All language subtitles for jackerman-mother-s-warmth-ep-2-60fps_720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,540 --> 00:01:43,540
Hey, sweetheart.
2
00:01:52,620 --> 00:01:55,500
I just came to remind you about the
ceremony tomorrow.
3
00:01:56,040 --> 00:01:58,520
Just, um, be ready by nine.
4
00:02:16,430 --> 00:02:19,870
I know I've been avoiding you since the
other day.
5
00:02:21,990 --> 00:02:25,030
But we can't just do these things,
Damon.
6
00:02:27,070 --> 00:02:28,830
I can't do these things with you.
7
00:02:41,130 --> 00:02:44,130
I love you, sweetheart.
8
00:02:44,910 --> 00:02:46,090
And I always will.
9
00:02:47,150 --> 00:02:51,630
But we just need to move past this, so
things can get back to normal.
10
00:03:06,250 --> 00:03:07,910
But they can't for you, can they?
11
00:03:10,550 --> 00:03:14,410
How long has it been since you've been
able to, you know...
12
00:03:16,990 --> 00:03:17,990
No.
13
00:03:18,790 --> 00:03:25,550
Couldn't have been when I... When you...
Damon, I'm so sorry.
14
00:03:28,030 --> 00:03:29,330
As I thought.
15
00:03:31,550 --> 00:03:33,410
This is all my fault.
16
00:03:35,370 --> 00:03:37,970
I didn't think things would end up like
this.
17
00:03:39,430 --> 00:03:40,850
We both didn't.
18
00:03:44,270 --> 00:03:45,310
They were right.
19
00:03:59,960 --> 00:04:01,160
Listen, son.
20
00:04:04,520 --> 00:04:11,080
When you were born, there were a few
complications.
21
00:04:14,980 --> 00:04:20,959
You came into this world with a rare
condition that was causing your heart to
22
00:04:20,959 --> 00:04:21,959
fail.
23
00:04:23,980 --> 00:04:27,240
The doctors were trying everything they
could to save you.
24
00:04:28,330 --> 00:04:32,090
But every attempt they made just
worsened your condition.
25
00:04:34,550 --> 00:04:35,990
We were getting desperate.
26
00:04:38,970 --> 00:04:41,290
And that's when the representatives
arrived.
27
00:04:44,350 --> 00:04:49,150
This company had an untested
experimental procedure that had the
28
00:04:49,150 --> 00:04:50,150
save your life.
29
00:04:50,350 --> 00:04:53,650
But it would also change you in ways we
could barely predict.
30
00:04:57,100 --> 00:05:01,860
We argued for what felt like days, but
we both knew we had no choice.
31
00:05:03,020 --> 00:05:04,120
We had to try.
32
00:05:07,840 --> 00:05:11,140
We signed every form and the doctors did
what they had to do.
33
00:05:13,760 --> 00:05:14,760
And you survived.
34
00:05:39,850 --> 00:05:43,030
They said something like this could
happen, but we didn't believe them.
35
00:05:44,670 --> 00:05:46,690
Or we just didn't want to believe them.
36
00:05:49,770 --> 00:05:52,530
It's why everything has always come so
easily to you.
37
00:05:52,890 --> 00:05:56,430
It's why you've never had to study to
succeed. It's why you've never had to
38
00:05:56,430 --> 00:06:02,470
exercise. It's why you're... It's why
you can't do anything about your
39
00:06:02,470 --> 00:06:04,050
condition.
40
00:06:10,030 --> 00:06:12,350
You're just... different.
41
00:06:13,950 --> 00:06:16,170
Different beyond anything I can
understand.
42
00:06:19,830 --> 00:06:20,890
Because of me.
43
00:06:26,910 --> 00:06:32,870
I just wish I could take all of the pain
away. I... I
44
00:06:32,870 --> 00:06:34,210
don't know.
45
00:06:37,050 --> 00:06:38,050
Mom.
46
00:06:42,010 --> 00:06:44,470
sleep. I can't eat. I just...
47
00:06:44,470 --> 00:06:50,930
I know.
48
00:06:52,130 --> 00:06:55,030
I can't imagine what you must be going
through.
49
00:07:12,360 --> 00:07:13,440
I'm going to help you tonight.
50
00:07:14,300 --> 00:07:18,340
But as soon as tomorrow comes, we can
find another solution and forget about
51
00:07:18,340 --> 00:07:19,340
of this.
52
00:07:21,620 --> 00:07:25,040
But just this once, I can fix it.
53
00:07:28,140 --> 00:07:31,340
Now close your eyes and take a deep
breath.
54
00:08:23,180 --> 00:08:24,600
Just relax for mommy, okay?
55
00:08:26,600 --> 00:08:27,600
Okay.
56
00:08:29,780 --> 00:08:34,940
Does that feel better?
57
00:08:40,320 --> 00:08:42,100
Just focus on the feeling.
58
00:08:43,520 --> 00:08:44,520
I'm here.
59
00:08:45,100 --> 00:08:46,680
As long as you need me.
60
00:08:48,680 --> 00:08:51,280
You feel so warm.
61
00:08:55,050 --> 00:08:56,050
Let it out, sweetheart.
62
00:08:57,030 --> 00:08:58,570
You can do it into my hand.
63
00:09:35,560 --> 00:09:36,900
Here, let me see.
64
00:09:39,280 --> 00:09:41,440
Oh, that looks swollen.
65
00:09:42,120 --> 00:09:43,380
Does it feel all right?
66
00:09:44,960 --> 00:09:46,180
Oh, I'm sorry.
67
00:09:46,940 --> 00:09:48,900
Hopefully I didn't hurt you too bad.
68
00:09:49,980 --> 00:09:51,320
It looks a bit red.
