Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,851 --> 00:00:22,397
[sitar music]
2
00:00:26,818 --> 00:00:28,445
They called me many things.
3
00:00:29,237 --> 00:00:36,494
A girl, a woman, a mother,
a lover, a harlot.
4
00:00:37,787 --> 00:00:40,206
A spy.
5
00:00:43,418 --> 00:00:46,463
But through it all,
I was a dancer.
6
00:00:53,178 --> 00:00:55,930
My dance is a sacred poem.
7
00:00:56,222 --> 00:00:59,517
In which each moment is a word.
8
00:01:05,732 --> 00:01:07,942
In my life, in this world.
9
00:01:08,568 --> 00:01:13,198
I encountered riff-raff
and good people.
10
00:01:15,450 --> 00:01:17,744
I defended myself
and I was attacked.
11
00:01:19,037 --> 00:01:21,706
I took from people,
took from me.
12
00:01:23,333 --> 00:01:27,003
Sometimes I lost,
and sometimes I won
13
00:01:34,344 --> 00:01:36,346
I didn't set out to get fame,
14
00:01:36,971 --> 00:01:40,183
wealth, or countless lovers.
15
00:01:41,726 --> 00:01:43,144
I didn't want to hurt anyone.
16
00:01:43,853 --> 00:01:46,481
Or to change the world.
17
00:01:48,733 --> 00:01:52,862
I lived like a colorful
butterfly, in the sun.
18
00:01:54,739 --> 00:01:58,034
[waves crashing]
19
00:01:58,576 --> 00:02:03,623
For most of my life all I wanted
was to be in a loving family.
20
00:02:03,748 --> 00:02:06,710
To be a happy wife and mother.
21
00:02:07,669 --> 00:02:10,130
[seagulls squawking]
But it was not meant to be.
22
00:02:18,304 --> 00:02:20,598
[Margaretha] John, my poor boy.
23
00:02:25,520 --> 00:02:27,605
[sighing]
24
00:02:31,776 --> 00:02:34,654
Father please,
let's not take any longer
than necessary.
25
00:02:37,532 --> 00:02:38,992
Say goodbye to your brother,
26
00:02:39,117 --> 00:02:41,870
-Give this flower to him.
-Bye.
27
00:02:43,163 --> 00:02:45,874
-You're a good girl--
-In the name of the Father,
28
00:02:48,126 --> 00:02:50,253
the son, and the holy spirit.
29
00:02:50,962 --> 00:02:53,465
-Amen.
-Hurry please, I need to go.
30
00:02:58,303 --> 00:03:00,263
Where you going?
31
00:03:02,182 --> 00:03:03,308
To see your mistress?
32
00:03:03,892 --> 00:03:05,894
I'll not have this
conversation here.
33
00:03:08,813 --> 00:03:10,857
[seagulls squawking]
34
00:03:15,987 --> 00:03:21,284
Here is the address of the
convent that's in Amsterdam.
35
00:03:21,910 --> 00:03:24,579
The letter of reference
is inside.
36
00:03:25,163 --> 00:03:27,499
The sisters will take care
of Nan.
37
00:03:27,749 --> 00:03:31,169
So you could find a job.
38
00:03:31,795 --> 00:03:35,548
Thank you. Thank you.
39
00:03:42,931 --> 00:03:45,266
[shuffling]
40
00:03:45,767 --> 00:03:47,185
Mom.
41
00:03:47,602 --> 00:03:48,687
Yes darling?
42
00:03:50,313 --> 00:03:52,357
Why are you packing?
43
00:03:57,028 --> 00:04:00,365
We found a beautiful place
for your brother.
It's time to leave now.
44
00:04:00,365 --> 00:04:04,744
-And travel the seas?
-Yes.
45
00:04:05,370 --> 00:04:08,998
We'll be happy.
Very happy there.
46
00:04:09,165 --> 00:04:12,669
And what about papa,
will we leave him here?
47
00:04:13,753 --> 00:04:16,006
No, of course not.
48
00:04:16,589 --> 00:04:21,177
He'll come later.
Sometimes you have to
leave to be happy.
49
00:04:21,845 --> 00:04:23,471
How will he find us?
50
00:04:24,597 --> 00:04:29,019
Because he loves you,
now close your eyes and sleep.
51
00:04:29,019 --> 00:04:32,230
-It's time to sleep now.
-[gentle kiss]
52
00:04:32,939 --> 00:04:35,150
[door banging]
53
00:04:41,531 --> 00:04:43,366
Where have you been?
54
00:04:45,618 --> 00:04:49,205
At the club,
but I told them I must leave,
55
00:04:49,247 --> 00:04:50,957
because I have a wife.
56
00:04:51,291 --> 00:04:52,500
[shushes]
57
00:04:52,751 --> 00:04:54,377
Nan is sleeping.
58
00:04:57,005 --> 00:04:58,465
Then she won't disturb us.
59
00:05:06,681 --> 00:05:09,851
[heavy breathing and sighing]
60
00:05:46,054 --> 00:05:48,181
[sighs]
61
00:05:52,894 --> 00:05:55,647
Margaretha?
62
00:06:06,825 --> 00:06:09,411
Margaretha!
63
00:06:23,174 --> 00:06:25,260
Bitch!
64
00:06:26,052 --> 00:06:28,138
Father Bernard!
65
00:06:28,596 --> 00:06:29,973
Captain MacLeod.
66
00:06:30,682 --> 00:06:32,392
I intended to visit you.
67
00:06:32,392 --> 00:06:35,186
Explain this. Where is my wife?
68
00:06:36,813 --> 00:06:38,606
[shrugs]
69
00:06:38,606 --> 00:06:41,234
Your wife wants a divorce.
70
00:06:41,234 --> 00:06:43,111
I don't care what she wants.
71
00:06:43,236 --> 00:06:46,197
In spite of my position
and my faith,
72
00:06:46,906 --> 00:06:50,285
I support her decision
to leave you.
73
00:06:50,493 --> 00:06:54,080
I'll ask you one more time.
Where are my wife and daughter?
74
00:06:54,664 --> 00:06:56,207
Right now,
75
00:06:57,334 --> 00:06:59,127
they are on board a ship
76
00:07:00,837 --> 00:07:02,213
to Amsterdam.
77
00:07:03,214 --> 00:07:04,674
-What did you say?
-No.
78
00:07:05,175 --> 00:07:06,718
-No.
-I loved him--
79
00:07:06,718 --> 00:07:10,388
Captain Macleod you,
you killed your son.
80
00:07:10,555 --> 00:07:12,265
He was sick
you stupid bastard--
81
00:07:12,807 --> 00:07:13,975
You--are a murderer.
82
00:07:13,975 --> 00:07:17,771
-It wasn't my fault.
-Murdered--Captain Macleod.
83
00:07:26,321 --> 00:07:28,948
Amsterdammer! Who want to buy?
84
00:07:28,948 --> 00:07:32,202
The Macleod's case
takes a new turn!
85
00:07:32,202 --> 00:07:36,539
Hanover will become British!
Who want to buy? Amsterdammer!
86
00:07:36,539 --> 00:07:37,916
Who want to buy?
87
00:07:37,957 --> 00:07:40,251
The Macleod's case
takes a new turn!
88
00:07:41,294 --> 00:07:44,339
-Amsterdammer!
-Did I hear correctly?
89
00:07:44,464 --> 00:07:46,174
-The Macleod's case?
-Yes?
90
00:07:46,257 --> 00:07:48,593
Can I have one please?
91
00:07:48,677 --> 00:07:50,178
One florin please.
92
00:07:51,930 --> 00:07:53,723
Thank you.
93
00:07:55,934 --> 00:07:58,853
Amsterdammer!
Who want to buy?
94
00:08:00,021 --> 00:08:01,773
-One florin.
-[floor scraping]
95
00:08:09,531 --> 00:08:11,074
When was the last time,
96
00:08:11,074 --> 00:08:12,992
you'd seen
your daughter Margaretha?
97
00:08:14,285 --> 00:08:15,537
Two days ago.
98
00:08:16,162 --> 00:08:18,456
The sisters brought her
from the monastery to the court.
99
00:08:19,374 --> 00:08:20,625
To join the hearing.
100
00:08:21,710 --> 00:08:23,211
How is she?
101
00:08:24,879 --> 00:08:26,339
She misses me.
102
00:08:26,798 --> 00:08:29,801
And I miss her too, horribly.
103
00:08:30,885 --> 00:08:32,637
What about your husband?
104
00:08:35,849 --> 00:08:38,852
He also filed, for divorce.
105
00:08:40,270 --> 00:08:43,773
And he's demanding
custody of Nan.
106
00:08:45,400 --> 00:08:47,944
What kind of court,
107
00:08:49,487 --> 00:08:53,992
would give a child
to a drunk and cheater?
108
00:08:53,992 --> 00:08:56,619
It will never happen.
109
00:08:58,079 --> 00:08:59,914
[bell chimes]
110
00:09:00,790 --> 00:09:02,792
Regina!
111
00:09:08,673 --> 00:09:11,801
Hey sweetheart, you're here.
112
00:09:12,510 --> 00:09:15,638
It's time for breakfast, come.
113
00:09:20,602 --> 00:09:23,396
See, I made your favorite.
114
00:09:26,900 --> 00:09:28,610
Good morning.
115
00:09:29,611 --> 00:09:30,779
Good morning Madam.
116
00:09:38,078 --> 00:09:39,871
Tell me Margaretha,
117
00:09:39,913 --> 00:09:44,501
it must be very hard taking care
of someone else's child,
118
00:09:44,501 --> 00:09:46,211
when you can't see yours?
119
00:09:49,172 --> 00:09:50,298
It is.
120
00:09:51,633 --> 00:09:53,927
I do miss her so.
121
00:09:54,052 --> 00:09:56,638
She's so sweet.
122
00:09:57,138 --> 00:09:58,848
Like Regina.
123
00:10:05,480 --> 00:10:09,359
I hope the courts rules
in my favor tomorrow.
124
00:10:15,740 --> 00:10:16,950
Margaretha Zelle might be,
125
00:10:17,367 --> 00:10:20,495
permanently deprived of raising
and seeing her daughter,
126
00:10:20,578 --> 00:10:23,039
the ruling will take place
today the 12th.
127
00:10:23,790 --> 00:10:26,668
The 12th, did you say the 12th?
128
00:10:27,127 --> 00:10:28,461
[gasps]
129
00:10:29,337 --> 00:10:31,047
He lied to me!
130
00:10:33,967 --> 00:10:35,301
Whereas,
131
00:10:35,343 --> 00:10:39,347
Margaretha Geertruida Zelle has
failed to appear in this matter.
132
00:10:39,347 --> 00:10:45,186
The court hereby rules in favor
of the father, Rudolf Macleod.
133
00:10:45,645 --> 00:10:49,024
In regard to his claim
for custody of their daughter,
134
00:10:49,024 --> 00:10:51,359
Jeanne Louise Macleod.
135
00:10:54,946 --> 00:10:56,656
The court further stipulates,
136
00:10:56,698 --> 00:10:59,409
that due to the disrespect
she has shown the court,
137
00:10:59,701 --> 00:11:01,619
Margaretha Geertruida Zelle
138
00:11:01,661 --> 00:11:04,372
will have no right to
appeal this verdict.
139
00:11:05,498 --> 00:11:06,750
Hey! Go after her!
140
00:11:06,750 --> 00:11:10,754
-Stop her! Stop that girl!
-That's my horse!
141
00:11:11,171 --> 00:11:13,965
From this moment forward
Margaretha Zelle
142
00:11:14,007 --> 00:11:16,468
will have no rights of
visitation with their daughter.
143
00:11:16,801 --> 00:11:20,805
Except as granted by her father,
Rudolf Macleod.
144
00:11:22,515 --> 00:11:23,767
Mr. Macleod
145
00:11:23,808 --> 00:11:27,562
will make all decisions
regarding Jeanne Louise.
146
00:11:27,562 --> 00:11:31,649
And shall endeavor to raise
her properly under his care,
147
00:11:31,941 --> 00:11:35,779
in the absence of her mother.
148
00:11:37,322 --> 00:11:39,949
To aid Mr. Macleod
in raising his daughter,
149
00:11:39,949 --> 00:11:44,788
a governess, Reverend madam
Tilde Struckman is appointed.
150
00:11:44,788 --> 00:11:47,707
This court is adjourned.
151
00:11:49,292 --> 00:11:51,044
Let's go dear.
152
00:11:53,296 --> 00:11:54,839
-Steer clear of me.
-If you say so.
153
00:11:55,256 --> 00:11:57,759
-Too many eyes.
-I understand.
154
00:12:11,231 --> 00:12:12,399
Stop her!
155
00:12:20,365 --> 00:12:23,410
-Nan! Nan!
-Mommy!
156
00:12:23,702 --> 00:12:24,828
Rudy!
157
00:12:24,828 --> 00:12:27,622
Don't you dare, you're no longer
allowed to talk to my daughter.
158
00:12:27,622 --> 00:12:31,167
Please Rudy don't do that,
please. Please!
159
00:12:31,876 --> 00:12:34,504
Police, she's violating
the court order. Take her away.
160
00:12:35,171 --> 00:12:36,214
Come with me please.
161
00:12:36,214 --> 00:12:38,049
No it's illegal. I did not know.
162
00:12:38,341 --> 00:12:41,302
You have no right to do that
without hearing me out, please!
163
00:12:41,553 --> 00:12:43,680
You never had time
for your family,
164
00:12:43,722 --> 00:12:45,598
you cared about
clothes and admirers,
165
00:12:45,598 --> 00:12:48,018
now you have
all the freedom to wallow.
166
00:12:48,018 --> 00:12:48,810
Please!
167
00:12:48,810 --> 00:12:50,979
Don't take away my baby from me!
168
00:12:51,396 --> 00:12:53,023
-Please!
-Gentlemen excuse me,
169
00:12:53,023 --> 00:12:54,649
you should not be doing this.
170
00:12:54,649 --> 00:12:57,318
[reporter]Your son Norman-John,
he died as an infant.
171
00:12:57,360 --> 00:12:58,570
Was it really your fault?
172
00:12:58,820 --> 00:13:00,280
Are you the reason he got sick?
173
00:13:00,280 --> 00:13:02,782
Your horse is by the entrance,
you better go now.
174
00:13:02,782 --> 00:13:04,576
-This isn't my horse.
-Did you steal it?
175
00:13:04,826 --> 00:13:07,370
No, monsieur,
she did not steal the horse.
176
00:13:07,370 --> 00:13:09,789
She was given permission
by monsieur Molière,
177
00:13:09,789 --> 00:13:11,416
who is my boss.
178
00:13:11,875 --> 00:13:13,460
Your name and documents please.
179
00:13:13,793 --> 00:13:15,545
I am Gabriel Astruc.
180
00:13:15,545 --> 00:13:18,214
I work for monsieur Molière
as a riding instructor,
181
00:13:18,214 --> 00:13:19,341
in his school.
182
00:13:19,507 --> 00:13:21,009
Evening paper, urgent!
183
00:13:24,012 --> 00:13:25,930
I can't believe this.
184
00:13:26,848 --> 00:13:29,893
What they say about her
is horrible!
185
00:13:31,394 --> 00:13:34,856
Good evening, madam, sir.
186
00:13:35,565 --> 00:13:37,108
We need to talk.
187
00:13:40,570 --> 00:13:44,741
You can't stay in our house
any longer.
188
00:13:44,949 --> 00:13:48,119
So you have half an hour
to collect your things.
189
00:13:48,411 --> 00:13:49,913
But none of this is true.
190
00:13:50,580 --> 00:13:51,956
It's all Rudolf's fault.
191
00:13:51,998 --> 00:13:53,500
As I said you have half an hour!
192
00:13:58,588 --> 00:14:00,131
But where would I go?
193
00:14:00,131 --> 00:14:01,925
It's almost dark out.
194
00:14:05,720 --> 00:14:09,391
Give her what we owe her.
195
00:14:11,226 --> 00:14:15,647
If you are in our house
past nine o' clock,
196
00:14:15,689 --> 00:14:17,816
I will call the police.
197
00:14:23,071 --> 00:14:26,866
I beg of you Mr. Peterson,
don't put me out on the street.
198
00:14:27,325 --> 00:14:29,369
There is nothing I can do.
199
00:14:29,828 --> 00:14:31,538
Follow me.
200
00:14:36,418 --> 00:14:40,171
You worked little less
than two weeks this month.
201
00:14:40,839 --> 00:14:42,757
12 days.
202
00:14:46,469 --> 00:14:50,223
Your pay for 12 days.
203
00:15:03,153 --> 00:15:08,450
It was my wife who hired you,
but I can hire you too.
204
00:15:08,616 --> 00:15:10,827
I have a small apartment
near the port.
205
00:15:10,827 --> 00:15:13,455
I keep it for business meetings.
206
00:15:13,830 --> 00:15:15,623
It needs a woman's touch.
207
00:15:16,750 --> 00:15:21,254
You won't regret it my dear.
I'm very generous.
208
00:15:25,967 --> 00:15:27,469
Shame on you!
209
00:15:34,351 --> 00:15:36,061
[thunder]
210
00:15:38,146 --> 00:15:39,230
[distant laughter]
211
00:15:41,649 --> 00:15:44,944
Please, please, please?
212
00:15:55,163 --> 00:15:56,790
Good evening lady.
213
00:15:57,374 --> 00:15:58,500
Where you going?
214
00:15:58,667 --> 00:16:01,628
-[grunts]
-Money, now!
215
00:16:01,711 --> 00:16:04,631
Don't be so rude.
216
00:16:06,007 --> 00:16:08,802
Don't you see how nice she is?
217
00:16:10,178 --> 00:16:11,471
She'll be nice to us,
218
00:16:11,471 --> 00:16:13,723
and then she'll give us
money on top of that.
219
00:16:14,891 --> 00:16:18,186
I'm sure you can figure out
how to work my trousers madam.
220
00:16:20,271 --> 00:16:22,565
It's you again
you bloody bastards!
221
00:16:23,566 --> 00:16:24,984
[grunts and groans]
222
00:16:43,962 --> 00:16:47,799
I see you one more time
and you're dead!
223
00:16:51,594 --> 00:16:52,762
You okay?
224
00:16:54,055 --> 00:16:55,724
Take a seat.
225
00:16:56,474 --> 00:16:57,726
Sit please.
226
00:17:03,064 --> 00:17:04,274
Are you okay?
227
00:17:06,276 --> 00:17:08,069
Thank you sir.
228
00:17:08,862 --> 00:17:10,447
You can call me Cyrus.
229
00:17:11,406 --> 00:17:13,116
What are you doing here?
230
00:17:17,078 --> 00:17:19,581
I've come to see madam Polly.
231
00:17:21,082 --> 00:17:22,584
Do you want to work with her?
232
00:17:23,752 --> 00:17:25,170
Of course not.
233
00:17:25,795 --> 00:17:27,464
I came to see my friend.
234
00:17:27,464 --> 00:17:32,302
Okay, let me walk you
down there. Come on.
235
00:17:32,635 --> 00:17:34,679
Come.
236
00:17:43,396 --> 00:17:45,857
[sitar music]
237
00:18:02,415 --> 00:18:06,169
[inaudible chatter]
238
00:18:36,658 --> 00:18:40,954
Oh, so you finally decided
to accept my offer?
239
00:18:40,995 --> 00:18:46,960
No, no, I needed a place to stay
tonight, so I came to see Patti.
240
00:18:48,169 --> 00:18:51,047
Ah.
241
00:18:51,089 --> 00:18:53,049
I am sorry about your daughter.
242
00:18:53,925 --> 00:18:57,470
Your ex is a degenerate,
evil man, like all of them.
243
00:18:59,848 --> 00:19:01,975
Patti's room is upstairs.
244
00:19:10,650 --> 00:19:13,111
It looks like she said
something to you.
245
00:19:13,319 --> 00:19:14,529
And you answered.
246
00:19:14,696 --> 00:19:15,739
That's right.
247
00:19:16,823 --> 00:19:18,908
That's just tricks
from an Indonesian dance.
248
00:19:19,034 --> 00:19:21,703
I learned it when I lived
in China with my husband.
249
00:19:54,694 --> 00:19:57,322
[distant chatter]
250
00:19:59,991 --> 00:20:02,452
[moans]
251
00:20:08,792 --> 00:20:12,712
Cyrus thank you so much, really.
252
00:20:12,712 --> 00:20:15,340
My pleasure madam.
253
00:20:19,219 --> 00:20:20,637
What else would
please you madam?
254
00:20:24,349 --> 00:20:25,350
Oh sorry. I'm so sorry.
255
00:20:25,392 --> 00:20:29,312
Come on, come on,
it was a joke.
256
00:20:29,562 --> 00:20:30,855
Have a good night.
257
00:20:34,442 --> 00:20:36,319
Thank you for everything Cyrus.
258
00:20:45,161 --> 00:20:48,957
[thunder]
259
00:20:51,543 --> 00:20:54,379
[door opening]
260
00:20:56,339 --> 00:20:57,674
Margaret!
261
00:20:59,300 --> 00:21:00,510
Hi.
262
00:21:00,510 --> 00:21:01,594
[laughter]
263
00:21:03,638 --> 00:21:05,181
Hello.
264
00:21:05,807 --> 00:21:07,642
Look at you.
265
00:21:07,892 --> 00:21:10,437
-This is Soriah.
-Hello
266
00:21:10,895 --> 00:21:12,939
-Hi
-I'm Margaretha.
267
00:21:22,198 --> 00:21:25,869
-Can I stay the night here?
-Of course.
268
00:21:25,869 --> 00:21:28,121
We will be working
the whole night.
269
00:21:28,121 --> 00:21:29,748
You can take any bed.
270
00:21:30,081 --> 00:21:31,332
Thank you so much.
271
00:21:33,376 --> 00:21:36,504
You know I really loved the way
you danced the Sanghyang.
272
00:21:38,131 --> 00:21:39,299
Thank you.
273
00:21:40,258 --> 00:21:41,551
You know the dance?
274
00:21:42,927 --> 00:21:44,304
I do.
275
00:21:45,722 --> 00:21:46,973
[Margaretha chuckles]
276
00:21:49,184 --> 00:21:50,727
You know,
when I was a little girl...
277
00:21:51,811 --> 00:21:53,813
I was raised by a servant.
278
00:21:54,731 --> 00:21:55,815
Taught me how to dance.
279
00:21:56,775 --> 00:21:57,901
She was Javanese
280
00:21:59,486 --> 00:22:01,571
I loved her so.
[sighs]
281
00:22:06,034 --> 00:22:09,996
I dreamed that one day...
I would teach Jeanne
how to dance.
282
00:22:15,710 --> 00:22:16,795
But now I can't.
283
00:22:18,463 --> 00:22:20,632
-See you tomorrow morning.
-Of course.
284
00:22:21,633 --> 00:22:23,510
-I love you so.
[poignant music]
285
00:22:24,469 --> 00:22:29,307
-I love you too, Mommy.
-[Sister] Come along.
286
00:22:32,644 --> 00:22:33,728
Can I help you, monsieur ?
287
00:22:34,437 --> 00:22:36,231
[Rudolf] I'm taking
my daughter with me
288
00:22:41,861 --> 00:22:44,989
[poignant music continues]
289
00:22:57,502 --> 00:23:00,588
[Surya] Patty tells me
she was a servant
at your house in Sumatra.
290
00:23:03,216 --> 00:23:06,720
And she told me you paid
for her boat fare to come here
and escape her husband.
291
00:23:07,387 --> 00:23:08,430
True.
292
00:23:09,931 --> 00:23:11,182
Then I had to do the same.
293
00:23:13,059 --> 00:23:14,519
-Escape.
-Yeah.
294
00:23:16,730 --> 00:23:18,023
It is hard with them.
295
00:23:19,441 --> 00:23:22,152
Men with bad manners
are like animals.
296
00:23:22,986 --> 00:23:24,195
[Surya] But here it's better.
297
00:23:25,113 --> 00:23:29,909
We choose our clients,
and our prices are higher
than the ordinary prostitutes.
298
00:23:32,162 --> 00:23:36,916
Yes! I dance naked and then
sleep with the men. So...
299
00:23:37,208 --> 00:23:40,253
whether I'm dancing
or having sex with them,
I feel in control.
300
00:23:40,503 --> 00:23:44,507
But I cannot love anyone,
or God will punish me.
301
00:23:45,300 --> 00:23:46,801
[Patty] Love for her
is forbidden.
302
00:23:48,136 --> 00:23:51,348
[Surya] If I fall in love,
I'd have to stop what I do here.
303
00:23:51,848 --> 00:23:54,100
And then I'd be
poor and hungry again.
304
00:23:54,517 --> 00:23:57,228
I don't want that.
I like this.
305
00:23:59,189 --> 00:24:00,732
Want to see how we dance?
306
00:24:01,566 --> 00:24:03,902
Patty has a client right now.
307
00:24:08,490 --> 00:24:12,118
[sensual exotic music]
308
00:24:35,600 --> 00:24:39,229
[sensual music continues]
309
00:25:15,056 --> 00:25:17,726
[sensual music continues]
310
00:26:03,772 --> 00:26:05,732
[Gabriel] So,
what about Margaretha Zelle?
311
00:26:06,691 --> 00:26:09,569
-What about her?
-Well, she certainly proved
she knows horses.
312
00:26:10,278 --> 00:26:12,614
-Should I hire her?
-I'll get her to say yes.
313
00:26:12,781 --> 00:26:14,157
And on your terms, I promise.
314
00:26:15,367 --> 00:26:17,827
You fell in love with this girl,
Gabriel, didn't you?
315
00:26:19,037 --> 00:26:21,373
Well, to be honest...
316
00:26:22,415 --> 00:26:24,501
It seems to me that I did.
[chuckles]
317
00:26:24,834 --> 00:26:28,338
[laughs] Only a Frenchman
can say
318
00:26:28,421 --> 00:26:33,134
"it seems to me"
in answer to that question.
[both laugh]
319
00:26:34,052 --> 00:26:37,180
[church bell ringing]
320
00:26:47,190 --> 00:26:50,318
[women chatting indistinctly]
321
00:26:55,365 --> 00:26:59,327
[women singing and laughing]
322
00:27:16,177 --> 00:27:19,305
[wistful music]
[sighs]
323
00:27:34,362 --> 00:27:37,490
[wistful music continues]
324
00:27:50,712 --> 00:27:52,839
Morning Margaretha.
No, Margaretha? No.
325
00:27:54,299 --> 00:27:56,009
Good morning, Ma'am.
Ma'am?
326
00:27:56,843 --> 00:27:58,762
Good evening, Madam.
Good morning, Madam.
327
00:27:59,179 --> 00:28:00,889
No! Oh, what is wrong with me?
328
00:28:01,681 --> 00:28:04,142
[frustrated laugh] Right.
329
00:28:06,353 --> 00:28:10,523
So I was, eh,
I was just in the area,
and, eh...
330
00:28:10,815 --> 00:28:13,860
I was just passing by here
and I thought-- No.
331
00:28:14,736 --> 00:28:16,321
[nervous groan]
332
00:28:17,030 --> 00:28:18,073
Right.
333
00:28:18,823 --> 00:28:21,826
Well, perhaps I could, eh...
take you, em...
334
00:28:22,160 --> 00:28:24,287
Perhaps I could just
take you to lunch.
Would that be okay?
335
00:28:24,829 --> 00:28:26,373
[nervous chuckle]
336
00:28:27,874 --> 00:28:30,585
Goodness, this is ridiculous.
Let's go.
337
00:28:45,725 --> 00:28:47,686
[bell rings]
338
00:28:59,823 --> 00:29:02,992
Hello, sorry to disturb you.
I'm here to see
Margaretha Zelle.
339
00:29:04,035 --> 00:29:06,871
-She no longer works here.
-I'm sorry? I don't understand.
340
00:29:07,455 --> 00:29:08,498
She was fired.
341
00:29:11,001 --> 00:29:12,043
Oh.
342
00:30:17,359 --> 00:30:18,651
-Hello, Madam.
-Mm-hmm.
343
00:30:18,818 --> 00:30:22,405
-Where should I put an ad?
-Yes, Miss. Over there.
344
00:30:24,032 --> 00:30:25,158
Thank you.
345
00:30:30,580 --> 00:30:32,165
-Hello, Sir.
-Hello.
346
00:30:32,499 --> 00:30:35,210
I would like to advertise
my services in your paper.
347
00:30:35,794 --> 00:30:38,296
Your services? As a governess?
348
00:30:38,630 --> 00:30:42,509
-Yes.
-I think you would be
spending your money in vain.
349
00:30:43,468 --> 00:30:44,969
But you have no right
to refuse me.
350
00:30:45,053 --> 00:30:48,348
As you wish. I was only
trying to save your money.
351
00:30:49,057 --> 00:30:51,601
It will be
one and a half florin.
352
00:30:56,564 --> 00:30:58,316
[slams coins on counter]
Thank you.
353
00:31:03,530 --> 00:31:05,115
You were in court!
354
00:31:05,699 --> 00:31:07,325
How do you write
all this filth about me?
355
00:31:07,659 --> 00:31:10,745
No, no, Madam, I didn't lie.
I just embellished a bit.
356
00:31:11,413 --> 00:31:13,998
But hey, now that you're
famous, I could pay you
for an interview.
357
00:31:14,082 --> 00:31:16,209
-If you can give me juicy stuff.
-Juicy stuff?
358
00:31:17,210 --> 00:31:18,420
[shouting] Juicy stuff!
359
00:31:19,504 --> 00:31:20,672
I can't believe it.
360
00:31:28,013 --> 00:31:31,141
[church bell ringing]
361
00:32:02,797 --> 00:32:05,342
Hello, Father.
I need to confess.
362
00:32:08,845 --> 00:32:10,096
It keeps coming back.
363
00:32:11,556 --> 00:32:14,642
I see myself
striking my husband with an axe.
364
00:32:17,354 --> 00:32:20,690
It wakes me up.
Shaking, terrified.
365
00:32:23,360 --> 00:32:25,028
And then, I lie awake.
366
00:32:27,572 --> 00:32:31,409
And I can only think
of how to kill him.
367
00:32:32,494 --> 00:32:36,623
And this violence
I have in my heart,
it scares me, Father.
368
00:32:37,874 --> 00:32:39,793
I'm having
strange feelings towards men.
369
00:32:41,252 --> 00:32:42,629
[sighs]
[soft solemn music]
370
00:32:43,588 --> 00:32:44,964
I want to make them pay.
371
00:32:45,799 --> 00:32:48,843
I want to make them
eat out of my hand.
372
00:32:50,428 --> 00:32:54,224
Hate will rot inside you.
373
00:32:55,100 --> 00:33:01,064
Love is the only path
to God's kingdom.
374
00:33:02,524 --> 00:33:05,235
The man you hate so much...
375
00:33:05,777 --> 00:33:08,780
Did you marry him for love?
376
00:33:10,198 --> 00:33:12,701
No, I did not.
377
00:33:13,034 --> 00:33:15,495
But I tried, with all my heart.
378
00:33:20,458 --> 00:33:25,046
[sighs] I feel abandoned.
I feel betrayed.
379
00:33:28,633 --> 00:33:30,051
I feel humiliated.
380
00:33:31,803 --> 00:33:33,346
I'm starting to blame God.
381
00:33:35,598 --> 00:33:39,561
What am I to do, Father?
Please help me.
382
00:33:41,646 --> 00:33:43,106
I beg you.
383
00:33:44,524 --> 00:33:47,068
[priest] You must pray
every day, my dear.
384
00:33:48,069 --> 00:33:54,034
So that you will find
the way back to God.
385
00:33:55,702 --> 00:33:57,996
[priest continues]
God will guide you.
386
00:34:04,377 --> 00:34:07,255
So they're calling you a whore?
To hell with them.
387
00:34:08,089 --> 00:34:09,132
Prove them right!
388
00:34:09,758 --> 00:34:12,135
Make enough money
to shut them all up,
389
00:34:12,427 --> 00:34:15,096
starting with that
bastard husband of yours.
390
00:34:18,099 --> 00:34:19,601
And how will I make money?
391
00:34:20,226 --> 00:34:21,853
No one in this town
will ever hire me.
392
00:34:22,312 --> 00:34:25,065
I will.
Patty says you can dance.
393
00:34:25,607 --> 00:34:27,067
You will be dancing
with the girls.
394
00:34:28,902 --> 00:34:30,820
I have been dancing
since I was five.
395
00:34:31,654 --> 00:34:33,198
She could never do what I do.
396
00:34:34,532 --> 00:34:37,577
I think she can.
But she cannot sleep with men.
397
00:34:37,911 --> 00:34:41,873
They will never
give her daughter back
if she is a prostitute.
398
00:34:43,875 --> 00:34:45,585
-Could I just dance?
-No.
399
00:34:46,127 --> 00:34:47,921
Patty and Surya have clients.
400
00:34:48,713 --> 00:34:51,174
We are paid much more
than the ordinary prostitutes.
401
00:34:52,300 --> 00:34:54,511
But I can not do that.
402
00:34:55,720 --> 00:34:57,722
You understand? Patty's right.
403
00:34:58,723 --> 00:35:00,517
If the court found out
that I was sleeping--
404
00:35:00,600 --> 00:35:02,644
Patty needs to shut up
and talk less.
405
00:35:03,103 --> 00:35:04,729
And remember
where I pulled you from!
406
00:35:05,188 --> 00:35:08,274
-Thank you.
-I do remember, Madam,
407
00:35:08,650 --> 00:35:10,443
But Margaretha is different.
408
00:35:11,486 --> 00:35:14,656
If I had any money, just enough
to get my daughter back
409
00:35:15,699 --> 00:35:17,826
I would go far away
from this town, far away.
410
00:35:20,954 --> 00:35:21,996
[Cyrus] Hello, Polly.
411
00:35:22,664 --> 00:35:24,833
-Hello.
-Can I pour myself a drink?
412
00:35:25,166 --> 00:35:27,085
-I'll do that.
-Thank you.
413
00:35:30,380 --> 00:35:33,508
[exotic music]
414
00:35:43,810 --> 00:35:46,938
[exotic music continues
with soft drumming]
415
00:36:15,717 --> 00:36:16,885
I can help you.
416
00:36:19,262 --> 00:36:20,555
What did you say?
417
00:36:22,349 --> 00:36:23,391
How?
418
00:36:24,142 --> 00:36:26,353
The Aquatail is leaving
for Paris tomorrow morning.
419
00:36:26,436 --> 00:36:27,771
It's in France.
420
00:36:28,271 --> 00:36:31,358
I happen to know the man
who chartered the boat.
He's a friend of mine.
421
00:36:32,734 --> 00:36:36,446
And I'm sure he would take
a woman and her child
in distress on board.
422
00:36:38,490 --> 00:36:40,116
You're so kind, Cyrus.
423
00:36:42,202 --> 00:36:44,788
Can I count on you for that?
Is it true?
424
00:36:45,455 --> 00:36:48,166
Yes.
Don't you worry, Miss Zelle.
425
00:36:49,209 --> 00:36:50,460
Everything's
going to be alright.
426
00:36:53,588 --> 00:36:56,841
I'm very sorry about what
happened to that woman, Gabriel.
427
00:36:58,426 --> 00:37:03,515
But you understand that this
ship will be leaving tomorrow at
7:30 in the morning.
428
00:37:04,265 --> 00:37:05,308
I know.
429
00:37:06,434 --> 00:37:07,477
I just...
430
00:37:08,895 --> 00:37:10,855
I don't understand what she
could have done to them.
431
00:37:11,898 --> 00:37:14,651
Well, uh, read the paper.
432
00:37:20,699 --> 00:37:23,827
"Margaretha Zelle has
disgraced herself
with every possible sin.
433
00:37:27,038 --> 00:37:29,666
She used to drink,
smoke opium...
434
00:37:30,000 --> 00:37:34,462
had several lovers while being
the wife of a Dutch officer and
mother to his children.
435
00:37:34,546 --> 00:37:39,551
She is also responsible for
the death of her youngest child,
436
00:37:39,634 --> 00:37:43,513
having contracted a disease
from her lover while pregnant.
437
00:37:44,055 --> 00:37:47,100
Her husband, who could
no longer cope with his sorrow,
has had to resign--"
438
00:37:47,183 --> 00:37:49,019
I don't believe
any of this rubbish!
439
00:37:49,102 --> 00:37:51,646
[sighs] You don't know
this woman, Gabriel.
440
00:37:52,230 --> 00:37:54,357
You have no reason
to believe otherwise.
441
00:37:55,191 --> 00:37:57,819
I understand that you're
trying to protect me,
and that...
442
00:37:58,486 --> 00:38:02,073
-you'd like me to stop thinking
about her because--
-Yeah. Yes, you're right.
443
00:38:03,241 --> 00:38:05,869
Just want you
to think about your job.
444
00:38:10,582 --> 00:38:12,500
-Good afternoon,
Monsieur Mollier.
-Hello.
445
00:38:13,335 --> 00:38:16,504
Everything is ready
to be loaded.
You want me to check?
446
00:38:16,880 --> 00:38:20,675
Gabriel, go with Cyrus.
I'll join you later.
447
00:38:22,093 --> 00:38:24,346
[Gabriel] I just wanna go over
some last minute things...
448
00:38:38,026 --> 00:38:39,694
[Gabriel] By the time I got
to the courthouse...
449
00:38:41,363 --> 00:38:43,198
Well, the reporters
were already everywhere.
450
00:38:44,115 --> 00:38:47,160
Well... tomorrow we leave
and I'm not going to
see her again.
451
00:38:47,494 --> 00:38:51,289
[chuckles] She's made
a real impression on you,
hasn't she?
452
00:38:51,373 --> 00:38:53,458
She's made an impression
on everyone. Look at that.
453
00:39:00,256 --> 00:39:02,592
[Cyrus] Wait...
This is Margaretha.
454
00:39:03,927 --> 00:39:05,470
That friend I was
telling you about
455
00:39:05,887 --> 00:39:08,056
-who needs a seat on the ship.
-Are you serious?
456
00:39:08,390 --> 00:39:09,766
[laughs] You bet I am.
457
00:39:10,642 --> 00:39:13,103
This is Margaretha, I know her.
She's a friend of Patty.
458
00:39:15,980 --> 00:39:18,108
What are you saying?
Where is she?
459
00:39:18,650 --> 00:39:21,653
She's going to be
on the port tomorrow morning
with her daughter.
460
00:39:22,696 --> 00:39:25,073
Tomorrow morning.
A time to set sail.
461
00:39:32,664 --> 00:39:35,166
-Let's drink to that.
-Cheers, then.
462
00:39:45,885 --> 00:39:49,014
[anticipatory music]
463
00:40:12,287 --> 00:40:14,789
-Shhhh...
-Rudolf--
464
00:40:14,873 --> 00:40:17,500
-Quiet! You'll wake the girl.
-[Margaretha gasps]
465
00:40:21,212 --> 00:40:25,216
I could kill you.
The police would be on my side.
466
00:40:25,884 --> 00:40:28,053
[Margaretha gasps]
467
00:40:32,724 --> 00:40:37,228
-[Margaretha gasping]
-Do what I say
if you want to live.
468
00:40:38,646 --> 00:40:41,232
[Rudolph grunts]
[Margaretha screams]
469
00:40:43,151 --> 00:40:46,738
[heavy breathing]
470
00:40:48,782 --> 00:40:51,159
[moaning and crying]
471
00:40:52,535 --> 00:40:53,953
[Rudolph grunts]
[Margaretha yelps]
472
00:40:55,372 --> 00:40:56,498
[both shout]
473
00:40:57,665 --> 00:40:59,501
[Margaretha panting]
474
00:41:01,711 --> 00:41:02,754
Dad!
475
00:41:03,421 --> 00:41:08,468
-[Rudolf] Please!
Don't kill me Margaretha,
please! -[Tilda] Rudolf!
476
00:41:09,302 --> 00:41:11,471
[Rudolf] Run away! She's insane!
477
00:41:12,013 --> 00:41:14,474
-Are you hurt?
-She's trying to kill me.
478
00:41:15,266 --> 00:41:18,937
You! You abandon your child.
You almost kill her father!
479
00:41:19,771 --> 00:41:20,897
You're a monster.
480
00:41:21,731 --> 00:41:24,442
-You don't understand.
-[Tilda] Well, I do understand.
481
00:41:24,651 --> 00:41:27,195
Rudolf told the truth about you.
I've seen it.
482
00:41:29,572 --> 00:41:31,825
You see how you've frightened
your daughter!
483
00:41:32,784 --> 00:41:34,119
Get out!
484
00:41:35,870 --> 00:41:37,997
Take the child to bed,
then go to my room.
485
00:42:11,197 --> 00:42:12,240
What's the time?
486
00:42:13,116 --> 00:42:15,243
You have to pull
yourself together, Astruc.
487
00:42:16,327 --> 00:42:17,871
I just asked about the time.
488
00:42:20,582 --> 00:42:22,042
She'll be here, okay?
489
00:42:27,255 --> 00:42:28,965
Yeah well honestly,
what is the time?
490
00:42:36,973 --> 00:42:38,016
Five past seven.
491
00:42:41,895 --> 00:42:44,314
-Another 25 minutes.
-Something's wrong.
492
00:42:48,610 --> 00:42:49,736
She'll be here.
493
00:42:53,323 --> 00:42:54,908
Do you have the address
for that tavern?
494
00:42:55,575 --> 00:42:58,787
There's only 20 minutes left.
She should be here by now,
something's wrong.
495
00:43:02,749 --> 00:43:05,543
Hey, guys!
What's happening?
496
00:43:05,627 --> 00:43:09,381
Monsieur Mollier, would it be
possible to have a bit more time
to go and get Margaretha Zelle?
497
00:43:11,174 --> 00:43:13,885
-Captain?
-Twenty-five minutes.
498
00:43:15,178 --> 00:43:17,389
Alright. But not longer
than half an hour.
499
00:43:18,014 --> 00:43:20,100
No problem, thank you!
Let's go.
500
00:43:26,731 --> 00:43:27,774
Where is Margaretha?
501
00:43:29,067 --> 00:43:30,902
You're so goddamn polite, Cyrus.
502
00:43:31,444 --> 00:43:33,655
I'm sorry. Good morning.
Where is she?
503
00:43:34,447 --> 00:43:37,033
-On the Aquatail with you.
-Margaretha's not here?
504
00:43:37,575 --> 00:43:38,618
[Cyrus] No.
505
00:43:38,952 --> 00:43:41,496
[Patty] She said
she was going on a trip.
She is not with you?
506
00:43:41,746 --> 00:43:42,789
No.
507
00:43:43,248 --> 00:43:45,041
Well, where did she go?
We have to stop her.
508
00:43:45,166 --> 00:43:49,462
She put on a warm dress
and a coat. I asked her
if it was so cold in France?
509
00:43:50,338 --> 00:43:51,673
But she just smiled.
510
00:43:52,590 --> 00:43:55,635
-A coat? And a dress?
-Mm-hmm.
511
00:43:57,595 --> 00:43:59,389
[Cyrus] That'll drag her down
to the bottom faster.
512
00:43:59,973 --> 00:44:02,642
-I'm afraid she's
planning to drown herself.
-Yes, but where?
513
00:44:03,226 --> 00:44:06,521
She asked from which pier
she'd get the best view
of the city.
514
00:44:06,646 --> 00:44:09,232
She said she wants
to say goodbye to the city
before leaving.
515
00:44:09,399 --> 00:44:10,442
And what did you say?
516
00:44:11,067 --> 00:44:12,110
Ecofe Pier.
517
00:44:12,360 --> 00:44:14,571
-Come on Cyrus, we have to go.
-[Cyrus] Thank you!
518
00:44:23,997 --> 00:44:27,125
[somber music]
519
00:44:52,400 --> 00:44:55,528
[somber music continues]
520
00:45:00,533 --> 00:45:01,826
[Cyrus] It's this way!
Let's go!
521
00:45:08,208 --> 00:45:09,250
Margaretha!
522
00:45:10,460 --> 00:45:11,503
There's the pier!
523
00:45:17,050 --> 00:45:18,093
Where--
524
00:45:34,567 --> 00:45:37,737
[somber music continues]
525
00:45:42,409 --> 00:45:45,495
-[Gabriel] Bring her in!
Quickly! Hurry up!
-[Cyrus grunts]
526
00:45:54,045 --> 00:45:56,047
[Cyrus] Margaretha!
Margaretha, breathe!
527
00:46:02,846 --> 00:46:04,556
[coughs and splutters]
528
00:46:06,266 --> 00:46:08,351
-[Gabriel] Bring her up,
bring her up, she can't breathe.
-[Margaretha gasps]
529
00:46:15,525 --> 00:46:16,901
We need to bring her inside.
530
00:46:25,744 --> 00:46:26,953
I thought I'd lost you.
531
00:46:31,958 --> 00:46:35,503
Come with me to Paris,
Margaretha. You can stay at my
house, as long as you need.
532
00:46:37,505 --> 00:46:40,050
We'll find a way,
we will fight
to find your daughter.
533
00:46:41,134 --> 00:46:44,095
I will be there with you,
every step of the way.
534
00:46:44,512 --> 00:46:45,930
I'll help you find a new life.
535
00:46:52,437 --> 00:46:55,565
[uplifting music]
536
00:47:13,249 --> 00:47:16,378
[uplifting music continues]
537
00:47:23,718 --> 00:47:25,220
[ending music]
1
00:00:11,678 --> 00:00:13,638
[soft dramatic intro music]
2
00:00:17,308 --> 00:00:21,813
[sighs]
My sweet Non, I miss you so...
3
00:00:23,314 --> 00:00:26,609
[piano music]
I do not know if your father
will let you read this letter.
4
00:00:28,445 --> 00:00:30,947
I do not even know
if you've learned how to read.
5
00:00:31,531 --> 00:00:35,994
I know so little about you,
and yet I think of you
constantly.
6
00:00:37,787 --> 00:00:40,790
I love you so much.
7
00:00:41,166 --> 00:00:43,668
I've not forgotten
my promise to you...
8
00:00:47,088 --> 00:00:51,176
I'm doing all I can
to find a way for us
to be together.
9
00:00:55,472 --> 00:00:56,765
He won't.
10
00:01:01,061 --> 00:01:05,106
[oriental style music]
11
00:01:25,960 --> 00:01:29,547
[music becomes more suspenseful]
12
00:02:33,528 --> 00:02:37,115
[music fades]
13
00:02:37,991 --> 00:02:39,784
[birds chirping]
14
00:03:05,018 --> 00:03:09,064
[soft and slow orchestral music]
15
00:03:39,135 --> 00:03:40,845
I miss it so!
16
00:03:43,556 --> 00:03:47,060
-What, mother?
-The circus. More than him.
17
00:03:49,646 --> 00:03:53,149
Your father's death
was a tragedy,
but I miss the circus more.
18
00:03:58,697 --> 00:04:01,199
It takes power
to hold on to a trapeze.
19
00:04:01,991 --> 00:04:06,329
And the day I lost my balance
jumping from the trapeze
onto the horse...
20
00:04:08,331 --> 00:04:10,041
it haunts me! [sighs]
21
00:04:11,876 --> 00:04:13,586
That day I knew it was finished.
22
00:04:14,212 --> 00:04:15,672
It was over for me.
23
00:04:18,049 --> 00:04:22,387
I did not have the strength
in me anymore... to go on.
24
00:04:24,097 --> 00:04:29,477
[Lucienne in distance]
...acting like a queen, waiting
for you to fix her breakfast.
25
00:04:30,645 --> 00:04:34,441
And me... look at me.
[sighs]
26
00:04:34,899 --> 00:04:36,443
In this kitchen!
27
00:04:37,318 --> 00:04:40,196
Cooking and washing...
What about her?
28
00:04:41,156 --> 00:04:43,867
[Lucienne] She doesn't
lift a finger around here.
29
00:04:44,242 --> 00:04:47,454
What gives her the right?
Who does she think she is?
30
00:04:48,747 --> 00:04:52,000
[Lucas] Mother, please.
Not so loud, she might hear you.
31
00:04:52,334 --> 00:04:53,418
Oh.
32
00:04:56,046 --> 00:05:01,134
So, I won't even be allowed
to say what I feel
in my own house.
33
00:05:02,552 --> 00:05:07,682
That woman upstairs, my son,
she will be your downfall.
34
00:05:10,101 --> 00:05:11,978
She will ruin you.
35
00:05:12,520 --> 00:05:13,646
Mark my words.
36
00:05:15,982 --> 00:05:19,235
She is no good for you--
[door opens loudly]
37
00:05:19,319 --> 00:05:21,029
-[Margaretha] Morning.
-[Lucas] Morning Margaretha.
38
00:05:22,655 --> 00:05:26,201
-Coffee?
-No, no, no. Thanks.
39
00:05:27,619 --> 00:05:29,496
I have an early lesson.
40
00:05:29,746 --> 00:05:31,456
[Lucas]
Oh, who's coming in so early?
41
00:05:33,249 --> 00:05:35,210
I'll see you in the evening.
42
00:05:36,086 --> 00:05:38,213
And I'll be paying today.
43
00:05:38,546 --> 00:05:40,340
I insist on buying dinner.
44
00:05:44,552 --> 00:05:45,720
[door slams]
45
00:05:51,810 --> 00:05:54,521
[soft orchestral music]
46
00:06:03,363 --> 00:06:05,490
You are in love with her.
47
00:06:08,493 --> 00:06:10,453
But she is just using you.
48
00:06:13,415 --> 00:06:18,211
The neighbors ask me about her
all the time:
"Who is this woman?"
49
00:06:19,212 --> 00:06:20,755
And what do you tell them,
mother?
50
00:06:20,964 --> 00:06:23,216
I tell them
Margaretha is my son's woman.
51
00:06:25,343 --> 00:06:27,762
I can't tell them
that she's just a foreigner
52
00:06:29,139 --> 00:06:30,974
who won't even
sleep with you, can I?
53
00:06:31,057 --> 00:06:33,393
I don't need that kind of love.
54
00:06:34,519 --> 00:06:38,898
You need a woman.
Someone to make you feel
like a man.
55
00:06:50,994 --> 00:06:52,078
[coughing in the background]
56
00:06:56,583 --> 00:06:59,294
Shh.
57
00:07:07,761 --> 00:07:10,597
[gentle violin music]
58
00:07:21,149 --> 00:07:24,277
[people moan softly]
59
00:07:46,424 --> 00:07:49,552
[music fades]
60
00:07:50,845 --> 00:07:54,015
[Maximilian]
Where is your aunt,
Mademoiselle?
61
00:08:02,023 --> 00:08:05,735
-We are going to miss it.
-I wouldn't mind missing it.
62
00:08:06,736 --> 00:08:11,116
What a ridiculous idea
to go watch an execution.
[gasps softly]
63
00:08:12,951 --> 00:08:14,619
And this is too early
in the morning.
64
00:08:17,872 --> 00:08:18,957
Aunt.
65
00:08:20,166 --> 00:08:21,376
Lydia.
66
00:08:23,420 --> 00:08:24,838
You look gorgeous.
67
00:08:25,255 --> 00:08:30,176
It takes a while for me now
to look gorgeous,
unlike my niece.
68
00:08:30,927 --> 00:08:32,012
Horses are ready.
69
00:08:35,348 --> 00:08:36,391
Let's go.
70
00:08:40,311 --> 00:08:41,563
[whispers]
71
00:08:42,814 --> 00:08:43,857
[horses neighing]
72
00:08:46,609 --> 00:08:48,194
Hey Ludder.
73
00:08:48,862 --> 00:08:51,740
[horses neighing]
Come!
74
00:08:56,453 --> 00:08:59,706
[horse neighs in background]
[Margaretha] Hello, Lucas.
75
00:08:59,998 --> 00:09:04,002
-Hello Mademoiselle,
you're so early!
-I like to come here,
76
00:09:04,627 --> 00:09:08,882
early in the morning,
when it's quiet
and there's no people around.
77
00:09:09,257 --> 00:09:10,467
Here, catch!
78
00:09:11,468 --> 00:09:13,219
-Oh, can I?
-[giggles] Of course.
79
00:09:17,057 --> 00:09:19,267
[Margaretha] You're so good
with horses.
80
00:09:19,351 --> 00:09:22,687
[Lucas] I spend
all my days with them.
I understand them.
81
00:09:22,854 --> 00:09:24,272
And do you ride well too?
82
00:09:24,606 --> 00:09:27,734
-I've never rode outside.
-Would you like to try?
83
00:09:29,069 --> 00:09:31,196
-[Margaretha giggles]
-Is it allowed?
84
00:09:31,321 --> 00:09:33,865
Why not?
[smacks a kiss]
Hmm?
85
00:09:34,449 --> 00:09:37,619
[horses galloping]
86
00:09:43,124 --> 00:09:44,334
[Lucas] Whoa.
87
00:09:45,919 --> 00:09:47,587
[Margaretha pants]
What is that?
88
00:09:48,588 --> 00:09:51,257
[Margaretha and horse pant]
89
00:09:51,341 --> 00:09:53,134
[confuse background chattering]
90
00:09:55,720 --> 00:09:56,971
Are you alright, Mademoiselle?
91
00:09:57,847 --> 00:10:02,102
I'm fine.
[background chatter]
92
00:10:02,185 --> 00:10:04,646
How can one's life
get to end so horribly?
93
00:10:12,612 --> 00:10:15,573
[pastor speaks in background]
94
00:10:20,745 --> 00:10:23,164
It's not interesting at all.
95
00:10:25,375 --> 00:10:27,419
[captain shouts] Ready!
[guns load]
96
00:10:28,878 --> 00:10:30,338
Aim!
97
00:10:30,505 --> 00:10:31,798
[convict] Please, Lord, no!
98
00:10:32,382 --> 00:10:34,217
Life means nothing.
99
00:10:34,300 --> 00:10:36,136
[convict cries]
Please, Lord, no!
100
00:10:36,386 --> 00:10:38,096
Fire!
[gunshots]
101
00:10:38,179 --> 00:10:41,474
[horses neigh loudly]
102
00:10:41,599 --> 00:10:43,268
[Lydia screams] No!
103
00:10:43,351 --> 00:10:45,020
Don't leave me.
104
00:10:46,187 --> 00:10:48,982
-[gasps]
-Mademoiselle...
105
00:10:50,734 --> 00:10:53,737
[turbulent music]
106
00:10:54,821 --> 00:10:58,033
[Lydia pants and moans]
107
00:11:05,874 --> 00:11:08,543
[galloping intensifies]
108
00:11:14,049 --> 00:11:16,301
[Margaretha spurs the horse
and pants]
109
00:11:18,678 --> 00:11:20,138
[Lydia screams]
[water splashes]
110
00:11:23,141 --> 00:11:26,061
[panting]
111
00:11:28,355 --> 00:11:32,901
Madame!
Are you alright?
Can you hear me?
112
00:11:33,068 --> 00:11:34,861
-Are you alright Madame?
-[Lydia coughs and pants]
113
00:11:34,944 --> 00:11:37,405
-[Margaretha] Wake up
-[Lydia coughs]
114
00:11:37,489 --> 00:11:39,157
-Are you alright?
-[Lydia pants]
115
00:11:40,575 --> 00:11:41,659
Madame...
116
00:11:43,995 --> 00:11:46,206
Come, get up.
117
00:11:46,289 --> 00:11:47,791
[Lucas] Mademoiselle!
118
00:11:49,084 --> 00:11:52,837
Try to stand up.
Come on, you can make it!
[pants]
119
00:11:52,921 --> 00:11:54,631
[water splashes]
120
00:11:59,177 --> 00:12:00,970
[Lucas] Mademoiselle!
121
00:12:06,017 --> 00:12:07,227
[door opens]
122
00:12:16,695 --> 00:12:17,904
[Lydia] My dear.
123
00:12:18,697 --> 00:12:21,282
[Lydia] I'm glad to see
they've laundered your clothes.
124
00:12:22,701 --> 00:12:24,119
Yes, Madame. Thank you.
125
00:12:24,536 --> 00:12:29,791
On the way here, Margaretha
shared her story with me.
It was so touching.
126
00:12:31,501 --> 00:12:32,919
Sit down, please, dear.
127
00:12:37,298 --> 00:12:40,593
[sighs] I have
a terrible headache.
Zlatka?
128
00:12:42,971 --> 00:12:45,015
So, what are you up to now?
129
00:12:46,558 --> 00:12:51,312
I am teaching horseback riding
for the ladies
at Monsieur Malle's.
130
00:12:52,272 --> 00:12:53,773
-Monsieur Malle?
-Mm-hmm.
131
00:12:54,274 --> 00:12:56,443
How long have you been
working for him?
132
00:12:58,194 --> 00:12:59,863
About a year now.
133
00:13:00,280 --> 00:13:05,160
Ah! [whispers]
I think I could help you, dear.
134
00:13:06,578 --> 00:13:09,664
You've done already so much
for me, Madame.
135
00:13:09,998 --> 00:13:13,626
-[Margaretha] Sympathy is so
rare these days.
-[Lydia laughs softly]
136
00:13:14,002 --> 00:13:16,796
I think that I can offer
more than sympathy.
137
00:13:16,921 --> 00:13:19,632
-[giggles softly]
-[Lydia] Zlatka,
bring my jewelry box.
138
00:13:27,265 --> 00:13:28,391
I have an idea.
139
00:13:30,560 --> 00:13:32,103
Come closer, dear.
140
00:13:33,271 --> 00:13:34,439
Come.
141
00:13:41,738 --> 00:13:42,864
You will move in here.
142
00:13:45,325 --> 00:13:47,285
You will have
free room and board,
143
00:13:47,827 --> 00:13:51,581
and I will pay you a salary
to be my personal
riding teacher.
144
00:13:51,664 --> 00:13:52,791
What do you say?
145
00:13:55,752 --> 00:13:57,087
It's so unexpected...
146
00:13:58,880 --> 00:14:01,591
-I have to think about it.
-There is nothing
to think about.
147
00:14:03,259 --> 00:14:05,637
[Lydia] We shall bring your
things here tomorrow.
148
00:14:10,600 --> 00:14:12,727
[sighs] A small token...
149
00:14:14,729 --> 00:14:17,482
of gratitude,
for saving my life.
150
00:14:27,701 --> 00:14:30,829
[sighs repeatedly]
151
00:14:31,788 --> 00:14:35,375
It's too much,
I cannot accept, I'm sorry.
152
00:14:36,042 --> 00:14:37,836
[Lydia] This is nothing.
153
00:14:38,753 --> 00:14:41,423
My driver will take you
wherever you need now.
154
00:14:58,440 --> 00:15:01,151
[soft piano music]
155
00:15:03,111 --> 00:15:05,155
[car engine running]
156
00:15:05,238 --> 00:15:08,366
-[driver] Mademoiselle.
-Thank you so much.
157
00:15:27,719 --> 00:15:30,638
Sonaïve,oh my God.
158
00:15:30,972 --> 00:15:32,640
[Maximilian] Well done, my dear.
159
00:15:32,724 --> 00:15:37,520
For a moment I almost believed
you were sincerely grateful.
[chuckles]
160
00:15:39,981 --> 00:15:41,775
What do you want with her?
161
00:15:42,525 --> 00:15:45,945
[Lydia] I want her.
[laughs ominously]
162
00:15:46,196 --> 00:15:48,782
But don't worry,
you'll stay with me too.
163
00:15:49,699 --> 00:15:53,203
And besides, we'll have
our dear Maximilian
164
00:15:53,411 --> 00:15:57,040
to get the better of his rider
from Monsieur Malle.
165
00:15:57,749 --> 00:15:59,209
Do you have a plan?
166
00:15:59,668 --> 00:16:02,879
Not yet,
but she has taken the bait.
167
00:16:07,175 --> 00:16:10,553
[tense orchestral music]
168
00:16:16,518 --> 00:16:18,436
[Margaretha] Oh wow!
169
00:16:21,398 --> 00:16:22,440
Mademoiselle.
170
00:16:22,899 --> 00:16:27,237
I've never been
in an automobile before.
Am I saying it right?
171
00:16:27,320 --> 00:16:30,907
-You're saying it
absolutely perfectly.
-[Margaretha giggles]
172
00:16:35,161 --> 00:16:37,539
[both giggle]
173
00:16:37,622 --> 00:16:40,792
-I enjoyed it so much!
-I'm very happy you enjoyed it.
174
00:16:41,584 --> 00:16:45,505
-[Margaretha] Thank you.
-Well, have a nice day,
and I'll see you again soon.
175
00:16:58,601 --> 00:16:59,686
[Gabriel] Margaretha.
176
00:17:00,478 --> 00:17:03,523
-[Margaretha] Good afternoon.
-[lady] Good afternoon,
Mademoiselle.
177
00:17:05,025 --> 00:17:07,736
-[Margaretha] Thank you
so much, Gabriel.
-My pleasure.
178
00:17:07,861 --> 00:17:10,405
So, how's the lady you saved?
179
00:17:11,322 --> 00:17:14,200
A little bit bruised,
that's all.
But she's going to be fine.
180
00:17:15,035 --> 00:17:16,327
[Gabriel] Ah, monsieur Malle!
181
00:17:16,828 --> 00:17:19,080
-Margaretha is back with us.
-Yeah.
182
00:17:20,331 --> 00:17:25,045
[panting lightly]
You had us worried,
and I don't like it.
183
00:17:26,504 --> 00:17:28,590
Disappearing, just like that...
184
00:17:29,007 --> 00:17:32,510
I'm so sorry Mr. Malle,
I just wanted to take the boy
for a ride,
185
00:17:32,761 --> 00:17:35,847
-and this woman fell,
and I just wanted--
-[Mr. Malle] I know, I know.
186
00:17:36,348 --> 00:17:42,103
Lucas told me all about it.
You came... in an automobile.
187
00:17:43,313 --> 00:17:45,648
That woman you said,
who is she?
188
00:17:46,983 --> 00:17:50,278
Her name is, huh, her.
189
00:17:53,073 --> 00:17:57,577
Madame Kireevskaya.
Did she promise you anything?
190
00:17:58,244 --> 00:18:01,831
-[Monsieur Malle] Did she
invite you into her house?
-Yes.
191
00:18:02,374 --> 00:18:06,002
-She did.
-You're an honest woman,
Margaretha.
192
00:18:06,795 --> 00:18:11,216
I have always appreciated that,
and I still do.
193
00:18:12,175 --> 00:18:15,762
I'm sorry, I don't understand.
What are you trying to say?
194
00:18:16,429 --> 00:18:21,893
It's not that simple.
In a word,
I'll give you a choice.
195
00:18:22,560 --> 00:18:26,940
Either you continue
your relationship
with Madame Kireevskaya,
196
00:18:28,191 --> 00:18:31,903
or you work for me.
You can't do both.
197
00:18:33,029 --> 00:18:34,197
Why not?
198
00:18:35,990 --> 00:18:38,451
My clients are
respectable people.
199
00:18:38,535 --> 00:18:40,954
I have their daughters
training here.
200
00:18:41,413 --> 00:18:43,623
But Kireevskaya,
on the other hand,
201
00:18:43,707 --> 00:18:46,418
is not welcome
in any respectable house.
202
00:18:47,127 --> 00:18:48,545
She is rich,
203
00:18:49,462 --> 00:18:53,675
and that's the only thing
that is keeping her
out of prison.
204
00:18:55,552 --> 00:18:57,887
I swear Margaretha,
this is true.
205
00:18:59,264 --> 00:19:00,932
[sighs]
206
00:19:02,475 --> 00:19:03,685
I have to think about it.
207
00:19:05,020 --> 00:19:07,814
Well, it's your choice.
208
00:19:09,607 --> 00:19:11,901
But it will ruin
your reputation.
209
00:19:14,112 --> 00:19:15,196
And our friendship.
210
00:19:16,823 --> 00:19:18,616
I'm sorry to say that.
211
00:19:22,996 --> 00:19:26,166
[lawyer] Nice doll.
I think your daughter
will be happy.
212
00:19:26,249 --> 00:19:28,293
I didn't put any notes
to no one in the box.
213
00:19:28,835 --> 00:19:31,379
Mr. MacLeod doesn't allow
any letters from me.
214
00:19:32,255 --> 00:19:36,134
I know this,
and I appreciate
your honesty, Madame.
215
00:19:36,217 --> 00:19:38,303
But this is inhumane.
216
00:19:39,137 --> 00:19:42,098
And I would be happy
to violate this prohibition.
217
00:19:43,391 --> 00:19:44,476
Thank you.
218
00:19:46,186 --> 00:19:50,231
Well, here it is.
Everything I thought you need.
219
00:19:51,399 --> 00:19:53,068
I will be back in a few minutes.
220
00:19:59,491 --> 00:20:01,493
-He really is a nice man.
-Yes.
221
00:20:02,577 --> 00:20:04,621
Do you think he can hire
a lawyer in Amsterdam for me?
222
00:20:06,081 --> 00:20:07,165
I have the money now.
223
00:20:08,291 --> 00:20:09,376
Oh.
224
00:20:10,669 --> 00:20:11,711
So...
225
00:20:13,296 --> 00:20:16,091
you've decided to accept
Kireevskaya's money, after all.
226
00:20:18,468 --> 00:20:19,511
I need it, Gabriel.
227
00:20:21,012 --> 00:20:22,764
-Really.
-No, I understand.
228
00:20:27,018 --> 00:20:29,562
You'll be performing
at the ball, won't you?
229
00:20:29,646 --> 00:20:31,773
For the opening ceremony
of the stables.
230
00:20:32,607 --> 00:20:33,650
I will.
231
00:20:36,194 --> 00:20:39,239
I could ask Malle to, huh...
232
00:20:40,615 --> 00:20:42,659
to land you 2,000 Francs
against your salary,
233
00:20:43,910 --> 00:20:45,161
and mine, of course.
234
00:20:47,539 --> 00:20:50,166
-You would do that?
-Well, he knows your situation.
235
00:20:53,086 --> 00:20:56,631
He'd be happy to know
that you've refused
that dirty money.
236
00:21:08,351 --> 00:21:11,312
[indistinct chattering]
237
00:21:17,527 --> 00:21:18,820
[shouts] Monsieur Hubert!
238
00:21:24,075 --> 00:21:25,493
-Mademoiselle.
-Hello.
239
00:21:28,121 --> 00:21:30,123
Could you please give this
to the Countess now?
240
00:21:30,290 --> 00:21:32,292
Of course. Is there a message?
241
00:21:34,169 --> 00:21:36,004
-No.
-No message?
242
00:21:37,255 --> 00:21:38,298
No message.
243
00:22:00,612 --> 00:22:03,990
[accordion playing]
244
00:22:12,540 --> 00:22:14,751
[car engine]
245
00:22:22,676 --> 00:22:25,679
[sings]
246
00:22:29,391 --> 00:22:32,560
[tense and dramatic music]
247
00:22:38,650 --> 00:22:41,069
[coins tinkle]
248
00:23:14,686 --> 00:23:16,855
[dramatic music continues]
249
00:23:36,875 --> 00:23:38,710
Look at me! Why?
250
00:23:39,085 --> 00:23:42,213
-I hope the horse is clean.
-They are Monsieur Ridoh.
251
00:23:42,297 --> 00:23:44,215
Oh, they are?
252
00:23:44,299 --> 00:23:47,010
How dare you talk back to me?
[shouts] Get out!
253
00:23:50,513 --> 00:23:52,724
Blowing off steam.
254
00:23:53,099 --> 00:23:54,726
[chuckles]
255
00:23:55,268 --> 00:23:56,519
[Maximilian] Lydia.
256
00:23:57,645 --> 00:23:58,980
What brings you here?
257
00:23:59,647 --> 00:24:03,026
Oh, I just came to see
how things are going.
258
00:24:04,027 --> 00:24:06,404
Only three students
in such a school.
259
00:24:06,738 --> 00:24:11,409
Huh? If my people
talked less and worked more,
business would be flourishing.
260
00:24:11,951 --> 00:24:15,330
[giggles] You are
a very good lover, Maximilian.
261
00:24:17,415 --> 00:24:19,459
But you are
a very bad businessman.
262
00:24:22,003 --> 00:24:25,548
But I would like to help you,
as your friend.
263
00:24:26,299 --> 00:24:27,842
[laughs] How?
264
00:24:28,510 --> 00:24:32,430
-By investing more money on me?
-[laughs] No, no.
265
00:24:32,722 --> 00:24:35,767
-I'll help you
to move closer to Vincent.
-Are you joking?
266
00:24:36,893 --> 00:24:38,770
[Maximilian] There's only
one owner in Vincent,
267
00:24:39,062 --> 00:24:41,439
and it's Malle.
There's no way
to compete with him
268
00:24:42,357 --> 00:24:46,528
Look.
He sent me invitations
to his ball.
269
00:24:48,279 --> 00:24:51,282
"To my dear colleague,
Maximilian Ridoh."
270
00:24:51,658 --> 00:24:54,869
-[sighs] He's mocking me.
-[Lydia] No, no, no. No!
271
00:24:54,953 --> 00:24:56,621
No, no, let me see.
272
00:25:02,085 --> 00:25:03,128
Have you found her?
273
00:25:04,004 --> 00:25:05,088
Of course I have.
274
00:25:05,588 --> 00:25:07,966
She lives in an apartment
onCours des Carbonieres.
275
00:25:08,049 --> 00:25:10,385
With Gabriel Astruc
and his mother.
276
00:25:10,468 --> 00:25:13,555
You still can't forget
that Dutch girl, can you?
277
00:25:14,055 --> 00:25:18,685
She had the nerve to reject me.
Nobody gets away with this.
278
00:25:21,062 --> 00:25:24,190
If you want,
I can find ways
to make her suffer.
279
00:25:27,485 --> 00:25:28,987
-You know what I want?
-Hmm?
280
00:25:29,279 --> 00:25:32,198
I want her
to come to me by herself.
281
00:25:33,700 --> 00:25:37,328
And then...
Then, we'll see.
282
00:25:38,580 --> 00:25:42,167
[Maximilian laughs]
[whispers] Oh, God.
283
00:25:45,754 --> 00:25:48,340
I'm so excited
Monsieur Malle invited me
to dance at his party!
284
00:25:49,007 --> 00:25:50,884
Think dancing is such a great
thing?
285
00:25:51,551 --> 00:25:53,094
Do you really?
286
00:25:53,303 --> 00:25:56,514
I can't believe you
of all people say that!
You were a star of the circus.
287
00:25:57,390 --> 00:25:58,558
That I was.
288
00:26:00,435 --> 00:26:04,272
And look at me now!
This kitchen has become my life.
289
00:26:06,524 --> 00:26:08,693
The life of a star is fleeting.
290
00:26:10,028 --> 00:26:12,906
When you are famous and rich
it is hard to remember.
291
00:26:13,990 --> 00:26:15,617
No one is better than the other.
292
00:26:16,117 --> 00:26:19,496
You forget that the crowds
are cheering and that they're
not falling at your feet.
293
00:26:20,205 --> 00:26:22,832
[Margaretha] I would not change
just because I became a star.
294
00:26:24,751 --> 00:26:26,169
It's not a choice, Margaretha.
295
00:26:27,545 --> 00:26:33,510
You get accustomed to the crowd
cheering you and loving you.
And before you even realize it
296
00:26:33,968 --> 00:26:36,262
you think you are better.
But no.
297
00:26:39,182 --> 00:26:40,433
It's all an illusion.
298
00:26:42,936 --> 00:26:44,020
No, it's not.
299
00:26:46,189 --> 00:26:47,273
You did something.
300
00:26:49,234 --> 00:26:50,902
You're judging me
for wanting more than I have?
301
00:26:52,737 --> 00:26:53,780
Well, you know what I've got?
302
00:26:55,407 --> 00:26:56,449
I've got nothing.
303
00:26:58,743 --> 00:27:01,705
I don't just want more.
I need more.
304
00:27:03,248 --> 00:27:04,708
How will I get back
to my daughter?
305
00:27:06,626 --> 00:27:08,378
With riding lessons?
[giggles sarcastically]
306
00:27:12,215 --> 00:27:15,969
You held the audience
in your hands.
307
00:27:18,596 --> 00:27:19,931
You made a good living.
308
00:27:23,935 --> 00:27:24,978
Well...
309
00:27:26,688 --> 00:27:27,939
I'll drink to that.
310
00:27:38,074 --> 00:27:39,117
[Lucienne] Here.
311
00:27:44,122 --> 00:27:47,959
Drink to my past,
and I will drink to your future.
312
00:27:50,545 --> 00:27:51,755
More wine?
313
00:27:53,882 --> 00:27:57,177
[gentle orchestral music]
314
00:28:17,405 --> 00:28:20,283
-[Lucas] Mademoiselle,
Monsieur Astruc, good evening.
-[Margaretha] Good evening.
315
00:28:20,367 --> 00:28:22,786
You're late. Monsieur Malle
was asking about you.
316
00:28:22,869 --> 00:28:25,705
[Gabriel] Yes, I'm so sorry,
we were choosing a costume
for Margaretha.
317
00:28:25,789 --> 00:28:27,540
-[both giggle]
-It looks very good.
318
00:28:27,624 --> 00:28:30,835
Yes, I've heard you're replacing
the dancer who got sick.
It's very exciting.
319
00:28:31,878 --> 00:28:34,297
Don't worry, monsieur Malle said
he's looking forward to it.
320
00:28:34,964 --> 00:28:38,843
He said: "Today is a special day
and we should all have
a very good time!"
321
00:28:39,010 --> 00:28:41,304
[Gabriel] Actually where is he?
I'd like to have
a word with him.
322
00:28:41,388 --> 00:28:43,890
[Lucas] Probably--
He's over there,
with the guests.
323
00:28:43,973 --> 00:28:48,353
And he asked me to make sure
no one gets lost and bring them
here. So, if you'll excuse me.
324
00:28:48,895 --> 00:28:51,773
-Right. Thanks very much Lucas.
-See you later.
325
00:28:52,857 --> 00:28:54,401
Looks like it's going to be
a lovely evening.
326
00:28:54,526 --> 00:28:56,069
I hope so!
327
00:28:58,697 --> 00:29:02,659
[lively classical music]
[indistinct background chatter]
328
00:29:09,708 --> 00:29:13,044
-This is what you call
thebeau monde?
-Yes, indeed.
329
00:29:13,670 --> 00:29:16,965
[Gabriel]
The rich and the powerful.
The damned and the beautiful.
330
00:29:17,173 --> 00:29:18,758
The upper class at its best.
331
00:29:19,259 --> 00:29:22,303
They're damned?
But we're not damned, are we?
332
00:29:22,512 --> 00:29:25,098
No, we're not.
Especially not you, Margaretha.
333
00:29:25,932 --> 00:29:27,350
And I have some great news.
