All language subtitles for Whistle.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ].
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,278 --> 00:00:40,109
Mola! Mola!
Hakem! Hakem! Mola!
2
00:00:41,489 --> 00:00:45,010
Dean!
3
00:00:45,114 --> 00:00:46,667
Tamam, canlanın. Acele edin.
4
00:00:46,770 --> 00:00:50,050
Tamam, tamam.
44 saniye kaldı.
5
00:00:50,153 --> 00:00:51,672
Hepsi bu. Sahip olduğunuz şey bu.
6
00:00:51,775 --> 00:00:54,813
O yüzden tezahüratları, kalabalığı
ve görevlileri unutun.
7
00:00:54,916 --> 00:00:56,642
Bunların hiçbiri yok.
8
00:00:56,746 --> 00:01:00,129
Dean, topu al ve Horse'a geçir.
9
00:01:00,232 --> 00:01:01,613
- Tamamdır patron.
- Horse,
10
00:01:01,716 --> 00:01:03,063
basketi at. - Mm-hmm.
11
00:01:03,166 --> 00:01:04,788
Tamam, hadi.
Steel Wolves, ulusun.
12
00:01:04,892 --> 00:01:06,066
Hadi bakalım, hadi, hadi.
13
00:01:06,169 --> 00:01:07,232
Bir. İki. Üç!
14
00:01:08,413 --> 00:01:10,000
Kımıldayın, kımıldayın!
15
00:01:10,104 --> 00:01:11,347
- Hey, hey! Mason'a götürün!
- Top, top, top!
16
00:01:11,450 --> 00:01:12,865
- At açık!
- Evet, evet.
17
00:01:12,969 --> 00:01:14,004
Kes, kes, kes, kes, kes!
18
00:01:14,108 --> 00:01:16,593
Atış!
19
00:01:19,113 --> 00:01:20,287
- Evet, işte bu.
- Evet!
20
00:01:20,390 --> 00:01:22,151
- Hadi bakalım bebeğim.
- Vay be!
21
00:01:22,254 --> 00:01:24,567
Evet! Sende, Mason!
22
00:01:24,670 --> 00:01:25,878
- Vay!
- Evet!
23
00:01:25,982 --> 00:01:27,777
Sende, Mason!
24
00:01:30,987 --> 00:01:33,300
Mason...
25
00:01:33,403 --> 00:01:35,164
Horse!
26
00:01:37,925 --> 00:01:39,168
Hadi! hadi! hadi!
27
00:01:39,271 --> 00:01:41,204
Gördüm onu. Ah!
28
00:01:43,137 --> 00:01:44,863
Burası! burası Horse!
29
00:01:48,177 --> 00:01:50,800
Şut! Şut! Şutunu çek!
30
00:01:50,903 --> 00:01:53,320
Evet! Evet!
31
00:01:53,423 --> 00:01:54,804
Kımılda!
32
00:02:08,438 --> 00:02:10,544
Mason...
33
00:02:27,940 --> 00:02:30,150
- Evet!
- Evet!
34
00:02:30,253 --> 00:02:32,462
Evet! Evet!
35
00:02:38,986 --> 00:02:40,608
Hey, Horse hangi cehennemde?
36
00:02:40,712 --> 00:02:41,954
- Steel Wolves!
37
00:03:00,387 --> 00:03:02,803
Mason...
38
00:03:10,293 --> 00:03:12,157
Mason...
39
00:03:21,580 --> 00:03:24,065
Lütfen. Lütfen!
Henüz değil!
40
00:03:24,169 --> 00:03:25,170
Tamam mı?
41
00:03:29,070 --> 00:03:31,349
Bak! Bak!
42
00:03:34,317 --> 00:03:35,525
Bak!
43
00:03:37,286 --> 00:03:39,805
Gördün mü? Gördün mü? Gitti!
44
00:03:39,909 --> 00:03:41,945
Tamam mı?
45
00:03:42,049 --> 00:03:43,775
Beni yalnız bırak!
46
00:03:46,990 --> 00:03:54,990
Türkçe'ye çeviren; ufukbaba
İyi seyirler.
47
00:04:06,453 --> 00:04:09,421
İşte orada! Pençe kralı!
48
00:04:09,525 --> 00:04:11,147
Horse, adamsın! Evet, evet!
49
00:04:11,251 --> 00:04:12,459
Evet!
50
00:04:12,562 --> 00:04:14,737
Hadi gidelim! Hadi gidelim!
Hadi gidelim dostum!
51
00:04:14,840 --> 00:04:16,256
Seni orada
kaybettiğimizi sandık.
52
00:04:16,359 --> 00:04:18,085
Çok güzel bir atıştı.
53
00:04:18,188 --> 00:04:19,500
Bunu biliyor musun? - Evet.
54
00:04:29,130 --> 00:04:30,546
Horse!
55
00:04:30,649 --> 00:04:32,099
Hadi dostum!
2 saat oldu!
56
00:04:32,202 --> 00:04:33,825
Orada yalnız olduğuna emin misin dostum?
57
00:04:33,928 --> 00:04:35,309
Neler oluyor? - Evet.
58
00:04:35,413 --> 00:04:36,479
Ben ve annen...
59
00:04:48,943 --> 00:04:51,014
Aaahhh!
60
00:04:58,159 --> 00:05:00,230
Atış! HAYIR!
61
00:05:00,334 --> 00:05:02,232
Çabuk, çabuk! Birisi yardım etsin!
62
00:05:02,336 --> 00:05:04,200
Birisi yardım etsin!
63
00:05:06,064 --> 00:05:08,031
Atış!
64
00:05:08,400 --> 00:05:13,400
ISLIK
65
00:05:18,500 --> 00:05:24,000
ALTI AY SONRA
66
00:06:52,757 --> 00:06:53,896
Hadi kalk bakalım!
67
00:06:53,999 --> 00:06:55,069
- Tanrım, Rel!
- Vay!
68
00:06:55,173 --> 00:06:56,346
Zaten içeri gireceksen
69
00:06:56,450 --> 00:06:57,865
kapıyı çalmanın ne anlamı var?
70
00:06:57,969 --> 00:06:59,591
Yerleştiğini görmek güzel, kuzen.
71
00:06:59,695 --> 00:07:02,076
Bilirsin, kendi mekanını
yaratmak gibi.
72
00:07:02,180 --> 00:07:03,561
Cidden Chrys, geri kalanlar
73
00:07:03,664 --> 00:07:05,045
için yardım lazım olursa...
74
00:07:05,148 --> 00:07:06,909
Hafta sonları fabrikada
çalıştığımdan,
75
00:07:07,012 --> 00:07:09,290
zayıf ama güçlü bir matkap gibiyim,
76
00:07:09,394 --> 00:07:12,293
bu yüzden her zaman yardıma hazırım.
77
00:07:12,397 --> 00:07:15,814
Ah, Plaklar! Güzel.
78
00:07:17,126 --> 00:07:19,577
Seni son gördüğümde
liste müziğiydi.
79
00:07:19,680 --> 00:07:21,130
11 yaşındaydık Rel.
80
00:07:21,233 --> 00:07:24,133
Bütün bu geriatrik
meselelere ne zaman bulaştın?
81
00:07:24,236 --> 00:07:25,514
Eskimiyor...
82
00:07:25,617 --> 00:07:27,412
-İyi müzik.
- Ah!
83
00:07:28,827 --> 00:07:30,415
Eskiyen yalnızca kötü müziktir.
84
00:07:30,519 --> 00:07:31,968
Piponuzu ve terliğinizi ateşin
85
00:07:32,072 --> 00:07:33,556
yanında istediğinizde
söyle yeter.
86
00:07:33,660 --> 00:07:35,385
Bilirsin, takma
dişlerin başucunda.
87
00:07:35,489 --> 00:07:37,353
Ah! Ah.
88
00:07:37,457 --> 00:07:39,597
Kokan çoraplar. Kokan çoraplar.
89
00:07:39,700 --> 00:07:43,014
Neyse, ilk gününüzden
geç kalmak istemeyiz.
90
00:07:43,117 --> 00:07:44,533
Yeni okul, yeni başlangıç.
91
00:07:44,636 --> 00:07:46,776
Bütün bunlar... güzel şeyler.
92
00:07:48,398 --> 00:07:50,435
Tamam, gidip
arabayı getireyim.
93
00:08:11,629 --> 00:08:14,494
Peki. Hadi gidelim.
94
00:08:14,597 --> 00:08:17,842
Geç kalmak istemiyorsak
acele etmeliyiz.
95
00:08:17,945 --> 00:08:18,843
Kahretsin.
96
00:08:18,946 --> 00:08:20,741
"İntikamcı"yı neredeyse unutuyordum.
97
00:08:20,845 --> 00:08:23,261
Chicago'daki son
98
00:08:23,364 --> 00:08:25,090
okulunuzdan
biraz farklı olabilir.
99
00:08:25,194 --> 00:08:26,678
ama...
100
00:08:26,782 --> 00:08:29,025
Pellington Lisesi'ne hoş geldiniz!
101
00:08:30,855 --> 00:08:33,340
Bak Chrys, kuzenim falan
olduğunu biliyorum ama
102
00:08:33,443 --> 00:08:35,756
lütfen benimle takılmak
zorundaymış gibi hissetme.
103
00:08:35,860 --> 00:08:37,758
ya da inek arkadaşlarımla.
104
00:08:37,862 --> 00:08:41,486
Ve... İşte Grace. O...
105
00:08:41,590 --> 00:08:43,177
Artık popülerlerle takılıyor.
106
00:08:51,738 --> 00:08:54,603
Kalabalık bakınmıyorum Rel.
107
00:08:54,706 --> 00:08:56,881
- Tamam.
- Dolabımdasın.
108
00:08:56,984 --> 00:09:00,091
Kımılda.
- Hımm! Elbette. Hım!
109
00:09:11,930 --> 00:09:13,553
- Neden "Horse" diyor?
- Ha?
110
00:09:13,656 --> 00:09:16,728
Bu Mason Raymore'un takma adı.
111
00:09:16,832 --> 00:09:18,178
O çocuk öldü...
112
00:09:18,281 --> 00:09:19,351
Ah!
113
00:09:19,455 --> 00:09:21,215
Bunu kullanamazsın.
114
00:09:21,319 --> 00:09:22,838
Bana bu dolabı tahsis ettiler.
115
00:09:22,941 --> 00:09:25,116
Bu okulun ölülere
saygısı yok kardeşim.
116
00:09:25,219 --> 00:09:27,187
Pellington uzun zamandır
ortalıkta yok arkadaşlar.
117
00:09:27,290 --> 00:09:28,913
Bu dolapların hepsi
ölü insanlara ait.
118
00:09:29,016 --> 00:09:31,778
Hey Grace, saçın bugün
çok güzel görünüyor.
119
00:09:33,262 --> 00:09:34,919
Teşekkürler Rel.
120
00:09:35,022 --> 00:09:37,887
Hey, arkadaşın kim?
121
00:09:37,991 --> 00:09:39,302
Kim? Ah.
122
00:09:39,406 --> 00:09:40,683
Hayır.
123
00:09:40,787 --> 00:09:42,478
Bu benim kuzenim.
124
00:09:42,582 --> 00:09:44,791
Bekle, bekle, bekle.
125
00:09:44,894 --> 00:09:46,309
Sen yeni kız mısın?
126
00:09:48,001 --> 00:09:49,140
duydum...
127
00:09:49,243 --> 00:09:51,142
Babasını veya buna
benzer
128
00:09:51,245 --> 00:09:54,663
birini öldürdükten sonra keş
rehabilitasyonundan yeni çıkmış.
129
00:09:54,766 --> 00:09:57,424
- Tamam, kes şunu Dean.
- Hayır, hayır, bu çok saçma.
130
00:09:57,527 --> 00:09:59,322
Yani okul cehenneme döndü.
131
00:09:59,426 --> 00:10:01,635
Belki onu öldürdüğünde
o da sarhoştu.
132
00:10:01,739 --> 00:10:03,844
Kapa çeneni Tanner.
133
00:10:03,948 --> 00:10:05,294
Ne?
134
00:10:05,397 --> 00:10:06,433
Konuşmayı bırakmalısın
135
00:10:06,536 --> 00:10:08,608
çünkü hiçbir bok bilmiyorsun.
136
00:10:08,711 --> 00:10:09,954
Peki bu doğru mu?
Esrar bağımlısı mısın?
137
00:10:10,057 --> 00:10:11,887
Yani, kesinlikle böyle Goodwill
138
00:10:11,990 --> 00:10:14,510
ceketi giyen birine benziyorsun.
139
00:10:14,614 --> 00:10:15,925
- Ah!
- Hey!
140
00:10:16,029 --> 00:10:17,582
Olan budur!
O benim kuzenim, millet!
141
00:10:17,686 --> 00:10:20,896
- Hey! Kapa çeneni, ucube!
