Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,450 --> 00:00:20,630
What is this? I'm sitting with a couple
of killers of cocaine.
2
00:00:22,210 --> 00:00:24,350
I was getting into something that I
shouldn't be.
3
00:00:25,990 --> 00:00:27,510
They were setting me up.
4
00:00:29,350 --> 00:00:31,270
What are you doing here?
5
00:00:32,490 --> 00:00:34,790
I just decided for myself this wasn't
cool.
6
00:00:37,050 --> 00:00:39,070
There was going to be some form of
retribution.
7
00:00:41,970 --> 00:00:43,130
These are your options.
8
00:00:43,630 --> 00:00:45,790
Body parts or your family.
9
00:00:47,230 --> 00:00:48,830
If you don't stop now, you're going to
die.
10
00:00:50,750 --> 00:00:52,750
This is the end of the road for you,
dude.
11
00:01:16,230 --> 00:01:17,510
I was 41 years old.
12
00:01:19,130 --> 00:01:21,350
I lived in a very nice area of Cape
Town.
13
00:01:22,250 --> 00:01:27,250
Although my wife and I were separated at
that stage, my life revolved around my
14
00:01:27,250 --> 00:01:28,250
phone.
15
00:01:30,370 --> 00:01:33,410
At that stage, Kieran was 10 years old.
16
00:01:37,650 --> 00:01:41,690
We used to do mountain cycling. Kieran,
he had his little mountain bike.
17
00:01:42,170 --> 00:01:44,890
You know, to see a boy tagging along
with his father.
18
00:01:45,660 --> 00:01:47,160
falling, getting up, laughing.
19
00:01:47,420 --> 00:01:48,860
That was really special.
20
00:01:49,940 --> 00:01:52,080
He was essential in my life.
21
00:01:57,480 --> 00:01:58,880
Life was really good.
22
00:02:07,180 --> 00:02:12,160
I was a manufacturing director of two
companies in Cape Town, very successful
23
00:02:12,160 --> 00:02:13,160
companies.
24
00:02:16,110 --> 00:02:19,790
They undertook a sudden and dramatic
expansion.
25
00:02:21,610 --> 00:02:27,350
And the stress at work was horrendous. I
was becoming more and more pent up.
26
00:02:27,630 --> 00:02:32,370
I undertook a macho kind of approach to
it.
27
00:02:35,030 --> 00:02:36,950
I could handle it.
28
00:02:38,430 --> 00:02:41,330
And that blew up in my face.
29
00:02:43,660 --> 00:02:46,520
Yeah, look, I said it would be there.
It'll be there. It's not a problem.
30
00:02:46,780 --> 00:02:47,780
I started slipping.
31
00:02:48,160 --> 00:02:49,200
Give me one minute.
32
00:02:51,520 --> 00:02:54,880
I just really was feeling pretty, pretty
run down.
33
00:02:57,800 --> 00:03:04,600
Yeah, sure. A friend
34
00:03:04,600 --> 00:03:07,440
inquired of me why I was looking so
stressed out.
35
00:03:08,000 --> 00:03:10,160
Everything's been bought code by about
two days.
36
00:03:11,520 --> 00:03:12,820
I got something for you.
37
00:03:14,950 --> 00:03:17,690
And I was invited to take a blind of
coke.
38
00:03:22,050 --> 00:03:26,790
He said, you know, it would give me a
feeling of well -being and energy.
39
00:03:28,870 --> 00:03:35,610
I just thought... What the hell, let's
give it a batch, yeah?
40
00:03:36,270 --> 00:03:38,090
See if it does actually make me feel
better.
41
00:03:49,100 --> 00:03:52,320
After the initial snort, I had a feeling
of well -being.
42
00:03:53,340 --> 00:03:57,100
I liked the feeling, and I wanted more
of that feeling.
43
00:03:58,480 --> 00:03:59,480
One more?
44
00:04:00,060 --> 00:04:00,959
Yeah, okay.
45
00:04:00,960 --> 00:04:02,520
Well, I've got to have another hit.
46
00:04:08,900 --> 00:04:14,320
Within a week or two weeks of just
taking one line, I was getting fully
47
00:04:14,320 --> 00:04:15,320
involved.
48
00:04:20,769 --> 00:04:22,970
It did actually make things better.
49
00:04:26,730 --> 00:04:32,250
You create an artificial state of having
a problem -free life.
50
00:04:38,630 --> 00:04:40,770
Feeding the habit does become very
expensive.
51
00:04:43,550 --> 00:04:47,870
On a good day, I could spend $200 on
Coke.
52
00:04:52,140 --> 00:04:53,140
It got worse.
53
00:05:04,280 --> 00:05:09,300
My ex -wife informed me that she had an
offer for marriage.
54
00:05:10,400 --> 00:05:16,320
Her future husband was based in Qatar,
in the Persian Gulf, which is quite some
55
00:05:16,320 --> 00:05:17,320
distance away.
56
00:05:18,120 --> 00:05:20,360
She wanted to take Kieran with her.
57
00:05:22,580 --> 00:05:28,140
My access to Kirin would have been
restricted to once per year when he came
58
00:05:28,140 --> 00:05:29,160
to Cape Town on holiday.
59
00:05:39,460 --> 00:05:44,600
As a means of denying the fact that
Kirin was going to leave the country, I
60
00:05:44,600 --> 00:05:45,600
would increase my consumption.
61
00:05:50,990 --> 00:05:56,610
Your personal life, your family, your
job, everything takes second place.
62
00:06:07,790 --> 00:06:11,470
The moment when he left, it was just
such a traumatic
63
00:06:11,470 --> 00:06:16,930
moment that I just...
64
00:06:20,280 --> 00:06:23,600
Yeah, I just refused to acknowledge it,
I suppose.
65
00:06:42,000 --> 00:06:43,500
Drugs became king.
