Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,586
Anteriormente�
2
00:00:02,669 --> 00:00:04,129
Will Trent.
3
00:00:04,213 --> 00:00:05,255
Ava.
4
00:00:05,339 --> 00:00:11,094
Este � o meu n�mero.
Caso n�o tiver, ou precise.
5
00:00:16,475 --> 00:00:18,560
Vou pra Nova York por um tempo.
6
00:00:18,644 --> 00:00:21,522
Mando mensagem quando voltar.
Talvez possamos nos ver de novo.
7
00:00:23,607 --> 00:00:25,275
Nem tudo precisa ser t�o s�rio.
8
00:00:25,859 --> 00:00:28,237
Concordo.
Nem tudo precisa ser t�o s�rio.
9
00:00:28,320 --> 00:00:32,115
Algu�m me disse isso recentemente,
e ela� essa pessoa tem raz�o.
10
00:00:32,199 --> 00:00:34,326
� a Ava? Essa "pessoa".
11
00:00:34,409 --> 00:00:37,204
Eu sabia que tinham transado.
Mas cuido da minha vida.
12
00:00:37,287 --> 00:00:38,288
Eduardo, leia.
13
00:00:38,372 --> 00:00:41,500
Mensagem de Ava.
"Ei, gato, me manda uma selfie?"
14
00:00:41,583 --> 00:00:42,626
S� um segundo.
15
00:00:43,210 --> 00:00:45,587
N�o � esse tipo
de selfie que ela quer.
16
00:00:45,671 --> 00:00:47,756
Nossa� S�rio?
17
00:00:49,258 --> 00:00:50,676
Vou responder depois.
18
00:01:03,272 --> 00:01:04,273
Pol�cia, parado!
19
00:01:07,859 --> 00:01:09,236
Pegou o cara errado!
20
00:01:21,832 --> 00:01:23,709
- Me solte. N�o fiz nada.
- N�o?
21
00:01:23,792 --> 00:01:26,044
Voc� foi visto fugindo do local.
22
00:01:26,128 --> 00:01:29,506
- Est� preso.
- N�o fui eu.
23
00:01:31,425 --> 00:01:32,426
Relaxe!
24
00:01:33,385 --> 00:01:34,511
A Ge�rgia se prepara�
25
00:01:34,595 --> 00:01:35,596
ATUALMENTE
26
00:01:35,679 --> 00:01:40,100
�para executar George Long, no corredor
da morte, dentro de 10 horas.
27
00:01:40,183 --> 00:01:44,479
Long, que sempre alegou inoc�ncia,
foi considerado culpado do homic�dio
28
00:01:44,563 --> 00:01:50,110
do empreiteiro Thomas Kelly
e a esposa Marjorie, em 2010.
29
00:01:50,193 --> 00:01:53,322
Long, que j� cumpriu pena
por assalto � m�o armada,
30
00:01:53,405 --> 00:01:56,491
atirou neles
numa tentativa de roubo de carro.
31
00:01:57,326 --> 00:01:58,785
Outra not�cia�
32
00:01:59,578 --> 00:02:02,789
Sa� mais cedo,
mas o tr�nsito n�o ajudou.
33
00:02:03,623 --> 00:02:04,791
Voc� est� �tima.
34
00:02:05,417 --> 00:02:06,877
Obrigada, voc� tamb�m.
35
00:02:09,421 --> 00:02:12,382
- Est� tudo bem?
- Claro! Estou feliz em te ver.
36
00:02:14,676 --> 00:02:16,762
- Certo.
- Vamos para a sua casa.
37
00:02:16,845 --> 00:02:19,806
Agora? Pensei em irmos jantar.
Fiz uma reserva.
38
00:02:19,890 --> 00:02:22,768
Vamos, Will. Senti sua falta.
39
00:02:22,851 --> 00:02:25,604
Quando fez algo espont�neo
pela �ltima vez?
40
00:02:25,687 --> 00:02:28,774
Ontem. Esquentei espaguete
no micro-ondas sem tampa.
41
00:02:31,693 --> 00:02:34,071
Entendi. Depois de voc�.
42
00:02:36,865 --> 00:02:38,158
Isso � interessante.
43
00:02:38,241 --> 00:02:41,703
Vamos falar com a Sandra Jones
no condado de Cobb,
44
00:02:41,787 --> 00:02:43,121
para mais informa��es.
45
00:02:45,207 --> 00:02:47,250
E ent�o, como foi em Nova York?
46
00:02:47,334 --> 00:02:50,545
Foi �timo.
Paguei US$16 em um latte.
47
00:02:50,629 --> 00:02:52,005
Uau, que pre�o �timo!
48
00:02:52,089 --> 00:02:53,131
Pois �. E voc�?
49
00:02:53,715 --> 00:02:56,426
Comprei um xampu novo pra Betty,
de toranja.
50
00:02:56,510 --> 00:02:57,761
Espont�neo, n�o acha?
51
00:02:58,929 --> 00:03:01,598
Quem � o cara
de bon� nos seguindo?
52
00:03:02,265 --> 00:03:03,308
Sei l�, n�o o conhe�o.
53
00:03:04,059 --> 00:03:05,644
Ent�o vou descobrir.
54
00:03:06,186 --> 00:03:08,271
N�o. Est� me seguindo o dia todo.
55
00:03:09,231 --> 00:03:10,732
Certo. Vire � esquerda.
56
00:03:18,740 --> 00:03:22,327
Ei! Est� vendo esta mo�a aqui?
Ela n�o est� interessada.
57
00:03:22,411 --> 00:03:24,037
N�o � o que parece.
58
00:03:24,121 --> 00:03:27,582
Sou Brett Fontaine, policial
aposentado. Olhe no meu bolso!
59
00:03:32,879 --> 00:03:33,880
Confere.
60
00:03:37,968 --> 00:03:40,762
Pol�cia de Nova York?
O que faz em Atlanta?
61
00:03:41,972 --> 00:03:44,724
Sua amiga roubou
algo do Ron Moffitino,
62
00:03:44,808 --> 00:03:46,977
e ele me contratou
para recuperar.
63
00:03:47,060 --> 00:03:50,522
- N�o conhe�o nenhum Ron Moffitino.
- Que mentira, Ava Green!
64
00:03:50,605 --> 00:03:54,484
Ele � decorador de interiores,
e voc� roubou a urna dele!
65
00:03:54,568 --> 00:03:56,361
Chega de falar desse cara.
66
00:03:57,571 --> 00:03:58,905
Voc� roubou uma urna?
67
00:03:59,865 --> 00:04:00,866
Urna de quem?
68
00:04:02,200 --> 00:04:03,201
Meat Loaf.
69
00:04:03,952 --> 00:04:06,037
- O cantor?
- Cantor e ator,
70
00:04:06,872 --> 00:04:08,290
conhecido como Marvin Lee Aday.
71
00:04:08,373 --> 00:04:13,003
E o Ron Moffitino quer a urna
e as cinzas de volta at� meia-noite.
72
00:04:13,086 --> 00:04:14,546
Chega desse nome.
73
00:04:15,422 --> 00:04:17,841
Ava, devolva a urna pro homem.
74
00:04:19,092 --> 00:04:20,510
N�o � simples assim.
75
00:04:21,052 --> 00:04:22,012
Por qu�?
76
00:04:22,095 --> 00:04:23,972
N�o est� com a urna?
77
00:04:25,974 --> 00:04:28,852
T�, olhe.
Eu dou conta disso, beleza?
78
00:04:28,935 --> 00:04:30,145
Assumo daqui.
79
00:04:31,062 --> 00:04:33,190
Vou devolver.
Se o Ron n�o gostar,
80
00:04:33,273 --> 00:04:34,649
pode vir me procurar.
81
00:04:36,443 --> 00:04:37,736
T�. Qual � o seu nome?
82
00:04:39,237 --> 00:04:40,655
Agente especial Will Trent.
83
00:04:41,323 --> 00:04:43,200
T�, agente especial Will Trent.
84
00:04:43,283 --> 00:04:46,411
Direi ao Ron Moffitino
que voc� e a Ava Green�
85
00:04:46,495 --> 00:04:47,996
Suma daqui.
