All language subtitles for What Do We See When We Look at the Sky 2021 1080p WEBRip AAC2.0 x264-Dream_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,300 --> 00:00:20,550 "These morons have never seen a raven Guia A. thought, but you couldn't notice anything on his face." 2 00:00:21,051 --> 00:00:23,592 Reso Cheishvili "Guia. A" 3 00:00:26,092 --> 00:00:29,926 German Film and Television Academy Berlin 4 00:00:32,092 --> 00:00:36,926 In co-production with 5 00:00:38,634 --> 00:00:42,884 Funded by 6 00:00:44,550 --> 00:00:48,884 Produced within the initiative of LEUCHTSTOFF by rbb and Medienboard Berlin-Brandenburg 7 00:01:49,219 --> 00:01:52,593 Costume Design 8 00:01:56,593 --> 00:01:59,968 Production Design 9 00:02:26,886 --> 00:02:30,261 1st Assistant Director 10 00:02:54,094 --> 00:02:57,469 Music 11 00:02:58,636 --> 00:03:02,011 Director of Photography 12 00:03:03,136 --> 00:03:06,511 Co-producer 13 00:03:15,552 --> 00:03:18,928 Producer 14 00:03:29,677 --> 00:03:33,053 written, directed and edited by 15 00:04:01,428 --> 00:04:07,303 What do we see when we look at the sky? 16 00:04:45,678 --> 00:04:47,303 - Excuse me. - Excuse me. 17 00:04:47,970 --> 00:04:49,678 - Here you are. - Thank you. 18 00:04:50,221 --> 00:04:51,804 - Goodbye. - Bye. 19 00:05:01,762 --> 00:05:04,221 - It´s you again. - Sorry again. 20 00:05:04,678 --> 00:05:07,262 - I went into the wrong direction. - Yes, me too. 21 00:05:07,512 --> 00:05:09,637 - Goodbye again. - Goodbye. 22 00:05:12,262 --> 00:05:14,137 - Almost wrong again. - Yes almost. 23 00:05:14,345 --> 00:05:16,012 - Goodbye. - Goodbye. 24 00:06:37,554 --> 00:06:44,387 So, what does a lightning attack and a stormy breakthrough mean. 25 00:06:45,763 --> 00:06:49,181 Giorgi, this magnet, that's you. 26 00:10:18,058 --> 00:10:19,808 - Hello. - Hello. 27 00:10:20,099 --> 00:10:23,808 - You see, here we are again. - Indeed. 28 00:10:24,141 --> 00:10:27,266 Maybe next time we don't leave it to chance? 29 00:10:28,307 --> 00:10:30,183 Chances are trustworthy. 30 00:10:31,183 --> 00:10:33,390 Do you know the new cafe next to the white bridge? 31 00:10:33,599 --> 00:10:34,599 Yes, I do. 32 00:10:34,766 --> 00:10:38,390 - Maybe we could meet there tomorrow? - We could. 33 00:10:38,724 --> 00:10:41,058 - At 8? - At 8. 34 00:10:42,183 --> 00:10:44,891 - See you tomorrow then. - See you tomorrow. 35 00:10:49,474 --> 00:10:52,141 Both were surprised by themselves. 36 00:10:52,808 --> 00:10:56,599 They were neither used to boldness nor to hasty decisions. 37 00:10:57,432 --> 00:11:04,141 But the love that had emerged this morning at the school entrance 38 00:11:04,808 --> 00:11:10,891 and was growing simultaneously in both of them, let all the awkwardness vanish. 39 00:11:21,433 --> 00:11:25,308 On the way home Lisa had to pass the crossroad 40 00:11:25,725 --> 00:11:30,100 where Paolo Iashvili street and Titsian Tabidze street meet. 41 00:11:31,100 --> 00:11:34,558 At this crossroad there were living four friends 42 00:11:35,475 --> 00:11:39,809 and even though it is forbidden for them to talk to humans, 43 00:11:40,433 --> 00:11:44,809 they decided to help Lisa, because Lisa was in great danger, 44 00:11:45,391 --> 00:11:51,767 but the four of them were particularly fond of Lisa who crossed the intersection almost every day. 45 00:12:02,433 --> 00:12:05,600 The first one to speak to Lisa was the little seedling 46 00:12:10,017 --> 00:12:11,809 The seedling said to Lisa, 47 00:12:13,100 --> 00:12:15,017 that in this wonderful moment, 48 00:12:16,100 --> 00:12:18,892 when she agreed to meet the young man, 49 00:12:19,642 --> 00:12:22,850 they were observed by an evil eye. 50 00:12:25,892 --> 00:12:29,100 The surveillance camera spoke to Lisa next 51 00:12:30,059 --> 00:12:33,725 and told her that she was cursed by the evil eye. 52 00:12:36,600 --> 00:12:39,017 The third friend was an old rain gutter. 53 00:12:40,517 --> 00:12:43,935 The rain gutter said to Lisa that the curse 54 00:12:45,185 --> 00:12:48,935 would change her appearance completely by the time she wakes up the next morning 55 00:12:51,309 --> 00:12:54,518 The wind was supposed to tell Lisa the rest 56 00:13:01,559 --> 00:13:05,309 but a car stopped between Lisa and the wind. 57 00:13:13,684 --> 00:13:16,434 The voice Lisa was hearing stopped. 58 00:13:17,476 --> 00:13:20,101 Lisa left the crossroad scared. 59 00:13:21,518 --> 00:13:22,768 The car left too. 60 00:17:42,479 --> 00:17:43,729 Maya 61 00:17:46,104 --> 00:17:49,979 Lisa first told Maya that she met a young man 62 00:17:50,188 --> 00:17:53,104 whom she will meet again the next day. 63 00:17:53,395 --> 00:17:56,896 Then she told what happened to her at the traffic light. 64 00:17:57,188 --> 00:18:01,729 She told her everything what the seedling and the rain gutter said. 65 00:18:02,146 --> 00:18:06,896 What she didn't know was that the wind also had to tell her something. 66 00:18:07,063 --> 00:18:09,354 The wind wanted to tell her 67 00:18:09,521 --> 00:18:14,395 that Lisa wouldn't be the only one to wake up with different looks the next day, 68 00:18:14,896 --> 00:18:18,021 but also the young man, she fell in love with. 69 00:18:20,063 --> 00:18:25,646 and that the holder of the evil eye devised this curse, for Lisa and Giorgi 70 00:18:26,312 --> 00:18:32,729 so they would never find each other again and forever be tormented because of it. 71 00:18:34,438 --> 00:18:37,522 I hope you didn't get scared? 