All language subtitles for Whistle.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ].

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,278 --> 00:00:40,109 Mola! Mola! Hakem! Hakem! Mola! 2 00:00:41,489 --> 00:00:45,010 Dean! 3 00:00:45,114 --> 00:00:46,667 Tamam, canlanın. Acele edin. 4 00:00:46,770 --> 00:00:50,050 Tamam, tamam. 44 saniye kaldı. 5 00:00:50,153 --> 00:00:51,672 Hepsi bu. Sahip olduğunuz şey bu. 6 00:00:51,775 --> 00:00:54,813 O yüzden tezahüratları, kalabalığı ve görevlileri unutun. 7 00:00:54,916 --> 00:00:56,642 Bunların hiçbiri yok. 8 00:00:56,746 --> 00:01:00,129 Dean, topu al ve Horse'a geçir. 9 00:01:00,232 --> 00:01:01,613 - Tamamdır patron. - Horse, 10 00:01:01,716 --> 00:01:03,063 basketi at. - Mm-hmm. 11 00:01:03,166 --> 00:01:04,788 Tamam, hadi. Steel Wolves, ulusun. 12 00:01:04,892 --> 00:01:06,066 Hadi bakalım, hadi, hadi. 13 00:01:06,169 --> 00:01:07,232 Bir. İki. Üç! 14 00:01:08,413 --> 00:01:10,000 Kımıldayın, kımıldayın! 15 00:01:10,104 --> 00:01:11,347 - Hey, hey! Mason'a götürün! - Top, top, top! 16 00:01:11,450 --> 00:01:12,865 - At açık! - Evet, evet. 17 00:01:12,969 --> 00:01:14,004 Kes, kes, kes, kes, kes! 18 00:01:14,108 --> 00:01:16,593 Atış! 19 00:01:19,113 --> 00:01:20,287 - Evet, işte bu. - Evet! 20 00:01:20,390 --> 00:01:22,151 - Hadi bakalım bebeğim. - Vay be! 21 00:01:22,254 --> 00:01:24,567 Evet! Sende, Mason! 22 00:01:24,670 --> 00:01:25,878 - Vay! - Evet! 23 00:01:25,982 --> 00:01:27,777 Sende, Mason! 24 00:01:30,987 --> 00:01:33,300 Mason... 25 00:01:33,403 --> 00:01:35,164 Horse! 26 00:01:37,925 --> 00:01:39,168 Hadi! hadi! hadi! 27 00:01:39,271 --> 00:01:41,204 Gördüm onu. Ah! 28 00:01:43,137 --> 00:01:44,863 Burası! burası Horse! 29 00:01:48,177 --> 00:01:50,800 Şut! Şut! Şutunu çek! 30 00:01:50,903 --> 00:01:53,320 Evet! Evet! 31 00:01:53,423 --> 00:01:54,804 Kımılda! 32 00:02:08,438 --> 00:02:10,544 Mason... 33 00:02:27,940 --> 00:02:30,150 - Evet! - Evet! 34 00:02:30,253 --> 00:02:32,462 Evet! Evet! 35 00:02:38,986 --> 00:02:40,608 Hey, Horse hangi cehennemde? 36 00:02:40,712 --> 00:02:41,954 - Steel Wolves! 37 00:03:00,387 --> 00:03:02,803 Mason... 38 00:03:10,293 --> 00:03:12,157 Mason... 39 00:03:21,580 --> 00:03:24,065 Lütfen. Lütfen! Henüz değil! 40 00:03:24,169 --> 00:03:25,170 Tamam mı? 41 00:03:29,070 --> 00:03:31,349 Bak! Bak! 42 00:03:34,317 --> 00:03:35,525 Bak! 43 00:03:37,286 --> 00:03:39,805 Gördün mü? Gördün mü? Gitti! 44 00:03:39,909 --> 00:03:41,945 Tamam mı? 45 00:03:42,049 --> 00:03:43,775 Beni yalnız bırak! 46 00:03:46,990 --> 00:03:54,990 Türkçe'ye çeviren; ufukbaba İyi seyirler. 47 00:04:06,453 --> 00:04:09,421 İşte orada! Pençe kralı! 48 00:04:09,525 --> 00:04:11,147 Horse, adamsın! Evet, evet! 49 00:04:11,251 --> 00:04:12,459 Evet! 50 00:04:12,562 --> 00:04:14,737 Hadi gidelim! Hadi gidelim! Hadi gidelim dostum! 51 00:04:14,840 --> 00:04:16,256 Seni orada kaybettiğimizi sandık. 52 00:04:16,359 --> 00:04:18,085 Çok güzel bir atıştı. 53 00:04:18,188 --> 00:04:19,500 Bunu biliyor musun? - Evet. 54 00:04:29,130 --> 00:04:30,546 Horse! 55 00:04:30,649 --> 00:04:32,099 Hadi dostum! 2 saat oldu! 56 00:04:32,202 --> 00:04:33,825 Orada yalnız olduğuna emin misin dostum? 57 00:04:33,928 --> 00:04:35,309 Neler oluyor? - Evet. 58 00:04:35,413 --> 00:04:36,479 Ben ve annen... 59 00:04:48,943 --> 00:04:51,014 Aaahhh! 60 00:04:58,159 --> 00:05:00,230 Atış! HAYIR! 61 00:05:00,334 --> 00:05:02,232 Çabuk, çabuk! Birisi yardım etsin! 62 00:05:02,336 --> 00:05:04,200 Birisi yardım etsin! 63 00:05:06,064 --> 00:05:08,031 Atış! 64 00:05:08,400 --> 00:05:13,400 ISLIK 65 00:05:18,500 --> 00:05:24,000 ALTI AY SONRA 66 00:06:52,757 --> 00:06:53,896 Hadi kalk bakalım! 67 00:06:53,999 --> 00:06:55,069 - Tanrım, Rel! - Vay! 68 00:06:55,173 --> 00:06:56,346 Zaten içeri gireceksen 69 00:06:56,450 --> 00:06:57,865 kapıyı çalmanın ne anlamı var? 70 00:06:57,969 --> 00:06:59,591 Yerleştiğini görmek güzel, kuzen. 71 00:06:59,695 --> 00:07:02,076 Bilirsin, kendi mekanını yaratmak gibi. 72 00:07:02,180 --> 00:07:03,561 Cidden Chrys, geri kalanlar 73 00:07:03,664 --> 00:07:05,045 için yardım lazım olursa... 74 00:07:05,148 --> 00:07:06,909 Hafta sonları fabrikada çalıştığımdan, 75 00:07:07,012 --> 00:07:09,290 zayıf ama güçlü bir matkap gibiyim, 76 00:07:09,394 --> 00:07:12,293 bu yüzden her zaman yardıma hazırım. 77 00:07:12,397 --> 00:07:15,814 Ah, Plaklar! Güzel. 78 00:07:17,126 --> 00:07:19,577 Seni son gördüğümde liste müziğiydi. 79 00:07:19,680 --> 00:07:21,130 11 yaşındaydık Rel. 80 00:07:21,233 --> 00:07:24,133 Bütün bu geriatrik meselelere ne zaman bulaştın? 81 00:07:24,236 --> 00:07:25,514 Eskimiyor... 82 00:07:25,617 --> 00:07:27,412 -İyi müzik. - Ah! 83 00:07:28,827 --> 00:07:30,415 Eskiyen yalnızca kötü müziktir. 84 00:07:30,519 --> 00:07:31,968 Piponuzu ve terliğinizi ateşin 85 00:07:32,072 --> 00:07:33,556 yanında istediğinizde söyle yeter. 86 00:07:33,660 --> 00:07:35,385 Bilirsin, takma dişlerin başucunda. 87 00:07:35,489 --> 00:07:37,353 Ah! Ah. 88 00:07:37,457 --> 00:07:39,597 Kokan çoraplar. Kokan çoraplar. 89 00:07:39,700 --> 00:07:43,014 Neyse, ilk gününüzden geç kalmak istemeyiz. 90 00:07:43,117 --> 00:07:44,533 Yeni okul, yeni başlangıç. 91 00:07:44,636 --> 00:07:46,776 Bütün bunlar... güzel şeyler. 92 00:07:48,398 --> 00:07:50,435 Tamam, gidip arabayı getireyim. 93 00:08:11,629 --> 00:08:14,494 Peki. Hadi gidelim. 94 00:08:14,597 --> 00:08:17,842 Geç kalmak istemiyorsak acele etmeliyiz. 95 00:08:17,945 --> 00:08:18,843 Kahretsin. 96 00:08:18,946 --> 00:08:20,741 "İntikamcı"yı neredeyse unutuyordum. 97 00:08:20,845 --> 00:08:23,261 Chicago'daki son 98 00:08:23,364 --> 00:08:25,090 okulunuzdan biraz farklı olabilir. 99 00:08:25,194 --> 00:08:26,678 ama... 100 00:08:26,782 --> 00:08:29,025 Pellington Lisesi'ne hoş geldiniz! 101 00:08:30,855 --> 00:08:33,340 Bak Chrys, kuzenim falan olduğunu biliyorum ama 102 00:08:33,443 --> 00:08:35,756 lütfen benimle takılmak zorundaymış gibi hissetme. 103 00:08:35,860 --> 00:08:37,758 ya da inek arkadaşlarımla. 104 00:08:37,862 --> 00:08:41,486 Ve... İşte Grace. O... 105 00:08:41,590 --> 00:08:43,177 Artık popülerlerle takılıyor. 106 00:08:51,738 --> 00:08:54,603 Kalabalık bakınmıyorum Rel. 107 00:08:54,706 --> 00:08:56,881 - Tamam. - Dolabımdasın. 108 00:08:56,984 --> 00:09:00,091 Kımılda. - Hımm! Elbette. Hım! 109 00:09:11,930 --> 00:09:13,553 - Neden "Horse" diyor? - Ha? 110 00:09:13,656 --> 00:09:16,728 Bu Mason Raymore'un takma adı. 111 00:09:16,832 --> 00:09:18,178 O çocuk öldü... 112 00:09:18,281 --> 00:09:19,351 Ah! 113 00:09:19,455 --> 00:09:21,215 Bunu kullanamazsın. 114 00:09:21,319 --> 00:09:22,838 Bana bu dolabı tahsis ettiler. 115 00:09:22,941 --> 00:09:25,116 Bu okulun ölülere saygısı yok kardeşim. 116 00:09:25,219 --> 00:09:27,187 Pellington uzun zamandır ortalıkta yok arkadaşlar. 117 00:09:27,290 --> 00:09:28,913 Bu dolapların hepsi ölü insanlara ait. 118 00:09:29,016 --> 00:09:31,778 Hey Grace, saçın bugün çok güzel görünüyor. 119 00:09:33,262 --> 00:09:34,919 Teşekkürler Rel. 120 00:09:35,022 --> 00:09:37,887 Hey, arkadaşın kim? 121 00:09:37,991 --> 00:09:39,302 Kim? Ah. 122 00:09:39,406 --> 00:09:40,683 Hayır. 123 00:09:40,787 --> 00:09:42,478 Bu benim kuzenim. 124 00:09:42,582 --> 00:09:44,791 Bekle, bekle, bekle. 125 00:09:44,894 --> 00:09:46,309 Sen yeni kız mısın? 126 00:09:48,001 --> 00:09:49,140 duydum... 127 00:09:49,243 --> 00:09:51,142 Babasını veya buna benzer 128 00:09:51,245 --> 00:09:54,663 birini öldürdükten sonra keş rehabilitasyonundan yeni çıkmış. 129 00:09:54,766 --> 00:09:57,424 - Tamam, kes şunu Dean. - Hayır, hayır, bu çok saçma. 130 00:09:57,527 --> 00:09:59,322 Yani okul cehenneme döndü. 131 00:09:59,426 --> 00:10:01,635 Belki onu öldürdüğünde o da sarhoştu. 132 00:10:01,739 --> 00:10:03,844 Kapa çeneni Tanner. 133 00:10:03,948 --> 00:10:05,294 Ne? 134 00:10:05,397 --> 00:10:06,433 Konuşmayı bırakmalısın 135 00:10:06,536 --> 00:10:08,608 çünkü hiçbir bok bilmiyorsun. 136 00:10:08,711 --> 00:10:09,954 Peki bu doğru mu? Esrar bağımlısı mısın? 137 00:10:10,057 --> 00:10:11,887 Yani, kesinlikle böyle Goodwill 138 00:10:11,990 --> 00:10:14,510 ceketi giyen birine benziyorsun. 139 00:10:14,614 --> 00:10:15,925 - Ah! - Hey! 140 00:10:16,029 --> 00:10:17,582 Olan budur! O benim kuzenim, millet! 141 00:10:17,686 --> 00:10:20,896 - Hey! Kapa çeneni, ucube! - Hey! Bu kadar yeter! 