86
00:04:50,540 --> 00:04:51,625
Posso explicar.
87
00:04:52,918 --> 00:04:53,919
J� estou curioso.
88
00:04:55,378 --> 00:05:02,385
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
89
00:05:03,637 --> 00:05:05,472
Vamos. Se recomponha.
90
00:05:06,973 --> 00:05:07,974
Venha.
91
00:05:08,642 --> 00:05:12,979
Com licen�a, estou procurando
o detetive Michael Ormewood. � urgente.
92
00:05:13,063 --> 00:05:15,899
Oi! Sou eu, n�o precisa gritar.
Pois n�o?
93
00:05:15,982 --> 00:05:18,318
Voc� que prendeu o George Long.
94
00:05:19,027 --> 00:05:20,362
- Sim�
- E quem � voc�?
95
00:05:20,445 --> 00:05:22,572
Joanne Drexel,
equipe jur�dica do George.
96
00:05:22,656 --> 00:05:24,449
Diga a eles o que me disse.
97
00:05:24,533 --> 00:05:25,534
O que � isso?
98
00:05:26,493 --> 00:05:27,494
Lembra de mim?
99
00:05:27,577 --> 00:05:28,829
Eu deveria?
100
00:05:29,538 --> 00:05:30,831
Sou a testemunha.
101
00:05:32,666 --> 00:05:34,084
Falei que vi o George.
102
00:05:34,167 --> 00:05:35,544
Continue. Diga a ele.
103
00:05:37,128 --> 00:05:38,129
Eu menti.
104
00:05:41,675 --> 00:05:44,553
- Inventei tudo.
- Espere. O que est� dizendo?
105
00:05:44,636 --> 00:05:46,221
O George Long � inocente.
106
00:05:48,223 --> 00:05:51,893
Temos nove horas. Precisamos
impedir a execu��o dele.
107
00:06:06,908 --> 00:06:08,952
Est� me julgando, consigo sentir.
108
00:06:09,035 --> 00:06:11,246
S� tenho perguntas.
109
00:06:13,456 --> 00:06:17,085
O Ron me contratou para tirar
fotos da decora��o que fez.
110
00:06:17,168 --> 00:06:19,880
Cara esquisito,
talvez devesse ter recusado.
111
00:06:19,963 --> 00:06:23,008
Mas ofereceu US$1.500.
Quem sou eu pra dizer n�o?
112
00:06:23,091 --> 00:06:25,218
E adivinha? O Ron me deu calote.
113
00:06:26,136 --> 00:06:28,597
E a� roubou
as cinzas do Meat Loaf?
114
00:06:28,680 --> 00:06:30,682
Eu precisava
garantir minha grana.
115
00:06:30,765 --> 00:06:34,102
- US$1.500 � um aluguel.
- Juizado de pequenas causas?
116
00:06:34,185 --> 00:06:36,897
Eu vivo cada momento
sem pensar no pr�ximo.
117
00:06:37,814 --> 00:06:39,733
Eu sou assim.
118
00:06:39,816 --> 00:06:42,986
Nem sempre � f�cil,
mas � muito mais divertido.
119
00:06:44,863 --> 00:06:47,824
Voc� � respons�vel,
meticuloso, previs�vel.
120
00:06:48,533 --> 00:06:50,493
N�o sabe tirar
vantagem das situa��es.
121
00:06:50,577 --> 00:06:54,122
Como assim? Fiz isso a vida toda.
122
00:06:54,205 --> 00:06:56,499
Vendia tapetes
roubados usando uma van.
123
00:06:56,583 --> 00:07:00,128
Eu s� colava na escola
e, o mais importante,
124
00:07:00,837 --> 00:07:02,547
adoro o Meat Loaf. Sou f�.
125
00:07:03,131 --> 00:07:05,050
- N�o est� falando s�rio.
- Estou.
126
00:07:05,133 --> 00:07:06,718
Quer saber? Vou te ajudar.
127
00:07:07,469 --> 00:07:09,387
- Onde est� a urna?
- Eu penhorei.
128
00:07:09,471 --> 00:07:13,308
Excelente. Sabemos onde est�.
Precisamos de um caixa eletr�nico.
129
00:07:14,851 --> 00:07:17,020
Eduardo, quem � Meat Loaf?
130
00:07:17,103 --> 00:07:18,772
- Cantor�
- Mentiu! Eu sabia.
131
00:07:18,855 --> 00:07:20,774
Quer tirar vantagem? Vamos l�.
132
00:07:20,857 --> 00:07:24,277
�Bat Out Hell vendeu
mais de 44 milh�es de c�pias
133
00:07:24,361 --> 00:07:27,280
e � o quarto �lbum
mais vendido da hist�ria�
134
00:07:28,823 --> 00:07:32,327
Harris, diga o que realmente
aconteceu 15 anos atr�s.
135
00:07:33,078 --> 00:07:35,038
Sa� pra comprar comida chinesa.
136
00:07:35,914 --> 00:07:38,124
Eu estava voltando
para o meu carro
137
00:07:38,208 --> 00:07:43,421
e ouvi os tiros no estacionamento
do outro lado da rua.
138
00:07:44,923 --> 00:07:49,594
Eu s� queria sair
de l� e voc� apareceu.
139
00:07:49,678 --> 00:07:53,181
- Come�ou a me fazer perguntas�
- Perguntei se viu algo.
140
00:07:53,264 --> 00:07:57,143
Voc� descreveu o George Long.
Disse que ele saiu correndo de l�.
141
00:07:57,227 --> 00:08:00,230
Eu sei, eu� menti.
142
00:08:01,147 --> 00:08:06,653
Eu o vi, mas ele n�o estava
saindo do estacionamento.
143
00:08:06,736 --> 00:08:09,698
Ele s� estava andando na rua.
144
00:08:09,781 --> 00:08:11,783
Por que inventou aquilo?
145
00:08:11,866 --> 00:08:14,494
Ele estava gritando. Ele estava�
146
00:08:14,577 --> 00:08:17,872
Voc� estava gritando
e veio para cima de mim, e foi�
147
00:08:17,956 --> 00:08:20,917
Ei! Nem tente jogar a culpa
pra cima de mim!
148
00:08:21,000 --> 00:08:25,672
Voc� veio depois que o George foi preso
e o identificou. Por que n�o desmentiu?
149
00:08:25,755 --> 00:08:29,050
Eu sei! Penso nisso
todos os dias, beleza?
150
00:08:29,134 --> 00:08:32,887
A coisa ficou mais s�ria�
Desculpa! Eu�
151
00:08:34,681 --> 00:08:35,682
Quer dar uma volta?
152
00:08:36,433 --> 00:08:37,600
N�o, estou de boa.
153
00:08:37,684 --> 00:08:41,855
T�. Mesmo se for verdade, ele est�
b�bado e o depoimento n�o conta.
154
00:08:41,938 --> 00:08:44,274
Ali�s,
acho tudo isso bem conveniente.
155
00:08:44,357 --> 00:08:46,568
E se ele inventou isso
em troca de umas bebidas?
156
00:08:46,651 --> 00:08:49,154
Exatamente como a pol�cia age.
157
00:08:49,237 --> 00:08:52,490
S� estou dizendo:
por que acreditar nele?
158
00:08:53,992 --> 00:08:57,704
Porque o George Long
vai ser assassinado pelo Estado.
159
00:09:01,082 --> 00:09:02,208
Perd�o.
160
00:09:05,712 --> 00:09:06,963
Perd�o.
161
00:09:10,925 --> 00:09:15,263
Ei! Vamos fazer
uma pausa e conversar.
162
00:09:15,346 --> 00:09:18,183
A testemunha-chave mentiu.
O que v�o fazer?
163
00:09:19,225 --> 00:09:22,103
Nada! O George Long
foi condenado por um j�ri.
164
00:09:22,187 --> 00:09:27,776
- Recursos negados. N�o � problema meu.
- Eu sei. Ele ajudou sua carreira.
165
00:09:28,443 --> 00:09:29,444
Como assim?