72 00:18:49,355 --> 00:18:50,605 Don't be afraid, 73 00:18:51,272 --> 00:18:53,022 you know, 74 00:18:53,688 --> 00:18:55,814 spells are outdated. 75 00:20:13,148 --> 00:20:15,981 These are my grandmother's. 76 00:20:16,648 --> 00:20:19,523 I once got cursed too when I was a child 77 00:20:20,314 --> 00:20:25,314 and my grandmother told me that these jet stone rings protected me. 78 00:21:30,690 --> 00:21:34,107 Attention! 79 00:21:34,107 --> 00:21:36,649 Dear Audience 80 00:21:36,649 --> 00:21:41,107 Please close your eyes after you hear the first signal 81 00:21:41,107 --> 00:21:45,899 When you hear the second signal, open your eyes again 82 00:21:45,899 --> 00:21:48,524 Signal will come in 83 00:21:53,398 --> 00:21:56,024 Close your eyes! 84 00:24:10,733 --> 00:24:13,234 Showering before training is pointless, Giorgi thought. 85 00:24:13,608 --> 00:24:18,316 I better take a shower afterwards and change at home before I go to the cafe. 86 00:24:19,900 --> 00:24:22,067 He wanted to wash his face, 87 00:24:22,067 --> 00:24:24,150 turned on the tap, 88 00:24:24,150 --> 00:24:27,943 held his hands under the jet of water and took a look in the mirror first. 89 00:24:27,943 --> 00:24:30,818 His hands full of water froze in the movement. 90 00:24:30,818 --> 00:24:33,359 Neither himself nor his body knew how to react. 91 00:24:33,359 --> 00:24:35,692 He felt a burning sensation in his neck, 92 00:24:35,692 --> 00:24:38,026 lowered his head a little to the left, 93 00:24:38,026 --> 00:24:40,276 looked back in the mirror. 94 00:24:40,276 --> 00:24:41,943 He almost fainted, 95 00:24:41,943 --> 00:24:44,442 but he remembered the mirror on the piano. 96 00:24:44,442 --> 00:24:46,901 There's something wrong with this mirror, he thought. 97 00:24:46,901 --> 00:24:49,068 He took the little mirror into the bathroom, 98 00:24:49,068 --> 00:24:51,151 looked in, turned it, looked back. 99 00:24:51,151 --> 00:24:53,068 Couldn't find himself in it. 100 00:24:54,526 --> 00:24:55,984 He couldn't breathe, 101 00:24:55,984 --> 00:24:57,359 he almost fell, 102 00:24:57,359 --> 00:24:58,651 but his toothbrush saved him. 103 00:24:58,651 --> 00:25:00,692 It broke in his hand. 104 00:25:00,692 --> 00:25:03,359 Have you ever broken a toothbrush with one hand? 105 00:25:03,359 --> 00:25:04,609 IMPOSSIBLE 106 00:25:04,609 --> 00:25:08,317 Until his neck hurt so badly that he blacked out, 107 00:25:08,317 --> 00:25:11,109 three words inappropriate to the situation bounced out of him: 108 00:25:11,734 --> 00:25:14,692 Salt, shark, sand. 109 00:25:36,651 --> 00:25:40,068 I will tell them you got sick, that you have a sore throat. 110 00:25:40,609 --> 00:25:43,359 That you can't speak and so you can't call either. 111 00:25:43,776 --> 00:25:45,818 I work your shift too. 112 00:25:46,151 --> 00:25:48,109 What else can I do? 113 00:25:49,526 --> 00:25:51,442 Maya tried to calm Lisa down. 114 00:25:53,152 --> 00:25:55,819 Encouraged her to go to her date and 115 00:25:56,110 --> 00:25:58,485 to tell the young man what happened. 116 00:25:58,860 --> 00:26:02,069 She tried to explain to her that when the young man 117 00:26:02,277 --> 00:26:06,027 is really so nice and sweet as she told it, 118 00:26:06,527 --> 00:26:10,110 then he would listen to her and believe everything she says. 119 00:26:42,819 --> 00:26:46,236 I forgot my tax papers. 120 00:26:52,485 --> 00:26:54,652 Thanks. 121 00:26:59,944 --> 00:27:04,236 Giorgi went out and looked at every object, 122 00:27:04,610 --> 00:27:07,110 which could reflect his appearance 123 00:27:07,401 --> 00:27:13,236 but each time with less hope, to find himself the same as before. 124 00:27:13,902 --> 00:27:16,360 How can I help you? 125 00:27:20,152 --> 00:27:22,861 Do you need something young man? 126 00:27:23,402 --> 00:27:26,402 The Sun, do you have a cake named the Sun? 127 00:27:26,820 --> 00:27:28,820 No not today. 128 00:27:51,611 --> 00:27:53,945 Guys, let´s get started. 129 00:27:55,903 --> 00:27:57,319 Come on! Come on! 130 00:27:58,153 --> 00:28:00,694 Let's start, everything is ready. 131 00:28:03,111 --> 00:28:04,569 Bit faster, let's start. 132 00:28:05,278 --> 00:28:07,945 Excuse me, what are you doing here? 133 00:28:08,153 --> 00:28:11,820 Strangers are not allowed to be here. You must leave immediately please. 134 00:28:12,153 --> 00:28:14,153 I'm sorry. 135 00:28:28,070 --> 00:28:29,903 The curse had another detail 136 00:28:30,486 --> 00:28:33,111 that the wind could not tell Lisa, 137 00:28:33,569 --> 00:28:35,153 The curse ended like this: 138 00:28:35,569 --> 00:28:40,028 Lisa and Giorgi were to lose the most important knowledge or talent they had, 139 00:28:41,986 --> 00:28:45,237 Lisa of medicine and Giorgi of football. 140 00:28:46,402 --> 00:28:50,238 Hey buddy, could you throw back the ball to us, please? 141 00:29:29,862 --> 00:29:32,112 Thank you. 142 00:30:23,738 --> 00:30:28,113 I'm sure I'm poisoned and my perception is muddled. 143 00:30:28,571 --> 00:30:32,239 I sleep a little, and when I wake up, everything will be fine. 144 00:30:40,947 --> 00:30:45,530 Lisa tried to study, but she wouldn't understand anything. 