Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,486 --> 00:02:33,821
Che palle.
2
00:02:54,341 --> 00:02:55,758
Riesci a sentirmi?
3
00:02:55,759 --> 00:02:57,177
Chiedo scusa.
4
00:02:57,636 --> 00:02:58,846
Mi scusi!
5
00:02:59,263 --> 00:03:02,807
Sono con una paziente
e non riesco a sentirla.
6
00:03:02,808 --> 00:03:03,851
Abbiamo già...
7
00:03:05,603 --> 00:03:07,229
Rabat-oij, quello!
8
00:03:14,695 --> 00:03:18,364
Salve, avete raggiunto
di Paula Cohen-Solal.
9
00:03:18,365 --> 00:03:20,367
Lasciatemi un messaggio.
10
00:03:21,702 --> 00:03:24,662
Sì, il dottor Steiner al telefono.
11
00:03:24,663 --> 00:03:28,167
Questa è la terza sessione
che ti sei persa, Paula.
12
00:03:28,709 --> 00:03:32,046
Dopo tre sedute,
la mia preoccupazione era giustificata.
13
00:03:32,796 --> 00:03:35,883
Come promemoria
le sessioni perse devono essere pagate.
14
00:03:37,468 --> 00:03:41,387
Raba-oij, verbo che significa "guastafeste".
15
00:03:41,388 --> 00:03:45,893
Casse-couilles, vecchia gazza,
rompiscatole, frigida, rompiscatole.
16
00:04:02,368 --> 00:04:03,410
Bastardo.
17
00:04:05,496 --> 00:04:07,497
- Cosa ci fai qui?
- Ciao.
18
00:04:07,498 --> 00:04:09,958
Ma... non è il nostro giorno.
19
00:04:09,959 --> 00:04:12,670
Lo so, ma ho bisogno di parlarti.
20
00:04:13,420 --> 00:04:16,548
Beh, ora... Non stare lì impalato. Vieni con noi.
21
00:04:18,133 --> 00:04:19,134
Grazie per il suo tempo.
22
00:04:28,477 --> 00:04:30,145
Sdraiatevi.
23
00:04:31,897 --> 00:04:33,899
Non vuoi sdraiarti?
24
00:04:35,025 --> 00:04:36,193
Molto bene.
25
00:04:41,156 --> 00:04:43,408
Ricordate, otto anni fa,
26
00:04:43,409 --> 00:04:46,202
quando sono venuto qui
per la prima volta?
27
00:04:46,203 --> 00:04:48,997
- All'inizio era per...
- Smettere di fumare.
28
00:04:48,998 --> 00:04:53,543
E questo è tutto. Era un pretesto
per la psicoanalisi.
29
00:04:53,544 --> 00:04:57,672
Ho fatto questa analisi,
ma non ho mai smesso di fumare.
30
00:04:57,673 --> 00:04:59,090
Ecco quindi che si è arrivati a questo punto.
31
00:04:59,091 --> 00:05:01,844
Lunedì scorso,
ho visto un ipnotizzatore.
32
00:05:03,470 --> 00:05:05,555
Non vuoi sdraiarti?
33
00:05:05,556 --> 00:05:07,850
- Sarebbe più facile...
- Resisti, resisti.
34
00:05:08,600 --> 00:05:09,935
Dottore, mi ascolti.
35
00:05:11,228 --> 00:05:12,396
Sono tutto orecchi.
36
00:05:15,691 --> 00:05:17,817
François mi ha detto il suo nome.
37
00:05:17,818 --> 00:05:20,028
- L'amico di mia moglie...
- Capisco. Capisco.
38
00:05:20,029 --> 00:05:22,114
... che ama la medicina alternativa.
39
00:05:23,073 --> 00:05:25,366
Signora Grangé, Aubervilliers.
40
00:05:25,367 --> 00:05:28,120
E lui... ha smesso di fumare,
grazie a lei.
41
00:05:29,079 --> 00:05:32,041
Per cominciare,
mi ha preso per il culo:
42
00:05:33,751 --> 00:05:38,171
"Rilassati".
