 371 00:28:18,782 --> 00:28:20,283 I do apologize... 372 00:28:20,367 --> 00:28:22,202 But Madame's room 373 00:28:22,702 --> 00:28:25,038 has only been paid until yesterday. 374 00:28:25,872 --> 00:28:27,707 Perhaps it would be convenient 375 00:28:27,791 --> 00:28:29,209 to resolve the matter now. 376 00:28:29,292 --> 00:28:31,628 -Absolutely, I shall be down in 15 minutes. -No. 377 00:28:32,253 --> 00:28:33,797 We can settle this right away. 378 00:28:36,508 --> 00:28:37,634 Gabriel... 379 00:28:37,717 --> 00:28:40,512 can you please, uh, bring me my cheque book, hm? 380 00:28:40,595 --> 00:28:41,846 Of course. 381 00:28:43,264 --> 00:28:45,350 Would you bring us a cup of tea, please. 382 00:28:45,433 --> 00:28:46,935 [dramatic music] 383 00:28:52,732 --> 00:28:54,067 Tea for the lady. 384 00:29:09,708 --> 00:29:12,085 [suspenseful music] 385 00:29:29,477 --> 00:29:30,520 Here you are. 386 00:29:30,937 --> 00:29:32,605 This should be sufficient. 387 00:29:32,939 --> 00:29:34,274 More than sufficient. 388 00:29:35,150 --> 00:29:38,361 I am delighted that the incomparable Mata Hari 389 00:29:39,029 --> 00:29:41,031 will grace us with her presence 390 00:29:41,114 --> 00:29:42,741 for another two weeks. 391 00:29:42,824 --> 00:29:44,159 Perhaps even longer. 392 00:29:45,076 --> 00:29:47,495 I'm looking to buy a house here in Paris, but I haven't... 393 00:29:48,788 --> 00:29:50,790 decided yet on that one. 394 00:29:51,374 --> 00:29:52,459 Good hunting, madam. 395 00:29:54,461 --> 00:29:56,171 -Good day. -Good day. 396 00:30:00,633 --> 00:30:04,471 You see? The Count is already helping us without even knowing it. 397 00:30:05,180 --> 00:30:07,807 If it was not for the glove distracting that man's attention, 398 00:30:08,391 --> 00:30:10,101 he would have insisted we pay cash. 399 00:30:10,560 --> 00:30:13,646 You do not have a single centime in that account. 400 00:30:15,690 --> 00:30:16,858 [exhales] 401 00:30:16,941 --> 00:30:19,277 They could try to cash that cheque at any moment. 402 00:30:19,861 --> 00:30:21,446 -In two weeks-- -In two weeks... 403 00:30:21,529 --> 00:30:22,781 we'll have the money. 404 00:30:23,656 --> 00:30:24,657 Hmm. 405 00:30:26,534 --> 00:30:28,912 [swords clinging] 406 00:30:33,208 --> 00:30:35,835 Count is them good... don't you think? 407 00:30:37,295 --> 00:30:38,838 I don't understand fencing. 408 00:30:38,922 --> 00:30:40,632 Fighting against three opponents 409 00:30:40,715 --> 00:30:42,384 must be rather difficult, I suppose. 410 00:30:42,467 --> 00:30:44,636 Yes, yes, it's very difficult. 411 00:30:45,470 --> 00:30:48,348 Trust me, I've done it plenty of times. 412 00:30:50,225 --> 00:30:52,268 Well you really must tell me about it some time. 413 00:30:59,693 --> 00:31:02,862 I would be very happy if you stayed after dinner. 414 00:31:12,122 --> 00:31:13,123 Baba. 415 00:31:15,625 --> 00:31:17,168 [whispers] Distract him. 416 00:31:17,711 --> 00:31:18,837 Mr. Messimy... 417 00:31:20,213 --> 00:31:23,717 would you say this war between Russia and Japan has gone on long enough? 418 00:31:24,551 --> 00:31:27,262 You're the best of the best, as usual. 419 00:31:33,643 --> 00:31:34,811 Excuse me, Count. 420 00:31:37,397 --> 00:31:40,900 I saw you in battle and would like to express my genuine admiration. 421 00:31:41,109 --> 00:31:44,988 It was amazing... and my heart stopped a few times. 422 00:31:45,071 --> 00:31:46,823 You move so gracefully. 423 00:31:46,906 --> 00:31:49,492 I say that as a... dancer. 424 00:31:49,826 --> 00:31:50,869 Is that so? 425 00:31:51,786 --> 00:31:53,079 And I believe your name is? 426 00:31:53,163 --> 00:31:54,247 [laughs] Count... 427 00:31:54,330 --> 00:31:55,665 didn't you recognize? 428 00:31:55,957 --> 00:31:58,793 She's the most talked about celebrity in Paris. 429 00:31:59,252 --> 00:32:01,504 The one and only Mata Hari, 430 00:32:02,130 --> 00:32:03,506 Javanese princess. 431 00:32:04,090 --> 00:32:05,759 [laughs] Or is it Japanese? 432 00:32:05,842 --> 00:32:07,719 Well... something like that. 433 00:32:08,970 --> 00:32:10,096 I heard about you. 434 00:32:11,139 --> 00:32:13,058 You are the dancer who undresses in public. 435 00:32:14,434 --> 00:32:16,394 Your appreciation was most flattering. 436 00:32:17,729 --> 00:32:19,105 Thank you. 437 00:32:19,439 --> 00:32:20,482 You know, Count... 438 00:32:20,565 --> 00:32:23,693 where I come from, a real man doesn't take out his failure on a mindless creature 439 00:32:23,777 --> 00:32:25,153 It's considered indecent. 440 00:32:25,695 --> 00:32:27,364 And you are the one to talk about decency? 441 00:32:28,114 --> 00:32:29,157 Madame. 442 00:32:30,533 --> 00:32:32,494 And you are the one to talk about art? 443 00:32:34,162 --> 00:32:36,539 I perform an ancient sacred dance 444 00:32:37,582 --> 00:32:40,377 While your ancestors were still hopping around 445 00:32:40,460 --> 00:32:41,753 in animal skins, 446 00:32:41,836 --> 00:32:46,591 mine were already admiring the beauty of a woman's body. 447 00:32:46,675 --> 00:32:50,136 [scoffs] And she shows hers to everyone. 448 00:32:52,430 --> 00:32:56,601 So is the big brave Count running away... from a verbal fight with me? 449 00:32:56,935 --> 00:32:57,977 Hmm? 450 00:32:58,520 --> 00:33:01,314 Does the Javanese princess win over the Spanish Count? 451 00:33:03,233 --> 00:33:04,275 Damn whore. 452 00:33:04,359 --> 00:33:06,486 Oh, is that your full title? Damn whore Count? 453 00:33:06,820 --> 00:33:07,821 She's not worth it. 454 00:33:08,071 --> 00:33:12,200 You are a scoundrel, Monsieur. How dare you speak to a lady like this? 455 00:33:13,159 --> 00:33:14,202 Wonderful. 456 00:33:15,036 --> 00:33:18,206 Can I at least deal with an arrogant bastard who isn't wearing a skirt? 457 00:33:21,292 --> 00:33:22,794 I'll show you where the scandal is. 458 00:33:23,211 --> 00:33:25,505 I'll tear you into pieces and feed them to the dogs. 459 00:33:25,588 --> 00:33:26,923 Why do you need your dogs? 460 00:33:27,007 --> 00:33:28,383 Can you not feed yourself? 461 00:33:32,762 --> 00:33:34,723 What was your name while you are still alive? 462 00:33:35,557 --> 00:33:36,599 Monsieur. 463 00:33:37,517 --> 00:33:41,896 My name is and will be Gabriel Astruc. 464 00:33:44,190 --> 00:33:45,400 Are you a noble man? 465 00:33:47,610 --> 00:33:48,611 I'm French. 466 00:33:48,862 --> 00:33:49,904 [scoffs] 467 00:33:50,780 --> 00:33:51,948 That's not enough. 468 00:33:52,657 --> 00:33:55,577 One has to be worthy of being killed by Spanish Grandee. 469 00:33:56,995 --> 00:33:58,538 Can I get this man to be a Baron? 470 00:34:00,123 --> 00:34:02,584 Yes, it can be arranged within a couple of weeks. 471 00:34:03,752 --> 00:34:04,794 Wonderful. 472 00:34:07,088 --> 00:34:09,132 We change your title in a couple of weeks... 473 00:34:09,841 --> 00:34:12,427 and I will send you my seconds. 474 00:34:15,096 --> 00:34:17,015 Don't even think about running away. 475 00:34:17,724 --> 00:34:18,767 From you? 476 00:34:19,559 --> 00:34:20,602 Why would I? 477 00:34:21,519 --> 00:34:24,356 [whispers] What have you done Gabriel? What have you done? 478 00:34:24,439 --> 00:34:26,024 I was defending your honor. 479 00:34:29,027 --> 00:34:30,528 It was reckless. 480 00:34:33,531 --> 00:34:35,116 We shouldn't have gone so far. 481 00:34:35,950 --> 00:34:38,161 [horses clatter] 482 00:34:41,873 --> 00:34:43,583 Scandal at Messimy's house 483 00:34:43,667 --> 00:34:45,752 [inaudible] 484 00:34:49,130 --> 00:34:50,173 Newspaper! 485 00:34:57,972 --> 00:34:59,849 -You can keep the change. -Oh, thanks! 486 00:35:01,476 --> 00:35:02,560 [vendor] Newspaper, sir? 487 00:35:06,981 --> 00:35:07,982 [scoffs] 488 00:35:10,318 --> 00:35:12,195 What's so interesting, Count Costello? 489 00:35:12,278 --> 00:35:15,740 The paper found out about our incident at Messimy's. 490 00:35:18,535 --> 00:35:19,577 [sighs] 491 00:35:20,036 --> 00:35:22,497 A dual or an insult to Mata Hari? 492 00:35:23,081 --> 00:35:26,501 She dances naked. How could one possibly insult her? 493 00:35:27,252 --> 00:35:29,170 Apparently she's a Javanese princess. 494 00:35:29,796 --> 00:35:31,881 It's not considered as shameful there. 495 00:35:32,924 --> 00:35:36,094 I've been to Java, Señor. I've never seen anything like that. 496 00:35:36,720 --> 00:35:38,179 You should ask her and... 497 00:35:38,638 --> 00:35:39,848 [inaudible] 498 00:35:40,473 --> 00:35:41,975 He's clearly in love with her. 499 00:35:44,477 --> 00:35:45,520 Oh well. 500 00:35:45,895 --> 00:35:48,690 There will be one less fool there very soon. 501 00:35:49,983 --> 00:35:51,401 She was the one who started it. 502 00:35:52,360 --> 00:35:54,529 And I'm sure she did it for a reason, but why? 503 00:35:55,989 --> 00:35:57,532 You're a diplomat, Señor. 504 00:35:57,615 --> 00:35:59,826 Perhaps it's some sort of a provocation. 505 00:36:00,076 --> 00:36:01,786 Maybe someone paid her to do it. 506 00:36:02,203 --> 00:36:03,455 Yeah, but why? 507 00:36:04,706 --> 00:36:05,790 To get rid of me? 508 00:36:07,751 --> 00:36:09,336 What's the name of that, uh... 509 00:36:10,170 --> 00:36:11,546 -Astruc. -Right. 510 00:36:13,631 --> 00:36:15,717 He's not the kind of man who can kill me in a dual. 511 00:36:15,800 --> 00:36:16,843 No. 512 00:36:16,926 --> 00:36:18,928 Does she want to embarrass me in front of the King? 513 00:36:19,804 --> 00:36:21,264 Too small a scale. 514 00:36:22,057 --> 00:36:25,435 I don't understand what she could possibly want from me. 515 00:36:26,644 --> 00:36:27,687 Senor... 516 00:36:28,521 --> 00:36:29,939 you are thinking about her. 517 00:36:31,566 --> 00:36:33,151 Maybe this is her intention. 518 00:36:37,864 --> 00:36:38,948 In that case... 519 00:36:39,657 --> 00:36:41,451 -she's quite charming. -Oh. 520 00:36:41,743 --> 00:36:44,496 And the best way to get a woman out of your head... 521 00:36:44,579 --> 00:36:46,831 -is to get her in your bed? -[laughs] 522 00:36:46,915 --> 00:36:48,958 There are rumors that she is a whore. 523 00:36:49,751 --> 00:36:51,878 I'm not so sure that they are correct. 524 00:36:52,462 --> 00:36:55,965 I heard the princess signed a cheque for her hotel room and it bounced. 525 00:36:57,133 --> 00:37:00,345 So I believe she has no income other than her dancing. 526 00:37:00,428 --> 00:37:01,888 That's impossible. 527 00:37:01,971 --> 00:37:03,640 -I don't know. -Well... 528 00:37:04,182 --> 00:37:06,476 At least I know she's not a plain prostitute. 529 00:37:08,770 --> 00:37:10,689 [fencing swords clang] 530 00:37:11,981 --> 00:37:13,775 [fencers grunt] 531 00:37:21,157 --> 00:37:23,284 -Hiya. -Hiya. 532 00:37:24,035 --> 00:37:25,412 I need a rest. 533 00:37:26,287 --> 00:37:27,330 [panting] 534 00:37:31,126 --> 00:37:32,419 You see? 535 00:37:34,004 --> 00:37:35,463 I can fight back. 536 00:37:36,256 --> 00:37:38,591 [laughs] Of course, Gabriel. You were amazing. 537 00:37:52,022 --> 00:37:54,482 She doesn't seem too worried for you. 538 00:37:54,566 --> 00:37:56,443 Well... hmm. 539 00:37:56,860 --> 00:37:59,612 I've been trying to convince her that I can manage on my own. 540 00:38:00,196 --> 00:38:01,573 And she seems convinced. 541 00:38:02,073 --> 00:38:03,408 Right... 542 00:38:03,950 --> 00:38:05,660 You don't know much about fencing. 543 00:38:07,412 --> 00:38:09,956 But seriously... what are my chances? 544 00:38:10,874 --> 00:38:11,916 Not good. 545 00:38:12,500 --> 00:38:16,755 We start at normal pace, and you missed two out of three blows. 546 00:38:16,838 --> 00:38:18,715 It means at high pace it will be three 547 00:38:19,215 --> 00:38:20,216 out of three. 548 00:38:21,551 --> 00:38:23,261 Well, one should be enough. 549 00:38:24,846 --> 00:38:27,599 -How much time do we got? -I'm not sure. 550 00:38:30,685 --> 00:38:31,728 Maybe none. 551 00:38:33,813 --> 00:38:35,357 [in distance] Shall we try it again? 552 00:38:38,568 --> 00:38:39,611 Baron. 553 00:38:44,991 --> 00:38:47,494 [laughs] 554 00:38:47,994 --> 00:38:49,329 Well here it is, my friend. 555 00:38:50,622 --> 00:38:53,208 I'm a nobleman now. [laughs] 556 00:38:53,750 --> 00:38:55,752 Baron Gabriel Astruc. 557 00:38:56,336 --> 00:38:57,629 That sounds fine, doesn't it? 558 00:38:57,712 --> 00:38:59,339 Count Costello said 559 00:38:59,422 --> 00:39:02,217 that tomorrow at half past five in the morning 560 00:39:02,550 --> 00:39:04,010 he'll be waiting for the Baron. 561 00:39:04,094 --> 00:39:05,136 Uh-huh. Where? 562 00:39:06,471 --> 00:39:07,889 The address is written here. 563 00:39:10,558 --> 00:39:14,813 The Count hopes that no one but the Baron and his second will come there. 564 00:39:17,607 --> 00:39:18,608 Of course not. 565 00:39:22,404 --> 00:39:23,947 I'm a Baron now. 566 00:39:24,531 --> 00:39:26,199 Perhaps I should have a castle. [chuckles] 567 00:39:27,534 --> 00:39:28,576 Gabriel... 568 00:39:29,035 --> 00:39:31,371 -Mm. -I want to know where the dual will be. 569 00:39:31,454 --> 00:39:34,165 That's for me and my second alone. 570 00:39:34,457 --> 00:39:35,458 Gabriel! 571 00:39:40,255 --> 00:39:42,549 I was wrong. She is upset. 572 00:39:44,300 --> 00:39:47,220 Can you get someone to act as my, uh, second. 573 00:39:47,429 --> 00:39:50,640 Of course. Tomorrow morning he will be anywhere you say. 574 00:39:51,141 --> 00:39:52,308 Alright. 575 00:39:55,645 --> 00:39:57,564 Let's start again, hm? 576 00:39:57,647 --> 00:40:00,108 This time don't hold back. The faster the better. 577 00:40:02,819 --> 00:40:04,487 [swords clang and fencers grunt] 578 00:40:13,455 --> 00:40:14,539 Walter! 579 00:40:14,622 --> 00:40:16,916 I told you that lunch with us was a bad idea. 580 00:40:17,000 --> 00:40:19,419 Have pity on that horse. 581 00:40:19,502 --> 00:40:21,755 I certainly don't disagree. 582 00:40:23,465 --> 00:40:26,051 What a surprise... Mata Hari. 583 00:40:26,426 --> 00:40:29,137 At least you wear some clothes on when riding. 584 00:40:30,555 --> 00:40:33,600 I believe it's because the princess is riding a horse, 585 00:40:33,850 --> 00:40:35,685 not a man. 586 00:40:36,436 --> 00:40:40,065 Well a real man doesn't prove himself by attacking helpless women, 587 00:40:41,274 --> 00:40:42,442 Señor Macheda. 588 00:40:43,318 --> 00:40:47,030 Your ways of protection are luckily not available for us. 589 00:40:47,864 --> 00:40:50,575 You have to try it. You're talkative like a woman. 590 00:40:51,409 --> 00:40:53,370 Maybe you will succeed in that capacity. 591 00:40:54,954 --> 00:40:56,247 [inaudible] 592 00:40:56,956 --> 00:40:58,333 I can look after myself. 593 00:40:59,417 --> 00:41:00,418 I was looking for you. 594 00:41:01,086 --> 00:41:02,295 You surprised me again. 595 00:41:03,004 --> 00:41:05,298 I thought you were going to say you ran into me by accident. 596 00:41:05,674 --> 00:41:07,717 May we speak in private? 597 00:41:15,350 --> 00:41:18,853 I assume you came on behalf of your friend to beg me to spare his life. 598 00:41:19,688 --> 00:41:21,147 But I'm sorry to disappoint you. 599 00:41:22,524 --> 00:41:23,733 It's impossible. 600 00:41:24,693 --> 00:41:26,194 [sighs] He doesn't know I'm here. 601 00:41:28,363 --> 00:41:31,116 -He's trying for the fight. -This does him credit. 602 00:41:34,411 --> 00:41:37,872 I'm begging you to show... generosity of spirit. 603 00:41:37,956 --> 00:41:38,998 Forget it. 604 00:41:39,374 --> 00:41:41,334 He insulted me and he will pay the price. 605 00:41:42,127 --> 00:41:44,129 Isn't there anything I can do to change your mind? 606 00:41:46,798 --> 00:41:48,299 Tell me what's your price? 607 00:41:49,050 --> 00:41:50,969 I'll pay and get the satisfaction from you. 608 00:41:53,972 --> 00:41:55,056 You recognize this? 609 00:41:55,432 --> 00:41:58,018 It's your glove from that hunt where you slaughtered a dog 610 00:41:58,560 --> 00:42:00,562 because you couldn't get the fox. 611 00:42:00,770 --> 00:42:01,813 [scoffs] 612 00:42:03,064 --> 00:42:04,149 Best of luck. 613 00:42:06,443 --> 00:42:07,861 [dramatic music] 614 00:42:10,071 --> 00:42:11,489 I feel like killing her 615 00:42:13,074 --> 00:42:15,326 or sleeping with her. 616 00:42:20,040 --> 00:42:21,082 Hi. 617 00:42:35,096 --> 00:42:36,097 What time is it? 618 00:42:36,181 --> 00:42:37,640 Five in the morning, mademoiselle. 619 00:42:37,724 --> 00:42:40,560 Perfect. I'll have a coffee and change the ice bucket. 620 00:42:51,154 --> 00:42:53,198 [dramatic music continues] 621 00:44:05,770 --> 00:44:08,106 I feel like making love rather than killing this morning. 622 00:44:09,899 --> 00:44:11,693 I think that choice is better. 623 00:44:13,069 --> 00:44:14,112 Yes it is. 624 00:44:16,322 --> 00:44:17,490 [sniffs] 625 00:44:45,310 --> 00:44:46,770 Even if he showed up now 626 00:44:46,853 --> 00:44:48,480 you could refuse to fight 627 00:44:49,105 --> 00:44:50,565 and still declare victory. 628 00:44:51,858 --> 00:44:54,235 Being late by an hour is unacceptable. 629 00:44:57,822 --> 00:44:59,574 [car engine rattles] 630 00:45:07,665 --> 00:45:08,750 Forgive me, gentlemen. 631 00:45:09,250 --> 00:45:11,086 I had some urgent business to attend to. 632 00:45:11,336 --> 00:45:12,379 How is your wound? 633 00:45:12,462 --> 00:45:13,922 -I've had worse. -Great. 634 00:45:15,215 --> 00:45:18,176 Margaretha convinced me that you are a true and loyal friend 635 00:45:18,259 --> 00:45:20,679 which is why you defended her the way you did. 636 00:45:21,846 --> 00:45:23,181 I offer you peace. 637 00:45:26,351 --> 00:45:28,770 Especially now that I have broken the protocol. 638 00:45:29,396 --> 00:45:32,607 You will continue taking care of Margaretha's business. Oh, sorry 639 00:45:33,108 --> 00:45:34,693 Mata Hari's business. 640 00:45:35,735 --> 00:45:37,320 But on slightly different terms. 641 00:45:38,863 --> 00:45:39,906 What do you mean? 642 00:45:41,658 --> 00:45:43,243 Let's get some breakfast. 643 00:45:43,326 --> 00:45:44,494 I'm starving. 644 00:45:55,839 --> 00:45:58,258 [car engine roars] 645 00:46:05,140 --> 00:46:07,809 Oh Count, we are very happy to see you. 646 00:46:09,894 --> 00:46:13,064 -Gabriel. -I believe I need to thank you for saving my life. 647 00:46:13,606 --> 00:46:16,276 And congratulations. It looks like you got what you wanted. 648 00:46:20,030 --> 00:46:22,032 [sad music] 649 00:46:22,532 --> 00:46:23,742 [Margaretha] Thank you. 650 00:46:24,242 --> 00:46:25,326 Welcome. 651 00:46:27,996 --> 00:46:29,789 [sad music continues] 652 00:46:53,772 --> 00:46:55,482 [ending music] 1 00:00:17,350 --> 00:00:18,768 [passionate gasping] 2 00:00:25,608 --> 00:00:27,318 [sexual moaning] 3 00:00:38,246 --> 00:00:39,539 [heavy sighing] 4 00:00:41,374 --> 00:00:42,459 [laughs] 5 00:00:44,502 --> 00:00:45,795 Thanks Tony.. 6 00:00:50,216 --> 00:00:51,885 We should get some sleep. 7 00:00:54,054 --> 00:00:55,472 I'm going to freshen up. 8 00:01:02,145 --> 00:01:03,938 You look so good. 9 00:01:04,272 --> 00:01:07,192 -I do? -Yes, so good. 10 00:01:15,992 --> 00:01:17,702 Look in the drawer. 11 00:01:22,749 --> 00:01:24,584 This? What is this? 12 00:01:26,336 --> 00:01:29,047 It's a letter from the director of the boarding school. 13 00:01:31,716 --> 00:01:33,343 They're expecting her... 14 00:01:33,426 --> 00:01:34,803 Jeanne. 15 00:01:37,097 --> 00:01:38,973 Where's the boarding school? 16 00:01:41,017 --> 00:01:42,602 Somewhere near Valencia. 17 00:01:46,940 --> 00:01:48,274 So, 18 00:01:48,358 --> 00:01:50,193 you believe 19 00:01:51,027 --> 00:01:53,405 that I want to get back my daughter 20 00:01:54,239 --> 00:01:57,325 and then send her to a boarding school the next day? 21 00:01:59,160 --> 00:02:02,080 You didn't think she was going to stay with us did you? 22 00:02:06,626 --> 00:02:08,253 The life we lead... 23 00:02:10,213 --> 00:02:11,548 [somber music] 24 00:02:12,590 --> 00:02:14,676 One day she's going to see her mother 25 00:02:16,094 --> 00:02:17,345 Yes. 26 00:02:17,429 --> 00:02:18,972 You're right. 27 00:02:20,682 --> 00:02:24,644 Another man in her mother's bed is not a good example to follow. 28 00:02:28,606 --> 00:02:30,316 Clever girl. 29 00:02:33,028 --> 00:02:34,487 We need to get some sleep. 30 00:02:34,571 --> 00:02:36,031 [somber music continues] 31 00:02:46,875 --> 00:02:48,460 [Indian music] 32 00:03:10,982 --> 00:03:12,317 [Indian music increases] 33 00:03:44,182 --> 00:03:45,600 [music continues] 34 00:04:20,176 --> 00:04:21,886 [music fades] 35 00:04:22,721 --> 00:04:24,431 [symphonic music] 36 00:04:49,039 --> 00:04:50,540 [symphonic music increases] 37 00:04:57,589 --> 00:04:57,630 [man] So that's not bad at all. 38 00:04:58,340 --> 00:05:00,133 [man] So that's not bad at all. 39 00:05:01,259 --> 00:05:03,219 And very interesting costumes. 40 00:05:03,845 --> 00:05:06,014 Mata Hari always chooses the best. 41 00:05:06,931 --> 00:05:09,267 That's why she has to lose everything 42 00:05:09,351 --> 00:05:12,270 and as for her, the actual costumes are done by Benoît. 43 00:05:13,104 --> 00:05:15,565 [Diaghilev] Even if she dances with no clothes on, 44 00:05:16,024 --> 00:05:18,818 it would hardly be good enough to take part in my ballet. 45 00:05:19,152 --> 00:05:21,029 [symphonic music continues] 46 00:05:21,112 --> 00:05:22,906 [Gabriel] Look at the audience, 47 00:05:23,490 --> 00:05:25,283 they can't take their eyes off her. 48 00:05:25,700 --> 00:05:27,786 This is not a ballet audience, 49 00:05:27,869 --> 00:05:30,080 this audience is ignorant. 50 00:05:32,374 --> 00:05:36,002 You understand Count Costello will spare no expense 51 00:05:36,086 --> 00:05:38,171 to arrange this show with you, don't you? 52 00:05:39,297 --> 00:05:41,466 Is the Count involved in the contract? 53 00:05:41,549 --> 00:05:42,926 Yes. 54 00:05:43,009 --> 00:05:45,303 Well of course, as the contract stipulated. 55 00:05:46,721 --> 00:05:49,140 [Diaghilev] But why didn't you say that before! 56 00:05:50,433 --> 00:05:52,060 [applause] 57 00:05:52,143 --> 00:05:54,854 Bravo! Bravo! 58 00:05:54,938 --> 00:05:57,691 Tonight's important Count, perhaps we could postpone 59 00:05:57,774 --> 00:05:59,818 this meeting with Kroidorf till tomorrow? 60 00:05:59,901 --> 00:06:01,778 She couldn't wait to meet the Colonel. 61 00:06:01,861 --> 00:06:04,364 We spend lots of money to find a way, why postpone it? 62 00:06:04,447 --> 00:06:06,491 Diaghilev's an important impresario. 63 00:06:06,574 --> 00:06:08,326 Working with him and the Russians, 64 00:06:08,410 --> 00:06:09,994 it could be a great opportunity. 65 00:06:10,328 --> 00:06:13,039 You and I are doing quite well on our own don't you think? 66 00:06:14,165 --> 00:06:16,626 Mata Hari is a European sensation, 67 00:06:17,168 --> 00:06:19,254 you are her impresario. 68 00:06:20,922 --> 00:06:22,882 [priest] Mara Hari, repent your sins. 69 00:06:24,592 --> 00:06:26,261 The exhibitionism must stop. 70 00:06:26,636 --> 00:06:28,221 May I help you Sir? 71 00:06:28,596 --> 00:06:30,265 How much for all of it? 72 00:06:32,183 --> 00:06:33,560 Five hundred. 73 00:06:34,227 --> 00:06:35,937 I will pay you 500 a piece 74 00:06:36,021 --> 00:06:37,856 if you throw them at these witches 75 00:06:38,231 --> 00:06:39,733 and their shepherd. 76 00:06:40,316 --> 00:06:42,736 [Gabriel] For God's sake Count! 77 00:06:43,111 --> 00:06:44,446 Here you go. 78 00:06:45,780 --> 00:06:48,241 I'm going I don't want to see this. 79 00:06:51,369 --> 00:06:52,787 [laughter] 80 00:06:59,419 --> 00:07:00,879 [symphonic music] 81 00:07:11,306 --> 00:07:12,932 [crowd cheering] 82 00:07:21,191 --> 00:07:22,901 Encore, bravo! 83 00:07:25,779 --> 00:07:27,322 [crowd cheering] 84 00:07:39,668 --> 00:07:40,752 [crowd cheering] 85 00:07:43,463 --> 00:07:45,215 [man in crowd] Oh Maestro! 86 00:07:45,840 --> 00:07:47,258 Maestro! 87 00:07:51,262 --> 00:07:53,890 Maestro! Tell me, tell me. 88 00:07:53,973 --> 00:07:57,102 What is the secret behind the great successor 89 00:07:57,185 --> 00:07:58,728 of Vincent Bars, hey? 90 00:07:58,812 --> 00:08:00,897 It should be you, 91 00:08:00,980 --> 00:08:04,150 the music, your leads, huh? 92 00:08:04,234 --> 00:08:06,569 I am not the reason for the success, 93 00:08:06,653 --> 00:08:09,030 I assure you. Not even the music. 94 00:08:10,198 --> 00:08:11,616 Mata Hari. 95 00:08:11,700 --> 00:08:13,868 She's the real star of this ballet. 96 00:08:14,369 --> 00:08:16,454 Maestro! Maestro. 97 00:08:17,163 --> 00:08:18,790 Please, lastly, tell me... 98 00:08:28,967 --> 00:08:31,261 We'll have to make a little detour Colonel. 99 00:08:31,344 --> 00:08:34,139 Colonel Sebastian Kroidorf at your service, Count. 100 00:08:34,222 --> 00:08:36,599 By the way, let's get dinner tonight. 101 00:08:36,975 --> 00:08:38,393 I was in such a rush, 102 00:08:38,476 --> 00:08:40,770 we can pop into the bar right now if you wish? 103 00:08:43,314 --> 00:08:45,108 If the ball... 104 00:08:46,276 --> 00:08:48,486 Sinks down in the caviar, 105 00:08:49,195 --> 00:08:50,780 it means it's genuine. 106 00:08:50,864 --> 00:08:52,741 [laughter] If it doesn't, 107 00:08:52,824 --> 00:08:55,035 -[Diaghilev] it means... -It means the ball 108 00:08:55,118 --> 00:08:56,286 is a witch. 109 00:08:56,661 --> 00:08:57,996 [laughter] Let's try. 110 00:09:00,040 --> 00:09:02,417 -Opah! -[Mata] Wow. 111 00:09:02,876 --> 00:09:06,129 Alright, I'm ready to sign the contract. 112 00:09:06,546 --> 00:09:07,922 Gabriel! 113 00:09:08,006 --> 00:09:10,467 -[Gabriel] Yes? -[Diaghilev] Pour champagne. 114 00:09:23,229 --> 00:09:24,898 -Hello. -Ah! 115 00:09:24,981 --> 00:09:26,691 Monsieur Diaghilev. 116 00:09:26,775 --> 00:09:28,276 I'm so glad to see you. 117 00:09:28,360 --> 00:09:29,944 The pleasure is mine. 118 00:09:30,028 --> 00:09:31,863 -Darling. -Hello my love. 119 00:09:33,615 --> 00:09:36,034 This is, Colonel Kroidorf. 120 00:09:36,951 --> 00:09:38,536 I think we've met Sir. 121 00:09:40,080 --> 00:09:42,540 -Yes we have. -We have to go soon to Amsterdam. 122 00:09:44,042 --> 00:09:46,086 I'm sorry, monsieur, 123 00:09:46,169 --> 00:09:48,588 I will have to ask you to postpone the rehearsals. 124 00:09:49,005 --> 00:09:51,216 Oh, it is impossible. 125 00:09:51,299 --> 00:09:53,885 I cannot change the dates for the entire company. 126 00:09:54,552 --> 00:09:57,597 Not agreed, we wrote this in the contract. 127 00:09:58,056 --> 00:09:59,766 I'm sorry then. 128 00:10:00,517 --> 00:10:03,603 No one says 'no' to Sergei Diaghilev madam! 129 00:10:05,146 --> 00:10:06,356 monsieur Diaghilev, 130 00:10:06,439 --> 00:10:07,816 I have other priorities. 131 00:10:09,317 --> 00:10:11,778 My ballet will be remembered forever. 132 00:10:11,861 --> 00:10:12,946 And you, 133 00:10:13,029 --> 00:10:14,614 will be soon forgotten! 134 00:10:18,284 --> 00:10:21,121 Ah, monsieur Diaghilev, 135 00:10:21,454 --> 00:10:22,664 please I... 136 00:10:23,873 --> 00:10:25,125 [Mata laughs] 137 00:10:26,209 --> 00:10:27,502 What a scoundrel. 138 00:10:27,961 --> 00:10:29,629 This is the man you wanted to trust 139 00:10:29,713 --> 00:10:31,172 with Margaretha's career? 140 00:10:32,090 --> 00:10:33,758 Forget him. 141 00:10:34,092 --> 00:10:35,885 The only thing that matters to me, 142 00:10:35,969 --> 00:10:37,387 is to get back to my daughter. 143 00:10:37,470 --> 00:10:39,222 I'm not sure you understand. 144 00:10:39,597 --> 00:10:42,767 Diaghilev is the most important impresario in Europe. 145 00:10:42,851 --> 00:10:44,102 -So? -And so you should be 146 00:10:44,185 --> 00:10:45,353 calling him back! 147 00:10:45,729 --> 00:10:47,147 Why do we need this bear? 148 00:10:47,480 --> 00:10:49,524 He can go back to his Siberia. [laughter] 149 00:10:49,607 --> 00:10:52,360 I believe you didn't want him anywhere near Margaretha 150 00:10:52,444 --> 00:10:54,946 because then she would stop depending on you. 151 00:10:55,030 --> 00:10:56,906 -You're out of line! -Hey, hey, hey. 152 00:10:56,990 --> 00:10:58,324 Gentlemen. 153 00:10:58,408 --> 00:10:59,826 No need to argue. 154 00:11:00,744 --> 00:11:01,911 Please. 155 00:11:01,995 --> 00:11:03,413 I'm sorry, 156 00:11:03,496 --> 00:11:04,539 Count. 157 00:11:05,957 --> 00:11:07,292 It's nothing. 158 00:11:09,711 --> 00:11:11,087 Ah, Sir, 159 00:11:12,714 --> 00:11:14,716 are you willing to help me? 160 00:11:15,050 --> 00:11:16,092 I am. 161 00:11:18,803 --> 00:11:21,181 Let's drink to that then. 162 00:11:40,784 --> 00:11:42,827 Are you going to do what we agreed Colonel? 163 00:11:43,203 --> 00:11:44,245 Of course my Lord. 164 00:11:44,788 --> 00:11:45,997 If it so, 165 00:11:46,081 --> 00:11:48,416 I'll put you in charge of one of my estates. 166 00:11:49,250 --> 00:11:52,253 It's good money and a chance to steal a little bit now and then. 167 00:11:53,546 --> 00:11:54,756 But if you don't... 168 00:11:54,839 --> 00:11:56,091 I assure you my Lord, 169 00:11:56,174 --> 00:11:58,301 -I would never dream... -If you don't... 170 00:12:00,637 --> 00:12:02,931 I'll send you back to the colonies. 171 00:12:03,014 --> 00:12:04,724 Where you belong. 172 00:12:11,815 --> 00:12:13,149 We're here. 173 00:12:13,858 --> 00:12:15,193 Wonderful. 174 00:12:15,860 --> 00:12:16,945 [barking] 175 00:12:23,410 --> 00:12:24,744 [driver] Woah. 176 00:12:27,247 --> 00:12:29,249 Good afternoon Count. 177 00:12:37,757 --> 00:12:39,968 He's a Count, but I'm a General. 178 00:12:42,804 --> 00:12:44,472 Count Costello, 179 00:12:44,556 --> 00:12:46,683 Madam Mata Hari to see the General. 180 00:12:47,100 --> 00:12:48,685 [somber music] 181 00:12:51,855 --> 00:12:53,273 Good afternoon Count. 182 00:12:56,735 --> 00:12:57,819 Sit down dear. 183 00:13:01,823 --> 00:13:03,950 Well, let's start shall we? 184 00:13:06,578 --> 00:13:08,455 I have agreed to meet with you 185 00:13:08,538 --> 00:13:10,540 out of respect 186 00:13:10,623 --> 00:13:11,666 for your family. 187 00:13:12,125 --> 00:13:13,877 And for your country. 188 00:13:14,919 --> 00:13:17,297 As for the suggestions you made in your letter, 189 00:13:17,964 --> 00:13:19,341 I find them absurd! 190 00:13:19,841 --> 00:13:21,301 But why? 191 00:13:21,384 --> 00:13:23,595 Mother wanting to reunite with her daughter. 192 00:13:23,678 --> 00:13:25,722 She's a dancer and a courtesan. 193 00:13:27,974 --> 00:13:29,017 General, 194 00:13:30,602 --> 00:13:33,480 only my respect to your home and you personally, 195 00:13:33,563 --> 00:13:35,899 is keeping me from killing monsieur MacLeod 196 00:13:35,982 --> 00:13:38,443 right now and delivering the poor girl 197 00:13:38,526 --> 00:13:40,278 for his company for good. 198 00:13:40,362 --> 00:13:42,530 I think, Count, 199 00:13:43,656 --> 00:13:47,535 that status and class are not just empty words. 200 00:13:47,952 --> 00:13:50,830 We belong to a certain circle, 201 00:13:50,914 --> 00:13:52,332 whereas, 202 00:13:52,415 --> 00:13:55,710 -your companion is... -I'm a Spanish Grandee 203 00:13:56,711 --> 00:13:58,254 Third Count Costello, 204 00:13:58,838 --> 00:14:01,591 there aren't so many people of my circle in the world 205 00:14:02,634 --> 00:14:04,803 and definitely none in this room. 206 00:14:10,225 --> 00:14:12,686 I believe it is time to introduce our friend. 207 00:14:13,395 --> 00:14:14,979 Colonel! 208 00:14:16,231 --> 00:14:17,899 [gentle music] 209 00:14:21,277 --> 00:14:22,404 Colonel Kroidorf. 210 00:14:23,738 --> 00:14:25,615 [laughs] Brilliant. 211 00:14:26,241 --> 00:14:28,451 You haven't drunk away all your memory yet. 212 00:14:30,328 --> 00:14:31,788 Very good for you. 213 00:14:32,122 --> 00:14:33,248 [Count] Gentlemen, 214 00:14:33,665 --> 00:14:36,001 may I introduce you to Colonel Kroidorf. 215 00:14:37,669 --> 00:14:39,587 Kroidorf used to be MacLeods superior 216 00:14:39,671 --> 00:14:42,424 during the last years of his service in Sumatra. 217 00:14:43,466 --> 00:14:45,176 I will let you tell them the rest. 218 00:14:47,595 --> 00:14:49,097 It happened seven years ago. 219 00:14:50,432 --> 00:14:52,642 After MacLeod was drinking a lot, 220 00:14:52,726 --> 00:14:56,271 his wife, well you were his wife then. 221 00:14:57,230 --> 00:14:59,274 -Where have you been? -At the club. 222 00:15:00,400 --> 00:15:02,027 -Oooohhh. -Jeanne is sleeping. 223 00:15:02,777 --> 00:15:04,029 [tense music] 224 00:15:07,198 --> 00:15:10,201 [Colonel] In his drunken rage, he abused her constantly. 225 00:15:10,285 --> 00:15:12,537 To the point where she could take it no more. 226 00:15:13,288 --> 00:15:16,207 She asked for help from my chaplain, Father Bernard. 227 00:15:23,506 --> 00:15:25,550 Here is the address 228 00:15:26,009 --> 00:15:28,845 of the Carminates in Amsterdam. 229 00:15:29,888 --> 00:15:31,848 Margaretha managed to get away 230 00:15:31,931 --> 00:15:34,726 before he did any more harm to her and her daughter. 231 00:15:35,435 --> 00:15:36,561 Since they were gone, 232 00:15:36,644 --> 00:15:38,855 he could not take out his rage on his family. 233 00:15:41,399 --> 00:15:42,734 [tense music continues] 234 00:15:47,739 --> 00:15:49,657 He went straight to see Father Bernard 235 00:15:49,741 --> 00:15:51,534 and took it out on him. 236 00:15:51,618 --> 00:15:54,371 It wasn't my fault, he had a bad heart, brother. 237 00:16:00,627 --> 00:16:02,796 Explain this, where is my wife? 238 00:16:03,463 --> 00:16:06,049 You strangled him Captain! 239 00:16:07,550 --> 00:16:10,095 [MacLeod] No, I just went to talk to him. 240 00:16:11,388 --> 00:16:13,807 You're making absurd accusations. 241 00:16:14,224 --> 00:16:16,059 I got so angry, 242 00:16:16,142 --> 00:16:17,686 but I didn't think he would die. 243 00:16:17,769 --> 00:16:19,896 -Where did they go? -Captain MacLeod... 244 00:16:21,022 --> 00:16:22,607 If anyone's to blame, it's her. 245 00:16:24,901 --> 00:16:27,862 Out of respect for your family, 246 00:16:28,238 --> 00:16:29,864 I covered it up. 247 00:16:29,948 --> 00:16:33,410 I allowed your brother to resign without any investigation. 248 00:16:35,245 --> 00:16:37,872 But the Colonel's conscience has never been at ease. 249 00:16:37,956 --> 00:16:39,666 And probably will never be. 250 00:16:40,166 --> 00:16:41,584 Is that so? 251 00:16:42,168 --> 00:16:44,254 And the condition that would soothe 252 00:16:44,337 --> 00:16:47,132 the noble Colonel's conscience would be 253 00:16:47,841 --> 00:16:50,051 giving Jeanne Louise back to this woman? 254 00:16:51,511 --> 00:16:52,679 General, 255 00:16:53,555 --> 00:16:56,016 you have more medals than the last time I saw you. 256 00:16:57,267 --> 00:16:59,769 Did you get them for the court battles against me? 257 00:17:01,604 --> 00:17:03,273 Hmm? [laughs] 258 00:17:13,867 --> 00:17:15,744 We need to talk. 259 00:17:15,827 --> 00:17:17,078 In private. 260 00:17:18,747 --> 00:17:20,206 For a minute. 261 00:17:37,640 --> 00:17:39,601 Brother, this is complete... 262 00:17:41,478 --> 00:17:44,064 From now on you call me General 263 00:17:44,147 --> 00:17:46,608 and Sir. Do you understand? 264 00:17:48,068 --> 00:17:49,819 You moron! 265 00:17:50,236 --> 00:17:52,322 You'll give the girl back to that woman. 266 00:17:53,740 --> 00:17:56,451 I will not let anyone mess with my name. 267 00:17:57,410 --> 00:17:58,828 Is that clear? 268 00:17:59,496 --> 00:18:02,165 -Sir, I want to tell you... -Is that clear? 269 00:18:07,379 --> 00:18:09,506 Wipe your face Captain. 270 00:18:18,264 --> 00:18:19,933 We will do what you ask. 271 00:18:20,475 --> 00:18:21,935 Wonderful. 272 00:18:22,894 --> 00:18:24,896 So we will go to court tomorrow morning 273 00:18:24,979 --> 00:18:27,273 to, what was his name? 274 00:18:27,357 --> 00:18:29,067 Stolbakken. 275 00:18:29,150 --> 00:18:30,735 Royal Judge Stolbakken. 276 00:18:31,528 --> 00:18:34,406 He's the one to make the decision in my favor. 277 00:18:35,031 --> 00:18:37,575 And give me the custody documents. 278 00:18:38,159 --> 00:18:39,452 Stolbakken. 279 00:18:39,536 --> 00:18:40,620 Why Stolbakken? 280 00:18:40,954 --> 00:18:42,330 I barely know him. 281 00:18:42,914 --> 00:18:45,500 Don't under estimate yourself, General. 282 00:18:46,543 --> 00:18:49,379 It only took you two minutes to corrupt an honest man. 283 00:18:49,963 --> 00:18:51,840 It should not be different this time. 284 00:18:56,052 --> 00:18:58,513 Fine. Tomorrow. 285 00:18:58,930 --> 00:19:00,348 At eleven. 286 00:19:00,432 --> 00:19:01,975 You'll have all the documents. 287 00:19:05,311 --> 00:19:06,396 If you want, 288 00:19:06,479 --> 00:19:09,983 you can spend some time with your daughter tomorrow morning. 289 00:19:10,442 --> 00:19:11,651 What? 290 00:19:11,735 --> 00:19:12,986 Why? 291 00:19:13,069 --> 00:19:14,487 We can give the man the chance 292 00:19:14,571 --> 00:19:16,281 to say goodbye to his own daughter. 293 00:19:17,532 --> 00:19:19,451 We'll come to get her at 12 noon. 294 00:19:20,410 --> 00:19:21,828 She better be ready. 295 00:19:24,164 --> 00:19:25,540 Gentlemen. 296 00:19:55,403 --> 00:19:57,280 Good morning General, 297 00:19:57,864 --> 00:19:59,157 did you sleep well? 298 00:19:59,240 --> 00:20:00,700 Yes, thank you. 299 00:20:00,784 --> 00:20:03,203 The papers aren't ready yet, what do you want? 300 00:20:03,286 --> 00:20:05,830 I want to witness your conversation with the judge. 301 00:20:09,918 --> 00:20:12,379 I can't do what you're asking me to do. 302 00:20:14,214 --> 00:20:16,758 I have explained the situation to you. 303 00:20:18,635 --> 00:20:20,595 Why did you bring her here anyway? 304 00:20:20,679 --> 00:20:23,264 -We can't discuss this... -In front of a witness? 305 00:20:24,557 --> 00:20:26,017 That is what you wanted to say. 306 00:20:27,394 --> 00:20:29,187 That's exactly why I came here. 307 00:20:29,813 --> 00:20:32,691 To see how one strikes a deal with justice. 308 00:20:34,234 --> 00:20:36,528 Trying to help you was a big mistake. 309 00:20:38,446 --> 00:20:39,572 [laughter] 310 00:20:39,906 --> 00:20:41,366 And help me what... 311 00:20:42,367 --> 00:20:44,285 Find justice? 312 00:20:45,912 --> 00:20:47,038 Please, 313 00:20:48,081 --> 00:20:49,916 don't let my presence embarrass you. 314 00:20:52,293 --> 00:20:55,714 Is your daughter still married to a staff officer your honor? 315 00:20:55,797 --> 00:20:57,132 Yes. 316 00:20:58,466 --> 00:21:00,468 And no one is hindering his career? 317 00:21:01,052 --> 00:21:02,178 No. 318 00:21:02,512 --> 00:21:04,723 And he will keep advancing in the ranks. 319 00:21:07,183 --> 00:21:08,476 Sign it. 320 00:21:08,935 --> 00:21:10,186 [intriguing music] 321 00:21:15,108 --> 00:21:16,568 Ha! 322 00:21:17,402 --> 00:21:19,112 It's that simple. 323 00:21:19,988 --> 00:21:21,531 God! 324 00:21:22,323 --> 00:21:23,324 How pathetic. 325 00:21:26,286 --> 00:21:28,747 The rest doesn't interest me. 326 00:21:29,330 --> 00:21:31,541 I'll be waiting for the papers outside. 327 00:21:36,379 --> 00:21:37,505 Good day gentlemen. 328 00:21:37,589 --> 00:21:38,715 [talking all at once] 329 00:21:38,798 --> 00:21:40,717 Does Count Costello know you're here? 330 00:21:40,800 --> 00:21:43,053 Yes, he said you were going to expose a judge. 331 00:21:43,136 --> 00:21:44,429 [giggling] 332 00:21:44,763 --> 00:21:46,139 I certainly am. 333 00:21:46,222 --> 00:21:48,600 Behind this door, Judge Stolbakken is 334 00:21:48,683 --> 00:21:51,227 preparing a court resolution in my favor in 335 00:21:51,311 --> 00:21:53,229 a deal with the General. 336 00:21:53,313 --> 00:21:55,148 [journalist] In a legal resolution? 337 00:21:55,231 --> 00:21:56,900 Absolutely legal 338 00:21:56,983 --> 00:21:58,443 and it took me years 339 00:21:58,526 --> 00:21:59,569 to get it legally. 340 00:21:59,652 --> 00:22:02,572 [journalist] We've been briefed about your situation. 341 00:22:02,655 --> 00:22:04,783 Oh, here's the gentleman I told you about. 342 00:22:05,533 --> 00:22:08,203 And here is the ruling 343 00:22:09,496 --> 00:22:11,122 they're all yours gentlemen. 344 00:22:11,206 --> 00:22:13,667 [journalists] One question... 345 00:22:14,167 --> 00:22:16,753 A few questions... 346 00:22:16,836 --> 00:22:18,171 Please? 347 00:22:18,254 --> 00:22:20,048 [journalists shouting] 348 00:22:32,894 --> 00:22:34,354 So, 349 00:22:34,437 --> 00:22:36,314 you got what you wanted? 350 00:22:38,233 --> 00:22:39,651 Margaretha. 351 00:22:39,734 --> 00:22:42,153 [gentle music] You okay? 352 00:23:08,596 --> 00:23:10,140 Nun, 353 00:23:10,223 --> 00:23:12,350 baby, it's mommy. 354 00:23:18,690 --> 00:23:20,316 Nun. 355 00:23:21,192 --> 00:23:22,694 My love, 356 00:23:22,777 --> 00:23:24,237 we're here. 357 00:23:25,989 --> 00:23:27,907 It's mommy. 358 00:23:30,493 --> 00:23:31,953 Who are you? 359 00:23:33,496 --> 00:23:35,707 Where's Rudolf MacLeod and my daughter. 360 00:23:35,790 --> 00:23:38,084 [Lucas] I am Lucas Kolar, 361 00:23:38,168 --> 00:23:39,627 the landlord. 362 00:23:40,211 --> 00:23:42,130 This is my apartment. 363 00:23:43,715 --> 00:23:45,091 As for 364 00:23:45,175 --> 00:23:47,093 Captain MacLeod... 365 00:23:47,177 --> 00:23:49,179 Well the hell is he? 366 00:23:49,512 --> 00:23:51,431 MacLeod and his daughter 367 00:23:51,514 --> 00:23:54,267 moved out without notice this morning. 368 00:23:56,895 --> 00:23:59,898 He's related to you, is that correct? 369 00:24:00,565 --> 00:24:02,150 He owes me money. 370 00:24:08,782 --> 00:24:10,617 If someone does not pay, 371 00:24:11,409 --> 00:24:13,411 I will have to go to court. 372 00:24:15,830 --> 00:24:17,040 Where are they? 373 00:24:17,123 --> 00:24:18,958 -I don't know. -Answer me now! 374 00:24:19,042 --> 00:24:21,044 I don't know, I swear, I don't know. 375 00:24:21,127 --> 00:24:22,629 I came here to get my dues. 376 00:24:22,712 --> 00:24:24,172 -You're dues? -My dues. 377 00:24:28,593 --> 00:24:29,886 Oh, lady! 378 00:24:40,855 --> 00:24:42,649 [crying] 379 00:24:55,078 --> 00:24:56,579 Nun. 380 00:24:59,165 --> 00:25:00,667 My love. 381 00:25:03,962 --> 00:25:05,505 They ran away. 382 00:25:13,096 --> 00:25:14,764 Don't worry. 383 00:25:14,848 --> 00:25:16,766 We'll find them, I'll hire detectives. 384 00:25:19,227 --> 00:25:20,603 Of course we'll find them, 385 00:25:21,229 --> 00:25:22,647 that's for sure. 386 00:25:23,064 --> 00:25:24,441 [somber music] 387 00:25:24,524 --> 00:25:25,984 I'm sure. 388 00:25:26,818 --> 00:25:30,238 I just don't have the guts but we have the money. 389 00:25:33,074 --> 00:25:34,993 You think the General helped him? 390 00:25:37,203 --> 00:25:38,455 But why? 391 00:25:41,166 --> 00:25:42,792 To hurt me. 392 00:25:43,126 --> 00:25:44,586 And to mess with you. 393 00:25:47,297 --> 00:25:49,007 But he will deny everything. 394 00:25:49,341 --> 00:25:51,009 And go away free. 395 00:25:51,509 --> 00:25:53,762 And take my documents. 396 00:25:59,100 --> 00:26:00,727 What if it's not him? 397 00:26:02,854 --> 00:26:04,439 Then who? 398 00:26:06,983 --> 00:26:08,860 I know it's him. 399 00:26:10,528 --> 00:26:13,406 Trust me. You have to help me please. 400 00:26:14,074 --> 00:26:15,533 Please. 401 00:26:16,117 --> 00:26:17,911 I want him to pay. 402 00:26:18,370 --> 00:26:20,580 I want him to pay. 403 00:26:20,914 --> 00:26:22,248 [somber music] 404 00:26:26,044 --> 00:26:27,587 Of course my love. 405 00:26:29,798 --> 00:26:31,257 [somber music increases] 406 00:26:43,520 --> 00:26:44,854 [Count] Are you Horowitz? 407 00:26:45,355 --> 00:26:48,149 Head of the Paris branch of the Pinkertons agency. 