All language subtitles for What Would You Kill For

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:40,542 --> 00:00:44,125 CONDIMENTUL SFÂRŞITULUI 4 00:00:44,751 --> 00:00:47,542 Bine ați revenit! Ce fac copiii? 5 00:00:47,999 --> 00:00:50,584 O să vă placă rața, e specialitatea mea. 6 00:00:51,375 --> 00:00:52,542 Să-mi spuneți, bine? 7 00:00:53,250 --> 00:00:56,999 Sandra, în sfârşit! De mult încerc s-o aduc aici. 8 00:00:57,042 --> 00:00:58,584 Abia aştept să aflu părerea ta. 9 00:00:58,667 --> 00:01:01,209 Megan, masa 3 încearcă să-ți atragă atenția. 10 00:01:05,626 --> 00:01:08,751 E bună, dar îi mai trebuie busuioc. 11 00:01:08,834 --> 00:01:11,459 Aduc eu, tu vezi-ți de treabă! 12 00:01:23,125 --> 00:01:26,584 E cineva acolo? 13 00:01:31,125 --> 00:01:33,125 - Eu sunt. - Rick? 14 00:01:33,959 --> 00:01:36,999 - Acum umbli înarmată? - E o foarfecă. 15 00:01:37,042 --> 00:01:38,792 Dacă iei prin surprindere o femeie noaptea, 16 00:01:38,876 --> 00:01:40,501 e normal să se apere. 17 00:01:42,584 --> 00:01:46,375 - Ce cauți aici? - Nu mai răspunzi la mesaje? 18 00:01:46,918 --> 00:01:48,501 N-am ce să-ți spun. 19 00:01:49,083 --> 00:01:50,250 Bine. 20 00:01:50,751 --> 00:01:52,876 Atunci, eu vorbesc, şi tu asculți. 21 00:01:52,959 --> 00:01:54,083 Bine. 22 00:01:55,626 --> 00:01:59,459 - Nu vinde! - M-am hotărât. 23 00:02:00,501 --> 00:02:02,751 - Pentru numele lui Dumnezeu... - Nu te priveşte. 24 00:02:02,834 --> 00:02:04,918 49% din Chez Minuet îmi aparține. 25 00:02:04,999 --> 00:02:07,667 Şi o să fii plătit. 26 00:02:07,751 --> 00:02:10,959 Bine. Dar nu-i vinde lui Ben! 27 00:02:11,876 --> 00:02:13,792 - E dubios, Min. - Iar începi? 28 00:02:13,876 --> 00:02:15,626 N-o să mă convingi că Ben... 29 00:02:15,751 --> 00:02:18,334 M-a scos din casă, m-a apucat de... 30 00:02:18,918 --> 00:02:22,292 Da, neprovocat. Ai mai spus. 31 00:02:26,542 --> 00:02:31,250 - De ce eşti atât de încăpățânată? - Am fost măritată cu tine. 32 00:02:32,334 --> 00:02:34,584 Dacă nu eram încăpățânată, deveneam preşul tău. 33 00:02:36,125 --> 00:02:38,167 Şi nu am de ales. 34 00:02:38,250 --> 00:02:40,125 Lumea nu se îngrămădeşte să cumpere o clădire 35 00:02:40,209 --> 00:02:42,417 cu probleme de integritate structurală. 36 00:02:43,834 --> 00:02:47,584 - Asta ți-a spus? - Asta au spus inspectorii. 37 00:02:47,667 --> 00:02:50,042 De asta dărâmă clădirea. 38 00:02:52,292 --> 00:02:54,083 Du-te acasă, Rick! 39 00:03:08,918 --> 00:03:10,709 - Unde ai fost? - Afară. 40 00:03:10,792 --> 00:03:13,167 Nu... În seara asta eşti clientă, ai uitat? 41 00:03:13,250 --> 00:03:15,834 - Ştii ce e un client? - Da. 42 00:03:15,918 --> 00:03:18,292 E cel care stă pe scaun şi face "mmm". 43 00:03:19,417 --> 00:03:20,876 Dacă e nevoie de mine la bucătărie? 44 00:03:20,959 --> 00:03:23,459 Dacă e vreo urgență, mă ocup eu. 45 00:03:23,542 --> 00:03:24,999 Ai 15 ani. 46 00:03:25,626 --> 00:03:28,083 - Şi e responsabilă. - Foarte matură. 47 00:03:28,959 --> 00:03:31,125 Poate o să te simți mai bine după ce se încheie afacerea. 48 00:03:31,834 --> 00:03:33,334 Da... 49 00:03:33,417 --> 00:03:34,626 O facem? 50 00:03:38,083 --> 00:03:39,292 Bine. 51 00:03:40,999 --> 00:03:43,083 Dar de ce e o afacere atât de bună? 52 00:03:43,167 --> 00:03:47,459 Min, sunt avocata ta. Dacă nu eşti încrezătoare... 53 00:03:47,542 --> 00:03:50,000 Ba sunt. 54 00:03:50,667 --> 00:03:54,000 Mamă, mătuşa Becky a citit actele de vreo trei ori. 55 00:03:54,083 --> 00:03:56,334 - Rosie! - Are dreptate. 56 00:03:56,417 --> 00:04:02,834 Am mai dat înapoi de două ori. Dar e o coincidență mare. 57 00:04:03,375 --> 00:04:04,584 Sigur. 58 00:04:04,667 --> 00:04:07,709 Ni s-a spus că e mai ieftin să dărâmăm clădirea decât s-o reparăm, 59 00:04:07,792 --> 00:04:11,417 iar compania ta apare şi se oferă să cumpere pământul. 60 00:04:11,876 --> 00:04:15,792 - N-a fost tocmai o coincidență. - E o ofertă foarte bună. 61 00:04:17,709 --> 00:04:21,584 E posibil să fi insistat în fața şefilor că proprietatea valoroasă. 62 00:04:24,834 --> 00:04:25,999 Bine. 63 00:04:39,292 --> 00:04:40,417 Gata. 64 00:04:42,959 --> 00:04:46,209 - Pentru noul tău restaurant! - Pentru un nou început! 65 00:04:46,292 --> 00:04:49,167 Pentru faptul că nu mai trebuie să studiez contractul ăla. 66 00:04:50,959 --> 00:04:54,042 Rick, nu face asta! N-o să se răzgândească. 67 00:04:54,125 --> 00:04:56,626 - Nici eu. - Gândeşte-te la Rosie! 68 00:04:56,709 --> 00:04:58,667 Nu vreau să mă bag în relația voastră. 69 00:04:58,751 --> 00:05:00,125 Bine. 70 00:05:00,667 --> 00:05:03,999 Dar o să fie fiica mea vitregă, şi nu vreau să ratez şansa 71 00:05:04,042 --> 00:05:05,959 să fiu o mamă vitregă bună. 72 00:05:06,000 --> 00:05:08,167 Iar acum mă place. 73 00:05:09,792 --> 00:05:13,209 - De ce nu te-ar plăcea? - Dar îşi iubeşte mama. 74 00:05:13,292 --> 00:05:15,667 Te rog, n-o îndepărta! 75 00:05:18,876 --> 00:05:22,792 Încearcă s-o păcălească pe Min. E dubios. 76 00:05:23,501 --> 00:05:24,876 Rick! 77 00:05:25,542 --> 00:05:28,083 - Nu pot să cred că s-a făcut zece. - Da? 78 00:05:28,167 --> 00:05:32,250 Şi nu sunt acasă. N-am mai fost... 79 00:05:32,751 --> 00:05:33,918 Ce e? 80 00:05:37,501 --> 00:05:38,999 Rick... 81 00:05:39,501 --> 00:05:41,334 Alege-ți mai atent prietenii. 82 00:05:43,042 --> 00:05:46,918 Dar o să te ajut. 83 00:05:47,459 --> 00:05:49,584 Aduc un inspector independent. 84 00:05:50,959 --> 00:05:53,709 O să demonstrez că escrocul ăsta pune ceva la cale. 85 00:05:53,792 --> 00:05:56,709 - O să mă loveşti iar, Ben? - Nu. Am terminat discuția! 86 00:05:57,959 --> 00:05:59,334 Am spus că s-a terminat. 87 00:06:00,667 --> 00:06:02,292 Ce zici, scumpo? 88 00:06:02,751 --> 00:06:07,209 Îmi distruge munca de-o viață şi-mi fură fiica. 89 00:06:07,292 --> 00:06:10,000 Ben, Becky, ieşiți cu Rosie, vă rog! 90 00:06:21,042 --> 00:06:22,334 Pe bune? 91 00:06:23,709 --> 00:06:25,334 Nu face asta! 92 00:06:26,542 --> 00:06:27,959 Te rog. 93 00:06:28,999 --> 00:06:30,792 Am făcut-o deja. 94 00:06:32,876 --> 00:06:34,000 Iubitule... 95 00:06:36,834 --> 00:06:37,918 Vino! 96 00:07:00,209 --> 00:07:01,751 Bună dimineața! 97 00:07:05,667 --> 00:07:06,999 Te simți bine? 98 00:07:13,834 --> 00:07:15,501 Ce s-a întâmplat? 99 00:07:16,125 --> 00:07:17,375 Tata... 100 00:07:19,999 --> 00:07:23,999 - Se poartă de parcă m-ai fi furat. - Nu vorbeşte serios. 101 00:07:24,042 --> 00:07:26,417 Mereu vorbeşte aşa. 102 00:07:26,501 --> 00:07:29,250 De parcă aş fi proprietatea lui, doar pentru că am genele lui. 103 00:07:30,292 --> 00:07:31,709 Vino încoace! 104 00:07:33,792 --> 00:07:38,459 Doar pentru că n-ai genele mele nu înseamnă că nu eşti fiica mea. 105 00:07:38,542 --> 00:07:40,626 - Bine. - La treabă! 106 00:07:50,334 --> 00:07:53,000 Cred că aş vrea să-mi cunosc mama naturală. 107 00:07:56,626 --> 00:07:57,709 Bine. 108 00:07:59,042 --> 00:08:00,834 Nu te deranjează? 109 00:08:01,375 --> 00:08:02,918 Sigur că nu. 110 00:08:05,876 --> 00:08:09,042 Tata nu vorbeşte despre ea. 111 00:08:09,125 --> 00:08:11,667 N-am nimic de la ea. Doar eşarfa... 112 00:08:12,250 --> 00:08:13,959 Rosie... 113 00:08:14,792 --> 00:08:16,667 Pot să-ți spun un secret? 114 00:08:17,125 --> 00:08:19,709 Părinților le pasă doar să aibă copii fericiți. 115 00:08:21,667 --> 00:08:24,250 Lily îmi trimite o felicitare de ziua mea în fiecare an. 116 00:08:26,417 --> 00:08:27,959 Aşa e. 117 00:08:29,000 --> 00:08:31,292 N-ar face asta dacă nu i-ar păsa. 118 00:08:34,918 --> 00:08:40,834 Dar ai remarcat că nu scrie şi adresa expeditorului? 119 00:08:40,918 --> 00:08:42,125 Şi ce? 120 00:08:42,751 --> 00:08:44,918 Poate nu vrea să fie găsită. 121 00:08:46,083 --> 00:08:49,542 - Tocmai ai spus că nu te deranjează. - M-ar deranja să suferi. 122 00:08:54,083 --> 00:08:56,334 Putem termina discuția asta mai târziu? 123 00:08:56,417 --> 00:08:57,501 Sigur. 124 00:08:58,459 --> 00:09:03,459 - Ben a venit la micul-dejun. - Serios? 125 00:09:04,959 --> 00:09:09,167 De asta faci croasante? Ai scos artileria grea! 126 00:09:09,250 --> 00:09:11,959 - Îmbracă-te! - De ce? N-o să se uite la mine. 127 00:09:15,375 --> 00:09:18,083 Ar trebui să plec la muncă. 128 00:09:18,167 --> 00:09:20,876 Le place să ajung înainte de prânz. 129 00:09:21,999 --> 00:09:25,792 Şi eu trebuie să plec la restaurant. 130 00:09:26,876 --> 00:09:29,000 - Da? - Da. 131 00:09:29,584 --> 00:09:33,125 Nu e mare lucru, dar tatăl tău m-a rugat să vin. 132 00:09:34,125 --> 00:09:35,751 Şi te duci? 133 00:09:36,959 --> 00:09:39,459 Părea supărat. Contractul e semnat. 134 00:09:41,000 --> 00:09:42,792 Nu strică să-l ascult. 135 00:09:45,792 --> 00:09:48,667 - Vrei să te duc? - Dacă e în regulă... 136 00:09:48,751 --> 00:09:49,751 Da. 137 00:09:51,709 --> 00:09:53,167 Ar fi grozav. 138 00:09:54,417 --> 00:09:56,000 Strânge farfuriile! 