142 00:10:20,999 --> 00:10:22,207 Yeterli! 143 00:10:23,726 --> 00:10:26,418 Ah. Siz dördünüz koridorlarda kavga ediyorsunuz... 144 00:10:26,522 --> 00:10:28,558 okuldan sonra kalın biraz. 145 00:10:30,112 --> 00:10:32,735 Bu psikopat bana vahşice saldırdı. 146 00:10:32,839 --> 00:10:34,806 Bay Craven. - Biraz kalmayla başlayalım. 147 00:10:34,910 --> 00:10:37,844 Elbette? Daha sonra uzaklaştırmayı tartışabiliriz. 148 00:10:37,947 --> 00:10:40,053 - Bay Craven? - Evet? 149 00:10:40,156 --> 00:10:41,986 Ne olduğunu gördüm. Kız bir şey yapmadı. 150 00:10:42,089 --> 00:10:46,646 Hayır, hayır, hayır. Bayan Gains çocuğun toplarına diz attı. 151 00:10:46,749 --> 00:10:48,371 Bu gerçekten de bir şey. - Hayır. Ben.. 152 00:10:48,475 --> 00:10:53,031 Şşşt, şşt. Ve istemediğin fikrini bana dayattığın 153 00:10:53,135 --> 00:10:55,516 için sen de gözaltında aramıza katılabilirsin. 154 00:10:55,620 --> 00:10:58,381 Tamam mı? İyi. Sonra görüşürüz. 155 00:10:58,485 --> 00:11:00,660 Orada görüşürüz. 156 00:11:00,763 --> 00:11:02,247 İşte bilardo iptal bebeğim. 157 00:11:02,351 --> 00:11:03,835 Güzel iş. - Bebek yapmak için, hala 158 00:11:03,939 --> 00:11:05,734 çalışır mı sence? - Kabasın. 159 00:11:05,837 --> 00:11:07,114 Hey. Ben ciddiyim. 160 00:11:07,218 --> 00:11:08,737 Bu muhteşemdi. 161 00:11:10,600 --> 00:11:12,395 Sorun olmayacak, değil mi? 162 00:11:12,499 --> 00:11:14,915 Evet? Evet? Tamam. İyi günler! 163 00:11:16,192 --> 00:11:18,608 Hey. Söyledikleri için üzgünüm. 164 00:11:18,712 --> 00:11:19,886 Ah, yapma. Yani... 165 00:11:19,989 --> 00:11:21,888 hiçbir konuda yanılmıyorlar. 166 00:11:22,992 --> 00:11:25,132 Ah... ah. Bekle.. Sana yardım edeyim.. 167 00:11:25,236 --> 00:11:26,789 Yardımına ihtiyacım yok. 168 00:11:30,310 --> 00:11:31,414 Tamam. 169 00:11:51,503 --> 00:11:54,506 Krizantem... 170 00:12:40,621 --> 00:12:43,728 Krizantem... 171 00:12:53,117 --> 00:12:54,635 Hadi, sadece bir saatimiz var. 172 00:12:54,739 --> 00:12:56,361 Boşa harcamayalım. 173 00:12:56,465 --> 00:13:00,365 Ah. Bize katılmanız çok hoş. 174 00:13:00,469 --> 00:13:01,711 Krizantem. 175 00:13:01,815 --> 00:13:05,543 Krizantem? Kahretsin. 176 00:13:05,646 --> 00:13:07,441 Aslında Chrys'ti. 177 00:13:07,545 --> 00:13:08,926 Ah! 178 00:13:11,687 --> 00:13:13,344 Vay! Bu nedir? 179 00:13:13,447 --> 00:13:15,346 Bu bir boru mu? 180 00:13:15,449 --> 00:13:17,072 - Hayır. - Bay Craven? 181 00:13:17,175 --> 00:13:18,901 - Evet Dean? - Soru.. 182 00:13:19,005 --> 00:13:21,904 Okulda uyuşturucu malzemeleri gibi eşyalara izin var mı? 183 00:13:22,008 --> 00:13:24,010 Bilirsiniz, özellikle de biri kendisini 184 00:13:24,113 --> 00:13:25,666 esrarkeş olarak tanımladığında. 185 00:13:25,770 --> 00:13:28,324 - Bu bir boru değil. - Onu bana getir. 186 00:13:29,878 --> 00:13:31,569 Onu dolabımda buldum. 187 00:13:33,778 --> 00:13:35,711 Ah. Vay. 188 00:13:37,851 --> 00:13:38,887 Sizce para eder mi? 189 00:13:38,990 --> 00:13:40,371 Bilmiyorum. 190 00:13:40,474 --> 00:13:43,339 Tıpkı bir müzik aleti gibi değil mi? 191 00:13:43,443 --> 00:13:46,101 Bir çeşit düdük ya da kazoo. 192 00:13:46,204 --> 00:13:48,931 Yani, bu kesinlikle Maya döneminin başlangıcı, 193 00:13:49,035 --> 00:13:51,796 ama geri kalanı yani... Bilmiyorum. 194 00:13:51,900 --> 00:13:53,522 Olmek olabilir. 195 00:13:53,625 --> 00:13:55,075 Herhangi birini çevirebilir misin? 196 00:13:55,179 --> 00:13:58,768 Bilmiyorum. Hadi... Hadi bir bakalım. 197 00:13:58,872 --> 00:14:00,218 Elbette. 198 00:14:00,322 --> 00:14:02,220 Yüksek lisanstan bu yana uzun zaman geçti. 199 00:14:02,324 --> 00:14:03,877 Ah, bak. Burada bir söz var. 200 00:14:03,981 --> 00:14:06,397 Bu "K'aaba" olarak telaffuz edilir... 201 00:14:06,500 --> 00:14:09,020 "konuşmak" anlamına geliyor 202 00:14:09,124 --> 00:14:13,680 veya "seslenmek" anlamına da gelebilir. 203 00:14:13,783 --> 00:14:15,233 Bu tarafta başka bir kelime daha var. 204 00:14:15,337 --> 00:14:17,408 Bu "Pixan" olabilir. 205 00:14:17,511 --> 00:14:18,927 P-I-C'yi heceliyor musun? 206 00:14:19,030 --> 00:14:20,998 Hayır. "P"... Görünüşe göre... 207 00:14:21,101 --> 00:14:24,725 P-I-X-A-N olmak. 208 00:14:24,829 --> 00:14:25,895 Neden? Ne yapıyorsun? 209 00:14:27,728 --> 00:14:29,489 "Ölüyü çağır." 210 00:14:29,592 --> 00:14:31,387 Vay. Hmm. 211 00:14:31,491 --> 00:14:33,148 Artık diplomaya bile ihtiyacınız yok. 212 00:14:33,251 --> 00:14:35,805 Sen sadece Ve bu kadar. 213 00:14:35,909 --> 00:14:37,359 Bak, bunu yapmamalıydım bile... 214 00:14:37,462 --> 00:14:40,465 Ah, sanırım bununla benim ilgilenmem gerekiyor. 215 00:14:40,569 --> 00:14:45,091 Aslında çok büyük bir tarihi değere sahip olabilir. 216 00:14:45,194 --> 00:14:46,575 Ve... Ve dedin ki 217 00:14:46,678 --> 00:14:48,301 onu okuldaki bir dolaptan çıkardın. 218 00:14:48,404 --> 00:14:51,131 O sana ait değil. İyi. Elbette. 219 00:14:51,235 --> 00:14:52,546 Bakın, sanırım bu günlük 220 00:14:52,650 --> 00:14:53,927 cezaya son verelim. 221 00:14:54,031 --> 00:14:55,273 - Ah! - Evet. Evet. 222 00:14:55,377 --> 00:14:57,103 - Teşekkürler Bay Craven. - Harika fikir. 223 00:14:57,206 --> 00:15:01,417 Bunun yerine, sizden antik Mezoamerika'da önceden hazırlanmış 224 00:15:01,521 --> 00:15:04,213 kurbanın rolü üzerine beş sayfalık bir 225 00:15:04,317 --> 00:15:05,974 makale yazmanızı rica ediyorum. 226 00:15:06,077 --> 00:15:08,045 - Cidden mi? - Altı yapalım. Altı sayfa. 227 00:15:08,148 --> 00:15:09,736 Hayır, hayır. Sorun değil, Gidiyoruz. 228 00:15:09,839 --> 00:15:11,358 - Evet. - Çıktık. 229 00:15:13,602 --> 00:15:15,673 Hey. Hepimiz Grace'in yerinde buluşacağız. 230 00:15:15,776 --> 00:15:18,918 kanlı kurbanlar üzerine altı sayfalık bir haiku yazmasını izlemek için. 231 00:15:19,021 --> 00:15:20,643 Peki sizinle saat 7''de görüşürüz. 232 00:15:20,747 --> 00:15:22,266 Hepimiz davetliyiz mi diyorsun? 233 00:15:22,369 --> 00:15:25,786 Evet Bebek Dean, hepimiz davetliyiz. 234 00:15:25,890 --> 00:15:27,409 Sen bile. 235 00:15:27,512 --> 00:15:29,100 Buna misafirperverlik denir. 236 00:15:30,584 --> 00:15:31,896 Tamam, ben süreceğim. 237 00:15:32,000 --> 00:15:33,484 Eve tek parça dönmek istiyorum. 238 00:15:34,864 --> 00:15:36,280 Sizinle orada görüşürüz. 239 00:15:37,626 --> 00:15:39,697 Grace'e aşık oldun, değil mi? 240 00:15:39,800 --> 00:15:41,423 Evet. 241 00:15:43,321 --> 00:15:46,462 Bir gün, şansımı deneyeceğim.. 242 00:16:03,963 --> 00:16:05,792 Vay. 243 00:16:25,191 --> 00:16:29,091 Craven. Craven... 244 00:16:31,024 --> 00:16:33,889 Hey, dinle... 245 00:16:33,993 --> 00:16:35,718 bu sabah hakkında... 246 00:16:35,822 --> 00:16:38,100 Babanın başına gelenler hakkında 247 00:16:38,204 --> 00:16:39,895 bu şekilde konuşmaya hakları yoktu. 248 00:16:39,999 --> 00:16:42,415 Yani, sorun değil. 249 00:16:42,518 --> 00:16:44,382 Bu senin hatan değildi. Bilirsin? 250 00:16:44,486 --> 00:16:47,006 Gerçekten bunun hakkında konuşmak istemiyorum. 251 00:16:49,284 --> 00:16:51,769 Evet. Evet. Evet, tamam. 252 00:16:51,872 --> 00:16:57,119 Peki Pellington Lisesi'ndeki ilk günün nasıldı? 253 00:16:57,223 --> 00:17:00,778 Ellie hoş görünüyor. 254 00:17:00,881 --> 00:17:02,262 Aman Tanrım. 255 00:17:02,366 --> 00:17:05,024 Yani, o özel bir şey değil, ama sanki... 256 00:17:06,887 --> 00:17:08,268 "Revenger." 257 00:17:09,476 --> 00:17:11,133 Ah! Tamam. 258 00:17:20,349 --> 00:17:22,489 Ah. İyi. 259 00:17:35,744 --> 00:17:36,779 Hm. 260 00:17:36,883 --> 00:17:38,954 Ah. 261 00:17:41,715 --> 00:17:43,027 Ah. 262 00:17:44,891 --> 00:17:46,168 Hm. 263 00:17:49,378 --> 00:17:50,621 Hm. 264 00:17:52,726 --> 00:17:55,867 Bu... 265 00:17:55,971 --> 00:17:58,077 bir kazoo'dan daha fazlası. 266 00:17:59,768 --> 00:18:01,666 Ha. 267 00:18:10,089 --> 00:18:13,609 Büyük bir trafik kazası yaşıyoruz. İki ceset var. 268 00:18:13,713 --> 00:18:15,404 Bir erkek ölümü. 269 00:18:15,508 --> 00:18:18,166 İyi misin? 270 00:18:18,269 --> 00:18:20,996 Seni şaşırtmak istemedim. 271 00:18:21,100 --> 00:18:22,722 Buraya yeni mi başladın? 272 00:18:22,825 --> 00:18:24,862 O kadar açık mı? 273 00:18:24,965 --> 00:18:26,450 Birazcık. 274 00:18:26,553 --> 00:18:29,211 Noah... Haggerty. 275 00:18:29,315 --> 00:18:32,628 Ben St. Marks'taki gençlik papazıyım. 276 00:18:32,732 --> 00:18:34,320 İbadet ediyor musun? 277 00:18:34,423 --> 00:18:36,977 Aslında dinle pek ilgilenmiyorum. 278 00:18:37,081 --> 00:18:39,014 Ah. Ben de değil. 279 00:18:39,118 --> 00:18:40,740 Ben yine de Tanrı'ya inanıyorum.. 