66
00:06:59,120 --> 00:07:02,180
My performance at work went down the
tubes.
67
00:07:04,640 --> 00:07:10,860
It became so bad that I basically
resigned, but it was either that or be
68
00:07:17,380 --> 00:07:19,120
I'd lost my job.
69
00:07:20,560 --> 00:07:23,220
To a degree, I'd lost my son.
70
00:07:27,850 --> 00:07:29,410
I think I'd basically lost myself.
71
00:07:40,350 --> 00:07:43,930
I had no option but to admit that I was
an addict, and I went to rehabilitation.
72
00:07:48,090 --> 00:07:54,390
We had sessions with psychiatrists, and
a lot of time is spent
73
00:07:54,390 --> 00:07:56,470
examining oneself.
74
00:08:00,430 --> 00:08:04,230
That was particularly hard, but it still
didn't deter me.
75
00:08:05,830 --> 00:08:10,170
After a few weeks, I was ready to leave.
Thank you. Thank you, Adam.
76
00:08:15,410 --> 00:08:16,910
I'd lost everything financially.
77
00:08:17,630 --> 00:08:18,750
I'd blown everything.
78
00:08:20,270 --> 00:08:23,330
And I was coming out basically without a
cent in my pocket.
79
00:08:27,150 --> 00:08:30,530
I met a very nice guy. He was there for
heroin addiction.
80
00:08:30,910 --> 00:08:31,629
How's it going?
81
00:08:31,630 --> 00:08:32,589
Yeah, yeah.
82
00:08:32,590 --> 00:08:36,669
He knew somebody who may be able to make
use of me.
83
00:08:36,970 --> 00:08:38,909
I can help you for money.
84
00:08:39,110 --> 00:08:40,190
Yeah. Yeah.
85
00:08:40,970 --> 00:08:43,030
He mentioned that it's good money.
86
00:08:43,530 --> 00:08:46,650
He's basically drug trafficking.
87
00:08:48,030 --> 00:08:50,870
He knew somebody who was connected.
88
00:08:52,490 --> 00:08:53,490
Really? Yeah.
89
00:08:54,130 --> 00:08:55,650
He asked if I was interested.
90
00:08:57,360 --> 00:08:58,360
I needed money.
91
00:09:00,980 --> 00:09:05,260
I agreed that he should pass my name on
to his recruiter.
92
00:09:06,080 --> 00:09:09,400
A meet was set up in Cape Town at the
Central Station.
93
00:09:18,180 --> 00:09:22,120
This guy was very presentable, well
-spoken.
94
00:09:22,420 --> 00:09:23,420
What's your name again?
95
00:09:24,440 --> 00:09:25,440
Youngish.
96
00:09:26,430 --> 00:09:27,530
a lot younger than I was.
97
00:09:28,670 --> 00:09:34,350
The plan was for me to travel to Peru,
pick up a package, deliver the package,
98
00:09:34,410 --> 00:09:37,090
and upon completion, I would receive $6
,000.
99
00:09:40,270 --> 00:09:42,650
He informed me that I was going to
collect cocaine.
100
00:09:44,990 --> 00:09:46,470
Everything had been taken care of.
101
00:09:46,710 --> 00:09:49,550
I need have no worries about being
arrested.
102
00:09:50,350 --> 00:09:53,170
The passage had been smoothed, I think
was the term he used.
103
00:09:54,890 --> 00:09:56,550
That sort of put my mind at ease.
104
00:09:57,870 --> 00:10:00,830
I think I considered that I had actually
lost Kieran.
105
00:10:02,370 --> 00:10:04,710
There couldn't be that much more to
lose.
106
00:10:06,310 --> 00:10:07,910
I gave him the go -ahead.
107
00:10:08,470 --> 00:10:09,470
Yeah, sure.
108
00:10:09,870 --> 00:10:10,870
We'll be in touch.
109
00:10:12,890 --> 00:10:14,930
At that stage, I hadn't thought of
consequences.
110
00:10:18,320 --> 00:10:19,940
I was living at my brother's place.
111
00:10:20,920 --> 00:10:24,940
Nobody in my family knew what was going
to happen.
112
00:10:25,340 --> 00:10:29,780
When the time came for me to make the
trip, I invented a story. I'd got a
113
00:10:29,780 --> 00:10:34,180
temporary job up in Johannesburg laying
cables.
114
00:10:34,780 --> 00:10:36,660
And, you know, it would be for about two
weeks.
115
00:10:37,060 --> 00:10:38,640
I gave the cue and the same story.
116
00:10:42,350 --> 00:10:46,090
No, yes, you know, by the way, I've
managed to get a job at last and I'll be
117
00:10:46,090 --> 00:10:50,370
able to earn some money. And I remember
him being quite excited at that. Right.
118
00:10:51,090 --> 00:10:54,330
I mean, I think he was under the
impression that maybe this was the first
119
00:10:54,330 --> 00:10:56,790
in straightening myself out. Yeah, all
right.
120
00:10:57,030 --> 00:11:00,210
I felt really terrible at lying to
Kieran. Yeah, take care, man.
121
00:11:00,650 --> 00:11:03,730
But I hadn't really taken stock of what
the consequences might be.
122
00:11:12,590 --> 00:11:15,490
There was a certain amount of
trepidation.
123
00:11:20,630 --> 00:11:25,670
I was in a foreign land where I wasn't
conversant with the local language.
124
00:11:29,370 --> 00:11:32,310
I'd written the name of the hotel which
I was supposed to go to.
125
00:11:32,870 --> 00:11:35,970
I went outside and got a taxi.
126
00:11:41,770 --> 00:11:42,930
And he took me to the hotel.
127
00:11:44,910 --> 00:11:46,210
There was no problems at all.