139 00:10:04,417 --> 00:10:08,501 Am încheiat afacerea... 140 00:10:10,501 --> 00:10:12,542 Asta înseamnă că... 141 00:10:13,834 --> 00:10:15,334 Da? 142 00:10:15,417 --> 00:10:19,918 Nu mai există niciun conflict de interese, nu? 143 00:10:29,584 --> 00:10:31,209 Mă duc să văd ce vrea Rick. 144 00:10:31,292 --> 00:10:32,626 Da... 145 00:10:34,709 --> 00:10:37,125 - Ne vedem mai târziu? - Clar! 146 00:10:54,167 --> 00:10:55,375 Rick? 147 00:11:13,918 --> 00:11:15,209 E cineva? 148 00:11:21,834 --> 00:11:23,000 Hei! 149 00:11:37,584 --> 00:11:39,083 Doamne! 150 00:11:39,167 --> 00:11:40,542 Rick! 151 00:11:42,667 --> 00:11:43,751 Dumnezeule! 152 00:11:49,292 --> 00:11:51,209 Am nevoie de o ambulanță. 153 00:11:51,292 --> 00:11:53,999 E fostul meu soț. 154 00:11:54,083 --> 00:11:56,501 L-am găsit şi cred că e mort. 155 00:11:57,542 --> 00:12:03,918 Sunt la restaurantul Chez Minuet. Grăbiți-vă, vă rog! 156 00:12:04,709 --> 00:12:06,501 Rick! 157 00:12:06,626 --> 00:12:09,209 Doamne, Rick! 158 00:12:10,375 --> 00:12:11,375 Rick? 159 00:12:11,459 --> 00:12:14,209 Iubitule? 160 00:12:14,918 --> 00:12:18,959 Dă-te! Trezeşte-te! 161 00:12:20,459 --> 00:12:22,167 Nu respiră! 162 00:12:23,000 --> 00:12:25,876 Nu respiră! Ce ai făcut? 163 00:12:25,999 --> 00:12:27,501 N-am... 164 00:12:27,584 --> 00:12:30,209 L-am găsit aşa... 165 00:12:35,459 --> 00:12:40,626 Emma, să-i lăsăm să se ocupe de el. Vino! 166 00:12:45,083 --> 00:12:47,459 N-are semne vitale. Nu are puls. 167 00:12:47,584 --> 00:12:49,000 Uită-te la pielea lui! 168 00:12:53,709 --> 00:12:55,918 Îmi pare rău, nu putem face nimic. 169 00:12:55,999 --> 00:13:00,334 - Trebuie să chemăm legistul. - Eu sunt medicul legist. 170 00:13:00,584 --> 00:13:02,542 Dră Mitchell, îmi cer scuze. Nu v-am recunoscut. 171 00:13:02,626 --> 00:13:03,876 Nu-i nimic. 172 00:13:19,125 --> 00:13:21,584 Subiectul e declarat mort la... 173 00:13:28,334 --> 00:13:30,334 Emma, îmi pare... 174 00:13:52,792 --> 00:13:53,876 Min? 175 00:13:55,501 --> 00:13:58,751 Îl ducem la morgă. Criminaliştii au adunat toate probele. 176 00:14:00,375 --> 00:14:02,083 Bine. Să... 177 00:14:03,375 --> 00:14:05,876 Du-te acasă, bine? 178 00:14:06,792 --> 00:14:08,083 Vin la tine când pot. 179 00:14:27,209 --> 00:14:31,459 - Vreau s-o sun pe Emma. - O să vină în curând, scumpo. 180 00:14:31,876 --> 00:14:35,375 De ce durează atât? Poate au reuşit să-l aducă la viață. 181 00:14:39,417 --> 00:14:41,792 A fost declarat mort la restaurant. 182 00:14:43,083 --> 00:14:46,167 Emma a luat decizia. Îmi pare rău. 183 00:14:48,083 --> 00:14:53,375 - Am fost rea cu el. - Nu-i adevărat! 184 00:14:53,584 --> 00:14:55,167 Ba da. 185 00:14:55,667 --> 00:14:58,209 A vrut să mă îmbrățişeze, dar n-am putut. 186 00:14:58,292 --> 00:15:01,125 - Scumpo! - Trebuia să mă port mai frumos. 187 00:15:13,667 --> 00:15:15,125 Emma! 188 00:15:15,751 --> 00:15:17,292 Rosie... 189 00:15:22,834 --> 00:15:25,375 Mulțumesc că ai venit, Emma. 190 00:15:26,709 --> 00:15:28,125 Min... 191 00:15:29,834 --> 00:15:33,626 De ce l-ai chemat pe Rick la restaurant azi? 192 00:15:34,083 --> 00:15:36,167 Nu l-am chemat. 193 00:15:36,876 --> 00:15:38,626 El m-a chemat pe mine. 194 00:15:39,417 --> 00:15:41,584 Tu ce căutai acolo? 195 00:15:42,042 --> 00:15:45,542 A fost agitat toată dimineața. 196 00:15:45,626 --> 00:15:51,042 Apoi mi-a spus că i-ai scris să vă vedeți la restaruant, 197 00:15:51,751 --> 00:15:53,334 să faceți o înțelegere. 198 00:15:53,417 --> 00:15:57,459 Poftim? N-a fost aşa. 199 00:15:58,000 --> 00:15:59,918 Pot s-o demonstrez. 200 00:16:02,751 --> 00:16:06,250 M-am gândit să vin ca să mă asigur că-şi păstrează cumpătul. 201 00:16:06,334 --> 00:16:09,125 Era foarte supărat şi... 202 00:16:13,250 --> 00:16:16,417 - Ciudat! - Ce? 203 00:16:16,501 --> 00:16:20,250 Mesajele nu mai sunt. 204 00:16:22,959 --> 00:16:25,792 Deci nu poți dovedi că nu tu ai aranjat întâlnirea. 205 00:16:28,209 --> 00:16:30,000 Se pare că nu. 206 00:16:30,501 --> 00:16:33,083 Min, trebuie să ai grijă! 207 00:16:33,584 --> 00:16:36,167 Dacă se descoperă ceva neobişnuit, o să fii considerată suspectă. 208 00:16:36,250 --> 00:16:38,834 Toată lumea v-a văzut certându-vă la restaurant. 209 00:16:41,918 --> 00:16:44,250 O să-i spun detectivului ce a zis Rick. 210 00:16:44,334 --> 00:16:46,751 Dacă nu poți dovedi că n-ai trimis mesajele... 211 00:16:46,834 --> 00:16:48,876 Nu, de ce le-aş fi trimis? 212 00:16:51,584 --> 00:16:52,792 Emma? 213 00:16:54,375 --> 00:16:56,250 Tata a suferit? 214 00:16:57,292 --> 00:16:59,501 Nu ştiu, draga mea. 215 00:17:00,292 --> 00:17:02,209 Încă nu ştim cum a murit. 216 00:17:02,542 --> 00:17:04,375 Cine ar face aşa ceva? 217 00:17:10,167 --> 00:17:11,292 Ce e? 218 00:17:12,876 --> 00:17:16,125 - Nu ştiu, dar... - Ce? 219 00:17:16,209 --> 00:17:20,209 Rosie, trebuie să te odihneşti. 220 00:17:25,751 --> 00:17:26,999 Ținem legătura. 221 00:17:28,375 --> 00:17:29,542 Da. 222 00:17:42,250 --> 00:17:45,542 - Cine ar face aşa ceva? - Nu ştiu. 223 00:17:45,626 --> 00:17:48,125 Cine v-ar trimite ție şi tatei mesajele alea? 224 00:17:48,209 --> 00:17:51,375 De ce te-a chemat acolo, dacă plănuia să-l omoare? 225 00:17:51,459 --> 00:17:57,959 Singurul motiv care-mi trece prin cap e că voia ca eu să-l găsesc. 226 00:17:59,334 --> 00:18:00,542 De ce? 227 00:18:02,417 --> 00:18:05,542 Pentru că nu voia să am alibi pentru ora morții. 228 00:18:09,000 --> 00:18:12,751 Ştii ce? Nu ştim când a fost ucis. 229 00:18:12,834 --> 00:18:15,417 Poate murise cu ore bune înainte să-l găsesc. 230 00:18:15,501 --> 00:18:16,501 Dar... 231 00:18:16,584 --> 00:18:21,584 Tu şi Ben puteți declara că nu m-am apropiat de el. 232 00:18:22,375 --> 00:18:25,459 Nu ştim cum a murit. 233 00:18:25,542 --> 00:18:28,584 Poate a făcut infarct, puteau fi mai multe cauze. 234 00:18:28,667 --> 00:18:31,167 Dar ce ai găsit pe podea... 235 00:18:31,250 --> 00:18:34,125 Nu ar fi fost acolo, dacă tata făcea infarct. 236 00:18:34,209 --> 00:18:35,542 Ştiu. 237 00:18:36,417 --> 00:18:37,751 Ai dreptate. 238 00:18:38,667 --> 00:18:44,626 Şi polițistul care m-a interogat voia să ştie ce căutam acolo. 239 00:18:45,999 --> 00:18:47,792 Dar ştii ce? 240 00:18:47,959 --> 00:18:51,501 Nu ştim foarte multe acum. 241 00:18:52,792 --> 00:18:56,542 - O să găsim o rezolvare împreună. - Vorbeşte cu Ben! 242 00:18:57,709 --> 00:19:01,834 Nu ştiu... Tatăl tău m-a avertizat în privința lui aseară. 243 00:19:02,334 --> 00:19:05,167 A spus că restaurantul nu are nicio problemă. 244 00:19:05,250 --> 00:19:06,876 Tata spunea mereu aşa ceva. 245 00:19:06,959 --> 00:19:09,292 Ştiu. De asta l-am ignorat mereu. 246 00:19:11,459 --> 00:19:17,792 Dar faptul că s-a întâmplat azi, iar eu am vândut restaurantul aseară... 247 00:19:19,626 --> 00:19:23,042 Mă întreb dacă există o legătură. 248 00:19:31,918 --> 00:19:35,876 - Minuet Duval? - Eu sunt. 249 00:19:35,959 --> 00:19:40,792 Mă bucur că v-am găsit. Sunt detectiv Johnson. Am venit... 250 00:19:41,042 --> 00:19:43,667 Din cauza decesului fostului meu soț. 251 00:19:43,751 --> 00:19:45,667 Putem discuta undeva? 252 00:19:48,667 --> 00:19:51,125 Da, să mergem aici. 253 00:19:53,709 --> 00:19:57,125 În prima declarație ați spus 254 00:19:57,209 --> 00:20:00,792 că soțul dv. v-a trimis un mesaj, să vă întâlniți. 255 00:20:00,918 --> 00:20:05,334 Da, dar mesajele nu mai erau în telefon. 256 00:20:06,918 --> 00:20:09,125 Majoritatea aplicațiilor permit 257 00:20:09,209 --> 00:20:11,292 ştergerea mesajelor după ce au fost citite. 258 00:20:11,375 --> 00:20:13,459 Probabil că a făcut asta. 259 00:20:14,083 --> 00:20:19,125 Pot fi recuperate mesajele care dispar? 260 00:20:19,918 --> 00:20:22,626 - O să ne interesăm. - Mulțumesc. 261 00:20:22,709 --> 00:20:26,501 Între timp, dacă vă amintiți ceva care ne-ar putea ajuta, anunțați-ne! 262 00:20:27,459 --> 00:20:29,709 Sunt suspectă, nu? 263 00:20:31,083 --> 00:20:33,542 Sunteți persoană implicată în caz. 264 00:20:33,959 --> 00:20:35,459 Nu sunt vinovată. 265 00:20:37,209 --> 00:20:39,209 Am vrut s-o spun. 266 00:20:40,000 --> 00:20:44,709 Şi nu spun că eu şi fostul meu soț nu aveam dispute. 267 00:20:46,292 --> 00:20:47,918 Era un bărbat dificil. 268 00:20:49,667 --> 00:20:53,375 Dar tocmai semnasem un contract care mă eliberase, 269 00:20:53,459 --> 00:20:55,417 puteam deschide o nouă afacere fără el. 270 00:20:56,334 --> 00:20:57,918 De ce aş face asta? 271 00:20:59,334 --> 00:21:03,709 O să primim rezultatele autopsiei în dimineața asta 272 00:21:04,292 --> 00:21:06,250 şi o să ştim mai multe atunci. 273 00:21:27,584 --> 00:21:29,667 - Pot să merg la Ben Roberts? - Intrați! 274 00:21:56,542 --> 00:21:59,375 Bună, Ben! Voiam să te țin la curent cu achiziția Chez Minuet. 