280 00:18:43,639 --> 00:18:45,848 Bir ara kiliseme gelmelisin. 281 00:18:45,952 --> 00:18:48,610 Birkaç kişiyi tanımak iyidir. İyi insanlardır. 282 00:18:48,713 --> 00:18:51,026 İsa'yı seven gerçek insanlar. Tamam mı? 283 00:18:54,754 --> 00:18:56,204 Ama aynı zamanda bilirsin,. 284 00:18:58,275 --> 00:19:00,000 iyi vakit geçirmek için aşağıya iniyorum. 285 00:19:00,104 --> 00:19:01,657 Kasabada yeni olduğun için bir şeye 286 00:19:01,761 --> 00:19:03,935 ihtiyacın olursa nereye gideceğini bilemeyebilirsin. 287 00:19:04,039 --> 00:19:06,041 Kullanmıyorum. 288 00:19:06,145 --> 00:19:08,871 Elbette, elbette. Anladım. 289 00:19:08,975 --> 00:19:10,459 Sen temizsin. 290 00:19:10,563 --> 00:19:13,462 Ama eğer biraz kirlenmek istersen... 291 00:19:13,566 --> 00:19:17,846 Bak, şehre hoş geldin hediyesine ne dersin? 292 00:19:20,780 --> 00:19:23,541 Hey, ondan uzak dur! 293 00:19:23,645 --> 00:19:24,749 - Hey! - Ah! 294 00:19:24,853 --> 00:19:26,337 Durmak! 295 00:19:29,064 --> 00:19:31,618 Allah'ın herkese bir işi vardır. 296 00:19:31,722 --> 00:19:33,551 İhtiyacı olanlara yardım etmeye çalışıyorum. 297 00:19:35,898 --> 00:19:38,038 Tamam mı? 298 00:19:38,142 --> 00:19:40,662 Tamam. 299 00:19:40,765 --> 00:19:43,458 Yani zarar yok, hata yok. 300 00:19:43,561 --> 00:19:44,976 İhtiyacın olursa buralardayım. 301 00:19:46,081 --> 00:19:49,705 - Ah! - İyi misin? 302 00:19:49,809 --> 00:19:51,086 İyiyim. 303 00:19:57,955 --> 00:19:59,819 Hey, yani şu vaiz... 304 00:19:59,922 --> 00:20:01,993 sağlam bir karakter, değil mi? 305 00:20:04,858 --> 00:20:09,725 Komik olan şu ki, ebeveynler çocuklarını bir rol model olduğunu 306 00:20:09,829 --> 00:20:11,555 düşünerek onun kilisesine gönderiyor 307 00:20:11,658 --> 00:20:14,040 Ancak o sadece bir sürüngen değil. 308 00:20:14,143 --> 00:20:16,180 Çocuklara uyuşturucu satıyor. 309 00:20:16,284 --> 00:20:18,527 Ve bir yıl önce içlerinden biri aşırı dozdan ölmüştü. 310 00:20:19,701 --> 00:20:22,738 Bir gün hakettiğini bulacak. 311 00:20:22,842 --> 00:20:24,292 Haydi gidelim buradan.. 312 00:20:36,614 --> 00:20:38,961 Ah. 313 00:20:39,065 --> 00:20:40,515 Hm. 314 00:20:48,695 --> 00:20:50,007 Hm. 315 00:20:58,740 --> 00:21:00,880 Ah! 316 00:21:03,262 --> 00:21:04,539 Kahretsin... 317 00:21:04,642 --> 00:21:05,919 Vay! 318 00:21:06,023 --> 00:21:07,783 - N'aber? - Hey. 319 00:21:07,887 --> 00:21:09,751 Arkadaşlar makalemizi henüz bitirmediniz mi? 320 00:21:09,854 --> 00:21:12,409 - Yüzüne ne oldu? - Ne? 321 00:21:12,512 --> 00:21:14,238 Oh, Noah Haggerty'yle karşılaştık. 322 00:21:14,342 --> 00:21:16,620 Hiçbir şey değildi. Neyse... 323 00:21:16,723 --> 00:21:18,553 bakın ne buldum. 324 00:21:21,245 --> 00:21:23,799 Ta-da! 325 00:21:30,737 --> 00:21:31,945 Kahretsin! 326 00:21:41,300 --> 00:21:42,611 Charlie? 327 00:21:51,171 --> 00:21:52,621 Charlie. 328 00:22:10,087 --> 00:22:12,020 Charlie? 329 00:22:19,199 --> 00:22:20,891 Charlie. 330 00:22:45,053 --> 00:22:47,296 Korkarım okul kapandı bayım. 331 00:22:47,400 --> 00:22:49,160 İzinsiz giriyorsun. 332 00:22:51,749 --> 00:22:55,650 Zaten güvenliği aradım, o yüzden... 333 00:22:55,753 --> 00:22:57,859 gitsen iyi olur. 334 00:23:04,141 --> 00:23:05,453 - Bay Craven? - Lanet olsun! 335 00:23:05,556 --> 00:23:07,627 - İyi misiniz? - Aman Tanrım! 336 00:23:07,731 --> 00:23:09,629 Adını seslendim ama... 337 00:23:09,733 --> 00:23:11,907 Bir dakika otursanız mı? 338 00:23:12,011 --> 00:23:13,461 Nefeslenseniz? 339 00:23:13,564 --> 00:23:16,843 Hayır, hayır, hayır. İyiyim. Sanırım ben... 340 00:23:16,947 --> 00:23:19,467 sadece son zamanlarda biraz fazla çalışıyorum. 341 00:23:20,951 --> 00:23:21,986 İyi. 342 00:23:27,233 --> 00:23:29,304 Bay Craven? 343 00:23:29,408 --> 00:23:30,926 Sırrınız benimle güvende. 344 00:23:31,030 --> 00:23:32,065 Bu nedir? 345 00:23:42,662 --> 00:23:45,562 Dedemi çağırmak istiyorum. 346 00:23:45,665 --> 00:23:47,564 Ama büyükbaban ölmedi. 347 00:23:47,667 --> 00:23:50,394 Ama gerçekten çok yaşlı. Ve bunu yapıyor, 348 00:23:50,498 --> 00:23:52,603 muhteşem bir içki gibi. - Timmy, odana git! 349 00:23:52,707 --> 00:23:54,950 Küçük ucube. 350 00:23:59,023 --> 00:24:00,991 Ah, Chrys. 351 00:24:02,786 --> 00:24:06,168 Biliyor musun, gerçekten çok güzel. 352 00:24:06,272 --> 00:24:08,377 Acil serviste çalışmak bana bir şey öğrettiyse 353 00:24:08,481 --> 00:24:10,207 o da ölümün hiçbir zaman güzel olmadığıdır. 354 00:24:10,310 --> 00:24:12,451 Ben ölmeyeceğim. 355 00:24:12,554 --> 00:24:15,039 Ah! Ben bunu neden düşünemedim? 356 00:24:34,783 --> 00:24:35,543 Ah! 357 00:24:57,392 --> 00:24:59,498 Craven... 358 00:25:17,274 --> 00:25:19,518 Tamam, çocuklar. 359 00:25:20,657 --> 00:25:23,522 Vefat eden sevdiklerimizi düşünelim. 360 00:25:23,625 --> 00:25:25,558 Devam et bebeğim. Cesaretim var.. 361 00:25:25,662 --> 00:25:27,318 Hayalet çağırma ölüm ıslığını, 362 00:25:27,422 --> 00:25:29,458 kullanmayacağım sanırım. 363 00:25:29,562 --> 00:25:31,357 - Hoşça kal Krizantem. - Hoşçakal. 364 00:25:31,460 --> 00:25:33,186 - Güle güle! - Hey. 365 00:25:33,290 --> 00:25:34,429 Gitmene gerek yok. 366 00:25:34,533 --> 00:25:36,776 Ah, ben... eşyalarımı açmam gerekiyor. 367 00:25:36,880 --> 00:25:40,055 Hadi ama bebişim. Yani olabilecek en kötü şey nedir? 368 00:25:50,928 --> 00:25:52,965 Tamam. Ben gitmeliyim. 369 00:26:20,026 --> 00:26:21,372 Bu... 370 00:26:23,547 --> 00:26:24,928 ...yoğundu. 371 00:26:30,002 --> 00:26:31,072 Şimdi ne olacak? 372 00:26:32,245 --> 00:26:33,626 Bekle. Bekle, bekle. 373 00:26:36,353 --> 00:26:37,803 Dinleyin. Bunu duydunuz mu? 374 00:26:42,428 --> 00:26:44,085 Sanırım bir şeyin geldiğini duydum. 375 00:26:58,789 --> 00:27:00,239 - Ah! Ne?! Ah! -Dean! 376 00:27:00,342 --> 00:27:01,861 Ah! Pislik! 377 00:27:01,965 --> 00:27:03,794 Aman Tanrım. - Çok iğrençsin! 378 00:27:03,898 --> 00:27:06,176 - Ah! - Tamam, bu arada ben yokum. 379 00:27:06,279 --> 00:27:07,522 Hiç komik değil. 380 00:27:07,626 --> 00:27:10,490 Bak sana bunların hepsinin saçmalık olduğunu söylemiştim. 381 00:27:10,594 --> 00:27:11,802 Elbette? 382 00:27:15,564 --> 00:27:16,876 Hey! 383 00:27:20,569 --> 00:27:22,641 Bu gece tuhaf olduysa özür dilerim. 384 00:27:23,400 --> 00:27:25,574 Yarın gelmelisin. 385 00:27:26,265 --> 00:27:29,302 Her yıl düzenlenen Pellington Hasat Festivali. 386 00:27:29,406 --> 00:27:31,891 Karamelli elmalar, balkabağı oymacılığı, 387 00:27:31,995 --> 00:27:33,652 ürkütücü saman balyası labirenti. 388 00:27:33,755 --> 00:27:35,308 Çok eğlenceli. 389 00:27:35,412 --> 00:27:36,896 Ve her zaman gideriz. 390 00:27:37,000 --> 00:27:39,381 Muhtemelen bu, hepimizin bir arada olacağı son yıl olacak; 391 00:27:39,485 --> 00:27:43,454 ciddi yetişkin hayatlarımızı yaşamaya başlamadan önce yani. 392 00:27:44,697 --> 00:27:46,492 Kulağa hoş geliyor. 393 00:27:46,595 --> 00:27:50,358 Evet, eğer gelirsen hoşuma gider. 394 00:27:54,258 --> 00:27:55,190 Selam Ellie! 395 00:27:55,294 --> 00:27:57,123 Şeyini bıraktın... 396 00:27:57,227 --> 00:27:58,262 Teşekkürler. 397 00:27:59,401 --> 00:28:00,679 Diyabetik. 398 00:28:01,507 --> 00:28:03,440 İlaçlarım. 399 00:28:03,543 --> 00:28:05,131 Vardiyaya geç kaldım ama... 400 00:28:05,235 --> 00:28:07,202 Hasat Festivali hakkında bana mesaj at. 401 00:28:07,306 --> 00:28:08,376 Rel'de numaram var. 402 00:28:08,479 --> 00:28:09,688 Tamam. 403 00:28:18,041 --> 00:28:20,388 Rel, o heteroseksüel mi? 404 00:28:23,253 --> 00:28:24,461 Bilmiyorum. 405 00:28:25,634 --> 00:28:27,429 Hiç çok belli etmedi.. 406 00:28:29,673 --> 00:28:31,606 Ama... 407 00:28:31,710 --> 00:28:34,264 İçimden bir ses bunu öğreneceğimizi söylüyor. 408 00:29:23,692 --> 00:29:25,073 Hayır. 409 00:30:14,019 --> 00:30:15,434 Bize sıcak çikolata aldım! 410 00:30:15,537 --> 00:30:17,125 Kapıyı çalın lütfen! 411 00:30:17,229 --> 00:30:20,059 - Vay! Üzgünüm. - İzleyen biri var. 412 00:30:20,163 --> 00:30:23,062 Burada. Hava sıcak. Dikkatli olmak. 413 00:30:23,166 --> 00:30:25,306 Ağaçta birini gördüğümü sandım. 414 00:30:26,997 --> 00:30:29,724 Kimseyi görmüyorum. 415 00:30:29,828 --> 00:30:32,347 Muhtemelen gözlerin sana oyun oynuyor. 416 00:30:34,418 --> 00:30:35,730 Tanrım. 417 00:30:35,834 --> 00:30:37,697 Tanrım. Hayır. 418 00:30:37,801 --> 00:30:40,493 - Ne? - Yanlışlıkla Ellie'ye mesaj attım. 419 00:30:41,425 --> 00:30:43,082 - Kahretsin. - Şehri terk etmeliyim. 