408 00:26:49,317 --> 00:26:50,902 Yes Count 409 00:26:52,404 --> 00:26:53,613 Do you know who I am? 410 00:26:54,781 --> 00:26:56,116 It's my job to know. 411 00:26:57,450 --> 00:26:59,119 Count Don Jesús Costello. 412 00:26:59,202 --> 00:27:00,829 Friend of the King of Spain. 413 00:27:00,912 --> 00:27:03,373 An enemy of the Prime Minister. 414 00:27:04,791 --> 00:27:07,252 I have a very delicate matter to discuss with you. 415 00:27:08,920 --> 00:27:10,213 Please. 416 00:27:18,388 --> 00:27:19,806 Please. 417 00:27:34,362 --> 00:27:35,780 There's a woman 418 00:27:36,489 --> 00:27:38,700 Margaretha, if I'm not mistaken. 419 00:27:39,701 --> 00:27:40,952 She has a daughter. 420 00:27:42,162 --> 00:27:44,622 For many years Margaretha has tried take custody 421 00:27:44,706 --> 00:27:46,416 of her child from her ex-husband. 422 00:27:47,625 --> 00:27:49,127 Recently she succeeded. 423 00:27:49,544 --> 00:27:50,712 With your help. 424 00:27:51,046 --> 00:27:52,088 Yes. 425 00:27:52,714 --> 00:27:55,091 Unfortunately I could not resist her wishes. 426 00:27:55,884 --> 00:27:57,761 But secretly I persuaded her husband 427 00:27:57,844 --> 00:27:59,387 to run away with her daughter. 428 00:28:00,972 --> 00:28:02,098 I gave him money. 429 00:28:02,640 --> 00:28:04,893 And sent him to some trusted people. 430 00:28:05,310 --> 00:28:08,605 And now Mata Hari has cancelled all her performances. 431 00:28:08,688 --> 00:28:10,357 Refused to leave the house, 432 00:28:10,815 --> 00:28:13,318 and doesn't want to see anyone. Am I right? 433 00:28:13,860 --> 00:28:15,236 Yes. 434 00:28:16,363 --> 00:28:18,239 And I want you to give her hope. 435 00:28:19,240 --> 00:28:20,867 You will travel the world looking 436 00:28:20,950 --> 00:28:22,827 for Rudolf and Jeanne Louise MacLeod. 437 00:28:23,787 --> 00:28:25,372 But never find them. 438 00:28:27,540 --> 00:28:29,209 You're a very smart man. 439 00:28:30,794 --> 00:28:32,504 I value your praise. 440 00:28:33,588 --> 00:28:34,631 However, 441 00:28:35,215 --> 00:28:38,510 our agency has a very reputable name. 442 00:28:39,886 --> 00:28:41,513 It will be lies 443 00:28:41,596 --> 00:28:44,140 to tell her we didn't do a successful search. 444 00:28:45,016 --> 00:28:46,643 I will pay double rates. 445 00:28:47,560 --> 00:28:49,854 And you will send me a weekly report 446 00:28:49,938 --> 00:28:51,481 of your search progress. 447 00:28:52,232 --> 00:28:54,943 It's not easy to fake a convincing search. 448 00:28:57,696 --> 00:28:59,864 How much do you need? Triple? 449 00:29:00,615 --> 00:29:03,451 Tomorrow I will send my people to yours. 450 00:29:08,248 --> 00:29:09,958 [somber music] 451 00:29:13,336 --> 00:29:14,963 I agree. 452 00:29:23,388 --> 00:29:25,598 You won't get this letter my dear Nun. 453 00:29:26,016 --> 00:29:27,976 Because I don't even know where you are. 454 00:29:28,059 --> 00:29:31,604 And I will keep writing because someday I will find you. 455 00:29:32,814 --> 00:29:35,316 And we can read all these letters together. 456 00:29:36,609 --> 00:29:40,780 I know now I must be stronger than I've ever been. 457 00:29:41,114 --> 00:29:43,992 And I will be strong, for you. 458 00:29:44,325 --> 00:29:46,119 There's no one that can stop me, 459 00:29:46,202 --> 00:29:47,787 nothing I will not do. 460 00:29:48,329 --> 00:29:50,331 If I need money, I will make it. 461 00:29:50,415 --> 00:29:52,459 If I need power, I will take it. 462 00:29:52,876 --> 00:29:55,337 I swear I will find you my darling. 463 00:29:56,046 --> 00:29:57,756 No matter what. 464 00:29:59,090 --> 00:30:00,425 [somber music increases] 465 00:30:02,260 --> 00:30:03,762 [crowd chatter] 466 00:30:28,578 --> 00:30:30,038 [music fades] 467 00:30:31,373 --> 00:30:33,083 [Indian music] 468 00:31:17,961 --> 00:31:19,295 [Indian music continues] 469 00:32:23,568 --> 00:32:24,736 Hey! 470 00:32:33,370 --> 00:32:35,288 [Indian music continues] 471 00:32:42,504 --> 00:32:43,797 Mata Hari! 472 00:32:43,880 --> 00:32:45,298 I love you! 473 00:32:46,466 --> 00:32:48,134 [screams] 474 00:32:51,179 --> 00:32:52,472 [distressed shouts] 475 00:32:59,729 --> 00:33:01,773 [Kramer] On Wednesday we moved a man 476 00:33:01,856 --> 00:33:04,818 he told us about from... [unintelligible] 477 00:33:05,235 --> 00:33:06,611 On Friday, 478 00:33:06,695 --> 00:33:09,280 he was supposed to be taken to Germany. 479 00:33:09,364 --> 00:33:11,574 [Elizabeth] I already know this Sir Kramer. 480 00:33:12,617 --> 00:33:14,869 He wasn't dually protected, why? 481 00:33:14,953 --> 00:33:16,705 [Kramer] We had 12 men guarding him, 482 00:33:16,788 --> 00:33:18,289 I'm sorry. 483 00:33:18,373 --> 00:33:20,500 It was all I could provide. 484 00:33:21,459 --> 00:33:23,253 [Elizabeth] Twelve apostles 485 00:33:23,336 --> 00:33:25,255 couldn't save their Christ. 486 00:33:25,672 --> 00:33:29,175 And Roman Cortez is much more important to Germany. 487 00:33:29,259 --> 00:33:31,845 [Kramer] Frankly speaking, this Cuban looks like 488 00:33:31,928 --> 00:33:34,139 your claret and water to me. 489 00:33:34,222 --> 00:33:35,890 So full of himself. 490 00:33:36,349 --> 00:33:38,476 Trying to order us around. 491 00:33:38,560 --> 00:33:40,687 Do you think it's a good excuse for you? 492 00:33:41,521 --> 00:33:42,981 We're here. 493 00:33:47,318 --> 00:33:48,903 We didn't touch anything. 494 00:33:49,696 --> 00:33:52,073 Our agents have been watching the house. 495 00:33:54,784 --> 00:33:56,578 [knock] 496 00:33:59,789 --> 00:34:01,249 Welcome Senior. 497 00:34:04,127 --> 00:34:05,670 [foreboding music] 498 00:34:11,384 --> 00:34:13,678 They knocked on your door using your code. 499 00:34:14,387 --> 00:34:16,056 The agent opened the door, 500 00:34:16,431 --> 00:34:19,017 and was killed before he could fire his gun. 501 00:34:19,100 --> 00:34:22,228 The intruders were very professional. 502 00:34:30,612 --> 00:34:32,155 [foreboding music continues] 503 00:34:47,337 --> 00:34:49,214 Two agents rush to attack, 504 00:34:49,297 --> 00:34:51,675 but they cut ones throat and stabbed the other. 505 00:34:53,468 --> 00:34:56,346 A fourth agent appeared and fired several times 506 00:34:56,429 --> 00:34:57,639 before they shot him. 507 00:35:03,895 --> 00:35:06,064 And the man fell down. 508 00:35:07,440 --> 00:35:09,442 The intruders went upstairs 509 00:35:09,526 --> 00:35:11,820 where they encountered two more agents 510 00:35:11,903 --> 00:35:12,946 and killed them. 511 00:35:32,716 --> 00:35:34,342 [foreboding music continues] 512 00:35:35,844 --> 00:35:38,763 This man was wounded by two bullets, 513 00:35:40,056 --> 00:35:42,350 they finished him off with a shot to the head. 514 00:35:55,113 --> 00:35:57,615 This one was used as a human shield. 515 00:36:21,264 --> 00:36:22,474 And... 516 00:36:22,557 --> 00:36:24,768 he's left his card. 517 00:36:33,234 --> 00:36:34,778 [Count] Don't be afraid. 518 00:36:35,070 --> 00:36:36,863 You're under my protection now. 519 00:36:36,946 --> 00:36:38,907 That's what those other men told me too. 520 00:36:38,990 --> 00:36:40,825 Now I can only pray for them. 521 00:36:41,868 --> 00:36:43,912 I curse the day I got involved. 522 00:36:52,879 --> 00:36:54,506 [foreboding music continues] 523 00:36:57,050 --> 00:36:58,468 Another move like this, 524 00:36:58,551 --> 00:37:00,095 and you will ruin the party. 525 00:37:00,470 --> 00:37:01,721 Check! 526 00:37:10,313 --> 00:37:12,107 Elizabeth. 527 00:37:13,108 --> 00:37:14,526 Leave us! 528 00:37:17,612 --> 00:37:19,072 Cortez was kidnapped 529 00:37:19,155 --> 00:37:20,699 by Jesus Costello. 530 00:37:21,616 --> 00:37:23,535 That's his family crest. 531 00:37:28,581 --> 00:37:29,874 So the man who is essential 532 00:37:29,958 --> 00:37:31,876 to the negotiations to the Americans 533 00:37:31,960 --> 00:37:33,545 who we've been hiding for years, 534 00:37:33,628 --> 00:37:35,714 -he is now in Costello's hands? -Yes. 535 00:37:36,548 --> 00:37:38,133 The Count is in Paris now, 536 00:37:38,216 --> 00:37:40,051 he will soon move Cortez to Spain. 537 00:37:41,011 --> 00:37:43,471 Then Spanish will get to blackmail America. 538 00:37:43,555 --> 00:37:45,181 And get whatever they want. 539 00:37:45,765 --> 00:37:47,684 We need that leverage for ourselves. 540 00:37:47,767 --> 00:37:49,936 And Cortez is our best chance to get it 541 00:37:50,020 --> 00:37:52,814 by using the Spanish / America conflict against them. 542 00:37:52,897 --> 00:37:53,898 I understand. 543 00:37:53,982 --> 00:37:55,817 The Americans would make any deal 544 00:37:55,900 --> 00:37:58,236 rather than let the world know that they blew up 545 00:37:58,319 --> 00:38:00,488 their own battleship in Havana's Port. 546 00:38:01,156 --> 00:38:03,491 We can't let the Spanish get Cortez. 547 00:38:04,701 --> 00:38:07,454 We'll block all Spanish routes out of the country. 548 00:38:07,537 --> 00:38:09,581 We'll make Costello lie low 549 00:38:09,956 --> 00:38:11,541 and look for other ways to get 550 00:38:12,000 --> 00:38:13,668 Cortez across the border. 551 00:38:13,752 --> 00:38:14,753 [Kramer] Good. 552 00:38:16,171 --> 00:38:17,839 You have all our agents 553 00:38:17,922 --> 00:38:20,383 in Spain, France and England at your disposal. 554 00:38:20,467 --> 00:38:23,136 But you must act quickly and efficiently. 555 00:38:24,012 --> 00:38:26,348 An operation of this scale can't go on long 556 00:38:27,015 --> 00:38:28,933 Before the enemy gets wind of it. 557 00:38:30,060 --> 00:38:31,436 I agree. 558 00:38:32,270 --> 00:38:35,273 We'll find someone close to Costello 559 00:38:35,357 --> 00:38:36,566 to help us. 560 00:38:36,941 --> 00:38:38,318 Do you have anyone in mind? 561 00:38:39,569 --> 00:38:41,237 A perfect candidate. 562 00:38:42,530 --> 00:38:44,908 Have you ever heard of Mata Hari? 563 00:38:46,117 --> 00:38:47,243 Check. 564 00:38:48,161 --> 00:38:49,621 Damn, you stimmed me. 565 00:38:49,704 --> 00:38:51,831 You mean Mata Hari the dancer? 566 00:38:52,624 --> 00:38:54,334 The Counts long time mistress. 567 00:38:56,628 --> 00:38:57,921 Oh well, 568 00:38:58,755 --> 00:39:00,340 I guess... 569 00:39:00,840 --> 00:39:02,467 You could try. 570 00:39:02,926 --> 00:39:04,219 [suspenseful music] 571 00:39:06,012 --> 00:39:07,555 I don't try Colonel, 572 00:39:07,972 --> 00:39:09,432 I do. 573 00:39:13,103 --> 00:39:14,771 Check mate. 574 00:39:38,378 --> 00:39:40,088 [struggle] 575 00:39:41,006 --> 00:39:42,924 [suspenseful music continues] 576 00:40:05,864 --> 00:40:07,615 Thank God it's you. 577 00:40:10,785 --> 00:40:13,163 I have to change into this trash. 578 00:40:13,246 --> 00:40:16,207 Walk around this artists area for two hours 579 00:40:16,791 --> 00:40:18,668 and make sure I'm not being followed. 580 00:40:20,837 --> 00:40:22,255 So, 581 00:40:23,298 --> 00:40:24,924 you wanted to see me? 582 00:40:25,759 --> 00:40:27,260 I'm all ears. 583 00:40:28,553 --> 00:40:31,181 I'm going mad here, when can I leave this place? 584 00:40:31,848 --> 00:40:33,892 -As soon as possible. -It's not an answer. 585 00:40:34,809 --> 00:40:36,436 Is that why you wanted to see me? 586 00:40:37,228 --> 00:40:38,313 No! 587 00:40:39,064 --> 00:40:40,982 I drew some pictures of the officers, 588 00:40:41,483 --> 00:40:43,610 the ones who talked about the explosion. 589 00:40:44,903 --> 00:40:46,571 [suspenseful music continues] 590 00:40:48,114 --> 00:40:49,574 I was working on the port. 591 00:40:49,908 --> 00:40:52,702 I was painting, Havana is so beautiful at night. 592 00:40:53,328 --> 00:40:55,080 Then suddenly this ship exploded. 593 00:40:55,163 --> 00:40:57,040 The explosion, I saw fire, 594 00:40:57,123 --> 00:40:59,668 heard people screaming, burning, drowning... 595 00:41:00,043 --> 00:41:02,337 And then I remembered hearing these officers 596 00:41:02,420 --> 00:41:04,130 talking about explosives 597 00:41:04,214 --> 00:41:06,049 set to explode at the same time. 598 00:41:06,466 --> 00:41:08,176 For only I knew, 599 00:41:08,259 --> 00:41:09,803 I knew what they meant 600 00:41:09,886 --> 00:41:11,304 I could have warned people. 601 00:41:12,555 --> 00:41:14,349 These Yankees, 602 00:41:15,558 --> 00:41:16,768 do you know their names? 603 00:41:17,143 --> 00:41:18,436 [foreboding music] 604 00:41:18,978 --> 00:41:20,313 No. 605 00:41:20,772 --> 00:41:22,649 But I drew them for those other men. 606 00:41:23,733 --> 00:41:24,984 For the Germans? 607 00:41:27,612 --> 00:41:29,823 -They found out their names? -I don't know. 608 00:41:31,032 --> 00:41:32,867 They gave me paper and pencil 609 00:41:32,951 --> 00:41:34,911 and kept me in a cage, just like you do. 610 00:41:35,829 --> 00:41:38,873 Except they kept moving the cage from one place to another. 611 00:41:40,458 --> 00:41:41,793 Stop whining! 612 00:41:42,293 --> 00:41:43,920 Just be patient. 613 00:41:45,296 --> 00:41:47,257 Soon you're going to move to Spain. 614 00:41:48,842 --> 00:41:50,969 You will testify. 615 00:41:52,220 --> 00:41:53,722 And we will let you go. 616 00:41:56,016 --> 00:41:58,268 All the best to the She-devil. 617 00:42:12,699 --> 00:42:14,534 [foreboding music continues] 618 00:42:44,689 --> 00:42:46,691 The Count has lost his mind. 619 00:42:46,775 --> 00:42:49,152 He goes everywhere with the lady. 620 00:42:49,652 --> 00:42:51,738 It's a breach of common decency. 621 00:42:52,238 --> 00:42:54,199 Costello is rich and powerful, 622 00:42:54,574 --> 00:42:57,160 but the King's patience won't last forever. 623 00:42:57,243 --> 00:42:59,454 Ah, good evening my dear Jesus. 624 00:43:00,121 --> 00:43:01,831 Good evening Senior Ambassador. 625 00:43:03,792 --> 00:43:05,543 -Happy to see you Count. -Señora. 626 00:43:18,431 --> 00:43:19,891 [general chatter] 627 00:43:20,767 --> 00:43:22,644 [classical music] 628 00:44:05,186 --> 00:44:07,188 You're Mata Hari aren't you? 629 00:44:07,272 --> 00:44:09,607 I'm a big admirer of your talent. 630 00:44:10,275 --> 00:44:12,193 My name is Elizabeth Kramer, 631 00:44:12,277 --> 00:44:14,863 I am Dr Kramer's wife. 632 00:44:14,946 --> 00:44:16,823 My husband represents 633 00:44:16,906 --> 00:44:19,367 the Kramer Group here in Paris. 634 00:44:21,453 --> 00:44:22,954 [ending music] 1 00:00:18,059 --> 00:00:20,228 [Elizabeth] Tired of these conversations... 2 00:00:20,854 --> 00:00:23,314 I'll wait for you here, with Pierre. 3 00:00:23,481 --> 00:00:26,234 [Horowitz] All right darling, we'll be there in a couple of minutes. 4 00:00:26,317 --> 00:00:28,319 Take your time, don't be jealous. 5 00:00:29,279 --> 00:00:30,488 [inhales deeply] 6 00:00:30,905 --> 00:00:36,703 Pierre... you must be terribly bored with all this... paperwork. 7 00:00:37,370 --> 00:00:40,373 I'll be entrusted with a real case, very soon. 8 00:00:40,665 --> 00:00:42,917 -[Elizabeth] Oh. -Mr. Horowitz promised me that. 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,086 [Elizabeth] Great... great. 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,088 -[Elizabeth] Gasps. -Madam? 11 00:00:47,714 --> 00:00:50,467 -[gasping for air] -Madam? Madam, what's wrong? 12 00:00:50,759 --> 00:00:51,885 Madam? 13 00:00:51,968 --> 00:00:54,054 It's blood pressure. [inhales deeply] 14 00:00:54,429 --> 00:00:55,472 [exhales] 15 00:00:55,555 --> 00:00:59,642 [difficulty breathing] Sometimes it gives me troubles. Coffee helps. 16 00:01:00,268 --> 00:01:02,562 I'll make some, sit down please. 17 00:01:03,563 --> 00:01:07,067 Merci Pierre. Merci beaucoup. 18 00:01:11,112 --> 00:01:13,365 [intriguing music] 19 00:01:22,040 --> 00:01:23,416 [thud] [Pierre grunts] 20 00:01:23,500 --> 00:01:27,087 [Pierre] Excuse me. Sorry. Let me help you. Here you go. 21 00:01:36,304 --> 00:01:38,223 So sorry. Excuse me. 22 00:01:55,907 --> 00:01:58,535 [breathing shakily] 23 00:02:14,676 --> 00:02:17,512 [music continues] 24 00:02:26,187 --> 00:02:27,439 [exhales] 25 00:02:30,400 --> 00:02:33,611 -[Pierre] Your coffee. -Oh, merci Pierre. 26 00:02:34,404 --> 00:02:36,656 -Better? -Much better. 27 00:02:38,283 --> 00:02:40,869 [soft dramatic intro music] 28 00:04:21,803 --> 00:04:23,680 So, Monsieur Horowitz. 29 00:04:25,515 --> 00:04:26,891 My wife and I... 30 00:04:28,393 --> 00:04:30,603 hope that you will not let us down. 31 00:04:31,604 --> 00:04:35,150 Tell him recommendations from Count Costello and Mata Hari can be trusted. 32 00:04:35,734 --> 00:04:40,530 Well, the Count and his charming friend, have been our clients for many years. 33 00:04:41,406 --> 00:04:44,909 [exhales deeply] Unfortunately, their problems hasn't been resolved yet. 34 00:04:45,035 --> 00:04:49,289 -But-- -If you can't resolve it... then no one can. 35 00:04:50,331 --> 00:04:55,128 This is what the Count believes. Good day Monsieur Horowitz. 36 00:04:55,712 --> 00:04:56,755 -Good day. -[Monsieur Horowitz] Good day. 37 00:05:03,595 --> 00:05:05,305 Did you get it? 38 00:05:06,181 --> 00:05:07,682 [indistinct background chatter] 39 00:05:11,269 --> 00:05:13,730 It's one of Costello's letters to the Pinkertons. 40 00:05:14,064 --> 00:05:17,650 And a couple of checks that he signed. He's paying them to stall. 41 00:05:18,568 --> 00:05:21,654 If Margaretha finds out he'll be in big, big trouble. 42 00:05:23,073 --> 00:05:25,950 So... is he ours now? 43 00:05:26,242 --> 00:05:29,704 We'll see. We have to be very careful, but... 44 00:05:30,789 --> 00:05:34,000 he mentioned some village in Vittel, in the letter. 45 00:05:35,627 --> 00:05:36,670 I believe the MacLeods are there. 46 00:05:38,380 --> 00:05:39,506 [Kramer] Interesting. 47 00:05:41,466 --> 00:05:42,926 What's Costello up to? 48 00:05:44,052 --> 00:05:46,137 Trying to foul betrayals. 49 00:05:47,305 --> 00:05:51,226 He's sending [indistinct] across all borders 50 00:05:51,810 --> 00:05:55,605 We've intercepted one of these yesterday. 51 00:05:56,898 --> 00:06:01,444 -We're managing just fine, as of now. -What do you mean "as of now"? 52 00:06:02,404 --> 00:06:07,325 Well, if you tempt [indistinct] we might miss someone. 53 00:06:08,743 --> 00:06:10,745 He'll never risk the real Cortes. 54 00:06:11,746 --> 00:06:13,039 We'll find Miss Heaton soon, 55 00:06:13,123 --> 00:06:17,043 but until then, no one remotely resembling Cortes can cross the French border. 56 00:06:18,461 --> 00:06:22,465 We will drive Costello crazy, that will lead him to make a mistake. 57 00:06:24,092 --> 00:06:25,343 Good. 58 00:06:27,387 --> 00:06:30,348 [clapping] -Wonderful. -Thank you, thank you. 59 00:06:30,598 --> 00:06:33,560 One more game... so me and Gabriel will have our revenge. 60 00:06:34,019 --> 00:06:37,105 -What do you say Elizabeth? -Of course, let's play one more. 61 00:06:37,188 --> 00:06:38,440 [Greta giggles] 62 00:06:38,523 --> 00:06:41,026 But I'm not about to lose. 63 00:06:46,114 --> 00:06:48,324 [Gabriel] Have you been nervous recently, Count? 64 00:06:50,702 --> 00:06:56,207 What makes you say that? Oh, that's never happened to me before. 65 00:06:57,042 --> 00:06:58,752 Is there anything I can help you with? 66 00:06:59,961 --> 00:07:02,088 Everything is under control, I can assure you. 67 00:07:03,673 --> 00:07:05,050 -Take care of your wound. -[winces] 68 00:07:07,594 --> 00:07:09,971 [Spanish ballad in background] 69 00:07:10,138 --> 00:07:11,973 [clears throat] 70 00:07:12,557 --> 00:07:14,184 [moans] 71 00:07:14,809 --> 00:07:17,520 What's the matter Count, seriously, it's impossible. 72 00:07:17,687 --> 00:07:18,897 [Greta] Giggles. 73 00:07:19,189 --> 00:07:21,733 [Greta] So the women win, yet again. 74 00:07:24,652 --> 00:07:28,323 -Is something wrong with you? Sweetheart? -Hmm? No. 75 00:07:28,490 --> 00:07:31,242 Nothing at all darling, except, my bad luck cards. 76 00:07:32,660 --> 00:07:35,372 You've lost. Now you have to grant us a wish. 77 00:07:36,539 --> 00:07:39,918 I don't think you want to accept giving away... national secrets. 78 00:07:40,627 --> 00:07:44,881 Oh, I'm just a woman. Why would I want to know national secrets. 79 00:07:44,964 --> 00:07:48,593 [laughs] So, what should we make them do? 80 00:07:51,054 --> 00:07:52,555 Well, I could show you a card trick. 81 00:07:52,681 --> 00:07:56,267 -Oh Gabriel, for God's sake. -No, no. It's wonderful. 82 00:07:56,434 --> 00:07:59,062 I've never seen it before. Please do Monsieur Astruc. 83 00:08:00,063 --> 00:08:01,106 So, do you need it? 84 00:08:01,314 --> 00:08:03,358 -Yes, actually I do. -[ladies giggle] 85 00:08:03,483 --> 00:08:06,695 -Ok, so pick a card, any card. -[Elizabeth] Ok, this one. 86 00:08:07,529 --> 00:08:11,116 -[Gabriel] Memorize it and put it back in the deck. -[Elizabeth giggles] 87 00:08:13,284 --> 00:08:15,036 [Gabriel] Choose a card, any card. 88 00:08:16,830 --> 00:08:18,832 [unsettling music] 89 00:08:25,213 --> 00:08:27,465 Torres is disfigured now. 90 00:08:29,843 --> 00:08:31,886 [gunshot] [indistinct chatter] 91 00:08:32,470 --> 00:08:33,847 [Ambassador] The Paglia from Catalonia. 92 00:08:35,473 --> 00:08:38,101 [Ambassador] They shaved his face outside in the cold. 93 00:08:38,601 --> 00:08:41,312 The hell with him. What's with the others? 94 00:08:41,688 --> 00:08:45,692 One is wounded, the other one is safe. People in Marseille weren't as lucky. 95 00:08:46,276 --> 00:08:49,279 One was killed and one got wounded badly. 96 00:08:49,946 --> 00:08:50,989 What's with Saez? 97 00:08:51,865 --> 00:08:54,659 [Costello] He was supposed to try boarding a steamboat in Havre. 98 00:08:57,454 --> 00:08:58,955 I've just received a telephone call. 99 00:09:00,957 --> 00:09:02,876 [horn blows in the distance] 100 00:09:03,585 --> 00:09:09,132 He's dead... fell of the train, or jumped off or got thrown off. 101 00:09:10,133 --> 00:09:11,384 Dammit. 102 00:09:11,468 --> 00:09:15,388 [inhales deeply] These pigs, they've blocked all the way out. 103 00:09:16,306 --> 00:09:18,767 Who? Why? 104 00:09:20,143 --> 00:09:22,228 Can you explain to me what's going on? 105 00:09:22,562 --> 00:09:26,232 Some stupid rumour has it that France is flooded with German spies... 106 00:09:26,358 --> 00:09:27,525 [inhales deeply] 107 00:09:29,986 --> 00:09:31,821 Are we hiding someone? 108 00:09:36,910 --> 00:09:39,371 [silence] 109 00:09:45,418 --> 00:09:49,297 I've tried to get my daughter back... legally. 110 00:09:50,590 --> 00:09:54,344 Found a judge I thought was fair, but my ex-husband's brother was a general 111 00:09:54,636 --> 00:09:59,182 and helped him to take my daughter away from me. That's when I lost all faith. 112 00:09:59,641 --> 00:10:01,643 -[Greta and daughter scream] -In the laws of man and God 113 00:10:02,686 --> 00:10:05,188 I sold myself, body and soul, to get her back 114 00:10:05,271 --> 00:10:08,483 but just as I was about to reclaim her, she vanished. 115 00:10:09,317 --> 00:10:13,988 Costello's men are searching... but Rudolph has stopped taking her to the colonies. 116 00:10:17,450 --> 00:10:19,577 If they were in Europe, they would have found them by now. 117 00:10:23,581 --> 00:10:25,208 What a terrible story. 118 00:10:35,176 --> 00:10:37,721 This one is still closed, shall I open it? 119 00:10:40,306 --> 00:10:41,599 If you want to. 120 00:10:44,436 --> 00:10:48,398 They send a report every week and it's always the same letter. [paper tearing] 121 00:10:56,448 --> 00:11:02,037 "Not found... trace is lost, however hope remains. 122 00:11:04,372 --> 00:11:06,124 We shall accelerate our efforts." 123 00:11:07,083 --> 00:11:08,335 Something like that, right? 124 00:11:09,210 --> 00:11:11,338 [inhales and exhales deeply] 125 00:11:11,421 --> 00:11:12,630 In general, yes. 126 00:11:15,342 --> 00:11:16,384 [scoffs] 127 00:11:17,427 --> 00:11:18,762 [Greta] I want my daughter back. 128 00:11:19,095 --> 00:11:21,473 And I want to punish Rudolph for taking her away. 129 00:11:24,225 --> 00:11:25,977 [silence] 130 00:11:29,773 --> 00:11:31,858 Vengeance planning must be exhausting. 131 00:11:43,495 --> 00:11:44,746 You need some rest. 132 00:11:49,501 --> 00:11:50,835 I suppose so. 133 00:11:53,338 --> 00:11:54,881 Let's go to Vittel. 134 00:11:56,466 --> 00:11:59,386 Mountains, woods... wonderful air. 135 00:12:00,762 --> 00:12:03,056 -We'll walk, drink water... -[exhales deeply] 136 00:12:04,057 --> 00:12:05,392 just enjoy nature. 137 00:12:07,852 --> 00:12:08,895 [Greta] Maybe. 138 00:12:12,065 --> 00:12:13,274 [whispering] Thank you. 139 00:12:15,026 --> 00:12:16,778 [horn blowing] 140 00:12:17,112 --> 00:12:18,947 [train rumbling over tracks] 141 00:12:27,288 --> 00:12:29,207 [dog barking in the distance] [birds chirping] 142 00:12:33,378 --> 00:12:35,338 [waiter] Can I get you something to drink? 143 00:12:35,880 --> 00:12:38,508 How many times do you have to drink this water? 144 00:12:39,134 --> 00:12:41,261 Six... three times. 145 00:12:41,678 --> 00:12:43,430 Before a meal and three after. 146 00:12:43,722 --> 00:12:47,392 It's terrible. I would never settle for that. 147 00:12:48,601 --> 00:12:51,521 [Greta inhales deeply] Well at least, this place is quiet. 148 00:12:52,564 --> 00:12:54,858 I'm finally having a good rest. 149 00:12:55,066 --> 00:12:57,944 Great. But we should have some fun too. Let's go riding. 150 00:12:58,194 --> 00:13:00,238 I talked to the landlord, he'll lend us horses. 151 00:13:00,864 --> 00:13:04,325 Oh, this is an amazing idea. I haven't ridden in years. 152 00:13:04,868 --> 00:13:08,621 Great, we'll go to the mountains, there is a small village near the convent. 153 00:13:08,705 --> 00:13:10,665 -[Greta giggling] -I heard the view is spectacular 154 00:13:10,790 --> 00:13:12,459 and the food is simple and delicious. 155 00:13:12,625 --> 00:13:16,087 -And you will not go with us. -Don't worry. 156 00:13:16,171 --> 00:13:17,422 [Greta chuckles] 157 00:13:18,131 --> 00:13:20,425 [inhales deeply] Sounds perfect. 158 00:13:20,675 --> 00:13:22,886 [hubbub of voices] 159 00:13:23,345 --> 00:13:26,389 -What about Costello? -We're watching him. 160 00:13:27,307 --> 00:13:31,102 But he is too careful and never goes to Cortes himself. 161 00:13:32,479 --> 00:13:35,690 Though you can't keep an eye on all of his people. 162 00:13:36,232 --> 00:13:40,570 Elsa, we should decide about her as soon as possible. 163 00:13:41,404 --> 00:13:44,741 It's not that simple. She shouldn't find out before the time is right. 164 00:13:45,283 --> 00:13:47,285 -And stop talking about money! -[Kramer grunts] 165 00:13:47,369 --> 00:13:49,954 -Enough! -I'm sorry, I'm sorry my darling. 166 00:13:51,164 --> 00:13:55,377 [Kramer] Unfortunately, I have to go now. My train leaves in an hour. 167 00:13:56,211 --> 00:13:59,005 -Good bye. -Good bye, good bye. 168 00:14:01,383 --> 00:14:04,594 -Did something happen? -No, no. It's ok, it's the same story. 169 00:14:05,762 --> 00:14:08,973 [Greta] If you need anything I would be glad to help, I would be glad to. 170 00:14:10,600 --> 00:14:12,560 Thank you, thank you Greta. 171 00:14:35,750 --> 00:14:37,877 -[Greta] What a lovely place. -[Elizabeth chuckles] 172 00:14:40,213 --> 00:14:44,342 -I'm so hungry. -Excuse me, do you have any place to eat here? 173 00:14:44,551 --> 00:14:46,678 -There's a house upstairs. -Thank you. 174 00:14:47,220 --> 00:14:48,722 [exhales deeply] Thank you. 175 00:14:49,139 --> 00:14:51,141 [door creaks] [Greta exhales deeply] 176 00:14:52,976 --> 00:14:56,104 -[Greta panting] Are you getting enough exercise? -[both laughing] 177 00:15:08,033 --> 00:15:12,078 [Greta panting] Hello Sir. We're looking for a place... to have dinner. 178 00:15:12,996 --> 00:15:14,581 At my tavern, madam. 179 00:15:15,081 --> 00:15:16,166 My name is Walter. 180 00:15:17,125 --> 00:15:18,251 This way please. 181 00:15:18,335 --> 00:15:20,462 Rudy prepare the table for these two ladies, please. 182 00:15:20,587 --> 00:15:23,757 Aw, what a beautiful view Margaretha. Look at this. 183 00:15:28,720 --> 00:15:30,180 Rudy? 184 00:15:30,805 --> 00:15:32,474 -Rudolph? -[Rudolph gasps] 185 00:15:34,351 --> 00:15:36,311 [sad music] 186 00:15:38,355 --> 00:15:39,731 I can't believe it. 187 00:15:40,148 --> 00:15:41,399 [inhales] 188 00:15:42,901 --> 00:15:45,862 Where's my-- where's my baby? [exhales deeply] 189 00:15:48,990 --> 00:15:50,867 [softly] What did you do to my daughter? 190 00:15:52,077 --> 00:15:53,119 Answer me! 191 00:15:54,204 --> 00:15:56,956 -You son of a bitch! You destroyed my life! -[Rudy groans] 192 00:15:57,040 --> 00:15:58,750 -Hey lady! -Don't! Let her. 193 00:15:58,833 --> 00:16:00,085 [Greta] Son of a bitch! 194 00:16:00,335 --> 00:16:02,504 [Non] What are you doing? Stop it! 195 00:16:05,674 --> 00:16:07,550 This, this is your mother Non. 196 00:16:12,138 --> 00:16:15,100 [softly] Oh, my baby... I've missed you so much. 197 00:16:16,851 --> 00:16:19,187 [music continues] 198 00:16:36,204 --> 00:16:38,832 [inhales and exhales deeply] 199 00:16:38,915 --> 00:16:40,333 [flatware scraping plate] 200 00:16:49,217 --> 00:16:52,137 I can't believe all this. Doesn't make any sense. 201 00:16:54,139 --> 00:16:56,766 You've found your daughter, that is what matters. 202 00:16:57,934 --> 00:16:59,519 You have to eat something. 203 00:17:03,606 --> 00:17:05,442 [Greta] So your married to Rudolph, then? 204 00:17:06,317 --> 00:17:09,446 Yes, it's true. Otherwise he couldn't live in the convent. 205 00:17:11,740 --> 00:17:14,117 -[Greta] I guess you're working here too? -[Rudy's wife] It's my job. 206 00:17:14,909 --> 00:17:19,456 I'm going to take care of my daughter from now on. Do you understand? 207 00:17:25,337 --> 00:17:27,088 -Let me help you mother. -[Rudy's wife] Please. 208 00:17:31,134 --> 00:17:33,720 -[Greta] How long have you been here? -Quite a few years. 209 00:17:35,180 --> 00:17:38,266 After you came to my uncle's house that day with the Count. 210 00:17:39,726 --> 00:17:45,899 I received this letter... with instructions and money... and we left. 211 00:17:47,901 --> 00:17:48,943 A letter from who? 212 00:17:51,863 --> 00:17:53,198 I still don't know. 213 00:17:58,078 --> 00:18:00,205 [dogs barking in the distance] 214 00:18:15,011 --> 00:18:16,888 I don't recognize the handwriting. 215 00:18:16,971 --> 00:18:18,640 [soft piano music] 216 00:18:18,723 --> 00:18:24,020 After we settled here I... was very angry and I started... drinking. 217 00:18:25,647 --> 00:18:29,943 And they put a stop to that [sighs] right away, and made me work. 218 00:18:31,986 --> 00:18:36,199 And I did and I became happy... and I like it here. 219 00:18:38,576 --> 00:18:40,203 And Non likes it here. 220 00:18:41,746 --> 00:18:42,872 Did you have any choice? 221 00:18:46,918 --> 00:18:48,003 You're right. 222 00:18:50,005 --> 00:18:53,049 She can go with you... if she wants to. 223 00:18:53,174 --> 00:18:54,968 Margaretha, I'm sorry. 224 00:18:58,805 --> 00:19:00,223 All right. 225 00:19:02,100 --> 00:19:05,895 Non please... my love, come to see mummy. 226 00:19:07,022 --> 00:19:08,189 Please. 227 00:19:09,024 --> 00:19:11,693 [sad music] 228 00:19:16,614 --> 00:19:20,285 Would you like to come to Paris with me? Huh? I have a lot of money. 229 00:19:20,368 --> 00:19:25,415 I can give you a good education. And everything you need, and you want. 230 00:19:25,540 --> 00:19:29,002 And where really did you get all of this? From your lovers? 231 00:19:30,670 --> 00:19:33,089 I don't want a loose woman's money. 232 00:19:36,384 --> 00:19:37,469 Why are you saying this? 233 00:19:38,136 --> 00:19:40,805 -What, what did you tell her? -Mother Superior reads the papers. 234 00:19:41,264 --> 00:19:43,141 She knows I'm your daughter. 235 00:19:43,558 --> 00:19:47,312 And she says I need to pray for your soul, and for mine. 236 00:19:48,396 --> 00:19:50,648 Because I've been dirty since I was born. 237 00:19:53,902 --> 00:19:58,114 [Greta inhales deeply] I'm so sorry my baby. Come with me. I can help you. 238 00:19:58,490 --> 00:20:00,325 [Non] I won't go anywhere with you. 239 00:20:00,700 --> 00:20:04,829 Jesus, our saviour, says it's better to die without sin, 240 00:20:05,163 --> 00:20:07,540 than to live in sin and be cast down to hell. 241 00:20:07,665 --> 00:20:10,960 Non, that's your mother. You cannot talk to your mother like that. 242 00:20:11,586 --> 00:20:12,879 God would not approve. 243 00:20:16,800 --> 00:20:18,718 -Non? -[Non] No! 244 00:20:20,720 --> 00:20:22,430 [softly] I'll talk to her. 245 00:20:26,101 --> 00:20:27,519 [exhales deeply] 246 00:20:41,074 --> 00:20:43,201 [man] You're not taking care of yourself, Elsa. 247 00:20:46,037 --> 00:20:48,915 I will get better soon. Too much travelling, that's all. 248 00:20:52,252 --> 00:20:53,878 Why don't you tell her everything you know? 249 00:20:55,296 --> 00:20:56,589 I want her to be desperate. 250 00:20:58,216 --> 00:21:01,094 Now all she wants, is to get her daughter back. 251 00:21:01,845 --> 00:21:06,224 When she realizes it's too late... she will want revenge. 252 00:21:06,891 --> 00:21:10,729 Isn't too complicated? She's just a dancer after all. 253 00:21:11,771 --> 00:21:14,649 Oh but she's not that simple at all, trust me. 254 00:21:15,358 --> 00:21:17,152 It's better to take things slowly. 255 00:21:19,279 --> 00:21:21,156 Our agents in America reported 256 00:21:21,239 --> 00:21:24,743 that Spain now has copies of portraits of the navy officers. 257 00:21:26,036 --> 00:21:28,455 We believe those portraits were made by Cortes. 258 00:21:30,832 --> 00:21:32,125 [low tone voice] Damned Cuban. 259 00:21:33,168 --> 00:21:35,045 A lot will now depend on you, Elsa. 260 00:21:36,796 --> 00:21:38,757 If they find those people and the witness. 261 00:21:45,513 --> 00:21:46,848 Why do the nun gets to say when I can see-- 262 00:21:46,931 --> 00:21:49,559 I'm afraid it's been that way all along with me. 263 00:21:50,435 --> 00:21:54,022 Now, Non is used to spending most of her time there, and she really likes it. 264 00:21:54,564 --> 00:21:59,944 [Greta sighs] I stayed here for her and she won't even talk to me. She's changed. 265 00:22:01,613 --> 00:22:04,866 -[Greta] You have too. You've grown a lot older. -[Rudy chuckles] 266 00:22:05,367 --> 00:22:07,077 [Rudy] And I hope a little wiser. 267 00:22:08,703 --> 00:22:10,747 [Rudy] I'm sorry for all the pain I've caused you. 268 00:22:11,164 --> 00:22:13,124 [Greta] I know the drink had a lot to do with it. 269 00:22:15,418 --> 00:22:17,379 -[Greta] I'm nervous. -[Rudy] You should be. 270 00:22:20,757 --> 00:22:22,050 [knocking] 271 00:22:26,888 --> 00:22:28,515 [door creaking] 272 00:22:32,435 --> 00:22:36,690 -What do you want madam? -I want to speak to my daughter about her future. 273 00:22:38,692 --> 00:22:40,110 And how do you see her future? 274 00:22:42,570 --> 00:22:45,198 She'll get a good education. Appropriate for a young woman. 275 00:22:46,700 --> 00:22:47,951 She'll get married. 276 00:22:50,161 --> 00:22:54,207 And who will walk her down the aisle? [scoffs] You? 277 00:22:55,041 --> 00:22:57,377 Or one of your benefactors? 278 00:22:58,795 --> 00:23:01,881 The papers lie. I'm an actress. 279 00:23:02,590 --> 00:23:04,384 All the rumours are invented to sell papers 280 00:23:04,509 --> 00:23:06,302 -and keep the public interested in me-- -Enough! 281 00:23:11,599 --> 00:23:14,269 -Non. -I have nothing to say to her. 282 00:23:15,478 --> 00:23:20,525 [Non] What could darkness and light have in common. That is what our saviour says. 283 00:23:23,737 --> 00:23:26,114 [dramatic music] 284 00:23:37,792 --> 00:23:40,378 How much money do you get? To keep my daughter here? 285 00:23:41,838 --> 00:23:45,300 -It doesn't matter. -I'll give you twice as much. 286 00:23:47,218 --> 00:23:48,470 [door creaks] 287 00:23:48,553 --> 00:23:51,389 Twice! Think about it! 288 00:23:52,390 --> 00:23:56,728 Please, think about it. My money is not dirtier than this. 289 00:24:09,366 --> 00:24:12,118 I can't believe you were married to such a woman. 290 00:24:13,536 --> 00:24:17,082 I can hardly believe it myself. The things I used to do. 291 00:24:19,376 --> 00:24:22,504 Such a woman makes us do bad things, I suppose. 292 00:24:23,505 --> 00:24:26,800 That's why they say that a woman is a vessel filled with sin. 293 00:24:28,343 --> 00:24:32,430 [inhales and exhales deeply] Maybe. But it is you who decides 294 00:24:32,514 --> 00:24:35,016 whether to drink from the vessel. That's what I believe. 295 00:24:37,519 --> 00:24:39,104 Costello's papers. 296 00:24:41,106 --> 00:24:44,317 I don't need them. She's not my daughter anymore. 297 00:24:45,610 --> 00:24:47,278 As much as it hurts to admit. 298 00:24:50,699 --> 00:24:54,244 I've never stopped thinking about her... never. 299 00:24:55,704 --> 00:24:57,664 But I had to learn to live without her. 300 00:25:00,375 --> 00:25:03,086 Guess now it's time for me to learn to live without hope. 301 00:25:21,062 --> 00:25:23,148 [hubbub of voices] 302 00:25:35,201 --> 00:25:36,703 Greta? 303 00:25:38,705 --> 00:25:40,707 Greta my dear. 304 00:25:41,041 --> 00:25:43,752 I received the letter you sent from the village, it's terrible. 305 00:25:44,544 --> 00:25:45,628 No, it's not. 306 00:25:46,713 --> 00:25:51,551 Yesterday, I suddenly realized... that all this time... 307 00:25:52,552 --> 00:25:54,220 I hadn't been fighting for Non. 308 00:25:55,263 --> 00:25:59,684 And all I wanted was to... to get the better of Rudolph. 309 00:26:01,186 --> 00:26:07,942 And to prove to him... that I'm a woman just as smart as he or any of the men. 310 00:26:08,526 --> 00:26:12,155 You know what I mean... and I think I've succeeded in that. 311 00:26:12,614 --> 00:26:14,032 Yes, you did. 312 00:26:14,240 --> 00:26:15,367 [exhales deeply] 313 00:26:16,618 --> 00:26:17,869 And as for Non... 314 00:26:20,413 --> 00:26:24,834 if I had her with me... I wouldn't have become the person I am now. 315 00:26:27,879 --> 00:26:31,466 -Coffee? -No. After [indistinct]. 316 00:26:31,758 --> 00:26:33,510 [low tone voice] I'm addicted to malt wine. 317 00:26:33,718 --> 00:26:35,679 [Elizabeth chuckles quietly] 318 00:26:36,429 --> 00:26:39,224 I'll have some too, I think. Two glasses of malt wine please. 319 00:26:39,432 --> 00:26:41,142 [hubbub of voices] 320 00:26:42,352 --> 00:26:44,979 I want to find out who wrote the letter and let Rudolph escape. 321 00:26:45,772 --> 00:26:46,981 It's unnecessary. 322 00:26:49,067 --> 00:26:51,611 -You believe I shouldn't try-- -I know who wrote it. 323 00:27:07,961 --> 00:27:11,464 It was the secretary of the Spanish Embassy in Paris. 324 00:27:12,882 --> 00:27:15,135 Macheda, you must know him. 325 00:27:19,347 --> 00:27:20,557 I do. 326 00:27:23,852 --> 00:27:26,312 But it seems to me that I don't need you at all. 327 00:27:32,318 --> 00:27:37,157 Have you found Rudolph... and arranged for us to meet. 328 00:27:38,867 --> 00:27:40,201 Not me. 329 00:27:42,620 --> 00:27:44,205 My people. 330 00:27:45,373 --> 00:27:46,624 Who are they? 331 00:27:48,043 --> 00:27:49,544 And most importantly, who are you? 332 00:27:51,338 --> 00:27:53,840 My name is Elizabeth Shragmuller. 333 00:27:53,923 --> 00:27:56,593 I work for the Chief of German Intelligence. 334 00:27:58,636 --> 00:27:59,679 [inhales deeply] 335 00:27:59,846 --> 00:28:01,890 [background chatter continues] 336 00:28:02,849 --> 00:28:04,934 [intriguing music] 337 00:28:16,696 --> 00:28:23,453 That's insane. Why... would German Intelligence help someone like me? 338 00:28:24,496 --> 00:28:25,580 Huh? 339 00:28:28,041 --> 00:28:29,334 Answer my question. 340 00:28:30,960 --> 00:28:32,962 [inhales deeply] Sit down Greta. 341 00:28:33,755 --> 00:28:34,923 [scoffs] 342 00:28:44,265 --> 00:28:49,604 We need Costello. He is the one who asked Macheda to write that letter. 343 00:28:51,523 --> 00:28:53,900 He was sending money to the convent all this time. 344 00:28:56,653 --> 00:28:58,780 And he paid Pinkerton too. 345 00:28:59,781 --> 00:29:02,534 For their silence and their idleness. 346 00:29:05,161 --> 00:29:09,541 -Can you prove it? -I have all the documents in my room. 347 00:29:11,001 --> 00:29:12,919 -I want to look at them. -Sure. 348 00:29:15,380 --> 00:29:18,466 And I want to know... what the [indistinct] wants from me. 349 00:29:21,845 --> 00:29:23,179 We are looking for one man. 350 00:29:23,430 --> 00:29:28,143 Costello has been trying to find a way of getting him to Spain for a couple of months now. 351 00:29:29,394 --> 00:29:32,188 We need you to find out where Costello is hiding him. 352 00:29:41,823 --> 00:29:44,868 [Costello] So, what's going on with Pinkerton? 353 00:29:46,327 --> 00:29:49,497 [Señor Macheda] They have some concerns, nothing for you to worry about. 354 00:29:49,873 --> 00:29:52,459 An agent thinks one of his men stole some documents. 355 00:29:53,293 --> 00:29:58,173 And also... some copies of the letters, may be among the missing papers. 356 00:29:59,591 --> 00:30:02,260 Including letters about the McCleod's. 357 00:30:03,094 --> 00:30:05,180 At least it appears that way. 358 00:30:05,388 --> 00:30:07,932 -After the Kramers were there-- -What do you mean by "appear"? 359 00:30:08,933 --> 00:30:10,560 Are they missing or not? 360 00:30:11,519 --> 00:30:14,439 Nobody really knows how many documents are missing, Sir. 361 00:30:15,231 --> 00:30:16,983 Right. Look into it. 362 00:30:18,068 --> 00:30:20,487 The Germans might try to get closer to Margaretha. 363 00:30:21,321 --> 00:30:26,034 -What I did to her was low and if she'll found out-- -I will check, Sir. 364 00:30:26,284 --> 00:30:30,080 Although, if you allow me. I think you may be overestimating-- 365 00:30:30,163 --> 00:30:33,708 This is none of your concern, Señor Macheda. 366 00:30:34,876 --> 00:30:36,753 Check the Kramers. Who are they? 367 00:30:37,879 --> 00:30:43,677 -As you say. -The Ambassador wants to talk to me. Do what I told you. 368 00:30:51,726 --> 00:30:55,105 -It's very cold in your room. -But it has a separate exit. 369 00:30:55,647 --> 00:30:59,025 So? Are you going to do something? 370 00:31:02,278 --> 00:31:06,116 [Greta] Costello is looking for a way... to get this man to Spain. 371 00:31:07,242 --> 00:31:11,329 We should let him do it. I'll go to Madrid and do a show. 372 00:31:13,164 --> 00:31:15,375 I doubt he would miss such a chance. 373 00:31:16,376 --> 00:31:18,211 I wouldn't if I were him. 374 00:31:21,339 --> 00:31:26,469 Just one question. This failure... will it be his last? 375 00:31:27,554 --> 00:31:29,597 -You mean, will it discredit him? -No! 376 00:31:30,682 --> 00:31:36,396 -I mean, will he lose everything he has? -Are you so thirsty for blood? 377 00:31:36,938 --> 00:31:42,402 He deceived me and I want him to pay... so? 378 00:31:45,196 --> 00:31:50,702 Well, Costello is too big of a player. This failure will hurt him. 379 00:31:51,119 --> 00:31:53,663 But, it will not destroy him. 380 00:31:57,417 --> 00:31:59,586 Then, I may have to change the plan. 381 00:32:01,463 --> 00:32:05,175 [exhales] I will let you know... if it comes to that 382 00:32:05,550 --> 00:32:09,095 I have to go to Paris tomorrow. Costello knows that already. 383 00:32:11,014 --> 00:32:14,601 -I hope you'll be patient enough. -Don't worry. 384 00:32:15,518 --> 00:32:17,979 You'll get what you want and so will I. 385 00:32:20,106 --> 00:32:22,233 [intriguing music] 386 00:32:31,993 --> 00:32:36,039 [Ambassador] An Italian was murdered. A state official from the Vatican. 