275 00:21:59,459 --> 00:22:01,751 Rick încă blochează vânzarea restaurantului. 276 00:22:07,918 --> 00:22:09,709 Bună, Min! 277 00:22:12,626 --> 00:22:16,542 De ce mi-ai spus că Rick nu poate împiedica vânzarea restaurantului? 278 00:22:19,083 --> 00:22:20,334 Pentru că nu putea. 279 00:22:21,292 --> 00:22:23,584 "Rick blochează vânzarea restaurantului." 280 00:22:23,667 --> 00:22:28,250 "Chiar dacă Min ne acceptă prețul, el ne poate încurca planurile." 281 00:22:31,083 --> 00:22:35,334 Mi-ai citit e-mailurile. 282 00:22:35,417 --> 00:22:37,000 Era pe ecran. 283 00:22:39,834 --> 00:22:41,167 Bine. 284 00:22:41,959 --> 00:22:45,334 Teoretic, putea bloca vânzarea. 285 00:22:46,542 --> 00:22:50,626 Putea s-o întârzie, obligându-te să obții un ordin judecătoresc. 286 00:22:53,250 --> 00:22:56,834 - M-ai mințit. - Nu. 287 00:22:56,918 --> 00:22:58,667 Dar ştiam că pot s-o rezolv singur, 288 00:22:58,751 --> 00:23:02,209 fără să ai de-a face cu Rick mai mult decât e cazul. 289 00:23:04,417 --> 00:23:06,999 Min, ce s-a întâmplat? 290 00:23:11,626 --> 00:23:12,834 E mort. 291 00:23:15,834 --> 00:23:17,042 Rick? 292 00:23:19,292 --> 00:23:21,334 De asta am venit. 293 00:23:22,000 --> 00:23:25,542 L-am găsit după ce m-ai lăsat la restaurant. 294 00:23:28,459 --> 00:23:32,834 Nu se ştie ce s-a întâmplat. Îi fac autopsia. 295 00:23:36,792 --> 00:23:38,501 Vreau... 296 00:23:44,709 --> 00:23:46,250 Cred că a fost ucis. 297 00:23:49,709 --> 00:23:50,792 Da... 298 00:23:58,334 --> 00:23:59,626 Cu ce pot să te ajut? 299 00:24:00,709 --> 00:24:02,167 Scuze... 300 00:24:05,125 --> 00:24:06,626 Cu nimic. 301 00:24:07,876 --> 00:24:11,083 Cred că trebuie să fiu printre oameni de încredere acum. 302 00:24:13,626 --> 00:24:14,834 Min! 303 00:24:29,834 --> 00:24:33,167 Fugi cât mai poți 304 00:24:44,876 --> 00:24:47,542 - Nu era nimeni lângă maşină? - Nu. 305 00:24:49,375 --> 00:24:54,209 O să vedem ce descoperim pe camerele de supraveghere. 306 00:24:55,834 --> 00:25:03,542 În altă ordine de idei, câtă lume ştia rețeta specialității dv.? 307 00:25:04,667 --> 00:25:07,501 Parfeul meu? Ce legătură are cu asta? 308 00:25:11,125 --> 00:25:14,751 Eu, fireşte... 309 00:25:15,083 --> 00:25:17,751 Şi Rick. A creat rețeta cu mine. 310 00:25:18,584 --> 00:25:21,709 Şi alți cinci-şase bucătari cu care am lucrat în timp. 311 00:25:22,167 --> 00:25:24,125 Îmi puteți da o listă cu numele lor? 312 00:25:24,209 --> 00:25:27,375 Sigur că da. În legătură cu biletul... 313 00:25:30,709 --> 00:25:32,083 Ce e asta? 314 00:25:32,542 --> 00:25:37,042 Raportul autopsiei. Fostul dv. soț a fost otrăvit. 315 00:25:39,501 --> 00:25:40,999 Otrăvit? 316 00:25:41,042 --> 00:25:45,042 Dl Sinclair avea în stomac mâncare semidigerată 317 00:25:45,125 --> 00:25:46,501 ce conținea cianură. 318 00:25:48,167 --> 00:25:49,167 Nu! 319 00:25:49,250 --> 00:25:51,542 Şi jumătate de porție din specialitatea dv., 320 00:25:51,626 --> 00:25:55,000 conținând la rândul ei cianură, pe una dintre mese. 321 00:26:01,250 --> 00:26:05,334 Trebuie să vă anunț că moartea lui e considerată crimă. 322 00:26:07,709 --> 00:26:09,876 Mă credeți vinovată? 323 00:26:09,959 --> 00:26:12,584 Cred că ne continuăm ancheta 324 00:26:12,667 --> 00:26:15,000 şi v-aş fi recunoscător dacă n-ați părăsi zona. 325 00:26:18,083 --> 00:26:20,125 Voiați să spuneți ceva. 326 00:26:21,667 --> 00:26:23,626 Da. 327 00:26:23,709 --> 00:26:30,334 E o prostie, dar biletul îmi amintea de scrisul soțului meu. 328 00:26:31,709 --> 00:26:35,167 - Scrisul lui? - E diferit. 329 00:26:35,250 --> 00:26:39,876 Dar A-ul şi felul în care e coada C-ului se duce spre interior... 330 00:26:42,417 --> 00:26:44,334 O să țin minte asta. 331 00:26:45,000 --> 00:26:46,292 Mulțumesc. 332 00:26:54,125 --> 00:26:55,834 Bună, Becky... 333 00:26:56,834 --> 00:26:58,459 Putem să ne vedem? 334 00:27:05,709 --> 00:27:06,834 Bună, Emma! 335 00:27:06,918 --> 00:27:09,542 Bună! Ce faci? 336 00:27:10,542 --> 00:27:12,709 Încă nu-mi vine să cred ce s-a întâmplat. 337 00:27:15,209 --> 00:27:19,250 Sincer, doar tu îl iubeai la fel de mult ca şi mine. 338 00:27:19,334 --> 00:27:20,959 Şi... 339 00:27:22,292 --> 00:27:24,709 Nu vreau să fiu singură acum. 340 00:27:25,709 --> 00:27:28,999 Şi vreau să-ți arăt ceva. 341 00:27:30,209 --> 00:27:31,918 Poți să vii pe la mine? 342 00:27:33,209 --> 00:27:37,501 Nu pot, i-am promis mamei că stau acasă cât e la Becky. 343 00:27:38,959 --> 00:27:41,999 Sigur nu s-ar supăra dacă ai veni la mine. 344 00:27:42,042 --> 00:27:46,042 - Ne întoarcem înaintea ei. - Bine. 345 00:27:55,250 --> 00:27:59,125 Nu ştiu cine ar face aşa ceva. 346 00:27:59,209 --> 00:28:00,709 Sau de ce. 347 00:28:00,876 --> 00:28:03,959 Şi de ce să fii acolo imediat după ce a murit? 348 00:28:04,000 --> 00:28:05,999 Asta a întrebat şi Rosie. 349 00:28:06,042 --> 00:28:07,876 Dacă vrei să ucizi pe cineva, 350 00:28:07,959 --> 00:28:10,417 e logic să aduci pe altcineva la fața locului. 351 00:28:11,834 --> 00:28:15,042 - Am câteva întrebări. - Cum ar fi? 352 00:28:15,125 --> 00:28:16,375 Bine... 353 00:28:16,626 --> 00:28:20,584 Ți-am spus că Rick mă aştepta în grădina de ierburi a restaurantului. 354 00:28:20,667 --> 00:28:21,834 Da. 355 00:28:22,125 --> 00:28:25,876 Spunea că e sigur că nu e nicio problemă cu clădirea. 356 00:28:25,959 --> 00:28:28,417 Inspectorii consiliului l-ar contrazice. 357 00:28:28,501 --> 00:28:29,584 Exact. 358 00:28:29,667 --> 00:28:33,375 Nici nu m-aş fi gândit la asta, doar că... 359 00:28:34,083 --> 00:28:36,250 A fost ucis imediat după aceea. 360 00:28:39,459 --> 00:28:42,000 Am verificat contractul de patru ori 361 00:28:42,083 --> 00:28:44,375 şi pot confirma legitimitatea studiilor. 362 00:28:44,459 --> 00:28:45,918 Ştiu. 363 00:28:48,000 --> 00:28:50,584 Dar cred că Ben mă minte. 364 00:28:51,918 --> 00:28:57,334 Spunea că Rick nu putea bloca vânzarea restaurantului. 365 00:28:57,417 --> 00:29:01,292 Nu, Rick deținea 49%. Putea interveni în vânzare. 366 00:29:01,375 --> 00:29:03,876 Susține că nu voia să mă streseze. 367 00:29:05,000 --> 00:29:07,459 Dacă era ceva suspect, aş fi remarcat. 368 00:29:07,542 --> 00:29:14,125 Ştiu. Eşti o avocată excepțională, dar nu eşti inspector cadastral. 369 00:29:14,334 --> 00:29:16,459 Am o idee. 370 00:29:16,542 --> 00:29:19,834 Am o prietenă în oraş care lucrează ca inspector cadastral. 371 00:29:20,417 --> 00:29:23,250 - O să-i arăt raportul. - Mulțumesc. 372 00:29:24,292 --> 00:29:27,417 - Vii diseară la cină? - Sigur nu vrei să fii singură? 373 00:29:27,501 --> 00:29:29,083 Nu. 374 00:29:29,167 --> 00:29:34,000 Rosie o să se bucure să te vadă. Fac pricomigdale. 375 00:29:35,000 --> 00:29:36,584 Nu pot să refuz aşa ceva. 376 00:29:36,667 --> 00:29:39,459 Ştiu că încă nu e ziua ta, 377 00:29:40,209 --> 00:29:42,167 dar, după ce s-a întâmplat, 378 00:29:42,250 --> 00:29:46,000 poate vrei să primeşti cadoul acum. 379 00:29:48,751 --> 00:29:51,042 - O maşină? - De la tatăl tău. 380 00:29:51,125 --> 00:29:54,584 N-a spus nimic din cauza mamei tale. 381 00:29:56,083 --> 00:29:59,042 - Tata mi-a cumpărat-o? - Cu luni în urmă. 382 00:29:59,125 --> 00:30:03,876 - Dar mama ta... - Ce-i cu ea? 383 00:30:05,292 --> 00:30:08,334 Crede că eşti prea tânără să ai o maşină la 16 ani. 384 00:30:09,375 --> 00:30:11,751 Mi-a plătit lecții de condus de ziua mea. 385 00:30:12,876 --> 00:30:14,083 Bine... 386 00:30:24,999 --> 00:30:26,959 Vrei să faci o tură? 387 00:30:28,667 --> 00:30:30,459 Da, sigur. 388 00:30:40,000 --> 00:30:41,167 Rosie? 389 00:30:44,000 --> 00:30:45,209 Rosie? 390 00:31:08,584 --> 00:31:09,876 Rosie! 391 00:31:14,667 --> 00:31:17,167 N-am nimic, mamă. Şi uite ce maşină am! 392 00:31:17,250 --> 00:31:19,751 - Poftim? - Era cadou de la tata. 393 00:31:19,834 --> 00:31:22,459 Emma mi-a dat-o mai devreme, având în vedere ce s-a întâmplat. 394 00:31:22,542 --> 00:31:25,042 I-ai cumpărat o maşină fără să vorbeşti cu mine? 395 00:31:25,125 --> 00:31:27,876 Mamă, am făcut o tură, îmi place. 396 00:31:27,959 --> 00:31:31,542 - Ai 15 ani! - Ştiu câți ani am. 397 00:31:31,626 --> 00:31:33,834 - N-ai nici permis de elev. - O să-l iau în curând. 398 00:31:33,918 --> 00:31:36,959 - Ce-a fost în mintea ta? - Las-o în pace! 399 00:31:37,000 --> 00:31:40,626 - E în regulă. - Ba nu e. 400 00:31:41,250 --> 00:31:43,167 Doar pentru că tu mă tratezi ca pe un copil 401 00:31:43,250 --> 00:31:45,083 nu înseamnă că trebuie s-o facă toată lumea. 402 00:31:45,292 --> 00:31:46,834 Acum eşti matură? 403 00:31:46,918 --> 00:31:49,751 Dar nu poți să respecți nişte cerințe simple. 404 00:31:50,375 --> 00:31:51,417 Poftim? 405 00:31:51,501 --> 00:31:55,250 Nu ştim ce individ periculos bântuie pe aici. 406 00:31:55,334 --> 00:31:59,250 Eram cu Emma? De ce nu ai încredere că pot lua decizii? 407 00:32:04,375 --> 00:32:06,334 Am crezut că mai uită de probleme. 