- Hey! Bu kadar yeter!
142
00:10:20,999 --> 00:10:22,207
Yeterli!
143
00:10:23,726 --> 00:10:26,418
Ah. Siz dördünüz koridorlarda
kavga ediyorsunuz...
144
00:10:26,522 --> 00:10:28,558
okuldan sonra kalın biraz.
145
00:10:30,112 --> 00:10:32,735
Bu psikopat bana
vahşice saldırdı.
146
00:10:32,839 --> 00:10:34,806
Bay Craven.
- Biraz kalmayla başlayalım.
147
00:10:34,910 --> 00:10:37,844
Elbette? Daha sonra
uzaklaştırmayı tartışabiliriz.
148
00:10:37,947 --> 00:10:40,053
- Bay Craven?
- Evet?
149
00:10:40,156 --> 00:10:41,986
Ne olduğunu gördüm.
Kız bir şey yapmadı.
150
00:10:42,089 --> 00:10:46,646
Hayır, hayır, hayır.
Bayan Gains çocuğun toplarına diz attı.
151
00:10:46,749 --> 00:10:48,371
Bu gerçekten de bir şey.
- Hayır. Ben..
152
00:10:48,475 --> 00:10:53,031
Şşşt, şşt. Ve istemediğin
fikrini bana dayattığın
153
00:10:53,135 --> 00:10:55,516
için sen de gözaltında
aramıza katılabilirsin.
154
00:10:55,620 --> 00:10:58,381
Tamam mı? İyi. Sonra görüşürüz.
155
00:10:58,485 --> 00:11:00,660
Orada görüşürüz.
156
00:11:00,763 --> 00:11:02,247
İşte bilardo iptal bebeğim.
157
00:11:02,351 --> 00:11:03,835
Güzel iş.
- Bebek yapmak için, hala
158
00:11:03,939 --> 00:11:05,734
çalışır mı sence? - Kabasın.
159
00:11:05,837 --> 00:11:07,114
Hey. Ben ciddiyim.
160
00:11:07,218 --> 00:11:08,737
Bu muhteşemdi.
161
00:11:10,600 --> 00:11:12,395
Sorun olmayacak, değil mi?
162
00:11:12,499 --> 00:11:14,915
Evet? Evet?
Tamam. İyi günler!
163
00:11:16,192 --> 00:11:18,608
Hey. Söyledikleri için üzgünüm.
164
00:11:18,712 --> 00:11:19,886
Ah, yapma. Yani...
165
00:11:19,989 --> 00:11:21,888
hiçbir konuda yanılmıyorlar.
166
00:11:22,992 --> 00:11:25,132
Ah... ah. Bekle..
Sana yardım edeyim..
167
00:11:25,236 --> 00:11:26,789
Yardımına ihtiyacım yok.
168
00:11:30,310 --> 00:11:31,414
Tamam.
169
00:11:51,503 --> 00:11:54,506
Krizantem...
170
00:12:40,621 --> 00:12:43,728
Krizantem...
171
00:12:53,117 --> 00:12:54,635
Hadi, sadece bir saatimiz var.
172
00:12:54,739 --> 00:12:56,361
Boşa harcamayalım.
173
00:12:56,465 --> 00:13:00,365
Ah. Bize katılmanız çok hoş.
174
00:13:00,469 --> 00:13:01,711
Krizantem.
175
00:13:01,815 --> 00:13:05,543
Krizantem? Kahretsin.
176
00:13:05,646 --> 00:13:07,441
Aslında Chrys'ti.
177
00:13:07,545 --> 00:13:08,926
Ah!
178
00:13:11,687 --> 00:13:13,344
Vay! Bu nedir?
179
00:13:13,447 --> 00:13:15,346
Bu bir boru mu?
180
00:13:15,449 --> 00:13:17,072
- Hayır.
- Bay Craven?
181
00:13:17,175 --> 00:13:18,901
- Evet Dean? - Soru..
182
00:13:19,005 --> 00:13:21,904
Okulda uyuşturucu malzemeleri
gibi eşyalara izin var mı?
183
00:13:22,008 --> 00:13:24,010
Bilirsiniz, özellikle
de biri kendisini
184
00:13:24,113 --> 00:13:25,666
esrarkeş olarak tanımladığında.
185
00:13:25,770 --> 00:13:28,324
- Bu bir boru değil.
- Onu bana getir.
186
00:13:29,878 --> 00:13:31,569
Onu dolabımda buldum.
187
00:13:33,778 --> 00:13:35,711
Ah. Vay.
188
00:13:37,851 --> 00:13:38,887
Sizce para eder mi?
189
00:13:38,990 --> 00:13:40,371
Bilmiyorum.
190
00:13:40,474 --> 00:13:43,339
Tıpkı bir müzik
aleti gibi değil mi?
191
00:13:43,443 --> 00:13:46,101
Bir çeşit düdük ya da kazoo.
192
00:13:46,204 --> 00:13:48,931
Yani, bu kesinlikle Maya
döneminin başlangıcı,
193
00:13:49,035 --> 00:13:51,796
ama geri kalanı
yani... Bilmiyorum.
194
00:13:51,900 --> 00:13:53,522
Olmek olabilir.
195
00:13:53,625 --> 00:13:55,075
Herhangi birini çevirebilir misin?
196
00:13:55,179 --> 00:13:58,768
Bilmiyorum. Hadi...
Hadi bir bakalım.
197
00:13:58,872 --> 00:14:00,218
Elbette.
198
00:14:00,322 --> 00:14:02,220
Yüksek lisanstan bu
yana uzun zaman geçti.
199
00:14:02,324 --> 00:14:03,877
Ah, bak. Burada bir söz var.
200
00:14:03,981 --> 00:14:06,397
Bu "K'aaba" olarak
telaffuz edilir...
201
00:14:06,500 --> 00:14:09,020
"konuşmak" anlamına geliyor
202
00:14:09,124 --> 00:14:13,680
veya "seslenmek"
anlamına da gelebilir.
203
00:14:13,783 --> 00:14:15,233
Bu tarafta başka
bir kelime daha var.
204
00:14:15,337 --> 00:14:17,408
Bu "Pixan" olabilir.
205
00:14:17,511 --> 00:14:18,927
P-I-C'yi heceliyor musun?
206
00:14:19,030 --> 00:14:20,998
Hayır. "P"... Görünüşe göre...
207
00:14:21,101 --> 00:14:24,725
P-I-X-A-N olmak.
208
00:14:24,829 --> 00:14:25,895
Neden? Ne yapıyorsun?
209
00:14:27,728 --> 00:14:29,489
"Ölüyü çağır."
210
00:14:29,592 --> 00:14:31,387
Vay. Hmm.
211
00:14:31,491 --> 00:14:33,148
Artık diplomaya
bile ihtiyacınız yok.
212
00:14:33,251 --> 00:14:35,805
Sen sadece Ve bu kadar.
213
00:14:35,909 --> 00:14:37,359
Bak, bunu yapmamalıydım bile...
214
00:14:37,462 --> 00:14:40,465
Ah, sanırım bununla
benim ilgilenmem gerekiyor.
215
00:14:40,569 --> 00:14:45,091
Aslında çok büyük bir
tarihi değere sahip olabilir.
216
00:14:45,194 --> 00:14:46,575
Ve... Ve dedin ki
217
00:14:46,678 --> 00:14:48,301
onu okuldaki bir
dolaptan çıkardın.
218
00:14:48,404 --> 00:14:51,131
O sana ait değil.
İyi. Elbette.
219
00:14:51,235 --> 00:14:52,546
Bakın, sanırım bu günlük
220
00:14:52,650 --> 00:14:53,927
cezaya son verelim.
221
00:14:54,031 --> 00:14:55,273
- Ah!
- Evet. Evet.
222
00:14:55,377 --> 00:14:57,103
- Teşekkürler Bay Craven.
- Harika fikir.
223
00:14:57,206 --> 00:15:01,417
Bunun yerine, sizden
antik Mezoamerika'da önceden hazırlanmış
224
00:15:01,521 --> 00:15:04,213
kurbanın rolü üzerine beş sayfalık bir
225
00:15:04,317 --> 00:15:05,974
makale yazmanızı rica ediyorum.
226
00:15:06,077 --> 00:15:08,045
- Cidden mi?
- Altı yapalım. Altı sayfa.
227
00:15:08,148 --> 00:15:09,736
Hayır, hayır.
Sorun değil, Gidiyoruz.
228
00:15:09,839 --> 00:15:11,358
- Evet.
- Çıktık.
229
00:15:13,602 --> 00:15:15,673
Hey. Hepimiz Grace'in
yerinde buluşacağız.
230
00:15:15,776 --> 00:15:18,918
kanlı kurbanlar üzerine altı sayfalık
bir haiku yazmasını izlemek için.
231
00:15:19,021 --> 00:15:20,643
Peki sizinle saat 7''de görüşürüz.
232
00:15:20,747 --> 00:15:22,266
Hepimiz
davetliyiz mi diyorsun?
233
00:15:22,369 --> 00:15:25,786
Evet Bebek Dean,
hepimiz davetliyiz.
234
00:15:25,890 --> 00:15:27,409
Sen bile.
235
00:15:27,512 --> 00:15:29,100
Buna misafirperverlik denir.
236
00:15:30,584 --> 00:15:31,896
Tamam, ben süreceğim.
237
00:15:32,000 --> 00:15:33,484
Eve tek parça
dönmek istiyorum.
238
00:15:34,864 --> 00:15:36,280
Sizinle orada görüşürüz.
239
00:15:37,626 --> 00:15:39,697
Grace'e aşık oldun, değil mi?
240
00:15:39,800 --> 00:15:41,423
Evet.
241
00:15:43,321 --> 00:15:46,462
Bir gün, şansımı deneyeceğim..
242
00:16:03,963 --> 00:16:05,792
Vay.
243
00:16:25,191 --> 00:16:29,091
Craven. Craven...
244
00:16:31,024 --> 00:16:33,889
Hey, dinle...
245
00:16:33,993 --> 00:16:35,718
bu sabah hakkında...
246
00:16:35,822 --> 00:16:38,100
Babanın başına gelenler hakkında
247
00:16:38,204 --> 00:16:39,895
bu şekilde konuşmaya
hakları yoktu.
248
00:16:39,999 --> 00:16:42,415
Yani, sorun değil.
249
00:16:42,518 --> 00:16:44,382
Bu senin hatan değildi.
Bilirsin?
250
00:16:44,486 --> 00:16:47,006
Gerçekten bunun hakkında
konuşmak istemiyorum.
251
00:16:49,284 --> 00:16:51,769
Evet. Evet. Evet, tamam.
252
00:16:51,872 --> 00:16:57,119
Peki Pellington Lisesi'ndeki
ilk günün nasıldı?
253
00:16:57,223 --> 00:17:00,778
Ellie hoş görünüyor.
254
00:17:00,881 --> 00:17:02,262
Aman Tanrım.
255
00:17:02,366 --> 00:17:05,024
Yani, o özel bir şey
değil, ama sanki...
256
00:17:06,887 --> 00:17:08,268
"Revenger."
257
00:17:09,476 --> 00:17:11,133
Ah! Tamam.
258
00:17:20,349 --> 00:17:22,489
Ah. İyi.
259
00:17:35,744 --> 00:17:36,779
Hm.
260
00:17:36,883 --> 00:17:38,954
Ah.
261
00:17:41,715 --> 00:17:43,027
Ah.
262
00:17:44,891 --> 00:17:46,168
Hm.
263
00:17:49,378 --> 00:17:50,621
Hm.
264
00:17:52,726 --> 00:17:55,867
Bu...
265
00:17:55,971 --> 00:17:58,077
bir kazoo'dan daha fazlası.
266
00:17:59,768 --> 00:18:01,666
Ha.
267
00:18:10,089 --> 00:18:13,609
Büyük bir trafik kazası
yaşıyoruz. İki ceset var.
268
00:18:13,713 --> 00:18:15,404
Bir erkek ölümü.
269
00:18:15,508 --> 00:18:18,166
İyi misin?
270
00:18:18,269 --> 00:18:20,996
Seni şaşırtmak istemedim.
271
00:18:21,100 --> 00:18:22,722
Buraya yeni mi başladın?
272
00:18:22,825 --> 00:18:24,862
O kadar açık mı?
273
00:18:24,965 --> 00:18:26,450
Birazcık.
274
00:18:26,553 --> 00:18:29,211
Noah... Haggerty.
275
00:18:29,315 --> 00:18:32,628
Ben St. Marks'taki
gençlik papazıyım.
276
00:18:32,732 --> 00:18:34,320
İbadet ediyor musun?
277
00:18:34,423 --> 00:18:36,977
Aslında dinle pek ilgilenmiyorum.
278
00:18:37,081 --> 00:18:39,014
Ah. Ben de değil.