334
00:29:28,601 --> 00:29:33,565
I talked to Malle
and he promised to lend you
the money you need,
335
00:29:33,690 --> 00:29:34,899
by the end of season.
336
00:29:36,317 --> 00:29:40,488
-Oh my God, Gabriel,
this is wonderful!
-I know.
337
00:29:42,032 --> 00:29:43,324
I don't know how to thank you.
338
00:29:43,408 --> 00:29:47,495
But I haven't done anything.
Malle is the one lending you
the money, not me.
339
00:29:47,579 --> 00:29:49,789
[whispers]
340
00:29:54,002 --> 00:29:57,339
Margaretha,
please don't do that.
341
00:29:59,591 --> 00:30:03,887
My devotion is true love to you,
Margaretha, and once you
understand that, then...
342
00:30:05,138 --> 00:30:09,309
well, maybe something
might be possible between us.
343
00:30:10,643 --> 00:30:17,317
[giggles] Aw.
Don't be silly,
you lovely prince.
344
00:30:17,525 --> 00:30:19,694
Now, come and dance with me.
345
00:30:47,972 --> 00:30:51,184
-Good evening Madame, Monsieur.
-[both] Good evening.
346
00:30:51,726 --> 00:30:54,562
-[Hubert] Maximilian Ridoh.
-Monsieur Malle invited us.
347
00:30:55,021 --> 00:30:57,273
Welcome.
It's at the front
of the stables.
348
00:30:58,108 --> 00:31:01,486
-Could you show us the way,
please?
-Certainly.
349
00:31:01,945 --> 00:31:07,075
Oh! You were
with my dear Margaretha
the day I almost died.
350
00:31:07,200 --> 00:31:11,413
-Weren't you?
-Yes, it was me, Madame.
Now, if you please.
351
00:31:23,299 --> 00:31:27,053
[gentle classical music]
352
00:31:30,640 --> 00:31:32,100
Good evening, my savior.
353
00:31:33,143 --> 00:31:36,938
-[Lydia giggles]
-Madame, what are you
doing here?
354
00:31:38,690 --> 00:31:42,110
My friend Maximilian
has been invited to the ball.
355
00:31:42,193 --> 00:31:45,739
You remember Maximilian,
don't you?
356
00:31:49,034 --> 00:31:51,286
What? Are you afraid of me?
357
00:31:51,828 --> 00:31:57,208
Oh no! You shouldn't be.
I just wanted to thank you.
358
00:31:57,709 --> 00:32:00,545
And I don't need anything.
Excuse me.
359
00:32:00,712 --> 00:32:06,426
[Lydia] Of course.
Good luck! And remember,
I'm a friend.
360
00:32:18,688 --> 00:32:21,066
[car engine on]
361
00:32:30,700 --> 00:32:33,787
[ominous music]
362
00:32:35,038 --> 00:32:39,626
Why is it running?
Isn't it bad for the engine?
363
00:32:39,709 --> 00:32:43,004
Sometimes, when it's cold,
it has a little difficulty
in starting.
364
00:32:44,964 --> 00:32:48,468
You know, my friend,
I would love to have a drink.
365
00:32:48,551 --> 00:32:51,262
Is there any way
you can show me to the ball?
366
00:32:51,346 --> 00:32:53,640
[Lucas] Huh, yes, of course.
367
00:32:55,600 --> 00:32:58,186
Can I come back
and sit in the car after that?
368
00:32:58,728 --> 00:33:02,190
My friend, you can
come back here and sit
anytime you like.
369
00:33:04,526 --> 00:33:05,652
Follow me.
370
00:33:10,699 --> 00:33:12,409
[host] And now,
a special treat.
371
00:33:12,492 --> 00:33:16,538
Margaretha Zelle will perform
an authentic Javanese dance.
372
00:33:26,131 --> 00:33:30,093
[oriental music starts]
373
00:34:15,263 --> 00:34:18,266
[oriental music continues]
374
00:34:35,033 --> 00:34:40,163
You mix the powder
with the chemicals,
and you let it settle,
375
00:34:40,789 --> 00:34:42,665
and then you get out of there.
376
00:34:43,375 --> 00:34:44,417
Got it?
377
00:34:45,043 --> 00:34:46,086
Go.
378
00:35:04,896 --> 00:35:08,233
[music intensifies]
379
00:35:17,867 --> 00:35:21,955
And now I know
what I will do when
she comes running back to me.
380
00:35:25,417 --> 00:35:28,253
Sometimes you scare me, Lydia.
381
00:35:29,045 --> 00:35:34,050
I like humiliation.
It excites me terribly.
382
00:35:37,887 --> 00:35:39,180
[horse neighs loudly]
383
00:35:44,644 --> 00:35:48,398
[screams in pain]
384
00:35:56,573 --> 00:35:59,367
[menacing music]
[chemicals sizzle]
385
00:36:03,288 --> 00:36:04,956
Bravo!
386
00:36:06,583 --> 00:36:11,004
What is that lady doing here?
She shouldn't be here,
Monsieur Malle.
387
00:36:11,212 --> 00:36:12,339
[crowd still applauding]
388
00:36:13,673 --> 00:36:15,508
[fire bursts loudly]
389
00:36:16,843 --> 00:36:19,721
She's full of lust carnal.
390
00:36:21,431 --> 00:36:26,269
-Madame Kireevskaya,
what brings you here?
-[Lydia sighs]
391
00:36:26,353 --> 00:36:27,937
This lady is with me.
392
00:36:28,605 --> 00:36:34,694
-I am Maximilian Ridoh.
-I am sorry, Monsieur Ridoh,
but this is private property,
393
00:36:35,028 --> 00:36:37,864
-and I have to ask the lady
to leave.
394
00:36:38,114 --> 00:36:40,158
-What?
-Oh no. Don't Maximilian.
395
00:36:41,743 --> 00:36:48,208
We are leaving.
And thank you, you were
a wonderful host. Goodbye.
396
00:36:54,255 --> 00:36:57,509
[fire crackling]
397
00:36:58,677 --> 00:37:00,929
-[Lucas] Hello? Who's there?
-[Hubert] Oh, you're back!
398
00:37:02,013 --> 00:37:03,181
[male voice moans]
399
00:37:03,765 --> 00:37:05,975
-Someone is in there.
-Oh!
400
00:37:06,059 --> 00:37:08,228
-[Hubert] I don't hear anything.
-Listen.
401
00:37:08,395 --> 00:37:10,063
[soft moaning]
402
00:37:10,355 --> 00:37:11,564
There it is again!
403
00:37:13,483 --> 00:37:14,651
Kill him.
404
00:37:14,734 --> 00:37:18,905
[music builds]
[Lucas grunts]
405
00:37:20,907 --> 00:37:23,660
[Lydia] Take him to the stables.
406
00:37:24,035 --> 00:37:27,622
Maximilian, help him!
407
00:37:27,997 --> 00:37:29,457
Come on!
408
00:37:38,925 --> 00:37:40,260
[Indian music]
409
00:38:16,629 --> 00:38:18,340
[Indian music continues]
410
00:38:33,438 --> 00:38:34,981
[music fades]
411
00:38:47,410 --> 00:38:49,245
I never knew you were
such a dancer.
412
00:38:49,579 --> 00:38:51,122
Amazing dancer.
413
00:38:51,289 --> 00:38:53,583
You should have seen them
staring at you.
414
00:38:56,002 --> 00:38:57,879
Fire!
415
00:38:58,838 --> 00:39:00,340
[horses]
416
00:39:02,008 --> 00:39:03,218
[tense music]
417
00:39:10,058 --> 00:39:11,393
[unknown] Get the horses.
418
00:39:14,562 --> 00:39:16,147
He's in the back stable.
419
00:39:16,981 --> 00:39:18,942
The building!
420
00:39:19,818 --> 00:39:21,945
Sh sh sh
[horses panic]
421
00:39:25,198 --> 00:39:26,282
Gabriel!
422
00:39:26,658 --> 00:39:27,909
[Gabriel] Yes.
423
00:39:28,410 --> 00:39:30,620
To the right, there's too much
fire that way.
424
00:39:33,331 --> 00:39:34,416
Take them right now.
425
00:39:35,709 --> 00:39:38,670
To the back pasture, take them
to the back pasture.
426
00:39:41,548 --> 00:39:43,133
[tense music continues]
427
00:39:43,466 --> 00:39:44,801
Go on!
428
00:39:49,139 --> 00:39:50,932
Come, come.
Take all these horses.
429
00:39:51,307 --> 00:39:52,767
Go!
Faster!
430
00:40:07,782 --> 00:40:09,242
[screaming]
431
00:40:18,960 --> 00:40:20,295
[Margaretha] No!
432
00:40:24,007 --> 00:40:26,217
[somber music]
433
00:40:41,399 --> 00:40:43,151
What is it?
434
00:40:43,485 --> 00:40:44,819
Doctor.
435
00:40:45,653 --> 00:40:47,238
I need a doctor.
436
00:40:51,576 --> 00:40:54,037
Let's go and gets some water and
wash that acid off.
437
00:40:59,292 --> 00:41:00,627
[choking]
438
00:41:11,388 --> 00:41:13,181
[unintelligible]
439
00:41:13,390 --> 00:41:14,766
Just get in the car.
440
00:41:16,976 --> 00:41:18,144
Let's go.
441
00:41:18,561 --> 00:41:20,397
Sit down in the car Maximillian.
442
00:41:46,006 --> 00:41:47,507
Gabriel,
443
00:41:47,799 --> 00:41:49,259
Monsieur Moyet,
444
00:41:49,467 --> 00:41:51,136
what did the doctor say?
445
00:41:51,886 --> 00:41:54,723
He never regained consciousness
before he...
446
00:41:55,974 --> 00:41:57,851
[somber music]
447
00:42:06,609 --> 00:42:08,570
[sobbing]
448
00:42:46,316 --> 00:42:48,193
[somber music continues]
449
00:42:58,953 --> 00:43:02,082
I think you ride me better than
you ride your precious horses.
450
00:43:03,124 --> 00:43:06,961
You enjoy humiliating me,
don't you?
451
00:43:08,296 --> 00:43:12,092
It's a way for me to have power
over you.
452
00:43:13,343 --> 00:43:15,178
I don't want power.
453
00:43:16,304 --> 00:43:18,014
I just do what you want me to.
454
00:43:19,182 --> 00:43:21,476
Everyone does what I want,
455
00:43:21,976 --> 00:43:24,062
except that foolish girl.
456
00:43:25,021 --> 00:43:26,773
I would have given her
everything,
457
00:43:26,856 --> 00:43:29,234
my love, my friendship,
my money.
458
00:43:29,359 --> 00:43:31,486
I burnt the stables to the
ground,
459
00:43:31,653 --> 00:43:33,863
she'll be back in no time,
I can assure you.
460
00:43:37,617 --> 00:43:39,577
[church bell]
461
00:43:51,798 --> 00:43:53,383
[general chatter]
462
00:44:16,448 --> 00:44:18,408
Someone is here for you.
463
00:44:19,034 --> 00:44:22,203
You have two minutes,
no more, hurry!
464
00:44:39,471 --> 00:44:41,973
Madam Kireevskaya asked me to
say good morning.
465
00:44:42,474 --> 00:44:44,017
She's inviting you over too.
466
00:44:44,351 --> 00:44:45,727
I can't leave now,
467
00:44:45,935 --> 00:44:48,188
if I leave now I loose my job.
468
00:44:49,147 --> 00:44:50,732
I understand.
469
00:44:51,441 --> 00:44:54,194
Working in a wash house must be
really tough.
470
00:44:55,028 --> 00:44:56,529
Hands blistered,
471
00:44:56,613 --> 00:44:58,698
eyes burnt with bleach.
472
00:44:59,866 --> 00:45:01,534
Oh dear,
473
00:45:01,618 --> 00:45:03,828
you will turn into an old lady
in no time.
474
00:45:04,329 --> 00:45:06,206
It puts food on the table.
475
00:45:07,290 --> 00:45:08,625
Yeah,
476
00:45:08,708 --> 00:45:09,918
too bad.
477
00:45:10,126 --> 00:45:13,505
Madam Kireevskaya had something
really interesting to offer you.
478
00:45:14,673 --> 00:45:16,424
I think I know what she wants.
479
00:45:22,347 --> 00:45:23,807
And yet,
480
00:45:24,265 --> 00:45:25,975
give it a thought.
481
00:46:07,559 --> 00:46:09,894
We're out of coffee but I found
some chicory.
482
00:46:10,145 --> 00:46:11,730
It's nice.
483
00:46:14,482 --> 00:46:15,942
Oh,
484
00:46:16,443 --> 00:46:18,570
they found your purse
at the stables.
485
00:46:21,281 --> 00:46:23,074
I think it's all there.
486
00:46:27,912 --> 00:46:30,290
I haven't found a job yet,
but I was able to borrow
487
00:46:30,373 --> 00:46:32,000
a little money,
not a lot,
488
00:46:32,083 --> 00:46:34,294
but enough to pay the lawyers
for the weekend
489
00:46:34,377 --> 00:46:35,462
to get a little food.
490
00:46:36,004 --> 00:46:37,297
We don't want you to starve
491
00:46:37,380 --> 00:46:39,132
before seeing your daughter
do we.
492
00:46:43,470 --> 00:46:45,013
I can't live off of you.
493
00:46:49,476 --> 00:46:51,770
I don't want a story either.
494
00:46:51,853 --> 00:46:53,563
[somber music]
495
00:46:58,234 --> 00:46:59,986
What do you have in mind?
496
00:47:01,613 --> 00:47:03,907
I've got to pull myself
together.
497
00:47:05,825 --> 00:47:07,660
[unintelligible]
498
00:47:20,382 --> 00:47:22,217
Hello Mademoiselle.
499
00:47:23,385 --> 00:47:24,928
-This way please.
-Thank you.
500
00:47:39,067 --> 00:47:40,443
[Margaretha] Hello madam.
501
00:47:40,568 --> 00:47:41,820
Oh, Margaretha.
502
00:47:42,070 --> 00:47:43,905
It's marvelous to see you.
503
00:47:44,114 --> 00:47:45,490
A second.
504
00:47:51,746 --> 00:47:53,248
Oh,
505
00:47:53,623 --> 00:47:55,166
poor thing.
506
00:47:55,458 --> 00:47:57,127
You look so pale.
507
00:47:57,836 --> 00:48:00,213
Tea and sweets will be served
in a second.
508
00:48:01,297 --> 00:48:03,091
You're so kind to me.
509
00:48:03,174 --> 00:48:04,676
I owe you an apology.
510
00:48:04,843 --> 00:48:06,219
Bertha,
511
00:48:06,386 --> 00:48:08,013
don't be nervous.
512
00:48:08,638 --> 00:48:11,016
People are talking
513
00:48:11,349 --> 00:48:13,184
nonsense about me.
514
00:48:13,309 --> 00:48:15,020
It's envy, nothing more.
515
00:48:15,687 --> 00:48:17,397
Come, come and sit.
516
00:48:18,398 --> 00:48:19,983
If you're still interested
517
00:48:20,066 --> 00:48:22,152
in hiring me as a riding
teacher,
518
00:48:22,444 --> 00:48:23,570
I would be
519
00:48:23,778 --> 00:48:25,238
-glad to...
-Oh yes.
520
00:48:25,405 --> 00:48:27,574
Yes, but,
521
00:48:27,824 --> 00:48:30,618
it was before I saw you dancing.
522
00:48:30,910 --> 00:48:33,329
You are so beautiful,
523
00:48:33,455 --> 00:48:37,125
so wonderful, there's so much
passion
524
00:48:37,334 --> 00:48:39,002
and emotions.
525
00:48:39,544 --> 00:48:41,129
Well, my friends
526
00:48:41,504 --> 00:48:44,466
will pay good money for that to
see you.
527
00:48:45,425 --> 00:48:47,302
I'm afraid I don't follow you.
528
00:48:47,594 --> 00:48:50,138
-What?
-Are you asking me to perform?
529
00:48:50,388 --> 00:48:51,973
Yes.
530
00:48:52,682 --> 00:48:54,476
Don't say no.
531
00:48:56,519 --> 00:48:57,979
I need to think about it.
532
00:48:58,563 --> 00:49:01,316
Margaretha, you need to think
about your daughter.
533
00:49:02,108 --> 00:49:04,611
You need money to get her back,
right?
534
00:49:06,321 --> 00:49:09,407
Oh, you can rehearse right here.
535
00:49:10,700 --> 00:49:13,912
We will discuss the details
tomorrow, and now,
536
00:49:14,079 --> 00:49:15,705
Bertha please?
537
00:49:16,748 --> 00:49:19,000
You need to go to the cinema
538
00:49:19,125 --> 00:49:22,712
to see Isadora Dunken dance.
539
00:49:24,714 --> 00:49:27,008
Thank you dear.
540
00:49:29,260 --> 00:49:30,970
This is for the ticket.
541
00:49:35,975 --> 00:49:38,812
-I don't know what to say.
-You can show me gratitude
542
00:49:38,895 --> 00:49:42,023
when you're famous.
Now, will you excuse me.
543
00:49:43,316 --> 00:49:44,693
I have some business to do.
544
00:49:46,361 --> 00:49:48,113
I understand.
545
00:49:48,446 --> 00:49:50,907
-Thank you.
-Bye, thank you so much.
546
00:49:53,535 --> 00:49:55,870
-Good bye.
-Bye.
547
00:50:02,627 --> 00:50:04,754
[gentle music]
[cinema reel]
548
00:50:47,964 --> 00:50:49,507
[gentle music increases]
549
00:50:59,517 --> 00:51:01,728
[Indian music]
1
00:00:23,023 --> 00:00:26,651
[horses trot]
2
00:00:26,693 --> 00:00:27,944
[church bells ring]
3
00:00:34,367 --> 00:00:36,244
-Monsieur Flachard.
-Lydia!
4
00:00:37,120 --> 00:00:40,290
-This is Camilla.
-Ah, I heard a lot about you.
5
00:00:40,373 --> 00:00:42,000
Madam, nice to meet you.
6
00:00:45,545 --> 00:00:48,631
My dearest Mr. Flachard himself.
7
00:00:49,591 --> 00:00:53,470
The King of
Parisian entrepreneur, a house!
8
00:00:53,928 --> 00:00:56,431
She is my new prima ballerina.
9
00:00:57,140 --> 00:00:59,017
She is a divine dancer.
10
00:00:59,434 --> 00:01:02,354
Oh, I am sure she is!
[giggles]
11
00:01:02,395 --> 00:01:04,564
Beata, please tell
our dearest Margaretha
12
00:01:04,564 --> 00:01:06,399
that she should start in
five minutes.
13
00:01:06,900 --> 00:01:08,860
And we will have
some champagne
14
00:01:08,860 --> 00:01:11,905
and I will explain your roles.
[laughs]
15
00:01:15,158 --> 00:01:19,287
[dramatic orchestral music]
16
00:01:33,843 --> 00:01:36,888
[fast pacing dance music]
17
00:01:52,195 --> 00:01:54,155
[music drowns speech]
18
00:02:03,665 --> 00:02:06,668
[music continues]
19
00:02:18,263 --> 00:02:22,267
Bravo! [claps]
Brilliant!
20
00:02:22,308 --> 00:02:26,187
-Bravo!
-Excellent, isn't it
Mr. Flachard?
21
00:02:26,187 --> 00:02:28,023
I need to catch my breath!
22
00:02:28,148 --> 00:02:32,694
You are a miracle...
indeed a miracle!
23
00:02:33,153 --> 00:02:34,696
Camilla, come here.
24
00:02:34,696 --> 00:02:37,741
It was delightful,
I couldn't take my eyes off you.
25
00:02:37,782 --> 00:02:40,827
-Oh!
-And this music, it is splendid!
26
00:02:41,536 --> 00:02:44,706
Your opinion is very important
for Margaretha and for me.
27
00:02:44,956 --> 00:02:46,958
We are wishing her
huge success.
28
00:02:47,208 --> 00:02:48,501
You are bound to succeed.
29
00:02:49,002 --> 00:02:54,132
I think Mr. Flachard is
absolutely right,
you will be a star, my dear.
30
00:02:54,716 --> 00:02:56,343
-Thank you.
-It was great.
31
00:02:56,384 --> 00:03:00,305
-Thank you.
-Bravo, bravo! [claps]
32
00:03:00,305 --> 00:03:02,766
Thank you so much, so much!
33
00:03:04,809 --> 00:03:06,061
[sighs]
34
00:03:12,692 --> 00:03:15,904
-So, how did it go?
-Fantastic!
35
00:03:16,613 --> 00:03:17,655
Good!
36
00:03:18,531 --> 00:03:20,992
She's taking such
good care of me.
37
00:03:23,036 --> 00:03:24,662
Have you ever start to
wonder why?
38
00:03:30,543 --> 00:03:32,504
Why have you been helping me
all these years?
39
00:03:32,962 --> 00:03:34,130
Coz I'm your friend.
40
00:03:34,631 --> 00:03:39,135
And I... and eh...
well that should be enough.
41
00:03:43,973 --> 00:03:45,225
She's my friend too.
42
00:03:48,687 --> 00:03:51,106
Can you please
find Beata for me?
43
00:03:53,441 --> 00:03:56,277
Yeah...
I'll go and get her.
44
00:03:56,361 --> 00:04:00,031
-[giggling]
-So, what do you think?
45
00:04:00,240 --> 00:04:03,034
-The failure is guaranteed?
-Absolutely!
46
00:04:03,618 --> 00:04:06,788
It's hard to imagine
something more absurd than that!
47
00:04:07,831 --> 00:04:09,666
[Lydia] Well, great then!
48
00:04:10,333 --> 00:04:12,961
This poor woman
is in my hands now.
49
00:04:21,845 --> 00:04:25,640
[sitar music]
50
00:04:37,444 --> 00:04:41,197
[dramatic music]
51
00:05:18,943 --> 00:05:22,030
[music continues]
52
00:05:51,351 --> 00:05:54,396
[French accordion music]
53
00:06:05,198 --> 00:06:08,618
I really don't know what to do,
I only have one idea,
to run away.
54
00:06:08,785 --> 00:06:12,580
And where?
I owe this woman 2000 francs.
55
00:06:12,914 --> 00:06:17,085
She will have me put in jail
and ruin my reputation!
56
00:06:18,545 --> 00:06:20,171
She's such a hypocrite!
57
00:06:20,880 --> 00:06:23,883
This woman's dangerous,
she's looking for revenge,
you know that?
58
00:06:24,092 --> 00:06:25,135
But why?
59
00:06:27,387 --> 00:06:30,140
I just wonder if
it actually matters.
60
00:06:30,473 --> 00:06:33,143
At the stage we're at now,
I think we just need to know...
61
00:06:33,435 --> 00:06:35,687
-what to do next!
-I don't know!
62
00:06:36,062 --> 00:06:39,232
-Lydia's powerful
and she's rich and--
-We can find a solution!
63
00:06:41,651 --> 00:06:45,155
Yes, of course, you're right,
and God will help us.
64
00:06:45,697 --> 00:06:49,701
We just have to find the sign.
That's what you mean?
65
00:06:50,535 --> 00:06:52,912
[music continues]
66
00:06:57,834 --> 00:06:59,336
I know this routine.
67
00:07:00,545 --> 00:07:02,756
This is developed by
the Gartan family in Russia!
68
00:07:02,797 --> 00:07:05,050
It's very risky actually,
for a circus.
69
00:07:12,057 --> 00:07:13,266
Look at this!
70
00:07:15,018 --> 00:07:17,854
[music continues]
71
00:07:20,648 --> 00:07:24,319
[people cheering]
72
00:07:25,904 --> 00:07:26,946
That's amazing!
73
00:07:28,656 --> 00:07:35,705
[all clapping and cheering]
74
00:07:41,836 --> 00:07:45,632
-Cyrus!
-Margaretha, so nice to see you!
75
00:07:45,674 --> 00:07:46,800
Nice to see you too!
76
00:07:46,800 --> 00:07:48,551
We've been looking
all over Paris for you!
77
00:07:49,469 --> 00:07:52,972
-Gabriel, my friend!
-Hi, how are you Cyrus?
78
00:07:53,014 --> 00:07:55,308
-How are you?
-I'm good, thank you.
79
00:07:55,433 --> 00:07:58,186
So you take yourself
for an acrobat now, that's new!
80
00:07:58,311 --> 00:08:02,273
But wait a second, you just said
we... were looking.
81
00:08:02,649 --> 00:08:05,902
-We... who's the we?
-Just wait and see.
82
00:08:15,078 --> 00:08:18,415
-Oh, Patty!
-Patty. [all laughing]
83
00:08:20,166 --> 00:08:21,918
I missed you so much!
84
00:08:22,127 --> 00:08:24,963
Oh, look at you,
you're so beautiful!
85
00:08:26,506 --> 00:08:29,759
Eh... you two together?
86
00:08:31,302 --> 00:08:35,390
Yes, we are [giggles]
and I hope for life.
87
00:08:35,724 --> 00:08:36,808
What about you two?
88
00:08:37,017 --> 00:08:40,812
-No, no, we're just friends.
-Just friends. [chuckles]
89
00:08:42,188 --> 00:08:45,025
-But the best of friends hey?
-Of course, of course.
90
00:08:46,609 --> 00:08:49,696
Alright... let's go somewhere
to celebrate!
91
00:08:49,738 --> 00:08:52,866
-Yes.
-Yes. [all giggle]
92
00:08:53,158 --> 00:08:57,037
So this Portuguese asshole
climbs on stage and grabs Patty,
93
00:08:57,245 --> 00:08:58,621
but I was right there.
94
00:08:58,913 --> 00:09:03,251
I turned him around and...
boom... [laughs]
95
00:09:03,293 --> 00:09:06,588
punched him in the face and
the guy just fell like a brick.
96
00:09:06,671 --> 00:09:09,174
Then that asshole turned out
to be a major shipowner.
97
00:09:09,466 --> 00:09:12,927
Yeah, we had to run away
very fast. [laughing]
98
00:09:13,219 --> 00:09:15,847
He also beat up two lawyers at
the Portuguese [unintelligible]
99
00:09:15,889 --> 00:09:18,141
and a Policeman!
[laughs]
100
00:09:18,183 --> 00:09:19,934
I couldn't meet
such a great man, could I?
101
00:09:19,976 --> 00:09:21,603
No, you certainly couldn't!
102
00:09:21,644 --> 00:09:23,396
How did you end up in
the circus?
103
00:09:23,563 --> 00:09:26,941
Well, that's a long story, but I
used to know Victor before.
104
00:09:27,400 --> 00:09:30,904
I was on a ship which goes
between Glasgow and New York.
105
00:09:30,904 --> 00:09:34,741
The artists did shows for the
passengers doing all sorts of
risky stunts.
106
00:09:34,824 --> 00:09:39,579
It was a long journey and
people enjoyed watching other
people flirting with death.
107
00:09:40,121 --> 00:09:43,667
Yeah, I will as always hang by
a thread.
108
00:09:46,044 --> 00:09:47,796
So, what about you two?
109
00:09:48,880 --> 00:09:51,716
I have to give a performance in
a week and it's gonna
be a disaster.
110
00:09:51,716 --> 00:09:54,219
Really?
So, don't do it then.
111
00:09:54,552 --> 00:09:57,639
I can't, I owe a lot of money,
to a woman.
112
00:09:57,681 --> 00:10:00,934
-And this woman is a liar?
-She's trying to
disgrace Margaretha
113
00:10:00,975 --> 00:10:03,311
and she's trying to gain
complete control of you.
114
00:10:03,853 --> 00:10:07,440
-What are you going to dance?
-Srimpi. [giggles]
115
00:10:08,692 --> 00:10:11,069
-Come on Patty.
-Eh, sorry.
116
00:10:11,528 --> 00:10:13,905
Why people will never understand
what is Srimpi.
117
00:10:13,905 --> 00:10:17,867
If you want to impress anyone
in this town you have to learn
the dances.
118
00:10:19,160 --> 00:10:21,454
You're right.
I'm ready!
119
00:10:22,038 --> 00:10:24,874
I would do everything to avoid
such humiliation, really.
120
00:10:25,709 --> 00:10:30,505
And we'll help you!
I mean, Patty will help you!
[laughs]
121
00:10:30,588 --> 00:10:32,132
-You'd do that?
-Yes.
122
00:10:32,298 --> 00:10:33,967
-You'll teach me?
-Sure!
123
00:10:34,384 --> 00:10:36,511
You, are heaven sent for me.
124
00:10:36,636 --> 00:10:40,557
If you're able to help me...
I would be so grateful.
125
00:10:42,475 --> 00:10:46,438
Ahem... I don't know how
this dame became such an angle!
126
00:10:46,688 --> 00:10:49,441
-[all giggling]
-She's always divine.
127
00:10:50,150 --> 00:10:52,527
Do you have enough money
to arrange everything?
128
00:10:54,529 --> 00:10:57,574
No, no, to be honest
we don't have any money
129
00:10:57,615 --> 00:11:01,286
but I know someone that would
be glad to lend it to me right?
130
00:11:01,286 --> 00:11:02,328
Yeah!
131
00:11:04,456 --> 00:11:08,626
-OK... toast!
-Cheers guys, cheers!
132
00:11:08,877 --> 00:11:10,879
[glasses clinking]
133
00:11:11,755 --> 00:11:13,214
[bottoms up]
134
00:11:15,717 --> 00:11:17,135
[uncorks bottle]
135
00:11:25,769 --> 00:11:27,228
I want another drink!
136
00:11:28,229 --> 00:11:31,191
-I'm sorry Sir but can you
pay for it--
-I demand another drink!
137
00:11:31,316 --> 00:11:32,776
Can I see the money please?
138
00:11:32,817 --> 00:11:35,487
Give me another drink,
I'll pay it afterwards.
139
00:11:35,612 --> 00:11:36,946
I cannot, I can't.
140
00:11:37,697 --> 00:11:39,783
Let’s go dear,
let's go home Riddock.
141
00:11:40,492 --> 00:11:43,995
No, I'm begging you, I'm having
such a wonderful time!
142
00:11:43,995 --> 00:11:46,081
-Let's go home!
-I can't leave.
143
00:11:46,539 --> 00:11:48,750
I can't pay so, I can't leave.
144
00:11:49,042 --> 00:11:51,920
Alright, I'll pay for you
but this is the last time!
145
00:11:52,003 --> 00:11:53,254
Why the last time?
146
00:11:53,797 --> 00:11:57,926
You just paid 3000 for
Margaretha and who knows
who else!
147
00:11:57,967 --> 00:12:00,011
That is none of your business,
let's go!
148
00:12:00,553 --> 00:12:02,639
And we've been through so
much together.
149
00:12:05,266 --> 00:12:07,352
After all we did to Mollier.
150
00:12:08,687 --> 00:12:11,147
That horrible fire,
that dead kid.
151
00:12:11,690 --> 00:12:15,735
-[slaps]
-Oh! [all laugh]
152
00:12:18,405 --> 00:12:20,365
I thought I'd become special
to you.
153
00:12:24,911 --> 00:12:30,041
-I was obviously wrong.
-Alright, let's go my dear,
let's go home.
154
00:12:30,959 --> 00:12:33,378
I'll do anything you say, Lydia.
155
00:12:33,878 --> 00:12:39,509
Bye boys, I'll see you in hell!
[laughs loud]
156
00:12:43,179 --> 00:12:47,475
[exotic dance music]
157
00:13:06,911 --> 00:13:08,455
I hate this dance.
158
00:13:09,122 --> 00:13:10,165
Why is that?
159
00:13:11,249 --> 00:13:14,085
It makes me think of dirty
sailors from around the world,
160
00:13:14,252 --> 00:13:15,920
who used to stare at my girl.
161
00:13:23,720 --> 00:13:26,306
Margaretha will have some
clothes at the end of this.
162
00:13:26,890 --> 00:13:28,850
And she won't be dancing
in a brothel!
163
00:13:29,142 --> 00:13:31,895
No, depends how you look at it.
164
00:13:38,068 --> 00:13:41,446
[music continues]
165
00:13:51,998 --> 00:13:55,043
-Have you seen the Baron?
-Not since yesterday.
166
00:13:55,251 --> 00:14:00,340
He was drunk as a skunk,
let him sleep... in his lair.
167
00:14:00,882 --> 00:14:03,551
-How is our foolish girl?
-Rehearsing!
168
00:14:04,302 --> 00:14:08,306
She bought a heap of fabrics...
found the musicians.
169
00:14:08,473 --> 00:14:11,142
By the way,
how much does she owe
me already?
170
00:14:11,393 --> 00:14:15,522
-5668 francs.
-Great!
171
00:14:16,773 --> 00:14:19,609
Different music!
[door opening]
172
00:14:20,068 --> 00:14:22,987
Hubert, I need to see this!
173
00:14:43,925 --> 00:14:47,679
[exotic dance music]
174
00:14:54,185 --> 00:14:57,897
She might actually win the
audience over with that dance.
175
00:14:59,899 --> 00:15:02,569
I wish I'd burnt her in
those stables.
176
00:15:03,236 --> 00:15:06,573
Well, since you brought it up
Madam, Murdoch has been talking
177
00:15:06,573 --> 00:15:10,785
an awful lot lately about that
[unintelligible] even
to strangers.
178
00:15:10,827 --> 00:15:14,748
I would have gotten rid of him
long ago but I thought he could
control his mouth!
179
00:15:15,290 --> 00:15:18,585
-Perhaps he can't.
-Just say the word, madam.
180
00:15:22,547 --> 00:15:25,842
[music continues]
181
00:15:43,693 --> 00:15:47,238
I completely forgot, this letter
came for you this afternoon.
182
00:15:51,868 --> 00:15:53,244
It's from the Consulate.
183
00:15:57,582 --> 00:15:58,667
[sighs]
184
00:16:10,553 --> 00:16:15,725
Do you remember the man...
that was given my
[unintelligible]?
185
00:16:16,059 --> 00:16:19,020
-Yeah.
-He writes here that Rudolf.
186
00:16:19,354 --> 00:16:22,023
[unintelligible]
in Dunkirk.
187
00:16:24,067 --> 00:16:25,318
I could go to see her.
188
00:16:28,655 --> 00:16:32,033
It will take a couple of days
and you should be practicing
189
00:16:32,075 --> 00:16:33,159
for your performance.
190
00:16:35,495 --> 00:16:36,538
I know.
191
00:16:41,126 --> 00:16:46,506
Should I get a cab for
the station, put some of madam's
money to good use?
192
00:16:49,926 --> 00:16:52,637
You stay in Paris and I
will go alone.
193
00:16:54,305 --> 00:16:56,349
Abbi will never accept me
if I come with a man.
194
00:16:58,518 --> 00:16:59,561
Right.
195
00:17:04,107 --> 00:17:07,527
-You're drinking too much
Maximilian!
-Yes I am!
196
00:17:09,612 --> 00:17:11,489
And you do too much talking!
197
00:17:15,160 --> 00:17:17,954
You should mention the fire in
the stables everywhere you go!
198
00:17:20,248 --> 00:17:22,667
You don't want to end up
getting guillotined, do you?
199
00:17:27,672 --> 00:17:30,884
[chase music]
200
00:17:36,264 --> 00:17:38,892
[gasps]
201
00:17:38,933 --> 00:17:40,769
[tumbles]
202
00:17:52,697 --> 00:17:57,077
You must look after me
and you must me very kind to me,
203
00:17:58,536 --> 00:18:02,165
because if I go down...
you will go down.
204
00:18:02,332 --> 00:18:04,209
[panting]
205
00:18:13,051 --> 00:18:15,053
We have to make sure that
doesn't happen.
206
00:18:17,889 --> 00:18:22,477
So from now on you're going to
be very generous to me.
207
00:18:24,270 --> 00:18:25,980
I have great needs!
208
00:18:40,286 --> 00:18:43,832
-Are you blackmailing me?
-[chuckles]
209
00:18:46,793 --> 00:18:48,128
You're stuck with me.
210
00:18:52,298 --> 00:18:55,802
[rock fragments]
211
00:18:57,595 --> 00:19:00,265
You and me... it's for life.
212
00:19:01,683 --> 00:19:02,892
[laughs]
213
00:19:03,727 --> 00:19:04,769
[door slams shut]
214
00:19:06,438 --> 00:19:07,564
What the hell...
215
00:19:09,733 --> 00:19:10,859
Don't move!
216
00:19:14,112 --> 00:19:15,488
Don't move!
217
00:19:19,659 --> 00:19:20,702
Ah!
218
00:19:24,039 --> 00:19:25,749
[cursing]
219
00:19:27,000 --> 00:19:28,585
[gun falls]
220
00:19:29,544 --> 00:19:33,923
[dramatic music]
[grunting]
221
00:19:37,635 --> 00:19:40,597
[music building]
222
00:19:42,265 --> 00:19:43,892
[gunshot]
223
00:19:45,310 --> 00:19:48,855
[gasps]
224
00:19:52,942 --> 00:19:53,985
Don't scream!
225
00:19:55,904 --> 00:19:56,988
Oh, no!
226
00:19:59,824 --> 00:20:01,076
No, no, no, no, no.
227
00:20:02,202 --> 00:20:03,370
Calm down.
228
00:20:06,998 --> 00:20:09,334
I don't want to scream,
calm down please.
229
00:20:28,978 --> 00:20:32,065
Here...
drink a little.
230
00:20:34,526 --> 00:20:35,568
Take it!
231
00:20:38,446 --> 00:20:39,572
Calm down.
232
00:20:49,541 --> 00:20:53,169
I think that...
it is the best way for him.
233
00:20:57,674 --> 00:21:02,387
Oh yes, [nervous laugh]
it is the best way for him
234
00:21:02,387 --> 00:21:04,848
and it is the best way for me.
235
00:21:09,894 --> 00:21:11,896
[footsteps]
236
00:21:11,938 --> 00:21:13,273
Everything is alright!
237
00:21:13,648 --> 00:21:18,278
Hubert... calm down,
everything is alright Hubert.
238
00:21:20,572 --> 00:21:26,036
Hubert, this young man...
he saved my life!
239
00:21:26,077 --> 00:21:27,120
[pistol unlocking]
240
00:21:30,206 --> 00:21:33,585
And please...
take care of this.
241
00:21:35,128 --> 00:21:37,339
Yeah, I'll take care of it.
242
00:21:38,631 --> 00:21:41,301
Thank you dear and we will
get out of your way.
243
00:21:41,468 --> 00:21:42,635
Come with me boy!
244
00:21:43,470 --> 00:21:44,721
Come with me.
245
00:21:46,514 --> 00:21:47,974
Everything is alright.
246
00:21:49,976 --> 00:21:52,562
I just want to thank you.
come with me.
247
00:21:55,315 --> 00:21:58,818
[ominous music]
248
00:22:06,076 --> 00:22:09,496
OK.
249
00:22:14,584 --> 00:22:17,671
[music continues]
250
00:22:26,596 --> 00:22:27,972
[knocks]
251
00:22:38,191 --> 00:22:41,736
Hello, I'm Margaretha.
252
00:22:42,821 --> 00:22:44,781
Margaretha Zelle, Nan's mother.
253
00:22:45,865 --> 00:22:47,158
What do you want?
254
00:22:47,367 --> 00:22:49,285
I came here all the way
from Paris.
255
00:22:50,245 --> 00:22:52,664
I traveled all night long
just to see my daughter.
256
00:22:53,206 --> 00:22:58,086
Please... let me just have her
and then I'll go, I promise...
257
00:22:58,670 --> 00:22:59,963
You have my word.
258
00:23:03,008 --> 00:23:04,300
Won't you let me in?
259
00:23:16,938 --> 00:23:20,442
[soft instrumental music]
260
00:23:30,702 --> 00:23:34,039
[anticipatory music]
261
00:23:47,594 --> 00:23:49,346
Mommy!
262
00:23:50,638 --> 00:23:52,724
Oh, my love!
263
00:23:53,475 --> 00:23:57,145
Time to get ready,
we must go to church.
264
00:23:57,354 --> 00:23:58,980
I want to go
to church with you!
265
00:23:59,397 --> 00:24:04,069
The kind of woman you are
isn't the kind that belongs in
the House of God!
266
00:24:15,622 --> 00:24:18,583
Time... for your morning prayer.
267
00:24:22,170 --> 00:24:24,839
[soft piano music]
268
00:24:30,887 --> 00:24:33,306
[praying softly]
269
00:25:21,646 --> 00:25:25,483
[sheets rustling]
270
00:25:46,338 --> 00:25:47,547
[door opening]
271
00:26:01,102 --> 00:26:03,313
[clicks open]
272
00:26:24,209 --> 00:26:27,379
There are only
business papers there!
273
00:26:28,546 --> 00:26:30,840
[giggles]
274
00:26:31,341 --> 00:26:33,218
-Any money?
-Oh!
275
00:26:33,551 --> 00:26:35,387
-I have to leave.
-Why?
276
00:26:36,638 --> 00:26:39,265
You don't need to leave
so you shouldn't leave.
277
00:26:41,851 --> 00:26:45,271
I like you...
you're a cute boy,
278
00:26:46,606 --> 00:26:49,359
and I am very very rich!
279
00:26:51,277 --> 00:26:55,573
-They'll kill me if I stay
in person.
-Oh, who are they?
280
00:26:58,410 --> 00:27:01,579
I know a lot of people...
I know the right people.
281
00:27:02,497 --> 00:27:04,082
And I can protect you.
282
00:27:05,375 --> 00:27:09,713
So... so tell me...
what's the problem?
283
00:27:10,755 --> 00:27:14,676
Collard and I were supposed to
steal some golden statue
284
00:27:14,718 --> 00:27:16,636
from some old fort house.
285
00:27:19,848 --> 00:27:21,141
But we couldn't get it.
286
00:27:22,267 --> 00:27:26,146
The old man shot Paul down
and I ran away.
287
00:27:27,355 --> 00:27:28,440
That's all.
288
00:27:33,069 --> 00:27:34,446
Sit down dear.
289
00:27:36,364 --> 00:27:42,287
So, it was a huge house and it
had a golden statue, right?
290
00:27:44,039 --> 00:27:45,707
-Yeah.
-Who's that man?
291
00:27:48,001 --> 00:27:50,086
His name is Eugene Guimet?
292
00:27:50,920 --> 00:27:54,841
I think so maybe...
but I only remember the house.
293
00:27:56,843 --> 00:28:00,013
You have been sent to me
by the devil himself.
294
00:28:01,431 --> 00:28:02,682
Oh, my!
295
00:28:03,558 --> 00:28:06,644
[laughs]
Religious!
296
00:28:09,105 --> 00:28:10,482
That's adorable!
297
00:28:25,288 --> 00:28:28,166
Mam... we're late!
298
00:28:32,337 --> 00:28:35,465
I shouldn't have... let you in!
299
00:28:40,679 --> 00:28:43,890
[heavy footsteps]
300
00:28:48,228 --> 00:28:52,190
Mommy, take me with you, please.
301
00:28:53,942 --> 00:28:59,406
Sweetheart you must
understand... the Lord does not
allow me to see you.
302
00:29:00,281 --> 00:29:01,991
I shouldn't even be here.
303
00:29:02,701 --> 00:29:06,121
If I take you away
the policeman will be very angry
304
00:29:07,080 --> 00:29:10,500
and then we will be put in
prison, you understand?
305
00:29:13,336 --> 00:29:18,341
But I promised you, I'll find
a way for us to be
together again, OK?
306
00:29:19,801 --> 00:29:23,263
You trust me, eh?
You must be patient!
307
00:29:23,638 --> 00:29:27,600
-I love you so much! [footsteps]
-Hurry!
308
00:29:30,729 --> 00:29:33,398
Get dressed!
Hurry!
309
00:29:35,817 --> 00:29:37,027
You should leave now!
310
00:29:45,243 --> 00:29:48,830
[unsettling music]
311
00:30:06,598 --> 00:30:07,807
[door clunked shut]
312
00:30:17,942 --> 00:30:20,820
[dramatic music]
313
00:30:21,863 --> 00:30:25,867
[weeping]
314
00:30:45,178 --> 00:30:48,515
[music continues]
315
00:30:51,476 --> 00:30:55,146
[steam train]
316
00:30:55,146 --> 00:30:56,731
[blows whistle]
317
00:30:56,773 --> 00:31:00,652
[rattling]
318
00:31:13,456 --> 00:31:16,584
[soft train rattle]
319
00:31:20,588 --> 00:31:23,425
Somebody died because
of a statue?
320
00:31:23,591 --> 00:31:28,096
I shot that bastard but I missed
the second one, unfortunately.
321
00:31:28,138 --> 00:31:29,639
-Ah!
-Please.
322
00:31:33,143 --> 00:31:37,355
-Is it real gold?
-Yes, the purest gold.
323
00:31:39,649 --> 00:31:44,738
I bought it from
Cambodian pirates,
paid a good price for it.
324
00:31:46,322 --> 00:31:48,116
Have you thought about my offer?
325
00:31:48,533 --> 00:31:50,994
Opening an Asian museum?
326
00:31:51,077 --> 00:31:52,704
-Yes.
-With an Oriental dance?
327
00:31:52,746 --> 00:31:54,539
-Yes.
-Indonesian, you said?
328
00:31:56,708 --> 00:31:59,461
I assure you Maître
it will be a sensation.
329
00:31:59,794 --> 00:32:02,255
And besides, we will help
a wonderful woman
330
00:32:02,297 --> 00:32:04,007
to make her dream come through.
331
00:32:04,841 --> 00:32:08,845
Yes, yes... she wants
to get her daughter back?
332
00:32:09,429 --> 00:32:13,308
If you only heard the way
she speaks about her daughter
333
00:32:14,267 --> 00:32:16,895
makes me cry every time
I hear it.
334
00:32:18,104 --> 00:32:22,359
-Are you planning to
invite someone?
-Just a few friends!
335
00:32:23,234 --> 00:32:27,113
I'm confident your guests will
be kind enough to vouch for
Madam Macleod?
336
00:32:27,864 --> 00:32:31,201
Certainly... choose the place.
337
00:32:33,286 --> 00:32:35,747
I think here will be perfect!
338
00:32:35,955 --> 00:32:37,415
Wonderful!
339
00:32:38,833 --> 00:32:39,959
[door opening]
340
00:32:51,304 --> 00:32:54,724
-Good afternoon Monsieur Camil.
-Have a seat.
341
00:33:01,231 --> 00:33:02,315
Tell me...
342
00:33:04,901 --> 00:33:06,319
I don't have [mumbling].
343
00:33:07,028 --> 00:33:10,532
The old man killed Collard,
but he escaped.
344
00:33:10,782 --> 00:33:13,493
-And Voda?
-Still in the old man's house.
345
00:33:14,536 --> 00:33:17,080
That old son of a bitch
made a fool of me!
346
00:33:17,872 --> 00:33:20,792
The client will be very unhappy
and surely won't pay!
347
00:33:22,836 --> 00:33:25,046
You need to find Mathieu,
got it?
348
00:33:37,017 --> 00:33:39,644
[car engine]
349
00:33:40,145 --> 00:33:42,105
Right there, right there!
350
00:33:44,274 --> 00:33:45,817
Who are you, what do you want?
351
00:33:46,568 --> 00:33:48,653
[anticipatory music]
352
00:33:51,072 --> 00:33:52,115
Is it him?
353
00:33:52,949 --> 00:33:54,200
He is coming.
354
00:33:58,371 --> 00:34:00,373
[Lydia] Hubert, do something!
355
00:34:01,291 --> 00:34:05,128
I believe you're quite safe
Madam, he just wants the boy.
356
00:34:07,797 --> 00:34:09,174
Good evening madam.
357
00:34:10,967 --> 00:34:12,344
I beg your pardon.
358
00:34:14,929 --> 00:34:16,765
[car door opening]
359
00:34:18,183 --> 00:34:19,768
Time to go home Mathieu.
360
00:34:22,812 --> 00:34:25,774
[tense music]
361
00:34:40,413 --> 00:34:42,123
[Lydia] One moment please.
362
00:34:45,919 --> 00:34:48,004
You need a golden Buddha,
don't you?
363
00:34:50,131 --> 00:34:54,344
You couldn't keep your
mouth shut
stupid son of a bitch. [gasps]
364
00:34:55,428 --> 00:34:57,764
[gasps]
365
00:35:00,475 --> 00:35:06,773
You can kill him, if you want...
but it won't get you the gold.
366
00:35:07,982 --> 00:35:10,860
If you listen to me
Mathieu will bring you
what you want.
367
00:35:11,569 --> 00:35:13,446
You are playing with fire lady!
368
00:35:13,738 --> 00:35:16,533
Oh, it is something
I enjoy doing.
369
00:35:17,742 --> 00:35:22,956
Risk... is my second greatest
passion, after men.
370
00:35:24,874 --> 00:35:31,673
This boy is very good...
and I haven't played enough
with him.
371
00:35:33,383 --> 00:35:37,137
He has always been popular
with the ladies.
372
00:35:38,555 --> 00:35:42,017
So... what do you suggest?
373
00:35:42,767 --> 00:35:47,856
Oh... Chimei museum
will be opening tomorrow.
374
00:35:48,523 --> 00:35:54,404
There will be a woman there...
someone I don't wish well.
375
00:35:54,988 --> 00:35:57,198
But you will be with me.
376
00:35:58,241 --> 00:36:02,454
He will steal the golden Buddha
during the performance
377
00:36:02,454 --> 00:36:03,913
and will bring it to you.
378
00:36:03,997 --> 00:36:09,586
Interesting... but you could be
charged as his accomplice.
379
00:36:09,627 --> 00:36:13,340
Yes... Mathieu will steal
something else too.
380
00:36:15,592 --> 00:36:18,887
We'll plant those things
among this woman's.
381
00:36:19,721 --> 00:36:22,557
She will be accused of stealing
382
00:36:23,183 --> 00:36:26,811
which will make me very very sad
and disappointed.
383
00:36:28,146 --> 00:36:32,650
[chuckles] You are even
more dangerous than me, madam.
384
00:36:32,650 --> 00:36:36,237
[laughs]
Yes, I take it as a compliment.
385
00:36:38,823 --> 00:36:39,949
Oh, well.
386
00:36:43,244 --> 00:36:44,788
Have it your way then.
387
00:36:46,581 --> 00:36:51,586
But when my guys will go
with you... they'll keep an eye
on our handsome boy.
388
00:36:53,713 --> 00:36:54,964
Go with him!
389
00:37:02,263 --> 00:37:05,100
[car engine]
390
00:37:12,816 --> 00:37:15,568
[horses trotting]
391
00:37:19,698 --> 00:37:21,324
Sir, welcome!
392
00:37:23,118 --> 00:37:27,414
I feel like an idiot,
why are we here?
393
00:37:28,540 --> 00:37:30,291
Because Paris said so.
394
00:37:34,963 --> 00:37:36,423
Madame, Monsieur...
395
00:37:44,305 --> 00:37:45,932
What's wrong with you?
396
00:37:49,811 --> 00:37:51,271
You see the guy that just
came in?
397
00:37:54,024 --> 00:37:57,485
-Yeah, welcome.
-His name's Mathieu.
398
00:37:58,445 --> 00:38:00,905
-Who?
-He's got a knife.
399
00:38:01,197 --> 00:38:02,657
Good evening, welcome.
400
00:38:04,784 --> 00:38:06,453
He's a thief and a murderer.
401
00:38:06,786 --> 00:38:08,496
I saw him once in Marseille.
402
00:38:09,122 --> 00:38:11,207
-Hello.
-Good evening.
403
00:38:12,542 --> 00:38:16,171
And I think I saw him again
last time at Kireevskaya's.
404
00:38:17,630 --> 00:38:19,215
Maybe he's just a gigolo!
405
00:38:20,091 --> 00:38:21,593
-Welcome.
-Let's hope so.
406
00:38:23,511 --> 00:38:26,848
-Watch the car, will you?
-Alright, I will.
407
00:38:33,897 --> 00:38:36,691
[soft orchestral music]
408
00:38:41,488 --> 00:38:43,490
It's time to put your
make-up on.
409
00:38:46,701 --> 00:38:50,080
-What's the matter, Margaretha?
-I'm scared.
410
00:38:53,249 --> 00:38:54,668
What if I fail?
411
00:38:55,877 --> 00:38:58,630
You know the right way
to end this dance, don't you?
412
00:39:01,758 --> 00:39:04,344
What did you feel when you
first got naked in public?
413
00:39:07,138 --> 00:39:09,224
It was like...
losing your virginity.
414
00:39:09,849 --> 00:39:14,896
A bit painful at first...
but then you start feeling
the power of the man.
415
00:39:18,817 --> 00:39:19,984
You saw me naked.
416
00:39:21,528 --> 00:39:23,029
What do you think about my body?
417
00:39:23,905 --> 00:39:26,533
-Like a Goddess.
-[smiles]
418
00:39:29,744 --> 00:39:30,995
Thank you.
419
00:39:34,207 --> 00:39:36,209
Yes, very special.
420
00:39:36,960 --> 00:39:40,046
I think it will be something
that you really enjoy.
421
00:39:41,673 --> 00:39:43,717
[gong resonates]
422
00:39:43,758 --> 00:39:45,093
[doors open]
423
00:39:52,892 --> 00:39:55,645
[soft exotic music]
424
00:40:18,460 --> 00:40:21,421
[exotic dance music]
425
00:40:50,533 --> 00:40:51,618
It's up here.
426
00:41:04,089 --> 00:41:05,507
[gong]
427
00:42:37,307 --> 00:42:38,600
Mathieu!
428
00:42:39,601 --> 00:42:41,436
You're still a thief, I see!
429
00:42:43,813 --> 00:42:46,274
[music building]
430
00:43:17,889 --> 00:43:19,224
[gasps]
431
00:43:24,020 --> 00:43:26,398
[music continues]
432
00:43:28,400 --> 00:43:29,693
[gasps]
433
00:43:45,959 --> 00:43:47,252
[gasps]
434
00:44:16,656 --> 00:44:18,074
[gunshot]
435
00:44:28,460 --> 00:44:29,544
[flash]
436
00:44:30,962 --> 00:44:32,714
Monsieur Guimet,
Monsieur Guimet.
437
00:44:33,381 --> 00:44:36,134
In only two days three men have
died because
of your golden idol!
438
00:44:36,176 --> 00:44:38,762
You feel right displaying it
when it has so much blood on it?
439
00:44:39,054 --> 00:44:43,975
You are right, I will send
the Buddha
to my bank safe right away.
440
00:44:44,517 --> 00:44:48,813
I shall not let it endanger
anyone, anybody.
441
00:44:50,273 --> 00:44:54,569
These are the criminals who
attempted to steal the exhibits
from the museum.
442
00:44:55,111 --> 00:45:00,325
Their names are Mathieu Niwa,
and Hubert Surdier.
443
00:45:00,367 --> 00:45:03,661
Oh, Hubert,
I didn't expect it from you!
444
00:45:04,954 --> 00:45:06,915
You and that boy killed those
four men?
445
00:45:06,956 --> 00:45:07,999
Arrest her!
446
00:45:09,000 --> 00:45:10,835
-[chuckles]
-[Mathieu] It was all her plan!
447
00:45:11,753 --> 00:45:13,838
She wanted us to steal
the Buddha!
448
00:45:14,297 --> 00:45:17,008
Nobody will believe you,
little fool!
449
00:45:17,175 --> 00:45:18,426
I will!
450
00:45:19,886 --> 00:45:23,515
-[laughs]
-And, don't count on help
451
00:45:23,807 --> 00:45:25,684
from your protectors this time.
452
00:45:26,685 --> 00:45:31,773
Baron Rhedock...
disappeared a few days ago.
453
00:45:33,942 --> 00:45:36,569
His servants claim that
he went to your place.
454
00:45:36,653 --> 00:45:37,987
Madam, is this so?
455
00:45:38,113 --> 00:45:41,449
-[laughs] You've proved nothing!
-Absolutely!
456
00:45:42,200 --> 00:45:46,204
But there's one circumstance,
we finally found the body
457
00:45:46,287 --> 00:45:48,873
of Monsieur Rhedock
and we retrieved the bullet.
458
00:45:49,666 --> 00:45:52,585
I don't think it will
very difficult for us,
459
00:45:53,044 --> 00:45:56,339
to prove that the bullet
came from the gun
460
00:45:57,465 --> 00:46:01,302
of the man we have arrested
who is your lover, Mathieu.
461
00:46:03,805 --> 00:46:10,228
I believe it would be easy for
us to make him speak the truth.
462
00:46:12,772 --> 00:46:16,192
Madam Kireevskaya...
you're under arrest.
463
00:46:30,081 --> 00:46:31,124
[flash]
464
00:46:34,336 --> 00:46:36,129
Monsieur Guimet,
I don't know what happened
465
00:46:36,171 --> 00:46:37,756
but I found these jewels
in my pocket!
466
00:46:38,006 --> 00:46:40,008
I swear I didn't put them there!
467
00:46:40,175 --> 00:46:42,302
Those criminals
wanted to set you up.
468
00:46:42,344 --> 00:46:43,887
Please keep it as a present.
469
00:46:45,513 --> 00:46:49,517
Gentlemen...
this lovely lady...
470
00:46:49,726 --> 00:46:54,481
impressed us...
with her grace and boldness.
471
00:46:55,106 --> 00:47:01,404
She saved this terrible night...
with her amazing beauty.
472
00:47:01,488 --> 00:47:08,620
And if it were not for this
heinous crime,
I would say... that I'm happy.
473
00:47:09,537 --> 00:47:11,831
-And what is her name?
-Please don't!
474
00:47:12,874 --> 00:47:13,917
I understand.
475
00:47:15,752 --> 00:47:18,380
Her name is... Mata Hari.
476
00:47:21,508 --> 00:47:24,928
Remember this name...
Mata Hari.
477
00:47:26,096 --> 00:47:30,934
Which means,
"The eye of the day".
478
00:48:18,189 --> 00:48:21,568
[ending music]
1
00:00:15,181 --> 00:00:16,808
[soft dramatic intro music]
2
00:00:17,726 --> 00:00:22,272
The Father, Son,
and the Holy Spirit
3
00:00:22,355 --> 00:00:26,151
[Priest] I now pronounce you
husband and wife.
4
00:00:27,444 --> 00:00:28,486
The rings, please.
5
00:00:29,362 --> 00:00:30,405
Yes.
6
00:00:31,031 --> 00:00:32,699
[inhales] OK.
7
00:00:34,284 --> 00:00:35,869
[rings clink]
8
00:00:42,792 --> 00:00:44,544
[silence]
9
00:00:53,970 --> 00:00:56,806
[gentle music]
10
00:00:59,225 --> 00:01:00,852
You may kiss the bride.
11
00:01:11,321 --> 00:01:13,865
[music pace increases]
12
00:01:23,458 --> 00:01:26,419
Now should we sign
the registration?
13
00:01:26,503 --> 00:01:27,962
Yes.
14
00:01:37,389 --> 00:01:40,058
[music intensity increases]
15
00:02:04,749 --> 00:02:06,960
-Thank you.
-[Gabriel] Thank you, Father.
16
00:02:08,336 --> 00:02:10,922
Well... Madame Astruc.
17
00:02:11,589 --> 00:02:14,175
-[Margarethaha laughs]
-What shall we do next?
18
00:02:16,136 --> 00:02:17,721
Let's get back my daughter.
19
00:02:18,722 --> 00:02:19,764
Let's.
20
00:02:21,307 --> 00:02:24,477
[instrumental music]
21
00:02:38,199 --> 00:02:40,160
[dramatic music]
22
00:03:46,601 --> 00:03:48,687
[music crescendo]
23
00:03:58,071 --> 00:04:00,115
But you promised me
on your trial.
24
00:04:00,907 --> 00:04:02,033
You must be patient.
25
00:04:02,867 --> 00:04:04,369
I'm doing everything I can.
26
00:04:05,412 --> 00:04:09,165
Meanwhile... we should
expose your ex-husband
27
00:04:09,249 --> 00:04:11,918
as a sick, mean, depraved man
28
00:04:12,002 --> 00:04:15,463
and an alcoholic
unable to raise a child.
29
00:04:15,547 --> 00:04:18,008
While we present you
as a stable woman
30
00:04:18,091 --> 00:04:21,511
who is now married and can give
your daughter a real family.
31
00:04:23,388 --> 00:04:25,890
[shore birds chatter]
32
00:04:31,396 --> 00:04:33,732
[orchestral music]
33
00:04:46,828 --> 00:04:49,205
[Margaretha] Find everything you
can to prove that he's violent.
34
00:04:49,289 --> 00:04:51,916
Proof about his drinking
and his... womanizing...
35
00:04:53,335 --> 00:04:54,377
his bad ways.
36
00:04:56,004 --> 00:04:57,005
Here's an advance.
37
00:04:58,506 --> 00:05:01,509
And... my ex-husband's address.
38
00:05:02,052 --> 00:05:04,346
Very well then, I will do that.
39
00:05:04,429 --> 00:05:05,889
Give me a few days.
40
00:05:08,391 --> 00:05:09,934
I'm counting on you.
41
00:05:12,312 --> 00:05:13,355
Thank you.
42
00:05:24,407 --> 00:05:26,159
[gunshot]
[man in distance] High General.
43
00:05:26,242 --> 00:05:27,869
Monsieur MacLeod has arrived.
44
00:05:28,370 --> 00:05:29,412
[gun clicks]
45
00:05:39,214 --> 00:05:41,091
[doors rattle]
46
00:05:43,885 --> 00:05:46,638
You should stop drinking
my dear brother.
47
00:05:46,721 --> 00:05:48,598
Well this is a very good cognac
48
00:05:48,682 --> 00:05:51,559
I haven't had one
this good in... a long time.
49
00:05:52,102 --> 00:05:53,395
What do you want?
50
00:05:54,813 --> 00:05:57,232
My ex-wife has sued against me
to get her daughter back.
51
00:05:57,649 --> 00:05:58,775
That's terrible.
52
00:05:59,234 --> 00:06:01,361
Your name will appear
in all the newspapers again.
53
00:06:01,444 --> 00:06:03,279
Yes, brother help me.
54
00:06:04,197 --> 00:06:05,907
You love the girl that much?
55
00:06:07,033 --> 00:06:09,494
To be honest,
I hate Margaretha that much.
56
00:06:10,620 --> 00:06:12,622
I don't want to be connected
with this trial.
57
00:06:12,789 --> 00:06:14,457
Well then this bitch will win
58
00:06:14,541 --> 00:06:17,293
over a retired captain
of the royal troops.
59
00:06:17,627 --> 00:06:19,546
and the brother
of General Wernhel.
60
00:06:20,630 --> 00:06:22,173
That's an impressive scenario.
61
00:06:23,216 --> 00:06:24,884
Journalists
will be very excited.
62
00:06:33,893 --> 00:06:35,770
-I'm here.
-[Gabriel] Hi.
63
00:06:39,315 --> 00:06:41,359
-I'll take that.
How was your day?
-Thank you. Good.
64
00:06:42,318 --> 00:06:44,529
-[Gabriel] I made dinner.
-[Margaretha laughs]
65
00:06:44,612 --> 00:06:45,947
That's so perfect.
66
00:06:47,949 --> 00:06:49,743
[Margaretha] Take a seat.
I'll serve you.
67
00:06:49,826 --> 00:06:51,244
Thank you.
68
00:06:53,079 --> 00:06:55,165
I'm your wife, Tol.
69
00:06:56,875 --> 00:06:58,376
[Margaretha[ I didn't tell you?
I...
70
00:06:59,502 --> 00:07:01,796
found out the name
of the judge who can help us.
71
00:07:03,423 --> 00:07:05,467
Great. When do you think
we could start?
72
00:07:06,760 --> 00:07:08,386
Tomorrow, 3 p.m.
73
00:07:09,387 --> 00:07:12,223
Mr. Solbakken
will be in our shop
74
00:07:12,807 --> 00:07:16,895
He's a church warden
and one of his duties is to
buy flowers for charity dinners.
75
00:07:18,021 --> 00:07:20,607
OK, wasting more money, I see.
76
00:07:20,690 --> 00:07:22,942
There's no other way.
77
00:07:23,026 --> 00:07:26,738
Decency is an expensive
obstruction.
78
00:07:27,238 --> 00:07:28,823
But I'm ready
to do anything for Nan.
79
00:07:29,449 --> 00:07:31,993
[sighs] Yeah, I understand that.
80
00:07:32,911 --> 00:07:34,496
So tell me about Stolbakken.
81
00:07:36,664 --> 00:07:38,792
-[exhales] He's 62.
-Mm-hmm.
82
00:07:38,875 --> 00:07:41,836
He's a radically devoted
Protestant. He's married.
83
00:07:42,420 --> 00:07:44,547
Five children,
six grandchildren.
84
00:07:45,298 --> 00:07:46,383
He's a good family man.
85
00:07:46,466 --> 00:07:48,093
And how's this gonna happen?
86
00:07:48,510 --> 00:07:50,637
You would need to go to
the Botanical Garden...
87
00:07:51,638 --> 00:07:52,931
to meet his assistant.
88
00:07:53,932 --> 00:07:54,974
OK.
89
00:07:58,186 --> 00:07:59,562
I must say, uh...
90
00:08:01,690 --> 00:08:03,900
it's not such a bad thing
being a married man.
91
00:08:07,445 --> 00:08:08,613
Especially when you're, uh...
92
00:08:09,864 --> 00:08:11,241
married to the woman you love.
93
00:08:16,246 --> 00:08:18,623
I think today makes
six months, right?
94
00:08:20,208 --> 00:08:21,292
Right.
95
00:08:23,586 --> 00:08:27,465
[Margaretha] So that should be
enough time for us... to um...
96
00:08:27,549 --> 00:08:30,218
to have a reputation
as decent citizens.
97
00:08:30,510 --> 00:08:31,761
Don't you think?
98
00:08:32,095 --> 00:08:33,096
Of course.
99
00:08:35,265 --> 00:08:38,184
If Monsieur Stolbakken wants to
find anything else about us...
100
00:08:38,893 --> 00:08:40,812
he'd hear only good things,
wouldn't he?
101
00:08:43,023 --> 00:08:45,483
In that case... to our success.
102
00:08:46,901 --> 00:08:48,236
-To our success.
-[glasses clink]
103
00:08:50,697 --> 00:08:52,824
[street chatter]
104
00:08:59,247 --> 00:09:00,498
[birds tweeting]
105
00:09:15,472 --> 00:09:16,473
Mr. VonKerer.
106
00:09:29,402 --> 00:09:32,489
Your wife asked for a meeting
with Judge Stolbakken.
107
00:09:32,989 --> 00:09:36,785
Yes, but, uh... well, no one in
his office would give me a shot.
108
00:09:37,118 --> 00:09:40,413
I know.
The Judge is a church elder.
109
00:09:40,789 --> 00:09:44,626
He will want to buy some flowers
for the coming church feast.
110
00:09:45,210 --> 00:09:46,586
I'll bring him to you.
111
00:09:47,671 --> 00:09:48,713
And, uh...
112
00:09:49,506 --> 00:09:51,174
-when will that be?
-Tomorrow.
113
00:09:52,425 --> 00:09:54,427
-Are you sure?
-Absolutely.
114
00:09:56,388 --> 00:09:57,430
Here you go.
115
00:09:58,765 --> 00:10:00,141
I'm not going to count it.
116
00:10:00,809 --> 00:10:02,435
Well I wouldn't try
to cheat you, Monsieur.
117
00:10:09,109 --> 00:10:10,443
[bell rings]
118
00:10:14,197 --> 00:10:16,116
What is so special
about this flower?
119
00:10:16,199 --> 00:10:19,035
'Cause I would have thought
you could buy it anywhere,
but...
120
00:10:19,536 --> 00:10:21,579
I know nothing about plants.
121
00:10:22,622 --> 00:10:25,250
This shop was recommended to me
122
00:10:26,543 --> 00:10:28,712
by some people
who know about these things.
123
00:10:28,962 --> 00:10:30,839
[Gabriel] These come straight
from England, sir.
124
00:10:30,922 --> 00:10:32,132
They're a very special kind.
125
00:10:33,216 --> 00:10:34,884
[door opens and closes]
126
00:10:35,719 --> 00:10:36,720
Hari.
127
00:10:38,304 --> 00:10:40,098
Not here, not now.
128
00:10:40,557 --> 00:10:41,808
Is everything alright?
129
00:10:42,892 --> 00:10:46,521
Yes, thank you. It's just
my wife's former husband.
130
00:10:47,480 --> 00:10:49,399
He's refusing
to give us her daughter.
131
00:10:50,608 --> 00:10:52,068
On what grounds?
132
00:10:52,986 --> 00:10:56,531
Well... there was a court ruling
last year but it was illegal.
133
00:10:58,825 --> 00:11:01,745
He slandered my wife in public
and then the judge chose
to believe him.
134
00:11:02,996 --> 00:11:05,582
You must be a very nice man
135
00:11:05,665 --> 00:11:08,710
to be willing to raise
someone else's child.
136
00:11:10,170 --> 00:11:11,546
Well I love Margaretha
very much.
137
00:11:13,340 --> 00:11:15,342
So I'm prepared to love
her daughter just as much.
138
00:11:18,595 --> 00:11:19,637
Why do you ask?
139
00:11:20,972 --> 00:11:23,183
Well,
I'm an elderman at the church
140
00:11:23,224 --> 00:11:26,144
but I also happen to be a judge
141
00:11:26,227 --> 00:11:27,354
at the royal court.
142
00:11:28,772 --> 00:11:31,608
Maybe you should
introduce me to her.
143
00:11:33,276 --> 00:11:35,153
-Really?
-Maybe I can help.
144
00:11:42,160 --> 00:11:44,162
I'm sorry. Thank you.
145
00:11:48,875 --> 00:11:52,545
[sighs] But there was not
one word of truth
146
00:11:53,171 --> 00:11:55,256
about me in this newspaper.
147
00:11:57,217 --> 00:11:59,386
My husband... made it all up.
148
00:12:02,472 --> 00:12:04,516
And no one would listen to me.
149
00:12:08,353 --> 00:12:09,729
So I...
150
00:12:10,730 --> 00:12:12,107
had to leave Amsterdam.
151
00:12:12,941 --> 00:12:14,067
And thanks God...
152
00:12:16,277 --> 00:12:17,654
I met Gabriel.
153
00:12:18,238 --> 00:12:19,322
We're doing good now.
154
00:12:20,615 --> 00:12:22,742
We have everything to raise Nan.
155
00:12:23,660 --> 00:12:24,828
Everything except...
156
00:12:25,704 --> 00:12:26,913
father consent.
157
00:12:30,208 --> 00:12:32,085
He would rather let her die
158
00:12:32,836 --> 00:12:34,587
than to let me take care of her.
159
00:12:40,093 --> 00:12:41,469
I look at your case
160
00:12:41,553 --> 00:12:43,513
see if there's
something I can do.
161
00:12:44,889 --> 00:12:47,892
But of course,
if you tell the truth
162
00:12:48,727 --> 00:12:50,687
and nothing but the truth
163
00:12:51,271 --> 00:12:52,313
there'll be good.
164
00:12:53,857 --> 00:12:55,316
It is the truth.
165
00:12:56,026 --> 00:12:57,193
I swear, Your Honor.
166
00:12:59,446 --> 00:13:01,573
So, we'll be on our way.
167
00:13:01,656 --> 00:13:03,408
I must pay for the flowers.
168
00:13:03,491 --> 00:13:06,536
Oh no, uh...
Your Honor, we couldn't possibly
let you pay for the flowers.
169
00:13:06,619 --> 00:13:07,704
Let it be a present from us.
170
00:13:07,787 --> 00:13:10,040
That's really not necessary.
171
00:13:11,833 --> 00:13:13,376
You'll hear from me soon.
172
00:13:13,460 --> 00:13:15,045
[sighs] You give me hope.
173
00:13:15,879 --> 00:13:16,921
Thank you.
174
00:13:17,464 --> 00:13:18,465
Thank you.
175
00:13:18,548 --> 00:13:20,342
[sad music]
176
00:13:21,051 --> 00:13:22,427
Thank you very much, Your Honor.
177
00:13:28,308 --> 00:13:32,395
OK... you will get the rest
after the hearing.
178
00:13:34,147 --> 00:13:35,648
You're quite an actress Madame.
179
00:13:36,983 --> 00:13:38,318
I'll do everything as you said.
180
00:13:38,401 --> 00:13:39,444
I wasn't acting.
181
00:13:40,445 --> 00:13:41,654
This is real to me.
182
00:13:44,866 --> 00:13:46,701
I wish we could find
another way to do this.
183
00:13:48,203 --> 00:13:50,538
Stolbakken will give us
everything we need
184
00:13:50,622 --> 00:13:52,207
and out of
the goodness of his heart.
185
00:13:58,880 --> 00:14:01,883
The royal court hereby rules
186
00:14:02,926 --> 00:14:05,387
to revoke
the decision made earlier
187
00:14:05,470 --> 00:14:09,599
and to allow
Margarethaha Geertruida Astruc,
born Zelle
188
00:14:10,016 --> 00:14:11,601
to see her daughter,
189
00:14:11,685 --> 00:14:13,687
Jeanne-Louise MacLeod.
190
00:14:14,771 --> 00:14:16,106
This is a farce.
191
00:14:16,189 --> 00:14:17,399
This woman is a disgrace.
192
00:14:17,482 --> 00:14:20,402
completely dishonest woman,
not fit to raise a child.
193
00:14:21,403 --> 00:14:22,862
Mr. MacLeod,
194
00:14:22,946 --> 00:14:27,575
if you interrupt me
one more time I will hold you
in contempt. Sit down.
195
00:14:33,748 --> 00:14:35,542
Will we be together now?
196
00:14:35,625 --> 00:14:37,085
Yes, we are together now.
197
00:14:38,628 --> 00:14:40,130
Can we leave please?
198
00:14:41,172 --> 00:14:42,757
Yes, uh, just a moment, please.
199
00:14:48,847 --> 00:14:50,390
Brother!
200
00:14:51,808 --> 00:14:52,934
What's going on?
201
00:14:54,060 --> 00:14:55,937
-[hammer strikes]
-Order.
202
00:14:58,523 --> 00:14:59,983
[sad music]
203
00:15:01,735 --> 00:15:03,528
I am General Fernchell.
204
00:15:03,611 --> 00:15:06,531
Yes. We are in session.
205
00:15:07,532 --> 00:15:11,161
[whispers] Can I speak to you
in private? [inaudible]
206
00:15:14,039 --> 00:15:16,249
You'll never have it your way,
you filthy whore.
207
00:15:16,332 --> 00:15:17,709
Shut up, you scum!