"Cosa vedi come immagine?".
43
00:05:38,172 --> 00:05:41,257
Ho detto:
"I miei genitori nudi in una casa".
44
00:05:41,258 --> 00:05:42,508
In poche parole.
45
00:05:42,509 --> 00:05:45,011
È durato 20 minuti. È stato breve.
46
00:05:45,012 --> 00:05:48,389
Ho pagato 50 euro per la consultazione.
47
00:05:48,390 --> 00:05:51,350
Ero perplesso. Sono uscito.
48
00:05:51,351 --> 00:05:55,272
All'improvviso, ho gettato
le sigarette nel cestino.
49
00:05:56,106 --> 00:05:58,024
Ho continuato a camminare,
50
00:05:58,025 --> 00:06:01,027
poi sono tornato,
Ho guardato le mie sigarette.
51
00:06:01,028 --> 00:06:02,737
Contro ogni previsione,
52
00:06:02,738 --> 00:06:05,032
Ho anche buttato via il mio accendino.
53
00:06:12,081 --> 00:06:13,832
Sono passati quattro giorni.
54
00:06:14,541 --> 00:06:16,459
Non ho fumato nulla.
55
00:06:16,460 --> 00:06:19,463
È incredibile.
Quasi una settimana.
56
00:06:20,923 --> 00:06:24,343
L'ho spento.
Pensavo fosse in mute.
57
00:06:27,554 --> 00:06:29,890
Sono con te. Sì?
58
00:06:30,474 --> 00:06:32,518
Mi sento liberato
di qualcosa.
59
00:06:33,727 --> 00:06:36,021
Senza sigarette, ovviamente.
60
00:06:37,815 --> 00:06:39,399
Mi sento liberato da te.
61
00:06:41,026 --> 00:06:42,111
E questo è tutto.
62
00:06:43,821 --> 00:06:46,156
Non mi va di
di venire a trovarti.
63
00:06:51,078 --> 00:06:53,372
Buono, molto buono.
64
00:06:54,039 --> 00:06:55,665
Forse, ma...
65
00:06:55,666 --> 00:06:58,251
fisseremo insieme una data di sosta.
66
00:06:58,252 --> 00:07:01,796
- Oppure posso raccomandare un collega.
- Questo è quanto.
67
00:07:01,797 --> 00:07:03,714
Mia moglie ha fatto i conti.
68
00:07:03,715 --> 00:07:06,968
Otto anni, una volta alla settimana,
senza vacanze,
69
00:07:06,969 --> 00:07:08,511
32.000 euro.
70
00:07:08,512 --> 00:07:11,140
Più 8.000 euro,
sprecati in sigarette.
71
00:07:12,516 --> 00:07:13,767
Non c'è altro da aggiungere.
72
00:07:14,935 --> 00:07:15,936
A presto.
73
00:07:23,443 --> 00:07:26,362
Salve, sono Valérie,
la figlia di Paula.
74
00:07:26,363 --> 00:07:29,866
Ho visto che ha provato a
di chiamare più volte.
75
00:07:29,867 --> 00:07:33,119
Ho una notizia molto triste
da comunicarvi.
76
00:07:33,120 --> 00:07:34,329
È morta.
77
00:07:35,539 --> 00:07:38,583
Vi invito a unirvi a noi.
78
00:07:38,584 --> 00:07:41,545
Domani ci riuniremo tutti
per porgere i nostri omaggi.
79
00:07:43,839 --> 00:07:44,923
Grazie per il suo tempo.
80
00:08:02,149 --> 00:08:07,112
PRIVACY
81
00:08:16,496 --> 00:08:19,165
Grazie per essere venuti.
Ci sono molte persone qui con la mamma.
82
00:08:19,166 --> 00:08:21,627
Chiedo agli studenti di
agli studenti di andarsene.
83
00:08:22,002 --> 00:08:24,295
Sapete cosa gli è successo?
84
00:08:24,296 --> 00:08:26,840
Non ne ho idea. È molto improvviso.
85
00:08:52,199 --> 00:08:54,909
Non fatelo.
Sveglia i dybbouk.