279
00:18:39,118 --> 00:18:40,740
Ben yine de Tanrı'ya inanıyorum..
280
00:18:43,639 --> 00:18:45,848
Bir ara kiliseme gelmelisin.
281
00:18:45,952 --> 00:18:48,610
Birkaç kişiyi tanımak iyidir.
İyi insanlardır.
282
00:18:48,713 --> 00:18:51,026
İsa'yı seven gerçek insanlar.
Tamam mı?
283
00:18:54,754 --> 00:18:56,204
Ama aynı zamanda bilirsin,.
284
00:18:58,275 --> 00:19:00,000
iyi vakit geçirmek için aşağıya iniyorum.
285
00:19:00,104 --> 00:19:01,657
Kasabada yeni olduğun
için bir şeye
286
00:19:01,761 --> 00:19:03,935
ihtiyacın olursa nereye gideceğini
bilemeyebilirsin.
287
00:19:04,039 --> 00:19:06,041
Kullanmıyorum.
288
00:19:06,145 --> 00:19:08,871
Elbette, elbette. Anladım.
289
00:19:08,975 --> 00:19:10,459
Sen temizsin.
290
00:19:10,563 --> 00:19:13,462
Ama eğer biraz
kirlenmek istersen...
291
00:19:13,566 --> 00:19:17,846
Bak, şehre hoş geldin
hediyesine ne dersin?
292
00:19:20,780 --> 00:19:23,541
Hey, ondan uzak dur!
293
00:19:23,645 --> 00:19:24,749
- Hey!
- Ah!
294
00:19:24,853 --> 00:19:26,337
Durmak!
295
00:19:29,064 --> 00:19:31,618
Allah'ın herkese bir işi vardır.
296
00:19:31,722 --> 00:19:33,551
İhtiyacı olanlara
yardım etmeye çalışıyorum.
297
00:19:35,898 --> 00:19:38,038
Tamam mı?
298
00:19:38,142 --> 00:19:40,662
Tamam.
299
00:19:40,765 --> 00:19:43,458
Yani zarar yok, hata yok.
300
00:19:43,561 --> 00:19:44,976
İhtiyacın olursa buralardayım.
301
00:19:46,081 --> 00:19:49,705
- Ah!
- İyi misin?
302
00:19:49,809 --> 00:19:51,086
İyiyim.
303
00:19:57,955 --> 00:19:59,819
Hey, yani şu vaiz...
304
00:19:59,922 --> 00:20:01,993
sağlam bir karakter, değil mi?
305
00:20:04,858 --> 00:20:09,725
Komik olan şu ki, ebeveynler
çocuklarını bir rol model olduğunu
306
00:20:09,829 --> 00:20:11,555
düşünerek onun
kilisesine gönderiyor
307
00:20:11,658 --> 00:20:14,040
Ancak o sadece bir sürüngen değil.
308
00:20:14,143 --> 00:20:16,180
Çocuklara uyuşturucu satıyor.
309
00:20:16,284 --> 00:20:18,527
Ve bir yıl önce içlerinden
biri aşırı dozdan ölmüştü.
310
00:20:19,701 --> 00:20:22,738
Bir gün hakettiğini bulacak.
311
00:20:22,842 --> 00:20:24,292
Haydi gidelim buradan..
312
00:20:36,614 --> 00:20:38,961
Ah.
313
00:20:39,065 --> 00:20:40,515
Hm.
314
00:20:48,695 --> 00:20:50,007
Hm.
315
00:20:58,740 --> 00:21:00,880
Ah!
316
00:21:03,262 --> 00:21:04,539
Kahretsin...
317
00:21:04,642 --> 00:21:05,919
Vay!
318
00:21:06,023 --> 00:21:07,783
- N'aber?
- Hey.
319
00:21:07,887 --> 00:21:09,751
Arkadaşlar makalemizi
henüz bitirmediniz mi?
320
00:21:09,854 --> 00:21:12,409
- Yüzüne ne oldu?
- Ne?
321
00:21:12,512 --> 00:21:14,238
Oh, Noah
Haggerty'yle karşılaştık.
322
00:21:14,342 --> 00:21:16,620
Hiçbir şey değildi. Neyse...
323
00:21:16,723 --> 00:21:18,553
bakın ne buldum.
324
00:21:21,245 --> 00:21:23,799
Ta-da!
325
00:21:30,737 --> 00:21:31,945
Kahretsin!
326
00:21:41,300 --> 00:21:42,611
Charlie?
327
00:21:51,171 --> 00:21:52,621
Charlie.
328
00:22:10,087 --> 00:22:12,020
Charlie?
329
00:22:19,199 --> 00:22:20,891
Charlie.
330
00:22:45,053 --> 00:22:47,296
Korkarım okul kapandı bayım.
331
00:22:47,400 --> 00:22:49,160
İzinsiz giriyorsun.
332
00:22:51,749 --> 00:22:55,650
Zaten güvenliği
aradım, o yüzden...
333
00:22:55,753 --> 00:22:57,859
gitsen iyi olur.
334
00:23:04,141 --> 00:23:05,453
- Bay Craven?
- Lanet olsun!
335
00:23:05,556 --> 00:23:07,627
- İyi misiniz?
- Aman Tanrım!
336
00:23:07,731 --> 00:23:09,629
Adını seslendim ama...
337
00:23:09,733 --> 00:23:11,907
Bir dakika otursanız mı?
338
00:23:12,011 --> 00:23:13,461
Nefeslenseniz?
339
00:23:13,564 --> 00:23:16,843
Hayır, hayır, hayır.
İyiyim. Sanırım ben...
340
00:23:16,947 --> 00:23:19,467
sadece son zamanlarda
biraz fazla çalışıyorum.
341
00:23:20,951 --> 00:23:21,986
İyi.
342
00:23:27,233 --> 00:23:29,304
Bay Craven?
343
00:23:29,408 --> 00:23:30,926
Sırrınız benimle güvende.
344
00:23:31,030 --> 00:23:32,065
Bu nedir?
345
00:23:42,662 --> 00:23:45,562
Dedemi çağırmak istiyorum.
346
00:23:45,665 --> 00:23:47,564
Ama büyükbaban ölmedi.
347
00:23:47,667 --> 00:23:50,394
Ama gerçekten çok yaşlı.
Ve bunu yapıyor,
348
00:23:50,498 --> 00:23:52,603
muhteşem bir içki gibi.
- Timmy, odana git!
349
00:23:52,707 --> 00:23:54,950
Küçük ucube.
350
00:23:59,023 --> 00:24:00,991
Ah, Chrys.
351
00:24:02,786 --> 00:24:06,168
Biliyor musun,
gerçekten çok güzel.
352
00:24:06,272 --> 00:24:08,377
Acil serviste çalışmak
bana bir şey öğrettiyse
353
00:24:08,481 --> 00:24:10,207
o da ölümün hiçbir
zaman güzel olmadığıdır.
354
00:24:10,310 --> 00:24:12,451
Ben ölmeyeceğim.
355
00:24:12,554 --> 00:24:15,039
Ah! Ben bunu neden düşünemedim?
356
00:24:34,783 --> 00:24:35,543
Ah!
357
00:24:57,392 --> 00:24:59,498
Craven...
358
00:25:17,274 --> 00:25:19,518
Tamam, çocuklar.
359
00:25:20,657 --> 00:25:23,522
Vefat eden sevdiklerimizi düşünelim.
360
00:25:23,625 --> 00:25:25,558
Devam et bebeğim. Cesaretim var..
361
00:25:25,662 --> 00:25:27,318
Hayalet çağırma ölüm ıslığını,
362
00:25:27,422 --> 00:25:29,458
kullanmayacağım sanırım.
363
00:25:29,562 --> 00:25:31,357
- Hoşça kal Krizantem.
- Hoşçakal.
364
00:25:31,460 --> 00:25:33,186
- Güle güle!
- Hey.
365
00:25:33,290 --> 00:25:34,429
Gitmene gerek yok.
366
00:25:34,533 --> 00:25:36,776
Ah, ben... eşyalarımı açmam gerekiyor.
367
00:25:36,880 --> 00:25:40,055
Hadi ama bebişim. Yani
olabilecek en kötü şey nedir?
368
00:25:50,928 --> 00:25:52,965
Tamam. Ben gitmeliyim.
369
00:26:20,026 --> 00:26:21,372
Bu...
370
00:26:23,547 --> 00:26:24,928
...yoğundu.
371
00:26:30,002 --> 00:26:31,072
Şimdi ne olacak?
372
00:26:32,245 --> 00:26:33,626
Bekle. Bekle, bekle.
373
00:26:36,353 --> 00:26:37,803
Dinleyin. Bunu duydunuz mu?
374
00:26:42,428 --> 00:26:44,085
Sanırım bir şeyin
geldiğini duydum.
375
00:26:58,789 --> 00:27:00,239
- Ah! Ne?! Ah!
-Dean!
376
00:27:00,342 --> 00:27:01,861
Ah! Pislik!
377
00:27:01,965 --> 00:27:03,794
Aman Tanrım. - Çok iğrençsin!
378
00:27:03,898 --> 00:27:06,176
- Ah!
- Tamam, bu arada ben yokum.
379
00:27:06,279 --> 00:27:07,522
Hiç komik değil.
380
00:27:07,626 --> 00:27:10,490
Bak sana bunların hepsinin
saçmalık olduğunu söylemiştim.
381
00:27:10,594 --> 00:27:11,802
Elbette?
382
00:27:15,564 --> 00:27:16,876
Hey!
383
00:27:20,569 --> 00:27:22,641
Bu gece tuhaf olduysa özür dilerim.
384
00:27:23,400 --> 00:27:25,574
Yarın gelmelisin.
385
00:27:26,265 --> 00:27:29,302
Her yıl düzenlenen
Pellington Hasat Festivali.
386
00:27:29,406 --> 00:27:31,891
Karamelli elmalar,
balkabağı oymacılığı,
387
00:27:31,995 --> 00:27:33,652
ürkütücü saman
balyası labirenti.
388
00:27:33,755 --> 00:27:35,308
Çok eğlenceli.
389
00:27:35,412 --> 00:27:36,896
Ve her zaman gideriz.
390
00:27:37,000 --> 00:27:39,381
Muhtemelen bu, hepimizin bir
arada olacağı son yıl olacak;
391
00:27:39,485 --> 00:27:43,454
ciddi yetişkin hayatlarımızı
yaşamaya başlamadan önce yani.
392
00:27:44,697 --> 00:27:46,492
Kulağa hoş geliyor.
393
00:27:46,595 --> 00:27:50,358
Evet, eğer gelirsen
hoşuma gider.
394
00:27:54,258 --> 00:27:55,190
Selam Ellie!
395
00:27:55,294 --> 00:27:57,123
Şeyini bıraktın...
396
00:27:57,227 --> 00:27:58,262
Teşekkürler.
397
00:27:59,401 --> 00:28:00,679
Diyabetik.
398
00:28:01,507 --> 00:28:03,440
İlaçlarım.
399
00:28:03,543 --> 00:28:05,131
Vardiyaya geç kaldım ama...
400
00:28:05,235 --> 00:28:07,202
Hasat Festivali
hakkında bana mesaj at.
401
00:28:07,306 --> 00:28:08,376
Rel'de numaram var.
402
00:28:08,479 --> 00:28:09,688
Tamam.
403
00:28:18,041 --> 00:28:20,388
Rel, o heteroseksüel mi?
404
00:28:23,253 --> 00:28:24,461
Bilmiyorum.
405
00:28:25,634 --> 00:28:27,429
Hiç çok belli etmedi..
406
00:28:29,673 --> 00:28:31,606
Ama...
407
00:28:31,710 --> 00:28:34,264
İçimden bir ses bunu
öğreneceğimizi söylüyor.
408
00:29:23,692 --> 00:29:25,073
Hayır.
409
00:30:14,019 --> 00:30:15,434
Bize sıcak çikolata aldım!
410
00:30:15,537 --> 00:30:17,125
Kapıyı çalın lütfen!
411
00:30:17,229 --> 00:30:20,059
- Vay! Üzgünüm.
- İzleyen biri var.
412
00:30:20,163 --> 00:30:23,062
Burada. Hava sıcak. Dikkatli olmak.
413
00:30:23,166 --> 00:30:25,306
Ağaçta birini gördüğümü sandım.
414
00:30:26,997 --> 00:30:29,724
Kimseyi görmüyorum.
415
00:30:29,828 --> 00:30:32,347
Muhtemelen gözlerin
sana oyun oynuyor.
416
00:30:34,418 --> 00:30:35,730
Tanrım.
417
00:30:35,834 --> 00:30:37,697
Tanrım. Hayır.
418
00:30:37,801 --> 00:30:40,493
- Ne?
- Yanlışlıkla Ellie'ye mesaj attım.
419
00:30:41,425 --> 00:30:43,082
- Kahretsin.
- Şehri terk etmeliyim.