166
00:09:29,527 --> 00:09:30,528
Eu pesquisei.
167
00:09:30,612 --> 00:09:34,449
Foi promovido a detetive ap�s
o caso. Deve sua carreira a ele.
168
00:09:34,532 --> 00:09:36,701
J� deu.
Podemos encerrar por aqui?
169
00:09:36,785 --> 00:09:37,952
Claro.
170
00:09:38,036 --> 00:09:40,246
S� vou entrar com um recurso
171
00:09:40,330 --> 00:09:43,166
que vai acabar ignorado,
mas durmam bem.
172
00:09:44,417 --> 00:09:46,419
Tente n�o intimidar ningu�m hoje.
173
00:09:50,006 --> 00:09:51,091
Voc� est� bem?
174
00:09:52,759 --> 00:09:54,302
Quero ver os arquivos.
175
00:10:00,767 --> 00:10:02,685
- Mo�a da urna!
- Oi!
176
00:10:02,769 --> 00:10:03,937
Bem-vinda de volta.
177
00:10:04,020 --> 00:10:06,481
Cometi um grande erro.
Vim hoje cedo.
178
00:10:06,564 --> 00:10:08,441
N�o pensei, sou uma idiota.
179
00:10:08,525 --> 00:10:10,985
N�o fale assim.
Voc� vai se redimir.
180
00:10:11,945 --> 00:10:15,740
Minha namorada vendeu a urna
do Meat Loaf, e quero de volta.
181
00:10:16,574 --> 00:10:20,662
Aquela belezinha voou da minha prateleira
como um morcego do inferno.
182
00:10:20,745 --> 00:10:21,871
Voc� j� vendeu?
183
00:10:21,955 --> 00:10:26,209
Claro que sim. Coloquei no site
e um dos meus clientes fixos comprou.
184
00:10:26,292 --> 00:10:28,128
Gente de Nova York tamb�m ligou.
185
00:10:28,211 --> 00:10:31,881
N�o imaginam o valor
que ofereceram por aquela urna.
186
00:10:33,341 --> 00:10:37,720
Eu queria ter ficado com ela,
mas os tempos est�o dif�ceis, ent�o�
187
00:10:37,804 --> 00:10:40,807
Pode nos dar o nome
do cara que comprou a urna?
188
00:10:41,558 --> 00:10:43,143
Desculpe, n�o posso.
189
00:10:43,226 --> 00:10:44,519
Me diga: Voc� � f�?
190
00:10:46,312 --> 00:10:47,772
F� de carteirinha, mano.
191
00:10:48,690 --> 00:10:51,985
Cara,
eu preciso muito daquela urna.
192
00:10:52,819 --> 00:10:54,904
Sem o Meat Loaf,
eu nem estaria aqui hoje.
193
00:10:55,655 --> 00:10:57,991
Meus pais
se conheceram num show dele,
194
00:10:58,992 --> 00:11:01,119
- no Toad's Place.
- Toad's Place.
195
00:11:01,995 --> 00:11:03,621
- Hist�rico.
- Pois �.
196
00:11:04,789 --> 00:11:05,832
Que show?
197
00:11:08,626 --> 00:11:10,920
Do �lbum Dead Ringer.
Outubro de 1981.
198
00:11:12,505 --> 00:11:13,840
Cl�ssico.
199
00:11:16,009 --> 00:11:18,803
A sua m�e falava
disso o tempo todo, n�?
200
00:11:18,887 --> 00:11:20,555
- Sim.
- Que Deus a tenha.
201
00:11:20,638 --> 00:11:22,182
Ela trabalhava no bar.
202
00:11:22,265 --> 00:11:25,518
Meu pai pediu uma bebida,
a� come�ou a hist�ria.
203
00:11:26,519 --> 00:11:29,647
Chamaram de amor
de Loaf � primeira vista.
204
00:11:31,858 --> 00:11:33,276
Uma fofura.
205
00:11:33,359 --> 00:11:34,694
Os dois eram f�s dele!
206
00:11:34,777 --> 00:11:36,446
- Isso a�!
- �!
207
00:11:36,529 --> 00:11:38,406
- Legal, hist�ria bacana.
- �.
208
00:11:39,532 --> 00:11:40,617
O que me diz?
209
00:11:42,327 --> 00:11:44,913
Que se dane,
curto muito hist�rias de amor.
210
00:11:46,372 --> 00:11:50,627
O nome dele � Murph Sanchez.
211
00:11:50,710 --> 00:11:53,004
Ele vai dar uma festa hoje.
212
00:11:53,087 --> 00:11:54,923
Adorei! Parece divertido.
213
00:11:55,840 --> 00:12:01,012
Agora, c� entre n�s,
esse cara � bem babaca �s vezes.
214
00:12:02,013 --> 00:12:04,474
Beleza,
f� de carteirinha do Meat Loaf.
215
00:12:05,850 --> 00:12:08,019
Isso a�, cara! Tchau, gente.
216
00:12:08,102 --> 00:12:09,520
Vamos visitar o Murph Sanchez.
217
00:12:09,604 --> 00:12:12,065
Foi incr�vel!
E ainda vamos a uma festa.
218
00:12:18,655 --> 00:12:20,281
Quer saber? Depois de voc�.
219
00:12:20,365 --> 00:12:21,449
Foi o que pensei.
220
00:12:25,286 --> 00:12:26,496
Ex-namorado?
221
00:12:26,579 --> 00:12:27,830
Quem acha que eu sou?
222
00:12:29,666 --> 00:12:31,125
Voc� j� leu este?
223
00:12:31,918 --> 00:12:34,045
- N�o, estou na transcri��o do tribunal.
- T�.
224
00:12:34,754 --> 00:12:37,131
Oi! Vou comer burrito. Quer ir?
225
00:12:37,215 --> 00:12:39,259
N�o d�. Vai ser uma noite longa.
226
00:12:39,342 --> 00:12:41,094
Vou sozinha.
227
00:12:41,177 --> 00:12:44,264
� assim que vou morrer:
sozinha, de cora��o partido.
228
00:12:45,014 --> 00:12:46,516
George Long. O que � isso?
229
00:12:46,599 --> 00:12:48,268
Fique,
precisamos do seu racioc�nio.
230
00:12:48,351 --> 00:12:49,936
Depende. Pra qu�?
231
00:12:50,019 --> 00:12:53,106
Ver se o George Long � culpado
antes de o matarem.
232
00:12:53,189 --> 00:12:56,943
- A testemunha se retratou.
- Certo, uma perspectiva.
233
00:12:58,987 --> 00:13:00,113
Resuma pra mim.
234
00:13:00,697 --> 00:13:03,116
Antes de matar os Kelly,
o George Long
235
00:13:03,199 --> 00:13:06,035
cumpriu seis anos
por assalto � m�o armada.
236
00:13:06,119 --> 00:13:08,329
Hist�rico de crime violento,
entendi.
237
00:13:08,413 --> 00:13:10,665
Tinha dinheiro no bolso dele,
238
00:13:10,748 --> 00:13:12,959
que a promotoria disse
que ele roubou dos Kelly.
239
00:13:13,042 --> 00:13:17,088
S� que a per�cia n�o encontrou
as digitais dele em nada.
240
00:13:17,171 --> 00:13:19,590
- Carteira, bolsa, carro�
- E a arma?
241
00:13:19,674 --> 00:13:20,842
Nunca foi achada.
242
00:13:22,176 --> 00:13:25,346
Muitas provas circunstanciais.
Quem trabalhou no caso?
243
00:13:25,430 --> 00:13:26,431
Ernie Pyzeck.
244
00:13:27,557 --> 00:13:28,558
O Hor�rio Fixo�
245
00:13:29,851 --> 00:13:32,228
Ele me ensinou muito,
era um �timo detetive.
246
00:13:32,312 --> 00:13:35,565
Sim, contanto que estivesse
em casa para o jantar.
247
00:13:36,607 --> 00:13:37,650
O que acha, Angie?
248
00:13:37,734 --> 00:13:41,279
Sinceramente, muita
gente odiava uma das v�timas.
249
00:13:41,362 --> 00:13:43,531
Tom Kelly,
o empreiteiro perverso.