387 00:32:36,206 --> 00:32:38,375 Do you realize what a scandal this is? 388 00:32:40,043 --> 00:32:41,127 [sighs] 389 00:32:41,211 --> 00:32:45,215 When is this going to end? Now turn around God damn you. 390 00:32:46,758 --> 00:32:48,593 Why do I have to talk and protect your back. 391 00:32:49,552 --> 00:32:52,389 The Germans murdered that Italian. What can I do Señor Ambassador? 392 00:32:52,681 --> 00:32:57,018 They were looking for someone, again. Who are they after? 393 00:33:00,438 --> 00:33:02,107 Sorry, I can't tell you this. 394 00:33:04,901 --> 00:33:09,406 The Italian Government is outraged. They don't have the guts to yap at Germany. 395 00:33:09,823 --> 00:33:10,865 But he won't leave us be. 396 00:33:14,119 --> 00:33:17,831 -I'm truly sorry. -If I get a chance to get rid of you, 397 00:33:18,248 --> 00:33:20,166 I will do so without any hesitation. 398 00:33:21,167 --> 00:33:24,129 So do not make any mistakes. Count. 399 00:33:27,924 --> 00:33:30,552 [tense music] 400 00:33:35,306 --> 00:33:39,519 -You've started a serious mess. -It will make Costello hurry. 401 00:33:40,562 --> 00:33:42,814 The Italians will not move until we tell them. 402 00:33:47,610 --> 00:33:49,738 Look! So beautiful. 403 00:33:56,786 --> 00:34:00,915 I think that young man in the grey suit is following us. 404 00:34:01,624 --> 00:34:06,129 -Yes he is. -He's been walking behind us at least half an hour now. 405 00:34:06,713 --> 00:34:11,217 If it's not a secret admirer of mine well, it means Costello is getting nervous. 406 00:34:14,929 --> 00:34:17,640 [Elizabeth] Such bad timing, let's split up. 407 00:34:18,975 --> 00:34:22,645 If he follows me, then he's just a little thing in love. 408 00:34:23,438 --> 00:34:25,440 But if he goes after the note. 409 00:34:26,983 --> 00:34:31,404 -Whom do I give it to? -To the grocer. It's an old bill. 410 00:34:32,947 --> 00:34:38,161 Please don't walk for too long, darling. You never know, it might rain again. 411 00:34:39,245 --> 00:34:41,915 -[Kramer] I'll see you for dinner. -Of course, darling. 412 00:34:43,750 --> 00:34:45,627 [suspenseful music] 413 00:35:04,020 --> 00:35:06,147 [music continues] 414 00:35:20,745 --> 00:35:25,417 I'll talk to him today. We need to meet to discuss all the details. 415 00:35:25,875 --> 00:35:27,043 [indistinct chatter] 416 00:35:31,381 --> 00:35:34,884 Perfect. [door opens] He's coming. We'll speak later. 417 00:35:37,637 --> 00:35:38,888 [Greta] Hello love. 418 00:35:40,515 --> 00:35:42,892 I've missed you so much. 419 00:35:44,602 --> 00:35:46,980 -Missed you too. -Let's go upstairs. 420 00:35:47,397 --> 00:35:49,774 Not now... I need a drink. 421 00:35:59,951 --> 00:36:04,330 Excuse me darling... I have things in my mind that doesn't let go. 422 00:36:05,874 --> 00:36:11,004 And here I come... piling on with my love. Hmm? 423 00:36:15,759 --> 00:36:20,013 -Forgive me darling. -I forgive you [moans softly] 424 00:36:26,186 --> 00:36:27,771 [doorbell rings] 425 00:36:28,063 --> 00:36:32,734 What's the matter? Where's Ana? Why doesn't she open the door? 426 00:36:33,693 --> 00:36:37,113 Sorry, I forgot... I let her go. 427 00:36:47,874 --> 00:36:50,168 [glass clinks] 428 00:36:53,088 --> 00:36:56,257 It's Gabriel. He's proposing a show in Madrid. 429 00:36:57,676 --> 00:37:00,637 I just don't want to leave you. We've been apart for so long. 430 00:37:02,931 --> 00:37:05,684 I think you should go. They love you in Spain. 431 00:37:06,976 --> 00:37:08,019 And it's warmer there. 432 00:37:09,604 --> 00:37:13,024 -[Greta] Will you come with me? -I'm afraid I can't. 433 00:37:14,859 --> 00:37:16,027 [exhales deeply] Why not? 434 00:37:17,779 --> 00:37:19,948 Moretto, the Prime Minister, and I are enemies. 435 00:37:22,033 --> 00:37:23,493 He killed my brother. 436 00:37:26,121 --> 00:37:31,001 Our gracious King just sent me to Paris... so I wouldn't revenge. 437 00:37:33,086 --> 00:37:35,422 Then I will ask Gabriel to make the arrangements. 438 00:37:38,967 --> 00:37:40,385 I'll do anything I can to help. 439 00:37:42,679 --> 00:37:44,806 Thank you my love, thank you. 440 00:37:48,393 --> 00:37:50,562 [Spanish guitar playing flamenco] 441 00:38:13,084 --> 00:38:14,919 [music continues] 442 00:39:13,353 --> 00:39:14,688 [exhales deeply] 443 00:39:14,771 --> 00:39:16,773 And here, the lights should go out. 444 00:39:17,357 --> 00:39:20,110 [inhales deeply] And they shall see me naked only for a second. 445 00:39:21,695 --> 00:39:24,781 [clapping] You're marvellous. 446 00:39:26,783 --> 00:39:28,827 Amazing, you are amazing. 447 00:39:29,369 --> 00:39:33,957 -I'm so sorry I can't come to the premiere. -Aw, what a pity. 448 00:39:35,125 --> 00:39:36,710 [Greta] Why don't you come to my dressing room? 449 00:39:49,764 --> 00:39:50,974 [door creaks] [knocks on door] 450 00:39:52,559 --> 00:39:53,643 Come in. 451 00:39:55,603 --> 00:39:57,188 When are you going? 452 00:39:58,023 --> 00:40:01,735 The day after tomorrow. I'm so tired. [exhales deeply] 453 00:40:06,281 --> 00:40:09,951 -Can you please help me? I let Ana go. -Sure. 454 00:40:22,756 --> 00:40:24,215 [water trickling] 455 00:40:25,175 --> 00:40:28,845 Please, come. Do my back. 456 00:40:38,563 --> 00:40:41,566 -So, you need to give us-- -No, wait a minute. 457 00:40:42,275 --> 00:40:44,778 I'll tell you what you need to do first. 458 00:40:48,031 --> 00:40:51,284 I'll find a way to distract Costello, and to help you at the same time. 459 00:40:52,410 --> 00:40:55,455 Since Costello will not be able to support me any longer. 460 00:40:56,414 --> 00:40:58,208 I want a more important benefactor. 461 00:41:00,502 --> 00:41:03,463 -Who? -?? 462 00:41:06,466 --> 00:41:07,634 [scoffs] 463 00:41:08,218 --> 00:41:09,552 Can I have a towel please? 464 00:41:20,063 --> 00:41:24,693 [Elizabeth] Tell me about your plan and I'll send the report to my chief immediately. 465 00:41:28,863 --> 00:41:30,031 [scoffs] 466 00:41:43,712 --> 00:41:48,341 You can take them all out. Madam has not yet decided what she'll perform in Madrid. 467 00:41:50,176 --> 00:41:51,678 Sorry. 468 00:41:56,391 --> 00:41:59,477 We need to talk... privately. 469 00:42:04,441 --> 00:42:06,943 You can go. I'll call you back later. 470 00:42:10,905 --> 00:42:13,867 -Has she chosen her wardrobe? -Not yet. 471 00:42:14,909 --> 00:42:16,995 We know definitely that she's going to be performing a Flamenco, 472 00:42:17,120 --> 00:42:18,455 but apart from that we don't know. 473 00:42:19,080 --> 00:42:20,415 Would you do me a favor? 474 00:42:22,250 --> 00:42:27,672 -Yes. -I have a friend... was a big admirer of Mata Hari. 475 00:42:29,299 --> 00:42:32,677 And he wants to go on tour with her... incognito. 476 00:42:34,387 --> 00:42:37,891 Well, why doesn't he just come on tour with us? 477 00:42:38,767 --> 00:42:42,729 Well the key word is incognito ... and he is ready to pay for that. 478 00:42:43,980 --> 00:42:45,899 Right well, if he can afford it. 479 00:42:46,983 --> 00:42:48,443 He recounted railway station. 480 00:42:49,444 --> 00:42:52,739 He will have documents in the name of... Enrique Suarez. 481 00:42:53,865 --> 00:42:55,033 [exhales deeply] 482 00:42:55,200 --> 00:42:57,660 -You cannot tell Margaretha about this? -She knows. 483 00:42:59,954 --> 00:43:02,040 -She knows as little as I do-- -She knows enough. 484 00:43:06,795 --> 00:43:11,549 Enrique Suarez. Remember the name. 485 00:43:11,633 --> 00:43:13,760 [lively music] [train hissing] 486 00:43:30,985 --> 00:43:32,278 [camera flash] 487 00:43:39,953 --> 00:43:41,371 [camera flash] 488 00:44:02,058 --> 00:44:04,269 [flamenco music] 489 00:44:31,504 --> 00:44:33,506 [shoes tapping] 490 00:44:33,757 --> 00:44:36,176 [flamenco music] 491 00:44:36,468 --> 00:44:39,721 Messier Astruc, Señor Prime Minister would like to meet 492 00:44:39,804 --> 00:44:41,890 with the man who sent back Count Costello. 493 00:44:51,441 --> 00:44:53,526 [music continues] 494 00:44:59,699 --> 00:45:01,076 Please, let me take you to a... 495 00:45:09,334 --> 00:45:14,130 Señor Prime Minister, this is Monsieur Astruc. He will take you to Costello's man. 496 00:45:21,304 --> 00:45:25,225 I hope that there is no confusion that this is the man we've been waiting for. 497 00:45:27,894 --> 00:45:30,355 [music continues] 498 00:45:36,569 --> 00:45:37,612 [doors creak] 499 00:45:40,490 --> 00:45:45,203 Who are you? I will talk only to the Prime Minister or to the King. 500 00:46:03,930 --> 00:46:08,893 You will talk to the Prime Minister, if you are Ramon Cortez from Havana. 501 00:46:11,438 --> 00:46:13,440 [music continues] 502 00:46:28,246 --> 00:46:31,082 [flamenco music and chanting] 503 00:46:32,083 --> 00:46:34,294 I am [indistinct] Moliere. 504 00:46:40,467 --> 00:46:44,054 I know. The Señor Count showed me photo of you. 505 00:46:51,227 --> 00:46:52,854 You have a lot of medals Kernel. 506 00:46:55,148 --> 00:46:57,442 [shoes tapping quickly] 507 00:47:02,530 --> 00:47:04,616 [squish] 508 00:47:10,872 --> 00:47:12,374 [gunshots] 509 00:47:22,550 --> 00:47:24,427 [engine humming] 510 00:47:32,310 --> 00:47:35,522 -This is absurd. I didn't order that murder. -[Ambassador] I'm just a clerk. 511 00:47:36,815 --> 00:47:39,484 I received instructions to arrest you and send you to Spain. 512 00:47:39,984 --> 00:47:42,195 -Yeah, but you know that. -I knew nothing. 513 00:47:42,654 --> 00:47:45,073 You were the one who kept me out of the loop, so. 514 00:47:51,913 --> 00:47:53,498 [street boy] For Count Costello. 515 00:47:56,835 --> 00:47:58,920 [serious music] 516 00:48:02,757 --> 00:48:06,553 [Greta] "My dear Count... You are a smart man. 517 00:48:07,387 --> 00:48:09,848 So by now you've probably figured it out, what happened. 518 00:48:11,433 --> 00:48:16,438 You will soon be executed for assassinating the Prime Minister of Spain. 519 00:48:18,148 --> 00:48:21,568 The authorities are certain you ordered the murder, 520 00:48:21,860 --> 00:48:25,196 because they know you sent Cortes to travel with me. 521 00:48:25,363 --> 00:48:26,865 [horn blows in the distance] 522 00:48:27,157 --> 00:48:30,744 My German friends have been looking for Cortes, and thanks to you 523 00:48:31,244 --> 00:48:35,623 I could help them arrange a meeting... so, another person took his place." 524 00:48:40,003 --> 00:48:42,005 - [in German] -[Greta] You better be. 525 00:48:42,422 --> 00:48:43,965 [both laugh] 526 00:48:44,549 --> 00:48:49,304 [Greta] "Of course this fake Cortes was shot after he killed the Prime Minister. 527 00:48:50,555 --> 00:48:53,016 Apparently, on your orders." 528 00:48:56,394 --> 00:48:57,937 [knocks on door] 529 00:48:59,439 --> 00:49:00,565 [locks clanking] 530 00:49:00,648 --> 00:49:02,108 -[panting] Yeah? -Is everything all right? 531 00:49:02,275 --> 00:49:05,403 -Yeah. Everything is fine. Yeah. -Mr. Suarez? 532 00:49:06,279 --> 00:49:08,948 Uh, bring me some champagne, ok? 533 00:49:10,992 --> 00:49:12,035 [door locks] 534 00:49:12,118 --> 00:49:15,997 "So nobody knows the real story but you and me. 535 00:49:18,291 --> 00:49:20,168 Goodbye, my dear Count." 536 00:49:29,594 --> 00:49:31,763 [engine hums] 537 00:49:36,267 --> 00:49:39,604 It seems he understood everything and accepted it as a punishment. 538 00:49:40,438 --> 00:49:44,067 Isn't touching? You just picture the office. 539 00:49:44,526 --> 00:49:48,363 -My boss is impressed by your success. -Oh, that's very nice to know. 540 00:49:49,489 --> 00:49:52,992 Now we'll take Costello's money away. And he will be executed. 541 00:49:54,035 --> 00:49:58,790 Ramiro told me that. He's temporarily replacing Morreta as Prime Minister. 542 00:50:01,251 --> 00:50:03,169 How did you get him to open up to you? 543 00:50:04,796 --> 00:50:06,381 I showed him a couple of tricks at night. 544 00:50:07,966 --> 00:50:12,220 Same tricks, are nearly deceased Costello was so fond of. 545 00:50:15,015 --> 00:50:16,182 So, Elizabeth. 546 00:50:18,059 --> 00:50:23,898 Now that I will have to get by without Costello's help, how about some conversation? 547 00:50:25,817 --> 00:50:28,945 -What do you want? -Don't you have any idea? 548 00:50:32,407 --> 00:50:36,369 You enjoy manipulating people. It might be your calling. 549 00:50:37,912 --> 00:50:39,205 [laughs softly] 550 00:50:39,539 --> 00:50:42,751 [exhales deeply] Elizabeth, enough with hypocrisy. 551 00:50:43,335 --> 00:50:45,545 Of course I do love money and fame. 552 00:50:46,212 --> 00:50:49,924 And I don't give a damn about morality and principles. 553 00:50:51,259 --> 00:50:53,845 I'm willing to sell myself to the highest bidder... 554 00:50:54,387 --> 00:50:57,390 and if it's not you... some other will want me. 555 00:50:58,099 --> 00:51:02,437 While you will regret not taking advantage of this amazing opportunity 556 00:51:05,190 --> 00:51:09,736 -Shall we seal this deal with blood? -I prefer a bank check. 557 00:51:21,456 --> 00:51:23,625 [ending music] 1 00:00:20,770 --> 00:00:21,938 [indistinct chatter] 2 00:00:23,148 --> 00:00:24,315 [laughter] 3 00:00:25,316 --> 00:00:28,903 You are such a temptress. I swear you're killing me. 4 00:00:29,487 --> 00:00:31,031 [laughter continues] 5 00:00:34,200 --> 00:00:36,703 Look at him. 6 00:00:36,995 --> 00:00:38,580 What a life. 7 00:00:38,955 --> 00:00:40,582 Must be some drunk girl. 8 00:00:42,792 --> 00:00:45,378 [laughs loudly] 9 00:00:51,843 --> 00:00:53,136 Are they watching us? 10 00:00:53,136 --> 00:00:54,888 No, they turned away. 11 00:00:55,722 --> 00:00:57,223 [laughter continues] 12 00:01:01,895 --> 00:01:03,063 They're coming out. 13 00:01:03,104 --> 00:01:04,814 Allow me 14 00:01:04,939 --> 00:01:06,441 [suspenseful music] 15 00:01:11,946 --> 00:01:13,448 [shots fired] 16 00:01:19,162 --> 00:01:20,663 [empty clip] 17 00:01:21,831 --> 00:01:23,208 Who are you? 18 00:01:23,208 --> 00:01:26,503 [speaks in foreign language] 19 00:01:36,888 --> 00:01:38,765 I got the documents. 20 00:01:39,140 --> 00:01:40,600 Hurry! Get in the other car. 21 00:01:40,934 --> 00:01:42,811 Come on! Before they send reinforcements. 22 00:01:58,618 --> 00:02:01,287 [sitar music] 23 00:03:36,257 --> 00:03:38,385 They shot all of our assets. 24 00:03:38,385 --> 00:03:40,637 And they have all of our payment records. 25 00:03:41,554 --> 00:03:44,432 Along with the names of all of our Russian agents. 26 00:03:45,183 --> 00:03:47,310 It's a complete and total disaster. 27 00:03:48,770 --> 00:03:50,438 I can't go back to Cologne with this. 28 00:03:50,438 --> 00:03:54,234 The people at headquarters, what am I supposed to tell them? 29 00:03:54,234 --> 00:03:57,445 You can stay here as long as you need Colonel. 30 00:03:58,363 --> 00:03:59,614 Where was this? 31 00:03:59,614 --> 00:04:01,825 25 miles to the south of Liege. 32 00:04:01,866 --> 00:04:05,161 Colonel Von Leigh was the only one to survive. 33 00:04:05,995 --> 00:04:08,456 And he claims that the attackers were Serbs. 34 00:04:08,456 --> 00:04:09,791 The Black Hand? 35 00:04:09,791 --> 00:04:11,084 Perhaps. 36 00:04:11,835 --> 00:04:13,670 How did Von Leigh survive? 37 00:04:13,962 --> 00:04:16,131 He was shot in the jaw. 38 00:04:17,048 --> 00:04:19,426 A few inches higher, and he'd be dead. 39 00:04:19,426 --> 00:04:21,469 You said it was a woman who shot him? 40 00:04:22,470 --> 00:04:23,596 That's right. 41 00:04:23,596 --> 00:04:26,725 And Von Leigh is the one who said that it was the Serbs. 42 00:04:27,642 --> 00:04:31,062 I believe they left Von Leigh alive intentionally. 43 00:04:31,104 --> 00:04:33,106 So that he would point to the Serbs. 44 00:04:33,106 --> 00:04:35,817 And we'd start searching for the bastards in the south. 45 00:04:35,817 --> 00:04:38,236 -You're a genius Elizabeth. -I know. 46 00:04:38,945 --> 00:04:41,906 It means that they will head north to the Netherlands. 47 00:04:41,906 --> 00:04:45,160 We need to reinforce the checkpoints at the borders. 48 00:04:45,160 --> 00:04:46,911 And electrify the wire already. 49 00:04:46,911 --> 00:04:48,788 What if they are already in Holland? 50 00:04:48,788 --> 00:04:50,457 Under Russian acts protection? 51 00:04:51,249 --> 00:04:53,335 We'll know soon enough. 52 00:04:54,919 --> 00:04:56,463 Who's on your mind? 53 00:04:56,504 --> 00:04:59,049 The same person that's on yours. 54 00:05:00,592 --> 00:05:03,636 Margaret has just completed an important mission in London. 55 00:05:03,636 --> 00:05:05,972 -Every minute counts. -I understand. 56 00:05:06,014 --> 00:05:09,601 We'll bring her to Hague, as soon as we can. 57 00:05:12,228 --> 00:05:13,855 [indistinct chatter] 58 00:05:14,731 --> 00:05:16,066 Wow! 59 00:05:19,861 --> 00:05:21,237 [loud flash] 60 00:05:21,237 --> 00:05:23,698 Madam! Madam! What brings you to Hague? 61 00:05:23,698 --> 00:05:26,076 This city is important to someone very dear to me. 62 00:05:26,076 --> 00:05:28,370 Someone you've lost? Who is it? What's the name? 63 00:05:29,329 --> 00:05:33,208 Her name is Margaret, she is fabulous and I adore her. 64 00:05:33,291 --> 00:05:36,252 Oh bravo, love knows no bounds. 65 00:05:36,252 --> 00:05:37,545 [loud flash] 66 00:05:37,545 --> 00:05:41,091 Thank you M' am, you're so kind and beautiful. 67 00:05:41,174 --> 00:05:43,593 Oh you're welcome my lovely boy. 68 00:05:44,511 --> 00:05:45,929 Maybe my lucky charm. 69 00:05:45,929 --> 00:05:48,932 Wait! What about your manager, Monsieur Astruc, is he here? 70 00:05:49,557 --> 00:05:51,267 I can see you're very well informed. 71 00:05:51,267 --> 00:05:52,686 Gabriel is in Paris right now, 72 00:05:52,686 --> 00:05:54,396 making arrangements for my return. 73 00:05:54,771 --> 00:05:56,231 Ladies and gentlemen, 74 00:05:56,272 --> 00:05:58,650 looking forward to seeing you at my show. 75 00:05:58,650 --> 00:06:00,610 [indistinct chatter] 76 00:06:08,535 --> 00:06:10,161 Good afternoon Herr Kramer. 77 00:06:10,161 --> 00:06:11,913 Good afternoon. 78 00:06:11,955 --> 00:06:15,083 I've been waiting for you for quite some time now. 79 00:06:16,376 --> 00:06:18,378 I'm sorry that I kept you waiting. 80 00:06:19,004 --> 00:06:21,881 How was your trip? 81 00:06:22,298 --> 00:06:24,467 -[exaggerated sigh] -Difficult. 82 00:06:25,176 --> 00:06:28,054 But, I'm ready for my next mission. 83 00:06:31,307 --> 00:06:35,228 Our mission my dear Margaret. 84 00:06:35,437 --> 00:06:38,398 Only my closest friends call me Margaret. 85 00:06:38,398 --> 00:06:40,817 For you I'm Mata Hari. 86 00:06:41,234 --> 00:06:43,611 Now continue. 87 00:06:45,989 --> 00:06:48,867 You seem to be quite full of yourself. 88 00:06:51,578 --> 00:06:52,829 Maybe. 89 00:06:53,538 --> 00:06:56,374 But I think it is you who has come across, 90 00:06:56,416 --> 00:06:57,542 as someone that you're not. 91 00:06:58,293 --> 00:07:00,670 Are you trying to impress me? 92 00:07:02,839 --> 00:07:05,759 What's in the paper that you were reading? 93 00:07:11,014 --> 00:07:13,933 -[scoffs] -I don't remember. 94 00:07:14,601 --> 00:07:17,979 You don't remember? Of course you don't remember. 95 00:07:18,313 --> 00:07:21,649 You were staring at me at the window the entire time. 96 00:07:22,442 --> 00:07:24,194 You think I didn't notice you? 97 00:07:24,194 --> 00:07:29,199 Enough of your childish games, we have serious work to do. 98 00:07:29,741 --> 00:07:31,159 For heaven's sake. 99 00:07:33,536 --> 00:07:37,415 I was told that it was a matter of a couple of days. 100 00:07:38,124 --> 00:07:42,087 And I'm not going to spend an extra minute in this place, 101 00:07:42,087 --> 00:07:44,506 unless I absolutely have to. 102 00:07:44,881 --> 00:07:48,385 Fine. Please sit down. 103 00:07:49,761 --> 00:07:51,096 Please. 104 00:07:58,353 --> 00:08:00,814 We need to get to this man. 105 00:08:00,814 --> 00:08:03,650 Theophile Rastignac. 106 00:08:03,650 --> 00:08:05,944 He works for the French Consulate. 107 00:08:06,027 --> 00:08:09,030 He's George Lado's agent. 108 00:08:10,073 --> 00:08:14,202 Handsome. Good. 109 00:08:14,202 --> 00:08:15,829 Should I seduce him? 110 00:08:15,829 --> 00:08:19,666 Well, I don't know what your methods are. 111 00:08:22,961 --> 00:08:28,008 My methods are great, believe me. 112 00:08:28,383 --> 00:08:31,177 And very effective too. 113 00:08:34,848 --> 00:08:37,600 You're so touchy my dear Gustav. 114 00:08:37,600 --> 00:08:39,686 In your confusion. 115 00:08:41,312 --> 00:08:42,564 Anything else? 116 00:08:43,398 --> 00:08:46,192 Yes, the first one is, 117 00:08:46,234 --> 00:08:50,822 only my closest friends call me Gustav. 118 00:08:50,822 --> 00:08:53,908 For you, it's Herr Kramer. 119 00:08:54,159 --> 00:08:59,873 Secondly, this man, is expecting a message. 120 00:08:59,873 --> 00:09:03,084 A letter or a note, something like that. 121 00:09:04,085 --> 00:09:07,130 From Belgium. We need to know what it says. 122 00:09:10,008 --> 00:09:15,221 Such a man should enjoy a woman's company. 123 00:09:15,972 --> 00:09:20,477 Well, he has slept with all the whores in town. 124 00:09:21,144 --> 00:09:24,522 So it shouldn't be a problem for you. 125 00:09:28,610 --> 00:09:31,946 No it's not. 126 00:09:33,156 --> 00:09:38,828 Have him come to my show, and I will handle him. 127 00:09:40,205 --> 00:09:42,749 We can arrange that. 128 00:09:44,584 --> 00:09:47,420 Have a nice sleep. 129 00:09:52,926 --> 00:09:53,968 [hooves trotting] 130 00:10:16,741 --> 00:10:18,201 Good afternoon Herr Kubra. 131 00:10:18,201 --> 00:10:19,994 Good afternoon. 132 00:10:20,829 --> 00:10:22,247 Cigarette? 133 00:10:23,665 --> 00:10:26,042 So will the fence run along the entire border now? 134 00:10:26,042 --> 00:10:27,669 Yes, when they gave the order, 135 00:10:27,669 --> 00:10:29,629 they said there would be no rushing. 136 00:10:29,629 --> 00:10:32,173 Now they want us to finish it all in three days. 137 00:10:32,924 --> 00:10:34,634 So we will divide Barly, 138 00:10:35,093 --> 00:10:37,595 the border runs right through the street there doesn't it? 139 00:10:37,595 --> 00:10:39,139 I'm not sure, but if it does, well, 140 00:10:39,389 --> 00:10:40,682 we'll just take over the town. 141 00:10:40,682 --> 00:10:43,059 And the Dutch can't do anything about it. 142 00:10:43,935 --> 00:10:45,270 I sell barbed-wire. 143 00:10:45,311 --> 00:10:48,857 This kind of fence works well for cattle. 144 00:10:49,274 --> 00:10:50,734 But a man will get through easy, 145 00:10:50,734 --> 00:10:52,944 especially at night when the patrol isn't around. 146 00:10:52,944 --> 00:10:54,529 -You think so? -[scoffs] 147 00:10:55,030 --> 00:10:56,364 Let's check. 148 00:10:56,406 --> 00:11:00,452 Prisoners caught stealing from our ammunition factories. 149 00:11:01,202 --> 00:11:03,538 -Let's have one of them try. -Certainly. 150 00:11:04,039 --> 00:11:05,665 Stand still. 151 00:11:06,416 --> 00:11:07,584 Soldier. 152 00:11:09,210 --> 00:11:10,503 Come. 153 00:11:20,263 --> 00:11:23,058 I want you to show this man how the wire works. 154 00:11:27,437 --> 00:11:28,897 Of course. 155 00:11:32,650 --> 00:11:34,861 Is anyone hungry? 156 00:11:36,071 --> 00:11:40,658 Yeah I'm sure you are. Well who want's this bread? 157 00:11:40,658 --> 00:11:43,953 First one to step up, gets it. 158 00:11:44,579 --> 00:11:48,958 No takers? I guess I'll throw it out. 159 00:11:49,626 --> 00:11:50,960 -[sighs] -We have a winner. 160 00:11:58,760 --> 00:12:02,013 There's a real man. 161 00:12:06,518 --> 00:12:09,270 [screaming and buzzing] 162 00:12:12,399 --> 00:12:13,733 [indistinct chatter] 163 00:12:18,363 --> 00:12:20,740 [distant chuckles] 164 00:12:29,499 --> 00:12:32,168 [whimsical piano tunes] 165 00:12:36,506 --> 00:12:37,674 [inaudible chatter] 166 00:12:57,068 --> 00:12:58,403 Do you see him? 167 00:13:02,032 --> 00:13:03,700 Just walked in. 168 00:13:05,785 --> 00:13:07,620 It will be fun working with this boy. 169 00:13:09,080 --> 00:13:11,249 -Thank you for the dance. -Thank you. 170 00:13:20,091 --> 00:13:22,177 Gentlemen! 171 00:13:23,887 --> 00:13:26,514 We'll now be starting an auction! 172 00:13:26,598 --> 00:13:29,017 Today's prizes, 173 00:13:29,809 --> 00:13:31,353 are not one, 174 00:13:32,020 --> 00:13:33,063 not two, 175 00:13:33,229 --> 00:13:34,314 but three! 176 00:13:34,314 --> 00:13:38,318 Three tickets for the show of the one and only, 177 00:13:38,318 --> 00:13:42,072 the magnificent Mata Hari! 178 00:13:42,572 --> 00:13:43,740 So gentlemen, 179 00:13:43,782 --> 00:13:46,868 the most desired woman in Europe, 180 00:13:46,868 --> 00:13:48,495 will be dancing for you! 181 00:13:48,495 --> 00:13:50,789 [excited chatter] 182 00:13:54,125 --> 00:13:57,462 Seems that your plan is failing. 183 00:13:57,462 --> 00:14:01,341 Your just imagining it doesn't move your heart. 184 00:14:01,341 --> 00:14:02,759 Could be. 185 00:14:03,343 --> 00:14:05,637 But it's you overestimating my popularity, not me. 186 00:14:06,304 --> 00:14:08,807 Find a way. 187 00:14:11,101 --> 00:14:13,186 Hey gentlemen, please, wait, wait, wait. 188 00:14:14,354 --> 00:14:18,566 Would you please allow a lady to purchase the last ticket? 189 00:14:19,859 --> 00:14:23,154 It is 300 francs madam. 190 00:14:23,530 --> 00:14:26,366 I would give anything to see Mata Hari herself. 191 00:14:27,283 --> 00:14:32,163 Well on second thought, I'm ready to risk it, 192 00:14:32,163 --> 00:14:39,004 and bet it on a game of, let's say, Macau. 193 00:14:39,671 --> 00:14:41,631 And? 194 00:14:42,132 --> 00:14:45,176 How much is the beautiful lady ready to wager? 195 00:14:45,176 --> 00:14:47,429 [whispers] I told you it was her, Mata Hari. 196 00:14:47,429 --> 00:14:49,848 One thousand francs. 197 00:14:50,181 --> 00:14:54,769 -[crowd gasps and squeals] -Beautiful Mata Hari. 198 00:14:55,395 --> 00:14:56,688 A toast yes! 199 00:14:57,230 --> 00:14:58,815 [door bell chiming] 200 00:14:58,815 --> 00:15:00,316 Good evening. 201 00:15:00,316 --> 00:15:04,070 Good evening, Monsieur Melo, long time no see. 202 00:15:04,487 --> 00:15:05,697 Too much work lately. 203 00:15:06,406 --> 00:15:08,408 I'll have the usual. 204 00:15:19,627 --> 00:15:21,087 Mademoiselle. 205 00:15:21,087 --> 00:15:23,840 Would you allow a tired traveller, 206 00:15:23,840 --> 00:15:26,426 to spend a few minutes in your company? 207 00:15:27,093 --> 00:15:29,888 Only if you can make good conversation. 208 00:15:30,555 --> 00:15:33,308 [indistinct background chatter] 209 00:15:41,816 --> 00:15:44,736 Regards from Ballarat. 210 00:15:47,155 --> 00:15:48,531 Trina. 211 00:15:48,573 --> 00:15:50,950 The river's water is cold. 212 00:15:51,034 --> 00:15:53,244 But it's got a Serbian blood. 213 00:15:56,039 --> 00:15:59,042 We were expecting you yesterday. 214 00:15:59,042 --> 00:16:01,044 We tried to cover our tracks. 215 00:16:01,044 --> 00:16:03,588 Now you might get trapped in a wire. 216 00:16:06,883 --> 00:16:09,177 Will you help us? 217 00:16:10,303 --> 00:16:11,596 Of course. 218 00:16:11,638 --> 00:16:13,682 We have colleagues who will help you as well. 219 00:16:14,391 --> 00:16:16,893 They're in the French Intelligence. 220 00:16:16,893 --> 00:16:20,355 Rastignac and Lado. Have you heard of them? 221 00:16:29,489 --> 00:16:32,701 Frau, I am lieutenant Bach, 222 00:16:33,410 --> 00:16:35,328 border guard and service of the Kaiser. 223 00:16:35,370 --> 00:16:38,289 I noticed your accent. May I see your papers? 224 00:16:38,748 --> 00:16:40,709 Don't be nervous. 225 00:16:41,167 --> 00:16:42,252 [loud bang and shouting] 226 00:16:42,460 --> 00:16:44,713 I'm sorry officer. I'm sorry. 227 00:16:44,713 --> 00:16:47,632 -Belgian bastard! -Excuse me. Excuse me. 228 00:16:47,632 --> 00:16:50,135 -Put your hands on me, huh? -It was an accident. 229 00:16:50,135 --> 00:16:53,263 -Belgian bastard! -I'm sorry officer, I'm sorry. 230 00:16:56,808 --> 00:16:58,268 Nine. 231 00:17:20,498 --> 00:17:22,000 I'll play. 232 00:17:26,629 --> 00:17:29,591 I might be able to see her on stage. 233 00:17:30,216 --> 00:17:34,220 Go ahead. But be careful, don't overdo it. 234 00:17:35,263 --> 00:17:37,599 I heard all good seats are taken. 235 00:17:38,266 --> 00:17:40,101 Only the balcony is left. 236 00:17:40,685 --> 00:17:42,854 That's a good news. 237 00:17:42,854 --> 00:17:47,984 In that case I raise it up to two thousand. 238 00:17:49,778 --> 00:17:55,492 Well, I guess I'll have to match it. 239 00:18:10,423 --> 00:18:12,133 Your papers sir. 240 00:18:18,098 --> 00:18:19,182 Where are you from? 241 00:18:19,849 --> 00:18:21,810 Is this your address right here? 242 00:18:21,810 --> 00:18:22,977 This is your home? 243 00:18:25,772 --> 00:18:28,149 [suspenseful music] 244 00:18:53,967 --> 00:18:55,552 Two. 245 00:18:58,096 --> 00:18:59,806 Eight. 246 00:19:06,187 --> 00:19:08,189 That was my last money. 247 00:19:10,525 --> 00:19:11,651 What a beautiful ring. 248 00:19:12,986 --> 00:19:15,947 Is it a family heirloom? 249 00:19:16,197 --> 00:19:17,282 Yes it is. 250 00:19:17,282 --> 00:19:19,534 And it's quite expensive. 251 00:19:22,412 --> 00:19:25,874 I can add something, to the ticket. 252 00:19:29,002 --> 00:19:32,297 Perhaps? 253 00:19:37,677 --> 00:19:39,929 This is only if you win of course. 254 00:19:52,817 --> 00:19:54,027 [scoffs] 255 00:19:59,157 --> 00:20:00,575 Eight. 256 00:20:06,456 --> 00:20:09,501 Seven. 257 00:20:12,295 --> 00:20:15,924 I guess you'll have dinner with me now. 258 00:20:18,718 --> 00:20:21,054 Of course not. 259 00:20:22,430 --> 00:20:23,848 I said perhaps. 260 00:20:23,848 --> 00:20:26,476 It doesn't mean you're getting it all right away. 261 00:20:28,019 --> 00:20:29,479 What about your winnings madam? 262 00:20:30,063 --> 00:20:32,857 Give it to the help. 263 00:20:33,358 --> 00:20:34,859 What a woman. 264 00:20:35,985 --> 00:20:38,321 I'll see about her. 265 00:20:42,158 --> 00:20:45,286 Good luck. 266 00:20:45,995 --> 00:20:47,288 [sighs] 267 00:20:59,801 --> 00:21:01,344 Come on. 268 00:21:03,346 --> 00:21:04,639 Quiet. 269 00:21:10,395 --> 00:21:12,147 Have you met with Melo? 270 00:21:13,940 --> 00:21:16,443 Do they know the wall of France is electrified? 271 00:21:16,443 --> 00:21:18,528 Yes, they're looking for a solution. 272 00:21:18,528 --> 00:21:20,488 Perhaps we can go around it. 273 00:21:22,532 --> 00:21:24,617 The patrols are on every corner. 274 00:21:24,617 --> 00:21:27,162 It was a good idea to split up. 275 00:21:27,829 --> 00:21:31,207 They're looking for a couple, a tall man and a Slavic woman. 276 00:21:31,207 --> 00:21:35,837 Yes, we lost a lot of time tricking the Germans. 277 00:21:36,129 --> 00:21:38,256 Perhaps our cover wasn't convincing enough. 278 00:21:38,423 --> 00:21:40,592 They can't possibly have enough men, 279 00:21:40,592 --> 00:21:42,218 to patrol the entire border. 280 00:21:42,802 --> 00:21:43,845 They don't need to. 281 00:21:44,137 --> 00:21:46,431 The border is electrified now. 282 00:21:46,598 --> 00:21:47,724 [sighs] 283 00:21:47,724 --> 00:21:49,642 If you touch the fence it kills you. 284 00:21:50,435 --> 00:21:53,938 I watched as they electrocuted a French soldier and laughed. 285 00:21:55,982 --> 00:21:57,567 They are like animals. 286 00:21:58,401 --> 00:21:59,944 And they are in Belg right now. 287 00:22:00,945 --> 00:22:03,782 If we cannot stop them, what will happen there? 288 00:22:13,166 --> 00:22:14,209 I'm sorry. 289 00:22:15,335 --> 00:22:17,545 Well they will never get to Petersburg, 290 00:22:17,921 --> 00:22:19,547 and we'll get to Berlin... 291 00:22:21,883 --> 00:22:22,967 I promise. 292 00:22:26,429 --> 00:22:27,639 I will leave you so you can rest. 293 00:22:29,182 --> 00:22:30,016 Don't. 294 00:22:32,268 --> 00:22:33,144 [exhales slowly] 295 00:22:45,532 --> 00:22:47,283 [both stir longingly] 296 00:22:48,326 --> 00:22:49,828 [kisses] 297 00:22:54,124 --> 00:22:56,167 [both breathe loudly] 298 00:23:00,547 --> 00:23:04,175 Why didn't you accept his invitation? 299 00:23:05,385 --> 00:23:08,847 [quietly] I think you're over estimating yourself 300 00:23:08,930 --> 00:23:12,434 you're relying too much on your charms. 301 00:23:13,852 --> 00:23:17,522 I'm relying on my experience and knowledge of people. 302 00:23:18,773 --> 00:23:22,819 You on the other hand, you shouldn't be relying on any of those things, 303 00:23:22,902 --> 00:23:24,863 which are not your strongest qualities. 304 00:23:26,948 --> 00:23:29,617 If you fail this assignment... 305 00:23:32,162 --> 00:23:34,205 I will destroy you. 306 00:23:36,166 --> 00:23:37,459 [triumphant snort] 307 00:23:38,168 --> 00:23:41,796 I am the one who is reporting to headquarters, 308 00:23:42,505 --> 00:23:44,632 don't you forget it. 309 00:23:46,885 --> 00:23:49,721 It seems that you have forgotten who you are dealing with, 310 00:23:50,680 --> 00:23:54,351 I will not satisfy you with failure... 311 00:23:54,517 --> 00:23:59,189 and we mustn't be seen together again until the meeting with Otto. 312 00:24:04,652 --> 00:24:08,031 [menacingly] You could get into big trouble... 313 00:24:09,074 --> 00:24:11,368 Without my protection. 314 00:24:12,577 --> 00:24:13,620 [laughs] 315 00:24:15,622 --> 00:24:21,920 Judging the way you work... I could be in big trouble by trusting you with my safety. 316 00:24:22,003 --> 00:24:23,338 [laughs] 317 00:24:23,797 --> 00:24:25,965 And it might sound over confident... 318 00:24:26,508 --> 00:24:31,012 but I never met anyone capable of not playing me. 319 00:24:31,638 --> 00:24:33,056 [opens car door] 320 00:24:35,141 --> 00:24:35,975 [car door closes] 321 00:24:36,601 --> 00:24:38,436 [footsteps] 322 00:24:44,442 --> 00:24:45,777 [exhales profoundly] 323 00:24:49,406 --> 00:24:50,407 Good evening. 324 00:24:52,826 --> 00:24:56,121 Monsieur La Dous... What are you doing here? 325 00:24:56,204 --> 00:24:57,872 I wanted to talk to you. 326 00:24:58,790 --> 00:25:01,042 Are you ready for our guest from Belgium? 327 00:25:01,543 --> 00:25:04,379 Yes I am waiting for the signal. 328 00:25:04,462 --> 00:25:07,382 You met Mata Hari at the Officer's club tonight didn't you? 329 00:25:08,675 --> 00:25:11,344 Yes we played cards together. 330 00:25:11,845 --> 00:25:16,307 And you don't find it odd that this woman appears in your life at this particular time? 331 00:25:16,391 --> 00:25:20,061 [laughs] I know a lot of women, Captain... 332 00:25:20,270 --> 00:25:24,149 I'm always ready to add one more to the list. 333 00:25:24,274 --> 00:25:29,237 I am aware of that, and until now I wouldn't have cared who you sleep with. 334 00:25:29,696 --> 00:25:36,161 [inhales] However, this time I have to ask you to stop seeing this woman, 335 00:25:39,205 --> 00:25:42,125 You don't think she's a spy do you ? 336 00:25:42,208 --> 00:25:43,626 I do. 337 00:25:44,377 --> 00:25:47,297 I've been watching her, and I think she's dangerous. 338 00:25:48,298 --> 00:25:51,468 And... Why haven't you arrested her? 339 00:25:51,885 --> 00:25:55,430 Because she's very careful, because she has connections. 340 00:25:56,848 --> 00:26:03,688 Did you really think you would be the only one who has been seduced by her? 341 00:26:03,772 --> 00:26:07,359 She has slept with many powerful men 342 00:26:08,526 --> 00:26:12,697 I guess that makes the prize even more valuable. 343 00:26:13,990 --> 00:26:19,954 [inhales deeply] Lieutenant, I order you to stop seeing Mata Hari. 344 00:26:20,288 --> 00:26:23,625 I will put you on trial if you do not follow this order. 345 00:26:24,167 --> 00:26:25,418 [decisively] Is that clear? 346 00:26:26,419 --> 00:26:27,712 Yes sir. 347 00:26:32,801 --> 00:26:36,638 [enchanting music] 348 00:27:27,480 --> 00:27:33,528 [drum crescendo] 349 00:29:19,759 --> 00:29:24,764 [enchanting music continues] 350 00:29:41,072 --> 00:29:43,950 [beads chime] 351 00:29:45,660 --> 00:29:47,662 [beads cascade to the floor] 352 00:29:53,793 --> 00:29:57,922 [audience clap and cheer] 353 00:29:58,757 --> 00:30:01,468 [audience shouts applause] 354 00:30:06,556 --> 00:30:09,392 [Audience] Bravo, bravo! 355 00:30:12,020 --> 00:30:13,521 Beautiful! 356 00:30:14,731 --> 00:30:17,150 [clapping continues] 357 00:30:18,318 --> 00:30:19,611 Madame... 358 00:30:20,195 --> 00:30:21,821 May I kiss your hand? 359 00:30:22,739 --> 00:30:24,949 -[kisses her hand] -Come with me. 360 00:30:26,743 --> 00:30:28,661 [applause continues] 361 00:30:28,870 --> 00:30:34,084 Come on gentlemen, the Frenchman got the lady, vive la France! 362 00:30:34,751 --> 00:30:36,920 [carriage approaching] 363 00:30:47,430 --> 00:30:48,390 [knocks on the carriage] 364 00:30:50,517 --> 00:30:53,061 [laughing] 365 00:30:57,524 --> 00:30:58,775 -My dear. -[laughs] 366 00:30:58,942 --> 00:31:00,694 [chuckles] 367 00:31:06,366 --> 00:31:07,784 [kisses] 368 00:31:13,581 --> 00:31:14,290 [shuts door] 369 00:31:16,126 --> 00:31:21,297 [speaking French quietly] 370 00:31:25,343 --> 00:31:27,387 What happened? 371 00:31:28,763 --> 00:31:29,973 I woke you up? 372 00:31:30,432 --> 00:31:31,683 [smiles] No. 373 00:31:33,435 --> 00:31:38,440 I felt so peaceful, and now all those thoughts are coming back again. 374 00:31:40,108 --> 00:31:41,943 [continues muttering French] 375 00:31:42,569 --> 00:31:45,905 [stretches] So why do you need to memorize it all? 376 00:31:46,072 --> 00:31:47,032 [exhales] 377 00:31:47,699 --> 00:31:50,243 That's the order they gave me back in Budapest. 378 00:31:51,369 --> 00:31:54,831 I have to memorize everything and they don't even know why. 379 00:31:57,876 --> 00:32:00,211 [continues memorizing] 380 00:32:07,135 --> 00:32:09,846 Did you figure out how to cross the border? 381 00:32:11,431 --> 00:32:14,434 Yes, I'll let you know tomorrow. 382 00:32:15,310 --> 00:32:17,771 I will need to buy a man suit for you. 383 00:32:18,605 --> 00:32:19,731 [laughs] 384 00:32:20,023 --> 00:32:22,359 -No way. -Yes. 385 00:32:22,817 --> 00:32:24,652 We'll need it. 386 00:32:25,320 --> 00:32:26,363 [laughs to himself] 387 00:32:31,493 --> 00:32:33,953 Please go to sleep now don't distract me. 388 00:32:34,079 --> 00:32:35,372 [laughs quietly] 389 00:32:36,623 --> 00:32:38,625 [continues memorizing] 390 00:32:59,437 --> 00:33:00,480 [kisses her leg] 391 00:33:04,693 --> 00:33:06,069 [laughs] 392 00:33:15,912 --> 00:33:19,082 [kisses] 393 00:33:20,291 --> 00:33:22,794 [horses pulling carriage] 394 00:33:37,350 --> 00:33:39,019 [stirring from sleep] 395 00:33:48,069 --> 00:33:50,780 [kissing] 396 00:33:57,787 --> 00:33:59,372 [whispering] You're incredible. 397 00:34:01,332 --> 00:34:03,376 I've never been with a woman like you. 398 00:34:04,461 --> 00:34:07,547 [seductively] And you never will be again if you dare leave me now. 399 00:34:14,137 --> 00:34:16,931 I have to go I'm expecting something. 400 00:34:18,600 --> 00:34:20,268 [quietly] Something valuable? 401 00:34:20,977 --> 00:34:22,395 Yes it's an important letter. 402 00:34:24,356 --> 00:34:26,816 [whispering] Let's send Anna to get it, hmm? 403 00:34:28,193 --> 00:34:33,323 You will write her a note and she will bring the letter right here. 404 00:34:33,990 --> 00:34:34,991 What do you think about that? 405 00:34:36,493 --> 00:34:39,537 [kissing] Alright. 406 00:34:44,125 --> 00:34:45,043 [exhales slowly] 407 00:34:54,010 --> 00:34:56,137 -I need to go to... -No you don't. 408 00:34:58,807 --> 00:35:00,934 [seductively] I'll be your desk. 409 00:35:07,816 --> 00:35:08,942 [chuckles] 410 00:35:24,374 --> 00:35:27,168 This dark one... does it look better on me? 411 00:35:28,044 --> 00:35:29,004 How does it matter? 412 00:35:29,504 --> 00:35:31,047 -[blows] -It's only for one night. 413 00:35:31,673 --> 00:35:34,050 Alright then... We'll take this one. 414 00:35:47,147 --> 00:35:50,442 -Have you ordered the ladder? -Yes it will be ready by tonight. 415 00:35:51,484 --> 00:35:55,113 Tell the people on the other side that we'll be coming the day after tomorrow at... 416 00:35:55,530 --> 00:35:56,406 four in the morning. 417 00:35:57,198 --> 00:35:58,825 -You pick the place. -Alright. 418 00:36:02,912 --> 00:36:03,997 Excuse me sir? 419 00:36:05,874 --> 00:36:08,626 -We'll take the last one. -Yes sir. 420 00:36:13,340 --> 00:36:14,549 [shop bell rings] 421 00:36:22,265 --> 00:36:25,769 [background street chatter] 422 00:36:31,107 --> 00:36:32,984 Section six. [strikes match] 423 00:36:34,027 --> 00:36:36,529 Day after tomorrow at four in the morning. 424 00:36:37,113 --> 00:36:39,157 Send a letter to Hog. Thank you sir. 425 00:36:46,164 --> 00:36:49,084 [ominous music] 426 00:36:49,250 --> 00:36:50,919 [hurried footsteps] 427 00:36:53,421 --> 00:36:55,632 -Madame -[hastily] Shut up. 428 00:36:55,715 --> 00:36:57,133 You don't want to wake up the boy. 429 00:36:57,342 --> 00:36:58,968 [fire crackles] 430 00:36:59,177 --> 00:37:00,261 [blows on the letter] 431 00:37:04,766 --> 00:37:06,434 [quietly] Bring it up with the coffee. 432 00:37:06,518 --> 00:37:07,811 Go, go. 433 00:37:29,624 --> 00:37:30,750 Is your maid back? 434 00:37:31,376 --> 00:37:32,335 I don't know. 435 00:37:35,338 --> 00:37:36,506 [rings bell] 436 00:37:39,009 --> 00:37:41,136 [footsteps] [tray rattling] 437 00:37:49,811 --> 00:37:50,979 Thank-you. 438 00:37:51,229 --> 00:37:52,564 [drops tray] 439 00:37:52,772 --> 00:37:54,482 -I'm sorry. -It's OK. 440 00:37:54,607 --> 00:37:55,483 The letter oh my god. 441 00:37:56,026 --> 00:37:57,944 Anna go, go, go... I'll do it. 442 00:38:02,824 --> 00:38:04,784 [handles the tray] 443 00:38:11,082 --> 00:38:11,958 So? 444 00:38:12,625 --> 00:38:13,543 So? 445 00:38:17,422 --> 00:38:20,091 I would love to spend the day with you but... 446 00:38:20,925 --> 00:38:21,468 I can't. 447 00:38:21,634 --> 00:38:24,429 [disappointedly] Oh that's a pity... 448 00:38:24,512 --> 00:38:25,472 [kisses] 449 00:38:26,139 --> 00:38:30,560 -Yes but, when I come back. -I'll be waiting for you. 450 00:38:33,730 --> 00:38:34,689 Hmm. 451 00:38:36,608 --> 00:38:39,361 [kisses passionately] 452 00:38:44,074 --> 00:38:46,868 [galloping horse] 453 00:38:50,455 --> 00:38:52,332 -Good place. -Yeah. 454 00:38:53,667 --> 00:38:59,506 The Germans would never expect anyone to cross the border in such an open place. 455 00:38:59,589 --> 00:39:00,548 [chuffs in agreement] 456 00:39:01,007 --> 00:39:03,468 How long have you been here Merlot? 457 00:39:03,551 --> 00:39:05,011 Long... too long. 458 00:39:05,261 --> 00:39:08,848 -Long before the prince got killed... -Franz Ferdinand. 459 00:39:09,391 --> 00:39:11,643 How many of us are going to be there? 460 00:39:13,061 --> 00:39:16,106 Only me... my guy, you and him. 461 00:39:16,523 --> 00:39:21,695 The Dutch will be shooting from the other side, they're blank though just so you know that. 462 00:39:21,861 --> 00:39:22,654 Why? 463 00:39:23,488 --> 00:39:25,990 To exonerate themselves from the Germans. 464 00:39:26,991 --> 00:39:30,620 The traders don't care about keeping the honor. [laughs] 465 00:39:34,165 --> 00:39:35,417 [clears throat] 466 00:39:38,128 --> 00:39:39,587 What took you so long? 467 00:39:40,672 --> 00:39:43,174 I had to make sure I wasn't followed. 468 00:39:44,342 --> 00:39:46,261 He's leaving Larg tonight. 469 00:39:46,553 --> 00:39:48,179 He said he might be away for a couple of days. 470 00:39:50,390 --> 00:39:51,391 Excellent. 471 00:39:52,058 --> 00:39:53,810 Anything else? 472 00:39:54,728 --> 00:39:56,271 He received a note... 473 00:39:57,063 --> 00:40:02,444 Which said where and when the border will be crossed. I memorized it and wrote it down. 474 00:40:06,031 --> 00:40:08,700 Four o' clock in Balem. 