208
00:15:17,792 --> 00:15:21,004
I'll cut your ears off and shove
them down your throat, froggy.
209
00:15:22,547 --> 00:15:24,924
She's got to get back
with her father.
210
00:15:30,430 --> 00:15:31,890
-[hammer strikes]
-[Judge] Order.
211
00:15:34,351 --> 00:15:38,730
In view of circumstances
unknown to this court
212
00:15:39,147 --> 00:15:42,233
the previous judgement
of the royal court will stand.
213
00:15:43,234 --> 00:15:46,780
Jeanne-Louise will remain
with her father.
214
00:15:47,155 --> 00:15:48,656
[dramatic music]
215
00:15:48,740 --> 00:15:50,158
[heavy breathing]
216
00:15:50,241 --> 00:15:52,452
-[Judge] I am sorry.
-What? What?
217
00:15:55,372 --> 00:15:58,458
-Come now.
-No, no, no, no, no, no, no, no!
It can't be true.
218
00:15:58,541 --> 00:16:00,835
It can't be true.
It's not possible.
219
00:16:00,919 --> 00:16:03,088
No, no. Don't touch my daughter.
220
00:16:03,171 --> 00:16:05,256
[screaming]
You don't touch my daughter!
221
00:16:05,340 --> 00:16:08,176
My daughter! No way, no!
222
00:16:08,259 --> 00:16:10,970
[muffled]
You can't do this.
223
00:16:13,264 --> 00:16:15,475
[Margaretha shouting]
224
00:16:15,558 --> 00:16:17,769
-[Jeanne-Louise] Mommy! Mommy!
-[Margaretha] No!
225
00:16:17,852 --> 00:16:19,187
No! [cries]
226
00:16:20,146 --> 00:16:22,941
This has become
quite impossible.
227
00:16:23,024 --> 00:16:24,109
[clears throat]
228
00:16:26,027 --> 00:16:28,780
[sobbing]
229
00:16:28,863 --> 00:16:31,116
[dramatic music]
230
00:16:33,743 --> 00:16:37,789
[sobbing and breathing heavily]
231
00:16:38,289 --> 00:16:42,127
You will pay one day...
all of you.
232
00:16:42,419 --> 00:16:43,837
You'll pay!
233
00:16:44,421 --> 00:16:46,965
Go to hell! Go to hell!
234
00:16:47,048 --> 00:16:48,299
What's next?
235
00:16:52,303 --> 00:16:53,346
[Gabriel] Margaretha...
236
00:16:54,222 --> 00:16:56,307
-For God's sake.
-God? Who is your God?
237
00:16:56,391 --> 00:16:58,059
-But it's not over yet.
-Of course not.
238
00:16:58,143 --> 00:17:00,228
God is obviously not willing
to help me anymore.
239
00:17:00,812 --> 00:17:03,440
What are you saying Margaretha?
I don't recognize you.
240
00:17:03,898 --> 00:17:06,151
Well... get used to it.
241
00:17:06,735 --> 00:17:08,069
There's no justice.
242
00:17:08,153 --> 00:17:11,072
The only thing you need
is a brother who's General
243
00:17:11,156 --> 00:17:13,700
-and then you can
get away from anything.
-That's not true.
244
00:17:14,492 --> 00:17:17,412
[exhales] Are you blind?
245
00:17:18,371 --> 00:17:20,165
Have you seen
what happened in there?
246
00:17:24,294 --> 00:17:26,963
We need to sell the house
and the shop today.
247
00:17:27,839 --> 00:17:30,759
But we can't.
What will people say?
248
00:17:34,012 --> 00:17:37,098
I don't care...
what people say or think.
249
00:17:38,391 --> 00:17:39,726
It does me no good to be decent.
250
00:17:46,816 --> 00:17:48,485
And we're no longer
husband and wife.
251
00:17:49,402 --> 00:17:50,403
You can sell the ring.
252
00:17:53,907 --> 00:17:55,075
Margaretha.
253
00:17:58,328 --> 00:18:01,664
Margaretha doesn't
exist anymore.
254
00:18:02,457 --> 00:18:03,541
I'm Mata Hari now.
255
00:18:12,967 --> 00:18:15,470
[drumming music]
256
00:18:17,305 --> 00:18:18,640
[bell rings]
257
00:18:23,561 --> 00:18:25,605
Hurry up. Hurry up.
Get in here, come on.
258
00:18:26,272 --> 00:18:28,566
Arriving today is Mata Hari,
259
00:18:28,650 --> 00:18:30,276
Javanese princess.
260
00:18:40,453 --> 00:18:42,664
[drumming music continues]
261
00:18:57,012 --> 00:18:59,347
[cameras click]
[photographers chatter]
262
00:18:59,431 --> 00:19:02,892
[symbols chime]
263
00:19:02,976 --> 00:19:05,270
[drumming and Hindi music]
264
00:19:33,173 --> 00:19:36,051
[Hindi singing]
265
00:20:00,909 --> 00:20:02,786
[slow instrumental music]
266
00:20:19,969 --> 00:20:22,597
[music beat increases]
267
00:20:44,619 --> 00:20:46,371
[Hindi music continues]
268
00:21:37,839 --> 00:21:40,884
[applause and cheering]
269
00:21:49,184 --> 00:21:50,977
So you are Mata Hari now?
270
00:21:52,312 --> 00:21:54,814
Yes, sir.
You gave me this name.
271
00:21:55,440 --> 00:21:56,483
I remember.
272
00:21:57,359 --> 00:22:00,153
I will be happy to see
your dance once again.
273
00:22:00,695 --> 00:22:01,905
You can see a lot more.
274
00:22:02,822 --> 00:22:05,283
I have many other dances in my
repertoire now.
275
00:22:05,909 --> 00:22:07,118
How can I help?
276
00:22:07,660 --> 00:22:10,330
I need some access
to a private party.
277
00:22:11,498 --> 00:22:14,167
Mr. Astruc is currently
negotiating with some theatres
278
00:22:14,793 --> 00:22:17,003
but has no connection
to the upper classes.
279
00:22:19,381 --> 00:22:23,093
Why would anyone pay for
your private performance
280
00:22:23,176 --> 00:22:25,929
when they can see
you dance in the theatre?
281
00:22:28,139 --> 00:22:30,684
You can't see everything in the
theatre, my dear man.
282
00:22:35,730 --> 00:22:36,773
Well...
283
00:22:37,982 --> 00:22:42,028
maybe I could arrange
for a few private events.
284
00:22:42,904 --> 00:22:45,448
Trust me, I will take a chance.
285
00:22:46,199 --> 00:22:47,826
I will not
ask you for help again.
286
00:22:50,704 --> 00:22:51,746
Good.
287
00:22:59,462 --> 00:23:01,756
[horse and carriage clatters]
288
00:23:34,831 --> 00:23:35,874
Mr. Messimy
289
00:23:36,374 --> 00:23:37,834
[Butler]
Gabriel Astruc has arrived.
290
00:23:38,418 --> 00:23:40,170
Please, bring him in.
291
00:23:42,672 --> 00:23:45,175
Minister,
thank you so much for the time.
292
00:23:45,759 --> 00:23:48,553
And why did Mata Hari
herself not come?
293
00:23:49,387 --> 00:23:50,889
She's busy with rehearsals.
294
00:23:51,639 --> 00:23:54,351
Oh. Oh, yes.
295
00:23:54,434 --> 00:23:57,937
But tomorrow at the reception
in my mansion, I hope.
296
00:23:58,021 --> 00:23:59,731
Of course, Minister.
297
00:23:59,814 --> 00:24:01,316
We will certainly be attending.
298
00:24:01,733 --> 00:24:06,446
We dutifully respect
the Minister's kind invitation.
299
00:24:07,030 --> 00:24:09,866
I hope Mata Hari
is also able to accept
300
00:24:11,076 --> 00:24:14,537
the gentleman's
personal invitation.
301
00:24:16,331 --> 00:24:18,124
The journalists
seem to think so.
302
00:24:18,208 --> 00:24:20,835
Yes, yes, I read the newspapers.
303
00:24:21,169 --> 00:24:24,964
And I even saw her performance
and... she is...
304
00:24:25,048 --> 00:24:27,509
very, very, very good,
305
00:24:27,592 --> 00:24:30,095
your Javanese princess. [laughs]
306
00:24:31,388 --> 00:24:32,889
We'll be waiting
for you tomorrow.
307
00:24:33,264 --> 00:24:35,850
[bell rings]
[door opens]
308
00:24:36,976 --> 00:24:38,395
See Monsieur out.
309
00:24:38,645 --> 00:24:41,481
And write both his name
and name of Mata Hari
310
00:24:41,981 --> 00:24:44,317
on the list of guests
invited to the reception.
311
00:24:45,610 --> 00:24:46,820
Goodbye, Minister.
312
00:24:55,120 --> 00:24:56,162
[scoffs]
313
00:24:59,666 --> 00:25:02,544
[dogs barking]
314
00:25:07,382 --> 00:25:08,633
[dogs whimper]
315
00:25:11,469 --> 00:25:12,971
Have you picked out anyone yet?
316
00:25:17,600 --> 00:25:20,645
All those men hunting down
one poor animal in a field.
317
00:25:22,731 --> 00:25:24,899
Are you sure
you can have any one you want?
318
00:25:25,775 --> 00:25:27,110
Absolutely.
319
00:25:28,194 --> 00:25:29,195
[scoffs]
320
00:25:29,487 --> 00:25:31,239
I don't need just any one.
321
00:25:32,282 --> 00:25:35,243
I need the one who can
give me power and money.
322
00:25:37,662 --> 00:25:38,997
I wish I could
give you what you want.
323
00:25:39,080 --> 00:25:41,458
These Spanish ones are
damn vigorous.
324
00:25:42,876 --> 00:25:45,211
What have you done for the great
sport of the English hunt?
325
00:25:46,880 --> 00:25:48,214
Is this how Russians do it?
326
00:25:49,966 --> 00:25:51,384
It's how Tartars do it.
327
00:25:51,551 --> 00:25:52,594
But not the Russians.
328
00:25:54,220 --> 00:25:55,263
Too young.
329
00:25:56,431 --> 00:25:58,600
I hear he likes dressing up
like a woman.
330
00:26:00,060 --> 00:26:01,603
And not only dressing up.
331
00:26:02,270 --> 00:26:03,313
Good Lord.
332
00:26:05,899 --> 00:26:07,776
[men chatter]
333
00:26:09,861 --> 00:26:11,029
He's a family man.
334
00:26:11,946 --> 00:26:13,698
So he comes with more position.
335
00:26:15,075 --> 00:26:16,785
Though he could give me money.
336
00:26:17,660 --> 00:26:19,704
And he does have a lot of money,
I must say.
337
00:26:20,747 --> 00:26:22,582
What about
our old friend, Messimy?
338
00:26:23,667 --> 00:26:25,960
It is thanks to his money
that we're here after all.
339
00:26:27,879 --> 00:26:28,922
True.
340
00:26:29,589 --> 00:26:30,882
He has connections.
341
00:26:31,549 --> 00:26:32,676
But he's too greedy.
342
00:26:34,928 --> 00:26:36,346
[clears throat] So...
343
00:26:36,846 --> 00:26:38,890
Have you caught that
poor fox after all?
344
00:26:39,557 --> 00:26:40,600
It got away.
345
00:26:41,017 --> 00:26:42,686
So I killed
the stupid dog instead.
346
00:26:44,062 --> 00:26:45,188
Your hand, my lady.
347
00:26:46,189 --> 00:26:47,232
He killed a dog.
348
00:26:48,608 --> 00:26:50,777
I guess the Count surely
must find the way out.
349
00:26:51,319 --> 00:26:52,737
He didn't mean that, Count.
350
00:26:53,446 --> 00:26:56,074
If you gentleman disapprove,
say it to my face.
351
00:26:57,325 --> 00:26:58,868
The hunt is always about murder.
352
00:27:00,245 --> 00:27:04,207
Or do you think the fox deserved
to die more than the stupid dog
who failed to catch it?
353
00:27:10,171 --> 00:27:12,632
How do you find
the Spanish Grandee...
354
00:27:13,341 --> 00:27:15,844
slaughtering a fine loyal hound.
355
00:27:17,303 --> 00:27:18,972
Unbelievable cruelty.
356
00:27:20,140 --> 00:27:21,975
Makes me wonder
how he treats people.
357
00:27:22,809 --> 00:27:25,562
He's rich, the king loves him.
358
00:27:26,479 --> 00:27:30,400
But His Majesty, Alfonso II,
has to send him away to Paris.
359
00:27:31,735 --> 00:27:34,946
The Count has killed four people
in duals in just one month.
360
00:27:35,822 --> 00:27:36,906
How charming.
361
00:27:40,452 --> 00:27:42,912
Looks like the Count
has made an impression on you.
362
00:27:43,288 --> 00:27:45,707
I believe he impressed everyone.
363
00:27:47,792 --> 00:27:48,960
Don't you think?
364
00:27:53,923 --> 00:27:56,885
Those are in the
wrong glasses, I'm sorry.
You can drink from the bottle.
365
00:27:57,719 --> 00:28:00,722
-[woman chuckles]
-Yeah, I brought them all.
[chuckles]
366
00:28:01,598 --> 00:28:02,849
You will pick up the glove...
367
00:28:03,683 --> 00:28:04,809
and hide it.
368
00:28:09,814 --> 00:28:12,442
[chatter]
369
00:28:13,526 --> 00:28:14,944
Monsieur Astruc.
370
00:28:16,696 --> 00:28:18,698
Yes, of course.
The room charges?
371
00:28:18,782 --> 00:28:20,283
I do apologize...
372
00:28:20,367 --> 00:28:22,202
But Madame's room
373
00:28:22,702 --> 00:28:25,038
has only been paid
until yesterday.
374
00:28:25,872 --> 00:28:27,707
Perhaps it would be convenient
375
00:28:27,791 --> 00:28:29,209
to resolve the matter now.
376
00:28:29,292 --> 00:28:31,628
-Absolutely,
I shall be down in 15 minutes.
-No.
377
00:28:32,253 --> 00:28:33,797
We can settle this right away.
378
00:28:36,508 --> 00:28:37,634
Gabriel...
379
00:28:37,717 --> 00:28:40,512
can you please, uh,
bring me my cheque book, hm?
380
00:28:40,595 --> 00:28:41,846
Of course.
381
00:28:43,264 --> 00:28:45,350
Would you bring us
a cup of tea, please.
382
00:28:45,433 --> 00:28:46,935
[dramatic music]
383
00:28:52,732 --> 00:28:54,067
Tea for the lady.
384
00:29:09,708 --> 00:29:12,085
[suspenseful music]
385
00:29:29,477 --> 00:29:30,520
Here you are.
386
00:29:30,937 --> 00:29:32,605
This should be sufficient.
387
00:29:32,939 --> 00:29:34,274
More than sufficient.
388
00:29:35,150 --> 00:29:38,361
I am delighted that
the incomparable Mata Hari
389
00:29:39,029 --> 00:29:41,031
will grace us with her presence
390
00:29:41,114 --> 00:29:42,741
for another two weeks.
391
00:29:42,824 --> 00:29:44,159
Perhaps even longer.
392
00:29:45,076 --> 00:29:47,495
I'm looking to buy a house
here in Paris, but I haven't...
393
00:29:48,788 --> 00:29:50,790
decided yet on that one.
394
00:29:51,374 --> 00:29:52,459
Good hunting, madam.
395
00:29:54,461 --> 00:29:56,171
-Good day.
-Good day.
396
00:30:00,633 --> 00:30:04,471
You see? The Count
is already helping us
without even knowing it.
397
00:30:05,180 --> 00:30:07,807
If it was not for
the glove distracting
that man's attention,
398
00:30:08,391 --> 00:30:10,101
he would have insisted
we pay cash.
399
00:30:10,560 --> 00:30:13,646
You do not have a single centime
in that account.
400
00:30:15,690 --> 00:30:16,858
[exhales]
401
00:30:16,941 --> 00:30:19,277
They could try to cash
that cheque at any moment.
402
00:30:19,861 --> 00:30:21,446
-In two weeks--
-In two weeks...
403
00:30:21,529 --> 00:30:22,781
we'll have the money.
404
00:30:23,656 --> 00:30:24,657
Hmm.
405
00:30:26,534 --> 00:30:28,912
[swords clinging]
406
00:30:33,208 --> 00:30:35,835
Count is them good...
don't you think?
407
00:30:37,295 --> 00:30:38,838
I don't understand fencing.
408
00:30:38,922 --> 00:30:40,632
Fighting against three opponents
409
00:30:40,715 --> 00:30:42,384
must be rather difficult,
I suppose.
410
00:30:42,467 --> 00:30:44,636
Yes, yes, it's very difficult.
411
00:30:45,470 --> 00:30:48,348
Trust me, I've done it
plenty of times.
412
00:30:50,225 --> 00:30:52,268
Well you really must
tell me about it some time.
413
00:30:59,693 --> 00:31:02,862
I would be very happy
if you stayed after dinner.
414
00:31:12,122 --> 00:31:13,123
Baba.
415
00:31:15,625 --> 00:31:17,168
[whispers] Distract him.
416
00:31:17,711 --> 00:31:18,837
Mr. Messimy...
417
00:31:20,213 --> 00:31:23,717
would you say this war
between Russia and Japan
has gone on long enough?
418
00:31:24,551 --> 00:31:27,262
You're the best of the best,
as usual.
419
00:31:33,643 --> 00:31:34,811
Excuse me, Count.
420
00:31:37,397 --> 00:31:40,900
I saw you in battle
and would like to express
my genuine admiration.
421
00:31:41,109 --> 00:31:44,988
It was amazing... and my heart
stopped a few times.
422
00:31:45,071 --> 00:31:46,823
You move so gracefully.
423
00:31:46,906 --> 00:31:49,492
I say that as a... dancer.
424
00:31:49,826 --> 00:31:50,869
Is that so?
425
00:31:51,786 --> 00:31:53,079
And I believe your name is?
426
00:31:53,163 --> 00:31:54,247
[laughs] Count...
427
00:31:54,330 --> 00:31:55,665
didn't you recognize?
428
00:31:55,957 --> 00:31:58,793
She's the most talked about
celebrity in Paris.
429
00:31:59,252 --> 00:32:01,504
The one and only Mata Hari,
430
00:32:02,130 --> 00:32:03,506
Javanese princess.
431
00:32:04,090 --> 00:32:05,759
[laughs] Or is it Japanese?
432
00:32:05,842 --> 00:32:07,719
Well... something like that.
433
00:32:08,970 --> 00:32:10,096
I heard about you.
434
00:32:11,139 --> 00:32:13,058
You are the dancer
who undresses in public.
435
00:32:14,434 --> 00:32:16,394
Your appreciation
was most flattering.
436
00:32:17,729 --> 00:32:19,105
Thank you.
437
00:32:19,439 --> 00:32:20,482
You know, Count...
438
00:32:20,565 --> 00:32:23,693
where I come from, a real man
doesn't take out his failure on
a mindless creature
439
00:32:23,777 --> 00:32:25,153
It's considered indecent.
440
00:32:25,695 --> 00:32:27,364
And you are the one
to talk about decency?
441
00:32:28,114 --> 00:32:29,157
Madame.
442
00:32:30,533 --> 00:32:32,494
And you are the one
to talk about art?
443
00:32:34,162 --> 00:32:36,539
I perform
an ancient sacred dance
444
00:32:37,582 --> 00:32:40,377
While your ancestors
were still hopping around
445
00:32:40,460 --> 00:32:41,753
in animal skins,
446
00:32:41,836 --> 00:32:46,591
mine were already admiring
the beauty of a woman's body.
447
00:32:46,675 --> 00:32:50,136
[scoffs]
And she shows hers to everyone.
448
00:32:52,430 --> 00:32:56,601
So is the big brave Count
running away...
from a verbal fight with me?
449
00:32:56,935 --> 00:32:57,977
Hmm?
450
00:32:58,520 --> 00:33:01,314
Does the Javanese princess win
over the Spanish Count?
451
00:33:03,233 --> 00:33:04,275
Damn whore.
452
00:33:04,359 --> 00:33:06,486
Oh, is that your full title?
Damn whore Count?
453
00:33:06,820 --> 00:33:07,821
She's not worth it.
454
00:33:08,071 --> 00:33:12,200
You are a scoundrel, Monsieur.
How dare you speak to a lady
like this?
455
00:33:13,159 --> 00:33:14,202
Wonderful.
456
00:33:15,036 --> 00:33:18,206
Can I at least deal
with an arrogant bastard
who isn't wearing a skirt?
457
00:33:21,292 --> 00:33:22,794
I'll show you
where the scandal is.
458
00:33:23,211 --> 00:33:25,505
I'll tear you into pieces
and feed them to the dogs.
459
00:33:25,588 --> 00:33:26,923
Why do you need your dogs?
460
00:33:27,007 --> 00:33:28,383
Can you not feed yourself?
461
00:33:32,762 --> 00:33:34,723
What was your name
while you are still alive?
462
00:33:35,557 --> 00:33:36,599
Monsieur.
463
00:33:37,517 --> 00:33:41,896
My name
is and will be Gabriel Astruc.
464
00:33:44,190 --> 00:33:45,400
Are you a noble man?
465
00:33:47,610 --> 00:33:48,611
I'm French.
466
00:33:48,862 --> 00:33:49,904
[scoffs]
467
00:33:50,780 --> 00:33:51,948
That's not enough.
468
00:33:52,657 --> 00:33:55,577
One has to be worthy of
being killed by Spanish Grandee.
469
00:33:56,995 --> 00:33:58,538
Can I get this man
to be a Baron?
470
00:34:00,123 --> 00:34:02,584
Yes, it can be arranged
within a couple of weeks.
471
00:34:03,752 --> 00:34:04,794
Wonderful.
472
00:34:07,088 --> 00:34:09,132
We change your title
in a couple of weeks...
473
00:34:09,841 --> 00:34:12,427
and I will send you my seconds.
474
00:34:15,096 --> 00:34:17,015
Don't even think
about running away.
475
00:34:17,724 --> 00:34:18,767
From you?
476
00:34:19,559 --> 00:34:20,602
Why would I?
477
00:34:21,519 --> 00:34:24,356
[whispers]
What have you done Gabriel?
What have you done?
478
00:34:24,439 --> 00:34:26,024
I was defending your honor.
479
00:34:29,027 --> 00:34:30,528
It was reckless.
480
00:34:33,531 --> 00:34:35,116
We shouldn't have gone so far.
481
00:34:35,950 --> 00:34:38,161
[horses clatter]
482
00:34:41,873 --> 00:34:43,583
Scandal at Messimy's house
483
00:34:43,667 --> 00:34:45,752
[inaudible]
484
00:34:49,130 --> 00:34:50,173
Newspaper!
485
00:34:57,972 --> 00:34:59,849
-You can keep the change.
-Oh, thanks!
486
00:35:01,476 --> 00:35:02,560
[vendor] Newspaper, sir?
487
00:35:06,981 --> 00:35:07,982
[scoffs]
488
00:35:10,318 --> 00:35:12,195
What's so interesting,
Count Costello?
489
00:35:12,278 --> 00:35:15,740
The paper found out about
our incident at Messimy's.
490
00:35:18,535 --> 00:35:19,577
[sighs]
491
00:35:20,036 --> 00:35:22,497
A dual or an insult
to Mata Hari?
492
00:35:23,081 --> 00:35:26,501
She dances naked. How could one
possibly insult her?
493
00:35:27,252 --> 00:35:29,170
Apparently
she's a Javanese princess.
494
00:35:29,796 --> 00:35:31,881
It's not considered
as shameful there.
495
00:35:32,924 --> 00:35:36,094
I've been to Java, Señor. I've
never seen anything like that.
496
00:35:36,720 --> 00:35:38,179
You should ask her and...
497
00:35:38,638 --> 00:35:39,848
[inaudible]
498
00:35:40,473 --> 00:35:41,975
He's clearly in love with her.
499
00:35:44,477 --> 00:35:45,520
Oh well.
500
00:35:45,895 --> 00:35:48,690
There will be one less fool
there very soon.
501
00:35:49,983 --> 00:35:51,401
She was the one who started it.
502
00:35:52,360 --> 00:35:54,529
And I'm sure she did it
for a reason, but why?
503
00:35:55,989 --> 00:35:57,532
You're a diplomat, Señor.
504
00:35:57,615 --> 00:35:59,826
Perhaps it's
some sort of a provocation.
505
00:36:00,076 --> 00:36:01,786
Maybe someone paid her to do it.
506
00:36:02,203 --> 00:36:03,455
Yeah, but why?
507
00:36:04,706 --> 00:36:05,790
To get rid of me?
508
00:36:07,751 --> 00:36:09,336
What's the name of that, uh...
509
00:36:10,170 --> 00:36:11,546
-Astruc.
-Right.
510
00:36:13,631 --> 00:36:15,717
He's not the kind of man
who can kill me in a dual.
511
00:36:15,800 --> 00:36:16,843
No.
512
00:36:16,926 --> 00:36:18,928
Does she want to embarrass me
in front of the King?
513
00:36:19,804 --> 00:36:21,264
Too small a scale.
514
00:36:22,057 --> 00:36:25,435
I don't understand what
she could possibly want from me.
515
00:36:26,644 --> 00:36:27,687
Senor...
516
00:36:28,521 --> 00:36:29,939
you are thinking about her.
517
00:36:31,566 --> 00:36:33,151
Maybe this is her intention.
518
00:36:37,864 --> 00:36:38,948
In that case...
519
00:36:39,657 --> 00:36:41,451
-she's quite charming.
-Oh.
520
00:36:41,743 --> 00:36:44,496
And the best way to get
a woman out of your head...
521
00:36:44,579 --> 00:36:46,831
-is to get her in your bed?
-[laughs]
522
00:36:46,915 --> 00:36:48,958
There are rumors
that she is a whore.
523
00:36:49,751 --> 00:36:51,878
I'm not so sure
that they are correct.
524
00:36:52,462 --> 00:36:55,965
I heard the princess
signed a cheque for
her hotel room and it bounced.
525
00:36:57,133 --> 00:37:00,345
So I believe she has no income
other than her dancing.
526
00:37:00,428 --> 00:37:01,888
That's impossible.
527
00:37:01,971 --> 00:37:03,640
-I don't know.
-Well...
528
00:37:04,182 --> 00:37:06,476
At least I know she's
not a plain prostitute.
529
00:37:08,770 --> 00:37:10,689
[fencing swords clang]
530
00:37:11,981 --> 00:37:13,775
[fencers grunt]
531
00:37:21,157 --> 00:37:23,284
-Hiya.
-Hiya.
532
00:37:24,035 --> 00:37:25,412
I need a rest.
533
00:37:26,287 --> 00:37:27,330
[panting]
534
00:37:31,126 --> 00:37:32,419
You see?
535
00:37:34,004 --> 00:37:35,463
I can fight back.
536
00:37:36,256 --> 00:37:38,591
[laughs] Of course, Gabriel.
You were amazing.
537
00:37:52,022 --> 00:37:54,482
She doesn't seem
too worried for you.
538
00:37:54,566 --> 00:37:56,443
Well... hmm.
539
00:37:56,860 --> 00:37:59,612
I've been trying to convince her
that I can manage on my own.
540
00:38:00,196 --> 00:38:01,573
And she seems convinced.
541
00:38:02,073 --> 00:38:03,408
Right...
542
00:38:03,950 --> 00:38:05,660
You don't know much
about fencing.
543
00:38:07,412 --> 00:38:09,956
But seriously...
what are my chances?
544
00:38:10,874 --> 00:38:11,916
Not good.
545
00:38:12,500 --> 00:38:16,755
We start at normal pace, and you
missed two out of three blows.
546
00:38:16,838 --> 00:38:18,715
It means at high pace
it will be three
547
00:38:19,215 --> 00:38:20,216
out of three.
548
00:38:21,551 --> 00:38:23,261
Well, one should be enough.
549
00:38:24,846 --> 00:38:27,599
-How much time do we got?
-I'm not sure.
550
00:38:30,685 --> 00:38:31,728
Maybe none.
551
00:38:33,813 --> 00:38:35,357
[in distance]
Shall we try it again?
552
00:38:38,568 --> 00:38:39,611
Baron.
553
00:38:44,991 --> 00:38:47,494
[laughs]
554
00:38:47,994 --> 00:38:49,329
Well here it is, my friend.
555
00:38:50,622 --> 00:38:53,208
I'm a nobleman now. [laughs]
556
00:38:53,750 --> 00:38:55,752
Baron Gabriel Astruc.
557
00:38:56,336 --> 00:38:57,629
That sounds fine, doesn't it?
558
00:38:57,712 --> 00:38:59,339
Count Costello said
559
00:38:59,422 --> 00:39:02,217
that tomorrow
at half past five in the morning
560
00:39:02,550 --> 00:39:04,010
he'll be waiting for the Baron.
561
00:39:04,094 --> 00:39:05,136
Uh-huh. Where?
562
00:39:06,471 --> 00:39:07,889
The address is written here.
563
00:39:10,558 --> 00:39:14,813
The Count hopes that
no one but the Baron
and his second will come there.
564
00:39:17,607 --> 00:39:18,608
Of course not.
565
00:39:22,404 --> 00:39:23,947
I'm a Baron now.
566
00:39:24,531 --> 00:39:26,199
Perhaps I should have a castle.
[chuckles]
567
00:39:27,534 --> 00:39:28,576
Gabriel...
568
00:39:29,035 --> 00:39:31,371
-Mm.
-I want to know
where the dual will be.
569
00:39:31,454 --> 00:39:34,165
That's for me
and my second alone.
570
00:39:34,457 --> 00:39:35,458
Gabriel!
571
00:39:40,255 --> 00:39:42,549
I was wrong. She is upset.
572
00:39:44,300 --> 00:39:47,220
Can you get someone
to act as my, uh, second.
573
00:39:47,429 --> 00:39:50,640
Of course. Tomorrow morning
he will be anywhere you say.
574
00:39:51,141 --> 00:39:52,308
Alright.
575
00:39:55,645 --> 00:39:57,564
Let's start again, hm?
576
00:39:57,647 --> 00:40:00,108
This time don't hold back.
The faster the better.
577
00:40:02,819 --> 00:40:04,487
[swords clang and fencers grunt]
578
00:40:13,455 --> 00:40:14,539
Walter!
579
00:40:14,622 --> 00:40:16,916
I told you that lunch with us
was a bad idea.
580
00:40:17,000 --> 00:40:19,419
Have pity on that horse.
581
00:40:19,502 --> 00:40:21,755
I certainly don't disagree.
582
00:40:23,465 --> 00:40:26,051
What a surprise... Mata Hari.
583
00:40:26,426 --> 00:40:29,137
At least you wear
some clothes on when riding.
584
00:40:30,555 --> 00:40:33,600
I believe it's because
the princess is riding a horse,
585
00:40:33,850 --> 00:40:35,685
not a man.
586
00:40:36,436 --> 00:40:40,065
Well a real man
doesn't prove himself by
attacking helpless women,
587
00:40:41,274 --> 00:40:42,442
Señor Macheda.
588
00:40:43,318 --> 00:40:47,030
Your ways of protection are
luckily not available for us.
589
00:40:47,864 --> 00:40:50,575
You have to try it.
You're talkative like a woman.
590
00:40:51,409 --> 00:40:53,370
Maybe you will succeed
in that capacity.
591
00:40:54,954 --> 00:40:56,247
[inaudible]
592
00:40:56,956 --> 00:40:58,333
I can look after myself.
593
00:40:59,417 --> 00:41:00,418
I was looking for you.
594
00:41:01,086 --> 00:41:02,295
You surprised me again.
595
00:41:03,004 --> 00:41:05,298
I thought you were going to say
you ran into me by accident.
596
00:41:05,674 --> 00:41:07,717
May we speak in private?
597
00:41:15,350 --> 00:41:18,853
I assume you came
on behalf of your friend
to beg me to spare his life.
598
00:41:19,688 --> 00:41:21,147
But I'm sorry to disappoint you.
599
00:41:22,524 --> 00:41:23,733
It's impossible.
600
00:41:24,693 --> 00:41:26,194
[sighs]
He doesn't know I'm here.
601
00:41:28,363 --> 00:41:31,116
-He's trying for the fight.
-This does him credit.
602
00:41:34,411 --> 00:41:37,872
I'm begging you to show...
generosity of spirit.
603
00:41:37,956 --> 00:41:38,998
Forget it.
604
00:41:39,374 --> 00:41:41,334
He insulted me
and he will pay the price.
605
00:41:42,127 --> 00:41:44,129
Isn't there anything
I can do to change your mind?
606
00:41:46,798 --> 00:41:48,299
Tell me what's your price?
607
00:41:49,050 --> 00:41:50,969
I'll pay and get
the satisfaction from you.
608
00:41:53,972 --> 00:41:55,056
You recognize this?
609
00:41:55,432 --> 00:41:58,018
It's your glove from that hunt
where you slaughtered a dog
610
00:41:58,560 --> 00:42:00,562
because
you couldn't get the fox.
611
00:42:00,770 --> 00:42:01,813
[scoffs]
612
00:42:03,064 --> 00:42:04,149
Best of luck.
613
00:42:06,443 --> 00:42:07,861
[dramatic music]
614
00:42:10,071 --> 00:42:11,489
I feel like killing her
615
00:42:13,074 --> 00:42:15,326
or sleeping with her.
616
00:42:20,040 --> 00:42:21,082
Hi.
617
00:42:35,096 --> 00:42:36,097
What time is it?
618
00:42:36,181 --> 00:42:37,640
Five in the morning,
mademoiselle.
619
00:42:37,724 --> 00:42:40,560
Perfect. I'll have a coffee
and change the ice bucket.
620
00:42:51,154 --> 00:42:53,198
[dramatic music continues]
621
00:44:05,770 --> 00:44:08,106
I feel like making love rather
than killing this morning.
622
00:44:09,899 --> 00:44:11,693
I think that choice is better.
623
00:44:13,069 --> 00:44:14,112
Yes it is.
624
00:44:16,322 --> 00:44:17,490
[sniffs]
625
00:44:45,310 --> 00:44:46,770
Even if he showed up now
626
00:44:46,853 --> 00:44:48,480
you could refuse to fight
627
00:44:49,105 --> 00:44:50,565
and still declare victory.
628
00:44:51,858 --> 00:44:54,235
Being late by an hour
is unacceptable.
629
00:44:57,822 --> 00:44:59,574
[car engine rattles]
630
00:45:07,665 --> 00:45:08,750
Forgive me, gentlemen.
631
00:45:09,250 --> 00:45:11,086
I had some urgent business
to attend to.
632
00:45:11,336 --> 00:45:12,379
How is your wound?
633
00:45:12,462 --> 00:45:13,922
-I've had worse.
-Great.
634
00:45:15,215 --> 00:45:18,176
Margaretha convinced me that
you are a true and loyal friend
635
00:45:18,259 --> 00:45:20,679
which is why you defended her
the way you did.
636
00:45:21,846 --> 00:45:23,181
I offer you peace.
637
00:45:26,351 --> 00:45:28,770
Especially now that
I have broken the protocol.
638
00:45:29,396 --> 00:45:32,607
You will continue taking care of
Margaretha's business. Oh, sorry
639
00:45:33,108 --> 00:45:34,693
Mata Hari's business.
640
00:45:35,735 --> 00:45:37,320
But on slightly different terms.
641
00:45:38,863 --> 00:45:39,906
What do you mean?
642
00:45:41,658 --> 00:45:43,243
Let's get some breakfast.
643
00:45:43,326 --> 00:45:44,494
I'm starving.
644
00:45:55,839 --> 00:45:58,258
[car engine roars]
645
00:46:05,140 --> 00:46:07,809
Oh Count, we are very happy
to see you.
646
00:46:09,894 --> 00:46:13,064
-Gabriel.
-I believe I need to thank you
for saving my life.
647
00:46:13,606 --> 00:46:16,276
And congratulations. It looks
like you got what you wanted.
648
00:46:20,030 --> 00:46:22,032
[sad music]
649
00:46:22,532 --> 00:46:23,742
[Margaretha] Thank you.
650
00:46:24,242 --> 00:46:25,326
Welcome.
651
00:46:27,996 --> 00:46:29,789
[sad music continues]
652
00:46:53,772 --> 00:46:55,482
[ending music]
1
00:00:17,350 --> 00:00:18,768
[passionate gasping]
2
00:00:25,608 --> 00:00:27,318
[sexual moaning]
3
00:00:38,246 --> 00:00:39,539
[heavy sighing]
4
00:00:41,374 --> 00:00:42,459
[laughs]
5
00:00:44,502 --> 00:00:45,795
Thanks Tony..
6
00:00:50,216 --> 00:00:51,885
We should get some sleep.
7
00:00:54,054 --> 00:00:55,472
I'm going to freshen up.
8
00:01:02,145 --> 00:01:03,938
You look so good.
9
00:01:04,272 --> 00:01:07,192
-I do?
-Yes, so good.
10
00:01:15,992 --> 00:01:17,702
Look in the drawer.
11
00:01:22,749 --> 00:01:24,584
This?
What is this?
12
00:01:26,336 --> 00:01:29,047
It's a letter from the director
of the boarding school.
13
00:01:31,716 --> 00:01:33,343
They're expecting her...
14
00:01:33,426 --> 00:01:34,803
Jeanne.
15
00:01:37,097 --> 00:01:38,973
Where's the boarding school?
16
00:01:41,017 --> 00:01:42,602
Somewhere near Valencia.
17
00:01:46,940 --> 00:01:48,274
So,
18
00:01:48,358 --> 00:01:50,193
you believe
19
00:01:51,027 --> 00:01:53,405
that I want to get back my
daughter
20
00:01:54,239 --> 00:01:57,325
and then send her to a boarding
school the next day?
21
00:01:59,160 --> 00:02:02,080
You didn't think she was going
to stay with us did you?
22
00:02:06,626 --> 00:02:08,253
The life we lead...
23
00:02:10,213 --> 00:02:11,548
[somber music]
24
00:02:12,590 --> 00:02:14,676
One day she's going to see her
mother
25
00:02:16,094 --> 00:02:17,345
Yes.
26
00:02:17,429 --> 00:02:18,972
You're right.
27
00:02:20,682 --> 00:02:24,644
Another man in her mother's bed
is not a good example to follow.
28
00:02:28,606 --> 00:02:30,316
Clever girl.
29
00:02:33,028 --> 00:02:34,487
We need to get some sleep.
30
00:02:34,571 --> 00:02:36,031
[somber music continues]
31
00:02:46,875 --> 00:02:48,460
[Indian music]
32
00:03:10,982 --> 00:03:12,317
[Indian music increases]
33
00:03:44,182 --> 00:03:45,600
[music continues]
34
00:04:20,176 --> 00:04:21,886
[music fades]
35
00:04:22,721 --> 00:04:24,431
[symphonic music]
36
00:04:49,039 --> 00:04:50,540
[symphonic music increases]
37
00:04:57,589 --> 00:04:57,630
[man] So that's not bad at all.
38
00:04:58,340 --> 00:05:00,133
[man] So that's not bad at all.
39
00:05:01,259 --> 00:05:03,219
And very interesting costumes.
40
00:05:03,845 --> 00:05:06,014
Mata Hari always chooses
the best.
41
00:05:06,931 --> 00:05:09,267
That's why she has to lose
everything
42
00:05:09,351 --> 00:05:12,270
and as for her, the actual
costumes are done by Benoît.
43
00:05:13,104 --> 00:05:15,565
[Diaghilev] Even if she dances
with no clothes on,
44
00:05:16,024 --> 00:05:18,818
it would hardly be good enough
to take part in my ballet.
45
00:05:19,152 --> 00:05:21,029
[symphonic music continues]
46
00:05:21,112 --> 00:05:22,906
[Gabriel] Look at the audience,
47
00:05:23,490 --> 00:05:25,283
they can't take their eyes
off her.
48
00:05:25,700 --> 00:05:27,786
This is not a ballet audience,
49
00:05:27,869 --> 00:05:30,080
this audience is ignorant.
50
00:05:32,374 --> 00:05:36,002
You understand Count Costello
will spare no expense
51
00:05:36,086 --> 00:05:38,171
to arrange this show with you,
don't you?
52
00:05:39,297 --> 00:05:41,466
Is the Count involved
in the contract?
53
00:05:41,549 --> 00:05:42,926
Yes.
54
00:05:43,009 --> 00:05:45,303
Well of course,
as the contract stipulated.
55
00:05:46,721 --> 00:05:49,140
[Diaghilev] But why didn't you
say that before!
56
00:05:50,433 --> 00:05:52,060
[applause]
57
00:05:52,143 --> 00:05:54,854
Bravo!
Bravo!
58
00:05:54,938 --> 00:05:57,691
Tonight's important Count,
perhaps we could postpone
59
00:05:57,774 --> 00:05:59,818
this meeting with Kroidorf
till tomorrow?
60
00:05:59,901 --> 00:06:01,778
She couldn't wait to meet
the Colonel.
61
00:06:01,861 --> 00:06:04,364
We spend lots of money to
find a way, why postpone it?
62
00:06:04,447 --> 00:06:06,491
Diaghilev's an important
impresario.
63
00:06:06,574 --> 00:06:08,326
Working with him and the
Russians,
64
00:06:08,410 --> 00:06:09,994
it could be a great opportunity.
65
00:06:10,328 --> 00:06:13,039
You and I are doing quite well
on our own don't you think?
66
00:06:14,165 --> 00:06:16,626
Mata Hari is a European
sensation,
67
00:06:17,168 --> 00:06:19,254
you are her impresario.
68
00:06:20,922 --> 00:06:22,882
[priest] Mara Hari,
repent your sins.
69
00:06:24,592 --> 00:06:26,261
The exhibitionism must stop.
70
00:06:26,636 --> 00:06:28,221
May I help you Sir?
71
00:06:28,596 --> 00:06:30,265
How much for all of it?
72
00:06:32,183 --> 00:06:33,560
Five hundred.
73
00:06:34,227 --> 00:06:35,937
I will pay you 500 a piece
74
00:06:36,021 --> 00:06:37,856
if you throw them at these
witches
75
00:06:38,231 --> 00:06:39,733
and their shepherd.
76
00:06:40,316 --> 00:06:42,736
[Gabriel] For God's sake Count!
77
00:06:43,111 --> 00:06:44,446
Here you go.
78
00:06:45,780 --> 00:06:48,241
I'm going I don't want
to see this.
79
00:06:51,369 --> 00:06:52,787
[laughter]
80
00:06:59,419 --> 00:07:00,879
[symphonic music]
81
00:07:11,306 --> 00:07:12,932
[crowd cheering]
82
00:07:21,191 --> 00:07:22,901
Encore, bravo!
83
00:07:25,779 --> 00:07:27,322
[crowd cheering]
84
00:07:39,668 --> 00:07:40,752
[crowd cheering]
85
00:07:43,463 --> 00:07:45,215
[man in crowd] Oh Maestro!
86
00:07:45,840 --> 00:07:47,258
Maestro!
87
00:07:51,262 --> 00:07:53,890
Maestro! Tell me,
tell me.
88
00:07:53,973 --> 00:07:57,102
What is the secret behind the
great successor
89
00:07:57,185 --> 00:07:58,728
of Vincent Bars, hey?
90
00:07:58,812 --> 00:08:00,897
It should be you,
91
00:08:00,980 --> 00:08:04,150
the music, your leads,
huh?
92
00:08:04,234 --> 00:08:06,569
I am not the reason for the
success,
93
00:08:06,653 --> 00:08:09,030
I assure you.
Not even the music.
94
00:08:10,198 --> 00:08:11,616
Mata Hari.
95
00:08:11,700 --> 00:08:13,868
She's the real star of this
ballet.
96
00:08:14,369 --> 00:08:16,454
Maestro!
Maestro.
97
00:08:17,163 --> 00:08:18,790
Please, lastly, tell me...
98
00:08:28,967 --> 00:08:31,261
We'll have to make a little
detour Colonel.
99
00:08:31,344 --> 00:08:34,139
Colonel Sebastian Kroidorf at
your service, Count.
100
00:08:34,222 --> 00:08:36,599
By the way, let's get dinner
tonight.
101
00:08:36,975 --> 00:08:38,393
I was in such a rush,
102
00:08:38,476 --> 00:08:40,770
we can pop into the bar right
now if you wish?
103
00:08:43,314 --> 00:08:45,108
If the ball...
104
00:08:46,276 --> 00:08:48,486
Sinks down in the caviar,
105
00:08:49,195 --> 00:08:50,780
it means it's genuine.
106
00:08:50,864 --> 00:08:52,741
[laughter]
If it doesn't,
107
00:08:52,824 --> 00:08:55,035
-[Diaghilev] it means...
-It means the ball
108
00:08:55,118 --> 00:08:56,286
is a witch.
109
00:08:56,661 --> 00:08:57,996
[laughter]
Let's try.
110
00:09:00,040 --> 00:09:02,417
-Opah!
-[Mata] Wow.
111
00:09:02,876 --> 00:09:06,129
Alright, I'm ready to sign the
contract.
112
00:09:06,546 --> 00:09:07,922
Gabriel!
113
00:09:08,006 --> 00:09:10,467
-[Gabriel] Yes?
-[Diaghilev] Pour champagne.
114
00:09:23,229 --> 00:09:24,898
-Hello.
-Ah!
115
00:09:24,981 --> 00:09:26,691
Monsieur Diaghilev.
116
00:09:26,775 --> 00:09:28,276
I'm so glad to see you.
117
00:09:28,360 --> 00:09:29,944
The pleasure is mine.
118
00:09:30,028 --> 00:09:31,863
-Darling.
-Hello my love.
119
00:09:33,615 --> 00:09:36,034
This is,
Colonel Kroidorf.
120
00:09:36,951 --> 00:09:38,536
I think we've met Sir.
121
00:09:40,080 --> 00:09:42,540
-Yes we have.
-We have to go soon to
Amsterdam.
122
00:09:44,042 --> 00:09:46,086
I'm sorry, monsieur,
123
00:09:46,169 --> 00:09:48,588
I will have to ask you to
postpone the rehearsals.
124
00:09:49,005 --> 00:09:51,216
Oh, it is impossible.
125
00:09:51,299 --> 00:09:53,885
I cannot change the dates for
the entire company.
126
00:09:54,552 --> 00:09:57,597
Not agreed, we wrote this
in the contract.
127
00:09:58,056 --> 00:09:59,766
I'm sorry then.
128
00:10:00,517 --> 00:10:03,603
No one says 'no' to
Sergei Diaghilev madam!
129
00:10:05,146 --> 00:10:06,356
monsieur Diaghilev,
130
00:10:06,439 --> 00:10:07,816
I have other priorities.
131
00:10:09,317 --> 00:10:11,778
My ballet will be remembered
forever.
132
00:10:11,861 --> 00:10:12,946
And you,
133
00:10:13,029 --> 00:10:14,614
will be soon forgotten!
134
00:10:18,284 --> 00:10:21,121
Ah, monsieur Diaghilev,
135
00:10:21,454 --> 00:10:22,664
please I...
136
00:10:23,873 --> 00:10:25,125
[Mata laughs]
137
00:10:26,209 --> 00:10:27,502
What a scoundrel.
138
00:10:27,961 --> 00:10:29,629
This is the man you wanted
to trust
139
00:10:29,713 --> 00:10:31,172
with Margaretha's career?
140
00:10:32,090 --> 00:10:33,758
Forget him.
141
00:10:34,092 --> 00:10:35,885
The only thing that matters
to me,
142
00:10:35,969 --> 00:10:37,387
is to get back to my daughter.
143
00:10:37,470 --> 00:10:39,222
I'm not sure you understand.
144
00:10:39,597 --> 00:10:42,767
Diaghilev is the most important
impresario in Europe.
145
00:10:42,851 --> 00:10:44,102
-So?
-And so you should be
146
00:10:44,185 --> 00:10:45,353
calling him back!
147
00:10:45,729 --> 00:10:47,147
Why do we need this bear?
148
00:10:47,480 --> 00:10:49,524
He can go back to his Siberia.
[laughter]
149
00:10:49,607 --> 00:10:52,360
I believe you didn't want him
anywhere near Margaretha
150
00:10:52,444 --> 00:10:54,946
because then she would stop
depending on you.
151
00:10:55,030 --> 00:10:56,906
-You're out of line!
-Hey, hey, hey.
152
00:10:56,990 --> 00:10:58,324
Gentlemen.
153
00:10:58,408 --> 00:10:59,826
No need to argue.
154
00:11:00,744 --> 00:11:01,911
Please.
155
00:11:01,995 --> 00:11:03,413
I'm sorry,
156
00:11:03,496 --> 00:11:04,539
Count.
157
00:11:05,957 --> 00:11:07,292
It's nothing.
158
00:11:09,711 --> 00:11:11,087
Ah, Sir,
159
00:11:12,714 --> 00:11:14,716
are you willing to help me?
160
00:11:15,050 --> 00:11:16,092
I am.
161
00:11:18,803 --> 00:11:21,181
Let's drink to that then.
162
00:11:40,784 --> 00:11:42,827
Are you going to do what we
agreed Colonel?
163
00:11:43,203 --> 00:11:44,245
Of course my Lord.
164
00:11:44,788 --> 00:11:45,997
If it so,
165
00:11:46,081 --> 00:11:48,416
I'll put you in charge of one of
my estates.
166
00:11:49,250 --> 00:11:52,253
It's good money and a chance to
steal a little bit now and then.
167
00:11:53,546 --> 00:11:54,756
But if you don't...
168
00:11:54,839 --> 00:11:56,091
I assure you my Lord,
169
00:11:56,174 --> 00:11:58,301
-I would never dream...
-If you don't...
170
00:12:00,637 --> 00:12:02,931
I'll send you back to the
colonies.
171
00:12:03,014 --> 00:12:04,724
Where you belong.
172
00:12:11,815 --> 00:12:13,149
We're here.
173
00:12:13,858 --> 00:12:15,193
Wonderful.
174
00:12:15,860 --> 00:12:16,945
[barking]
175
00:12:23,410 --> 00:12:24,744
[driver] Woah.
176
00:12:27,247 --> 00:12:29,249
Good afternoon Count.
177
00:12:37,757 --> 00:12:39,968
He's a Count,
but I'm a General.
178
00:12:42,804 --> 00:12:44,472
Count Costello,
179
00:12:44,556 --> 00:12:46,683
Madam Mata Hari to see the
General.
180
00:12:47,100 --> 00:12:48,685
[somber music]
181
00:12:51,855 --> 00:12:53,273
Good afternoon Count.
182
00:12:56,735 --> 00:12:57,819
Sit down dear.
183
00:13:01,823 --> 00:13:03,950
Well, let's start shall we?
184
00:13:06,578 --> 00:13:08,455
I have agreed to meet with you
185
00:13:08,538 --> 00:13:10,540
out of respect
186
00:13:10,623 --> 00:13:11,666
for your family.
187
00:13:12,125 --> 00:13:13,877
And for your country.
188
00:13:14,919 --> 00:13:17,297
As for the suggestions you made
in your letter,
189
00:13:17,964 --> 00:13:19,341
I find them absurd!
190
00:13:19,841 --> 00:13:21,301
But why?
191
00:13:21,384 --> 00:13:23,595
Mother wanting to reunite with
her daughter.
192
00:13:23,678 --> 00:13:25,722
She's a dancer and a courtesan.
193
00:13:27,974 --> 00:13:29,017
General,
194
00:13:30,602 --> 00:13:33,480
only my respect to your home and
you personally,
195
00:13:33,563 --> 00:13:35,899
is keeping me from killing
monsieur MacLeod
196
00:13:35,982 --> 00:13:38,443
right now and delivering the
poor girl
197
00:13:38,526 --> 00:13:40,278
for his company for good.
198
00:13:40,362 --> 00:13:42,530
I think, Count,
199
00:13:43,656 --> 00:13:47,535
that status and class are not
just empty words.
200
00:13:47,952 --> 00:13:50,830
We belong to a certain circle,
201
00:13:50,914 --> 00:13:52,332
whereas,
202
00:13:52,415 --> 00:13:55,710
-your companion is...
-I'm a Spanish Grandee
203
00:13:56,711 --> 00:13:58,254
Third Count Costello,
204
00:13:58,838 --> 00:14:01,591
there aren't so many people of
my circle in the world
205
00:14:02,634 --> 00:14:04,803
and definitely none
in this room.
206
00:14:10,225 --> 00:14:12,686
I believe it is time to
introduce our friend.
207
00:14:13,395 --> 00:14:14,979
Colonel!
208
00:14:16,231 --> 00:14:17,899
[gentle music]
209
00:14:21,277 --> 00:14:22,404
Colonel Kroidorf.
210
00:14:23,738 --> 00:14:25,615
[laughs]
Brilliant.
211
00:14:26,241 --> 00:14:28,451
You haven't drunk away all your
memory yet.
212
00:14:30,328 --> 00:14:31,788
Very good for you.
213
00:14:32,122 --> 00:14:33,248
[Count] Gentlemen,
214
00:14:33,665 --> 00:14:36,001
may I introduce you to
Colonel Kroidorf.
215
00:14:37,669 --> 00:14:39,587
Kroidorf used to be MacLeods
superior
216
00:14:39,671 --> 00:14:42,424
during the last years of his
service in Sumatra.
217
00:14:43,466 --> 00:14:45,176
I will let you tell them
the rest.
218
00:14:47,595 --> 00:14:49,097
It happened seven years ago.
219
00:14:50,432 --> 00:14:52,642
After MacLeod was drinking
a lot,
220
00:14:52,726 --> 00:14:56,271
his wife,
well you were his wife then.
221
00:14:57,230 --> 00:14:59,274
-Where have you been?
-At the club.
222
00:15:00,400 --> 00:15:02,027
-Oooohhh.
-Jeanne is sleeping.
223
00:15:02,777 --> 00:15:04,029
[tense music]
224
00:15:07,198 --> 00:15:10,201
[Colonel] In his drunken rage,
he abused her constantly.
225
00:15:10,285 --> 00:15:12,537
To the point where she could
take it no more.
226
00:15:13,288 --> 00:15:16,207
She asked for help from my
chaplain, Father Bernard.
227
00:15:23,506 --> 00:15:25,550
Here is the address
228
00:15:26,009 --> 00:15:28,845
of the Carminates in Amsterdam.
229
00:15:29,888 --> 00:15:31,848
Margaretha managed to get away
230
00:15:31,931 --> 00:15:34,726
before he did any more harm to
her and her daughter.
231
00:15:35,435 --> 00:15:36,561
Since they were gone,
232
00:15:36,644 --> 00:15:38,855
he could not take out his rage
on his family.
233
00:15:41,399 --> 00:15:42,734
[tense music continues]
234
00:15:47,739 --> 00:15:49,657
He went straight to see
Father Bernard
235
00:15:49,741 --> 00:15:51,534
and took it out on him.
236
00:15:51,618 --> 00:15:54,371
It wasn't my fault, he had a bad
heart, brother.
237
00:16:00,627 --> 00:16:02,796
Explain this, where is my wife?
238
00:16:03,463 --> 00:16:06,049
You strangled him Captain!
239
00:16:07,550 --> 00:16:10,095
[MacLeod] No, I just went to
talk to him.
240
00:16:11,388 --> 00:16:13,807
You're making absurd
accusations.
241
00:16:14,224 --> 00:16:16,059
I got so angry,
242
00:16:16,142 --> 00:16:17,686
but I didn't think he would die.
243
00:16:17,769 --> 00:16:19,896
-Where did they go?
-Captain MacLeod...
244
00:16:21,022 --> 00:16:22,607
If anyone's to blame,
it's her.
245
00:16:24,901 --> 00:16:27,862
Out of respect for your family,
246
00:16:28,238 --> 00:16:29,864
I covered it up.
247
00:16:29,948 --> 00:16:33,410
I allowed your brother to resign
without any investigation.
248
00:16:35,245 --> 00:16:37,872
But the Colonel's conscience has
never been at ease.
249
00:16:37,956 --> 00:16:39,666
And probably will never be.
250
00:16:40,166 --> 00:16:41,584
Is that so?
251
00:16:42,168 --> 00:16:44,254
And the condition that
would soothe
252
00:16:44,337 --> 00:16:47,132
the noble Colonel's conscience
would be
253
00:16:47,841 --> 00:16:50,051
giving Jeanne Louise back to
this woman?
254
00:16:51,511 --> 00:16:52,679
General,
255
00:16:53,555 --> 00:16:56,016
you have more medals than the
last time I saw you.
256
00:16:57,267 --> 00:16:59,769
Did you get them for the court
battles against me?
257
00:17:01,604 --> 00:17:03,273
Hmm?
[laughs]
258
00:17:13,867 --> 00:17:15,744
We need to talk.
259
00:17:15,827 --> 00:17:17,078
In private.
260
00:17:18,747 --> 00:17:20,206
For a minute.
261
00:17:37,640 --> 00:17:39,601
Brother, this is complete...
262
00:17:41,478 --> 00:17:44,064
From now on you call me General
263
00:17:44,147 --> 00:17:46,608
and Sir.
Do you understand?
264
00:17:48,068 --> 00:17:49,819
You moron!
265
00:17:50,236 --> 00:17:52,322
You'll give the girl back to
that woman.
266
00:17:53,740 --> 00:17:56,451
I will not let anyone mess with
my name.
267
00:17:57,410 --> 00:17:58,828
Is that clear?
268
00:17:59,496 --> 00:18:02,165
-Sir, I want to tell you...
-Is that clear?
269
00:18:07,379 --> 00:18:09,506
Wipe your face Captain.
270
00:18:18,264 --> 00:18:19,933
We will do what you ask.
271
00:18:20,475 --> 00:18:21,935
Wonderful.
272
00:18:22,894 --> 00:18:24,896
So we will go to court
tomorrow morning
273
00:18:24,979 --> 00:18:27,273
to, what was his name?
274
00:18:27,357 --> 00:18:29,067
Stolbakken.
275
00:18:29,150 --> 00:18:30,735
Royal Judge Stolbakken.
276
00:18:31,528 --> 00:18:34,406
He's the one to make the
decision in my favor.
277
00:18:35,031 --> 00:18:37,575
And give me the custody
documents.
278
00:18:38,159 --> 00:18:39,452
Stolbakken.
279
00:18:39,536 --> 00:18:40,620
Why Stolbakken?
280
00:18:40,954 --> 00:18:42,330
I barely know him.
281
00:18:42,914 --> 00:18:45,500
Don't under estimate yourself,
General.
282
00:18:46,543 --> 00:18:49,379
It only took you two minutes to
corrupt an honest man.
283
00:18:49,963 --> 00:18:51,840
It should not be different
this time.
284
00:18:56,052 --> 00:18:58,513
Fine. Tomorrow.
285
00:18:58,930 --> 00:19:00,348
At eleven.
286
00:19:00,432 --> 00:19:01,975
You'll have all the documents.
287
00:19:05,311 --> 00:19:06,396
If you want,
288
00:19:06,479 --> 00:19:09,983
you can spend some time with
your daughter tomorrow morning.
289
00:19:10,442 --> 00:19:11,651
What?
290
00:19:11,735 --> 00:19:12,986
Why?
291
00:19:13,069 --> 00:19:14,487
We can give the man the chance
292
00:19:14,571 --> 00:19:16,281
to say goodbye to his
own daughter.
293
00:19:17,532 --> 00:19:19,451
We'll come to get her
at 12 noon.
294
00:19:20,410 --> 00:19:21,828
She better be ready.
295
00:19:24,164 --> 00:19:25,540
Gentlemen.
296
00:19:55,403 --> 00:19:57,280
Good morning General,
297
00:19:57,864 --> 00:19:59,157
did you sleep well?
298
00:19:59,240 --> 00:20:00,700
Yes, thank you.
299
00:20:00,784 --> 00:20:03,203
The papers aren't ready yet,
what do you want?
300
00:20:03,286 --> 00:20:05,830
I want to witness your
conversation with the judge.
301
00:20:09,918 --> 00:20:12,379
I can't do what you're asking me
to do.
302
00:20:14,214 --> 00:20:16,758
I have explained the situation
to you.
303
00:20:18,635 --> 00:20:20,595
Why did you bring her here
anyway?
304
00:20:20,679 --> 00:20:23,264
-We can't discuss this...
-In front of a witness?
305
00:20:24,557 --> 00:20:26,017
That is what you wanted to say.
306
00:20:27,394 --> 00:20:29,187
That's exactly why I came here.
307
00:20:29,813 --> 00:20:32,691
To see how one strikes a deal
with justice.
308
00:20:34,234 --> 00:20:36,528
Trying to help you was a big
mistake.
309
00:20:38,446 --> 00:20:39,572
[laughter]
310
00:20:39,906 --> 00:20:41,366
And help me what...
311
00:20:42,367 --> 00:20:44,285
Find justice?
312
00:20:45,912 --> 00:20:47,038
Please,
313
00:20:48,081 --> 00:20:49,916
don't let my presence
embarrass you.
314
00:20:52,293 --> 00:20:55,714
Is your daughter still married
to a staff officer your honor?
315
00:20:55,797 --> 00:20:57,132
Yes.
316
00:20:58,466 --> 00:21:00,468
And no one is hindering
his career?
317
00:21:01,052 --> 00:21:02,178
No.
318
00:21:02,512 --> 00:21:04,723
And he will keep advancing
in the ranks.
319
00:21:07,183 --> 00:21:08,476
Sign it.
320
00:21:08,935 --> 00:21:10,186
[intriguing music]
321
00:21:15,108 --> 00:21:16,568
Ha!
322
00:21:17,402 --> 00:21:19,112
It's that simple.
323
00:21:19,988 --> 00:21:21,531
God!
324
00:21:22,323 --> 00:21:23,324
How pathetic.
325
00:21:26,286 --> 00:21:28,747
The rest doesn't interest me.
326
00:21:29,330 --> 00:21:31,541
I'll be waiting for the papers
outside.
327
00:21:36,379 --> 00:21:37,505
Good day gentlemen.
328
00:21:37,589 --> 00:21:38,715
[talking all at once]
329
00:21:38,798 --> 00:21:40,717
Does Count Costello know
you're here?
330
00:21:40,800 --> 00:21:43,053
Yes, he said you were
going to expose a judge.
331
00:21:43,136 --> 00:21:44,429
[giggling]
332
00:21:44,763 --> 00:21:46,139
I certainly am.
333
00:21:46,222 --> 00:21:48,600
Behind this door,
Judge Stolbakken is
334
00:21:48,683 --> 00:21:51,227
preparing a court resolution in
my favor in
335
00:21:51,311 --> 00:21:53,229
a deal with the General.
336
00:21:53,313 --> 00:21:55,148
[journalist] In a legal
resolution?
337
00:21:55,231 --> 00:21:56,900
Absolutely legal
338
00:21:56,983 --> 00:21:58,443
and it took me years
339
00:21:58,526 --> 00:21:59,569
to get it legally.
340
00:21:59,652 --> 00:22:02,572
[journalist] We've been
briefed about your situation.
341
00:22:02,655 --> 00:22:04,783
Oh, here's the gentleman I told
you about.
342
00:22:05,533 --> 00:22:08,203
And here is the ruling
343
00:22:09,496 --> 00:22:11,122
they're all yours gentlemen.
344
00:22:11,206 --> 00:22:13,667
[journalists] One question...
345
00:22:14,167 --> 00:22:16,753
A few questions...
346
00:22:16,836 --> 00:22:18,171
Please?
347
00:22:18,254 --> 00:22:20,048
[journalists shouting]
348
00:22:32,894 --> 00:22:34,354
So,
349
00:22:34,437 --> 00:22:36,314
you got what you wanted?
350
00:22:38,233 --> 00:22:39,651
Margaretha.
351
00:22:39,734 --> 00:22:42,153
[gentle music]
You okay?
352
00:23:08,596 --> 00:23:10,140
Nun,
353
00:23:10,223 --> 00:23:12,350
baby, it's mommy.
354
00:23:18,690 --> 00:23:20,316
Nun.
355
00:23:21,192 --> 00:23:22,694
My love,
356
00:23:22,777 --> 00:23:24,237
we're here.
357
00:23:25,989 --> 00:23:27,907
It's mommy.
358
00:23:30,493 --> 00:23:31,953
Who are you?
359
00:23:33,496 --> 00:23:35,707
Where's Rudolf MacLeod
and my daughter.
360
00:23:35,790 --> 00:23:38,084
[Lucas] I am Lucas Kolar,
361
00:23:38,168 --> 00:23:39,627
the landlord.
362
00:23:40,211 --> 00:23:42,130
This is my apartment.
363
00:23:43,715 --> 00:23:45,091
As for
364
00:23:45,175 --> 00:23:47,093
Captain MacLeod...
365
00:23:47,177 --> 00:23:49,179
Well the hell is he?
366
00:23:49,512 --> 00:23:51,431
MacLeod and his daughter
367
00:23:51,514 --> 00:23:54,267
moved out without notice
this morning.
368
00:23:56,895 --> 00:23:59,898
He's related to you,
is that correct?
369
00:24:00,565 --> 00:24:02,150
He owes me money.
370
00:24:08,782 --> 00:24:10,617
If someone does not pay,
371
00:24:11,409 --> 00:24:13,411
I will have to go to court.
372
00:24:15,830 --> 00:24:17,040
Where are they?
373
00:24:17,123 --> 00:24:18,958
-I don't know.
-Answer me now!
374
00:24:19,042 --> 00:24:21,044
I don't know, I swear,
I don't know.
375
00:24:21,127 --> 00:24:22,629
I came here to get my dues.
376
00:24:22,712 --> 00:24:24,172
-You're dues?
-My dues.
377
00:24:28,593 --> 00:24:29,886
Oh, lady!
378
00:24:40,855 --> 00:24:42,649
[crying]
379
00:24:55,078 --> 00:24:56,579
Nun.
380
00:24:59,165 --> 00:25:00,667
My love.
381
00:25:03,962 --> 00:25:05,505
They ran away.
382
00:25:13,096 --> 00:25:14,764
Don't worry.
383
00:25:14,848 --> 00:25:16,766
We'll find them,
I'll hire detectives.
384
00:25:19,227 --> 00:25:20,603
Of course we'll find them,
385
00:25:21,229 --> 00:25:22,647
that's for sure.
386
00:25:23,064 --> 00:25:24,441
[somber music]
387
00:25:24,524 --> 00:25:25,984
I'm sure.
388
00:25:26,818 --> 00:25:30,238
I just don't have the guts but
we have the money.
389
00:25:33,074 --> 00:25:34,993
You think the General helped him?
390
00:25:37,203 --> 00:25:38,455
But why?
391
00:25:41,166 --> 00:25:42,792
To hurt me.
392
00:25:43,126 --> 00:25:44,586
And to mess with you.
393
00:25:47,297 --> 00:25:49,007
But he will deny everything.
394
00:25:49,341 --> 00:25:51,009
And go away free.
395
00:25:51,509 --> 00:25:53,762
And take my documents.
396
00:25:59,100 --> 00:26:00,727
What if it's not him?
397
00:26:02,854 --> 00:26:04,439
Then who?
398
00:26:06,983 --> 00:26:08,860
I know it's him.
399
00:26:10,528 --> 00:26:13,406
Trust me.
You have to help me please.
400
00:26:14,074 --> 00:26:15,533
Please.
401
00:26:16,117 --> 00:26:17,911
I want him to pay.
402
00:26:18,370 --> 00:26:20,580
I want him to pay.
403
00:26:20,914 --> 00:26:22,248
[somber music]
404
00:26:26,044 --> 00:26:27,587
Of course my love.
405
00:26:29,798 --> 00:26:31,257
[somber music increases]
406
00:26:43,520 --> 00:26:44,854
[Count] Are you Horowitz?
407
00:26:45,355 --> 00:26:48,149
Head of the Paris branch of the
Pinkertons agency.
408
00:26:49,317 --> 00:26:50,902
Yes Count
409
00:26:52,404 --> 00:26:53,613
Do you know who I am?
410
00:26:54,781 --> 00:26:56,116
It's my job to know.
411
00:26:57,450 --> 00:26:59,119
Count Don Jesús Costello.
412
00:26:59,202 --> 00:27:00,829
Friend of the King of Spain.
413
00:27:00,912 --> 00:27:03,373
An enemy of the Prime Minister.
414
00:27:04,791 --> 00:27:07,252
I have a very delicate matter to
discuss with you.
415
00:27:08,920 --> 00:27:10,213
Please.
416
00:27:18,388 --> 00:27:19,806
Please.
417
00:27:34,362 --> 00:27:35,780
There's a woman
418
00:27:36,489 --> 00:27:38,700
Margaretha, if I'm not mistaken.
419
00:27:39,701 --> 00:27:40,952
She has a daughter.
420
00:27:42,162 --> 00:27:44,622
For many years Margaretha has
tried take custody
421
00:27:44,706 --> 00:27:46,416
of her child from her
ex-husband.
422
00:27:47,625 --> 00:27:49,127
Recently she succeeded.
423
00:27:49,544 --> 00:27:50,712
With your help.
424
00:27:51,046 --> 00:27:52,088
Yes.
425
00:27:52,714 --> 00:27:55,091
Unfortunately I could not resist
her wishes.
426
00:27:55,884 --> 00:27:57,761
But secretly I persuaded her
husband
427
00:27:57,844 --> 00:27:59,387
to run away with her daughter.
428
00:28:00,972 --> 00:28:02,098
I gave him money.
429
00:28:02,640 --> 00:28:04,893
And sent him to some trusted
people.
430
00:28:05,310 --> 00:28:08,605
And now Mata Hari has cancelled
all her performances.
431
00:28:08,688 --> 00:28:10,357
Refused to leave the house,
432
00:28:10,815 --> 00:28:13,318
and doesn't want to see anyone.
Am I right?
433
00:28:13,860 --> 00:28:15,236
Yes.
434
00:28:16,363 --> 00:28:18,239
And I want you to give her hope.
435
00:28:19,240 --> 00:28:20,867
You will travel the world
looking
436
00:28:20,950 --> 00:28:22,827
for Rudolf and
Jeanne Louise MacLeod.
437
00:28:23,787 --> 00:28:25,372
But never find them.
438
00:28:27,540 --> 00:28:29,209
You're a very smart man.
439
00:28:30,794 --> 00:28:32,504
I value your praise.
440
00:28:33,588 --> 00:28:34,631
However,
441
00:28:35,215 --> 00:28:38,510
our agency has a very
reputable name.
442
00:28:39,886 --> 00:28:41,513
It will be lies
443
00:28:41,596 --> 00:28:44,140
to tell her we didn't do a
successful search.
444
00:28:45,016 --> 00:28:46,643
I will pay double rates.
445
00:28:47,560 --> 00:28:49,854
And you will send me
a weekly report
446
00:28:49,938 --> 00:28:51,481
of your search progress.
447
00:28:52,232 --> 00:28:54,943
It's not easy to fake a
convincing search.
448
00:28:57,696 --> 00:28:59,864
How much do you need?
Triple?
449
00:29:00,615 --> 00:29:03,451
Tomorrow I will send my people
to yours.
450
00:29:08,248 --> 00:29:09,958
[somber music]
451
00:29:13,336 --> 00:29:14,963
I agree.
452
00:29:23,388 --> 00:29:25,598
You won't get this letter my
dear Nun.
453
00:29:26,016 --> 00:29:27,976
Because I don't even know where
you are.
454
00:29:28,059 --> 00:29:31,604
And I will keep writing because
someday I will find you.
455
00:29:32,814 --> 00:29:35,316
And we can read all these
letters together.
456
00:29:36,609 --> 00:29:40,780
I know now I must be stronger
than I've ever been.
457
00:29:41,114 --> 00:29:43,992
And I will be strong,
for you.
458
00:29:44,325 --> 00:29:46,119
There's no one that can stop me,
459
00:29:46,202 --> 00:29:47,787
nothing I will not do.
460
00:29:48,329 --> 00:29:50,331
If I need money, I will make it.
461
00:29:50,415 --> 00:29:52,459
If I need power, I will take it.
462
00:29:52,876 --> 00:29:55,337
I swear I will find you
my darling.
463
00:29:56,046 --> 00:29:57,756
No matter what.
464
00:29:59,090 --> 00:30:00,425
[somber music increases]
465
00:30:02,260 --> 00:30:03,762
[crowd chatter]
466
00:30:28,578 --> 00:30:30,038
[music fades]
467
00:30:31,373 --> 00:30:33,083
[Indian music]
468
00:31:17,961 --> 00:31:19,295
[Indian music continues]
469
00:32:23,568 --> 00:32:24,736
Hey!
470
00:32:33,370 --> 00:32:35,288
[Indian music continues]
471
00:32:42,504 --> 00:32:43,797
Mata Hari!
472
00:32:43,880 --> 00:32:45,298
I love you!
473
00:32:46,466 --> 00:32:48,134
[screams]
474
00:32:51,179 --> 00:32:52,472
[distressed shouts]
475
00:32:59,729 --> 00:33:01,773
[Kramer] On Wednesday we moved
a man
476
00:33:01,856 --> 00:33:04,818
he told us about from...
[unintelligible]
477
00:33:05,235 --> 00:33:06,611
On Friday,
478
00:33:06,695 --> 00:33:09,280
he was supposed to be taken
to Germany.
479
00:33:09,364 --> 00:33:11,574
[Elizabeth] I already know this
Sir Kramer.
480
00:33:12,617 --> 00:33:14,869
He wasn't dually protected, why?
481
00:33:14,953 --> 00:33:16,705
[Kramer] We had 12 men
guarding him,
482
00:33:16,788 --> 00:33:18,289
I'm sorry.
483
00:33:18,373 --> 00:33:20,500
It was all I could provide.
484
00:33:21,459 --> 00:33:23,253
[Elizabeth] Twelve apostles
485
00:33:23,336 --> 00:33:25,255
couldn't save their Christ.
486
00:33:25,672 --> 00:33:29,175
And Roman Cortez is much more
important to Germany.
487
00:33:29,259 --> 00:33:31,845
[Kramer] Frankly speaking, this
Cuban looks like
488
00:33:31,928 --> 00:33:34,139
your claret and water to me.
489
00:33:34,222 --> 00:33:35,890
So full of himself.
490
00:33:36,349 --> 00:33:38,476
Trying to order us around.
491
00:33:38,560 --> 00:33:40,687
Do you think it's a good excuse
for you?
492
00:33:41,521 --> 00:33:42,981
We're here.
493
00:33:47,318 --> 00:33:48,903
We didn't touch anything.
494
00:33:49,696 --> 00:33:52,073
Our agents have been watching
the house.