250
00:13:44,073 --> 00:13:48,578
Veja isso. Relat�rio da aut�psia.
Est� vendo as costelas dele?
251
00:13:49,162 --> 00:13:50,413
Hematomas.
252
00:13:50,496 --> 00:13:52,415
Eram de uma semana antes.
253
00:13:52,498 --> 00:13:54,208
Digamos que tenha brigado
254
00:13:54,292 --> 00:13:56,753
e a pessoa voltou
pra terminar o servi�o.
255
00:13:57,628 --> 00:13:59,922
Parece que ele
levou um chute de bota.
256
00:14:00,006 --> 00:14:01,966
O George Long tinha
liga��o com os Kelly?
257
00:14:02,759 --> 00:14:04,093
Nenhuma.
258
00:14:04,177 --> 00:14:05,887
Parece ter sido pessoal.
259
00:14:06,763 --> 00:14:08,431
N�o falaram no julgamento?
260
00:14:08,514 --> 00:14:11,809
Algu�m pr�ximo dos Kelly
pode dar mais informa��es.
261
00:14:11,893 --> 00:14:14,145
Quanto tempo
temos at� a execu��o?
262
00:14:14,228 --> 00:14:15,605
Menos de sete horas.
263
00:14:21,152 --> 00:14:22,612
Voc�s t�m 20 minutos.
264
00:14:22,695 --> 00:14:27,742
Vou sair pra comer com um homem
sem filhos e nada calvo.
265
00:14:28,451 --> 00:14:29,911
Legal. Ser� r�pido aqui.
266
00:14:29,994 --> 00:14:32,914
Era assistente do Tom Kelly
na �poca da morte?
267
00:14:32,997 --> 00:14:37,460
Fui por mais de uma d�cada.
Sendo sincera, ele era um babaca.
268
00:14:39,045 --> 00:14:40,046
Do que se trata?
269
00:14:40,588 --> 00:14:42,715
Queremos confirmar
se pegamos o cara certo.
270
00:14:42,799 --> 00:14:44,801
Acham que pegaram o cara errado?
271
00:14:44,884 --> 00:14:47,553
Ele n�o vai ser executado hoje?
272
00:14:47,637 --> 00:14:48,638
Est� em cima da hora.
273
00:14:48,721 --> 00:14:49,806
Sim.
274
00:14:49,889 --> 00:14:51,265
Na �poca da morte,
275
00:14:51,349 --> 00:14:54,060
havia algum
morador bravo com ele?
276
00:14:54,644 --> 00:14:59,440
Muitos. O Tom vivia tirando
a moradia das pessoas.
277
00:14:59,524 --> 00:15:00,733
Algum partiu pra agress�o?
278
00:15:00,817 --> 00:15:01,818
Sim.
279
00:15:02,652 --> 00:15:04,153
Me lembro de um.
280
00:15:05,196 --> 00:15:06,906
Uma semana antes da morte.
281
00:15:07,532 --> 00:15:10,284
Ele invadiu o escrit�rio.
A namorada tinha sido despejada.
282
00:15:10,368 --> 00:15:14,455
Jogou o Tom no ch�o
e come�ou a chut�-lo.
283
00:15:14,539 --> 00:15:16,999
Os seguran�as
tiveram que lev�-lo.
284
00:15:18,626 --> 00:15:19,961
Lembra o nome dele?
285
00:15:20,545 --> 00:15:21,671
E o da namorada?
286
00:15:22,380 --> 00:15:23,422
J� o tinha visto?
287
00:15:24,507 --> 00:15:26,092
Isso foi h� 15 anos.
288
00:15:26,175 --> 00:15:27,718
Tem algum registro disso?
289
00:15:27,802 --> 00:15:31,931
O Tom n�o quis prestar queixa,
e o cara dizia que ia mat�-lo.
290
00:15:32,014 --> 00:15:33,307
A coisa foi feia.
291
00:15:33,391 --> 00:15:37,520
Nem pensou em falar pro detetive
Pyzeck durante a investiga��o?
292
00:15:39,147 --> 00:15:40,148
Ningu�m perguntou.
293
00:15:48,531 --> 00:15:53,119
O Murph Sanchez est� dando
uma festa do branco. Perfeito.
294
00:15:53,202 --> 00:15:57,248
Sem problemas.
N�o vamos complicar.
295
00:15:57,331 --> 00:16:01,419
Vamos achar o Murph,
comprar a urna e sair pra jantar.
296
00:16:02,753 --> 00:16:04,130
Quem s�o, idiotas?
297
00:16:06,090 --> 00:16:07,300
Saiam da minha casa.
298
00:16:07,383 --> 00:16:09,510
Voc� deve ser o Murph.
299
00:16:10,094 --> 00:16:11,220
Sou, sim.
300
00:16:11,304 --> 00:16:16,976
Somos um presente
de um de seus muitos amigos generosos.
301
00:16:17,059 --> 00:16:18,519
Viemos pra trabalhar.
302
00:16:18,603 --> 00:16:24,483
Sou ilusionista, e esta �
minha assistente, a Incr�vel Ava.
303
00:16:25,610 --> 00:16:29,322
Certo. Fa�a alguma coisa.
Me impressione.
304
00:16:35,244 --> 00:16:36,954
- Este rel�gio � seu?
- Tcharam!
305
00:16:41,417 --> 00:16:42,418
Muito legal.
306
00:16:44,086 --> 00:16:46,756
Certo. V� impression�-los.
307
00:16:47,340 --> 00:16:49,008
Mas se pegar alguma coisa,
308
00:16:50,259 --> 00:16:51,510
teremos problemas.
309
00:16:54,472 --> 00:16:55,556
Sujeito bacana.
310
00:16:57,516 --> 00:16:59,435
Quando aprendeu esses truques?
311
00:16:59,518 --> 00:17:01,312
Tenho muito mais na manga.
312
00:17:04,565 --> 00:17:07,860
Todo mundo no j�ri concordou
que o George era culpado.
313
00:17:07,944 --> 00:17:09,403
Sim, tem raz�o.
314
00:17:09,487 --> 00:17:12,657
A testemunha apontou diretamente
pra um ex-presidi�rio
315
00:17:12,740 --> 00:17:18,079
que estava saindo do estacionamento
na hora em que os dois foram baleados.
316
00:17:18,162 --> 00:17:19,914
Com um ma�o de dinheiro, n�?
317
00:17:21,123 --> 00:17:22,833
Funciona como uma boa prova.
318
00:17:22,917 --> 00:17:26,003
Mas, Pyzeck, sem testemunha,
tudo desmorona.
319
00:17:26,087 --> 00:17:30,508
Deus nos deu essa perspectiva
por um motivo.
320
00:17:31,968 --> 00:17:33,094
Sim, acho que s�
321
00:17:33,928 --> 00:17:35,555
quero saber se fiz a coisa certa.
322
00:17:35,638 --> 00:17:38,558
Claro que fez.
N�o foi voc� que condenou o cara.
323
00:17:38,641 --> 00:17:41,561
E n�o vai enfiar
a agulha no bra�o dele.
324
00:17:42,562 --> 00:17:44,897
N�o � responsabilidade sua.
Supera.
325
00:17:46,065 --> 00:17:47,149
Estou tentando.
326
00:17:51,320 --> 00:17:52,905
Sabe em que caso eu penso?
327
00:17:54,907 --> 00:17:55,992
Em nenhum.
328
00:17:58,744 --> 00:18:02,873
A assistente do Tom disse
que uma semana antes do assassinato
329
00:18:02,957 --> 00:18:05,209
um cara apareceu, bateu no Tom
330
00:18:05,293 --> 00:18:07,169
- e amea�ou mat�-lo.
- � mesmo?
331
00:18:08,004 --> 00:18:09,046
Sim.
332
00:18:10,214 --> 00:18:11,549
Por que n�o a interrogou?
333
00:18:12,216 --> 00:18:15,177
N�o foi preciso.
J� t�nhamos o culpado.
334
00:18:24,604 --> 00:18:26,188
Preciso da sua ajuda.