475 00:40:09,701 --> 00:40:10,785 Thank you. 476 00:40:12,287 --> 00:40:15,290 -Can I get ready to leave? -Of course not. 477 00:40:16,750 --> 00:40:20,045 First we have to make sure this is what we need. 478 00:40:20,920 --> 00:40:23,089 [bangs chair] Don't be mad. 479 00:40:23,798 --> 00:40:25,508 Business is business. 480 00:40:30,555 --> 00:40:31,848 I'm exhausted. 481 00:40:33,266 --> 00:40:35,060 I need a break from this business. 482 00:40:40,190 --> 00:40:41,816 Have a good night. 483 00:40:44,319 --> 00:40:46,279 [footsteps into the distance] 484 00:40:46,488 --> 00:40:48,281 [exhales deeply] 485 00:40:54,329 --> 00:40:57,082 [radio transmitting] 486 00:40:57,165 --> 00:40:59,959 We're next transmitter to the Kremlin. 487 00:41:00,043 --> 00:41:01,044 Good. 488 00:41:02,962 --> 00:41:04,214 [sparks lighter] 489 00:41:04,339 --> 00:41:05,757 Don't you dare. 490 00:41:07,801 --> 00:41:10,970 The troops are ready, awaiting your orders on your command sir. 491 00:41:11,388 --> 00:41:16,309 All the men are prepared, tell them to wait for my order coming soon... 492 00:41:20,313 --> 00:41:21,564 [knocks on truck] 493 00:41:25,110 --> 00:41:28,071 [suspenseful music] 494 00:41:36,413 --> 00:41:41,001 The border is only about a mile away, they should be here soon. 495 00:41:42,085 --> 00:41:43,920 [rumbling thunder] 496 00:42:06,860 --> 00:42:08,486 [cries out in pain] 497 00:42:10,280 --> 00:42:11,990 [quietly] Come on. 498 00:42:12,198 --> 00:42:14,951 [suspenseful music continues] 499 00:42:19,039 --> 00:42:19,998 [loudly] Clear. 500 00:42:20,915 --> 00:42:22,667 [knocks on truck] It's time to go, move out. 501 00:42:27,589 --> 00:42:30,800 Run away I'll take care of this. 502 00:42:31,509 --> 00:42:32,844 The Germans are on both sides. 503 00:42:33,219 --> 00:42:34,471 [gunshots firing] 504 00:42:36,723 --> 00:42:37,432 [shooting] Come on. 505 00:42:37,682 --> 00:42:39,100 [urgently] We have to run. 506 00:42:39,517 --> 00:42:42,312 -I'm sorry for being stupid. - I like it, that's all. 507 00:42:44,397 --> 00:42:47,359 The agents are crossing the border, we should help them. 508 00:42:47,442 --> 00:42:49,110 I haven't been authorized to do that. 509 00:42:49,402 --> 00:42:52,155 -Holland is a neutral country. -Go to hell. 510 00:42:53,656 --> 00:42:56,034 [gunshots firing] [cries out in pain] 511 00:42:57,035 --> 00:42:58,953 [gunshots] 512 00:42:59,162 --> 00:43:01,247 She needs a doctor. 513 00:43:02,040 --> 00:43:03,541 [cries in pain] 514 00:43:03,875 --> 00:43:06,002 [continual gunfire] 515 00:43:21,810 --> 00:43:24,479 [cries out in surprise] 516 00:43:25,730 --> 00:43:27,607 [both struggle] 517 00:43:32,904 --> 00:43:34,781 [strangling noises] 518 00:43:41,538 --> 00:43:43,581 [gunshot] 519 00:43:45,333 --> 00:43:47,210 [struggles in pain] 520 00:43:47,836 --> 00:43:51,506 -Sorry we have no time now. -Look at me, Islaka. 521 00:43:51,673 --> 00:43:52,590 Look at my eyes. 522 00:43:53,258 --> 00:43:55,510 Where are the documents? 523 00:43:55,635 --> 00:43:57,679 Inside the lining. Islaka do you hear me? 524 00:43:57,762 --> 00:43:59,806 [heavy breathing] 525 00:44:06,312 --> 00:44:09,065 [sad orchestral music] 526 00:44:10,275 --> 00:44:14,946 [desperately] Stay with me. Stay with me, yes... it will be good I promise. 527 00:44:15,321 --> 00:44:17,490 -Yes it will be good. -[struggles to breathe] 528 00:44:17,741 --> 00:44:19,409 I promise. 529 00:44:19,826 --> 00:44:21,119 You will be good OK? 530 00:44:27,083 --> 00:44:29,878 [distraught] No, no, no, no, no. 531 00:44:32,255 --> 00:44:34,424 [sobbing] 532 00:44:39,929 --> 00:44:44,768 I'm sorry... we wouldn't have time anyway. 533 00:44:45,518 --> 00:44:46,853 [sobbing quietly] 534 00:44:49,981 --> 00:44:51,483 [kisses her lips] 535 00:44:57,572 --> 00:44:59,949 Slavimir... put the jacket on. 536 00:45:08,041 --> 00:45:14,756 Monsieur Maslaf, do you remember all the names and addresses in the documents? 537 00:45:14,964 --> 00:45:17,175 -[shakily] Yes. -Are you sure? 538 00:45:18,093 --> 00:45:19,302 [sadly] Yes. 539 00:45:30,438 --> 00:45:31,940 [gunshot] 540 00:45:39,989 --> 00:45:42,867 You give the bodies of the trespassers to the Germans. 541 00:45:44,786 --> 00:45:46,079 You're a hero now. 542 00:45:46,996 --> 00:45:48,289 [talking from outside] 543 00:45:49,249 --> 00:45:52,877 Come on... come on hurry, hide fast! 544 00:45:54,254 --> 00:45:55,964 [struggles] 545 00:45:57,757 --> 00:46:00,885 [suspenseful music builds] 546 00:46:24,951 --> 00:46:26,578 Documents. 547 00:46:27,912 --> 00:46:30,749 Dead man. Inside his jacket, in the lining. 548 00:46:44,304 --> 00:46:45,638 [tears lining with knife] 549 00:46:51,061 --> 00:46:52,729 Excellent. 550 00:46:57,192 --> 00:46:58,526 Serpin rats. 551 00:46:59,402 --> 00:47:02,197 What your soldiers did will cause a lot of resentment. 552 00:47:03,323 --> 00:47:07,952 Frankly my dear, I don't give a damn about resentment. 553 00:47:11,247 --> 00:47:13,792 Who shot this poor man? 554 00:47:14,626 --> 00:47:15,251 I did. 555 00:47:17,504 --> 00:47:18,713 This man gave me the order to. 556 00:47:22,217 --> 00:47:24,177 [laughs] Oh. 557 00:47:26,721 --> 00:47:30,684 You didn't want to share the glory with Johust. 558 00:47:36,272 --> 00:47:37,941 [breathing heavily] 559 00:47:42,195 --> 00:47:48,243 A night of love could cost you a lot. 560 00:47:49,536 --> 00:47:51,121 So it was her. 561 00:47:52,330 --> 00:47:53,123 [gunshot] 562 00:47:57,085 --> 00:47:58,795 [thunder] 563 00:48:00,338 --> 00:48:02,465 I was never here understood? 564 00:48:04,467 --> 00:48:06,219 Take the bodies with you. 565 00:48:08,013 --> 00:48:10,181 [footsteps into the distance] 566 00:48:29,951 --> 00:48:31,870 Come out, come on. 567 00:48:39,461 --> 00:48:41,046 What could I have done? 568 00:48:42,297 --> 00:48:44,049 I need to go to Hague. 569 00:48:44,174 --> 00:48:46,134 There is a railway station nearby. 570 00:48:46,259 --> 00:48:50,430 Show me the way. Don't tell anyone about the man who took the documents. 571 00:48:51,014 --> 00:48:52,640 And what about Monsieur Resnac? 572 00:48:56,019 --> 00:48:58,521 He was killed by a German soldier during a fight. 573 00:49:04,069 --> 00:49:06,863 [background chatter] 574 00:49:19,542 --> 00:49:21,044 -Hi. -Hi. 575 00:49:21,961 --> 00:49:23,838 What happened? 576 00:49:24,631 --> 00:49:27,759 That you had to see me so urgently. 577 00:49:28,593 --> 00:49:32,055 Have some wine Mastav, you're out of breath. 578 00:49:32,222 --> 00:49:34,265 [wine pouring] 579 00:49:39,354 --> 00:49:41,481 To your health. 580 00:49:45,068 --> 00:49:48,780 [suspenseful music] 581 00:49:51,950 --> 00:49:53,618 Good choice. 582 00:50:04,754 --> 00:50:06,506 Let's go to the garden... 583 00:50:07,674 --> 00:50:08,925 [quietly] to talk. 584 00:50:11,386 --> 00:50:14,222 So... what's the occasion? 585 00:50:16,141 --> 00:50:19,394 Tell me Gustav didn't really have to kill for... 586 00:50:20,228 --> 00:50:24,315 No... I didn't have to kill him. 587 00:50:24,816 --> 00:50:26,985 I really wanted to. 588 00:50:27,652 --> 00:50:30,905 His pretty face was getting on my nerves. 589 00:50:32,115 --> 00:50:35,452 Then did you really have to mention my role role in this operation? 590 00:50:38,496 --> 00:50:42,459 Where did you... How did you know? 591 00:50:43,460 --> 00:50:45,211 I just knew it. 592 00:50:46,338 --> 00:50:50,967 And I think that he too would know and we figured out that was a part of it. 593 00:50:53,511 --> 00:50:57,390 Do you even realize what a stupid mistake you've made? 594 00:50:58,516 --> 00:51:03,188 [coughs badly] 595 00:51:10,111 --> 00:51:13,740 -[straining] What did you put into the wine? -Poison. 596 00:51:14,741 --> 00:51:15,867 [coughs weakly] 597 00:51:16,326 --> 00:51:17,744 And this was the antidote. 598 00:51:21,081 --> 00:51:26,461 Only a few more minutes... A little more pain... 599 00:51:27,003 --> 00:51:29,381 and everything will be over. 600 00:51:30,256 --> 00:51:32,801 [shouting] Help! Hurry help! 601 00:51:32,884 --> 00:51:36,262 There's someone having a heart attack. Over here, please! 602 00:51:36,638 --> 00:51:39,015 Help, please! 603 00:51:39,224 --> 00:51:41,309 Over here! 604 00:51:42,477 --> 00:51:44,354 [dramatic music] 605 00:51:49,776 --> 00:51:53,321 [ending music] 1 00:00:28,737 --> 00:00:30,071 Sorry for being late, sir. 2 00:00:31,531 --> 00:00:33,950 You sent men to Madrid to seek Mata Hari. 3 00:00:34,993 --> 00:00:36,578 But the press already found her. 4 00:00:37,787 --> 00:00:39,414 -As you see in the paper. -Mm. 5 00:00:42,167 --> 00:00:43,209 What an impudent slut. 6 00:00:44,002 --> 00:00:45,879 She's playing with fire, that one. 7 00:00:45,962 --> 00:00:49,507 She's impudent but this could be a coincidence. 8 00:00:50,550 --> 00:00:52,927 There's no proof she caused Rastignac's death... 9 00:00:53,386 --> 00:00:54,429 and the missions failure. 10 00:00:54,554 --> 00:00:56,139 Witnesses saw them leaving together 11 00:00:56,181 --> 00:00:57,223 after her performance. 12 00:00:57,265 --> 00:00:59,976 So I am sure this whore lured him into her bed and slept with him. 13 00:01:00,727 --> 00:01:01,770 But she betrayed him. 14 00:01:02,520 --> 00:01:04,564 Rastignac was always a fool when it came to one 15 00:01:04,647 --> 00:01:06,941 and she seduced him and gave him to the [indistinct]. 16 00:01:07,942 --> 00:01:09,361 I'm absolutely certain of it. 17 00:01:09,402 --> 00:01:11,196 To her, such an idiot was a perfect prey. 18 00:01:12,280 --> 00:01:13,323 [woman crying] 19 00:01:16,117 --> 00:01:17,619 We should pay our respects, sir. 20 00:01:18,036 --> 00:01:19,245 [speaking in foreign language] 21 00:01:21,414 --> 00:01:24,125 [woman weeping] 22 00:01:25,418 --> 00:01:28,630 My condolences with them. He was a brilliant officer. 23 00:01:29,547 --> 00:01:32,092 Friends will remember this hero. 24 00:01:39,974 --> 00:01:41,976 I wanna find this German spy. 25 00:01:42,060 --> 00:01:44,854 I wanna interrogate her and... 26 00:01:45,146 --> 00:01:46,523 What about [indistinct chatter] 27 00:01:46,648 --> 00:01:47,691 Is he in Paris? 28 00:01:47,857 --> 00:01:50,443 He's been busy with the journalist but... 29 00:01:50,694 --> 00:01:52,320 He's had no secret meetings. 30 00:01:52,737 --> 00:01:53,780 That we know of. 31 00:01:54,072 --> 00:01:55,532 It wouldn't be secret if you knew. 32 00:01:55,573 --> 00:01:56,866 He would do anything for her. 33 00:01:57,200 --> 00:01:58,660 He's such a fool. Hm. 34 00:02:00,495 --> 00:02:03,289 So should we send men to Paris, to kill her? 35 00:02:04,165 --> 00:02:06,459 -I think the risk would be-- -The risk would be great. 36 00:02:07,794 --> 00:02:10,797 You're right. We'll follow her, observe her, 37 00:02:11,256 --> 00:02:12,424 collect evidence. 38 00:02:13,842 --> 00:02:15,760 Then we arrest and try her. 39 00:02:17,512 --> 00:02:19,222 She will pay for her treason. 40 00:02:19,931 --> 00:02:20,974 Lieutenant! 41 00:02:23,143 --> 00:02:24,185 To arms. 42 00:02:26,938 --> 00:02:28,481 Fire! [gunshots] 43 00:02:30,692 --> 00:02:32,152 Fire! [gunshots] 44 00:02:33,695 --> 00:02:34,821 [reloading guns] Fire! 45 00:02:35,655 --> 00:02:36,698 [gunshots] 46 00:02:38,033 --> 00:02:39,075 Fire! 47 00:02:39,200 --> 00:02:42,328 [gunshots] 48 00:02:44,706 --> 00:02:45,749 [soft dramatic intro music] 49 00:04:22,262 --> 00:04:23,555 Vladimir Maslov, 50 00:04:23,638 --> 00:04:25,932 you are honored for exemplary service 51 00:04:25,974 --> 00:04:28,393 and you are hereby promoted to the rank 52 00:04:28,435 --> 00:04:31,271 of Captain in charge of the infantry. 53 00:04:32,022 --> 00:04:33,314 It's my honor, sir. 54 00:04:34,024 --> 00:04:36,067 Your first command will begin immediately. 55 00:04:36,234 --> 00:04:37,527 I am sorry, sir, but... 56 00:04:37,736 --> 00:04:40,321 I was serious about my reporting to the front. 57 00:04:40,613 --> 00:04:42,365 And for what reason would you do this? 58 00:04:44,075 --> 00:04:46,619 I don't ever want to kill one of my own people. 59 00:04:46,703 --> 00:04:48,038 Even for the sake of a mission. 60 00:04:48,204 --> 00:04:49,664 And if they kill you? 61 00:04:50,623 --> 00:04:51,666 So be it. 62 00:04:54,627 --> 00:04:55,670 Alright. 63 00:04:55,754 --> 00:04:57,547 Ready to leave for Petrograd. 64 00:04:58,590 --> 00:05:00,383 They will make your assignment there. 65 00:05:07,098 --> 00:05:08,141 [hubbub of voices] 66 00:05:09,225 --> 00:05:10,268 [applause] 67 00:05:13,688 --> 00:05:14,731 [camera goes off] 68 00:05:25,700 --> 00:05:26,743 [camera goes off] 69 00:05:27,202 --> 00:05:28,244 [piano music] 70 00:05:47,472 --> 00:05:50,600 [car engine roaring] 71 00:05:51,601 --> 00:05:53,395 Your friend hasn't sent anything. 72 00:05:54,938 --> 00:05:55,980 Pigs. 73 00:05:58,024 --> 00:05:59,067 Oh well. 74 00:05:59,526 --> 00:06:00,902 I will have them at my feet. 75 00:06:02,112 --> 00:06:03,154 [man chuckles] 76 00:06:03,530 --> 00:06:04,572 So you have... 77 00:06:06,116 --> 00:06:09,452 three confessions of love with invitations to dinner. 78 00:06:09,661 --> 00:06:13,373 And one confession with a threat of suicide. 79 00:06:13,415 --> 00:06:14,457 [giggles] 80 00:06:16,668 --> 00:06:19,504 [mumbling] 81 00:06:19,587 --> 00:06:21,256 [laughs] That's it. 82 00:06:23,675 --> 00:06:24,718 [sighs] 83 00:06:31,016 --> 00:06:32,058 Tired? 84 00:06:36,438 --> 00:06:39,524 It's quite difficult to constantly remain... 85 00:06:39,858 --> 00:06:40,900 desirable... 86 00:06:42,819 --> 00:06:43,862 [mumbles] 87 00:06:46,031 --> 00:06:47,824 You know you don't have to do that with me? 88 00:06:50,160 --> 00:06:52,245 I know my friend. I know. 89 00:06:58,626 --> 00:07:00,295 What do we have tomorrow? 90 00:07:01,046 --> 00:07:02,088 Reception. 91 00:07:02,589 --> 00:07:05,717 At the French Industrial Andre Citroen. 92 00:07:08,720 --> 00:07:10,055 I never heard about him before. 93 00:07:10,096 --> 00:07:11,181 Well he's a newcomer. 94 00:07:11,222 --> 00:07:13,767 He made his fortune manufacturing weapons 95 00:07:13,767 --> 00:07:15,769 and ammunition for the Russians. 96 00:07:16,353 --> 00:07:17,395 Citroen? 97 00:07:17,645 --> 00:07:19,064 Mhm. Andre Citroen. 98 00:07:21,232 --> 00:07:22,275 Ah. 99 00:07:22,734 --> 00:07:23,777 Here we are. 100 00:07:24,611 --> 00:07:27,739 [hubbub of voices] 101 00:07:38,792 --> 00:07:40,710 Good evening madam. Please allow me to express 102 00:07:40,752 --> 00:07:42,962 my genuine admiration. 103 00:07:43,588 --> 00:07:45,090 What beautiful flowers. 104 00:07:45,173 --> 00:07:46,341 I picked them today. 105 00:07:46,800 --> 00:07:48,760 They grow along our earth work, by our... 106 00:07:48,927 --> 00:07:49,969 entrenchments. 107 00:07:50,136 --> 00:07:51,179 Do you fight there? 108 00:07:51,388 --> 00:07:52,430 Oui, Madame. 109 00:07:54,099 --> 00:07:55,684 Excuse moi. Henri Fitcher. 110 00:07:56,101 --> 00:07:58,728 110, infantry, regiment. 111 00:07:59,479 --> 00:08:01,022 General fourth core. 112 00:08:04,734 --> 00:08:05,777 Thank you. 113 00:08:06,986 --> 00:08:08,029 What the hell? 114 00:08:08,947 --> 00:08:09,989 She's insane. 115 00:08:10,615 --> 00:08:14,327 She prefers the brave kind. Not the cowards in the rear. 116 00:08:21,501 --> 00:08:23,503 [man] Yes, I'm reporting to Paris next week. 117 00:08:23,920 --> 00:08:24,963 Mm. 118 00:08:25,005 --> 00:08:26,047 [old man] Your idea? 119 00:08:26,673 --> 00:08:28,967 [man] I asked to return but they said no. 120 00:08:29,300 --> 00:08:31,177 I suppose they are punishing me for something. 121 00:08:31,678 --> 00:08:33,388 [old man] They're detaching you to Paris. 122 00:08:33,722 --> 00:08:36,141 Most men would be happy for such "punishment". 123 00:08:36,224 --> 00:08:37,267 Do you need money? 124 00:08:37,684 --> 00:08:38,727 [man] No. 125 00:08:38,727 --> 00:08:40,520 I trust you completely with my estate. 126 00:08:40,854 --> 00:08:42,188 [indistinct chatter] 127 00:08:42,272 --> 00:08:43,815 It's not too small for you to bother? 128 00:08:43,815 --> 00:08:44,858 Not at all. 129 00:08:45,275 --> 00:08:47,902 It's the least I can do for your father. 130 00:08:48,987 --> 00:08:50,572 He and I were like brothers. 131 00:08:51,906 --> 00:08:54,367 Although compared to him, I am low born. 132 00:08:54,868 --> 00:08:57,037 Not to me you aren't, or to my father. 133 00:08:57,078 --> 00:08:58,496 You made your family name strong. 134 00:08:59,581 --> 00:09:02,000 It means a lot for me to hear you say that. 135 00:09:03,001 --> 00:09:05,628 I am old and god gave me no sons. 136 00:09:06,254 --> 00:09:07,297 Only a daughter. 137 00:09:08,214 --> 00:09:10,467 And I have always hoped that she marries you of course. 138 00:09:11,217 --> 00:09:13,595 It should be to a man of character like yourself. 139 00:09:15,138 --> 00:09:16,973 And she loves you, you know that. 140 00:09:19,976 --> 00:09:21,227 Yes, I know but... 141 00:09:21,519 --> 00:09:23,021 You think she's like a sister to you, 142 00:09:23,021 --> 00:09:24,064 but she's not your sister 143 00:09:24,105 --> 00:09:25,690 and you would make a beautiful couple. 144 00:09:26,524 --> 00:09:28,818 You know what they say. Marriage, then love. 145 00:09:29,194 --> 00:09:31,529 Love comes after marriage. That's how it is. 146 00:09:32,364 --> 00:09:34,115 I respect you a lot, 147 00:09:34,157 --> 00:09:35,200 and Vera too. 148 00:09:35,241 --> 00:09:36,743 Well then you have to please me, right? 149 00:09:36,785 --> 00:09:38,495 That's how it is with us merchants. 150 00:09:39,454 --> 00:09:40,997 Vera would never agree. 151 00:09:41,456 --> 00:09:43,541 She would know that my heart was not in it. 152 00:09:44,959 --> 00:09:47,003 Vera would follow you to the ends of the earth. 153 00:09:47,462 --> 00:09:48,505 Trust me. 154 00:09:49,506 --> 00:09:50,548 I know. 155 00:09:51,883 --> 00:09:52,926 Hm. 156 00:10:00,016 --> 00:10:01,267 [carriage creaking] 157 00:10:09,567 --> 00:10:10,777 [soft romantic music] 158 00:10:15,949 --> 00:10:18,952 Are we allowed to kiss, after the engagement? 159 00:10:23,081 --> 00:10:24,124 Yes we are. 160 00:10:30,630 --> 00:10:32,424 It's allowed, but we shouldn't. 161 00:10:36,094 --> 00:10:38,513 I'm so happy. 162 00:10:39,889 --> 00:10:41,099 I am even scared. 163 00:10:52,986 --> 00:10:54,029 [footsteps] 164 00:10:54,154 --> 00:10:55,196 What is it? 165 00:10:58,742 --> 00:11:00,118 Are you laughing at me? 166 00:11:01,828 --> 00:11:02,871 No, I am... 167 00:11:04,539 --> 00:11:05,915 I am just happy too. 168 00:11:08,043 --> 00:11:09,669 It's decided for life now. 169 00:11:14,257 --> 00:11:15,300 [door opens] 170 00:11:15,508 --> 00:11:16,551 Ahhh! 171 00:11:16,885 --> 00:11:18,345 There they are, the lovebirds. 172 00:11:18,428 --> 00:11:20,305 Join us inside. Everyone's waiting. 173 00:11:20,388 --> 00:11:21,681 They wanna congratulate you. 174 00:11:23,808 --> 00:11:25,852 Here they are. Give them a big cheer. 175 00:11:25,935 --> 00:11:26,978 [applause] 176 00:11:29,731 --> 00:11:30,774 Alright. 177 00:11:31,483 --> 00:11:33,777 Right then. A toast! 178 00:11:35,362 --> 00:11:36,905 To a long and happy life together. 179 00:11:36,946 --> 00:11:40,075 Cheers! 180 00:11:41,826 --> 00:11:42,869 [classical music] 181 00:11:43,661 --> 00:11:44,704 [shouts out] Mateu! 182 00:11:46,873 --> 00:11:48,792 Mateu! Where are you? 183 00:11:49,751 --> 00:11:51,169 I hope we're not too early. 184 00:11:51,503 --> 00:11:52,545 Or too late. 185 00:11:53,505 --> 00:11:55,173 I am sure we're just on time. 186 00:11:55,465 --> 00:11:56,716 Here, I'll take this for you. 187 00:11:56,758 --> 00:11:57,801 Thank you. 188 00:11:58,426 --> 00:11:59,469 Ah, excuse me? 189 00:11:59,844 --> 00:12:01,054 Could you please take these? 190 00:12:01,805 --> 00:12:03,181 Yes, yes, that's it. 191 00:12:03,598 --> 00:12:04,933 Thank you very much. 192 00:12:05,725 --> 00:12:06,768 Butler! 193 00:12:08,228 --> 00:12:09,270 [footsteps] 194 00:12:11,272 --> 00:12:12,816 If I catch you away from your station again, 195 00:12:12,857 --> 00:12:13,900 you're fired. 196 00:12:17,070 --> 00:12:18,154 It's a nice memento. 197 00:12:19,364 --> 00:12:21,908 English Counts will arrive soon. Keep an eye on the secretary. 198 00:12:22,367 --> 00:12:23,827 He works for the Austrians. 199 00:12:24,035 --> 00:12:25,078 Yes, sir. 200 00:12:28,206 --> 00:12:30,083 [classical music continues] 201 00:12:36,840 --> 00:12:38,091 [crowd chattering] 202 00:12:45,140 --> 00:12:47,809 Any news from the Russian headquarters, colonel? 203 00:12:47,892 --> 00:12:48,935 Nothing. 204 00:12:49,352 --> 00:12:51,312 But then, even when we do get news, 205 00:12:51,354 --> 00:12:53,231 it seldom makes sense. 206 00:12:54,107 --> 00:12:55,525 It's probably just as well. 207 00:12:55,734 --> 00:13:00,155 The codes they use are so simple a child could crack them. 208 00:13:00,905 --> 00:13:03,283 Fortunately, procrastination wins out 209 00:13:03,450 --> 00:13:05,493 over... ignorance. 210 00:13:05,577 --> 00:13:07,787 Yes, thank god indeed. 211 00:13:08,580 --> 00:13:09,998 So, monsieur Citroen, 212 00:13:10,040 --> 00:13:11,750 I heard that you will soon be making cars, 213 00:13:11,791 --> 00:13:13,335 -like monsieur Renault. -I am. 214 00:13:13,960 --> 00:13:16,254 And victory, just around the corner. 215 00:13:17,213 --> 00:13:20,342 It's time to prepare the industry for peace. 216 00:13:21,343 --> 00:13:22,385 My friends. 217 00:13:23,011 --> 00:13:24,054 My new factory, 218 00:13:24,888 --> 00:13:26,056 has opened today 219 00:13:26,431 --> 00:13:29,893 and we are prepared to make whatever the country needs. 220 00:13:31,770 --> 00:13:33,897 People say that we industrialists, 221 00:13:33,938 --> 00:13:36,149 make money on war. 222 00:13:36,566 --> 00:13:37,859 And yes, that is true. 223 00:13:38,610 --> 00:13:40,862 But if... we can avoid war, 224 00:13:40,862 --> 00:13:43,031 I'll be a most happy engineer producing cars 225 00:13:43,031 --> 00:13:44,366 for every family in France. 226 00:13:44,616 --> 00:13:45,658 [applause] 227 00:13:46,201 --> 00:13:47,243 Wonderful words! 228 00:13:47,952 --> 00:13:49,579 Still, if war is inevitable, 229 00:13:49,704 --> 00:13:53,458 I assure you that I promise I will do whatever it takes 230 00:13:53,875 --> 00:13:55,919 to give the soldiers of our country 231 00:13:55,960 --> 00:13:59,547 the most advanced weapons to ensure a perfect victory. 232 00:13:59,798 --> 00:14:00,840 [applause] 233 00:14:01,716 --> 00:14:03,677 And speaking of perfection, 234 00:14:03,927 --> 00:14:06,846 with us today is the one, the only, 235 00:14:07,013 --> 00:14:08,682 the beautiful Mata Hari. 236 00:14:09,516 --> 00:14:10,558 Thank you so much. 237 00:14:10,934 --> 00:14:11,976 Music please. 238 00:14:13,937 --> 00:14:16,523 -Oh, you're wonderful. -May I? 239 00:14:16,564 --> 00:14:18,650 -Excuse me. -I'm sorry! 240 00:14:18,692 --> 00:14:19,734 [waltz begins] 241 00:14:20,777 --> 00:14:23,738 My name is Pierre. I am your contact in Paris. 242 00:14:23,988 --> 00:14:26,074 Oh... perfect. 243 00:14:26,741 --> 00:14:29,160 We should need a reason to see each other. 244 00:14:29,703 --> 00:14:31,871 I am a publisher and a journalist. 245 00:14:32,122 --> 00:14:35,458 So I can ask your [indistinct] to arrange our interview. 246 00:14:35,542 --> 00:14:38,378 [indistinct chatter] 247 00:14:39,421 --> 00:14:41,006 What? [laughs] 248 00:14:41,172 --> 00:14:43,299 This shameless rag! 249 00:14:43,675 --> 00:14:44,718 Full of lies. 250 00:14:45,427 --> 00:14:47,220 Yes, thank you. 251 00:14:47,470 --> 00:14:50,098 So, here's the information. 252 00:14:51,016 --> 00:14:54,894 The Russian Tsar is sending troops to help 253 00:14:55,311 --> 00:14:56,354 the French. 254 00:14:56,396 --> 00:14:57,939 -Mhm. -So I need to know, 255 00:14:57,981 --> 00:14:59,024 how many? 256 00:15:00,150 --> 00:15:01,776 Did they write anything about the Russian troops 257 00:15:01,776 --> 00:15:03,486 -in the newspaper? -Yes. 258 00:15:04,070 --> 00:15:05,280 So I should be aware of it. 259 00:15:06,072 --> 00:15:07,824 -Thank you. -You're welcome. 260 00:15:15,123 --> 00:15:16,708 Did you see that lady who was speaking 261 00:15:16,708 --> 00:15:18,585 with the general and the colonel over there? 262 00:15:18,918 --> 00:15:21,838 Listen in on their conversation and report back. 263 00:15:23,590 --> 00:15:24,632 [woman laughing] 264 00:15:26,384 --> 00:15:29,512 Colonel Ignacio, Russian military. 265 00:15:31,306 --> 00:15:33,141 It's such a pleasure to meet you, colonel. 266 00:15:33,183 --> 00:15:34,225 Madame. 267 00:15:34,934 --> 00:15:36,936 I bet you miss your country so much. 268 00:15:37,479 --> 00:15:40,982 Between the French and Russia there's this enemy land. 269 00:15:41,441 --> 00:15:42,484 Right? 270 00:15:42,525 --> 00:15:44,903 I am too busy to be homesick, Madame. 271 00:15:45,362 --> 00:15:47,113 Of course you're so busy. 272 00:15:47,238 --> 00:15:51,534 I heard that the Tsar sent soldiers 273 00:15:52,535 --> 00:15:53,870 to help France, right? 274 00:15:54,037 --> 00:15:55,705 To support the French troops. 275 00:15:56,998 --> 00:15:58,833 And your countrymen will be sent 276 00:15:58,833 --> 00:16:01,002 to the front lines immediately? 277 00:16:01,294 --> 00:16:02,337 [man chuckles] 278 00:16:02,379 --> 00:16:04,506 I can't say anything about that, Madame. 279 00:16:04,798 --> 00:16:07,550 General of Whiskeys Core 280 00:16:07,634 --> 00:16:09,844 will be disposed in the training camp 281 00:16:09,886 --> 00:16:11,137 in Mali at first. 282 00:16:11,179 --> 00:16:12,222 It's so nearby. 283 00:16:13,223 --> 00:16:14,766 Will there be a parade? 284 00:16:14,849 --> 00:16:16,768 I don't know, Madame. I don't know. 285 00:16:17,936 --> 00:16:19,938 I'm sure there will be a parade. 286 00:16:20,397 --> 00:16:21,898 I'm sure of it. 287 00:16:22,023 --> 00:16:25,151 You know I really, really really love military men. 288 00:16:25,402 --> 00:16:26,444 And parades. 289 00:16:26,945 --> 00:16:28,613 Can I get an invitation? 290 00:16:29,781 --> 00:16:31,032 Of course you can. 291 00:16:31,658 --> 00:16:35,704 And in exchange I can perform for the officers for free. 292 00:16:36,496 --> 00:16:37,664 It will be wonderful. 293 00:16:37,747 --> 00:16:40,375 I believe there should be no obstacles. 294 00:16:42,002 --> 00:16:43,420 Can you give me your word? 295 00:16:43,753 --> 00:16:44,796 You do. 296 00:16:45,630 --> 00:16:46,673 Thank you. 297 00:16:46,965 --> 00:16:49,801 I will sail to Gabriel to find a date 298 00:16:49,843 --> 00:16:51,136 for the performance. 299 00:16:51,428 --> 00:16:52,470 [waltz playing] 300 00:16:54,305 --> 00:16:55,765 She seems very smart. 301 00:16:57,308 --> 00:16:58,727 Why does she play the fool? 302 00:16:59,602 --> 00:17:01,312 I can tell you why she's doing it. 303 00:17:01,688 --> 00:17:04,774 She has just offered us a free performance, 304 00:17:05,942 --> 00:17:07,861 and now she'll get good publicity. 305 00:17:08,862 --> 00:17:09,904 Good point. 306 00:17:10,613 --> 00:17:11,948 An interesting woman. 307 00:17:13,700 --> 00:17:14,743 Ah. 308 00:17:14,951 --> 00:17:15,994 Please. 309 00:17:19,497 --> 00:17:20,540 [giggling] 310 00:17:25,295 --> 00:17:28,423 [parade music] 311 00:17:33,803 --> 00:17:34,846 [people cheering] 312 00:17:38,933 --> 00:17:40,560 They think we're some kind of [indistinct] 313 00:17:41,019 --> 00:17:43,855 Well, I suddenly cannot complain about French ladies. 314 00:17:43,980 --> 00:17:46,649 [woman shouting] 315 00:17:47,233 --> 00:17:48,276 Hurray! 316 00:17:50,612 --> 00:17:51,905 I love this city. 317 00:17:54,657 --> 00:17:55,784 [crowd clapping] 318 00:18:05,627 --> 00:18:06,920 Oh good. 319 00:18:07,796 --> 00:18:09,506 They've already announced the charity show. 320 00:18:09,506 --> 00:18:10,548 Yes. 321 00:18:11,091 --> 00:18:13,301 Thanks to Noir. He advertised in the paper. 322 00:18:14,761 --> 00:18:16,763 Though it was perceived as overly patriotic. 323 00:18:17,681 --> 00:18:19,474 That's fine. 324 00:18:20,475 --> 00:18:22,811 Paris is filled with patriots these days. 325 00:18:30,193 --> 00:18:31,236 Russians? 326 00:18:31,569 --> 00:18:32,612 Yes. 327 00:18:34,989 --> 00:18:36,032 [crowd cheering] 328 00:18:37,992 --> 00:18:39,994 Mr Noir, is he a friend of Elizabeth's? 329 00:18:40,203 --> 00:18:41,246 Absolutely. 330 00:18:41,496 --> 00:18:43,707 So our returning from Paris was just another favor 331 00:18:43,748 --> 00:18:45,000 to our proud doctor? 332 00:18:45,208 --> 00:18:46,251 Don't shout. 333 00:18:47,752 --> 00:18:49,087 You want somebody to overhear you? 334 00:18:50,714 --> 00:18:52,298 Margaretha, it's dangerous here. 335 00:18:53,008 --> 00:18:54,384 This is a country that is at war 336 00:18:54,426 --> 00:18:56,511 and if they so much as suspect... 337 00:18:58,930 --> 00:19:00,515 Calm down Gabriel. Hmm? 338 00:19:01,641 --> 00:19:03,351 They don't suspect anything. 339 00:19:04,978 --> 00:19:06,146 And don't forget, 340 00:19:06,813 --> 00:19:08,356 I have protectors up high. 341 00:19:08,523 --> 00:19:09,566 [parade] 342 00:19:10,483 --> 00:19:12,944 Oh, they're so handsome. 343 00:19:15,196 --> 00:19:17,449 Mata Hari is throwing roses. 344 00:19:19,617 --> 00:19:21,703 [crowd rejoicing] 345 00:19:22,328 --> 00:19:23,872 Be careful. You could cut yourself. 346 00:19:24,497 --> 00:19:25,540 No I can't. 347 00:19:26,791 --> 00:19:27,834 [giggles] 348 00:19:32,881 --> 00:19:34,382 [man] But who is Mata Hari? 349 00:19:35,675 --> 00:19:36,968 Must be an actress. 350 00:19:37,177 --> 00:19:38,720 She's a dancer and a prostitute. 351 00:19:38,762 --> 00:19:40,513 She dances and takes all of her clothes off. 352 00:19:40,555 --> 00:19:42,640 That is if you pay. 353 00:19:42,766 --> 00:19:43,808 Oh, thank you. 354 00:19:44,059 --> 00:19:45,101 You don't like whores? 355 00:19:45,727 --> 00:19:47,896 It's more like I feel sorry for them. 356 00:19:48,146 --> 00:19:49,564 -Sorry for who? -You know, 357 00:19:49,606 --> 00:19:51,024 because he can afford such women. 358 00:19:56,488 --> 00:19:57,947 [soldiers chattering] 359 00:20:07,832 --> 00:20:10,418 Don't bother. I can handle it myself. 360 00:20:10,794 --> 00:20:12,587 Believe me, I would much rather 361 00:20:12,629 --> 00:20:13,672 be doing this... 362 00:20:14,756 --> 00:20:17,133 than watching a naked woman run around on stage. 363 00:20:17,801 --> 00:20:20,095 Yeah, I understand. 364 00:20:20,095 --> 00:20:21,763 Still, the others are so excited. 365 00:20:26,059 --> 00:20:27,519 Like little children. 366 00:20:29,145 --> 00:20:30,188 Your honor. 367 00:20:30,397 --> 00:20:33,316 The General summons you, immediately. 368 00:20:36,069 --> 00:20:37,946 Stay here and help father Alexander. 369 00:20:37,987 --> 00:20:39,030 Yes sir. 370 00:20:40,657 --> 00:20:41,825 Pick up that end. 371 00:20:41,908 --> 00:20:43,993 Now, move it against the wall. 372 00:20:44,327 --> 00:20:45,870 Attention officers. 373 00:20:46,037 --> 00:20:47,330 While you are here, 374 00:20:47,497 --> 00:20:50,291 you represent the Russian army, the Russian people, 375 00:20:50,375 --> 00:20:52,752 and the emperor. France will judge all Russia 376 00:20:53,169 --> 00:20:54,379 by your behavior. 377 00:20:54,629 --> 00:20:57,841 And so far their opinion is good so let's keep it that way. 378 00:20:58,008 --> 00:20:59,050 Your Excellency. 379 00:20:59,426 --> 00:21:00,468 Captain Maslov. 380 00:21:00,677 --> 00:21:02,971 Your orders are to join us on our trip to Paris. 381 00:21:03,054 --> 00:21:04,097 Yes sir. 382 00:21:04,597 --> 00:21:05,640 Officer Ryabov. 383 00:21:05,807 --> 00:21:07,392 You will remain on duty here. 384 00:21:07,767 --> 00:21:08,810 Yes sir. 385 00:21:09,227 --> 00:21:10,270 Gentlemen. 386 00:21:10,353 --> 00:21:11,855 The cars are waiting for us. 387 00:21:21,364 --> 00:21:22,741 -Lieutenant. -Yes. 388 00:21:24,075 --> 00:21:26,161 -Give it back to her. -Oh my. 389 00:21:27,704 --> 00:21:28,997 What a romantic you are. 390 00:21:29,080 --> 00:21:30,415 It's a pity you're not going. 391 00:21:30,707 --> 00:21:31,750 Don't regret too much. 392 00:21:32,417 --> 00:21:33,460 I will not. 393 00:21:34,002 --> 00:21:35,045 Captain Maslov. 394 00:21:41,009 --> 00:21:42,510 [oriental music] 395 00:22:27,180 --> 00:22:28,973 [oriental music continues] 396 00:25:33,825 --> 00:25:37,120 I just want to be left alone. Please. 397 00:25:57,807 --> 00:25:59,809 Ladies and gentlemen, I'm very sorry. 398 00:26:00,226 --> 00:26:01,269 Ah... 399 00:26:02,437 --> 00:26:05,106 Madam is feeling very tired and there will not be any more show. 400 00:26:05,774 --> 00:26:07,984 Thank you very much. Thank you for coming. 401 00:26:09,527 --> 00:26:10,570 I'm very sorry. 402 00:26:10,945 --> 00:26:12,280 [crowd complaining] 403 00:26:19,704 --> 00:26:21,998 Is your emperor aware of our affairs? 404 00:26:23,375 --> 00:26:24,417 He's merely guessing. 405 00:26:25,043 --> 00:26:26,378 You don't have to worry about anything. 406 00:26:26,961 --> 00:26:28,505 He's very loyal to me. 407 00:26:28,880 --> 00:26:30,965 He looks too nervous. He might give us away. 408 00:26:32,175 --> 00:26:33,218 [deep sigh] 409 00:26:33,385 --> 00:26:35,261 The Russians are bluffing. 410 00:26:35,845 --> 00:26:37,389 They're saying that the... 411 00:26:38,014 --> 00:26:39,182 general Lewinsky's unit. 412 00:26:39,683 --> 00:26:41,017 The one that paraded in Paris, 413 00:26:41,643 --> 00:26:43,436 is a part of the special core. 414 00:26:44,145 --> 00:26:45,730 Yes, it's all over the papers. 415 00:26:45,814 --> 00:26:47,982 That the forces are going to arrive from France. 416 00:26:49,192 --> 00:26:51,903 About half a million soldiers the say. 417 00:26:52,612 --> 00:26:53,947 Berlin is very concerned. 418 00:26:54,656 --> 00:26:56,658 There's no special core at all. 419 00:26:57,242 --> 00:26:59,160 Only one brigade will be sent here 420 00:26:59,369 --> 00:27:01,538 and two will be sent to Macedonia. That's it. 421 00:27:02,664 --> 00:27:04,124 How do you know that? 422 00:27:04,374 --> 00:27:07,002 I am always surprised at how talkative men can get 423 00:27:07,043 --> 00:27:08,712 when they want to impress a woman. 424 00:27:08,920 --> 00:27:10,380 And knowing the amount 425 00:27:10,839 --> 00:27:13,967 of officers who came to my show, it's fair to assume that only 426 00:27:14,968 --> 00:27:18,096 20 000 men compose that brigade. 427 00:27:22,517 --> 00:27:23,560 Okay. 428 00:27:23,685 --> 00:27:26,438 And what about their armament? 429 00:27:27,605 --> 00:27:30,191 No, I am sorry. It's not gonna work. 430 00:27:31,735 --> 00:27:33,445 This is not what we talked about. 431 00:27:33,820 --> 00:27:36,990 You promised me a big article and this is just a joke. 432 00:27:37,866 --> 00:27:38,908 Ah... 433 00:27:41,661 --> 00:27:42,704 We're never too careful. 434 00:27:44,748 --> 00:27:46,332 We're talking about the article, aren’t we? 435 00:27:47,917 --> 00:27:48,960 Mhm. 436 00:27:51,379 --> 00:27:54,174 So you will publish... our interview... 437 00:27:54,257 --> 00:27:55,508 in the next issue? 438 00:27:56,301 --> 00:27:58,219 You will see all the details with Gabriel. 439 00:28:00,430 --> 00:28:01,556 And about the armament, I am thinking about questioning 440 00:28:01,639 --> 00:28:02,891 a certain officer. 441 00:28:03,183 --> 00:28:06,603 that will be very, very sorry for insulting me. 442 00:28:07,062 --> 00:28:09,022 Mhm, yes, I read about it. 443 00:28:09,105 --> 00:28:10,148 [sighs] 444 00:28:11,858 --> 00:28:13,109 I am glad you have. 445 00:28:14,819 --> 00:28:15,862 Gabriel. 446 00:28:18,406 --> 00:28:19,449 Farewell. 447 00:28:25,705 --> 00:28:27,665 The surveillance has given us little information. 448 00:28:27,707 --> 00:28:29,542 Mata Hari spends a lot of time in the public eye 449 00:28:29,584 --> 00:28:31,252 and she takes an interest in Russians. 450 00:28:31,294 --> 00:28:32,462 But nothing else. 451 00:28:32,545 --> 00:28:34,964 That officer the whore claims insulted her. 452 00:28:35,423 --> 00:28:36,508 What do we know about him? 453 00:28:36,966 --> 00:28:39,010 He is harmless. The officer in question is... 454 00:28:39,886 --> 00:28:41,763 how should I say this? 455 00:28:42,055 --> 00:28:45,475 He's very serious about questions of the heart. 456 00:28:45,517 --> 00:28:47,686 What does she do when she's not on stage? 457 00:28:48,770 --> 00:28:50,605 Most of the time she's with her publisher. 458 00:28:50,814 --> 00:28:51,856 And then what? 459 00:28:52,023 --> 00:28:53,483 He's considered a patriot. 460 00:28:53,566 --> 00:28:55,026 Nice cover for a spy. 461 00:28:55,568 --> 00:28:56,653 Put out best people on it. 462 00:28:57,112 --> 00:28:58,780 -The Russian? -To hell with him. 463 00:28:59,114 --> 00:29:00,990 Here in these files, 464 00:29:02,117 --> 00:29:04,953 are the crimes that Mata Hari committed against France. 465 00:29:06,454 --> 00:29:07,497 This blue file, 466 00:29:08,873 --> 00:29:10,750 contains all the documents she stole. 467 00:29:12,919 --> 00:29:15,672 The white file lists the agents she recruited. 468 00:29:19,342 --> 00:29:20,385 And the red file. 469 00:29:21,302 --> 00:29:23,596 It lists all of those who died all over Europe 470 00:29:23,805 --> 00:29:25,473 because of that spying whore. 471 00:29:26,182 --> 00:29:29,811 And this black file contains all our evidence against her. 472 00:29:37,527 --> 00:29:39,571 Fill up the black file, Matine. 473 00:29:41,823 --> 00:29:43,199 [orchestra marching] 474 00:29:55,378 --> 00:29:56,421 I love Paris. 475 00:30:02,719 --> 00:30:04,387 Oh my god, he's among the guests, 476 00:30:04,429 --> 00:30:05,472 wearing the [indistinct]. 477 00:30:05,513 --> 00:30:07,307 -Who? -[indistinct chatter]. 478 00:30:07,974 --> 00:30:09,517 I am tired of your jokes. 479 00:30:09,976 --> 00:30:11,936 [indistinct chatter] 480 00:30:12,145 --> 00:30:13,688 [indistinct chatter] 481 00:30:14,564 --> 00:30:16,107 Well, it will be unacceptable. 482 00:30:17,609 --> 00:30:18,985 Who is this officer? 483 00:30:20,195 --> 00:30:21,571 Vladimir Maslov. 484 00:30:21,654 --> 00:30:22,697 [men marching] 485 00:30:24,908 --> 00:30:25,950 Vladimir. 486 00:30:28,119 --> 00:30:29,162 [applause] 487 00:30:33,249 --> 00:30:34,918 They have nothing but rifles. 488 00:30:35,502 --> 00:30:39,089 I've seen French soldiers. They have huge backpacks. 489 00:30:39,089 --> 00:30:40,131 And other things... 490 00:30:40,173 --> 00:30:41,216 [gunshots] 491 00:30:41,257 --> 00:30:44,469 Yes, our men are poorly equipped but we hope our French allies 492 00:30:44,469 --> 00:30:45,512 will help us. 493 00:30:45,970 --> 00:30:48,181 For example, monsieur Snider has promised 494 00:30:48,264 --> 00:30:50,725 to dedicate one of his factories for making helmets 495 00:30:50,725 --> 00:30:52,060 with the Russian emblem. 496 00:30:52,686 --> 00:30:54,979 I would just like to see [mumbles]. 497 00:30:55,146 --> 00:30:56,398 [horses galloping] 498 00:31:00,360 --> 00:31:01,403 [applause] 499 00:31:06,116 --> 00:31:07,158 [men fighting] 500 00:31:10,870 --> 00:31:13,081 The soldiers are so strong. 501 00:31:16,584 --> 00:31:18,545 The Tsar sent our best soldiers to France 502 00:31:18,586 --> 00:31:20,213 The most decorated men. 503 00:31:22,090 --> 00:31:23,133 Bonjour. 504 00:31:23,383 --> 00:31:24,426 [applause] 505 00:31:26,386 --> 00:31:27,429 Come on. 506 00:31:27,554 --> 00:31:28,596 [crowd in awe] 507 00:31:46,197 --> 00:31:47,490 [horses galloping] 508 00:32:04,591 --> 00:32:05,633 [whip] 509 00:32:06,259 --> 00:32:07,302 [applause] 510 00:32:13,892 --> 00:32:17,854 [gunshots] 511 00:32:18,188 --> 00:32:19,230 [applause] 512 00:32:24,736 --> 00:32:27,113 Your Excellency. The demonstration is over. 513 00:32:27,197 --> 00:32:29,366 I'm requesting your permission to take the battalion 514 00:32:29,407 --> 00:32:30,450 back to the barracks. 515 00:32:30,784 --> 00:32:32,702 Permission granted, captain. 516 00:32:34,496 --> 00:32:36,331 But first, would anyone like to challenge 517 00:32:36,331 --> 00:32:37,791 Captain Maslov's mastery? 518 00:32:40,293 --> 00:32:41,336 [Mata Hari] I do. 519 00:32:41,628 --> 00:32:42,671 [crowd laughing] 520 00:32:49,219 --> 00:32:50,261 I cannot handle weapons. 521 00:32:52,764 --> 00:32:53,807 But horses... 522 00:32:55,600 --> 00:32:57,102 I can handle them very well. 523 00:32:58,103 --> 00:32:59,437 [instrumental music] 524 00:33:05,151 --> 00:33:06,194 [grunts] 525 00:33:24,337 --> 00:33:26,464 [horse neighing] 526 00:33:32,887 --> 00:33:34,097 [woman] Somebody help her! 527 00:33:35,390 --> 00:33:36,433 [man] Whoa! 528 00:33:37,058 --> 00:33:39,144 Shh, come here. 529 00:33:40,770 --> 00:33:41,813 Shh. 530 00:33:42,856 --> 00:33:43,898 Hey you! 531 00:33:44,315 --> 00:33:45,525 Your animal almost killed me! 532 00:33:45,650 --> 00:33:46,693 Really? 533 00:33:47,277 --> 00:33:48,820 It seemed to me you fell on purpose. 534 00:33:49,279 --> 00:33:50,321 I thought it was a stunt. 535 00:33:51,239 --> 00:33:53,658 You seem to be perfectly fine, so please excuse me, Madame. 536 00:33:54,117 --> 00:33:56,578 Manners, captain. Remember we are guests. 537 00:33:57,245 --> 00:33:59,622 My apologies. Madame. 538 00:34:08,173 --> 00:34:09,507 [man] She's said to be an excellent rider. 539 00:34:09,924 --> 00:34:11,509 She was a teacher at a riding school 540 00:34:12,260 --> 00:34:14,262 owned by a man named Mollier. 541 00:34:14,346 --> 00:34:16,973 And he... this man died. 542 00:34:17,182 --> 00:34:19,225 Under mysterious circumstances. 543 00:34:21,061 --> 00:34:23,313 I suspect her but that's not our concern now. 544 00:34:23,855 --> 00:34:25,565 She has her eye on this captain. 545 00:34:26,524 --> 00:34:27,650 And I wanna know for what. 546 00:34:28,902 --> 00:34:30,779 For fun. She likes officers. 547 00:34:31,154 --> 00:34:33,031 Perhaps she means to seduce and recruit him. 548 00:34:33,365 --> 00:34:35,033 Maybe. She's very careful. 549 00:34:35,241 --> 00:34:37,452 Just as we need to be very careful. 550 00:34:37,535 --> 00:34:39,371 Because of her powerful patrons. 551 00:34:40,121 --> 00:34:41,664 I made another request to arrest her 552 00:34:41,706 --> 00:34:42,999 on suspicion of espionage. 553 00:34:42,999 --> 00:34:44,292 Again, they turned me down. 554 00:34:45,877 --> 00:34:47,671 A shame, but if she likes this Russian... 555 00:34:48,463 --> 00:34:50,548 maybe we can use him to get to her. 556 00:34:51,174 --> 00:34:52,967 Perhaps. What's his name? 557 00:34:53,635 --> 00:34:54,678 Vladimir Maslov. 558 00:34:57,138 --> 00:34:59,474 I believe that I've heard this name. 559 00:35:00,308 --> 00:35:01,559 It sounds familiar. 560 00:35:03,561 --> 00:35:04,604 It doesn't matter. 561 00:35:05,355 --> 00:35:07,482 We might have a better way to get rid of her. 562 00:35:07,816 --> 00:35:09,567 A decree has issued to shut down 563 00:35:09,609 --> 00:35:11,444 the criminal underworld of Paris. 564 00:35:12,696 --> 00:35:14,948 Brothels, underground casinos. 565 00:35:15,740 --> 00:35:18,034 France is facing very hard times and there's no place 566 00:35:18,076 --> 00:35:19,327 for these dirty bastards. 567 00:35:20,120 --> 00:35:21,162 Do you know... 568 00:35:21,913 --> 00:35:22,956 Michelle River? 569 00:35:23,456 --> 00:35:24,499 Yes... 570 00:35:24,791 --> 00:35:27,085 She's the owner of a special establishment 571 00:35:27,127 --> 00:35:28,586 in the southern quarter of Paris. 