420
00:30:43,186 --> 00:30:45,015
Evet, bu... yani...
421
00:30:45,119 --> 00:30:46,396
Evet. Bu kötü.
422
00:30:46,499 --> 00:30:47,915
Evet, öyle mi düşünüyorsun?
423
00:30:48,018 --> 00:30:49,192
Ne diyeceğim?
424
00:30:49,295 --> 00:30:50,952
- Ah... uh...
- Ne diyeyim?
425
00:30:51,056 --> 00:30:53,092
Birisi telefonunuzu
çalmış gibi davranın.
426
00:30:53,196 --> 00:30:54,818
Evet ve daha bugün tanıştığım
427
00:30:54,922 --> 00:30:56,751
bir kıza duygusal
mesaj attığımı mı?
428
00:30:56,855 --> 00:30:58,028
- Evet.
- Evet.
429
00:30:58,132 --> 00:31:00,686
- Evet, işe yarıyor.
- Mm, evet, elbette.
430
00:31:01,549 --> 00:31:03,827
Yazıyorum... Ah, evet.
O... o cevap veriyor.
431
00:31:03,931 --> 00:31:05,173
Şey...
432
00:31:07,969 --> 00:31:09,350
Soru işareti mi?
433
00:31:10,799 --> 00:31:12,491
Neden soru işareti?
Ne diyeceğim?
434
00:31:12,594 --> 00:31:13,802
Hey, hey, hey, hey.
435
00:31:13,906 --> 00:31:17,496
Sıradan ol, tamam mı? Sakin ol.
436
00:31:17,599 --> 00:31:18,669
Tamam mı?
437
00:31:18,773 --> 00:31:20,568
Ne yaparsan yap...
438
00:31:20,671 --> 00:31:23,226
çaresizce hareket etme.
439
00:31:23,329 --> 00:31:24,503
Tamam.
440
00:31:25,538 --> 00:31:26,781
Aa.
441
00:31:26,885 --> 00:31:28,956
"Eğer şanslıysan."
442
00:31:29,059 --> 00:31:31,682
Ne? Ne?! Hayır!
443
00:31:31,786 --> 00:31:34,996
Sıradan dedim, Kardashian değil.
444
00:31:36,032 --> 00:31:37,098
Bakalım...
445
00:31:37,102 --> 00:31:39,794
"O halde görüşürüz."
446
00:31:39,898 --> 00:31:42,348
- "O halde görüşürüz"?
- Bum.
447
00:31:42,452 --> 00:31:45,662
Görünüşe göre birisi
Hasat Festivaline gidiyor.
448
00:31:45,765 --> 00:31:47,181
Ha?
449
00:31:55,120 --> 00:31:56,673
Ne yapıyorum?
450
00:32:19,558 --> 00:32:22,112
Dostum, sen araba
kullanmamalısın.
451
00:32:22,216 --> 00:32:25,322
Dostum, odaklanmıştım,
orospu çocuğu.
452
00:32:26,496 --> 00:32:28,877
Yani eve ulaştık, değil mi?
453
00:32:28,981 --> 00:32:30,431
Bunu izle, şunu izle.
454
00:32:30,534 --> 00:32:31,604
Şutu çeker...
455
00:32:33,848 --> 00:32:35,194
Basket atamaz!
456
00:32:35,298 --> 00:32:38,266
Hayatının hikayesi, LeBron.
457
00:32:39,233 --> 00:32:40,475
Siktir git kardeşim.
458
00:32:40,579 --> 00:32:42,339
Ben...
Okulda görüşür müyüz?
459
00:32:42,443 --> 00:32:43,444
- Evet.
-LeBron.
460
00:32:43,547 --> 00:32:44,824
Kıçımı öp, kaltak.
461
00:32:44,928 --> 00:32:46,343
- Anneninkini öp.
- Çelik Kurtlar uluyor!
462
00:32:46,447 --> 00:32:47,513
- Ne?
- Ha?
463
00:33:15,959 --> 00:33:18,099
Gracey...
464
00:33:19,031 --> 00:33:20,999
Timmy, seni duyuyorum!
465
00:33:28,730 --> 00:33:30,422
Timmy! Kes şunu!
466
00:33:51,132 --> 00:33:52,409
Merhaba?
467
00:34:19,022 --> 00:34:20,265
Timmy?
468
00:34:28,859 --> 00:34:31,655
Gracey...
469
00:34:34,002 --> 00:34:35,211
Dean?
470
00:34:36,695 --> 00:34:38,110
Sen misin?
471
00:34:41,009 --> 00:34:42,459
Bu hiç komik değil.
472
00:35:04,895 --> 00:35:05,993
Timmy!
473
00:35:07,933 --> 00:35:09,417
Annem hemen gelmen gerektiğini
474
00:35:09,521 --> 00:35:11,557
yoksa kuru eriğe
dönüşeceğini söylüyor.
475
00:35:32,923 --> 00:35:34,442
Herkes nerede?
476
00:35:37,445 --> 00:35:39,654
Hadi. Hadi gidelim.
477
00:35:48,767 --> 00:35:51,183
Herhangi bir öğrencinin
konuşacak birine ihtiyacı
478
00:35:51,287 --> 00:35:54,255
olursa yas danışmanlarımız
hazır olacaktır.
479
00:35:54,359 --> 00:35:56,706
Bu hepimiz için zor.
480
00:35:56,809 --> 00:35:59,536
Bay Craven Pellington'un
sadık bir üyesiydi...
481
00:35:59,640 --> 00:36:01,020
Neler oluyor?
482
00:36:01,124 --> 00:36:02,608
Bay Craven dün gece öldü.
483
00:36:02,712 --> 00:36:04,679
Ne? Nasıl?
484
00:36:04,783 --> 00:36:07,717
Dördüncü evre akciğer
kanseri olduğu ortaya çıktı.
485
00:36:07,820 --> 00:36:11,410
Dr. Wells dün ayağa kalkmasının
bile şaşırtıcı olduğunu söyledi.
486
00:36:11,514 --> 00:36:14,689
Sanırım artık o makaleyi
yazmak zorunda kalmayacağız.
487
00:36:14,793 --> 00:36:16,726
Ama özlenecek.
488
00:36:16,829 --> 00:36:18,969
Eminim Bay Craven
burada öğretmenlik yapmayı
489
00:36:19,073 --> 00:36:20,868
ne kadar sevdiğini, ve hayatının
490
00:36:20,971 --> 00:36:23,802
bu kadar yılını bu
okula adadığı için ne kadar
491
00:36:23,905 --> 00:36:26,218
minnettar olduğunu bilmenizi isterdi.
492
00:36:26,322 --> 00:36:28,531
Bay Craven ve Mason Raymore'un ikisi de
493
00:36:28,634 --> 00:36:29,980
bu okulun gururlu üyeleriydi...
494
00:36:48,516 --> 00:36:50,000
Ellie...
495
00:36:50,104 --> 00:36:51,170
Chrys...
496
00:36:51,174 --> 00:36:52,382
Dün gece bunu unuttun.
497
00:36:52,486 --> 00:36:54,039
- O Benim değil.
- İstemiyorum.
498
00:36:54,142 --> 00:36:56,317
Beni ürkütüyor.
499
00:36:56,421 --> 00:36:59,044
Şu voodoo saçmalığını
bir kenara at derim.
500
00:36:59,147 --> 00:37:00,528
Bu kötü kader
- Doğu yakasında
501
00:37:00,632 --> 00:37:02,289
bir rehin dükkanını biliyorum Biz...
502
00:37:02,392 --> 00:37:04,152
Ya da onu Mason'un
ailesine iade edebiliriz.
503
00:37:04,256 --> 00:37:05,706
Evet.
504
00:37:05,809 --> 00:37:08,536
Evet, katılıyorum. Şey...
505
00:37:08,640 --> 00:37:10,745
Evet, hayır, bu benim
de bir sonraki önerimdi.
506
00:37:10,849 --> 00:37:12,920
Eğer istersen bırakabilirim.
507
00:37:12,944 --> 00:37:13,444
ufukbaba©
508
00:37:21,653 --> 00:37:24,000
Bunları kendin mi tasarlıyorsun?
509
00:37:26,658 --> 00:37:28,936
Neden onları saklıyorsun?
Çok güzeller.
510
00:37:29,039 --> 00:37:31,835
Bilmiyorum.
Sanırım bunlar kişisel.
511
00:37:32,733 --> 00:37:34,942
Her zaman dövme
yaptırmak istemiştim.
512
00:37:35,045 --> 00:37:37,289
Annem bana asla izin vermezdi.
513
00:37:37,393 --> 00:37:39,602
Neyi tasarlamak
istediğini nasıl biliyorsun?
514
00:37:41,397 --> 00:37:43,640
Sanırım sevdiğin bir
şey bulur ve bunun
515
00:37:43,744 --> 00:37:46,505
seni ömür boyu
yaralamasına izin verirsin.
516
00:37:48,127 --> 00:37:50,578
- Bu kadar kolay, değil mi?
- Mm. Kolay.
517
00:37:53,995 --> 00:37:55,273
Şuraya bak.
518
00:38:34,760 --> 00:38:35,968
Merhaba?
519
00:38:37,591 --> 00:38:39,109
Kapı açıktı.
520
00:39:09,657 --> 00:39:12,142
Mason'a ait bir şeyimiz var.
521
00:39:18,459 --> 00:39:20,219
Ben bu evde doğdum.
522
00:39:24,120 --> 00:39:27,157
Ve burada da ölmeyi ummuştum.
523
00:39:29,401 --> 00:39:32,508
Ancak banka artık evin
benim olmadığını söylüyor.
524
00:39:32,611 --> 00:39:33,854
Üzgünüm, biz sadece...
525
00:39:33,957 --> 00:39:35,338
Belki şansım yaver
526
00:39:35,442 --> 00:39:37,513
gider ve bugün ölürüm.
527
00:39:39,342 --> 00:39:41,448
Hatıra mori.
528
00:39:41,551 --> 00:39:44,865
Ölümün hatırlatıcıları.
529
00:39:44,968 --> 00:39:46,867
Her şeyin gitmesi gerekiyor.
530
00:39:48,593 --> 00:39:51,112
Dünyayı dolaşaarak
bunları topladım.
531
00:39:51,216 --> 00:39:56,497
Her kültürün, her inancın, her
felsefenin kendine ait bir yapısı vardır.
532
00:39:56,601 --> 00:39:58,948
Kimisi ölümle boğuşuyor,
533
00:39:59,051 --> 00:40:01,088
diğerleri onunla dans ediyor.
534
00:40:03,021 --> 00:40:04,919
Bu koleksiyonunuzun
bir parçası mı?
535
00:40:05,023 --> 00:40:07,543
Bunu Mason Raymore'un
dolabında buldum.
536
00:40:08,578 --> 00:40:11,201
Onu bulamadın.
537
00:40:11,305 --> 00:40:13,549
O Seni buldu.
538
00:40:13,652 --> 00:40:16,241
Torunumu bulduğu gibi.
539
00:40:16,344 --> 00:40:18,105
Beni bulduğu gibi.
540
00:40:21,177 --> 00:40:22,903
Yarım ömür önce.
541
00:40:23,006 --> 00:40:25,768
Guatemala'da bir
arka sokak pazarı.
542
00:40:25,871 --> 00:40:29,081
Torunumu ve kızımı aldı.
543
00:40:29,185 --> 00:40:30,876
Ve daha fazlası gerekecek.
544
00:40:30,980 --> 00:40:32,878
Bu Nedir?
545
00:40:32,982 --> 00:40:34,466
InChoka.
546
00:40:36,261 --> 00:40:37,642
Ağlama.
547
00:40:39,091 --> 00:40:42,888
Yağmalanan bir halktan
çalınan bir hazine.
548
00:40:43,751 --> 00:40:47,445
Bize işaretlerin "ölüleri
çağır" yazdığı söylendi.
549
00:40:49,412 --> 00:40:50,724
Hayır...
550
00:40:52,484 --> 00:40:54,244
Pek değil.
551
00:40:54,348 --> 00:40:55,970
İşaretler okunuyor...
552
00:40:56,074 --> 00:40:58,594
"Ölümünü Çağır."
553
00:41:00,388 --> 00:41:02,874
Doğduğun gün...
554
00:41:02,977 --> 00:41:04,634
senin ölümün de öyle.
555
00:41:04,738 --> 00:41:08,189
O günden beri seni arıyor.
556
00:41:08,293 --> 00:41:10,571
Kaderinde 90 yaşında ölmek
557
00:41:10,675 --> 00:41:13,229
varsa onun seni
bulması 90 yıl alır.
558
00:41:13,332 --> 00:41:16,335
Kaderinde 30'unda ölmek varsa,
30'unda bulur.
559
00:41:16,439 --> 00:41:18,959
Ama ıslığın çığlığını,
560
00:41:19,062 --> 00:41:21,582
duyarsan her şey değişir.