335
00:18:27,106 --> 00:18:28,107
Que tal amanh�?
336
00:18:28,190 --> 00:18:31,068
O George Long
ser� executado em quatro horas,
337
00:18:31,152 --> 00:18:32,695
e ele pode ser inocente.
338
00:18:33,904 --> 00:18:37,199
Sei que casos com pena capital
podem ser pesados.
339
00:18:37,283 --> 00:18:40,578
Mas temos novas informa��es!
O caso n�o se sustenta.
340
00:18:40,661 --> 00:18:43,581
Eu s� preciso de tempo
para conseguir provas�
341
00:18:43,664 --> 00:18:46,834
Escuta, n�o � simples assim.
Existe um sistema�
342
00:18:46,917 --> 00:18:49,462
Nossa! Cansei
de todos culparem o sistema!
343
00:18:49,545 --> 00:18:53,174
Adivinha, Amanda.
N�s somos o sistema, beleza?
344
00:18:53,257 --> 00:18:56,594
Se o sistema n�o funciona,
a culpa � nossa.
345
00:18:59,263 --> 00:19:01,766
N�o sei quem voc� pensa que �
346
00:19:02,516 --> 00:19:05,311
entrando aqui
e levantando a voz para mim.
347
00:19:07,188 --> 00:19:12,109
Mas voc� nunca mais far� isso.
Fui clara?
348
00:19:13,653 --> 00:19:14,862
Sim.
349
00:19:14,945 --> 00:19:16,030
�timo.
350
00:19:18,658 --> 00:19:21,994
Agora diga: Do que voc� precisa?
351
00:19:33,798 --> 00:19:35,383
Est�o drogados? Ou sou eu?
352
00:19:35,466 --> 00:19:38,719
� uma discoteca silenciosa.
Veja os fones de ouvido.
353
00:19:38,803 --> 00:19:41,097
Est�o sincronizados
na mesma playlist.
354
00:19:41,180 --> 00:19:43,140
- Ent�o por que est� sussurrando?
- Sei l�.
355
00:19:47,478 --> 00:19:49,271
Que m�sica est�o ouvindo?
356
00:19:49,355 --> 00:19:50,356
Grite
357
00:19:50,439 --> 00:19:54,652
N�o esque�a de dizer
358
00:19:55,236 --> 00:19:56,862
� "Shout", dos Isley Brothers.
359
00:19:56,946 --> 00:19:59,615
- Voc� � o melhor detetive do mundo.
- Valeu.
360
00:20:03,160 --> 00:20:04,286
� a urna do Meat Loaf?
361
00:20:04,370 --> 00:20:06,831
Sim! � a urna do Meat Loaf.
362
00:20:07,415 --> 00:20:08,416
Beleza.
363
00:20:11,252 --> 00:20:15,131
Grite!
364
00:20:16,632 --> 00:20:18,968
Olha. Estou sendo espont�neo.
365
00:20:21,679 --> 00:20:22,972
Vem sempre aqui?
366
00:20:26,517 --> 00:20:28,102
Sim, estou te vendo.
367
00:20:29,562 --> 00:20:33,149
�, n�o grite. Ou talvez grite.
368
00:20:33,899 --> 00:20:34,900
E grite!
369
00:20:42,366 --> 00:20:43,409
Voc� est� bem?
370
00:20:43,492 --> 00:20:44,660
Estou �tima.
371
00:20:48,706 --> 00:20:49,707
Nossa chance.
372
00:20:56,589 --> 00:20:58,716
- O que est� fazendo?
- N�o vou roubar.
373
00:20:59,341 --> 00:21:02,553
Vamos pagar o que devemos.
Espont�neo, mas consciente.
374
00:21:03,345 --> 00:21:04,764
Beleza, peguei. Vamos.
375
00:21:07,266 --> 00:21:08,559
Murph Sanchez vindo.
376
00:21:18,319 --> 00:21:19,528
Que vis�o�
377
00:21:20,029 --> 00:21:21,113
Vem comigo.
378
00:21:24,658 --> 00:21:27,620
Cuidado com a urna.
379
00:21:31,081 --> 00:21:33,834
Um pouco mais suave agora
380
00:21:33,918 --> 00:21:37,004
Um pouco mais suave agora
381
00:21:37,087 --> 00:21:38,964
- Um pouco�
- O que est� rolando?
382
00:21:39,048 --> 00:21:40,883
- N�o sei.
- Um pouco mais suave agora
383
00:21:41,592 --> 00:21:44,136
Devolvam essa urna!
384
00:21:44,845 --> 00:21:46,055
Murph. Posso explicar.
385
00:21:47,014 --> 00:21:48,474
O qu�?
386
00:21:48,557 --> 00:21:51,227
Fone de ouvido. Posso explicar.
387
00:21:51,310 --> 00:21:53,979
Nem se d� ao trabalho.
Chame a pol�cia.
388
00:21:54,063 --> 00:21:56,565
Um pouco mais alto agora�
389
00:21:56,649 --> 00:21:59,652
Saia da frente. Saia.
Saia da minha frente.
390
00:21:59,735 --> 00:22:01,362
Corra. Eu cuido dele.
391
00:22:01,445 --> 00:22:02,655
Um pouco mais alto agora
392
00:22:02,738 --> 00:22:04,073
Pode vir!
393
00:22:04,782 --> 00:22:06,492
Saia da frente. Preciso�
394
00:22:06,575 --> 00:22:08,994
Um pouco mais alto agora
395
00:22:09,078 --> 00:22:14,208
O que temos� Saia da frente!
Saia! Mandei sair!
396
00:22:14,291 --> 00:22:15,292
Ei, espera!
397
00:22:15,376 --> 00:22:17,795
- Will, vem logo!
- Ava, cuidado!
398
00:22:19,797 --> 00:22:21,215
Me d� a urna, querida.
399
00:22:34,979 --> 00:22:36,772
Ava, vamos. Vem.
400
00:22:40,776 --> 00:22:42,319
Chutei o cara. Voc� viu?
401
00:22:42,403 --> 00:22:44,780
- Vi. Temos que ir agora.
- � nosso carro.
402
00:22:46,240 --> 00:22:47,241
O qu�? Por qu�?
403
00:22:47,324 --> 00:22:48,409
Chamei agora h� pouco.
404
00:22:48,492 --> 00:22:51,245
Sua placa ia estar marcada
por causa da casa de penhores.
405
00:22:52,371 --> 00:22:53,581
Genial. Beleza.
406
00:22:56,333 --> 00:22:58,127
Vai, pisa fundo!
407
00:22:58,210 --> 00:22:59,253
Will�
408
00:22:59,336 --> 00:23:00,421
O qu�?
409
00:23:01,005 --> 00:23:03,132
Por favor, apertem os cintos.
410
00:23:11,181 --> 00:23:12,850
Certo, isso foi uma loucura.
411
00:23:12,933 --> 00:23:14,435
Loucura total.
412
00:23:14,518 --> 00:23:17,938
- Voc� foi incr�vel. Muito sexy.
- � mesmo?
413
00:23:19,148 --> 00:23:20,149
Obrigado.
414
00:23:22,067 --> 00:23:24,653
Ligue pro Ron Moffitino
e avise que vai devolver a urna.
415
00:23:24,737 --> 00:23:26,614
Adoro quando voc� me d� ordens.
416
00:23:29,533 --> 00:23:30,618
S�rio?
417
00:23:31,702 --> 00:23:32,703
Legal.
418
00:23:34,246 --> 00:23:37,625
N�o, s�rio. Pegue o celular.
Ainda � uma emerg�ncia.
419
00:23:37,708 --> 00:23:39,001
Sim, senhor.
420
00:23:41,670 --> 00:23:45,841
Cinto, celular, Moffitino. Agora.
421
00:23:51,263 --> 00:23:53,057
- S�o os �ltimos.
- Me d�.
422
00:23:53,140 --> 00:23:55,184
Quantas pessoas ele despejou?
423
00:23:55,267 --> 00:23:58,020
Foram 425 apartamentos
semanas antes da morte.
424
00:23:58,604 --> 00:23:59,605
E a Amanda?