420 00:30:43,186 --> 00:30:45,015 Evet, bu... yani... 421 00:30:45,119 --> 00:30:46,396 Evet. Bu kötü. 422 00:30:46,499 --> 00:30:47,915 Evet, öyle mi düşünüyorsun? 423 00:30:48,018 --> 00:30:49,192 Ne diyeceğim? 424 00:30:49,295 --> 00:30:50,952 - Ah... uh... - Ne diyeyim? 425 00:30:51,056 --> 00:30:53,092 Birisi telefonunuzu çalmış gibi davranın. 426 00:30:53,196 --> 00:30:54,818 Evet ve daha bugün tanıştığım 427 00:30:54,922 --> 00:30:56,751 bir kıza duygusal mesaj attığımı mı? 428 00:30:56,855 --> 00:30:58,028 - Evet. - Evet. 429 00:30:58,132 --> 00:31:00,686 - Evet, işe yarıyor. - Mm, evet, elbette. 430 00:31:01,549 --> 00:31:03,827 Yazıyorum... Ah, evet. O... o cevap veriyor. 431 00:31:03,931 --> 00:31:05,173 Şey... 432 00:31:07,969 --> 00:31:09,350 Soru işareti mi? 433 00:31:10,799 --> 00:31:12,491 Neden soru işareti? Ne diyeceğim? 434 00:31:12,594 --> 00:31:13,802 Hey, hey, hey, hey. 435 00:31:13,906 --> 00:31:17,496 Sıradan ol, tamam mı? Sakin ol. 436 00:31:17,599 --> 00:31:18,669 Tamam mı? 437 00:31:18,773 --> 00:31:20,568 Ne yaparsan yap... 438 00:31:20,671 --> 00:31:23,226 çaresizce hareket etme. 439 00:31:23,329 --> 00:31:24,503 Tamam. 440 00:31:25,538 --> 00:31:26,781 Aa. 441 00:31:26,885 --> 00:31:28,956 "Eğer şanslıysan." 442 00:31:29,059 --> 00:31:31,682 Ne? Ne?! Hayır! 443 00:31:31,786 --> 00:31:34,996 Sıradan dedim, Kardashian değil. 444 00:31:36,032 --> 00:31:37,098 Bakalım... 445 00:31:37,102 --> 00:31:39,794 "O halde görüşürüz." 446 00:31:39,898 --> 00:31:42,348 - "O halde görüşürüz"? - Bum. 447 00:31:42,452 --> 00:31:45,662 Görünüşe göre birisi Hasat Festivaline gidiyor. 448 00:31:45,765 --> 00:31:47,181 Ha? 449 00:31:55,120 --> 00:31:56,673 Ne yapıyorum? 450 00:32:19,558 --> 00:32:22,112 Dostum, sen araba kullanmamalısın. 451 00:32:22,216 --> 00:32:25,322 Dostum, odaklanmıştım, orospu çocuğu. 452 00:32:26,496 --> 00:32:28,877 Yani eve ulaştık, değil mi? 453 00:32:28,981 --> 00:32:30,431 Bunu izle, şunu izle. 454 00:32:30,534 --> 00:32:31,604 Şutu çeker... 455 00:32:33,848 --> 00:32:35,194 Basket atamaz! 456 00:32:35,298 --> 00:32:38,266 Hayatının hikayesi, LeBron. 457 00:32:39,233 --> 00:32:40,475 Siktir git kardeşim. 458 00:32:40,579 --> 00:32:42,339 Ben... Okulda görüşür müyüz? 459 00:32:42,443 --> 00:32:43,444 - Evet. -LeBron. 460 00:32:43,547 --> 00:32:44,824 Kıçımı öp, kaltak. 461 00:32:44,928 --> 00:32:46,343 - Anneninkini öp. - Çelik Kurtlar uluyor! 462 00:32:46,447 --> 00:32:47,513 - Ne? - Ha? 463 00:33:15,959 --> 00:33:18,099 Gracey... 464 00:33:19,031 --> 00:33:20,999 Timmy, seni duyuyorum! 465 00:33:28,730 --> 00:33:30,422 Timmy! Kes şunu! 466 00:33:51,132 --> 00:33:52,409 Merhaba? 467 00:34:19,022 --> 00:34:20,265 Timmy? 468 00:34:28,859 --> 00:34:31,655 Gracey... 469 00:34:34,002 --> 00:34:35,211 Dean? 470 00:34:36,695 --> 00:34:38,110 Sen misin? 471 00:34:41,009 --> 00:34:42,459 Bu hiç komik değil. 472 00:35:04,895 --> 00:35:05,993 Timmy! 473 00:35:07,933 --> 00:35:09,417 Annem hemen gelmen gerektiğini 474 00:35:09,521 --> 00:35:11,557 yoksa kuru eriğe dönüşeceğini söylüyor. 475 00:35:32,923 --> 00:35:34,442 Herkes nerede? 476 00:35:37,445 --> 00:35:39,654 Hadi. Hadi gidelim. 477 00:35:48,767 --> 00:35:51,183 Herhangi bir öğrencinin konuşacak birine ihtiyacı 478 00:35:51,287 --> 00:35:54,255 olursa yas danışmanlarımız hazır olacaktır. 479 00:35:54,359 --> 00:35:56,706 Bu hepimiz için zor. 480 00:35:56,809 --> 00:35:59,536 Bay Craven Pellington'un sadık bir üyesiydi... 481 00:35:59,640 --> 00:36:01,020 Neler oluyor? 482 00:36:01,124 --> 00:36:02,608 Bay Craven dün gece öldü. 483 00:36:02,712 --> 00:36:04,679 Ne? Nasıl? 484 00:36:04,783 --> 00:36:07,717 Dördüncü evre akciğer kanseri olduğu ortaya çıktı. 485 00:36:07,820 --> 00:36:11,410 Dr. Wells dün ayağa kalkmasının bile şaşırtıcı olduğunu söyledi. 486 00:36:11,514 --> 00:36:14,689 Sanırım artık o makaleyi yazmak zorunda kalmayacağız. 487 00:36:14,793 --> 00:36:16,726 Ama özlenecek. 488 00:36:16,829 --> 00:36:18,969 Eminim Bay Craven burada öğretmenlik yapmayı 489 00:36:19,073 --> 00:36:20,868 ne kadar sevdiğini, ve hayatının 490 00:36:20,971 --> 00:36:23,802 bu kadar yılını bu okula adadığı için ne kadar 491 00:36:23,905 --> 00:36:26,218 minnettar olduğunu bilmenizi isterdi. 492 00:36:26,322 --> 00:36:28,531 Bay Craven ve Mason Raymore'un ikisi de 493 00:36:28,634 --> 00:36:29,980 bu okulun gururlu üyeleriydi... 494 00:36:48,516 --> 00:36:50,000 Ellie... 495 00:36:50,104 --> 00:36:51,170 Chrys... 496 00:36:51,174 --> 00:36:52,382 Dün gece bunu unuttun. 497 00:36:52,486 --> 00:36:54,039 - O Benim değil. - İstemiyorum. 498 00:36:54,142 --> 00:36:56,317 Beni ürkütüyor. 499 00:36:56,421 --> 00:36:59,044 Şu voodoo saçmalığını bir kenara at derim. 500 00:36:59,147 --> 00:37:00,528 Bu kötü kader - Doğu yakasında 501 00:37:00,632 --> 00:37:02,289 bir rehin dükkanını biliyorum Biz... 502 00:37:02,392 --> 00:37:04,152 Ya da onu Mason'un ailesine iade edebiliriz. 503 00:37:04,256 --> 00:37:05,706 Evet. 504 00:37:05,809 --> 00:37:08,536 Evet, katılıyorum. Şey... 505 00:37:08,640 --> 00:37:10,745 Evet, hayır, bu benim de bir sonraki önerimdi. 506 00:37:10,849 --> 00:37:12,920 Eğer istersen bırakabilirim. 507 00:37:12,944 --> 00:37:13,444 ufukbaba© 508 00:37:21,653 --> 00:37:24,000 Bunları kendin mi tasarlıyorsun? 509 00:37:26,658 --> 00:37:28,936 Neden onları saklıyorsun? Çok güzeller. 510 00:37:29,039 --> 00:37:31,835 Bilmiyorum. Sanırım bunlar kişisel. 511 00:37:32,733 --> 00:37:34,942 Her zaman dövme yaptırmak istemiştim. 512 00:37:35,045 --> 00:37:37,289 Annem bana asla izin vermezdi. 513 00:37:37,393 --> 00:37:39,602 Neyi tasarlamak istediğini nasıl biliyorsun? 514 00:37:41,397 --> 00:37:43,640 Sanırım sevdiğin bir şey bulur ve bunun 515 00:37:43,744 --> 00:37:46,505 seni ömür boyu yaralamasına izin verirsin. 516 00:37:48,127 --> 00:37:50,578 - Bu kadar kolay, değil mi? - Mm. Kolay. 517 00:37:53,995 --> 00:37:55,273 Şuraya bak. 518 00:38:34,760 --> 00:38:35,968 Merhaba? 519 00:38:37,591 --> 00:38:39,109 Kapı açıktı. 520 00:39:09,657 --> 00:39:12,142 Mason'a ait bir şeyimiz var. 521 00:39:18,459 --> 00:39:20,219 Ben bu evde doğdum. 522 00:39:24,120 --> 00:39:27,157 Ve burada da ölmeyi ummuştum. 523 00:39:29,401 --> 00:39:32,508 Ancak banka artık evin benim olmadığını söylüyor. 524 00:39:32,611 --> 00:39:33,854 Üzgünüm, biz sadece... 525 00:39:33,957 --> 00:39:35,338 Belki şansım yaver 526 00:39:35,442 --> 00:39:37,513 gider ve bugün ölürüm. 527 00:39:39,342 --> 00:39:41,448 Hatıra mori. 528 00:39:41,551 --> 00:39:44,865 Ölümün hatırlatıcıları. 529 00:39:44,968 --> 00:39:46,867 Her şeyin gitmesi gerekiyor. 530 00:39:48,593 --> 00:39:51,112 Dünyayı dolaşaarak bunları topladım. 531 00:39:51,216 --> 00:39:56,497 Her kültürün, her inancın, her felsefenin kendine ait bir yapısı vardır. 532 00:39:56,601 --> 00:39:58,948 Kimisi ölümle boğuşuyor, 533 00:39:59,051 --> 00:40:01,088 diğerleri onunla dans ediyor. 534 00:40:03,021 --> 00:40:04,919 Bu koleksiyonunuzun bir parçası mı? 535 00:40:05,023 --> 00:40:07,543 Bunu Mason Raymore'un dolabında buldum. 536 00:40:08,578 --> 00:40:11,201 Onu bulamadın. 537 00:40:11,305 --> 00:40:13,549 O Seni buldu. 538 00:40:13,652 --> 00:40:16,241 Torunumu bulduğu gibi. 539 00:40:16,344 --> 00:40:18,105 Beni bulduğu gibi. 540 00:40:21,177 --> 00:40:22,903 Yarım ömür önce. 541 00:40:23,006 --> 00:40:25,768 Guatemala'da bir arka sokak pazarı. 542 00:40:25,871 --> 00:40:29,081 Torunumu ve kızımı aldı. 543 00:40:29,185 --> 00:40:30,876 Ve daha fazlası gerekecek. 544 00:40:30,980 --> 00:40:32,878 Bu Nedir? 545 00:40:32,982 --> 00:40:34,466 InChoka. 546 00:40:36,261 --> 00:40:37,642 Ağlama. 547 00:40:39,091 --> 00:40:42,888 Yağmalanan bir halktan çalınan bir hazine. 548 00:40:43,751 --> 00:40:47,445 Bize işaretlerin "ölüleri çağır" yazdığı söylendi. 549 00:40:49,412 --> 00:40:50,724 Hayır... 550 00:40:52,484 --> 00:40:54,244 Pek değil. 551 00:40:54,348 --> 00:40:55,970 İşaretler okunuyor... 552 00:40:56,074 --> 00:40:58,594 "Ölümünü Çağır." 553 00:41:00,388 --> 00:41:02,874 Doğduğun gün... 554 00:41:02,977 --> 00:41:04,634 senin ölümün de öyle. 555 00:41:04,738 --> 00:41:08,189 O günden beri seni arıyor. 556 00:41:08,293 --> 00:41:10,571 Kaderinde 90 yaşında ölmek 557 00:41:10,675 --> 00:41:13,229 varsa onun seni bulması 90 yıl alır. 558 00:41:13,332 --> 00:41:16,335 Kaderinde 30'unda ölmek varsa, 30'unda bulur. 559 00:41:16,439 --> 00:41:18,959 Ama ıslığın çığlığını, 560 00:41:19,062 --> 00:41:21,582 duyarsan her şey değişir. 