86
00:08:54,910 --> 00:08:56,160
Cosa?
87
00:08:56,161 --> 00:08:58,247
I dybbuk, gli spiriti.
88
00:08:58,705 --> 00:08:59,998
I dybbuk.
89
00:09:01,458 --> 00:09:04,293
Salve, sono il suo collega
di Jules Ferry.
90
00:09:04,294 --> 00:09:06,045
È stato bello che siate venuti.
91
00:09:06,046 --> 00:09:08,923
Andate, allora.
Le porteremo i nostri omaggi.
92
00:09:08,924 --> 00:09:10,759
Entrare. Entrate.
93
00:09:12,511 --> 00:09:14,096
Aaron, vieni?
94
00:09:16,723 --> 00:09:17,891
Aaron, andiamo.
95
00:09:34,741 --> 00:09:37,368
- È svenuto.
- Mettetelo su un fianco.
96
00:09:37,369 --> 00:09:39,495
Le sue gambe su un cuscino.
97
00:09:39,496 --> 00:09:42,957
- Un bicchiere d'acqua.
- Non osare! Sono un medico.
98
00:09:42,958 --> 00:09:45,836
- Dov'è il bagno?
- Di là.
99
00:09:47,296 --> 00:09:48,879
Qualcuno può venire?
100
00:09:48,880 --> 00:09:50,674
Papà, cosa c'è che non va?
101
00:09:53,677 --> 00:09:55,429
Rimanere lì, respirare.
102
00:09:58,515 --> 00:10:01,350
- Ecco a voi, signore.
- È molto gentile. Grazie, signore.
103
00:10:01,351 --> 00:10:04,104
- Grazie per il suo tempo. Andrà tutto bene...
- Fai un respiro profondo.
104
00:10:05,731 --> 00:10:06,857
Chi sei?
105
00:10:08,358 --> 00:10:09,900
Sono Lilian Steiner.
106
00:10:09,901 --> 00:10:12,571
Ho seguito sua moglie
per nove anni.
107
00:10:13,238 --> 00:10:15,699
- Mi dispiace. Mi dispiace.
- Vattene via.
108
00:10:16,033 --> 00:10:18,284
- Mi dispiace. Mi dispiace.
- Vattene via, cazzo!
109
00:10:18,285 --> 00:10:21,120
Cosa ci fai qui?
Chi l'ha fatta entrare?
110
00:10:21,121 --> 00:10:23,831
Questa è la mia casa!
Come ti permetti?
111
00:10:23,832 --> 00:10:25,666
Buttatela fuori!
112
00:10:25,667 --> 00:10:27,877
Il marito ha reagito in modo inaspettato.
113
00:10:27,878 --> 00:10:29,545
Aggressivo nei miei confronti,
114
00:10:29,546 --> 00:10:32,048
senso di colpa trasferito
sul terapeuta...
115
00:10:32,049 --> 00:10:33,759
e le emozioni represse...
116
00:10:34,176 --> 00:10:35,886
... colpa rimandata...
117
00:10:36,470 --> 00:10:39,014
- Merda. Merda. Merda.
- Merda. Merda. Merda.
118
00:10:57,824 --> 00:11:00,243
Ecco a lei, signora. Andrà tutto bene?
119
00:11:00,744 --> 00:11:03,038
Si accomodi, signore. Siamo a posto.
120
00:11:29,064 --> 00:11:30,398
Hai telefonato?
121
00:11:30,399 --> 00:11:33,401
Per non svegliare Joseph,
chiamare prima.
122
00:11:33,402 --> 00:11:34,568
L'ho svegliato?
123
00:11:34,569 --> 00:11:36,446
No, ma avresti potuto.
124
00:11:38,073 --> 00:11:40,741
Mi stai sgridando
per qualcosa di ipotetico?
125
00:11:40,742 --> 00:11:42,535
Cosa che non è avvenuta.
126
00:11:42,536 --> 00:11:46,705
- Sai come si chiama?
- No, non voglio saperlo.
127
00:11:46,706 --> 00:11:48,500
Cinque minidischi, 25 euro?