128
00:11:52,450 --> 00:11:56,650
Having been informed that somebody would
contact me, I wasn't sure in what
129
00:11:56,650 --> 00:11:57,950
manner the contact would be made.
130
00:12:05,510 --> 00:12:08,490
I spent two or three days whiling away
at town.
131
00:12:09,530 --> 00:12:11,130
Without any contact whatsoever.
132
00:12:14,530 --> 00:12:16,630
One evening I received a phone call.
133
00:12:17,610 --> 00:12:22,910
The person identified himself and I was
instructed to go around the corner and
134
00:12:22,910 --> 00:12:23,910
meet him in a park.
135
00:12:24,130 --> 00:12:27,250
And he would come and make contact with
me.
136
00:12:28,850 --> 00:12:31,050
Up until that point I had no
apprehension.
137
00:12:35,230 --> 00:12:37,390
Now I was getting to be quite concerned.
138
00:12:43,080 --> 00:12:46,820
I sat down on the park bench as if I was
just going to have a soft for a smoke
139
00:12:46,820 --> 00:12:47,820
break.
140
00:12:57,440 --> 00:12:58,440
Hey.
141
00:12:59,500 --> 00:13:04,060
This guy walked up to me, introduced
himself to me. He just said hi.
142
00:13:04,760 --> 00:13:06,180
He didn't even ask my name.
143
00:13:07,360 --> 00:13:08,620
We just went for a walk.
144
00:13:13,200 --> 00:13:15,260
He told me that they were getting the
package together.
145
00:13:16,120 --> 00:13:18,380
It was always referred to as the
package.
146
00:13:19,460 --> 00:13:24,420
They just told me that I would be
contacted closer to the time.
147
00:13:25,880 --> 00:13:27,380
That was essentially it.
148
00:13:30,200 --> 00:13:33,460
Then I got really nervous.
149
00:13:34,420 --> 00:13:36,560
I was getting into something that I
shouldn't be.
150
00:13:40,880 --> 00:13:45,820
I phoned him and told him that all was
well and I'd arrived safely and blah,
151
00:13:45,820 --> 00:13:48,920
blah, blah, blah, and that the job was
proceeding very well.
152
00:13:49,200 --> 00:13:50,600
How are you guys? Are you all right?
153
00:13:51,300 --> 00:13:54,020
I phoned to find some sort of comfort.
154
00:13:55,240 --> 00:13:57,200
I'll speak to you soon, yeah? All right,
bye.
155
00:13:58,780 --> 00:14:03,880
From the emotional point of view, I was
finding it a bit more and more difficult
156
00:14:03,880 --> 00:14:04,880
to cope with.
157
00:14:09,320 --> 00:14:10,480
I felt very isolated.
158
00:14:17,240 --> 00:14:18,740
There was a knock at my room door.
159
00:14:20,620 --> 00:14:24,160
I sort of started to think, well, you
know, let's get this over with now.
160
00:14:24,740 --> 00:14:27,560
You've come with a specific purpose. You
know what the purpose is.
161
00:14:28,940 --> 00:14:31,500
Let's get it, you know, let's take it
through.
162
00:14:35,680 --> 00:14:37,320
Two gentlemen came in.
163
00:14:39,470 --> 00:14:42,010
and informed me that they were police
here.
164
00:14:52,670 --> 00:14:54,990
I was all, you know, what are you doing?
165
00:14:55,210 --> 00:14:57,970
What are you doing here? Vacation, I'm
on vacation.
166
00:14:58,410 --> 00:14:59,209
On vacation, yeah.
167
00:14:59,210 --> 00:15:00,370
And I said I was on vacation.
168
00:15:00,670 --> 00:15:02,030
In Peru, Lima, vacation.
169
00:15:02,670 --> 00:15:04,070
Huh? See?
170
00:15:04,290 --> 00:15:05,290
See?
171
00:15:11,830 --> 00:15:14,010
They went through the room, they went
through my luggage.
172
00:15:17,350 --> 00:15:20,150
I felt relief in that I didn't have
anything on me.
173
00:15:21,190 --> 00:15:23,570
Had the stuff been in the room, I don't
know what I would have done.
174
00:15:27,070 --> 00:15:28,070
Look,
175
00:15:32,110 --> 00:15:34,070
they had a vanilla envelope.
176
00:15:35,930 --> 00:15:37,450
They extracted mug shots.
177
00:15:38,220 --> 00:15:39,460
Black and white mugshots.
178
00:15:40,980 --> 00:15:44,760
And they asked if I recognized any of
those people.
179
00:15:45,000 --> 00:15:46,660
I didn't recognize anybody.
180
00:15:47,140 --> 00:15:53,760
I didn't recognize anybody.
181
00:15:54,180 --> 00:15:55,180
Nobody.
182
00:15:55,580 --> 00:15:57,720
They thanked me, and they left.
183
00:15:58,660 --> 00:15:59,660
Thank you.
184
00:16:10,079 --> 00:16:11,520
Mentally, I was pretty wired.
185
00:16:13,060 --> 00:16:17,560
Was this something that they did to all
foreign visitors coming into Peru who
186
00:16:17,560 --> 00:16:21,360
hung around Lima, or whether it was
directed specifically at me?
187
00:16:23,320 --> 00:16:26,560
I had started to think seriously about
what I was undertaking.
188
00:16:29,540 --> 00:16:35,160
The second day after the visit, my
contact phoned, and I went down to meet
189
00:16:35,160 --> 00:16:36,160
at the park.
190
00:16:38,160 --> 00:16:41,680
I mentioned to him that I had a visit
from two police officers.
191
00:16:43,000 --> 00:16:47,960
He led me to believe that the visit was
intentional, that the two guys that came
192
00:16:47,960 --> 00:16:53,040
into my room were actually customs
officials who had come to identify me so
193
00:16:53,040 --> 00:16:55,580
at the airport I might be able to sneak
through.