561 00:41:21,686 --> 00:41:24,965 InChoka'dan gelen bir çağrı ölümünüzü yönlendirir. 562 00:41:26,553 --> 00:41:29,072 Böylece seni daha erken bulur. 563 00:41:30,557 --> 00:41:32,179 Neye benziyor? 564 00:41:33,145 --> 00:41:34,284 Ölüm. 565 00:41:34,388 --> 00:41:36,597 Senin gibi elbette. 566 00:41:36,701 --> 00:41:38,599 Son nefesinde olacağın 567 00:41:38,703 --> 00:41:40,256 şeye dönüşeceksin. 568 00:41:47,332 --> 00:41:48,747 Bunu sakla. 569 00:41:49,886 --> 00:41:52,130 Asla benim almam gereken bir şey değildi. 570 00:41:55,409 --> 00:41:57,066 Ya ölmek istemiyorsam? 571 00:41:59,206 --> 00:42:01,519 O zaman doğmamalıydın. 572 00:42:03,417 --> 00:42:04,694 Yani onu gördün. 573 00:42:04,798 --> 00:42:06,213 Bir sürü ilaç kullanıyor. 574 00:42:06,316 --> 00:42:07,455 Ve ailesini yeni kaybetti. 575 00:42:07,559 --> 00:42:09,147 Bu herkesi sarsar. 576 00:42:11,459 --> 00:42:13,461 Geleceğin Dr. Gains'i olarak konuşuyorum, 577 00:42:13,565 --> 00:42:15,084 söylediklerinin arkasında, 578 00:42:15,187 --> 00:42:16,254 tıp bilimi yok. 579 00:42:16,257 --> 00:42:18,156 Ah, evet, hayır. 580 00:42:18,259 --> 00:42:19,882 Biliyorum. 581 00:42:19,985 --> 00:42:22,194 Bu saçmalıktı. 582 00:42:22,298 --> 00:42:23,679 Çoğunlukla. 583 00:42:25,439 --> 00:42:30,548 Peki Bay Craven'in bunu Mason gibi kullandığını mı düşünüyorsun? 584 00:42:33,585 --> 00:42:35,035 Belki. 585 00:42:35,138 --> 00:42:37,244 Dosyaları çalıştığım hastanede olacak. 586 00:42:37,347 --> 00:42:38,901 Orada bir şeyler bulacağız. 587 00:43:02,925 --> 00:43:05,652 Mason'dan bahsetmen bana bir fikir verdi. 588 00:43:06,584 --> 00:43:07,792 Vay. 589 00:43:07,895 --> 00:43:09,276 Onun ölümüyle ilgili asla 590 00:43:09,379 --> 00:43:10,967 akla gelmeyen bir şeyler var. 591 00:43:11,071 --> 00:43:12,831 Duş kabininde alev aldı ve 592 00:43:12,935 --> 00:43:15,351 suçu gaz sızıntısına bağladılar. 593 00:43:18,630 --> 00:43:20,011 Orada. Raymore. 594 00:43:27,570 --> 00:43:30,953 Kimliğini doğrulamak için diş kayıtlarını kullanmak zorunda kaldılar. 595 00:43:32,402 --> 00:43:34,439 Tanrım. 596 00:43:34,542 --> 00:43:36,752 Çok fena yanmıştı. 597 00:43:37,925 --> 00:43:39,478 Hastanın kayıtlarına bakmalıyım... 598 00:43:39,582 --> 00:43:41,342 Kahretsin! 599 00:43:43,137 --> 00:43:44,691 Şşşt! 600 00:43:44,794 --> 00:43:46,382 Kahretsin! 601 00:44:10,578 --> 00:44:13,271 "Kemik yapısı 40'lı yaşların sonlarını gösteriyor." 602 00:44:14,341 --> 00:44:17,793 Ellie, Mason öldüğünde kaç yaşındaydı? 603 00:44:27,457 --> 00:44:29,356 Ellie. Yaşı kaçtı? 604 00:44:30,391 --> 00:44:33,291 17 Neden? 605 00:44:34,050 --> 00:44:36,674 Çünkü adli tabibin raporu 40'ların sonlarında olduğunu söylüyor. 606 00:44:43,301 --> 00:44:46,373 "Son nefesinde olacağın kişi olacaksın." 607 00:44:47,823 --> 00:44:51,930 Yani Mason büyüdüğünde gaz sızıntısından dolayı mı ölmüş olacaktı? 608 00:44:52,034 --> 00:44:55,693 Evet. Bay Craven, bu kanser eninde sonunda onu öldürecekti. 609 00:44:55,796 --> 00:44:58,454 Ona 10-15 yıl daha verirdim. 610 00:44:58,557 --> 00:45:00,870 Evet ama dün gece değil. 611 00:45:02,354 --> 00:45:04,184 Dr. Andrews... 612 00:45:04,287 --> 00:45:07,463 Birisi kayıt odasında dosyaları karıştırmış.. 613 00:45:07,566 --> 00:45:09,845 - Kimin olduğunu görmek için sistemi kontrol edin... 614 00:45:09,948 --> 00:45:11,398 O düdüğü hepimiz duyduk. 615 00:45:11,501 --> 00:45:13,434 Teşekkürler. 616 00:45:16,058 --> 00:45:17,611 Diğerlerini uyarmamız lazım. 617 00:45:17,715 --> 00:45:19,371 Hasat Festivali'nde olacaklar. 618 00:45:19,475 --> 00:45:20,572 Merhaba? 619 00:45:58,410 --> 00:45:59,446 Ahh! 620 00:46:07,799 --> 00:46:09,836 Hey. Ne içersin? 621 00:46:09,939 --> 00:46:11,838 - Sadece biraz kuru. - Bunlardan biri mi? 622 00:46:11,941 --> 00:46:13,805 Evet lütfen. Teşekkür ederim. 623 00:46:13,909 --> 00:46:15,565 - Tanrı kutsasın. - Hoşçakal. 624 00:46:15,669 --> 00:46:17,464 Hadi Grace. Hey! 625 00:46:17,567 --> 00:46:19,569 O saçmalığa ihtiyacın yok. 626 00:46:19,673 --> 00:46:22,262 Bu sadece ot. Doğaldır. 627 00:46:22,365 --> 00:46:25,437 Peki, uyuşturucu arama oyunu oynamak 628 00:46:25,541 --> 00:46:27,612 yerine oyun standına gitmeye ne dersin? 629 00:46:27,715 --> 00:46:29,648 Sana bir oyuncak ayı kazanacağım. 630 00:46:29,752 --> 00:46:31,650 Ben tam bir vurucuyum, biliyorsun. 631 00:46:31,754 --> 00:46:33,376 Çak-çak... 632 00:46:33,480 --> 00:46:35,585 Bum! 633 00:46:35,689 --> 00:46:37,691 Sen her zaman öyleydin, Rel. 634 00:46:37,795 --> 00:46:39,072 O halde bana bir şans ver. 635 00:46:39,175 --> 00:46:41,281 Burayı arkamızda bırakabiliriz.. 636 00:46:42,661 --> 00:46:44,215 Shazam gibi! 637 00:46:45,526 --> 00:46:46,907 Gitmiş. 638 00:46:49,151 --> 00:46:51,947 Tatlı herifsin, Rel. 639 00:46:53,845 --> 00:46:55,467 Ve iyi bir insan. 640 00:46:56,675 --> 00:46:58,229 Gerçekten iyi. 641 00:47:00,645 --> 00:47:02,509 Bir gün benden daha iyi 642 00:47:02,612 --> 00:47:03,993 birini çok mutlu edeceksin. 643 00:47:14,624 --> 00:47:15,729 Grace! 644 00:47:15,833 --> 00:47:18,145 Gel bana! 645 00:47:34,990 --> 00:47:37,613 Kanını emmeye geldim! 646 00:47:37,716 --> 00:47:39,684 Vay, iğrenç. Kes.. 647 00:47:39,787 --> 00:47:42,411 - Korkmaya hazır mısın? - Evet. Burada. 648 00:47:42,514 --> 00:47:45,103 Ama bana tam iki dakika süre vermelisin. 649 00:47:45,207 --> 00:47:48,210 Tamam mı? Çünkü o zile ulaşacağım ve sahip 650 00:47:48,313 --> 00:47:51,730 olduğum her şeyle onu çalacağım, tamam mı? 651 00:47:51,834 --> 00:47:53,905 - İki dakika. Anladım. - İki dakika. 652 00:47:54,009 --> 00:47:56,770 Sonra da ateşli şeytan kızımı bulacağım. 653 00:47:56,874 --> 00:47:57,909 Aa. 654 00:47:58,013 --> 00:47:59,393 Bu konuda iyi şanslar. 655 00:48:04,019 --> 00:48:08,057 Katılmak ister misin, kanatları olmayan ucube Batman? 656 00:48:09,093 --> 00:48:12,165 Belki izlemene izin veririm. 657 00:48:13,131 --> 00:48:18,067 Ha, ha, ha. Hayır. Hayır. Bu İntikamcı! 658 00:48:18,171 --> 00:48:20,863 Batman'in kanatları yok! 659 00:48:20,967 --> 00:48:23,831 Sizi kavanoz kafalı orospu çocukları. 660 00:48:52,032 --> 00:48:53,171 Rel hâlâ telefonu açmıyor. 661 00:48:53,275 --> 00:48:54,932 Onu bulmalıyız. 662 00:48:56,416 --> 00:48:57,865 İşte burada. 663 00:48:58,556 --> 00:49:00,282 Bütün arkadaşların orada heyecanlanıyor. 664 00:49:00,385 --> 00:49:02,422 Eğer istersen kendi özel sosumdan biraz var. 665 00:49:02,525 --> 00:49:03,595 Hey. 666 00:49:04,907 --> 00:49:05,908 Merhaba. 667 00:49:06,012 --> 00:49:07,875 Ne olman gerekiyor? 668 00:49:07,979 --> 00:49:08,946 Lezbiyen mi? 669 00:49:11,396 --> 00:49:12,501 Lanet olsun. 670 00:49:12,604 --> 00:49:13,881 Bunu senden öğrendim. 671 00:49:13,985 --> 00:49:15,676 Hey, sizi sürtükler! 672 00:49:15,780 --> 00:49:17,471 Kimseyi incitmeyecektim. 673 00:49:22,062 --> 00:49:23,408 Evet? 674 00:49:25,272 --> 00:49:28,620 Uyuşturucuyla öldürdüğün çocuk ne olacak? 675 00:49:28,724 --> 00:49:30,346 Ona zarar verdin mi? 676 00:49:30,968 --> 00:49:32,693 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 677 00:49:42,255 --> 00:49:44,222 Bu daha bitmedi! 678 00:49:53,991 --> 00:49:55,061 Ahh! 679 00:49:59,134 --> 00:50:02,240 Grace, bebeğim, neredesin? 680 00:50:02,344 --> 00:50:04,898 Aman tanrım...! 681 00:50:05,002 --> 00:50:07,763 Aklıma bir şey daha gelirse... 682 00:50:07,866 --> 00:50:10,214 Bir zombiyi alt etmek yasa dışı mı sence? 683 00:50:10,317 --> 00:50:12,216 Merak etme kardeşim. Arkanı kolluyorum.. 684 00:50:12,319 --> 00:50:13,320 Ahh! 685 00:50:15,081 --> 00:50:16,703 Tamam. Siktir et şunu. 686 00:50:16,806 --> 00:50:18,187 Pekala, Grace! 687 00:50:18,291 --> 00:50:20,051 Grace, bebeğim, neredesin? 688 00:50:20,155 --> 00:50:21,742 İki dakika doldu! 689 00:50:39,036 --> 00:50:41,107 Ooooh! 690 00:50:43,523 --> 00:50:44,834 Gracey! 691 00:50:58,400 --> 00:51:00,540 Gracey... 692 00:51:10,239 --> 00:51:12,103 Rel, diğerleri nerede? 693 00:51:12,207 --> 00:51:13,691 Rel, Grace nerede? 694 00:51:13,794 --> 00:51:15,382 Rel? 695 00:51:15,486 --> 00:51:17,729 Bilmiyorum. Labirent sanırım? 696 00:51:17,833 --> 00:51:19,076 Gidip onları bulmalıyız. 697 00:51:19,179 --> 00:51:21,388 Rel, hadi, onlarla konuşmalıyız. 698 00:51:26,359 --> 00:51:28,844 Hey! Hey, Hey! Vurdum! 699 00:51:28,947 --> 00:51:30,190 Ben... 700 00:51:30,294 --> 00:51:32,192 Çocuklar, bekleyin! Bekleyin! 