572 00:35:28,837 --> 00:35:30,422 I want you to meet her. 573 00:35:31,339 --> 00:35:32,674 And make her an offer. 574 00:35:35,051 --> 00:35:36,094 You understand? 575 00:35:44,686 --> 00:35:46,146 Maybe a shocking one? 576 00:35:46,354 --> 00:35:47,397 Monsieur Noir? 577 00:35:49,274 --> 00:35:50,316 Maybe. 578 00:35:50,567 --> 00:35:51,609 Monsieur Noir? 579 00:35:51,651 --> 00:35:52,902 I don't even know. 580 00:35:54,154 --> 00:35:56,698 [speaks French] Is it shocking enough? 581 00:35:58,283 --> 00:35:59,325 [camera shot] 582 00:36:01,703 --> 00:36:03,705 [indistinct] 583 00:36:04,664 --> 00:36:06,416 It's enough for today I think. 584 00:36:07,751 --> 00:36:08,793 Madame. 585 00:36:08,960 --> 00:36:11,087 You are just fabulous. 586 00:36:11,421 --> 00:36:12,464 May I? 587 00:36:14,424 --> 00:36:15,467 [slaps] 588 00:36:17,010 --> 00:36:19,929 So, you'll tell him the following, 589 00:36:22,057 --> 00:36:23,600 Russian supplies are dwindling. 590 00:36:23,892 --> 00:36:26,644 Soldiers will be provided only with the bare necessities. 591 00:36:27,729 --> 00:36:30,607 Helmets, coats, etc. 592 00:36:31,691 --> 00:36:34,361 They're not re-supplying artillery or mortars. 593 00:36:35,362 --> 00:36:36,863 The Russian positions of the front 594 00:36:36,863 --> 00:36:38,531 can be considered the weakest points. 595 00:36:38,907 --> 00:36:40,909 But they should not discount the bravery 596 00:36:41,159 --> 00:36:42,619 and skills of Russian soldiers. 597 00:36:43,328 --> 00:36:46,039 We will fight, regardless of their weakened positions. 598 00:36:47,957 --> 00:36:49,459 Is this information accurate? 599 00:36:51,294 --> 00:36:53,213 I am always accurate. 600 00:36:59,469 --> 00:37:02,472 But you've just almost, messed up my face. 601 00:37:04,516 --> 00:37:05,558 [giggles] 602 00:37:06,851 --> 00:37:09,562 I would kill you if I didn't need you. 603 00:37:10,647 --> 00:37:13,608 I pay a high price for my freedom 604 00:37:13,650 --> 00:37:15,485 to let the likes of you threaten it. 605 00:37:16,695 --> 00:37:17,737 I understand. 606 00:37:20,949 --> 00:37:21,991 Margaretha? 607 00:37:22,867 --> 00:37:23,910 I'm here. 608 00:37:24,160 --> 00:37:25,203 [footsteps] 609 00:37:29,958 --> 00:37:31,418 I bumped into an old friend. 610 00:37:32,377 --> 00:37:34,421 She has a place... 611 00:37:36,006 --> 00:37:37,590 well where people come to have fun. 612 00:37:38,550 --> 00:37:40,677 -Mm. -[indistinct chatter] 613 00:37:41,928 --> 00:37:45,265 Slackers and cowards gather? 614 00:37:45,640 --> 00:37:46,683 Well perhaps, 615 00:37:46,766 --> 00:37:48,435 but there's profit to be made in it. 616 00:37:48,893 --> 00:37:51,855 And she is offering quite a bit of money. 617 00:37:51,938 --> 00:37:53,440 -Is she? -Mm. 618 00:37:54,190 --> 00:37:55,442 And only one dance. 619 00:37:57,485 --> 00:37:59,112 And there's a roulette. 620 00:37:59,237 --> 00:38:00,280 Gabriel. 621 00:38:00,947 --> 00:38:02,657 You know how much I miss casinos. 622 00:38:02,866 --> 00:38:03,908 I know. 623 00:38:05,910 --> 00:38:07,412 When will I have to perform? 624 00:38:08,496 --> 00:38:10,582 She's not sure yet. In a few days. 625 00:38:13,209 --> 00:38:15,712 -What's her name again? -Michelle River. 626 00:38:24,596 --> 00:38:28,141 [mumbling] 627 00:38:28,725 --> 00:38:30,435 Is everything okay with you? 628 00:38:30,935 --> 00:38:32,062 Yeah, yeah. I am okay. 629 00:38:32,354 --> 00:38:34,606 Not just today. For a while now. 630 00:38:34,898 --> 00:38:35,940 It's the wedding. 631 00:38:35,982 --> 00:38:37,734 I've been giving it a lot of thought. 632 00:38:37,901 --> 00:38:38,943 As well as you should. 633 00:38:38,985 --> 00:38:41,071 You're entering a new and life changing 634 00:38:41,363 --> 00:38:42,530 amazing part of your life. 635 00:38:43,031 --> 00:38:44,240 It is such a big decision. 636 00:38:44,491 --> 00:38:46,117 To connect your life to another person. 637 00:38:46,159 --> 00:38:47,952 Are you having doubts? 638 00:38:48,036 --> 00:38:49,079 [car engine] 639 00:38:49,829 --> 00:38:50,872 I am. 640 00:38:50,914 --> 00:38:52,040 Wait, here they come now. 641 00:38:52,374 --> 00:38:54,793 Go to them. Go talk with her. 642 00:38:58,213 --> 00:38:59,422 [woman] I missed you so much! 643 00:38:59,422 --> 00:39:00,465 Me too. 644 00:39:02,801 --> 00:39:03,843 How was the journey? 645 00:39:03,885 --> 00:39:05,053 The sea was frightening. 646 00:39:05,637 --> 00:39:07,889 They say Germans can blow up ships from underwater. 647 00:39:07,889 --> 00:39:10,058 Then we took a train and came straight to you. 648 00:39:11,685 --> 00:39:13,770 [greeting] 649 00:39:15,939 --> 00:39:16,981 Hello son. 650 00:39:17,941 --> 00:39:19,484 -Good morning. -Hello father. 651 00:39:19,526 --> 00:39:20,694 -Father Alexander. -Yes. 652 00:39:20,735 --> 00:39:22,362 Since you're here, perhaps you can marry them 653 00:39:22,362 --> 00:39:23,405 right now? 654 00:39:24,489 --> 00:39:26,783 Well if that's what they want I would be happy to. 655 00:39:26,825 --> 00:39:28,159 I think that sounds wonderful. 656 00:39:28,660 --> 00:39:29,703 And you dear? 657 00:39:30,745 --> 00:39:32,038 At once, if we can. 658 00:39:33,581 --> 00:39:34,874 It's a very nice church. 659 00:39:35,875 --> 00:39:38,003 Of course you're in a hurry. You're young people. 660 00:39:38,336 --> 00:39:40,213 But I've invited many guests, Vera. 661 00:39:40,755 --> 00:39:42,173 So the wedding must be... 662 00:39:42,716 --> 00:39:46,511 held at the Alexander cathedral in [indistinct]. 663 00:39:46,970 --> 00:39:48,888 No father, it's called [indistinct]. 664 00:39:49,931 --> 00:39:51,933 It doesn't matter how you pronounce it. 665 00:39:51,975 --> 00:39:53,351 The church is beautiful. 666 00:39:54,185 --> 00:39:55,979 And in three days' time you will have 667 00:39:56,021 --> 00:39:57,313 a beautiful ceremony. 668 00:39:57,313 --> 00:39:59,733 Of course you're invited, Nikolaj Alexandrovich, 669 00:39:59,774 --> 00:40:01,234 -Thank you. -And you too father. 670 00:40:01,276 --> 00:40:02,318 Thank you. 671 00:40:02,402 --> 00:40:04,154 Very good, very good. 672 00:40:04,237 --> 00:40:05,947 They're starting a new life together. 673 00:40:06,031 --> 00:40:07,407 Aren't they a lovely couple? 674 00:40:07,949 --> 00:40:09,576 Like they are meant for each other. 675 00:40:09,617 --> 00:40:10,952 Yes they are. 676 00:40:11,077 --> 00:40:12,120 [laughs] 677 00:40:14,289 --> 00:40:15,331 [knocks] 678 00:40:15,665 --> 00:40:16,708 Come in. 679 00:40:19,669 --> 00:40:20,712 [closes door] 680 00:40:22,756 --> 00:40:24,841 It's late, I hope you have something interesting. 681 00:40:25,383 --> 00:40:27,260 Mata Hari is going to River's place to perform. 682 00:40:28,303 --> 00:40:29,346 Good. 683 00:40:31,139 --> 00:40:33,558 She hasn't given me a chance to find evidence 684 00:40:33,600 --> 00:40:35,352 to put into this black folder. 685 00:40:36,770 --> 00:40:38,021 The worse for her. 686 00:40:38,271 --> 00:40:39,814 She could have had a life. 687 00:40:41,149 --> 00:40:43,526 You're personally in charge for the results of the raid. 688 00:40:44,778 --> 00:40:46,738 If Astruc is there, do I arrest him as well? 689 00:40:46,946 --> 00:40:49,032 He could possibly turn on her. 690 00:40:49,407 --> 00:40:50,784 We might offer him a deal. 691 00:40:51,826 --> 00:40:53,036 I'll give it a try, captain. 692 00:40:55,372 --> 00:40:57,040 I hope soon the city will be grieving... 693 00:40:58,291 --> 00:41:00,752 for the death of the beautiful Mata Hari. 694 00:41:09,094 --> 00:41:10,679 [door closes] 695 00:41:12,931 --> 00:41:16,059 [oriental music] 696 00:41:28,446 --> 00:41:29,614 [oriental music continues] 697 00:42:35,680 --> 00:42:37,223 What do you think about this? 698 00:42:38,183 --> 00:42:39,225 She's amazing. 699 00:42:43,605 --> 00:42:44,856 I'll see you later. 700 00:43:02,832 --> 00:43:04,250 Everybody's under arrest! 701 00:43:05,168 --> 00:43:07,587 You're under arrest! Everyone get outside! 702 00:43:08,338 --> 00:43:09,381 Now! 703 00:43:09,422 --> 00:43:10,590 Move. Move. Move! 704 00:43:12,133 --> 00:43:14,344 Get outside, now! 705 00:43:14,511 --> 00:43:15,679 [crowd panicking] 706 00:43:16,680 --> 00:43:18,223 -Get going! -Stop it! 707 00:43:18,515 --> 00:43:20,934 -Stop it. -Everyone, everyone out! 708 00:43:21,101 --> 00:43:23,269 -Yes, we're going. -Get moving now! 709 00:43:23,603 --> 00:43:24,646 You too! 710 00:43:26,314 --> 00:43:28,858 There's been a misunderstanding. We're guests here. 711 00:43:28,858 --> 00:43:29,984 Gabriel, calm down. 712 00:43:30,568 --> 00:43:32,237 You two. Stop talking and get in the car. 713 00:43:32,487 --> 00:43:33,822 You'll regret this you know. 714 00:43:34,072 --> 00:43:35,532 This is the famous Mata Hari. 715 00:43:35,573 --> 00:43:37,867 I can't believe it. Mata Hari in this den of inequity. 716 00:43:38,034 --> 00:43:39,077 Stop! [gunshot] 717 00:43:39,202 --> 00:43:41,454 What are you looking at? Keep moving. Go! 718 00:43:45,542 --> 00:43:47,585 You are going along with the others. 719 00:43:49,087 --> 00:43:50,714 I'll have you sent to the front lines. 720 00:43:50,880 --> 00:43:52,048 What's your name? 721 00:43:52,132 --> 00:43:53,174 Matine, Madame. 722 00:43:55,343 --> 00:43:57,637 -Monsieur, you can leave. -Not without her. 723 00:43:58,638 --> 00:43:59,681 I am sorry. 724 00:44:00,974 --> 00:44:02,017 Gabriel. 725 00:44:05,478 --> 00:44:07,522 If he wants to stay with her, let him. 726 00:44:07,939 --> 00:44:08,982 You and your friends may go. 727 00:44:09,399 --> 00:44:10,734 Thank you Monsieur. 728 00:44:11,693 --> 00:44:12,736 [ominous music] 729 00:44:15,947 --> 00:44:16,990 [car engine] 730 00:44:30,920 --> 00:44:31,963 [gunshots] 731 00:44:32,047 --> 00:44:33,214 [crowd screaming] 732 00:44:33,631 --> 00:44:34,674 Do it fast. 733 00:44:34,924 --> 00:44:37,427 They all think they're going to the chateau. 734 00:44:38,011 --> 00:44:40,430 Yes sir, we'll be done immediately. 735 00:44:41,139 --> 00:44:42,390 [woman crying out] 736 00:44:42,640 --> 00:44:43,683 [man] Get them down! 737 00:44:43,725 --> 00:44:45,268 And take them to the pit. 738 00:44:47,520 --> 00:44:49,147 Can anyone tell me what's going on? 739 00:44:49,647 --> 00:44:50,690 No. Keep moving. 740 00:44:51,191 --> 00:44:52,567 Who gave this order? Do you know? 741 00:44:53,193 --> 00:44:54,235 No. 742 00:44:54,569 --> 00:44:55,945 And I wouldn't advise you to ask. 743 00:44:56,905 --> 00:44:58,406 [man] No! No! 744 00:44:58,907 --> 00:44:59,949 [woman crying] 745 00:45:00,033 --> 00:45:01,076 [man] Oh god! 746 00:45:02,410 --> 00:45:03,578 [crowd screaming] 747 00:45:06,706 --> 00:45:08,625 -Stand still. -Darling, stay near me. 748 00:45:09,042 --> 00:45:10,085 Stay with me. 749 00:45:10,919 --> 00:45:12,754 -[woman] We're here. -[man] Drop the weapons. 750 00:45:13,713 --> 00:45:14,756 [cries] 751 00:45:18,218 --> 00:45:19,260 I love you. 752 00:45:19,678 --> 00:45:21,262 I've always loved you. 753 00:45:25,392 --> 00:45:27,102 [crowd panicking] 754 00:45:27,352 --> 00:45:28,395 [man] No! 755 00:45:33,233 --> 00:45:34,275 I am sorry. 756 00:45:38,029 --> 00:45:39,072 [guns loading] 757 00:45:46,996 --> 00:45:48,331 [gunshots] 758 00:45:48,623 --> 00:45:49,833 [music crescendo] 759 00:45:56,006 --> 00:45:57,048 [solemn music] 760 00:46:05,473 --> 00:46:06,516 [panting] 761 00:46:11,104 --> 00:46:14,232 [weeping] 762 00:46:15,859 --> 00:46:16,901 [gasps] 763 00:46:20,864 --> 00:46:21,906 [moans] 764 00:46:26,369 --> 00:46:27,412 [giggles] 765 00:46:28,747 --> 00:46:29,789 I love you. 766 00:46:39,841 --> 00:46:42,969 [ending music] 1 00:00:28,695 --> 00:00:30,905 [speaking Latin] 2 00:00:31,448 --> 00:00:33,283 [speaking Latin] 3 00:00:34,909 --> 00:00:37,662 [speaking Latin] 4 00:00:38,121 --> 00:00:41,082 [speaking Latin] 5 00:00:41,666 --> 00:00:44,044 [speaking Latin] 6 00:00:44,419 --> 00:00:46,463 [speaking Latin] 7 00:00:46,755 --> 00:00:50,175 [speaking Latin] 8 00:00:52,344 --> 00:00:54,304 -Mata Hari! Look here! [light-bulb flash] -Stop! 9 00:00:54,387 --> 00:00:56,598 Get out! Out! Go. 10 00:00:56,681 --> 00:00:59,809 [soft organ music] 11 00:01:02,687 --> 00:01:05,857 [opening music] 12 00:01:35,887 --> 00:01:39,015 [music continues] 13 00:02:07,460 --> 00:02:10,630 [music continues] 14 00:02:35,030 --> 00:02:38,199 [music fades] 15 00:02:39,284 --> 00:02:42,120 Mata Hari, what did Gabriel Astruc mean to you on a personal level? 16 00:02:43,413 --> 00:02:45,415 Everything. He meant everything to me. 17 00:02:46,041 --> 00:02:47,709 He spent many years by my side. 18 00:02:48,335 --> 00:02:50,462 And I cannot imagine going on without him. 19 00:02:51,087 --> 00:02:54,966 Do you want to avenge your friend and punish your enemies? 20 00:02:55,550 --> 00:02:56,634 [camera flashbulb] 21 00:02:56,885 --> 00:02:58,970 I don't have any aspirations for the revenge. 22 00:02:59,929 --> 00:03:01,473 It will not bring him back, anyway. 23 00:03:02,515 --> 00:03:04,768 I believe it was a terrible and meaningless accident. 24 00:03:05,226 --> 00:03:07,354 So you will not insist that people 25 00:03:07,437 --> 00:03:09,147 responsible for your friend's death... 26 00:03:09,773 --> 00:03:11,941 umm, be found and punished? 27 00:03:13,735 --> 00:03:16,363 This country is a country governed by law... 28 00:03:17,697 --> 00:03:18,740 and morality... 29 00:03:19,741 --> 00:03:22,285 and I'm confident that the guilty will pay. 30 00:03:23,078 --> 00:03:25,372 These are the words of a real patriot. 31 00:03:26,164 --> 00:03:27,457 Astruc was your manager. 32 00:03:27,707 --> 00:03:28,792 Who will replace him? 33 00:03:29,417 --> 00:03:30,960 No one can replace him. 34 00:03:32,587 --> 00:03:34,798 She's writing a book, and I'm going to publish it. 35 00:03:35,298 --> 00:03:36,341 What is the book about? 36 00:03:37,008 --> 00:03:38,677 This book is about a great 37 00:03:38,968 --> 00:03:42,681 woman. There will be many unknown facts about her life. 38 00:03:43,181 --> 00:03:46,267 Lavish photographs. We have just begun working on it, so... 39 00:03:46,518 --> 00:03:48,645 -I must go. Sorry. -Sir? Please? 40 00:03:48,812 --> 00:03:49,854 Thank you. 41 00:03:51,064 --> 00:03:53,108 This is a complete disaster. 42 00:03:55,193 --> 00:03:58,113 The public is furious, demanding answers 43 00:03:58,196 --> 00:04:00,281 and the newspapers are saying we're murderers 44 00:04:00,490 --> 00:04:01,908 calling for your resignation 45 00:04:02,033 --> 00:04:04,828 which I would not mind, except they're asking for mine, too. 46 00:04:05,286 --> 00:04:07,580 So I have to make excuses for you now. 47 00:04:08,790 --> 00:04:11,084 But how can I excuse such stupidity? 48 00:04:11,751 --> 00:04:13,128 How did she get to the press? 49 00:04:13,461 --> 00:04:14,504 Why isn't she dead? 50 00:04:14,838 --> 00:04:15,880 I can explain. 51 00:04:16,256 --> 00:04:18,842 -Can you really? -I did not order any shootings. 52 00:04:20,176 --> 00:04:23,054 The order to shoot all those people was given by my assistant 53 00:04:23,304 --> 00:04:25,807 -Herve Matin. -He decided this all by himself? 54 00:04:26,558 --> 00:04:27,600 No. I think that 55 00:04:29,102 --> 00:04:32,564 Lieutenant Herve Matin misunderstood my order about the raid. 56 00:04:32,772 --> 00:04:34,649 My order was to raid the establishment 57 00:04:35,191 --> 00:04:36,359 and to arrest them. 58 00:04:36,735 --> 00:04:38,570 I believe the situation went out of control. 59 00:04:38,611 --> 00:04:39,988 So it means you're not willing 60 00:04:40,405 --> 00:04:42,282 to accept the blame for killing those people. 61 00:04:44,075 --> 00:04:45,994 I'd convene a military tribunal 62 00:04:46,077 --> 00:04:48,371 if I could do it without putting myself at risk. 63 00:04:49,956 --> 00:04:51,207 As for your assistant 64 00:04:53,335 --> 00:04:54,711 I'll send him to the front-line. 65 00:04:55,628 --> 00:04:56,880 This better not happen again 66 00:04:57,339 --> 00:04:58,757 because I will not protect you. 67 00:05:00,050 --> 00:05:01,343 Call Lieutenant Matin. 68 00:05:01,426 --> 00:05:04,429 [sad music] 69 00:05:05,972 --> 00:05:07,015 Lieutenant? 70 00:05:10,727 --> 00:05:12,645 -Lieutenant Herve Matin. -Put your hand down. 71 00:05:14,856 --> 00:05:15,899 Lieutenant... 72 00:05:16,649 --> 00:05:18,360 you went against my orders. 73 00:05:29,120 --> 00:05:30,163 Take him away. 74 00:05:31,206 --> 00:05:32,707 This way, Private. 75 00:05:34,042 --> 00:05:35,085 Monsieur General. 76 00:05:35,418 --> 00:05:36,461 Captain! 77 00:05:38,546 --> 00:05:39,714 It is tough at the front. 78 00:05:40,674 --> 00:05:43,802 A former officer can easily catch a bullet in the back. 79 00:05:45,303 --> 00:05:46,805 War is war, General. 80 00:05:49,724 --> 00:05:52,644 Get to your duties, Captain Lado. 81 00:05:53,061 --> 00:05:56,147 Your department has been of quite little use lately. 82 00:06:10,120 --> 00:06:13,289 [sad music] 83 00:06:41,735 --> 00:06:44,487 -Paper! Paper! -She takes her time. 84 00:06:45,280 --> 00:06:47,490 Mademoiselle said you must not see her in the dress. 85 00:06:47,532 --> 00:06:48,575 Yeah, I know. 86 00:06:49,075 --> 00:06:50,660 Silly superstition. 87 00:06:59,169 --> 00:07:00,420 Hung bastards! 88 00:07:00,670 --> 00:07:02,922 Killed thousands of people in one night. 89 00:07:07,052 --> 00:07:08,887 Damn. They used gas again. 90 00:07:10,347 --> 00:07:11,389 Barbarians. 91 00:07:14,684 --> 00:07:17,896 [turbine engine overhead] 92 00:07:25,653 --> 00:07:28,907 [explosion] [dramatic music] 93 00:07:30,116 --> 00:07:33,286 [dramatic music] [explosion] 94 00:07:35,538 --> 00:07:38,583 [dramatic music] [rubble falling in street] 95 00:07:41,169 --> 00:07:44,297 [screams of pain] 96 00:07:46,925 --> 00:07:47,967 Vera. 97 00:07:50,178 --> 00:07:51,221 Vera! 98 00:07:51,262 --> 00:07:53,348 -Vera. Vera. -[Vera coughing] 99 00:07:53,765 --> 00:07:55,850 Are you all right? [explosion] 100 00:07:57,352 --> 00:07:58,395 [explosion] 101 00:08:02,190 --> 00:08:03,233 It's all right. 102 00:08:03,858 --> 00:08:04,901 You're alive. 103 00:08:05,360 --> 00:08:07,737 That's what matters. [explosion] 104 00:08:07,779 --> 00:08:10,949 [screams] [dramatic music] 105 00:08:12,534 --> 00:08:15,745 [panting] 106 00:08:23,294 --> 00:08:26,464 [high-pitched frequency] 107 00:08:27,757 --> 00:08:28,883 How are you feeling? 108 00:08:29,467 --> 00:08:30,593 Just a bit dizzy. 109 00:08:33,680 --> 00:08:34,931 You're still in shock. 110 00:08:35,056 --> 00:08:38,184 But at your age you should recover without any lasting effects. 111 00:08:38,268 --> 00:08:40,562 And don't do anything to exert yourself. 112 00:08:40,645 --> 00:08:42,147 -Thank you, Doctor. -You're welcome. 113 00:08:42,564 --> 00:08:44,774 Tell me, Doctor. How long until she recovers? 114 00:08:45,025 --> 00:08:47,527 Uhh, I would say in a couple of weeks 115 00:08:47,610 --> 00:08:49,362 -she should be back on her feet. -Mm. 116 00:08:50,363 --> 00:08:52,323 You are very lucky, Mademoiselle. 117 00:08:52,741 --> 00:08:53,825 You will be fine. 118 00:08:55,660 --> 00:08:58,246 We will arrange the wedding as soon as Vera is better. 119 00:08:59,622 --> 00:09:00,665 Yes, yes. 120 00:09:02,042 --> 00:09:03,293 In the meantime 121 00:09:03,585 --> 00:09:05,170 I think it's better we don't tell Vera 122 00:09:05,170 --> 00:09:06,296 you're going to the front. 123 00:09:06,338 --> 00:09:07,881 We don't want her to worry about you. 124 00:09:08,882 --> 00:09:10,216 I will take care, I promise. 125 00:09:10,467 --> 00:09:11,593 You, too, be careful. 126 00:09:11,676 --> 00:09:14,095 Yes. We cannot count on being lucky again. 127 00:09:15,055 --> 00:09:16,973 The dress-makers were all killed. 128 00:09:17,640 --> 00:09:19,476 It's a miracle you and Vera lived. 129 00:09:21,061 --> 00:09:23,688 By God's grace, he saved her, for me. 130 00:09:34,282 --> 00:09:37,452 [car engine] 131 00:09:39,329 --> 00:09:41,247 [Mata Hari laughing] 132 00:09:41,373 --> 00:09:42,540 [crashing sound] 133 00:09:42,874 --> 00:09:44,250 [scuffling] 134 00:09:44,292 --> 00:09:45,669 [Mata Hari] Turn the lights on. 135 00:09:45,960 --> 00:09:47,003 Whatever you want. 136 00:09:49,881 --> 00:09:53,259 But General Foch was toasting a successful operation. 137 00:09:53,802 --> 00:09:54,844 How is that? 138 00:09:56,388 --> 00:09:59,683 You know, I don't keep any secrets from you. 139 00:10:01,643 --> 00:10:03,937 I don't understand all these doodles. 140 00:10:03,978 --> 00:10:05,021 You don't have to. 141 00:10:07,023 --> 00:10:08,316 You're so beautiful. 142 00:10:10,610 --> 00:10:11,736 And the Russians? 143 00:10:13,947 --> 00:10:15,115 Will they be far from Paris? 144 00:10:16,199 --> 00:10:17,242 Why? 145 00:10:17,575 --> 00:10:19,411 Do you have any special friend among them? 146 00:10:20,912 --> 00:10:22,706 I know, I'm just curious. 147 00:10:24,791 --> 00:10:27,919 [tender music] 148 00:10:29,295 --> 00:10:30,338 Mm. 149 00:10:33,800 --> 00:10:34,843 Here. 150 00:10:35,885 --> 00:10:37,012 Chalon county. 151 00:10:46,688 --> 00:10:48,982 [bottle clinks] Oh my god, I'm so clumsy. 152 00:10:50,150 --> 00:10:51,443 [sighs] I'm bored. 153 00:10:53,403 --> 00:10:54,446 Let's go back. 154 00:10:59,242 --> 00:11:01,619 [footsteps] 155 00:11:01,953 --> 00:11:02,996 Clean it up. 156 00:11:09,294 --> 00:11:11,254 [indistinct chatter] 157 00:11:15,175 --> 00:11:16,217 These French. 158 00:11:16,468 --> 00:11:18,762 They make first-class trenches for themselves. 159 00:11:19,387 --> 00:11:21,139 They will never let us dig like this. 160 00:11:21,473 --> 00:11:22,932 We won't let them either. [laughs] 161 00:11:23,808 --> 00:11:25,769 Your soldiers seem to be in good spirits. 162 00:11:26,644 --> 00:11:29,272 Let's hope you're still joking after two weeks of battle. 163 00:11:30,190 --> 00:11:32,233 It's not their first year on a battlefield. 164 00:11:32,442 --> 00:11:34,652 I doubt anything can change their mood. 165 00:11:37,280 --> 00:11:38,406 Is everything OK here? 166 00:11:40,700 --> 00:11:41,868 Change of guard, soldier! 167 00:11:42,619 --> 00:11:43,661 Yes, sir! 168 00:11:44,496 --> 00:11:47,040 -Sakharov. Man the station. -Yes, sir. 169 00:11:49,376 --> 00:11:50,418 OK. 170 00:11:57,300 --> 00:11:58,426 Do you see anything? 171 00:11:58,885 --> 00:12:01,221 Only some Germans rotting on the wires. 172 00:12:04,974 --> 00:12:07,310 [machine gun fire] 173 00:12:07,394 --> 00:12:08,436 Whew! 174 00:12:08,645 --> 00:12:10,355 Those sons of bitches see every move. 175 00:12:11,731 --> 00:12:13,733 How long have they been sitting in that pillbox? 176 00:12:13,817 --> 00:12:14,859 A long time. 177 00:12:14,943 --> 00:12:16,403 We've blocked the passage with wire 178 00:12:16,486 --> 00:12:18,196 but that won't stop a hard attack. 179 00:12:22,909 --> 00:12:25,495 Colonel [indistinct] shouldn't have let her in his room. 180 00:12:25,620 --> 00:12:26,705 What did she want? 181 00:12:27,080 --> 00:12:28,248 What do they all want? 182 00:12:31,042 --> 00:12:32,460 What were they talking about? 183 00:12:32,877 --> 00:12:33,962 It was hard to hear. 184 00:12:34,838 --> 00:12:36,089 I think, I heard 185 00:12:36,172 --> 00:12:38,383 them say something about the Russian corps. 186 00:12:39,134 --> 00:12:42,345 Something about it being transferred to the front-lines. 187 00:12:43,221 --> 00:12:44,264 Russians. 188 00:12:47,684 --> 00:12:48,768 You may go, now. 189 00:12:52,188 --> 00:12:54,232 Get more information next time. 190 00:12:54,441 --> 00:12:55,650 [papers rustling] 191 00:12:56,443 --> 00:12:57,819 I'll pay double the money. 192 00:13:11,833 --> 00:13:13,710 Hello. Karasov. 193 00:13:14,919 --> 00:13:17,380 I need you to get the names of all officers 194 00:13:17,422 --> 00:13:19,299 with the Ministry of Foreign Affairs 195 00:13:19,341 --> 00:13:20,717 who work with the Russians. 196 00:13:21,468 --> 00:13:23,261 Dig up information of any kind 197 00:13:23,511 --> 00:13:24,596 on each of them. 198 00:13:25,055 --> 00:13:27,223 We've taken a lot of casualties, sir. 199 00:13:27,849 --> 00:13:29,267 It's been two days, Lieutenant. 200 00:13:29,309 --> 00:13:30,894 I keep track of the time, Captain. 201 00:13:31,227 --> 00:13:33,104 Well, I can't afford to waste any more. 202 00:13:33,521 --> 00:13:34,606 Give me your gun. 203 00:13:35,106 --> 00:13:37,442 You and Zaharav put rapid fire on the pillbox. 204 00:13:37,525 --> 00:13:39,194 Keep their heads down while I get close. 205 00:13:39,569 --> 00:13:40,987 Maslov, you'll be killed. 206 00:13:41,071 --> 00:13:44,240 [indistinct chatter] [suspenseful music] 207 00:13:52,165 --> 00:13:53,416 [machine gun fire] 208 00:13:53,458 --> 00:13:56,586 [intermittent gunshots] [loud breathing] 209 00:13:57,087 --> 00:13:59,923 [intermittent gunshots] [loud breathing] 210 00:14:00,757 --> 00:14:03,968 [intermittent gunshots] [loud breathing] 211 00:14:04,177 --> 00:14:05,220 Give me those. 212 00:14:05,261 --> 00:14:08,431 [intermittent gunshots] [machine gun fire] 213 00:14:08,682 --> 00:14:11,893 [dramatic music] [intermittent gunshots] [loud breathing] 214 00:14:19,401 --> 00:14:20,443 He's crazy. 215 00:14:20,860 --> 00:14:21,903 Yes, he is. 216 00:14:21,945 --> 00:14:25,115 [intermittent gunshots] [loud breathing] 217 00:14:32,205 --> 00:14:35,333 [intermittent gunshots] [loud breathing] 218 00:14:43,800 --> 00:14:45,468 [grenade explodes] 219 00:14:48,263 --> 00:14:49,305 [gunshots] 220 00:14:49,889 --> 00:14:50,932 [gunshots] 221 00:14:52,684 --> 00:14:53,727 [gunshots] 222 00:14:55,937 --> 00:14:57,480 [gunshots] 223 00:15:01,401 --> 00:15:02,652 [grenade explodes] 224 00:15:02,694 --> 00:15:05,864 [dramatic music] 225 00:15:08,825 --> 00:15:11,953 [gunshots] 226 00:15:14,039 --> 00:15:15,081 [gunshot] 227 00:15:16,916 --> 00:15:17,959 [sighs] 228 00:15:21,296 --> 00:15:23,048 The Russians are stationed here. 229 00:15:23,882 --> 00:15:25,425 So, you know what this means? 230 00:15:26,593 --> 00:15:28,136 I can read military charts. 231 00:15:30,805 --> 00:15:33,099 They won't have any artillery support for three days. 232 00:15:35,268 --> 00:15:36,311 Wonderful. 233 00:15:38,480 --> 00:15:40,231 Three days, Monsieur Lenoir. 234 00:15:41,608 --> 00:15:43,818 This information must be sent immediately. 235 00:15:44,444 --> 00:15:45,487 Will do, Madame. 236 00:15:49,824 --> 00:15:51,659 Shall I tell the photographer to come in? 237 00:15:52,619 --> 00:15:53,661 Yes, please. 238 00:15:53,870 --> 00:15:55,205 And little David too. 239 00:16:11,930 --> 00:16:12,972 So. 240 00:16:13,640 --> 00:16:15,433 Let's start a new chapter, David. 241 00:16:16,059 --> 00:16:17,102 Write it down. 242 00:16:18,895 --> 00:16:19,938 My new... 243 00:16:20,105 --> 00:16:21,147 old... 244 00:16:21,356 --> 00:16:22,399 lover. 245 00:16:26,027 --> 00:16:28,446 [grunting] 246 00:16:32,450 --> 00:16:33,827 [indistinct chatter] 247 00:16:39,374 --> 00:16:40,792 The Russian side is quiet. 248 00:16:41,084 --> 00:16:43,628 It's a good time to strike if our information is correct. 249 00:16:44,087 --> 00:16:45,672 What about the pillbox? 250 00:16:46,047 --> 00:16:47,257 Is it ours or the Russians'? 251 00:16:47,632 --> 00:16:48,675 We built it. 252 00:16:48,967 --> 00:16:50,552 I think it still belongs to us. 253 00:16:50,635 --> 00:16:52,178 The Russians fired on it recently. 254 00:16:53,013 --> 00:16:54,556 Well, then. You know what to do. 255 00:16:55,348 --> 00:16:58,768 -God is with you. -We'll remind them what happened to Samsonov at Tannenberg. 256 00:16:59,436 --> 00:17:00,478 I've been... 257 00:17:01,229 --> 00:17:02,939 such a mess lately, Father. 258 00:17:05,483 --> 00:17:07,235 I feel like, I need to act. 259 00:17:08,778 --> 00:17:09,863 To do something. 260 00:17:10,697 --> 00:17:11,740 But I can't. 261 00:17:12,949 --> 00:17:14,534 This passivity brings me down. 262 00:17:15,118 --> 00:17:16,494 May God forgive you. 263 00:17:18,246 --> 00:17:20,540 The world is going through its darker times. 264 00:17:21,374 --> 00:17:23,001 Practice patience, Vladimir. 265 00:17:25,754 --> 00:17:28,423 Everything comes to him who knows how to wait. 266 00:17:28,965 --> 00:17:30,008 Wait. 267 00:17:30,175 --> 00:17:31,217 Wait for what? 268 00:17:32,385 --> 00:17:33,428 [sighs] 269 00:17:35,096 --> 00:17:37,432 Just wait for the time to take its course. 270 00:17:38,683 --> 00:17:41,311 The darkest hour comes right before the dawn. 271 00:17:42,687 --> 00:17:43,772 Think about Vera. 272 00:17:46,399 --> 00:17:47,817 [sighs] Vera. 273 00:17:48,610 --> 00:17:50,278 Have you set a date for the wedding yet? 274 00:17:56,242 --> 00:17:57,994 How can I think about the wedding now? 275 00:17:59,412 --> 00:18:00,663 Do you have any doubt? 276 00:18:06,044 --> 00:18:07,087 I don't know, Father. 277 00:18:08,797 --> 00:18:11,257 Marriage is a beautiful thing, Vladimir. 278 00:18:11,966 --> 00:18:13,218 It will settle you down. 279 00:18:16,596 --> 00:18:19,099 Is there anything else to confess? 280 00:18:20,517 --> 00:18:22,602 Yes, Father. I have killed five people. 281 00:18:23,895 --> 00:18:25,105 May God forgive you. 282 00:18:25,897 --> 00:18:26,940 Is that all? 283 00:18:33,196 --> 00:18:36,366 [praying in Greek] 284 00:18:36,449 --> 00:18:39,661 [praying in Greek] 285 00:18:39,703 --> 00:18:42,706 [praying in Greek] 286 00:18:43,206 --> 00:18:45,583 [praying in Greek] 287 00:18:45,917 --> 00:18:49,379 [praying in Greek] 288 00:18:52,215 --> 00:18:53,466 Pass the word down the line 289 00:18:53,508 --> 00:18:55,093 that when the firing stops, we attack. 290 00:18:55,260 --> 00:18:57,929 -When the firing stops, attack. -Fire! 291 00:18:58,304 --> 00:19:00,223 Charge! [cannon fire] 292 00:19:03,268 --> 00:19:05,228 [explosions] 293 00:19:08,023 --> 00:19:09,274 We're going to break through. 294 00:19:09,357 --> 00:19:12,152 This has to open the road to Paris. [explosion] 295 00:19:13,111 --> 00:19:14,154 Yeah. Maybe. 296 00:19:14,571 --> 00:19:17,032 Remember, history is also made by the losers. 297 00:19:17,115 --> 00:19:18,575 [indistinct chatter] 298 00:19:18,658 --> 00:19:20,577 And the Russians are dangerous hand-to-hand. 299 00:19:20,910 --> 00:19:23,496 I hope our men in the pillbox come through for us. 300 00:19:24,164 --> 00:19:25,457 Anyway, it's time. 301 00:19:28,335 --> 00:19:29,377 [blows whistle] 302 00:19:29,461 --> 00:19:32,672 [dramatic music] Attack! Attack! 303 00:19:34,090 --> 00:19:37,302 [dramatic music] Attack! Attack! 304 00:19:41,181 --> 00:19:42,390 [explosion] 305 00:19:45,810 --> 00:19:49,064 [dramatic music] [indistinct shouting] 306 00:19:55,195 --> 00:19:57,906 [music fades] 307 00:20:03,620 --> 00:20:05,580 [machine gun fire] 308 00:20:06,206 --> 00:20:07,582 [machine gun fire] 309 00:20:07,665 --> 00:20:10,293 [shouting] 310 00:20:10,335 --> 00:20:11,378 [explosion] 311 00:20:11,461 --> 00:20:14,631 [machine gun fire] [shouting] 312 00:20:15,215 --> 00:20:17,133 [machine gun fire] 313 00:20:17,467 --> 00:20:20,011 [machine gun fire] 314 00:20:20,053 --> 00:20:23,264 [machine gun fire] [shouting] 315 00:20:24,391 --> 00:20:26,309 [explosions] 316 00:20:27,686 --> 00:20:30,855 [indistinct shouting] Charge! Let's go! 317 00:20:33,066 --> 00:20:34,109 [gunshots] 318 00:20:34,192 --> 00:20:37,320 [dramatic music] [indistinct shouting] 319 00:20:39,781 --> 00:20:42,992 [dramatic music] [indistinct shouting] [gunshots] 320 00:20:45,495 --> 00:20:47,956 Don't let them get away. Stay close. 321 00:20:48,998 --> 00:20:52,168 [dramatic music] [gunshots] [indistinct shouting] 322 00:20:53,378 --> 00:20:54,421 [explosion] 323 00:20:54,629 --> 00:20:57,799 [dramatic music] 324 00:20:57,882 --> 00:21:01,094 [music fades] 325 00:21:02,804 --> 00:21:04,723 -[indistinct chatter] -Oh no, it's nothing. \N 326 00:21:06,016 --> 00:21:09,144 [indistinct chatter] 327 00:21:12,188 --> 00:21:15,316 [hubbub of voices] 328 00:21:20,321 --> 00:21:21,781 We are going far away from the cab. 329 00:21:21,865 --> 00:21:23,199 There are a lot of thieves, so... 330 00:21:23,908 --> 00:21:24,951 I am afraid 331 00:21:25,035 --> 00:21:26,745 I can't protect you if something happens. 332 00:21:26,786 --> 00:21:27,871 Morning paper. 333 00:21:27,996 --> 00:21:30,832 [indistinct chatter] You should learn to have more fun. 334 00:21:31,624 --> 00:21:33,543 The Russians won the battle! 335 00:21:33,752 --> 00:21:35,253 The Russians-- 336 00:21:35,337 --> 00:21:36,421 -Thank you. -Here you go. 337 00:21:36,504 --> 00:21:38,214 Oh please. Give me one. 338 00:21:42,093 --> 00:21:44,512 -Thank you. -Thank you, Madam. 339 00:21:45,138 --> 00:21:46,556 Newspaper! 340 00:21:47,015 --> 00:21:48,975 Fresh newspapers! 341 00:21:50,435 --> 00:21:52,854 We've beaten the Germans again, haven't we? 342 00:21:55,482 --> 00:21:56,524 I believe so. 343 00:21:57,067 --> 00:21:59,444 Well. [laughs] Russians have. 344 00:22:00,612 --> 00:22:02,989 And thanks to them the Germans got what they deserved. 345 00:22:03,156 --> 00:22:04,324 Let me introduce myself. 346 00:22:05,033 --> 00:22:08,411 August Warner, diplomat and special envoy to Indochina. 347 00:22:10,622 --> 00:22:11,664 It's... 348 00:22:12,540 --> 00:22:14,042 it's a pleasure to meet you. I am-- 349 00:22:14,084 --> 00:22:17,379 Oh, you don't have to tell me who you are. You don't need an introduction. 350 00:22:17,629 --> 00:22:20,215 I have seen your picture many times and reveled at your beauty 351 00:22:20,298 --> 00:22:22,842 but if I may say so, you are even more beautiful 352 00:22:23,385 --> 00:22:24,844 in real life, Madame. 353 00:22:24,928 --> 00:22:27,806 [ominous music] 354 00:22:27,847 --> 00:22:29,265 It was nice to meet you, Monsieur. 355 00:22:29,349 --> 00:22:32,560 [music continues] 356 00:22:35,689 --> 00:22:38,191 Ha! Did you see the papers? 357 00:22:38,483 --> 00:22:40,402 [laughs] I told him 358 00:22:40,610 --> 00:22:43,113 that Maslov was a born leader. [laughs] 359 00:22:43,279 --> 00:22:45,281 Excuse me. [says indistinct name] 360 00:22:45,865 --> 00:22:46,908 Oh. Yes. 361 00:22:47,117 --> 00:22:48,326 Yes, I knew him in Russia. 362 00:22:48,743 --> 00:22:50,495 He appointed Captain Maslov and I told him 363 00:22:50,578 --> 00:22:53,998 this man is destined to do great things, and I was right. [laughs] 364 00:22:58,086 --> 00:23:00,422 -What do you think about them? -Ah, let me see it. 365 00:23:02,424 --> 00:23:04,300 Cambodian real silver. 366 00:23:05,010 --> 00:23:06,052 Mm. 367 00:23:06,344 --> 00:23:07,387 A bit tarnished. 368 00:23:08,221 --> 00:23:09,973 -How did it look on you? -[Mata Hari laughs] 369 00:23:10,056 --> 00:23:11,641 Beautiful! Let me buy them for you. 370 00:23:11,683 --> 00:23:13,059 No. No. 371 00:23:13,685 --> 00:23:14,894 This is not necessary. 372 00:23:16,062 --> 00:23:17,105 Thank you so much. 373 00:23:20,692 --> 00:23:22,694 We're going home. Umm... 374 00:23:23,361 --> 00:23:24,946 have a wonderful day, Monsieur? 375 00:23:25,030 --> 00:23:27,240 Warner, but please call me August. 376 00:23:28,241 --> 00:23:29,284 August. 377 00:23:30,035 --> 00:23:31,786 I hope to see you soon, August. 378 00:23:33,997 --> 00:23:37,167 [ominous music] 379 00:23:51,723 --> 00:23:53,933 Monsieur Vladimir, we're so happy you are back. 380 00:23:54,059 --> 00:23:55,393 -Welcome home. -Hello Charlotte. 381 00:23:55,518 --> 00:23:57,270 -How are you? -I'm fine, thank you, sir. 382 00:23:57,354 --> 00:23:58,521 How are things around here? 383 00:23:58,605 --> 00:24:00,190 We were all so worried about you. 384 00:24:00,231 --> 00:24:01,691 For so long we heard nothing. 385 00:24:01,775 --> 00:24:03,985 We read in the papers about your great heroics. 386 00:24:04,027 --> 00:24:05,278 [shouting] We're all so proud. 387 00:24:05,362 --> 00:24:06,404 Oh dear. 388 00:24:06,780 --> 00:24:09,282 Finally. I thought these days will never end. 389 00:24:09,449 --> 00:24:10,617 Vera, my darling. 390 00:24:13,536 --> 00:24:15,622 My god! You've become so light. 391 00:24:16,081 --> 00:24:18,458 [laughs] -Are you here for long? - Nyet. 392 00:24:19,042 --> 00:24:21,169 I just have to go back to the regiment for a day 393 00:24:21,211 --> 00:24:23,088 and then I'll be off, for over two weeks. 394 00:24:23,254 --> 00:24:25,131 A full two weeks! That's wonderful! 395 00:24:25,382 --> 00:24:27,425 So we can finally set the date. 396 00:24:34,766 --> 00:24:36,059 Do I smell like medicine? 397 00:24:37,811 --> 00:24:38,853 No. 398 00:24:39,729 --> 00:24:41,147 Then, why are you so cold? 399 00:24:42,607 --> 00:24:45,402 I'm not cold. I'm just very dirty. [Vera laughs] 400 00:24:45,902 --> 00:24:47,070 Two weeks in the trenches. 401 00:24:47,654 --> 00:24:48,697 I don't mind. 402 00:24:48,863 --> 00:24:50,323 But if you do, then take a bath. 403 00:24:50,615 --> 00:24:52,283 But first, carry me to the dining room. 404 00:24:52,575 --> 00:24:53,618 I'll wait there for you. 405 00:24:54,285 --> 00:24:55,328 All right. 406 00:24:55,412 --> 00:24:58,581 [romantic music] 407 00:24:58,957 --> 00:25:01,918 Have you checked the list of the Foreign Affairs people for Warner? 408 00:25:02,919 --> 00:25:05,213 Yes, I received a reply from Cologne. 409 00:25:05,964 --> 00:25:08,174 Warner holds a high post, something to do with 410 00:25:08,258 --> 00:25:10,969 supply from [indistinct] to the Russian Czar's army. 411 00:25:11,970 --> 00:25:13,722 And he's really an Indochina specialist. 412 00:25:18,643 --> 00:25:20,812 -Do they want me to work with him? -Uhuh. 413 00:25:22,647 --> 00:25:23,690 How careless. 414 00:25:24,941 --> 00:25:26,860 We have to send his photograph to Cologne 415 00:25:28,528 --> 00:25:30,071 to confirm his identity. 416 00:25:31,114 --> 00:25:32,490 It will take a lot of time. 417 00:25:32,866 --> 00:25:33,908 [gasps] 418 00:25:34,534 --> 00:25:36,161 And since when is he in such... 419 00:25:37,704 --> 00:25:38,747 rush? 420 00:25:40,623 --> 00:25:41,666 Not me. 421 00:25:42,167 --> 00:25:43,209 But the office. 422 00:25:44,794 --> 00:25:45,837 When Warner 423 00:25:46,046 --> 00:25:47,422 is salivating over me... 424 00:25:48,757 --> 00:25:49,841 take photographs of him. 425 00:25:51,176 --> 00:25:52,635 Discreetly, of course. 426 00:25:54,346 --> 00:25:55,388 Of course. 427 00:25:55,513 --> 00:25:56,598 [knocking at door] 428 00:25:56,890 --> 00:25:57,932 [door opens] 429 00:25:59,976 --> 00:26:01,019 [door closes] 430 00:26:01,394 --> 00:26:02,854 -Here he is. -Monsieur. 431 00:26:03,146 --> 00:26:04,189 Finally! 432 00:26:04,856 --> 00:26:06,024 You're here, August. 433 00:26:06,441 --> 00:26:09,652 -I'm so glad to see you. -How could I stay away? 434 00:26:10,111 --> 00:26:11,154 [ominous music] 435 00:26:11,529 --> 00:26:12,781 You're so beautiful. 436 00:26:14,449 --> 00:26:16,993 No, these are beautiful. Thank you. 437 00:26:17,452 --> 00:26:19,037 I'll use them for a photograph. 438 00:26:19,162 --> 00:26:22,290 [music continues] 439 00:26:41,726 --> 00:26:42,936 -Perfect. -Hold still. 440 00:26:43,019 --> 00:26:46,231 [music continues] 441 00:26:47,107 --> 00:26:48,191 [camera clicks] 442 00:26:49,859 --> 00:26:50,944 [camera clicks] 443 00:26:54,739 --> 00:26:57,867 Send the Patriot a coded message that Agent H21 444 00:26:57,909 --> 00:27:00,412 should suspend contact with the Chinaman [typewriter sounds] 445 00:27:00,787 --> 00:27:02,997 until we can verify his identity. [typewriter sounds] 446 00:27:03,415 --> 00:27:05,500 I need to talk with you! Leave us, Corporal. 447 00:27:06,668 --> 00:27:09,838 [suspenseful music] 448 00:27:10,755 --> 00:27:12,799 Have the message encrypted and sent immediately. 449 00:27:13,216 --> 00:27:14,300 Who is the message for? 450 00:27:15,802 --> 00:27:16,845 The Patriot. 451 00:27:17,053 --> 00:27:18,096 Wait, Corporal. 452 00:27:18,555 --> 00:27:19,597 Come here. 453 00:27:20,890 --> 00:27:22,350 Give me the note, please. 454 00:27:23,685 --> 00:27:24,728 [knocks] 455 00:27:30,984 --> 00:27:32,027 [door closes] 456 00:27:32,610 --> 00:27:34,279 H21 is Mata Hari, correct? 457 00:27:34,612 --> 00:27:35,655 Yes, Colonel. 458 00:27:35,822 --> 00:27:38,867 Then why should she suspend contact with a potential source? 459 00:27:39,200 --> 00:27:40,827 We need all the information we can get. 460 00:27:41,077 --> 00:27:42,328 She's a very effective agent. 461 00:27:42,662 --> 00:27:44,080 We are still checking him. 462 00:27:44,539 --> 00:27:45,832 We can't wait on this Warner. 463 00:27:46,750 --> 00:27:49,085 We're losing one agent after another in Russia. 464 00:27:50,211 --> 00:27:51,463 And we can't figure out why. 465 00:27:52,380 --> 00:27:53,506 We need information. 466 00:27:54,007 --> 00:27:58,094 We can't put Agent H21 at risk. She's too valuable. 467 00:27:59,054 --> 00:28:00,472 If you make us lose Warner 468 00:28:01,181 --> 00:28:03,767 I will not be able to protect you from the headquarters. 469 00:28:04,517 --> 00:28:08,063 You're the only woman officer in the army, and of such rank. 470 00:28:10,106 --> 00:28:13,109 If any of the officers believe they can replace me 471 00:28:14,152 --> 00:28:17,822 I'd gladly leave my missions in their capable hands. 472 00:28:17,906 --> 00:28:20,742 [music continues] 473 00:28:20,784 --> 00:28:21,826 Come on. 474 00:28:22,369 --> 00:28:24,037 No one could replace Frau Doktor. 475 00:28:25,538 --> 00:28:27,332 How long do you need to check on Warner? 476 00:28:28,750 --> 00:28:30,585 I'll know tomorrow, or the day after. 477 00:28:32,921 --> 00:28:34,881 I don't want to delay, any more than you do. 478 00:28:35,965 --> 00:28:38,968 The Patriot is waiting for her next instructions. 479 00:28:41,346 --> 00:28:43,598 So let's work together to give them the answer. 480 00:28:44,599 --> 00:28:46,518 Would you like to eat something, Herr Colonel? 481 00:28:46,601 --> 00:28:49,729 [music continues] 482 00:28:50,063 --> 00:28:51,106 I would. 483 00:28:53,441 --> 00:28:54,484 Great. 484 00:28:56,194 --> 00:28:58,571 The food was delicious. Thank you. 485 00:29:08,832 --> 00:29:10,792 Oh. How clumsy can a man be? 486 00:29:10,917 --> 00:29:13,503 You'd be more useful at the front-line. Get lost! 487 00:29:15,463 --> 00:29:16,506 Now. 488 00:29:21,511 --> 00:29:23,805 Sorry. I can't stand these cowards. 489 00:29:26,182 --> 00:29:27,517 Leave it, August. 490 00:29:28,393 --> 00:29:29,519 It's hard enough for them. 491 00:29:29,894 --> 00:29:31,021 They're miserable people. 492 00:29:31,646 --> 00:29:33,023 Their families disown them. 493 00:29:34,065 --> 00:29:35,567 Their lovers reject them. 494 00:29:36,484 --> 00:29:38,194 Even prostitutes refuse them. 495 00:29:38,445 --> 00:29:39,487 Yes. 496 00:29:39,946 --> 00:29:42,073 A man without love is lost. 497 00:29:43,616 --> 00:29:45,368 I know I fear losing you. 498 00:29:46,369 --> 00:29:47,787 Why do you think you'll lose me? 499 00:29:49,330 --> 00:29:51,041 Because I have to leave on a mission. 500 00:29:52,125 --> 00:29:53,251 It will happen soon. 501 00:29:54,085 --> 00:29:55,128 Is that so? 502 00:29:55,670 --> 00:29:56,713 How sad. When? 503 00:30:06,056 --> 00:30:07,098 Confidential? 504 00:30:08,183 --> 00:30:09,267 [paper rustling] 505 00:30:09,351 --> 00:30:10,560 Is it proper to show me? 506 00:30:11,353 --> 00:30:13,480 From you, I don't have any secrets. 