194
00:16:56,460 --> 00:16:59,180
That gave me some degree of comfort.
195
00:17:00,460 --> 00:17:05,359
He informed me that within the next two
or three days he would be bringing the
196
00:17:05,359 --> 00:17:06,359
package to me.
197
00:17:06,460 --> 00:17:12,839
I was thinking now, okay, well, you're
going to go home and hopefully you'll
198
00:17:12,839 --> 00:17:13,839
Kieran pretty soon.
199
00:17:17,240 --> 00:17:19,380
You bloody stupid idiot.
200
00:17:21,960 --> 00:17:24,180
I wanted to get done with it now.
201
00:17:25,160 --> 00:17:26,819
I'd been there almost two weeks.
202
00:17:43,240 --> 00:17:44,340
Are you okay? Yeah.
203
00:17:46,300 --> 00:17:47,300
This is the package.
204
00:17:47,600 --> 00:17:48,559
All right.
205
00:17:48,560 --> 00:17:52,040
Don't worry. There was a sense of relief
when the package finally arrived.
206
00:17:52,620 --> 00:17:54,040
Just put it in your suitcase.
207
00:17:54,300 --> 00:17:55,300
No problem.
208
00:17:55,420 --> 00:17:59,720
It was very explicit read at times that
I should pass through customs control.
209
00:17:59,900 --> 00:18:00,900
Very explicit.
210
00:18:01,160 --> 00:18:07,840
Pass through the customs between 7 and 9
o 'clock at night.
211
00:18:10,800 --> 00:18:15,000
He gave me a cell phone and said, this
is the number once you've passed through
212
00:18:15,000 --> 00:18:16,320
the customs.
213
00:18:16,620 --> 00:18:20,120
Phone me and then destroy the phone.
214
00:18:21,080 --> 00:18:23,040
Those were my instructions.
215
00:18:32,940 --> 00:18:39,240
I became very, very aware of what it
was.
216
00:18:40,400 --> 00:18:45,160
Okay, I'm sitting with a couple of
kiddos, judging from the size of the
217
00:18:46,980 --> 00:18:51,140
I was a bit wary in case there was an
unannounced knock at the door.
218
00:18:54,500 --> 00:18:56,660
I don't think I slept that night at all.
219
00:18:59,380 --> 00:19:00,880
I was wired naturally.
220
00:19:02,760 --> 00:19:04,540
Maybe this isn't so clever, Pringle.
221
00:19:07,280 --> 00:19:09,800
I watched TV without taking any of it
in.
222
00:19:10,940 --> 00:19:13,260
At that stage, all I wanted to do was to
get home.
223
00:19:14,160 --> 00:19:16,880
I couldn't think of any option to get
out of it.
224
00:19:26,780 --> 00:19:29,720
I got out of bed in the morning and
hadn't been awake the whole night.
225
00:19:30,580 --> 00:19:33,780
I was also like a cat on a hot tin roof.
226
00:19:34,000 --> 00:19:35,400
I wasn't able to settle.
227
00:19:37,740 --> 00:19:39,640
I didn't eat on that particular day.
228
00:19:48,440 --> 00:19:51,960
I had to go through customs between 7
and 9 o 'clock.
229
00:19:52,240 --> 00:19:53,240
That was explicit.
230
00:19:55,480 --> 00:19:59,360
So it would have been around about 5 .30
that I left the hotel room.
231
00:20:09,450 --> 00:20:14,090
I think by that time my nerves had
started to get the better of me.
232
00:20:31,210 --> 00:20:37,110
Once I was in the taxi and heading to
the airport, I thought, well, Pringle,
233
00:20:37,110 --> 00:20:38,980
know, this... This is not good.
234
00:20:40,960 --> 00:20:43,260
I just decided for myself this wasn't
cool.
235
00:20:45,780 --> 00:20:48,720
The consequences of being arrested hit
me.
236
00:20:49,420 --> 00:20:52,820
What would your relationship be with
Kieran if you get arrested?
237
00:20:56,220 --> 00:20:58,220
Maybe I might not see him again, ever.
238
00:20:59,440 --> 00:21:02,140
Hang on a second. This is not good.
239
00:21:10,030 --> 00:21:12,330
I indicated to the cab driver to please
stop.
240
00:21:26,350 --> 00:21:31,250
I walked a short way from where I got
out.
241
00:21:40,360 --> 00:21:41,700
There weren't many people around.
242
00:21:50,920 --> 00:21:53,800
I very casually took the package out of
my bag.
243
00:21:55,640 --> 00:22:01,860
I didn't act furtively or, you know, it
was pretty cool, and put it behind a
244
00:22:01,860 --> 00:22:02,860
shrub.
245
00:22:05,300 --> 00:22:08,780
And I'd like to think that I was pretty
nonchalant about it.
246
00:22:11,020 --> 00:22:14,100
I closed my bag, turned around and
walked back to the street.
247
00:22:15,940 --> 00:22:19,360
That was actually quite a cool moment.
248
00:22:24,280 --> 00:22:27,380
I walked a little way down the street
and hailed another cab.
249
00:22:29,560 --> 00:22:36,540
Having taken that decision, I felt
relief, yeah.
250
00:22:37,040 --> 00:22:38,120
I could go home.
251
00:22:38,880 --> 00:22:40,120
It was the right decision.
252
00:22:46,120 --> 00:22:49,600
At that stage, I really hadn't thought
it through all the way as to what the
253
00:22:49,600 --> 00:22:51,320
ramifications might be.
254
00:23:02,780 --> 00:23:04,060
I felt pretty good.
255
00:23:06,200 --> 00:23:11,920
I arrived at the airport slightly before
the particular time, and I sat down and
256
00:23:11,920 --> 00:23:13,180
I watched the people going past.
257
00:23:13,850 --> 00:23:15,970
It was actually a relief to be without
this stuff.