701 00:51:35,954 --> 00:51:37,818 Grace için. 702 00:51:37,922 --> 00:51:39,337 Hadi. 703 00:51:41,028 --> 00:51:43,307 Peki tüm bunlar neyle ilgili? 704 00:51:46,827 --> 00:51:48,174 Gracey... 705 00:51:48,277 --> 00:51:50,866 Lütfen telefonu açın. Lütfen açın, lütfen açın. 706 00:51:50,969 --> 00:51:52,212 Gracey... 707 00:51:56,043 --> 00:51:57,148 Ah! 708 00:51:59,806 --> 00:52:01,497 Hadi ama bana bir ipucu vermelisin. 709 00:52:01,601 --> 00:52:03,189 Dean, hayır, hayır, dinle. Dinle, ben... 710 00:52:03,292 --> 00:52:04,949 Ben merkeze yakınım ve bu.. bilmiyorum, 711 00:52:05,052 --> 00:52:07,572 Bu çılgın yaşlı kadın beni takip etmeye çalışıyor. 712 00:52:07,676 --> 00:52:11,058 Bebeğim, sakin ol. Bu perili bir labirent. 713 00:52:11,162 --> 00:52:12,750 Seni takip etmeleri gerekiyor. 714 00:52:14,545 --> 00:52:17,030 Dean lütfen. Gelip beni bulmalısın. 715 00:52:17,134 --> 00:52:20,896 Sürekli adımı söylüyor ama kim olduğu hakkında hiçbir fikrim yok. 716 00:52:20,999 --> 00:52:22,656 Lütfen acele et. Acele et. 717 00:52:22,760 --> 00:52:24,279 Kayboldum. 718 00:52:33,805 --> 00:52:35,876 Gracey... 719 00:52:50,512 --> 00:52:52,755 Geri çekil, seni çılgın yaşlı kaltak! 720 00:53:02,109 --> 00:53:03,352 Bebeğim? 721 00:53:03,456 --> 00:53:04,767 Bebeğim, neler oluyor? 722 00:53:23,269 --> 00:53:24,511 Bebeğim... 723 00:53:46,982 --> 00:53:48,397 Grace? Grace? 724 00:53:48,501 --> 00:53:50,813 Tan, hadi gidelim. Hadi. 725 00:53:50,917 --> 00:53:52,125 Gracey... 726 00:53:57,061 --> 00:53:58,304 Yardım edin! 727 00:53:58,407 --> 00:53:59,719 Dekan! Lütfen! 728 00:53:59,822 --> 00:54:01,065 Grace, neredesin? 729 00:54:01,168 --> 00:54:02,791 Nerede olduğunu bana bildirin. 730 00:54:02,894 --> 00:54:03,892 Bu acelen ne? 731 00:54:03,895 --> 00:54:05,034 Grace? 732 00:54:05,138 --> 00:54:06,312 Biri bana yardım etsin! 733 00:54:06,415 --> 00:54:08,969 Dean! Lütfen! 734 00:54:09,073 --> 00:54:10,281 Grace! 735 00:54:10,385 --> 00:54:12,283 Yardım! Dean! 736 00:54:45,937 --> 00:54:47,594 Gracey! 737 00:54:51,426 --> 00:54:53,048 Hırıltılar ] 738 00:54:56,396 --> 00:54:58,087 Yardım edin! Yardım! 739 00:54:58,191 --> 00:55:00,366 Yardım! Yardım! 740 00:55:10,203 --> 00:55:12,481 Yardım! 741 00:55:13,344 --> 00:55:14,725 Grace! 742 00:55:16,727 --> 00:55:18,315 Grace! 743 00:55:35,332 --> 00:55:38,404 Dean! Spiralin içindeyim! Buradayım! 744 00:56:22,275 --> 00:56:23,587 Grace! Grace! 745 00:56:46,575 --> 00:56:48,266 O Grace değildi. 746 00:56:48,991 --> 00:56:51,511 Kimin böyle giyindiğini bilmiyorum 747 00:56:51,615 --> 00:56:52,647 ama o değildi. 748 00:56:52,650 --> 00:56:54,272 Oydu. 749 00:56:54,376 --> 00:56:56,274 Yaşlılıktan ölmesi gerekiyordu. 750 00:56:56,378 --> 00:56:58,622 "Sanırım" derken ne demek istiyorsun? O 18 yaşında! 751 00:56:58,725 --> 00:56:59,933 Dinleyin! 752 00:57:01,348 --> 00:57:03,316 Düdüğü çalan kişi Grace oldu. 753 00:57:03,420 --> 00:57:05,836 Ama hepimiz havuzda onunla birlikteydik. 754 00:57:05,939 --> 00:57:08,563 Ellie haklı. Hepimiz oradaydık. 755 00:57:10,288 --> 00:57:13,084 Hepimiz o sesi duyduk. 756 00:57:14,465 --> 00:57:17,157 Hepimizin ölümlerini çağırdı. 757 00:57:17,261 --> 00:57:18,469 Ve ben... 758 00:57:18,573 --> 00:57:20,126 İzlediğini hissediyorum. 759 00:57:26,028 --> 00:57:27,513 Ben de gördüm. 760 00:57:27,616 --> 00:57:29,446 Bu sabah toplantıda. 761 00:57:29,549 --> 00:57:32,310 Bu bir çeşit nöbetti. 762 00:57:32,414 --> 00:57:34,727 Hayır, hayır. Ben... ben yokum.. 763 00:57:34,830 --> 00:57:36,487 Şu anda hiçbirimiz yalnız olamayız Dean! 764 00:57:36,591 --> 00:57:40,249 Bakın, neler olduğunu ya da 765 00:57:40,353 --> 00:57:42,113 Grace'in nerede olduğunu bilmiyorum. 766 00:57:42,217 --> 00:57:44,184 ama tüm bu ürkütücü şeyler 767 00:57:44,288 --> 00:57:45,945 o şehre geldiğinde başladı. 768 00:57:46,048 --> 00:57:47,671 Benimle dalga mı geçiyorsun? 769 00:57:49,155 --> 00:57:52,020 O lanet düdüğü çalması için ona cesaret verdin. 770 00:57:52,123 --> 00:57:54,471 Onu bunu yapmaya sen ittin. 771 00:57:54,574 --> 00:57:57,094 Onun ölmesi senin suçun! 772 00:57:58,302 --> 00:58:00,269 Hey! Dean, Dean! 773 00:58:00,373 --> 00:58:01,892 Kes şunu! 774 00:58:05,205 --> 00:58:07,311 Anladık. 775 00:58:07,414 --> 00:58:09,555 Biraz aşık oldun. 776 00:58:10,487 --> 00:58:12,489 Ama senin gibi insanlar... 777 00:58:13,317 --> 00:58:15,457 ...asla şansınız olmaz. 778 00:58:28,056 --> 00:58:28,953 Rel. 779 00:58:29,057 --> 00:58:30,161 Rel! 780 00:58:33,337 --> 00:58:35,235 "Scooby Doo" oynamaya devam edin. 781 00:58:35,926 --> 00:58:39,274 Ben gidip kafayı bulup, Grace eve dönene kadar bekleyeceğim. 782 00:59:12,445 --> 00:59:13,619 Dean... 783 00:59:33,328 --> 00:59:35,572 Dean? Sen misin? 784 00:59:35,675 --> 00:59:37,815 Tamam. Ben sadece... bir kabus gördüm. 785 00:59:37,919 --> 00:59:39,645 Anneni uyandırdın. Yarın işe gitmesi gere... 786 00:59:39,748 --> 00:59:41,474 Evet, sadece yatağına dön. 787 00:59:42,130 --> 00:59:45,133 Bir daha içki içip araba kullanmasan iyi olur evlat. 788 00:59:46,548 --> 00:59:48,067 Bu senin ölümün olacak. 789 01:00:03,772 --> 01:00:06,188 - Durumu nasıl? - Kalbi kırık. 790 01:00:06,292 --> 01:00:09,088 Çocukluğundan beri Grace'e aşı, o yüzden... 791 01:00:12,919 --> 01:00:14,956 InChoka'yla ilgili bir şey buldun mu? 792 01:00:15,059 --> 01:00:15,784 Tam olarak değil. 793 01:00:15,888 --> 01:00:17,475 Sadece bazı Yeni Çağ tarikatları 794 01:00:17,579 --> 01:00:18,960 ve bazı dolandırıcılıklar. 795 01:00:23,620 --> 01:00:25,932 Ama bunu durdurmanın bir yolunu bulmamız gerekiyor. 796 01:00:26,036 --> 01:00:29,108 Evet. Yarın Bayan Raymore'un yanına dönmeliyiz. 797 01:00:32,421 --> 01:00:34,769 Hiç birinin öldüğünü gördün mü? 798 01:00:37,668 --> 01:00:40,567 Bir kaç. Hastanede. 799 01:00:45,676 --> 01:00:48,161 Yaklaşık bir yıl önce aşırı dozdan çıkmıştım. 800 01:00:50,888 --> 01:00:53,580 Babam beni buldu ve 801 01:00:53,684 --> 01:00:55,099 hastaneye götürdü ve biz... 802 01:00:56,411 --> 01:00:58,171 Yarım mil uzaktaydık ve... 803 01:00:58,965 --> 01:01:00,691 ...bir kamyon bize çarptı. 804 01:01:01,899 --> 01:01:03,452 Çok üzgünüm. 805 01:01:09,010 --> 01:01:10,908 Artık onun... 806 01:01:11,012 --> 01:01:13,117 onun müziği, bilirsin, ben... 807 01:01:14,394 --> 01:01:16,017 Onu dinliyorum. 808 01:01:17,570 --> 01:01:19,917 Kendimi bağlı hissetmemi sağlıyor, sanki... 809 01:01:20,021 --> 01:01:21,712 Köprü gibi sanırım. 810 01:01:21,816 --> 01:01:23,783 İyi bir zevki varmış. 811 01:01:31,688 --> 01:01:35,243 Benim davranışlarım babamı öldürdü ve... 812 01:01:36,727 --> 01:01:39,005 Bu konuda yapabileceğim hiçbir şey yok. 813 01:01:41,214 --> 01:01:43,838 Bazen keşke ben ölseydim diyorum. 814 01:01:46,357 --> 01:01:47,600 Ama değildi. 815 01:01:47,704 --> 01:01:49,119 Ve sen buradasın. 816 01:02:00,302 --> 01:02:03,512 Sana ne kadar berbat durumda olduğumu anlatmayı az önce bitirdim. 817 01:02:05,860 --> 01:02:07,758 Herkes berbat durumda. 818 01:02:07,862 --> 01:02:10,209 Sen sadece bunu biliyorsun. 819 01:02:11,935 --> 01:02:14,800 Ve Noah'la yaptığın o saçmalık... 820 01:02:16,318 --> 01:02:17,975 Bu gerçekten harikaydı. 821 01:02:19,425 --> 01:02:21,116 Evet ama sen kafanı toparladın. 822 01:02:21,220 --> 01:02:24,188 Biliyor musun, sen... sen akıllısın ve komiksin, ve... 823 01:02:25,293 --> 01:02:26,777 Ve ben sadece... 824 01:02:30,539 --> 01:02:32,162 Sen Krizantem'sin. 825 01:03:05,989 --> 01:03:09,233 Sen delisin. Bu o değildi. 826 01:03:09,889 --> 01:03:12,374 Gelecekteki ölümümüz bizi avlıyor. 827 01:03:12,478 --> 01:03:17,690 Hepimiz oradaydık. Hepimiz o sesi duyduk. 828 01:03:22,591 --> 01:03:25,663 Hafta sonları çelik fabrikasında çalışmaya başladım. 829 01:03:26,803 --> 01:03:28,011 ...çelik fabrikası... 830 01:03:28,114 --> 01:03:30,565 Hepimiz o sesi duyduk. 831 01:03:33,292 --> 01:03:35,881 Hepimizin ölümlerini çağırdı. 832 01:03:56,211 --> 01:03:59,180 Lütfen çok uzun olmasın. Biraz şaşırmış durumda. 833 01:04:07,429 --> 01:04:08,914 Arkadaşımızı aldı. 834 01:04:09,017 --> 01:04:10,777 Ne istiyor? 835 01:04:10,881 --> 01:04:12,814 "Olmek" ölüm tanrılarını 836 01:04:12,918 --> 01:04:16,059 doyurmak için ruhlar sundu. 837 01:04:16,749 --> 01:04:21,133 InChoka'da binlerce yıldır bunları topluyor. 838 01:04:21,236 --> 01:04:24,653 Ama bizim zamanımız değil ve bunu durdurmamız gerekiyor. 839 01:04:24,757 --> 01:04:27,070 Ölüm durdurulamaz. 840 01:04:28,347 --> 01:04:32,489 Bir kez çağrıldığında pes etmeyecektir. 