145 00:30:46,780 --> 00:30:50,321 She realized she couldn't remember anything she learned in the university. 146 00:30:51,113 --> 00:30:55,571 Maya comforted Lisa who was crying, she explained that, 147 00:30:56,905 --> 00:31:01,613 it was probably because she was so worried and finally convinced her to go to her date. 148 00:31:08,530 --> 00:31:10,488 Soft you; 149 00:31:10,905 --> 00:31:14,030 a word or two before you go. 150 00:31:42,488 --> 00:31:46,031 Go on, go on, not there. 151 00:31:47,322 --> 00:31:50,739 go on, bit more, bit more, 152 00:31:52,405 --> 00:31:54,697 wait there, 153 00:31:57,447 --> 00:31:59,739 No, continue... 154 00:32:06,405 --> 00:32:08,989 Wait there, 155 00:32:10,781 --> 00:32:13,073 no, continue, go on... 156 00:32:17,823 --> 00:32:21,405 Yes, let the screen right there, 157 00:32:21,656 --> 00:32:25,156 It's going well with the tables, 158 00:32:25,322 --> 00:32:28,322 and also the sun sets here. 159 00:32:28,322 --> 00:32:30,781 Does it make a difference, where the sun sets? 160 00:32:30,989 --> 00:32:33,823 Doesn't it not? It's fine. 161 00:35:32,407 --> 00:35:37,324 Lisa tried to understand why Giorgi was not in the cafe 162 00:35:38,366 --> 00:35:42,449 and came up with nothing, except that something had happened to him. 163 00:35:43,783 --> 00:35:48,075 She ruled out that he just didn't come to the date. 164 00:35:48,699 --> 00:35:54,158 Ever since yesterday, she would doubt everything but Giorgi. 165 00:36:02,200 --> 00:36:07,533 The first time Giorgi drank four beers was when he became 18 166 00:36:08,033 --> 00:36:10,076 and today was the second time. 167 00:36:10,325 --> 00:36:15,951 Just as Lisa, he too didn't believe that she didn't show up at the date for no reason. 168 00:36:17,034 --> 00:36:18,909 So, he was worried. 169 00:36:19,201 --> 00:36:22,784 That's what it's like when you love, you worry. 170 00:38:48,368 --> 00:38:50,077 Excuse me, 171 00:38:50,743 --> 00:38:52,118 hello. 172 00:38:52,118 --> 00:38:53,743 Is Lisa at home? 173 00:38:54,035 --> 00:38:56,701 No, she isn't. 174 00:39:45,245 --> 00:39:48,911 - I'm leaving now - Good luck 175 00:40:34,453 --> 00:40:36,662 Giorgi, Giorgi... 176 00:40:54,995 --> 00:40:57,787 Is Giorgi not here? 177 00:40:58,411 --> 00:41:01,204 No, he is not here. 178 00:41:17,079 --> 00:41:20,120 He lent us a ball sometimes. 179 00:41:22,079 --> 00:41:24,246 But he's not here! 180 00:42:07,412 --> 00:42:11,412 We are looking for an employee to work with the coffee and ice cream machine. 181 00:42:15,830 --> 00:42:18,205 Ice cream 182 00:42:21,454 --> 00:42:23,746 Chocolate 1 Lari 183 00:42:24,496 --> 00:42:26,579 Vanilla 1 Lari 184 00:42:28,496 --> 00:42:30,412 Double 2 Lari 185 00:43:22,871 --> 00:43:25,704 Since Lisa could no longer work at the pharmacy, 186 00:43:25,955 --> 00:43:28,205 she desperately needed a new job. 187 00:43:28,497 --> 00:43:32,789 She decided to work at the cafe where she should have met Giorgi. 188 00:43:32,914 --> 00:43:37,039 She didn't know that the curse also affected him and believed 189 00:43:37,122 --> 00:43:41,413 that his non-appearance had something to do with an illness 190 00:43:41,539 --> 00:43:46,747 and was convinced that as soon as he would recover, he would come here too. 191 00:43:54,914 --> 00:43:59,372 There were only a few weeks left until the start of the football World Cup, 192 00:43:59,580 --> 00:44:04,455 the cafe was almost ready, the white screen was in the right place, 193 00:44:04,956 --> 00:44:09,789 The cafe owner only had to find a projector. 194 00:44:12,956 --> 00:44:16,289 Meanwhile in Kutaisi it became evening 195 00:44:18,372 --> 00:44:20,497 and then even night. 196 00:44:43,289 --> 00:44:44,872 Two Khachapuris please. 197 00:44:45,372 --> 00:44:46,914 That´s four Lari. 198 00:44:47,248 --> 00:44:49,039 Then make it only one. 199 00:45:01,123 --> 00:45:03,373 - Thank you. - Have a nice evening. 200 00:47:20,874 --> 00:47:22,624 Hey buddy! 201 00:47:24,707 --> 00:47:26,999 Buddy! Come here for a minute, please. 202 00:47:28,374 --> 00:47:30,582 Yes you. Come here please. 203 00:47:31,541 --> 00:47:34,250 I need a little help. 204 00:47:40,874 --> 00:47:44,083 I need this stuff to go on the bridge. 205 00:48:21,000 --> 00:48:24,458 - You know what this is? - Sure. 206 00:48:24,708 --> 00:48:30,042 If you manage to hang on this for two minutes, a good meal is on me. 207 00:48:33,750 --> 00:48:35,292 Wait, wait. 208 00:48:36,750 --> 00:48:38,375 Now! 209 00:49:14,542 --> 00:49:16,458 It has a secret. 210 00:49:17,000 --> 00:49:20,918 I've opened a cafe here, but nobody is coming. 211 00:49:21,210 --> 00:49:24,376 I'm gonna find a reasonable man 212 00:49:24,668 --> 00:49:29,417 who doesn't cheat on me or himself, I'll put him here and it will go well. 213 00:49:29,876 --> 00:49:33,376 Are you by any chance that reasonable man? 214 00:49:37,001 --> 00:49:38,876 I'm always standing there anyway, 215 00:49:39,459 --> 00:49:42,334 I'll earn at least some money to buy food. 216 00:49:42,626 --> 00:49:46,960 It's a little embarrassing, when she comes and I have a job like this. 217 00:49:47,210 --> 00:49:51,876 But the fact that she hasn´t shown up for so long is also somehow embarrassing. 218 00:50:28,001 --> 00:50:30,459 I've heard incredible things about one woman. 