258
00:23:29,390 --> 00:23:31,190
I mean, I went through customs.
259
00:23:35,570 --> 00:23:38,870
The two gentlemen that were standing
there didn't look at my bag.
260
00:23:44,400 --> 00:23:48,260
It led me to believe fully that my
passage had been smooth.
261
00:23:51,720 --> 00:23:56,220
Once I'd got through, I called the
number that I'd been given, and I just
262
00:23:56,220 --> 00:23:57,400
to my contact, I'm through.
263
00:23:58,100 --> 00:23:59,200
He just said, okay.
264
00:24:00,180 --> 00:24:02,440
And that was the extent of our
conversation.
265
00:24:06,600 --> 00:24:09,620
I put the cell phone off, took the chip
out, and I threw that away.
266
00:24:23,080 --> 00:24:27,000
The closer I got to Janusburg, the more
apprehensive I started becoming.
267
00:24:28,800 --> 00:24:31,000
Drug -related killings are not uncommon.
268
00:24:32,960 --> 00:24:37,500
I heard harrowing stories about revenge
on people who had reneged on deals.
269
00:24:37,920 --> 00:24:41,720
I was thinking, okay, I want to get back
into South Africa unannounced.
270
00:24:46,520 --> 00:24:47,940
How naive can you be?
271
00:24:58,760 --> 00:25:02,340
Walking out of customs, it was like
walking into a brick wall.
272
00:25:08,340 --> 00:25:11,900
There were two of them. Not really
welcoming smiles on their faces.
273
00:25:13,640 --> 00:25:16,960
I recognized the one guy immediately.
274
00:25:17,360 --> 00:25:19,340
He was my South African contact.
275
00:25:20,500 --> 00:25:22,420
They were just standing there waiting
for me.
276
00:25:27,440 --> 00:25:29,880
They looked at me, made eye contact.
277
00:25:31,480 --> 00:25:33,220
I didn't even consider running.
278
00:25:42,620 --> 00:25:47,520
I think at that stage I'd sort of
reconciled myself to the fact that there
279
00:25:47,520 --> 00:25:49,260
going to be some form of retribution.
280
00:25:54,200 --> 00:25:56,020
They came up alongside me.
281
00:25:56,510 --> 00:25:58,110
One guy held my upper arm.
282
00:26:01,070 --> 00:26:03,090
I was really in their hands.
283
00:26:03,710 --> 00:26:05,930
I had no idea what they might do to me.
284
00:26:09,110 --> 00:26:10,930
We got down to the parking area.
285
00:26:11,530 --> 00:26:13,030
They said, look, I didn't bring the
stuff.
286
00:26:16,350 --> 00:26:18,590
My contact asked me what the hell I'd
done.
287
00:26:19,670 --> 00:26:21,230
He said, you failed to deliver.
288
00:26:22,490 --> 00:26:23,590
They were very angry.
289
00:26:25,640 --> 00:26:26,960
They made their presence felt.
290
00:26:30,640 --> 00:26:33,200
I didn't say anything. I couldn't say
anything.
291
00:26:34,000 --> 00:26:38,060
At that stage I knew something was going
to happen.
292
00:26:38,280 --> 00:26:39,860
Exactly what, I wasn't sure.
293
00:26:56,200 --> 00:26:59,100
They really had me by the ankles, let's
say.
294
00:27:11,820 --> 00:27:15,600
If I had tried to make a dash, I don't
think I would have got out the car.
295
00:27:17,240 --> 00:27:20,060
I was really scared, horrified.
296
00:27:27,560 --> 00:27:29,020
We drive into a parking lot.
297
00:27:30,120 --> 00:27:32,220
It was a fairly large building.
298
00:27:33,760 --> 00:27:36,820
It gave the impression of being a full
-on hospital.
299
00:27:37,360 --> 00:27:38,540
Do you know what this is?
300
00:27:42,100 --> 00:27:43,360
It's a body parts clinic.
301
00:27:44,160 --> 00:27:46,240
I was informed there was a body parts
clinic.
302
00:27:48,460 --> 00:27:54,160
There's quite a business in body parts
trafficking throughout the whole world.
303
00:27:54,800 --> 00:28:01,700
My contact said, we can get $50 ,000 per
kidney and for
304
00:28:01,700 --> 00:28:02,880
other parts of your body.
305
00:28:04,760 --> 00:28:10,120
The guy just said, he said, look, these
are your options, body parts or your
306
00:28:10,120 --> 00:28:11,120
family.
307
00:28:11,520 --> 00:28:13,220
And they named my family.
308
00:28:13,440 --> 00:28:17,580
Brain Pringle, 29 Castle Road, Claire
Pringle.
309
00:28:17,800 --> 00:28:22,660
My brother's name, my sister's name, the
address of my nephew's name.
310
00:28:24,850 --> 00:28:27,370
And the third choice is you go back to
Peru.
311
00:28:30,190 --> 00:28:31,190
Take your pick.
312
00:28:36,530 --> 00:28:38,590
I didn't want anything to happen to my
family.
313
00:28:40,230 --> 00:28:41,630
This was some heavy stuff, yeah.
314
00:28:44,090 --> 00:28:45,270
I didn't have an option.
315
00:28:46,230 --> 00:28:47,850
I agreed to go back to Peru.
316
00:28:58,540 --> 00:28:59,840
Everything became surreal.
317
00:29:03,260 --> 00:29:06,300
Everything was one great pretense, you
know.
318
00:29:07,760 --> 00:29:11,980
I went back to Cape Town. I pretended
that everything had been cool with the
319
00:29:11,980 --> 00:29:17,480
job. I contacted Kieran, gave him the
same story.
320
00:29:19,140 --> 00:29:25,520
I had told Kieran that I'd done my job
so well that they'd offered me another
321
00:29:25,520 --> 00:29:26,520
opportunity.