495
00:33:54,784 --> 00:33:56,578
[knock]
496
00:33:59,789 --> 00:34:01,249
Welcome Senior.
497
00:34:04,127 --> 00:34:05,670
[foreboding music]
498
00:34:11,384 --> 00:34:13,678
They knocked on your door using
your code.
499
00:34:14,387 --> 00:34:16,056
The agent opened the door,
500
00:34:16,431 --> 00:34:19,017
and was killed before he could
fire his gun.
501
00:34:19,100 --> 00:34:22,228
The intruders were very
professional.
502
00:34:30,612 --> 00:34:32,155
[foreboding music continues]
503
00:34:47,337 --> 00:34:49,214
Two agents rush to attack,
504
00:34:49,297 --> 00:34:51,675
but they cut ones throat
and stabbed the other.
505
00:34:53,468 --> 00:34:56,346
A fourth agent appeared and
fired several times
506
00:34:56,429 --> 00:34:57,639
before they shot him.
507
00:35:03,895 --> 00:35:06,064
And the man fell down.
508
00:35:07,440 --> 00:35:09,442
The intruders went upstairs
509
00:35:09,526 --> 00:35:11,820
where they encountered
two more agents
510
00:35:11,903 --> 00:35:12,946
and killed them.
511
00:35:32,716 --> 00:35:34,342
[foreboding music continues]
512
00:35:35,844 --> 00:35:38,763
This man was wounded
by two bullets,
513
00:35:40,056 --> 00:35:42,350
they finished him off with a
shot to the head.
514
00:35:55,113 --> 00:35:57,615
This one was used as
a human shield.
515
00:36:21,264 --> 00:36:22,474
And...
516
00:36:22,557 --> 00:36:24,768
he's left his card.
517
00:36:33,234 --> 00:36:34,778
[Count] Don't be afraid.
518
00:36:35,070 --> 00:36:36,863
You're under my protection now.
519
00:36:36,946 --> 00:36:38,907
That's what those other men told
me too.
520
00:36:38,990 --> 00:36:40,825
Now I can only pray for them.
521
00:36:41,868 --> 00:36:43,912
I curse the day I got involved.
522
00:36:52,879 --> 00:36:54,506
[foreboding music continues]
523
00:36:57,050 --> 00:36:58,468
Another move like this,
524
00:36:58,551 --> 00:37:00,095
and you will ruin the party.
525
00:37:00,470 --> 00:37:01,721
Check!
526
00:37:10,313 --> 00:37:12,107
Elizabeth.
527
00:37:13,108 --> 00:37:14,526
Leave us!
528
00:37:17,612 --> 00:37:19,072
Cortez was kidnapped
529
00:37:19,155 --> 00:37:20,699
by Jesus Costello.
530
00:37:21,616 --> 00:37:23,535
That's his family crest.
531
00:37:28,581 --> 00:37:29,874
So the man who is essential
532
00:37:29,958 --> 00:37:31,876
to the negotiations
to the Americans
533
00:37:31,960 --> 00:37:33,545
who we've been hiding
for years,
534
00:37:33,628 --> 00:37:35,714
-he is now in Costello's hands?
-Yes.
535
00:37:36,548 --> 00:37:38,133
The Count is in Paris now,
536
00:37:38,216 --> 00:37:40,051
he will soon move Cortez
to Spain.
537
00:37:41,011 --> 00:37:43,471
Then Spanish will get to
blackmail America.
538
00:37:43,555 --> 00:37:45,181
And get whatever they want.
539
00:37:45,765 --> 00:37:47,684
We need that leverage for
ourselves.
540
00:37:47,767 --> 00:37:49,936
And Cortez is our best chance to
get it
541
00:37:50,020 --> 00:37:52,814
by using the Spanish / America
conflict against them.
542
00:37:52,897 --> 00:37:53,898
I understand.
543
00:37:53,982 --> 00:37:55,817
The Americans would make
any deal
544
00:37:55,900 --> 00:37:58,236
rather than let the world know
that they blew up
545
00:37:58,319 --> 00:38:00,488
their own battleship in
Havana's Port.
546
00:38:01,156 --> 00:38:03,491
We can't let the Spanish
get Cortez.
547
00:38:04,701 --> 00:38:07,454
We'll block all Spanish routes
out of the country.
548
00:38:07,537 --> 00:38:09,581
We'll make Costello lie low
549
00:38:09,956 --> 00:38:11,541
and look for other ways to get
550
00:38:12,000 --> 00:38:13,668
Cortez across the border.
551
00:38:13,752 --> 00:38:14,753
[Kramer] Good.
552
00:38:16,171 --> 00:38:17,839
You have all our agents
553
00:38:17,922 --> 00:38:20,383
in Spain, France and England at
your disposal.
554
00:38:20,467 --> 00:38:23,136
But you must act quickly
and efficiently.
555
00:38:24,012 --> 00:38:26,348
An operation of this scale can't
go on long
556
00:38:27,015 --> 00:38:28,933
Before the enemy gets
wind of it.
557
00:38:30,060 --> 00:38:31,436
I agree.
558
00:38:32,270 --> 00:38:35,273
We'll find someone close
to Costello
559
00:38:35,357 --> 00:38:36,566
to help us.
560
00:38:36,941 --> 00:38:38,318
Do you have anyone in mind?
561
00:38:39,569 --> 00:38:41,237
A perfect candidate.
562
00:38:42,530 --> 00:38:44,908
Have you ever heard of
Mata Hari?
563
00:38:46,117 --> 00:38:47,243
Check.
564
00:38:48,161 --> 00:38:49,621
Damn, you stimmed me.
565
00:38:49,704 --> 00:38:51,831
You mean Mata Hari the dancer?
566
00:38:52,624 --> 00:38:54,334
The Counts long time mistress.
567
00:38:56,628 --> 00:38:57,921
Oh well,
568
00:38:58,755 --> 00:39:00,340
I guess...
569
00:39:00,840 --> 00:39:02,467
You could try.
570
00:39:02,926 --> 00:39:04,219
[suspenseful music]
571
00:39:06,012 --> 00:39:07,555
I don't try Colonel,
572
00:39:07,972 --> 00:39:09,432
I do.
573
00:39:13,103 --> 00:39:14,771
Check mate.
574
00:39:38,378 --> 00:39:40,088
[struggle]
575
00:39:41,006 --> 00:39:42,924
[suspenseful music continues]
576
00:40:05,864 --> 00:40:07,615
Thank God it's you.
577
00:40:10,785 --> 00:40:13,163
I have to change into this
trash.
578
00:40:13,246 --> 00:40:16,207
Walk around this artists area
for two hours
579
00:40:16,791 --> 00:40:18,668
and make sure I'm not being
followed.
580
00:40:20,837 --> 00:40:22,255
So,
581
00:40:23,298 --> 00:40:24,924
you wanted to see me?
582
00:40:25,759 --> 00:40:27,260
I'm all ears.
583
00:40:28,553 --> 00:40:31,181
I'm going mad here, when can
I leave this place?
584
00:40:31,848 --> 00:40:33,892
-As soon as possible.
-It's not an answer.
585
00:40:34,809 --> 00:40:36,436
Is that why you wanted
to see me?
586
00:40:37,228 --> 00:40:38,313
No!
587
00:40:39,064 --> 00:40:40,982
I drew some pictures of the
officers,
588
00:40:41,483 --> 00:40:43,610
the ones who talked about
the explosion.
589
00:40:44,903 --> 00:40:46,571
[suspenseful music continues]
590
00:40:48,114 --> 00:40:49,574
I was working on the port.
591
00:40:49,908 --> 00:40:52,702
I was painting, Havana is so
beautiful at night.
592
00:40:53,328 --> 00:40:55,080
Then suddenly this ship
exploded.
593
00:40:55,163 --> 00:40:57,040
The explosion, I saw fire,
594
00:40:57,123 --> 00:40:59,668
heard people screaming, burning,
drowning...
595
00:41:00,043 --> 00:41:02,337
And then I remembered hearing
these officers
596
00:41:02,420 --> 00:41:04,130
talking about explosives
597
00:41:04,214 --> 00:41:06,049
set to explode at the same time.
598
00:41:06,466 --> 00:41:08,176
For only I knew,
599
00:41:08,259 --> 00:41:09,803
I knew what they meant
600
00:41:09,886 --> 00:41:11,304
I could have warned people.
601
00:41:12,555 --> 00:41:14,349
These Yankees,
602
00:41:15,558 --> 00:41:16,768
do you know their names?
603
00:41:17,143 --> 00:41:18,436
[foreboding music]
604
00:41:18,978 --> 00:41:20,313
No.
605
00:41:20,772 --> 00:41:22,649
But I drew them for
those other men.
606
00:41:23,733 --> 00:41:24,984
For the Germans?
607
00:41:27,612 --> 00:41:29,823
-They found out their names?
-I don't know.
608
00:41:31,032 --> 00:41:32,867
They gave me paper and pencil
609
00:41:32,951 --> 00:41:34,911
and kept me in a cage,
just like you do.
610
00:41:35,829 --> 00:41:38,873
Except they kept moving the cage
from one place to another.
611
00:41:40,458 --> 00:41:41,793
Stop whining!
612
00:41:42,293 --> 00:41:43,920
Just be patient.
613
00:41:45,296 --> 00:41:47,257
Soon you're going to move
to Spain.
614
00:41:48,842 --> 00:41:50,969
You will testify.
615
00:41:52,220 --> 00:41:53,722
And we will let you go.
616
00:41:56,016 --> 00:41:58,268
All the best to the She-devil.
617
00:42:12,699 --> 00:42:14,534
[foreboding music continues]
618
00:42:44,689 --> 00:42:46,691
The Count has lost his mind.
619
00:42:46,775 --> 00:42:49,152
He goes everywhere
with the lady.
620
00:42:49,652 --> 00:42:51,738
It's a breach of common decency.
621
00:42:52,238 --> 00:42:54,199
Costello is rich and powerful,
622
00:42:54,574 --> 00:42:57,160
but the King's patience won't
last forever.
623
00:42:57,243 --> 00:42:59,454
Ah, good evening my dear Jesus.
624
00:43:00,121 --> 00:43:01,831
Good evening Senior Ambassador.
625
00:43:03,792 --> 00:43:05,543
-Happy to see you Count.
-Señora.
626
00:43:18,431 --> 00:43:19,891
[general chatter]
627
00:43:20,767 --> 00:43:22,644
[classical music]
628
00:44:05,186 --> 00:44:07,188
You're Mata Hari aren't you?
629
00:44:07,272 --> 00:44:09,607
I'm a big admirer of your
talent.
630
00:44:10,275 --> 00:44:12,193
My name is Elizabeth Kramer,
631
00:44:12,277 --> 00:44:14,863
I am Dr Kramer's wife.
632
00:44:14,946 --> 00:44:16,823
My husband represents
633
00:44:16,906 --> 00:44:19,367
the Kramer Group here in Paris.
634
00:44:21,453 --> 00:44:22,954
[ending music]
1
00:00:18,059 --> 00:00:20,228
[Elizabeth] Tired
of these conversations...
2
00:00:20,854 --> 00:00:23,314
I'll wait for you here,
with Pierre.
3
00:00:23,481 --> 00:00:26,234
[Horowitz] All right darling,
we'll be there
in a couple of minutes.
4
00:00:26,317 --> 00:00:28,319
Take your time,
don't be jealous.
5
00:00:29,279 --> 00:00:30,488
[inhales deeply]
6
00:00:30,905 --> 00:00:36,703
Pierre... you must be terribly
bored with all this...
paperwork.
7
00:00:37,370 --> 00:00:40,373
I'll be entrusted
with a real case, very soon.
8
00:00:40,665 --> 00:00:42,917
-[Elizabeth] Oh.
-Mr. Horowitz promised me that.
9
00:00:43,001 --> 00:00:45,086
[Elizabeth] Great... great.
10
00:00:45,420 --> 00:00:47,088
-[Elizabeth] Gasps.
-Madam?
11
00:00:47,714 --> 00:00:50,467
-[gasping for air]
-Madam? Madam, what's wrong?
12
00:00:50,759 --> 00:00:51,885
Madam?
13
00:00:51,968 --> 00:00:54,054
It's blood pressure.
[inhales deeply]
14
00:00:54,429 --> 00:00:55,472
[exhales]
15
00:00:55,555 --> 00:00:59,642
[difficulty breathing] Sometimes
it gives me troubles.
Coffee helps.
16
00:01:00,268 --> 00:01:02,562
I'll make some, sit down please.
17
00:01:03,563 --> 00:01:07,067
Merci Pierre. Merci beaucoup.
18
00:01:11,112 --> 00:01:13,365
[intriguing music]
19
00:01:22,040 --> 00:01:23,416
[thud]
[Pierre grunts]
20
00:01:23,500 --> 00:01:27,087
[Pierre] Excuse me. Sorry.
Let me help you. Here you go.
21
00:01:36,304 --> 00:01:38,223
So sorry. Excuse me.
22
00:01:55,907 --> 00:01:58,535
[breathing shakily]
23
00:02:14,676 --> 00:02:17,512
[music continues]
24
00:02:26,187 --> 00:02:27,439
[exhales]
25
00:02:30,400 --> 00:02:33,611
-[Pierre] Your coffee.
-Oh, merci Pierre.
26
00:02:34,404 --> 00:02:36,656
-Better?
-Much better.
27
00:02:38,283 --> 00:02:40,869
[soft dramatic intro music]
28
00:04:21,803 --> 00:04:23,680
So, Monsieur Horowitz.
29
00:04:25,515 --> 00:04:26,891
My wife and I...
30
00:04:28,393 --> 00:04:30,603
hope that you will not
let us down.
31
00:04:31,604 --> 00:04:35,150
Tell him recommendations
from Count Costello
and Mata Hari can be trusted.
32
00:04:35,734 --> 00:04:40,530
Well, the Count and his
charming friend, have been
our clients for many years.
33
00:04:41,406 --> 00:04:44,909
[exhales deeply] Unfortunately,
their problems
hasn't been resolved yet.
34
00:04:45,035 --> 00:04:49,289
-But--
-If you can't resolve it...
then no one can.
35
00:04:50,331 --> 00:04:55,128
This is what the Count
believes.
Good day Monsieur Horowitz.
36
00:04:55,712 --> 00:04:56,755
-Good day.
-[Monsieur Horowitz] Good day.
37
00:05:03,595 --> 00:05:05,305
Did you get it?
38
00:05:06,181 --> 00:05:07,682
[indistinct background chatter]
39
00:05:11,269 --> 00:05:13,730
It's one of Costello's letters
to the Pinkertons.
40
00:05:14,064 --> 00:05:17,650
And a couple
of checks that he signed.
He's paying them to stall.
41
00:05:18,568 --> 00:05:21,654
If Margaretha finds out
he'll be in big, big trouble.
42
00:05:23,073 --> 00:05:25,950
So... is he ours now?
43
00:05:26,242 --> 00:05:29,704
We'll see. We have
to be very careful, but...
44
00:05:30,789 --> 00:05:34,000
he mentioned some village
in Vittel, in the letter.
45
00:05:35,627 --> 00:05:36,670
I believe
the MacLeods are there.
46
00:05:38,380 --> 00:05:39,506
[Kramer] Interesting.
47
00:05:41,466 --> 00:05:42,926
What's Costello up to?
48
00:05:44,052 --> 00:05:46,137
Trying to foul betrayals.
49
00:05:47,305 --> 00:05:51,226
He's sending [indistinct]
across all borders
50
00:05:51,810 --> 00:05:55,605
We've intercepted one
of these yesterday.
51
00:05:56,898 --> 00:06:01,444
-We're managing just fine,
as of now.
-What do you mean "as of now"?
52
00:06:02,404 --> 00:06:07,325
Well, if you tempt [indistinct]
we might miss someone.
53
00:06:08,743 --> 00:06:10,745
He'll never risk
the real Cortes.
54
00:06:11,746 --> 00:06:13,039
We'll find Miss Heaton soon,
55
00:06:13,123 --> 00:06:17,043
but until then, no one remotely
resembling Cortes
can cross the French border.
56
00:06:18,461 --> 00:06:22,465
We will drive Costello crazy,
that will lead him
to make a mistake.
57
00:06:24,092 --> 00:06:25,343
Good.
58
00:06:27,387 --> 00:06:30,348
[clapping]
-Wonderful.
-Thank you, thank you.
59
00:06:30,598 --> 00:06:33,560
One more game... so me and
Gabriel will have our revenge.
60
00:06:34,019 --> 00:06:37,105
-What do you say Elizabeth?
-Of course,
let's play one more.
61
00:06:37,188 --> 00:06:38,440
[Greta giggles]
62
00:06:38,523 --> 00:06:41,026
But I'm not about to lose.
63
00:06:46,114 --> 00:06:48,324
[Gabriel] Have you been nervous
recently, Count?
64
00:06:50,702 --> 00:06:56,207
What makes you say that?
Oh, that's never happened
to me before.
65
00:06:57,042 --> 00:06:58,752
Is there anything
I can help you with?
66
00:06:59,961 --> 00:07:02,088
Everything is under control,
I can assure you.
67
00:07:03,673 --> 00:07:05,050
-Take care of your wound.
-[winces]
68
00:07:07,594 --> 00:07:09,971
[Spanish ballad in background]
69
00:07:10,138 --> 00:07:11,973
[clears throat]
70
00:07:12,557 --> 00:07:14,184
[moans]
71
00:07:14,809 --> 00:07:17,520
What's the matter Count,
seriously, it's impossible.
72
00:07:17,687 --> 00:07:18,897
[Greta] Giggles.
73
00:07:19,189 --> 00:07:21,733
[Greta] So the women win,
yet again.
74
00:07:24,652 --> 00:07:28,323
-Is something wrong with you?
Sweetheart?
-Hmm? No.
75
00:07:28,490 --> 00:07:31,242
Nothing at all darling,
except, my bad luck cards.
76
00:07:32,660 --> 00:07:35,372
You've lost. Now you have
to grant us a wish.
77
00:07:36,539 --> 00:07:39,918
I don't think you want to accept
giving away... national secrets.
78
00:07:40,627 --> 00:07:44,881
Oh, I'm just a woman. Why would
I want to know national secrets.
79
00:07:44,964 --> 00:07:48,593
[laughs] So,
what should we make them do?
80
00:07:51,054 --> 00:07:52,555
Well, I could show you
a card trick.
81
00:07:52,681 --> 00:07:56,267
-Oh Gabriel, for God's sake.
-No, no. It's wonderful.
82
00:07:56,434 --> 00:07:59,062
I've never seen it before.
Please do Monsieur Astruc.
83
00:08:00,063 --> 00:08:01,106
So, do you need it?
84
00:08:01,314 --> 00:08:03,358
-Yes, actually I do.
-[ladies giggle]
85
00:08:03,483 --> 00:08:06,695
-Ok, so pick a card, any card.
-[Elizabeth] Ok, this one.
86
00:08:07,529 --> 00:08:11,116
-[Gabriel] Memorize it
and put it back in the deck.
-[Elizabeth giggles]
87
00:08:13,284 --> 00:08:15,036
[Gabriel] Choose a card,
any card.
88
00:08:16,830 --> 00:08:18,832
[unsettling music]
89
00:08:25,213 --> 00:08:27,465
Torres is disfigured now.
90
00:08:29,843 --> 00:08:31,886
[gunshot]
[indistinct chatter]
91
00:08:32,470 --> 00:08:33,847
[Ambassador] The Paglia
from Catalonia.
92
00:08:35,473 --> 00:08:38,101
[Ambassador] They shaved
his face outside in the cold.
93
00:08:38,601 --> 00:08:41,312
The hell with him.
What's with the others?
94
00:08:41,688 --> 00:08:45,692
One is wounded,
the other one is safe. People
in Marseille weren't as lucky.
95
00:08:46,276 --> 00:08:49,279
One was killed
and one got wounded badly.
96
00:08:49,946 --> 00:08:50,989
What's with Saez?
97
00:08:51,865 --> 00:08:54,659
[Costello] He was supposed
to try boarding
a steamboat in Havre.
98
00:08:57,454 --> 00:08:58,955
I've just received
a telephone call.
99
00:09:00,957 --> 00:09:02,876
[horn blows in the distance]
100
00:09:03,585 --> 00:09:09,132
He's dead... fell of the train,
or jumped off or got thrown off.
101
00:09:10,133 --> 00:09:11,384
Dammit.
102
00:09:11,468 --> 00:09:15,388
[inhales deeply] These pigs,
they've blocked all the way out.
103
00:09:16,306 --> 00:09:18,767
Who? Why?
104
00:09:20,143 --> 00:09:22,228
Can you explain
to me what's going on?
105
00:09:22,562 --> 00:09:26,232
Some stupid rumour
has it that France is flooded
with German spies...
106
00:09:26,358 --> 00:09:27,525
[inhales deeply]
107
00:09:29,986 --> 00:09:31,821
Are we hiding someone?
108
00:09:36,910 --> 00:09:39,371
[silence]
109
00:09:45,418 --> 00:09:49,297
I've tried to get
my daughter back... legally.
110
00:09:50,590 --> 00:09:54,344
Found a judge I thought
was fair, but my ex-husband's
brother was a general
111
00:09:54,636 --> 00:09:59,182
and helped him to take
my daughter away from me.
That's when I lost all faith.
112
00:09:59,641 --> 00:10:01,643
-[Greta and daughter scream]
-In the laws of man and God
113
00:10:02,686 --> 00:10:05,188
I sold myself, body and soul,
to get her back
114
00:10:05,271 --> 00:10:08,483
but just as I was about
to reclaim her, she vanished.
115
00:10:09,317 --> 00:10:13,988
Costello's men are searching...
but Rudolph has stopped taking
her to the colonies.
116
00:10:17,450 --> 00:10:19,577
If they were in Europe, they
would have found them by now.
117
00:10:23,581 --> 00:10:25,208
What a terrible story.
118
00:10:35,176 --> 00:10:37,721
This one is still closed,
shall I open it?
119
00:10:40,306 --> 00:10:41,599
If you want to.
120
00:10:44,436 --> 00:10:48,398
They send a report every week
and it's always the same letter.
[paper tearing]
121
00:10:56,448 --> 00:11:02,037
"Not found... trace is lost,
however hope remains.
122
00:11:04,372 --> 00:11:06,124
We shall accelerate
our efforts."
123
00:11:07,083 --> 00:11:08,335
Something like that, right?
124
00:11:09,210 --> 00:11:11,338
[inhales and exhales deeply]
125
00:11:11,421 --> 00:11:12,630
In general, yes.
126
00:11:15,342 --> 00:11:16,384
[scoffs]
127
00:11:17,427 --> 00:11:18,762
[Greta] I want
my daughter back.
128
00:11:19,095 --> 00:11:21,473
And I want to punish Rudolph
for taking her away.
129
00:11:24,225 --> 00:11:25,977
[silence]
130
00:11:29,773 --> 00:11:31,858
Vengeance planning
must be exhausting.
131
00:11:43,495 --> 00:11:44,746
You need some rest.
132
00:11:49,501 --> 00:11:50,835
I suppose so.
133
00:11:53,338 --> 00:11:54,881
Let's go to Vittel.
134
00:11:56,466 --> 00:11:59,386
Mountains, woods...
wonderful air.
135
00:12:00,762 --> 00:12:03,056
-We'll walk, drink water...
-[exhales deeply]
136
00:12:04,057 --> 00:12:05,392
just enjoy nature.
137
00:12:07,852 --> 00:12:08,895
[Greta] Maybe.
138
00:12:12,065 --> 00:12:13,274
[whispering] Thank you.
139
00:12:15,026 --> 00:12:16,778
[horn blowing]
140
00:12:17,112 --> 00:12:18,947
[train rumbling over tracks]
141
00:12:27,288 --> 00:12:29,207
[dog barking in the distance]
[birds chirping]
142
00:12:33,378 --> 00:12:35,338
[waiter] Can I get you something
to drink?
143
00:12:35,880 --> 00:12:38,508
How many times do you have
to drink this water?
144
00:12:39,134 --> 00:12:41,261
Six... three times.
145
00:12:41,678 --> 00:12:43,430
Before a meal and three after.
146
00:12:43,722 --> 00:12:47,392
It's terrible.
I would never settle for that.
147
00:12:48,601 --> 00:12:51,521
[Greta inhales deeply]
Well at least,
this place is quiet.
148
00:12:52,564 --> 00:12:54,858
I'm finally having a good rest.
149
00:12:55,066 --> 00:12:57,944
Great. But we should have
some fun too. Let's go riding.
150
00:12:58,194 --> 00:13:00,238
I talked to the landlord,
he'll lend us horses.
151
00:13:00,864 --> 00:13:04,325
Oh, this is an amazing idea.
I haven't ridden in years.
152
00:13:04,868 --> 00:13:08,621
Great, we'll go to the
mountains, there is a small
village near the convent.
153
00:13:08,705 --> 00:13:10,665
-[Greta giggling]
-I heard the view is spectacular
154
00:13:10,790 --> 00:13:12,459
and the food
is simple and delicious.
155
00:13:12,625 --> 00:13:16,087
-And you will not go with us.
-Don't worry.
156
00:13:16,171 --> 00:13:17,422
[Greta chuckles]
157
00:13:18,131 --> 00:13:20,425
[inhales deeply] Sounds perfect.
158
00:13:20,675 --> 00:13:22,886
[hubbub of voices]
159
00:13:23,345 --> 00:13:26,389
-What about Costello?
-We're watching him.
160
00:13:27,307 --> 00:13:31,102
But he is too careful
and never goes
to Cortes himself.
161
00:13:32,479 --> 00:13:35,690
Though you can't keep
an eye on all of his people.
162
00:13:36,232 --> 00:13:40,570
Elsa, we should decide about
her as soon as possible.
163
00:13:41,404 --> 00:13:44,741
It's not that simple.
She shouldn't find out
before the time is right.
164
00:13:45,283 --> 00:13:47,285
-And stop talking about money!
-[Kramer grunts]
165
00:13:47,369 --> 00:13:49,954
-Enough!
-I'm sorry,
I'm sorry my darling.
166
00:13:51,164 --> 00:13:55,377
[Kramer] Unfortunately,
I have to go now.
My train leaves in an hour.
167
00:13:56,211 --> 00:13:59,005
-Good bye.
-Good bye, good bye.
168
00:14:01,383 --> 00:14:04,594
-Did something happen?
-No, no. It's ok,
it's the same story.
169
00:14:05,762 --> 00:14:08,973
[Greta] If you need anything
I would be glad to help,
I would be glad to.
170
00:14:10,600 --> 00:14:12,560
Thank you, thank you Greta.
171
00:14:35,750 --> 00:14:37,877
-[Greta] What a lovely place.
-[Elizabeth chuckles]
172
00:14:40,213 --> 00:14:44,342
-I'm so hungry.
-Excuse me, do you have
any place to eat here?
173
00:14:44,551 --> 00:14:46,678
-There's a house upstairs.
-Thank you.
174
00:14:47,220 --> 00:14:48,722
[exhales deeply] Thank you.
175
00:14:49,139 --> 00:14:51,141
[door creaks]
[Greta exhales deeply]
176
00:14:52,976 --> 00:14:56,104
-[Greta panting] Are you
getting enough exercise?
-[both laughing]
177
00:15:08,033 --> 00:15:12,078
[Greta panting] Hello Sir.
We're looking for a place...
to have dinner.
178
00:15:12,996 --> 00:15:14,581
At my tavern, madam.
179
00:15:15,081 --> 00:15:16,166
My name is Walter.
180
00:15:17,125 --> 00:15:18,251
This way please.
181
00:15:18,335 --> 00:15:20,462
Rudy prepare the table
for these two ladies, please.
182
00:15:20,587 --> 00:15:23,757
Aw, what a beautiful view
Margaretha. Look at this.
183
00:15:28,720 --> 00:15:30,180
Rudy?
184
00:15:30,805 --> 00:15:32,474
-Rudolph?
-[Rudolph gasps]
185
00:15:34,351 --> 00:15:36,311
[sad music]
186
00:15:38,355 --> 00:15:39,731
I can't believe it.
187
00:15:40,148 --> 00:15:41,399
[inhales]
188
00:15:42,901 --> 00:15:45,862
Where's my-- where's my baby?
[exhales deeply]
189
00:15:48,990 --> 00:15:50,867
[softly] What did you do
to my daughter?
190
00:15:52,077 --> 00:15:53,119
Answer me!
191
00:15:54,204 --> 00:15:56,956
-You son of a bitch!
You destroyed my life!
-[Rudy groans]
192
00:15:57,040 --> 00:15:58,750
-Hey lady!
-Don't! Let her.
193
00:15:58,833 --> 00:16:00,085
[Greta] Son of a bitch!
194
00:16:00,335 --> 00:16:02,504
[Non] What are you
doing? Stop it!
195
00:16:05,674 --> 00:16:07,550
This, this is your mother Non.
196
00:16:12,138 --> 00:16:15,100
[softly] Oh, my baby...
I've missed you so much.
197
00:16:16,851 --> 00:16:19,187
[music continues]
198
00:16:36,204 --> 00:16:38,832
[inhales and exhales deeply]
199
00:16:38,915 --> 00:16:40,333
[flatware scraping plate]
200
00:16:49,217 --> 00:16:52,137
I can't believe all this.
Doesn't make any sense.
201
00:16:54,139 --> 00:16:56,766
You've found your daughter,
that is what matters.
202
00:16:57,934 --> 00:16:59,519
You have to eat something.
203
00:17:03,606 --> 00:17:05,442
[Greta] So your married
to Rudolph, then?
204
00:17:06,317 --> 00:17:09,446
Yes, it's true. Otherwise he
couldn't live in the convent.
205
00:17:11,740 --> 00:17:14,117
-[Greta] I guess you're working
here too?
-[Rudy's wife] It's my job.
206
00:17:14,909 --> 00:17:19,456
I'm going to take care
of my daughter from now on.
Do you understand?
207
00:17:25,337 --> 00:17:27,088
-Let me help you mother.
-[Rudy's wife] Please.
208
00:17:31,134 --> 00:17:33,720
-[Greta] How long
have you been here?
-Quite a few years.
209
00:17:35,180 --> 00:17:38,266
After you came to my uncle's
house that day with the Count.
210
00:17:39,726 --> 00:17:45,899
I received this letter...
with instructions
and money... and we left.
211
00:17:47,901 --> 00:17:48,943
A letter from who?
212
00:17:51,863 --> 00:17:53,198
I still don't know.
213
00:17:58,078 --> 00:18:00,205
[dogs barking in the distance]
214
00:18:15,011 --> 00:18:16,888
I don't recognize
the handwriting.
215
00:18:16,971 --> 00:18:18,640
[soft piano music]
216
00:18:18,723 --> 00:18:24,020
After we settled here I...
was very angry
and I started... drinking.
217
00:18:25,647 --> 00:18:29,943
And they put a stop
to that [sighs] right away,
and made me work.
218
00:18:31,986 --> 00:18:36,199
And I did and I became happy...
and I like it here.
219
00:18:38,576 --> 00:18:40,203
And Non likes it here.
220
00:18:41,746 --> 00:18:42,872
Did you have any choice?
221
00:18:46,918 --> 00:18:48,003
You're right.
222
00:18:50,005 --> 00:18:53,049
She can go with you...
if she wants to.
223
00:18:53,174 --> 00:18:54,968
Margaretha, I'm sorry.
224
00:18:58,805 --> 00:19:00,223
All right.
225
00:19:02,100 --> 00:19:05,895
Non please... my love,
come to see mummy.
226
00:19:07,022 --> 00:19:08,189
Please.
227
00:19:09,024 --> 00:19:11,693
[sad music]
228
00:19:16,614 --> 00:19:20,285
Would you like to come
to Paris with me? Huh?
I have a lot of money.
229
00:19:20,368 --> 00:19:25,415
I can give you a good education.
And everything you need,
and you want.
230
00:19:25,540 --> 00:19:29,002
And where really did you get all
of this? From your lovers?
231
00:19:30,670 --> 00:19:33,089
I don't want
a loose woman's money.
232
00:19:36,384 --> 00:19:37,469
Why are you saying this?
233
00:19:38,136 --> 00:19:40,805
-What, what did you tell her?
-Mother Superior
reads the papers.
234
00:19:41,264 --> 00:19:43,141
She knows I'm your daughter.
235
00:19:43,558 --> 00:19:47,312
And she says I need to pray
for your soul, and for mine.
236
00:19:48,396 --> 00:19:50,648
Because I've been dirty
since I was born.
237
00:19:53,902 --> 00:19:58,114
[Greta inhales deeply]
I'm so sorry my baby.
Come with me. I can help you.
238
00:19:58,490 --> 00:20:00,325
[Non] I won't go anywhere
with you.
239
00:20:00,700 --> 00:20:04,829
Jesus, our saviour, says it's
better to die without sin,
240
00:20:05,163 --> 00:20:07,540
than to live in sin
and be cast down to hell.
241
00:20:07,665 --> 00:20:10,960
Non, that's your mother.
You cannot talk
to your mother like that.
242
00:20:11,586 --> 00:20:12,879
God would not approve.
243
00:20:16,800 --> 00:20:18,718
-Non?
-[Non] No!
244
00:20:20,720 --> 00:20:22,430
[softly] I'll talk to her.
245
00:20:26,101 --> 00:20:27,519
[exhales deeply]
246
00:20:41,074 --> 00:20:43,201
[man] You're not taking care of
yourself, Elsa.
247
00:20:46,037 --> 00:20:48,915
I will get better soon.
Too much travelling, that's all.
248
00:20:52,252 --> 00:20:53,878
Why don't you tell her
everything you know?
249
00:20:55,296 --> 00:20:56,589
I want her to be desperate.
250
00:20:58,216 --> 00:21:01,094
Now all she wants,
is to get her daughter back.
251
00:21:01,845 --> 00:21:06,224
When she realizes it's too
late... she will want revenge.
252
00:21:06,891 --> 00:21:10,729
Isn't too complicated?
She's just a dancer after all.
253
00:21:11,771 --> 00:21:14,649
Oh but she's not
that simple at all, trust me.
254
00:21:15,358 --> 00:21:17,152
It's better
to take things slowly.
255
00:21:19,279 --> 00:21:21,156
Our agents in America reported
256
00:21:21,239 --> 00:21:24,743
that Spain now has copies
of portraits
of the navy officers.
257
00:21:26,036 --> 00:21:28,455
We believe those portraits
were made by Cortes.
258
00:21:30,832 --> 00:21:32,125
[low tone voice] Damned Cuban.
259
00:21:33,168 --> 00:21:35,045
A lot
will now depend on you, Elsa.
260
00:21:36,796 --> 00:21:38,757
If they find those people
and the witness.
261
00:21:45,513 --> 00:21:46,848
Why do the nun gets
to say when I can see--
262
00:21:46,931 --> 00:21:49,559
I'm afraid it's been
that way all along with me.
263
00:21:50,435 --> 00:21:54,022
Now, Non is used to spending
most of her time there,
and she really likes it.
264
00:21:54,564 --> 00:21:59,944
[Greta sighs] I stayed here
for her and she won't even talk
to me. She's changed.
265
00:22:01,613 --> 00:22:04,866
-[Greta] You have too.
You've grown a lot older.
-[Rudy chuckles]
266
00:22:05,367 --> 00:22:07,077
[Rudy] And I hope
a little wiser.
267
00:22:08,703 --> 00:22:10,747
[Rudy] I'm sorry for all
the pain I've caused you.
268
00:22:11,164 --> 00:22:13,124
[Greta] I know the drink
had a lot to do with it.
269
00:22:15,418 --> 00:22:17,379
-[Greta] I'm nervous.
-[Rudy] You should be.
270
00:22:20,757 --> 00:22:22,050
[knocking]
271
00:22:26,888 --> 00:22:28,515
[door creaking]
272
00:22:32,435 --> 00:22:36,690
-What do you want madam?
-I want to speak to my daughter
about her future.
273
00:22:38,692 --> 00:22:40,110
And how do you see her future?
274
00:22:42,570 --> 00:22:45,198
She'll get a good education.
Appropriate for a young woman.
275
00:22:46,700 --> 00:22:47,951
She'll get married.
276
00:22:50,161 --> 00:22:54,207
And who will walk her down
the aisle? [scoffs] You?
277
00:22:55,041 --> 00:22:57,377
Or one of your benefactors?
278
00:22:58,795 --> 00:23:01,881
The papers lie.
I'm an actress.
279
00:23:02,590 --> 00:23:04,384
All the rumours
are invented to sell papers
280
00:23:04,509 --> 00:23:06,302
-and keep
the public interested in me--
-Enough!
281
00:23:11,599 --> 00:23:14,269
-Non.
-I have nothing to say to her.
282
00:23:15,478 --> 00:23:20,525
[Non] What could darkness
and light have in common.
That is what our saviour says.
283
00:23:23,737 --> 00:23:26,114
[dramatic music]
284
00:23:37,792 --> 00:23:40,378
How much money do you get?
To keep my daughter here?
285
00:23:41,838 --> 00:23:45,300
-It doesn't matter.
-I'll give you twice as much.
286
00:23:47,218 --> 00:23:48,470
[door creaks]
287
00:23:48,553 --> 00:23:51,389
Twice! Think about it!
288
00:23:52,390 --> 00:23:56,728
Please, think about it. My
money is not dirtier than this.
289
00:24:09,366 --> 00:24:12,118
I can't believe you were married
to such a woman.
290
00:24:13,536 --> 00:24:17,082
I can hardly
believe it myself.
The things I used to do.
291
00:24:19,376 --> 00:24:22,504
Such a woman makes
us do bad things, I suppose.
292
00:24:23,505 --> 00:24:26,800
That's why they say that a woman
is a vessel filled with sin.
293
00:24:28,343 --> 00:24:32,430
[inhales and exhales deeply]
Maybe. But it is you who decides
294
00:24:32,514 --> 00:24:35,016
whether to drink
from the vessel.
That's what I believe.
295
00:24:37,519 --> 00:24:39,104
Costello's papers.
296
00:24:41,106 --> 00:24:44,317
I don't need them.
She's not my daughter anymore.
297
00:24:45,610 --> 00:24:47,278
As much as it hurts to admit.
298
00:24:50,699 --> 00:24:54,244
I've never stopped thinking
about her... never.
299
00:24:55,704 --> 00:24:57,664
But I had to learn
to live without her.
300
00:25:00,375 --> 00:25:03,086
Guess now it's time for me
to learn to live without hope.
301
00:25:21,062 --> 00:25:23,148
[hubbub of voices]
302
00:25:35,201 --> 00:25:36,703
Greta?
303
00:25:38,705 --> 00:25:40,707
Greta my dear.
304
00:25:41,041 --> 00:25:43,752
I received the letter you sent
from the village, it's terrible.
305
00:25:44,544 --> 00:25:45,628
No, it's not.
306
00:25:46,713 --> 00:25:51,551
Yesterday,
I suddenly realized...
that all this time...
307
00:25:52,552 --> 00:25:54,220
I hadn't been fighting for Non.
308
00:25:55,263 --> 00:25:59,684
And all I wanted was to...
to get the better of Rudolph.
309
00:26:01,186 --> 00:26:07,942
And to prove to him...
that I'm a woman just as smart
as he or any of the men.
310
00:26:08,526 --> 00:26:12,155
You know what I mean...
and I think I've succeeded
in that.
311
00:26:12,614 --> 00:26:14,032
Yes, you did.
312
00:26:14,240 --> 00:26:15,367
[exhales deeply]
313
00:26:16,618 --> 00:26:17,869
And as for Non...
314
00:26:20,413 --> 00:26:24,834
if I had her with me...
I wouldn't have become
the person I am now.
315
00:26:27,879 --> 00:26:31,466
-Coffee?
-No. After [indistinct].
316
00:26:31,758 --> 00:26:33,510
[low tone voice]
I'm addicted to malt wine.
317
00:26:33,718 --> 00:26:35,679
[Elizabeth chuckles quietly]
318
00:26:36,429 --> 00:26:39,224
I'll have some too, I think.
Two glasses of malt wine please.
319
00:26:39,432 --> 00:26:41,142
[hubbub of voices]
320
00:26:42,352 --> 00:26:44,979
I want to find out
who wrote the letter
and let Rudolph escape.
321
00:26:45,772 --> 00:26:46,981
It's unnecessary.
322
00:26:49,067 --> 00:26:51,611
-You believe I shouldn't try--
-I know who wrote it.
323
00:27:07,961 --> 00:27:11,464
It was the secretary
of the Spanish Embassy in Paris.
324
00:27:12,882 --> 00:27:15,135
Macheda, you must know him.
325
00:27:19,347 --> 00:27:20,557
I do.
326
00:27:23,852 --> 00:27:26,312
But it seems to me
that I don't need you at all.
327
00:27:32,318 --> 00:27:37,157
Have you found Rudolph...
and arranged for us to meet.
328
00:27:38,867 --> 00:27:40,201
Not me.
329
00:27:42,620 --> 00:27:44,205
My people.
330
00:27:45,373 --> 00:27:46,624
Who are they?
331
00:27:48,043 --> 00:27:49,544
And most importantly,
who are you?
332
00:27:51,338 --> 00:27:53,840
My name
is Elizabeth Shragmuller.
333
00:27:53,923 --> 00:27:56,593
I work for the
Chief of German Intelligence.
334
00:27:58,636 --> 00:27:59,679
[inhales deeply]
335
00:27:59,846 --> 00:28:01,890
[background chatter continues]
336
00:28:02,849 --> 00:28:04,934
[intriguing music]
337
00:28:16,696 --> 00:28:23,453
That's insane. Why... would
German Intelligence
help someone like me?
338
00:28:24,496 --> 00:28:25,580
Huh?
339
00:28:28,041 --> 00:28:29,334
Answer my question.
340
00:28:30,960 --> 00:28:32,962
[inhales deeply] Sit down Greta.
341
00:28:33,755 --> 00:28:34,923
[scoffs]
342
00:28:44,265 --> 00:28:49,604
We need Costello.
He is the one who asked Macheda
to write that letter.
343
00:28:51,523 --> 00:28:53,900
He was sending money
to the convent all this time.
344
00:28:56,653 --> 00:28:58,780
And he paid Pinkerton too.
345
00:28:59,781 --> 00:29:02,534
For their silence
and their idleness.
346
00:29:05,161 --> 00:29:09,541
-Can you prove it?
-I have all
the documents in my room.
347
00:29:11,001 --> 00:29:12,919
-I want to look at them.
-Sure.
348
00:29:15,380 --> 00:29:18,466
And I want to know...
what the [indistinct] wants from
me.
349
00:29:21,845 --> 00:29:23,179
We are looking for one man.
350
00:29:23,430 --> 00:29:28,143
Costello has been trying to find
a way of getting him to Spain
for a couple of months now.
351
00:29:29,394 --> 00:29:32,188
We need you to find out
where Costello is hiding him.
352
00:29:41,823 --> 00:29:44,868
[Costello] So, what's going on
with Pinkerton?
353
00:29:46,327 --> 00:29:49,497
[Señor Macheda]
They have some concerns,
nothing for you to worry about.
354
00:29:49,873 --> 00:29:52,459
An agent thinks one
of his men stole some documents.
355
00:29:53,293 --> 00:29:58,173
And also... some copies
of the letters, may be among
the missing papers.
356
00:29:59,591 --> 00:30:02,260
Including letters
about the McCleod's.
357
00:30:03,094 --> 00:30:05,180
At least it appears that way.
358
00:30:05,388 --> 00:30:07,932
-After the Kramers were there--
-What do you mean by "appear"?
359
00:30:08,933 --> 00:30:10,560
Are they missing or not?
360
00:30:11,519 --> 00:30:14,439
Nobody really knows how many
documents are missing, Sir.
361
00:30:15,231 --> 00:30:16,983
Right. Look into it.
362
00:30:18,068 --> 00:30:20,487
The Germans might try
to get closer to Margaretha.
363
00:30:21,321 --> 00:30:26,034
-What I did to her was low
and if she'll found out--
-I will check, Sir.
364
00:30:26,284 --> 00:30:30,080
Although, if you allow me.
I think
you may be overestimating--
365
00:30:30,163 --> 00:30:33,708
This is none of your concern,
Señor Macheda.
366
00:30:34,876 --> 00:30:36,753
Check the Kramers. Who are they?
367
00:30:37,879 --> 00:30:43,677
-As you say.
-The Ambassador wants to talk
to me. Do what I told you.
368
00:30:51,726 --> 00:30:55,105
-It's very cold in your room.
-But it has a separate exit.
369
00:30:55,647 --> 00:30:59,025
So? Are you going
to do something?
370
00:31:02,278 --> 00:31:06,116
[Greta]
Costello is looking for a way...
to get this man to Spain.
371
00:31:07,242 --> 00:31:11,329
We should let him do it.
I'll go to Madrid and do a show.
372
00:31:13,164 --> 00:31:15,375
I doubt
he would miss such a chance.
373
00:31:16,376 --> 00:31:18,211
I wouldn't if I were him.
374
00:31:21,339 --> 00:31:26,469
Just one question.
This failure...
will it be his last?
375
00:31:27,554 --> 00:31:29,597
-You mean,
will it discredit him?
-No!
376
00:31:30,682 --> 00:31:36,396
-I mean, will he lose everything
he has?
-Are you so thirsty for blood?
377
00:31:36,938 --> 00:31:42,402
He deceived me and I want
him to pay... so?
378
00:31:45,196 --> 00:31:50,702
Well, Costello is too big
of a player.
This failure will hurt him.
379
00:31:51,119 --> 00:31:53,663
But, it will not destroy him.
380
00:31:57,417 --> 00:31:59,586
Then, I may have
to change the plan.
381
00:32:01,463 --> 00:32:05,175
[exhales]
I will let you know...
if it comes to that
382
00:32:05,550 --> 00:32:09,095
I have to go
to Paris tomorrow.
Costello knows that already.
383
00:32:11,014 --> 00:32:14,601
-I hope you'll
be patient enough.
-Don't worry.
384
00:32:15,518 --> 00:32:17,979
You'll get what you want
and so will I.
385
00:32:20,106 --> 00:32:22,233
[intriguing music]
386
00:32:31,993 --> 00:32:36,039
[Ambassador] An Italian
was murdered. A state official
from the Vatican.
387
00:32:36,206 --> 00:32:38,375
Do you realize
what a scandal this is?
388
00:32:40,043 --> 00:32:41,127
[sighs]
389
00:32:41,211 --> 00:32:45,215
When is this going to end?
Now turn around God damn you.
390
00:32:46,758 --> 00:32:48,593
Why do I have to talk
and protect your back.
391
00:32:49,552 --> 00:32:52,389
The Germans murdered
that Italian. What can I do
Señor Ambassador?
392
00:32:52,681 --> 00:32:57,018
They were looking for someone,
again. Who are they after?
393
00:33:00,438 --> 00:33:02,107
Sorry, I can't tell you this.
394
00:33:04,901 --> 00:33:09,406
The Italian Government
is outraged. They don't have
the guts to yap at Germany.
395
00:33:09,823 --> 00:33:10,865
But he won't leave us be.
396
00:33:14,119 --> 00:33:17,831
-I'm truly sorry.
-If I get a chance
to get rid of you,
397
00:33:18,248 --> 00:33:20,166
I will do so
without any hesitation.
398
00:33:21,167 --> 00:33:24,129
So do not make any mistakes.
Count.
399
00:33:27,924 --> 00:33:30,552
[tense music]
400
00:33:35,306 --> 00:33:39,519
-You've started a serious mess.
-It will make Costello hurry.
401
00:33:40,562 --> 00:33:42,814
The Italians will not move
until we tell them.
402
00:33:47,610 --> 00:33:49,738
Look! So beautiful.
403
00:33:56,786 --> 00:34:00,915
I think that young man
in the grey suit
is following us.
404
00:34:01,624 --> 00:34:06,129
-Yes he is.
-He's been walking behind us
at least half an hour now.
405
00:34:06,713 --> 00:34:11,217
If it's not a secret admirer
of mine well, it means Costello
is getting nervous.
406
00:34:14,929 --> 00:34:17,640
[Elizabeth] Such bad timing,
let's split up.
407
00:34:18,975 --> 00:34:22,645
If he follows me, then he's just
a little thing in love.
408
00:34:23,438 --> 00:34:25,440
But if he goes after the note.
409
00:34:26,983 --> 00:34:31,404
-Whom do I give it to?
-To the grocer.
It's an old bill.
410
00:34:32,947 --> 00:34:38,161
Please don't walk for too long,
darling. You never know,
it might rain again.
411
00:34:39,245 --> 00:34:41,915
-[Kramer] I'll see you
for dinner.
-Of course, darling.
412
00:34:43,750 --> 00:34:45,627
[suspenseful music]
413
00:35:04,020 --> 00:35:06,147
[music continues]
414
00:35:20,745 --> 00:35:25,417
I'll talk to him today.
We need to meet
to discuss all the details.
415
00:35:25,875 --> 00:35:27,043
[indistinct chatter]
416
00:35:31,381 --> 00:35:34,884
Perfect. [door opens]
He's coming. We'll speak later.
417
00:35:37,637 --> 00:35:38,888
[Greta] Hello love.
418
00:35:40,515 --> 00:35:42,892
I've missed you so much.
419
00:35:44,602 --> 00:35:46,980
-Missed you too.
-Let's go upstairs.
420
00:35:47,397 --> 00:35:49,774
Not now... I need a drink.
421
00:35:59,951 --> 00:36:04,330
Excuse me darling...
I have things in my mind
that doesn't let go.
422
00:36:05,874 --> 00:36:11,004
And here I come...
piling on with my love. Hmm?
423
00:36:15,759 --> 00:36:20,013
-Forgive me darling.
-I forgive you [moans softly]
424
00:36:26,186 --> 00:36:27,771
[doorbell rings]
425
00:36:28,063 --> 00:36:32,734
What's the matter?
Where's Ana? Why doesn't
she open the door?
426
00:36:33,693 --> 00:36:37,113
Sorry, I forgot... I let her go.
427
00:36:47,874 --> 00:36:50,168
[glass clinks]
428
00:36:53,088 --> 00:36:56,257
It's Gabriel. He's proposing
a show in Madrid.
429
00:36:57,676 --> 00:37:00,637
I just don't want
to leave you.
We've been apart for so long.
430
00:37:02,931 --> 00:37:05,684
I think you should go.
They love you in Spain.
431
00:37:06,976 --> 00:37:08,019
And it's warmer there.
432
00:37:09,604 --> 00:37:13,024
-[Greta] Will you come with me?
-I'm afraid I can't.
433
00:37:14,859 --> 00:37:16,027
[exhales deeply] Why not?
434
00:37:17,779 --> 00:37:19,948
Moretto, the Prime Minister,
and I are enemies.
435
00:37:22,033 --> 00:37:23,493
He killed my brother.
436
00:37:26,121 --> 00:37:31,001
Our gracious King
just sent me to Paris...
so I wouldn't revenge.
437
00:37:33,086 --> 00:37:35,422
Then I will ask Gabriel
to make the arrangements.
438
00:37:38,967 --> 00:37:40,385
I'll do anything I can to help.
439
00:37:42,679 --> 00:37:44,806
Thank you my love, thank you.
440
00:37:48,393 --> 00:37:50,562
[Spanish guitar
playing flamenco]
441
00:38:13,084 --> 00:38:14,919
[music continues]
442
00:39:13,353 --> 00:39:14,688
[exhales deeply]
443
00:39:14,771 --> 00:39:16,773
And here,
the lights should go out.
444
00:39:17,357 --> 00:39:20,110
[inhales deeply]
And they shall see me naked only
for a second.
445
00:39:21,695 --> 00:39:24,781
[clapping] You're marvellous.
446
00:39:26,783 --> 00:39:28,827
Amazing, you are amazing.
447
00:39:29,369 --> 00:39:33,957
-I'm so sorry I can't
come to the premiere.
-Aw, what a pity.
448
00:39:35,125 --> 00:39:36,710
[Greta] Why don't you come
to my dressing room?
449
00:39:49,764 --> 00:39:50,974
[door creaks]
[knocks on door]
450
00:39:52,559 --> 00:39:53,643
Come in.
451
00:39:55,603 --> 00:39:57,188
When are you going?
452
00:39:58,023 --> 00:40:01,735
The day after tomorrow.
I'm so tired. [exhales deeply]
453
00:40:06,281 --> 00:40:09,951
-Can you please help me?
I let Ana go.
-Sure.
454
00:40:22,756 --> 00:40:24,215
[water trickling]
455
00:40:25,175 --> 00:40:28,845
Please, come. Do my back.
456
00:40:38,563 --> 00:40:41,566
-So, you need to give us--
-No, wait a minute.
457
00:40:42,275 --> 00:40:44,778
I'll tell you
what you need to do first.
458
00:40:48,031 --> 00:40:51,284
I'll find a way to distract
Costello, and to help you
at the same time.
459
00:40:52,410 --> 00:40:55,455
Since Costello will not be able
to support me any longer.
460
00:40:56,414 --> 00:40:58,208
I want
a more important benefactor.
461
00:41:00,502 --> 00:41:03,463
-Who?
-??
462
00:41:06,466 --> 00:41:07,634
[scoffs]
463
00:41:08,218 --> 00:41:09,552
Can I have a towel please?
464
00:41:20,063 --> 00:41:24,693
[Elizabeth] Tell me about your
plan and I'll send the report
to my chief immediately.
465
00:41:28,863 --> 00:41:30,031
[scoffs]
466
00:41:43,712 --> 00:41:48,341
You can take them all out.
Madam has not yet decided
what she'll perform in Madrid.
467
00:41:50,176 --> 00:41:51,678
Sorry.
468
00:41:56,391 --> 00:41:59,477
We need to talk... privately.
469
00:42:04,441 --> 00:42:06,943
You can go.
I'll call you back later.
470
00:42:10,905 --> 00:42:13,867
-Has she chosen her wardrobe?
-Not yet.
471
00:42:14,909 --> 00:42:16,995
We know definitely
that she's going
to be performing a Flamenco,
472
00:42:17,120 --> 00:42:18,455
but apart
from that we don't know.
473
00:42:19,080 --> 00:42:20,415
Would you do me a favor?
474
00:42:22,250 --> 00:42:27,672
-Yes.
-I have a friend...
was a big admirer of Mata Hari.
475
00:42:29,299 --> 00:42:32,677
And he wants to go
on tour with her... incognito.
476
00:42:34,387 --> 00:42:37,891
Well, why doesn't he just come
on tour with us?
477
00:42:38,767 --> 00:42:42,729
Well the key word
is incognito ...
and he is ready to pay for that.
478
00:42:43,980 --> 00:42:45,899
Right well, if he can afford it.
479
00:42:46,983 --> 00:42:48,443
He recounted railway station.
480
00:42:49,444 --> 00:42:52,739
He will have documents
in the name of...
Enrique Suarez.
481
00:42:53,865 --> 00:42:55,033
[exhales deeply]
482
00:42:55,200 --> 00:42:57,660
-You cannot tell
Margaretha about this?
-She knows.
483
00:42:59,954 --> 00:43:02,040
-She knows as little as I do--
-She knows enough.
484
00:43:06,795 --> 00:43:11,549
Enrique Suarez.
Remember the name.
485
00:43:11,633 --> 00:43:13,760
[lively music]
[train hissing]
486
00:43:30,985 --> 00:43:32,278
[camera flash]
487
00:43:39,953 --> 00:43:41,371
[camera flash]
488
00:44:02,058 --> 00:44:04,269
[flamenco music]
489
00:44:31,504 --> 00:44:33,506
[shoes tapping]
490
00:44:33,757 --> 00:44:36,176
[flamenco music]
491
00:44:36,468 --> 00:44:39,721
Messier Astruc,
Señor Prime Minister
would like to meet
492
00:44:39,804 --> 00:44:41,890
with the man who sent
back Count Costello.
493
00:44:51,441 --> 00:44:53,526
[music continues]
494
00:44:59,699 --> 00:45:01,076
Please, let me take you to a...
495
00:45:09,334 --> 00:45:14,130
Señor Prime Minister,
this is Monsieur Astruc. He
will take you to Costello's man.
496
00:45:21,304 --> 00:45:25,225
I hope that there
is no confusion that this is
the man we've been waiting for.
497
00:45:27,894 --> 00:45:30,355
[music continues]
498
00:45:36,569 --> 00:45:37,612
[doors creak]
499
00:45:40,490 --> 00:45:45,203
Who are you? I will talk only
to the Prime Minister
or to the King.
500
00:46:03,930 --> 00:46:08,893
You will talk
to the Prime Minister, if you
are Ramon Cortez from Havana.
501
00:46:11,438 --> 00:46:13,440
[music continues]
502
00:46:28,246 --> 00:46:31,082
[flamenco music and chanting]
503
00:46:32,083 --> 00:46:34,294
I am [indistinct] Moliere.
504
00:46:40,467 --> 00:46:44,054
I know. The Señor Count
showed me photo of you.
505
00:46:51,227 --> 00:46:52,854
You have a lot of medals Kernel.
506
00:46:55,148 --> 00:46:57,442
[shoes tapping quickly]
507
00:47:02,530 --> 00:47:04,616
[squish]
508
00:47:10,872 --> 00:47:12,374
[gunshots]
509
00:47:22,550 --> 00:47:24,427
[engine humming]
510
00:47:32,310 --> 00:47:35,522
-This is absurd.
I didn't order that murder.
-[Ambassador] I'm just a clerk.
511
00:47:36,815 --> 00:47:39,484
I received instructions
to arrest you
and send you to Spain.
512
00:47:39,984 --> 00:47:42,195
-Yeah, but you know that.
-I knew nothing.
513
00:47:42,654 --> 00:47:45,073
You were the one
who kept me out of the loop, so.
514
00:47:51,913 --> 00:47:53,498
[street boy] For Count Costello.
515
00:47:56,835 --> 00:47:58,920
[serious music]
516
00:48:02,757 --> 00:48:06,553
[Greta] "My dear Count...
You are a smart man.
517
00:48:07,387 --> 00:48:09,848
So by now you've probably
figured it out, what happened.
518
00:48:11,433 --> 00:48:16,438
You will soon be executed
for assassinating
the Prime Minister of Spain.
519
00:48:18,148 --> 00:48:21,568
The authorities are certain
you ordered the murder,
520
00:48:21,860 --> 00:48:25,196
because they know you sent
Cortes to travel with me.
521
00:48:25,363 --> 00:48:26,865
[horn blows in the distance]
522
00:48:27,157 --> 00:48:30,744
My German friends
have been looking for Cortes,
and thanks to you
523
00:48:31,244 --> 00:48:35,623
I could help
them arrange a meeting... so,
another person took his place."
524
00:48:40,003 --> 00:48:42,005
- [in German]
-[Greta] You better be.
525
00:48:42,422 --> 00:48:43,965
[both laugh]
526
00:48:44,549 --> 00:48:49,304
[Greta] "Of course this fake
Cortes was shot after he killed
the Prime Minister.
527
00:48:50,555 --> 00:48:53,016
Apparently, on your orders."
528
00:48:56,394 --> 00:48:57,937
[knocks on door]
529
00:48:59,439 --> 00:49:00,565
[locks clanking]
530
00:49:00,648 --> 00:49:02,108
-[panting] Yeah?
-Is everything all right?
531
00:49:02,275 --> 00:49:05,403
-Yeah. Everything is fine. Yeah.
-Mr. Suarez?
532
00:49:06,279 --> 00:49:08,948
Uh, bring me some champagne, ok?
533
00:49:10,992 --> 00:49:12,035
[door locks]
534
00:49:12,118 --> 00:49:15,997
"So nobody knows the real story
but you and me.
535
00:49:18,291 --> 00:49:20,168
Goodbye, my dear Count."
536
00:49:29,594 --> 00:49:31,763
[engine hums]
537
00:49:36,267 --> 00:49:39,604
It seems he understood
everything and accepted
it as a punishment.
538
00:49:40,438 --> 00:49:44,067
Isn't touching?
You just picture the office.
539
00:49:44,526 --> 00:49:48,363
-My boss is impressed
by your success.
-Oh, that's very nice to know.
540
00:49:49,489 --> 00:49:52,992
Now we'll take Costello's money
away. And he will be executed.
541
00:49:54,035 --> 00:49:58,790
Ramiro told me that. He's
temporarily replacing Morreta
as Prime Minister.
542
00:50:01,251 --> 00:50:03,169
How did you get him
to open up to you?
543
00:50:04,796 --> 00:50:06,381
I showed him a couple
of tricks at night.
544
00:50:07,966 --> 00:50:12,220
Same tricks, are nearly deceased
Costello was so fond of.
545
00:50:15,015 --> 00:50:16,182
So, Elizabeth.
546
00:50:18,059 --> 00:50:23,898
Now that I will have to get by
without Costello's help,
how about some conversation?
547
00:50:25,817 --> 00:50:28,945
-What do you want?
-Don't you have any idea?
548
00:50:32,407 --> 00:50:36,369
You enjoy manipulating people.
It might be your calling.
549
00:50:37,912 --> 00:50:39,205
[laughs softly]
550
00:50:39,539 --> 00:50:42,751
[exhales deeply] Elizabeth,
enough with hypocrisy.
551
00:50:43,335 --> 00:50:45,545
Of course
I do love money and fame.
552
00:50:46,212 --> 00:50:49,924
And I don't give a damn
about morality and principles.
553
00:50:51,259 --> 00:50:53,845
I'm willing to sell myself
to the highest bidder...
554
00:50:54,387 --> 00:50:57,390
and if it's not you...
some other will want me.
555
00:50:58,099 --> 00:51:02,437
While you will regret
not taking advantage
of this amazing opportunity
556
00:51:05,190 --> 00:51:09,736
-Shall we seal
this deal with blood?
-I prefer a bank check.
557
00:51:21,456 --> 00:51:23,625
[ending music]
1
00:00:20,770 --> 00:00:21,938
[indistinct chatter]
2
00:00:23,148 --> 00:00:24,315
[laughter]
3
00:00:25,316 --> 00:00:28,903
You are such a temptress.
I swear you're killing me.
4
00:00:29,487 --> 00:00:31,031
[laughter continues]
5
00:00:34,200 --> 00:00:36,703
Look at him.
6
00:00:36,995 --> 00:00:38,580
What a life.
7
00:00:38,955 --> 00:00:40,582
Must be some drunk girl.
8
00:00:42,792 --> 00:00:45,378
[laughs loudly]
9
00:00:51,843 --> 00:00:53,136
Are they watching us?
10
00:00:53,136 --> 00:00:54,888
No, they turned away.
11
00:00:55,722 --> 00:00:57,223
[laughter continues]
12
00:01:01,895 --> 00:01:03,063
They're coming out.
13
00:01:03,104 --> 00:01:04,814
Allow me
14
00:01:04,939 --> 00:01:06,441
[suspenseful music]
15
00:01:11,946 --> 00:01:13,448
[shots fired]
16
00:01:19,162 --> 00:01:20,663
[empty clip]
17
00:01:21,831 --> 00:01:23,208
Who are you?
18
00:01:23,208 --> 00:01:26,503
[speaks in foreign language]
19
00:01:36,888 --> 00:01:38,765
I got the documents.
20
00:01:39,140 --> 00:01:40,600
Hurry! Get in the other car.
21
00:01:40,934 --> 00:01:42,811
Come on! Before they send
reinforcements.
22
00:01:58,618 --> 00:02:01,287
[sitar music]
23
00:03:36,257 --> 00:03:38,385
They shot all of our assets.
24
00:03:38,385 --> 00:03:40,637
And they have
all of our payment records.
25
00:03:41,554 --> 00:03:44,432
Along with the names
of all of our Russian agents.
26
00:03:45,183 --> 00:03:47,310
It's a complete
and total disaster.
27
00:03:48,770 --> 00:03:50,438
I can't go back
to Cologne with this.
28
00:03:50,438 --> 00:03:54,234
The people at headquarters,
what am I supposed to tell them?
29
00:03:54,234 --> 00:03:57,445
You can stay here as long
as you need Colonel.
30
00:03:58,363 --> 00:03:59,614
Where was this?
31
00:03:59,614 --> 00:04:01,825
25 miles to the south of Liege.
32
00:04:01,866 --> 00:04:05,161
Colonel Von Leigh was
the only one to survive.
33
00:04:05,995 --> 00:04:08,456
And he claims that
the attackers were Serbs.
34
00:04:08,456 --> 00:04:09,791
The Black Hand?
35
00:04:09,791 --> 00:04:11,084
Perhaps.
36
00:04:11,835 --> 00:04:13,670
How did Von Leigh survive?
37
00:04:13,962 --> 00:04:16,131
He was shot in the jaw.
38
00:04:17,048 --> 00:04:19,426
A few inches higher,
and he'd be dead.
39
00:04:19,426 --> 00:04:21,469
You said it was a woman
who shot him?
40
00:04:22,470 --> 00:04:23,596
That's right.
41
00:04:23,596 --> 00:04:26,725
And Von Leigh is the one
who said that it was the Serbs.
42
00:04:27,642 --> 00:04:31,062
I believe they left
Von Leigh alive intentionally.
43
00:04:31,104 --> 00:04:33,106
So that he would
point to the Serbs.
44
00:04:33,106 --> 00:04:35,817
And we'd start searching
for the bastards in the south.
45
00:04:35,817 --> 00:04:38,236
-You're a genius Elizabeth.
-I know.
46
00:04:38,945 --> 00:04:41,906
It means that they will head
north to the Netherlands.
47
00:04:41,906 --> 00:04:45,160
We need to reinforce
the checkpoints at the borders.
48
00:04:45,160 --> 00:04:46,911
And electrify the wire already.
49
00:04:46,911 --> 00:04:48,788
What if they are
already in Holland?
50
00:04:48,788 --> 00:04:50,457
Under Russian acts protection?
51
00:04:51,249 --> 00:04:53,335
We'll know soon enough.
52
00:04:54,919 --> 00:04:56,463
Who's on your mind?
53
00:04:56,504 --> 00:04:59,049
The same person that's on yours.
54
00:05:00,592 --> 00:05:03,636
Margaret has just completed
an important mission in London.
55
00:05:03,636 --> 00:05:05,972
-Every minute counts.
-I understand.
56
00:05:06,014 --> 00:05:09,601
We'll bring her to Hague,
as soon as we can.
57
00:05:12,228 --> 00:05:13,855
[indistinct chatter]
58
00:05:14,731 --> 00:05:16,066
Wow!
59
00:05:19,861 --> 00:05:21,237
[loud flash]
60
00:05:21,237 --> 00:05:23,698
Madam! Madam!
What brings you to Hague?
61
00:05:23,698 --> 00:05:26,076
This city is important to
someone very dear to me.
62
00:05:26,076 --> 00:05:28,370
Someone you've lost? Who is it?
What's the name?
63
00:05:29,329 --> 00:05:33,208
Her name is Margaret,
she is fabulous and I adore her.
64
00:05:33,291 --> 00:05:36,252
Oh bravo, love knows no bounds.
65
00:05:36,252 --> 00:05:37,545
[loud flash]
66
00:05:37,545 --> 00:05:41,091
Thank you M' am,
you're so kind and beautiful.
67
00:05:41,174 --> 00:05:43,593
Oh you're welcome my lovely boy.
68
00:05:44,511 --> 00:05:45,929
Maybe my lucky charm.
69
00:05:45,929 --> 00:05:48,932
Wait! What about your manager,
Monsieur Astruc, is he here?
70
00:05:49,557 --> 00:05:51,267
I can see you're very
well informed.
71
00:05:51,267 --> 00:05:52,686
Gabriel is in Paris right now,
72
00:05:52,686 --> 00:05:54,396
making arrangements
for my return.
73
00:05:54,771 --> 00:05:56,231
Ladies and gentlemen,
74
00:05:56,272 --> 00:05:58,650
looking forward to
seeing you at my show.
75
00:05:58,650 --> 00:06:00,610
[indistinct chatter]
76
00:06:08,535 --> 00:06:10,161
Good afternoon Herr Kramer.
77
00:06:10,161 --> 00:06:11,913
Good afternoon.
78
00:06:11,955 --> 00:06:15,083
I've been waiting for you
for quite some time now.
79
00:06:16,376 --> 00:06:18,378
I'm sorry that I
kept you waiting.
80
00:06:19,004 --> 00:06:21,881
How was your trip?
81
00:06:22,298 --> 00:06:24,467
-[exaggerated sigh]
-Difficult.
82
00:06:25,176 --> 00:06:28,054
But, I'm ready
for my next mission.
83
00:06:31,307 --> 00:06:35,228
Our mission my dear Margaret.
84
00:06:35,437 --> 00:06:38,398
Only my closest friends
call me Margaret.
85
00:06:38,398 --> 00:06:40,817
For you I'm Mata Hari.
86
00:06:41,234 --> 00:06:43,611
Now continue.
87
00:06:45,989 --> 00:06:48,867
You seem to be
quite full of yourself.
88
00:06:51,578 --> 00:06:52,829
Maybe.
89
00:06:53,538 --> 00:06:56,374
But I think it is you
who has come across,
90
00:06:56,416 --> 00:06:57,542
as someone that you're not.
91
00:06:58,293 --> 00:07:00,670
Are you trying to impress me?
92
00:07:02,839 --> 00:07:05,759
What's in the paper
that you were reading?
93
00:07:11,014 --> 00:07:13,933
-[scoffs]
-I don't remember.
94
00:07:14,601 --> 00:07:17,979
You don't remember?
Of course you don't remember.
95
00:07:18,313 --> 00:07:21,649
You were staring at me
at the window the entire time.
96
00:07:22,442 --> 00:07:24,194
You think I didn't notice you?
97
00:07:24,194 --> 00:07:29,199
Enough of your childish games,
we have serious work to do.
98
00:07:29,741 --> 00:07:31,159
For heaven's sake.
99
00:07:33,536 --> 00:07:37,415
I was told that it was
a matter of a couple of days.
100
00:07:38,124 --> 00:07:42,087
And I'm not going to spend
an extra minute in this place,
101
00:07:42,087 --> 00:07:44,506
unless I absolutely have to.
102
00:07:44,881 --> 00:07:48,385
Fine. Please sit down.
103
00:07:49,761 --> 00:07:51,096
Please.
104
00:07:58,353 --> 00:08:00,814
We need to get to this man.
105
00:08:00,814 --> 00:08:03,650
Theophile Rastignac.
106
00:08:03,650 --> 00:08:05,944
He works for
the French Consulate.
107
00:08:06,027 --> 00:08:09,030
He's George Lado's agent.
108
00:08:10,073 --> 00:08:14,202
Handsome. Good.
109
00:08:14,202 --> 00:08:15,829
Should I seduce him?
110
00:08:15,829 --> 00:08:19,666
Well, I don't know
what your methods are.
111
00:08:22,961 --> 00:08:28,008
My methods are great,
believe me.
112
00:08:28,383 --> 00:08:31,177
And very effective too.
113
00:08:34,848 --> 00:08:37,600
You're so touchy my dear Gustav.
114
00:08:37,600 --> 00:08:39,686
In your confusion.
115
00:08:41,312 --> 00:08:42,564
Anything else?
116
00:08:43,398 --> 00:08:46,192
Yes, the first one is,
117
00:08:46,234 --> 00:08:50,822
only my closest friends
call me Gustav.
118
00:08:50,822 --> 00:08:53,908
For you, it's Herr Kramer.
119
00:08:54,159 --> 00:08:59,873
Secondly, this man,
is expecting a message.
120
00:08:59,873 --> 00:09:03,084
A letter or a note,
something like that.
121
00:09:04,085 --> 00:09:07,130
From Belgium.
We need to know what it says.
122
00:09:10,008 --> 00:09:15,221
Such a man should enjoy
a woman's company.
123
00:09:15,972 --> 00:09:20,477
Well, he has slept
with all the whores in town.
124
00:09:21,144 --> 00:09:24,522
So it shouldn't be
a problem for you.
125
00:09:28,610 --> 00:09:31,946
No it's not.
126
00:09:33,156 --> 00:09:38,828
Have him come to my show,
and I will handle him.
127
00:09:40,205 --> 00:09:42,749
We can arrange that.
128
00:09:44,584 --> 00:09:47,420
Have a nice sleep.
129
00:09:52,926 --> 00:09:53,968
[hooves trotting]
130
00:10:16,741 --> 00:10:18,201
Good afternoon Herr Kubra.
131
00:10:18,201 --> 00:10:19,994
Good afternoon.
132
00:10:20,829 --> 00:10:22,247
Cigarette?
133
00:10:23,665 --> 00:10:26,042
So will the fence run along
the entire border now?
134
00:10:26,042 --> 00:10:27,669
Yes, when they gave the order,
135
00:10:27,669 --> 00:10:29,629
they said there would
be no rushing.
136
00:10:29,629 --> 00:10:32,173
Now they want us to finish
it all in three days.
137
00:10:32,924 --> 00:10:34,634
So we will divide Barly,
138
00:10:35,093 --> 00:10:37,595
the border runs right through
the street there doesn't it?
139
00:10:37,595 --> 00:10:39,139
I'm not sure,
but if it does, well,
140
00:10:39,389 --> 00:10:40,682
we'll just
take over the town.
141
00:10:40,682 --> 00:10:43,059
And the Dutch can't do
anything about it.
142
00:10:43,935 --> 00:10:45,270
I sell barbed-wire.
143
00:10:45,311 --> 00:10:48,857
This kind of fence
works well for cattle.
144
00:10:49,274 --> 00:10:50,734
But a man will get through easy,
145
00:10:50,734 --> 00:10:52,944
especially at night when
the patrol isn't around.
146
00:10:52,944 --> 00:10:54,529
-You think so?
-[scoffs]
147
00:10:55,030 --> 00:10:56,364
Let's check.
148
00:10:56,406 --> 00:11:00,452
Prisoners caught stealing
from our ammunition factories.
149
00:11:01,202 --> 00:11:03,538
-Let's have one of them try.
-Certainly.
150
00:11:04,039 --> 00:11:05,665
Stand still.
151
00:11:06,416 --> 00:11:07,584
Soldier.
152
00:11:09,210 --> 00:11:10,503
Come.
153
00:11:20,263 --> 00:11:23,058
I want you to show this man
how the wire works.
154
00:11:27,437 --> 00:11:28,897
Of course.
155
00:11:32,650 --> 00:11:34,861
Is anyone hungry?
156
00:11:36,071 --> 00:11:40,658
Yeah I'm sure you are.
Well who want's this bread?
157
00:11:40,658 --> 00:11:43,953
First one to step up, gets it.
158
00:11:44,579 --> 00:11:48,958
No takers?
I guess I'll throw it out.
159
00:11:49,626 --> 00:11:50,960
-[sighs]
-We have a winner.