841 01:04:34,871 --> 01:04:38,219 Ancak gidişatını değiştirmenin bir yolu var. 842 01:04:38,322 --> 01:04:39,841 Nasıl? 843 01:04:39,945 --> 01:04:42,016 Nasıl.. Rotasını nasıl değiştiririz? 844 01:04:43,017 --> 01:04:45,433 Ölümünü ver... 845 01:04:45,536 --> 01:04:47,573 başkasının hayatı. 846 01:04:49,471 --> 01:04:51,025 Ne demek istiyorsun? 847 01:04:51,128 --> 01:04:53,130 InChoka'ya teklif et... 848 01:04:54,200 --> 01:04:56,202 ...yeni bir fedakarlık. 849 01:04:58,515 --> 01:05:00,551 Ölümün yaklaştığında, onu 850 01:05:00,655 --> 01:05:03,589 başkasını kanınla işaretle, 851 01:05:03,692 --> 01:05:05,556 ve kurtul. 852 01:05:06,764 --> 01:05:08,732 Onları kanımızla mı işaretleyeceğiz? 853 01:05:08,835 --> 01:05:11,010 Hayır. Hayır, bunu yapamayız. 854 01:05:13,702 --> 01:05:17,810 Ölmek bir seçim değildir. 855 01:05:19,329 --> 01:05:22,746 Krizantem... 856 01:05:29,201 --> 01:05:31,306 Bu kaçınılmazdır. 857 01:05:38,555 --> 01:05:40,177 Ama yaşamak... 858 01:05:44,112 --> 01:05:45,907 ...bu size kalmış. 859 01:05:56,193 --> 01:05:58,644 - Sanırım hazırdı. - Ben hazır değilim. 860 01:05:58,747 --> 01:06:00,542 Tam olarak bilmemiz gerekenleri anlattı. 861 01:06:00,646 --> 01:06:04,270 Hayır. Cinayeti gerektiren her türlü çözümü veto ediyorum. 862 01:06:04,374 --> 01:06:07,411 Ne yani, bu mu? Ölmeyi mi bekleyeceğiz? 863 01:06:11,450 --> 01:06:13,486 Onu gördüm. 864 01:06:13,590 --> 01:06:15,074 Kendi ölümü. 865 01:06:17,904 --> 01:06:19,596 Aşırı doz yaptım. 866 01:06:21,011 --> 01:06:22,461 Kolumda bir iğneyle. 867 01:06:22,564 --> 01:06:24,014 Chrys... 868 01:06:24,808 --> 01:06:26,085 Tekrar kullanmak istemiyorum. 869 01:06:26,189 --> 01:06:27,255 İnsanları incitmek istemiyorum. 870 01:06:27,259 --> 01:06:29,088 Kendime zarar vermek istemiyorum. 871 01:06:30,227 --> 01:06:31,988 Ölmeyi tercih ederim. 872 01:06:32,609 --> 01:06:34,921 Bak, üzgünüm ama zamanımız azalıyor. 873 01:06:35,025 --> 01:06:37,786 Hepimiz ölümlerimizi gördük ve şimdi bizim için 874 01:06:37,890 --> 01:06:39,340 geliyorlar, bu yüzden seçeneğimiz yok. 875 01:06:39,443 --> 01:06:42,274 Hayır Rel, eğer birlikte kalırsak sorun olmaz. 876 01:06:42,377 --> 01:06:44,172 Buna gerçekten inanıyor musun? 877 01:06:47,313 --> 01:06:49,453 - Rel... - Sadece düşünmem gerek! 878 01:06:49,557 --> 01:06:50,592 Tamam mı? 879 01:06:58,014 --> 01:06:59,636 Rel! Dur! 880 01:07:02,915 --> 01:07:03,985 Dean'i arayacağım. 881 01:07:20,864 --> 01:07:23,901 Şimdi Pellington'daki yerel bir rapora, dün geceki 882 01:07:24,005 --> 01:07:27,560 Hasat Festivali'ndeki trajik olaylara dönüyoruz. 883 01:07:28,492 --> 01:07:32,289 Az önce sağlık ekipleri bir cesedi olay yerinden kaldırdı. 884 01:07:32,393 --> 01:07:34,360 Şu anda elimizde çok fazla bilgi yok ama bildiğimiz 885 01:07:34,464 --> 01:07:37,950 şey kadının kimliğinin henüz belirlenemediği. 886 01:07:38,054 --> 01:07:41,471 Polis, onu tanıyan herkesin öne çıkmasını istiyor. 887 01:07:41,574 --> 01:07:44,646 Bu arada sahada çok 888 01:07:44,750 --> 01:07:46,200 telaşlı bir durum var. 889 01:07:46,303 --> 01:07:48,443 Polis, soruşturmayı sürdürürken 890 01:07:48,547 --> 01:07:50,342 bölgeyi tamamen güvenlik şeridiyle kapattı. 891 01:07:50,445 --> 01:07:52,240 Biz buradayız ve en kısa zamanda... 892 01:08:03,803 --> 01:08:04,908 Anne? 893 01:08:06,806 --> 01:08:08,153 Baba? 894 01:08:15,263 --> 01:08:16,747 Anne, sen misin? 895 01:08:19,923 --> 01:08:21,200 Anne. 896 01:08:28,380 --> 01:08:29,450 Baba? 897 01:08:40,288 --> 01:08:41,876 Dean... 898 01:08:44,016 --> 01:08:46,225 Beni rahat bırak! 899 01:08:46,329 --> 01:08:48,607 Dean mi? Orada neler oluyor? 900 01:08:48,710 --> 01:08:50,126 Baba? Hayır, hayır! Hayır! Baba! 901 01:08:52,404 --> 01:08:53,784 Baba, görüyor musun? 902 01:08:53,888 --> 01:08:54,923 O iyi mi? 903 01:08:55,027 --> 01:08:56,373 Dean, kapıyı aç. 904 01:08:56,477 --> 01:08:58,272 Anneni korkutuyorsun. - Ben...yapamam! 905 01:08:58,375 --> 01:09:00,722 Neler oluyor? 906 01:09:00,826 --> 01:09:02,448 Bebeğim, kapıyı aç. 907 01:09:02,552 --> 01:09:04,347 - Yapamam. - Dean, kapıyı aç. 908 01:09:04,450 --> 01:09:05,934 - İçeri girecek. - Sen neden bahsediyorsun? 909 01:09:06,038 --> 01:09:07,281 Dean! Hadi tatlım. 910 01:09:07,384 --> 01:09:09,214 Bak, beni dinlemeni istiyorum, lütfen! 911 01:09:09,317 --> 01:09:10,525 Bizi içeri al! 912 01:09:10,629 --> 01:09:11,630 Lütfen. 913 01:09:21,605 --> 01:09:23,020 Dean! 914 01:09:23,124 --> 01:09:24,539 Orada neler oluyor Dean? 915 01:09:24,643 --> 01:09:25,816 Hadi tatlım! 916 01:09:50,634 --> 01:09:51,670 Dean! 917 01:10:15,314 --> 01:10:16,522 Rel? 918 01:10:21,803 --> 01:10:22,735 Rel? 919 01:10:29,846 --> 01:10:31,227 Revenger. 920 01:10:34,091 --> 01:10:36,093 Ellie. Burası neresi? 921 01:10:36,922 --> 01:10:39,649 Şehrin diğer tarafındaki çelik fabrikası. 922 01:10:45,171 --> 01:10:46,621 Kahretsin! 923 01:10:46,725 --> 01:10:47,829 Nedir? 924 01:10:57,183 --> 01:10:59,013 Herkes güvende olsun. 925 01:11:01,395 --> 01:11:03,362 Gelecek hafta aynı saatte. 926 01:11:03,466 --> 01:11:05,847 Teşekkür ederim. Geldiğiniz için teşekkürler. 927 01:11:32,529 --> 01:11:34,255 Bunu zorlaştırma. 928 01:11:34,359 --> 01:11:35,498 Bu ne lan? 929 01:11:35,601 --> 01:11:37,293 Fabrikadaki adam sattı. 930 01:11:37,396 --> 01:11:39,260 Dolu... 931 01:11:39,364 --> 01:11:40,606 Ne yapıyorsun dostum? 932 01:11:40,710 --> 01:11:44,023 Dediklerimi yapmak zorundasın, tamam mı? 933 01:11:44,127 --> 01:11:45,853 Ah, öyle mi? 934 01:11:45,956 --> 01:11:48,545 Eminim o şeyi nasıl kullanacağını bile bilmiyorsundur. 935 01:11:52,860 --> 01:11:54,310 Kahretsin! 936 01:11:58,348 --> 01:11:59,729 Şimdi... 937 01:12:04,768 --> 01:12:05,873 Orospu çocuğu! 938 01:12:18,644 --> 01:12:20,646 Artık işin bitti dostum. 939 01:12:21,992 --> 01:12:23,787 Artık işin bitti. 940 01:12:32,106 --> 01:12:34,073 Bu kadar komik olan ne? 941 01:12:34,177 --> 01:12:36,317 Anlamıyorsun. 942 01:12:36,421 --> 01:12:38,699 Ben bu şekilde ölmem. 943 01:12:40,701 --> 01:12:42,875 Seni ucube. 944 01:12:42,979 --> 01:12:45,706 Hey! Seni uyardım! 945 01:12:48,087 --> 01:12:49,123 Kahretsin! 946 01:12:49,226 --> 01:12:51,505 Kahretsin! Kahretsin! 947 01:13:08,073 --> 01:13:11,179 Beni buralara kadar sürüklemenin ne anlamı var? 948 01:13:11,283 --> 01:13:13,527 Burası öleceğim yer. 949 01:13:13,630 --> 01:13:15,356 Demek öleceğin yer burası. 950 01:13:15,460 --> 01:13:16,702 Ne? 951 01:13:17,600 --> 01:13:19,636 Ne, deli misin? Ha? 952 01:13:29,128 --> 01:13:30,406 Onlara verdiğin şey bu mu? 953 01:13:30,509 --> 01:13:31,752 Senin... 954 01:13:33,029 --> 01:13:34,306 ...genç inananlara? 955 01:13:34,410 --> 01:13:37,136 Biraz ister misin? Hepsi senin. 956 01:13:38,344 --> 01:13:40,036 Devam et ve onları al. 957 01:13:40,139 --> 01:13:41,486 Kaç tane gerekiyor? 958 01:13:41,589 --> 01:13:42,659 Biri seni mutlu edecek, 959 01:13:42,763 --> 01:13:44,592 ikisi seni uçuracak. 960 01:13:44,696 --> 01:13:46,007 Üçe gideceğim. 961 01:13:47,423 --> 01:13:49,355 Yut. Yut lan! 962 01:13:54,291 --> 01:13:55,603 Yut. 963 01:14:02,196 --> 01:14:04,750 Bana bunun neyle ilgili olduğunu söyler misin? 964 01:14:04,854 --> 01:14:05,924 Ha? 965 01:14:07,201 --> 01:14:08,996 Bekle, bekle, bekle, bekle, bekle. 966 01:14:09,099 --> 01:14:10,549 Hey. Hey. 967 01:14:12,482 --> 01:14:13,690 Tanrım! 968 01:14:13,794 --> 01:14:16,693 Hey, hadi..hadi bunun hakkında konuşalım dostum. 969 01:14:19,593 --> 01:14:22,492 O şey nedir, ha? 970 01:14:22,596 --> 01:14:24,701 Büyücülük mü dostum? 971 01:14:24,805 --> 01:14:28,084 İlgilendiğin şey bu mu? Satanist misin? 972 01:14:30,051 --> 01:14:31,639 Bak... 973 01:14:34,159 --> 01:14:36,057 Ölüm yakın. 974 01:14:44,238 --> 01:14:45,377 Şimdi seni işaretlemeliyim. 975 01:14:45,481 --> 01:14:46,999 Ne? 976 01:14:47,552 --> 01:14:49,346 Hayır, beni işaretlemene gerek yok dostum! 977 01:14:49,450 --> 01:14:51,176 Uzaklaştır şu pisliği benden! 978 01:14:51,279 --> 01:14:52,591 Rel! 979 01:14:52,695 --> 01:14:54,420 Rel, bunu yapmak zorunda değilsin! 980 01:14:54,524 --> 01:14:55,456 Ellie! 981 01:14:55,560 --> 01:14:57,803 Rel. Silahı yere bırak. 982 01:14:57,907 --> 01:15:00,081 - Bu adil değil. - Rel, silahı bırak. 983 01:15:00,185 --> 01:15:03,360 Sen, ben ya da Grace ölürken, 984 01:15:03,464 --> 01:15:07,744 onun gibi katil bir pislik mi yaşayacak? 985 01:15:07,848 --> 01:15:10,022 Bunun bir anlamı olduğunu mu düşünüyorsun? 