561
00:41:21,686 --> 00:41:24,965
InChoka'dan gelen bir
çağrı ölümünüzü yönlendirir.
562
00:41:26,553 --> 00:41:29,072
Böylece seni daha erken bulur.
563
00:41:30,557 --> 00:41:32,179
Neye benziyor?
564
00:41:33,145 --> 00:41:34,284
Ölüm.
565
00:41:34,388 --> 00:41:36,597
Senin gibi elbette.
566
00:41:36,701 --> 00:41:38,599
Son nefesinde olacağın
567
00:41:38,703 --> 00:41:40,256
şeye dönüşeceksin.
568
00:41:47,332 --> 00:41:48,747
Bunu sakla.
569
00:41:49,886 --> 00:41:52,130
Asla benim almam gereken bir şey değildi.
570
00:41:55,409 --> 00:41:57,066
Ya ölmek istemiyorsam?
571
00:41:59,206 --> 00:42:01,519
O zaman doğmamalıydın.
572
00:42:03,417 --> 00:42:04,694
Yani onu gördün.
573
00:42:04,798 --> 00:42:06,213
Bir sürü ilaç kullanıyor.
574
00:42:06,316 --> 00:42:07,455
Ve ailesini yeni kaybetti.
575
00:42:07,559 --> 00:42:09,147
Bu herkesi sarsar.
576
00:42:11,459 --> 00:42:13,461
Geleceğin Dr. Gains'i
olarak konuşuyorum,
577
00:42:13,565 --> 00:42:15,084
söylediklerinin arkasında,
578
00:42:15,187 --> 00:42:16,254
tıp bilimi yok.
579
00:42:16,257 --> 00:42:18,156
Ah, evet, hayır.
580
00:42:18,259 --> 00:42:19,882
Biliyorum.
581
00:42:19,985 --> 00:42:22,194
Bu saçmalıktı.
582
00:42:22,298 --> 00:42:23,679
Çoğunlukla.
583
00:42:25,439 --> 00:42:30,548
Peki Bay Craven'in bunu Mason
gibi kullandığını mı düşünüyorsun?
584
00:42:33,585 --> 00:42:35,035
Belki.
585
00:42:35,138 --> 00:42:37,244
Dosyaları çalıştığım
hastanede olacak.
586
00:42:37,347 --> 00:42:38,901
Orada bir şeyler bulacağız.
587
00:43:02,925 --> 00:43:05,652
Mason'dan bahsetmen
bana bir fikir verdi.
588
00:43:06,584 --> 00:43:07,792
Vay.
589
00:43:07,895 --> 00:43:09,276
Onun ölümüyle ilgili asla
590
00:43:09,379 --> 00:43:10,967
akla gelmeyen bir şeyler var.
591
00:43:11,071 --> 00:43:12,831
Duş kabininde alev aldı ve
592
00:43:12,935 --> 00:43:15,351
suçu gaz sızıntısına bağladılar.
593
00:43:18,630 --> 00:43:20,011
Orada. Raymore.
594
00:43:27,570 --> 00:43:30,953
Kimliğini doğrulamak için diş
kayıtlarını kullanmak zorunda kaldılar.
595
00:43:32,402 --> 00:43:34,439
Tanrım.
596
00:43:34,542 --> 00:43:36,752
Çok fena yanmıştı.
597
00:43:37,925 --> 00:43:39,478
Hastanın kayıtlarına bakmalıyım...
598
00:43:39,582 --> 00:43:41,342
Kahretsin!
599
00:43:43,137 --> 00:43:44,691
Şşşt!
600
00:43:44,794 --> 00:43:46,382
Kahretsin!
601
00:44:10,578 --> 00:44:13,271
"Kemik yapısı 40'lı
yaşların sonlarını gösteriyor."
602
00:44:14,341 --> 00:44:17,793
Ellie, Mason öldüğünde
kaç yaşındaydı?
603
00:44:27,457 --> 00:44:29,356
Ellie. Yaşı kaçtı?
604
00:44:30,391 --> 00:44:33,291
17 Neden?
605
00:44:34,050 --> 00:44:36,674
Çünkü adli tabibin raporu 40'ların
sonlarında olduğunu söylüyor.
606
00:44:43,301 --> 00:44:46,373
"Son nefesinde
olacağın kişi olacaksın."
607
00:44:47,823 --> 00:44:51,930
Yani Mason büyüdüğünde gaz
sızıntısından dolayı mı ölmüş olacaktı?
608
00:44:52,034 --> 00:44:55,693
Evet. Bay Craven, bu kanser
eninde sonunda onu öldürecekti.
609
00:44:55,796 --> 00:44:58,454
Ona 10-15 yıl daha verirdim.
610
00:44:58,557 --> 00:45:00,870
Evet ama dün gece değil.
611
00:45:02,354 --> 00:45:04,184
Dr. Andrews...
612
00:45:04,287 --> 00:45:07,463
Birisi kayıt odasında
dosyaları karıştırmış..
613
00:45:07,566 --> 00:45:09,845
- Kimin olduğunu görmek
için sistemi kontrol edin...
614
00:45:09,948 --> 00:45:11,398
O düdüğü hepimiz duyduk.
615
00:45:11,501 --> 00:45:13,434
Teşekkürler.
616
00:45:16,058 --> 00:45:17,611
Diğerlerini uyarmamız lazım.
617
00:45:17,715 --> 00:45:19,371
Hasat Festivali'nde olacaklar.
618
00:45:19,475 --> 00:45:20,572
Merhaba?
619
00:45:58,410 --> 00:45:59,446
Ahh!
620
00:46:07,799 --> 00:46:09,836
Hey. Ne içersin?
621
00:46:09,939 --> 00:46:11,838
- Sadece biraz kuru.
- Bunlardan biri mi?
622
00:46:11,941 --> 00:46:13,805
Evet lütfen. Teşekkür ederim.
623
00:46:13,909 --> 00:46:15,565
- Tanrı kutsasın.
- Hoşçakal.
624
00:46:15,669 --> 00:46:17,464
Hadi Grace. Hey!
625
00:46:17,567 --> 00:46:19,569
O saçmalığa ihtiyacın yok.
626
00:46:19,673 --> 00:46:22,262
Bu sadece ot. Doğaldır.
627
00:46:22,365 --> 00:46:25,437
Peki, uyuşturucu arama oyunu oynamak
628
00:46:25,541 --> 00:46:27,612
yerine oyun standına gitmeye ne dersin?
629
00:46:27,715 --> 00:46:29,648
Sana bir oyuncak ayı kazanacağım.
630
00:46:29,752 --> 00:46:31,650
Ben tam bir vurucuyum, biliyorsun.
631
00:46:31,754 --> 00:46:33,376
Çak-çak...
632
00:46:33,480 --> 00:46:35,585
Bum!
633
00:46:35,689 --> 00:46:37,691
Sen her zaman öyleydin, Rel.
634
00:46:37,795 --> 00:46:39,072
O halde bana bir şans ver.
635
00:46:39,175 --> 00:46:41,281
Burayı arkamızda bırakabiliriz..
636
00:46:42,661 --> 00:46:44,215
Shazam gibi!
637
00:46:45,526 --> 00:46:46,907
Gitmiş.
638
00:46:49,151 --> 00:46:51,947
Tatlı herifsin, Rel.
639
00:46:53,845 --> 00:46:55,467
Ve iyi bir insan.
640
00:46:56,675 --> 00:46:58,229
Gerçekten iyi.
641
00:47:00,645 --> 00:47:02,509
Bir gün benden daha iyi
642
00:47:02,612 --> 00:47:03,993
birini çok mutlu edeceksin.
643
00:47:14,624 --> 00:47:15,729
Grace!
644
00:47:15,833 --> 00:47:18,145
Gel bana!
645
00:47:34,990 --> 00:47:37,613
Kanını emmeye geldim!
646
00:47:37,716 --> 00:47:39,684
Vay, iğrenç. Kes..
647
00:47:39,787 --> 00:47:42,411
- Korkmaya hazır mısın?
- Evet. Burada.
648
00:47:42,514 --> 00:47:45,103
Ama bana tam iki
dakika süre vermelisin.
649
00:47:45,207 --> 00:47:48,210
Tamam mı? Çünkü
o zile ulaşacağım ve sahip
650
00:47:48,313 --> 00:47:51,730
olduğum her şeyle onu
çalacağım, tamam mı?
651
00:47:51,834 --> 00:47:53,905
- İki dakika. Anladım.
- İki dakika.
652
00:47:54,009 --> 00:47:56,770
Sonra da ateşli şeytan
kızımı bulacağım.
653
00:47:56,874 --> 00:47:57,909
Aa.
654
00:47:58,013 --> 00:47:59,393
Bu konuda iyi şanslar.
655
00:48:04,019 --> 00:48:08,057
Katılmak ister misin, kanatları
olmayan ucube Batman?
656
00:48:09,093 --> 00:48:12,165
Belki izlemene izin veririm.
657
00:48:13,131 --> 00:48:18,067
Ha, ha, ha. Hayır.
Hayır. Bu İntikamcı!
658
00:48:18,171 --> 00:48:20,863
Batman'in kanatları yok!
659
00:48:20,967 --> 00:48:23,831
Sizi kavanoz kafalı orospu çocukları.
660
00:48:52,032 --> 00:48:53,171
Rel hâlâ telefonu açmıyor.
661
00:48:53,275 --> 00:48:54,932
Onu bulmalıyız.
662
00:48:56,416 --> 00:48:57,865
İşte burada.
663
00:48:58,556 --> 00:49:00,282
Bütün arkadaşların
orada heyecanlanıyor.
664
00:49:00,385 --> 00:49:02,422
Eğer istersen kendi
özel sosumdan biraz var.
665
00:49:02,525 --> 00:49:03,595
Hey.
666
00:49:04,907 --> 00:49:05,908
Merhaba.
667
00:49:06,012 --> 00:49:07,875
Ne olman gerekiyor?
668
00:49:07,979 --> 00:49:08,946
Lezbiyen mi?
669
00:49:11,396 --> 00:49:12,501
Lanet olsun.
670
00:49:12,604 --> 00:49:13,881
Bunu senden öğrendim.
671
00:49:13,985 --> 00:49:15,676
Hey, sizi sürtükler!
672
00:49:15,780 --> 00:49:17,471
Kimseyi incitmeyecektim.
673
00:49:22,062 --> 00:49:23,408
Evet?
674
00:49:25,272 --> 00:49:28,620
Uyuşturucuyla öldürdüğün
çocuk ne olacak?
675
00:49:28,724 --> 00:49:30,346
Ona zarar verdin mi?
676
00:49:30,968 --> 00:49:32,693
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
677
00:49:42,255 --> 00:49:44,222
Bu daha bitmedi!
678
00:49:53,991 --> 00:49:55,061
Ahh!
679
00:49:59,134 --> 00:50:02,240
Grace, bebeğim, neredesin?
680
00:50:02,344 --> 00:50:04,898
Aman tanrım...!
681
00:50:05,002 --> 00:50:07,763
Aklıma bir şey daha gelirse...
682
00:50:07,866 --> 00:50:10,214
Bir zombiyi alt etmek yasa dışı mı sence?
683
00:50:10,317 --> 00:50:12,216
Merak etme kardeşim.
Arkanı kolluyorum..
684
00:50:12,319 --> 00:50:13,320
Ahh!
685
00:50:15,081 --> 00:50:16,703
Tamam. Siktir et şunu.
686
00:50:16,806 --> 00:50:18,187
Pekala, Grace!
687
00:50:18,291 --> 00:50:20,051
Grace, bebeğim, neredesin?
688
00:50:20,155 --> 00:50:21,742
İki dakika doldu!
689
00:50:39,036 --> 00:50:41,107
Ooooh!
690
00:50:43,523 --> 00:50:44,834
Gracey!
691
00:50:58,400 --> 00:51:00,540
Gracey...
692
00:51:10,239 --> 00:51:12,103
Rel, diğerleri nerede?
693
00:51:12,207 --> 00:51:13,691
Rel, Grace nerede?
694
00:51:13,794 --> 00:51:15,382
Rel?
695
00:51:15,486 --> 00:51:17,729
Bilmiyorum. Labirent sanırım?
696
00:51:17,833 --> 00:51:19,076
Gidip onları bulmalıyız.
697
00:51:19,179 --> 00:51:21,388
Rel, hadi, onlarla konuşmalıyız.
698
00:51:26,359 --> 00:51:28,844
Hey! Hey, Hey! Vurdum!
699
00:51:28,947 --> 00:51:30,190
Ben...
700
00:51:30,294 --> 00:51:32,192
Çocuklar, bekleyin! Bekleyin!
701
00:51:35,954 --> 00:51:37,818
Grace için.
702
00:51:37,922 --> 00:51:39,337
Hadi.
703
00:51:41,028 --> 00:51:43,307
Peki tüm bunlar neyle ilgili?