507 00:30:13,563 --> 00:30:16,691 [paper rustling] 508 00:30:18,151 --> 00:30:19,194 The 14th. 509 00:30:22,322 --> 00:30:24,032 You have to leave the day after tomorrow. 510 00:30:26,743 --> 00:30:27,786 [sighs] 511 00:30:28,161 --> 00:30:30,663 First I must work on some documents at home, so... 512 00:30:32,957 --> 00:30:35,335 tonight is the last chance for me to be with you... 513 00:30:37,045 --> 00:30:38,088 if you... 514 00:30:39,631 --> 00:30:40,674 join me. 515 00:30:41,675 --> 00:30:43,343 If not, I will understand. 516 00:30:47,055 --> 00:30:49,224 Write down your address on a napkin... 517 00:30:50,892 --> 00:30:52,227 and I will come there at night. 518 00:31:06,324 --> 00:31:07,575 So you must leave. 519 00:31:08,535 --> 00:31:10,120 But you'll be back tomorrow, right? 520 00:31:10,537 --> 00:31:11,579 Yes. 521 00:31:12,080 --> 00:31:14,666 The regiment is not on the battlefield now, so don't worry. 522 00:31:15,125 --> 00:31:16,918 [Vera] I always worry when you are gone. 523 00:31:17,836 --> 00:31:19,587 It can't be avoided, Vera. 524 00:31:20,588 --> 00:31:21,840 I'm an officer, after all. 525 00:31:23,299 --> 00:31:25,844 He's right, you can't live your life worrying about him. 526 00:31:26,594 --> 00:31:28,138 Maybe we should call the wedding off. 527 00:31:29,681 --> 00:31:31,933 That way it won't be on your mind all the time. 528 00:31:34,060 --> 00:31:36,021 That was a bad joke, Father! 529 00:31:36,062 --> 00:31:37,230 Oh. All right. 530 00:31:38,773 --> 00:31:39,858 Did you set the date? 531 00:31:41,067 --> 00:31:42,777 Vladimir doesn't seem to want it any more. 532 00:31:44,070 --> 00:31:46,698 [sighs] Of course I do. I just... 533 00:31:47,741 --> 00:31:48,825 don't want to rush it. 534 00:31:52,412 --> 00:31:54,748 There's a telephone call for Monsieur Captain. 535 00:31:55,915 --> 00:31:57,625 It's headquarters. Excuse me. 536 00:32:13,558 --> 00:32:15,727 This will leave stains on her fingers. 537 00:32:17,270 --> 00:32:21,232 Like the mark of Cain, impossible to wash off. 538 00:32:22,275 --> 00:32:24,110 So even if she has the time 539 00:32:24,194 --> 00:32:25,528 to close the safe 540 00:32:25,904 --> 00:32:27,405 it won't erase her guilt. 541 00:32:29,866 --> 00:32:31,368 It's a great idea, Monsieur Captain. 542 00:32:31,534 --> 00:32:34,371 -Monsieur Warner, don't forget. -Yes, of course. 543 00:32:35,997 --> 00:32:37,957 And now, I'm gonna let our Savior 544 00:32:38,792 --> 00:32:41,002 watch over this key. 545 00:32:45,632 --> 00:32:49,052 And what if she does try to poison you, or worse? 546 00:32:49,928 --> 00:32:51,971 Killing Vernier would be no use to her. 547 00:32:52,389 --> 00:32:54,516 It would raise suspicions. She wouldn't risk it. 548 00:32:55,308 --> 00:32:57,185 She'll just wait for me to fall asleep. 549 00:32:57,811 --> 00:33:01,731 And for now, it's time for my date with our gorgeous spy. 550 00:33:03,817 --> 00:33:05,443 Be careful with the documents. 551 00:33:07,195 --> 00:33:09,155 It might be safer to take a taxi. 552 00:33:10,657 --> 00:33:11,700 Safe travels. 553 00:33:12,784 --> 00:33:13,827 I will. 554 00:33:14,119 --> 00:33:15,453 I'll just walk a little. 555 00:33:45,442 --> 00:33:46,985 I need to see the Madame, now. 556 00:33:47,444 --> 00:33:48,486 Madame's gone. 557 00:33:49,654 --> 00:33:52,741 -Where? -To Mr Warner's. How did you get in? 558 00:33:53,283 --> 00:33:54,826 Dammit. When did she leave? 559 00:33:55,076 --> 00:33:57,037 Just, five minutes ago. 560 00:33:57,412 --> 00:33:59,164 [sighs] Address, quick. 561 00:33:59,873 --> 00:34:02,000 I don't know the address. What's wrong? 562 00:34:02,375 --> 00:34:04,044 I received this from Cologne. 563 00:34:04,127 --> 00:34:07,589 The man she is with is Captain Lado, not Warner. 564 00:34:08,006 --> 00:34:11,134 She's walking into a trap, set by the French Secret Service. 565 00:34:11,217 --> 00:34:14,387 [dramatic music] 566 00:34:45,043 --> 00:34:48,254 [dramatic music continues] [thunder rumbling] 567 00:34:55,303 --> 00:34:57,389 [woman screaming] 568 00:34:57,681 --> 00:35:00,392 -Help! Help me! -Stop it! 569 00:35:00,809 --> 00:35:02,727 -Help me! -I said, stop it! 570 00:35:02,811 --> 00:35:04,813 Jawohl, Captain! [bottle breaking] 571 00:35:04,896 --> 00:35:08,066 [scuffling] [dramatic music] 572 00:35:12,904 --> 00:35:16,074 [scuffling] [dramatic music] 573 00:35:23,039 --> 00:35:24,249 Turn left and go ahead. 574 00:35:24,624 --> 00:35:27,836 [dramatic music] 575 00:35:27,877 --> 00:35:31,089 [dramatic music] [scuffling] 576 00:35:33,008 --> 00:35:34,050 Drive closer. 577 00:35:41,474 --> 00:35:42,892 Quick! Get in. 578 00:35:42,976 --> 00:35:46,146 [dramatic music] [loud breathing] 579 00:35:55,905 --> 00:35:56,948 Take us home. 580 00:36:00,910 --> 00:36:02,162 Bring him to the living room. 581 00:36:09,544 --> 00:36:10,587 Leave him here. 582 00:36:14,424 --> 00:36:15,467 Thank you. 583 00:36:20,430 --> 00:36:21,556 Wait in the car. 584 00:36:24,184 --> 00:36:26,227 -What's going on? -Warner is secret police. 585 00:36:26,811 --> 00:36:29,564 We have to run, and we can't keep this. 586 00:36:30,440 --> 00:36:31,524 Here is what we do. 587 00:36:32,233 --> 00:36:33,443 -Anna. -Hmm? 588 00:36:33,943 --> 00:36:36,279 Go upstairs, and you bring me the picture of Non. 589 00:36:36,780 --> 00:36:38,198 -Now. -I'll do it. 590 00:36:39,074 --> 00:36:41,284 Uhh, what's going on? What picture? 591 00:36:41,701 --> 00:36:42,744 Trust me. 592 00:36:43,495 --> 00:36:44,829 [snaps her fingers] Anna, please. 593 00:36:45,205 --> 00:36:47,707 -Call the doctor and police too. -All right. 594 00:36:47,999 --> 00:36:49,918 You're going to call every journalist you know 595 00:36:50,293 --> 00:36:51,628 and the news of the day will be 596 00:36:51,670 --> 00:36:54,714 Mata Hari the French patriot saved the Russian hero 597 00:36:55,090 --> 00:36:56,216 Vladimir Maslov. 598 00:36:56,299 --> 00:36:59,427 [suspenseful music] 599 00:37:02,263 --> 00:37:04,265 -It's, genius. -Shhh. 600 00:37:04,349 --> 00:37:07,519 [music continues] 601 00:37:10,730 --> 00:37:11,856 What are you writing? 602 00:37:12,065 --> 00:37:13,525 It's a goodbye letter for Warner. 603 00:37:15,151 --> 00:37:16,820 Couldn't leave him sad, can we? 604 00:37:17,153 --> 00:37:19,114 No. No. 605 00:37:19,155 --> 00:37:22,367 [music continues] 606 00:37:28,415 --> 00:37:30,792 [pen on paper] 607 00:37:35,547 --> 00:37:37,924 Give this to the driver, and pay him well. 608 00:37:38,341 --> 00:37:39,384 Of course. 609 00:37:39,426 --> 00:37:42,637 [music continues] 610 00:37:46,975 --> 00:37:48,309 -Here. -Thank you. 611 00:37:49,144 --> 00:37:50,186 Take these. 612 00:37:52,897 --> 00:37:53,940 Put it there. 613 00:37:56,985 --> 00:37:58,028 Mm. 614 00:38:27,182 --> 00:38:28,224 [sighs] 615 00:38:56,044 --> 00:38:57,379 Thank god you're awake. 616 00:39:02,759 --> 00:39:03,802 No. 617 00:39:09,057 --> 00:39:10,475 The doctor should arrive shortly. 618 00:39:15,063 --> 00:39:18,566 -Nothing serious, it seems. -Don't touch it! 619 00:39:36,584 --> 00:39:38,461 It's my daughter, Non. 620 00:39:41,297 --> 00:39:42,507 She means everything to me. 621 00:39:47,303 --> 00:39:50,098 -Margaretha, I was-- -Excuse me, Madame. 622 00:39:50,890 --> 00:39:52,976 -Doctor Havel is here. -Hello, Doctor. 623 00:39:53,727 --> 00:39:54,769 Well. 624 00:39:55,186 --> 00:39:56,438 I'll leave you alone for now. 625 00:40:03,069 --> 00:40:04,112 [sighs] 626 00:40:05,363 --> 00:40:06,406 [groans] 627 00:40:06,489 --> 00:40:09,659 [ominous music] 628 00:40:28,011 --> 00:40:30,221 Maslov was not saved by the French authorities. 629 00:40:30,305 --> 00:40:33,350 Perhaps because they were busy arresting drunks or prostitutes. 630 00:40:33,433 --> 00:40:35,060 The Russian here was saved by the woman 631 00:40:35,143 --> 00:40:38,730 who survived the recent massacre which the authorities also failed to prevent. 632 00:40:39,147 --> 00:40:40,940 The same woman who is loved by the public 633 00:40:40,982 --> 00:40:42,734 and is constantly assaulted and harassed 634 00:40:42,776 --> 00:40:45,362 by those same authorities who failed her and Maslov 635 00:40:45,403 --> 00:40:47,906 -just as they are failing-- -Get to the point. 636 00:40:49,449 --> 00:40:53,078 "Without regard for her own life Mata Hari rescued Maslov 637 00:40:53,161 --> 00:40:56,623 from the German spies and treated the hero's grievous wounds. 638 00:40:56,790 --> 00:40:58,792 Not only did she save the captain's life 639 00:40:58,875 --> 00:41:01,252 but also the vital documents he was carrying 640 00:41:01,795 --> 00:41:03,838 which are now safe with 641 00:41:04,297 --> 00:41:05,674 the General Lakvitsky." 642 00:41:06,758 --> 00:41:08,718 She out-mastered me, for the moment. 643 00:41:11,429 --> 00:41:12,472 I must be patient. 644 00:41:14,891 --> 00:41:17,060 It's hot, so blow on it first. 645 00:41:20,480 --> 00:41:21,564 Then take some sugar... 646 00:41:22,107 --> 00:41:23,316 put it between your teeth 647 00:41:23,441 --> 00:41:24,484 and sip through it. 648 00:41:24,776 --> 00:41:25,819 Mm? Mm? 649 00:41:26,569 --> 00:41:29,322 -Huh? -Go on, sip. Sip the tea. 650 00:41:30,198 --> 00:41:31,408 [slurping sounds] 651 00:41:32,242 --> 00:41:35,412 [spluttering] [laughing] 652 00:41:35,787 --> 00:41:37,247 I told you, you shouldn't. 653 00:41:37,580 --> 00:41:39,624 [laughs] It's very good. [coughs] 654 00:41:40,709 --> 00:41:42,293 [laughs] Thank you. 655 00:41:44,087 --> 00:41:47,007 I'm so, grateful to you for Vladimir. 656 00:41:50,135 --> 00:41:51,386 I was glad to be of help. 657 00:41:55,098 --> 00:41:57,726 I'm just tired of talking about it. [laughs] 658 00:42:01,062 --> 00:42:02,689 What is that small building over there? 659 00:42:02,856 --> 00:42:04,107 It's a greenhouse. 660 00:42:05,150 --> 00:42:06,401 I enjoy gardening. 661 00:42:09,112 --> 00:42:10,238 I would love to look at it. 662 00:42:12,866 --> 00:42:13,950 Will you give me a tour? 663 00:42:15,452 --> 00:42:17,037 [Vera] Of course, he'll be happy to. 664 00:42:17,746 --> 00:42:19,289 The doctor said you should walk more. 665 00:42:21,499 --> 00:42:23,126 Of course I will keep you company. 666 00:42:28,173 --> 00:42:29,215 Don't take too long. 667 00:42:29,883 --> 00:42:30,967 We'll have lunch soon. 668 00:42:31,009 --> 00:42:34,220 [birds chirping] 669 00:42:42,937 --> 00:42:45,565 [romantic music builds] 670 00:42:45,648 --> 00:42:47,734 [sighs] Such a lovely smell. 671 00:42:49,819 --> 00:42:52,364 My neighbors had a place like this, when I was a child. 672 00:42:52,447 --> 00:42:55,283 [music continues] 673 00:42:55,325 --> 00:42:57,077 I love the whole concept of a greenhouse. 674 00:42:57,160 --> 00:42:58,203 It's not only beautiful. 675 00:42:58,286 --> 00:43:00,372 [music continues] 676 00:43:00,455 --> 00:43:01,498 It's life. 677 00:43:01,539 --> 00:43:03,750 [music continues] 678 00:43:03,833 --> 00:43:05,085 The sun brings light. 679 00:43:06,586 --> 00:43:07,754 And it brings warmth. 680 00:43:09,506 --> 00:43:11,091 And it makes the flowers blossom. 681 00:43:11,132 --> 00:43:14,302 [music continues] 682 00:43:33,446 --> 00:43:34,698 We should go back. 683 00:43:36,783 --> 00:43:38,451 [sighs] As you wish. 684 00:43:38,493 --> 00:43:41,663 [music continues] 685 00:43:48,044 --> 00:43:51,172 [loud breathing] 686 00:43:54,843 --> 00:43:57,929 [music continues] 687 00:44:21,703 --> 00:44:24,831 [music continues] 688 00:44:30,462 --> 00:44:33,590 [music fades] 689 00:44:36,217 --> 00:44:37,260 [ending music] 1 00:00:17,183 --> 00:00:18,893 [men shouting] [guns firing] 2 00:00:20,395 --> 00:00:21,855 Have you talked to Vera yet? 3 00:00:21,938 --> 00:00:23,565 Not yet. [explosion] 4 00:00:24,816 --> 00:00:26,443 Damn bastards are fucking us! 5 00:00:26,943 --> 00:00:28,236 They want to cover us in dust! 6 00:00:28,570 --> 00:00:32,323 Sit down, don't be stupid. What's the use of getting killed for nothing? 7 00:00:32,407 --> 00:00:34,034 [loud explosion] [men shouting] 8 00:00:34,117 --> 00:00:36,453 You know I haven't called off the wedding yet? 9 00:00:37,037 --> 00:00:40,832 Because thanks to her father's connections, I get sent to Paris more often, 10 00:00:40,915 --> 00:00:44,252 but when I'm there I don't sleep with my fiancée, I sleep with the dancer of course! 11 00:00:44,336 --> 00:00:48,590 Then leave her. If you know who this woman is, leave her! 12 00:00:48,840 --> 00:00:50,592 [loud explosion] 13 00:00:51,134 --> 00:00:53,303 You make it sound so easy Father. 14 00:00:53,428 --> 00:00:56,723 It's hard because it's a battle for your soul... 15 00:00:56,806 --> 00:00:58,933 -Don't let the devil win! -Just shut up Sasha! 16 00:00:59,017 --> 00:01:01,353 [multiple loud explosions] 17 00:01:05,732 --> 00:01:07,567 [deep rumbling] 18 00:01:10,612 --> 00:01:11,946 [men shouting] 19 00:01:13,323 --> 00:01:16,034 [breathing heavily] Father Alexander? 20 00:01:16,910 --> 00:01:18,620 [struggles] 21 00:01:22,082 --> 00:01:23,166 Father Alexander? 22 00:01:23,416 --> 00:01:25,460 [panicked] Sasha? 23 00:01:25,835 --> 00:01:27,587 [shouting] Sasha! 24 00:01:28,254 --> 00:01:30,215 [breathing heavily in shock] 25 00:01:32,509 --> 00:01:33,843 Sa-- 26 00:01:39,933 --> 00:01:42,769 [crying] 27 00:01:43,061 --> 00:01:46,564 [soft dramatic intro music] 28 00:03:19,657 --> 00:03:23,036 [piano playing] 29 00:03:25,872 --> 00:03:27,999 [exhaling] Sit down already god damn you. 30 00:03:28,416 --> 00:03:30,919 I would be damned for what I am doing here. 31 00:03:31,961 --> 00:03:35,507 -Madame said she would be here by three? -Yes. 32 00:03:37,175 --> 00:03:39,803 Punctuality is the virtue of Kings. 33 00:03:44,516 --> 00:03:48,687 I'm only letting you in my house because I lost a bet I hope you know that. 34 00:03:49,479 --> 00:03:55,694 Of course, if you want we can make another bet and maybe this time we could 35 00:03:55,777 --> 00:03:58,071 -raise the stakes? -Maybe? 36 00:04:00,073 --> 00:04:03,993 God of love just put this monster here already! [puts suitcase on table] 37 00:04:05,078 --> 00:04:07,205 You wanna come and visit my bedroom? 38 00:04:07,372 --> 00:04:10,250 -Oh my Queen, can I stay with you forever? -[woman laughing] 39 00:04:11,209 --> 00:04:13,461 [footsteps into the distance] 40 00:04:28,393 --> 00:04:30,770 [footsteps into the distance] 41 00:04:33,690 --> 00:04:35,692 [knocks on door] 42 00:04:41,072 --> 00:04:43,033 You're so young and it's so boring. 43 00:04:43,116 --> 00:04:46,703 Is working at the Ministry of Magic so serious? 44 00:04:47,996 --> 00:04:52,625 [stammering] I just want you to put it somewhere safe, there are important documents inside-- 45 00:04:52,709 --> 00:04:55,879 Here's your stupid case, it hasn't gone anywhere has it? 46 00:04:56,546 --> 00:04:58,214 And look what I found! 47 00:04:58,340 --> 00:05:00,550 -[Vladimir] Oh... That's great. -Much more interesting. 48 00:05:00,800 --> 00:05:02,719 [chuckles] 49 00:05:03,928 --> 00:05:08,433 Bonjaulée... so good. 50 00:05:10,268 --> 00:05:14,064 [camera shutting] 51 00:05:18,276 --> 00:05:19,527 [folding papers] 52 00:05:25,075 --> 00:05:27,911 [suspenseful music] 53 00:05:56,189 --> 00:05:59,234 -Faster. -Shut up. 54 00:06:04,614 --> 00:06:06,032 Put that back into the case. 55 00:06:12,455 --> 00:06:13,832 [doorbell rings] 56 00:06:18,128 --> 00:06:21,089 [laughing] [kisses] 57 00:06:21,464 --> 00:06:23,800 -You are beautiful. -[laughs] 58 00:06:24,092 --> 00:06:25,468 -[breathing heavily] -Wait, wait, wait. 59 00:06:27,220 --> 00:06:28,972 [continues kissing] 60 00:06:29,097 --> 00:06:30,890 [door opens] -Madame. 61 00:06:33,727 --> 00:06:36,271 What? Now? 62 00:06:38,273 --> 00:06:40,942 -He wasn't supposed to come until the next day. -What's wrong? 63 00:06:41,026 --> 00:06:42,110 Get dressed fast. 64 00:06:42,610 --> 00:06:44,738 [whispered] What's the matter? 65 00:06:44,904 --> 00:06:47,782 I'm afraid we'll have to postpone this until later... 66 00:06:48,908 --> 00:06:49,993 please, quick! 67 00:06:51,578 --> 00:06:53,038 [maid] Let me help you. 68 00:06:54,289 --> 00:06:55,790 -[muffled laugh] -Sshh. 69 00:06:56,458 --> 00:06:58,001 [both laughing] 70 00:07:06,051 --> 00:07:10,180 So there'll be one more idiot telling friends at the bar that he slept with Mata Hari. 71 00:07:10,305 --> 00:07:14,517 You have to go now Pierre, I still have to get the house ready for Vladimir. 72 00:07:14,851 --> 00:07:17,228 'Vladimir'... the way you say his name. 73 00:07:18,104 --> 00:07:19,856 I say his name the way it's pronounced... 74 00:07:21,066 --> 00:07:25,028 And improvised, very valuable information as you know it. 75 00:07:28,615 --> 00:07:32,577 A silly, naive lover boy is a dangerous man 76 00:07:32,744 --> 00:07:35,663 second only to a conscientious traitor. 77 00:07:38,166 --> 00:07:40,377 Just like you Monsieur. 78 00:07:41,211 --> 00:07:43,421 You sound offended Madame. 79 00:07:44,130 --> 00:07:46,007 Does that mean you care about this Russian? 80 00:07:47,801 --> 00:07:50,720 Pierre, you should go now. 81 00:08:10,240 --> 00:08:12,909 -[civilian] No, Monsieur! -[loud cries from crowd] 82 00:08:12,992 --> 00:08:14,411 You're a German agent. 83 00:08:14,703 --> 00:08:17,080 [in anguish] I'm not I swear! 84 00:08:17,706 --> 00:08:19,541 I just play music! 85 00:08:19,666 --> 00:08:21,835 [angry proclamations from crowd] 86 00:08:22,043 --> 00:08:24,546 [civilian] Don't come around with your violin bastard! 87 00:08:24,629 --> 00:08:26,923 I heard you speak children. [spits angrily] 88 00:08:27,090 --> 00:08:32,178 [soldier] If you're French, why aren't you on the battlefield? 89 00:08:32,262 --> 00:08:33,596 [angry jeers continue] 90 00:08:33,763 --> 00:08:37,100 Stop it, stop it... Monsieur's calm down! 91 00:08:37,308 --> 00:08:39,269 -They're trying to kill me! -Calm down! 92 00:08:39,394 --> 00:08:43,857 You want me to tell you why I want this right? [smashes glass] 93 00:08:43,940 --> 00:08:45,025 [crowd screams] 94 00:08:45,275 --> 00:08:47,277 [soldier] Captain, I can't fire into the crowd. 95 00:08:48,236 --> 00:08:51,656 There's so many people around, I don't know what to do Sir. 96 00:08:51,865 --> 00:08:53,658 That's alright, don't do anything Monsieur. 97 00:08:54,409 --> 00:08:56,828 People are getting rid of German spies. 98 00:08:58,913 --> 00:09:00,749 [ominous music] 99 00:09:01,291 --> 00:09:03,251 [terrified screams] 100 00:09:09,549 --> 00:09:12,844 [terror screams continue] 101 00:09:15,638 --> 00:09:17,307 [crowd screams] 102 00:09:20,435 --> 00:09:22,020 [indistinct] 103 00:09:24,939 --> 00:09:28,318 I must say... good work. 104 00:09:28,485 --> 00:09:30,195 Thank you, sir. 105 00:09:33,990 --> 00:09:36,368 [Officer] Come with me to the Bureau. 106 00:09:36,451 --> 00:09:40,914 I have some special missions to discuss with you... that sound good? 107 00:09:40,997 --> 00:09:42,665 Absolutely sir. 108 00:09:43,875 --> 00:09:46,252 [insidious music continues] 109 00:09:49,923 --> 00:09:53,510 [horses hooves on street] 110 00:09:58,765 --> 00:10:00,308 [door creaks open] 111 00:10:00,558 --> 00:10:02,602 I'm sorry this has to be so late. 112 00:10:03,103 --> 00:10:06,731 Nowhere is Monsieur Noir you're always welcome. 113 00:10:07,190 --> 00:10:09,609 Don't take too much risk it's not that urgent. 114 00:10:11,986 --> 00:10:16,700 I understand... Goodnight Monsieur. 115 00:10:16,825 --> 00:10:17,992 Goodnight. 116 00:10:20,578 --> 00:10:22,706 [Officer] Captain Ladoux report. 117 00:10:22,789 --> 00:10:26,001 Riots and civil disturbances are increasing, 118 00:10:26,084 --> 00:10:28,962 as well are complaints about the army and-- 119 00:10:29,045 --> 00:10:30,130 [Officer] Complaints are unavoidable. 120 00:10:30,213 --> 00:10:33,383 [Ladoux] But we can minimize it there have been reports of attacks 121 00:10:33,466 --> 00:10:36,845 on people suspected of being spies or deserters. 122 00:10:36,928 --> 00:10:40,348 [Officer] And how does that help us minimize the public's dissatisfaction? 123 00:10:40,432 --> 00:10:43,852 Well reports show that people are obsessed with spies. 124 00:10:46,563 --> 00:10:51,860 They're starting to accuse neighbors, shopkeepers, we can use this to our advantage 125 00:10:53,737 --> 00:10:55,155 Use it how to our advantage? 126 00:10:55,530 --> 00:11:00,076 Spies can make convenient scapegoats you can blame them for anything 127 00:11:00,660 --> 00:11:06,041 Who is to blame? For the many thousands who died at the battle of Verdun. 128 00:11:06,916 --> 00:11:08,209 The spies are. 129 00:11:10,086 --> 00:11:12,505 Who is to blame for the failure of the Somme? 130 00:11:14,215 --> 00:11:15,717 The spies as well. 131 00:11:15,800 --> 00:11:20,305 [Officer] If your bureau is in charge of finding spies that would mean that you're to blame 132 00:11:21,556 --> 00:11:26,603 I would prefer to lose my own reputation than to have people lose respect for the army, 133 00:11:26,686 --> 00:11:27,812 and our government. 134 00:11:29,064 --> 00:11:32,025 -Well said. -Yes, and really appreciated. 135 00:11:32,692 --> 00:11:33,818 What do you need from us Captain? 136 00:11:34,694 --> 00:11:38,865 A free hand to do whatever I need and I promise you 137 00:11:39,074 --> 00:11:42,786 we will catch enough spies or I'll take all the blame. 138 00:11:43,411 --> 00:11:45,497 Alright but I don't want you to overdo it. 139 00:11:46,289 --> 00:11:48,958 [Officer] There should be no charges without evidence, 140 00:11:50,043 --> 00:11:53,380 bending the law will not be tolerated. 141 00:11:53,463 --> 00:11:55,965 -Certainly sir, I'm aware of that sir. -Next slide gentlemen. 142 00:12:00,011 --> 00:12:05,809 [Captain] The death of Alexander was a great loss, he was a true man of god and a great officer. 143 00:12:05,892 --> 00:12:10,772 -Terrible blow to the soldiers. -We can't, men like him are irreplaceable . 144 00:12:11,815 --> 00:12:16,903 Especially now, when such terrible things are happening in Russia. 145 00:12:16,986 --> 00:12:18,154 -[soldier] Your excellency. -[Colonel] You're leaving? 146 00:12:18,238 --> 00:12:20,865 -Aren't you staying for the memorial dinner? -I would sir... 147 00:12:21,408 --> 00:12:24,703 -My father-in-law wants to see me. -[Colonel] Oh family matters, 148 00:12:25,203 --> 00:12:28,915 I see. Well you're on leave so. 149 00:12:29,249 --> 00:12:30,333 Thank you sir. 150 00:12:30,583 --> 00:12:35,630 Captain... our French allies left documents for us at their headquarters 151 00:12:35,714 --> 00:12:38,299 please pick them up, before you go. 152 00:12:38,925 --> 00:12:40,010 Will do sir. 153 00:12:42,929 --> 00:12:44,139 [Lieutenant] I'm surprised he is leaving. 154 00:12:44,222 --> 00:12:48,226 Yes I was under the impression Captain Maslov was Father Alexander's closest friend. 155 00:12:51,646 --> 00:12:53,773 [knocking on door] Come in my dear friend, 156 00:12:54,065 --> 00:12:56,067 We were just discussing the operation. 157 00:12:57,027 --> 00:12:58,862 Good day, Monsieur, Captain. 158 00:13:08,079 --> 00:13:09,748 It's a disgrace that she's still alive. 159 00:13:11,332 --> 00:13:14,461 Well she's just too famous to be burned alive in public. 160 00:13:16,504 --> 00:13:19,549 I will be happy to hang the whore from a lamp post and take all the blame. 161 00:13:20,633 --> 00:13:23,386 You can court martial me, you can send me back to the front lines 162 00:13:23,470 --> 00:13:26,973 and I'd be happy to go if I could first see this harlot with a rope around her neck. 163 00:13:27,349 --> 00:13:31,186 I like your enthusiasm, but we have to follow the law. 164 00:13:31,978 --> 00:13:34,606 Remember I hate her as much as you do. 165 00:13:36,566 --> 00:13:38,902 [clock ticking] 166 00:13:40,445 --> 00:13:43,073 I want that mansion under surveillance at all times, 167 00:13:43,823 --> 00:13:47,202 if you see anything suspicious report to me immediately. 168 00:13:48,495 --> 00:13:54,292 She's the carrier... who sends, and receives letters for her... 169 00:13:54,417 --> 00:13:58,755 I don't want you to intercept her I want her colleagues as well. 170 00:14:00,882 --> 00:14:01,925 That clear? 171 00:14:36,084 --> 00:14:38,962 [romantic music] 172 00:14:44,509 --> 00:14:45,719 How long can you stay? 173 00:14:45,802 --> 00:14:49,931 Not long. But later I can stay for a whole night. 174 00:14:51,266 --> 00:14:53,184 [kissing] 175 00:14:54,227 --> 00:14:56,980 I'd rather you stayed for life. 176 00:15:03,361 --> 00:15:05,447 Can you have breakfast with me? 177 00:15:05,655 --> 00:15:07,115 -Breakfast? -Uh-huh. 178 00:15:07,198 --> 00:15:08,533 Did you just wake up? 179 00:15:10,827 --> 00:15:12,162 [smiling] Yes. 180 00:15:12,996 --> 00:15:15,498 I had a show last night. 181 00:15:22,589 --> 00:15:23,631 I just danced. 182 00:15:27,510 --> 00:15:30,597 Only that... I swear. 183 00:15:31,056 --> 00:15:32,140 That's all. 184 00:15:35,018 --> 00:15:37,562 [whispering] Hey, I swear. 185 00:15:38,355 --> 00:15:39,647 I swear. 186 00:15:41,816 --> 00:15:43,902 [tight embrace] 187 00:16:00,335 --> 00:16:03,129 [camera shutting] 188 00:16:21,981 --> 00:16:25,110 See how wonderful I am at this? [giggles] 189 00:16:25,402 --> 00:16:29,406 You'll be so happy... 190 00:16:31,366 --> 00:16:32,826 [giggling] No. 191 00:16:32,992 --> 00:16:34,327 Let me feed you. 192 00:16:47,882 --> 00:16:49,342 [chuckles] 193 00:16:50,385 --> 00:16:54,389 You seem a bit tired. How are things? Hmm? 194 00:16:57,475 --> 00:16:59,894 -How are things? -Mmm-hmm. 195 00:17:00,020 --> 00:17:03,398 -[speaks German] -What does that mean? 196 00:17:05,275 --> 00:17:09,904 My things are as dark as... as suit is white. 197 00:17:12,657 --> 00:17:17,078 My friend was killed... our priest. 198 00:17:18,079 --> 00:17:22,000 And I ran away from the funeral to be with you. 199 00:17:26,588 --> 00:17:28,340 Eat. 200 00:17:29,049 --> 00:17:34,429 You are a warrior, and warriors should eat this trouble. 201 00:17:38,141 --> 00:17:39,517 [eats the grape and kisses] 202 00:17:43,146 --> 00:17:44,356 [spits] 203 00:17:45,815 --> 00:17:49,944 [suspenseful music continues] 204 00:17:58,078 --> 00:18:00,705 It's a map. I made five photographs. 205 00:18:01,498 --> 00:18:05,043 Good job... your bank account will get larger by the day. 206 00:18:05,794 --> 00:18:11,132 I might not get a chance to use it... someone is phoning again. 207 00:18:11,257 --> 00:18:16,346 Anna you must be very tired, no-one is following you, it's in your mind. 208 00:18:16,888 --> 00:18:19,808 Trust me. Everything will be fine. 209 00:18:20,558 --> 00:18:23,770 [inhales deeply] You have to deliver this tonight to Monsieur Roma 210 00:18:27,982 --> 00:18:29,275 [crickets chirping] 211 00:18:56,219 --> 00:18:58,638 Go. [engine starts] 212 00:19:04,602 --> 00:19:07,105 [footsteps approaching] 213 00:19:14,195 --> 00:19:16,031 -Hey watch it cow. -[gasps] What are you doing? 214 00:19:16,114 --> 00:19:18,116 What are you doing? Give it back! 215 00:19:19,534 --> 00:19:21,494 We heard you speaking German... 216 00:19:21,619 --> 00:19:22,662 bitch. 217 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 I'm not German, I am Dutch. 218 00:19:26,916 --> 00:19:33,298 She doesn't have money, just some change, she must have more, such a fat German cow! 219 00:19:33,506 --> 00:19:35,133 [screaming with terror] Help! 220 00:19:35,216 --> 00:19:40,388 Scream louder, they'll be happy to hang you, or tear you to pieces. 221 00:19:40,472 --> 00:19:42,515 [woman crying] 222 00:19:44,559 --> 00:19:47,354 [wails in desperation] 223 00:19:48,980 --> 00:19:53,026 [mounting suspense music] 224 00:20:01,326 --> 00:20:06,956 So, we searched but we found nothing on her. Only a bit of money, 225 00:20:07,040 --> 00:20:09,793 No documents, no film. 226 00:20:13,171 --> 00:20:14,381 [exhales deeply] 227 00:20:20,136 --> 00:20:23,014 Photographs turned out well. Anna did a good job. 228 00:20:23,098 --> 00:20:25,684 She's got pictures of some maps. 229 00:20:25,767 --> 00:20:26,893 [water dripping] 230 00:20:27,102 --> 00:20:30,814 Senior positions, the Russians plan an attack in the next few days. 231 00:20:31,731 --> 00:20:35,652 Excellent. I'll send it immediately to the Portuguese Consulate 232 00:20:40,615 --> 00:20:43,576 When are you going to publish that book there? 233 00:20:44,577 --> 00:20:46,788 -As soon as our friends are out of Paris. -Hmm. 234 00:20:48,998 --> 00:20:50,375 Soon then. 235 00:20:51,543 --> 00:20:55,130 With these documents the Germans have set a trap for the Russians 236 00:20:55,213 --> 00:20:57,132 so then we'll get killed. 237 00:20:57,632 --> 00:21:00,552 Don't you feel sorry about your Vladimir? 238 00:21:08,852 --> 00:21:12,230 This photograph... should be the cover. 239 00:21:19,362 --> 00:21:20,739 Good choice. 240 00:21:22,157 --> 00:21:23,825 [birds singing] 241 00:21:35,587 --> 00:21:37,881 Good morning my dear. 242 00:21:39,424 --> 00:21:40,675 You didn't sleep well? 243 00:21:41,259 --> 00:21:42,802 I had a little headache. 244 00:21:47,182 --> 00:21:53,813 [sorrowful music] 245 00:21:55,565 --> 00:21:58,318 You should stop worrying so much. 246 00:21:59,402 --> 00:22:01,946 It won't help him and it's not good for you. 247 00:22:03,323 --> 00:22:06,034 It's going to be two weeks the day after tomorrow. 248 00:22:06,117 --> 00:22:07,202 I miss him so. 249 00:22:08,787 --> 00:22:10,288 [door closes] 250 00:22:12,123 --> 00:22:15,418 Oh my god. 251 00:22:15,960 --> 00:22:18,505 We've been so worried about you. 252 00:22:20,006 --> 00:22:24,177 All this terrible news... but I shouldn't talk about it. 253 00:22:24,636 --> 00:22:27,097 Forgive me. You must be starving! 254 00:22:32,644 --> 00:22:36,398 Everything is ready for the wedding. I got a new dress, 255 00:22:36,940 --> 00:22:40,568 And Father has arranged to have the ceremony at the Alexander cathedral. 256 00:22:41,361 --> 00:22:43,446 We just need someone to officiate. 257 00:22:44,030 --> 00:22:45,990 You wanted Father Alexander to do it? 258 00:22:46,700 --> 00:22:49,828 -We can arrange that. -Father Alexander is dead. 259 00:22:50,578 --> 00:22:53,248 Oh my god. What happened? 260 00:22:55,250 --> 00:22:56,918 He died protecting me. 261 00:22:57,836 --> 00:23:00,463 I'm very sorry. [sorrowful piano music] 262 00:23:00,547 --> 00:23:04,134 Then you should ask Father Kirill if he's available for the wedding? 263 00:23:04,217 --> 00:23:07,637 Will you stop talking about this goddamn wedding for just a moment? 264 00:23:08,638 --> 00:23:10,432 [piano music continues] 265 00:23:12,100 --> 00:23:13,601 [exhales deeply] 266 00:23:14,436 --> 00:23:15,770 I'm sorry. 267 00:23:16,855 --> 00:23:19,733 [exhaling] I have been lying to you and to you. 268 00:23:20,734 --> 00:23:22,819 I can't do this anymore. 269 00:23:24,154 --> 00:23:25,488 I'm sorry. 270 00:23:25,864 --> 00:23:27,407 What are you saying? 271 00:23:28,742 --> 00:23:31,202 I'm in love with someone else Vera. 272 00:23:32,829 --> 00:23:34,789 I cannot marry you. 273 00:23:36,583 --> 00:23:37,751 I don't believe you. 274 00:23:37,834 --> 00:23:40,837 [sorrowful orchestra] 275 00:23:42,672 --> 00:23:45,258 I'm sorry. I'm so sorry. 276 00:23:47,010 --> 00:23:52,515 I beg you, I don't mind this woman being in your life but don't leave me please. 277 00:23:53,892 --> 00:23:57,562 What are you saying Vera? I can't. 278 00:23:57,771 --> 00:24:00,774 Be with her and be with me, I can't be without you. 279 00:24:02,650 --> 00:24:04,652 I'm sorry. 280 00:24:08,740 --> 00:24:11,701 [sorrowful orchestra continues] 281 00:24:11,785 --> 00:24:16,915 -So? How is she? -Well, they didn't do anything awful to her... 282 00:24:18,875 --> 00:24:21,294 she's having a nervous breakdown. 283 00:24:22,712 --> 00:24:23,838 What do you suggest? 284 00:24:24,464 --> 00:24:26,800 Yes, laudanum. 285 00:24:34,683 --> 00:24:40,271 One teaspoon a day, be careful, you can't give her too much, 286 00:24:40,814 --> 00:24:43,108 or she might not wake up. 287 00:24:43,233 --> 00:24:46,027 I understand. How much do I owe you? 288 00:24:48,071 --> 00:24:49,572 One hundred francs Madame. 289 00:24:50,573 --> 00:24:51,616 Here it is. 290 00:24:51,825 --> 00:24:53,785 -Thank you. -Thank you. 291 00:24:55,120 --> 00:24:58,081 [exhales brightly] Hello my dear. 292 00:24:59,249 --> 00:25:01,042 Do you want to talk about it? 293 00:25:01,459 --> 00:25:02,502 Hmm? 294 00:25:04,212 --> 00:25:06,881 Those people were looking for something, 295 00:25:07,882 --> 00:25:10,552 I told you someone was following me. 296 00:25:12,095 --> 00:25:16,099 -But you never listen. -Who's someone? 297 00:25:17,350 --> 00:25:19,602 What are they looking for? Tell me. 298 00:25:20,687 --> 00:25:24,649 [crying] They want what we steal from people. The documents. 299 00:25:24,816 --> 00:25:26,818 I want to go home. 300 00:25:27,652 --> 00:25:32,699 Or I go to the police... let me go home please 301 00:25:33,116 --> 00:25:34,701 -[continues crying] -Alright. 302 00:25:35,076 --> 00:25:36,327 Alright. 303 00:25:37,787 --> 00:25:43,084 You will go home to the [indistinct] I promise. 304 00:25:43,168 --> 00:25:44,210 -[whispering] Thank you. - OK. 305 00:25:48,548 --> 00:25:50,008 [softly] Now you need to rest. 306 00:25:50,508 --> 00:25:52,135 [whimpering in agreement] 307 00:25:56,473 --> 00:26:00,143 -And take your medicine. -Alright. 308 00:26:19,120 --> 00:26:23,958 [suspenseful music] 309 00:26:35,595 --> 00:26:36,846 [door opens] 310 00:26:39,391 --> 00:26:41,768 [motorcar approaching] 311 00:26:41,851 --> 00:26:43,978 [car doors opens] 312 00:26:44,437 --> 00:26:46,481 Good evening Monsieur Le Noir. 313 00:26:52,153 --> 00:26:54,531 Oh. Monsieur. 314 00:26:55,407 --> 00:26:57,575 So you're buying bread in the middle of the night? 315 00:26:59,577 --> 00:27:02,831 Yes but it's only when they bring the fresh one. 316 00:27:03,915 --> 00:27:04,958 Oh. 317 00:27:05,041 --> 00:27:08,003 Ah, you've got a very special relationship with your baker. 318 00:27:08,044 --> 00:27:10,672 [dramatic music] 319 00:27:12,048 --> 00:27:13,341 Stop! Don't shoot! 320 00:27:13,425 --> 00:27:14,926 [gunshot] 321 00:27:18,013 --> 00:27:20,557 Idiot! We needed to talk to him. 322 00:27:23,476 --> 00:27:27,814 Since you're so trigger happy we'll send you to the trenches on the front lines. 323 00:27:29,190 --> 00:27:30,608 Should we arrest the baker? 324 00:27:30,775 --> 00:27:32,152 Of course. 325 00:27:32,986 --> 00:27:36,239 [suspenseful music] 326 00:27:50,962 --> 00:27:54,090 [music continues] 327 00:27:57,093 --> 00:27:59,387 Frau Shragmuller, please. I'm expecting you. 328 00:27:59,596 --> 00:28:02,766 [music continues] 329 00:28:02,849 --> 00:28:03,892 Come in. 330 00:28:13,151 --> 00:28:15,987 Agent H21 has no means of communication. 331 00:28:16,071 --> 00:28:17,113 Why? 332 00:28:17,655 --> 00:28:18,907 Lenoir was killed. 333 00:28:21,368 --> 00:28:22,702 Ladoux has the baker. 334 00:28:26,373 --> 00:28:27,916 Does the baker know about Mata Hari? 335 00:28:28,041 --> 00:28:29,084 Of course not. 336 00:28:29,918 --> 00:28:31,294 They're too close to her now. 337 00:28:31,711 --> 00:28:33,463 They have always been close. [sighs] 338 00:28:34,047 --> 00:28:35,548 I have a plan in mind. 339 00:28:36,091 --> 00:28:37,133 May I? 340 00:28:39,844 --> 00:28:42,681 Mata Hari's maid is concerned about her life 341 00:28:42,931 --> 00:28:44,724 and wants to go back to Holland. 342 00:28:44,849 --> 00:28:45,934 We can't do that. 343 00:28:46,059 --> 00:28:47,811 -She knows too much. -We'll deal with it. 344 00:28:48,770 --> 00:28:50,522 I'll go to Paris myself... 345 00:28:51,231 --> 00:28:52,273 and replace her... 346 00:28:53,191 --> 00:28:54,484 as Mata Hari's help. 347 00:28:55,568 --> 00:28:56,611 Are you insane? 348 00:28:57,070 --> 00:28:58,154 This is too dangerous. 349 00:28:58,238 --> 00:28:59,864 I won't let you take this kind of risk. 350 00:29:00,031 --> 00:29:01,074 What's that? 351 00:29:01,157 --> 00:29:02,867 A message from the headquarters. 352 00:29:05,286 --> 00:29:06,621 They are thanking us 353 00:29:06,788 --> 00:29:09,124 for the information on the Russian attack. 354 00:29:09,916 --> 00:29:12,335 And they're saying Mata Hari is now 355 00:29:12,544 --> 00:29:15,463 our top priority, and we're to give her support 356 00:29:15,797 --> 00:29:16,840 and a new mission. 357 00:29:21,052 --> 00:29:22,095 All right, then. 358 00:29:23,138 --> 00:29:24,180 Go ahead. 359 00:29:24,472 --> 00:29:25,557 Thank you, Colonel. 360 00:29:34,983 --> 00:29:36,026 [door opens and closes] 361 00:29:47,287 --> 00:29:49,998 I've been getting lousy cards for three days now. 362 00:29:51,332 --> 00:29:52,500 You'll get lucky in love... 363 00:29:52,917 --> 00:29:53,960 instead. 364 00:29:54,502 --> 00:29:57,714 A guy gets lucky in love as long as he has money. 365 00:29:58,340 --> 00:29:59,966 You are confusing love and lust. 366 00:30:00,050 --> 00:30:01,551 They are different things, you know? 367 00:30:03,595 --> 00:30:04,637 Yes, sure. 368 00:30:04,804 --> 00:30:06,264 So what is the ring you're wearing? 369 00:30:06,556 --> 00:30:08,850 A token of love or is it a reminder of lust? 370 00:30:18,526 --> 00:30:19,778 Neither one, Lieutenant. 371 00:30:20,779 --> 00:30:22,155 I forgot I was wearing it. 372 00:30:24,574 --> 00:30:25,617 Captain Maslov. 373 00:30:25,784 --> 00:30:26,826 Yeah, that's me. 374 00:30:26,993 --> 00:30:28,745 An order from the headquarters. 375 00:30:38,797 --> 00:30:39,839 Thank you, sir. 376 00:30:40,298 --> 00:30:41,383 One minute, Lieutenant. 377 00:30:41,800 --> 00:30:44,344 If you don't mind, send this letter with the courier, please. 378 00:30:44,886 --> 00:30:45,929 Will do. 379 00:30:49,599 --> 00:30:51,351 [paper rustling] 380 00:30:51,559 --> 00:30:52,602 What is that? 381 00:30:54,604 --> 00:30:55,730 An order to attack. 382 00:30:57,565 --> 00:30:58,608 Hm. 383 00:31:03,905 --> 00:31:05,198 [sighs] Here we are. 384 00:31:06,491 --> 00:31:07,575 Time for goodbyes. 385 00:31:11,121 --> 00:31:12,414 Thank you for everything. 386 00:31:12,997 --> 00:31:14,124 Take care of yourself, mmm? 387 00:31:14,207 --> 00:31:15,333 Yes, I will. 388 00:31:15,959 --> 00:31:17,502 Please. Be careful. 389 00:31:17,752 --> 00:31:18,962 We'll be late for the train. 390 00:31:26,803 --> 00:31:27,846 [sighs] 391 00:31:28,179 --> 00:31:29,431 [door closes] 392 00:31:36,229 --> 00:31:39,399 [sad music] 393 00:31:43,028 --> 00:31:46,239 [music continues] 394 00:31:55,874 --> 00:31:57,542 I guess you need a new maid. 395 00:31:59,085 --> 00:32:00,128 Hm. 396 00:32:02,297 --> 00:32:03,506 I'll be your connection. 397 00:32:07,594 --> 00:32:09,346 I hear it's tough for spies nowadays. 398 00:32:10,263 --> 00:32:11,765 Many people are getting caught. 399 00:32:11,973 --> 00:32:13,224 Police are hunting them down. 400 00:32:13,767 --> 00:32:14,851 That's all right. 401 00:32:15,352 --> 00:32:16,478 They won't get you. 402 00:32:20,106 --> 00:32:21,149 And, umm... 403 00:32:21,524 --> 00:32:23,026 what do you know about housekeeping? 404 00:32:25,779 --> 00:32:27,489 I grew up in a large family 405 00:32:27,906 --> 00:32:29,491 so, I know a lot. 406 00:32:31,201 --> 00:32:32,243 That's good. 407 00:32:33,244 --> 00:32:34,287 I have a lot of guests. 408 00:32:34,954 --> 00:32:36,122 -I know. -And very often. 409 00:32:36,498 --> 00:32:37,624 [Mata Hari laughs] I know. 410 00:32:38,124 --> 00:32:40,043 [doorbell rings] 411 00:32:41,711 --> 00:32:42,754 I'll get it. 412 00:32:44,589 --> 00:32:45,840 Very good start. 413 00:32:50,053 --> 00:32:51,638 -Good evening. -Good evening. 414 00:32:51,721 --> 00:32:53,807 I would like to see Mademoiselle Mata Hari. 415 00:32:54,182 --> 00:32:55,225 She knows me. 416 00:32:59,354 --> 00:33:00,438 You can let her come in. 417 00:33:02,399 --> 00:33:03,441 Elizabeth. 418 00:33:04,526 --> 00:33:05,610 Can you make us tea? 419 00:33:05,819 --> 00:33:07,529 -Sure. -Thank you. 420 00:33:07,570 --> 00:33:10,699 [suspenseful music] 421 00:33:21,626 --> 00:33:23,336 Why are you stopping here? What happened? 422 00:33:23,420 --> 00:33:24,462 Because you were right. 423 00:33:24,546 --> 00:33:25,797 [gunshots] 424 00:33:29,676 --> 00:33:32,804 [music continues] 425 00:33:36,141 --> 00:33:38,476 [car engine] 426 00:33:43,773 --> 00:33:45,400 [splash] 427 00:33:49,279 --> 00:33:50,405 It's warm in here. 428 00:33:52,449 --> 00:33:55,076 They often can't even make a fire in the trenches. 429 00:33:59,372 --> 00:34:00,415 Vladimir told me. 430 00:34:01,207 --> 00:34:02,500 Did he tell you that too? 431 00:34:03,710 --> 00:34:04,753 Mm. 432 00:34:05,754 --> 00:34:07,088 We have other topics. 433 00:34:08,882 --> 00:34:09,924 In fact... 434 00:34:11,468 --> 00:34:12,510 we don't talk that much. 435 00:34:13,470 --> 00:34:14,512 Almost never. 436 00:34:16,931 --> 00:34:18,099 You are a beautiful woman. 437 00:34:23,813 --> 00:34:25,982 I understand why he got so engrossed. 438 00:34:30,528 --> 00:34:31,571 Listen. 439 00:34:32,280 --> 00:34:34,074 I've had a very long day. 440 00:34:35,200 --> 00:34:36,326 And I'm exhausted. 441 00:34:37,202 --> 00:34:38,244 So what do you want? 442 00:34:40,663 --> 00:34:41,706 I don't know. 443 00:34:42,457 --> 00:34:43,500 [sighs] 444 00:34:45,126 --> 00:34:46,294 He called the wedding off. 445 00:34:47,504 --> 00:34:49,798 We were, just supposed to get married. 446 00:34:52,342 --> 00:34:53,802 [Mata Hari] I'm sorry to hear that. 447 00:34:54,552 --> 00:34:56,221 But it has nothing to do with me. 448 00:34:56,846 --> 00:34:58,640 I certainly didn't ask him 449 00:34:58,973 --> 00:35:00,350 to call the wedding off. 450 00:35:00,433 --> 00:35:02,811 [Vera] He said he called it off because he wouldn't lie. 451 00:35:03,603 --> 00:35:05,188 [Mata Hari] Oh, I can teach him to lie 452 00:35:05,563 --> 00:35:06,815 if that's what you want. 453 00:35:08,441 --> 00:35:09,901 [Vera] You talk very cruelly. 454 00:35:10,318 --> 00:35:13,363 But I think you are not as heartless as you want people to believe. 455 00:35:15,073 --> 00:35:17,367 [Mata Hari laughs] Really? 456 00:35:17,909 --> 00:35:18,993 Why would you say so? 457 00:35:20,620 --> 00:35:22,580 Do you see much hardness in what I do? 458 00:35:23,623 --> 00:35:24,666 Mm? 459 00:35:31,798 --> 00:35:32,841 Thank you. 460 00:35:42,100 --> 00:35:43,143 No, trust me. 461 00:35:43,935 --> 00:35:44,978 Dear. 462 00:35:45,812 --> 00:35:46,980 We're just playing a role. 463 00:35:48,648 --> 00:35:49,774 Vladimir is young. 464 00:35:51,651 --> 00:35:52,861 And gorgeous. 465 00:35:54,571 --> 00:35:55,822 Gorgeous as a god. 466 00:35:58,324 --> 00:35:59,534 And that's why I'm with him. 467 00:36:00,535 --> 00:36:01,578 [slurping] 468 00:36:05,081 --> 00:36:06,124 So... 469 00:36:06,833 --> 00:36:08,543 if he is wounded or crippled 470 00:36:08,960 --> 00:36:10,003 will you leave him then? 471 00:36:15,633 --> 00:36:16,676 Well. 472 00:36:17,302 --> 00:36:18,636 If it's just a scar... 473 00:36:18,928 --> 00:36:19,971 on the cheek... 474 00:36:20,180 --> 00:36:21,222 or across the forehead. 475 00:36:22,807 --> 00:36:25,352 It probably will add to his charm. 476 00:36:26,853 --> 00:36:28,271 But a cripple? Ugh. 477 00:36:28,730 --> 00:36:29,773 No. 478 00:36:30,482 --> 00:36:31,691 It's not my cup of tea. 479 00:36:37,197 --> 00:36:38,531 I think I shouldn't have come. 480 00:36:43,161 --> 00:36:45,121 The feeling is mutual, sweetie. 