219 00:50:32,459 --> 00:50:36,876 Apparently, she's the only one in town who can do anything about a curse. 220 00:50:37,252 --> 00:50:39,960 You have to go to the second music school, 221 00:50:40,210 --> 00:50:43,001 she teaches xylophone and piano there. 222 00:50:43,543 --> 00:50:47,085 Tell them you are my friend. She will expect you. 223 00:50:49,794 --> 00:50:51,544 What's her name? 224 00:52:35,045 --> 00:52:37,795 Five Lari, boys. One try five Lari. 225 00:52:39,128 --> 00:52:41,586 If you manage two minutes, 100 Lari will be yours. 226 00:52:42,920 --> 00:52:45,920 Hello. I'd like to try. 227 00:52:46,254 --> 00:52:47,795 Five Lari, please. 228 00:52:48,003 --> 00:52:49,670 - Two minutes, right? - Yes 229 00:53:06,670 --> 00:53:08,336 Now! 230 00:53:44,212 --> 00:53:46,004 Hello brother, 231 00:53:49,420 --> 00:53:52,171 we have a favor to ask. 232 00:53:53,213 --> 00:53:56,546 Do you happen to have any thread or fishing line? 233 00:53:56,879 --> 00:53:59,046 You'll get it back. 234 00:54:10,879 --> 00:54:12,255 Hello sister, 235 00:54:12,671 --> 00:54:14,420 We have a favor to ask. 236 00:54:14,796 --> 00:54:17,337 Do you happen to have any thread or fishing line? 237 00:54:17,504 --> 00:54:19,671 You'll get it back. 238 00:54:20,838 --> 00:54:22,255 Let me see. 239 00:55:28,797 --> 00:55:33,880 Time passed, Lisa and Giorgi saw each other every day 240 00:55:34,505 --> 00:55:38,713 and yet they spent their days waiting for each other. 241 00:55:45,463 --> 00:55:46,630 Meanwhile 242 00:55:46,839 --> 00:55:52,172 the director Nino Chelidze and the cameraman Irakli Sulakvelidze were meeting 243 00:55:52,922 --> 00:55:55,713 the photographer Ana Odikadze. 244 00:56:19,297 --> 00:56:23,214 For five years Nino and Irakli have been working on the film named: 245 00:56:23,547 --> 00:56:26,922 ''Stray dogs are caressed by the wind''. 246 00:56:27,047 --> 00:56:29,672 Only the end was left to be shot: 247 00:56:29,839 --> 00:56:32,672 Portraits of six couples in love. 248 00:56:32,839 --> 00:56:35,839 It was Ana's job to find the couples. 249 00:56:37,880 --> 00:56:42,756 Nino explained to Ana what kind of portraits they needed. 250 00:56:43,464 --> 00:56:46,589 Irakli wanted her to find 50 couples. 251 00:56:46,965 --> 00:56:51,506 so they could then choose six suitable ones for the film. 252 00:56:52,506 --> 00:56:56,798 It has to be six couples, who are interesting enough to watch. 253 00:57:01,589 --> 00:57:04,756 He explained her why they wanted 254 00:57:05,840 --> 00:57:09,965 to shoot the portraits on 16mm film instead of doing it digitally. 255 00:57:10,422 --> 00:57:16,006 Irakli told her that he has been working with Nino for a long time, since ''Flora''. 256 00:57:25,048 --> 00:57:27,422 Meanwhile, Nino was thinking. 257 00:57:27,756 --> 00:57:31,422 She was thinking because she was not sure, 258 00:57:31,756 --> 00:57:37,339 if this, what she was looking for, could be made visible. 259 00:57:41,881 --> 00:57:44,923 Then she offered Ana and Irakli jam. 260 00:57:45,422 --> 00:57:47,965 ''Is this THAT jam?'' asks Irakli. 261 00:57:48,589 --> 00:57:51,298 ''THAT it is.'' replies Nino. 262 00:59:23,966 --> 00:59:28,340 Today the football World Cup starts. 263 00:59:29,091 --> 00:59:35,258 Kutaisi, like any other city, is in anticipation of some great football. 264 00:59:35,841 --> 00:59:38,925 Giorgi is a fan of the Argentinian team 265 00:59:39,175 --> 00:59:42,175 and welcomes the World Cup with high expectations. 266 01:01:58,260 --> 01:02:03,884 - Hello, I'm Lisa, Maya's friend. - Oh good, I'll be right there. 267 01:02:16,093 --> 01:02:20,801 - Hello Tengo, Keti is not with you? - Try in 24. 268 01:02:38,302 --> 01:02:42,718 Keti, can you come for a second? 269 01:02:46,261 --> 01:02:51,219 - Keti, she has to see Lela. - Hello, I'll be right with you. 270 01:04:47,928 --> 01:04:50,511 Keti, it's you, give me a second. 271 01:04:50,886 --> 01:04:53,262 Lado continue. 272 01:04:54,178 --> 01:04:57,636 Lela, this is the young lady, I told you about. 273 01:04:59,386 --> 01:05:01,427 I'll leave you now. 274 01:05:04,136 --> 01:05:06,469 Give me two minutes. 275 01:05:08,178 --> 01:05:10,262 Lado, pack up. 276 01:05:25,178 --> 01:05:28,804 He is packing up and then we can get started. 277 01:06:15,720 --> 01:06:18,012 - Goodbye. - Goodbye Lado. 278 01:06:18,470 --> 01:06:20,345 Come in please. 279 01:06:55,971 --> 01:06:58,138 Coffee or cards? 280 01:07:04,180 --> 01:07:10,388 The dog Vardy, a big football fan, especially a fan of the English national team, 281 01:07:10,930 --> 01:07:15,888 has been waiting for a long while for his friend dog Mertskhala. 282 01:07:16,471 --> 01:07:22,680 They planned to go and watch the opening game of the World Cup together. 283 01:07:23,138 --> 01:07:27,097 Vardy felt offended and went to the beer bar by himself. 284 01:07:33,930 --> 01:07:37,638 Meanwhile in the cafe at the White Bridge, 285 01:07:38,180 --> 01:07:42,097 they waited for the first fans. But... 286 01:07:50,471 --> 01:07:54,555 You can't see a thing, who should come here to watch football? 287 01:07:54,680 --> 01:07:57,429 Your ice cream is our only hope this summer after all. 288 01:08:08,513 --> 01:08:12,180 Traditionally, football is watched at two places in Kutaisi. 