408 00:32:46,417 --> 00:32:50,167 Sunt doar urme de încălțări? Nu a fost luat nimic? 409 00:32:50,250 --> 00:32:55,999 Nu, dar uşa era larg deschisă. Şi urmele sunt uriaşe. 410 00:32:56,792 --> 00:32:59,250 Nu se potrivesc cu pantofii mei sau ai fiicei mele. 411 00:33:00,834 --> 00:33:02,250 Am găsit ăştia în magazie, domnule detectiv. 412 00:33:03,792 --> 00:33:05,501 Îi recunoaşteți? 413 00:33:08,250 --> 00:33:10,542 Sunt ai fostului meu soț. 414 00:33:11,167 --> 00:33:13,167 Sunt acolo de ani buni. 415 00:33:14,000 --> 00:33:15,542 Înțeleg. 416 00:33:16,417 --> 00:33:20,918 Credeți că cineva a împrumutat boncancii fostului meu soț 417 00:33:20,999 --> 00:33:22,959 ca să-şi ascundă urmele? 418 00:33:23,125 --> 00:33:24,250 O să ne interesăm. 419 00:33:24,334 --> 00:33:27,626 Poate că poartă aceeaşi mărime ca soțul meu. 420 00:33:29,375 --> 00:33:33,000 Domnule detectiv, mă tem că cineva încearcă să dea vina pe mine. 421 00:33:34,417 --> 00:33:39,709 Altfel, de ce ar face să pară că eu l-am chemat pe Rick la restaurant? 422 00:33:39,792 --> 00:33:42,209 De ce a otrăvit specialitatea mea? 423 00:33:42,292 --> 00:33:45,459 Sincer, ar fi o greşeală să facem speculații acum. 424 00:33:45,542 --> 00:33:46,999 Nu mă credeți, nu? 425 00:33:47,959 --> 00:33:50,083 În clipa asta nu cred nimic. 426 00:33:50,626 --> 00:33:54,667 Am indicii şi goluri unde ar trebui să fie indicii. 427 00:33:54,751 --> 00:33:55,959 Domnule detectiv... 428 00:33:56,000 --> 00:33:59,834 Vă anunț dacă mă puteți ajuta să mai acopăr nişte goluri. 429 00:34:16,334 --> 00:34:17,459 Bună! 430 00:34:18,167 --> 00:34:19,959 Poştaşul mi-a dat asta. 431 00:34:20,959 --> 00:34:22,083 E pentru Rosie. 432 00:34:23,375 --> 00:34:26,209 Rosie, ai primit o scrisoare. 433 00:34:40,626 --> 00:34:42,834 Şofran. 434 00:34:43,834 --> 00:34:48,626 Nu ştiu cât ai, dar îmi amintesc că ai spus... 435 00:34:48,709 --> 00:34:50,834 Un bucătar nu poate avea prea mult. 436 00:34:52,417 --> 00:34:54,459 Doar trei stigmate în fiecare floare. 437 00:34:55,709 --> 00:34:58,834 Acum au înflorit, dar nu rezistă mult. 438 00:34:59,834 --> 00:35:01,959 Îmi pare rău, nu ştiam. 439 00:35:02,417 --> 00:35:04,125 O să-şi revină în curând. 440 00:35:04,417 --> 00:35:07,417 Şofranul petrece mare parte din an în pământ, 441 00:35:07,501 --> 00:35:13,125 iar toamna prinde viață, când totul moare în jur. 442 00:35:17,000 --> 00:35:19,417 Îmi pare rău. 443 00:35:20,000 --> 00:35:23,542 Ar fi trebuit să-ți spun că Rick putea bloca vânzarea. 444 00:35:24,834 --> 00:35:28,083 Dar ar fi fost aproape imposibil s-o facă. 445 00:35:29,459 --> 00:35:31,751 Ştiam că ai fi preferat să nu... 446 00:35:31,834 --> 00:35:36,417 Vorbesc cu el, să-l văd, să-mi amintesc că există? 447 00:35:39,999 --> 00:35:41,042 Da... 448 00:35:43,792 --> 00:35:47,667 Ți-am spus ceva ce era practic adevărat, 449 00:35:47,792 --> 00:35:49,959 apoi am făcut să fie adevărat. 450 00:35:55,042 --> 00:35:58,584 Cred că ucigaşul lui Rick încearcă să dea vina pe mine. 451 00:36:00,000 --> 00:36:02,876 - Cine ar face asta? - Nu ştiu. 452 00:36:05,250 --> 00:36:06,876 Pot să-ți spun ceva? 453 00:36:13,292 --> 00:36:15,167 - Trebuie să mă duc. - Da, du-te! 454 00:36:35,584 --> 00:36:37,999 Ce e? S-a întâmplat ceva? 455 00:36:42,083 --> 00:36:44,042 "Dragă Rosie, la mulți ani!" 456 00:36:44,125 --> 00:36:48,209 "Acum că ai 16 ani, e timpul să punem capăt legăturii noastre." 457 00:36:51,000 --> 00:36:53,876 "E ultimul mesaj pe care ți-l trimit. Cu dragoste, Lily". 458 00:36:58,209 --> 00:37:00,584 - Înțeleg. - Eu nu. 459 00:37:02,959 --> 00:37:06,459 Îmi trimite aceeaşi felicitare în fiecare an. 460 00:37:06,542 --> 00:37:08,459 "Lui Rosie, cu dragoste, Lily". 461 00:37:10,334 --> 00:37:15,375 Acum îți trimite o scrisoare prin care te reneagă. 462 00:37:17,876 --> 00:37:22,292 Dacă nu voia să-mi mai scrie, putea să se oprească. 463 00:37:22,375 --> 00:37:27,209 Scumpo... Habar n-are ce pierde. 464 00:37:27,292 --> 00:37:30,167 - Nu pare să fie de acord. - Nu te cunoaşte. 465 00:37:30,292 --> 00:37:31,459 Mamă! 466 00:37:32,083 --> 00:37:34,334 Uită-te la mine! 467 00:37:34,417 --> 00:37:37,375 Eşti un dar, înțelegi? 468 00:37:37,459 --> 00:37:42,209 Dacă nu vede asta, nu merită un loc în viața ta. 469 00:37:45,167 --> 00:37:49,083 Trebuie să afli ce a pățit tata. Tot! 470 00:37:50,209 --> 00:37:51,626 Promite-mi! 471 00:37:53,751 --> 00:37:55,125 Promit! 472 00:37:55,834 --> 00:38:01,459 Dar, dacă eu o să caut răspunsuri, trebuie să te ştiu în siguranță. 473 00:38:01,834 --> 00:38:04,250 - Nu vreau să te dădăcesc. - Să stau în casă? 474 00:38:04,792 --> 00:38:07,250 - Da. - Nu sunt în siguranță aici. 475 00:38:07,334 --> 00:38:10,083 Cineva a intrat fără să fi spart uşa. 476 00:38:11,209 --> 00:38:13,334 Înseamnă că avea cheie. 477 00:38:14,792 --> 00:38:18,125 O sunăm pe mătuşa Becky, să vină mai devreme. 478 00:38:18,209 --> 00:38:21,999 Oricum venea la cină. Mă întorc cât pot de repede. 479 00:38:22,459 --> 00:38:24,709 - Unde te duci? - La restaurant. 480 00:38:24,792 --> 00:38:26,626 - Nu face asta! - Îl cunosc foarte bine. 481 00:38:26,709 --> 00:38:28,375 Poate găsesc ceva care nu se nepotriveşte. 482 00:38:28,459 --> 00:38:30,334 Nu te poți duce îmbrăcată aşa. 483 00:38:31,209 --> 00:38:36,083 Cineva l-a ucis pe tata, a intrat în casă. 484 00:38:37,501 --> 00:38:41,751 Dacă îți bagi nasul la locul crimei, nu poți să arăți ca tine. 485 00:38:43,167 --> 00:38:44,292 Bine... 486 00:38:47,083 --> 00:38:48,083 Pentru noroc. 487 00:39:46,000 --> 00:39:47,209 Mamă? 488 00:39:47,292 --> 00:39:49,792 Doamne! Te simți bine? 489 00:39:51,876 --> 00:39:54,125 - Ce s-a întâmplat? - Tu să ne spui! 490 00:39:54,542 --> 00:39:58,250 Nu te-ai întors după două ore, şi am venit să vedem dacă eşti bine. 491 00:39:58,918 --> 00:40:00,501 Îți aminteşti ceva? 492 00:40:01,334 --> 00:40:02,334 Iartă-mă! 493 00:40:03,292 --> 00:40:04,584 Am fost lovită în cap. 494 00:40:05,751 --> 00:40:09,792 - Min, omul care te-a lovit... - Dacă l-a ucis pe tata? 495 00:40:10,542 --> 00:40:12,751 - L-ai văzut? - Nu. 496 00:40:13,250 --> 00:40:18,042 - M-a atacat de la spate. - Trebuie să anunți poliția. 497 00:40:18,125 --> 00:40:23,417 De ce presupunem că există o legătură între aceste evenimente? 498 00:40:24,417 --> 00:40:28,292 Poate că am surprins pe cineva care jefuia restaurantul. 499 00:40:31,709 --> 00:40:34,000 - Deşi... - Ce? 500 00:40:34,667 --> 00:40:37,709 Când am ajuns, am folosit cheile ca să descui. 501 00:40:37,792 --> 00:40:43,542 Nu era niciun geam spart. 502 00:40:45,626 --> 00:40:47,584 E ca la noi acasă. 503 00:40:48,167 --> 00:40:50,667 Cine a intrat avea cheie. 504 00:40:51,459 --> 00:40:53,125 Să mergem! 505 00:40:56,417 --> 00:40:58,626 - Eşti bine? - Da. 506 00:40:58,709 --> 00:41:00,209 Atenție la picioare! 507 00:41:04,959 --> 00:41:07,209 Rosie are dreptate, trebuie să mergi la spital. 508 00:41:07,292 --> 00:41:08,501 N-am nimic. 509 00:41:10,959 --> 00:41:15,042 Bine, am o durere de cap cumplită, dar în rest n-am nimic. 510 00:41:16,584 --> 00:41:17,999 Scumpo... 511 00:41:18,042 --> 00:41:22,209 - Ți-am promis pricomigdale. - Dar mama ta s-a rănit. 512 00:41:22,876 --> 00:41:25,501 Le-a făcut săptămâna trecută, doar le-am dezghețat. 513 00:41:29,292 --> 00:41:31,209 Faci față unor veşti? 514 00:41:31,667 --> 00:41:34,667 - Ce fel de veşti? - Presimțirea ta era corectă. 515 00:41:36,209 --> 00:41:37,626 Cum adică? 516 00:41:37,709 --> 00:41:39,709 M-a sunat prietena mea inspector cadastral. 517 00:41:40,167 --> 00:41:43,083 Spune că sunt multe erori în raportul privind restaurantul. 518 00:41:43,542 --> 00:41:44,834 Şi? 519 00:41:45,042 --> 00:41:46,999 Sunt chestii tehnice. 520 00:41:47,042 --> 00:41:50,999 Au încadrat clădirea la C4, în loc de B3. 521 00:41:52,999 --> 00:41:58,209 Pe scurt, nu crede că raportul poate fi autentic. 522 00:42:01,000 --> 00:42:02,999 Dar asta înseamnă că... 523 00:42:03,042 --> 00:42:06,375 Tatăl tău avea dreptate şi raportul a fost falsificat. 524 00:42:07,999 --> 00:42:11,292 Dar cine ar vrea să închidă restaurantul? Tuturor le place. 525 00:42:11,375 --> 00:42:15,918 Îşi doreau mult pământul şi ştiau că nu-l pot obține 526 00:42:15,999 --> 00:42:18,292 câtă vreme pe el e un restaurant de succes. 527 00:42:18,375 --> 00:42:21,792 Dacă e vorba despre pământ 528 00:42:21,876 --> 00:42:25,250 şi Ben a cumpărat pământul înseamnă că... 529 00:42:25,999 --> 00:42:30,042 Credeți că Ben l-a ucis pe tata? 530 00:42:32,792 --> 00:42:34,751 Nu ştiu. Nu ştim. 531 00:42:34,834 --> 00:42:37,667 Dar vreau să văd ce are de spus. 532 00:42:49,709 --> 00:42:51,542 Pot să vorbesc cu Ben Roberts? 533 00:42:52,083 --> 00:42:53,959 Min, bună! 534 00:42:55,501 --> 00:42:57,459 Tu ai fost? 535 00:42:57,542 --> 00:43:00,125 Tu ai falsificat raportul inspectorului? 