425
00:23:59,688 --> 00:24:02,566
Falando com o governador,
mas eu n�o contaria com isso.
426
00:24:02,650 --> 00:24:04,109
Hora de fazer liga��es.
427
00:24:04,193 --> 00:24:06,487
O suspeito �
namorado de uma inquilina,
428
00:24:06,570 --> 00:24:09,531
ent�o buscamos
mulheres solteiras em 2010.
429
00:24:12,451 --> 00:24:14,703
S�o s� n�meros. A gente consegue.
430
00:24:23,921 --> 00:24:25,255
Certo, tudo resolvido.
431
00:24:25,339 --> 00:24:28,092
O Ron vai nos ver
na sua casa em uma hora.
432
00:24:29,218 --> 00:24:31,345
O que faz aqui
se mandou o detetive?
433
00:24:32,012 --> 00:24:33,013
Espere.
434
00:24:35,432 --> 00:24:36,392
N�o o conhece?
435
00:24:36,475 --> 00:24:39,228
O bandid�o?
� meu instrutor de pilates.
436
00:24:39,311 --> 00:24:40,938
N�o. Como pegou a carteira?
437
00:24:41,021 --> 00:24:44,400
Eu dividia quarto com o Zach Pansky,
um �timo batedor de carteiras.
438
00:24:44,483 --> 00:24:48,904
Por que contratar um bandido
e um policial para o mesmo trabalho?
439
00:24:49,905 --> 00:24:52,157
Ser� que tem
outra pessoa envolvida?
440
00:24:52,241 --> 00:24:54,451
Interessada
nas cinzas do Meat Loaf.
441
00:24:55,160 --> 00:24:56,870
Acaba daqui a uma hora.
442
00:24:57,788 --> 00:24:59,915
J� transou num ve�culo aut�nomo?
443
00:25:01,667 --> 00:25:02,793
N�o, nunca.
444
00:25:09,508 --> 00:25:10,509
Vamos l�.
445
00:25:29,653 --> 00:25:31,280
Aten��o, passageiros.
446
00:25:31,363 --> 00:25:34,366
Voltem aos seus assentos
e coloquem o cinto.
447
00:25:35,534 --> 00:25:37,953
- Ol�?
- Oi, meu nome � Mark.
448
00:25:38,037 --> 00:25:40,706
Voltem aos seus assentos
e coloquem o cinto.
449
00:25:40,789 --> 00:25:44,793
Certo, pode deixar.
Desculpe, Mark.
450
00:25:44,877 --> 00:25:47,129
N�o pe�a desculpas.
Ele � um rob�.
451
00:25:47,212 --> 00:25:50,758
Sou analista de conformidade.
Estou em um call center.
452
00:25:50,841 --> 00:25:55,054
Particularmente, julgo muito
quem transa assim no carro.
453
00:25:55,637 --> 00:25:57,347
S� est�vamos nos beijando.
454
00:25:57,890 --> 00:26:00,434
Sei o que � beijar. Meus
pais fazem isso o tempo todo.
455
00:26:02,144 --> 00:26:04,396
- N�o sei o que fazer agora.
- Beleza.
456
00:26:06,023 --> 00:26:07,483
N�o precisa olhar.
457
00:26:17,034 --> 00:26:19,953
- Mark! O que est� rolando?
- Saiam.
458
00:26:20,037 --> 00:26:23,082
Esse comportamento � uma viola��o
dos nossos termos de servi�o.
459
00:26:23,165 --> 00:26:26,001
O qu�? Isso � rid�culo.
460
00:26:26,085 --> 00:26:27,586
N�o fizemos nada de errado,
461
00:26:27,669 --> 00:26:31,340
e somos dois adultos
numa situa��o consentida, Mark.
462
00:26:31,423 --> 00:26:32,925
- Saiam.
- Que seja, vamos.
463
00:26:35,010 --> 00:26:37,012
Tenham um �timo dia.
464
00:26:38,347 --> 00:26:40,516
- Obrigado por nos escolher.
- Cala a boca, Mark.
465
00:26:46,021 --> 00:26:48,357
Ele tem raz�o, eu tirei o cinto.
466
00:26:50,609 --> 00:26:53,445
Essa n�o! A urna ficou no banco!
467
00:26:53,529 --> 00:26:56,949
- Mark, espere!
- Meat Loaf!
468
00:27:00,744 --> 00:27:02,079
Por isso que gosto de planos.
469
00:27:05,165 --> 00:27:07,835
Aten��o! Temos uma nova pista.
470
00:27:07,918 --> 00:27:11,964
Uma mulher lembra de uma tal de Christine
dizendo que o namorado bateu no Tom.
471
00:27:12,047 --> 00:27:14,258
Nada de sobrenome
nem do apartamento.
472
00:27:14,341 --> 00:27:16,260
T�, procuramos uma Christine!
473
00:27:16,343 --> 00:27:18,929
Vou ligar pra Joanne.
Talvez ajude no recurso.
474
00:27:25,936 --> 00:27:28,313
Obrigado por falar comigo,
Christine.
475
00:27:28,939 --> 00:27:30,899
Sim. Igualmente. Obrigado.
476
00:27:31,984 --> 00:27:34,111
- E o governador?
- Recusou.
477
00:27:34,194 --> 00:27:38,073
S� aceita se fornecermos provas
indicando um novo suspeito.
478
00:27:38,156 --> 00:27:39,950
N�o ligam que n�o foi ele?
479
00:27:40,033 --> 00:27:41,535
N�o ligam h� 15 anos.
480
00:27:50,294 --> 00:27:51,628
J� viu uma execu��o?
481
00:27:52,838 --> 00:27:54,423
Sim, j�.
482
00:27:55,215 --> 00:27:59,928
Achavam a cadeira el�trica brutal,
melhor usar uma inje��o, como em animais.
483
00:28:00,012 --> 00:28:03,682
Ent�o dois caras se reuniram
e criaram a f�rmula em uma tarde.
484
00:28:03,765 --> 00:28:10,188
Sem pesquisa, sem nada, s�
um guardanapo, em 1977, no Oklahoma.
485
00:28:10,272 --> 00:28:12,274
Mas � melhor, n�?
486
00:28:12,357 --> 00:28:15,777
Oito em cada dez detentos
se afogam no pr�prio sangue.
487
00:28:15,861 --> 00:28:17,279
Os pulm�es queimam.
488
00:28:20,365 --> 00:28:21,867
Sabe o que me marca?
489
00:28:27,039 --> 00:28:28,248
D�o um sedativo primeiro.
490
00:28:28,332 --> 00:28:31,209
Pra checar se funcionou,
eles o chamam pelo nome.
491
00:28:32,544 --> 00:28:34,087
E, se n�o houver resposta,
492
00:28:35,130 --> 00:28:37,758
acariciam
gentilmente os c�lios dele.
493
00:28:39,676 --> 00:28:42,304
N�o � delicado?
494
00:28:44,222 --> 00:28:45,349
� como�
495
00:28:46,934 --> 00:28:48,769
Como o pousar de uma borboleta.
496
00:28:50,479 --> 00:28:53,440
Essas pessoas
n�o s�o tocadas h� anos.
497
00:28:55,108 --> 00:28:56,443
A� beliscam o bra�o.
498
00:28:57,527 --> 00:28:58,570
George Long.
499
00:28:59,571 --> 00:29:01,990
C�lios. Bra�o.
500
00:29:05,786 --> 00:29:07,162
A� param o cora��o.
501
00:29:16,755 --> 00:29:17,756
Tr�s horas.
502
00:29:18,882 --> 00:29:21,510
Achei a Christine.
Vejam com quem � casada.
503
00:29:24,930 --> 00:29:26,515
O Harris est� s�brio?
504
00:29:28,892 --> 00:29:32,396
Passei do limite. Eu n�o sabia
as regras, mas agora sei.
505
00:29:32,479 --> 00:29:35,065
N�o. Acho bom
n�o cobrarem pela corrida.
506
00:29:35,148 --> 00:29:37,109
Pe�a reembolso. Deem reembolso.