289 01:08:14,930 --> 01:08:18,930 This man here is most likely running to one of these two places. 290 01:08:25,181 --> 01:08:30,764 Since the 60s football fans like to meet in the beer bar at the red bridge. 291 01:08:34,056 --> 01:08:37,181 Here they watched or listened 292 01:08:37,430 --> 01:08:40,014 to the away games of the home team Torpedo Kutaisi, 293 01:08:40,265 --> 01:08:43,430 the World and European cups, Copa America. 294 01:08:49,430 --> 01:08:53,306 Dog Mertskhala also wanted to watch the game here, 295 01:08:53,430 --> 01:08:56,889 that's why he did not meet dog Vardy on the bridge, 296 01:08:58,306 --> 01:09:01,347 he knew that Vardy would not join him here. 297 01:09:04,556 --> 01:09:07,014 We'll find out later why not. 298 01:09:09,181 --> 01:09:13,472 Although in summer there is a cool breeze from the river Rioni, 299 01:09:13,806 --> 01:09:19,098 the screen is big, there is enough space for everyone and the beer is always cold. 300 01:12:37,724 --> 01:12:39,058 Thank you Neli. 301 01:12:39,391 --> 01:12:43,516 - How's the movie going, Nino? - It´s all good, thank you Neli. 302 01:12:59,433 --> 01:13:04,684 Once, when Nino was still studying at university, she saw the following picture: 303 01:13:05,851 --> 01:13:11,892 At night, in a park, a man sad to tears was chewing lilac blossoms. 304 01:13:26,517 --> 01:13:30,851 The second place in Kutaisi where people traditionally watch football 305 01:13:31,309 --> 01:13:35,059 is behind the Lado Meskhishvili theatre. 306 01:13:42,851 --> 01:13:48,142 This is where mainly the neighborhood and the employees of the theater come together. 307 01:13:59,725 --> 01:14:02,142 This is an old tradition; 308 01:14:02,392 --> 01:14:06,725 A long time ago Torpedo Kutaisi played an away game against Dynamo Tbilisi, 309 01:14:08,309 --> 01:14:12,059 none of the TVs in the city received a picture. 310 01:14:12,600 --> 01:14:18,434 Only one radio, in a prop workshop behind the theatre, had reception that evening. 311 01:14:18,560 --> 01:14:24,560 The radio could also be heard on the street and little by little people from the area gathered here. 312 01:14:24,643 --> 01:14:28,977 That evening Torpedo won a historic victory 313 01:14:29,643 --> 01:14:33,977 and since then watching football here has become a tradition. 314 01:14:37,518 --> 01:14:43,060 Now there is neither the workshop nor the people who remember this story. 315 01:14:43,685 --> 01:14:46,269 But a tradition is a tradition. 316 01:14:46,560 --> 01:14:50,018 Dog Vardy for example never betrays this tradition, 317 01:14:51,269 --> 01:14:58,018 even though his friends prefer the red bridge, he always comes here to watch. 318 01:16:51,727 --> 01:16:55,811 Argentina 319 01:21:55,107 --> 01:21:59,815 End Part 1 320 01:22:11,898 --> 01:22:16,190 Part 2 321 01:22:17,982 --> 01:22:22,690 "Once I saw Gioconda on the market of Kutaisi, she was selling herbs" 322 01:22:22,690 --> 01:22:26,731 Levan Chelidze ''A story forgotten by all'' 323 01:22:36,815 --> 01:22:40,648 It certainly wouldn't be bad to briefly mention 324 01:22:40,982 --> 01:22:46,648 at what time the events we observe took place. 325 01:22:47,023 --> 01:22:50,023 The time was brutal, merciless. 326 01:22:51,190 --> 01:22:55,107 I have no doubt that this time will be perceived 327 01:22:55,398 --> 01:22:59,107 as one of the most violent times by the people of the future. 328 01:22:59,523 --> 01:23:01,982 In the same way we can't picture, 329 01:23:02,190 --> 01:23:04,566 how people lived their daily lives, 330 01:23:04,899 --> 01:23:08,649 while huge atrocities have been committed, 331 01:23:09,899 --> 01:23:14,440 so people in the future will not be able to explain our indifference 332 01:23:14,691 --> 01:23:17,566 to what is happening around us. 333 01:23:17,983 --> 01:23:23,066 For example, how we deal with our brothers and sisters from the animal kingdom, 334 01:23:23,316 --> 01:23:25,983 is unprecedented for the past. 335 01:23:27,066 --> 01:23:30,607 That year, only in the forest fires, 336 01:23:30,941 --> 01:23:34,316 forest fires caused by greed, 337 01:23:34,774 --> 01:23:41,108 about a billion two hundred and fifty million creatures have died. 338 01:23:41,983 --> 01:23:45,899 1 250 000 000 339 01:23:47,941 --> 01:23:50,941 You could find endless examples, 340 01:23:51,399 --> 01:23:53,607 but maybe this one is enough. 341 01:23:54,024 --> 01:23:56,691 We now have a rough idea 342 01:23:57,066 --> 01:23:59,774 about the time this story took place 343 01:24:00,233 --> 01:24:03,774 and as is customary for the children of that time, 344 01:24:04,440 --> 01:24:10,941 let us not let the above-mentioned be noticed and let's return to the narrative. 345 01:25:55,692 --> 01:25:58,567 Today is the first game of the quarterfinals 346 01:25:58,608 --> 01:26:01,901 and slowly the dogs set off to watch the games. 347 01:26:02,026 --> 01:26:04,110 Gishera goes up the mountain 348 01:26:04,277 --> 01:26:06,193 to watch the game with friends. 349 01:26:10,568 --> 01:26:14,026 Marzipana goes to the bar at the red bridge. 350 01:26:16,609 --> 01:26:20,068 Vardy behind the theatre, of course. 351 01:26:21,235 --> 01:26:23,068 What about Kharakhura? 352 01:26:23,359 --> 01:26:26,818 He doesn't know yet. He's still thinking. 