704
00:51:46,827 --> 00:51:48,174
Gracey...
705
00:51:48,277 --> 00:51:50,866
Lütfen telefonu açın.
Lütfen açın, lütfen açın.
706
00:51:50,969 --> 00:51:52,212
Gracey...
707
00:51:56,043 --> 00:51:57,148
Ah!
708
00:51:59,806 --> 00:52:01,497
Hadi ama bana
bir ipucu vermelisin.
709
00:52:01,601 --> 00:52:03,189
Dean, hayır, hayır, dinle.
Dinle, ben...
710
00:52:03,292 --> 00:52:04,949
Ben merkeze yakınım
ve bu.. bilmiyorum,
711
00:52:05,052 --> 00:52:07,572
Bu çılgın yaşlı kadın beni
takip etmeye çalışıyor.
712
00:52:07,676 --> 00:52:11,058
Bebeğim, sakin ol.
Bu perili bir labirent.
713
00:52:11,162 --> 00:52:12,750
Seni takip etmeleri gerekiyor.
714
00:52:14,545 --> 00:52:17,030
Dean lütfen.
Gelip beni bulmalısın.
715
00:52:17,134 --> 00:52:20,896
Sürekli adımı söylüyor ama
kim olduğu hakkında hiçbir fikrim yok.
716
00:52:20,999 --> 00:52:22,656
Lütfen acele et. Acele et.
717
00:52:22,760 --> 00:52:24,279
Kayboldum.
718
00:52:33,805 --> 00:52:35,876
Gracey...
719
00:52:50,512 --> 00:52:52,755
Geri çekil, seni çılgın yaşlı kaltak!
720
00:53:02,109 --> 00:53:03,352
Bebeğim?
721
00:53:03,456 --> 00:53:04,767
Bebeğim, neler oluyor?
722
00:53:23,269 --> 00:53:24,511
Bebeğim...
723
00:53:46,982 --> 00:53:48,397
Grace? Grace?
724
00:53:48,501 --> 00:53:50,813
Tan, hadi gidelim. Hadi.
725
00:53:50,917 --> 00:53:52,125
Gracey...
726
00:53:57,061 --> 00:53:58,304
Yardım edin!
727
00:53:58,407 --> 00:53:59,719
Dekan! Lütfen!
728
00:53:59,822 --> 00:54:01,065
Grace, neredesin?
729
00:54:01,168 --> 00:54:02,791
Nerede olduğunu bana bildirin.
730
00:54:02,894 --> 00:54:03,892
Bu acelen ne?
731
00:54:03,895 --> 00:54:05,034
Grace?
732
00:54:05,138 --> 00:54:06,312
Biri bana yardım etsin!
733
00:54:06,415 --> 00:54:08,969
Dean! Lütfen!
734
00:54:09,073 --> 00:54:10,281
Grace!
735
00:54:10,385 --> 00:54:12,283
Yardım! Dean!
736
00:54:45,937 --> 00:54:47,594
Gracey!
737
00:54:51,426 --> 00:54:53,048
Hırıltılar ]
738
00:54:56,396 --> 00:54:58,087
Yardım edin! Yardım!
739
00:54:58,191 --> 00:55:00,366
Yardım! Yardım!
740
00:55:10,203 --> 00:55:12,481
Yardım!
741
00:55:13,344 --> 00:55:14,725
Grace!
742
00:55:16,727 --> 00:55:18,315
Grace!
743
00:55:35,332 --> 00:55:38,404
Dean! Spiralin içindeyim!
Buradayım!
744
00:56:22,275 --> 00:56:23,587
Grace! Grace!
745
00:56:46,575 --> 00:56:48,266
O Grace değildi.
746
00:56:48,991 --> 00:56:51,511
Kimin böyle giyindiğini bilmiyorum
747
00:56:51,615 --> 00:56:52,647
ama o değildi.
748
00:56:52,650 --> 00:56:54,272
Oydu.
749
00:56:54,376 --> 00:56:56,274
Yaşlılıktan ölmesi gerekiyordu.
750
00:56:56,378 --> 00:56:58,622
"Sanırım" derken ne demek istiyorsun?
O 18 yaşında!
751
00:56:58,725 --> 00:56:59,933
Dinleyin!
752
00:57:01,348 --> 00:57:03,316
Düdüğü çalan kişi Grace oldu.
753
00:57:03,420 --> 00:57:05,836
Ama hepimiz havuzda
onunla birlikteydik.
754
00:57:05,939 --> 00:57:08,563
Ellie haklı. Hepimiz oradaydık.
755
00:57:10,288 --> 00:57:13,084
Hepimiz o sesi duyduk.
756
00:57:14,465 --> 00:57:17,157
Hepimizin ölümlerini çağırdı.
757
00:57:17,261 --> 00:57:18,469
Ve ben...
758
00:57:18,573 --> 00:57:20,126
İzlediğini hissediyorum.
759
00:57:26,028 --> 00:57:27,513
Ben de gördüm.
760
00:57:27,616 --> 00:57:29,446
Bu sabah toplantıda.
761
00:57:29,549 --> 00:57:32,310
Bu bir çeşit nöbetti.
762
00:57:32,414 --> 00:57:34,727
Hayır, hayır. Ben...
ben yokum..
763
00:57:34,830 --> 00:57:36,487
Şu anda hiçbirimiz
yalnız olamayız Dean!
764
00:57:36,591 --> 00:57:40,249
Bakın, neler olduğunu ya da
765
00:57:40,353 --> 00:57:42,113
Grace'in nerede
olduğunu bilmiyorum.
766
00:57:42,217 --> 00:57:44,184
ama tüm bu ürkütücü şeyler
767
00:57:44,288 --> 00:57:45,945
o şehre geldiğinde başladı.
768
00:57:46,048 --> 00:57:47,671
Benimle dalga mı geçiyorsun?
769
00:57:49,155 --> 00:57:52,020
O lanet düdüğü çalması
için ona cesaret verdin.
770
00:57:52,123 --> 00:57:54,471
Onu bunu yapmaya sen ittin.
771
00:57:54,574 --> 00:57:57,094
Onun ölmesi senin suçun!
772
00:57:58,302 --> 00:58:00,269
Hey! Dean, Dean!
773
00:58:00,373 --> 00:58:01,892
Kes şunu!
774
00:58:05,205 --> 00:58:07,311
Anladık.
775
00:58:07,414 --> 00:58:09,555
Biraz aşık oldun.
776
00:58:10,487 --> 00:58:12,489
Ama senin gibi insanlar...
777
00:58:13,317 --> 00:58:15,457
...asla şansınız olmaz.
778
00:58:28,056 --> 00:58:28,953
Rel.
779
00:58:29,057 --> 00:58:30,161
Rel!
780
00:58:33,337 --> 00:58:35,235
"Scooby Doo" oynamaya devam edin.
781
00:58:35,926 --> 00:58:39,274
Ben gidip kafayı bulup, Grace
eve dönene kadar bekleyeceğim.
782
00:59:12,445 --> 00:59:13,619
Dean...
783
00:59:33,328 --> 00:59:35,572
Dean? Sen misin?
784
00:59:35,675 --> 00:59:37,815
Tamam. Ben sadece...
bir kabus gördüm.
785
00:59:37,919 --> 00:59:39,645
Anneni uyandırdın.
Yarın işe gitmesi gere...
786
00:59:39,748 --> 00:59:41,474
Evet, sadece yatağına dön.
787
00:59:42,130 --> 00:59:45,133
Bir daha içki içip araba
kullanmasan iyi olur evlat.
788
00:59:46,548 --> 00:59:48,067
Bu senin ölümün olacak.
789
01:00:03,772 --> 01:00:06,188
- Durumu nasıl?
- Kalbi kırık.
790
01:00:06,292 --> 01:00:09,088
Çocukluğundan beri
Grace'e aşı, o yüzden...
791
01:00:12,919 --> 01:00:14,956
InChoka'yla ilgili bir şey buldun mu?
792
01:00:15,059 --> 01:00:15,784
Tam olarak değil.
793
01:00:15,888 --> 01:00:17,475
Sadece bazı Yeni Çağ tarikatları
794
01:00:17,579 --> 01:00:18,960
ve bazı dolandırıcılıklar.
795
01:00:23,620 --> 01:00:25,932
Ama bunu durdurmanın bir
yolunu bulmamız gerekiyor.
796
01:00:26,036 --> 01:00:29,108
Evet. Yarın Bayan
Raymore'un yanına dönmeliyiz.
797
01:00:32,421 --> 01:00:34,769
Hiç birinin öldüğünü gördün mü?
798
01:00:37,668 --> 01:00:40,567
Bir kaç. Hastanede.
799
01:00:45,676 --> 01:00:48,161
Yaklaşık bir yıl önce
aşırı dozdan çıkmıştım.
800
01:00:50,888 --> 01:00:53,580
Babam beni buldu ve
801
01:00:53,684 --> 01:00:55,099
hastaneye götürdü ve biz...
802
01:00:56,411 --> 01:00:58,171
Yarım mil uzaktaydık ve...
803
01:00:58,965 --> 01:01:00,691
...bir kamyon bize çarptı.
804
01:01:01,899 --> 01:01:03,452
Çok üzgünüm.
805
01:01:09,010 --> 01:01:10,908
Artık onun...
806
01:01:11,012 --> 01:01:13,117
onun müziği, bilirsin, ben...
807
01:01:14,394 --> 01:01:16,017
Onu dinliyorum.
808
01:01:17,570 --> 01:01:19,917
Kendimi bağlı hissetmemi sağlıyor, sanki...
809
01:01:20,021 --> 01:01:21,712
Köprü gibi sanırım.
810
01:01:21,816 --> 01:01:23,783
İyi bir zevki varmış.
811
01:01:31,688 --> 01:01:35,243
Benim davranışlarım
babamı öldürdü ve...
812
01:01:36,727 --> 01:01:39,005
Bu konuda yapabileceğim
hiçbir şey yok.
813
01:01:41,214 --> 01:01:43,838
Bazen keşke ben ölseydim diyorum.
814
01:01:46,357 --> 01:01:47,600
Ama değildi.
815
01:01:47,704 --> 01:01:49,119
Ve sen buradasın.
816
01:02:00,302 --> 01:02:03,512
Sana ne kadar berbat durumda
olduğumu anlatmayı az önce bitirdim.
817
01:02:05,860 --> 01:02:07,758
Herkes berbat durumda.
818
01:02:07,862 --> 01:02:10,209
Sen sadece bunu biliyorsun.
819
01:02:11,935 --> 01:02:14,800
Ve Noah'la
yaptığın o saçmalık...
820
01:02:16,318 --> 01:02:17,975
Bu gerçekten harikaydı.
821
01:02:19,425 --> 01:02:21,116
Evet ama sen kafanı toparladın.
822
01:02:21,220 --> 01:02:24,188
Biliyor musun, sen... sen
akıllısın ve komiksin, ve...
823
01:02:25,293 --> 01:02:26,777
Ve ben sadece...
824
01:02:30,539 --> 01:02:32,162
Sen Krizantem'sin.
825
01:03:05,989 --> 01:03:09,233
Sen delisin. Bu o değildi.
826
01:03:09,889 --> 01:03:12,374
Gelecekteki
ölümümüz bizi avlıyor.
827
01:03:12,478 --> 01:03:17,690
Hepimiz oradaydık.
Hepimiz o sesi duyduk.
828
01:03:22,591 --> 01:03:25,663
Hafta sonları çelik
fabrikasında çalışmaya başladım.
829
01:03:26,803 --> 01:03:28,011
...çelik fabrikası...
830
01:03:28,114 --> 01:03:30,565
Hepimiz o sesi duyduk.
831
01:03:33,292 --> 01:03:35,881
Hepimizin ölümlerini çağırdı.
832
01:03:56,211 --> 01:03:59,180
Lütfen çok uzun olmasın.
Biraz şaşırmış durumda.
833
01:04:07,429 --> 01:04:08,914
Arkadaşımızı aldı.
834
01:04:09,017 --> 01:04:10,777
Ne istiyor?
835
01:04:10,881 --> 01:04:12,814
"Olmek" ölüm tanrılarını
836
01:04:12,918 --> 01:04:16,059
doyurmak için ruhlar sundu.
837
01:04:16,749 --> 01:04:21,133
InChoka'da binlerce
yıldır bunları topluyor.
838
01:04:21,236 --> 01:04:24,653
Ama bizim zamanımız değil
ve bunu durdurmamız gerekiyor.
839
01:04:24,757 --> 01:04:27,070
Ölüm durdurulamaz.
840
01:04:28,347 --> 01:04:32,489
Bir kez çağrıldığında pes etmeyecektir.
841
01:04:34,871 --> 01:04:38,219
Ancak gidişatını
değiştirmenin bir yolu var.
842
01:04:38,322 --> 01:04:39,841
Nasıl?