322
00:29:27,880 --> 00:29:30,500
I really, really, really didn't feel
good at all.
323
00:29:30,980 --> 00:29:31,980
Yeah, okay.
324
00:29:32,140 --> 00:29:34,700
Lying to Kieran was so, so difficult.
325
00:29:36,180 --> 00:29:38,260
It was extremely, extremely difficult.
326
00:29:39,020 --> 00:29:40,520
Yeah, keep calling that Ricky.
327
00:29:45,440 --> 00:29:49,120
I was really scared of what was going to
go down.
328
00:29:54,250 --> 00:29:58,530
I must have been back about two weeks
when I received final instructions to
329
00:29:58,530 --> 00:30:00,050
my bags and come up to Johannesburg.
330
00:30:05,010 --> 00:30:06,930
Continuing at the back of my mind was
Kieran.
331
00:30:07,550 --> 00:30:10,390
Am I going to make it back this time?
What's going to go down?
332
00:30:21,770 --> 00:30:25,510
The second day I was there, I received a
phone call and was told that my
333
00:30:25,510 --> 00:30:29,070
contacts would meet me on the street
corner diagonally opposite the hotel.
334
00:30:31,310 --> 00:30:35,510
I walked out of the hotel and there was
a man and a woman standing on the street
335
00:30:35,510 --> 00:30:36,510
corner.
336
00:30:42,850 --> 00:30:46,870
And I crossed the road and, you know,
sort of made the introductions.
337
00:30:53,240 --> 00:30:55,180
She introduced him as Carlos.
338
00:30:56,280 --> 00:30:57,860
I never did get her name.
339
00:31:05,900 --> 00:31:08,520
So it went downhill from there.
340
00:31:10,400 --> 00:31:16,520
I was taken to a really
341
00:31:16,520 --> 00:31:18,340
shabby sort of area.
342
00:31:18,840 --> 00:31:21,300
and just put in what they would call a
hostel.
343
00:31:25,660 --> 00:31:30,380
It was dingy. There was a bed, a
bathroom ensuite, if you could call it
344
00:31:36,940 --> 00:31:41,920
I wasn't allowed out of that area
without Carlos or his wife in
345
00:31:43,840 --> 00:31:47,000
I tried to go out one day by myself.
346
00:31:49,290 --> 00:31:50,930
And there was Carlos at the door.
347
00:31:55,650 --> 00:31:57,290
You know, plain scared.
348
00:32:00,110 --> 00:32:02,630
I felt an impending sense of doom.
349
00:32:09,190 --> 00:32:14,750
The woman pitched up the one day and she
had this waistcoat.
350
00:32:17,130 --> 00:32:23,450
They had stitched cocaine into diamond
-shaped blocks across
351
00:32:23,450 --> 00:32:26,090
the width of the back of the waistcoat.
352
00:32:29,610 --> 00:32:32,010
I was told that it was a kilogram.
353
00:32:34,330 --> 00:32:39,750
She was quite open about showing me
where the stuff was secreted, except it
354
00:32:39,750 --> 00:32:40,830
wasn't really secreted.
355
00:32:41,930 --> 00:32:45,290
Okay, well, hang on a second, you know.
This is actually shoddy workmanship.
356
00:32:46,760 --> 00:32:47,760
Where now?
357
00:32:59,540 --> 00:33:01,960
She looked at me and said, okay, you
look pretty good.
358
00:33:07,880 --> 00:33:14,600
That would have taken a blind customs
official not to have actually seen what
359
00:33:14,600 --> 00:33:15,600
it was.
360
00:33:17,840 --> 00:33:20,680
It became evident that they were setting
me up.
361
00:33:22,900 --> 00:33:26,760
I think at that point I knew that I
would never get out of the country.
362
00:33:28,700 --> 00:33:32,180
You know, Pringle, this is it, dude.
You're going down.
363
00:33:35,280 --> 00:33:38,480
I didn't entertain the thought of making
a run for it.
364
00:33:46,260 --> 00:33:47,260
Nowhere to go.
365
00:33:54,700 --> 00:33:57,080
I wanted to phone my family and to phone
Kieran.
366
00:33:57,700 --> 00:34:01,380
Knowing that my family will be all right
had become very important to me.
367
00:34:03,260 --> 00:34:04,260
Make it fast.
368
00:34:04,500 --> 00:34:09,080
The woman actually bought phone cards
for me, and she would accompany me to a
369
00:34:09,080 --> 00:34:10,080
call box.
370
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
Hey, Kim.
371
00:34:16,800 --> 00:34:17,800
How are you?
372
00:34:17,900 --> 00:34:22,860
I remember speaking to Kieran and
saying, okay, look, things are cool, you
373
00:34:24,560 --> 00:34:29,120
Yeah. Trying to inflict my voice with an
emotion of everything's cool, you know,
374
00:34:29,139 --> 00:34:30,980
not to worry, it was very, very
difficult.
375
00:34:32,540 --> 00:34:33,540
We have to go.
376
00:34:35,179 --> 00:34:36,219
We have to go.
377
00:34:36,960 --> 00:34:42,440
Whenever we end a conversation without
fail, we wind up with cool and deadly.
378
00:34:43,739 --> 00:34:47,960
And when Kiri said, Dad, I love you,
cool and deadly.
379
00:34:54,000 --> 00:34:55,520
was really, really difficult.
380
00:34:58,980 --> 00:35:02,640
Even had I wanted to say something else,
I don't think emotionally I would have
381
00:35:02,640 --> 00:35:03,640
been able to.
382
00:35:14,240 --> 00:35:16,480
Walking away from the phone books, that
was difficult.
383
00:35:18,780 --> 00:35:20,740
It was like walking into...
384
00:35:21,770 --> 00:35:24,410
Into nothingness, into darkness, into
blackness.