160
00:11:58,760 --> 00:12:02,013
There's a real man.
161
00:12:06,518 --> 00:12:09,270
[screaming and buzzing]
162
00:12:12,399 --> 00:12:13,733
[indistinct chatter]
163
00:12:18,363 --> 00:12:20,740
[distant chuckles]
164
00:12:29,499 --> 00:12:32,168
[whimsical piano tunes]
165
00:12:36,506 --> 00:12:37,674
[inaudible chatter]
166
00:12:57,068 --> 00:12:58,403
Do you see him?
167
00:13:02,032 --> 00:13:03,700
Just walked in.
168
00:13:05,785 --> 00:13:07,620
It will be fun working
with this boy.
169
00:13:09,080 --> 00:13:11,249
-Thank you for the dance.
-Thank you.
170
00:13:20,091 --> 00:13:22,177
Gentlemen!
171
00:13:23,887 --> 00:13:26,514
We'll now be
starting an auction!
172
00:13:26,598 --> 00:13:29,017
Today's prizes,
173
00:13:29,809 --> 00:13:31,353
are not one,
174
00:13:32,020 --> 00:13:33,063
not two,
175
00:13:33,229 --> 00:13:34,314
but three!
176
00:13:34,314 --> 00:13:38,318
Three tickets for the show
of the one and only,
177
00:13:38,318 --> 00:13:42,072
the magnificent Mata Hari!
178
00:13:42,572 --> 00:13:43,740
So gentlemen,
179
00:13:43,782 --> 00:13:46,868
the most desired woman
in Europe,
180
00:13:46,868 --> 00:13:48,495
will be dancing for you!
181
00:13:48,495 --> 00:13:50,789
[excited chatter]
182
00:13:54,125 --> 00:13:57,462
Seems that your plan is failing.
183
00:13:57,462 --> 00:14:01,341
Your just imagining
it doesn't move your heart.
184
00:14:01,341 --> 00:14:02,759
Could be.
185
00:14:03,343 --> 00:14:05,637
But it's you overestimating
my popularity, not me.
186
00:14:06,304 --> 00:14:08,807
Find a way.
187
00:14:11,101 --> 00:14:13,186
Hey gentlemen, please,
wait, wait, wait.
188
00:14:14,354 --> 00:14:18,566
Would you please allow a lady
to purchase the last ticket?
189
00:14:19,859 --> 00:14:23,154
It is 300 francs madam.
190
00:14:23,530 --> 00:14:26,366
I would give anything
to see Mata Hari herself.
191
00:14:27,283 --> 00:14:32,163
Well on second thought,
I'm ready to risk it,
192
00:14:32,163 --> 00:14:39,004
and bet it on a game of,
let's say, Macau.
193
00:14:39,671 --> 00:14:41,631
And?
194
00:14:42,132 --> 00:14:45,176
How much is the beautiful lady
ready to wager?
195
00:14:45,176 --> 00:14:47,429
[whispers] I told you
it was her, Mata Hari.
196
00:14:47,429 --> 00:14:49,848
One thousand francs.
197
00:14:50,181 --> 00:14:54,769
-[crowd gasps and squeals]
-Beautiful Mata Hari.
198
00:14:55,395 --> 00:14:56,688
A toast yes!
199
00:14:57,230 --> 00:14:58,815
[door bell chiming]
200
00:14:58,815 --> 00:15:00,316
Good evening.
201
00:15:00,316 --> 00:15:04,070
Good evening,
Monsieur Melo, long time no see.
202
00:15:04,487 --> 00:15:05,697
Too much work lately.
203
00:15:06,406 --> 00:15:08,408
I'll have the usual.
204
00:15:19,627 --> 00:15:21,087
Mademoiselle.
205
00:15:21,087 --> 00:15:23,840
Would you allow a
tired traveller,
206
00:15:23,840 --> 00:15:26,426
to spend a few minutes
in your company?
207
00:15:27,093 --> 00:15:29,888
Only if you can make
good conversation.
208
00:15:30,555 --> 00:15:33,308
[indistinct background chatter]
209
00:15:41,816 --> 00:15:44,736
Regards from Ballarat.
210
00:15:47,155 --> 00:15:48,531
Trina.
211
00:15:48,573 --> 00:15:50,950
The river's water is cold.
212
00:15:51,034 --> 00:15:53,244
But it's got a Serbian blood.
213
00:15:56,039 --> 00:15:59,042
We were expecting you yesterday.
214
00:15:59,042 --> 00:16:01,044
We tried to cover our tracks.
215
00:16:01,044 --> 00:16:03,588
Now you might
get trapped in a wire.
216
00:16:06,883 --> 00:16:09,177
Will you help us?
217
00:16:10,303 --> 00:16:11,596
Of course.
218
00:16:11,638 --> 00:16:13,682
We have colleagues
who will help you as well.
219
00:16:14,391 --> 00:16:16,893
They're in
the French Intelligence.
220
00:16:16,893 --> 00:16:20,355
Rastignac and Lado.
Have you heard of them?
221
00:16:29,489 --> 00:16:32,701
Frau, I am lieutenant Bach,
222
00:16:33,410 --> 00:16:35,328
border guard and service
of the Kaiser.
223
00:16:35,370 --> 00:16:38,289
I noticed your accent.
May I see your papers?
224
00:16:38,748 --> 00:16:40,709
Don't be nervous.
225
00:16:41,167 --> 00:16:42,252
[loud bang and shouting]
226
00:16:42,460 --> 00:16:44,713
I'm sorry officer. I'm sorry.
227
00:16:44,713 --> 00:16:47,632
-Belgian bastard!
-Excuse me. Excuse me.
228
00:16:47,632 --> 00:16:50,135
-Put your hands on me, huh?
-It was an accident.
229
00:16:50,135 --> 00:16:53,263
-Belgian bastard!
-I'm sorry officer, I'm sorry.
230
00:16:56,808 --> 00:16:58,268
Nine.
231
00:17:20,498 --> 00:17:22,000
I'll play.
232
00:17:26,629 --> 00:17:29,591
I might be able
to see her on stage.
233
00:17:30,216 --> 00:17:34,220
Go ahead. But be careful,
don't overdo it.
234
00:17:35,263 --> 00:17:37,599
I heard all good seats
are taken.
235
00:17:38,266 --> 00:17:40,101
Only the balcony is left.
236
00:17:40,685 --> 00:17:42,854
That's a good news.
237
00:17:42,854 --> 00:17:47,984
In that case I raise it
up to two thousand.
238
00:17:49,778 --> 00:17:55,492
Well,
I guess I'll have to match it.
239
00:18:10,423 --> 00:18:12,133
Your papers sir.
240
00:18:18,098 --> 00:18:19,182
Where are you from?
241
00:18:19,849 --> 00:18:21,810
Is this your address right here?
242
00:18:21,810 --> 00:18:22,977
This is your home?
243
00:18:25,772 --> 00:18:28,149
[suspenseful music]
244
00:18:53,967 --> 00:18:55,552
Two.
245
00:18:58,096 --> 00:18:59,806
Eight.
246
00:19:06,187 --> 00:19:08,189
That was my last money.
247
00:19:10,525 --> 00:19:11,651
What a beautiful ring.
248
00:19:12,986 --> 00:19:15,947
Is it a family heirloom?
249
00:19:16,197 --> 00:19:17,282
Yes it is.
250
00:19:17,282 --> 00:19:19,534
And it's quite expensive.
251
00:19:22,412 --> 00:19:25,874
I can add something,
to the ticket.
252
00:19:29,002 --> 00:19:32,297
Perhaps?
253
00:19:37,677 --> 00:19:39,929
This is only if you win
of course.
254
00:19:52,817 --> 00:19:54,027
[scoffs]
255
00:19:59,157 --> 00:20:00,575
Eight.
256
00:20:06,456 --> 00:20:09,501
Seven.
257
00:20:12,295 --> 00:20:15,924
I guess you'll have
dinner with me now.
258
00:20:18,718 --> 00:20:21,054
Of course not.
259
00:20:22,430 --> 00:20:23,848
I said perhaps.
260
00:20:23,848 --> 00:20:26,476
It doesn't mean you're
getting it all right away.
261
00:20:28,019 --> 00:20:29,479
What about your winnings madam?
262
00:20:30,063 --> 00:20:32,857
Give it to the help.
263
00:20:33,358 --> 00:20:34,859
What a woman.
264
00:20:35,985 --> 00:20:38,321
I'll see about her.
265
00:20:42,158 --> 00:20:45,286
Good luck.
266
00:20:45,995 --> 00:20:47,288
[sighs]
267
00:20:59,801 --> 00:21:01,344
Come on.
268
00:21:03,346 --> 00:21:04,639
Quiet.
269
00:21:10,395 --> 00:21:12,147
Have you met with Melo?
270
00:21:13,940 --> 00:21:16,443
Do they know the wall
of France is electrified?
271
00:21:16,443 --> 00:21:18,528
Yes, they're looking
for a solution.
272
00:21:18,528 --> 00:21:20,488
Perhaps we can go around it.
273
00:21:22,532 --> 00:21:24,617
The patrols are on every corner.
274
00:21:24,617 --> 00:21:27,162
It was a good idea to split up.
275
00:21:27,829 --> 00:21:31,207
They're looking for a couple,
a tall man and a Slavic woman.
276
00:21:31,207 --> 00:21:35,837
Yes, we lost a lot of time
tricking the Germans.
277
00:21:36,129 --> 00:21:38,256
Perhaps our cover
wasn't convincing enough.
278
00:21:38,423 --> 00:21:40,592
They can't possibly
have enough men,
279
00:21:40,592 --> 00:21:42,218
to patrol the entire border.
280
00:21:42,802 --> 00:21:43,845
They don't need to.
281
00:21:44,137 --> 00:21:46,431
The border is electrified now.
282
00:21:46,598 --> 00:21:47,724
[sighs]
283
00:21:47,724 --> 00:21:49,642
If you touch the fence
it kills you.
284
00:21:50,435 --> 00:21:53,938
I watched as they electrocuted
a French soldier and laughed.
285
00:21:55,982 --> 00:21:57,567
They are like animals.
286
00:21:58,401 --> 00:21:59,944
And they are in Belg right now.
287
00:22:00,945 --> 00:22:03,782
If we cannot stop them,
what will happen there?
288
00:22:13,166 --> 00:22:14,209
I'm sorry.
289
00:22:15,335 --> 00:22:17,545
Well they will never get
to Petersburg,
290
00:22:17,921 --> 00:22:19,547
and we'll get to Berlin...
291
00:22:21,883 --> 00:22:22,967
I promise.
292
00:22:26,429 --> 00:22:27,639
I will leave you
so you can rest.
293
00:22:29,182 --> 00:22:30,016
Don't.
294
00:22:32,268 --> 00:22:33,144
[exhales slowly]
295
00:22:45,532 --> 00:22:47,283
[both stir longingly]
296
00:22:48,326 --> 00:22:49,828
[kisses]
297
00:22:54,124 --> 00:22:56,167
[both breathe loudly]
298
00:23:00,547 --> 00:23:04,175
Why didn't you accept
his invitation?
299
00:23:05,385 --> 00:23:08,847
[quietly] I think you're over
estimating yourself
300
00:23:08,930 --> 00:23:12,434
you're relying too much
on your charms.
301
00:23:13,852 --> 00:23:17,522
I'm relying on my experience
and knowledge of people.
302
00:23:18,773 --> 00:23:22,819
You on the other hand,
you shouldn't be relying on
any of those things,
303
00:23:22,902 --> 00:23:24,863
which are not
your strongest qualities.
304
00:23:26,948 --> 00:23:29,617
If you fail this assignment...
305
00:23:32,162 --> 00:23:34,205
I will destroy you.
306
00:23:36,166 --> 00:23:37,459
[triumphant snort]
307
00:23:38,168 --> 00:23:41,796
I am the one who is reporting
to headquarters,
308
00:23:42,505 --> 00:23:44,632
don't you forget it.
309
00:23:46,885 --> 00:23:49,721
It seems that you have forgotten
who you are dealing with,
310
00:23:50,680 --> 00:23:54,351
I will not satisfy you
with failure...
311
00:23:54,517 --> 00:23:59,189
and we mustn't be seen together
again until the meeting
with Otto.
312
00:24:04,652 --> 00:24:08,031
[menacingly] You could get
into big trouble...
313
00:24:09,074 --> 00:24:11,368
Without my protection.
314
00:24:12,577 --> 00:24:13,620
[laughs]
315
00:24:15,622 --> 00:24:21,920
Judging the way you work...
I could be in big trouble
by trusting you with my safety.
316
00:24:22,003 --> 00:24:23,338
[laughs]
317
00:24:23,797 --> 00:24:25,965
And it might sound
over confident...
318
00:24:26,508 --> 00:24:31,012
but I never met anyone capable
of not playing me.
319
00:24:31,638 --> 00:24:33,056
[opens car door]
320
00:24:35,141 --> 00:24:35,975
[car door closes]
321
00:24:36,601 --> 00:24:38,436
[footsteps]
322
00:24:44,442 --> 00:24:45,777
[exhales profoundly]
323
00:24:49,406 --> 00:24:50,407
Good evening.
324
00:24:52,826 --> 00:24:56,121
Monsieur La Dous...
What are you doing here?
325
00:24:56,204 --> 00:24:57,872
I wanted to talk to you.
326
00:24:58,790 --> 00:25:01,042
Are you ready for our guest
from Belgium?
327
00:25:01,543 --> 00:25:04,379
Yes I am waiting for the signal.
328
00:25:04,462 --> 00:25:07,382
You met Mata Hari
at the Officer's club tonight
didn't you?
329
00:25:08,675 --> 00:25:11,344
Yes we played cards together.
330
00:25:11,845 --> 00:25:16,307
And you don't find it odd that
this woman appears in your life
at this particular time?
331
00:25:16,391 --> 00:25:20,061
[laughs] I know
a lot of women, Captain...
332
00:25:20,270 --> 00:25:24,149
I'm always ready to add one more
to the list.
333
00:25:24,274 --> 00:25:29,237
I am aware of that, and until
now I wouldn't have cared
who you sleep with.
334
00:25:29,696 --> 00:25:36,161
[inhales] However, this time
I have to ask you to stop seeing
this woman,
335
00:25:39,205 --> 00:25:42,125
You don't think she's a spy
do you ?
336
00:25:42,208 --> 00:25:43,626
I do.
337
00:25:44,377 --> 00:25:47,297
I've been watching her,
and I think she's dangerous.
338
00:25:48,298 --> 00:25:51,468
And... Why haven't
you arrested her?
339
00:25:51,885 --> 00:25:55,430
Because she's very careful,
because she has connections.
340
00:25:56,848 --> 00:26:03,688
Did you really think you would
be the only one who has been
seduced by her?
341
00:26:03,772 --> 00:26:07,359
She has slept
with many powerful men
342
00:26:08,526 --> 00:26:12,697
I guess that makes the prize
even more valuable.
343
00:26:13,990 --> 00:26:19,954
[inhales deeply] Lieutenant,
I order you to stop seeing
Mata Hari.
344
00:26:20,288 --> 00:26:23,625
I will put you on trial
if you do not follow this order.
345
00:26:24,167 --> 00:26:25,418
[decisively] Is that clear?
346
00:26:26,419 --> 00:26:27,712
Yes sir.
347
00:26:32,801 --> 00:26:36,638
[enchanting music]
348
00:27:27,480 --> 00:27:33,528
[drum crescendo]
349
00:29:19,759 --> 00:29:24,764
[enchanting music continues]
350
00:29:41,072 --> 00:29:43,950
[beads chime]
351
00:29:45,660 --> 00:29:47,662
[beads cascade to the floor]
352
00:29:53,793 --> 00:29:57,922
[audience clap and cheer]
353
00:29:58,757 --> 00:30:01,468
[audience shouts applause]
354
00:30:06,556 --> 00:30:09,392
[Audience] Bravo, bravo!
355
00:30:12,020 --> 00:30:13,521
Beautiful!
356
00:30:14,731 --> 00:30:17,150
[clapping continues]
357
00:30:18,318 --> 00:30:19,611
Madame...
358
00:30:20,195 --> 00:30:21,821
May I kiss your hand?
359
00:30:22,739 --> 00:30:24,949
-[kisses her hand]
-Come with me.
360
00:30:26,743 --> 00:30:28,661
[applause continues]
361
00:30:28,870 --> 00:30:34,084
Come on gentlemen, the Frenchman
got the lady, vive la France!
362
00:30:34,751 --> 00:30:36,920
[carriage approaching]
363
00:30:47,430 --> 00:30:48,390
[knocks on the carriage]
364
00:30:50,517 --> 00:30:53,061
[laughing]
365
00:30:57,524 --> 00:30:58,775
-My dear.
-[laughs]
366
00:30:58,942 --> 00:31:00,694
[chuckles]
367
00:31:06,366 --> 00:31:07,784
[kisses]
368
00:31:13,581 --> 00:31:14,290
[shuts door]
369
00:31:16,126 --> 00:31:21,297
[speaking French quietly]
370
00:31:25,343 --> 00:31:27,387
What happened?
371
00:31:28,763 --> 00:31:29,973
I woke you up?
372
00:31:30,432 --> 00:31:31,683
[smiles] No.
373
00:31:33,435 --> 00:31:38,440
I felt so peaceful, and now all
those thoughts are coming
back again.
374
00:31:40,108 --> 00:31:41,943
[continues muttering French]
375
00:31:42,569 --> 00:31:45,905
[stretches] So why do you need
to memorize it all?
376
00:31:46,072 --> 00:31:47,032
[exhales]
377
00:31:47,699 --> 00:31:50,243
That's the order they gave me
back in Budapest.
378
00:31:51,369 --> 00:31:54,831
I have to memorize everything
and they don't even know why.
379
00:31:57,876 --> 00:32:00,211
[continues memorizing]
380
00:32:07,135 --> 00:32:09,846
Did you figure out how to cross
the border?
381
00:32:11,431 --> 00:32:14,434
Yes, I'll let you know tomorrow.
382
00:32:15,310 --> 00:32:17,771
I will need to buy a man suit
for you.
383
00:32:18,605 --> 00:32:19,731
[laughs]
384
00:32:20,023 --> 00:32:22,359
-No way.
-Yes.
385
00:32:22,817 --> 00:32:24,652
We'll need it.
386
00:32:25,320 --> 00:32:26,363
[laughs to himself]
387
00:32:31,493 --> 00:32:33,953
Please go to sleep now
don't distract me.
388
00:32:34,079 --> 00:32:35,372
[laughs quietly]
389
00:32:36,623 --> 00:32:38,625
[continues memorizing]
390
00:32:59,437 --> 00:33:00,480
[kisses her leg]
391
00:33:04,693 --> 00:33:06,069
[laughs]
392
00:33:15,912 --> 00:33:19,082
[kisses]
393
00:33:20,291 --> 00:33:22,794
[horses pulling carriage]
394
00:33:37,350 --> 00:33:39,019
[stirring from sleep]
395
00:33:48,069 --> 00:33:50,780
[kissing]
396
00:33:57,787 --> 00:33:59,372
[whispering] You're incredible.
397
00:34:01,332 --> 00:34:03,376
I've never been with a woman
like you.
398
00:34:04,461 --> 00:34:07,547
[seductively] And you never
will be again if you dare
leave me now.
399
00:34:14,137 --> 00:34:16,931
I have to go
I'm expecting something.
400
00:34:18,600 --> 00:34:20,268
[quietly] Something valuable?
401
00:34:20,977 --> 00:34:22,395
Yes it's an important letter.
402
00:34:24,356 --> 00:34:26,816
[whispering] Let's send Anna
to get it, hmm?
403
00:34:28,193 --> 00:34:33,323
You will write her a note
and she will bring the letter
right here.
404
00:34:33,990 --> 00:34:34,991
What do you think about that?
405
00:34:36,493 --> 00:34:39,537
[kissing]
Alright.
406
00:34:44,125 --> 00:34:45,043
[exhales slowly]
407
00:34:54,010 --> 00:34:56,137
-I need to go to...
-No you don't.
408
00:34:58,807 --> 00:35:00,934
[seductively] I'll be your desk.
409
00:35:07,816 --> 00:35:08,942
[chuckles]
410
00:35:24,374 --> 00:35:27,168
This dark one... does it look
better on me?
411
00:35:28,044 --> 00:35:29,004
How does it matter?
412
00:35:29,504 --> 00:35:31,047
-[blows]
-It's only for one night.
413
00:35:31,673 --> 00:35:34,050
Alright then... We'll take
this one.
414
00:35:47,147 --> 00:35:50,442
-Have you ordered the ladder?
-Yes it will be ready
by tonight.
415
00:35:51,484 --> 00:35:55,113
Tell the people on the other
side that we'll be coming
the day after tomorrow at...
416
00:35:55,530 --> 00:35:56,406
four in the morning.
417
00:35:57,198 --> 00:35:58,825
-You pick the place.
-Alright.
418
00:36:02,912 --> 00:36:03,997
Excuse me sir?
419
00:36:05,874 --> 00:36:08,626
-We'll take the last one.
-Yes sir.
420
00:36:13,340 --> 00:36:14,549
[shop bell rings]
421
00:36:22,265 --> 00:36:25,769
[background street chatter]
422
00:36:31,107 --> 00:36:32,984
Section six.
[strikes match]
423
00:36:34,027 --> 00:36:36,529
Day after tomorrow
at four in the morning.
424
00:36:37,113 --> 00:36:39,157
Send a letter to Hog.
Thank you sir.
425
00:36:46,164 --> 00:36:49,084
[ominous music]
426
00:36:49,250 --> 00:36:50,919
[hurried footsteps]
427
00:36:53,421 --> 00:36:55,632
-Madame
-[hastily] Shut up.
428
00:36:55,715 --> 00:36:57,133
You don't want to wake up
the boy.
429
00:36:57,342 --> 00:36:58,968
[fire crackles]
430
00:36:59,177 --> 00:37:00,261
[blows on the letter]
431
00:37:04,766 --> 00:37:06,434
[quietly] Bring it
up with the coffee.
432
00:37:06,518 --> 00:37:07,811
Go, go.
433
00:37:29,624 --> 00:37:30,750
Is your maid back?
434
00:37:31,376 --> 00:37:32,335
I don't know.
435
00:37:35,338 --> 00:37:36,506
[rings bell]
436
00:37:39,009 --> 00:37:41,136
[footsteps]
[tray rattling]
437
00:37:49,811 --> 00:37:50,979
Thank-you.
438
00:37:51,229 --> 00:37:52,564
[drops tray]
439
00:37:52,772 --> 00:37:54,482
-I'm sorry.
-It's OK.
440
00:37:54,607 --> 00:37:55,483
The letter oh my god.
441
00:37:56,026 --> 00:37:57,944
Anna go, go, go... I'll do it.
442
00:38:02,824 --> 00:38:04,784
[handles the tray]
443
00:38:11,082 --> 00:38:11,958
So?
444
00:38:12,625 --> 00:38:13,543
So?
445
00:38:17,422 --> 00:38:20,091
I would love to spend the day
with you but...
446
00:38:20,925 --> 00:38:21,468
I can't.
447
00:38:21,634 --> 00:38:24,429
[disappointedly] Oh that's
a pity...
448
00:38:24,512 --> 00:38:25,472
[kisses]
449
00:38:26,139 --> 00:38:30,560
-Yes but, when I come back.
-I'll be waiting for you.
450
00:38:33,730 --> 00:38:34,689
Hmm.
451
00:38:36,608 --> 00:38:39,361
[kisses passionately]
452
00:38:44,074 --> 00:38:46,868
[galloping horse]
453
00:38:50,455 --> 00:38:52,332
-Good place.
-Yeah.
454
00:38:53,667 --> 00:38:59,506
The Germans would never expect
anyone to cross the border
in such an open place.
455
00:38:59,589 --> 00:39:00,548
[chuffs in agreement]
456
00:39:01,007 --> 00:39:03,468
How long have you been
here Merlot?
457
00:39:03,551 --> 00:39:05,011
Long... too long.
458
00:39:05,261 --> 00:39:08,848
-Long before the prince got
killed...
-Franz Ferdinand.
459
00:39:09,391 --> 00:39:11,643
How many of us are going
to be there?
460
00:39:13,061 --> 00:39:16,106
Only me... my guy, you and him.
461
00:39:16,523 --> 00:39:21,695
The Dutch will be shooting from
the other side, they're blank
though just so you know that.
462
00:39:21,861 --> 00:39:22,654
Why?
463
00:39:23,488 --> 00:39:25,990
To exonerate themselves
from the Germans.
464
00:39:26,991 --> 00:39:30,620
The traders don't care
about keeping the honor.
[laughs]
465
00:39:34,165 --> 00:39:35,417
[clears throat]
466
00:39:38,128 --> 00:39:39,587
What took you so long?
467
00:39:40,672 --> 00:39:43,174
I had to make sure
I wasn't followed.
468
00:39:44,342 --> 00:39:46,261
He's leaving Larg tonight.
469
00:39:46,553 --> 00:39:48,179
He said he might be away
for a couple of days.
470
00:39:50,390 --> 00:39:51,391
Excellent.
471
00:39:52,058 --> 00:39:53,810
Anything else?
472
00:39:54,728 --> 00:39:56,271
He received a note...
473
00:39:57,063 --> 00:40:02,444
Which said where and when
the border will be crossed. I
memorized it and wrote it down.
474
00:40:06,031 --> 00:40:08,700
Four o' clock in Balem.
475
00:40:09,701 --> 00:40:10,785
Thank you.
476
00:40:12,287 --> 00:40:15,290
-Can I get ready to leave?
-Of course not.
477
00:40:16,750 --> 00:40:20,045
First we have to make sure
this is what we need.
478
00:40:20,920 --> 00:40:23,089
[bangs chair]
Don't be mad.
479
00:40:23,798 --> 00:40:25,508
Business is business.
480
00:40:30,555 --> 00:40:31,848
I'm exhausted.
481
00:40:33,266 --> 00:40:35,060
I need a break
from this business.
482
00:40:40,190 --> 00:40:41,816
Have a good night.
483
00:40:44,319 --> 00:40:46,279
[footsteps into the distance]
484
00:40:46,488 --> 00:40:48,281
[exhales deeply]
485
00:40:54,329 --> 00:40:57,082
[radio transmitting]
486
00:40:57,165 --> 00:40:59,959
We're next transmitter
to the Kremlin.
487
00:41:00,043 --> 00:41:01,044
Good.
488
00:41:02,962 --> 00:41:04,214
[sparks lighter]
489
00:41:04,339 --> 00:41:05,757
Don't you dare.
490
00:41:07,801 --> 00:41:10,970
The troops are ready, awaiting
your orders on your command sir.
491
00:41:11,388 --> 00:41:16,309
All the men are prepared,
tell them to wait for my order
coming soon...
492
00:41:20,313 --> 00:41:21,564
[knocks on truck]
493
00:41:25,110 --> 00:41:28,071
[suspenseful music]
494
00:41:36,413 --> 00:41:41,001
The border is only about a mile
away, they should be here soon.
495
00:41:42,085 --> 00:41:43,920
[rumbling thunder]
496
00:42:06,860 --> 00:42:08,486
[cries out in pain]
497
00:42:10,280 --> 00:42:11,990
[quietly] Come on.
498
00:42:12,198 --> 00:42:14,951
[suspenseful music continues]
499
00:42:19,039 --> 00:42:19,998
[loudly] Clear.
500
00:42:20,915 --> 00:42:22,667
[knocks on truck]
It's time to go, move out.
501
00:42:27,589 --> 00:42:30,800
Run away I'll take care of this.
502
00:42:31,509 --> 00:42:32,844
The Germans are on both sides.
503
00:42:33,219 --> 00:42:34,471
[gunshots firing]
504
00:42:36,723 --> 00:42:37,432
[shooting] Come on.
505
00:42:37,682 --> 00:42:39,100
[urgently] We have to run.
506
00:42:39,517 --> 00:42:42,312
-I'm sorry for being stupid.
- I like it, that's all.
507
00:42:44,397 --> 00:42:47,359
The agents are crossing
the border, we should help them.
508
00:42:47,442 --> 00:42:49,110
I haven't been authorized
to do that.
509
00:42:49,402 --> 00:42:52,155
-Holland is a neutral country.
-Go to hell.
510
00:42:53,656 --> 00:42:56,034
[gunshots firing]
[cries out in pain]
511
00:42:57,035 --> 00:42:58,953
[gunshots]
512
00:42:59,162 --> 00:43:01,247
She needs a doctor.
513
00:43:02,040 --> 00:43:03,541
[cries in pain]
514
00:43:03,875 --> 00:43:06,002
[continual gunfire]
515
00:43:21,810 --> 00:43:24,479
[cries out in surprise]
516
00:43:25,730 --> 00:43:27,607
[both struggle]
517
00:43:32,904 --> 00:43:34,781
[strangling noises]
518
00:43:41,538 --> 00:43:43,581
[gunshot]
519
00:43:45,333 --> 00:43:47,210
[struggles in pain]
520
00:43:47,836 --> 00:43:51,506
-Sorry we have no time now.
-Look at me, Islaka.
521
00:43:51,673 --> 00:43:52,590
Look at my eyes.
522
00:43:53,258 --> 00:43:55,510
Where are the documents?
523
00:43:55,635 --> 00:43:57,679
Inside the lining.
Islaka do you hear me?
524
00:43:57,762 --> 00:43:59,806
[heavy breathing]
525
00:44:06,312 --> 00:44:09,065
[sad orchestral music]
526
00:44:10,275 --> 00:44:14,946
[desperately] Stay with me.
Stay with me, yes... it will be
good I promise.
527
00:44:15,321 --> 00:44:17,490
-Yes it will be good.
-[struggles to breathe]
528
00:44:17,741 --> 00:44:19,409
I promise.
529
00:44:19,826 --> 00:44:21,119
You will be good OK?
530
00:44:27,083 --> 00:44:29,878
[distraught] No, no, no, no, no.
531
00:44:32,255 --> 00:44:34,424
[sobbing]
532
00:44:39,929 --> 00:44:44,768
I'm sorry... we wouldn't
have time anyway.
533
00:44:45,518 --> 00:44:46,853
[sobbing quietly]
534
00:44:49,981 --> 00:44:51,483
[kisses her lips]
535
00:44:57,572 --> 00:44:59,949
Slavimir... put the jacket on.
536
00:45:08,041 --> 00:45:14,756
Monsieur Maslaf, do you remember
all the names and addresses
in the documents?
537
00:45:14,964 --> 00:45:17,175
-[shakily] Yes.
-Are you sure?
538
00:45:18,093 --> 00:45:19,302
[sadly] Yes.
539
00:45:30,438 --> 00:45:31,940
[gunshot]
540
00:45:39,989 --> 00:45:42,867
You give the bodies of
the trespassers to the Germans.
541
00:45:44,786 --> 00:45:46,079
You're a hero now.
542
00:45:46,996 --> 00:45:48,289
[talking from outside]
543
00:45:49,249 --> 00:45:52,877
Come on... come on hurry,
hide fast!
544
00:45:54,254 --> 00:45:55,964
[struggles]
545
00:45:57,757 --> 00:46:00,885
[suspenseful music builds]
546
00:46:24,951 --> 00:46:26,578
Documents.
547
00:46:27,912 --> 00:46:30,749
Dead man. Inside his jacket,
in the lining.
548
00:46:44,304 --> 00:46:45,638
[tears lining with knife]
549
00:46:51,061 --> 00:46:52,729
Excellent.
550
00:46:57,192 --> 00:46:58,526
Serpin rats.
551
00:46:59,402 --> 00:47:02,197
What your soldiers did will
cause a lot of resentment.
552
00:47:03,323 --> 00:47:07,952
Frankly my dear, I don't give
a damn about resentment.
553
00:47:11,247 --> 00:47:13,792
Who shot this poor man?
554
00:47:14,626 --> 00:47:15,251
I did.
555
00:47:17,504 --> 00:47:18,713
This man gave me the order to.
556
00:47:22,217 --> 00:47:24,177
[laughs] Oh.
557
00:47:26,721 --> 00:47:30,684
You didn't want to share
the glory with Johust.
558
00:47:36,272 --> 00:47:37,941
[breathing heavily]
559
00:47:42,195 --> 00:47:48,243
A night of love
could cost you a lot.
560
00:47:49,536 --> 00:47:51,121
So it was her.
561
00:47:52,330 --> 00:47:53,123
[gunshot]
562
00:47:57,085 --> 00:47:58,795
[thunder]
563
00:48:00,338 --> 00:48:02,465
I was never here understood?
564
00:48:04,467 --> 00:48:06,219
Take the bodies with you.
565
00:48:08,013 --> 00:48:10,181
[footsteps into the distance]
566
00:48:29,951 --> 00:48:31,870
Come out, come on.
567
00:48:39,461 --> 00:48:41,046
What could I have done?
568
00:48:42,297 --> 00:48:44,049
I need to go to Hague.
569
00:48:44,174 --> 00:48:46,134
There is
a railway station nearby.
570
00:48:46,259 --> 00:48:50,430
Show me the way. Don't tell
anyone about the man who took
the documents.
571
00:48:51,014 --> 00:48:52,640
And what about Monsieur Resnac?
572
00:48:56,019 --> 00:48:58,521
He was killed by a German
soldier during a fight.
573
00:49:04,069 --> 00:49:06,863
[background chatter]
574
00:49:19,542 --> 00:49:21,044
-Hi.
-Hi.
575
00:49:21,961 --> 00:49:23,838
What happened?
576
00:49:24,631 --> 00:49:27,759
That you had to see me
so urgently.
577
00:49:28,593 --> 00:49:32,055
Have some wine Mastav,
you're out of breath.
578
00:49:32,222 --> 00:49:34,265
[wine pouring]
579
00:49:39,354 --> 00:49:41,481
To your health.
580
00:49:45,068 --> 00:49:48,780
[suspenseful music]
581
00:49:51,950 --> 00:49:53,618
Good choice.
582
00:50:04,754 --> 00:50:06,506
Let's go to the garden...
583
00:50:07,674 --> 00:50:08,925
[quietly] to talk.
584
00:50:11,386 --> 00:50:14,222
So... what's the occasion?
585
00:50:16,141 --> 00:50:19,394
Tell me Gustav didn't really
have to kill for...
586
00:50:20,228 --> 00:50:24,315
No... I didn't have to kill him.
587
00:50:24,816 --> 00:50:26,985
I really wanted to.
588
00:50:27,652 --> 00:50:30,905
His pretty face was getting
on my nerves.
589
00:50:32,115 --> 00:50:35,452
Then did you really have
to mention my role
role in this operation?
590
00:50:38,496 --> 00:50:42,459
Where did you...
How did you know?
591
00:50:43,460 --> 00:50:45,211
I just knew it.
592
00:50:46,338 --> 00:50:50,967
And I think that he too would
know and we figured out that was
a part of it.
593
00:50:53,511 --> 00:50:57,390
Do you even realize what
a stupid mistake you've made?
594
00:50:58,516 --> 00:51:03,188
[coughs badly]
595
00:51:10,111 --> 00:51:13,740
-[straining] What did you put
into the wine?
-Poison.
596
00:51:14,741 --> 00:51:15,867
[coughs weakly]
597
00:51:16,326 --> 00:51:17,744
And this was the antidote.
598
00:51:21,081 --> 00:51:26,461
Only a few more minutes...
A little more pain...
599
00:51:27,003 --> 00:51:29,381
and everything will be over.
600
00:51:30,256 --> 00:51:32,801
[shouting] Help! Hurry help!
601
00:51:32,884 --> 00:51:36,262
There's someone having a heart
attack. Over here, please!
602
00:51:36,638 --> 00:51:39,015
Help, please!
603
00:51:39,224 --> 00:51:41,309
Over here!
604
00:51:42,477 --> 00:51:44,354
[dramatic music]
605
00:51:49,776 --> 00:51:53,321
[ending music]
1
00:00:28,737 --> 00:00:30,071
Sorry for being late, sir.
2
00:00:31,531 --> 00:00:33,950
You sent men to Madrid
to seek Mata Hari.
3
00:00:34,993 --> 00:00:36,578
But the press already found her.
4
00:00:37,787 --> 00:00:39,414
-As you see in the paper.
-Mm.
5
00:00:42,167 --> 00:00:43,209
What an impudent slut.
6
00:00:44,002 --> 00:00:45,879
She's playing with fire,
that one.
7
00:00:45,962 --> 00:00:49,507
She's impudent but this could be
a coincidence.
8
00:00:50,550 --> 00:00:52,927
There's no proof she caused
Rastignac's death...
9
00:00:53,386 --> 00:00:54,429
and the missions failure.
10
00:00:54,554 --> 00:00:56,139
Witnesses saw them
leaving together
11
00:00:56,181 --> 00:00:57,223
after her performance.
12
00:00:57,265 --> 00:00:59,976
So I am sure this whore lured him
into her bed and slept with him.
13
00:01:00,727 --> 00:01:01,770
But she betrayed him.
14
00:01:02,520 --> 00:01:04,564
Rastignac was always a fool
when it came to one
15
00:01:04,647 --> 00:01:06,941
and she seduced him and gave him
to the [indistinct].
16
00:01:07,942 --> 00:01:09,361
I'm absolutely certain of it.
17
00:01:09,402 --> 00:01:11,196
To her, such an idiot
was a perfect prey.
18
00:01:12,280 --> 00:01:13,323
[woman crying]
19
00:01:16,117 --> 00:01:17,619
We should pay our respects, sir.
20
00:01:18,036 --> 00:01:19,245
[speaking in foreign language]
21
00:01:21,414 --> 00:01:24,125
[woman weeping]
22
00:01:25,418 --> 00:01:28,630
My condolences with them.
He was a brilliant officer.
23
00:01:29,547 --> 00:01:32,092
Friends will remember this hero.
24
00:01:39,974 --> 00:01:41,976
I wanna find this German spy.
25
00:01:42,060 --> 00:01:44,854
I wanna interrogate her and...
26
00:01:45,146 --> 00:01:46,523
What about [indistinct chatter]
27
00:01:46,648 --> 00:01:47,691
Is he in Paris?
28
00:01:47,857 --> 00:01:50,443
He's been busy
with the journalist but...
29
00:01:50,694 --> 00:01:52,320
He's had no secret meetings.
30
00:01:52,737 --> 00:01:53,780
That we know of.
31
00:01:54,072 --> 00:01:55,532
It wouldn't be secret
if you knew.
32
00:01:55,573 --> 00:01:56,866
He would do anything for her.
33
00:01:57,200 --> 00:01:58,660
He's such a fool. Hm.
34
00:02:00,495 --> 00:02:03,289
So should we send men to Paris,
to kill her?
35
00:02:04,165 --> 00:02:06,459
-I think the risk would be--
-The risk would be great.
36
00:02:07,794 --> 00:02:10,797
You're right.
We'll follow her, observe her,
37
00:02:11,256 --> 00:02:12,424
collect evidence.
38
00:02:13,842 --> 00:02:15,760
Then we arrest
and try her.
39
00:02:17,512 --> 00:02:19,222
She will pay for her treason.
40
00:02:19,931 --> 00:02:20,974
Lieutenant!
41
00:02:23,143 --> 00:02:24,185
To arms.
42
00:02:26,938 --> 00:02:28,481
Fire!
[gunshots]
43
00:02:30,692 --> 00:02:32,152
Fire!
[gunshots]
44
00:02:33,695 --> 00:02:34,821
[reloading guns]
Fire!
45
00:02:35,655 --> 00:02:36,698
[gunshots]
46
00:02:38,033 --> 00:02:39,075
Fire!
47
00:02:39,200 --> 00:02:42,328
[gunshots]
48
00:02:44,706 --> 00:02:45,749
[soft dramatic intro music]
49
00:04:22,262 --> 00:04:23,555
Vladimir Maslov,
50
00:04:23,638 --> 00:04:25,932
you are honored
for exemplary service
51
00:04:25,974 --> 00:04:28,393
and you are hereby promoted
to the rank
52
00:04:28,435 --> 00:04:31,271
of Captain in charge
of the infantry.
53
00:04:32,022 --> 00:04:33,314
It's my honor, sir.
54
00:04:34,024 --> 00:04:36,067
Your first command
will begin immediately.
55
00:04:36,234 --> 00:04:37,527
I am sorry, sir,
but...
56
00:04:37,736 --> 00:04:40,321
I was serious about my reporting
to the front.
57
00:04:40,613 --> 00:04:42,365
And for what reason
would you do this?
58
00:04:44,075 --> 00:04:46,619
I don't ever want to kill
one of my own people.
59
00:04:46,703 --> 00:04:48,038
Even for the sake of a mission.
60
00:04:48,204 --> 00:04:49,664
And if they kill you?
61
00:04:50,623 --> 00:04:51,666
So be it.
62
00:04:54,627 --> 00:04:55,670
Alright.
63
00:04:55,754 --> 00:04:57,547
Ready to leave for Petrograd.
64
00:04:58,590 --> 00:05:00,383
They will make
your assignment there.
65
00:05:07,098 --> 00:05:08,141
[hubbub of voices]
66
00:05:09,225 --> 00:05:10,268
[applause]
67
00:05:13,688 --> 00:05:14,731
[camera goes off]
68
00:05:25,700 --> 00:05:26,743
[camera goes off]
69
00:05:27,202 --> 00:05:28,244
[piano music]
70
00:05:47,472 --> 00:05:50,600
[car engine roaring]
71
00:05:51,601 --> 00:05:53,395
Your friend
hasn't sent anything.
72
00:05:54,938 --> 00:05:55,980
Pigs.
73
00:05:58,024 --> 00:05:59,067
Oh well.
74
00:05:59,526 --> 00:06:00,902
I will have them
at my feet.
75
00:06:02,112 --> 00:06:03,154
[man chuckles]
76
00:06:03,530 --> 00:06:04,572
So you have...
77
00:06:06,116 --> 00:06:09,452
three confessions of love
with invitations to dinner.
78
00:06:09,661 --> 00:06:13,373
And one confession
with a threat of suicide.
79
00:06:13,415 --> 00:06:14,457
[giggles]
80
00:06:16,668 --> 00:06:19,504
[mumbling]
81
00:06:19,587 --> 00:06:21,256
[laughs] That's it.
82
00:06:23,675 --> 00:06:24,718
[sighs]
83
00:06:31,016 --> 00:06:32,058
Tired?
84
00:06:36,438 --> 00:06:39,524
It's quite difficult
to constantly remain...
85
00:06:39,858 --> 00:06:40,900
desirable...
86
00:06:42,819 --> 00:06:43,862
[mumbles]
87
00:06:46,031 --> 00:06:47,824
You know you don't have to
do that with me?
88
00:06:50,160 --> 00:06:52,245
I know my friend. I know.
89
00:06:58,626 --> 00:07:00,295
What do we have tomorrow?
90
00:07:01,046 --> 00:07:02,088
Reception.
91
00:07:02,589 --> 00:07:05,717
At the French Industrial
Andre Citroen.
92
00:07:08,720 --> 00:07:10,055
I never heard about him before.
93
00:07:10,096 --> 00:07:11,181
Well he's a newcomer.
94
00:07:11,222 --> 00:07:13,767
He made his fortune
manufacturing weapons
95
00:07:13,767 --> 00:07:15,769
and ammunition
for the Russians.
96
00:07:16,353 --> 00:07:17,395
Citroen?
97
00:07:17,645 --> 00:07:19,064
Mhm. Andre Citroen.
98
00:07:21,232 --> 00:07:22,275
Ah.
99
00:07:22,734 --> 00:07:23,777
Here we are.
100
00:07:24,611 --> 00:07:27,739
[hubbub of voices]
101
00:07:38,792 --> 00:07:40,710
Good evening madam.
Please allow me to express
102
00:07:40,752 --> 00:07:42,962
my genuine admiration.
103
00:07:43,588 --> 00:07:45,090
What beautiful flowers.
104
00:07:45,173 --> 00:07:46,341
I picked them today.
105
00:07:46,800 --> 00:07:48,760
They grow along our earth work,
by our...
106
00:07:48,927 --> 00:07:49,969
entrenchments.
107
00:07:50,136 --> 00:07:51,179
Do you fight there?
108
00:07:51,388 --> 00:07:52,430
Oui, Madame.
109
00:07:54,099 --> 00:07:55,684
Excuse moi.
Henri Fitcher.
110
00:07:56,101 --> 00:07:58,728
110, infantry, regiment.
111
00:07:59,479 --> 00:08:01,022
General fourth core.
112
00:08:04,734 --> 00:08:05,777
Thank you.
113
00:08:06,986 --> 00:08:08,029
What the hell?
114
00:08:08,947 --> 00:08:09,989
She's insane.
115
00:08:10,615 --> 00:08:14,327
She prefers the brave kind.
Not the cowards in the rear.
116
00:08:21,501 --> 00:08:23,503
[man] Yes, I'm reporting
to Paris next week.
117
00:08:23,920 --> 00:08:24,963
Mm.
118
00:08:25,005 --> 00:08:26,047
[old man] Your idea?
119
00:08:26,673 --> 00:08:28,967
[man] I asked to return
but they said no.
120
00:08:29,300 --> 00:08:31,177
I suppose they are punishing me
for something.
121
00:08:31,678 --> 00:08:33,388
[old man] They're detaching you
to Paris.
122
00:08:33,722 --> 00:08:36,141
Most men would be happy
for such "punishment".
123
00:08:36,224 --> 00:08:37,267
Do you need money?
124
00:08:37,684 --> 00:08:38,727
[man] No.
125
00:08:38,727 --> 00:08:40,520
I trust you completely
with my estate.
126
00:08:40,854 --> 00:08:42,188
[indistinct chatter]
127
00:08:42,272 --> 00:08:43,815
It's not too small for you
to bother?
128
00:08:43,815 --> 00:08:44,858
Not at all.
129
00:08:45,275 --> 00:08:47,902
It's the least I can do
for your father.
130
00:08:48,987 --> 00:08:50,572
He and I were like brothers.
131
00:08:51,906 --> 00:08:54,367
Although compared to him,
I am low born.
132
00:08:54,868 --> 00:08:57,037
Not to me you aren't,
or to my father.
133
00:08:57,078 --> 00:08:58,496
You made your family name
strong.
134
00:08:59,581 --> 00:09:02,000
It means a lot for me
to hear you say that.
135
00:09:03,001 --> 00:09:05,628
I am old
and god gave me no sons.
136
00:09:06,254 --> 00:09:07,297
Only a daughter.
137
00:09:08,214 --> 00:09:10,467
And I have always hoped
that she marries you of course.
138
00:09:11,217 --> 00:09:13,595
It should be to a man
of character like yourself.
139
00:09:15,138 --> 00:09:16,973
And she loves you,
you know that.
140
00:09:19,976 --> 00:09:21,227
Yes, I know but...
141
00:09:21,519 --> 00:09:23,021
You think she's like a sister
to you,
142
00:09:23,021 --> 00:09:24,064
but she's not your sister
143
00:09:24,105 --> 00:09:25,690
and you would make
a beautiful couple.
144
00:09:26,524 --> 00:09:28,818
You know what they say.
Marriage, then love.
145
00:09:29,194 --> 00:09:31,529
Love comes after marriage.
That's how it is.
146
00:09:32,364 --> 00:09:34,115
I respect you a lot,
147
00:09:34,157 --> 00:09:35,200
and Vera too.
148
00:09:35,241 --> 00:09:36,743
Well then you have to
please me, right?
149
00:09:36,785 --> 00:09:38,495
That's how it is
with us merchants.
150
00:09:39,454 --> 00:09:40,997
Vera would never agree.
151
00:09:41,456 --> 00:09:43,541
She would know that my heart
was not in it.
152
00:09:44,959 --> 00:09:47,003
Vera would follow you
to the ends of the earth.
153
00:09:47,462 --> 00:09:48,505
Trust me.
154
00:09:49,506 --> 00:09:50,548
I know.
155
00:09:51,883 --> 00:09:52,926
Hm.
156
00:10:00,016 --> 00:10:01,267
[carriage creaking]
157
00:10:09,567 --> 00:10:10,777
[soft romantic music]
158
00:10:15,949 --> 00:10:18,952
Are we allowed to kiss,
after the engagement?
159
00:10:23,081 --> 00:10:24,124
Yes we are.
160
00:10:30,630 --> 00:10:32,424
It's allowed,
but we shouldn't.
161
00:10:36,094 --> 00:10:38,513
I'm so happy.
162
00:10:39,889 --> 00:10:41,099
I am even scared.
163
00:10:52,986 --> 00:10:54,029
[footsteps]
164
00:10:54,154 --> 00:10:55,196
What is it?
165
00:10:58,742 --> 00:11:00,118
Are you laughing at me?
166
00:11:01,828 --> 00:11:02,871
No, I am...
167
00:11:04,539 --> 00:11:05,915
I am just happy too.
168
00:11:08,043 --> 00:11:09,669
It's decided for life now.
169
00:11:14,257 --> 00:11:15,300
[door opens]
170
00:11:15,508 --> 00:11:16,551
Ahhh!
171
00:11:16,885 --> 00:11:18,345
There they are,
the lovebirds.
172
00:11:18,428 --> 00:11:20,305
Join us inside.
Everyone's waiting.
173
00:11:20,388 --> 00:11:21,681
They wanna congratulate you.
174
00:11:23,808 --> 00:11:25,852
Here they are.
Give them a big cheer.
175
00:11:25,935 --> 00:11:26,978
[applause]
176
00:11:29,731 --> 00:11:30,774
Alright.
177
00:11:31,483 --> 00:11:33,777
Right then. A toast!
178
00:11:35,362 --> 00:11:36,905
To a long and happy life
together.
179
00:11:36,946 --> 00:11:40,075
Cheers!
180
00:11:41,826 --> 00:11:42,869
[classical music]
181
00:11:43,661 --> 00:11:44,704
[shouts out] Mateu!
182
00:11:46,873 --> 00:11:48,792
Mateu! Where are you?
183
00:11:49,751 --> 00:11:51,169
I hope we're not too early.
184
00:11:51,503 --> 00:11:52,545
Or too late.
185
00:11:53,505 --> 00:11:55,173
I am sure we're just on time.
186
00:11:55,465 --> 00:11:56,716
Here, I'll take this for you.
187
00:11:56,758 --> 00:11:57,801
Thank you.
188
00:11:58,426 --> 00:11:59,469
Ah, excuse me?
189
00:11:59,844 --> 00:12:01,054
Could you please take these?
190
00:12:01,805 --> 00:12:03,181
Yes, yes, that's it.
191
00:12:03,598 --> 00:12:04,933
Thank you very much.
192
00:12:05,725 --> 00:12:06,768
Butler!
193
00:12:08,228 --> 00:12:09,270
[footsteps]
194
00:12:11,272 --> 00:12:12,816
If I catch you away
from your station again,
195
00:12:12,857 --> 00:12:13,900
you're fired.
196
00:12:17,070 --> 00:12:18,154
It's a nice memento.
197
00:12:19,364 --> 00:12:21,908
English Counts will arrive soon.
Keep an eye on the secretary.
198
00:12:22,367 --> 00:12:23,827
He works for the Austrians.
199
00:12:24,035 --> 00:12:25,078
Yes, sir.
200
00:12:28,206 --> 00:12:30,083
[classical music continues]
201
00:12:36,840 --> 00:12:38,091
[crowd chattering]
202
00:12:45,140 --> 00:12:47,809
Any news from the Russian
headquarters, colonel?
203
00:12:47,892 --> 00:12:48,935
Nothing.
204
00:12:49,352 --> 00:12:51,312
But then,
even when we do get news,
205
00:12:51,354 --> 00:12:53,231
it seldom makes sense.
206
00:12:54,107 --> 00:12:55,525
It's probably just as well.
207
00:12:55,734 --> 00:13:00,155
The codes they use are so simple
a child could crack them.
208
00:13:00,905 --> 00:13:03,283
Fortunately,
procrastination wins out
209
00:13:03,450 --> 00:13:05,493
over... ignorance.
210
00:13:05,577 --> 00:13:07,787
Yes, thank god indeed.
211
00:13:08,580 --> 00:13:09,998
So, monsieur Citroen,
212
00:13:10,040 --> 00:13:11,750
I heard that you will soon
be making cars,
213
00:13:11,791 --> 00:13:13,335
-like monsieur Renault.
-I am.
214
00:13:13,960 --> 00:13:16,254
And victory,
just around the corner.
215
00:13:17,213 --> 00:13:20,342
It's time to prepare
the industry for peace.
216
00:13:21,343 --> 00:13:22,385
My friends.
217
00:13:23,011 --> 00:13:24,054
My new factory,
218
00:13:24,888 --> 00:13:26,056
has opened today
219
00:13:26,431 --> 00:13:29,893
and we are prepared to make
whatever the country needs.
220
00:13:31,770 --> 00:13:33,897
People say
that we industrialists,
221
00:13:33,938 --> 00:13:36,149
make money on war.
222
00:13:36,566 --> 00:13:37,859
And yes, that is true.
223
00:13:38,610 --> 00:13:40,862
But if...
we can avoid war,
224
00:13:40,862 --> 00:13:43,031
I'll be a most happy engineer
producing cars
225
00:13:43,031 --> 00:13:44,366
for every family in France.
226
00:13:44,616 --> 00:13:45,658
[applause]
227
00:13:46,201 --> 00:13:47,243
Wonderful words!
228
00:13:47,952 --> 00:13:49,579
Still, if war is inevitable,
229
00:13:49,704 --> 00:13:53,458
I assure you that I promise
I will do whatever it takes
230
00:13:53,875 --> 00:13:55,919
to give the soldiers
of our country
231
00:13:55,960 --> 00:13:59,547
the most advanced weapons
to ensure a perfect victory.
232
00:13:59,798 --> 00:14:00,840
[applause]
233
00:14:01,716 --> 00:14:03,677
And speaking of perfection,
234
00:14:03,927 --> 00:14:06,846
with us today is the one,
the only,
235
00:14:07,013 --> 00:14:08,682
the beautiful Mata Hari.
236
00:14:09,516 --> 00:14:10,558
Thank you so much.
237
00:14:10,934 --> 00:14:11,976
Music please.
238
00:14:13,937 --> 00:14:16,523
-Oh, you're wonderful.
-May I?
239
00:14:16,564 --> 00:14:18,650
-Excuse me.
-I'm sorry!
240
00:14:18,692 --> 00:14:19,734
[waltz begins]
241
00:14:20,777 --> 00:14:23,738
My name is Pierre.
I am your contact in Paris.
242
00:14:23,988 --> 00:14:26,074
Oh... perfect.
243
00:14:26,741 --> 00:14:29,160
We should need a reason
to see each other.
244
00:14:29,703 --> 00:14:31,871
I am a publisher
and a journalist.
245
00:14:32,122 --> 00:14:35,458
So I can ask your [indistinct]
to arrange our interview.
246
00:14:35,542 --> 00:14:38,378
[indistinct chatter]
247
00:14:39,421 --> 00:14:41,006
What? [laughs]
248
00:14:41,172 --> 00:14:43,299
This shameless rag!
249
00:14:43,675 --> 00:14:44,718
Full of lies.
250
00:14:45,427 --> 00:14:47,220
Yes, thank you.
251
00:14:47,470 --> 00:14:50,098
So, here's the information.
252
00:14:51,016 --> 00:14:54,894
The Russian Tsar
is sending troops to help
253
00:14:55,311 --> 00:14:56,354
the French.
254
00:14:56,396 --> 00:14:57,939
-Mhm.
-So I need to know,
255
00:14:57,981 --> 00:14:59,024
how many?
256
00:15:00,150 --> 00:15:01,776
Did they write anything about
the Russian troops
257
00:15:01,776 --> 00:15:03,486
-in the newspaper?
-Yes.
258
00:15:04,070 --> 00:15:05,280
So I should be aware of it.
259
00:15:06,072 --> 00:15:07,824
-Thank you.
-You're welcome.
260
00:15:15,123 --> 00:15:16,708
Did you see that lady
who was speaking
261
00:15:16,708 --> 00:15:18,585
with the general
and the colonel over there?
262
00:15:18,918 --> 00:15:21,838
Listen in on their conversation
and report back.
263
00:15:23,590 --> 00:15:24,632
[woman laughing]
264
00:15:26,384 --> 00:15:29,512
Colonel Ignacio,
Russian military.
265
00:15:31,306 --> 00:15:33,141
It's such a pleasure
to meet you, colonel.
266
00:15:33,183 --> 00:15:34,225
Madame.
267
00:15:34,934 --> 00:15:36,936
I bet you miss your country
so much.
268
00:15:37,479 --> 00:15:40,982
Between the French and Russia
there's this enemy land.
269
00:15:41,441 --> 00:15:42,484
Right?
270
00:15:42,525 --> 00:15:44,903
I am too busy to be homesick,
Madame.
271
00:15:45,362 --> 00:15:47,113
Of course you're so busy.
272
00:15:47,238 --> 00:15:51,534
I heard that the Tsar
sent soldiers
273
00:15:52,535 --> 00:15:53,870
to help France, right?
274
00:15:54,037 --> 00:15:55,705
To support the French troops.
275
00:15:56,998 --> 00:15:58,833
And your countrymen
will be sent
276
00:15:58,833 --> 00:16:01,002
to the front lines immediately?
277
00:16:01,294 --> 00:16:02,337
[man chuckles]
278
00:16:02,379 --> 00:16:04,506
I can't say anything about that,
Madame.
279
00:16:04,798 --> 00:16:07,550
General of Whiskeys Core
280
00:16:07,634 --> 00:16:09,844
will be disposed
in the training camp
281
00:16:09,886 --> 00:16:11,137
in Mali at first.
282
00:16:11,179 --> 00:16:12,222
It's so nearby.
283
00:16:13,223 --> 00:16:14,766
Will there be a parade?
284
00:16:14,849 --> 00:16:16,768
I don't know, Madame.
I don't know.
285
00:16:17,936 --> 00:16:19,938
I'm sure there will be
a parade.
286
00:16:20,397 --> 00:16:21,898
I'm sure of it.
287
00:16:22,023 --> 00:16:25,151
You know I really, really
really love military men.
288
00:16:25,402 --> 00:16:26,444
And parades.
289
00:16:26,945 --> 00:16:28,613
Can I get an invitation?
290
00:16:29,781 --> 00:16:31,032
Of course you can.
291
00:16:31,658 --> 00:16:35,704
And in exchange I can perform
for the officers for free.
292
00:16:36,496 --> 00:16:37,664
It will be wonderful.
293
00:16:37,747 --> 00:16:40,375
I believe there should be
no obstacles.
294
00:16:42,002 --> 00:16:43,420
Can you give me your word?
295
00:16:43,753 --> 00:16:44,796
You do.
296
00:16:45,630 --> 00:16:46,673
Thank you.
297
00:16:46,965 --> 00:16:49,801
I will sail to Gabriel
to find a date
298
00:16:49,843 --> 00:16:51,136
for the performance.
299
00:16:51,428 --> 00:16:52,470
[waltz playing]
300
00:16:54,305 --> 00:16:55,765
She seems very smart.
301
00:16:57,308 --> 00:16:58,727
Why does she play the fool?
302
00:16:59,602 --> 00:17:01,312
I can tell you
why she's doing it.
303
00:17:01,688 --> 00:17:04,774
She has just offered us
a free performance,
304
00:17:05,942 --> 00:17:07,861
and now she'll get
good publicity.
305
00:17:08,862 --> 00:17:09,904
Good point.
306
00:17:10,613 --> 00:17:11,948
An interesting woman.
307
00:17:13,700 --> 00:17:14,743
Ah.
308
00:17:14,951 --> 00:17:15,994
Please.
309
00:17:19,497 --> 00:17:20,540
[giggling]
310
00:17:25,295 --> 00:17:28,423
[parade music]
311
00:17:33,803 --> 00:17:34,846
[people cheering]
312
00:17:38,933 --> 00:17:40,560
They think we're
some kind of [indistinct]
313
00:17:41,019 --> 00:17:43,855
Well, I suddenly cannot
complain about French ladies.
314
00:17:43,980 --> 00:17:46,649
[woman shouting]
315
00:17:47,233 --> 00:17:48,276
Hurray!
316
00:17:50,612 --> 00:17:51,905
I love this city.
317
00:17:54,657 --> 00:17:55,784
[crowd clapping]
318
00:18:05,627 --> 00:18:06,920
Oh good.
319
00:18:07,796 --> 00:18:09,506
They've already announced
the charity show.
320
00:18:09,506 --> 00:18:10,548
Yes.
321
00:18:11,091 --> 00:18:13,301
Thanks to Noir.
He advertised in the paper.
322
00:18:14,761 --> 00:18:16,763
Though it was perceived
as overly patriotic.
323
00:18:17,681 --> 00:18:19,474
That's fine.
324
00:18:20,475 --> 00:18:22,811
Paris is filled with patriots
these days.
325
00:18:30,193 --> 00:18:31,236
Russians?
326
00:18:31,569 --> 00:18:32,612
Yes.
327
00:18:34,989 --> 00:18:36,032
[crowd cheering]
328
00:18:37,992 --> 00:18:39,994
Mr Noir,
is he a friend of Elizabeth's?
329
00:18:40,203 --> 00:18:41,246
Absolutely.
330
00:18:41,496 --> 00:18:43,707
So our returning from Paris
was just another favor
331
00:18:43,748 --> 00:18:45,000
to our proud doctor?
332
00:18:45,208 --> 00:18:46,251
Don't shout.
333
00:18:47,752 --> 00:18:49,087
You want somebody
to overhear you?
334
00:18:50,714 --> 00:18:52,298
Margaretha, it's dangerous here.
335
00:18:53,008 --> 00:18:54,384
This is a country
that is at war
336
00:18:54,426 --> 00:18:56,511
and if they so much
as suspect...
337
00:18:58,930 --> 00:19:00,515
Calm down Gabriel. Hmm?
338
00:19:01,641 --> 00:19:03,351
They don't suspect anything.
339
00:19:04,978 --> 00:19:06,146
And don't forget,
340
00:19:06,813 --> 00:19:08,356
I have protectors up high.
341
00:19:08,523 --> 00:19:09,566
[parade]
342
00:19:10,483 --> 00:19:12,944
Oh, they're so handsome.
343
00:19:15,196 --> 00:19:17,449
Mata Hari is throwing roses.
344
00:19:19,617 --> 00:19:21,703
[crowd rejoicing]
345
00:19:22,328 --> 00:19:23,872
Be careful.
You could cut yourself.
346
00:19:24,497 --> 00:19:25,540
No I can't.
347
00:19:26,791 --> 00:19:27,834
[giggles]
348
00:19:32,881 --> 00:19:34,382
[man] But who is Mata Hari?
349
00:19:35,675 --> 00:19:36,968
Must be an actress.
350
00:19:37,177 --> 00:19:38,720
She's a dancer
and a prostitute.
351
00:19:38,762 --> 00:19:40,513
She dances and
takes all of her clothes off.
352
00:19:40,555 --> 00:19:42,640
That is if you pay.
353
00:19:42,766 --> 00:19:43,808
Oh, thank you.
354
00:19:44,059 --> 00:19:45,101
You don't like whores?
355
00:19:45,727 --> 00:19:47,896
It's more like
I feel sorry for them.
356
00:19:48,146 --> 00:19:49,564
-Sorry for who?
-You know,
357
00:19:49,606 --> 00:19:51,024
because he can afford
such women.
358
00:19:56,488 --> 00:19:57,947
[soldiers chattering]
359
00:20:07,832 --> 00:20:10,418
Don't bother.
I can handle it myself.
360
00:20:10,794 --> 00:20:12,587
Believe me,
I would much rather
361
00:20:12,629 --> 00:20:13,672
be doing this...
362
00:20:14,756 --> 00:20:17,133
than watching a naked woman
run around on stage.
363
00:20:17,801 --> 00:20:20,095
Yeah, I understand.
364
00:20:20,095 --> 00:20:21,763
Still,
the others are so excited.
365
00:20:26,059 --> 00:20:27,519
Like little children.
366
00:20:29,145 --> 00:20:30,188
Your honor.
367
00:20:30,397 --> 00:20:33,316
The General summons
you, immediately.
368
00:20:36,069 --> 00:20:37,946
Stay here
and help father Alexander.
369
00:20:37,987 --> 00:20:39,030
Yes sir.
370
00:20:40,657 --> 00:20:41,825
Pick up that end.
371
00:20:41,908 --> 00:20:43,993
Now, move it against the wall.
372
00:20:44,327 --> 00:20:45,870
Attention officers.
373
00:20:46,037 --> 00:20:47,330
While you are here,
374
00:20:47,497 --> 00:20:50,291
you represent the Russian army,
the Russian people,
375
00:20:50,375 --> 00:20:52,752
and the emperor.
France will judge all Russia
376
00:20:53,169 --> 00:20:54,379
by your behavior.
377
00:20:54,629 --> 00:20:57,841
And so far their opinion is good
so let's keep it that way.
378
00:20:58,008 --> 00:20:59,050
Your Excellency.
379
00:20:59,426 --> 00:21:00,468
Captain Maslov.
380
00:21:00,677 --> 00:21:02,971
Your orders are to join us
on our trip to Paris.
381
00:21:03,054 --> 00:21:04,097
Yes sir.
382
00:21:04,597 --> 00:21:05,640
Officer Ryabov.
383
00:21:05,807 --> 00:21:07,392
You will remain
on duty here.
384
00:21:07,767 --> 00:21:08,810
Yes sir.
385
00:21:09,227 --> 00:21:10,270
Gentlemen.
386
00:21:10,353 --> 00:21:11,855
The cars are waiting for us.
387
00:21:21,364 --> 00:21:22,741
-Lieutenant.
-Yes.
388
00:21:24,075 --> 00:21:26,161
-Give it back to her.
-Oh my.
389
00:21:27,704 --> 00:21:28,997
What a romantic you are.
390
00:21:29,080 --> 00:21:30,415
It's a pity you're not going.
391
00:21:30,707 --> 00:21:31,750
Don't regret too much.
392
00:21:32,417 --> 00:21:33,460
I will not.
393
00:21:34,002 --> 00:21:35,045
Captain Maslov.
394
00:21:41,009 --> 00:21:42,510
[oriental music]
395
00:22:27,180 --> 00:22:28,973
[oriental music continues]
396
00:25:33,825 --> 00:25:37,120
I just want to be left alone.
Please.
397
00:25:57,807 --> 00:25:59,809
Ladies and gentlemen,
I'm very sorry.
398
00:26:00,226 --> 00:26:01,269
Ah...
399
00:26:02,437 --> 00:26:05,106
Madam is feeling very tired and
there will not be any more show.
400
00:26:05,774 --> 00:26:07,984
Thank you very much.
Thank you for coming.
401
00:26:09,527 --> 00:26:10,570
I'm very sorry.
402
00:26:10,945 --> 00:26:12,280
[crowd complaining]
403
00:26:19,704 --> 00:26:21,998
Is your emperor aware
of our affairs?
404
00:26:23,375 --> 00:26:24,417
He's merely guessing.
405
00:26:25,043 --> 00:26:26,378
You don't have to worry
about anything.
406
00:26:26,961 --> 00:26:28,505
He's very loyal to me.
407
00:26:28,880 --> 00:26:30,965
He looks too nervous.
He might give us away.
408
00:26:32,175 --> 00:26:33,218
[deep sigh]
409
00:26:33,385 --> 00:26:35,261
The Russians are bluffing.
410
00:26:35,845 --> 00:26:37,389
They're saying that the...
411
00:26:38,014 --> 00:26:39,182
general Lewinsky's unit.
412
00:26:39,683 --> 00:26:41,017
The one that paraded in Paris,
413
00:26:41,643 --> 00:26:43,436
is a part of the special core.
414
00:26:44,145 --> 00:26:45,730
Yes, it's all over the papers.
415
00:26:45,814 --> 00:26:47,982
That the forces are going to
arrive from France.
416
00:26:49,192 --> 00:26:51,903
About half a million soldiers
the say.
417
00:26:52,612 --> 00:26:53,947
Berlin is very concerned.
418
00:26:54,656 --> 00:26:56,658
There's no special core at all.
419
00:26:57,242 --> 00:26:59,160
Only one brigade
will be sent here
420
00:26:59,369 --> 00:27:01,538
and two will be sent
to Macedonia. That's it.
421
00:27:02,664 --> 00:27:04,124
How do you know that?
422
00:27:04,374 --> 00:27:07,002
I am always surprised
at how talkative men can get
423
00:27:07,043 --> 00:27:08,712
when they want to impress
a woman.
424
00:27:08,920 --> 00:27:10,380
And knowing the amount
425
00:27:10,839 --> 00:27:13,967
of officers who came to my show,
it's fair to assume that only
426
00:27:14,968 --> 00:27:18,096
20 000 men compose that brigade.
427
00:27:22,517 --> 00:27:23,560
Okay.
428
00:27:23,685 --> 00:27:26,438
And what about their
armament?
429
00:27:27,605 --> 00:27:30,191
No, I am sorry.
It's not gonna work.
430
00:27:31,735 --> 00:27:33,445
This is not
what we talked about.
431
00:27:33,820 --> 00:27:36,990
You promised me a big article
and this is just a joke.
432
00:27:37,866 --> 00:27:38,908
Ah...
433
00:27:41,661 --> 00:27:42,704
We're never too careful.
434
00:27:44,748 --> 00:27:46,332
We're talking about the article,
aren’t we?
435
00:27:47,917 --> 00:27:48,960
Mhm.
436
00:27:51,379 --> 00:27:54,174
So you will publish...
our interview...
437
00:27:54,257 --> 00:27:55,508
in the next issue?
438
00:27:56,301 --> 00:27:58,219
You will see all the details
with Gabriel.
439
00:28:00,430 --> 00:28:01,556
And about the armament,
I am thinking about questioning
440
00:28:01,639 --> 00:28:02,891
a certain officer.
441
00:28:03,183 --> 00:28:06,603
that will be very, very sorry
for insulting me.
442
00:28:07,062 --> 00:28:09,022
Mhm, yes,
I read about it.
443
00:28:09,105 --> 00:28:10,148
[sighs]
444
00:28:11,858 --> 00:28:13,109
I am glad you have.
445
00:28:14,819 --> 00:28:15,862
Gabriel.
446
00:28:18,406 --> 00:28:19,449
Farewell.
447
00:28:25,705 --> 00:28:27,665
The surveillance has given us
little information.
448
00:28:27,707 --> 00:28:29,542
Mata Hari spends a lot of time
in the public eye
449
00:28:29,584 --> 00:28:31,252
and she takes an interest
in Russians.
450
00:28:31,294 --> 00:28:32,462
But nothing else.
451
00:28:32,545 --> 00:28:34,964
That officer the whore
claims insulted her.
452
00:28:35,423 --> 00:28:36,508
What do we know about him?
453
00:28:36,966 --> 00:28:39,010
He is harmless.
The officer in question is...
454
00:28:39,886 --> 00:28:41,763
how should I say this?
455
00:28:42,055 --> 00:28:45,475
He's very serious about
questions of the heart.
456
00:28:45,517 --> 00:28:47,686
What does she do
when she's not on stage?
457
00:28:48,770 --> 00:28:50,605
Most of the time
she's with her publisher.
458
00:28:50,814 --> 00:28:51,856
And then what?
459
00:28:52,023 --> 00:28:53,483
He's considered a patriot.
460
00:28:53,566 --> 00:28:55,026
Nice cover for a spy.
461
00:28:55,568 --> 00:28:56,653
Put out best people on it.
462
00:28:57,112 --> 00:28:58,780
-The Russian?
-To hell with him.
463
00:28:59,114 --> 00:29:00,990
Here in these files,
464
00:29:02,117 --> 00:29:04,953
are the crimes that Mata Hari
committed against France.
465
00:29:06,454 --> 00:29:07,497
This blue file,
466
00:29:08,873 --> 00:29:10,750
contains all the documents
she stole.
467
00:29:12,919 --> 00:29:15,672
The white file lists the agents
she recruited.
468
00:29:19,342 --> 00:29:20,385
And the red file.
469
00:29:21,302 --> 00:29:23,596
It lists all of those who died
all over Europe
470
00:29:23,805 --> 00:29:25,473
because of that spying whore.
471
00:29:26,182 --> 00:29:29,811
And this black file contains
all our evidence against her.
472
00:29:37,527 --> 00:29:39,571
Fill up the black file, Matine.
473
00:29:41,823 --> 00:29:43,199
[orchestra marching]
474
00:29:55,378 --> 00:29:56,421
I love Paris.
475
00:30:02,719 --> 00:30:04,387
Oh my god,
he's among the guests,
476
00:30:04,429 --> 00:30:05,472
wearing the [indistinct].
477
00:30:05,513 --> 00:30:07,307
-Who?
-[indistinct chatter].
478
00:30:07,974 --> 00:30:09,517
I am tired of your jokes.
479
00:30:09,976 --> 00:30:11,936
[indistinct chatter]
480
00:30:12,145 --> 00:30:13,688
[indistinct chatter]
481
00:30:14,564 --> 00:30:16,107
Well, it will be unacceptable.
482
00:30:17,609 --> 00:30:18,985
Who is this officer?
483
00:30:20,195 --> 00:30:21,571
Vladimir Maslov.
484
00:30:21,654 --> 00:30:22,697
[men marching]
485
00:30:24,908 --> 00:30:25,950
Vladimir.
486
00:30:28,119 --> 00:30:29,162
[applause]
487
00:30:33,249 --> 00:30:34,918
They have nothing but rifles.
488
00:30:35,502 --> 00:30:39,089
I've seen French soldiers.
They have huge backpacks.
489
00:30:39,089 --> 00:30:40,131
And other things...
490
00:30:40,173 --> 00:30:41,216
[gunshots]
491
00:30:41,257 --> 00:30:44,469
Yes, our men are poorly equipped
but we hope our French allies
492
00:30:44,469 --> 00:30:45,512
will help us.
493
00:30:45,970 --> 00:30:48,181
For example,
monsieur Snider has promised
494
00:30:48,264 --> 00:30:50,725
to dedicate one of his factories
for making helmets
495
00:30:50,725 --> 00:30:52,060
with the Russian emblem.
496
00:30:52,686 --> 00:30:54,979
I would just like to see
[mumbles].
497
00:30:55,146 --> 00:30:56,398
[horses galloping]
498
00:31:00,360 --> 00:31:01,403
[applause]
499
00:31:06,116 --> 00:31:07,158
[men fighting]
500
00:31:10,870 --> 00:31:13,081
The soldiers are so strong.
501
00:31:16,584 --> 00:31:18,545
The Tsar sent our best soldiers
to France
502
00:31:18,586 --> 00:31:20,213
The most decorated men.