843
01:04:39,945 --> 01:04:42,016
Nasıl.. Rotasını
nasıl değiştiririz?
844
01:04:43,017 --> 01:04:45,433
Ölümünü ver...
845
01:04:45,536 --> 01:04:47,573
başkasının hayatı.
846
01:04:49,471 --> 01:04:51,025
Ne demek istiyorsun?
847
01:04:51,128 --> 01:04:53,130
InChoka'ya teklif et...
848
01:04:54,200 --> 01:04:56,202
...yeni bir fedakarlık.
849
01:04:58,515 --> 01:05:00,551
Ölümün yaklaştığında, onu
850
01:05:00,655 --> 01:05:03,589
başkasını kanınla işaretle,
851
01:05:03,692 --> 01:05:05,556
ve kurtul.
852
01:05:06,764 --> 01:05:08,732
Onları kanımızla mı işaretleyeceğiz?
853
01:05:08,835 --> 01:05:11,010
Hayır. Hayır, bunu yapamayız.
854
01:05:13,702 --> 01:05:17,810
Ölmek bir seçim değildir.
855
01:05:19,329 --> 01:05:22,746
Krizantem...
856
01:05:29,201 --> 01:05:31,306
Bu kaçınılmazdır.
857
01:05:38,555 --> 01:05:40,177
Ama yaşamak...
858
01:05:44,112 --> 01:05:45,907
...bu size kalmış.
859
01:05:56,193 --> 01:05:58,644
- Sanırım hazırdı.
- Ben hazır değilim.
860
01:05:58,747 --> 01:06:00,542
Tam olarak bilmemiz
gerekenleri anlattı.
861
01:06:00,646 --> 01:06:04,270
Hayır. Cinayeti gerektiren her
türlü çözümü veto ediyorum.
862
01:06:04,374 --> 01:06:07,411
Ne yani, bu mu?
Ölmeyi mi bekleyeceğiz?
863
01:06:11,450 --> 01:06:13,486
Onu gördüm.
864
01:06:13,590 --> 01:06:15,074
Kendi ölümü.
865
01:06:17,904 --> 01:06:19,596
Aşırı doz yaptım.
866
01:06:21,011 --> 01:06:22,461
Kolumda bir iğneyle.
867
01:06:22,564 --> 01:06:24,014
Chrys...
868
01:06:24,808 --> 01:06:26,085
Tekrar kullanmak istemiyorum.
869
01:06:26,189 --> 01:06:27,255
İnsanları incitmek istemiyorum.
870
01:06:27,259 --> 01:06:29,088
Kendime zarar vermek istemiyorum.
871
01:06:30,227 --> 01:06:31,988
Ölmeyi tercih ederim.
872
01:06:32,609 --> 01:06:34,921
Bak, üzgünüm ama
zamanımız azalıyor.
873
01:06:35,025 --> 01:06:37,786
Hepimiz ölümlerimizi
gördük ve şimdi bizim için
874
01:06:37,890 --> 01:06:39,340
geliyorlar, bu yüzden
seçeneğimiz yok.
875
01:06:39,443 --> 01:06:42,274
Hayır Rel, eğer birlikte
kalırsak sorun olmaz.
876
01:06:42,377 --> 01:06:44,172
Buna gerçekten inanıyor musun?
877
01:06:47,313 --> 01:06:49,453
- Rel...
- Sadece düşünmem gerek!
878
01:06:49,557 --> 01:06:50,592
Tamam mı?
879
01:06:58,014 --> 01:06:59,636
Rel! Dur!
880
01:07:02,915 --> 01:07:03,985
Dean'i arayacağım.
881
01:07:20,864 --> 01:07:23,901
Şimdi Pellington'daki
yerel bir rapora, dün geceki
882
01:07:24,005 --> 01:07:27,560
Hasat Festivali'ndeki
trajik olaylara dönüyoruz.
883
01:07:28,492 --> 01:07:32,289
Az önce sağlık ekipleri bir
cesedi olay yerinden kaldırdı.
884
01:07:32,393 --> 01:07:34,360
Şu anda elimizde çok
fazla bilgi yok ama bildiğimiz
885
01:07:34,464 --> 01:07:37,950
şey kadının kimliğinin
henüz belirlenemediği.
886
01:07:38,054 --> 01:07:41,471
Polis, onu tanıyan herkesin
öne çıkmasını istiyor.
887
01:07:41,574 --> 01:07:44,646
Bu arada sahada çok
888
01:07:44,750 --> 01:07:46,200
telaşlı bir durum var.
889
01:07:46,303 --> 01:07:48,443
Polis, soruşturmayı sürdürürken
890
01:07:48,547 --> 01:07:50,342
bölgeyi tamamen
güvenlik şeridiyle kapattı.
891
01:07:50,445 --> 01:07:52,240
Biz buradayız ve
en kısa zamanda...
892
01:08:03,803 --> 01:08:04,908
Anne?
893
01:08:06,806 --> 01:08:08,153
Baba?
894
01:08:15,263 --> 01:08:16,747
Anne, sen misin?
895
01:08:19,923 --> 01:08:21,200
Anne.
896
01:08:28,380 --> 01:08:29,450
Baba?
897
01:08:40,288 --> 01:08:41,876
Dean...
898
01:08:44,016 --> 01:08:46,225
Beni rahat bırak!
899
01:08:46,329 --> 01:08:48,607
Dean mi? Orada neler oluyor?
900
01:08:48,710 --> 01:08:50,126
Baba? Hayır, hayır! Hayır! Baba!
901
01:08:52,404 --> 01:08:53,784
Baba, görüyor musun?
902
01:08:53,888 --> 01:08:54,923
O iyi mi?
903
01:08:55,027 --> 01:08:56,373
Dean, kapıyı aç.
904
01:08:56,477 --> 01:08:58,272
Anneni korkutuyorsun.
- Ben...yapamam!
905
01:08:58,375 --> 01:09:00,722
Neler oluyor?
906
01:09:00,826 --> 01:09:02,448
Bebeğim, kapıyı aç.
907
01:09:02,552 --> 01:09:04,347
- Yapamam. - Dean, kapıyı aç.
908
01:09:04,450 --> 01:09:05,934
- İçeri girecek.
- Sen neden bahsediyorsun?
909
01:09:06,038 --> 01:09:07,281
Dean! Hadi tatlım.
910
01:09:07,384 --> 01:09:09,214
Bak, beni dinlemeni
istiyorum, lütfen!
911
01:09:09,317 --> 01:09:10,525
Bizi içeri al!
912
01:09:10,629 --> 01:09:11,630
Lütfen.
913
01:09:21,605 --> 01:09:23,020
Dean!
914
01:09:23,124 --> 01:09:24,539
Orada neler oluyor Dean?
915
01:09:24,643 --> 01:09:25,816
Hadi tatlım!
916
01:09:50,634 --> 01:09:51,670
Dean!
917
01:10:15,314 --> 01:10:16,522
Rel?
918
01:10:21,803 --> 01:10:22,735
Rel?
919
01:10:29,846 --> 01:10:31,227
Revenger.
920
01:10:34,091 --> 01:10:36,093
Ellie. Burası neresi?
921
01:10:36,922 --> 01:10:39,649
Şehrin diğer tarafındaki
çelik fabrikası.
922
01:10:45,171 --> 01:10:46,621
Kahretsin!
923
01:10:46,725 --> 01:10:47,829
Nedir?
924
01:10:57,183 --> 01:10:59,013
Herkes güvende olsun.
925
01:11:01,395 --> 01:11:03,362
Gelecek hafta aynı saatte.
926
01:11:03,466 --> 01:11:05,847
Teşekkür ederim.
Geldiğiniz için teşekkürler.
927
01:11:32,529 --> 01:11:34,255
Bunu zorlaştırma.
928
01:11:34,359 --> 01:11:35,498
Bu ne lan?
929
01:11:35,601 --> 01:11:37,293
Fabrikadaki adam sattı.
930
01:11:37,396 --> 01:11:39,260
Dolu...
931
01:11:39,364 --> 01:11:40,606
Ne yapıyorsun dostum?
932
01:11:40,710 --> 01:11:44,023
Dediklerimi yapmak zorundasın, tamam mı?
933
01:11:44,127 --> 01:11:45,853
Ah, öyle mi?
934
01:11:45,956 --> 01:11:48,545
Eminim o şeyi nasıl
kullanacağını bile bilmiyorsundur.
935
01:11:52,860 --> 01:11:54,310
Kahretsin!
936
01:11:58,348 --> 01:11:59,729
Şimdi...
937
01:12:04,768 --> 01:12:05,873
Orospu çocuğu!
938
01:12:18,644 --> 01:12:20,646
Artık işin bitti dostum.
939
01:12:21,992 --> 01:12:23,787
Artık işin bitti.
940
01:12:32,106 --> 01:12:34,073
Bu kadar komik olan ne?
941
01:12:34,177 --> 01:12:36,317
Anlamıyorsun.
942
01:12:36,421 --> 01:12:38,699
Ben bu şekilde ölmem.
943
01:12:40,701 --> 01:12:42,875
Seni ucube.
944
01:12:42,979 --> 01:12:45,706
Hey! Seni uyardım!
945
01:12:48,087 --> 01:12:49,123
Kahretsin!
946
01:12:49,226 --> 01:12:51,505
Kahretsin! Kahretsin!
947
01:13:08,073 --> 01:13:11,179
Beni buralara kadar
sürüklemenin ne anlamı var?
948
01:13:11,283 --> 01:13:13,527
Burası öleceğim yer.
949
01:13:13,630 --> 01:13:15,356
Demek öleceğin yer burası.
950
01:13:15,460 --> 01:13:16,702
Ne?
951
01:13:17,600 --> 01:13:19,636
Ne, deli misin? Ha?
952
01:13:29,128 --> 01:13:30,406
Onlara verdiğin şey bu mu?
953
01:13:30,509 --> 01:13:31,752
Senin...
954
01:13:33,029 --> 01:13:34,306
...genç inananlara?
955
01:13:34,410 --> 01:13:37,136
Biraz ister misin? Hepsi senin.
956
01:13:38,344 --> 01:13:40,036
Devam et ve onları al.
957
01:13:40,139 --> 01:13:41,486
Kaç tane gerekiyor?
958
01:13:41,589 --> 01:13:42,659
Biri seni mutlu edecek,
959
01:13:42,763 --> 01:13:44,592
ikisi seni uçuracak.
960
01:13:44,696 --> 01:13:46,007
Üçe gideceğim.
961
01:13:47,423 --> 01:13:49,355
Yut. Yut lan!
962
01:13:54,291 --> 01:13:55,603
Yut.
963
01:14:02,196 --> 01:14:04,750
Bana bunun neyle
ilgili olduğunu söyler misin?
964
01:14:04,854 --> 01:14:05,924
Ha?
965
01:14:07,201 --> 01:14:08,996
Bekle, bekle, bekle, bekle, bekle.
966
01:14:09,099 --> 01:14:10,549
Hey. Hey.
967
01:14:12,482 --> 01:14:13,690
Tanrım!
968
01:14:13,794 --> 01:14:16,693
Hey, hadi..hadi bunun
hakkında konuşalım dostum.
969
01:14:19,593 --> 01:14:22,492
O şey nedir, ha?
970
01:14:22,596 --> 01:14:24,701
Büyücülük mü dostum?
971
01:14:24,805 --> 01:14:28,084
İlgilendiğin şey bu mu?
Satanist misin?
972
01:14:30,051 --> 01:14:31,639
Bak...
973
01:14:34,159 --> 01:14:36,057
Ölüm yakın.
974
01:14:44,238 --> 01:14:45,377
Şimdi seni işaretlemeliyim.
975
01:14:45,481 --> 01:14:46,999
Ne?
976
01:14:47,552 --> 01:14:49,346
Hayır, beni işaretlemene
gerek yok dostum!
977
01:14:49,450 --> 01:14:51,176
Uzaklaştır şu pisliği benden!
978
01:14:51,279 --> 01:14:52,591
Rel!
979
01:14:52,695 --> 01:14:54,420
Rel, bunu yapmak zorunda değilsin!
980
01:14:54,524 --> 01:14:55,456
Ellie!
981
01:14:55,560 --> 01:14:57,803
Rel. Silahı yere bırak.
982
01:14:57,907 --> 01:15:00,081
- Bu adil değil.
- Rel, silahı bırak.
983
01:15:00,185 --> 01:15:03,360
Sen, ben ya da Grace ölürken,
984
01:15:03,464 --> 01:15:07,744
onun gibi katil bir
pislik mi yaşayacak?
985
01:15:07,848 --> 01:15:10,022
Bunun bir anlamı
olduğunu mu düşünüyorsun?
986
01:15:12,197 --> 01:15:14,440
- Hiç mantıklı değil.
- Rel...
987
01:15:14,544 --> 01:15:15,441
Dur.