507
00:29:37,192 --> 00:29:39,403
Nunca mais. Dou minha palavra.
508
00:29:41,196 --> 00:29:43,573
Comportamento assim s� em �nibus.
509
00:29:43,657 --> 00:29:44,866
Sim, tem toda raz�o.
510
00:29:45,534 --> 00:29:46,785
Ava, olhe.
511
00:29:48,787 --> 00:29:51,248
Certo, obrigada. Muito obrigada.
512
00:29:54,459 --> 00:29:55,544
N�o acredito.
513
00:29:57,963 --> 00:30:00,007
- Cinco estrelas.
- Obrigado!
514
00:30:03,010 --> 00:30:07,222
N�o!
Isso n�o pode ter acontecido.
515
00:30:07,305 --> 00:30:10,684
Tudo bem. Sem problema.
N�o � t�o grave assim.
516
00:30:10,767 --> 00:30:15,981
S� precisamos de cola
e um ma�o de cigarros.
517
00:30:16,064 --> 00:30:18,817
Cinza � cinza.
Ningu�m vai notar a diferen�a.
518
00:30:28,869 --> 00:30:30,620
Por isso todos querem essa urna.
519
00:30:42,132 --> 00:30:44,009
Tranque a porta. Tranque!
520
00:30:44,092 --> 00:30:45,427
Calma, Ron Moffitino.
521
00:30:45,510 --> 00:30:47,179
- Cad� a urna?
- Cad� meus US$1.500?
522
00:30:47,262 --> 00:30:49,014
- Agora n�o, Ava.
- Me pague!
523
00:30:49,097 --> 00:30:51,308
- Me pague, Ron!
- Sua ladra!
524
00:30:51,391 --> 00:30:54,102
- Sou uma ladra? E voc� � um vagabundo!
- Chega!
525
00:30:54,186 --> 00:30:56,980
A urna acabou quebrando.
Andei pesquisando.
526
00:30:57,064 --> 00:30:59,483
As cinzas do Meat
Loaf est�o com a vi�va.
527
00:31:00,984 --> 00:31:04,029
- Estamos com a esmeralda, Ron.
- Me entregue.
528
00:31:04,780 --> 00:31:06,740
Preciso dela, sen�o v�o me matar.
529
00:31:07,574 --> 00:31:11,203
Quem vai te matar? Este cara?
530
00:31:13,705 --> 00:31:16,291
Comece a falar, Ron,
sen�o vai pra cadeia.
531
00:31:16,374 --> 00:31:19,169
O que faz com uma pedra preciosa
roubada que vale US$250 mil?
532
00:31:19,836 --> 00:31:23,882
Meu amigo me deu a esmeralda
para guardar antes de ser preso.
533
00:31:23,965 --> 00:31:26,218
Eu estava precisando de dinheiro.
534
00:31:26,301 --> 00:31:27,719
- Percebi!
- Deixe-o falar.
535
00:31:27,803 --> 00:31:29,471
- Deixa eu falar!
- N�o abuse.
536
00:31:29,554 --> 00:31:30,722
Estou do lado dela.
537
00:31:32,015 --> 00:31:34,726
O Brian trafica
essas pedras pra m�fia,
538
00:31:34,810 --> 00:31:38,605
ele ia pegar a esmeralda em alguns
dias, e a escondi na urna.
539
00:31:38,688 --> 00:31:41,399
Mas a� a Srta. M�o
Leve aqui apareceu.
540
00:31:41,483 --> 00:31:43,777
Podia ter evitado
tudo isso me pagando.
541
00:31:45,237 --> 00:31:48,573
Preciso dar a esmeralda a eles,
sen�o v�o me matar.
542
00:31:52,410 --> 00:31:53,495
Ligue pro Brian.
543
00:31:54,621 --> 00:31:55,997
Diga que o acordo est� de p�.
544
00:31:58,458 --> 00:31:59,751
Me fale do seu irm�o.
545
00:32:01,545 --> 00:32:02,546
O Pat?
546
00:32:04,047 --> 00:32:06,299
Ele � gente boa.
547
00:32:07,467 --> 00:32:09,469
- Ele � casado?
- Sim.
548
00:32:09,553 --> 00:32:12,389
Ele e a Christine
est�o juntos h� muito tempo.
549
00:32:13,098 --> 00:32:16,810
Se quiser salvar a vida do George,
precisa me contar a verdade.
550
00:32:18,436 --> 00:32:20,939
- N�o estou entendendo.
- Voc� consegue!
551
00:32:21,022 --> 00:32:23,984
A Christine foi despejada.
Aquilo foi errado.
552
00:32:24,067 --> 00:32:26,278
S� pra um cara
rico ficar mais rico.
553
00:32:26,361 --> 00:32:28,446
Entendo
por que o Pat estava bravo.
554
00:32:31,241 --> 00:32:32,951
Voc�s estavam juntos naquele dia,
n�?
555
00:32:36,663 --> 00:32:38,582
N�o posso. Sinto muito.
556
00:32:38,665 --> 00:32:41,418
Pode, sim.
N�o foi � toa que me procurou.
557
00:32:41,501 --> 00:32:46,256
Passou os �ltimos 15 anos
mentindo pra ajudar seu irm�o.
558
00:32:46,339 --> 00:32:49,217
Ele conseguiu ficar
em paz com isso, mas e voc�?
559
00:32:51,011 --> 00:32:55,307
Sei que isso est� te corroendo,
e o �nico jeito de se livrar da culpa
560
00:32:55,390 --> 00:32:57,058
� fazendo isso por si mesmo.
561
00:33:02,939 --> 00:33:04,399
Est�vamos indo pro restaurante.
562
00:33:05,901 --> 00:33:08,361
Ele disse que estava bem,
mas n�o estava.
563
00:33:09,654 --> 00:33:12,032
Entrei pra pegar comida e o vi�
564
00:33:13,450 --> 00:33:15,202
correndo pro estacionamento.
565
00:33:16,494 --> 00:33:17,704
Ele estava armado.
566
00:33:20,790 --> 00:33:24,461
Quando ouvi os tiros, sabia
que tinha sido ele. Sinto muito.
567
00:33:24,544 --> 00:33:25,545
Tudo bem.
568
00:33:26,213 --> 00:33:31,051
N�o podemos salvar
a vida do George sem a arma.
569
00:33:31,134 --> 00:33:34,930
Seu irm�o ainda est� com ela?
Sabe onde est�?
570
00:33:37,390 --> 00:33:39,517
Harris, o tempo est� acabando!
571
00:33:41,269 --> 00:33:42,437
Est� na casa dele.
572
00:33:43,438 --> 00:33:46,441
- Atr�s da geladeira.
- Isso!
573
00:33:51,321 --> 00:33:53,698
Pol�cia!
Patrick Weber, m�os ao alto!
574
00:33:53,782 --> 00:33:54,783
- Saiam!
- Vamos!
575
00:33:54,866 --> 00:33:56,243
- Temos mandado. Sente.
- Qu�?
576
00:33:56,326 --> 00:33:58,203
M�os ao alto. Vamos.
577
00:33:58,286 --> 00:34:00,080
T�. M�os ao alto, Christine.
578
00:34:00,163 --> 00:34:02,040
- Pronto!
- Tudo certo aqui.
579
00:34:02,123 --> 00:34:03,416
O que est� acontecendo?
580
00:34:03,500 --> 00:34:04,626
- N�o tem nada a�!
- M�os!
581
00:34:04,709 --> 00:34:06,670
- O que est� havendo?
- N�o se preocupe.
582
00:34:06,753 --> 00:34:08,338
- O que fazem aqui?
- Sei l�!
583
00:34:08,421 --> 00:34:10,298
Como est� indo a�, Mitchell?
584
00:34:10,382 --> 00:34:12,592
Achei a arma, atr�s da geladeira.
585
00:34:13,093 --> 00:34:15,428
N�o � minha! Quero um advogado!
586
00:34:15,512 --> 00:34:19,307
E ter�. Est� preso pelo homic�dio
de Tom e Marjorie Kelly.
587
00:34:19,391 --> 00:34:20,517
N�o!
