All language subtitles for gli_amici_del_marito_defunto._citah

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,589 --> 00:00:03,090 Adelante muchachos, siéntense. 2 00:00:03,310 --> 00:00:07,370 Gracias, gracias. ¿No quieren una agüita, un refresco o algo? 3 00:00:07,690 --> 00:00:09,650 No, yo estoy bien. ¿Seguro? Gracias. 4 00:00:09,970 --> 00:00:10,970 Bueno. 5 00:00:13,370 --> 00:00:16,350 ¿Y cómo está Cita? ¿Cómo va tu duelo? 6 00:00:17,850 --> 00:00:19,230 Estoy muy triste. 7 00:00:20,190 --> 00:00:23,050 Me ha afectado tanto. Estoy sola. 8 00:00:23,530 --> 00:00:26,190 Pero nosotros aquí te vamos a controlar. 9 00:00:26,630 --> 00:00:29,870 Bueno. Es que era tan bueno conmigo. 10 00:00:31,299 --> 00:00:35,660 Era mi amigo, era tan solidario, tan generoso con todas las personas. 11 00:00:36,960 --> 00:00:38,120 Nunca me fue infiel. 12 00:00:40,940 --> 00:00:42,340 ¿Por qué se hacen esas caras? 13 00:00:43,400 --> 00:00:44,400 No, ¿cuáles caras? 14 00:00:44,820 --> 00:00:46,880 Se hicieron caras, ¿por qué se hacen esas caras? 15 00:00:47,360 --> 00:00:48,360 No. 16 00:00:48,800 --> 00:00:50,620 Ay, por favor, se están haciendo caras. 17 00:00:50,920 --> 00:00:55,240 No, mira, más bien, estás cansada, pues lo dejo de una noticia muy fuerte. 18 00:00:55,520 --> 00:00:58,120 No, no, yo no estoy loca, no. Estás confundida. No, no estoy confundida ni 19 00:00:58,120 --> 00:01:00,660 loca. Se están haciendo caras cuando dije que nunca me fue infiel. 20 00:01:01,360 --> 00:01:02,360 No, no, no. 21 00:01:02,640 --> 00:01:05,140 Estás confundido. No, no, no, ya. 22 00:01:05,840 --> 00:01:06,840 ¿Qué se traen? 23 00:01:07,500 --> 00:01:09,140 Si tienen que decir algo, díganmelo. 24 00:01:09,940 --> 00:01:13,440 No, yo no tengo que decir. Ahora no tienen que decir ni por qué se hicieron 25 00:01:13,440 --> 00:01:18,260 caras. ¿Cuáles caras? Si me lo dicen van a tener una recompensa. Pero si me lo 26 00:01:18,260 --> 00:01:19,260 dicen todo. 27 00:01:21,180 --> 00:01:22,220 ¿Cómo que una recompensa? 28 00:01:22,580 --> 00:01:25,140 Pues una recompensa. Siempre me han deseado, ¿no? 29 00:01:30,920 --> 00:01:32,080 Ah, tengo que mostrarles. 30 00:01:34,160 --> 00:01:35,160 Vean. 31 00:01:35,620 --> 00:01:36,700 Todo esto. 32 00:01:37,140 --> 00:01:39,280 Si ustedes me dicen qué pasó con Tony. 33 00:01:40,440 --> 00:01:42,420 Todo, todo, todo, todo. 34 00:01:43,200 --> 00:01:44,540 ¿A poco no quieren esto? 35 00:01:48,300 --> 00:01:49,300 Bueno, está bien. 36 00:01:50,000 --> 00:01:53,740 Pues, Tony era un hombre que le gustaba, pues, mucho la fiesta. 37 00:01:54,280 --> 00:01:56,600 Y, pues, las mujeres. 38 00:01:57,280 --> 00:02:00,180 ¿Recuerdas a la señora de la tienda de aquí, a la vuelta? 39 00:02:00,990 --> 00:02:01,990 ¿Quién? 