353 01:26:35,526 --> 01:26:42,651 At the market Lisa bought everything you need to bake a real Imeretian Khachapuri. 354 01:26:45,151 --> 01:26:50,526 A recipe, which comes from her great-grandmother and which she always used. 355 01:31:19,154 --> 01:31:23,238 I think the blue ones are better down below. 356 01:31:24,154 --> 01:31:28,904 Giorgi, I value your opinion but I think you're wrong. 357 01:31:32,821 --> 01:31:36,321 In the past, I did like the blue too, but somehow not anymore. 358 01:31:37,529 --> 01:31:42,280 I could be wrong, but maybe you're wrong. 359 01:31:45,029 --> 01:31:48,071 Maybe, we'll look together. 360 01:31:50,445 --> 01:31:52,072 We´ll see. 361 01:31:53,613 --> 01:31:55,446 - Hello. - Hello. 362 01:31:55,780 --> 01:31:59,322 - Can we get 11 ice creams, please? - Sure. 363 01:32:30,446 --> 01:32:32,947 Ice cream's not ready, yet. 364 01:32:33,072 --> 01:32:35,738 It'll take an hour if you would like to wait. 365 01:32:38,114 --> 01:32:39,738 We'll think about it. 366 01:33:02,446 --> 01:33:03,989 We'll wait. 367 01:33:12,989 --> 01:33:15,655 9, 10, 11 368 01:33:21,614 --> 01:33:26,031 We don´t have many customers anyway, now 11 children are here 369 01:33:26,739 --> 01:33:31,323 and she has forgotten to prepare ice cream. Oh, whatever... 370 01:33:32,698 --> 01:33:34,948 There's a big game today. 371 01:33:35,990 --> 01:33:38,240 Should we put up this sign? 372 01:35:49,991 --> 01:35:53,199 Giorgi, I have to run and it's football today. 373 01:35:53,490 --> 01:35:56,532 I hate it to leave you alone but I don't see any other way. 374 01:35:57,116 --> 01:36:00,866 Maybe some people will come, could you turn on the projector 375 01:36:01,199 --> 01:36:04,907 and in the end off again? I'm in a real hurry, thank you. 376 01:36:05,407 --> 01:36:07,365 Don't forget the chair. 377 01:37:35,075 --> 01:37:36,741 - Good evening. - Good evening. 378 01:37:36,992 --> 01:37:39,075 - May I sit here? - Sure. 379 01:37:42,950 --> 01:37:46,243 - Would you like a drink? - A beer, please. 380 01:37:47,034 --> 01:37:51,868 - You work at the pull-up bar, right? - Yes, that's true. 381 01:38:15,034 --> 01:38:19,285 Thanks. I brought Khachapuri, may I eat here? 382 01:38:19,868 --> 01:38:24,326 Yes, but if you wait a minute, I also have Khachapuri with me 383 01:38:25,617 --> 01:38:29,243 which I baked myself, is probably better, let's share. 384 01:38:29,826 --> 01:38:32,243 With pleasure. 385 01:38:46,201 --> 01:38:48,076 I hope it´s good. 386 01:38:48,285 --> 01:38:50,076 This is my great-grandmother's recipe. 387 01:38:50,576 --> 01:38:54,076 I bet it´s good, I always get them at the bakery. 388 01:38:55,409 --> 01:38:57,659 This one will probably taste better. 389 01:39:00,034 --> 01:39:02,285 What was that? 390 01:39:05,534 --> 01:39:09,576 Ana who wanted to rest in the park saw Lisa and Giorgi. 391 01:39:10,243 --> 01:39:14,286 ''That would be my 50th couple,'' she thought. 392 01:39:15,160 --> 01:39:20,827 She told the two of them about the film and about what she was doing. 393 01:39:21,202 --> 01:39:26,202 Lisa and Giorgi explained that they just met. 394 01:39:26,660 --> 01:39:32,286 But Ana still asked for one picture, promising that they would not be selected, 395 01:39:33,035 --> 01:39:37,702 but then she would be done with the job and could go home. 396 01:39:40,077 --> 01:39:43,077 I really, really need it, 397 01:39:44,869 --> 01:39:47,327 just one picture, it'll just take a second. 398 01:39:50,202 --> 01:39:51,910 We really can't help there. 399 01:39:53,785 --> 01:39:55,577 We are not really suitable, 400 01:39:56,035 --> 01:39:58,327 we don't even know each other. 401 01:40:05,660 --> 01:40:09,244 Neither Lisa nor Giorgi liked to refuse a favor, 402 01:40:09,994 --> 01:40:11,827 so they agreed. 403 01:40:17,493 --> 01:40:22,368 On that day, Argentina has defeated its rival 5-1 404 01:40:23,035 --> 01:40:27,910 Lisa and Giorgi finally met, but didn't recognize each other. 405 01:41:53,161 --> 01:41:54,619 You know the theater? 406 01:41:55,036 --> 01:41:58,661 there's a road to the right, you take it. 407 01:41:59,828 --> 01:42:03,911 Then there is a small street to the right, but you keep going. 408 01:42:07,078 --> 01:42:11,370 Then the road splits, 409 01:42:12,745 --> 01:42:15,495 you go right, pass the synagogue, 410 01:42:17,204 --> 01:42:18,996 you keep on walking... 411 01:42:20,662 --> 01:42:23,121 This is how you get to Mtsvanekvavila, 412 01:42:23,912 --> 01:42:27,204 on the left side, you'll see a metal staircase, 413 01:42:27,412 --> 01:42:30,037 you need to be a little careful. 414 01:42:33,079 --> 01:42:35,288 Then you cross the dam 415 01:42:36,745 --> 01:42:39,037 and there is the meadow you are looking for. 416 01:42:39,620 --> 01:42:42,579 There are kids there who do water sports. 417 01:42:44,288 --> 01:42:48,370 Almost the same sports as Zaza Nadiradze. 418 01:42:52,079 --> 01:42:55,829 I know the area well, my grandmother used to live there. 419 01:42:56,162 --> 01:42:59,037 and I've been there a lot as a child. 420 01:43:01,495 --> 01:43:04,954 My grandmother taught me to love football. 421 01:43:09,412 --> 01:43:13,495 In summer, we used to jump from the old wall into the water. 422 01:43:13,871 --> 01:43:18,121 Well, the others jumped, I was always afraid. 