481 00:36:49,542 --> 00:36:50,669 You know the way out. 482 00:37:02,013 --> 00:37:03,056 You know, I... 483 00:37:04,391 --> 00:37:07,686 still think, Vladimir could not fall in love with someone like. 484 00:37:09,979 --> 00:37:11,898 You are a better person. 485 00:37:13,441 --> 00:37:15,610 Probably, you just don't know it yourself. 486 00:37:23,576 --> 00:37:26,830 [shouting in Russian] [dramatic music] 487 00:37:35,797 --> 00:37:36,840 Come on, guys! 488 00:37:37,841 --> 00:37:38,883 Nice doing. 489 00:37:39,175 --> 00:37:40,552 Keeping it gallant, are they? 490 00:37:40,927 --> 00:37:41,970 Strange. 491 00:37:42,053 --> 00:37:43,304 Want us to get closer. 492 00:37:46,808 --> 00:37:49,936 [dramatic music] 493 00:37:53,314 --> 00:37:54,983 [mortars firing] 494 00:37:58,153 --> 00:38:00,405 [hissing] 495 00:38:00,488 --> 00:38:02,866 -[shouting] Poison gas! -[coughing] 496 00:38:04,492 --> 00:38:05,618 [mortars firing] 497 00:38:06,077 --> 00:38:09,247 [gas hissing] [shouting] 498 00:38:11,791 --> 00:38:13,543 [mortars firing] 499 00:38:14,294 --> 00:38:17,505 [gas hissing] [coughing] 500 00:38:19,215 --> 00:38:21,676 [gas hissing] [ominous music] 501 00:38:23,345 --> 00:38:26,556 [ominous music] [gunshots] 502 00:38:28,933 --> 00:38:29,976 [groaning] 503 00:38:31,519 --> 00:38:35,106 [gas hissing] [gunshots] 504 00:38:35,899 --> 00:38:39,361 [ominous music] [gunshots] 505 00:38:44,240 --> 00:38:46,242 [groaning] 506 00:38:47,577 --> 00:38:48,912 [groaning] 507 00:38:53,083 --> 00:38:54,542 [screaming] 508 00:38:56,628 --> 00:38:57,671 [gunshot] 509 00:38:58,755 --> 00:38:59,798 [retching] 510 00:39:00,882 --> 00:39:03,843 [gunshot] [screaming] 511 00:39:04,052 --> 00:39:05,095 [gunshot] 512 00:39:05,178 --> 00:39:08,306 [ominous music] 513 00:39:09,224 --> 00:39:10,266 [gunshot] 514 00:39:11,226 --> 00:39:14,354 [gasping for breath] 515 00:39:16,564 --> 00:39:17,607 [groaning] 516 00:39:19,526 --> 00:39:20,568 [gunshot] 517 00:39:25,281 --> 00:39:26,324 [gunshot] 518 00:39:30,662 --> 00:39:31,705 [gunshots] 519 00:39:36,167 --> 00:39:37,210 [groaning] 520 00:39:55,729 --> 00:39:56,813 Dinner is ready. 521 00:39:58,648 --> 00:40:00,859 Frau Doktor herself is making me a dinner. 522 00:40:02,027 --> 00:40:03,069 It's an honor. 523 00:40:09,534 --> 00:40:11,244 You've had a lot to drink today. 524 00:40:14,622 --> 00:40:16,458 How dare you talk to me this way? 525 00:40:17,208 --> 00:40:18,251 Mm. 526 00:40:20,003 --> 00:40:22,005 Worried about your Russian friend. 527 00:40:22,589 --> 00:40:23,631 Aren't you? 528 00:40:26,968 --> 00:40:28,011 The door. 529 00:40:42,442 --> 00:40:43,651 Monsieur Salvat. 530 00:40:45,528 --> 00:40:46,571 Monsieur? 531 00:40:48,114 --> 00:40:49,240 What is going on? 532 00:40:50,867 --> 00:40:52,243 Why are you wearing this uniform? 533 00:40:53,244 --> 00:40:55,663 I'm being sent to the front-lines. 534 00:40:56,289 --> 00:40:57,832 But consider me lucky. 535 00:40:58,124 --> 00:41:00,752 My boss has been sentenced to prison. 536 00:41:01,711 --> 00:41:02,754 What for? 537 00:41:03,213 --> 00:41:04,923 Somehow the Germans learned 538 00:41:05,006 --> 00:41:06,424 about the new grade of steel 539 00:41:06,508 --> 00:41:08,718 our Ministry Department has been working on. 540 00:41:11,054 --> 00:41:12,472 -Have a seat. -Thank you. 541 00:41:13,765 --> 00:41:14,891 How did they find out? 542 00:41:16,059 --> 00:41:17,102 Who knows? 543 00:41:18,103 --> 00:41:19,646 I just know I'm going to a place 544 00:41:19,854 --> 00:41:21,773 and very bad things are happening there. 545 00:41:25,819 --> 00:41:26,861 What things? 546 00:41:28,154 --> 00:41:29,906 The [indistinct] used gas against the Russians. 547 00:41:30,657 --> 00:41:32,742 They were blinded and coughed up their own lungs 548 00:41:32,826 --> 00:41:34,202 but still kept on fighting. 549 00:41:35,036 --> 00:41:36,287 The Dead Battalion. 550 00:41:50,427 --> 00:41:51,553 Be mine tonight. 551 00:41:52,178 --> 00:41:53,221 I beg of you. 552 00:41:54,305 --> 00:41:57,058 Tomorrow I leave, and may never come back. 553 00:41:57,809 --> 00:41:58,935 I am so scared. 554 00:42:02,522 --> 00:42:03,565 Don't be a coward. 555 00:42:04,983 --> 00:42:06,568 You want to make love to me, don't you? 556 00:42:07,235 --> 00:42:08,778 Yes, I do. Very much. 557 00:42:10,697 --> 00:42:12,991 So you need to act like a man at all times. 558 00:42:14,284 --> 00:42:15,326 Understand? 559 00:42:18,413 --> 00:42:19,456 Elizabeth. 560 00:42:19,664 --> 00:42:20,707 Yes, Madame. 561 00:42:21,166 --> 00:42:22,542 Go get a bed ready for me. 562 00:42:23,918 --> 00:42:26,212 I'll be going to Vittel very soon. 563 00:42:27,380 --> 00:42:28,423 Yes. 564 00:42:32,844 --> 00:42:34,429 Vittel is near the front-lines. 565 00:42:35,096 --> 00:42:38,350 Only the Second Bureau can issue a permit to go there. 566 00:42:41,519 --> 00:42:42,854 Then I will get a permit. 567 00:42:47,609 --> 00:42:49,819 Tomorrow you will want to be even more alive. 568 00:42:55,700 --> 00:42:57,202 Can you serve the dinner in an hour? 569 00:42:57,243 --> 00:42:58,703 -Sure. -Thank you. 570 00:43:06,878 --> 00:43:10,048 [ominous music] 571 00:43:28,483 --> 00:43:31,695 [footsteps] 572 00:43:39,786 --> 00:43:43,498 Now that your soldier has finally left we can have breakfast? 573 00:43:43,957 --> 00:43:45,000 I'm in a hurry. 574 00:43:46,710 --> 00:43:47,752 Where to? 575 00:43:48,253 --> 00:43:49,295 To Vittel. 576 00:43:49,462 --> 00:43:50,505 Did you forget? 577 00:43:52,298 --> 00:43:53,341 Ah. 578 00:43:53,717 --> 00:43:56,177 To visit your darling Vladimir at the hospital. 579 00:44:02,559 --> 00:44:05,061 That can be my excuse to get close to the front. 580 00:44:07,105 --> 00:44:08,606 Wouldn't Cologne be happy? 581 00:44:09,399 --> 00:44:12,569 To receive information from the French army positions? 582 00:44:15,155 --> 00:44:16,197 An excuse. 583 00:44:18,033 --> 00:44:19,868 Well, yes, of course. 584 00:44:21,870 --> 00:44:24,039 If I care so much for Vladimir... 585 00:44:24,706 --> 00:44:26,833 why would I invite another man into my bed? 586 00:44:32,005 --> 00:44:33,548 And speaking of Salvat 587 00:44:34,674 --> 00:44:35,717 I wonder... 588 00:44:36,468 --> 00:44:38,803 if he had brought this with him... 589 00:44:40,722 --> 00:44:41,848 would you have him dead? 590 00:44:44,309 --> 00:44:45,352 I would. 591 00:44:49,981 --> 00:44:51,024 And... 592 00:44:51,775 --> 00:44:52,859 you'd kill me too. 593 00:44:53,735 --> 00:44:54,778 Right? 594 00:44:56,571 --> 00:44:57,614 If I had to. 595 00:44:59,574 --> 00:45:00,617 I suppose I would. 596 00:45:00,700 --> 00:45:03,828 [suspenseful music] 597 00:45:16,966 --> 00:45:20,095 [music continues] 598 00:45:31,940 --> 00:45:32,982 Good afternoon. 599 00:45:33,817 --> 00:45:37,195 A very good friend of mine, and a Russian officer, is in hospital in Vittel. 600 00:45:37,737 --> 00:45:39,072 I'd like to visit him. 601 00:45:39,948 --> 00:45:41,324 You need to make an appointment 602 00:45:41,366 --> 00:45:43,159 with the office at the Second Bureau. 603 00:45:43,243 --> 00:45:45,328 Umm, the gentlemen there will help you. 604 00:45:45,870 --> 00:45:46,913 Thank you. 605 00:45:46,955 --> 00:45:50,125 [music continues] 606 00:45:54,504 --> 00:45:55,588 Captain Ladoux, please. 607 00:46:10,603 --> 00:46:11,688 Good afternoon, Captain. 608 00:46:13,773 --> 00:46:14,816 Monsieur Wernher? 609 00:46:20,947 --> 00:46:22,240 So you remember me, Ma'am? 610 00:46:23,241 --> 00:46:24,325 I'd prefer not to. 611 00:46:25,285 --> 00:46:26,411 But I think you do. 612 00:46:27,370 --> 00:46:29,289 I happen to remember who tried to kill me. 613 00:46:32,667 --> 00:46:33,710 So. 614 00:46:34,961 --> 00:46:36,546 You go by Georges Ladoux, no? 615 00:46:36,755 --> 00:46:37,922 I always have. 616 00:46:38,506 --> 00:46:40,342 Georges Ladoux. 617 00:46:40,842 --> 00:46:41,885 Oh, well. 618 00:46:42,385 --> 00:46:43,553 Let's talk, then. 619 00:46:44,637 --> 00:46:46,556 Who gave you permission to sit down? 620 00:46:47,098 --> 00:46:49,309 You'll love the marriage state, Monsieur. 621 00:46:54,939 --> 00:46:56,941 Please, sit away from my desk. 622 00:47:10,205 --> 00:47:11,456 Let's see what you have. 623 00:47:12,707 --> 00:47:14,876 Oh! Is that a search? Really? 624 00:47:15,752 --> 00:47:17,253 Gentlemen, be careful. 625 00:47:18,171 --> 00:47:19,714 I have very good connections. 626 00:47:21,007 --> 00:47:23,593 Should they hear that the Second Bureau 627 00:47:24,344 --> 00:47:25,470 is harassing me? 628 00:47:26,429 --> 00:47:27,472 Despite... 629 00:47:28,223 --> 00:47:29,265 that I'm... 630 00:47:29,683 --> 00:47:30,809 proving my... 631 00:47:31,434 --> 00:47:32,769 devotion to France? 632 00:47:33,436 --> 00:47:34,479 Mmm? 633 00:47:36,940 --> 00:47:37,982 Find anything yet? 634 00:47:39,859 --> 00:47:42,112 Perhaps, if you'd prefer to search me. 635 00:47:42,904 --> 00:47:43,947 Hm? 636 00:47:49,703 --> 00:47:50,745 Please. 637 00:47:51,204 --> 00:47:52,247 Don't be shy. 638 00:47:56,251 --> 00:47:57,419 What are you waiting for? 639 00:47:57,919 --> 00:47:58,962 Go ahead, please. 640 00:47:59,504 --> 00:48:00,547 Hm? 641 00:48:01,631 --> 00:48:03,383 After all, what am I? 642 00:48:04,217 --> 00:48:05,260 A woman? 643 00:48:05,802 --> 00:48:07,679 Dancing naked on stage? 644 00:48:09,055 --> 00:48:10,098 A whore? 645 00:48:10,932 --> 00:48:12,392 And a spy, obviously. 646 00:48:13,018 --> 00:48:14,060 [Ladoux] Enough. 647 00:48:17,397 --> 00:48:19,482 This is not what you came for. 648 00:48:26,072 --> 00:48:27,490 You want to go to Vittel 649 00:48:27,574 --> 00:48:30,702 to visit your wounded Russian lover, Captain... 650 00:48:31,369 --> 00:48:32,579 Vladimir Maslov. 651 00:48:33,246 --> 00:48:34,289 Correct. 652 00:48:34,622 --> 00:48:35,665 My lover. 653 00:48:36,374 --> 00:48:37,542 And future husband. 654 00:48:38,126 --> 00:48:39,169 If you say. 655 00:48:40,420 --> 00:48:42,797 But your future husband is injured. 656 00:48:43,798 --> 00:48:45,925 Do you know it might be dangerous? 657 00:48:47,052 --> 00:48:48,428 Visit him in a hospital... 658 00:48:49,179 --> 00:48:50,722 which is right next to the front-line? 659 00:48:51,931 --> 00:48:53,141 I'm aware of that, Monsieur. 660 00:48:55,101 --> 00:48:56,394 I heard that he was gassed. 661 00:48:57,270 --> 00:48:59,356 Do you know anything about the circumstances? 662 00:49:02,859 --> 00:49:04,694 I only know what the papers say. 663 00:49:07,197 --> 00:49:09,449 The Germans knew about the attack. 664 00:49:11,826 --> 00:49:13,745 So they could set a trap for the Russians. 665 00:49:15,914 --> 00:49:17,499 If it's true, it is terrible. 666 00:49:21,169 --> 00:49:23,296 You're acquainted with many German officers. 667 00:49:23,630 --> 00:49:25,757 Some of them high in the chain of command. 668 00:49:28,343 --> 00:49:29,386 Of course I do. 669 00:49:30,428 --> 00:49:32,639 But to be absolutely honest with you 670 00:49:33,014 --> 00:49:34,849 I don't even know which position they hold. 671 00:49:35,809 --> 00:49:36,851 Or... 672 00:49:37,435 --> 00:49:38,728 if he is even still alive. 673 00:49:40,271 --> 00:49:41,314 Colonel Nikolai... 674 00:49:41,773 --> 00:49:42,816 for example. 675 00:49:43,400 --> 00:49:45,151 Or Lieutenant Shragmuller. 676 00:49:46,611 --> 00:49:47,654 Who? 677 00:49:48,029 --> 00:49:49,072 Nikolai. 678 00:49:50,532 --> 00:49:51,574 Nikolai? 679 00:49:53,785 --> 00:49:54,911 Sounds familiar. 680 00:49:56,538 --> 00:49:58,039 But Shragm- 681 00:49:58,456 --> 00:50:00,250 Muller? Shragmuller. 682 00:50:01,543 --> 00:50:02,585 No. 683 00:50:03,086 --> 00:50:04,170 Never heard of him. 684 00:50:05,255 --> 00:50:06,297 Of her. 685 00:50:07,173 --> 00:50:08,925 She is a woman. 686 00:50:09,592 --> 00:50:11,761 She's a lieutenant, and a physician. 687 00:50:12,470 --> 00:50:15,306 Sometimes they call her Frau Doktor. 688 00:50:16,808 --> 00:50:18,685 I need to know where she is. 689 00:50:19,102 --> 00:50:21,146 And I want the names of all German officers 690 00:50:21,229 --> 00:50:22,605 whom you are familiar with. 691 00:50:23,606 --> 00:50:26,026 -So you can blackmail them? -Uhuh. 692 00:50:28,820 --> 00:50:30,780 So you want me to become your agent, don't you? 693 00:50:31,239 --> 00:50:32,282 Mm. 694 00:50:33,033 --> 00:50:34,075 I'm ready. 695 00:50:36,870 --> 00:50:38,079 But in exchange... 696 00:50:38,621 --> 00:50:40,457 I want to have permission to go to Vittel 697 00:50:41,416 --> 00:50:42,917 and a protection. 698 00:50:47,672 --> 00:50:48,965 Protection from whom? 699 00:50:49,215 --> 00:50:51,384 -From the enemies, of course. -Mm. 700 00:50:52,927 --> 00:50:54,262 That means you agree... 701 00:50:55,138 --> 00:50:56,848 to work for the Second Bureau? 702 00:50:59,100 --> 00:51:00,226 What do I have to do? 703 00:51:03,188 --> 00:51:04,522 Huh. Matine? 704 00:51:06,066 --> 00:51:07,108 A permit form. 705 00:51:09,903 --> 00:51:11,112 Are you sure, sir? 706 00:51:13,615 --> 00:51:16,201 It needs to say that she has freedom of travel. 707 00:51:18,328 --> 00:51:20,747 I want her to have permission to go to Vittel. 708 00:51:20,997 --> 00:51:22,165 To visit the hospital. 709 00:51:22,248 --> 00:51:25,418 [ominous music] 710 00:51:31,216 --> 00:51:32,258 [sighs] 711 00:51:35,136 --> 00:51:38,306 [ominous music] 712 00:51:42,435 --> 00:51:43,603 Why are we doing this? 713 00:51:44,020 --> 00:51:45,438 We could have forced her to talk. 714 00:51:45,689 --> 00:51:47,649 Because Chavez had to do it legally. 715 00:51:48,817 --> 00:51:49,859 I got a list... 716 00:51:50,485 --> 00:51:52,278 of Mata Hari's contacts. 717 00:51:53,113 --> 00:51:54,656 It's in her own handwriting. 718 00:51:55,782 --> 00:51:56,866 And she's agreed... 719 00:51:57,200 --> 00:51:58,493 to work for us. 720 00:51:59,536 --> 00:52:01,413 Mata Hari is our agent now. 721 00:52:02,080 --> 00:52:04,457 But if she makes one move I don't like... 722 00:52:06,251 --> 00:52:09,004 I will send this paper to the Germans. 723 00:52:10,714 --> 00:52:12,507 and they will sell her out themselves. 724 00:52:13,383 --> 00:52:14,884 And they will either kill her... 725 00:52:16,177 --> 00:52:17,679 or I can kill Mata Hari... 726 00:52:18,054 --> 00:52:19,097 myself. 727 00:52:20,432 --> 00:52:21,474 Legally. 728 00:52:25,979 --> 00:52:27,022 [ending music] 1 00:00:25,316 --> 00:00:27,569 Stop the car please, I want to walk. 2 00:00:29,320 --> 00:00:30,363 Pull over. 3 00:00:46,087 --> 00:00:47,547 Homeless people fished the box 4 00:00:47,589 --> 00:00:48,882 with a dead woman out of the river. 5 00:00:48,882 --> 00:00:50,967 Horrible things are happening in Paris. 6 00:01:13,698 --> 00:01:15,075 [high pitched shriek] 7 00:01:15,116 --> 00:01:18,244 [explosion] 8 00:01:27,712 --> 00:01:28,755 [gasping] 9 00:01:30,715 --> 00:01:31,758 [explosion] 10 00:01:37,347 --> 00:01:38,390 [explosion] 11 00:01:42,977 --> 00:01:44,854 Ma'am it's not safe. 12 00:01:45,522 --> 00:01:47,023 Here, we should go. 13 00:01:48,233 --> 00:01:49,275 [explosion] 14 00:01:56,282 --> 00:01:57,325 [soft dramatic intro music] 15 00:03:35,548 --> 00:03:37,759 [Mata Hari] So, this is how it ends? 16 00:03:38,802 --> 00:03:39,844 Madame? 17 00:03:41,221 --> 00:03:42,263 Hello David. 18 00:03:43,181 --> 00:03:45,558 I just wanted to... 19 00:03:46,142 --> 00:03:47,185 I know. 20 00:03:49,479 --> 00:03:51,231 I heard about the explosions by the river. 21 00:03:54,943 --> 00:03:56,611 So Paris is no longer safe. 22 00:03:58,196 --> 00:03:59,239 It seems so. 23 00:04:00,365 --> 00:04:01,700 The police left a few papers and photographs 24 00:04:01,741 --> 00:04:03,076 there on the desk. 25 00:04:04,828 --> 00:04:06,621 They took everything else. 26 00:04:07,330 --> 00:04:08,915 They even tore apart the galleys. 27 00:04:11,751 --> 00:04:12,794 That's a shame. 28 00:04:13,837 --> 00:04:15,213 What will happen to this place? 29 00:04:15,839 --> 00:04:16,881 I don't know. 30 00:04:18,842 --> 00:04:21,052 Then they won't keep me here anymore. 31 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 Since I was working for the spy. 32 00:04:28,184 --> 00:04:29,686 Did you know he was a spy? 33 00:04:36,693 --> 00:04:37,736 Of course not. 34 00:04:43,199 --> 00:04:46,161 Would you take this to the car for me? 35 00:04:47,495 --> 00:04:48,538 Would you? 36 00:04:49,914 --> 00:04:51,166 -Yes. -Thank you. 37 00:04:59,424 --> 00:05:00,467 [door closes] 38 00:05:05,930 --> 00:05:07,682 She got out for a walk on [indistinct]. 39 00:05:08,850 --> 00:05:10,518 Just as they fished the body from the river. 40 00:05:10,769 --> 00:05:12,020 She might suspect something. 41 00:05:15,190 --> 00:05:18,943 I am really worried about her visit to the bureau. 42 00:05:20,904 --> 00:05:23,114 And this trip to Vittel too. 43 00:05:32,916 --> 00:05:35,835 You are taking her to the station tomorrow morning. 44 00:05:36,795 --> 00:05:38,171 I will walk her out. 45 00:05:39,881 --> 00:05:41,758 If I am wearing an apron... 46 00:05:43,009 --> 00:05:44,052 you'll kill her. 47 00:05:44,928 --> 00:05:47,555 On the way, like you killed Anna. 48 00:05:49,099 --> 00:05:50,725 If I am not wearing an apron... 49 00:05:52,394 --> 00:05:54,646 you take our Madame to the station. 50 00:06:08,785 --> 00:06:09,828 [motor running] 51 00:06:10,203 --> 00:06:11,246 Thank you. 52 00:06:16,459 --> 00:06:18,753 Oh, ah, how is your Russian friend doing? 53 00:06:19,170 --> 00:06:20,964 Vladim, right? 54 00:06:21,506 --> 00:06:22,549 [laughs] 55 00:06:22,882 --> 00:06:24,300 Vladimir is doing good. 56 00:06:24,801 --> 00:06:25,844 Thank you. 57 00:06:27,887 --> 00:06:28,930 Goodbye David. 58 00:06:29,055 --> 00:06:30,098 Goodbye Madame. 59 00:06:44,487 --> 00:06:46,656 [woman] I don't understand why the bureau 60 00:06:46,656 --> 00:06:49,034 gave you permission to go to Vittel. 61 00:06:49,576 --> 00:06:51,828 The same way I've gotten so many other documents. 62 00:06:56,833 --> 00:06:59,127 My methods are well-proven and always efficient. 63 00:06:59,794 --> 00:07:01,129 Ladoux is your lover? 64 00:07:01,212 --> 00:07:02,255 [giggle] 65 00:07:02,339 --> 00:07:03,381 Of course not. 66 00:07:04,758 --> 00:07:05,800 With his lieutenant. 67 00:07:05,884 --> 00:07:07,969 He was handsome too, so that made it easy. 68 00:07:08,470 --> 00:07:11,139 Anyway, he was bringing documents for Ladoux to sign 69 00:07:11,431 --> 00:07:13,892 and he was looking at me so lustfully. 70 00:07:14,351 --> 00:07:16,519 So I suggested that we go into his office, 71 00:07:16,519 --> 00:07:17,812 just the two of us. 72 00:07:18,355 --> 00:07:19,397 And in exchange, 73 00:07:19,981 --> 00:07:21,358 get me the pyramid to Vittel. 74 00:07:21,900 --> 00:07:22,942 Very simple. 75 00:07:23,860 --> 00:07:26,237 So you went in his office with him. 76 00:07:32,369 --> 00:07:33,953 You wanna hear details? 77 00:07:34,037 --> 00:07:35,497 Maybe when I am back. 78 00:07:39,000 --> 00:07:41,753 I will bring you old documents you need, 79 00:07:41,795 --> 00:07:43,171 and old information you need. 80 00:07:43,380 --> 00:07:44,881 I am very good at memorizing things. 81 00:07:44,923 --> 00:07:49,302 I will take notes and maybe... I will take photographs. 82 00:07:51,429 --> 00:07:52,847 Don't take too much risk. 83 00:07:54,015 --> 00:07:55,100 And come back soon. 84 00:07:55,558 --> 00:07:56,601 I will. 85 00:07:57,352 --> 00:07:58,645 Oh that must be Jacques. 86 00:07:59,145 --> 00:08:00,188 Right on time. 87 00:08:02,982 --> 00:08:04,317 -Good morning Elizabeth. -Good morning. 88 00:08:09,948 --> 00:08:11,491 Are you coming with us Elizabeth? 89 00:08:11,616 --> 00:08:13,660 Oh no, I am just going to take a walk. 90 00:08:16,287 --> 00:08:17,580 -Bye. -Bye. 91 00:08:21,334 --> 00:08:22,377 [door closes] 92 00:08:26,339 --> 00:08:27,382 [train horn] 93 00:08:27,424 --> 00:08:28,466 This is Keith... 94 00:08:29,384 --> 00:08:30,427 our youngest. 95 00:08:32,804 --> 00:08:34,472 There, there my dear. 96 00:08:35,306 --> 00:08:37,267 -Mm. -You must stay strong. 97 00:08:40,770 --> 00:08:44,399 He took arms to revenge his brothers. 98 00:08:45,025 --> 00:08:46,901 The first day he was there, 99 00:08:47,360 --> 00:08:51,406 his unit took part in an offensive at the river. 100 00:08:51,865 --> 00:08:52,907 My baby died. 101 00:08:54,993 --> 00:08:58,121 They stabbed him at the trench. 102 00:08:59,205 --> 00:09:01,499 As if he were a lamb. 103 00:09:02,500 --> 00:09:04,502 Agatha, please... 104 00:09:05,462 --> 00:09:06,504 Sorry... 105 00:09:07,589 --> 00:09:08,631 Don't. 106 00:09:11,718 --> 00:09:12,761 How old was he? 107 00:09:13,470 --> 00:09:14,512 Nineteen. 108 00:09:17,390 --> 00:09:19,726 We are on our way to our middle son now. 109 00:09:21,269 --> 00:09:22,854 His name is Simon like mine. 110 00:09:26,399 --> 00:09:29,277 He was around the Russians when the Germans seized him. 111 00:09:30,862 --> 00:09:31,905 And did he die? 112 00:09:32,405 --> 00:09:34,532 No offense, but no. 113 00:09:35,200 --> 00:09:36,242 But... 114 00:09:38,203 --> 00:09:39,245 he was crippled. 115 00:09:40,747 --> 00:09:42,791 We don't yet know how badly. 116 00:09:43,833 --> 00:09:45,001 Anyway, he survived. 117 00:09:45,835 --> 00:09:47,253 And can't fight anymore. 118 00:09:47,879 --> 00:09:49,255 That's what matters. 119 00:09:50,340 --> 00:09:52,634 At least one of our sons will stay with us. 120 00:09:53,218 --> 00:09:54,260 Right. 121 00:09:54,427 --> 00:09:55,470 It's your turn now. 122 00:09:56,262 --> 00:09:57,722 Tell us about yourself. 123 00:09:58,598 --> 00:09:59,808 Whom are you visiting? 124 00:10:01,434 --> 00:10:02,477 My fiancé. 125 00:10:04,354 --> 00:10:05,689 He's a Russian officer. 126 00:10:08,149 --> 00:10:09,693 And he was gassed too. 127 00:10:27,043 --> 00:10:29,004 I'm going to have a walk in the car tour. 128 00:10:29,045 --> 00:10:30,088 Of course. 129 00:10:30,839 --> 00:10:32,382 Thank you for sharing. 130 00:10:33,717 --> 00:10:34,759 Sorry. 131 00:10:36,428 --> 00:10:37,679 [train screeching] 132 00:10:41,057 --> 00:10:42,100 [ominous music] 133 00:11:01,411 --> 00:11:02,454 Excuse me, sir. 134 00:11:04,080 --> 00:11:05,415 How long are we stopping here? 135 00:11:05,582 --> 00:11:06,624 Five minutes. 136 00:11:06,750 --> 00:11:08,918 Please, take a seat Madame. 137 00:11:11,296 --> 00:11:12,339 [train horn] 138 00:15:18,001 --> 00:15:20,003 Is there any doctor in this train, please? 139 00:15:21,046 --> 00:15:22,088 Please? 140 00:15:22,380 --> 00:15:23,548 We need a doctor. 141 00:15:24,299 --> 00:15:25,467 We need a doctor. 142 00:15:30,430 --> 00:15:31,473 We need to lay him down. 143 00:15:34,392 --> 00:15:35,685 Can I get water and a tissue please? 144 00:15:35,727 --> 00:15:36,770 Yeah. 145 00:15:49,324 --> 00:15:50,784 That's what it's like. 146 00:15:52,494 --> 00:15:53,536 Come now, dear. 147 00:16:02,087 --> 00:16:03,129 Excuse me. 148 00:16:32,534 --> 00:16:33,702 Why are you here? 149 00:16:35,120 --> 00:16:36,579 How did you find out? 150 00:16:40,041 --> 00:16:41,084 From the papers. 151 00:16:42,877 --> 00:16:43,920 May I? 152 00:16:45,380 --> 00:16:47,215 -Be my guest. -Thank you. 153 00:17:07,318 --> 00:17:09,696 You promised to spend the rest of your life with me. 154 00:17:11,364 --> 00:17:12,407 Remember? 155 00:17:19,831 --> 00:17:22,500 I am not going to spend my life with a promiscuous woman. 156 00:17:25,712 --> 00:17:26,755 How nasty. 157 00:17:30,050 --> 00:17:31,551 But it won't work, you know. 158 00:17:34,804 --> 00:17:35,847 What won't? 159 00:17:36,264 --> 00:17:37,432 Trying to push me away. 160 00:17:38,391 --> 00:17:39,851 We can't be together now. 161 00:17:40,101 --> 00:17:41,353 You must see that. 162 00:17:44,230 --> 00:17:45,273 No I don't. 163 00:17:45,982 --> 00:17:48,068 I've played at love but now I fell in love for real. 164 00:17:51,112 --> 00:17:52,155 I want to marry you. 165 00:17:52,322 --> 00:17:53,782 Spend the rest of my life with you. 166 00:17:58,495 --> 00:17:59,537 Dammit. 167 00:18:01,247 --> 00:18:05,043 Georgie, take the razor from her for Christ sake! 168 00:18:06,670 --> 00:18:08,421 Georgie Mihalovich, where are you? 169 00:18:09,589 --> 00:18:10,965 Who are you looking for? 170 00:18:12,509 --> 00:18:13,551 To hell with him. 171 00:18:16,179 --> 00:18:17,222 I am a cripple. 172 00:18:20,308 --> 00:18:22,102 They've cut half my lungs out. 173 00:18:23,687 --> 00:18:25,480 I may stay blind for life. 174 00:18:27,315 --> 00:18:29,401 I cannot carry you around 175 00:18:29,734 --> 00:18:31,027 in my arms anymore. 176 00:18:34,531 --> 00:18:37,492 I am a... different man now. 177 00:18:38,702 --> 00:18:41,454 Well it's time for me to carry you in my arms. 178 00:18:44,499 --> 00:18:45,542 Please marry me? 179 00:18:52,048 --> 00:18:53,383 You will regret it. 180 00:18:56,928 --> 00:18:59,514 Never. Never, never, never. 181 00:19:08,314 --> 00:19:09,482 Monsieur Salinas? 182 00:19:10,316 --> 00:19:11,359 Who are you? 183 00:19:12,152 --> 00:19:13,528 I am from Frau Dokter. 184 00:19:16,531 --> 00:19:17,574 That's too bad. 185 00:19:17,615 --> 00:19:20,035 I was hoping to see Frau personally. 186 00:19:20,744 --> 00:19:22,537 We don't have much time so get to the point. 187 00:19:23,955 --> 00:19:25,623 Our sources have information 188 00:19:25,665 --> 00:19:27,834 that Mata Hari has been recruited. 189 00:19:28,335 --> 00:19:29,794 By the second bureau. 190 00:19:30,045 --> 00:19:31,921 She named her contacts in Germany. 191 00:19:32,756 --> 00:19:34,841 Are you sure that it is not a trick of the second bureau? 192 00:19:35,717 --> 00:19:37,218 The list of names that she gave them, 193 00:19:37,218 --> 00:19:38,261 we have seen it. 194 00:19:39,054 --> 00:19:41,473 I understand. I will tell Frau Dokter. 195 00:19:41,890 --> 00:19:43,099 There's one more thing. 196 00:19:43,892 --> 00:19:46,603 We found out that Mata Hari may be heading for Madrid. 197 00:19:47,103 --> 00:19:48,271 So hurry up then. 198 00:19:56,863 --> 00:20:00,200 Six arsonists who tried to set food stores on fire, 199 00:20:00,200 --> 00:20:02,452 have been detained in the suburbs. 200 00:20:03,036 --> 00:20:04,788 Only two could be brought to [indistinct] 201 00:20:05,705 --> 00:20:07,374 The other four were butchered by the crowd. 202 00:20:07,582 --> 00:20:10,043 Oh those cruel Parisians. 203 00:20:11,127 --> 00:20:13,213 Our agents provocative need to be paid, monsieur. 204 00:20:13,421 --> 00:20:15,215 Yes, yes, yes. Do you have the documents? 205 00:20:15,548 --> 00:20:17,050 No, but I can get them for you. 206 00:20:17,550 --> 00:20:20,178 First tell me what's going on with Mata Hari. 207 00:20:21,221 --> 00:20:22,972 I didn't wanna kill your mood, captain. 208 00:20:24,307 --> 00:20:26,643 But agent reports that Mata Hari spends days 209 00:20:26,643 --> 00:20:28,353 and nights by Maslov's bedside. 210 00:20:28,478 --> 00:20:29,771 You surely mean in his bed? 211 00:20:29,938 --> 00:20:32,982 No, he is crippled, almost blind, monsieur. 212 00:20:33,817 --> 00:20:35,110 She's taking care of him. 213 00:20:35,151 --> 00:20:36,194 Harlot. 214 00:20:38,113 --> 00:20:39,447 So now she's an angel. 215 00:20:40,281 --> 00:20:41,866 It's got to be a trick. 216 00:20:44,744 --> 00:20:46,538 Keep a close watch on her. 217 00:20:54,337 --> 00:20:55,588 It's cloudy today. 218 00:20:57,465 --> 00:20:58,508 Yeah. 219 00:20:59,175 --> 00:21:00,552 I can see it myself. 220 00:21:02,512 --> 00:21:05,015 You can try with the other eye. The doctor said 221 00:21:05,056 --> 00:21:06,099 that if you can see the light... 222 00:21:06,850 --> 00:21:08,059 your vision may come back. 223 00:21:15,316 --> 00:21:16,818 Can you see something? 224 00:21:21,990 --> 00:21:23,033 Yes. 225 00:21:26,327 --> 00:21:27,370 Yes. 226 00:21:33,710 --> 00:21:35,253 The doctor also said... 227 00:21:36,546 --> 00:21:40,592 that a weather like Russia might be good for you. 228 00:21:42,302 --> 00:21:44,679 Weather like Russia is in Russia. 229 00:21:46,431 --> 00:21:47,682 I know things are getting bad there, 230 00:21:47,807 --> 00:21:48,975 and I will be a complete stranger. 231 00:21:50,518 --> 00:21:52,687 I think maybe we can go to Poland. 232 00:21:53,772 --> 00:21:56,441 I have money and a house in Haag. 233 00:21:59,652 --> 00:22:00,695 But... 234 00:22:01,196 --> 00:22:02,822 I will be a stranger there. 235 00:22:06,284 --> 00:22:08,119 Are you suggesting I live off your money? 236 00:22:08,912 --> 00:22:09,954 Of course not. 237 00:22:11,456 --> 00:22:13,458 But I have good connections and... 238 00:22:14,668 --> 00:22:16,878 maybe you can serve. 239 00:22:19,089 --> 00:22:20,131 Maybe you can... 240 00:22:21,341 --> 00:22:23,218 write a resignation letter. Could you? 241 00:22:25,970 --> 00:22:27,013 Yes I can but... 242 00:22:29,516 --> 00:22:31,309 I am on indefinite leave now. 243 00:22:33,019 --> 00:22:34,062 It seems... 244 00:22:34,854 --> 00:22:37,565 you have already made all the decisions. 245 00:22:42,404 --> 00:22:43,446 Yes. 246 00:22:44,322 --> 00:22:46,116 I've written to the banker... 247 00:22:47,909 --> 00:22:49,744 and I booked two tickets to Nice. 248 00:22:51,246 --> 00:22:53,873 And we can go to Madrid and then Bilbao. 249 00:22:54,124 --> 00:22:56,209 And from there get the money and go by... 250 00:22:57,627 --> 00:22:59,170 ferry, to Haag. 251 00:23:01,297 --> 00:23:02,465 What if I say no? 252 00:23:05,969 --> 00:23:07,220 I won't go either. 253 00:23:08,805 --> 00:23:09,848 But we can try, my love? 254 00:23:10,807 --> 00:23:12,559 And if it's not working we'll go to Russia. 255 00:23:15,562 --> 00:23:18,690 The only thing is to be with you. 256 00:23:19,315 --> 00:23:21,192 It's the only thing I want. 257 00:23:22,527 --> 00:23:23,570 [knocks] 258 00:23:39,377 --> 00:23:41,421 They said Mata Hari is about to leave. 259 00:23:41,713 --> 00:23:44,174 And we need to hurry. My source confirmed. 260 00:23:47,093 --> 00:23:48,887 Our agent in the Rothchild bank 261 00:23:49,220 --> 00:23:51,639 reported that they received a letter from Margaretha Zelle. 262 00:23:52,432 --> 00:23:54,642 She asked for her money to be transferred to Madrid. 263 00:23:55,602 --> 00:23:57,020 The information is reliable. 264 00:23:58,980 --> 00:24:00,273 She wants to run away. 265 00:24:04,152 --> 00:24:06,321 We need to send an anonymous letter 266 00:24:06,363 --> 00:24:07,405 to the bureau. 267 00:24:07,822 --> 00:24:10,992 To let them know about her request to the bank. 268 00:24:13,370 --> 00:24:14,412 Right now. 269 00:24:18,041 --> 00:24:20,251 Consider yourself lucky that your incompetence 270 00:24:20,293 --> 00:24:21,670 delayed the transaction. 271 00:24:21,795 --> 00:24:23,296 But we can't delay further. 272 00:24:23,338 --> 00:24:24,964 -It would be illegal. -We are at war. 273 00:24:25,048 --> 00:24:26,925 In a war, anything that helps to beat 274 00:24:26,925 --> 00:24:28,259 the enemy is legal. 275 00:24:28,343 --> 00:24:29,761 Still, I need a written order. 276 00:24:29,928 --> 00:24:31,805 I need you to accept responsibility. 277 00:24:31,888 --> 00:24:33,973 I will hold you responsible 278 00:24:34,015 --> 00:24:38,103 if the traitor Margaretha Zelle receives a single cent 279 00:24:38,103 --> 00:24:39,312 from her account. 280 00:24:39,396 --> 00:24:41,064 Not one cent. Do you hear me? 281 00:24:41,398 --> 00:24:43,650 Now. Get out of my sight. 282 00:24:47,237 --> 00:24:48,822 It's too late. They're in Madrid already. 283 00:24:48,988 --> 00:24:50,240 That sneaky whore. 284 00:24:50,573 --> 00:24:52,617 Thank god the director was stuck in bed 285 00:24:52,617 --> 00:24:54,786 with his mistress and hadn't sent the money yet. 286 00:24:55,203 --> 00:24:57,247 It gives us time to form a new plan. 287 00:24:57,706 --> 00:24:59,082 Looks like God's on our side. 288 00:24:59,332 --> 00:25:01,001 Or the devil. Anyway... 289 00:25:02,168 --> 00:25:04,504 let's go to Madrid, Matine. 290 00:25:23,898 --> 00:25:27,110 The news from Russia gets worse every day. 291 00:25:28,820 --> 00:25:31,114 Desertion, defeats, starvation; 292 00:25:31,114 --> 00:25:32,157 the army's a mess. 293 00:25:32,991 --> 00:25:35,827 The Tsar can't control the country anymore. 294 00:25:38,371 --> 00:25:39,789 At a time like this, 295 00:25:40,290 --> 00:25:43,835 might be seen as abandoning your duty. 296 00:25:45,253 --> 00:25:46,379 You want to risk that? 297 00:25:47,714 --> 00:25:50,216 My resignation is due to my injury. 298 00:25:51,343 --> 00:25:53,762 I cannot serve for health reasons. 299 00:25:53,970 --> 00:25:55,013 Certainly. 300 00:25:55,472 --> 00:25:57,432 I'll talk to general Levinsky. 301 00:25:58,975 --> 00:26:00,018 Margaretha. 302 00:26:03,688 --> 00:26:05,065 No sit down, please. 303 00:26:06,107 --> 00:26:07,650 I am on my way to the bank. 304 00:26:07,901 --> 00:26:09,986 The money should be here today. 305 00:26:11,404 --> 00:26:12,447 How do you feel? 306 00:26:14,324 --> 00:26:16,159 It's too hot here for Russians. 307 00:26:27,295 --> 00:26:28,797 An expensive hotel. 308 00:26:30,882 --> 00:26:32,884 You seem to be in good hands. 309 00:26:36,471 --> 00:26:37,555 What are you implying? 310 00:26:39,391 --> 00:26:41,393 Nothing. Absolutely nothing. 311 00:26:44,646 --> 00:26:46,064 Will you submit my letter? 312 00:26:48,316 --> 00:26:50,860 But of course. I will do it. 313 00:26:51,903 --> 00:26:53,822 I can make no guarantee 314 00:26:55,740 --> 00:26:57,117 they will accept it. 315 00:27:01,079 --> 00:27:02,414 [coughing] 316 00:27:10,213 --> 00:27:11,506 Our Madame is upset. 317 00:27:12,382 --> 00:27:13,425 How touching. 318 00:27:14,509 --> 00:27:17,053 Mata Hari has to cut her expenses. 319 00:27:51,546 --> 00:27:53,965 Don't worry about it. Stay on her. 320 00:28:04,059 --> 00:28:08,313 A doorman shouldn't see a woman of your position 321 00:28:08,355 --> 00:28:10,732 walking in the sun like that. 322 00:28:10,815 --> 00:28:14,652 I see that you are not very happy to see me. 323 00:28:15,862 --> 00:28:16,905 Why? 324 00:28:18,073 --> 00:28:19,115 I am. 325 00:28:20,283 --> 00:28:21,326 At least... 326 00:28:22,077 --> 00:28:24,287 it explains why I couldn't get my money. 327 00:28:24,746 --> 00:28:25,789 We had a deal. 328 00:28:26,623 --> 00:28:29,209 I just want to keep you honest. 329 00:28:29,542 --> 00:28:30,752 I could give you a lift. 330 00:28:32,587 --> 00:28:34,422 Right to the door. 331 00:28:36,675 --> 00:28:40,178 Please... jump into the car. 332 00:28:50,480 --> 00:28:51,648 What do you want? 333 00:28:52,315 --> 00:28:53,358 You know what. 334 00:28:54,651 --> 00:28:56,111 I want you to work for us. 335 00:28:57,862 --> 00:29:00,490 I will be living in Haag, if you need anything. 336 00:29:01,866 --> 00:29:03,576 You have no use to us in Haag. 337 00:29:04,369 --> 00:29:06,454 If you want your money I want the names... 338 00:29:06,705 --> 00:29:08,998 of your accomplices in France. 339 00:29:11,001 --> 00:29:12,210 What accomplices? 340 00:29:16,965 --> 00:29:19,592 You admitted you work with German intelligence. 341 00:29:19,676 --> 00:29:22,387 -I think you still are. -You think so? 342 00:29:22,887 --> 00:29:24,389 What are you going to do about it? 343 00:29:25,557 --> 00:29:27,017 We can arrest you right now. 344 00:29:28,059 --> 00:29:29,102 In Madrid? 345 00:29:30,895 --> 00:29:32,230 But it is in your country? 346 00:29:33,648 --> 00:29:35,191 You have no evidence against me. 347 00:29:35,859 --> 00:29:37,652 What if I tell your Russian lover 348 00:29:37,652 --> 00:29:39,654 that you are the reason... 349 00:29:40,864 --> 00:29:41,906 why he's a cripple now? 350 00:29:42,782 --> 00:29:45,118 Because you warned the Germans of the Russian attack. 351 00:29:47,454 --> 00:29:48,621 He will never believe you. 352 00:29:50,790 --> 00:29:51,833 You know it's true. 353 00:29:52,584 --> 00:29:54,336 What if he sees it in your eyes? 354 00:29:56,212 --> 00:29:57,255 Think about it. 355 00:30:02,344 --> 00:30:04,304 Go back to the hotel 356 00:30:04,304 --> 00:30:06,639 and don't charge Madame for the ride. 357 00:30:09,476 --> 00:30:11,227 I'll expect to hear from you soon. 358 00:30:31,456 --> 00:30:33,583 Now, she'll contact the Germans. 359 00:30:35,085 --> 00:30:36,461 She'll tell them that we've asked 360 00:30:36,503 --> 00:30:37,671 for information. 361 00:30:39,089 --> 00:30:41,925 And they'll give her false reports to give us. 362 00:30:42,050 --> 00:30:44,552 -She'll pass it over to us. -Mhm. 363 00:30:45,095 --> 00:30:47,681 We will check it and arrest her. 364 00:30:48,223 --> 00:30:49,265 Exactly. 365 00:30:50,308 --> 00:30:52,644 I don't need to watch her hotel anymore. 366 00:30:55,021 --> 00:30:56,064 Let's go. 367 00:31:13,707 --> 00:31:14,749 Good evening Frau. 368 00:31:15,250 --> 00:31:16,376 What brings you here? 369 00:31:16,543 --> 00:31:17,919 You rigged the note. 370 00:31:19,045 --> 00:31:20,296 I used secret code. 371 00:31:22,424 --> 00:31:23,466 I am agent H21. 372 00:31:24,926 --> 00:31:26,469 Please, sit down. 373 00:31:33,476 --> 00:31:36,021 The circumstances forced me to leave France. 374 00:31:37,397 --> 00:31:38,440 That's a shame. 375 00:31:39,232 --> 00:31:41,735 And the captain was blackmailing me. 376 00:31:42,861 --> 00:31:45,280 And made me agree to work for him. 377 00:31:46,114 --> 00:31:48,158 Is... that so. 378 00:31:50,410 --> 00:31:53,329 Of course I only pretended, to go along... 379 00:31:53,955 --> 00:31:56,291 if you give me some information that appears real... 380 00:31:57,042 --> 00:31:58,877 he will trust me, and we can use that. 381 00:31:59,336 --> 00:32:01,171 So you've got it all worked out. 382 00:32:02,797 --> 00:32:03,840 Elizabeth. 383 00:32:06,760 --> 00:32:07,802 I am glad to see you. 384 00:32:11,348 --> 00:32:14,309 You told me you got the permit by sleeping with the lieutenant. 385 00:32:14,684 --> 00:32:16,269 Why did you lie to me, Margaretha? 386 00:32:16,353 --> 00:32:17,520 I had no choice. 387 00:32:21,191 --> 00:32:23,818 I knew you wouldn't agree to let me make the deal 388 00:32:23,860 --> 00:32:24,903 to see Vladimir. 389 00:32:25,945 --> 00:32:27,530 But I had to. I really love him. 390 00:32:31,701 --> 00:32:32,744 How sweet. 391 00:32:36,081 --> 00:32:37,457 Because of Ladoux, 392 00:32:38,375 --> 00:32:40,126 I cannot get my money from the bank. 393 00:32:41,753 --> 00:32:42,796 What a rascal. 394 00:32:43,755 --> 00:32:45,548 Isn't he, [indistinct]? 395 00:32:56,476 --> 00:32:58,186 I've got important information for you. 396 00:32:58,770 --> 00:33:00,438 For instance, did you know that the French 397 00:33:00,438 --> 00:33:02,774 are moving a regiment from the front lines to Senegal? 398 00:33:04,025 --> 00:33:05,068 We will check that. 399 00:33:05,777 --> 00:33:08,697 And I could have sold many German agents to Ladoux... 400 00:33:09,447 --> 00:33:10,490 for that money. 401 00:33:11,574 --> 00:33:13,034 But I don't want to betray my friends. 402 00:33:14,369 --> 00:33:15,412 For instance, 403 00:33:16,079 --> 00:33:19,040 they could have gotten Frau Dokter several days ago, 404 00:33:19,082 --> 00:33:20,458 on a silver platter. 405 00:33:21,167 --> 00:33:22,836 If I had chosen to betray you. 406 00:33:24,629 --> 00:33:25,672 But I didn't. 407 00:33:26,381 --> 00:33:27,424 What do you... 408 00:33:27,966 --> 00:33:29,009 suggest now? 409 00:33:37,142 --> 00:33:38,685 So what do you want, Margaretha? 410 00:33:40,603 --> 00:33:41,646 False facts. 411 00:33:44,983 --> 00:33:46,026 To trick Ladoux. 412 00:33:50,196 --> 00:33:51,239 [cough] 413 00:33:51,281 --> 00:33:52,532 [man] Senior could hardly breathe. 414 00:33:52,615 --> 00:33:54,743 We wanted to call for the doctor but he refused. 415 00:33:54,784 --> 00:33:55,827 I understand. Thank you. 416 00:33:58,538 --> 00:34:00,415 Oh Margaretha, you are back. 417 00:34:00,832 --> 00:34:02,167 Of course I'm here. 418 00:34:03,084 --> 00:34:04,127 You're not feeling good? 419 00:34:05,045 --> 00:34:06,629 I'm never feeling good... 420 00:34:07,213 --> 00:34:08,256 without you. 421 00:34:10,425 --> 00:34:11,468 Poor darling. 422 00:34:12,344 --> 00:34:13,386 I am here. 423 00:34:16,473 --> 00:34:17,724 We'll be leaving soon. 424 00:34:18,892 --> 00:34:19,934 Very soon. 425 00:34:22,145 --> 00:34:25,273 [unsettling music] 426 00:34:26,858 --> 00:34:29,652 The information Mata Hari gave us was false, 427 00:34:29,694 --> 00:34:31,071 as I suspected. 428 00:34:31,654 --> 00:34:34,991 So we know she's still working for the Germans. 429 00:34:35,116 --> 00:34:37,702 I will take charge of all information 430 00:34:37,744 --> 00:34:39,496 regarding this operation. 431 00:34:39,704 --> 00:34:42,040 We will make sure they have false dates, 432 00:34:42,082 --> 00:34:43,458 and true movements. 433 00:34:43,458 --> 00:34:46,670 And as Germans move on, it will trap them. 434 00:34:46,670 --> 00:34:50,048 We'll give false information to one of our African regiments 435 00:34:50,465 --> 00:34:52,801 and allow the Germans to discover it. 436 00:34:52,884 --> 00:34:55,512 We will allow the Germans to think the regiment 437 00:34:55,553 --> 00:34:57,180 is returning to Senegal. 438 00:34:57,222 --> 00:34:59,391 I gave this information to Mata Hari 439 00:34:59,432 --> 00:35:01,935 and I am sure she passed it to the Germans. 440 00:35:02,227 --> 00:35:03,478 Are you in the front? Ask him. 441 00:35:03,520 --> 00:35:06,022 [speaking French] 442 00:35:07,357 --> 00:35:10,485 [speaking French] 443 00:35:10,694 --> 00:35:13,405 He says they are heading to the station to go home. 444 00:35:13,488 --> 00:35:14,531 And where is his home? 445 00:35:14,698 --> 00:35:15,740 [speaks French] 446 00:35:17,325 --> 00:35:18,368 Senegal. 447 00:35:18,451 --> 00:35:20,495 We'll change our regiments orders 448 00:35:20,495 --> 00:35:23,707 by generating fake communication and movements 449 00:35:23,707 --> 00:35:26,835 to make the Germans think the orders are still in force. 450 00:35:27,377 --> 00:35:28,545 We'll move out immediately. 451 00:35:29,462 --> 00:35:31,840 Get the soldiers ready. We're advancing and attacking. 452 00:35:31,881 --> 00:35:32,924 [explosions] 453 00:35:33,591 --> 00:35:37,721 The Germans will attack thinking the front lines are vulnerable. 454 00:35:39,097 --> 00:35:42,267 They will be met with overwhelming force. 455 00:35:42,976 --> 00:35:44,853 As the Germans are wiped out, 456 00:35:45,186 --> 00:35:48,440 they will want to take revenge on their beloved agent. 457 00:35:51,359 --> 00:35:53,028 [woman] Our units were trapped. 458 00:35:53,403 --> 00:35:55,447 The enemy is poisonous gas. 459 00:35:55,822 --> 00:35:58,158 Our regiments that led the attack 460 00:35:58,199 --> 00:36:00,326 were completely destroyed by the gas. 461 00:36:02,954 --> 00:36:03,997 Go on... 462 00:36:04,497 --> 00:36:05,749 I have to read this to the commander 463 00:36:05,790 --> 00:36:06,958 and the entire staff. 464 00:36:08,001 --> 00:36:09,044 Keep reading. 465 00:36:09,919 --> 00:36:13,256 Those who did not die of gas poisoning, 466 00:36:14,174 --> 00:36:15,717 were shot or stabbed to death. 467 00:36:16,885 --> 00:36:19,054 No more than fifty soldiers survived... 468 00:36:19,679 --> 00:36:21,014 out of three units. 