40 00:02:02,530 --> 00:02:03,670 ¿La mamá es Juliancito? 41 00:02:04,450 --> 00:02:07,070 Pues, Juliancito es hijo de Tony. 42 00:02:07,450 --> 00:02:08,449 ¡Ay, por favor! 43 00:02:09,729 --> 00:02:10,770 Se parece mucho. 44 00:02:10,990 --> 00:02:11,990 ¿Qué? ¿Es verdad? 45 00:02:12,290 --> 00:02:16,290 Con razón ese hijo de puta lo traía todos sus cumpleaños, los fines de 46 00:02:16,310 --> 00:02:18,230 le regalaba en Navidad lo que el niño quisiera. 47 00:02:18,950 --> 00:02:22,950 Pues, por eso mismo... Pensé que era caritativo, pero su hijo. Por eso mismo 48 00:02:22,950 --> 00:02:26,250 creíamos que ella salía. ¡Ay, ese hijo de puta! ¿Y por qué no me dijeron nada? 49 00:02:26,700 --> 00:02:30,960 Porque creíamos que ya sabías. ¿Cómo voy a saber? Ay, por favor, ¿cómo me voy a 50 00:02:30,960 --> 00:02:34,600 imaginar que es tu padre? Tiene un parecido a Tony. 51 00:02:34,920 --> 00:02:36,920 Ay, voy a pensar que es mi padre. 52 00:02:37,700 --> 00:02:38,700 ¿Y qué? 53 00:02:39,440 --> 00:02:42,060 ¿Recuerdas la vecina que se quedó viuda hace un año? 54 00:02:42,440 --> 00:02:43,440 Sí, ajá. 55 00:02:43,760 --> 00:02:47,700 Pues, también con ella y, pues, de hecho, le pagaba la renta. 56 00:02:48,140 --> 00:02:49,140 Ay, por favor. 57 00:02:50,280 --> 00:02:52,020 ¿Toda la renta? De todo el año. 58 00:02:53,420 --> 00:02:57,460 Con razón, me decía que para mi ropa, para la tienda, no tenía dinero para el 59 00:02:57,460 --> 00:02:58,460 supermercado. 60 00:02:59,580 --> 00:03:00,900 Por darle a esa. 61 00:03:01,600 --> 00:03:05,680 ¿Recuerdas que también llevaba a tu prima Janet a la escuela? 62 00:03:06,340 --> 00:03:07,340 Ajá, sí. 63 00:03:07,400 --> 00:03:08,400 Pues también se la cogía. 64 00:03:08,960 --> 00:03:09,918 ¿A quién? 65 00:03:09,920 --> 00:03:10,920 A tu prima Janet. 66 00:03:11,680 --> 00:03:12,680 No. 67 00:03:13,520 --> 00:03:15,080 No, no, no, eso sí, ya no. 68 00:03:15,960 --> 00:03:16,960 Lamentablemente, sí. 69 00:03:18,660 --> 00:03:19,660 Sí. 70 00:03:20,040 --> 00:03:21,320 Y... ¡Qué hija de puta! 71 00:03:22,200 --> 00:03:23,460 ¡Estaba en el velorio! 72 00:03:24,200 --> 00:03:26,720 ¡Estaba ahí conmigo y ustedes no me dicen nada! 73 00:03:28,100 --> 00:03:29,580 Y... ¿Y qué? 74 00:03:31,100 --> 00:03:34,020 ¿Recuerdas a nuestros amigos... amigas? 75 00:03:34,540 --> 00:03:35,540 ¿Trank? 76 00:03:35,860 --> 00:03:37,840 Sí, ellas me van a comprar la tienda. 77 00:03:38,500 --> 00:03:41,840 Hermosa. ¿Qué pasó con ellas? Pues, también con ellas. 78 00:03:42,460 --> 00:03:43,460 ¿Qué? Con las dos. 79 00:03:43,820 --> 00:03:46,020 ¿Pero qué? ¿Qué? ¿Qué? Pues, se las cogió. 80 00:03:46,940 --> 00:03:47,940 ¿Tony a ellas? 