423 01:43:19,329 --> 01:43:23,829 So, at the theater to the right and you'll find the rest. 424 01:43:53,205 --> 01:43:58,289 Eat three cookies in one minute. One try 5 Lari - win 50 Lari. 425 01:45:13,164 --> 01:45:17,248 Imagine, the whole town covered in snow. 426 01:45:19,206 --> 01:45:23,414 The snowflakes are falling slowly, slowly. 427 01:45:23,956 --> 01:45:28,290 Quiet. Everybody walks slowly. 428 01:45:29,956 --> 01:45:32,290 kids playing everywhere. 429 01:45:33,998 --> 01:45:37,998 Back then, there were a lot less cars in Tbilisi, 430 01:45:39,414 --> 01:45:46,164 rarely drove a car, very slowly, they were afraid because of the snow. 431 01:45:49,455 --> 01:45:53,497 In the distance, you could hear a crow. 432 01:45:55,372 --> 01:45:58,998 We always walked in the middle of the road in the snow 433 01:45:59,789 --> 01:46:03,455 and everything was clean. 434 01:46:04,206 --> 01:46:07,789 The lungs were filled with clean air. 435 01:46:08,497 --> 01:46:13,081 I really loved being outside in the winter. 436 01:46:14,248 --> 01:46:19,581 This cold. It is cold, but you're not cold. 437 01:46:21,123 --> 01:46:24,123 Now there's no more winter like this. 438 01:46:25,831 --> 01:46:29,497 Back then Tbilisi was a quiet city, very peaceful. 439 01:46:30,414 --> 01:46:35,291 You went out in the street and instantly calmed down 440 01:46:36,373 --> 01:46:42,498 and in winter anyway. It was snowing like this almost every winter. 441 01:47:03,249 --> 01:47:09,040 Nino worked a lot that day and she was almost home. But... 442 01:48:05,749 --> 01:48:11,041 At midnight, Nino went back to the studio. 443 01:48:16,666 --> 01:48:21,875 She has been working all night and in the morning, she called Irakli and told him, 444 01:48:22,666 --> 01:48:28,791 that she chose six couples so they could start shooting soon. 445 01:51:17,085 --> 01:51:21,085 What's going on? Did you spend the night here? 446 01:51:21,751 --> 01:51:25,252 I just came in early, and I fell asleep. 447 01:51:26,127 --> 01:51:31,252 Listen, today is my wife's birthday. 448 01:51:33,043 --> 01:51:37,210 I ordered a cake in Skhvitori, but I can't pick it up. 449 01:51:38,918 --> 01:51:41,418 You have to help me. 450 01:51:41,710 --> 01:51:45,168 - Can you drive a car? - I think so. 451 01:51:45,501 --> 01:51:48,294 Then you drive and you hold the cake. 452 01:51:50,459 --> 01:51:51,459 Here's the key. 453 01:54:19,337 --> 01:54:21,712 - Hello. - Hello. 454 01:54:22,212 --> 01:54:24,879 - I hope you´ll enjoy. - Thank you, we will. 455 01:54:25,254 --> 01:54:28,087 If you are interested, you can try some other cakes too, 456 01:54:28,378 --> 01:54:29,962 we have some nice ones today. 457 01:54:30,337 --> 01:54:32,045 What kind of cake is this one? 458 01:54:32,420 --> 01:54:36,004 This is with cacao from our garden and a cream of loquat. 459 01:54:36,212 --> 01:54:37,337 - Interesting. - Thank you. 460 01:56:28,588 --> 01:56:31,088 I'll be right out. 461 02:01:23,967 --> 02:01:25,758 How are you? 462 02:01:26,758 --> 02:01:30,925 - Good. how about you? How is it going there? - Oh, it's a bit nonsense, but okay. 463 02:01:31,301 --> 02:01:35,925 Nino and Irakli were planning the shoot of the next couple. 464 02:01:36,383 --> 02:01:39,050 Nino wanted to start very early, 465 02:01:39,508 --> 02:01:43,633 but Irakli convinced her that it would be better in the afternoon. 466 02:01:44,342 --> 02:01:47,967 It is not that Irakli was too lazy to get up early, 467 02:01:51,550 --> 02:01:57,175 but at the place where they wanted to shoot the light is better at that time. 468 02:02:21,592 --> 02:02:27,884 It took Nino quite a while to convince Lisa and Giorgi to shoot with them. 469 02:02:28,967 --> 02:02:33,466 Already as a child Nino was good at convincing people 470 02:02:33,800 --> 02:02:37,301 and now she was a master in this matter, 471 02:02:37,592 --> 02:02:41,801 so she didn't worry when both of them refused in the beginning. 472 02:02:42,718 --> 02:02:47,467 And then, when everything was almost ready to shoot 473 02:02:47,885 --> 02:02:53,302 and Nino just had to choose the right background for Lisa and Giorgi, 474 02:02:53,718 --> 02:03:00,010 something happened to Lado what every camera assistant is afraid of. 475 02:03:04,343 --> 02:03:10,010 - Irakli, Lado has a problem. - Really? Let's see. 476 02:03:13,634 --> 02:03:17,968 - What's wrong Lado? - I think I messed up the film material. 477 02:03:18,467 --> 02:03:21,509 Easy, let me see. 478 02:03:55,218 --> 02:03:58,968 We don't have a role here anymore, do we? 479 02:03:59,302 --> 02:04:03,135 - It's at the studio. - You have to get some. 480 02:04:17,635 --> 02:04:23,344 Nino the film material was accidentally exposed, we have to wait a little. 481 02:07:38,637 --> 02:07:40,888 Get ready please, 482 02:07:41,138 --> 02:07:43,013 look at me, 483 02:07:43,221 --> 02:07:45,221 up a little bit, 484 02:07:45,387 --> 02:07:47,512 now into the camera. 485 02:07:49,096 --> 02:07:51,263 Attention and please. 486 02:08:09,138 --> 02:08:14,013 Sometimes people do what they want the least. 487 02:08:32,222 --> 02:08:35,638 Today is the final, Argentina is playing. 488 02:08:36,180 --> 02:08:39,930 More than anything else, Giorgi wants to watch the game. 489 02:08:40,847 --> 02:08:46,513 But he asks Lisa if he could walk her home and is surprised by himself. 