536 00:43:03,000 --> 00:43:06,626 - Hai să vorbim în biroul meu! - Nu, spune-mi că n-ai fost tu! 537 00:43:07,125 --> 00:43:08,792 Nu te cred. 538 00:43:08,876 --> 00:43:11,626 Jur că pot să-ți explic. 539 00:43:13,000 --> 00:43:15,584 - Poți să-mi explici? - Da. 540 00:43:15,959 --> 00:43:18,250 Îmi explici cum ai mituit un inspector cadastral 541 00:43:18,334 --> 00:43:20,125 să mă convingă să-mi demolez restaurantul? 542 00:43:20,209 --> 00:43:22,209 Nu crezi că e cam târziu? 543 00:43:23,167 --> 00:43:25,834 Aveai nevoie de pământul ăla, nu? 544 00:43:25,918 --> 00:43:28,334 Îți trebuia proprietatea aia. 545 00:43:29,959 --> 00:43:32,083 Ce ai făcut pentru ea? 546 00:43:33,167 --> 00:43:35,000 Nu, contractul e anulat. 547 00:43:35,083 --> 00:43:36,792 Nu poți face asta. 548 00:43:37,042 --> 00:43:40,667 Ba pot. Ştii de ce? Îmi retrag acceptul. 549 00:43:43,667 --> 00:43:45,542 Deja ai semnat contractul. 550 00:43:48,501 --> 00:43:49,876 E târziu. 551 00:43:51,584 --> 00:43:53,167 Clădirea îmi aparține. 552 00:43:53,334 --> 00:43:56,209 O să fie demolată mâine, conform programului. 553 00:43:56,876 --> 00:43:58,209 Ben... 554 00:44:42,083 --> 00:44:43,375 Alo? 555 00:44:44,292 --> 00:44:45,584 Da, eu sunt. 556 00:44:47,999 --> 00:44:49,667 Vin imediat. 557 00:45:05,501 --> 00:45:06,834 Doamne! 558 00:45:10,083 --> 00:45:11,334 Doamne! 559 00:45:19,834 --> 00:45:21,501 Ce s-a întâmplat? 560 00:45:24,918 --> 00:45:26,417 - Ce se întâmplă? - Nu. 561 00:45:28,542 --> 00:45:29,834 Lasă-mă un pic! 562 00:45:32,667 --> 00:45:33,834 Emma! 563 00:45:35,250 --> 00:45:36,417 Ben! 564 00:45:40,501 --> 00:45:43,459 Ben, ce se întâmplă? 565 00:45:45,375 --> 00:45:46,918 Acum mă asculți? 566 00:45:47,417 --> 00:45:50,209 Al cui e cadavrul ăla? Ce s-a întâmplat? 567 00:45:51,876 --> 00:45:55,083 Nu vreau să vorbesc acum. Îmi pare rău. 568 00:46:32,709 --> 00:46:34,042 Dră Sinclair? 569 00:46:35,417 --> 00:46:38,042 - Mă duc s-o chem pe mama. - Nu, cu tine vrem să vorbim. 570 00:46:38,125 --> 00:46:40,083 Putem intra? 571 00:46:48,542 --> 00:46:53,167 Am venit pentru că am reuşit să identificăm 572 00:46:53,876 --> 00:46:56,626 cadavrul îngropat sub Chez Minuet. 573 00:46:58,501 --> 00:47:01,125 E Lily Sinclair. 574 00:47:05,209 --> 00:47:06,792 Adică mama mea naturală? 575 00:47:07,417 --> 00:47:11,042 Cadavrul a fost îngropat sub clădire acum cel puțin 14 ani. 576 00:47:15,083 --> 00:47:17,792 Nu se poate. Îmi trimitea scrisori. Cărți poştale. 577 00:47:17,876 --> 00:47:21,125 Aşa e. În fiecare an, de ziua lui Rosie. 578 00:47:22,792 --> 00:47:26,584 Trebuie să presupunem că au fost trimise de altcineva. 579 00:47:26,667 --> 00:47:29,334 De unde ştiți că era cadavrul lui Lily? 580 00:47:30,334 --> 00:47:34,083 Nimeni nu i-a cerut o mostră de ADN lui Rosie. 581 00:47:34,167 --> 00:47:37,792 Am fost informați care are putea fi identitatea ei, 582 00:47:37,876 --> 00:47:40,209 aşa că am comparat fişele dentare. 583 00:47:40,292 --> 00:47:42,876 Pot să întreb de la cine vine pontul? 584 00:47:43,542 --> 00:47:48,083 Rosie nu ştie să aibă alte rude din partea mamei. 585 00:47:48,918 --> 00:47:52,209 Nu am voie să vă ofer această informație, îmi pare rău. 586 00:47:52,375 --> 00:47:54,792 - Domnule detectiv! - Dar sigur e mama? 587 00:48:14,918 --> 00:48:17,459 Mamă, cutia mea a dispărut. 588 00:48:17,542 --> 00:48:20,417 - Ce cutie? - Cu scrisori aniversare. 589 00:48:20,584 --> 00:48:23,167 De la Lily? A dispărut. 590 00:48:23,250 --> 00:48:25,292 Urmele de la uşa din spate! 591 00:48:26,834 --> 00:48:29,250 Poate că era ucigaşul lui Lily. 592 00:48:29,751 --> 00:48:31,709 - Poate... - Şi a fost în camera mea. 593 00:48:31,792 --> 00:48:36,375 - A mai dispărut ceva? - Nu, totul era neschimbat. 594 00:48:36,459 --> 00:48:39,667 Deci cine a luat cutia ştia unde o găseşte. 595 00:48:39,751 --> 00:48:42,292 - Da. - Cine ştia unde o ții? 596 00:48:42,375 --> 00:48:43,834 Doar tu. 597 00:48:44,250 --> 00:48:46,083 Şi tata, dar el... 598 00:48:48,626 --> 00:48:50,209 Bine. 599 00:48:50,292 --> 00:48:53,501 Mamă, e omul care încearcă să dea vina pe tine? 600 00:48:56,501 --> 00:48:57,999 Nu ştiu. 601 00:48:59,042 --> 00:49:01,209 Dar ştii ce ştiu? 602 00:49:01,292 --> 00:49:03,209 Mama nu m-a abandonat. 603 00:49:03,667 --> 00:49:06,417 Nu, scumpo. Te-a iubit. 604 00:49:09,667 --> 00:49:11,375 Vreau să vorbesc cu Ben. 605 00:49:11,459 --> 00:49:12,584 Cu Ben? 606 00:49:12,709 --> 00:49:16,459 - Era distrus ieri. - Aşa e. 607 00:49:16,542 --> 00:49:18,667 - M-ar putea ajuta. - Scumpo... 608 00:49:18,751 --> 00:49:20,459 Ne-a mințit ca să pună mâna pe clădire. 609 00:49:20,542 --> 00:49:23,876 Şi vreau să-l ascult. Cred că a cunoscut-o pe mama mea naturală. 610 00:49:26,083 --> 00:49:27,292 Poftim? 611 00:49:32,417 --> 00:49:34,792 Bună dimineața! Îl caut pe Ben Roberts. 612 00:49:34,876 --> 00:49:38,083 - Aveți programare? - Nu, dar... 613 00:49:38,167 --> 00:49:42,292 Bună! Sunt Rosie, noua lui stagiară. 614 00:49:42,751 --> 00:49:45,083 Încă n-am legitimație. 615 00:49:45,167 --> 00:49:48,626 Pot să mă duc în birou? Nu vreau să întârzii. 616 00:49:48,751 --> 00:49:50,999 - Sigur, intră! - Mulțumesc mult. 617 00:49:59,083 --> 00:50:00,959 Rosie, ai grijă! Te aştept afară. 618 00:50:14,042 --> 00:50:17,626 Rick, nu te băga în viața ei! Vorbesc serios. 619 00:50:18,876 --> 00:50:20,626 - Vorbesc serios. - Lasă-mă! 620 00:50:20,709 --> 00:50:21,999 Doamne! 621 00:50:30,000 --> 00:50:31,083 Rosie! 622 00:50:39,417 --> 00:50:41,459 Hai! Deschide! 623 00:50:41,542 --> 00:50:43,751 - Mamă! - Deschide imediat! 624 00:50:46,876 --> 00:50:48,876 Matthew, e în regulă. 625 00:50:56,542 --> 00:50:58,250 Bine, Ben. 626 00:51:00,459 --> 00:51:01,709 Te ascult! 627 00:51:07,542 --> 00:51:08,792 Bine. 628 00:51:13,375 --> 00:51:16,542 Era sora mea, Lily. 629 00:51:17,083 --> 00:51:18,501 Cadavrul găsit. 630 00:51:21,501 --> 00:51:24,417 A plecat de acasă acum 16 ani. 631 00:51:24,918 --> 00:51:26,834 Tocmai născuse. 632 00:51:28,125 --> 00:51:29,959 Fugea de soțul ei. 633 00:51:31,167 --> 00:51:33,334 Era un ticălos. 634 00:51:34,250 --> 00:51:37,083 Era agresiv cu ea, o izolase de familie. 635 00:51:39,334 --> 00:51:42,167 Doamne... Ben... 636 00:51:42,334 --> 00:51:46,834 Era atât de speriată, că a fugit. 637 00:51:46,918 --> 00:51:49,876 N-a spus nimănui, nici măcar mie. 638 00:51:56,792 --> 00:52:00,918 Aici suntem împreună, cu mult timp în urmă. 639 00:52:04,751 --> 00:52:06,250 Seamănă cu mine. 640 00:52:08,626 --> 00:52:11,083 E eşarfa mea! 641 00:52:11,167 --> 00:52:12,876 Mamă, poartă eşarfa mea. 642 00:52:21,042 --> 00:52:25,626 - Şi n-ai găsit-o? - Am căutat-o. 643 00:52:25,792 --> 00:52:27,501 Ani întregi. 644 00:52:27,584 --> 00:52:30,375 Până la urmă, m-am dat bătut. 645 00:52:30,999 --> 00:52:35,083 Într-o zi beam o cafea în parc. 646 00:52:36,334 --> 00:52:38,876 - Şi m-ai cunoscut pe mine. - Da. 647 00:52:38,959 --> 00:52:43,999 De cum te-am văzut, am ştiut că mi-am găsit nepoata. 648 00:52:50,083 --> 00:52:53,709 Apoi m-ai prezentat mamei tale. 649 00:52:57,375 --> 00:52:59,709 Credeai că o s-o vezi pe Lily. 650 00:53:01,792 --> 00:53:06,042 Inițial mi-am zis că şi-a schimbat numele. 651 00:53:07,375 --> 00:53:09,000 Dar erai tu. 652 00:53:10,417 --> 00:53:14,834 Atunci am ştiut că sora mea a murit. 653 00:53:17,292 --> 00:53:19,167 De ce nu ne-ai spus? 654 00:53:21,209 --> 00:53:24,250 Nu puteam risca. Aveam nevoie de semnătură. 655 00:53:27,250 --> 00:53:28,792 El a ucis-o. 656 00:53:29,167 --> 00:53:31,501 Şi a aruncat-o într-o groapă, 657 00:53:31,584 --> 00:53:35,292 apoi a făcut pe afaceristul deasupra ei timp de 15 ani. 658 00:53:38,417 --> 00:53:41,918 Trebuia s-o scot de acolo. Asta era tot ce conta. 659 00:53:46,083 --> 00:53:49,876 Nu-l cunoscusem pe soțul lui Lily. 660 00:53:51,709 --> 00:53:53,626 Nu ştiam unde o ascunsese. 661 00:53:55,918 --> 00:53:58,459 Doamne! Până ți-am spus eu. 662 00:53:58,999 --> 00:54:01,918 A fost prima noastră discuție. 663 00:54:02,000 --> 00:54:04,417 Ai spus că fostul tău soț deținea clădirea 664 00:54:04,501 --> 00:54:05,876 de dinainte să fie încheiată. 665 00:54:05,959 --> 00:54:10,000 A ținut-o un an fără să facă nimic cu ea, 666 00:54:10,083 --> 00:54:11,584 apoi mi-a dat-o mie. 667 00:54:12,000 --> 00:54:15,292 De ce să accepte o pierdere atât de mare? 668 00:54:16,250 --> 00:54:19,209 Rick avea multe defecte, 669 00:54:21,501 --> 00:54:22,876 dar se pricepea la afaceri. 