503
00:31:22,090 --> 00:31:23,133
Bonjour.
504
00:31:23,383 --> 00:31:24,426
[applause]
505
00:31:26,386 --> 00:31:27,429
Come on.
506
00:31:27,554 --> 00:31:28,596
[crowd in awe]
507
00:31:46,197 --> 00:31:47,490
[horses galloping]
508
00:32:04,591 --> 00:32:05,633
[whip]
509
00:32:06,259 --> 00:32:07,302
[applause]
510
00:32:13,892 --> 00:32:17,854
[gunshots]
511
00:32:18,188 --> 00:32:19,230
[applause]
512
00:32:24,736 --> 00:32:27,113
Your Excellency.
The demonstration is over.
513
00:32:27,197 --> 00:32:29,366
I'm requesting your permission
to take the battalion
514
00:32:29,407 --> 00:32:30,450
back to the barracks.
515
00:32:30,784 --> 00:32:32,702
Permission granted, captain.
516
00:32:34,496 --> 00:32:36,331
But first,
would anyone like to challenge
517
00:32:36,331 --> 00:32:37,791
Captain Maslov's mastery?
518
00:32:40,293 --> 00:32:41,336
[Mata Hari] I do.
519
00:32:41,628 --> 00:32:42,671
[crowd laughing]
520
00:32:49,219 --> 00:32:50,261
I cannot handle weapons.
521
00:32:52,764 --> 00:32:53,807
But horses...
522
00:32:55,600 --> 00:32:57,102
I can handle them very well.
523
00:32:58,103 --> 00:32:59,437
[instrumental music]
524
00:33:05,151 --> 00:33:06,194
[grunts]
525
00:33:24,337 --> 00:33:26,464
[horse neighing]
526
00:33:32,887 --> 00:33:34,097
[woman] Somebody help her!
527
00:33:35,390 --> 00:33:36,433
[man] Whoa!
528
00:33:37,058 --> 00:33:39,144
Shh, come here.
529
00:33:40,770 --> 00:33:41,813
Shh.
530
00:33:42,856 --> 00:33:43,898
Hey you!
531
00:33:44,315 --> 00:33:45,525
Your animal almost killed me!
532
00:33:45,650 --> 00:33:46,693
Really?
533
00:33:47,277 --> 00:33:48,820
It seemed to me
you fell on purpose.
534
00:33:49,279 --> 00:33:50,321
I thought it was a stunt.
535
00:33:51,239 --> 00:33:53,658
You seem to be perfectly fine,
so please excuse me, Madame.
536
00:33:54,117 --> 00:33:56,578
Manners, captain.
Remember we are guests.
537
00:33:57,245 --> 00:33:59,622
My apologies. Madame.
538
00:34:08,173 --> 00:34:09,507
[man] She's said to be
an excellent rider.
539
00:34:09,924 --> 00:34:11,509
She was a teacher
at a riding school
540
00:34:12,260 --> 00:34:14,262
owned by a man named
Mollier.
541
00:34:14,346 --> 00:34:16,973
And he... this man died.
542
00:34:17,182 --> 00:34:19,225
Under mysterious circumstances.
543
00:34:21,061 --> 00:34:23,313
I suspect her but that's not
our concern now.
544
00:34:23,855 --> 00:34:25,565
She has her eye on this captain.
545
00:34:26,524 --> 00:34:27,650
And I wanna know for what.
546
00:34:28,902 --> 00:34:30,779
For fun.
She likes officers.
547
00:34:31,154 --> 00:34:33,031
Perhaps she means to seduce
and recruit him.
548
00:34:33,365 --> 00:34:35,033
Maybe. She's very careful.
549
00:34:35,241 --> 00:34:37,452
Just as we need to be
very careful.
550
00:34:37,535 --> 00:34:39,371
Because of her powerful patrons.
551
00:34:40,121 --> 00:34:41,664
I made another request
to arrest her
552
00:34:41,706 --> 00:34:42,999
on suspicion of espionage.
553
00:34:42,999 --> 00:34:44,292
Again, they turned me down.
554
00:34:45,877 --> 00:34:47,671
A shame,
but if she likes this Russian...
555
00:34:48,463 --> 00:34:50,548
maybe we can use him
to get to her.
556
00:34:51,174 --> 00:34:52,967
Perhaps.
What's his name?
557
00:34:53,635 --> 00:34:54,678
Vladimir Maslov.
558
00:34:57,138 --> 00:34:59,474
I believe that I've heard
this name.
559
00:35:00,308 --> 00:35:01,559
It sounds familiar.
560
00:35:03,561 --> 00:35:04,604
It doesn't matter.
561
00:35:05,355 --> 00:35:07,482
We might have a better way
to get rid of her.
562
00:35:07,816 --> 00:35:09,567
A decree has issued
to shut down
563
00:35:09,609 --> 00:35:11,444
the criminal underworld
of Paris.
564
00:35:12,696 --> 00:35:14,948
Brothels,
underground casinos.
565
00:35:15,740 --> 00:35:18,034
France is facing very hard times
and there's no place
566
00:35:18,076 --> 00:35:19,327
for these dirty bastards.
567
00:35:20,120 --> 00:35:21,162
Do you know...
568
00:35:21,913 --> 00:35:22,956
Michelle River?
569
00:35:23,456 --> 00:35:24,499
Yes...
570
00:35:24,791 --> 00:35:27,085
She's the owner
of a special establishment
571
00:35:27,127 --> 00:35:28,586
in the southern quarter
of Paris.
572
00:35:28,837 --> 00:35:30,422
I want you to meet her.
573
00:35:31,339 --> 00:35:32,674
And make her an offer.
574
00:35:35,051 --> 00:35:36,094
You understand?
575
00:35:44,686 --> 00:35:46,146
Maybe a shocking one?
576
00:35:46,354 --> 00:35:47,397
Monsieur Noir?
577
00:35:49,274 --> 00:35:50,316
Maybe.
578
00:35:50,567 --> 00:35:51,609
Monsieur Noir?
579
00:35:51,651 --> 00:35:52,902
I don't even know.
580
00:35:54,154 --> 00:35:56,698
[speaks French]
Is it shocking enough?
581
00:35:58,283 --> 00:35:59,325
[camera shot]
582
00:36:01,703 --> 00:36:03,705
[indistinct]
583
00:36:04,664 --> 00:36:06,416
It's enough for today
I think.
584
00:36:07,751 --> 00:36:08,793
Madame.
585
00:36:08,960 --> 00:36:11,087
You are just fabulous.
586
00:36:11,421 --> 00:36:12,464
May I?
587
00:36:14,424 --> 00:36:15,467
[slaps]
588
00:36:17,010 --> 00:36:19,929
So, you'll tell him
the following,
589
00:36:22,057 --> 00:36:23,600
Russian supplies are dwindling.
590
00:36:23,892 --> 00:36:26,644
Soldiers will be provided only
with the bare necessities.
591
00:36:27,729 --> 00:36:30,607
Helmets, coats, etc.
592
00:36:31,691 --> 00:36:34,361
They're not re-supplying
artillery or mortars.
593
00:36:35,362 --> 00:36:36,863
The Russian positions
of the front
594
00:36:36,863 --> 00:36:38,531
can be considered
the weakest points.
595
00:36:38,907 --> 00:36:40,909
But they should not discount
the bravery
596
00:36:41,159 --> 00:36:42,619
and skills of Russian soldiers.
597
00:36:43,328 --> 00:36:46,039
We will fight, regardless
of their weakened positions.
598
00:36:47,957 --> 00:36:49,459
Is this information accurate?
599
00:36:51,294 --> 00:36:53,213
I am always accurate.
600
00:36:59,469 --> 00:37:02,472
But you've just almost,
messed up my face.
601
00:37:04,516 --> 00:37:05,558
[giggles]
602
00:37:06,851 --> 00:37:09,562
I would kill you
if I didn't need you.
603
00:37:10,647 --> 00:37:13,608
I pay a high price
for my freedom
604
00:37:13,650 --> 00:37:15,485
to let the likes of you
threaten it.
605
00:37:16,695 --> 00:37:17,737
I understand.
606
00:37:20,949 --> 00:37:21,991
Margaretha?
607
00:37:22,867 --> 00:37:23,910
I'm here.
608
00:37:24,160 --> 00:37:25,203
[footsteps]
609
00:37:29,958 --> 00:37:31,418
I bumped into an old friend.
610
00:37:32,377 --> 00:37:34,421
She has a place...
611
00:37:36,006 --> 00:37:37,590
well where people come
to have fun.
612
00:37:38,550 --> 00:37:40,677
-Mm.
-[indistinct chatter]
613
00:37:41,928 --> 00:37:45,265
Slackers and cowards gather?
614
00:37:45,640 --> 00:37:46,683
Well perhaps,
615
00:37:46,766 --> 00:37:48,435
but there's profit to be made
in it.
616
00:37:48,893 --> 00:37:51,855
And she is offering
quite a bit of money.
617
00:37:51,938 --> 00:37:53,440
-Is she?
-Mm.
618
00:37:54,190 --> 00:37:55,442
And only one dance.
619
00:37:57,485 --> 00:37:59,112
And there's a roulette.
620
00:37:59,237 --> 00:38:00,280
Gabriel.
621
00:38:00,947 --> 00:38:02,657
You know how much
I miss casinos.
622
00:38:02,866 --> 00:38:03,908
I know.
623
00:38:05,910 --> 00:38:07,412
When will I have to perform?
624
00:38:08,496 --> 00:38:10,582
She's not sure yet.
In a few days.
625
00:38:13,209 --> 00:38:15,712
-What's her name again?
-Michelle River.
626
00:38:24,596 --> 00:38:28,141
[mumbling]
627
00:38:28,725 --> 00:38:30,435
Is everything okay with you?
628
00:38:30,935 --> 00:38:32,062
Yeah, yeah. I am okay.
629
00:38:32,354 --> 00:38:34,606
Not just today. For a while now.
630
00:38:34,898 --> 00:38:35,940
It's the wedding.
631
00:38:35,982 --> 00:38:37,734
I've been giving it
a lot of thought.
632
00:38:37,901 --> 00:38:38,943
As well as you should.
633
00:38:38,985 --> 00:38:41,071
You're entering a new
and life changing
634
00:38:41,363 --> 00:38:42,530
amazing part of your life.
635
00:38:43,031 --> 00:38:44,240
It is such a big decision.
636
00:38:44,491 --> 00:38:46,117
To connect your life
to another person.
637
00:38:46,159 --> 00:38:47,952
Are you having doubts?
638
00:38:48,036 --> 00:38:49,079
[car engine]
639
00:38:49,829 --> 00:38:50,872
I am.
640
00:38:50,914 --> 00:38:52,040
Wait, here they come now.
641
00:38:52,374 --> 00:38:54,793
Go to them.
Go talk with her.
642
00:38:58,213 --> 00:38:59,422
[woman] I missed you so much!
643
00:38:59,422 --> 00:39:00,465
Me too.
644
00:39:02,801 --> 00:39:03,843
How was the journey?
645
00:39:03,885 --> 00:39:05,053
The sea was frightening.
646
00:39:05,637 --> 00:39:07,889
They say Germans can blow up
ships from underwater.
647
00:39:07,889 --> 00:39:10,058
Then we took a train
and came straight to you.
648
00:39:11,685 --> 00:39:13,770
[greeting]
649
00:39:15,939 --> 00:39:16,981
Hello son.
650
00:39:17,941 --> 00:39:19,484
-Good morning.
-Hello father.
651
00:39:19,526 --> 00:39:20,694
-Father Alexander.
-Yes.
652
00:39:20,735 --> 00:39:22,362
Since you're here,
perhaps you can marry them
653
00:39:22,362 --> 00:39:23,405
right now?
654
00:39:24,489 --> 00:39:26,783
Well if that's what they want
I would be happy to.
655
00:39:26,825 --> 00:39:28,159
I think that sounds wonderful.
656
00:39:28,660 --> 00:39:29,703
And you dear?
657
00:39:30,745 --> 00:39:32,038
At once, if we can.
658
00:39:33,581 --> 00:39:34,874
It's a very nice church.
659
00:39:35,875 --> 00:39:38,003
Of course you're in a hurry.
You're young people.
660
00:39:38,336 --> 00:39:40,213
But I've invited many guests,
Vera.
661
00:39:40,755 --> 00:39:42,173
So the wedding must be...
662
00:39:42,716 --> 00:39:46,511
held at the Alexander
cathedral in [indistinct].
663
00:39:46,970 --> 00:39:48,888
No father, it's
called [indistinct].
664
00:39:49,931 --> 00:39:51,933
It doesn't matter
how you pronounce it.
665
00:39:51,975 --> 00:39:53,351
The church is beautiful.
666
00:39:54,185 --> 00:39:55,979
And in three days' time
you will have
667
00:39:56,021 --> 00:39:57,313
a beautiful ceremony.
668
00:39:57,313 --> 00:39:59,733
Of course you're invited,
Nikolaj Alexandrovich,
669
00:39:59,774 --> 00:40:01,234
-Thank you.
-And you too father.
670
00:40:01,276 --> 00:40:02,318
Thank you.
671
00:40:02,402 --> 00:40:04,154
Very good, very good.
672
00:40:04,237 --> 00:40:05,947
They're starting
a new life together.
673
00:40:06,031 --> 00:40:07,407
Aren't they a lovely couple?
674
00:40:07,949 --> 00:40:09,576
Like they are meant
for each other.
675
00:40:09,617 --> 00:40:10,952
Yes they are.
676
00:40:11,077 --> 00:40:12,120
[laughs]
677
00:40:14,289 --> 00:40:15,331
[knocks]
678
00:40:15,665 --> 00:40:16,708
Come in.
679
00:40:19,669 --> 00:40:20,712
[closes door]
680
00:40:22,756 --> 00:40:24,841
It's late, I hope you have
something interesting.
681
00:40:25,383 --> 00:40:27,260
Mata Hari is going to River's
place to perform.
682
00:40:28,303 --> 00:40:29,346
Good.
683
00:40:31,139 --> 00:40:33,558
She hasn't given me a chance
to find evidence
684
00:40:33,600 --> 00:40:35,352
to put into this black folder.
685
00:40:36,770 --> 00:40:38,021
The worse for her.
686
00:40:38,271 --> 00:40:39,814
She could have had a life.
687
00:40:41,149 --> 00:40:43,526
You're personally in charge
for the results of the raid.
688
00:40:44,778 --> 00:40:46,738
If Astruc is there,
do I arrest him as well?
689
00:40:46,946 --> 00:40:49,032
He could possibly turn on her.
690
00:40:49,407 --> 00:40:50,784
We might offer him a deal.
691
00:40:51,826 --> 00:40:53,036
I'll give it a try, captain.
692
00:40:55,372 --> 00:40:57,040
I hope soon the city
will be grieving...
693
00:40:58,291 --> 00:41:00,752
for the death of the beautiful
Mata Hari.
694
00:41:09,094 --> 00:41:10,679
[door closes]
695
00:41:12,931 --> 00:41:16,059
[oriental music]
696
00:41:28,446 --> 00:41:29,614
[oriental music continues]
697
00:42:35,680 --> 00:42:37,223
What do you think about this?
698
00:42:38,183 --> 00:42:39,225
She's amazing.
699
00:42:43,605 --> 00:42:44,856
I'll see you later.
700
00:43:02,832 --> 00:43:04,250
Everybody's under arrest!
701
00:43:05,168 --> 00:43:07,587
You're under arrest!
Everyone get outside!
702
00:43:08,338 --> 00:43:09,381
Now!
703
00:43:09,422 --> 00:43:10,590
Move. Move. Move!
704
00:43:12,133 --> 00:43:14,344
Get outside, now!
705
00:43:14,511 --> 00:43:15,679
[crowd panicking]
706
00:43:16,680 --> 00:43:18,223
-Get going!
-Stop it!
707
00:43:18,515 --> 00:43:20,934
-Stop it.
-Everyone, everyone out!
708
00:43:21,101 --> 00:43:23,269
-Yes, we're going.
-Get moving now!
709
00:43:23,603 --> 00:43:24,646
You too!
710
00:43:26,314 --> 00:43:28,858
There's been a misunderstanding.
We're guests here.
711
00:43:28,858 --> 00:43:29,984
Gabriel, calm down.
712
00:43:30,568 --> 00:43:32,237
You two. Stop talking
and get in the car.
713
00:43:32,487 --> 00:43:33,822
You'll regret this you know.
714
00:43:34,072 --> 00:43:35,532
This is the famous Mata Hari.
715
00:43:35,573 --> 00:43:37,867
I can't believe it. Mata Hari
in this den of inequity.
716
00:43:38,034 --> 00:43:39,077
Stop!
[gunshot]
717
00:43:39,202 --> 00:43:41,454
What are you looking at?
Keep moving. Go!
718
00:43:45,542 --> 00:43:47,585
You are going
along with the others.
719
00:43:49,087 --> 00:43:50,714
I'll have you sent
to the front lines.
720
00:43:50,880 --> 00:43:52,048
What's your name?
721
00:43:52,132 --> 00:43:53,174
Matine, Madame.
722
00:43:55,343 --> 00:43:57,637
-Monsieur, you can leave.
-Not without her.
723
00:43:58,638 --> 00:43:59,681
I am sorry.
724
00:44:00,974 --> 00:44:02,017
Gabriel.
725
00:44:05,478 --> 00:44:07,522
If he wants to stay with her,
let him.
726
00:44:07,939 --> 00:44:08,982
You and your friends may go.
727
00:44:09,399 --> 00:44:10,734
Thank you Monsieur.
728
00:44:11,693 --> 00:44:12,736
[ominous music]
729
00:44:15,947 --> 00:44:16,990
[car engine]
730
00:44:30,920 --> 00:44:31,963
[gunshots]
731
00:44:32,047 --> 00:44:33,214
[crowd screaming]
732
00:44:33,631 --> 00:44:34,674
Do it fast.
733
00:44:34,924 --> 00:44:37,427
They all think they're going
to the chateau.
734
00:44:38,011 --> 00:44:40,430
Yes sir,
we'll be done immediately.
735
00:44:41,139 --> 00:44:42,390
[woman crying out]
736
00:44:42,640 --> 00:44:43,683
[man] Get them down!
737
00:44:43,725 --> 00:44:45,268
And take them to the pit.
738
00:44:47,520 --> 00:44:49,147
Can anyone tell me
what's going on?
739
00:44:49,647 --> 00:44:50,690
No. Keep moving.
740
00:44:51,191 --> 00:44:52,567
Who gave this order?
Do you know?
741
00:44:53,193 --> 00:44:54,235
No.
742
00:44:54,569 --> 00:44:55,945
And I wouldn't advise you
to ask.
743
00:44:56,905 --> 00:44:58,406
[man] No! No!
744
00:44:58,907 --> 00:44:59,949
[woman crying]
745
00:45:00,033 --> 00:45:01,076
[man] Oh god!
746
00:45:02,410 --> 00:45:03,578
[crowd screaming]
747
00:45:06,706 --> 00:45:08,625
-Stand still.
-Darling, stay near me.
748
00:45:09,042 --> 00:45:10,085
Stay with me.
749
00:45:10,919 --> 00:45:12,754
-[woman] We're here.
-[man] Drop the weapons.
750
00:45:13,713 --> 00:45:14,756
[cries]
751
00:45:18,218 --> 00:45:19,260
I love you.
752
00:45:19,678 --> 00:45:21,262
I've always loved you.
753
00:45:25,392 --> 00:45:27,102
[crowd panicking]
754
00:45:27,352 --> 00:45:28,395
[man] No!
755
00:45:33,233 --> 00:45:34,275
I am sorry.
756
00:45:38,029 --> 00:45:39,072
[guns loading]
757
00:45:46,996 --> 00:45:48,331
[gunshots]
758
00:45:48,623 --> 00:45:49,833
[music crescendo]
759
00:45:56,006 --> 00:45:57,048
[solemn music]
760
00:46:05,473 --> 00:46:06,516
[panting]
761
00:46:11,104 --> 00:46:14,232
[weeping]
762
00:46:15,859 --> 00:46:16,901
[gasps]
763
00:46:20,864 --> 00:46:21,906
[moans]
764
00:46:26,369 --> 00:46:27,412
[giggles]
765
00:46:28,747 --> 00:46:29,789
I love you.
766
00:46:39,841 --> 00:46:42,969
[ending music]
1
00:00:28,695 --> 00:00:30,905
[speaking Latin]
2
00:00:31,448 --> 00:00:33,283
[speaking Latin]
3
00:00:34,909 --> 00:00:37,662
[speaking Latin]
4
00:00:38,121 --> 00:00:41,082
[speaking Latin]
5
00:00:41,666 --> 00:00:44,044
[speaking Latin]
6
00:00:44,419 --> 00:00:46,463
[speaking Latin]
7
00:00:46,755 --> 00:00:50,175
[speaking Latin]
8
00:00:52,344 --> 00:00:54,304
-Mata Hari! Look here!
[light-bulb flash]
-Stop!
9
00:00:54,387 --> 00:00:56,598
Get out! Out! Go.
10
00:00:56,681 --> 00:00:59,809
[soft organ music]
11
00:01:02,687 --> 00:01:05,857
[opening music]
12
00:01:35,887 --> 00:01:39,015
[music continues]
13
00:02:07,460 --> 00:02:10,630
[music continues]
14
00:02:35,030 --> 00:02:38,199
[music fades]
15
00:02:39,284 --> 00:02:42,120
Mata Hari, what
did Gabriel Astruc
mean to you on a personal level?
16
00:02:43,413 --> 00:02:45,415
Everything. He meant
everything to me.
17
00:02:46,041 --> 00:02:47,709
He spent many years by my side.
18
00:02:48,335 --> 00:02:50,462
And I cannot imagine
going on without him.
19
00:02:51,087 --> 00:02:54,966
Do you want to avenge your
friend and punish your enemies?
20
00:02:55,550 --> 00:02:56,634
[camera flashbulb]
21
00:02:56,885 --> 00:02:58,970
I don't have any
aspirations for the revenge.
22
00:02:59,929 --> 00:03:01,473
It will not bring
him back, anyway.
23
00:03:02,515 --> 00:03:04,768
I believe it was a terrible
and meaningless accident.
24
00:03:05,226 --> 00:03:07,354
So you will not
insist that people
25
00:03:07,437 --> 00:03:09,147
responsible for
your friend's death...
26
00:03:09,773 --> 00:03:11,941
umm, be found and punished?
27
00:03:13,735 --> 00:03:16,363
This country is a
country governed by law...
28
00:03:17,697 --> 00:03:18,740
and morality...
29
00:03:19,741 --> 00:03:22,285
and I'm confident
that the guilty will pay.
30
00:03:23,078 --> 00:03:25,372
These are the words
of a real patriot.
31
00:03:26,164 --> 00:03:27,457
Astruc was your manager.
32
00:03:27,707 --> 00:03:28,792
Who will replace him?
33
00:03:29,417 --> 00:03:30,960
No one can replace him.
34
00:03:32,587 --> 00:03:34,798
She's writing a book,
and I'm going to publish it.
35
00:03:35,298 --> 00:03:36,341
What is the book about?
36
00:03:37,008 --> 00:03:38,677
This book is about a great
37
00:03:38,968 --> 00:03:42,681
woman. There will be many
unknown facts about her life.
38
00:03:43,181 --> 00:03:46,267
Lavish photographs. We have
just begun working on it, so...
39
00:03:46,518 --> 00:03:48,645
-I must go. Sorry.
-Sir? Please?
40
00:03:48,812 --> 00:03:49,854
Thank you.
41
00:03:51,064 --> 00:03:53,108
This is a complete disaster.
42
00:03:55,193 --> 00:03:58,113
The public is furious,
demanding answers
43
00:03:58,196 --> 00:04:00,281
and the newspapers are
saying we're murderers
44
00:04:00,490 --> 00:04:01,908
calling for your resignation
45
00:04:02,033 --> 00:04:04,828
which I would not mind, except
they're asking for mine, too.
46
00:04:05,286 --> 00:04:07,580
So I have to make
excuses for you now.
47
00:04:08,790 --> 00:04:11,084
But how can I
excuse such stupidity?
48
00:04:11,751 --> 00:04:13,128
How did she get to the press?
49
00:04:13,461 --> 00:04:14,504
Why isn't she dead?
50
00:04:14,838 --> 00:04:15,880
I can explain.
51
00:04:16,256 --> 00:04:18,842
-Can you really?
-I did not order any shootings.
52
00:04:20,176 --> 00:04:23,054
The order to shoot all those
people was given by my assistant
53
00:04:23,304 --> 00:04:25,807
-Herve Matin.
-He decided this all by himself?
54
00:04:26,558 --> 00:04:27,600
No. I think that
55
00:04:29,102 --> 00:04:32,564
Lieutenant Herve Matin
misunderstood
my order about the raid.
56
00:04:32,772 --> 00:04:34,649
My order was to
raid the establishment
57
00:04:35,191 --> 00:04:36,359
and to arrest them.
58
00:04:36,735 --> 00:04:38,570
I believe the situation
went out of control.
59
00:04:38,611 --> 00:04:39,988
So it means you're not willing
60
00:04:40,405 --> 00:04:42,282
to accept the blame
for killing those people.
61
00:04:44,075 --> 00:04:45,994
I'd convene a military tribunal
62
00:04:46,077 --> 00:04:48,371
if I could do it without
putting myself at risk.
63
00:04:49,956 --> 00:04:51,207
As for your assistant
64
00:04:53,335 --> 00:04:54,711
I'll send him to the front-line.
65
00:04:55,628 --> 00:04:56,880
This better not happen again
66
00:04:57,339 --> 00:04:58,757
because I will not protect you.
67
00:05:00,050 --> 00:05:01,343
Call Lieutenant Matin.
68
00:05:01,426 --> 00:05:04,429
[sad music]
69
00:05:05,972 --> 00:05:07,015
Lieutenant?
70
00:05:10,727 --> 00:05:12,645
-Lieutenant Herve Matin.
-Put your hand down.
71
00:05:14,856 --> 00:05:15,899
Lieutenant...
72
00:05:16,649 --> 00:05:18,360
you went against my orders.
73
00:05:29,120 --> 00:05:30,163
Take him away.
74
00:05:31,206 --> 00:05:32,707
This way, Private.
75
00:05:34,042 --> 00:05:35,085
Monsieur General.
76
00:05:35,418 --> 00:05:36,461
Captain!
77
00:05:38,546 --> 00:05:39,714
It is tough at the front.
78
00:05:40,674 --> 00:05:43,802
A former officer can easily
catch a bullet in the back.
79
00:05:45,303 --> 00:05:46,805
War is war, General.
80
00:05:49,724 --> 00:05:52,644
Get to your duties,
Captain Lado.
81
00:05:53,061 --> 00:05:56,147
Your department has been
of quite little use lately.
82
00:06:10,120 --> 00:06:13,289
[sad music]
83
00:06:41,735 --> 00:06:44,487
-Paper! Paper!
-She takes her time.
84
00:06:45,280 --> 00:06:47,490
Mademoiselle said you must
not see her in the dress.
85
00:06:47,532 --> 00:06:48,575
Yeah, I know.
86
00:06:49,075 --> 00:06:50,660
Silly superstition.
87
00:06:59,169 --> 00:07:00,420
Hung bastards!
88
00:07:00,670 --> 00:07:02,922
Killed thousands of
people in one night.
89
00:07:07,052 --> 00:07:08,887
Damn. They used gas again.
90
00:07:10,347 --> 00:07:11,389
Barbarians.
91
00:07:14,684 --> 00:07:17,896
[turbine engine overhead]
92
00:07:25,653 --> 00:07:28,907
[explosion]
[dramatic music]
93
00:07:30,116 --> 00:07:33,286
[dramatic music]
[explosion]
94
00:07:35,538 --> 00:07:38,583
[dramatic music]
[rubble falling in street]
95
00:07:41,169 --> 00:07:44,297
[screams of pain]
96
00:07:46,925 --> 00:07:47,967
Vera.
97
00:07:50,178 --> 00:07:51,221
Vera!
98
00:07:51,262 --> 00:07:53,348
-Vera. Vera.
-[Vera coughing]
99
00:07:53,765 --> 00:07:55,850
Are you all right?
[explosion]
100
00:07:57,352 --> 00:07:58,395
[explosion]
101
00:08:02,190 --> 00:08:03,233
It's all right.
102
00:08:03,858 --> 00:08:04,901
You're alive.
103
00:08:05,360 --> 00:08:07,737
That's what matters.
[explosion]
104
00:08:07,779 --> 00:08:10,949
[screams]
[dramatic music]
105
00:08:12,534 --> 00:08:15,745
[panting]
106
00:08:23,294 --> 00:08:26,464
[high-pitched frequency]
107
00:08:27,757 --> 00:08:28,883
How are you feeling?
108
00:08:29,467 --> 00:08:30,593
Just a bit dizzy.
109
00:08:33,680 --> 00:08:34,931
You're still in shock.
110
00:08:35,056 --> 00:08:38,184
But at your age
you should recover
without any lasting effects.
111
00:08:38,268 --> 00:08:40,562
And don't do anything
to exert yourself.
112
00:08:40,645 --> 00:08:42,147
-Thank you, Doctor.
-You're welcome.
113
00:08:42,564 --> 00:08:44,774
Tell me, Doctor. How
long until she recovers?
114
00:08:45,025 --> 00:08:47,527
Uhh, I would say
in a couple of weeks
115
00:08:47,610 --> 00:08:49,362
-she should be back on her feet.
-Mm.
116
00:08:50,363 --> 00:08:52,323
You are very
lucky, Mademoiselle.
117
00:08:52,741 --> 00:08:53,825
You will be fine.
118
00:08:55,660 --> 00:08:58,246
We will arrange the wedding
as soon as Vera is better.
119
00:08:59,622 --> 00:09:00,665
Yes, yes.
120
00:09:02,042 --> 00:09:03,293
In the meantime
121
00:09:03,585 --> 00:09:05,170
I think it's better
we don't tell Vera
122
00:09:05,170 --> 00:09:06,296
you're going to the front.
123
00:09:06,338 --> 00:09:07,881
We don't want her
to worry about you.
124
00:09:08,882 --> 00:09:10,216
I will take care, I promise.
125
00:09:10,467 --> 00:09:11,593
You, too, be careful.
126
00:09:11,676 --> 00:09:14,095
Yes. We cannot count
on being lucky again.
127
00:09:15,055 --> 00:09:16,973
The dress-makers
were all killed.
128
00:09:17,640 --> 00:09:19,476
It's a miracle
you and Vera lived.
129
00:09:21,061 --> 00:09:23,688
By God's grace,
he saved her, for me.
130
00:09:34,282 --> 00:09:37,452
[car engine]
131
00:09:39,329 --> 00:09:41,247
[Mata Hari laughing]
132
00:09:41,373 --> 00:09:42,540
[crashing sound]
133
00:09:42,874 --> 00:09:44,250
[scuffling]
134
00:09:44,292 --> 00:09:45,669
[Mata Hari] Turn the lights on.
135
00:09:45,960 --> 00:09:47,003
Whatever you want.
136
00:09:49,881 --> 00:09:53,259
But General Foch
was toasting a successful
operation.
137
00:09:53,802 --> 00:09:54,844
How is that?
138
00:09:56,388 --> 00:09:59,683
You know, I don't keep
any secrets from you.
139
00:10:01,643 --> 00:10:03,937
I don't understand
all these doodles.
140
00:10:03,978 --> 00:10:05,021
You don't have to.
141
00:10:07,023 --> 00:10:08,316
You're so beautiful.
142
00:10:10,610 --> 00:10:11,736
And the Russians?
143
00:10:13,947 --> 00:10:15,115
Will they be far from Paris?
144
00:10:16,199 --> 00:10:17,242
Why?
145
00:10:17,575 --> 00:10:19,411
Do you have any
special friend among them?
146
00:10:20,912 --> 00:10:22,706
I know, I'm just curious.
147
00:10:24,791 --> 00:10:27,919
[tender music]
148
00:10:29,295 --> 00:10:30,338
Mm.
149
00:10:33,800 --> 00:10:34,843
Here.
150
00:10:35,885 --> 00:10:37,012
Chalon county.
151
00:10:46,688 --> 00:10:48,982
[bottle clinks]
Oh my god, I'm so clumsy.
152
00:10:50,150 --> 00:10:51,443
[sighs] I'm bored.
153
00:10:53,403 --> 00:10:54,446
Let's go back.
154
00:10:59,242 --> 00:11:01,619
[footsteps]
155
00:11:01,953 --> 00:11:02,996
Clean it up.
156
00:11:09,294 --> 00:11:11,254
[indistinct chatter]
157
00:11:15,175 --> 00:11:16,217
These French.
158
00:11:16,468 --> 00:11:18,762
They make first-class
trenches for themselves.
159
00:11:19,387 --> 00:11:21,139
They will never
let us dig like this.
160
00:11:21,473 --> 00:11:22,932
We won't let them either.
[laughs]
161
00:11:23,808 --> 00:11:25,769
Your soldiers seem
to be in good spirits.
162
00:11:26,644 --> 00:11:29,272
Let's hope you're still joking
after two weeks of battle.
163
00:11:30,190 --> 00:11:32,233
It's not their first
year on a battlefield.
164
00:11:32,442 --> 00:11:34,652
I doubt anything
can change their mood.
165
00:11:37,280 --> 00:11:38,406
Is everything OK here?
166
00:11:40,700 --> 00:11:41,868
Change of guard, soldier!
167
00:11:42,619 --> 00:11:43,661
Yes, sir!
168
00:11:44,496 --> 00:11:47,040
-Sakharov. Man the station.
-Yes, sir.
169
00:11:49,376 --> 00:11:50,418
OK.
170
00:11:57,300 --> 00:11:58,426
Do you see anything?
171
00:11:58,885 --> 00:12:01,221
Only some Germans
rotting on the wires.
172
00:12:04,974 --> 00:12:07,310
[machine gun fire]
173
00:12:07,394 --> 00:12:08,436
Whew!
174
00:12:08,645 --> 00:12:10,355
Those sons of bitches
see every move.
175
00:12:11,731 --> 00:12:13,733
How long have they
been sitting in that pillbox?
176
00:12:13,817 --> 00:12:14,859
A long time.
177
00:12:14,943 --> 00:12:16,403
We've blocked
the passage with wire
178
00:12:16,486 --> 00:12:18,196
but that won't
stop a hard attack.
179
00:12:22,909 --> 00:12:25,495
Colonel [indistinct] shouldn't
have let her in his room.
180
00:12:25,620 --> 00:12:26,705
What did she want?
181
00:12:27,080 --> 00:12:28,248
What do they all want?
182
00:12:31,042 --> 00:12:32,460
What were they talking about?
183
00:12:32,877 --> 00:12:33,962
It was hard to hear.
184
00:12:34,838 --> 00:12:36,089
I think, I heard
185
00:12:36,172 --> 00:12:38,383
them say something
about the Russian corps.
186
00:12:39,134 --> 00:12:42,345
Something about it being
transferred to the front-lines.
187
00:12:43,221 --> 00:12:44,264
Russians.
188
00:12:47,684 --> 00:12:48,768
You may go, now.
189
00:12:52,188 --> 00:12:54,232
Get more information next time.
190
00:12:54,441 --> 00:12:55,650
[papers rustling]
191
00:12:56,443 --> 00:12:57,819
I'll pay double the money.
192
00:13:11,833 --> 00:13:13,710
Hello. Karasov.
193
00:13:14,919 --> 00:13:17,380
I need you to get the
names of all officers
194
00:13:17,422 --> 00:13:19,299
with the Ministry
of Foreign Affairs
195
00:13:19,341 --> 00:13:20,717
who work with the Russians.
196
00:13:21,468 --> 00:13:23,261
Dig up information of any kind
197
00:13:23,511 --> 00:13:24,596
on each of them.
198
00:13:25,055 --> 00:13:27,223
We've taken a
lot of casualties, sir.
199
00:13:27,849 --> 00:13:29,267
It's been two days, Lieutenant.
200
00:13:29,309 --> 00:13:30,894
I keep track of
the time, Captain.
201
00:13:31,227 --> 00:13:33,104
Well, I can't afford
to waste any more.
202
00:13:33,521 --> 00:13:34,606
Give me your gun.
203
00:13:35,106 --> 00:13:37,442
You and Zaharav put
rapid fire on the pillbox.
204
00:13:37,525 --> 00:13:39,194
Keep their heads
down while I get close.
205
00:13:39,569 --> 00:13:40,987
Maslov, you'll be killed.
206
00:13:41,071 --> 00:13:44,240
[indistinct chatter]
[suspenseful music]
207
00:13:52,165 --> 00:13:53,416
[machine gun fire]
208
00:13:53,458 --> 00:13:56,586
[intermittent gunshots]
[loud breathing]
209
00:13:57,087 --> 00:13:59,923
[intermittent gunshots]
[loud breathing]
210
00:14:00,757 --> 00:14:03,968
[intermittent gunshots]
[loud breathing]
211
00:14:04,177 --> 00:14:05,220
Give me those.
212
00:14:05,261 --> 00:14:08,431
[intermittent gunshots]
[machine gun fire]
213
00:14:08,682 --> 00:14:11,893
[dramatic music]
[intermittent gunshots]
[loud breathing]
214
00:14:19,401 --> 00:14:20,443
He's crazy.
215
00:14:20,860 --> 00:14:21,903
Yes, he is.
216
00:14:21,945 --> 00:14:25,115
[intermittent gunshots]
[loud breathing]
217
00:14:32,205 --> 00:14:35,333
[intermittent gunshots]
[loud breathing]
218
00:14:43,800 --> 00:14:45,468
[grenade explodes]
219
00:14:48,263 --> 00:14:49,305
[gunshots]
220
00:14:49,889 --> 00:14:50,932
[gunshots]
221
00:14:52,684 --> 00:14:53,727
[gunshots]
222
00:14:55,937 --> 00:14:57,480
[gunshots]
223
00:15:01,401 --> 00:15:02,652
[grenade explodes]
224
00:15:02,694 --> 00:15:05,864
[dramatic music]
225
00:15:08,825 --> 00:15:11,953
[gunshots]
226
00:15:14,039 --> 00:15:15,081
[gunshot]
227
00:15:16,916 --> 00:15:17,959
[sighs]
228
00:15:21,296 --> 00:15:23,048
The Russians are stationed here.
229
00:15:23,882 --> 00:15:25,425
So, you know what this means?
230
00:15:26,593 --> 00:15:28,136
I can read military charts.
231
00:15:30,805 --> 00:15:33,099
They won't have any artillery
support for three days.
232
00:15:35,268 --> 00:15:36,311
Wonderful.
233
00:15:38,480 --> 00:15:40,231
Three days, Monsieur Lenoir.
234
00:15:41,608 --> 00:15:43,818
This information must
be sent immediately.
235
00:15:44,444 --> 00:15:45,487
Will do, Madame.
236
00:15:49,824 --> 00:15:51,659
Shall I tell the
photographer to come in?
237
00:15:52,619 --> 00:15:53,661
Yes, please.
238
00:15:53,870 --> 00:15:55,205
And little David too.
239
00:16:11,930 --> 00:16:12,972
So.
240
00:16:13,640 --> 00:16:15,433
Let's start a new
chapter, David.
241
00:16:16,059 --> 00:16:17,102
Write it down.
242
00:16:18,895 --> 00:16:19,938
My new...
243
00:16:20,105 --> 00:16:21,147
old...
244
00:16:21,356 --> 00:16:22,399
lover.
245
00:16:26,027 --> 00:16:28,446
[grunting]
246
00:16:32,450 --> 00:16:33,827
[indistinct chatter]
247
00:16:39,374 --> 00:16:40,792
The Russian side is quiet.
248
00:16:41,084 --> 00:16:43,628
It's a good time to strike
if our information is correct.
249
00:16:44,087 --> 00:16:45,672
What about the pillbox?
250
00:16:46,047 --> 00:16:47,257
Is it ours or the Russians'?
251
00:16:47,632 --> 00:16:48,675
We built it.
252
00:16:48,967 --> 00:16:50,552
I think it still belongs to us.
253
00:16:50,635 --> 00:16:52,178
The Russians
fired on it recently.
254
00:16:53,013 --> 00:16:54,556
Well, then. You know what to do.
255
00:16:55,348 --> 00:16:58,768
-God is with you.
-We'll remind them what happened
to Samsonov at Tannenberg.
256
00:16:59,436 --> 00:17:00,478
I've been...
257
00:17:01,229 --> 00:17:02,939
such a mess lately, Father.
258
00:17:05,483 --> 00:17:07,235
I feel like, I need to act.
259
00:17:08,778 --> 00:17:09,863
To do something.
260
00:17:10,697 --> 00:17:11,740
But I can't.
261
00:17:12,949 --> 00:17:14,534
This passivity brings me down.
262
00:17:15,118 --> 00:17:16,494
May God forgive you.
263
00:17:18,246 --> 00:17:20,540
The world is going
through its darker times.
264
00:17:21,374 --> 00:17:23,001
Practice patience, Vladimir.
265
00:17:25,754 --> 00:17:28,423
Everything comes to him
who knows how to wait.
266
00:17:28,965 --> 00:17:30,008
Wait.
267
00:17:30,175 --> 00:17:31,217
Wait for what?
268
00:17:32,385 --> 00:17:33,428
[sighs]
269
00:17:35,096 --> 00:17:37,432
Just wait for the time
to take its course.
270
00:17:38,683 --> 00:17:41,311
The darkest hour comes
right before the dawn.
271
00:17:42,687 --> 00:17:43,772
Think about Vera.
272
00:17:46,399 --> 00:17:47,817
[sighs] Vera.
273
00:17:48,610 --> 00:17:50,278
Have you set a date
for the wedding yet?
274
00:17:56,242 --> 00:17:57,994
How can I think
about the wedding now?
275
00:17:59,412 --> 00:18:00,663
Do you have any doubt?
276
00:18:06,044 --> 00:18:07,087
I don't know, Father.
277
00:18:08,797 --> 00:18:11,257
Marriage is a
beautiful thing, Vladimir.
278
00:18:11,966 --> 00:18:13,218
It will settle you down.
279
00:18:16,596 --> 00:18:19,099
Is there
anything else to confess?
280
00:18:20,517 --> 00:18:22,602
Yes, Father. I have
killed five people.
281
00:18:23,895 --> 00:18:25,105
May God forgive you.
282
00:18:25,897 --> 00:18:26,940
Is that all?
283
00:18:33,196 --> 00:18:36,366
[praying in Greek]
284
00:18:36,449 --> 00:18:39,661
[praying in Greek]
285
00:18:39,703 --> 00:18:42,706
[praying in Greek]
286
00:18:43,206 --> 00:18:45,583
[praying in Greek]
287
00:18:45,917 --> 00:18:49,379
[praying in Greek]
288
00:18:52,215 --> 00:18:53,466
Pass the word down the line
289
00:18:53,508 --> 00:18:55,093
that when the firing
stops, we attack.
290
00:18:55,260 --> 00:18:57,929
-When the firing stops, attack.
-Fire!
291
00:18:58,304 --> 00:19:00,223
Charge!
[cannon fire]
292
00:19:03,268 --> 00:19:05,228
[explosions]
293
00:19:08,023 --> 00:19:09,274
We're going to break through.
294
00:19:09,357 --> 00:19:12,152
This has to open
the road to Paris.
[explosion]
295
00:19:13,111 --> 00:19:14,154
Yeah. Maybe.
296
00:19:14,571 --> 00:19:17,032
Remember, history is
also made by the losers.
297
00:19:17,115 --> 00:19:18,575
[indistinct chatter]
298
00:19:18,658 --> 00:19:20,577
And the Russians are
dangerous hand-to-hand.
299
00:19:20,910 --> 00:19:23,496
I hope our men in the
pillbox come through for us.
300
00:19:24,164 --> 00:19:25,457
Anyway, it's time.
301
00:19:28,335 --> 00:19:29,377
[blows whistle]
302
00:19:29,461 --> 00:19:32,672
[dramatic music]
Attack! Attack!
303
00:19:34,090 --> 00:19:37,302
[dramatic music]
Attack! Attack!
304
00:19:41,181 --> 00:19:42,390
[explosion]
305
00:19:45,810 --> 00:19:49,064
[dramatic music]
[indistinct shouting]
306
00:19:55,195 --> 00:19:57,906
[music fades]
307
00:20:03,620 --> 00:20:05,580
[machine gun fire]
308
00:20:06,206 --> 00:20:07,582
[machine gun fire]
309
00:20:07,665 --> 00:20:10,293
[shouting]
310
00:20:10,335 --> 00:20:11,378
[explosion]
311
00:20:11,461 --> 00:20:14,631
[machine gun fire]
[shouting]
312
00:20:15,215 --> 00:20:17,133
[machine gun fire]
313
00:20:17,467 --> 00:20:20,011
[machine gun fire]
314
00:20:20,053 --> 00:20:23,264
[machine gun fire]
[shouting]
315
00:20:24,391 --> 00:20:26,309
[explosions]
316
00:20:27,686 --> 00:20:30,855
[indistinct shouting]
Charge! Let's go!
317
00:20:33,066 --> 00:20:34,109
[gunshots]
318
00:20:34,192 --> 00:20:37,320
[dramatic music]
[indistinct shouting]
319
00:20:39,781 --> 00:20:42,992
[dramatic music]
[indistinct shouting]
[gunshots]
320
00:20:45,495 --> 00:20:47,956
Don't let them get
away. Stay close.
321
00:20:48,998 --> 00:20:52,168
[dramatic music]
[gunshots]
[indistinct shouting]
322
00:20:53,378 --> 00:20:54,421
[explosion]
323
00:20:54,629 --> 00:20:57,799
[dramatic music]
324
00:20:57,882 --> 00:21:01,094
[music fades]
325
00:21:02,804 --> 00:21:04,723
-[indistinct chatter]
-Oh no, it's nothing.
\N
326
00:21:06,016 --> 00:21:09,144
[indistinct chatter]
327
00:21:12,188 --> 00:21:15,316
[hubbub of voices]
328
00:21:20,321 --> 00:21:21,781
We are going far
away from the cab.
329
00:21:21,865 --> 00:21:23,199
There are a lot of thieves,
so...
330
00:21:23,908 --> 00:21:24,951
I am afraid
331
00:21:25,035 --> 00:21:26,745
I can't protect you
if something happens.
332
00:21:26,786 --> 00:21:27,871
Morning paper.
333
00:21:27,996 --> 00:21:30,832
[indistinct chatter]
You should
learn to have more fun.
334
00:21:31,624 --> 00:21:33,543
The Russians won the battle!
335
00:21:33,752 --> 00:21:35,253
The Russians--
336
00:21:35,337 --> 00:21:36,421
-Thank you.
-Here you go.
337
00:21:36,504 --> 00:21:38,214
Oh please. Give me one.
338
00:21:42,093 --> 00:21:44,512
-Thank you.
-Thank you, Madam.
339
00:21:45,138 --> 00:21:46,556
Newspaper!
340
00:21:47,015 --> 00:21:48,975
Fresh newspapers!
341
00:21:50,435 --> 00:21:52,854
We've beaten the
Germans again, haven't we?
342
00:21:55,482 --> 00:21:56,524
I believe so.
343
00:21:57,067 --> 00:21:59,444
Well. [laughs]
Russians have.
344
00:22:00,612 --> 00:22:02,989
And thanks to them the
Germans got what they deserved.
345
00:22:03,156 --> 00:22:04,324
Let me introduce myself.
346
00:22:05,033 --> 00:22:08,411
August Warner, diplomat
and special envoy to Indochina.
347
00:22:10,622 --> 00:22:11,664
It's...
348
00:22:12,540 --> 00:22:14,042
it's a pleasure to
meet you. I am--
349
00:22:14,084 --> 00:22:17,379
Oh, you don't have
to tell me who you are.
You don't need an introduction.
350
00:22:17,629 --> 00:22:20,215
I have seen your picture many
times and reveled at your beauty
351
00:22:20,298 --> 00:22:22,842
but if I may say so, you
are even more beautiful
352
00:22:23,385 --> 00:22:24,844
in real life, Madame.
353
00:22:24,928 --> 00:22:27,806
[ominous music]
354
00:22:27,847 --> 00:22:29,265
It was nice to
meet you, Monsieur.
355
00:22:29,349 --> 00:22:32,560
[music continues]
356
00:22:35,689 --> 00:22:38,191
Ha! Did you see the papers?
357
00:22:38,483 --> 00:22:40,402
[laughs] I told him
358
00:22:40,610 --> 00:22:43,113
that Maslov was a born leader.
[laughs]
359
00:22:43,279 --> 00:22:45,281
Excuse me.
[says indistinct name]
360
00:22:45,865 --> 00:22:46,908
Oh. Yes.
361
00:22:47,117 --> 00:22:48,326
Yes, I knew him in Russia.
362
00:22:48,743 --> 00:22:50,495
He appointed Captain Maslov
and I told him
363
00:22:50,578 --> 00:22:53,998
this man is destined to do
great things, and I was right.
[laughs]
364
00:22:58,086 --> 00:23:00,422
-What do you think about them?
-Ah, let me see it.
365
00:23:02,424 --> 00:23:04,300
Cambodian real silver.
366
00:23:05,010 --> 00:23:06,052
Mm.
367
00:23:06,344 --> 00:23:07,387
A bit tarnished.
368
00:23:08,221 --> 00:23:09,973
-How did it look on you?
-[Mata Hari laughs]
369
00:23:10,056 --> 00:23:11,641
Beautiful! Let me
buy them for you.
370
00:23:11,683 --> 00:23:13,059
No. No.
371
00:23:13,685 --> 00:23:14,894
This is not necessary.
372
00:23:16,062 --> 00:23:17,105
Thank you so much.
373
00:23:20,692 --> 00:23:22,694
We're going home. Umm...
374
00:23:23,361 --> 00:23:24,946
have a wonderful day, Monsieur?
375
00:23:25,030 --> 00:23:27,240
Warner, but please
call me August.
376
00:23:28,241 --> 00:23:29,284
August.
377
00:23:30,035 --> 00:23:31,786
I hope to see you soon, August.
378
00:23:33,997 --> 00:23:37,167
[ominous music]
379
00:23:51,723 --> 00:23:53,933
Monsieur Vladimir, we're
so happy you are back.
380
00:23:54,059 --> 00:23:55,393
-Welcome home.
-Hello Charlotte.
381
00:23:55,518 --> 00:23:57,270
-How are you?
-I'm fine, thank you, sir.
382
00:23:57,354 --> 00:23:58,521
How are things around here?
383
00:23:58,605 --> 00:24:00,190
We were all so
worried about you.
384
00:24:00,231 --> 00:24:01,691
For so long we heard nothing.
385
00:24:01,775 --> 00:24:03,985
We read in the papers
about your great heroics.
386
00:24:04,027 --> 00:24:05,278
[shouting]
We're all so proud.
387
00:24:05,362 --> 00:24:06,404
Oh dear.
388
00:24:06,780 --> 00:24:09,282
Finally. I thought these
days will never end.
389
00:24:09,449 --> 00:24:10,617
Vera, my darling.
390
00:24:13,536 --> 00:24:15,622
My god! You've become so light.
391
00:24:16,081 --> 00:24:18,458
[laughs]
-Are you here for long?
- Nyet.
392
00:24:19,042 --> 00:24:21,169
I just have to go back
to the regiment for a day
393
00:24:21,211 --> 00:24:23,088
and then I'll be off,
for over two weeks.
394
00:24:23,254 --> 00:24:25,131
A full two weeks!
That's wonderful!
395
00:24:25,382 --> 00:24:27,425
So we can finally set the date.
396
00:24:34,766 --> 00:24:36,059
Do I smell like medicine?
397
00:24:37,811 --> 00:24:38,853
No.
398
00:24:39,729 --> 00:24:41,147
Then, why are you so cold?
399
00:24:42,607 --> 00:24:45,402
I'm not cold.
I'm just very dirty.
[Vera laughs]
400
00:24:45,902 --> 00:24:47,070
Two weeks in the trenches.
401
00:24:47,654 --> 00:24:48,697
I don't mind.
402
00:24:48,863 --> 00:24:50,323
But if you do, then take a bath.
403
00:24:50,615 --> 00:24:52,283
But first, carry me
to the dining room.
404
00:24:52,575 --> 00:24:53,618
I'll wait there for you.
405
00:24:54,285 --> 00:24:55,328
All right.
406
00:24:55,412 --> 00:24:58,581
[romantic music]
407
00:24:58,957 --> 00:25:01,918
Have you checked the list
of the Foreign Affairs
people for Warner?
408
00:25:02,919 --> 00:25:05,213
Yes, I received a
reply from Cologne.
409
00:25:05,964 --> 00:25:08,174
Warner holds a high post,
something to do with
410
00:25:08,258 --> 00:25:10,969
supply from [indistinct] to
the Russian Czar's army.
411
00:25:11,970 --> 00:25:13,722
And he's really an
Indochina specialist.
412
00:25:18,643 --> 00:25:20,812
-Do they want me
to work with him?
-Uhuh.
413
00:25:22,647 --> 00:25:23,690
How careless.
414
00:25:24,941 --> 00:25:26,860
We have to send his
photograph to Cologne
415
00:25:28,528 --> 00:25:30,071
to confirm his identity.
416
00:25:31,114 --> 00:25:32,490
It will take a lot of time.
417
00:25:32,866 --> 00:25:33,908
[gasps]
418
00:25:34,534 --> 00:25:36,161
And since when is he in such...
419
00:25:37,704 --> 00:25:38,747
rush?
420
00:25:40,623 --> 00:25:41,666
Not me.
421
00:25:42,167 --> 00:25:43,209
But the office.
422
00:25:44,794 --> 00:25:45,837
When Warner
423
00:25:46,046 --> 00:25:47,422
is salivating over me...
424
00:25:48,757 --> 00:25:49,841
take photographs of him.
425
00:25:51,176 --> 00:25:52,635
Discreetly, of course.
426
00:25:54,346 --> 00:25:55,388
Of course.
427
00:25:55,513 --> 00:25:56,598
[knocking at door]
428
00:25:56,890 --> 00:25:57,932
[door opens]
429
00:25:59,976 --> 00:26:01,019
[door closes]
430
00:26:01,394 --> 00:26:02,854
-Here he is.
-Monsieur.
431
00:26:03,146 --> 00:26:04,189
Finally!
432
00:26:04,856 --> 00:26:06,024
You're here, August.
433
00:26:06,441 --> 00:26:09,652
-I'm so glad to see you.
-How could I stay away?
434
00:26:10,111 --> 00:26:11,154
[ominous music]
435
00:26:11,529 --> 00:26:12,781
You're so beautiful.
436
00:26:14,449 --> 00:26:16,993
No, these are
beautiful. Thank you.
437
00:26:17,452 --> 00:26:19,037
I'll use them for a photograph.
438
00:26:19,162 --> 00:26:22,290
[music continues]
439
00:26:41,726 --> 00:26:42,936
-Perfect.
-Hold still.
440
00:26:43,019 --> 00:26:46,231
[music continues]
441
00:26:47,107 --> 00:26:48,191
[camera clicks]
442
00:26:49,859 --> 00:26:50,944
[camera clicks]
443
00:26:54,739 --> 00:26:57,867
Send the Patriot a coded
message that Agent H21
444
00:26:57,909 --> 00:27:00,412
should suspend contact
with the Chinaman
[typewriter sounds]
445
00:27:00,787 --> 00:27:02,997
until we can
verify his identity.
[typewriter sounds]
446
00:27:03,415 --> 00:27:05,500
I need to talk with you!
Leave us, Corporal.
447
00:27:06,668 --> 00:27:09,838
[suspenseful music]
448
00:27:10,755 --> 00:27:12,799
Have the message encrypted
and sent immediately.
449
00:27:13,216 --> 00:27:14,300
Who is the message for?
450
00:27:15,802 --> 00:27:16,845
The Patriot.
451
00:27:17,053 --> 00:27:18,096
Wait, Corporal.
452
00:27:18,555 --> 00:27:19,597
Come here.
453
00:27:20,890 --> 00:27:22,350
Give me the note, please.
454
00:27:23,685 --> 00:27:24,728
[knocks]
455
00:27:30,984 --> 00:27:32,027
[door closes]
456
00:27:32,610 --> 00:27:34,279
H21 is Mata Hari, correct?
457
00:27:34,612 --> 00:27:35,655
Yes, Colonel.
458
00:27:35,822 --> 00:27:38,867
Then why should she suspend
contact with a potential source?
459
00:27:39,200 --> 00:27:40,827
We need all the
information we can get.
460
00:27:41,077 --> 00:27:42,328
She's a very effective agent.
461
00:27:42,662 --> 00:27:44,080
We are still checking him.
462
00:27:44,539 --> 00:27:45,832
We can't wait on this Warner.
463
00:27:46,750 --> 00:27:49,085
We're losing one agent
after another in Russia.
464
00:27:50,211 --> 00:27:51,463
And we can't figure out why.
465
00:27:52,380 --> 00:27:53,506
We need information.
466
00:27:54,007 --> 00:27:58,094
We can't put Agent H21
at risk. She's too valuable.
467
00:27:59,054 --> 00:28:00,472
If you make us lose Warner
468
00:28:01,181 --> 00:28:03,767
I will not be able to protect
you from the headquarters.
469
00:28:04,517 --> 00:28:08,063
You're the only woman officer
in the army, and of such rank.
470
00:28:10,106 --> 00:28:13,109
If any of the officers
believe they can replace me
471
00:28:14,152 --> 00:28:17,822
I'd gladly leave my missions
in their capable hands.
472
00:28:17,906 --> 00:28:20,742
[music continues]
473
00:28:20,784 --> 00:28:21,826
Come on.
474
00:28:22,369 --> 00:28:24,037
No one could
replace Frau Doktor.
475
00:28:25,538 --> 00:28:27,332
How long do you need
to check on Warner?
476
00:28:28,750 --> 00:28:30,585
I'll know tomorrow,
or the day after.
477
00:28:32,921 --> 00:28:34,881
I don't want to delay,
any more than you do.
478
00:28:35,965 --> 00:28:38,968
The Patriot is waiting
for her next instructions.
479
00:28:41,346 --> 00:28:43,598
So let's work together
to give them the answer.
480
00:28:44,599 --> 00:28:46,518
Would you like to eat
something, Herr Colonel?
481
00:28:46,601 --> 00:28:49,729
[music continues]
482
00:28:50,063 --> 00:28:51,106
I would.
483
00:28:53,441 --> 00:28:54,484
Great.
484
00:28:56,194 --> 00:28:58,571
The food was
delicious. Thank you.
485
00:29:08,832 --> 00:29:10,792
Oh. How clumsy can a man be?
486
00:29:10,917 --> 00:29:13,503
You'd be more useful at
the front-line. Get lost!
487
00:29:15,463 --> 00:29:16,506
Now.
488
00:29:21,511 --> 00:29:23,805
Sorry. I can't
stand these cowards.
489
00:29:26,182 --> 00:29:27,517
Leave it, August.
490
00:29:28,393 --> 00:29:29,519
It's hard enough for them.
491
00:29:29,894 --> 00:29:31,021
They're miserable people.
492
00:29:31,646 --> 00:29:33,023
Their families disown them.
493
00:29:34,065 --> 00:29:35,567
Their lovers reject them.
494
00:29:36,484 --> 00:29:38,194
Even prostitutes refuse them.
495
00:29:38,445 --> 00:29:39,487
Yes.
496
00:29:39,946 --> 00:29:42,073
A man without love is lost.
497
00:29:43,616 --> 00:29:45,368
I know I fear losing you.
498
00:29:46,369 --> 00:29:47,787
Why do you think you'll lose me?
499
00:29:49,330 --> 00:29:51,041
Because I have to
leave on a mission.
500
00:29:52,125 --> 00:29:53,251
It will happen soon.
501
00:29:54,085 --> 00:29:55,128
Is that so?
502
00:29:55,670 --> 00:29:56,713
How sad. When?
503
00:30:06,056 --> 00:30:07,098
Confidential?
504
00:30:08,183 --> 00:30:09,267
[paper rustling]
505
00:30:09,351 --> 00:30:10,560
Is it proper to show me?
506
00:30:11,353 --> 00:30:13,480
From you, I don't
have any secrets.
507
00:30:13,563 --> 00:30:16,691
[paper rustling]
508
00:30:18,151 --> 00:30:19,194
The 14th.
509
00:30:22,322 --> 00:30:24,032
You have to leave
the day after tomorrow.
510
00:30:26,743 --> 00:30:27,786
[sighs]
511
00:30:28,161 --> 00:30:30,663
First I must work on some
documents at home, so...
512
00:30:32,957 --> 00:30:35,335
tonight is the last chance
for me to be with you...
513
00:30:37,045 --> 00:30:38,088
if you...
514
00:30:39,631 --> 00:30:40,674
join me.
515
00:30:41,675 --> 00:30:43,343
If not, I will understand.
516
00:30:47,055 --> 00:30:49,224
Write down your
address on a napkin...
517
00:30:50,892 --> 00:30:52,227
and I will come there at night.
518
00:31:06,324 --> 00:31:07,575
So you must leave.
519
00:31:08,535 --> 00:31:10,120
But you'll be back
tomorrow, right?
520
00:31:10,537 --> 00:31:11,579
Yes.
521
00:31:12,080 --> 00:31:14,666
The regiment is not on the
battlefield now, so don't worry.
522
00:31:15,125 --> 00:31:16,918
[Vera] I always
worry when you are gone.
523
00:31:17,836 --> 00:31:19,587
It can't be avoided, Vera.
524
00:31:20,588 --> 00:31:21,840
I'm an officer, after all.
525
00:31:23,299 --> 00:31:25,844
He's right, you can't live
your life worrying about him.
526
00:31:26,594 --> 00:31:28,138
Maybe we should
call the wedding off.
527
00:31:29,681 --> 00:31:31,933
That way it won't be
on your mind all the time.
528
00:31:34,060 --> 00:31:36,021
That was a bad joke, Father!
529
00:31:36,062 --> 00:31:37,230
Oh. All right.
530
00:31:38,773 --> 00:31:39,858
Did you set the date?
531
00:31:41,067 --> 00:31:42,777
Vladimir doesn't seem
to want it any more.
532
00:31:44,070 --> 00:31:46,698
[sighs]
Of course I do. I just...
533
00:31:47,741 --> 00:31:48,825
don't want to rush it.
534
00:31:52,412 --> 00:31:54,748
There's a telephone call
for Monsieur Captain.
535
00:31:55,915 --> 00:31:57,625
It's headquarters. Excuse me.
536
00:32:13,558 --> 00:32:15,727
This will leave
stains on her fingers.
537
00:32:17,270 --> 00:32:21,232
Like the mark of Cain,
impossible to wash off.
538
00:32:22,275 --> 00:32:24,110
So even if she has the time
539
00:32:24,194 --> 00:32:25,528
to close the safe
540
00:32:25,904 --> 00:32:27,405
it won't erase her guilt.
541
00:32:29,866 --> 00:32:31,368
It's a great idea,
Monsieur Captain.
542
00:32:31,534 --> 00:32:34,371
-Monsieur Warner, don't forget.
-Yes, of course.
543
00:32:35,997 --> 00:32:37,957
And now, I'm
gonna let our Savior
544
00:32:38,792 --> 00:32:41,002
watch over this key.
545
00:32:45,632 --> 00:32:49,052
And what if she does try
to poison you, or worse?
546
00:32:49,928 --> 00:32:51,971
Killing Vernier
would be no use to her.
547
00:32:52,389 --> 00:32:54,516
It would raise suspicions.
She wouldn't risk it.
548
00:32:55,308 --> 00:32:57,185
She'll just wait for
me to fall asleep.
549
00:32:57,811 --> 00:33:01,731
And for now, it's time for
my date with our gorgeous spy.
550
00:33:03,817 --> 00:33:05,443
Be careful with the documents.
551
00:33:07,195 --> 00:33:09,155
It might be safer
to take a taxi.
552
00:33:10,657 --> 00:33:11,700
Safe travels.
553
00:33:12,784 --> 00:33:13,827
I will.
554
00:33:14,119 --> 00:33:15,453
I'll just walk a little.
555
00:33:45,442 --> 00:33:46,985
I need to see the Madame, now.
556
00:33:47,444 --> 00:33:48,486
Madame's gone.
557
00:33:49,654 --> 00:33:52,741
-Where?
-To Mr Warner's.
How did you get in?
558
00:33:53,283 --> 00:33:54,826
Dammit. When did she leave?
559
00:33:55,076 --> 00:33:57,037
Just, five minutes ago.
560
00:33:57,412 --> 00:33:59,164
[sighs]
Address, quick.
561
00:33:59,873 --> 00:34:02,000
I don't know the address.
What's wrong?
562
00:34:02,375 --> 00:34:04,044
I received this from Cologne.
563
00:34:04,127 --> 00:34:07,589
The man she is with is
Captain Lado, not Warner.
564
00:34:08,006 --> 00:34:11,134
She's walking into a trap, set
by the French Secret Service.
565
00:34:11,217 --> 00:34:14,387
[dramatic music]
566
00:34:45,043 --> 00:34:48,254
[dramatic music continues]
[thunder rumbling]
567
00:34:55,303 --> 00:34:57,389
[woman screaming]
568
00:34:57,681 --> 00:35:00,392
-Help! Help me!
-Stop it!
569
00:35:00,809 --> 00:35:02,727
-Help me!
-I said, stop it!
570
00:35:02,811 --> 00:35:04,813
Jawohl, Captain!
[bottle breaking]
571
00:35:04,896 --> 00:35:08,066
[scuffling]
[dramatic music]
572
00:35:12,904 --> 00:35:16,074
[scuffling]
[dramatic music]
573
00:35:23,039 --> 00:35:24,249
Turn left and go ahead.
574
00:35:24,624 --> 00:35:27,836
[dramatic music]
575
00:35:27,877 --> 00:35:31,089
[dramatic music]
[scuffling]
576
00:35:33,008 --> 00:35:34,050
Drive closer.
577
00:35:41,474 --> 00:35:42,892
Quick! Get in.
578
00:35:42,976 --> 00:35:46,146
[dramatic music]
[loud breathing]
579
00:35:55,905 --> 00:35:56,948
Take us home.
580
00:36:00,910 --> 00:36:02,162
Bring him to the living room.
581
00:36:09,544 --> 00:36:10,587
Leave him here.
582
00:36:14,424 --> 00:36:15,467
Thank you.
583
00:36:20,430 --> 00:36:21,556
Wait in the car.
584
00:36:24,184 --> 00:36:26,227
-What's going on?
-Warner is secret police.
585
00:36:26,811 --> 00:36:29,564
We have to run,
and we can't keep this.
586
00:36:30,440 --> 00:36:31,524
Here is what we do.
587
00:36:32,233 --> 00:36:33,443
-Anna.
-Hmm?
588
00:36:33,943 --> 00:36:36,279
Go upstairs, and you bring
me the picture of Non.
589
00:36:36,780 --> 00:36:38,198
-Now.
-I'll do it.
590
00:36:39,074 --> 00:36:41,284
Uhh, what's going on?
What picture?
591
00:36:41,701 --> 00:36:42,744
Trust me.
592
00:36:43,495 --> 00:36:44,829
[snaps her fingers]
Anna, please.
593
00:36:45,205 --> 00:36:47,707
-Call the doctor and police too.
-All right.
594
00:36:47,999 --> 00:36:49,918
You're going to call
every journalist you know
595
00:36:50,293 --> 00:36:51,628
and the news of the day will be
596
00:36:51,670 --> 00:36:54,714
Mata Hari the French patriot
saved the Russian hero
597
00:36:55,090 --> 00:36:56,216
Vladimir Maslov.
598
00:36:56,299 --> 00:36:59,427
[suspenseful music]
599
00:37:02,263 --> 00:37:04,265
-It's, genius.
-Shhh.
600
00:37:04,349 --> 00:37:07,519
[music continues]
601
00:37:10,730 --> 00:37:11,856
What are you writing?
602
00:37:12,065 --> 00:37:13,525
It's a goodbye
letter for Warner.
603
00:37:15,151 --> 00:37:16,820
Couldn't leave him sad, can we?
604
00:37:17,153 --> 00:37:19,114
No. No.
605
00:37:19,155 --> 00:37:22,367
[music continues]
606
00:37:28,415 --> 00:37:30,792
[pen on paper]
607
00:37:35,547 --> 00:37:37,924
Give this to the driver,
and pay him well.
608
00:37:38,341 --> 00:37:39,384
Of course.
609
00:37:39,426 --> 00:37:42,637
[music continues]
610
00:37:46,975 --> 00:37:48,309
-Here.
-Thank you.
611
00:37:49,144 --> 00:37:50,186
Take these.
612
00:37:52,897 --> 00:37:53,940
Put it there.
613
00:37:56,985 --> 00:37:58,028
Mm.
614
00:38:27,182 --> 00:38:28,224
[sighs]
615
00:38:56,044 --> 00:38:57,379
Thank god you're awake.
616
00:39:02,759 --> 00:39:03,802
No.
617
00:39:09,057 --> 00:39:10,475
The doctor
should arrive shortly.
618
00:39:15,063 --> 00:39:18,566
-Nothing serious, it seems.
-Don't touch it!
619
00:39:36,584 --> 00:39:38,461
It's my daughter, Non.
620
00:39:41,297 --> 00:39:42,507
She means everything to me.
621
00:39:47,303 --> 00:39:50,098
-Margaretha, I was--
-Excuse me, Madame.
622
00:39:50,890 --> 00:39:52,976
-Doctor Havel is here.
-Hello, Doctor.
623
00:39:53,727 --> 00:39:54,769
Well.
624
00:39:55,186 --> 00:39:56,438
I'll leave you alone for now.
625
00:40:03,069 --> 00:40:04,112
[sighs]
626
00:40:05,363 --> 00:40:06,406
[groans]
627
00:40:06,489 --> 00:40:09,659
[ominous music]
628
00:40:28,011 --> 00:40:30,221
Maslov was not saved
by the French authorities.
629
00:40:30,305 --> 00:40:33,350
Perhaps because they were busy
arresting drunks or prostitutes.
630
00:40:33,433 --> 00:40:35,060
The Russian here was
saved by the woman
631
00:40:35,143 --> 00:40:38,730
who survived the recent
massacre which the authorities
also failed to prevent.
632
00:40:39,147 --> 00:40:40,940
The same woman who
is loved by the public
633
00:40:40,982 --> 00:40:42,734
and is constantly
assaulted and harassed
634
00:40:42,776 --> 00:40:45,362
by those same authorities
who failed her and Maslov
635
00:40:45,403 --> 00:40:47,906
-just as they are failing--
-Get to the point.
636
00:40:49,449 --> 00:40:53,078
"Without regard for her own life
Mata Hari rescued Maslov
637
00:40:53,161 --> 00:40:56,623
from the German
spies and treated the
hero's grievous wounds.
638
00:40:56,790 --> 00:40:58,792
Not only did she
save the captain's life
639
00:40:58,875 --> 00:41:01,252
but also the vital
documents he was carrying
640
00:41:01,795 --> 00:41:03,838
which are now safe with
641
00:41:04,297 --> 00:41:05,674
the General Lakvitsky."
642
00:41:06,758 --> 00:41:08,718
She out-mastered
me, for the moment.
643
00:41:11,429 --> 00:41:12,472
I must be patient.
644
00:41:14,891 --> 00:41:17,060
It's hot, so blow on it first.
645
00:41:20,480 --> 00:41:21,564
Then take some sugar...
646
00:41:22,107 --> 00:41:23,316
put it between your teeth
647
00:41:23,441 --> 00:41:24,484
and sip through it.
648
00:41:24,776 --> 00:41:25,819
Mm? Mm?
649
00:41:26,569 --> 00:41:29,322
-Huh?
-Go on, sip. Sip the tea.
650
00:41:30,198 --> 00:41:31,408
[slurping sounds]
651
00:41:32,242 --> 00:41:35,412
[spluttering]
[laughing]
652
00:41:35,787 --> 00:41:37,247
I told you, you shouldn't.
653
00:41:37,580 --> 00:41:39,624
[laughs]
It's very good.
[coughs]
654
00:41:40,709 --> 00:41:42,293
[laughs]
Thank you.
655
00:41:44,087 --> 00:41:47,007
I'm so,
grateful to you for Vladimir.
656
00:41:50,135 --> 00:41:51,386
I was glad to be of help.
657
00:41:55,098 --> 00:41:57,726
I'm just tired
of talking about it.
[laughs]
658
00:42:01,062 --> 00:42:02,689
What is that small
building over there?
659
00:42:02,856 --> 00:42:04,107
It's a greenhouse.
660
00:42:05,150 --> 00:42:06,401
I enjoy gardening.
661
00:42:09,112 --> 00:42:10,238
I would love to look at it.
662
00:42:12,866 --> 00:42:13,950
Will you give me a tour?
663
00:42:15,452 --> 00:42:17,037
[Vera] Of course,
he'll be happy to.
664
00:42:17,746 --> 00:42:19,289
The doctor said you
should walk more.
665
00:42:21,499 --> 00:42:23,126
Of course I will
keep you company.
666
00:42:28,173 --> 00:42:29,215
Don't take too long.
667
00:42:29,883 --> 00:42:30,967
We'll have lunch soon.
668
00:42:31,009 --> 00:42:34,220
[birds chirping]
669
00:42:42,937 --> 00:42:45,565
[romantic music builds]
670
00:42:45,648 --> 00:42:47,734
[sighs]
Such a lovely smell.
671
00:42:49,819 --> 00:42:52,364
My neighbors had a place
like this, when I was a child.
672
00:42:52,447 --> 00:42:55,283
[music continues]
673
00:42:55,325 --> 00:42:57,077
I love the whole
concept of a greenhouse.
674
00:42:57,160 --> 00:42:58,203
It's not only beautiful.
675
00:42:58,286 --> 00:43:00,372
[music continues]
676
00:43:00,455 --> 00:43:01,498
It's life.
677
00:43:01,539 --> 00:43:03,750
[music continues]
678
00:43:03,833 --> 00:43:05,085
The sun brings light.
679
00:43:06,586 --> 00:43:07,754
And it brings warmth.
680
00:43:09,506 --> 00:43:11,091
And it makes
the flowers blossom.
681
00:43:11,132 --> 00:43:14,302
[music continues]
682
00:43:33,446 --> 00:43:34,698
We should go back.
683
00:43:36,783 --> 00:43:38,451
[sighs]
As you wish.