490 02:08:48,139 --> 02:08:50,805 Lisa agrees. 491 02:09:19,889 --> 02:09:23,430 You can stay if you want to watch the game. 492 02:09:23,597 --> 02:09:26,055 No, no, let's go. 493 02:11:02,348 --> 02:11:06,681 There were only a few seconds left until the end of the game. 494 02:11:07,431 --> 02:11:12,681 Argentina led 3-1 and no one doubted the victory anymore. 495 02:11:13,265 --> 02:11:19,223 The referee looked at the clock and announced that Argentina is world champion. 496 02:11:22,015 --> 02:11:26,181 Millions of fans worldwide and of course in Kutaisi cheer, 497 02:11:26,472 --> 02:11:31,266 because everything happened the way it had to happen. 498 02:11:33,141 --> 02:11:38,390 Giorgi wants to cheer too, but shows no sign of it. 499 02:17:54,644 --> 02:18:00,644 Irakli somehow felt that Nino didn't like the location 500 02:18:01,477 --> 02:18:08,145 and was not surprised that Nino decided to shoot this couple somewhere else. 501 02:18:10,394 --> 02:18:13,811 - Have you ever been up the mountain Khvamli? - No, have you? 502 02:18:13,978 --> 02:18:16,061 Neither have we, but we plan to. 503 02:18:16,228 --> 02:18:18,853 - You know what was discovered there? - What? 504 02:18:19,312 --> 02:18:21,394 There's Khvamli. 505 02:18:30,186 --> 02:18:34,353 I must confess I often think about what to tell my children, 506 02:18:35,644 --> 02:18:40,228 when they ask me about the reason for such brutality and such powerlessness. 507 02:18:41,020 --> 02:18:45,811 When they ask me what I was doing when all this happened. 508 02:18:47,229 --> 02:18:51,021 I think about it, because I know they will ask and I have no answers. 509 02:18:51,645 --> 02:18:55,437 What should I say? That I have made films? 510 02:20:16,646 --> 02:20:24,022 To see what's on the shot material, it has to be developed in a lab. 511 02:20:25,355 --> 02:20:30,105 It's Lado's job to bring the material to the laboratory. 512 02:21:09,521 --> 02:21:14,521 It was Nino's wish to watch the material together with the couples. 513 02:21:15,396 --> 02:21:19,188 Irakli was against it, but then gave in. 514 02:21:20,521 --> 02:21:26,188 Inviting the couples to the screening had become Ana's job. 515 02:21:38,688 --> 02:21:43,647 In the evening at the arranged time, everyone gathered at the cinema. 516 02:21:44,023 --> 02:21:47,564 Only Irakli was late. 517 02:21:51,731 --> 02:21:54,106 Sorry I'm late. 518 02:21:55,522 --> 02:21:58,522 - Shall we start Irakli? - Yes please. 519 02:22:19,315 --> 02:22:22,606 One couple followed the other, 520 02:22:24,480 --> 02:22:29,856 Nino was thinking, Irakli was happy, Ana was nervous. 521 02:22:32,564 --> 02:22:36,023 Less than Ana, but also Lado was nervous. 522 02:22:38,856 --> 02:22:43,273 Lisa and Giorgi already sensed something. 523 02:22:44,356 --> 02:22:50,731 Their image was the last of all and they had to wait five minutes. 524 02:22:52,856 --> 02:22:56,856 Then happened, what had to happen. 525 02:22:58,689 --> 02:23:02,439 Lisa and Giorgi immediately understood everything. 526 02:23:02,898 --> 02:23:06,647 After the screening, they thanked the surprised film team a lot 527 02:23:09,689 --> 02:23:14,357 telling that nothing would have worked without them. 528 02:23:21,481 --> 02:23:26,149 As you can see, Lisa and Giorgi have found each other. 529 02:23:27,899 --> 02:23:35,523 Here we lose their trace, it mixes up with the countless, no less exciting adventures 530 02:23:37,690 --> 02:23:41,773 that happen every day around us. 531 02:24:05,899 --> 02:24:10,065 See, what kind of story took place in our city. 532 02:24:11,398 --> 02:24:15,107 Only now, after much reflection can we see 533 02:24:15,232 --> 02:24:18,982 that there is a great deal which seems doubtful about it. 534 02:24:21,357 --> 02:24:27,648 Not to speak about the fact that such transformation of two people is really strange. 535 02:24:35,440 --> 02:24:42,317 How could Lisa believe that she would get rid of the curse with cards and coffee? 536 02:24:43,566 --> 02:24:47,900 How could Lisa and Giorgi forget everything? 537 02:24:48,275 --> 02:24:52,191 Or how did neither Lisa nor Giorgi not get to... 538 02:24:52,774 --> 02:24:55,275 Or they could have at least... 539 02:24:57,608 --> 02:25:00,108 I just don't get it! 540 02:25:22,191 --> 02:25:29,858 But the strangest, most incredible thing of all is how authors can choose such subjects. 541 02:25:30,399 --> 02:25:34,733 That, I confess, is beyond my comprehension. 542 02:25:35,358 --> 02:25:38,900 Firstly, it’s no use to the society whatsoever; 543 02:25:39,399 --> 02:25:42,566 secondly, it’s no use...again. 544 02:25:43,108 --> 02:25:45,691 But still, despite all of this, 545 02:25:46,191 --> 02:25:52,191 although you can admit this and that and a third point as well and maybe even... 546 02:25:52,691 --> 02:25:57,358 By the way, is there any place where inappropriate things do not happen? 547 02:25:57,649 --> 02:26:02,566 And yet, if you think carefully about it, there really is something in the matter. 548 02:26:03,233 --> 02:26:05,900 Whatever one may say, 549 02:26:06,650 --> 02:26:10,817 such things do happen, rarely - but they do. 550 02:26:50,567 --> 02:26:58,109 The end 45219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.