670 00:54:22,959 --> 00:54:26,334 Şi refuza s-o vândă, mai ales ție. 671 00:54:31,042 --> 00:54:34,542 De asta erai atât de drăguț cu mine. 672 00:54:35,459 --> 00:54:38,626 Trebuia să te asiguri că am încredere în tine, 673 00:54:38,709 --> 00:54:39,999 în ciuda avertismentelor lui Rick. 674 00:54:40,125 --> 00:54:43,042 Nu, n-a fost aşa. 675 00:54:43,626 --> 00:54:46,959 Aş fi vrut să ne spui adevărul, Ben. 676 00:54:47,667 --> 00:54:49,292 Ce ai fi zis? 677 00:54:51,501 --> 00:54:54,334 Nu mi-a plăcut să vă mint. 678 00:54:55,334 --> 00:54:57,876 Îmi pare rău, dar... 679 00:54:59,501 --> 00:55:02,334 Începe să pară că tu l-ai ucis. 680 00:55:03,584 --> 00:55:07,626 - Aveai motive. - Asta crede şi poliția. 681 00:55:08,167 --> 00:55:09,834 Am fost acolo toată dimineața. 682 00:55:11,667 --> 00:55:14,459 Şi te-au eliberat? 683 00:55:15,626 --> 00:55:17,542 Probe insuficiente. 684 00:55:17,667 --> 00:55:19,042 Ştiu că am motive, 685 00:55:19,125 --> 00:55:22,375 dar nu am nicio legătură cu felul în care a fost ucis 686 00:55:22,459 --> 00:55:24,584 şi cu momentul crimei. 687 00:55:25,292 --> 00:55:32,167 N-o să plâng la înmormântarea lui, dar n-am nicio legătură cu asta. 688 00:55:36,542 --> 00:55:39,334 - Ştii ce e cel mai ciudat? - Ce? 689 00:55:39,792 --> 00:55:45,584 Singurul om despre care ştiu că sigur nu l-a ucis pe Rick e Ben. 690 00:55:46,375 --> 00:55:50,083 - A mințit, a comis fraudă. - Da. 691 00:55:50,167 --> 00:55:55,209 Dar, când Rick a fost ucis, Ben era cu mine. 692 00:55:56,584 --> 00:55:59,250 Atunci, cine l-a ucis? 693 00:56:00,959 --> 00:56:02,834 Cine mi-a pus biletul pe parbriz? 694 00:56:03,375 --> 00:56:06,501 Cine a intrat în casă şi a furat scrisorile lui Rosie? 695 00:56:06,751 --> 00:56:11,083 - Cine m-a lovit la restaurant? - Crezi că e în zonă. 696 00:56:12,250 --> 00:56:17,209 Ştie ce maşină am, ştie că mă duceam la Ben. 697 00:56:17,918 --> 00:56:20,709 A intrat în restaurant fără să declanşeze alarmele. 698 00:56:23,375 --> 00:56:26,876 Singurii oameni care ştiu lucrurile astea 699 00:56:27,375 --> 00:56:30,459 suntem eu şi Rick. 700 00:56:31,375 --> 00:56:33,000 Iar el e la morgă. 701 00:56:35,459 --> 00:56:40,959 Cu cât aflăm mai multe, cu atât par mai vinovată. 702 00:56:42,042 --> 00:56:44,834 Felul în care a fost ucis, când s-a întâmplat... 703 00:56:45,083 --> 00:56:48,999 - Şi eu m-aş bănui. - Eu nu te bănuiesc. 704 00:56:49,167 --> 00:56:50,834 Nici Rosie. 705 00:56:51,709 --> 00:56:55,334 În ultimele zile, parcă mă priveşte altfel. 706 00:56:56,501 --> 00:57:00,834 - Parcă s-a schimbat ceva. - Sigur ți se pare. 707 00:57:02,709 --> 00:57:03,876 Bine. 708 00:57:05,334 --> 00:57:10,501 Dacă mai e în zonă înseamnă că are o ascunzătoare. 709 00:57:11,083 --> 00:57:12,751 Unde? 710 00:57:13,876 --> 00:57:15,209 Asta e întrebarea. 711 00:57:19,792 --> 00:57:22,042 Scumpo, îmi dai nişte lapte? 712 00:57:26,292 --> 00:57:27,626 Rosie? 713 00:57:28,167 --> 00:57:30,918 - Cui îi scrii? - Lui Ben. 714 00:57:30,999 --> 00:57:34,501 Îmi vorbeşte despre mama mea naturală. 715 00:57:35,834 --> 00:57:37,501 Şi ea făcea prăjituri. 716 00:57:38,000 --> 00:57:42,834 Cică avea o rețetă excelentă pentru fursecuri cu unt de arahide. 717 00:57:42,918 --> 00:57:44,792 Încearcă s-o găsească pentru mine. 718 00:57:46,292 --> 00:57:48,000 Pare ceva deosebit. 719 00:57:49,334 --> 00:57:51,459 Pot să termin eu zahărul cu migdale? 720 00:57:51,542 --> 00:57:52,667 Sigur. 721 00:57:56,083 --> 00:57:58,584 Mă întreb dacă... 722 00:58:00,000 --> 00:58:02,417 - Nu contează. - Ce e? 723 00:58:05,667 --> 00:58:10,459 Voiam să spun să fim precaute fiindcă Ben ne-a mințit în trecut. 724 00:58:10,542 --> 00:58:15,000 Mamă, a mințit doar ca să găsească trupul mamei mele naturale. 725 00:58:15,918 --> 00:58:18,876 Ştiu, sunt de acord, dar... 726 00:58:19,417 --> 00:58:21,083 Te vrea în viața lui. 727 00:58:29,209 --> 00:58:30,375 Mamă? 728 00:58:30,459 --> 00:58:31,501 Da. 729 00:58:32,501 --> 00:58:36,626 În dimineața când a murit tata, m-am trezit la nouă. 730 00:58:36,709 --> 00:58:38,292 Ai ieşit înainte să mă trezesc? 731 00:58:40,292 --> 00:58:41,709 Da. 732 00:58:42,250 --> 00:58:47,751 M-am dus la magazin, să iau esență de vanilie. 733 00:58:51,125 --> 00:58:53,999 Ştiu cum pare. 734 00:58:55,459 --> 00:58:59,834 Eram acolo când a murit, avea mâncarea mea în stomac. 735 00:59:02,834 --> 00:59:04,999 Vreau să ştii că... 736 00:59:07,000 --> 00:59:08,334 Mamă? 737 00:59:10,792 --> 00:59:14,876 Doamne! Rosie? Eşti bine? 738 00:59:15,792 --> 00:59:21,459 Rezistă! O să fie bine. 739 00:59:21,792 --> 00:59:25,542 Rosie! Am nevoie de o ambulanță! 740 00:59:26,209 --> 00:59:27,626 Nu respiră! 741 00:59:30,999 --> 00:59:34,334 Tocmai am aflat. Biata mea Rosie, cum te simți? 742 00:59:34,918 --> 00:59:37,459 Bine, Emma. Eşti mai rău decât mama. 743 00:59:38,292 --> 00:59:41,000 - Ce s-a întâmplat? - A fost vina mea. 744 00:59:41,918 --> 00:59:45,083 Am făcut zahăr cu migdale la restaurant 745 00:59:45,167 --> 00:59:49,167 şi am adus şi acasă pentru că îi place lui Rosie. 746 00:59:49,709 --> 00:59:51,584 Cine l-a otrăvit pe Rick 747 00:59:51,667 --> 00:59:54,918 a pus otrava în zahărul cu migdale după ce l-ai făcut. 748 00:59:56,083 --> 00:59:58,667 Dar înainte să-l aduc acasă. 749 00:59:59,125 --> 01:00:03,834 Otrava care l-a ucis pe tata a ajuns în frigiderul nostru? 750 01:00:04,501 --> 01:00:09,459 Şi toată lumea ştie că el se opunea vânzării restaurantului. 751 01:00:10,250 --> 01:00:13,417 Şi poliția ştie că tu l-ai chemat pe Rick la restaurant. 752 01:00:15,918 --> 01:00:19,042 Deci... Mijloace, mobil şi ocazie. 753 01:00:21,918 --> 01:00:22,918 Vin imediat. 754 01:00:25,167 --> 01:00:27,667 O să fie bine, scumpo. 755 01:00:30,083 --> 01:00:32,792 Sunt mulți oameni care te iubesc. 756 01:00:32,876 --> 01:00:37,876 - Orice s-ar întâmpla, o să fie bine. - Mulțumesc. 757 01:00:41,042 --> 01:00:43,292 Ce faci? Eşti bine? 758 01:00:43,375 --> 01:00:46,542 Da, sincer. Tu ce faci? 759 01:00:49,501 --> 01:00:51,167 Bine şi eu. 760 01:00:53,626 --> 01:00:57,167 Gata, Rosie are nevoie de odihnă. 761 01:00:57,250 --> 01:01:01,542 - Mamă, n-am nimic. - Rosie! Du-te în pat! 762 01:01:06,834 --> 01:01:10,834 - Mă întorc la muncă. - Plec şi eu. 763 01:01:10,918 --> 01:01:13,417 - Vreau să urmăresc o pistă. - Da? 764 01:01:13,501 --> 01:01:17,083 Da. M-am gândit că ucigaşul se ascunde în zonă. 765 01:01:17,167 --> 01:01:20,000 Cred că ştiu cum reuşeşte. Te sun. 766 01:01:20,167 --> 01:01:22,000 Bine. Mulțumesc. 767 01:01:33,751 --> 01:01:34,959 - Min... - Ben... 768 01:01:35,000 --> 01:01:37,792 - Scuze! - Începe tu! 769 01:01:38,459 --> 01:01:40,292 Vreau... 770 01:01:42,375 --> 01:01:46,999 Sper ca într-o zi să-mi dai ocazia să-ți recâştig încrederea. 771 01:01:49,417 --> 01:01:51,459 Sinceră să fiu... 772 01:01:54,459 --> 01:01:56,125 Deja ai făcut-o. 773 01:01:57,834 --> 01:01:59,542 Era sora ta. 774 01:02:00,876 --> 01:02:05,000 Eram furioasă... Sunt furioasă pe tine. 775 01:02:05,083 --> 01:02:08,876 - Ştiu. - Dar aş fi făcut acelaşi lucru. 776 01:02:14,334 --> 01:02:16,459 Mulțumesc. 777 01:02:16,876 --> 01:02:19,667 Vrei să facem cafea? 778 01:02:20,584 --> 01:02:22,751 Mi-ar plăcea. 779 01:02:23,584 --> 01:02:26,542 - Cât durează să comanzi cafea? - E o chestie decisivă? 780 01:02:26,626 --> 01:02:28,709 Nu, sunt curios să ştiu cum stăm. 781 01:02:28,792 --> 01:02:31,834 - Aici nu judecăm. - Nu judec, am timp. 782 01:02:44,417 --> 01:02:48,209 Min, verifică-ți mesajele. Îmi partajez locația. 783 01:02:48,959 --> 01:02:52,334 Mi-am dat seama unde se ascunde criminalul. 784 01:02:52,417 --> 01:02:55,542 Asta, dacă ai dreptate şi nu e deja în Hawaii. 785 01:02:55,626 --> 01:03:00,709 Are nevoie de un loc gol, unde nu-l caută nimeni, 786 01:03:00,792 --> 01:03:04,375 dar are apă curentă şi frigider. 787 01:03:07,167 --> 01:03:09,083 Trebuie să închid. Sună-mă! 788 01:03:44,459 --> 01:03:46,334 Trebuie să închid. Sună-mă! 789 01:03:47,626 --> 01:03:52,834 E Becky. Crede că ştie unde se ascunde criminalul. 790 01:03:55,250 --> 01:03:56,459 Unde e? 791 01:03:56,542 --> 01:03:59,709 - Mi-a trimis localizarea. - S-a dus singură? 792 01:04:36,209 --> 01:04:38,250 - Recunosc locul ăsta. - Ce e? 793 01:04:38,709 --> 01:04:42,042 Nimic. Eu şi Ben trebuie să verificăm ceva. 794 01:04:42,125 --> 01:04:45,042 - Bine, dar... - Totul o să se explice. 795 01:04:46,918 --> 01:04:48,125 Hai! 796 01:05:00,792 --> 01:05:03,542 - E cabana lui Rick. - Asta indică? 797 01:05:03,626 --> 01:05:07,959 Da, locuieşte în vila din oraş, dar păstra locul ăsta pentru weekenduri. 798 01:05:08,000 --> 01:05:11,042 Becky crede că ucigaşul se ascunde la Rick? 799 01:05:11,125 --> 01:05:14,459 - Ce crud! - Nu, e inteligent. 800 01:05:14,584 --> 01:05:16,292 Nu ştie nimeni că are casa aia. 801 01:05:16,375 --> 01:05:18,083 E nelocuită de mulți ani. 802 01:05:18,167 --> 01:05:20,501 Sun-o pe Becky, să ne asigurăm că mai e acolo. 803 01:05:27,501 --> 01:05:28,709 - Nimic? - Nu, doar sună. 804 01:05:28,792 --> 01:05:29,999 Insistă! 