128
00:11:49,251 --> 00:11:51,210
Ne ordinate 50.
129
00:11:51,211 --> 00:11:52,920
No, più che altro 100.
130
00:11:52,921 --> 00:11:56,048
Cinquecento sterline
per questa cosa preistorica?
131
00:11:56,049 --> 00:11:58,676
Sciocchezze.
Passate a qualcosa di più moderno.
132
00:11:58,677 --> 00:12:01,011
Mi piace averli in mano.
133
00:12:01,012 --> 00:12:03,931
Possono andare persi
o danneggiati.
134
00:12:03,932 --> 00:12:07,226
È proprio per questo che
sono preziosi per me.
135
00:12:07,227 --> 00:12:08,645
Oh no, per favore.
136
00:12:11,064 --> 00:12:13,024
Cinquecento sterline, dopo tutto...
137
00:12:13,692 --> 00:12:15,359
È per il mio lavoro.
138
00:12:15,360 --> 00:12:18,237
Tu, il tuo computer,
l'hai pagato come me.
139
00:12:18,238 --> 00:12:21,158
Vieni solo quando hai bisogno di
qualcosa.
140
00:12:22,325 --> 00:12:23,785
Qui.
141
00:12:24,661 --> 00:12:25,912
Sei malato?
142
00:12:26,413 --> 00:12:28,832
Sì, no, non proprio.
143
00:12:29,291 --> 00:12:31,375
Avete del gel?
144
00:12:31,376 --> 00:12:32,878
Sì, lì.
145
00:12:34,296 --> 00:12:37,923
Cogliete l'occasione per comprare
qualcosa che vi rende felici.
146
00:12:37,924 --> 00:12:42,053
Mi farebbe piacere se potesse venire
quando tuo nipote è sveglio.
147
00:12:42,721 --> 00:12:45,806
Non è colpa mia
che i bambini dormano molto.
148
00:12:45,807 --> 00:12:47,476
L'acquisto è confermato.
149
00:12:51,146 --> 00:12:52,897
Potrai vedere Joseph.
150
00:12:52,898 --> 00:12:56,150
No, devo andare.
Ho un appuntamento.
151
00:12:56,151 --> 00:12:58,945
È più importante
di 30 secondi con noi?
152
00:12:59,613 --> 00:13:00,780
Andiamo, allora.
153
00:13:03,575 --> 00:13:06,243
Allora, mio buon amico,
cosa c'è?
154
00:13:06,244 --> 00:13:07,287
Hai fame?
155
00:13:08,705 --> 00:13:09,831
Prendetevela con calma.
156
00:13:10,874 --> 00:13:12,542
Non è ancora il momento.
157
00:13:12,876 --> 00:13:14,252
È un piccolo pulsante.
158
00:13:14,544 --> 00:13:16,838
Vado, tesoro.
159
00:13:17,380 --> 00:13:20,842
Sono malato,
sono pieno di miasmi.
160
00:13:21,218 --> 00:13:23,220
Non voglio avvicinarmi troppo.
161
00:13:23,637 --> 00:13:25,013
Baci.
162
00:13:40,987 --> 00:13:43,030
- Da quanto tempo non ci vediamo!
- E' qui?
163
00:13:43,031 --> 00:13:44,950
- Siete liberi di andare.
- Grazie per il suo tempo.
164
00:13:55,126 --> 00:13:56,378
Lillian?
165
00:13:56,836 --> 00:13:58,212
Come vanno le cose?
166
00:13:58,213 --> 00:14:00,840
- La sto infastidendo?
- No, per niente.
167
00:14:02,467 --> 00:14:03,718
Va tutto bene?
168
00:14:03,969 --> 00:14:06,805
No. E' solo che...
169
00:14:07,097 --> 00:14:10,307
Non so cosa mi stia succedendo.
Ho preso qualcosa.
170
00:14:10,308 --> 00:14:13,270
- Può esaminarmi?
- Certo che posso.
171
00:14:13,728 --> 00:14:16,730
Siediti.
Il tuo ultimo lavoro agli occhi è stato...