81 00:03:48,080 --> 00:03:49,080 Sí, a las dos. 82 00:03:49,440 --> 00:03:50,440 Hicieron un trío. 83 00:03:50,680 --> 00:03:51,680 No te creo. 84 00:03:51,900 --> 00:03:52,900 Sí, sin condón. 85 00:03:53,260 --> 00:03:56,600 ¿Qué? Sin condón. ¿Sin condón? ¿Qué le pasa? 86 00:03:58,180 --> 00:04:00,220 Esto era para que me lo dijeran, por favor. 87 00:04:01,300 --> 00:04:02,920 Pues... ¿Ya y si se pasaron los dos? 88 00:04:04,520 --> 00:04:07,840 Creíamos que sabías. ¿Cómo eso? ¿Qué me voy a imaginar que se está cogiendo un 89 00:04:07,840 --> 00:04:12,080 trans? ¿Y era actor porno en la página de Tex -Mex? 90 00:04:12,560 --> 00:04:13,560 ¿Quién? ¿Ellas? 91 00:04:13,660 --> 00:04:14,920 No, no, no. ¿Tony? 92 00:04:15,740 --> 00:04:16,740 ¿No lo llegaste a ver? 93 00:04:17,220 --> 00:04:20,459 ¿Cómo voy a...? A ver si yo no veo porno. No, contó que ya te había dicho. 94 00:04:20,740 --> 00:04:22,400 Esa página es muy vista. No. 95 00:04:22,980 --> 00:04:23,980 Sí, mira. 96 00:04:24,020 --> 00:04:26,240 Sexnex .xxx A ver. 97 00:04:30,380 --> 00:04:31,380 ¡Sí es Tony! 98 00:04:31,940 --> 00:04:32,940 Pues claro. 99 00:04:33,060 --> 00:04:34,060 A ver, ¿y tiene? 100 00:04:36,520 --> 00:04:37,900 Tiene muchísimos videos. 101 00:04:38,780 --> 00:04:43,060 Con razón. Él me decía que si hubo un congreso los fines de semana, seguro era 102 00:04:43,060 --> 00:04:44,060 grabar, ¿verdad? 103 00:04:44,640 --> 00:04:46,040 ¿Por qué no me lo dijeron? 104 00:04:46,800 --> 00:04:48,820 ¿Todas esas cosas por qué no me lo dijeron? 105 00:04:49,980 --> 00:04:55,600 Pues de hecho nosotros creemos que el infarto que le dio fue por tomar tantas 106 00:04:55,600 --> 00:04:57,420 pastillas. ¿Pastillas de qué? 107 00:04:57,640 --> 00:05:02,020 Viagra. ¿Para qué? ¿Para eso? Para que se le parara y pudiera sacar las 108 00:05:02,300 --> 00:05:06,160 Hijo de puta, cabrón. ¿Cómo me engañó? Y ustedes que no me dijeron nada, que son 109 00:05:06,160 --> 00:05:07,160 mis amigos. 110 00:05:07,920 --> 00:05:09,740 Pues creíamos que ya sabías. 111 00:05:10,080 --> 00:05:11,540 ¿Cómo voy a saber todas esas? 112 00:05:12,540 --> 00:05:15,120 Él era muy... creíamos que íbamos a estar contigo. 113 00:05:16,240 --> 00:05:19,500 ¿Cómo? Tú eres muy hermosa. ¿Pero cómo me vas a hacer esto? 114 00:05:20,060 --> 00:05:23,920 Eres muy hermosa, no me haces llorar por un tipo como él. Qué horrible. 115 00:05:24,260 --> 00:05:27,080 ¿Y ustedes por qué no me dijeron nada? Están mis amigos también. 116 00:05:27,700 --> 00:05:29,140 Pues sí, ya te estamos contando. 117 00:05:31,460 --> 00:05:35,460 Qué horrible. Y yo le decía que quería hacer un trío y que me decía él que eso 118 00:05:35,460 --> 00:05:36,700 no era una mujer decente. 