805 01:05:47,751 --> 01:05:49,042 E maşina lui Becky. 806 01:05:52,000 --> 01:05:53,999 - Tot nu răspunde? - Nu. Doar sună. 807 01:05:54,042 --> 01:05:55,918 - Sigur aici e? - Da. 808 01:05:57,209 --> 01:05:58,542 Verific în spate. 809 01:06:02,042 --> 01:06:04,626 Doamne! Becky! Ben! 810 01:06:05,209 --> 01:06:07,876 Becky, o să fie bine. 811 01:06:08,667 --> 01:06:10,083 Ce ai pățit? 812 01:06:12,250 --> 01:06:14,334 Ce e? Cine ți-a făcut asta? 813 01:06:16,834 --> 01:06:19,250 Ce a spus? Sună la Urgențe! 814 01:06:19,584 --> 01:06:23,000 Becky, rezistă! 815 01:06:24,000 --> 01:06:26,083 Rezistă! 816 01:06:28,584 --> 01:06:32,042 - Am nevoie de o ambulanță. - Repede! 817 01:06:32,709 --> 01:06:35,209 - Respiră? - Nu! 818 01:06:37,083 --> 01:06:39,667 - Nu. - Becky! 819 01:06:43,042 --> 01:06:47,000 Bună, mamă! Unde eşti? Sună-mă, te rog. 820 01:06:47,083 --> 01:06:48,876 Mătuşă Becky... 821 01:06:49,918 --> 01:06:53,167 Mama nu-mi spune unde eşti sau ce idee ai avut, 822 01:06:53,250 --> 01:06:55,751 iar eu înnebunesc încercând să înțeleg ceva. 823 01:06:56,167 --> 01:06:58,250 Sună-mă când primeşti mesajul. 824 01:07:06,375 --> 01:07:09,083 - Rosie! - Bună, Emma! 825 01:07:09,501 --> 01:07:12,250 Cineva care răspunde la telefon. 826 01:07:12,334 --> 01:07:16,083 - Ce e? - Nimic. Mama mă enervează. 827 01:07:16,667 --> 01:07:19,584 Iar e problema că te simți tratată ca un copil? 828 01:07:20,042 --> 01:07:21,501 Da. 829 01:07:22,751 --> 01:07:24,125 E neplăcut. 830 01:07:24,209 --> 01:07:27,542 Pot să vin la tine? 831 01:07:28,209 --> 01:07:33,083 Am multe întrebări şi tu eşti singurul om care-mi poate răspunde. 832 01:07:38,334 --> 01:07:39,792 Trebuia să-mi dau seama 833 01:07:39,876 --> 01:07:42,501 că n-o să reziste şi o să vrea să se uite singură. 834 01:07:43,292 --> 01:07:44,459 N-aveai de unde să ştii. 835 01:07:44,542 --> 01:07:47,000 O cunosc de când eram de vârsta lui Rosie. 836 01:07:48,209 --> 01:07:50,417 Trebuia să-mi dau seama ce o să facă. 837 01:07:53,459 --> 01:07:57,292 De ce a ucis-o? De ce n-a fugit? 838 01:07:58,125 --> 01:08:01,042 Până şi Becky ar fi ştiut să nu fugă după un criminal. 839 01:08:02,000 --> 01:08:04,042 Serios, nu puteai... 840 01:08:04,125 --> 01:08:06,876 Dnă Duval, vă aşteptăm. 841 01:08:16,667 --> 01:08:17,834 Rosie! 842 01:08:26,876 --> 01:08:28,125 Ia loc! 843 01:08:31,375 --> 01:08:33,167 - Suc? - Da. 844 01:08:39,667 --> 01:08:43,375 Emma, am nevoie de răspunsuri şi nu-l pot întreba pe tata. 845 01:08:44,999 --> 01:08:47,292 Bine. Ce te preocupă? 846 01:08:50,999 --> 01:08:53,209 De ce mama mea naturală era îngropată sub restaurant? 847 01:08:57,209 --> 01:08:59,292 Poliția a analizat oasele. 848 01:09:00,292 --> 01:09:02,999 A murit acum 14 ani. 849 01:09:04,167 --> 01:09:06,167 Am făcut calculele. 850 01:09:06,250 --> 01:09:09,292 Tata a cumpărat clădirea în anul în care a murit mama. 851 01:09:12,918 --> 01:09:14,250 Deci... 852 01:09:17,709 --> 01:09:19,667 De ce a fost ascunsă acolo? 853 01:09:21,000 --> 01:09:22,501 Nu ştiu. 854 01:09:24,083 --> 01:09:25,542 Serios. 855 01:09:26,626 --> 01:09:29,834 L-am cunoscut pe tatăl tău la un deceniu după ce s-a întâmplat. 856 01:09:30,459 --> 01:09:34,834 - Ce s-a întâmplat? - Nu poți să-ți întrebi mama? 857 01:09:34,918 --> 01:09:36,417 Asta vrei să fac? 858 01:09:37,667 --> 01:09:39,292 Rosie... 859 01:09:39,417 --> 01:09:42,083 M-am gândit că preferi să aflu de la tine, 860 01:09:42,167 --> 01:09:46,042 pentru că o să-l pui într-o lumină mai bună pe tata. 861 01:09:50,709 --> 01:09:54,000 A fost o ceartă. 862 01:09:56,417 --> 01:09:58,501 Între tata şi mama mea naturală? 863 01:09:58,584 --> 01:10:02,501 Ea l-a părăsit şi te-a luat cu ea. 864 01:10:04,626 --> 01:10:07,292 Erai doar un bebeluş, şi el nu suporta să te piardă, 865 01:10:07,375 --> 01:10:09,834 aşa că a urmărit-o. 866 01:10:12,000 --> 01:10:13,999 Ea se temea de el. 867 01:10:14,042 --> 01:10:18,542 A găsit-o aici şi... 868 01:10:19,459 --> 01:10:20,542 Şi? 869 01:10:22,209 --> 01:10:23,709 Ce a făcut, Emma? 870 01:10:25,334 --> 01:10:26,918 Nu mi-a spus. 871 01:10:28,542 --> 01:10:30,542 S-au certat. 872 01:10:32,542 --> 01:10:33,542 Şi? 873 01:10:37,834 --> 01:10:40,751 Ea a alunecat şi s-a lovit la cap. 874 01:10:41,626 --> 01:10:42,834 Doamne! 875 01:10:42,918 --> 01:10:47,125 Era o clădire în construcție. 876 01:10:48,083 --> 01:10:50,918 Ştia că o să toarne fundația în curând, aşa că... 877 01:10:52,083 --> 01:10:54,542 Trebuie să înțelegi... 878 01:10:55,834 --> 01:10:57,167 Nu te putea părăsi. 879 01:10:58,292 --> 01:11:00,999 Dacă el s-ar fi dus la puşcărie, n-ai mai fi avut pe nimeni. 880 01:11:06,083 --> 01:11:08,501 El mi-a trimis scrisorile de ziua mea? 881 01:11:10,459 --> 01:11:12,959 Trebuia să facă să pară că e în viață, 882 01:11:13,000 --> 01:11:14,959 altfel, oamenii ar fi intrat la bănuieli. 883 01:11:15,000 --> 01:11:18,000 Rosie, trebuie să mă crezi, 884 01:11:19,250 --> 01:11:21,209 era complet schimbat. 885 01:11:22,542 --> 01:11:24,417 De ce nu mi-a spus adevărul? 886 01:11:24,501 --> 01:11:26,417 Sunt destul de mare ca să păstrez un secret. 887 01:11:26,501 --> 01:11:27,876 Păi... 888 01:11:41,501 --> 01:11:42,751 Tată? 889 01:11:47,042 --> 01:11:48,417 Cum... 890 01:11:49,083 --> 01:11:51,417 Trebuia să fii mort. 891 01:11:52,542 --> 01:11:54,375 Atât primesc? Nu mă îmbrățişezi? 892 01:11:54,834 --> 01:11:56,751 Rick, e în stare de şoc! 893 01:11:59,876 --> 01:12:01,667 E în regulă. 894 01:12:04,667 --> 01:12:07,209 Hai să ne plimbăm un pic, o să-ți explic tot. 895 01:12:21,792 --> 01:12:23,042 E în regulă. 896 01:12:27,167 --> 01:12:28,709 N-am atins nimic. 897 01:12:36,876 --> 01:12:41,000 Nu mai au treabă cu noi acum, dar vor să rămânem în zonă. 898 01:12:42,501 --> 01:12:44,042 A fost o idee inteligentă 899 01:12:44,125 --> 01:12:47,167 să-şi dea seama că ucigaşul s-ar putea ascunde acasă la Rick. 900 01:12:47,250 --> 01:12:48,959 Încă sunt... 901 01:12:49,999 --> 01:12:53,250 Nu-mi dau seama cum a oprit alarma. 902 01:12:54,667 --> 01:12:57,709 Poate că Rick a uitat să le pornească. 903 01:12:57,792 --> 01:12:59,584 În niciun caz! 904 01:13:00,292 --> 01:13:05,918 Ucigaşul ăsta reuşeşte să intre în tot felul de locuri. 905 01:13:06,209 --> 01:13:09,918 Trebuie să fie un individ foarte dubios. 906 01:13:10,792 --> 01:13:12,083 Da. 907 01:13:12,792 --> 01:13:14,083 Ben... 908 01:13:15,751 --> 01:13:17,167 Ce e? 909 01:13:18,834 --> 01:13:20,751 Ben Dubiosul. 910 01:13:21,751 --> 01:13:22,751 Poftim? 911 01:13:24,834 --> 01:13:29,751 E-mailul pe care l-am primit, cu filmarea în care-l loveai pe Rick. 912 01:13:29,834 --> 01:13:31,709 Era ceva de la cineva numit Ben Dubiosul. 913 01:13:31,792 --> 01:13:35,042 - Probabil că e un cont fals. - Evident. 914 01:13:37,209 --> 01:13:42,083 Dar exact aşa te-a descris Rick în seara aia, la restaurant. 915 01:13:43,876 --> 01:13:45,125 Şi... 916 01:13:46,375 --> 01:13:47,584 Doamne! 917 01:13:48,626 --> 01:13:49,959 Ce e, Min? 918 01:13:51,876 --> 01:13:54,334 - Nu cred că e mort. - Cine? 919 01:13:54,626 --> 01:13:59,334 - Rick! - Min, ai văzut cadavrul. 920 01:13:59,501 --> 01:14:02,209 Doamne! Ştii cine a semnat certificatul de deces? 921 01:14:03,959 --> 01:14:05,292 Emma. 922 01:14:05,999 --> 01:14:09,459 - Poftim? - Ea e legistul. 923 01:14:09,959 --> 01:14:13,292 Nu ştiu cum, dar face să pară că Rick a murit. 924 01:14:13,375 --> 01:14:14,876 Ia-o mai uşor... 925 01:14:15,542 --> 01:14:19,209 Doamne! Becky l-a văzut. 926 01:14:19,292 --> 01:14:21,167 - L-a văzut? - De asta a ucis-o. 927 01:14:21,250 --> 01:14:26,000 L-a văzut când nu trebuia, şi a trebuit s-o ucidă. 928 01:14:26,083 --> 01:14:27,959 Trebuie să plecăm! 929 01:14:28,125 --> 01:14:30,584 Nu putem. 930 01:14:30,667 --> 01:14:32,292 Poliția încă mai are întrebări pentru noi. 931 01:14:32,375 --> 01:14:33,626 Trăieşte! 932 01:14:33,709 --> 01:14:38,417 Dacă Rick a pus totul la cale, Rosie e în mijlocul planurilor sale. 933 01:14:40,667 --> 01:14:44,542 - Tată, cum e posibil? - E vina lui Ben. Mi-a forțat mâna. 934 01:14:45,959 --> 01:14:46,959 Ben? 935 01:14:47,000 --> 01:14:52,250 Nu voia să renunțe, era obsedat că i-am îngropat sora sub restaurant 936 01:14:52,334 --> 01:14:56,626 şi a obținut demolarea clădirii. 937 01:14:58,042 --> 01:15:00,375 - A falsificat raportul inspectorului. - Da. 938 01:15:00,918 --> 01:15:04,417 De cum a fost dărâmată clădirea, am ştiut că o s-o găsească pe Lily. 939 01:15:06,250 --> 01:15:09,542 - După ce aveau s-o găsească... - O să-şi dea seama că ai ucis-o. 940 01:15:10,626 --> 01:15:12,459 A fost o greşeală. 941 01:15:14,999 --> 01:15:18,250 Crede-mă, a fost un accident. A căzut. 942 01:15:18,334 --> 01:15:19,667 Da... 943 01:15:20,250 --> 01:15:23,751 După ce am îngropat-o şi am mințit 14 ani, 944 01:15:23,834 --> 01:15:25,042 cine m-ar mai crede? 