385
00:35:26,810 --> 00:35:30,470
It left me feeling lower than I've ever
felt before in my entire life.
386
00:35:37,370 --> 00:35:38,370
Yeah,
387
00:35:38,510 --> 00:35:40,670
this is the end of the road for you,
dude.
388
00:35:45,110 --> 00:35:48,250
Okay. She gave me my ticket and she
said, right, we're going.
389
00:35:57,360 --> 00:36:00,780
In the car on the way to the airport,
she actually said to me, smile.
390
00:36:01,920 --> 00:36:04,760
At that stage, I really didn't think I
had much to smile about.
391
00:36:14,440 --> 00:36:17,000
She took me to the door and said
goodbye.
392
00:36:19,280 --> 00:36:26,220
Remember going and standing in the
queue? Go through the
393
00:36:26,220 --> 00:36:27,220
first check.
394
00:36:28,460 --> 00:36:30,540
And I remember seeing her standing at
the door.
395
00:36:32,200 --> 00:36:35,520
I think watching to make sure that I
actually went through.
396
00:36:37,220 --> 00:36:38,980
I was like excessively nervous.
397
00:36:48,320 --> 00:36:52,000
The next time I turned, she was gone.
398
00:36:55,020 --> 00:36:57,440
I got to the lady, she looked at my
passport.
399
00:36:58,250 --> 00:37:04,750
said to me, hmm, you know, you haven't
spent much time here, you know, where
400
00:37:04,750 --> 00:37:05,750
have you been?
401
00:37:08,470 --> 00:37:14,410
I said, well, you know, language
barrier. I said, well, anyway, she
402
00:37:14,410 --> 00:37:15,650
passport, gave it back to me.
403
00:37:18,710 --> 00:37:21,710
It was actually an immense relief.
404
00:37:32,560 --> 00:37:37,200
I'd passed the first checkpoint and I'd
put my bag down and was in the process
405
00:37:37,200 --> 00:37:39,440
of taking my ticket out to check in.
406
00:37:42,260 --> 00:37:44,340
And I saw this guy approaching.
407
00:37:50,020 --> 00:37:53,460
There weren't that many people in the
immediate vicinity.
408
00:37:53,780 --> 00:37:57,240
It was almost like, you know, I was,
yeah, I was center stage.
409
00:38:06,470 --> 00:38:11,030
Without any hesitation whatsoever, he
patted me across my shoulders and down
410
00:38:11,030 --> 00:38:13,650
back and indicated for me to come with
him.
411
00:38:17,390 --> 00:38:22,550
I think I was emotionally dead, almost
like a zombie.
412
00:38:34,230 --> 00:38:35,530
They led me upstairs.
413
00:38:36,330 --> 00:38:37,470
My nerves were ragged.
414
00:38:38,050 --> 00:38:40,610
You know, Pringle, you've really done
yourself in here.
415
00:38:47,330 --> 00:38:54,110
The record was put on a work
416
00:38:54,110 --> 00:38:55,110
table.
417
00:39:00,070 --> 00:39:02,930
They cut open one of the diamond
patterns.
418
00:39:09,520 --> 00:39:11,700
Opened the packet and took it off for
testing
419
00:39:11,700 --> 00:39:18,580
There's some test that
420
00:39:18,580 --> 00:39:23,320
they perform which turns whatever it is
into blue to indicate that it is cocaine
421
00:39:23,320 --> 00:39:29,260
Ringle you've been nailed
422
00:39:41,550 --> 00:39:44,650
There was no indication as to where we
were going.
423
00:39:48,490 --> 00:39:55,470
My main sort of regrets or feelings of
regret were for my family and
424
00:39:55,470 --> 00:39:56,750
especially for Kieran.
425
00:39:59,650 --> 00:40:02,890
What impact is it going to have upon
them?
426
00:40:09,640 --> 00:40:13,840
Eventually I was taken into a holding
cell, the hell hole.
427
00:40:20,440 --> 00:40:26,780
It was dank and there was an unpleasant
odour, really it was degrading.
428
00:40:27,400 --> 00:40:34,400
The officials took the opportunity of
helping themselves to
429
00:40:34,400 --> 00:40:35,500
whatever they wanted to.
430
00:40:38,320 --> 00:40:40,840
I looked at my gas mask bag, looked at
me and took it.
431
00:40:43,760 --> 00:40:48,640
It was actually very, very traumatic
that.
432
00:40:52,360 --> 00:40:54,460
I didn't sleep that night.
433
00:40:55,860 --> 00:40:58,640
No indication was given to us how long
we would be there.
434
00:41:05,900 --> 00:41:06,900
I was.
435
00:41:06,970 --> 00:41:08,470
told I'd been set up.
436
00:41:09,530 --> 00:41:14,230
He said drug people have a deal with
customs in Peru.
437
00:41:21,850 --> 00:41:25,310
Cartels provide them with names and say
those are the people that you bust.
438
00:41:25,870 --> 00:41:27,510
These people you will let through.
439
00:41:28,210 --> 00:41:32,470
The cartels are getting their drugs
through and they're also appeasing the
440
00:41:32,470 --> 00:41:35,530
authorities by providing for guys.
441
00:41:39,020 --> 00:41:43,020
I would have given a lot to have just
been anywhere else except there.
442
00:41:45,520 --> 00:41:52,520
I actually transported myself mentally
to another place with my boy, with
443
00:41:52,520 --> 00:41:53,520
Kieran now.
444
00:42:00,620 --> 00:42:04,720
After 15 days, we were called out of the
cells.
445
00:42:05,720 --> 00:42:07,000
We were handcuffed.
446
00:42:07,600 --> 00:42:08,720
shoved into a bed.
447
00:42:11,340 --> 00:42:13,940
You know, if you know, okay, well,
what's going to happen next?
448
00:42:22,160 --> 00:42:24,640
This is the prison that we were going to
serve our sentencing.