988
01:15:15,545 --> 01:15:18,030
Geri çekilin.
989
01:15:20,654 --> 01:15:22,103
Lütfen İsa. Lütfen Tanrım.
990
01:15:22,207 --> 01:15:23,795
Bağışlanmayı diliyorum.
991
01:15:23,898 --> 01:15:25,590
- Kapa çeneni!
- Yaptıklarım için üzgünüm.
992
01:15:25,693 --> 01:15:27,453
Ona mal sattım.
Ölmesini istemedim.
993
01:15:27,557 --> 01:15:29,559
- O çocuğu sen öldürdün!
- Bu bir kazaydı.
994
01:15:29,663 --> 01:15:31,630
- Onu öldürdün!
- Bilmiyordum, tamam mı?
995
01:15:31,734 --> 01:15:32,873
Öleceğini bilmiyordum.
996
01:15:32,976 --> 01:15:34,357
- Kapa çeneni!
997
01:15:34,460 --> 01:15:35,945
Kanla yıkandım.
998
01:15:36,048 --> 01:15:37,671
Tanrım, senin elindeki
çekiç olacağım
999
01:15:37,774 --> 01:15:39,638
Tanrım, kurtar beni şimdi.
1000
01:15:39,742 --> 01:15:41,295
Rel, lütfen!
1001
01:15:41,398 --> 01:15:43,297
Rel, dur! Yapma!
1002
01:15:43,400 --> 01:15:46,231
Bu yanlış. Dur, tamam mı?
1003
01:15:46,334 --> 01:15:48,302
Bunu yapmak zorunda değilsin.
1004
01:15:48,405 --> 01:15:50,442
- Lütfen.
- Bunu düzeltebiliriz.
1005
01:15:50,546 --> 01:15:52,755
Lütfen Rel. Lütfen.
1006
01:15:52,858 --> 01:15:53,963
Rel.
1007
01:16:06,078 --> 01:16:07,666
Teşekkür ederim İsa.
1008
01:16:09,185 --> 01:16:12,809
Ben yalnızca Tanrı tarafından işaretlendim.
1009
01:16:12,913 --> 01:16:16,157
Ben yalnızca Tanrı tarafından işaretlendim.
Ve teslim oldum.
1010
01:16:22,647 --> 01:16:25,166
Sanırım herkesin bir
kez ölmesi gerekiyor.
1011
01:16:28,307 --> 01:16:29,826
Tekrar söyle?
1012
01:16:29,930 --> 01:16:32,070
Herkesin ölmesi gerektiğini söyledim.
1013
01:16:33,312 --> 01:16:34,762
Bir kere dedin.
1014
01:16:35,763 --> 01:16:36,902
İşte bu.
1015
01:16:37,006 --> 01:16:38,352
Bunu bu şekilde durduruyoruz.
1016
01:16:38,455 --> 01:16:39,767
Nasıl?
1017
01:16:43,046 --> 01:16:45,359
Ah, kahretsin...
1018
01:16:48,604 --> 01:16:50,019
Burada.
1019
01:16:51,089 --> 01:16:52,297
Burada ne var?
1020
01:17:09,935 --> 01:17:12,973
Rel...
1021
01:17:13,076 --> 01:17:15,078
Rel, neler oluyor? Nedir?
1022
01:17:16,528 --> 01:17:18,116
Rel...
1023
01:17:24,709 --> 01:17:27,470
Hayır! Hayır!
1024
01:17:30,680 --> 01:17:31,957
Onu geri getirin!
1025
01:17:32,061 --> 01:17:34,753
Ne oluyor?
1026
01:17:49,250 --> 01:17:50,389
Rel!
1027
01:17:57,086 --> 01:17:58,432
Chrys...
1028
01:18:25,148 --> 01:18:27,461
Bu senin hatan değil.
Yapabileceğimiz hiçbir şey yok.
1029
01:18:27,564 --> 01:18:29,843
Chrys. Chrys, gitmemiz lazım.
1030
01:18:29,946 --> 01:18:31,845
Gitmeliyiz!
1031
01:18:31,948 --> 01:18:34,123
Bundan kurtulmanın bir
yolu olduğunu söylemiştin.
1032
01:18:36,056 --> 01:18:38,058
Seni ele geçirmesine izin vermeyeceğim.
1033
01:18:47,515 --> 01:18:48,896
Peki plan nedir?
1034
01:18:49,000 --> 01:18:51,278
Ölümü çağırdık ve
ondan kaçamayız.
1035
01:18:51,381 --> 01:18:53,038
Artık ölmemiz gerekiyor.
1036
01:18:54,108 --> 01:18:56,317
Bu ölü kalmamız gerektiği
anlamına gelmiyor.
1037
01:18:57,802 --> 01:18:59,424
Sahip olduğun tek şey bu mu?
1038
01:19:02,979 --> 01:19:06,258
Acil durumlar için
yedek insülin taşıyorum.
1039
01:19:06,362 --> 01:19:07,570
Ne kadara ihtiyacın var?
1040
01:19:07,673 --> 01:19:09,434
Bir kalbi durdurmaya yetecek kadar.
1041
01:19:09,537 --> 01:19:12,713
İnsülin kalp durmasını
tetiklemek için yeterli olmayacaktır.
1042
01:19:12,817 --> 01:19:14,370
Ah...
1043
01:19:14,473 --> 01:19:15,681
Bir fikrim var.
1044
01:19:24,621 --> 01:19:25,691
Hepsini getir!
1045
01:19:25,715 --> 01:19:33,715
Türkçe altyazı; ufukbaba
Sağlıkla kalın.
1046
01:20:53,607 --> 01:20:55,574
Tamam, bir kez daha.
1047
01:20:55,678 --> 01:20:57,024
Enjekte ediyorum,
nabzının olmadığından,
1048
01:20:57,128 --> 01:20:59,026
kalp atışının
olmadığından emin ol.
1049
01:20:59,130 --> 01:21:01,339
yani teknik olarak ölüsün.
1050
01:21:03,720 --> 01:21:06,309
Ve sonra glukagon, böylece
hipoglisemiye girmeyiz
1051
01:21:06,413 --> 01:21:08,864
defibrilatör kalbi
çalıştırdığında.
1052
01:21:15,215 --> 01:21:17,148
Tamam. Bunlardan birini bana ver.
1053
01:21:17,251 --> 01:21:19,288
Ben.. ben sana yapacağım,
sen de bana yapabilirsin.
1054
01:21:20,254 --> 01:21:21,842
Yaşadığından emin olmalıyım.
1055
01:21:37,858 --> 01:21:38,928
Üzgünüm.
1056
01:21:39,032 --> 01:21:40,205
Hayır...
1057
01:21:47,626 --> 01:21:49,042
Ellie!
1058
01:21:49,905 --> 01:21:51,320
Chrys!
1059
01:21:54,081 --> 01:21:55,634
Üzgünüm!
1060
01:22:31,877 --> 01:22:33,224
Glukagon.
1061
01:22:44,200 --> 01:22:46,616
Teşekkür ederim Tanrım.
1062
01:22:46,720 --> 01:22:48,756
Beni kurtardığın için teşekkür ederim.
1063
01:22:48,860 --> 01:22:51,035
Beni kurtardığın için teşekkür ederim.
1064
01:22:51,138 --> 01:22:52,622
Lütfen işe yara.
1065
01:23:02,978 --> 01:23:04,565
Tamam. Tamam.
1066
01:23:08,707 --> 01:23:09,881
Tamam.
1067
01:23:25,897 --> 01:23:27,347
Chrys.
1068
01:23:27,450 --> 01:23:28,382
Hayır.
1069
01:23:28,486 --> 01:23:30,074
Chrys. Hadi.
1070
01:23:30,177 --> 01:23:33,215
Chrys. Hayır!
1071
01:23:33,318 --> 01:23:34,457
Hadi.
1072
01:23:35,769 --> 01:23:37,391
Chrys, hadi. Hadi.
1073
01:24:09,354 --> 01:24:11,667
- Hadi.
- Sizi duyabiliyorum.
1074
01:24:33,482 --> 01:24:36,795
Hayır. Henüz değil.
Henüz değil, henüz değil, henüz değil!
1075
01:24:37,831 --> 01:24:39,833
Hadi, hadi!
1076
01:24:48,876 --> 01:24:51,672
Ölüm durdurulamaz.
1077
01:24:51,776 --> 01:24:55,814
Bir kez çağrıldığında
pes etmeyecektir.
1078
01:25:03,339 --> 01:25:05,445
Bu nasıl bir Şeytan
saçmalığıdır?
1079
01:25:08,551 --> 01:25:10,657
Ah!
1080
01:25:29,986 --> 01:25:31,919
Chrys, hadi.
1081
01:25:32,023 --> 01:25:34,267
Bana geri gel.
1082
01:25:34,370 --> 01:25:36,234
Lütfen!
1083
01:25:38,581 --> 01:25:41,998
Bana geri gel.
Yaşamak için sana ihtiyacım var!
1084
01:25:51,767 --> 01:25:53,872
Krizantem.
1085
01:25:53,976 --> 01:25:56,496
Krizantem.
1086
01:25:56,599 --> 01:25:57,842
Krizantem!
1087
01:25:57,945 --> 01:26:03,054
Ölmek bir seçim değildir.
1088
01:26:03,158 --> 01:26:05,712
Bu kaçınılmazdır.
1089
01:26:07,196 --> 01:26:08,956
Ama yaşamak...
1090
01:26:13,375 --> 01:26:15,100
...bu size kalmış.
1091
01:26:15,204 --> 01:26:16,412
Ellie!
1092
01:26:16,516 --> 01:26:18,552
Sen Krizantem'sin.
1093
01:26:21,831 --> 01:26:23,178
Ellie!
1094
01:26:28,286 --> 01:26:30,254
Ellie!
1095
01:26:32,048 --> 01:26:33,843
Ellie!
1096
01:27:00,939 --> 01:27:02,078
Uyan.
1097
01:27:04,219 --> 01:27:05,772
Hayır!
1098
01:27:05,875 --> 01:27:07,739
Ondan uzak dur!
1099
01:27:11,398 --> 01:27:13,331
Size söylediğim gibi.
1100
01:27:13,435 --> 01:27:15,713
Tanrı'nın herkese göre bir işi var.
1101
01:27:16,334 --> 01:27:19,786
Sadece ihtiyacı olanlara
yardım etmeye çalışıyorum.
1102
01:27:20,787 --> 01:27:22,202
Ama sen...
1103
01:27:22,306 --> 01:27:25,136
kurtuluşun ötesindesin.
1104
01:27:25,240 --> 01:27:26,758
Oysa ben...
1105
01:27:26,862 --> 01:27:29,727
Kuzunun kanıyla yıkandım.
1106
01:27:33,317 --> 01:27:34,904
Evet.
1107
01:27:49,747 --> 01:27:51,369
Rabbimiz İsa Mesih'in bedeni,
1108
01:27:51,473 --> 01:27:54,234
Ruhunuzu sonsuz yaşamda korusun.
1109
01:27:54,338 --> 01:27:55,580
Amin.
1110
01:28:04,762 --> 01:28:08,179
Onun lütfuna ve gücüne
tamamen güveniyor musun?
1111
01:28:08,283 --> 01:28:09,870
Hey...
1112
01:28:09,974 --> 01:28:11,527
Ne sikim?
1113
01:28:13,564 --> 01:28:15,462
Noah...
1114
01:28:15,566 --> 01:28:18,465
Ne? Beni duyuyor musun?
Hayır. Geri çekil!
1115
01:29:01,646 --> 01:29:03,061
Hey. Hey.
1116
01:29:08,101 --> 01:29:10,034
Dur, dur, dur!
1117
01:29:12,761 --> 01:29:14,349
Üzgünüm.
1118
01:29:17,213 --> 01:29:19,008
Harika bir ilk buluşma, değil mi?
1119
01:29:23,668 --> 01:29:24,842
Chrys...
1120
01:30:15,000 --> 01:30:23,900
ÜÇ AY SONRA
1121
01:30:37,535 --> 01:30:40,952
Üç ay, iki hafta
ve dört gün oldu.
1122
01:30:43,438 --> 01:30:45,232
Şimdi hepsini tek tek sayıyorum.
1123
01:30:53,378 --> 01:30:56,243
Her zaman ölümün
düşman olduğunu düşündüm.
1124
01:30:56,347 --> 01:30:58,245
Ama şimdi o kadar emin değilim.
1125
01:31:00,455 --> 01:31:02,215
Kimsenin sonsuza kadar şansı yok.
1126
01:31:04,113 --> 01:31:05,943
Ama şu an şansımız var.
1127
01:31:09,912 --> 01:31:12,087
Sanırım bununla yaşayabilirim.
1128
01:32:13,286 --> 01:32:16,082
Asha...
1129
01:32:19,464 --> 01:32:21,570
Asha...
70557