945 01:15:26,417 --> 01:15:28,125 Ce ai făcut? 946 01:15:31,334 --> 01:15:33,459 Am căutat o soluție, am aşteptat până în ultima clipă. 947 01:15:33,542 --> 01:15:37,000 Când Min a semnat contractul, am ştiut că s-a zis cu mine. 948 01:15:38,209 --> 01:15:39,959 Trebuia să dispar. 949 01:15:41,292 --> 01:15:43,584 Nu puteai să fugi? 950 01:15:45,000 --> 01:15:47,000 Nu în vremurile noastre. 951 01:15:47,584 --> 01:15:52,125 Toate țările au tratate de extrădare, peste tot eşti filmat cu telefonul. 952 01:15:54,709 --> 01:15:59,250 Nu scăpam decât dacă nu mă căuta nimeni. 953 01:16:00,292 --> 01:16:02,125 Erai mort. 954 01:16:02,626 --> 01:16:06,292 Te-a găsit mama, n-aveai puls. Erai rece. 955 01:16:06,375 --> 01:16:08,918 - Datorită Emmei. - Emma? 956 01:16:08,999 --> 01:16:10,209 Da. 957 01:16:19,375 --> 01:16:21,584 Mama ta vitregă e o femeie fantastică. 958 01:16:23,000 --> 01:16:24,876 Mi-era atât de frig, că nu mai simțeam nimic. 959 01:16:26,125 --> 01:16:29,125 Mi-am pierdut cunoştința, nu credeam că mă mai trezesc. 960 01:16:30,584 --> 01:16:32,459 Atunci mi-a făcut o injecție să-mi oprească inima. 961 01:16:32,542 --> 01:16:34,125 Ți-a oprit inima? 962 01:16:41,918 --> 01:16:43,959 Era singura soluție. 963 01:16:44,417 --> 01:16:47,209 Trebuia să-i păcălim pe Min şi pe paramedici. 964 01:16:49,250 --> 01:16:51,000 Altfel n-ar fi mers. 965 01:16:52,334 --> 01:16:54,959 Dar dacă nu-ți bătea inima înseamnă că... 966 01:16:55,000 --> 01:16:56,250 Eram mort. 967 01:16:57,292 --> 01:16:58,584 Te-a ucis. 968 01:16:58,999 --> 01:17:02,375 Când mi-a făcut injecția, inima abia mai bătea. 969 01:17:02,459 --> 01:17:04,626 M-a machiat şi a plecat. 970 01:17:07,751 --> 01:17:08,918 Te-a machiat? 971 01:17:08,999 --> 01:17:11,542 Mov şi roşu, să par mort de 30 de minute. 972 01:17:12,751 --> 01:17:15,167 Nu puteam lăsa paramedicii să încerce să mă aducă la viață. 973 01:17:16,584 --> 01:17:17,751 Să te aducă la viață? 974 01:17:19,751 --> 01:17:21,751 Erai mort şi... 975 01:17:26,000 --> 01:17:28,125 Organismul uman e incredibil. 976 01:17:31,209 --> 01:17:34,250 Dacă e suficient de rece, toate funcțiile se opresc. 977 01:17:37,167 --> 01:17:39,083 Ia o pauză de la viață. 978 01:17:42,918 --> 01:17:48,083 Dacă-l încălzeşti, se resetează. Trebuie doar să te grăbeşti. 979 01:17:48,834 --> 01:17:50,792 Ai 30 de minute maximum. 980 01:17:55,125 --> 01:18:00,792 Adică... A trebuit să faci paramedicii să creadă că e prea târziu? 981 01:18:00,876 --> 01:18:02,000 Da. 982 01:18:02,542 --> 01:18:04,083 Când am ajuns la spital, 983 01:18:04,167 --> 01:18:06,584 Emma a schimbat datele mele cu ale unui necunoscut. 984 01:18:11,751 --> 01:18:14,626 I-a pus mâncare otrăvită în stomac, pentru autopsie. 985 01:18:17,834 --> 01:18:20,792 Mă aştepta o baie călduță, m-a adus treptat la viață. 986 01:18:22,834 --> 01:18:25,501 Şi totul era în regulă? 987 01:18:26,584 --> 01:18:30,209 Nu, nu era în regulă. 988 01:18:30,375 --> 01:18:32,959 Fusesem mort 25 de minute. 989 01:18:35,459 --> 01:18:39,000 Din perspectivă medicală. Dar eram viu. 990 01:18:41,834 --> 01:18:44,834 Şi legal eram mort. 991 01:18:49,876 --> 01:18:51,167 Rosie? 992 01:18:52,000 --> 01:18:53,125 Rosie! 993 01:18:54,542 --> 01:18:57,167 Rosie! Nu e aici. 994 01:18:57,375 --> 01:18:59,292 - Unde s-a dus? - Nu ştiu. 995 01:18:59,375 --> 01:19:01,542 De obicei se duce la Becky, dar... 996 01:19:01,959 --> 01:19:03,999 Nu i-a plăcut că nu i-ai spus ce se petrece. 997 01:19:04,042 --> 01:19:05,999 - Încercam să o protejez. - Ştiu, nu asta e ideea. 998 01:19:06,042 --> 01:19:07,918 Dar voia răspunsuri. 999 01:19:08,209 --> 01:19:10,292 Era frustrată. Unde s-ar duce? 1000 01:19:11,000 --> 01:19:12,626 La Emma. 1001 01:19:17,417 --> 01:19:22,999 - Adică el te-a lovit la restaurant? - Aşa cred. 1002 01:19:23,999 --> 01:19:27,584 Poate că s-a speriat că am găsit dovezi că trăieşte. 1003 01:19:27,667 --> 01:19:29,459 În casă erau urmele lui. 1004 01:19:30,709 --> 01:19:34,250 Scrisorile lui Rosie... El le-a scris. 1005 01:19:34,334 --> 01:19:37,083 Şi-a asumat un risc mare să fie recunoscut. 1006 01:19:38,834 --> 01:19:41,918 - Şi biletul de pe maşină. - În care îți spunea să fugi. 1007 01:19:41,999 --> 01:19:44,834 Le-am spus detectivilor că am recunoscut scrisul. 1008 01:19:44,918 --> 01:19:48,876 - Atunci, de ce l-a trimis? - Nu ştiu. 1009 01:19:48,999 --> 01:19:52,709 Eram principala suspectă. Dacă fugeam... 1010 01:19:53,584 --> 01:19:55,125 Păreai vinovată. 1011 01:19:58,417 --> 01:19:59,709 Să mergem! 1012 01:20:05,876 --> 01:20:07,667 De ce nu mi-ai spus? 1013 01:20:08,083 --> 01:20:09,417 De ce crezi? 1014 01:20:11,000 --> 01:20:13,292 - Fiindcă i-aş fi spus mamei. - Da. 1015 01:20:14,834 --> 01:20:18,834 Dar acum toată lumea crede că mama te-a ucis. 1016 01:20:22,584 --> 01:20:24,083 Asta voiai să creadă. 1017 01:20:27,167 --> 01:20:29,125 Era singura soluție. 1018 01:20:29,209 --> 01:20:30,375 Tată... 1019 01:20:30,501 --> 01:20:33,959 Dacă poliția era prea curioasă, ar fi intrat la bănuieli. 1020 01:20:34,000 --> 01:20:37,626 Cu un suspect evident, totul se rezolva frumos. 1021 01:20:37,709 --> 01:20:39,584 - Tată! - Şi nu mai căutau răspunsuri. 1022 01:20:40,626 --> 01:20:44,209 Dar mama ar fi făcut puşcărie şi toți ar fi crezut că te-a ucis. 1023 01:21:03,375 --> 01:21:05,250 Unde-i Rosie? 1024 01:21:05,959 --> 01:21:06,999 Emma! 1025 01:21:11,042 --> 01:21:12,042 - Ce... - Unde-i Rosie? 1026 01:21:12,125 --> 01:21:13,375 - Min... - Unde e? 1027 01:21:14,000 --> 01:21:16,876 Credem că Rosie e în pericol. Unde e? 1028 01:21:16,959 --> 01:21:18,918 - E în siguranță. - Rosie! 1029 01:21:18,999 --> 01:21:20,999 Nu e aici. 1030 01:21:22,417 --> 01:21:24,334 Cineva îi vrea răul. 1031 01:21:24,417 --> 01:21:27,959 Nu ştiu ce rol ai în treaba asta, dar ştiu că o iubeşti. 1032 01:21:29,292 --> 01:21:30,834 Şi e în pericol. 1033 01:21:30,918 --> 01:21:33,292 Ştii cum era Rick înainte să vină aici? 1034 01:21:33,751 --> 01:21:36,334 - Ştii ce a făcut? - Nu a făcut nimic. 1035 01:21:36,417 --> 01:21:38,918 - A ucis-o pe Lily! - A fost un accident. 1036 01:21:38,999 --> 01:21:41,250 - Doamne! Deci ştiai. - N-a vrut... 1037 01:21:41,334 --> 01:21:46,250 - Înainte de asta, o agresa. - Ba nu. O iubea. 1038 01:21:46,375 --> 01:21:48,959 Ema, unde-i fiica mea? 1039 01:21:50,459 --> 01:21:53,918 - Vreau să vorbesc cu mama. - Poftim? 1040 01:21:53,999 --> 01:21:56,751 - Se întreabă unde sunt. - Ascultă-mă! 1041 01:21:56,834 --> 01:21:58,292 Am 50 de apeluri ratate. 1042 01:21:59,792 --> 01:22:02,999 - Nu pot să te las să faci asta. - Cum adică? 1043 01:22:03,042 --> 01:22:05,000 Ascultă-mă! 1044 01:22:06,375 --> 01:22:08,292 Îmi cunoşti secretul. 1045 01:22:09,250 --> 01:22:12,667 Trebuie să vii cu mine. Noi doi şi Emma. 1046 01:22:13,542 --> 01:22:14,709 - Nu. - Să dispărem. 1047 01:22:14,792 --> 01:22:18,918 - Tati, mă sperii. - Rosie, trebuie să ştii că... 1048 01:22:27,709 --> 01:22:28,834 Nu e aici. 1049 01:22:29,751 --> 01:22:32,584 Spune-ne imediat unde e, altfel, jur că intru după ea. 1050 01:22:34,000 --> 01:22:37,334 - Rosie! - Nu, stați! 1051 01:22:39,834 --> 01:22:41,292 - Doamne, Ben! - Ce? 1052 01:22:41,375 --> 01:22:43,334 - Uite! - E eşarfa ei. 1053 01:22:45,375 --> 01:22:46,751 Rosie! 1054 01:22:47,792 --> 01:22:49,417 Tati e aici. 1055 01:22:50,417 --> 01:22:52,042 O luăm de la început, acum o să fie mai bine. 1056 01:22:52,125 --> 01:22:54,000 - Mamă! - Rosie! 1057 01:23:03,918 --> 01:23:05,334 Mi-ai omorât sora, monstrule. 1058 01:24:51,209 --> 01:24:53,083 La mulți ani de 16 ani! 1059 01:24:56,501 --> 01:25:01,250 16... Îmi amintesc când aveai doar 15. 1060 01:25:04,584 --> 01:25:08,834 Începem cu cadourile sau cu pizza? 1061 01:25:11,501 --> 01:25:12,709 Cu cadourile. 1062 01:25:15,334 --> 01:25:16,709 Asta a fost a lui Lily. 1063 01:25:19,834 --> 01:25:22,542 Multe dintre amulete ți se potrivesc. 1064 01:25:23,709 --> 01:25:27,584 Îi plăcea să facă prăjituri. De asta avea tortul. 1065 01:25:27,667 --> 01:25:33,542 Tu hotărăşti ce pui, dar am mai adăugat una pentru tine. 1066 01:25:35,709 --> 01:25:38,250 Pricomigdala. Pentru mătuşa Becky. 1067 01:25:38,334 --> 01:25:40,584 Îi plăcea mult să-ți fie mătuşă. 1068 01:25:41,250 --> 01:25:44,250 Ca să le pot avea pe amândouă alături. 1069 01:25:46,250 --> 01:25:47,417 Bine. 1070 01:25:47,501 --> 01:25:54,584 Şi apoi... poate ne duci la plimbare, noul meu şofer cu permis. 1071 01:25:55,459 --> 01:25:58,417 - Da, te rog. - Acum ai 16 ani. 1072 01:25:59,542 --> 01:26:00,751 Aşa e. 1073 01:26:30,542 --> 01:26:32,459 Redactor ROBERT CIUBOTARU 1074 01:26:35,792 --> 01:26:38,375 Ați urmărit filmul artistic CONDIMENTUL SFÂRŞITULUI 73486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.