449
00:42:25,560 --> 00:42:29,560
The experience of finally getting there,
in an odd way, it was a relief.
450
00:42:37,310 --> 00:42:41,510
There was no indication of when the
sentence was going to be handed down.
451
00:42:46,190 --> 00:42:50,950
There were six of us in a cell, which
ideally is for two people.
452
00:42:53,810 --> 00:42:55,830
And there were four of us on the floor.
453
00:43:02,350 --> 00:43:03,590
It was actually horrible.
454
00:43:13,800 --> 00:43:16,660
Ironically enough, I received my
sentence on my birthday.
455
00:43:25,900 --> 00:43:28,280
Boom. I've got seven years.
456
00:43:35,320 --> 00:43:38,220
In essence, the seven years represented
a lifetime.
457
00:43:40,320 --> 00:43:44,120
When I lived... For Peru, Kieran was 11
years old.
458
00:43:50,160 --> 00:43:55,260
I was thinking, you know, you've
actually thrown it away, yeah?
459
00:43:57,580 --> 00:44:01,320
You know, you know him as an 11 -year
-old, and the next time you see him,
460
00:44:01,320 --> 00:44:02,440
going to be 18 years old.
461
00:44:05,120 --> 00:44:08,260
Very, very difficult to come to terms
with.
462
00:44:15,180 --> 00:44:17,340
Really, it's self -abhorrence.
463
00:44:17,700 --> 00:44:20,460
I mean, self -hatred, self -loathing,
yeah.
464
00:44:29,160 --> 00:44:32,180
Cell phones were available if you had
the money to pay for the call.
465
00:44:32,500 --> 00:44:35,940
I arranged with one of the guys to make
a phone call.
466
00:44:44,330 --> 00:44:45,330
I phoned Kieran.
467
00:44:48,730 --> 00:44:54,230
And he said to me, I said, well, hey,
listen, dude, you know, this is where I
468
00:44:54,230 --> 00:44:58,390
am. And he said, yeah, Dad, I know. He
said, but just please remember that I
469
00:44:58,390 --> 00:44:59,490
love you and you're my father.
470
00:45:03,210 --> 00:45:07,790
And you'll always be Dad. And I think
that was, you know, that was the
471
00:45:07,790 --> 00:45:11,910
that allowed me to eventually to...
472
00:45:13,560 --> 00:45:18,460
Break down. I mean, because, you know,
we have this thing of terminating
473
00:45:18,460 --> 00:45:20,740
telephone conversations with cool and
deadly.
474
00:45:21,980 --> 00:45:26,960
And once I said that, I mean, I
terminated the call.
475
00:45:27,320 --> 00:45:28,980
Yeah, and then I let go.
476
00:45:43,310 --> 00:45:47,690
It was actually quite a while before I
stopped shedding tears.
477
00:45:49,110 --> 00:45:49,790
I
478
00:45:49,790 --> 00:45:58,430
wasn't
479
00:45:58,430 --> 00:45:59,430
made for prison.
480
00:45:59,810 --> 00:46:01,050
There was violence.
481
00:46:04,150 --> 00:46:08,090
Generally spurred on by an innocuous
remark.
482
00:46:13,420 --> 00:46:14,420
really stupid.
483
00:46:19,300 --> 00:46:20,660
You have to defend yourself.
484
00:46:23,620 --> 00:46:24,120
Life
485
00:46:24,120 --> 00:46:33,620
is
486
00:46:33,620 --> 00:46:35,400
pretty miserable in prison, yeah?
487
00:46:43,340 --> 00:46:46,320
No attempt was made really to distract
one.
488
00:46:47,300 --> 00:46:53,020
I used to spend quite a fair bit of time
every day just walking from one wall to
489
00:46:53,020 --> 00:46:54,020
the other.
490
00:46:58,580 --> 00:47:00,480
The prime diversion was drugs.
491
00:47:04,440 --> 00:47:10,980
If you had the means to, you could
consume drugs 24 hours a day, seven days
492
00:47:10,980 --> 00:47:11,980
week.
493
00:47:14,990 --> 00:47:15,990
I consumed drugs.
494
00:47:32,550 --> 00:47:35,070
You became a zombie.
495
00:47:37,230 --> 00:47:40,970
But it took you out of where you were on
a temporary basis.
496
00:48:00,259 --> 00:48:04,860
I experienced a coma that's horrendous.
497
00:48:08,960 --> 00:48:13,140
I could literally see a sign in front of
me and in huge letters, you know,
498
00:48:13,160 --> 00:48:14,900
Pringle, if you don't stop now, you're
going to die.
499
00:48:17,700 --> 00:48:20,960
That became pivotal in stopping, yeah.
500
00:48:23,800 --> 00:48:25,360
Kieran had said to me...
501
00:48:28,240 --> 00:48:29,680
That he would always be there for me.
502
00:48:35,460 --> 00:48:39,900
That led me to decide within myself and
for myself that it was time to stop.
503
00:49:07,050 --> 00:49:08,970
I haven't seen my son for eight years.
504
00:49:10,650 --> 00:49:16,650
At this point in time, I have three
months to wait before he gets back to
505
00:49:16,650 --> 00:49:19,950
Town permanently, and I'm really looking
forward to that.
506
00:49:22,430 --> 00:49:24,830
I'm not going to let him out of my sight
for a long time.
507
00:49:28,650 --> 00:49:34,550
Going through what I've gone through,
the cost is phenomenal to oneself and to
508
00:49:34,550 --> 00:49:35,710
one's immediate family.
509
00:49:37,410 --> 00:49:38,410
There is a future.
510
00:49:39,050 --> 00:49:45,250
And whichever way it goes, whether I
live in abject poverty or I do make it
511
00:49:45,250 --> 00:49:47,190
good, Kieran will be there.
40140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.