172
00:14:16,731 --> 00:14:18,483
Il nostro ultimo appuntamento.
173
00:14:26,992 --> 00:14:29,077
- Premete la fronte.
- OK.
174
00:14:32,914 --> 00:14:35,791
- Ha visto Joseph di recente?
- Sì, l'ho visto.
175
00:14:35,792 --> 00:14:38,628
Sono appena stato lì. Stava dormendo.
176
00:14:39,337 --> 00:14:40,963
Questo bambino dorme molto.
177
00:14:40,964 --> 00:14:44,174
Penso che sia molto sveglio
per la sua età.
178
00:14:44,175 --> 00:14:45,467
Due mesi di vita.
179
00:14:45,468 --> 00:14:48,054
Ne fa facilmente tre.
180
00:14:48,763 --> 00:14:50,307
Julien è giovane,
181
00:14:50,849 --> 00:14:53,142
di essere padre. Non crede?
182
00:14:53,143 --> 00:14:54,144
Giovane?
183
00:14:54,436 --> 00:14:56,438
- Avevi la sua età.
- È proprio così.
184
00:14:59,816 --> 00:15:02,444
Premere verso il basso. Premete la fronte.
185
00:15:06,031 --> 00:15:07,866
Di', tesoro, sta gocciolando.
186
00:15:08,783 --> 00:15:10,327
Mi stai chiamando "tesoro"?
187
00:15:11,661 --> 00:15:14,539
Questa è la prima volta
che ti vedo piangere.
188
00:15:15,206 --> 00:15:17,499
- So che è così.
- Ti si addice.
189
00:15:17,500 --> 00:15:19,711
Non sto piangendo. Questi sono i miei occhi.
190
00:15:20,545 --> 00:15:23,673
- Avete trovato qualcosa?
- No, è tutto normale.
191
00:15:24,466 --> 00:15:27,594
Non hai un collirio
o un placebo da darmi?
192
00:15:28,386 --> 00:15:32,056
Lacrime artificiali
per idratare la cornea,
193
00:15:32,057 --> 00:15:34,809
ma se non è così,
bisogna aspettare.
194
00:15:36,102 --> 00:15:39,939
Non posso aspettare.
Ho pazienti, lavoro...
195
00:15:40,565 --> 00:15:42,400
È successo qualcosa?
196
00:15:43,109 --> 00:15:45,195
No, niente di speciale.
197
00:15:47,113 --> 00:15:49,990
Stavi cercando una scusa
per vedermi.
198
00:15:49,991 --> 00:15:51,826
No, affatto.
199
00:15:52,911 --> 00:15:55,704
Un messaggio di invito a cena
sarebbe stato sufficiente.
200
00:15:55,705 --> 00:15:57,332
È più facile.
201
00:15:57,499 --> 00:15:59,333
Non penso mai a te.
202
00:15:59,334 --> 00:16:01,002
Esatto, mai.
203
00:16:01,878 --> 00:16:05,089
Mentre discutevo con Julien,
mi sono detto:
204
00:16:05,090 --> 00:16:08,718
"Povero ragazzo, ha ereditato
il brutto carattere del padre.
205
00:16:12,430 --> 00:16:14,057
Cosa diavolo sta succedendo qui?
206
00:16:14,683 --> 00:16:15,892
Mi dispiace per questo.
207
00:16:33,159 --> 00:16:34,827
- Buongiorno a voi.
- Buongiorno a voi.
208
00:16:34,828 --> 00:16:35,994
Io sono Valérie.
209
00:16:35,995 --> 00:16:39,082
- La figlia di Paula Cohen-Solal.
- La riconosco.
210
00:16:39,958 --> 00:16:41,751
Ho bisogno di parlarti.
211
00:16:42,919 --> 00:16:46,839
Ora non posso.
Ho un paziente in arrivo da un momento all'altro.
212
00:16:46,840 --> 00:16:50,008
- Un'altra volta.
- Posso aspettare al bar qui accanto.
213
00:16:50,009 --> 00:16:51,219
Nessun problema.
214
00:16:52,971 --> 00:16:53,972
Venite a trovarci.