684
00:43:38,493 --> 00:43:41,663
[music continues]
685
00:43:48,044 --> 00:43:51,172
[loud breathing]
686
00:43:54,843 --> 00:43:57,929
[music continues]
687
00:44:21,703 --> 00:44:24,831
[music continues]
688
00:44:30,462 --> 00:44:33,590
[music fades]
689
00:44:36,217 --> 00:44:37,260
[ending music]
1
00:00:17,183 --> 00:00:18,893
[men shouting]
[guns firing]
2
00:00:20,395 --> 00:00:21,855
Have you talked to Vera yet?
3
00:00:21,938 --> 00:00:23,565
Not yet.
[explosion]
4
00:00:24,816 --> 00:00:26,443
Damn bastards are fucking us!
5
00:00:26,943 --> 00:00:28,236
They want to cover us in dust!
6
00:00:28,570 --> 00:00:32,323
Sit down, don't be stupid.
What's the use of getting killed
for nothing?
7
00:00:32,407 --> 00:00:34,034
[loud explosion]
[men shouting]
8
00:00:34,117 --> 00:00:36,453
You know I haven't called off
the wedding yet?
9
00:00:37,037 --> 00:00:40,832
Because thanks to her father's
connections, I get sent to Paris
more often,
10
00:00:40,915 --> 00:00:44,252
but when I'm there I don't sleep
with my fiancée, I sleep
with the dancer of course!
11
00:00:44,336 --> 00:00:48,590
Then leave her. If you know
who this woman is, leave her!
12
00:00:48,840 --> 00:00:50,592
[loud explosion]
13
00:00:51,134 --> 00:00:53,303
You make it sound
so easy Father.
14
00:00:53,428 --> 00:00:56,723
It's hard because it's a battle
for your soul...
15
00:00:56,806 --> 00:00:58,933
-Don't let the devil win!
-Just shut up Sasha!
16
00:00:59,017 --> 00:01:01,353
[multiple loud explosions]
17
00:01:05,732 --> 00:01:07,567
[deep rumbling]
18
00:01:10,612 --> 00:01:11,946
[men shouting]
19
00:01:13,323 --> 00:01:16,034
[breathing heavily]
Father Alexander?
20
00:01:16,910 --> 00:01:18,620
[struggles]
21
00:01:22,082 --> 00:01:23,166
Father Alexander?
22
00:01:23,416 --> 00:01:25,460
[panicked] Sasha?
23
00:01:25,835 --> 00:01:27,587
[shouting] Sasha!
24
00:01:28,254 --> 00:01:30,215
[breathing heavily in shock]
25
00:01:32,509 --> 00:01:33,843
Sa--
26
00:01:39,933 --> 00:01:42,769
[crying]
27
00:01:43,061 --> 00:01:46,564
[soft dramatic intro music]
28
00:03:19,657 --> 00:03:23,036
[piano playing]
29
00:03:25,872 --> 00:03:27,999
[exhaling] Sit down already
god damn you.
30
00:03:28,416 --> 00:03:30,919
I would be damned for what I am
doing here.
31
00:03:31,961 --> 00:03:35,507
-Madame said she would be here
by three?
-Yes.
32
00:03:37,175 --> 00:03:39,803
Punctuality is the virtue
of Kings.
33
00:03:44,516 --> 00:03:48,687
I'm only letting you
in my house because I lost a bet
I hope you know that.
34
00:03:49,479 --> 00:03:55,694
Of course, if you want we can
make another bet and maybe
this time we could
35
00:03:55,777 --> 00:03:58,071
-raise the stakes?
-Maybe?
36
00:04:00,073 --> 00:04:03,993
God of love just put
this monster here already!
[puts suitcase on table]
37
00:04:05,078 --> 00:04:07,205
You wanna come and visit
my bedroom?
38
00:04:07,372 --> 00:04:10,250
-Oh my Queen, can I stay
with you forever?
-[woman laughing]
39
00:04:11,209 --> 00:04:13,461
[footsteps into the distance]
40
00:04:28,393 --> 00:04:30,770
[footsteps into the distance]
41
00:04:33,690 --> 00:04:35,692
[knocks on door]
42
00:04:41,072 --> 00:04:43,033
You're so young
and it's so boring.
43
00:04:43,116 --> 00:04:46,703
Is working at the Ministry
of Magic so serious?
44
00:04:47,996 --> 00:04:52,625
[stammering] I just want you to
put it somewhere safe, there are
important documents inside--
45
00:04:52,709 --> 00:04:55,879
Here's your stupid case,
it hasn't gone anywhere has it?
46
00:04:56,546 --> 00:04:58,214
And look what I found!
47
00:04:58,340 --> 00:05:00,550
-[Vladimir] Oh... That's great.
-Much more interesting.
48
00:05:00,800 --> 00:05:02,719
[chuckles]
49
00:05:03,928 --> 00:05:08,433
Bonjaulée... so good.
50
00:05:10,268 --> 00:05:14,064
[camera shutting]
51
00:05:18,276 --> 00:05:19,527
[folding papers]
52
00:05:25,075 --> 00:05:27,911
[suspenseful music]
53
00:05:56,189 --> 00:05:59,234
-Faster.
-Shut up.
54
00:06:04,614 --> 00:06:06,032
Put that back into the case.
55
00:06:12,455 --> 00:06:13,832
[doorbell rings]
56
00:06:18,128 --> 00:06:21,089
[laughing]
[kisses]
57
00:06:21,464 --> 00:06:23,800
-You are beautiful.
-[laughs]
58
00:06:24,092 --> 00:06:25,468
-[breathing heavily]
-Wait, wait, wait.
59
00:06:27,220 --> 00:06:28,972
[continues kissing]
60
00:06:29,097 --> 00:06:30,890
[door opens]
-Madame.
61
00:06:33,727 --> 00:06:36,271
What? Now?
62
00:06:38,273 --> 00:06:40,942
-He wasn't supposed to come
until the next day.
-What's wrong?
63
00:06:41,026 --> 00:06:42,110
Get dressed fast.
64
00:06:42,610 --> 00:06:44,738
[whispered] What's the matter?
65
00:06:44,904 --> 00:06:47,782
I'm afraid we'll have
to postpone this until later...
66
00:06:48,908 --> 00:06:49,993
please, quick!
67
00:06:51,578 --> 00:06:53,038
[maid] Let me help you.
68
00:06:54,289 --> 00:06:55,790
-[muffled laugh]
-Sshh.
69
00:06:56,458 --> 00:06:58,001
[both laughing]
70
00:07:06,051 --> 00:07:10,180
So there'll be one more idiot
telling friends at the bar
that he slept with Mata Hari.
71
00:07:10,305 --> 00:07:14,517
You have to go now Pierre,
I still have to get the house
ready for Vladimir.
72
00:07:14,851 --> 00:07:17,228
'Vladimir'... the way you say
his name.
73
00:07:18,104 --> 00:07:19,856
I say his name the way
it's pronounced...
74
00:07:21,066 --> 00:07:25,028
And improvised, very valuable
information as you know it.
75
00:07:28,615 --> 00:07:32,577
A silly, naive lover boy
is a dangerous man
76
00:07:32,744 --> 00:07:35,663
second only
to a conscientious traitor.
77
00:07:38,166 --> 00:07:40,377
Just like you Monsieur.
78
00:07:41,211 --> 00:07:43,421
You sound offended Madame.
79
00:07:44,130 --> 00:07:46,007
Does that mean you care
about this Russian?
80
00:07:47,801 --> 00:07:50,720
Pierre, you should go now.
81
00:08:10,240 --> 00:08:12,909
-[civilian] No, Monsieur!
-[loud cries from crowd]
82
00:08:12,992 --> 00:08:14,411
You're a German agent.
83
00:08:14,703 --> 00:08:17,080
[in anguish] I'm not I swear!
84
00:08:17,706 --> 00:08:19,541
I just play music!
85
00:08:19,666 --> 00:08:21,835
[angry proclamations from crowd]
86
00:08:22,043 --> 00:08:24,546
[civilian] Don't come around
with your violin bastard!
87
00:08:24,629 --> 00:08:26,923
I heard you speak children.
[spits angrily]
88
00:08:27,090 --> 00:08:32,178
[soldier] If you're French,
why aren't you
on the battlefield?
89
00:08:32,262 --> 00:08:33,596
[angry jeers continue]
90
00:08:33,763 --> 00:08:37,100
Stop it, stop it... Monsieur's
calm down!
91
00:08:37,308 --> 00:08:39,269
-They're trying to kill me!
-Calm down!
92
00:08:39,394 --> 00:08:43,857
You want me to tell you why
I want this right?
[smashes glass]
93
00:08:43,940 --> 00:08:45,025
[crowd screams]
94
00:08:45,275 --> 00:08:47,277
[soldier] Captain, I can't
fire into the crowd.
95
00:08:48,236 --> 00:08:51,656
There's so many people around,
I don't know what to do Sir.
96
00:08:51,865 --> 00:08:53,658
That's alright, don't do
anything Monsieur.
97
00:08:54,409 --> 00:08:56,828
People are getting rid
of German spies.
98
00:08:58,913 --> 00:09:00,749
[ominous music]
99
00:09:01,291 --> 00:09:03,251
[terrified screams]
100
00:09:09,549 --> 00:09:12,844
[terror screams continue]
101
00:09:15,638 --> 00:09:17,307
[crowd screams]
102
00:09:20,435 --> 00:09:22,020
[indistinct]
103
00:09:24,939 --> 00:09:28,318
I must say... good work.
104
00:09:28,485 --> 00:09:30,195
Thank you, sir.
105
00:09:33,990 --> 00:09:36,368
[Officer] Come with me to
the Bureau.
106
00:09:36,451 --> 00:09:40,914
I have some special missions
to discuss with you...
that sound good?
107
00:09:40,997 --> 00:09:42,665
Absolutely sir.
108
00:09:43,875 --> 00:09:46,252
[insidious music continues]
109
00:09:49,923 --> 00:09:53,510
[horses hooves on street]
110
00:09:58,765 --> 00:10:00,308
[door creaks open]
111
00:10:00,558 --> 00:10:02,602
I'm sorry this has to be
so late.
112
00:10:03,103 --> 00:10:06,731
Nowhere is Monsieur Noir
you're always welcome.
113
00:10:07,190 --> 00:10:09,609
Don't take too much risk
it's not that urgent.
114
00:10:11,986 --> 00:10:16,700
I understand...
Goodnight Monsieur.
115
00:10:16,825 --> 00:10:17,992
Goodnight.
116
00:10:20,578 --> 00:10:22,706
[Officer] Captain Ladoux
report.
117
00:10:22,789 --> 00:10:26,001
Riots and civil disturbances
are increasing,
118
00:10:26,084 --> 00:10:28,962
as well are complaints
about the army and--
119
00:10:29,045 --> 00:10:30,130
[Officer] Complaints are
unavoidable.
120
00:10:30,213 --> 00:10:33,383
[Ladoux] But we can minimize it
there have been reports
of attacks
121
00:10:33,466 --> 00:10:36,845
on people suspected of being
spies or deserters.
122
00:10:36,928 --> 00:10:40,348
[Officer] And how does
that help us minimize
the public's dissatisfaction?
123
00:10:40,432 --> 00:10:43,852
Well reports show that people
are obsessed with spies.
124
00:10:46,563 --> 00:10:51,860
They're starting to accuse
neighbors, shopkeepers,
we can use this to our advantage
125
00:10:53,737 --> 00:10:55,155
Use it how to our advantage?
126
00:10:55,530 --> 00:11:00,076
Spies can make convenient
scapegoats you can blame them
for anything
127
00:11:00,660 --> 00:11:06,041
Who is to blame? For the many
thousands who died at the battle
of Verdun.
128
00:11:06,916 --> 00:11:08,209
The spies are.
129
00:11:10,086 --> 00:11:12,505
Who is to blame for the failure
of the Somme?
130
00:11:14,215 --> 00:11:15,717
The spies as well.
131
00:11:15,800 --> 00:11:20,305
[Officer] If your bureau is
in charge of finding spies that
would mean that you're to blame
132
00:11:21,556 --> 00:11:26,603
I would prefer to lose my own
reputation than to have people
lose respect for the army,
133
00:11:26,686 --> 00:11:27,812
and our government.
134
00:11:29,064 --> 00:11:32,025
-Well said.
-Yes, and really appreciated.
135
00:11:32,692 --> 00:11:33,818
What do you need
from us Captain?
136
00:11:34,694 --> 00:11:38,865
A free hand to do whatever
I need and I promise you
137
00:11:39,074 --> 00:11:42,786
we will catch enough spies
or I'll take all the blame.
138
00:11:43,411 --> 00:11:45,497
Alright but I don't want you
to overdo it.
139
00:11:46,289 --> 00:11:48,958
[Officer] There should be no
charges without evidence,
140
00:11:50,043 --> 00:11:53,380
bending the law will not
be tolerated.
141
00:11:53,463 --> 00:11:55,965
-Certainly sir, I'm aware of
that sir.
-Next slide gentlemen.
142
00:12:00,011 --> 00:12:05,809
[Captain] The death of Alexander
was a great loss, he was a true
man of god and a great officer.
143
00:12:05,892 --> 00:12:10,772
-Terrible blow to the soldiers.
-We can't, men like him
are irreplaceable .
144
00:12:11,815 --> 00:12:16,903
Especially now, when such
terrible things are happening
in Russia.
145
00:12:16,986 --> 00:12:18,154
-[soldier] Your excellency.
-[Colonel] You're leaving?
146
00:12:18,238 --> 00:12:20,865
-Aren't you staying for the
memorial dinner?
-I would sir...
147
00:12:21,408 --> 00:12:24,703
-My father-in-law wants
to see me.
-[Colonel] Oh family matters,
148
00:12:25,203 --> 00:12:28,915
I see. Well you're on leave so.
149
00:12:29,249 --> 00:12:30,333
Thank you sir.
150
00:12:30,583 --> 00:12:35,630
Captain... our French allies
left documents for us
at their headquarters
151
00:12:35,714 --> 00:12:38,299
please pick them up,
before you go.
152
00:12:38,925 --> 00:12:40,010
Will do sir.
153
00:12:42,929 --> 00:12:44,139
[Lieutenant] I'm surprised
he is leaving.
154
00:12:44,222 --> 00:12:48,226
Yes I was under the impression
Captain Maslov was Father
Alexander's closest friend.
155
00:12:51,646 --> 00:12:53,773
[knocking on door]
Come in my dear friend,
156
00:12:54,065 --> 00:12:56,067
We were just discussing
the operation.
157
00:12:57,027 --> 00:12:58,862
Good day, Monsieur,
Captain.
158
00:13:08,079 --> 00:13:09,748
It's a disgrace
that she's still alive.
159
00:13:11,332 --> 00:13:14,461
Well she's just too famous
to be burned alive in public.
160
00:13:16,504 --> 00:13:19,549
I will be happy to hang
the whore from a lamp post
and take all the blame.
161
00:13:20,633 --> 00:13:23,386
You can court martial me,
you can send me back
to the front lines
162
00:13:23,470 --> 00:13:26,973
and I'd be happy to go
if I could first see this harlot
with a rope around her neck.
163
00:13:27,349 --> 00:13:31,186
I like your enthusiasm,
but we have to follow the law.
164
00:13:31,978 --> 00:13:34,606
Remember I hate her as much as
you do.
165
00:13:36,566 --> 00:13:38,902
[clock ticking]
166
00:13:40,445 --> 00:13:43,073
I want that mansion under
surveillance at all times,
167
00:13:43,823 --> 00:13:47,202
if you see anything suspicious
report to me immediately.
168
00:13:48,495 --> 00:13:54,292
She's the carrier... who sends,
and receives letters for her...
169
00:13:54,417 --> 00:13:58,755
I don't want you
to intercept her I want
her colleagues as well.
170
00:14:00,882 --> 00:14:01,925
That clear?
171
00:14:36,084 --> 00:14:38,962
[romantic music]
172
00:14:44,509 --> 00:14:45,719
How long can you stay?
173
00:14:45,802 --> 00:14:49,931
Not long. But later I can stay
for a whole night.
174
00:14:51,266 --> 00:14:53,184
[kissing]
175
00:14:54,227 --> 00:14:56,980
I'd rather you stayed for life.
176
00:15:03,361 --> 00:15:05,447
Can you have breakfast with me?
177
00:15:05,655 --> 00:15:07,115
-Breakfast?
-Uh-huh.
178
00:15:07,198 --> 00:15:08,533
Did you just wake up?
179
00:15:10,827 --> 00:15:12,162
[smiling] Yes.
180
00:15:12,996 --> 00:15:15,498
I had a show last night.
181
00:15:22,589 --> 00:15:23,631
I just danced.
182
00:15:27,510 --> 00:15:30,597
Only that... I swear.
183
00:15:31,056 --> 00:15:32,140
That's all.
184
00:15:35,018 --> 00:15:37,562
[whispering] Hey, I swear.
185
00:15:38,355 --> 00:15:39,647
I swear.
186
00:15:41,816 --> 00:15:43,902
[tight embrace]
187
00:16:00,335 --> 00:16:03,129
[camera shutting]
188
00:16:21,981 --> 00:16:25,110
See how wonderful I am at this?
[giggles]
189
00:16:25,402 --> 00:16:29,406
You'll be so happy...
190
00:16:31,366 --> 00:16:32,826
[giggling] No.
191
00:16:32,992 --> 00:16:34,327
Let me feed you.
192
00:16:47,882 --> 00:16:49,342
[chuckles]
193
00:16:50,385 --> 00:16:54,389
You seem a bit tired.
How are things? Hmm?
194
00:16:57,475 --> 00:16:59,894
-How are things?
-Mmm-hmm.
195
00:17:00,020 --> 00:17:03,398
-[speaks German]
-What does that mean?
196
00:17:05,275 --> 00:17:09,904
My things are as dark as...
as suit is white.
197
00:17:12,657 --> 00:17:17,078
My friend was killed...
our priest.
198
00:17:18,079 --> 00:17:22,000
And I ran away from the funeral
to be with you.
199
00:17:26,588 --> 00:17:28,340
Eat.
200
00:17:29,049 --> 00:17:34,429
You are a warrior, and warriors
should eat this trouble.
201
00:17:38,141 --> 00:17:39,517
[eats the grape and kisses]
202
00:17:43,146 --> 00:17:44,356
[spits]
203
00:17:45,815 --> 00:17:49,944
[suspenseful music continues]
204
00:17:58,078 --> 00:18:00,705
It's a map. I made
five photographs.
205
00:18:01,498 --> 00:18:05,043
Good job... your bank account
will get larger by the day.
206
00:18:05,794 --> 00:18:11,132
I might not get
a chance to use it...
someone is phoning again.
207
00:18:11,257 --> 00:18:16,346
Anna you must be very tired,
no-one is following you,
it's in your mind.
208
00:18:16,888 --> 00:18:19,808
Trust me.
Everything will be fine.
209
00:18:20,558 --> 00:18:23,770
[inhales deeply] You have
to deliver this tonight to
Monsieur Roma
210
00:18:27,982 --> 00:18:29,275
[crickets chirping]
211
00:18:56,219 --> 00:18:58,638
Go.
[engine starts]
212
00:19:04,602 --> 00:19:07,105
[footsteps approaching]
213
00:19:14,195 --> 00:19:16,031
-Hey watch it cow.
-[gasps] What are you doing?
214
00:19:16,114 --> 00:19:18,116
What are you doing?
Give it back!
215
00:19:19,534 --> 00:19:21,494
We heard you speaking German...
216
00:19:21,619 --> 00:19:22,662
bitch.
217
00:19:23,830 --> 00:19:26,750
I'm not German, I am Dutch.
218
00:19:26,916 --> 00:19:33,298
She doesn't have money,
just some change, she must have
more, such a fat German cow!
219
00:19:33,506 --> 00:19:35,133
[screaming with terror] Help!
220
00:19:35,216 --> 00:19:40,388
Scream louder, they'll be happy
to hang you, or tear you
to pieces.
221
00:19:40,472 --> 00:19:42,515
[woman crying]
222
00:19:44,559 --> 00:19:47,354
[wails in desperation]
223
00:19:48,980 --> 00:19:53,026
[mounting suspense music]
224
00:20:01,326 --> 00:20:06,956
So, we searched but we found
nothing on her.
Only a bit of money,
225
00:20:07,040 --> 00:20:09,793
No documents, no film.
226
00:20:13,171 --> 00:20:14,381
[exhales deeply]
227
00:20:20,136 --> 00:20:23,014
Photographs turned out well.
Anna did a good job.
228
00:20:23,098 --> 00:20:25,684
She's got pictures of some maps.
229
00:20:25,767 --> 00:20:26,893
[water dripping]
230
00:20:27,102 --> 00:20:30,814
Senior positions, the Russians
plan an attack in the next
few days.
231
00:20:31,731 --> 00:20:35,652
Excellent.
I'll send it immediately
to the Portuguese Consulate
232
00:20:40,615 --> 00:20:43,576
When are you going
to publish that book there?
233
00:20:44,577 --> 00:20:46,788
-As soon as our friends are out
of Paris.
-Hmm.
234
00:20:48,998 --> 00:20:50,375
Soon then.
235
00:20:51,543 --> 00:20:55,130
With these documents the Germans
have set a trap for the Russians
236
00:20:55,213 --> 00:20:57,132
so then we'll get killed.
237
00:20:57,632 --> 00:21:00,552
Don't you feel sorry
about your Vladimir?
238
00:21:08,852 --> 00:21:12,230
This photograph... should be
the cover.
239
00:21:19,362 --> 00:21:20,739
Good choice.
240
00:21:22,157 --> 00:21:23,825
[birds singing]
241
00:21:35,587 --> 00:21:37,881
Good morning my dear.
242
00:21:39,424 --> 00:21:40,675
You didn't sleep well?
243
00:21:41,259 --> 00:21:42,802
I had a little headache.
244
00:21:47,182 --> 00:21:53,813
[sorrowful music]
245
00:21:55,565 --> 00:21:58,318
You should stop worrying
so much.
246
00:21:59,402 --> 00:22:01,946
It won't help him and it's not
good for you.
247
00:22:03,323 --> 00:22:06,034
It's going to be two weeks
the day after tomorrow.
248
00:22:06,117 --> 00:22:07,202
I miss him so.
249
00:22:08,787 --> 00:22:10,288
[door closes]
250
00:22:12,123 --> 00:22:15,418
Oh my god.
251
00:22:15,960 --> 00:22:18,505
We've been so worried about you.
252
00:22:20,006 --> 00:22:24,177
All this terrible news...
but I shouldn't talk about it.
253
00:22:24,636 --> 00:22:27,097
Forgive me.
You must be starving!
254
00:22:32,644 --> 00:22:36,398
Everything is ready
for the wedding.
I got a new dress,
255
00:22:36,940 --> 00:22:40,568
And Father has arranged to have
the ceremony at the Alexander
cathedral.
256
00:22:41,361 --> 00:22:43,446
We just need someone
to officiate.
257
00:22:44,030 --> 00:22:45,990
You wanted Father
Alexander to do it?
258
00:22:46,700 --> 00:22:49,828
-We can arrange that.
-Father Alexander is dead.
259
00:22:50,578 --> 00:22:53,248
Oh my god. What happened?
260
00:22:55,250 --> 00:22:56,918
He died protecting me.
261
00:22:57,836 --> 00:23:00,463
I'm very sorry.
[sorrowful piano music]
262
00:23:00,547 --> 00:23:04,134
Then you should ask Father
Kirill if he's available
for the wedding?
263
00:23:04,217 --> 00:23:07,637
Will you stop talking
about this goddamn wedding
for just a moment?
264
00:23:08,638 --> 00:23:10,432
[piano music continues]
265
00:23:12,100 --> 00:23:13,601
[exhales deeply]
266
00:23:14,436 --> 00:23:15,770
I'm sorry.
267
00:23:16,855 --> 00:23:19,733
[exhaling] I have been lying
to you and to you.
268
00:23:20,734 --> 00:23:22,819
I can't do this anymore.
269
00:23:24,154 --> 00:23:25,488
I'm sorry.
270
00:23:25,864 --> 00:23:27,407
What are you saying?
271
00:23:28,742 --> 00:23:31,202
I'm in love with someone
else Vera.
272
00:23:32,829 --> 00:23:34,789
I cannot marry you.
273
00:23:36,583 --> 00:23:37,751
I don't believe you.
274
00:23:37,834 --> 00:23:40,837
[sorrowful orchestra]
275
00:23:42,672 --> 00:23:45,258
I'm sorry. I'm so sorry.
276
00:23:47,010 --> 00:23:52,515
I beg you, I don't mind
this woman being in your life
but don't leave me please.
277
00:23:53,892 --> 00:23:57,562
What are you saying Vera?
I can't.
278
00:23:57,771 --> 00:24:00,774
Be with her and be with me,
I can't be without you.
279
00:24:02,650 --> 00:24:04,652
I'm sorry.
280
00:24:08,740 --> 00:24:11,701
[sorrowful orchestra continues]
281
00:24:11,785 --> 00:24:16,915
-So? How is she?
-Well, they didn't do anything
awful to her...
282
00:24:18,875 --> 00:24:21,294
she's having
a nervous breakdown.
283
00:24:22,712 --> 00:24:23,838
What do you suggest?
284
00:24:24,464 --> 00:24:26,800
Yes, laudanum.
285
00:24:34,683 --> 00:24:40,271
One teaspoon a day, be careful,
you can't give her too much,
286
00:24:40,814 --> 00:24:43,108
or she might not wake up.
287
00:24:43,233 --> 00:24:46,027
I understand.
How much do I owe you?
288
00:24:48,071 --> 00:24:49,572
One hundred francs Madame.
289
00:24:50,573 --> 00:24:51,616
Here it is.
290
00:24:51,825 --> 00:24:53,785
-Thank you.
-Thank you.
291
00:24:55,120 --> 00:24:58,081
[exhales brightly] Hello
my dear.
292
00:24:59,249 --> 00:25:01,042
Do you want to talk about it?
293
00:25:01,459 --> 00:25:02,502
Hmm?
294
00:25:04,212 --> 00:25:06,881
Those people were looking
for something,
295
00:25:07,882 --> 00:25:10,552
I told you someone
was following me.
296
00:25:12,095 --> 00:25:16,099
-But you never listen.
-Who's someone?
297
00:25:17,350 --> 00:25:19,602
What are they looking for?
Tell me.
298
00:25:20,687 --> 00:25:24,649
[crying] They want what we steal
from people. The documents.
299
00:25:24,816 --> 00:25:26,818
I want to go home.
300
00:25:27,652 --> 00:25:32,699
Or I go to the police... let me
go home please
301
00:25:33,116 --> 00:25:34,701
-[continues crying]
-Alright.
302
00:25:35,076 --> 00:25:36,327
Alright.
303
00:25:37,787 --> 00:25:43,084
You will go home to the
[indistinct] I promise.
304
00:25:43,168 --> 00:25:44,210
-[whispering] Thank you.
- OK.
305
00:25:48,548 --> 00:25:50,008
[softly] Now you need to rest.
306
00:25:50,508 --> 00:25:52,135
[whimpering in agreement]
307
00:25:56,473 --> 00:26:00,143
-And take your medicine.
-Alright.
308
00:26:19,120 --> 00:26:23,958
[suspenseful music]
309
00:26:35,595 --> 00:26:36,846
[door opens]
310
00:26:39,391 --> 00:26:41,768
[motorcar approaching]
311
00:26:41,851 --> 00:26:43,978
[car doors opens]
312
00:26:44,437 --> 00:26:46,481
Good evening Monsieur Le Noir.
313
00:26:52,153 --> 00:26:54,531
Oh. Monsieur.
314
00:26:55,407 --> 00:26:57,575
So you're buying bread
in the middle of the night?
315
00:26:59,577 --> 00:27:02,831
Yes but it's only when
they bring the fresh one.
316
00:27:03,915 --> 00:27:04,958
Oh.
317
00:27:05,041 --> 00:27:08,003
Ah, you've got a very special
relationship with your baker.
318
00:27:08,044 --> 00:27:10,672
[dramatic music]
319
00:27:12,048 --> 00:27:13,341
Stop! Don't shoot!
320
00:27:13,425 --> 00:27:14,926
[gunshot]
321
00:27:18,013 --> 00:27:20,557
Idiot! We needed to talk to him.
322
00:27:23,476 --> 00:27:27,814
Since you're so trigger happy
we'll send you to the trenches
on the front lines.
323
00:27:29,190 --> 00:27:30,608
Should we arrest the baker?
324
00:27:30,775 --> 00:27:32,152
Of course.
325
00:27:32,986 --> 00:27:36,239
[suspenseful music]
326
00:27:50,962 --> 00:27:54,090
[music continues]
327
00:27:57,093 --> 00:27:59,387
Frau Shragmuller,
please. I'm expecting you.
328
00:27:59,596 --> 00:28:02,766
[music continues]
329
00:28:02,849 --> 00:28:03,892
Come in.
330
00:28:13,151 --> 00:28:15,987
Agent H21 has no
means of communication.
331
00:28:16,071 --> 00:28:17,113
Why?
332
00:28:17,655 --> 00:28:18,907
Lenoir was killed.
333
00:28:21,368 --> 00:28:22,702
Ladoux has the baker.
334
00:28:26,373 --> 00:28:27,916
Does the baker know
about Mata Hari?
335
00:28:28,041 --> 00:28:29,084
Of course not.
336
00:28:29,918 --> 00:28:31,294
They're too close to her now.
337
00:28:31,711 --> 00:28:33,463
They have always been close.
[sighs]
338
00:28:34,047 --> 00:28:35,548
I have a plan in mind.
339
00:28:36,091 --> 00:28:37,133
May I?
340
00:28:39,844 --> 00:28:42,681
Mata Hari's maid is
concerned about her life
341
00:28:42,931 --> 00:28:44,724
and wants to go back to Holland.
342
00:28:44,849 --> 00:28:45,934
We can't do that.
343
00:28:46,059 --> 00:28:47,811
-She knows too much.
-We'll deal with it.
344
00:28:48,770 --> 00:28:50,522
I'll go to Paris myself...
345
00:28:51,231 --> 00:28:52,273
and replace her...
346
00:28:53,191 --> 00:28:54,484
as Mata Hari's help.
347
00:28:55,568 --> 00:28:56,611
Are you insane?
348
00:28:57,070 --> 00:28:58,154
This is too dangerous.
349
00:28:58,238 --> 00:28:59,864
I won't let you
take this kind of risk.
350
00:29:00,031 --> 00:29:01,074
What's that?
351
00:29:01,157 --> 00:29:02,867
A message from the headquarters.
352
00:29:05,286 --> 00:29:06,621
They are thanking us
353
00:29:06,788 --> 00:29:09,124
for the information
on the Russian attack.
354
00:29:09,916 --> 00:29:12,335
And they're saying
Mata Hari is now
355
00:29:12,544 --> 00:29:15,463
our top priority, and
we're to give her support
356
00:29:15,797 --> 00:29:16,840
and a new mission.
357
00:29:21,052 --> 00:29:22,095
All right, then.
358
00:29:23,138 --> 00:29:24,180
Go ahead.
359
00:29:24,472 --> 00:29:25,557
Thank you, Colonel.
360
00:29:34,983 --> 00:29:36,026
[door opens and closes]
361
00:29:47,287 --> 00:29:49,998
I've been getting lousy
cards for three days now.
362
00:29:51,332 --> 00:29:52,500
You'll get lucky in love...
363
00:29:52,917 --> 00:29:53,960
instead.
364
00:29:54,502 --> 00:29:57,714
A guy gets lucky in love
as long as he has money.
365
00:29:58,340 --> 00:29:59,966
You are confusing love and lust.
366
00:30:00,050 --> 00:30:01,551
They are different
things, you know?
367
00:30:03,595 --> 00:30:04,637
Yes, sure.
368
00:30:04,804 --> 00:30:06,264
So what is the
ring you're wearing?
369
00:30:06,556 --> 00:30:08,850
A token of love or
is it a reminder of lust?
370
00:30:18,526 --> 00:30:19,778
Neither one, Lieutenant.
371
00:30:20,779 --> 00:30:22,155
I forgot I was wearing it.
372
00:30:24,574 --> 00:30:25,617
Captain Maslov.
373
00:30:25,784 --> 00:30:26,826
Yeah, that's me.
374
00:30:26,993 --> 00:30:28,745
An order from the headquarters.
375
00:30:38,797 --> 00:30:39,839
Thank you, sir.
376
00:30:40,298 --> 00:30:41,383
One minute, Lieutenant.
377
00:30:41,800 --> 00:30:44,344
If you don't mind, send this
letter with the courier, please.
378
00:30:44,886 --> 00:30:45,929
Will do.
379
00:30:49,599 --> 00:30:51,351
[paper rustling]
380
00:30:51,559 --> 00:30:52,602
What is that?
381
00:30:54,604 --> 00:30:55,730
An order to attack.
382
00:30:57,565 --> 00:30:58,608
Hm.
383
00:31:03,905 --> 00:31:05,198
[sighs]
Here we are.
384
00:31:06,491 --> 00:31:07,575
Time for goodbyes.
385
00:31:11,121 --> 00:31:12,414
Thank you for everything.
386
00:31:12,997 --> 00:31:14,124
Take care of yourself, mmm?
387
00:31:14,207 --> 00:31:15,333
Yes, I will.
388
00:31:15,959 --> 00:31:17,502
Please. Be careful.
389
00:31:17,752 --> 00:31:18,962
We'll be late for the train.
390
00:31:26,803 --> 00:31:27,846
[sighs]
391
00:31:28,179 --> 00:31:29,431
[door closes]
392
00:31:36,229 --> 00:31:39,399
[sad music]
393
00:31:43,028 --> 00:31:46,239
[music continues]
394
00:31:55,874 --> 00:31:57,542
I guess you need a new maid.
395
00:31:59,085 --> 00:32:00,128
Hm.
396
00:32:02,297 --> 00:32:03,506
I'll be your connection.
397
00:32:07,594 --> 00:32:09,346
I hear it's tough
for spies nowadays.
398
00:32:10,263 --> 00:32:11,765
Many people are getting caught.
399
00:32:11,973 --> 00:32:13,224
Police are hunting them down.
400
00:32:13,767 --> 00:32:14,851
That's all right.
401
00:32:15,352 --> 00:32:16,478
They won't get you.
402
00:32:20,106 --> 00:32:21,149
And, umm...
403
00:32:21,524 --> 00:32:23,026
what do you know
about housekeeping?
404
00:32:25,779 --> 00:32:27,489
I grew up in a large family
405
00:32:27,906 --> 00:32:29,491
so, I know a lot.
406
00:32:31,201 --> 00:32:32,243
That's good.
407
00:32:33,244 --> 00:32:34,287
I have a lot of guests.
408
00:32:34,954 --> 00:32:36,122
-I know.
-And very often.
409
00:32:36,498 --> 00:32:37,624
[Mata Hari laughs]
I know.
410
00:32:38,124 --> 00:32:40,043
[doorbell rings]
411
00:32:41,711 --> 00:32:42,754
I'll get it.
412
00:32:44,589 --> 00:32:45,840
Very good start.
413
00:32:50,053 --> 00:32:51,638
-Good evening.
-Good evening.
414
00:32:51,721 --> 00:32:53,807
I would like to see
Mademoiselle Mata Hari.
415
00:32:54,182 --> 00:32:55,225
She knows me.
416
00:32:59,354 --> 00:33:00,438
You can let her come in.
417
00:33:02,399 --> 00:33:03,441
Elizabeth.
418
00:33:04,526 --> 00:33:05,610
Can you make us tea?
419
00:33:05,819 --> 00:33:07,529
-Sure.
-Thank you.
420
00:33:07,570 --> 00:33:10,699
[suspenseful music]
421
00:33:21,626 --> 00:33:23,336
Why are you stopping
here? What happened?
422
00:33:23,420 --> 00:33:24,462
Because you were right.
423
00:33:24,546 --> 00:33:25,797
[gunshots]
424
00:33:29,676 --> 00:33:32,804
[music continues]
425
00:33:36,141 --> 00:33:38,476
[car engine]
426
00:33:43,773 --> 00:33:45,400
[splash]
427
00:33:49,279 --> 00:33:50,405
It's warm in here.
428
00:33:52,449 --> 00:33:55,076
They often can't even
make a fire in the trenches.
429
00:33:59,372 --> 00:34:00,415
Vladimir told me.
430
00:34:01,207 --> 00:34:02,500
Did he tell you that too?
431
00:34:03,710 --> 00:34:04,753
Mm.
432
00:34:05,754 --> 00:34:07,088
We have other topics.
433
00:34:08,882 --> 00:34:09,924
In fact...
434
00:34:11,468 --> 00:34:12,510
we don't talk that much.
435
00:34:13,470 --> 00:34:14,512
Almost never.
436
00:34:16,931 --> 00:34:18,099
You are a beautiful woman.
437
00:34:23,813 --> 00:34:25,982
I understand why
he got so engrossed.
438
00:34:30,528 --> 00:34:31,571
Listen.
439
00:34:32,280 --> 00:34:34,074
I've had a very long day.
440
00:34:35,200 --> 00:34:36,326
And I'm exhausted.
441
00:34:37,202 --> 00:34:38,244
So what do you want?
442
00:34:40,663 --> 00:34:41,706
I don't know.
443
00:34:42,457 --> 00:34:43,500
[sighs]
444
00:34:45,126 --> 00:34:46,294
He called the wedding off.
445
00:34:47,504 --> 00:34:49,798
We were, just
supposed to get married.
446
00:34:52,342 --> 00:34:53,802
[Mata Hari]
I'm sorry to hear that.
447
00:34:54,552 --> 00:34:56,221
But it has nothing
to do with me.
448
00:34:56,846 --> 00:34:58,640
I certainly didn't ask him
449
00:34:58,973 --> 00:35:00,350
to call the wedding off.
450
00:35:00,433 --> 00:35:02,811
[Vera] He said he called it off
because he wouldn't lie.
451
00:35:03,603 --> 00:35:05,188
[Mata Hari] Oh, I
can teach him to lie
452
00:35:05,563 --> 00:35:06,815
if that's what you want.
453
00:35:08,441 --> 00:35:09,901
[Vera] You talk very cruelly.
454
00:35:10,318 --> 00:35:13,363
But I think you are
not as heartless as you
want people to believe.
455
00:35:15,073 --> 00:35:17,367
[Mata Hari laughs]
Really?
456
00:35:17,909 --> 00:35:18,993
Why would you say so?
457
00:35:20,620 --> 00:35:22,580
Do you see much
hardness in what I do?
458
00:35:23,623 --> 00:35:24,666
Mm?
459
00:35:31,798 --> 00:35:32,841
Thank you.
460
00:35:42,100 --> 00:35:43,143
No, trust me.
461
00:35:43,935 --> 00:35:44,978
Dear.
462
00:35:45,812 --> 00:35:46,980
We're just playing a role.
463
00:35:48,648 --> 00:35:49,774
Vladimir is young.
464
00:35:51,651 --> 00:35:52,861
And gorgeous.
465
00:35:54,571 --> 00:35:55,822
Gorgeous as a god.
466
00:35:58,324 --> 00:35:59,534
And that's why I'm with him.
467
00:36:00,535 --> 00:36:01,578
[slurping]
468
00:36:05,081 --> 00:36:06,124
So...
469
00:36:06,833 --> 00:36:08,543
if he is wounded or crippled
470
00:36:08,960 --> 00:36:10,003
will you leave him then?
471
00:36:15,633 --> 00:36:16,676
Well.
472
00:36:17,302 --> 00:36:18,636
If it's just a scar...
473
00:36:18,928 --> 00:36:19,971
on the cheek...
474
00:36:20,180 --> 00:36:21,222
or across the forehead.
475
00:36:22,807 --> 00:36:25,352
It probably will
add to his charm.
476
00:36:26,853 --> 00:36:28,271
But a cripple? Ugh.
477
00:36:28,730 --> 00:36:29,773
No.
478
00:36:30,482 --> 00:36:31,691
It's not my cup of tea.
479
00:36:37,197 --> 00:36:38,531
I think I shouldn't have come.
480
00:36:43,161 --> 00:36:45,121
The feeling is mutual, sweetie.
481
00:36:49,542 --> 00:36:50,669
You know the way out.
482
00:37:02,013 --> 00:37:03,056
You know, I...
483
00:37:04,391 --> 00:37:07,686
still think, Vladimir could not
fall in love with someone like.
484
00:37:09,979 --> 00:37:11,898
You are a better person.
485
00:37:13,441 --> 00:37:15,610
Probably, you just
don't know it yourself.
486
00:37:23,576 --> 00:37:26,830
[shouting in Russian]
[dramatic music]
487
00:37:35,797 --> 00:37:36,840
Come on, guys!
488
00:37:37,841 --> 00:37:38,883
Nice doing.
489
00:37:39,175 --> 00:37:40,552
Keeping it gallant, are they?
490
00:37:40,927 --> 00:37:41,970
Strange.
491
00:37:42,053 --> 00:37:43,304
Want us to get closer.
492
00:37:46,808 --> 00:37:49,936
[dramatic music]
493
00:37:53,314 --> 00:37:54,983
[mortars firing]
494
00:37:58,153 --> 00:38:00,405
[hissing]
495
00:38:00,488 --> 00:38:02,866
-[shouting] Poison gas!
-[coughing]
496
00:38:04,492 --> 00:38:05,618
[mortars firing]
497
00:38:06,077 --> 00:38:09,247
[gas hissing]
[shouting]
498
00:38:11,791 --> 00:38:13,543
[mortars firing]
499
00:38:14,294 --> 00:38:17,505
[gas hissing]
[coughing]
500
00:38:19,215 --> 00:38:21,676
[gas hissing]
[ominous music]
501
00:38:23,345 --> 00:38:26,556
[ominous music]
[gunshots]
502
00:38:28,933 --> 00:38:29,976
[groaning]
503
00:38:31,519 --> 00:38:35,106
[gas hissing]
[gunshots]
504
00:38:35,899 --> 00:38:39,361
[ominous music]
[gunshots]
505
00:38:44,240 --> 00:38:46,242
[groaning]
506
00:38:47,577 --> 00:38:48,912
[groaning]
507
00:38:53,083 --> 00:38:54,542
[screaming]
508
00:38:56,628 --> 00:38:57,671
[gunshot]
509
00:38:58,755 --> 00:38:59,798
[retching]
510
00:39:00,882 --> 00:39:03,843
[gunshot]
[screaming]
511
00:39:04,052 --> 00:39:05,095
[gunshot]
512
00:39:05,178 --> 00:39:08,306
[ominous music]
513
00:39:09,224 --> 00:39:10,266
[gunshot]
514
00:39:11,226 --> 00:39:14,354
[gasping for breath]
515
00:39:16,564 --> 00:39:17,607
[groaning]
516
00:39:19,526 --> 00:39:20,568
[gunshot]
517
00:39:25,281 --> 00:39:26,324
[gunshot]
518
00:39:30,662 --> 00:39:31,705
[gunshots]
519
00:39:36,167 --> 00:39:37,210
[groaning]
520
00:39:55,729 --> 00:39:56,813
Dinner is ready.
521
00:39:58,648 --> 00:40:00,859
Frau Doktor herself
is making me a dinner.
522
00:40:02,027 --> 00:40:03,069
It's an honor.
523
00:40:09,534 --> 00:40:11,244
You've had a lot to drink today.
524
00:40:14,622 --> 00:40:16,458
How dare you
talk to me this way?
525
00:40:17,208 --> 00:40:18,251
Mm.
526
00:40:20,003 --> 00:40:22,005
Worried about
your Russian friend.
527
00:40:22,589 --> 00:40:23,631
Aren't you?
528
00:40:26,968 --> 00:40:28,011
The door.
529
00:40:42,442 --> 00:40:43,651
Monsieur Salvat.
530
00:40:45,528 --> 00:40:46,571
Monsieur?
531
00:40:48,114 --> 00:40:49,240
What is going on?
532
00:40:50,867 --> 00:40:52,243
Why are you
wearing this uniform?
533
00:40:53,244 --> 00:40:55,663
I'm being sent
to the front-lines.
534
00:40:56,289 --> 00:40:57,832
But consider me lucky.
535
00:40:58,124 --> 00:41:00,752
My boss has been
sentenced to prison.
536
00:41:01,711 --> 00:41:02,754
What for?
537
00:41:03,213 --> 00:41:04,923
Somehow the Germans learned
538
00:41:05,006 --> 00:41:06,424
about the new grade of steel
539
00:41:06,508 --> 00:41:08,718
our Ministry Department
has been working on.
540
00:41:11,054 --> 00:41:12,472
-Have a seat.
-Thank you.
541
00:41:13,765 --> 00:41:14,891
How did they find out?
542
00:41:16,059 --> 00:41:17,102
Who knows?
543
00:41:18,103 --> 00:41:19,646
I just know I'm going to a place
544
00:41:19,854 --> 00:41:21,773
and very bad things
are happening there.
545
00:41:25,819 --> 00:41:26,861
What things?
546
00:41:28,154 --> 00:41:29,906
The [indistinct] used gas
against the Russians.
547
00:41:30,657 --> 00:41:32,742
They were blinded and
coughed up their own lungs
548
00:41:32,826 --> 00:41:34,202
but still kept on fighting.
549
00:41:35,036 --> 00:41:36,287
The Dead Battalion.
550
00:41:50,427 --> 00:41:51,553
Be mine tonight.
551
00:41:52,178 --> 00:41:53,221
I beg of you.
552
00:41:54,305 --> 00:41:57,058
Tomorrow I leave, and
may never come back.
553
00:41:57,809 --> 00:41:58,935
I am so scared.
554
00:42:02,522 --> 00:42:03,565
Don't be a coward.
555
00:42:04,983 --> 00:42:06,568
You want to make love
to me, don't you?
556
00:42:07,235 --> 00:42:08,778
Yes, I do. Very much.
557
00:42:10,697 --> 00:42:12,991
So you need to act
like a man at all times.
558
00:42:14,284 --> 00:42:15,326
Understand?
559
00:42:18,413 --> 00:42:19,456
Elizabeth.
560
00:42:19,664 --> 00:42:20,707
Yes, Madame.
561
00:42:21,166 --> 00:42:22,542
Go get a bed ready for me.
562
00:42:23,918 --> 00:42:26,212
I'll be going to
Vittel very soon.
563
00:42:27,380 --> 00:42:28,423
Yes.
564
00:42:32,844 --> 00:42:34,429
Vittel is near the front-lines.
565
00:42:35,096 --> 00:42:38,350
Only the Second Bureau
can issue a permit to go there.
566
00:42:41,519 --> 00:42:42,854
Then I will get a permit.
567
00:42:47,609 --> 00:42:49,819
Tomorrow you will want
to be even more alive.
568
00:42:55,700 --> 00:42:57,202
Can you serve
the dinner in an hour?
569
00:42:57,243 --> 00:42:58,703
-Sure.
-Thank you.
570
00:43:06,878 --> 00:43:10,048
[ominous music]
571
00:43:28,483 --> 00:43:31,695
[footsteps]
572
00:43:39,786 --> 00:43:43,498
Now that your
soldier has finally left
we can have breakfast?
573
00:43:43,957 --> 00:43:45,000
I'm in a hurry.
574
00:43:46,710 --> 00:43:47,752
Where to?
575
00:43:48,253 --> 00:43:49,295
To Vittel.
576
00:43:49,462 --> 00:43:50,505
Did you forget?
577
00:43:52,298 --> 00:43:53,341
Ah.
578
00:43:53,717 --> 00:43:56,177
To visit your darling
Vladimir at the hospital.
579
00:44:02,559 --> 00:44:05,061
That can be my excuse
to get close to the front.
580
00:44:07,105 --> 00:44:08,606
Wouldn't Cologne be happy?
581
00:44:09,399 --> 00:44:12,569
To receive information
from the French army positions?
582
00:44:15,155 --> 00:44:16,197
An excuse.
583
00:44:18,033 --> 00:44:19,868
Well, yes, of course.
584
00:44:21,870 --> 00:44:24,039
If I care so much
for Vladimir...
585
00:44:24,706 --> 00:44:26,833
why would I invite
another man into my bed?
586
00:44:32,005 --> 00:44:33,548
And speaking of Salvat
587
00:44:34,674 --> 00:44:35,717
I wonder...
588
00:44:36,468 --> 00:44:38,803
if he had brought
this with him...
589
00:44:40,722 --> 00:44:41,848
would you have him dead?
590
00:44:44,309 --> 00:44:45,352
I would.
591
00:44:49,981 --> 00:44:51,024
And...
592
00:44:51,775 --> 00:44:52,859
you'd kill me too.
593
00:44:53,735 --> 00:44:54,778
Right?
594
00:44:56,571 --> 00:44:57,614
If I had to.
595
00:44:59,574 --> 00:45:00,617
I suppose I would.
596
00:45:00,700 --> 00:45:03,828
[suspenseful music]
597
00:45:16,966 --> 00:45:20,095
[music continues]
598
00:45:31,940 --> 00:45:32,982
Good afternoon.
599
00:45:33,817 --> 00:45:37,195
A very good friend of mine,
and a Russian officer,
is in hospital in Vittel.
600
00:45:37,737 --> 00:45:39,072
I'd like to visit him.
601
00:45:39,948 --> 00:45:41,324
You need to make an appointment
602
00:45:41,366 --> 00:45:43,159
with the office at
the Second Bureau.
603
00:45:43,243 --> 00:45:45,328
Umm, the gentlemen
there will help you.
604
00:45:45,870 --> 00:45:46,913
Thank you.
605
00:45:46,955 --> 00:45:50,125
[music continues]
606
00:45:54,504 --> 00:45:55,588
Captain Ladoux, please.
607
00:46:10,603 --> 00:46:11,688
Good afternoon, Captain.
608
00:46:13,773 --> 00:46:14,816
Monsieur Wernher?
609
00:46:20,947 --> 00:46:22,240
So you remember me, Ma'am?
610
00:46:23,241 --> 00:46:24,325
I'd prefer not to.
611
00:46:25,285 --> 00:46:26,411
But I think you do.
612
00:46:27,370 --> 00:46:29,289
I happen to remember
who tried to kill me.
613
00:46:32,667 --> 00:46:33,710
So.
614
00:46:34,961 --> 00:46:36,546
You go by Georges Ladoux, no?
615
00:46:36,755 --> 00:46:37,922
I always have.
616
00:46:38,506 --> 00:46:40,342
Georges Ladoux.
617
00:46:40,842 --> 00:46:41,885
Oh, well.
618
00:46:42,385 --> 00:46:43,553
Let's talk, then.
619
00:46:44,637 --> 00:46:46,556
Who gave you
permission to sit down?
620
00:46:47,098 --> 00:46:49,309
You'll love the
marriage state, Monsieur.
621
00:46:54,939 --> 00:46:56,941
Please, sit away from my desk.
622
00:47:10,205 --> 00:47:11,456
Let's see what you have.
623
00:47:12,707 --> 00:47:14,876
Oh! Is that a search? Really?
624
00:47:15,752 --> 00:47:17,253
Gentlemen, be careful.
625
00:47:18,171 --> 00:47:19,714
I have very good connections.
626
00:47:21,007 --> 00:47:23,593
Should they hear
that the Second Bureau
627
00:47:24,344 --> 00:47:25,470
is harassing me?
628
00:47:26,429 --> 00:47:27,472
Despite...
629
00:47:28,223 --> 00:47:29,265
that I'm...
630
00:47:29,683 --> 00:47:30,809
proving my...
631
00:47:31,434 --> 00:47:32,769
devotion to France?
632
00:47:33,436 --> 00:47:34,479
Mmm?
633
00:47:36,940 --> 00:47:37,982
Find anything yet?
634
00:47:39,859 --> 00:47:42,112
Perhaps, if you'd
prefer to search me.
635
00:47:42,904 --> 00:47:43,947
Hm?
636
00:47:49,703 --> 00:47:50,745
Please.
637
00:47:51,204 --> 00:47:52,247
Don't be shy.
638
00:47:56,251 --> 00:47:57,419
What are you waiting for?
639
00:47:57,919 --> 00:47:58,962
Go ahead, please.
640
00:47:59,504 --> 00:48:00,547
Hm?
641
00:48:01,631 --> 00:48:03,383
After all, what am I?
642
00:48:04,217 --> 00:48:05,260
A woman?
643
00:48:05,802 --> 00:48:07,679
Dancing naked on stage?
644
00:48:09,055 --> 00:48:10,098
A whore?
645
00:48:10,932 --> 00:48:12,392
And a spy, obviously.
646
00:48:13,018 --> 00:48:14,060
[Ladoux] Enough.
647
00:48:17,397 --> 00:48:19,482
This is not what you came for.
648
00:48:26,072 --> 00:48:27,490
You want to go to Vittel
649
00:48:27,574 --> 00:48:30,702
to visit your wounded
Russian lover, Captain...
650
00:48:31,369 --> 00:48:32,579
Vladimir Maslov.
651
00:48:33,246 --> 00:48:34,289
Correct.
652
00:48:34,622 --> 00:48:35,665
My lover.
653
00:48:36,374 --> 00:48:37,542
And future husband.
654
00:48:38,126 --> 00:48:39,169
If you say.
655
00:48:40,420 --> 00:48:42,797
But your future
husband is injured.
656
00:48:43,798 --> 00:48:45,925
Do you know it
might be dangerous?
657
00:48:47,052 --> 00:48:48,428
Visit him in a hospital...
658
00:48:49,179 --> 00:48:50,722
which is right
next to the front-line?
659
00:48:51,931 --> 00:48:53,141
I'm aware of that, Monsieur.
660
00:48:55,101 --> 00:48:56,394
I heard that he was gassed.
661
00:48:57,270 --> 00:48:59,356
Do you know anything
about the circumstances?
662
00:49:02,859 --> 00:49:04,694
I only know what the papers say.
663
00:49:07,197 --> 00:49:09,449
The Germans knew
about the attack.
664
00:49:11,826 --> 00:49:13,745
So they could set
a trap for the Russians.
665
00:49:15,914 --> 00:49:17,499
If it's true, it is terrible.
666
00:49:21,169 --> 00:49:23,296
You're acquainted with
many German officers.
667
00:49:23,630 --> 00:49:25,757
Some of them high in
the chain of command.
668
00:49:28,343 --> 00:49:29,386
Of course I do.
669
00:49:30,428 --> 00:49:32,639
But to be absolutely
honest with you
670
00:49:33,014 --> 00:49:34,849
I don't even know
which position they hold.
671
00:49:35,809 --> 00:49:36,851
Or...
672
00:49:37,435 --> 00:49:38,728
if he is even still alive.
673
00:49:40,271 --> 00:49:41,314
Colonel Nikolai...
674
00:49:41,773 --> 00:49:42,816
for example.
675
00:49:43,400 --> 00:49:45,151
Or Lieutenant Shragmuller.
676
00:49:46,611 --> 00:49:47,654
Who?
677
00:49:48,029 --> 00:49:49,072
Nikolai.
678
00:49:50,532 --> 00:49:51,574
Nikolai?
679
00:49:53,785 --> 00:49:54,911
Sounds familiar.
680
00:49:56,538 --> 00:49:58,039
But Shragm-
681
00:49:58,456 --> 00:50:00,250
Muller? Shragmuller.
682
00:50:01,543 --> 00:50:02,585
No.
683
00:50:03,086 --> 00:50:04,170
Never heard of him.
684
00:50:05,255 --> 00:50:06,297
Of her.
685
00:50:07,173 --> 00:50:08,925
She is a woman.
686
00:50:09,592 --> 00:50:11,761
She's a lieutenant,
and a physician.
687
00:50:12,470 --> 00:50:15,306
Sometimes they
call her Frau Doktor.
688
00:50:16,808 --> 00:50:18,685
I need to know where she is.
689
00:50:19,102 --> 00:50:21,146
And I want the names
of all German officers
690
00:50:21,229 --> 00:50:22,605
whom you are familiar with.
691
00:50:23,606 --> 00:50:26,026
-So you can blackmail them?
-Uhuh.
692
00:50:28,820 --> 00:50:30,780
So you want me to
become your agent, don't you?
693
00:50:31,239 --> 00:50:32,282
Mm.
694
00:50:33,033 --> 00:50:34,075
I'm ready.
695
00:50:36,870 --> 00:50:38,079
But in exchange...
696
00:50:38,621 --> 00:50:40,457
I want to have
permission to go to Vittel
697
00:50:41,416 --> 00:50:42,917
and a protection.
698
00:50:47,672 --> 00:50:48,965
Protection from whom?
699
00:50:49,215 --> 00:50:51,384
-From the enemies, of course.
-Mm.
700
00:50:52,927 --> 00:50:54,262
That means you agree...
701
00:50:55,138 --> 00:50:56,848
to work for the Second Bureau?
702
00:50:59,100 --> 00:51:00,226
What do I have to do?
703
00:51:03,188 --> 00:51:04,522
Huh. Matine?
704
00:51:06,066 --> 00:51:07,108
A permit form.
705
00:51:09,903 --> 00:51:11,112
Are you sure, sir?
706
00:51:13,615 --> 00:51:16,201
It needs to say that
she has freedom of travel.
707
00:51:18,328 --> 00:51:20,747
I want her to have
permission to go to Vittel.
708
00:51:20,997 --> 00:51:22,165
To visit the hospital.
709
00:51:22,248 --> 00:51:25,418
[ominous music]
710
00:51:31,216 --> 00:51:32,258
[sighs]
711
00:51:35,136 --> 00:51:38,306
[ominous music]
712
00:51:42,435 --> 00:51:43,603
Why are we doing this?
713
00:51:44,020 --> 00:51:45,438
We could have
forced her to talk.
714
00:51:45,689 --> 00:51:47,649
Because Chavez
had to do it legally.
715
00:51:48,817 --> 00:51:49,859
I got a list...
716
00:51:50,485 --> 00:51:52,278
of Mata Hari's contacts.
717
00:51:53,113 --> 00:51:54,656
It's in her own handwriting.
718
00:51:55,782 --> 00:51:56,866
And she's agreed...
719
00:51:57,200 --> 00:51:58,493
to work for us.
720
00:51:59,536 --> 00:52:01,413
Mata Hari is our agent now.
721
00:52:02,080 --> 00:52:04,457
But if she makes
one move I don't like...
722
00:52:06,251 --> 00:52:09,004
I will send this paper
to the Germans.
723
00:52:10,714 --> 00:52:12,507
and they will sell
her out themselves.
724
00:52:13,383 --> 00:52:14,884
And they will either kill her...
725
00:52:16,177 --> 00:52:17,679
or I can kill Mata Hari...
726
00:52:18,054 --> 00:52:19,097
myself.
727
00:52:20,432 --> 00:52:21,474
Legally.
728
00:52:25,979 --> 00:52:27,022
[ending music]
1
00:00:25,316 --> 00:00:27,569
Stop the car please, I
want to walk.
2
00:00:29,320 --> 00:00:30,363
Pull over.
3
00:00:46,087 --> 00:00:47,547
Homeless people fished the box
4
00:00:47,589 --> 00:00:48,882
with a dead woman
out of the river.
5
00:00:48,882 --> 00:00:50,967
Horrible things are happening
in Paris.
6
00:01:13,698 --> 00:01:15,075
[high pitched shriek]
7
00:01:15,116 --> 00:01:18,244
[explosion]
8
00:01:27,712 --> 00:01:28,755
[gasping]
9
00:01:30,715 --> 00:01:31,758
[explosion]
10
00:01:37,347 --> 00:01:38,390
[explosion]
11
00:01:42,977 --> 00:01:44,854
Ma'am it's not safe.
12
00:01:45,522 --> 00:01:47,023
Here, we should go.
13
00:01:48,233 --> 00:01:49,275
[explosion]
14
00:01:56,282 --> 00:01:57,325
[soft dramatic intro music]
15
00:03:35,548 --> 00:03:37,759
[Mata Hari] So,
this is how it ends?
16
00:03:38,802 --> 00:03:39,844
Madame?
17
00:03:41,221 --> 00:03:42,263
Hello David.
18
00:03:43,181 --> 00:03:45,558
I just wanted to...
19
00:03:46,142 --> 00:03:47,185
I know.
20
00:03:49,479 --> 00:03:51,231
I heard about the explosions
by the river.
21
00:03:54,943 --> 00:03:56,611
So Paris is no longer safe.
22
00:03:58,196 --> 00:03:59,239
It seems so.
23
00:04:00,365 --> 00:04:01,700
The police left a few papers
and photographs
24
00:04:01,741 --> 00:04:03,076
there on the desk.
25
00:04:04,828 --> 00:04:06,621
They took everything else.
26
00:04:07,330 --> 00:04:08,915
They even tore apart
the galleys.
27
00:04:11,751 --> 00:04:12,794
That's a shame.
28
00:04:13,837 --> 00:04:15,213
What will happen
to this place?
29
00:04:15,839 --> 00:04:16,881
I don't know.
30
00:04:18,842 --> 00:04:21,052
Then they won't keep me
here anymore.
31
00:04:22,804 --> 00:04:24,264
Since I was working
for the spy.
32
00:04:28,184 --> 00:04:29,686
Did you know he was a spy?
33
00:04:36,693 --> 00:04:37,736
Of course not.
34
00:04:43,199 --> 00:04:46,161
Would you take this to the car
for me?
35
00:04:47,495 --> 00:04:48,538
Would you?
36
00:04:49,914 --> 00:04:51,166
-Yes.
-Thank you.
37
00:04:59,424 --> 00:05:00,467
[door closes]
38
00:05:05,930 --> 00:05:07,682
She got out for a walk
on [indistinct].
39
00:05:08,850 --> 00:05:10,518
Just as they fished the body
from the river.
40
00:05:10,769 --> 00:05:12,020
She might suspect something.
41
00:05:15,190 --> 00:05:18,943
I am really worried about
her visit to the bureau.
42
00:05:20,904 --> 00:05:23,114
And this trip to Vittel too.
43
00:05:32,916 --> 00:05:35,835
You are taking her to
the station tomorrow morning.
44
00:05:36,795 --> 00:05:38,171
I will walk her out.
45
00:05:39,881 --> 00:05:41,758
If I am wearing an apron...
46
00:05:43,009 --> 00:05:44,052
you'll kill her.
47
00:05:44,928 --> 00:05:47,555
On the way,
like you killed Anna.
48
00:05:49,099 --> 00:05:50,725
If I am not wearing an apron...
49
00:05:52,394 --> 00:05:54,646
you take our Madame
to the station.
50
00:06:08,785 --> 00:06:09,828
[motor running]
51
00:06:10,203 --> 00:06:11,246
Thank you.
52
00:06:16,459 --> 00:06:18,753
Oh, ah, how is
your Russian friend doing?
53
00:06:19,170 --> 00:06:20,964
Vladim, right?
54
00:06:21,506 --> 00:06:22,549
[laughs]
55
00:06:22,882 --> 00:06:24,300
Vladimir is doing good.
56
00:06:24,801 --> 00:06:25,844
Thank you.
57
00:06:27,887 --> 00:06:28,930
Goodbye David.
58
00:06:29,055 --> 00:06:30,098
Goodbye Madame.
59
00:06:44,487 --> 00:06:46,656
[woman] I don't understand
why the bureau
60
00:06:46,656 --> 00:06:49,034
gave you permission
to go to Vittel.
61
00:06:49,576 --> 00:06:51,828
The same way I've gotten
so many other documents.
62
00:06:56,833 --> 00:06:59,127
My methods are well-proven
and always efficient.
63
00:06:59,794 --> 00:07:01,129
Ladoux is your lover?
64
00:07:01,212 --> 00:07:02,255
[giggle]
65
00:07:02,339 --> 00:07:03,381
Of course not.
66
00:07:04,758 --> 00:07:05,800
With his lieutenant.
67
00:07:05,884 --> 00:07:07,969
He was handsome too,
so that made it easy.
68
00:07:08,470 --> 00:07:11,139
Anyway, he was bringing
documents for Ladoux to sign
69
00:07:11,431 --> 00:07:13,892
and he was looking at me
so lustfully.
70
00:07:14,351 --> 00:07:16,519
So I suggested that we go
into his office,
71
00:07:16,519 --> 00:07:17,812
just the two of us.
72
00:07:18,355 --> 00:07:19,397
And in exchange,
73
00:07:19,981 --> 00:07:21,358
get me the pyramid to Vittel.
74
00:07:21,900 --> 00:07:22,942
Very simple.
75
00:07:23,860 --> 00:07:26,237
So you went in his office
with him.
76
00:07:32,369 --> 00:07:33,953
You wanna hear details?
77
00:07:34,037 --> 00:07:35,497
Maybe when I am back.
78
00:07:39,000 --> 00:07:41,753
I will bring you old documents
you need,
79
00:07:41,795 --> 00:07:43,171
and old information you need.
80
00:07:43,380 --> 00:07:44,881
I am very good
at memorizing things.
81
00:07:44,923 --> 00:07:49,302
I will take notes and maybe...
I will take photographs.
82
00:07:51,429 --> 00:07:52,847
Don't take too much risk.
83
00:07:54,015 --> 00:07:55,100
And come back soon.
84
00:07:55,558 --> 00:07:56,601
I will.
85
00:07:57,352 --> 00:07:58,645
Oh that must be Jacques.
86
00:07:59,145 --> 00:08:00,188
Right on time.
87
00:08:02,982 --> 00:08:04,317
-Good morning Elizabeth.
-Good morning.
88
00:08:09,948 --> 00:08:11,491
Are you coming
with us Elizabeth?
89
00:08:11,616 --> 00:08:13,660
Oh no, I am just going to
take a walk.
90
00:08:16,287 --> 00:08:17,580
-Bye.
-Bye.
91
00:08:21,334 --> 00:08:22,377
[door closes]
92
00:08:26,339 --> 00:08:27,382
[train horn]
93
00:08:27,424 --> 00:08:28,466
This is Keith...
94
00:08:29,384 --> 00:08:30,427
our youngest.
95
00:08:32,804 --> 00:08:34,472
There, there my dear.
96
00:08:35,306 --> 00:08:37,267
-Mm.
-You must stay strong.
97
00:08:40,770 --> 00:08:44,399
He took arms to revenge
his brothers.
98
00:08:45,025 --> 00:08:46,901
The first day he was there,
99
00:08:47,360 --> 00:08:51,406
his unit took part
in an offensive at the river.
100
00:08:51,865 --> 00:08:52,907
My baby died.
101
00:08:54,993 --> 00:08:58,121
They stabbed him at the trench.
102
00:08:59,205 --> 00:09:01,499
As if he were a lamb.
103
00:09:02,500 --> 00:09:04,502
Agatha, please...
104
00:09:05,462 --> 00:09:06,504
Sorry...
105
00:09:07,589 --> 00:09:08,631
Don't.
106
00:09:11,718 --> 00:09:12,761
How old was he?
107
00:09:13,470 --> 00:09:14,512
Nineteen.
108
00:09:17,390 --> 00:09:19,726
We are on our way
to our middle son now.
109
00:09:21,269 --> 00:09:22,854
His name is Simon like mine.
110
00:09:26,399 --> 00:09:29,277
He was around the Russians
when the Germans seized him.
111
00:09:30,862 --> 00:09:31,905
And did he die?
112
00:09:32,405 --> 00:09:34,532
No offense, but no.
113
00:09:35,200 --> 00:09:36,242
But...
114
00:09:38,203 --> 00:09:39,245
he was crippled.
115
00:09:40,747 --> 00:09:42,791
We don't yet know
how badly.
116
00:09:43,833 --> 00:09:45,001
Anyway, he survived.
117
00:09:45,835 --> 00:09:47,253
And can't fight anymore.
118
00:09:47,879 --> 00:09:49,255
That's what matters.
119
00:09:50,340 --> 00:09:52,634
At least one of our sons
will stay with us.
120
00:09:53,218 --> 00:09:54,260
Right.
121
00:09:54,427 --> 00:09:55,470
It's your turn now.
122
00:09:56,262 --> 00:09:57,722
Tell us about yourself.
123
00:09:58,598 --> 00:09:59,808
Whom are you visiting?
124
00:10:01,434 --> 00:10:02,477
My fiancé.
125
00:10:04,354 --> 00:10:05,689
He's a Russian officer.
126
00:10:08,149 --> 00:10:09,693
And he was gassed too.
127
00:10:27,043 --> 00:10:29,004
I'm going to have a walk
in the car tour.
128
00:10:29,045 --> 00:10:30,088
Of course.
129
00:10:30,839 --> 00:10:32,382
Thank you for sharing.
130
00:10:33,717 --> 00:10:34,759
Sorry.
131
00:10:36,428 --> 00:10:37,679
[train screeching]
132
00:10:41,057 --> 00:10:42,100
[ominous music]
133
00:11:01,411 --> 00:11:02,454
Excuse me, sir.
134
00:11:04,080 --> 00:11:05,415
How long are we stopping here?
135
00:11:05,582 --> 00:11:06,624
Five minutes.
136
00:11:06,750 --> 00:11:08,918
Please, take a seat Madame.
137
00:11:11,296 --> 00:11:12,339
[train horn]
138
00:15:18,001 --> 00:15:20,003
Is there any doctor
in this train, please?
139
00:15:21,046 --> 00:15:22,088
Please?
140
00:15:22,380 --> 00:15:23,548
We need a doctor.
141
00:15:24,299 --> 00:15:25,467
We need a doctor.
142
00:15:30,430 --> 00:15:31,473
We need to lay him down.
143
00:15:34,392 --> 00:15:35,685
Can I get water
and a tissue please?
144
00:15:35,727 --> 00:15:36,770
Yeah.
145
00:15:49,324 --> 00:15:50,784
That's what it's like.
146
00:15:52,494 --> 00:15:53,536
Come now, dear.
147
00:16:02,087 --> 00:16:03,129
Excuse me.
148
00:16:32,534 --> 00:16:33,702
Why are you here?
149
00:16:35,120 --> 00:16:36,579
How did you find out?
150
00:16:40,041 --> 00:16:41,084
From the papers.
151
00:16:42,877 --> 00:16:43,920
May I?
152
00:16:45,380 --> 00:16:47,215
-Be my guest.
-Thank you.
153
00:17:07,318 --> 00:17:09,696
You promised to spend
the rest of your life with me.
154
00:17:11,364 --> 00:17:12,407
Remember?
155
00:17:19,831 --> 00:17:22,500
I am not going to spend my life
with a promiscuous woman.
156
00:17:25,712 --> 00:17:26,755
How nasty.
157
00:17:30,050 --> 00:17:31,551
But it won't work, you know.
158
00:17:34,804 --> 00:17:35,847
What won't?
159
00:17:36,264 --> 00:17:37,432
Trying to push me away.
160
00:17:38,391 --> 00:17:39,851
We can't be together now.
161
00:17:40,101 --> 00:17:41,353
You must see that.
162
00:17:44,230 --> 00:17:45,273
No I don't.
163
00:17:45,982 --> 00:17:48,068
I've played at love
but now I fell in love for real.
164
00:17:51,112 --> 00:17:52,155
I want to marry you.
165
00:17:52,322 --> 00:17:53,782
Spend the rest of my life
with you.
166
00:17:58,495 --> 00:17:59,537
Dammit.
167
00:18:01,247 --> 00:18:05,043
Georgie, take the razor from her
for Christ sake!
168
00:18:06,670 --> 00:18:08,421
Georgie Mihalovich,
where are you?
169
00:18:09,589 --> 00:18:10,965
Who are you looking for?
170
00:18:12,509 --> 00:18:13,551
To hell with him.
171
00:18:16,179 --> 00:18:17,222
I am a cripple.
172
00:18:20,308 --> 00:18:22,102
They've cut half my lungs out.
173
00:18:23,687 --> 00:18:25,480
I may stay blind for life.
174
00:18:27,315 --> 00:18:29,401
I cannot carry you around
175
00:18:29,734 --> 00:18:31,027
in my arms anymore.
176
00:18:34,531 --> 00:18:37,492
I am a... different man now.
177
00:18:38,702 --> 00:18:41,454
Well it's time for me
to carry you in my arms.
178
00:18:44,499 --> 00:18:45,542
Please marry me?
179
00:18:52,048 --> 00:18:53,383
You will regret it.
180
00:18:56,928 --> 00:18:59,514
Never.
Never, never, never.
181
00:19:08,314 --> 00:19:09,482
Monsieur Salinas?
182
00:19:10,316 --> 00:19:11,359
Who are you?
183
00:19:12,152 --> 00:19:13,528
I am from Frau Dokter.
184
00:19:16,531 --> 00:19:17,574
That's too bad.
185
00:19:17,615 --> 00:19:20,035
I was hoping to see Frau
personally.
186
00:19:20,744 --> 00:19:22,537
We don't have much time
so get to the point.
187
00:19:23,955 --> 00:19:25,623
Our sources have information
188
00:19:25,665 --> 00:19:27,834
that Mata Hari has
been recruited.
189
00:19:28,335 --> 00:19:29,794
By the second bureau.
190
00:19:30,045 --> 00:19:31,921
She named her contacts
in Germany.
191
00:19:32,756 --> 00:19:34,841
Are you sure that it is not
a trick of the second bureau?
192
00:19:35,717 --> 00:19:37,218
The list of names
that she gave them,
193
00:19:37,218 --> 00:19:38,261
we have seen it.
194
00:19:39,054 --> 00:19:41,473
I understand.
I will tell Frau Dokter.
195
00:19:41,890 --> 00:19:43,099
There's one more thing.
196
00:19:43,892 --> 00:19:46,603
We found out that Mata Hari
may be heading for Madrid.
197
00:19:47,103 --> 00:19:48,271
So hurry up then.
198
00:19:56,863 --> 00:20:00,200
Six arsonists who tried to set
food stores on fire,
199
00:20:00,200 --> 00:20:02,452
have been detained
in the suburbs.
200
00:20:03,036 --> 00:20:04,788
Only two could be brought
to [indistinct]
201
00:20:05,705 --> 00:20:07,374
The other four were butchered
by the crowd.
202
00:20:07,582 --> 00:20:10,043
Oh those cruel Parisians.
203
00:20:11,127 --> 00:20:13,213
Our agents provocative
need to be paid, monsieur.
204
00:20:13,421 --> 00:20:15,215
Yes, yes, yes.
Do you have the documents?
205
00:20:15,548 --> 00:20:17,050
No, but I can get them for you.
206
00:20:17,550 --> 00:20:20,178
First tell me what's going on
with Mata Hari.
207
00:20:21,221 --> 00:20:22,972
I didn't wanna kill your mood,
captain.
208
00:20:24,307 --> 00:20:26,643
But agent reports
that Mata Hari spends days
209
00:20:26,643 --> 00:20:28,353
and nights by Maslov's bedside.