69
00:09:53,340 --> 00:09:55,700
Maybe I could do something more gentle
instead.
70
00:09:59,180 --> 00:10:01,220
We really shouldn't be doing this.
71
00:10:02,860 --> 00:10:04,260
But if it helps...
72
00:10:04,880 --> 00:10:07,040
I guess it's okay, right?
73
00:10:11,700 --> 00:10:13,100
Tell me if it hurts, okay?
74
00:10:13,860 --> 00:10:15,840
I don't want to make this worse for you.
75
00:10:17,020 --> 00:10:18,020
All right.
76
00:10:50,640 --> 00:10:51,840
That's really wet enough.
77
00:10:55,860 --> 00:10:57,340
That didn't hurt, did it?
78
00:11:00,320 --> 00:11:01,320
Quite good.
79
00:11:05,400 --> 00:11:08,760
I think this should help you finish
faster.
80
00:11:13,160 --> 00:11:14,880
They're softer than my hands.
81
00:11:29,580 --> 00:11:30,700
Does that feel better, baby?
82
00:11:35,280 --> 00:11:36,280
Good.
83
00:11:36,500 --> 00:11:37,500
I'll keep going.
84
00:11:40,260 --> 00:11:45,220
Good boy.
85
00:11:46,380 --> 00:11:49,520
Just relax and feel the pleasure.
86
00:12:02,890 --> 00:12:04,050
Let me know when you feel close.
87
00:12:20,670 --> 00:12:27,570
The couch is still new, so if you're
about
88
00:12:27,570 --> 00:12:28,630
to... Oh!
89
00:12:29,810 --> 00:12:30,810
It's Damon!
90
00:12:48,840 --> 00:12:50,140
Feel better, sweetie?
91
00:12:51,340 --> 00:12:54,700
I know how tough it must have been.
92
00:12:58,500 --> 00:12:59,500
Huh?
93
00:13:01,180 --> 00:13:02,180
Wow.
94
00:13:03,020 --> 00:13:05,360
You really did need help, didn't you?
95
00:13:09,360 --> 00:13:10,360
No matter.
96
00:13:10,740 --> 00:13:12,500
There's still something I can do to
help.
97
00:13:16,560 --> 00:13:17,560
Lay down, sweetheart.
98
00:13:49,480 --> 00:13:50,600
That should help, baby.
99
00:13:52,340 --> 00:13:58,220
Just relax and let me do all the work.
100
00:14:01,820 --> 00:14:03,480
Feels good, doesn't it?
101
00:14:04,740 --> 00:14:05,740
Good.
102
00:14:07,580 --> 00:14:09,080
You're doing so well.
103
00:14:21,930 --> 00:14:22,930
Now you try.
104
00:14:31,410 --> 00:14:32,410
Okay, dear.
105
00:14:32,710 --> 00:14:33,710
Come over here.
106
00:14:34,430 --> 00:14:36,990
I figure this way you can get a bit more
stimulation.
107
00:14:41,610 --> 00:14:44,510
Just don't put it inside, Damon.
108
00:14:45,030 --> 00:14:46,630
This is as far as we should go.
109
00:15:22,540 --> 00:15:24,880
Let me just... There.
110
00:15:25,780 --> 00:15:27,520
All right. Go ahead.
111
00:15:42,720 --> 00:15:44,100
What are you doing?
112
00:15:55,180 --> 00:15:56,640
You really shouldn't be doing this.
113
00:16:14,500 --> 00:16:15,500
Wait!
114
00:16:18,740 --> 00:16:22,820
None of this should be happening in the
first place.
115
00:16:50,760 --> 00:16:53,160
It still hurts, doesn't it?
116
00:17:04,079 --> 00:17:05,079
Okay.
117
00:17:06,800 --> 00:17:07,800
Come here.
118
00:17:09,700 --> 00:17:13,700
We're only doing this once, but tomorrow
we'll find a better way.
119
00:17:18,579 --> 00:17:20,910
Just... Pull it out when you're about
finished, okay?
120
00:17:24,970 --> 00:17:25,970
Good.
121
00:17:30,370 --> 00:17:30,730
Please
122
00:17:30,730 --> 00:17:38,130
finish
123
00:17:38,130 --> 00:17:39,130
quickly.
124
00:19:16,840 --> 00:19:17,840
we don't mention this.
125
00:19:40,060 --> 00:19:41,700
You brought a change of clothes, right?
126
00:19:43,960 --> 00:19:44,960
Good.
127
00:19:45,960 --> 00:19:47,880
We don't know how long we might need to
stay.
128
00:19:48,500 --> 00:19:50,420
It's tough getting out of the city these
days.
129
00:19:52,480 --> 00:19:54,340
Just make sure you're on your best
behavior.
130
00:19:54,760 --> 00:19:57,240
You know how serious he can get about
this stuff.
131
00:20:19,760 --> 00:20:21,660
I was wondering when you would get here.
132
00:20:27,440 --> 00:20:28,920
It's been a long time.
133
00:20:46,430 --> 00:20:53,070
Some exotic booze There's a bar in far
Bombay Come fly with me
134
00:20:53,070 --> 00:20:59,650
Let's fly, let's fly away Come fly
135
00:20:59,650 --> 00:21:06,050
with me Let's float down to Peru In
136
00:21:06,050 --> 00:21:11,750
Llama Land There's a one -man band And
he'll toot his flute for you
137
00:21:11,750 --> 00:21:18,340
Come fly with me Let's take off In the
blue Once
138
00:21:18,340 --> 00:21:24,320
I get you up there Where the air is
139
00:21:24,320 --> 00:21:29,880
rarefied We'll just fly
140
00:21:29,880 --> 00:21:35,700
starry -eyed Once I get you up there
141
00:21:35,700 --> 00:21:38,200
I'll be holding
9206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.