986 01:15:12,197 --> 01:15:14,440 - Hiç mantıklı değil. - Rel... 987 01:15:14,544 --> 01:15:15,441 Dur. 988 01:15:15,545 --> 01:15:18,030 Geri çekilin. 989 01:15:20,654 --> 01:15:22,103 Lütfen İsa. Lütfen Tanrım. 990 01:15:22,207 --> 01:15:23,795 Bağışlanmayı diliyorum. 991 01:15:23,898 --> 01:15:25,590 - Kapa çeneni! - Yaptıklarım için üzgünüm. 992 01:15:25,693 --> 01:15:27,453 Ona mal sattım. Ölmesini istemedim. 993 01:15:27,557 --> 01:15:29,559 - O çocuğu sen öldürdün! - Bu bir kazaydı. 994 01:15:29,663 --> 01:15:31,630 - Onu öldürdün! - Bilmiyordum, tamam mı? 995 01:15:31,734 --> 01:15:32,873 Öleceğini bilmiyordum. 996 01:15:32,976 --> 01:15:34,357 - Kapa çeneni! 997 01:15:34,460 --> 01:15:35,945 Kanla yıkandım. 998 01:15:36,048 --> 01:15:37,671 Tanrım, senin elindeki çekiç olacağım 999 01:15:37,774 --> 01:15:39,638 Tanrım, kurtar beni şimdi. 1000 01:15:39,742 --> 01:15:41,295 Rel, lütfen! 1001 01:15:41,398 --> 01:15:43,297 Rel, dur! Yapma! 1002 01:15:43,400 --> 01:15:46,231 Bu yanlış. Dur, tamam mı? 1003 01:15:46,334 --> 01:15:48,302 Bunu yapmak zorunda değilsin. 1004 01:15:48,405 --> 01:15:50,442 - Lütfen. - Bunu düzeltebiliriz. 1005 01:15:50,546 --> 01:15:52,755 Lütfen Rel. Lütfen. 1006 01:15:52,858 --> 01:15:53,963 Rel. 1007 01:16:06,078 --> 01:16:07,666 Teşekkür ederim İsa. 1008 01:16:09,185 --> 01:16:12,809 Ben yalnızca Tanrı tarafından işaretlendim. 1009 01:16:12,913 --> 01:16:16,157 Ben yalnızca Tanrı tarafından işaretlendim. Ve teslim oldum. 1010 01:16:22,647 --> 01:16:25,166 Sanırım herkesin bir kez ölmesi gerekiyor. 1011 01:16:28,307 --> 01:16:29,826 Tekrar söyle? 1012 01:16:29,930 --> 01:16:32,070 Herkesin ölmesi gerektiğini söyledim. 1013 01:16:33,312 --> 01:16:34,762 Bir kere dedin. 1014 01:16:35,763 --> 01:16:36,902 İşte bu. 1015 01:16:37,006 --> 01:16:38,352 Bunu bu şekilde durduruyoruz. 1016 01:16:38,455 --> 01:16:39,767 Nasıl? 1017 01:16:43,046 --> 01:16:45,359 Ah, kahretsin... 1018 01:16:48,604 --> 01:16:50,019 Burada. 1019 01:16:51,089 --> 01:16:52,297 Burada ne var? 1020 01:17:09,935 --> 01:17:12,973 Rel... 1021 01:17:13,076 --> 01:17:15,078 Rel, neler oluyor? Nedir? 1022 01:17:16,528 --> 01:17:18,116 Rel... 1023 01:17:24,709 --> 01:17:27,470 Hayır! Hayır! 1024 01:17:30,680 --> 01:17:31,957 Onu geri getirin! 1025 01:17:32,061 --> 01:17:34,753 Ne oluyor? 1026 01:17:49,250 --> 01:17:50,389 Rel! 1027 01:17:57,086 --> 01:17:58,432 Chrys... 1028 01:18:25,148 --> 01:18:27,461 Bu senin hatan değil. Yapabileceğimiz hiçbir şey yok. 1029 01:18:27,564 --> 01:18:29,843 Chrys. Chrys, gitmemiz lazım. 1030 01:18:29,946 --> 01:18:31,845 Gitmeliyiz! 1031 01:18:31,948 --> 01:18:34,123 Bundan kurtulmanın bir yolu olduğunu söylemiştin. 1032 01:18:36,056 --> 01:18:38,058 Seni ele geçirmesine izin vermeyeceğim. 1033 01:18:47,515 --> 01:18:48,896 Peki plan nedir? 1034 01:18:49,000 --> 01:18:51,278 Ölümü çağırdık ve ondan kaçamayız. 1035 01:18:51,381 --> 01:18:53,038 Artık ölmemiz gerekiyor. 1036 01:18:54,108 --> 01:18:56,317 Bu ölü kalmamız gerektiği anlamına gelmiyor. 1037 01:18:57,802 --> 01:18:59,424 Sahip olduğun tek şey bu mu? 1038 01:19:02,979 --> 01:19:06,258 Acil durumlar için yedek insülin taşıyorum. 1039 01:19:06,362 --> 01:19:07,570 Ne kadara ihtiyacın var? 1040 01:19:07,673 --> 01:19:09,434 Bir kalbi durdurmaya yetecek kadar. 1041 01:19:09,537 --> 01:19:12,713 İnsülin kalp durmasını tetiklemek için yeterli olmayacaktır. 1042 01:19:12,817 --> 01:19:14,370 Ah... 1043 01:19:14,473 --> 01:19:15,681 Bir fikrim var. 1044 01:19:24,621 --> 01:19:25,691 Hepsini getir! 1045 01:19:25,715 --> 01:19:33,715 Türkçe altyazı; ufukbaba Sağlıkla kalın. 1046 01:20:53,607 --> 01:20:55,574 Tamam, bir kez daha. 1047 01:20:55,678 --> 01:20:57,024 Enjekte ediyorum, nabzının olmadığından, 1048 01:20:57,128 --> 01:20:59,026 kalp atışının olmadığından emin ol. 1049 01:20:59,130 --> 01:21:01,339 yani teknik olarak ölüsün. 1050 01:21:03,720 --> 01:21:06,309 Ve sonra glukagon, böylece hipoglisemiye girmeyiz 1051 01:21:06,413 --> 01:21:08,864 defibrilatör kalbi çalıştırdığında. 1052 01:21:15,215 --> 01:21:17,148 Tamam. Bunlardan birini bana ver. 1053 01:21:17,251 --> 01:21:19,288 Ben.. ben sana yapacağım, sen de bana yapabilirsin. 1054 01:21:20,254 --> 01:21:21,842 Yaşadığından emin olmalıyım. 1055 01:21:37,858 --> 01:21:38,928 Üzgünüm. 1056 01:21:39,032 --> 01:21:40,205 Hayır... 1057 01:21:47,626 --> 01:21:49,042 Ellie! 1058 01:21:49,905 --> 01:21:51,320 Chrys! 1059 01:21:54,081 --> 01:21:55,634 Üzgünüm! 1060 01:22:31,877 --> 01:22:33,224 Glukagon. 1061 01:22:44,200 --> 01:22:46,616 Teşekkür ederim Tanrım. 1062 01:22:46,720 --> 01:22:48,756 Beni kurtardığın için teşekkür ederim. 1063 01:22:48,860 --> 01:22:51,035 Beni kurtardığın için teşekkür ederim. 1064 01:22:51,138 --> 01:22:52,622 Lütfen işe yara. 1065 01:23:02,978 --> 01:23:04,565 Tamam. Tamam. 1066 01:23:08,707 --> 01:23:09,881 Tamam. 1067 01:23:25,897 --> 01:23:27,347 Chrys. 1068 01:23:27,450 --> 01:23:28,382 Hayır. 1069 01:23:28,486 --> 01:23:30,074 Chrys. Hadi. 1070 01:23:30,177 --> 01:23:33,215 Chrys. Hayır! 1071 01:23:33,318 --> 01:23:34,457 Hadi. 1072 01:23:35,769 --> 01:23:37,391 Chrys, hadi. Hadi. 1073 01:24:09,354 --> 01:24:11,667 - Hadi. - Sizi duyabiliyorum. 1074 01:24:33,482 --> 01:24:36,795 Hayır. Henüz değil. Henüz değil, henüz değil, henüz değil! 1075 01:24:37,831 --> 01:24:39,833 Hadi, hadi! 1076 01:24:48,876 --> 01:24:51,672 Ölüm durdurulamaz. 1077 01:24:51,776 --> 01:24:55,814 Bir kez çağrıldığında pes etmeyecektir. 1078 01:25:03,339 --> 01:25:05,445 Bu nasıl bir Şeytan saçmalığıdır? 1079 01:25:08,551 --> 01:25:10,657 Ah! 1080 01:25:29,986 --> 01:25:31,919 Chrys, hadi. 1081 01:25:32,023 --> 01:25:34,267 Bana geri gel. 1082 01:25:34,370 --> 01:25:36,234 Lütfen! 1083 01:25:38,581 --> 01:25:41,998 Bana geri gel. Yaşamak için sana ihtiyacım var! 1084 01:25:51,767 --> 01:25:53,872 Krizantem. 1085 01:25:53,976 --> 01:25:56,496 Krizantem. 1086 01:25:56,599 --> 01:25:57,842 Krizantem! 1087 01:25:57,945 --> 01:26:03,054 Ölmek bir seçim değildir. 1088 01:26:03,158 --> 01:26:05,712 Bu kaçınılmazdır. 1089 01:26:07,196 --> 01:26:08,956 Ama yaşamak... 1090 01:26:13,375 --> 01:26:15,100 ...bu size kalmış. 1091 01:26:15,204 --> 01:26:16,412 Ellie! 1092 01:26:16,516 --> 01:26:18,552 Sen Krizantem'sin. 1093 01:26:21,831 --> 01:26:23,178 Ellie! 1094 01:26:28,286 --> 01:26:30,254 Ellie! 1095 01:26:32,048 --> 01:26:33,843 Ellie! 1096 01:27:00,939 --> 01:27:02,078 Uyan. 1097 01:27:04,219 --> 01:27:05,772 Hayır! 1098 01:27:05,875 --> 01:27:07,739 Ondan uzak dur! 1099 01:27:11,398 --> 01:27:13,331 Size söylediğim gibi. 1100 01:27:13,435 --> 01:27:15,713 Tanrı'nın herkese göre bir işi var. 1101 01:27:16,334 --> 01:27:19,786 Sadece ihtiyacı olanlara yardım etmeye çalışıyorum. 1102 01:27:20,787 --> 01:27:22,202 Ama sen... 1103 01:27:22,306 --> 01:27:25,136 kurtuluşun ötesindesin. 1104 01:27:25,240 --> 01:27:26,758 Oysa ben... 1105 01:27:26,862 --> 01:27:29,727 Kuzunun kanıyla yıkandım. 1106 01:27:33,317 --> 01:27:34,904 Evet. 1107 01:27:49,747 --> 01:27:51,369 Rabbimiz İsa Mesih'in bedeni, 1108 01:27:51,473 --> 01:27:54,234 Ruhunuzu sonsuz yaşamda korusun. 1109 01:27:54,338 --> 01:27:55,580 Amin. 1110 01:28:04,762 --> 01:28:08,179 Onun lütfuna ve gücüne tamamen güveniyor musun? 1111 01:28:08,283 --> 01:28:09,870 Hey... 1112 01:28:09,974 --> 01:28:11,527 Ne sikim? 1113 01:28:13,564 --> 01:28:15,462 Noah... 1114 01:28:15,566 --> 01:28:18,465 Ne? Beni duyuyor musun? Hayır. Geri çekil! 1115 01:29:01,646 --> 01:29:03,061 Hey. Hey. 1116 01:29:08,101 --> 01:29:10,034 Dur, dur, dur! 1117 01:29:12,761 --> 01:29:14,349 Üzgünüm. 1118 01:29:17,213 --> 01:29:19,008 Harika bir ilk buluşma, değil mi? 1119 01:29:23,668 --> 01:29:24,842 Chrys... 1120 01:30:15,000 --> 01:30:23,900 ÜÇ AY SONRA 1121 01:30:37,535 --> 01:30:40,952 Üç ay, iki hafta ve dört gün oldu. 1122 01:30:43,438 --> 01:30:45,232 Şimdi hepsini tek tek sayıyorum. 1123 01:30:53,378 --> 01:30:56,243 Her zaman ölümün düşman olduğunu düşündüm. 1124 01:30:56,347 --> 01:30:58,245 Ama şimdi o kadar emin değilim. 1125 01:31:00,455 --> 01:31:02,215 Kimsenin sonsuza kadar şansı yok. 1126 01:31:04,113 --> 01:31:05,943 Ama şu an şansımız var. 1127 01:31:09,912 --> 01:31:12,087 Sanırım bununla yaşayabilirim. 1128 01:32:13,286 --> 01:32:16,082 Asha... 1129 01:32:19,464 --> 01:32:21,570 Asha... 70557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.