119 00:05:39,060 --> 00:05:40,060 ¿Querías hacer un trío? 120 00:05:40,380 --> 00:05:43,360 Sí, siempre le he dicho que ese era mi sueño y me decía que no. 121 00:05:43,950 --> 00:05:45,490 Y míralo, era actor porno. 122 00:05:46,050 --> 00:05:47,870 Pues ahora... Ya no seas triste. 123 00:05:48,770 --> 00:05:52,350 ¿Cómo no voy a estar triste de todas esas cosas que me dijo? ¿Qué me dice? 124 00:05:52,410 --> 00:05:53,410 Ustedes no me dijeron nada. 125 00:05:53,710 --> 00:05:55,950 Mira, él ya se fue. 126 00:05:57,250 --> 00:06:00,710 Pero nosotros estamos aquí para ayudarte a cumplir tu fantasía. 127 00:06:00,970 --> 00:06:02,270 Y pues consolarte también. 128 00:06:02,710 --> 00:06:06,670 Pues sí, estoy un poquito sola, pero... Mira, espérate. 129 00:06:07,510 --> 00:06:08,510 Espérate. 130 00:06:11,600 --> 00:06:15,560 Pues mira, si Tony no aprovechó esto, en vida yo sí. 131 00:06:15,860 --> 00:06:17,820 Es que estoy bien triste, muchacho. 132 00:06:18,100 --> 00:06:19,760 No te preocupes, ahorita te consolamos. 133 00:06:21,780 --> 00:06:22,780 Nada más. 134 00:06:30,480 --> 00:06:32,160 Tan hermosa como siempre, cita. 135 00:06:33,020 --> 00:06:34,020 Gracias. 136 00:06:34,400 --> 00:06:36,320 Ya estás triste, ándale, sonríe. 137 00:06:36,540 --> 00:06:38,180 Ahorita te cumplimos tu fantasía. 138 00:06:38,720 --> 00:06:39,720 ¿Sí? 139 00:06:50,250 --> 00:06:51,390 Qué rica te ves. 140 00:06:52,970 --> 00:06:54,390 Gracias, muchachos. 141 00:06:58,710 --> 00:06:59,710 Pierna. 142 00:07:28,910 --> 00:07:29,910 Que todo esto vaya bien. 143 00:08:16,330 --> 00:08:17,330 ¿Cómo te la pones, Gita? 144 00:09:16,810 --> 00:09:18,150 ¡Ay, Dios mío! 145 00:10:33,610 --> 00:10:34,610 Sí. 146 00:11:10,920 --> 00:11:12,920 Sí, siempre me las imaginaba. 147 00:12:06,000 --> 00:12:07,600 Hermano pues, yo me toca. 148 00:14:34,410 --> 00:14:35,930 Sí, tú rápame, tú rápame. 149 00:14:39,810 --> 00:14:41,410 Pero como tu botica. 150 00:15:33,070 --> 00:15:34,070 ¿Ya te sientes más triste? 151 00:16:21,390 --> 00:16:23,130 No, no es duro para que se me quede triste. 152 00:17:12,940 --> 00:17:15,180 Dame chance, yo también quiero. 153 00:18:27,680 --> 00:18:29,320 Un chetón de pendejos. 154 00:18:30,000 --> 00:18:31,620 Todo lo que tenía en su casa. 155 00:18:32,100 --> 00:18:33,520 Y lo desaprovecharon. 156 00:21:25,200 --> 00:21:26,200 ¡Vamos! 157 00:22:07,370 --> 00:22:08,370 ¿Qué es eso? 158 00:23:48,110 --> 00:23:50,930 Quiero que te sientes en mi verga pero te quiero ver el culo 159 00:24:46,250 --> 00:24:47,250 Estás triste, ¿verdad? 160 00:24:47,290 --> 00:24:48,290 Sí, amor. 161 00:24:49,410 --> 00:24:50,490 ¿Te olvidaste de mí? 162 00:30:14,570 --> 00:30:16,290 El muerto al poste, el vivo al gozo. 163 00:30:16,610 --> 00:30:17,610 Claro. 11295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.