210
00:20:28,478 --> 00:20:29,771
You surely mean in his bed?
211
00:20:29,938 --> 00:20:32,982
No, he is crippled,
almost blind, monsieur.
212
00:20:33,817 --> 00:20:35,110
She's taking care of him.
213
00:20:35,151 --> 00:20:36,194
Harlot.
214
00:20:38,113 --> 00:20:39,447
So now she's an angel.
215
00:20:40,281 --> 00:20:41,866
It's got to be a trick.
216
00:20:44,744 --> 00:20:46,538
Keep a close watch on her.
217
00:20:54,337 --> 00:20:55,588
It's cloudy today.
218
00:20:57,465 --> 00:20:58,508
Yeah.
219
00:20:59,175 --> 00:21:00,552
I can see it myself.
220
00:21:02,512 --> 00:21:05,015
You can try with the other eye.
The doctor said
221
00:21:05,056 --> 00:21:06,099
that if you can see the light...
222
00:21:06,850 --> 00:21:08,059
your vision may come back.
223
00:21:15,316 --> 00:21:16,818
Can you see something?
224
00:21:21,990 --> 00:21:23,033
Yes.
225
00:21:26,327 --> 00:21:27,370
Yes.
226
00:21:33,710 --> 00:21:35,253
The doctor also said...
227
00:21:36,546 --> 00:21:40,592
that a weather like Russia
might be good for you.
228
00:21:42,302 --> 00:21:44,679
Weather like Russia
is in Russia.
229
00:21:46,431 --> 00:21:47,682
I know things are
getting bad there,
230
00:21:47,807 --> 00:21:48,975
and I will be
a complete stranger.
231
00:21:50,518 --> 00:21:52,687
I think maybe
we can go to Poland.
232
00:21:53,772 --> 00:21:56,441
I have money
and a house in Haag.
233
00:21:59,652 --> 00:22:00,695
But...
234
00:22:01,196 --> 00:22:02,822
I will be a stranger there.
235
00:22:06,284 --> 00:22:08,119
Are you suggesting
I live off your money?
236
00:22:08,912 --> 00:22:09,954
Of course not.
237
00:22:11,456 --> 00:22:13,458
But I have good connections
and...
238
00:22:14,668 --> 00:22:16,878
maybe you can serve.
239
00:22:19,089 --> 00:22:20,131
Maybe you can...
240
00:22:21,341 --> 00:22:23,218
write a resignation letter.
Could you?
241
00:22:25,970 --> 00:22:27,013
Yes I can but...
242
00:22:29,516 --> 00:22:31,309
I am on indefinite leave now.
243
00:22:33,019 --> 00:22:34,062
It seems...
244
00:22:34,854 --> 00:22:37,565
you have already
made all the decisions.
245
00:22:42,404 --> 00:22:43,446
Yes.
246
00:22:44,322 --> 00:22:46,116
I've written to the banker...
247
00:22:47,909 --> 00:22:49,744
and I booked two tickets
to Nice.
248
00:22:51,246 --> 00:22:53,873
And we can go to Madrid
and then Bilbao.
249
00:22:54,124 --> 00:22:56,209
And from there get the money
and go by...
250
00:22:57,627 --> 00:22:59,170
ferry, to Haag.
251
00:23:01,297 --> 00:23:02,465
What if I say no?
252
00:23:05,969 --> 00:23:07,220
I won't go either.
253
00:23:08,805 --> 00:23:09,848
But we can try, my love?
254
00:23:10,807 --> 00:23:12,559
And if it's not working
we'll go to Russia.
255
00:23:15,562 --> 00:23:18,690
The only thing
is to be with you.
256
00:23:19,315 --> 00:23:21,192
It's the only thing I want.
257
00:23:22,527 --> 00:23:23,570
[knocks]
258
00:23:39,377 --> 00:23:41,421
They said Mata Hari
is about to leave.
259
00:23:41,713 --> 00:23:44,174
And we need to hurry.
My source confirmed.
260
00:23:47,093 --> 00:23:48,887
Our agent in the Rothchild bank
261
00:23:49,220 --> 00:23:51,639
reported that they received
a letter from Margaretha Zelle.
262
00:23:52,432 --> 00:23:54,642
She asked for her money
to be transferred to Madrid.
263
00:23:55,602 --> 00:23:57,020
The information is reliable.
264
00:23:58,980 --> 00:24:00,273
She wants to run away.
265
00:24:04,152 --> 00:24:06,321
We need to send
an anonymous letter
266
00:24:06,363 --> 00:24:07,405
to the bureau.
267
00:24:07,822 --> 00:24:10,992
To let them know about
her request to the bank.
268
00:24:13,370 --> 00:24:14,412
Right now.
269
00:24:18,041 --> 00:24:20,251
Consider yourself lucky
that your incompetence
270
00:24:20,293 --> 00:24:21,670
delayed the transaction.
271
00:24:21,795 --> 00:24:23,296
But we can't delay further.
272
00:24:23,338 --> 00:24:24,964
-It would be illegal.
-We are at war.
273
00:24:25,048 --> 00:24:26,925
In a war,
anything that helps to beat
274
00:24:26,925 --> 00:24:28,259
the enemy is legal.
275
00:24:28,343 --> 00:24:29,761
Still, I need a written order.
276
00:24:29,928 --> 00:24:31,805
I need you
to accept responsibility.
277
00:24:31,888 --> 00:24:33,973
I will hold you responsible
278
00:24:34,015 --> 00:24:38,103
if the traitor Margaretha Zelle
receives a single cent
279
00:24:38,103 --> 00:24:39,312
from her account.
280
00:24:39,396 --> 00:24:41,064
Not one cent. Do you hear me?
281
00:24:41,398 --> 00:24:43,650
Now. Get out of my sight.
282
00:24:47,237 --> 00:24:48,822
It's too late.
They're in Madrid already.
283
00:24:48,988 --> 00:24:50,240
That sneaky whore.
284
00:24:50,573 --> 00:24:52,617
Thank god the director
was stuck in bed
285
00:24:52,617 --> 00:24:54,786
with his mistress
and hadn't sent the money yet.
286
00:24:55,203 --> 00:24:57,247
It gives us time
to form a new plan.
287
00:24:57,706 --> 00:24:59,082
Looks like God's on our side.
288
00:24:59,332 --> 00:25:01,001
Or the devil.
Anyway...
289
00:25:02,168 --> 00:25:04,504
let's go to Madrid, Matine.
290
00:25:23,898 --> 00:25:27,110
The news from Russia gets worse
every day.
291
00:25:28,820 --> 00:25:31,114
Desertion, defeats,
starvation;
292
00:25:31,114 --> 00:25:32,157
the army's a mess.
293
00:25:32,991 --> 00:25:35,827
The Tsar can't control
the country anymore.
294
00:25:38,371 --> 00:25:39,789
At a time like this,
295
00:25:40,290 --> 00:25:43,835
might be seen as
abandoning your duty.
296
00:25:45,253 --> 00:25:46,379
You want to risk that?
297
00:25:47,714 --> 00:25:50,216
My resignation is due
to my injury.
298
00:25:51,343 --> 00:25:53,762
I cannot serve
for health reasons.
299
00:25:53,970 --> 00:25:55,013
Certainly.
300
00:25:55,472 --> 00:25:57,432
I'll talk to general Levinsky.
301
00:25:58,975 --> 00:26:00,018
Margaretha.
302
00:26:03,688 --> 00:26:05,065
No sit down, please.
303
00:26:06,107 --> 00:26:07,650
I am on my way
to the bank.
304
00:26:07,901 --> 00:26:09,986
The money should be here today.
305
00:26:11,404 --> 00:26:12,447
How do you feel?
306
00:26:14,324 --> 00:26:16,159
It's too hot here
for Russians.
307
00:26:27,295 --> 00:26:28,797
An expensive hotel.
308
00:26:30,882 --> 00:26:32,884
You seem to be in good hands.
309
00:26:36,471 --> 00:26:37,555
What are you implying?
310
00:26:39,391 --> 00:26:41,393
Nothing.
Absolutely nothing.
311
00:26:44,646 --> 00:26:46,064
Will you submit my letter?
312
00:26:48,316 --> 00:26:50,860
But of course.
I will do it.
313
00:26:51,903 --> 00:26:53,822
I can make no guarantee
314
00:26:55,740 --> 00:26:57,117
they will accept it.
315
00:27:01,079 --> 00:27:02,414
[coughing]
316
00:27:10,213 --> 00:27:11,506
Our Madame is upset.
317
00:27:12,382 --> 00:27:13,425
How touching.
318
00:27:14,509 --> 00:27:17,053
Mata Hari has to cut
her expenses.
319
00:27:51,546 --> 00:27:53,965
Don't worry about it.
Stay on her.
320
00:28:04,059 --> 00:28:08,313
A doorman shouldn't see
a woman of your position
321
00:28:08,355 --> 00:28:10,732
walking in the sun like that.
322
00:28:10,815 --> 00:28:14,652
I see that you are not
very happy to see me.
323
00:28:15,862 --> 00:28:16,905
Why?
324
00:28:18,073 --> 00:28:19,115
I am.
325
00:28:20,283 --> 00:28:21,326
At least...
326
00:28:22,077 --> 00:28:24,287
it explains why I couldn't get
my money.
327
00:28:24,746 --> 00:28:25,789
We had a deal.
328
00:28:26,623 --> 00:28:29,209
I just want to keep you honest.
329
00:28:29,542 --> 00:28:30,752
I could give you a lift.
330
00:28:32,587 --> 00:28:34,422
Right to the door.
331
00:28:36,675 --> 00:28:40,178
Please... jump into the car.
332
00:28:50,480 --> 00:28:51,648
What do you want?
333
00:28:52,315 --> 00:28:53,358
You know what.
334
00:28:54,651 --> 00:28:56,111
I want you to work for us.
335
00:28:57,862 --> 00:29:00,490
I will be living in Haag,
if you need anything.
336
00:29:01,866 --> 00:29:03,576
You have no use to us
in Haag.
337
00:29:04,369 --> 00:29:06,454
If you want your money
I want the names...
338
00:29:06,705 --> 00:29:08,998
of your accomplices in France.
339
00:29:11,001 --> 00:29:12,210
What accomplices?
340
00:29:16,965 --> 00:29:19,592
You admitted you work
with German intelligence.
341
00:29:19,676 --> 00:29:22,387
-I think you still are.
-You think so?
342
00:29:22,887 --> 00:29:24,389
What are you going to do
about it?
343
00:29:25,557 --> 00:29:27,017
We can arrest you right now.
344
00:29:28,059 --> 00:29:29,102
In Madrid?
345
00:29:30,895 --> 00:29:32,230
But it is in your country?
346
00:29:33,648 --> 00:29:35,191
You have no evidence
against me.
347
00:29:35,859 --> 00:29:37,652
What if I tell
your Russian lover
348
00:29:37,652 --> 00:29:39,654
that you are the reason...
349
00:29:40,864 --> 00:29:41,906
why he's a cripple now?
350
00:29:42,782 --> 00:29:45,118
Because you warned the Germans
of the Russian attack.
351
00:29:47,454 --> 00:29:48,621
He will never believe you.
352
00:29:50,790 --> 00:29:51,833
You know it's true.
353
00:29:52,584 --> 00:29:54,336
What if he sees it
in your eyes?
354
00:29:56,212 --> 00:29:57,255
Think about it.
355
00:30:02,344 --> 00:30:04,304
Go back to the hotel
356
00:30:04,304 --> 00:30:06,639
and don't charge Madame
for the ride.
357
00:30:09,476 --> 00:30:11,227
I'll expect to hear
from you soon.
358
00:30:31,456 --> 00:30:33,583
Now, she'll contact the Germans.
359
00:30:35,085 --> 00:30:36,461
She'll tell them
that we've asked
360
00:30:36,503 --> 00:30:37,671
for information.
361
00:30:39,089 --> 00:30:41,925
And they'll give her
false reports to give us.
362
00:30:42,050 --> 00:30:44,552
-She'll pass it over to us.
-Mhm.
363
00:30:45,095 --> 00:30:47,681
We will check it
and arrest her.
364
00:30:48,223 --> 00:30:49,265
Exactly.
365
00:30:50,308 --> 00:30:52,644
I don't need to watch her hotel
anymore.
366
00:30:55,021 --> 00:30:56,064
Let's go.
367
00:31:13,707 --> 00:31:14,749
Good evening Frau.
368
00:31:15,250 --> 00:31:16,376
What brings you here?
369
00:31:16,543 --> 00:31:17,919
You rigged the note.
370
00:31:19,045 --> 00:31:20,296
I used secret code.
371
00:31:22,424 --> 00:31:23,466
I am agent H21.
372
00:31:24,926 --> 00:31:26,469
Please, sit down.
373
00:31:33,476 --> 00:31:36,021
The circumstances forced me
to leave France.
374
00:31:37,397 --> 00:31:38,440
That's a shame.
375
00:31:39,232 --> 00:31:41,735
And the captain
was blackmailing me.
376
00:31:42,861 --> 00:31:45,280
And made me agree
to work for him.
377
00:31:46,114 --> 00:31:48,158
Is... that so.
378
00:31:50,410 --> 00:31:53,329
Of course I only pretended,
to go along...
379
00:31:53,955 --> 00:31:56,291
if you give me some information
that appears real...
380
00:31:57,042 --> 00:31:58,877
he will trust me,
and we can use that.
381
00:31:59,336 --> 00:32:01,171
So you've got it all worked out.
382
00:32:02,797 --> 00:32:03,840
Elizabeth.
383
00:32:06,760 --> 00:32:07,802
I am glad to see you.
384
00:32:11,348 --> 00:32:14,309
You told me you got the permit
by sleeping with the lieutenant.
385
00:32:14,684 --> 00:32:16,269
Why did you lie to me,
Margaretha?
386
00:32:16,353 --> 00:32:17,520
I had no choice.
387
00:32:21,191 --> 00:32:23,818
I knew you wouldn't agree
to let me make the deal
388
00:32:23,860 --> 00:32:24,903
to see Vladimir.
389
00:32:25,945 --> 00:32:27,530
But I had to. I really love him.
390
00:32:31,701 --> 00:32:32,744
How sweet.
391
00:32:36,081 --> 00:32:37,457
Because of Ladoux,
392
00:32:38,375 --> 00:32:40,126
I cannot get my money
from the bank.
393
00:32:41,753 --> 00:32:42,796
What a rascal.
394
00:32:43,755 --> 00:32:45,548
Isn't he, [indistinct]?
395
00:32:56,476 --> 00:32:58,186
I've got important information
for you.
396
00:32:58,770 --> 00:33:00,438
For instance,
did you know that the French
397
00:33:00,438 --> 00:33:02,774
are moving a regiment
from the front lines to Senegal?
398
00:33:04,025 --> 00:33:05,068
We will check that.
399
00:33:05,777 --> 00:33:08,697
And I could have sold many
German agents to Ladoux...
400
00:33:09,447 --> 00:33:10,490
for that money.
401
00:33:11,574 --> 00:33:13,034
But I don't want to betray
my friends.
402
00:33:14,369 --> 00:33:15,412
For instance,
403
00:33:16,079 --> 00:33:19,040
they could have gotten Frau
Dokter several days ago,
404
00:33:19,082 --> 00:33:20,458
on a silver platter.
405
00:33:21,167 --> 00:33:22,836
If I had chosen to betray you.
406
00:33:24,629 --> 00:33:25,672
But I didn't.
407
00:33:26,381 --> 00:33:27,424
What do you...
408
00:33:27,966 --> 00:33:29,009
suggest now?
409
00:33:37,142 --> 00:33:38,685
So what do you want,
Margaretha?
410
00:33:40,603 --> 00:33:41,646
False facts.
411
00:33:44,983 --> 00:33:46,026
To trick Ladoux.
412
00:33:50,196 --> 00:33:51,239
[cough]
413
00:33:51,281 --> 00:33:52,532
[man] Senior could hardly
breathe.
414
00:33:52,615 --> 00:33:54,743
We wanted to call for the doctor
but he refused.
415
00:33:54,784 --> 00:33:55,827
I understand. Thank you.
416
00:33:58,538 --> 00:34:00,415
Oh Margaretha,
you are back.
417
00:34:00,832 --> 00:34:02,167
Of course I'm here.
418
00:34:03,084 --> 00:34:04,127
You're not feeling good?
419
00:34:05,045 --> 00:34:06,629
I'm never feeling good...
420
00:34:07,213 --> 00:34:08,256
without you.
421
00:34:10,425 --> 00:34:11,468
Poor darling.
422
00:34:12,344 --> 00:34:13,386
I am here.
423
00:34:16,473 --> 00:34:17,724
We'll be leaving soon.
424
00:34:18,892 --> 00:34:19,934
Very soon.
425
00:34:22,145 --> 00:34:25,273
[unsettling music]
426
00:34:26,858 --> 00:34:29,652
The information Mata Hari
gave us was false,
427
00:34:29,694 --> 00:34:31,071
as I suspected.
428
00:34:31,654 --> 00:34:34,991
So we know she's still
working for the Germans.
429
00:34:35,116 --> 00:34:37,702
I will take charge
of all information
430
00:34:37,744 --> 00:34:39,496
regarding this operation.
431
00:34:39,704 --> 00:34:42,040
We will make sure
they have false dates,
432
00:34:42,082 --> 00:34:43,458
and true movements.
433
00:34:43,458 --> 00:34:46,670
And as Germans move on,
it will trap them.
434
00:34:46,670 --> 00:34:50,048
We'll give false information
to one of our African regiments
435
00:34:50,465 --> 00:34:52,801
and allow the Germans
to discover it.
436
00:34:52,884 --> 00:34:55,512
We will allow the Germans
to think the regiment
437
00:34:55,553 --> 00:34:57,180
is returning to Senegal.
438
00:34:57,222 --> 00:34:59,391
I gave this information
to Mata Hari
439
00:34:59,432 --> 00:35:01,935
and I am sure she passed it
to the Germans.
440
00:35:02,227 --> 00:35:03,478
Are you in the front?
Ask him.
441
00:35:03,520 --> 00:35:06,022
[speaking French]
442
00:35:07,357 --> 00:35:10,485
[speaking French]
443
00:35:10,694 --> 00:35:13,405
He says they are heading
to the station to go home.
444
00:35:13,488 --> 00:35:14,531
And where is his home?
445
00:35:14,698 --> 00:35:15,740
[speaks French]
446
00:35:17,325 --> 00:35:18,368
Senegal.
447
00:35:18,451 --> 00:35:20,495
We'll change
our regiments orders
448
00:35:20,495 --> 00:35:23,707
by generating fake communication
and movements
449
00:35:23,707 --> 00:35:26,835
to make the Germans think
the orders are still in force.
450
00:35:27,377 --> 00:35:28,545
We'll move out immediately.
451
00:35:29,462 --> 00:35:31,840
Get the soldiers ready.
We're advancing and attacking.
452
00:35:31,881 --> 00:35:32,924
[explosions]
453
00:35:33,591 --> 00:35:37,721
The Germans will attack thinking
the front lines are vulnerable.
454
00:35:39,097 --> 00:35:42,267
They will be met
with overwhelming force.
455
00:35:42,976 --> 00:35:44,853
As the Germans are wiped out,
456
00:35:45,186 --> 00:35:48,440
they will want to take revenge
on their beloved agent.
457
00:35:51,359 --> 00:35:53,028
[woman] Our units were trapped.
458
00:35:53,403 --> 00:35:55,447
The enemy is poisonous gas.
459
00:35:55,822 --> 00:35:58,158
Our regiments
that led the attack
460
00:35:58,199 --> 00:36:00,326
were completely destroyed
by the gas.
461
00:36:02,954 --> 00:36:03,997
Go on...
462
00:36:04,497 --> 00:36:05,749
I have to read this
to the commander
463
00:36:05,790 --> 00:36:06,958
and the entire staff.
464
00:36:08,001 --> 00:36:09,044
Keep reading.
465
00:36:09,919 --> 00:36:13,256
Those who did not die
of gas poisoning,
466
00:36:14,174 --> 00:36:15,717
were shot or stabbed to death.
467
00:36:16,885 --> 00:36:19,054
No more than fifty soldiers
survived...
468
00:36:19,679 --> 00:36:21,014
out of three units.
469
00:36:21,890 --> 00:36:24,601
They hardly managed to stop
the counterstrike
470
00:36:24,601 --> 00:36:26,186
of the French regiment.
471
00:36:26,686 --> 00:36:28,271
It caused great losses.
472
00:36:28,646 --> 00:36:30,857
And this is all because
of your agent Mata Hari?
473
00:36:31,566 --> 00:36:33,151
What do you have to say
for yourself?
474
00:36:36,446 --> 00:36:37,614
I deserve to die.
475
00:36:38,490 --> 00:36:39,532
So do I.
476
00:36:39,991 --> 00:36:41,868
But it would make our enemies
even happier.
477
00:36:42,077 --> 00:36:45,205
All we can do is make her pay
for this betrayal.
478
00:36:50,794 --> 00:36:51,836
Let me do it.
479
00:36:52,754 --> 00:36:53,797
Please.
480
00:36:58,718 --> 00:37:00,387
This hard climate
is killing him.
481
00:37:01,805 --> 00:37:05,850
Your husband needs marine air
and a cold climate, Senora.
482
00:37:06,559 --> 00:37:07,727
We're going soon.
483
00:37:08,269 --> 00:37:09,312
Hurry up then.
484
00:37:12,232 --> 00:37:13,608
He's falling asleep.
485
00:37:21,324 --> 00:37:22,867
Take him as soon as you can.
486
00:37:23,702 --> 00:37:24,744
Thank you.
487
00:37:26,538 --> 00:37:27,580
[door opens]
488
00:37:29,874 --> 00:37:30,917
[door closes]
489
00:37:31,835 --> 00:37:33,253
[solemn piano music]
490
00:38:16,713 --> 00:38:18,381
News from Madrid.
491
00:38:20,467 --> 00:38:21,509
You may go.
492
00:38:27,640 --> 00:38:28,683
[door opens]
493
00:38:33,480 --> 00:38:34,522
What's the news?
494
00:38:35,357 --> 00:38:37,233
Mata Hari moved
to a cheap hotel.
495
00:38:38,526 --> 00:38:41,154
She's pawned all her jewellery
to... pay for the doctor
496
00:38:41,154 --> 00:38:42,197
for her Russian lover.
497
00:38:42,947 --> 00:38:44,199
But he is doing worse.
498
00:38:44,699 --> 00:38:46,201
I feel sorry for that captain.
499
00:38:47,160 --> 00:38:48,745
But he chose the wrong woman.
500
00:38:50,038 --> 00:38:53,500
Tell our people in Madrid
to be especially careful
501
00:38:53,541 --> 00:38:54,584
starting tomorrow.
502
00:38:54,793 --> 00:38:56,503
The Germans won't forgive
her betrayal.
503
00:38:56,878 --> 00:38:59,130
But we must not lose her
to them.
504
00:38:59,881 --> 00:39:02,592
I want that traitor
to be punished here.
505
00:39:04,386 --> 00:39:05,428
In France.
506
00:39:07,597 --> 00:39:08,640
[car motors]
507
00:39:17,774 --> 00:39:19,109
Is she still at the hotel?
508
00:39:19,984 --> 00:39:22,153
Yes. She doesn't leave
the Russian.
509
00:39:26,783 --> 00:39:29,577
The French must be somewhere
nearby too.
510
00:39:30,787 --> 00:39:34,207
Two people on both exits
day and night.
511
00:39:36,126 --> 00:39:38,003
Don't let them get in our way.
512
00:39:39,045 --> 00:39:40,797
This must be an execution.
513
00:39:41,172 --> 00:39:42,424
Not just a murder.
514
00:39:43,508 --> 00:39:44,968
You have five agents.
515
00:40:02,444 --> 00:40:03,695
Excuse me, please.
516
00:40:04,320 --> 00:40:05,363
[stabs]
517
00:40:21,546 --> 00:40:22,756
Good morning, Madame.
518
00:40:22,797 --> 00:40:23,840
Stay here.
519
00:40:41,900 --> 00:40:42,942
God...
520
00:40:43,318 --> 00:40:44,361
What is it?
521
00:40:47,072 --> 00:40:48,365
Another gas attack.
522
00:40:49,115 --> 00:40:51,868
This time the French
have gassed the Germans.
523
00:40:52,494 --> 00:40:53,536
[knock on door]
524
00:40:54,996 --> 00:40:56,873
One moment, I shall get it.
525
00:41:01,252 --> 00:41:02,295
Who is it?
526
00:41:02,420 --> 00:41:04,631
I have a bank draft
for Madame Mata Hari.
527
00:41:05,048 --> 00:41:06,091
[door opens]
528
00:41:07,050 --> 00:41:08,093
[punch]
529
00:41:08,593 --> 00:41:10,095
What are you doing?
Get out!
530
00:41:10,136 --> 00:41:11,596
Get out. Get out.
531
00:41:14,140 --> 00:41:15,725
[Mata Hari] Stop it. Stop!
532
00:41:19,187 --> 00:41:20,230
[door closes]
533
00:41:22,107 --> 00:41:24,609
You deceived us,
Madame Seller.
534
00:41:24,859 --> 00:41:26,069
I didn't deceive you.
535
00:41:26,194 --> 00:41:27,696
I relayed the information.
536
00:41:28,238 --> 00:41:30,365
Thousands of German soldiers
died.
537
00:41:31,366 --> 00:41:32,701
You will pay for this.
538
00:41:32,909 --> 00:41:34,160
-[punches]
-Don't touch him!
539
00:41:38,873 --> 00:41:41,543
You are not loyal to any people
or ideals.
540
00:41:42,419 --> 00:41:45,505
You live only to satisfy
your pathetic personal needs.
541
00:41:46,339 --> 00:41:48,341
Such people are useless.
You will die.
542
00:41:50,885 --> 00:41:51,928
[kicks]
543
00:41:52,429 --> 00:41:53,471
[gunshot]
544
00:41:54,639 --> 00:41:55,682
[gunshot]
545
00:41:55,765 --> 00:41:56,850
[gunshots]
546
00:42:03,732 --> 00:42:04,983
[gunshot]
547
00:42:08,695 --> 00:42:09,738
[woman gasping]
548
00:42:20,123 --> 00:42:21,166
Yes.
549
00:42:22,667 --> 00:42:23,710
Who are they?
550
00:42:24,127 --> 00:42:25,337
Why do they want to
kill you?
551
00:42:25,462 --> 00:42:26,504
It doesn't matter.
552
00:42:26,713 --> 00:42:27,756
[coughing]
553
00:42:31,968 --> 00:42:33,011
[gunshot]
554
00:42:39,142 --> 00:42:40,185
I got you.
555
00:42:41,353 --> 00:42:42,395
[rain pouring]
556
00:42:54,324 --> 00:42:55,367
She'll be fine.
557
00:42:56,826 --> 00:42:57,952
She's just sleeping.
558
00:43:02,374 --> 00:43:03,416
Thank you.
559
00:43:10,090 --> 00:43:11,132
[door closes]
560
00:43:18,765 --> 00:43:19,808
Calm down.
561
00:43:20,225 --> 00:43:22,560
Calm down Monsieur Maslov,
I am a friend.
562
00:43:23,645 --> 00:43:24,688
Who are you?
563
00:43:27,399 --> 00:43:29,025
Captain George Ladoux.
564
00:43:32,153 --> 00:43:34,239
Second bureau
of general headquarters.
565
00:43:34,280 --> 00:43:35,323
Of the French Republic.
566
00:43:48,128 --> 00:43:49,170
You see now?
567
00:43:50,547 --> 00:43:51,589
Perhaps.
568
00:43:55,301 --> 00:43:56,678
Do you know what happened?
569
00:43:57,679 --> 00:43:58,722
Of course I do.
570
00:44:00,181 --> 00:44:01,975
Margaretha is my agent.
571
00:44:03,351 --> 00:44:05,520
German spies tried to kill her.
572
00:44:07,856 --> 00:44:09,274
What did she do for you?
573
00:44:12,402 --> 00:44:15,780
She knows many high ranking
German officers.
574
00:44:17,157 --> 00:44:18,199
We wanted--
575
00:44:18,283 --> 00:44:20,618
You wanted her to sleep
with them for you, didn't you?
576
00:44:30,337 --> 00:44:31,379
Anyway,
577
00:44:32,088 --> 00:44:34,007
being here is dangerous
for her.
578
00:44:35,675 --> 00:44:39,220
I suggest we take her to France.
I can protect her there.
579
00:44:46,603 --> 00:44:48,146
Well it's your decision.
580
00:44:49,022 --> 00:44:50,190
Just let me know.
581
00:44:50,982 --> 00:44:53,485
But I think the doctors are
much better in France.
582
00:44:53,860 --> 00:44:54,903
Wait.
583
00:44:56,905 --> 00:44:58,156
When can we leave?
584
00:44:58,531 --> 00:44:59,908
[instrumental music]
585
00:45:18,426 --> 00:45:19,678
What's the matter officer?
586
00:45:19,678 --> 00:45:20,720
A standard check.
587
00:45:23,306 --> 00:45:24,766
There's a wounded woman
with us.
588
00:45:25,266 --> 00:45:26,976
We need a doctor
or a hospital.
589
00:45:27,018 --> 00:45:28,061
Wounded?
590
00:45:28,520 --> 00:45:29,562
May I see?
591
00:45:32,023 --> 00:45:33,066
[opens car door]
592
00:45:37,362 --> 00:45:38,905
Out of the car.
593
00:45:39,072 --> 00:45:40,115
Out of the car!
594
00:45:40,615 --> 00:45:43,326
What's the matter?
What are you doing?
595
00:45:43,660 --> 00:45:45,662
We're arresting this woman
on charges of spying
596
00:45:45,662 --> 00:45:46,705
for Germany.
597
00:46:02,470 --> 00:46:03,513
Where is Vladimir?
598
00:46:04,347 --> 00:46:07,350
Vladimir is not the one
you should worry about, Madame.
599
00:46:08,601 --> 00:46:10,937
You've given me
false information.
600
00:46:11,730 --> 00:46:13,523
Which proves you are
a double agent
601
00:46:13,565 --> 00:46:14,733
working for the Germans.
602
00:46:17,402 --> 00:46:18,445
The Germans lost.
603
00:46:20,864 --> 00:46:23,700
You have no proof against me.
604
00:46:24,534 --> 00:46:26,077
You really think that?
605
00:46:29,372 --> 00:46:30,415
I know so.
606
00:46:33,209 --> 00:46:34,252
We'll see.
607
00:46:35,712 --> 00:46:37,922
You will stand trial
608
00:46:37,964 --> 00:46:40,925
and if found guilty,
you will be executed.
609
00:46:43,928 --> 00:46:44,971
Take them.
610
00:46:54,230 --> 00:46:55,273
[ending music]
1
00:00:17,308 --> 00:00:18,309
[unsettling music]
2
00:00:32,198 --> 00:00:33,241
[door unlocks]
3
00:00:37,662 --> 00:00:38,705
[door closes]
4
00:00:55,597 --> 00:00:57,223
Evening, Volodya.
5
00:01:00,894 --> 00:01:02,979
I guess we can't believe
the newspapers.
6
00:01:04,147 --> 00:01:05,815
You look great.
7
00:01:07,067 --> 00:01:08,651
You wanna talk to me
about something?
8
00:01:10,195 --> 00:01:12,822
I want to sell
my father's estate.
9
00:01:15,241 --> 00:01:16,284
Sell it now?
10
00:01:18,328 --> 00:01:20,163
You'll get nothing for it.
11
00:01:20,789 --> 00:01:22,916
There's a war on.
I think you've lost your mind.
12
00:01:24,250 --> 00:01:25,919
First you betrayed Vera,
13
00:01:26,002 --> 00:01:28,171
and now you want to betray
your father's memory.
14
00:01:29,047 --> 00:01:30,465
What do you need the money for?
15
00:01:30,632 --> 00:01:32,050
Dresses? Jewelry?
16
00:01:32,175 --> 00:01:33,218
[coughs]
17
00:01:34,803 --> 00:01:36,054
She needs a lawyer.
18
00:01:39,140 --> 00:01:40,725
Trust me.
19
00:01:42,352 --> 00:01:44,771
I wouldn't dare ask you
if I had another option.
20
00:01:46,231 --> 00:01:47,273
[coughs]
21
00:01:51,611 --> 00:01:52,654
Mm.
22
00:01:54,656 --> 00:01:55,699
[coughs]
23
00:02:01,830 --> 00:02:03,206
[soft dramatic intro music]
24
00:03:41,346 --> 00:03:42,889
Please stop fidgeting,
my friend.
25
00:03:44,349 --> 00:03:47,185
I assure you we will get
these stupid charges dismissed.
26
00:03:48,436 --> 00:03:49,688
I would prefer if you took
the money
27
00:03:49,688 --> 00:03:51,147
and we could sign the contract.
28
00:03:51,314 --> 00:03:52,357
Contract?
29
00:03:53,608 --> 00:03:54,943
Well if it's that important
to you,
30
00:03:54,943 --> 00:03:56,403
let's sign a contract.
31
00:03:57,529 --> 00:03:58,822
About one frank.
32
00:04:00,615 --> 00:04:02,075
I won't accept anymore
than that.
33
00:04:03,493 --> 00:04:05,578
I've admired Mata Hari
for many years.
34
00:04:06,454 --> 00:04:09,165
She's a brilliant actress and...
35
00:04:09,708 --> 00:04:12,252
a gorgeous woman.
And these idiots--
36
00:04:19,509 --> 00:04:21,469
These gentlemen here
are telling me
37
00:04:22,595 --> 00:04:25,765
that the fabulous Mata Hari
is a spy.
38
00:04:26,307 --> 00:04:27,934
It's a ridiculous lie.
39
00:04:31,396 --> 00:04:33,982
I am your attorney.
Margaretha Zelle.
40
00:04:36,609 --> 00:04:38,486
[Speaking French]
41
00:04:41,781 --> 00:04:44,075
Delighted to finally meet you
in person, Madame.
42
00:04:45,201 --> 00:04:46,536
Do you think this is
a whore house?
43
00:04:47,078 --> 00:04:48,163
You'll stay away
from the prisoner.
44
00:04:48,163 --> 00:04:49,622
It's alright, Matine.
45
00:04:49,998 --> 00:04:51,499
Let Madame enjoy the attention.
46
00:04:51,541 --> 00:04:53,251
She won't have
much from here on.
47
00:04:54,336 --> 00:04:55,754
You're as kind as ever.
48
00:04:58,506 --> 00:04:59,549
Here, please.
49
00:05:05,555 --> 00:05:07,223
Well now, shall we begin?
50
00:05:09,100 --> 00:05:10,143
Madame Margaretha...
51
00:05:10,727 --> 00:05:13,772
Zelle is accused of espionage
for Germany.
52
00:05:14,022 --> 00:05:16,524
Oh my goodness.
That's a serious accusation.
53
00:05:16,608 --> 00:05:18,693
Do you have any proof of that?
54
00:05:29,662 --> 00:05:30,705
I mean...
55
00:05:32,457 --> 00:05:35,502
no disrespect but this supports
her claim that ...
56
00:05:36,378 --> 00:05:37,921
you were blackmailing her,
captain.
57
00:05:38,463 --> 00:05:40,006
Which means any information...
58
00:05:40,840 --> 00:05:42,676
you got from her
was given under duress.
59
00:05:43,301 --> 00:05:45,512
And furthermore,
I feel compelled to remind you
60
00:05:45,512 --> 00:05:46,930
blackmail is against the law.
61
00:05:47,347 --> 00:05:48,515
So I don't think the court
62
00:05:48,515 --> 00:05:49,974
will look kindly
on your actions.
63
00:05:50,558 --> 00:05:51,893
It's wartime.
64
00:05:52,102 --> 00:05:53,561
And all's fair in war?
65
00:05:53,687 --> 00:05:54,729
[chuckles]
66
00:05:55,397 --> 00:05:56,439
But while I agree that you...
67
00:05:57,315 --> 00:05:59,067
need to be ruthless
with the enemy,
68
00:05:59,109 --> 00:06:00,568
this woman is not a soldier.
69
00:06:00,735 --> 00:06:03,488
Blackmail can get a confession
out of a saint.
70
00:06:03,697 --> 00:06:06,241
It's not a legal tool
for an investigation.
71
00:06:06,282 --> 00:06:07,325
especially when it is used,
72
00:06:07,784 --> 00:06:09,494
against such a fragile creature.
73
00:06:09,953 --> 00:06:12,330
I strongly advice you
not to sign anything
74
00:06:12,372 --> 00:06:14,290
because I strongly suspect
they do not have
75
00:06:14,416 --> 00:06:16,376
any substantial evidence
against you.
76
00:06:18,628 --> 00:06:19,671
[Mata Hari] Thank you.
77
00:06:20,630 --> 00:06:21,673
That's what I thought.
78
00:06:22,173 --> 00:06:24,426
Well let's leave this decision
to the court.
79
00:06:25,468 --> 00:06:26,720
In the meantime...
80
00:06:28,471 --> 00:06:31,266
I am sure that,
Monsieur Maslov,
81
00:06:31,683 --> 00:06:34,394
and Madame Zelle
would appreciate
82
00:06:34,394 --> 00:06:35,770
a few minutes on their own.
83
00:06:46,031 --> 00:06:47,282
This will be over soon.
84
00:06:47,657 --> 00:06:49,534
And I hope to see you
back on stage.
85
00:06:50,744 --> 00:06:52,120
[instrumental music]
86
00:07:13,600 --> 00:07:15,018
[Mata Hari] I missed you so.
87
00:07:15,352 --> 00:07:16,644
When will you come again?
88
00:07:17,062 --> 00:07:19,147
I don't know when they will
give me another chance to come.
89
00:07:19,189 --> 00:07:20,982
Please try to come soon,
I beg you.
90
00:07:20,982 --> 00:07:23,068
But I will try to come
as soon as possible.
91
00:07:23,943 --> 00:07:25,195
It's so hard here.
92
00:07:27,030 --> 00:07:28,323
I can't anymore.
93
00:07:29,991 --> 00:07:33,119
I need character witnesses
who are ready to testify
94
00:07:33,203 --> 00:07:34,245
for her.
95
00:07:34,496 --> 00:07:37,832
She knows many important people.
Some of them might be willing
96
00:07:37,832 --> 00:07:39,584
-to help out.
-Of course, we need her.
97
00:07:40,001 --> 00:07:41,670
I will do whatever you tell me
to do.
98
00:07:42,045 --> 00:07:43,296
We'll get her out.
99
00:07:43,380 --> 00:07:44,756
-Believe me.
-I do.
100
00:07:45,173 --> 00:07:46,216
[door opens]
101
00:07:48,385 --> 00:07:49,427
[paparazzi]
102
00:08:29,509 --> 00:08:31,177
My shoulder doesn't hurt me
anymore.
103
00:08:31,720 --> 00:08:33,888
You wanted to see the sky.
It's right above you.
104
00:08:33,930 --> 00:08:35,306
And here are the documents,
105
00:08:36,099 --> 00:08:37,434
that you promised to sign.
106
00:08:40,478 --> 00:08:41,521
I will not sign anything.
107
00:08:42,313 --> 00:08:43,356
Not until I see Vladimir.
108
00:08:44,899 --> 00:08:47,027
We should shoot this whore,
without a trial.
109
00:08:48,111 --> 00:08:49,154
Calm down.
110
00:08:50,613 --> 00:08:53,283
How do I know you are not
trying to trick us again?
111
00:08:55,368 --> 00:08:58,288
You've had me locked up here
for a month without a trial.
112
00:09:00,457 --> 00:09:02,334
You obviously
call the shots here.
113
00:09:06,796 --> 00:09:08,631
Alright.
You'll see captain Maslov.
114
00:09:30,779 --> 00:09:33,490
Captain Ladoux is waiting for
you Monsieur Maslov.
115
00:10:04,521 --> 00:10:06,981
It's a standard
non-disclosure clause.
116
00:10:07,524 --> 00:10:08,900
Non-disclosure of what?
117
00:10:09,943 --> 00:10:11,736
That you won't repeat
anything you see
118
00:10:12,487 --> 00:10:14,739
or hear in the prison.
It's just a formality.
119
00:10:15,490 --> 00:10:17,158
To protect the prisoners.
120
00:10:17,283 --> 00:10:19,202
It doesn't seem like
a formality.
121
00:10:40,181 --> 00:10:41,891
I guess things are different
in Russia.
122
00:10:41,975 --> 00:10:43,727
This is French bureaucracy.
123
00:10:45,770 --> 00:10:46,813
Matine.
124
00:10:54,696 --> 00:10:57,240
You idiot. How dare you mistreat
the prisoner?
125
00:10:57,323 --> 00:10:59,492
Can't you see who you are
dealing with?
126
00:11:05,415 --> 00:11:07,584
I apologize for the guard,
Madame.
127
00:11:09,878 --> 00:11:12,380
Monsieur Maslov,
you have one hour.
128
00:11:17,302 --> 00:11:18,345
Close the door.
129
00:11:20,138 --> 00:11:21,181
[door closes]
130
00:11:31,941 --> 00:11:33,068
How are they treating you?
131
00:11:35,153 --> 00:11:36,196
It's awful here.
132
00:11:38,865 --> 00:11:39,908
I deserve this.
133
00:11:43,161 --> 00:11:44,204
Don't say that.
134
00:11:47,499 --> 00:11:48,541
Please.
135
00:11:49,334 --> 00:11:50,377
Don't.
136
00:11:57,300 --> 00:11:58,760
You don't realize who I am.
137
00:12:00,220 --> 00:12:01,388
What I have done.
138
00:12:14,401 --> 00:12:15,694
What are you talking about?
139
00:12:17,862 --> 00:12:19,656
I've been working
for the German intelligence
140
00:12:19,698 --> 00:12:20,740
for many years.
141
00:12:24,369 --> 00:12:25,620
I don't believe it.
142
00:12:26,871 --> 00:12:28,123
And yet it's true.
143
00:12:28,873 --> 00:12:29,916
[Mata Hari] But even that,
144
00:12:30,542 --> 00:12:31,876
isn't the worst of it.
145
00:12:32,877 --> 00:12:33,962
What happened to you...
146
00:12:34,671 --> 00:12:35,714
[sighs]
147
00:12:35,797 --> 00:12:36,965
it's partly my fault.
148
00:12:37,257 --> 00:12:38,717
[Vlad] Are you saying Ladoux
was right?
149
00:12:39,592 --> 00:12:41,094
You used the maps
I were supposed to take
150
00:12:41,136 --> 00:12:42,303
to headquarters?
151
00:12:43,596 --> 00:12:44,639
I did.
152
00:12:46,057 --> 00:12:47,100
We photographed them.
153
00:12:50,979 --> 00:12:52,022
I'm so sorry.
154
00:12:52,814 --> 00:12:53,857
This is it, Matine.
155
00:12:54,941 --> 00:12:55,984
Write it all down.
156
00:12:58,528 --> 00:13:00,363
The names. The dates.
157
00:13:06,828 --> 00:13:08,538
Hurry. Hurry.
158
00:13:10,040 --> 00:13:11,583
I slept with men for money.
159
00:13:12,375 --> 00:13:13,585
And to get information.
160
00:13:13,752 --> 00:13:14,878
For my German friends.
161
00:13:17,881 --> 00:13:18,923
What friends?
162
00:13:21,051 --> 00:13:23,345
The friends who tried to
hang you from the ceiling fan
163
00:13:23,345 --> 00:13:25,221
in the hotel? Those friends?
164
00:13:28,641 --> 00:13:29,684
She's one.
165
00:13:30,852 --> 00:13:31,895
Leave it all behind.
166
00:13:33,688 --> 00:13:35,648
And start having a normal life
at last.
167
00:13:37,192 --> 00:13:38,443
I had to tell you.
168
00:13:40,695 --> 00:13:42,155
You can leave me now.
169
00:13:43,573 --> 00:13:44,616
I understand.
170
00:13:49,579 --> 00:13:51,247
I am not going anywhere.
171
00:13:51,790 --> 00:13:53,500
Until you'll tell me everything.
172
00:13:54,959 --> 00:13:56,002
How sweet.
173
00:13:56,628 --> 00:13:57,671
We got her.
174
00:13:58,171 --> 00:13:59,214
Not yet.
175
00:14:05,053 --> 00:14:06,096
This will work.
176
00:14:06,846 --> 00:14:07,889
[ominous music]
177
00:14:39,629 --> 00:14:40,672
[door unlocks]
178
00:14:44,426 --> 00:14:45,885
May we enter, Madame?
179
00:14:51,558 --> 00:14:54,477
How is it going
with your lawyer?
180
00:14:56,396 --> 00:14:58,606
It has been a long time
since he was here.
181
00:15:02,527 --> 00:15:05,196
I assume you are preventing him
from seeing me?
182
00:15:07,323 --> 00:15:10,410
No, it's possible for him
to see you anytime.
183
00:15:11,661 --> 00:15:13,997
Perhaps he has
more important clients?
184
00:15:15,999 --> 00:15:19,085
We have sort of a corporate
dispute with the [indistinct].
185
00:15:20,587 --> 00:15:22,672
Who owns the [indistinct],
Mata Hari?
186
00:15:25,050 --> 00:15:27,344
Are you here to dazzle me
with your sense of humor,
187
00:15:27,385 --> 00:15:29,387
gentlemen?
Because I am not amused.
188
00:15:30,013 --> 00:15:31,639
We're not trying to
amuse you.
189
00:15:31,848 --> 00:15:34,142
I am afraid Maître Clunet
is not the best...
190
00:15:35,185 --> 00:15:36,770
attorney for your case.
191
00:15:37,979 --> 00:15:39,439
We'll see about that.
192
00:15:40,190 --> 00:15:41,232
Yes we will.
193
00:15:41,983 --> 00:15:44,611
And I think we'll see
his best features
194
00:15:44,652 --> 00:15:45,695
that it's not...
195
00:15:46,696 --> 00:15:49,532
costing a penny
for your Russian friend.
196
00:15:50,325 --> 00:15:52,952
But now Maslov has all the money
he needs.
197
00:15:53,870 --> 00:15:56,414
[indistinct] recently wrote him
a large check.
198
00:15:56,456 --> 00:15:58,667
Nice considering Maslov
called off the marriage
199
00:15:58,708 --> 00:15:59,876
to his daughter.
200
00:15:59,918 --> 00:16:01,169
Maybe it's back on?
201
00:16:05,674 --> 00:16:08,677
Monsieur Maslov has to think
about his own future now.
202
00:16:09,886 --> 00:16:12,806
Perhaps that is why he told us
everything about you being
203
00:16:12,806 --> 00:16:13,848
a German spy.
204
00:16:14,974 --> 00:16:16,685
He would never betray me.
205
00:16:17,394 --> 00:16:19,187
Never. He loves me.
206
00:16:20,230 --> 00:16:21,272
I love him.
207
00:16:23,066 --> 00:16:24,109
How dare you?
208
00:16:32,450 --> 00:16:33,702
He wrote everything down.
209
00:16:38,707 --> 00:16:41,960
Everything he knew
about your crimes.
210
00:16:48,425 --> 00:16:49,843
This is not his handwriting.
211
00:16:52,512 --> 00:16:55,807
Monsieur Maslov does not
write so well in French.
212
00:16:55,932 --> 00:16:58,309
This is why he dictated
this statement
213
00:16:58,351 --> 00:16:59,394
to my team.
214
00:17:09,195 --> 00:17:11,489
Just look there
at the signature.
215
00:17:27,756 --> 00:17:29,174
Do you recognize it?
216
00:17:30,717 --> 00:17:31,760
[solemn music]
217
00:18:21,226 --> 00:18:23,228
I don't believe
Margaretha confessed.
218
00:18:24,187 --> 00:18:25,647
This has to be fraud.
219
00:18:26,147 --> 00:18:27,524
No it's quite genuine.
220
00:18:27,732 --> 00:18:30,694
It's signed, dated,
all in proper form.
221
00:18:30,985 --> 00:18:33,405
She incriminated herself.
How did you do it?
222
00:18:35,281 --> 00:18:38,410
We put her on the rack
Tore out her nails...
223
00:18:39,786 --> 00:18:41,871
-knocked out all her teeth.
-I want to see her.
224
00:18:43,081 --> 00:18:44,416
Good luck with that.
225
00:18:46,251 --> 00:18:47,877
I doubt she will see you though.
226
00:18:48,920 --> 00:18:50,797
She doesn't wanna see anyone
these days.
227
00:18:52,507 --> 00:18:53,758
What about Maslov?
228
00:18:53,967 --> 00:18:55,010
Does he know about this?
229
00:18:55,719 --> 00:18:56,761
Maslov.
230
00:18:57,387 --> 00:19:00,056
Her dear Maslov is
the prime witness against her.
231
00:19:02,809 --> 00:19:04,686
He sold her out completely.
232
00:19:14,571 --> 00:19:16,031
You wanted to see me?
233
00:19:18,783 --> 00:19:19,826
Sit down.
234
00:19:21,911 --> 00:19:23,538
I don't have much time.
235
00:19:28,335 --> 00:19:31,254
It won't take long.
She's pleading guilty.
236
00:19:33,048 --> 00:19:34,549
Signed a complete confession.
237
00:19:36,634 --> 00:19:37,677
Why?
238
00:19:40,638 --> 00:19:41,681
You ask me why?
239
00:19:48,021 --> 00:19:50,774
I'll ask you why you'd get
letters from generals,
240
00:19:51,149 --> 00:19:53,234
former presidents,
ministers.
241
00:19:56,154 --> 00:19:57,405
What good are they?
242
00:19:57,614 --> 00:19:59,074
It's all useless now.
243
00:20:03,119 --> 00:20:05,747
Thanks to you.
They showed her your statement.
244
00:20:07,749 --> 00:20:08,792
It was very informative.
245
00:20:10,460 --> 00:20:11,711
You destroyed her.
246
00:20:13,338 --> 00:20:14,673
What are you talking about?
247
00:20:18,635 --> 00:20:20,053
The one you gave Ladoux.
248
00:20:21,221 --> 00:20:23,473
Three pages with your signature
on each of them.
249
00:20:29,688 --> 00:20:30,730
[sighs]
250
00:20:37,404 --> 00:20:38,446
Did he trick you?
251
00:20:39,739 --> 00:20:41,199
Did you sign any papers?
252
00:20:42,742 --> 00:20:44,828
That he could have possibly
filled in later?
253
00:20:50,125 --> 00:20:51,167
Yes.
254
00:20:54,963 --> 00:20:56,214
When is the trial?
255
00:20:57,465 --> 00:20:58,508
It starts tomorrow.
256
00:20:59,801 --> 00:21:00,969
Let me talk to her.
257
00:21:01,886 --> 00:21:03,555
Once she knows the truth,
258
00:21:03,930 --> 00:21:05,056
she will change her mind.
259
00:21:05,056 --> 00:21:07,183
No, she refuses to see anybody.
260
00:21:08,268 --> 00:21:09,436
I've been trying.
261
00:21:11,187 --> 00:21:12,814
Is there anything I can do?
262
00:21:17,193 --> 00:21:18,236
Not a thing.
263
00:21:19,279 --> 00:21:21,614
If you try to recant,
they will simply charge you
264
00:21:21,614 --> 00:21:22,657
with perjury.
265
00:21:22,991 --> 00:21:24,993
And since they have
your statement against her,
266
00:21:25,035 --> 00:21:27,162
if you even show up
at the trial,
267
00:21:27,412 --> 00:21:29,247
it could go worse for her.
268
00:21:33,668 --> 00:21:34,919
[crowd whispering]
269
00:21:43,970 --> 00:21:45,889
Margaretha, I've been trying to
tell you.
270
00:21:51,561 --> 00:21:54,064
Margaretha you need to
understand that Vladimir
didn't--
271
00:21:54,105 --> 00:21:55,148
Order please.
272
00:21:55,815 --> 00:21:57,025
Native France, may I present...
273
00:21:57,776 --> 00:21:58,818
the case now.
274
00:21:59,944 --> 00:22:00,987
Maître Clunet.
275
00:22:02,739 --> 00:22:03,782
[coughing]
276
00:22:12,332 --> 00:22:13,375
Your honor.
277
00:22:15,293 --> 00:22:16,336
Ladies and gentlemen.
278
00:22:19,089 --> 00:22:20,298
People of France.
279
00:22:21,424 --> 00:22:24,135
I am addressing you today
on behalf of a woman
280
00:22:24,177 --> 00:22:25,220
who is famous,
281
00:22:25,679 --> 00:22:27,555
but also helpless
and frightened.
282
00:22:28,640 --> 00:22:30,725
She is recovering
from a recent wound,
283
00:22:31,059 --> 00:22:33,937
inflicted by German spies
while she was working
284
00:22:33,937 --> 00:22:35,689
as an agent for France.
285
00:22:36,815 --> 00:22:37,982
But despite that,
286
00:22:39,109 --> 00:22:41,486
despite of her service
and her patriotism,
287
00:22:41,486 --> 00:22:43,780
a case has been falsified
against her.
288
00:22:47,575 --> 00:22:50,245
The... prosecutors
blackmailed he
289
00:22:50,245 --> 00:22:53,123
into testifying against herself
and she relented just to end
290
00:22:53,164 --> 00:22:54,207
her suffering.
291
00:22:54,749 --> 00:22:57,669
She suffers because she feels
abandoned by everyone.
292
00:22:58,086 --> 00:23:00,422
But I am here to say
you are not abandoned.
293
00:23:05,010 --> 00:23:06,219
The truth about Vladimir,
294
00:23:07,012 --> 00:23:08,638
is that he--
-He had nothing to do with it.
295
00:23:09,889 --> 00:23:10,932
I did it all myself.
296
00:23:11,558 --> 00:23:12,600
Margaretha.
297
00:23:12,767 --> 00:23:13,810
Don't!
298
00:23:13,893 --> 00:23:16,146
Everything in my confession
is true.
299
00:23:16,271 --> 00:23:17,397
[man] I don't believe this!
300
00:23:17,439 --> 00:23:18,481
[judge] Order!
301
00:23:18,481 --> 00:23:20,358
Mata Hari would never do
these things.
302
00:23:20,567 --> 00:23:22,110
Was it really you, Mata Hari?
303
00:23:22,527 --> 00:23:23,987
Dance for us, Madame.
304
00:23:24,029 --> 00:23:25,572
[club] Order!
305
00:23:25,613 --> 00:23:27,282
[club] Order!
306
00:23:30,952 --> 00:23:33,329
Does this mean
you plead guilty?
307
00:23:36,708 --> 00:23:37,751
Yes, your honor.
308
00:23:40,670 --> 00:23:43,798
[crowd objecting]
309
00:23:48,386 --> 00:23:51,306
I believe she just threw away
her last chance to survive.
310
00:24:00,607 --> 00:24:03,735
[paparazzi]
311
00:24:18,833 --> 00:24:20,085
What is the verdict?
312
00:24:20,627 --> 00:24:21,878
Let's get a coffee.
313
00:24:21,920 --> 00:24:22,962
Maître.
314
00:24:23,129 --> 00:24:24,172
[ominous music]
315
00:24:27,884 --> 00:24:28,927
Death.
316
00:24:30,136 --> 00:24:31,179
Firing squad.
317
00:24:50,073 --> 00:24:51,866
[locks door shut]
318
00:25:12,470 --> 00:25:13,513
[guard] This way.
319
00:25:13,680 --> 00:25:15,765
To your right,
then to your right.
320
00:25:15,974 --> 00:25:17,142
[chains rattling]
321
00:25:23,773 --> 00:25:24,816
[man screaming]
322
00:25:37,912 --> 00:25:38,955
[men leering]
323
00:25:39,205 --> 00:25:41,082
[guard] This way, this way.
324
00:25:48,256 --> 00:25:49,299
[bars rattling]
325
00:25:54,721 --> 00:25:57,349
Captain Ladoux tricked me
into signing a fake testimony.
326
00:25:58,683 --> 00:26:00,769
Then he used it to trick
Margaretha Zelle,
327
00:26:00,852 --> 00:26:02,312
into incriminating herself.
328
00:26:02,479 --> 00:26:04,064
But her testimony is true.
329
00:26:05,315 --> 00:26:06,816
She is not a spy.
330
00:26:07,525 --> 00:26:08,568
[the captain]
May I come in, sir?
331
00:26:09,861 --> 00:26:10,904
[door closes]
332
00:26:11,112 --> 00:26:12,155
Captain George Ladoux,
333
00:26:12,322 --> 00:26:13,365
reporting as ordered, sir.
334
00:26:13,490 --> 00:26:15,283
[man] Do you know the reason
I sent for you?
335
00:26:15,408 --> 00:26:16,659
Not entirely, sir.
336
00:26:16,868 --> 00:26:18,661
I assume it is regarding
the court trial
337
00:26:18,661 --> 00:26:21,790
of Margaretha Gertrude Zelle,
or as she calls herself,
338
00:26:21,956 --> 00:26:22,999
Mata Hari.
339
00:26:24,876 --> 00:26:28,129
The identification number
of Madame Mata Hari,
340
00:26:28,296 --> 00:26:31,633
for German intelligence
is agent H21.
341
00:26:32,008 --> 00:26:33,718
Where does this information
come from?
342
00:26:34,969 --> 00:26:36,471
Her own remorseful confession.
343
00:26:37,472 --> 00:26:39,766
-Lying bastard.
-Calm down.
344
00:26:40,308 --> 00:26:41,518
Monsieur Maslov here,
345
00:26:41,559 --> 00:26:43,812
claims that you deceived him.
346
00:26:44,187 --> 00:26:46,398
He says you tricked him
into signing
347
00:26:46,439 --> 00:26:48,149
a non-disclosure document.
348
00:26:48,608 --> 00:26:51,861
And then later
his fake testimony
349
00:26:51,861 --> 00:26:54,906
against Mata Hari
appeared on those pages.
350
00:26:55,532 --> 00:26:56,825
This is true, absolutely.
351
00:26:57,450 --> 00:26:58,576
That's what I did.
352
00:27:00,328 --> 00:27:02,622
I agreed to help you,
don't make me regret it.
353
00:27:02,831 --> 00:27:04,332
Ex-captain Maslov.
354
00:27:04,374 --> 00:27:06,501
Explain yourself, captain.
355
00:27:06,668 --> 00:27:09,587
We did not have clear evidence
to convict Mata Hari,
356
00:27:10,880 --> 00:27:12,716
as agent H21.
357
00:27:13,425 --> 00:27:15,301
We did trick her
into confessing.
358
00:27:17,887 --> 00:27:21,099
But the crime she confessed to
were then proven independently.
359
00:27:22,767 --> 00:27:24,561
If Monsieur General
wishes it,
360
00:27:24,602 --> 00:27:28,064
I will now destroy the papers
that Monsieur Maslov has signed.
361
00:27:29,941 --> 00:27:31,609
Yes, I would like that, captain.
362
00:27:33,153 --> 00:27:34,195
It doesn't matter.
363
00:27:34,654 --> 00:27:36,364
Margaretha has been sentenced
to death.
364
00:27:43,580 --> 00:27:45,999
Let's protect the honor
of a Russian officer.
365
00:27:46,916 --> 00:27:47,959
[captain] I understand.
366
00:27:48,209 --> 00:27:49,252
She was a spy.
367
00:27:50,295 --> 00:27:51,713
There is nothing we can do
about it.
368
00:27:54,924 --> 00:27:56,468
Ladoux, you're a scoundrel.
369
00:27:57,302 --> 00:27:59,179
I challenge you to a duel.
370
00:27:59,429 --> 00:28:00,472
Your man's crazy.
371
00:28:00,555 --> 00:28:02,974
Are you out of your damn mind?
Idiot!
372
00:28:03,141 --> 00:28:04,184
What duel?
373
00:28:05,560 --> 00:28:06,686
Monsieur Maslov,
374
00:28:06,686 --> 00:28:08,355
I am an officer of
the French army.
375
00:28:08,396 --> 00:28:09,564
which is now at war.
376
00:28:10,607 --> 00:28:11,941
It would be preposterous,
377
00:28:12,734 --> 00:28:13,777
to fight...
378
00:28:14,110 --> 00:28:16,529
under the circumstances.
It's inappropriate.
379
00:28:18,156 --> 00:28:19,657
You are not only a scoundrel,
380
00:28:20,283 --> 00:28:21,451
but a coward too.
381
00:28:21,910 --> 00:28:24,329
Only my respect for you,
general, keeps me from...
382
00:28:24,371 --> 00:28:25,413
Get out!
383
00:28:26,623 --> 00:28:28,291
You've disgraced yourself.
384
00:28:29,709 --> 00:28:31,878
Spare the Russian army,
at least.
385
00:28:39,636 --> 00:28:40,679
[door opens]
386
00:28:40,845 --> 00:28:41,888
[coughs]
387
00:28:42,389 --> 00:28:43,431
[door closes]
388
00:28:45,517 --> 00:28:47,811
I hope he won't do
anything stupid.
389
00:28:48,103 --> 00:28:49,145
I deserve to die.
390
00:28:49,479 --> 00:28:51,398
But please spare
my beloved Vladimir.
391
00:28:51,439 --> 00:28:52,982
Please don't let them
blame him.
392
00:28:53,024 --> 00:28:55,860
I know you must hate me
or you wouldn't have testified.
393
00:28:56,111 --> 00:28:57,320
I deserve this hate.
394
00:28:57,362 --> 00:28:59,447
But if there's anything
you could grant me
395
00:28:59,489 --> 00:29:00,990
before I die,
it would be to know
396
00:29:01,032 --> 00:29:02,325
that he forgives me.
397
00:29:04,160 --> 00:29:05,203
Please.
398
00:29:11,376 --> 00:29:13,503
I must have gone mad
to be helping you with this,
399
00:29:13,545 --> 00:29:14,587
Vladimir.
400
00:29:15,422 --> 00:29:16,464
Thank you.
401
00:29:17,048 --> 00:29:19,551
Just this time and I will never
bother you again.
402
00:29:20,301 --> 00:29:21,344
Dominique Jabour.
403
00:29:22,554 --> 00:29:24,764
A one-legged cemetery keeper.
404
00:29:26,725 --> 00:29:28,268
He lost it in the war.
405
00:29:29,060 --> 00:29:30,103
Probably.
406
00:29:30,186 --> 00:29:31,521
We were out of touch
for a while.
407
00:29:32,313 --> 00:29:34,816
He owes me a favor.
I helped his family once.
408
00:29:42,115 --> 00:29:44,868
How exactly can a one-legged
soldier be of any help?
409
00:29:45,910 --> 00:29:46,953
He can't.
410
00:29:47,454 --> 00:29:49,205
Unless he happens to be
the grave digger.
411
00:29:49,456 --> 00:29:50,832
for the Vincent cemetery.
412
00:29:53,877 --> 00:29:55,462
Dominique Jabour, right?
413
00:30:05,305 --> 00:30:06,348
Monsieur Jabour?
414
00:30:10,643 --> 00:30:11,686
Maître Clunet sent me.
415
00:30:15,440 --> 00:30:17,525
He said you fought
in the war for us.
416
00:30:17,984 --> 00:30:19,027
Here in France.
417
00:30:20,111 --> 00:30:21,154
I am Russian.
418
00:30:22,113 --> 00:30:24,240
We have our issues
with Germans too.
419
00:30:27,160 --> 00:30:28,203
I fought too.
420
00:30:30,288 --> 00:30:32,916
I lost my leg during the battle
of the Tsar.
421
00:30:34,959 --> 00:30:36,711
I see the war crippled you
as well?
422
00:30:38,963 --> 00:30:40,006
Will you help me?
423
00:30:41,758 --> 00:30:42,801
I will.
424
00:30:43,635 --> 00:30:44,969
I don't want your money,
brother,
425
00:30:45,011 --> 00:30:46,471
but I am not
the only one involved.
426
00:30:47,764 --> 00:30:48,807
Yes.
427
00:30:49,974 --> 00:30:51,017
As Clunet said.
428
00:31:07,575 --> 00:31:08,618
[coughing]
429
00:31:11,079 --> 00:31:12,122
Now listen.
430
00:31:15,834 --> 00:31:17,002
First you need to get here.
431
00:31:17,043 --> 00:31:18,545
This is where the
nuns rooms are.
432
00:31:20,296 --> 00:31:22,882
Approach to the left
of the north tower.
433
00:31:25,218 --> 00:31:27,595
The guards make their rounds
in 8 minutes.
434
00:31:28,930 --> 00:31:31,975
So once they pass,
you have that long to get inside
435
00:31:31,975 --> 00:31:33,852
before they return.
436
00:31:36,271 --> 00:31:37,897
[soldier] This is amazing.
437
00:31:47,907 --> 00:31:49,868
Get to the northwest tower.
438
00:31:50,952 --> 00:31:52,662
I'll throw you a rope
to climb up.
439
00:31:53,329 --> 00:31:54,581
[suspenseful music]
440
00:32:00,295 --> 00:32:03,423
Be fast.
But also careful and quiet.
441
00:32:03,715 --> 00:32:05,675
If the guards hear you
and look up,
442
00:32:05,717 --> 00:32:07,427
they will see you.
443
00:32:07,677 --> 00:32:08,845
[music gains momentum]
444
00:32:31,409 --> 00:32:33,453
At the top you will see
another guard.
445
00:32:34,120 --> 00:32:35,830
You will have to knock him out.
446
00:32:40,001 --> 00:32:41,044
[man grunts]
447
00:32:53,098 --> 00:32:54,140
[gasps]
448
00:32:54,557 --> 00:32:55,600
[hits]
449
00:33:01,523 --> 00:33:03,692
If the nuns see you,
don't panic.
450
00:33:04,359 --> 00:33:06,236
They don't know everyone
by sight.
451
00:33:06,695 --> 00:33:09,781
Don't talk to them.
Just walk by, calm.
452
00:33:13,410 --> 00:33:15,870
I'll try to remove the guards
in the corridor.
453
00:33:16,079 --> 00:33:17,872
And meet you by the cells.
454
00:33:18,707 --> 00:33:19,749
[violin music]
455
00:33:40,061 --> 00:33:41,104
[opens door]
456
00:33:41,187 --> 00:33:42,230
[men fighting]
457
00:34:01,541 --> 00:34:03,626
[man] Holy hell,
what's with the massacre?
458
00:34:03,668 --> 00:34:04,711
They're alive.
459
00:34:05,086 --> 00:34:06,921
Anyway, you didn't tell me
they'd be here.
460
00:34:09,966 --> 00:34:11,217
Down the corridor.
461
00:34:11,259 --> 00:34:13,219
Hurry before all the guards
get here.
462
00:34:23,229 --> 00:34:25,315
Margaretha. Margaretha, it's me.
463
00:34:25,523 --> 00:34:26,566
[gate opens]
464
00:34:30,487 --> 00:34:33,073
[locks gate]
465
00:34:36,159 --> 00:34:38,411
No, no, no.
What are you doing?
466
00:34:38,745 --> 00:34:40,246
No. No!
467
00:34:41,373 --> 00:34:43,458
Wait. What are you doing!?
No!
468
00:34:45,418 --> 00:34:46,461
[grunts]
469
00:34:49,964 --> 00:34:51,007
[laughs eerily]
470
00:34:51,174 --> 00:34:54,260
That is very impressive,
Monsieur Maslov.
471
00:34:55,011 --> 00:34:57,263
You put four guards
in the infirmary.
472
00:34:57,847 --> 00:35:00,392
You gave me a good reason
to shoot you.
473
00:35:01,101 --> 00:35:02,143
Nobody would blame me.
474
00:35:02,936 --> 00:35:04,562
Or you'd prefer to get arrested?
475
00:35:04,646 --> 00:35:06,022
For attempting a prison break.
476
00:35:07,023 --> 00:35:08,566
I had no choice, brother.
477
00:35:09,609 --> 00:35:10,652
[screams]
478
00:35:15,615 --> 00:35:16,658
I will kill you.
479
00:35:17,867 --> 00:35:19,327
[panting]
480
00:35:24,124 --> 00:35:26,668
I was simply being a patriot.
I cannot help spies.
481
00:35:28,128 --> 00:35:30,422
Which war did you fight?
You trash.
482
00:35:30,672 --> 00:35:32,382
What you defend your neigborhood
whorehouse.
483
00:35:32,674 --> 00:35:34,467
Calm down, Matine, calm down.
484
00:35:34,551 --> 00:35:36,845
Monsieur Jabour,
you've done your civic duty.
485
00:35:37,053 --> 00:35:38,805
Now you may go back
to your graveyard.
486
00:35:42,934 --> 00:35:43,977
I will kill you.
487
00:35:44,644 --> 00:35:45,687
George Ladoux.
488
00:35:47,397 --> 00:35:50,275
I promise to,
and I will.
489
00:35:52,110 --> 00:35:53,278
[chuckles darkly]
490
00:35:56,781 --> 00:35:58,700
[screams]
491
00:36:14,090 --> 00:36:15,842
Did you have a bad dream?
492
00:36:17,010 --> 00:36:18,053
Kind of.
493
00:36:18,261 --> 00:36:20,013
You were talking
in your sleep.
494
00:36:22,057 --> 00:36:23,767
Calling for someone
named Vladimir.
495
00:36:24,684 --> 00:36:25,727
My fiancé.
496
00:36:29,981 --> 00:36:31,024
But I've lost his love.
497
00:36:32,692 --> 00:36:33,735
I don't deserve it.
498
00:36:39,657 --> 00:36:40,742
Your Excellency.
499
00:36:41,785 --> 00:36:43,328
We received a call
from headquarters.
500
00:36:43,828 --> 00:36:45,789
They're asking whether or not
we're going to request
501
00:36:45,830 --> 00:36:47,290
extradition for Maslov.
502
00:36:47,499 --> 00:36:49,209
-He's accused of--
-Maslov resigned.
503
00:36:51,378 --> 00:36:53,546
He is not part
of the army anymore.
504
00:36:54,130 --> 00:36:55,840
So he is no longer
our concern.
505
00:36:57,676 --> 00:36:59,427
They should contact the embassy.
506
00:37:00,804 --> 00:37:03,640
-It's mayhem there nowadays.
-That's their problem.
507
00:38:25,972 --> 00:38:27,640
[solemn classical music]
508
00:39:35,542 --> 00:39:36,584
[doors unlock]
509
00:39:49,347 --> 00:39:51,182
[man] The firing squad
is in place.
510
00:39:52,183 --> 00:39:54,728
We'll go to the castle.
It'll be much faster.
511
00:39:55,311 --> 00:39:56,354
Right this way.
512
00:40:20,670 --> 00:40:21,713
[door squeaking]
513
00:40:24,341 --> 00:40:26,009
Are you ready, my child?
514
00:40:27,177 --> 00:40:28,219
I am, father.
515
00:40:33,308 --> 00:40:35,185
You have sinned, my child.
516
00:40:36,519 --> 00:40:37,562
I know.
517
00:40:38,688 --> 00:40:39,731
Do you repent?
518
00:40:42,025 --> 00:40:43,276
Not as much as I regret.
519
00:40:45,445 --> 00:40:47,197
Regret living a life
without love.
520
00:40:48,698 --> 00:40:50,492
Although I thought I'd had
plenty of it.
521
00:40:50,533 --> 00:40:51,576
But I was wrong.
522
00:40:55,330 --> 00:40:56,498
I met the right person.
523
00:41:00,585 --> 00:41:01,628
Bow your head.
524
00:41:04,255 --> 00:41:06,174
I absolve you from your sins.
525
00:41:07,884 --> 00:41:09,302
In the name of the father,
526
00:41:09,552 --> 00:41:10,595
the son,
527
00:41:10,679 --> 00:41:12,472
and the holy spirit. Amen.
528
00:41:22,107 --> 00:41:23,733
Pride is a deadly sin, my child.
529
00:41:26,319 --> 00:41:28,697
Is it a sin to face death
with dignity?
530
00:41:37,539 --> 00:41:38,581
[metal clanking]
531
00:42:25,420 --> 00:42:26,463
Margaretha!
532
00:42:30,800 --> 00:42:31,843
Margaretha!
533
00:42:32,427 --> 00:42:34,804
-Keep moving.
-What was that?
534
00:42:35,388 --> 00:42:36,556
[clanking continues]
535
00:42:58,119 --> 00:42:59,162
[panting]
536
00:43:02,082 --> 00:43:03,333
Please, no chains.
537
00:43:03,458 --> 00:43:04,501
No chains.
538
00:43:05,460 --> 00:43:08,213
Your Russian lover
incapacitated half the guards
539
00:43:08,254 --> 00:43:09,297
breaking in here.
540
00:43:10,090 --> 00:43:13,009
A noble man fighting
to free his princess.
541
00:43:15,303 --> 00:43:17,514
What are you talking about?
He testified.
542
00:43:17,639 --> 00:43:19,307
Did you really believe
that he would...
543
00:43:20,725 --> 00:43:22,602
testify against you?
544
00:43:31,986 --> 00:43:33,029
Thank you.
545
00:43:34,781 --> 00:43:36,282
Thank you for giving me
my love back.
546
00:43:42,414 --> 00:43:43,456
Ready.
547
00:43:43,540 --> 00:43:44,791
[reminiscing music]
548
00:43:47,335 --> 00:43:48,378
Aim.
549
00:43:48,878 --> 00:43:49,921
[violin music]
550
00:44:17,824 --> 00:44:19,492
[violin music continues]
551
00:45:17,175 --> 00:45:19,469
[gunshot]
552
00:45:31,189 --> 00:45:32,816
[door opens]
553
00:45:34,067 --> 00:45:37,696
-How may I help you?
-A letter from Paris,
for Monsieur Ladoux.
554
00:45:37,821 --> 00:45:39,614
Oh alright, give it to me.
555
00:45:40,865 --> 00:45:42,784
I was told to
deliver it personally.
556
00:45:44,160 --> 00:45:46,079
Oh, come on in.
Have a sit.
557
00:45:49,833 --> 00:45:50,875
[door closing]
558
00:46:12,439 --> 00:46:13,481
I'm George Ladoux.
559
00:46:14,024 --> 00:46:15,275
The letter please.
560
00:46:15,316 --> 00:46:16,901
Here you go, Monsieur.
561
00:46:20,947 --> 00:46:21,990
[sighs]
562
00:46:23,950 --> 00:46:24,993
What the hell?
563
00:46:25,076 --> 00:46:26,119
[gunshot]
564
00:46:29,164 --> 00:46:30,331
I told you I'd kill you.
565
00:46:30,623 --> 00:46:31,666
[gunshot]
566
00:46:32,334 --> 00:46:33,376
[grunts]
567
00:47:00,070 --> 00:47:03,198
[ending music]
515672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.