469 00:36:21,890 --> 00:36:24,601 They hardly managed to stop the counterstrike 470 00:36:24,601 --> 00:36:26,186 of the French regiment. 471 00:36:26,686 --> 00:36:28,271 It caused great losses. 472 00:36:28,646 --> 00:36:30,857 And this is all because of your agent Mata Hari? 473 00:36:31,566 --> 00:36:33,151 What do you have to say for yourself? 474 00:36:36,446 --> 00:36:37,614 I deserve to die. 475 00:36:38,490 --> 00:36:39,532 So do I. 476 00:36:39,991 --> 00:36:41,868 But it would make our enemies even happier. 477 00:36:42,077 --> 00:36:45,205 All we can do is make her pay for this betrayal. 478 00:36:50,794 --> 00:36:51,836 Let me do it. 479 00:36:52,754 --> 00:36:53,797 Please. 480 00:36:58,718 --> 00:37:00,387 This hard climate is killing him. 481 00:37:01,805 --> 00:37:05,850 Your husband needs marine air and a cold climate, Senora. 482 00:37:06,559 --> 00:37:07,727 We're going soon. 483 00:37:08,269 --> 00:37:09,312 Hurry up then. 484 00:37:12,232 --> 00:37:13,608 He's falling asleep. 485 00:37:21,324 --> 00:37:22,867 Take him as soon as you can. 486 00:37:23,702 --> 00:37:24,744 Thank you. 487 00:37:26,538 --> 00:37:27,580 [door opens] 488 00:37:29,874 --> 00:37:30,917 [door closes] 489 00:37:31,835 --> 00:37:33,253 [solemn piano music] 490 00:38:16,713 --> 00:38:18,381 News from Madrid. 491 00:38:20,467 --> 00:38:21,509 You may go. 492 00:38:27,640 --> 00:38:28,683 [door opens] 493 00:38:33,480 --> 00:38:34,522 What's the news? 494 00:38:35,357 --> 00:38:37,233 Mata Hari moved to a cheap hotel. 495 00:38:38,526 --> 00:38:41,154 She's pawned all her jewellery to... pay for the doctor 496 00:38:41,154 --> 00:38:42,197 for her Russian lover. 497 00:38:42,947 --> 00:38:44,199 But he is doing worse. 498 00:38:44,699 --> 00:38:46,201 I feel sorry for that captain. 499 00:38:47,160 --> 00:38:48,745 But he chose the wrong woman. 500 00:38:50,038 --> 00:38:53,500 Tell our people in Madrid to be especially careful 501 00:38:53,541 --> 00:38:54,584 starting tomorrow. 502 00:38:54,793 --> 00:38:56,503 The Germans won't forgive her betrayal. 503 00:38:56,878 --> 00:38:59,130 But we must not lose her to them. 504 00:38:59,881 --> 00:39:02,592 I want that traitor to be punished here. 505 00:39:04,386 --> 00:39:05,428 In France. 506 00:39:07,597 --> 00:39:08,640 [car motors] 507 00:39:17,774 --> 00:39:19,109 Is she still at the hotel? 508 00:39:19,984 --> 00:39:22,153 Yes. She doesn't leave the Russian. 509 00:39:26,783 --> 00:39:29,577 The French must be somewhere nearby too. 510 00:39:30,787 --> 00:39:34,207 Two people on both exits day and night. 511 00:39:36,126 --> 00:39:38,003 Don't let them get in our way. 512 00:39:39,045 --> 00:39:40,797 This must be an execution. 513 00:39:41,172 --> 00:39:42,424 Not just a murder. 514 00:39:43,508 --> 00:39:44,968 You have five agents. 515 00:40:02,444 --> 00:40:03,695 Excuse me, please. 516 00:40:04,320 --> 00:40:05,363 [stabs] 517 00:40:21,546 --> 00:40:22,756 Good morning, Madame. 518 00:40:22,797 --> 00:40:23,840 Stay here. 519 00:40:41,900 --> 00:40:42,942 God... 520 00:40:43,318 --> 00:40:44,361 What is it? 521 00:40:47,072 --> 00:40:48,365 Another gas attack. 522 00:40:49,115 --> 00:40:51,868 This time the French have gassed the Germans. 523 00:40:52,494 --> 00:40:53,536 [knock on door] 524 00:40:54,996 --> 00:40:56,873 One moment, I shall get it. 525 00:41:01,252 --> 00:41:02,295 Who is it? 526 00:41:02,420 --> 00:41:04,631 I have a bank draft for Madame Mata Hari. 527 00:41:05,048 --> 00:41:06,091 [door opens] 528 00:41:07,050 --> 00:41:08,093 [punch] 529 00:41:08,593 --> 00:41:10,095 What are you doing? Get out! 530 00:41:10,136 --> 00:41:11,596 Get out. Get out. 531 00:41:14,140 --> 00:41:15,725 [Mata Hari] Stop it. Stop! 532 00:41:19,187 --> 00:41:20,230 [door closes] 533 00:41:22,107 --> 00:41:24,609 You deceived us, Madame Seller. 534 00:41:24,859 --> 00:41:26,069 I didn't deceive you. 535 00:41:26,194 --> 00:41:27,696 I relayed the information. 536 00:41:28,238 --> 00:41:30,365 Thousands of German soldiers died. 537 00:41:31,366 --> 00:41:32,701 You will pay for this. 538 00:41:32,909 --> 00:41:34,160 -[punches] -Don't touch him! 539 00:41:38,873 --> 00:41:41,543 You are not loyal to any people or ideals. 540 00:41:42,419 --> 00:41:45,505 You live only to satisfy your pathetic personal needs. 541 00:41:46,339 --> 00:41:48,341 Such people are useless. You will die. 542 00:41:50,885 --> 00:41:51,928 [kicks] 543 00:41:52,429 --> 00:41:53,471 [gunshot] 544 00:41:54,639 --> 00:41:55,682 [gunshot] 545 00:41:55,765 --> 00:41:56,850 [gunshots] 546 00:42:03,732 --> 00:42:04,983 [gunshot] 547 00:42:08,695 --> 00:42:09,738 [woman gasping] 548 00:42:20,123 --> 00:42:21,166 Yes. 549 00:42:22,667 --> 00:42:23,710 Who are they? 550 00:42:24,127 --> 00:42:25,337 Why do they want to kill you? 551 00:42:25,462 --> 00:42:26,504 It doesn't matter. 552 00:42:26,713 --> 00:42:27,756 [coughing] 553 00:42:31,968 --> 00:42:33,011 [gunshot] 554 00:42:39,142 --> 00:42:40,185 I got you. 555 00:42:41,353 --> 00:42:42,395 [rain pouring] 556 00:42:54,324 --> 00:42:55,367 She'll be fine. 557 00:42:56,826 --> 00:42:57,952 She's just sleeping. 558 00:43:02,374 --> 00:43:03,416 Thank you. 559 00:43:10,090 --> 00:43:11,132 [door closes] 560 00:43:18,765 --> 00:43:19,808 Calm down. 561 00:43:20,225 --> 00:43:22,560 Calm down Monsieur Maslov, I am a friend. 562 00:43:23,645 --> 00:43:24,688 Who are you? 563 00:43:27,399 --> 00:43:29,025 Captain George Ladoux. 564 00:43:32,153 --> 00:43:34,239 Second bureau of general headquarters. 565 00:43:34,280 --> 00:43:35,323 Of the French Republic. 566 00:43:48,128 --> 00:43:49,170 You see now? 567 00:43:50,547 --> 00:43:51,589 Perhaps. 568 00:43:55,301 --> 00:43:56,678 Do you know what happened? 569 00:43:57,679 --> 00:43:58,722 Of course I do. 570 00:44:00,181 --> 00:44:01,975 Margaretha is my agent. 571 00:44:03,351 --> 00:44:05,520 German spies tried to kill her. 572 00:44:07,856 --> 00:44:09,274 What did she do for you? 573 00:44:12,402 --> 00:44:15,780 She knows many high ranking German officers. 574 00:44:17,157 --> 00:44:18,199 We wanted-- 575 00:44:18,283 --> 00:44:20,618 You wanted her to sleep with them for you, didn't you? 576 00:44:30,337 --> 00:44:31,379 Anyway, 577 00:44:32,088 --> 00:44:34,007 being here is dangerous for her. 578 00:44:35,675 --> 00:44:39,220 I suggest we take her to France. I can protect her there. 579 00:44:46,603 --> 00:44:48,146 Well it's your decision. 580 00:44:49,022 --> 00:44:50,190 Just let me know. 581 00:44:50,982 --> 00:44:53,485 But I think the doctors are much better in France. 582 00:44:53,860 --> 00:44:54,903 Wait. 583 00:44:56,905 --> 00:44:58,156 When can we leave? 584 00:44:58,531 --> 00:44:59,908 [instrumental music] 585 00:45:18,426 --> 00:45:19,678 What's the matter officer? 586 00:45:19,678 --> 00:45:20,720 A standard check. 587 00:45:23,306 --> 00:45:24,766 There's a wounded woman with us. 588 00:45:25,266 --> 00:45:26,976 We need a doctor or a hospital. 589 00:45:27,018 --> 00:45:28,061 Wounded? 590 00:45:28,520 --> 00:45:29,562 May I see? 591 00:45:32,023 --> 00:45:33,066 [opens car door] 592 00:45:37,362 --> 00:45:38,905 Out of the car. 593 00:45:39,072 --> 00:45:40,115 Out of the car! 594 00:45:40,615 --> 00:45:43,326 What's the matter? What are you doing? 595 00:45:43,660 --> 00:45:45,662 We're arresting this woman on charges of spying 596 00:45:45,662 --> 00:45:46,705 for Germany. 597 00:46:02,470 --> 00:46:03,513 Where is Vladimir? 598 00:46:04,347 --> 00:46:07,350 Vladimir is not the one you should worry about, Madame. 599 00:46:08,601 --> 00:46:10,937 You've given me false information. 600 00:46:11,730 --> 00:46:13,523 Which proves you are a double agent 601 00:46:13,565 --> 00:46:14,733 working for the Germans. 602 00:46:17,402 --> 00:46:18,445 The Germans lost. 603 00:46:20,864 --> 00:46:23,700 You have no proof against me. 604 00:46:24,534 --> 00:46:26,077 You really think that? 605 00:46:29,372 --> 00:46:30,415 I know so. 606 00:46:33,209 --> 00:46:34,252 We'll see. 607 00:46:35,712 --> 00:46:37,922 You will stand trial 608 00:46:37,964 --> 00:46:40,925 and if found guilty, you will be executed. 609 00:46:43,928 --> 00:46:44,971 Take them. 610 00:46:54,230 --> 00:46:55,273 [ending music] 1 00:00:17,308 --> 00:00:18,309 [unsettling music] 2 00:00:32,198 --> 00:00:33,241 [door unlocks] 3 00:00:37,662 --> 00:00:38,705 [door closes] 4 00:00:55,597 --> 00:00:57,223 Evening, Volodya. 5 00:01:00,894 --> 00:01:02,979 I guess we can't believe the newspapers. 6 00:01:04,147 --> 00:01:05,815 You look great. 7 00:01:07,067 --> 00:01:08,651 You wanna talk to me about something? 8 00:01:10,195 --> 00:01:12,822 I want to sell my father's estate. 9 00:01:15,241 --> 00:01:16,284 Sell it now? 10 00:01:18,328 --> 00:01:20,163 You'll get nothing for it. 11 00:01:20,789 --> 00:01:22,916 There's a war on. I think you've lost your mind. 12 00:01:24,250 --> 00:01:25,919 First you betrayed Vera, 13 00:01:26,002 --> 00:01:28,171 and now you want to betray your father's memory. 14 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 What do you need the money for? 15 00:01:30,632 --> 00:01:32,050 Dresses? Jewelry? 16 00:01:32,175 --> 00:01:33,218 [coughs] 17 00:01:34,803 --> 00:01:36,054 She needs a lawyer. 18 00:01:39,140 --> 00:01:40,725 Trust me. 19 00:01:42,352 --> 00:01:44,771 I wouldn't dare ask you if I had another option. 20 00:01:46,231 --> 00:01:47,273 [coughs] 21 00:01:51,611 --> 00:01:52,654 Mm. 22 00:01:54,656 --> 00:01:55,699 [coughs] 23 00:02:01,830 --> 00:02:03,206 [soft dramatic intro music] 24 00:03:41,346 --> 00:03:42,889 Please stop fidgeting, my friend. 25 00:03:44,349 --> 00:03:47,185 I assure you we will get these stupid charges dismissed. 26 00:03:48,436 --> 00:03:49,688 I would prefer if you took the money 27 00:03:49,688 --> 00:03:51,147 and we could sign the contract. 28 00:03:51,314 --> 00:03:52,357 Contract? 29 00:03:53,608 --> 00:03:54,943 Well if it's that important to you, 30 00:03:54,943 --> 00:03:56,403 let's sign a contract. 31 00:03:57,529 --> 00:03:58,822 About one frank. 32 00:04:00,615 --> 00:04:02,075 I won't accept anymore than that. 33 00:04:03,493 --> 00:04:05,578 I've admired Mata Hari for many years. 34 00:04:06,454 --> 00:04:09,165 She's a brilliant actress and... 35 00:04:09,708 --> 00:04:12,252 a gorgeous woman. And these idiots-- 36 00:04:19,509 --> 00:04:21,469 These gentlemen here are telling me 37 00:04:22,595 --> 00:04:25,765 that the fabulous Mata Hari is a spy. 38 00:04:26,307 --> 00:04:27,934 It's a ridiculous lie. 39 00:04:31,396 --> 00:04:33,982 I am your attorney. Margaretha Zelle. 40 00:04:36,609 --> 00:04:38,486 [Speaking French] 41 00:04:41,781 --> 00:04:44,075 Delighted to finally meet you in person, Madame. 42 00:04:45,201 --> 00:04:46,536 Do you think this is a whore house? 43 00:04:47,078 --> 00:04:48,163 You'll stay away from the prisoner. 44 00:04:48,163 --> 00:04:49,622 It's alright, Matine. 45 00:04:49,998 --> 00:04:51,499 Let Madame enjoy the attention. 46 00:04:51,541 --> 00:04:53,251 She won't have much from here on. 47 00:04:54,336 --> 00:04:55,754 You're as kind as ever. 48 00:04:58,506 --> 00:04:59,549 Here, please. 49 00:05:05,555 --> 00:05:07,223 Well now, shall we begin? 50 00:05:09,100 --> 00:05:10,143 Madame Margaretha... 51 00:05:10,727 --> 00:05:13,772 Zelle is accused of espionage for Germany. 52 00:05:14,022 --> 00:05:16,524 Oh my goodness. That's a serious accusation. 53 00:05:16,608 --> 00:05:18,693 Do you have any proof of that? 54 00:05:29,662 --> 00:05:30,705 I mean... 55 00:05:32,457 --> 00:05:35,502 no disrespect but this supports her claim that ... 56 00:05:36,378 --> 00:05:37,921 you were blackmailing her, captain. 57 00:05:38,463 --> 00:05:40,006 Which means any information... 58 00:05:40,840 --> 00:05:42,676 you got from her was given under duress. 59 00:05:43,301 --> 00:05:45,512 And furthermore, I feel compelled to remind you 60 00:05:45,512 --> 00:05:46,930 blackmail is against the law. 61 00:05:47,347 --> 00:05:48,515 So I don't think the court 62 00:05:48,515 --> 00:05:49,974 will look kindly on your actions. 63 00:05:50,558 --> 00:05:51,893 It's wartime. 64 00:05:52,102 --> 00:05:53,561 And all's fair in war? 65 00:05:53,687 --> 00:05:54,729 [chuckles] 66 00:05:55,397 --> 00:05:56,439 But while I agree that you... 67 00:05:57,315 --> 00:05:59,067 need to be ruthless with the enemy, 68 00:05:59,109 --> 00:06:00,568 this woman is not a soldier. 69 00:06:00,735 --> 00:06:03,488 Blackmail can get a confession out of a saint. 70 00:06:03,697 --> 00:06:06,241 It's not a legal tool for an investigation. 71 00:06:06,282 --> 00:06:07,325 especially when it is used, 72 00:06:07,784 --> 00:06:09,494 against such a fragile creature. 73 00:06:09,953 --> 00:06:12,330 I strongly advice you not to sign anything 74 00:06:12,372 --> 00:06:14,290 because I strongly suspect they do not have 75 00:06:14,416 --> 00:06:16,376 any substantial evidence against you. 76 00:06:18,628 --> 00:06:19,671 [Mata Hari] Thank you. 77 00:06:20,630 --> 00:06:21,673 That's what I thought. 78 00:06:22,173 --> 00:06:24,426 Well let's leave this decision to the court. 79 00:06:25,468 --> 00:06:26,720 In the meantime... 80 00:06:28,471 --> 00:06:31,266 I am sure that, Monsieur Maslov, 81 00:06:31,683 --> 00:06:34,394 and Madame Zelle would appreciate 82 00:06:34,394 --> 00:06:35,770 a few minutes on their own. 83 00:06:46,031 --> 00:06:47,282 This will be over soon. 84 00:06:47,657 --> 00:06:49,534 And I hope to see you back on stage. 85 00:06:50,744 --> 00:06:52,120 [instrumental music] 86 00:07:13,600 --> 00:07:15,018 [Mata Hari] I missed you so. 87 00:07:15,352 --> 00:07:16,644 When will you come again? 88 00:07:17,062 --> 00:07:19,147 I don't know when they will give me another chance to come. 89 00:07:19,189 --> 00:07:20,982 Please try to come soon, I beg you. 90 00:07:20,982 --> 00:07:23,068 But I will try to come as soon as possible. 91 00:07:23,943 --> 00:07:25,195 It's so hard here. 92 00:07:27,030 --> 00:07:28,323 I can't anymore. 93 00:07:29,991 --> 00:07:33,119 I need character witnesses who are ready to testify 94 00:07:33,203 --> 00:07:34,245 for her. 95 00:07:34,496 --> 00:07:37,832 She knows many important people. Some of them might be willing 96 00:07:37,832 --> 00:07:39,584 -to help out. -Of course, we need her. 97 00:07:40,001 --> 00:07:41,670 I will do whatever you tell me to do. 98 00:07:42,045 --> 00:07:43,296 We'll get her out. 99 00:07:43,380 --> 00:07:44,756 -Believe me. -I do. 100 00:07:45,173 --> 00:07:46,216 [door opens] 101 00:07:48,385 --> 00:07:49,427 [paparazzi] 102 00:08:29,509 --> 00:08:31,177 My shoulder doesn't hurt me anymore. 103 00:08:31,720 --> 00:08:33,888 You wanted to see the sky. It's right above you. 104 00:08:33,930 --> 00:08:35,306 And here are the documents, 105 00:08:36,099 --> 00:08:37,434 that you promised to sign. 106 00:08:40,478 --> 00:08:41,521 I will not sign anything. 107 00:08:42,313 --> 00:08:43,356 Not until I see Vladimir. 108 00:08:44,899 --> 00:08:47,027 We should shoot this whore, without a trial. 109 00:08:48,111 --> 00:08:49,154 Calm down. 110 00:08:50,613 --> 00:08:53,283 How do I know you are not trying to trick us again? 111 00:08:55,368 --> 00:08:58,288 You've had me locked up here for a month without a trial. 112 00:09:00,457 --> 00:09:02,334 You obviously call the shots here. 113 00:09:06,796 --> 00:09:08,631 Alright. You'll see captain Maslov. 114 00:09:30,779 --> 00:09:33,490 Captain Ladoux is waiting for you Monsieur Maslov. 115 00:10:04,521 --> 00:10:06,981 It's a standard non-disclosure clause. 116 00:10:07,524 --> 00:10:08,900 Non-disclosure of what? 117 00:10:09,943 --> 00:10:11,736 That you won't repeat anything you see 118 00:10:12,487 --> 00:10:14,739 or hear in the prison. It's just a formality. 119 00:10:15,490 --> 00:10:17,158 To protect the prisoners. 120 00:10:17,283 --> 00:10:19,202 It doesn't seem like a formality. 121 00:10:40,181 --> 00:10:41,891 I guess things are different in Russia. 122 00:10:41,975 --> 00:10:43,727 This is French bureaucracy. 123 00:10:45,770 --> 00:10:46,813 Matine. 124 00:10:54,696 --> 00:10:57,240 You idiot. How dare you mistreat the prisoner? 125 00:10:57,323 --> 00:10:59,492 Can't you see who you are dealing with? 126 00:11:05,415 --> 00:11:07,584 I apologize for the guard, Madame. 127 00:11:09,878 --> 00:11:12,380 Monsieur Maslov, you have one hour. 128 00:11:17,302 --> 00:11:18,345 Close the door. 129 00:11:20,138 --> 00:11:21,181 [door closes] 130 00:11:31,941 --> 00:11:33,068 How are they treating you? 131 00:11:35,153 --> 00:11:36,196 It's awful here. 132 00:11:38,865 --> 00:11:39,908 I deserve this. 133 00:11:43,161 --> 00:11:44,204 Don't say that. 134 00:11:47,499 --> 00:11:48,541 Please. 135 00:11:49,334 --> 00:11:50,377 Don't. 136 00:11:57,300 --> 00:11:58,760 You don't realize who I am. 137 00:12:00,220 --> 00:12:01,388 What I have done. 138 00:12:14,401 --> 00:12:15,694 What are you talking about? 139 00:12:17,862 --> 00:12:19,656 I've been working for the German intelligence 140 00:12:19,698 --> 00:12:20,740 for many years. 141 00:12:24,369 --> 00:12:25,620 I don't believe it. 142 00:12:26,871 --> 00:12:28,123 And yet it's true. 143 00:12:28,873 --> 00:12:29,916 [Mata Hari] But even that, 144 00:12:30,542 --> 00:12:31,876 isn't the worst of it. 145 00:12:32,877 --> 00:12:33,962 What happened to you... 146 00:12:34,671 --> 00:12:35,714 [sighs] 147 00:12:35,797 --> 00:12:36,965 it's partly my fault. 148 00:12:37,257 --> 00:12:38,717 [Vlad] Are you saying Ladoux was right? 149 00:12:39,592 --> 00:12:41,094 You used the maps I were supposed to take 150 00:12:41,136 --> 00:12:42,303 to headquarters? 151 00:12:43,596 --> 00:12:44,639 I did. 152 00:12:46,057 --> 00:12:47,100 We photographed them. 153 00:12:50,979 --> 00:12:52,022 I'm so sorry. 154 00:12:52,814 --> 00:12:53,857 This is it, Matine. 155 00:12:54,941 --> 00:12:55,984 Write it all down. 156 00:12:58,528 --> 00:13:00,363 The names. The dates. 157 00:13:06,828 --> 00:13:08,538 Hurry. Hurry. 158 00:13:10,040 --> 00:13:11,583 I slept with men for money. 159 00:13:12,375 --> 00:13:13,585 And to get information. 160 00:13:13,752 --> 00:13:14,878 For my German friends. 161 00:13:17,881 --> 00:13:18,923 What friends? 162 00:13:21,051 --> 00:13:23,345 The friends who tried to hang you from the ceiling fan 163 00:13:23,345 --> 00:13:25,221 in the hotel? Those friends? 164 00:13:28,641 --> 00:13:29,684 She's one. 165 00:13:30,852 --> 00:13:31,895 Leave it all behind. 166 00:13:33,688 --> 00:13:35,648 And start having a normal life at last. 167 00:13:37,192 --> 00:13:38,443 I had to tell you. 168 00:13:40,695 --> 00:13:42,155 You can leave me now. 169 00:13:43,573 --> 00:13:44,616 I understand. 170 00:13:49,579 --> 00:13:51,247 I am not going anywhere. 171 00:13:51,790 --> 00:13:53,500 Until you'll tell me everything. 172 00:13:54,959 --> 00:13:56,002 How sweet. 173 00:13:56,628 --> 00:13:57,671 We got her. 174 00:13:58,171 --> 00:13:59,214 Not yet. 175 00:14:05,053 --> 00:14:06,096 This will work. 176 00:14:06,846 --> 00:14:07,889 [ominous music] 177 00:14:39,629 --> 00:14:40,672 [door unlocks] 178 00:14:44,426 --> 00:14:45,885 May we enter, Madame? 179 00:14:51,558 --> 00:14:54,477 How is it going with your lawyer? 180 00:14:56,396 --> 00:14:58,606 It has been a long time since he was here. 181 00:15:02,527 --> 00:15:05,196 I assume you are preventing him from seeing me? 182 00:15:07,323 --> 00:15:10,410 No, it's possible for him to see you anytime. 183 00:15:11,661 --> 00:15:13,997 Perhaps he has more important clients? 184 00:15:15,999 --> 00:15:19,085 We have sort of a corporate dispute with the [indistinct]. 185 00:15:20,587 --> 00:15:22,672 Who owns the [indistinct], Mata Hari? 186 00:15:25,050 --> 00:15:27,344 Are you here to dazzle me with your sense of humor, 187 00:15:27,385 --> 00:15:29,387 gentlemen? Because I am not amused. 188 00:15:30,013 --> 00:15:31,639 We're not trying to amuse you. 189 00:15:31,848 --> 00:15:34,142 I am afraid Maître Clunet is not the best... 190 00:15:35,185 --> 00:15:36,770 attorney for your case. 191 00:15:37,979 --> 00:15:39,439 We'll see about that. 192 00:15:40,190 --> 00:15:41,232 Yes we will. 193 00:15:41,983 --> 00:15:44,611 And I think we'll see his best features 194 00:15:44,652 --> 00:15:45,695 that it's not... 195 00:15:46,696 --> 00:15:49,532 costing a penny for your Russian friend. 196 00:15:50,325 --> 00:15:52,952 But now Maslov has all the money he needs. 197 00:15:53,870 --> 00:15:56,414 [indistinct] recently wrote him a large check. 198 00:15:56,456 --> 00:15:58,667 Nice considering Maslov called off the marriage 199 00:15:58,708 --> 00:15:59,876 to his daughter. 200 00:15:59,918 --> 00:16:01,169 Maybe it's back on? 201 00:16:05,674 --> 00:16:08,677 Monsieur Maslov has to think about his own future now. 202 00:16:09,886 --> 00:16:12,806 Perhaps that is why he told us everything about you being 203 00:16:12,806 --> 00:16:13,848 a German spy. 204 00:16:14,974 --> 00:16:16,685 He would never betray me. 205 00:16:17,394 --> 00:16:19,187 Never. He loves me. 206 00:16:20,230 --> 00:16:21,272 I love him. 207 00:16:23,066 --> 00:16:24,109 How dare you? 208 00:16:32,450 --> 00:16:33,702 He wrote everything down. 209 00:16:38,707 --> 00:16:41,960 Everything he knew about your crimes. 210 00:16:48,425 --> 00:16:49,843 This is not his handwriting. 211 00:16:52,512 --> 00:16:55,807 Monsieur Maslov does not write so well in French. 212 00:16:55,932 --> 00:16:58,309 This is why he dictated this statement 213 00:16:58,351 --> 00:16:59,394 to my team. 214 00:17:09,195 --> 00:17:11,489 Just look there at the signature. 215 00:17:27,756 --> 00:17:29,174 Do you recognize it? 216 00:17:30,717 --> 00:17:31,760 [solemn music] 217 00:18:21,226 --> 00:18:23,228 I don't believe Margaretha confessed. 218 00:18:24,187 --> 00:18:25,647 This has to be fraud. 219 00:18:26,147 --> 00:18:27,524 No it's quite genuine. 220 00:18:27,732 --> 00:18:30,694 It's signed, dated, all in proper form. 221 00:18:30,985 --> 00:18:33,405 She incriminated herself. How did you do it? 222 00:18:35,281 --> 00:18:38,410 We put her on the rack Tore out her nails... 223 00:18:39,786 --> 00:18:41,871 -knocked out all her teeth. -I want to see her. 224 00:18:43,081 --> 00:18:44,416 Good luck with that. 225 00:18:46,251 --> 00:18:47,877 I doubt she will see you though. 226 00:18:48,920 --> 00:18:50,797 She doesn't wanna see anyone these days. 227 00:18:52,507 --> 00:18:53,758 What about Maslov? 228 00:18:53,967 --> 00:18:55,010 Does he know about this? 229 00:18:55,719 --> 00:18:56,761 Maslov. 230 00:18:57,387 --> 00:19:00,056 Her dear Maslov is the prime witness against her. 231 00:19:02,809 --> 00:19:04,686 He sold her out completely. 232 00:19:14,571 --> 00:19:16,031 You wanted to see me? 233 00:19:18,783 --> 00:19:19,826 Sit down. 234 00:19:21,911 --> 00:19:23,538 I don't have much time. 235 00:19:28,335 --> 00:19:31,254 It won't take long. She's pleading guilty. 236 00:19:33,048 --> 00:19:34,549 Signed a complete confession. 237 00:19:36,634 --> 00:19:37,677 Why? 238 00:19:40,638 --> 00:19:41,681 You ask me why? 239 00:19:48,021 --> 00:19:50,774 I'll ask you why you'd get letters from generals, 240 00:19:51,149 --> 00:19:53,234 former presidents, ministers. 241 00:19:56,154 --> 00:19:57,405 What good are they? 242 00:19:57,614 --> 00:19:59,074 It's all useless now. 243 00:20:03,119 --> 00:20:05,747 Thanks to you. They showed her your statement. 244 00:20:07,749 --> 00:20:08,792 It was very informative. 245 00:20:10,460 --> 00:20:11,711 You destroyed her. 246 00:20:13,338 --> 00:20:14,673 What are you talking about? 247 00:20:18,635 --> 00:20:20,053 The one you gave Ladoux. 248 00:20:21,221 --> 00:20:23,473 Three pages with your signature on each of them. 249 00:20:29,688 --> 00:20:30,730 [sighs] 250 00:20:37,404 --> 00:20:38,446 Did he trick you? 251 00:20:39,739 --> 00:20:41,199 Did you sign any papers? 252 00:20:42,742 --> 00:20:44,828 That he could have possibly filled in later? 253 00:20:50,125 --> 00:20:51,167 Yes. 254 00:20:54,963 --> 00:20:56,214 When is the trial? 255 00:20:57,465 --> 00:20:58,508 It starts tomorrow. 256 00:20:59,801 --> 00:21:00,969 Let me talk to her. 257 00:21:01,886 --> 00:21:03,555 Once she knows the truth, 258 00:21:03,930 --> 00:21:05,056 she will change her mind. 259 00:21:05,056 --> 00:21:07,183 No, she refuses to see anybody. 260 00:21:08,268 --> 00:21:09,436 I've been trying. 261 00:21:11,187 --> 00:21:12,814 Is there anything I can do? 262 00:21:17,193 --> 00:21:18,236 Not a thing. 263 00:21:19,279 --> 00:21:21,614 If you try to recant, they will simply charge you 264 00:21:21,614 --> 00:21:22,657 with perjury. 265 00:21:22,991 --> 00:21:24,993 And since they have your statement against her, 266 00:21:25,035 --> 00:21:27,162 if you even show up at the trial, 267 00:21:27,412 --> 00:21:29,247 it could go worse for her. 268 00:21:33,668 --> 00:21:34,919 [crowd whispering] 269 00:21:43,970 --> 00:21:45,889 Margaretha, I've been trying to tell you. 270 00:21:51,561 --> 00:21:54,064 Margaretha you need to understand that Vladimir didn't-- 271 00:21:54,105 --> 00:21:55,148 Order please. 272 00:21:55,815 --> 00:21:57,025 Native France, may I present... 273 00:21:57,776 --> 00:21:58,818 the case now. 274 00:21:59,944 --> 00:22:00,987 Maître Clunet. 275 00:22:02,739 --> 00:22:03,782 [coughing] 276 00:22:12,332 --> 00:22:13,375 Your honor. 277 00:22:15,293 --> 00:22:16,336 Ladies and gentlemen. 278 00:22:19,089 --> 00:22:20,298 People of France. 279 00:22:21,424 --> 00:22:24,135 I am addressing you today on behalf of a woman 280 00:22:24,177 --> 00:22:25,220 who is famous, 281 00:22:25,679 --> 00:22:27,555 but also helpless and frightened. 282 00:22:28,640 --> 00:22:30,725 She is recovering from a recent wound, 283 00:22:31,059 --> 00:22:33,937 inflicted by German spies while she was working 284 00:22:33,937 --> 00:22:35,689 as an agent for France. 285 00:22:36,815 --> 00:22:37,982 But despite that, 286 00:22:39,109 --> 00:22:41,486 despite of her service and her patriotism, 287 00:22:41,486 --> 00:22:43,780 a case has been falsified against her. 288 00:22:47,575 --> 00:22:50,245 The... prosecutors blackmailed he 289 00:22:50,245 --> 00:22:53,123 into testifying against herself and she relented just to end 290 00:22:53,164 --> 00:22:54,207 her suffering. 291 00:22:54,749 --> 00:22:57,669 She suffers because she feels abandoned by everyone. 292 00:22:58,086 --> 00:23:00,422 But I am here to say you are not abandoned. 293 00:23:05,010 --> 00:23:06,219 The truth about Vladimir, 294 00:23:07,012 --> 00:23:08,638 is that he-- -He had nothing to do with it. 295 00:23:09,889 --> 00:23:10,932 I did it all myself. 296 00:23:11,558 --> 00:23:12,600 Margaretha. 297 00:23:12,767 --> 00:23:13,810 Don't! 298 00:23:13,893 --> 00:23:16,146 Everything in my confession is true. 299 00:23:16,271 --> 00:23:17,397 [man] I don't believe this! 300 00:23:17,439 --> 00:23:18,481 [judge] Order! 301 00:23:18,481 --> 00:23:20,358 Mata Hari would never do these things. 302 00:23:20,567 --> 00:23:22,110 Was it really you, Mata Hari? 303 00:23:22,527 --> 00:23:23,987 Dance for us, Madame. 304 00:23:24,029 --> 00:23:25,572 [club] Order! 305 00:23:25,613 --> 00:23:27,282 [club] Order! 306 00:23:30,952 --> 00:23:33,329 Does this mean you plead guilty? 307 00:23:36,708 --> 00:23:37,751 Yes, your honor. 308 00:23:40,670 --> 00:23:43,798 [crowd objecting] 309 00:23:48,386 --> 00:23:51,306 I believe she just threw away her last chance to survive. 310 00:24:00,607 --> 00:24:03,735 [paparazzi] 311 00:24:18,833 --> 00:24:20,085 What is the verdict? 312 00:24:20,627 --> 00:24:21,878 Let's get a coffee. 313 00:24:21,920 --> 00:24:22,962 Maître. 314 00:24:23,129 --> 00:24:24,172 [ominous music] 315 00:24:27,884 --> 00:24:28,927 Death. 316 00:24:30,136 --> 00:24:31,179 Firing squad. 317 00:24:50,073 --> 00:24:51,866 [locks door shut] 318 00:25:12,470 --> 00:25:13,513 [guard] This way. 319 00:25:13,680 --> 00:25:15,765 To your right, then to your right. 320 00:25:15,974 --> 00:25:17,142 [chains rattling] 321 00:25:23,773 --> 00:25:24,816 [man screaming] 322 00:25:37,912 --> 00:25:38,955 [men leering] 323 00:25:39,205 --> 00:25:41,082 [guard] This way, this way. 324 00:25:48,256 --> 00:25:49,299 [bars rattling] 325 00:25:54,721 --> 00:25:57,349 Captain Ladoux tricked me into signing a fake testimony. 326 00:25:58,683 --> 00:26:00,769 Then he used it to trick Margaretha Zelle, 327 00:26:00,852 --> 00:26:02,312 into incriminating herself. 328 00:26:02,479 --> 00:26:04,064 But her testimony is true. 329 00:26:05,315 --> 00:26:06,816 She is not a spy. 330 00:26:07,525 --> 00:26:08,568 [the captain] May I come in, sir? 331 00:26:09,861 --> 00:26:10,904 [door closes] 332 00:26:11,112 --> 00:26:12,155 Captain George Ladoux, 333 00:26:12,322 --> 00:26:13,365 reporting as ordered, sir. 334 00:26:13,490 --> 00:26:15,283 [man] Do you know the reason I sent for you? 335 00:26:15,408 --> 00:26:16,659 Not entirely, sir. 336 00:26:16,868 --> 00:26:18,661 I assume it is regarding the court trial 337 00:26:18,661 --> 00:26:21,790 of Margaretha Gertrude Zelle, or as she calls herself, 338 00:26:21,956 --> 00:26:22,999 Mata Hari. 339 00:26:24,876 --> 00:26:28,129 The identification number of Madame Mata Hari, 340 00:26:28,296 --> 00:26:31,633 for German intelligence is agent H21. 341 00:26:32,008 --> 00:26:33,718 Where does this information come from? 342 00:26:34,969 --> 00:26:36,471 Her own remorseful confession. 343 00:26:37,472 --> 00:26:39,766 -Lying bastard. -Calm down. 344 00:26:40,308 --> 00:26:41,518 Monsieur Maslov here, 345 00:26:41,559 --> 00:26:43,812 claims that you deceived him. 346 00:26:44,187 --> 00:26:46,398 He says you tricked him into signing 347 00:26:46,439 --> 00:26:48,149 a non-disclosure document. 348 00:26:48,608 --> 00:26:51,861 And then later his fake testimony 349 00:26:51,861 --> 00:26:54,906 against Mata Hari appeared on those pages. 350 00:26:55,532 --> 00:26:56,825 This is true, absolutely. 351 00:26:57,450 --> 00:26:58,576 That's what I did. 352 00:27:00,328 --> 00:27:02,622 I agreed to help you, don't make me regret it. 353 00:27:02,831 --> 00:27:04,332 Ex-captain Maslov. 354 00:27:04,374 --> 00:27:06,501 Explain yourself, captain. 355 00:27:06,668 --> 00:27:09,587 We did not have clear evidence to convict Mata Hari, 356 00:27:10,880 --> 00:27:12,716 as agent H21. 357 00:27:13,425 --> 00:27:15,301 We did trick her into confessing. 358 00:27:17,887 --> 00:27:21,099 But the crime she confessed to were then proven independently. 359 00:27:22,767 --> 00:27:24,561 If Monsieur General wishes it, 360 00:27:24,602 --> 00:27:28,064 I will now destroy the papers that Monsieur Maslov has signed. 361 00:27:29,941 --> 00:27:31,609 Yes, I would like that, captain. 362 00:27:33,153 --> 00:27:34,195 It doesn't matter. 363 00:27:34,654 --> 00:27:36,364 Margaretha has been sentenced to death. 364 00:27:43,580 --> 00:27:45,999 Let's protect the honor of a Russian officer. 365 00:27:46,916 --> 00:27:47,959 [captain] I understand. 366 00:27:48,209 --> 00:27:49,252 She was a spy. 367 00:27:50,295 --> 00:27:51,713 There is nothing we can do about it. 368 00:27:54,924 --> 00:27:56,468 Ladoux, you're a scoundrel. 369 00:27:57,302 --> 00:27:59,179 I challenge you to a duel. 370 00:27:59,429 --> 00:28:00,472 Your man's crazy. 371 00:28:00,555 --> 00:28:02,974 Are you out of your damn mind? Idiot! 372 00:28:03,141 --> 00:28:04,184 What duel? 373 00:28:05,560 --> 00:28:06,686 Monsieur Maslov, 374 00:28:06,686 --> 00:28:08,355 I am an officer of the French army. 375 00:28:08,396 --> 00:28:09,564 which is now at war. 376 00:28:10,607 --> 00:28:11,941 It would be preposterous, 377 00:28:12,734 --> 00:28:13,777 to fight... 378 00:28:14,110 --> 00:28:16,529 under the circumstances. It's inappropriate. 379 00:28:18,156 --> 00:28:19,657 You are not only a scoundrel, 380 00:28:20,283 --> 00:28:21,451 but a coward too. 381 00:28:21,910 --> 00:28:24,329 Only my respect for you, general, keeps me from... 382 00:28:24,371 --> 00:28:25,413 Get out! 383 00:28:26,623 --> 00:28:28,291 You've disgraced yourself. 384 00:28:29,709 --> 00:28:31,878 Spare the Russian army, at least. 385 00:28:39,636 --> 00:28:40,679 [door opens] 386 00:28:40,845 --> 00:28:41,888 [coughs] 387 00:28:42,389 --> 00:28:43,431 [door closes] 388 00:28:45,517 --> 00:28:47,811 I hope he won't do anything stupid. 389 00:28:48,103 --> 00:28:49,145 I deserve to die. 390 00:28:49,479 --> 00:28:51,398 But please spare my beloved Vladimir. 391 00:28:51,439 --> 00:28:52,982 Please don't let them blame him. 392 00:28:53,024 --> 00:28:55,860 I know you must hate me or you wouldn't have testified. 393 00:28:56,111 --> 00:28:57,320 I deserve this hate. 394 00:28:57,362 --> 00:28:59,447 But if there's anything you could grant me 395 00:28:59,489 --> 00:29:00,990 before I die, it would be to know 396 00:29:01,032 --> 00:29:02,325 that he forgives me. 397 00:29:04,160 --> 00:29:05,203 Please. 398 00:29:11,376 --> 00:29:13,503 I must have gone mad to be helping you with this, 399 00:29:13,545 --> 00:29:14,587 Vladimir. 400 00:29:15,422 --> 00:29:16,464 Thank you. 401 00:29:17,048 --> 00:29:19,551 Just this time and I will never bother you again. 402 00:29:20,301 --> 00:29:21,344 Dominique Jabour. 403 00:29:22,554 --> 00:29:24,764 A one-legged cemetery keeper. 404 00:29:26,725 --> 00:29:28,268 He lost it in the war. 405 00:29:29,060 --> 00:29:30,103 Probably. 406 00:29:30,186 --> 00:29:31,521 We were out of touch for a while. 407 00:29:32,313 --> 00:29:34,816 He owes me a favor. I helped his family once. 408 00:29:42,115 --> 00:29:44,868 How exactly can a one-legged soldier be of any help? 409 00:29:45,910 --> 00:29:46,953 He can't. 410 00:29:47,454 --> 00:29:49,205 Unless he happens to be the grave digger. 411 00:29:49,456 --> 00:29:50,832 for the Vincent cemetery. 412 00:29:53,877 --> 00:29:55,462 Dominique Jabour, right? 413 00:30:05,305 --> 00:30:06,348 Monsieur Jabour? 414 00:30:10,643 --> 00:30:11,686 Maître Clunet sent me. 415 00:30:15,440 --> 00:30:17,525 He said you fought in the war for us. 416 00:30:17,984 --> 00:30:19,027 Here in France. 417 00:30:20,111 --> 00:30:21,154 I am Russian. 418 00:30:22,113 --> 00:30:24,240 We have our issues with Germans too. 419 00:30:27,160 --> 00:30:28,203 I fought too. 420 00:30:30,288 --> 00:30:32,916 I lost my leg during the battle of the Tsar. 421 00:30:34,959 --> 00:30:36,711 I see the war crippled you as well? 422 00:30:38,963 --> 00:30:40,006 Will you help me? 423 00:30:41,758 --> 00:30:42,801 I will. 424 00:30:43,635 --> 00:30:44,969 I don't want your money, brother, 425 00:30:45,011 --> 00:30:46,471 but I am not the only one involved. 426 00:30:47,764 --> 00:30:48,807 Yes. 427 00:30:49,974 --> 00:30:51,017 As Clunet said. 428 00:31:07,575 --> 00:31:08,618 [coughing] 429 00:31:11,079 --> 00:31:12,122 Now listen. 430 00:31:15,834 --> 00:31:17,002 First you need to get here. 431 00:31:17,043 --> 00:31:18,545 This is where the nuns rooms are. 432 00:31:20,296 --> 00:31:22,882 Approach to the left of the north tower. 433 00:31:25,218 --> 00:31:27,595 The guards make their rounds in 8 minutes. 434 00:31:28,930 --> 00:31:31,975 So once they pass, you have that long to get inside 435 00:31:31,975 --> 00:31:33,852 before they return. 436 00:31:36,271 --> 00:31:37,897 [soldier] This is amazing. 437 00:31:47,907 --> 00:31:49,868 Get to the northwest tower. 438 00:31:50,952 --> 00:31:52,662 I'll throw you a rope to climb up. 439 00:31:53,329 --> 00:31:54,581 [suspenseful music] 440 00:32:00,295 --> 00:32:03,423 Be fast. But also careful and quiet. 441 00:32:03,715 --> 00:32:05,675 If the guards hear you and look up, 442 00:32:05,717 --> 00:32:07,427 they will see you. 443 00:32:07,677 --> 00:32:08,845 [music gains momentum] 444 00:32:31,409 --> 00:32:33,453 At the top you will see another guard. 445 00:32:34,120 --> 00:32:35,830 You will have to knock him out. 446 00:32:40,001 --> 00:32:41,044 [man grunts] 447 00:32:53,098 --> 00:32:54,140 [gasps] 448 00:32:54,557 --> 00:32:55,600 [hits] 449 00:33:01,523 --> 00:33:03,692 If the nuns see you, don't panic. 450 00:33:04,359 --> 00:33:06,236 They don't know everyone by sight. 451 00:33:06,695 --> 00:33:09,781 Don't talk to them. Just walk by, calm. 452 00:33:13,410 --> 00:33:15,870 I'll try to remove the guards in the corridor. 453 00:33:16,079 --> 00:33:17,872 And meet you by the cells. 454 00:33:18,707 --> 00:33:19,749 [violin music] 455 00:33:40,061 --> 00:33:41,104 [opens door] 456 00:33:41,187 --> 00:33:42,230 [men fighting] 457 00:34:01,541 --> 00:34:03,626 [man] Holy hell, what's with the massacre? 458 00:34:03,668 --> 00:34:04,711 They're alive. 459 00:34:05,086 --> 00:34:06,921 Anyway, you didn't tell me they'd be here. 460 00:34:09,966 --> 00:34:11,217 Down the corridor. 461 00:34:11,259 --> 00:34:13,219 Hurry before all the guards get here. 462 00:34:23,229 --> 00:34:25,315 Margaretha. Margaretha, it's me. 463 00:34:25,523 --> 00:34:26,566 [gate opens] 464 00:34:30,487 --> 00:34:33,073 [locks gate] 465 00:34:36,159 --> 00:34:38,411 No, no, no. What are you doing? 466 00:34:38,745 --> 00:34:40,246 No. No! 467 00:34:41,373 --> 00:34:43,458 Wait. What are you doing!? No! 468 00:34:45,418 --> 00:34:46,461 [grunts] 469 00:34:49,964 --> 00:34:51,007 [laughs eerily] 470 00:34:51,174 --> 00:34:54,260 That is very impressive, Monsieur Maslov. 471 00:34:55,011 --> 00:34:57,263 You put four guards in the infirmary. 472 00:34:57,847 --> 00:35:00,392 You gave me a good reason to shoot you. 473 00:35:01,101 --> 00:35:02,143 Nobody would blame me. 474 00:35:02,936 --> 00:35:04,562 Or you'd prefer to get arrested? 475 00:35:04,646 --> 00:35:06,022 For attempting a prison break. 476 00:35:07,023 --> 00:35:08,566 I had no choice, brother. 477 00:35:09,609 --> 00:35:10,652 [screams] 478 00:35:15,615 --> 00:35:16,658 I will kill you. 479 00:35:17,867 --> 00:35:19,327 [panting] 480 00:35:24,124 --> 00:35:26,668 I was simply being a patriot. I cannot help spies. 481 00:35:28,128 --> 00:35:30,422 Which war did you fight? You trash. 482 00:35:30,672 --> 00:35:32,382 What you defend your neigborhood whorehouse. 483 00:35:32,674 --> 00:35:34,467 Calm down, Matine, calm down. 484 00:35:34,551 --> 00:35:36,845 Monsieur Jabour, you've done your civic duty. 485 00:35:37,053 --> 00:35:38,805 Now you may go back to your graveyard. 486 00:35:42,934 --> 00:35:43,977 I will kill you. 487 00:35:44,644 --> 00:35:45,687 George Ladoux. 488 00:35:47,397 --> 00:35:50,275 I promise to, and I will. 489 00:35:52,110 --> 00:35:53,278 [chuckles darkly] 490 00:35:56,781 --> 00:35:58,700 [screams] 491 00:36:14,090 --> 00:36:15,842 Did you have a bad dream? 492 00:36:17,010 --> 00:36:18,053 Kind of. 493 00:36:18,261 --> 00:36:20,013 You were talking in your sleep. 494 00:36:22,057 --> 00:36:23,767 Calling for someone named Vladimir. 495 00:36:24,684 --> 00:36:25,727 My fiancé. 496 00:36:29,981 --> 00:36:31,024 But I've lost his love. 497 00:36:32,692 --> 00:36:33,735 I don't deserve it. 498 00:36:39,657 --> 00:36:40,742 Your Excellency. 499 00:36:41,785 --> 00:36:43,328 We received a call from headquarters. 500 00:36:43,828 --> 00:36:45,789 They're asking whether or not we're going to request 501 00:36:45,830 --> 00:36:47,290 extradition for Maslov. 502 00:36:47,499 --> 00:36:49,209 -He's accused of-- -Maslov resigned. 503 00:36:51,378 --> 00:36:53,546 He is not part of the army anymore. 504 00:36:54,130 --> 00:36:55,840 So he is no longer our concern. 505 00:36:57,676 --> 00:36:59,427 They should contact the embassy. 506 00:37:00,804 --> 00:37:03,640 -It's mayhem there nowadays. -That's their problem. 507 00:38:25,972 --> 00:38:27,640 [solemn classical music] 508 00:39:35,542 --> 00:39:36,584 [doors unlock] 509 00:39:49,347 --> 00:39:51,182 [man] The firing squad is in place. 510 00:39:52,183 --> 00:39:54,728 We'll go to the castle. It'll be much faster. 511 00:39:55,311 --> 00:39:56,354 Right this way. 512 00:40:20,670 --> 00:40:21,713 [door squeaking] 513 00:40:24,341 --> 00:40:26,009 Are you ready, my child? 514 00:40:27,177 --> 00:40:28,219 I am, father. 515 00:40:33,308 --> 00:40:35,185 You have sinned, my child. 516 00:40:36,519 --> 00:40:37,562 I know. 517 00:40:38,688 --> 00:40:39,731 Do you repent? 518 00:40:42,025 --> 00:40:43,276 Not as much as I regret. 519 00:40:45,445 --> 00:40:47,197 Regret living a life without love. 520 00:40:48,698 --> 00:40:50,492 Although I thought I'd had plenty of it. 521 00:40:50,533 --> 00:40:51,576 But I was wrong. 522 00:40:55,330 --> 00:40:56,498 I met the right person. 523 00:41:00,585 --> 00:41:01,628 Bow your head. 524 00:41:04,255 --> 00:41:06,174 I absolve you from your sins. 525 00:41:07,884 --> 00:41:09,302 In the name of the father, 526 00:41:09,552 --> 00:41:10,595 the son, 527 00:41:10,679 --> 00:41:12,472 and the holy spirit. Amen. 528 00:41:22,107 --> 00:41:23,733 Pride is a deadly sin, my child. 529 00:41:26,319 --> 00:41:28,697 Is it a sin to face death with dignity? 530 00:41:37,539 --> 00:41:38,581 [metal clanking] 531 00:42:25,420 --> 00:42:26,463 Margaretha! 532 00:42:30,800 --> 00:42:31,843 Margaretha! 533 00:42:32,427 --> 00:42:34,804 -Keep moving. -What was that? 534 00:42:35,388 --> 00:42:36,556 [clanking continues] 535 00:42:58,119 --> 00:42:59,162 [panting] 536 00:43:02,082 --> 00:43:03,333 Please, no chains. 537 00:43:03,458 --> 00:43:04,501 No chains. 538 00:43:05,460 --> 00:43:08,213 Your Russian lover incapacitated half the guards 539 00:43:08,254 --> 00:43:09,297 breaking in here. 540 00:43:10,090 --> 00:43:13,009 A noble man fighting to free his princess. 541 00:43:15,303 --> 00:43:17,514 What are you talking about? He testified. 542 00:43:17,639 --> 00:43:19,307 Did you really believe that he would... 543 00:43:20,725 --> 00:43:22,602 testify against you? 544 00:43:31,986 --> 00:43:33,029 Thank you. 545 00:43:34,781 --> 00:43:36,282 Thank you for giving me my love back. 546 00:43:42,414 --> 00:43:43,456 Ready. 547 00:43:43,540 --> 00:43:44,791 [reminiscing music] 548 00:43:47,335 --> 00:43:48,378 Aim. 549 00:43:48,878 --> 00:43:49,921 [violin music] 550 00:44:17,824 --> 00:44:19,492 [violin music continues] 551 00:45:17,175 --> 00:45:19,469 [gunshot] 552 00:45:31,189 --> 00:45:32,816 [door opens] 553 00:45:34,067 --> 00:45:37,696 -How may I help you? -A letter from Paris, for Monsieur Ladoux. 554 00:45:37,821 --> 00:45:39,614 Oh alright, give it to me. 555 00:45:40,865 --> 00:45:42,784 I was told to deliver it personally. 556 00:45:44,160 --> 00:45:46,079 Oh, come on in. Have a sit. 557 00:45:49,833 --> 00:45:50,875 [door closing] 558 00:46:12,439 --> 00:46:13,481 I'm George Ladoux. 559 00:46:14,024 --> 00:46:15,275 The letter please. 560 00:46:15,316 --> 00:46:16,901 Here you go, Monsieur. 561 00:46:20,947 --> 00:46:21,990 [sighs] 562 00:46:23,950 --> 00:46:24,993 What the hell? 563 00:46:25,076 --> 00:46:26,119 [gunshot] 564 00:46:29,164 --> 00:46:30,331 I told you I'd kill you. 565 00:46:30,623 --> 00:46:31,666 [gunshot] 566 00:46:32,334 --> 00:46:33,376 [grunts] 567 00:47:00,070 --> 00:47:03,198 [ending music] 515672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.