588
00:34:27,941 --> 00:34:28,942
Cad� o Ron?
589
00:34:29,025 --> 00:34:32,362
N�o se preocupe com o Ron.
Eu � que estou com a joia.
590
00:34:36,283 --> 00:34:37,158
Que cara �tima�
591
00:34:38,660 --> 00:34:40,620
Meu parceiro n�o gosta de voc�.
592
00:34:40,704 --> 00:34:43,581
Seu parceiro tem
sido um p� no saco.
593
00:34:43,665 --> 00:34:45,750
Eu deveria cobrar 50 mil a mais.
594
00:34:45,834 --> 00:34:47,419
Ron e eu fechamos um pre�o.
595
00:34:47,502 --> 00:34:48,628
Isso mesmo.
596
00:34:48,712 --> 00:34:51,256
Ent�o por que mandou
esse cara pra roubar?
597
00:34:52,716 --> 00:34:56,052
N�o confio em voc�, Brian,
e tenho outras ofertas.
598
00:34:56,970 --> 00:34:58,305
Est� com a grana a�?
599
00:35:06,813 --> 00:35:08,148
Quero ver a esmeralda.
600
00:35:09,733 --> 00:35:11,234
Vamos aos neg�cios.
601
00:35:21,995 --> 00:35:22,996
Tudo certo?
602
00:35:24,247 --> 00:35:26,249
Insistente.
603
00:35:28,835 --> 00:35:30,003
Temos um acordo?
604
00:35:31,713 --> 00:35:32,756
N�o.
605
00:35:34,049 --> 00:35:35,342
Vou levar de gra�a.
606
00:35:36,926 --> 00:35:39,471
- Matem esse idiota.
- Espera a�.
607
00:35:41,556 --> 00:35:43,433
- Gosta do Meat Loaf?
- O qu�?
608
00:35:44,017 --> 00:35:45,185
Meat Loaf, cantor.
609
00:35:45,268 --> 00:35:46,686
- Pro ch�o!
- AIG!
610
00:35:50,649 --> 00:35:51,691
Larguem as armas!
611
00:35:57,864 --> 00:36:00,450
Voc� est� preso, idiota.
612
00:36:03,286 --> 00:36:05,455
O governador n�o comentou
sobre a execu��o.
613
00:36:05,538 --> 00:36:07,832
Menos de uma hora!
Est�o enrolando?
614
00:36:07,916 --> 00:36:10,460
Eles t�m o poder.
Fazem o que querem.
615
00:36:10,543 --> 00:36:11,878
De qualquer forma, fomos bem.
616
00:36:11,961 --> 00:36:14,130
"De qualquer forma"? Como assim?
617
00:36:14,214 --> 00:36:16,216
N�o depende mais de n�s.
618
00:36:16,299 --> 00:36:18,635
Long parece estar sem op��es
619
00:36:18,718 --> 00:36:22,722
e espera por um milagre de �ltima
hora para que n�o seja executado.
620
00:36:22,806 --> 00:36:23,890
Preciso atender.
621
00:36:23,973 --> 00:36:25,684
� o governador? Joanne?
622
00:36:26,768 --> 00:36:29,229
�e apesar dos esfor�os dele�
623
00:36:29,312 --> 00:36:30,522
Detento Indo Para Execu��o
624
00:36:30,605 --> 00:36:32,315
�o tempo acaba para George Long.
625
00:36:33,650 --> 00:36:37,445
Sei que n�o precisa ouvir isso,
mas estou orgulhosa de voc�.
626
00:36:58,425 --> 00:37:00,135
Abriram o caso contra o Pat.
627
00:37:02,554 --> 00:37:03,680
Execu��o suspensa.
628
00:37:05,473 --> 00:37:06,808
O George vai pra casa.
629
00:37:29,664 --> 00:37:33,001
As pessoas tomam caf� de manh�.
Voc� arruma a casa.
630
00:37:33,710 --> 00:37:35,044
S� pra n�o ser �bvia.
631
00:37:36,004 --> 00:37:39,174
O que acha?
Deixa o ambiente mais amplo, n�o?
632
00:37:43,511 --> 00:37:45,346
Sim. Bem amplo.
633
00:37:47,849 --> 00:37:49,225
Noite louca, n�?
634
00:37:49,309 --> 00:37:52,437
Nem me fale!
Como voc� vive assim?
635
00:37:52,520 --> 00:37:53,646
N�o sei.
636
00:37:55,398 --> 00:37:56,566
Foi f�cil com voc�.
637
00:38:00,528 --> 00:38:03,281
Agora tenho que ir.
Vou pra Portugal amanh�.
638
00:38:04,532 --> 00:38:06,451
- Quanto tempo?
- Algumas semanas.
639
00:38:07,035 --> 00:38:11,080
�timo. Tempo suficiente
para meus batimentos voltarem ao normal.
640
00:38:12,457 --> 00:38:13,458
Eu te ligo.
641
00:38:14,125 --> 00:38:15,126
Tem certeza?
642
00:38:15,210 --> 00:38:19,881
Sou respons�vel,
consciente e gosto de planejar.
643
00:38:19,964 --> 00:38:22,300
Mas tamb�m gosto disto aqui.
644
00:38:23,802 --> 00:38:26,429
� divertido, e meio perigoso.
645
00:38:27,305 --> 00:38:29,015
Ent�o, sim, eu te ligo.
646
00:38:32,227 --> 00:38:33,269
T�.
647
00:38:34,938 --> 00:38:36,105
Droga!
648
00:38:36,981 --> 00:38:39,943
Pode chamar um carro pra mim?
Suspenderam minha conta.
649
00:38:40,860 --> 00:38:43,738
Eu fa�o qualquer coisa por amor,
mas�
650
00:38:44,989 --> 00:38:46,241
isso eu n�o fa�o.
651
00:38:48,159 --> 00:38:49,869
- Eu te levo em casa.
- T� bom.
652
00:39:09,222 --> 00:39:10,181
- Obrigado.
- Obrigada.
653
00:39:10,849 --> 00:39:11,933
Beleza.
654
00:39:13,184 --> 00:39:17,480
N�o, doce demais.
Assim fica melhor.
655
00:39:18,857 --> 00:39:20,650
Verdade, o que me deu na cabe�a?
656
00:39:20,733 --> 00:39:24,195
Coloquei calda de panqueca
e devia usar geleia de panqueca.
657
00:39:24,279 --> 00:39:27,574
Quem n�o ama geleia de panqueca?
Nossa�
658
00:39:27,657 --> 00:39:28,658
Experimente.
659
00:39:34,873 --> 00:39:37,208
Voc� n�o se cansa de mudar vidas,
n�?
660
00:39:37,292 --> 00:39:38,960
Algu�m precisa fazer isso.
661
00:39:39,043 --> 00:39:42,046
Eles n�o ligam, mas voc� sim.
662
00:39:44,048 --> 00:39:45,216
� meu trabalho.
663
00:39:48,261 --> 00:39:51,764
Quando comecei na pol�cia,
foram caras como o Pyzeck
664
00:39:51,848 --> 00:39:54,225
que me acolheram e me ensinaram.
665
00:39:55,518 --> 00:39:57,478
E eu achava que eles sabiam tudo.
666
00:39:58,187 --> 00:40:02,066
Voc� soluciona um caso, bebe
pra comemorar e depois repete tudo.
667
00:40:02,150 --> 00:40:05,028
Voc� nunca se apega,
nunca leva para casa�
668
00:40:06,404 --> 00:40:07,989
S� segue em frente.
669
00:40:10,074 --> 00:40:13,119
S� agora entendi que n�o se faz
isso por ser forte.
670
00:40:14,120 --> 00:40:15,872
Nem por ser dur�o.
671
00:40:18,917 --> 00:40:20,376
� por ser fraco.
672
00:40:28,927 --> 00:40:30,386
Qu�? Tem geleia na minha cara?
673
00:40:31,763 --> 00:40:32,764
N�o.
674
00:40:35,266 --> 00:40:36,726
Voc� n�o � como eu imaginava.
675
00:41:13,221 --> 00:41:15,223
Legendas: Jenifer Berto
49897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.