215
00:17:03,732 --> 00:17:06,025
Quindi... Sono tutta tua.
216
00:17:08,570 --> 00:17:10,947
Sa come
come si è suicidata?
217
00:17:14,576 --> 00:17:17,327
Non sapevo che fosse un suicidio.
218
00:17:17,328 --> 00:17:19,664
Stava bene
la settimana precedente,
219
00:17:20,874 --> 00:17:22,417
e non sei sorpreso?
220
00:17:24,127 --> 00:17:27,171
Tutti muoiono.
221
00:17:27,172 --> 00:17:30,799
Ora che te lo dico,
non senti nulla?
222
00:17:30,800 --> 00:17:31,968
Per niente.
223
00:17:33,052 --> 00:17:35,888
Scusa, non volevo
farti piangere.
224
00:17:35,889 --> 00:17:37,182
No.
225
00:17:37,891 --> 00:17:39,184
Non sei tu.
226
00:17:44,314 --> 00:17:47,192
Ha ingoiato tutto
che le hai prescritto.
227
00:17:50,236 --> 00:17:51,613
Ti capisco.
228
00:17:53,823 --> 00:17:57,701
Pensa che io sia responsabile
responsabile della sua morte?
229
00:17:57,702 --> 00:17:59,411
Mio padre la pensa così.
230
00:17:59,412 --> 00:18:01,997
Non c'è.
Sto parlando con te.
231
00:18:01,998 --> 00:18:04,291
Era nella sua mano.
232
00:18:04,292 --> 00:18:07,169
Guardate cosa ha
cosa ha scarabocchiato sul retro.
233
00:18:07,170 --> 00:18:08,254
Prima di morire.
234
00:18:08,797 --> 00:18:10,506
Non riesco a leggere.
235
00:18:10,507 --> 00:18:12,800
La calligrafia è gravemente alterata.
236
00:18:12,801 --> 00:18:15,052
Credo sia un messaggio.
237
00:18:15,053 --> 00:18:16,095
Un messaggio...
238
00:18:16,554 --> 00:18:18,097
- Per chi è?
- Leggilo e basta!
239
00:18:19,015 --> 00:18:20,683
Leggete ad alta voce.
240
00:18:23,228 --> 00:18:25,563
Mi dispiace, non posso. Ho un paziente.
241
00:18:28,399 --> 00:18:29,608
Tenetelo.
242
00:18:29,609 --> 00:18:31,569
Puoi restituirmelo più tardi.
243
00:18:34,614 --> 00:18:35,824
Ti faccio entrare.
244
00:18:36,658 --> 00:18:37,991
Valérie,
245
00:18:37,992 --> 00:18:40,369
forse lo sapete,
forse no,
246
00:18:40,370 --> 00:18:43,789
ma non posso rivelare nulla
che Paula mi ha confidato.
247
00:18:43,790 --> 00:18:46,626
È il segreto professionale.
248
00:18:47,627 --> 00:18:49,754
Ho bisogno di capire.
249
00:18:50,380 --> 00:18:52,256
Come ha potuto farlo?
250
00:18:52,257 --> 00:18:53,716
In questo momento.
251
00:18:55,385 --> 00:18:57,970
Ora che sono in questo stato.
252
00:18:57,971 --> 00:18:59,389
Quale condizione?
253
00:19:05,603 --> 00:19:06,980
Ah, naturalmente.
254
00:19:09,148 --> 00:19:11,359
Com'è andato il funerale?
255
00:19:12,110 --> 00:19:14,028
Non sappiamo quando avrà luogo.
256
00:19:14,863 --> 00:19:17,364
Tuttavia, nella religione ebraica...
257
00:19:17,365 --> 00:19:19,741
Devono fare un'autopsia.
258
00:19:19,742 --> 00:19:23,370
- Un'indagine.
- C'è un'indagine?
259
00:19:23,371 --> 00:19:25,539
Questa è la regola per i suicidi.
260
00:19:25,540 --> 00:19:26,791
Ci vuole tempo.
261
00:19:44,934 --> 00:19:48,271
Eravamo parcheggiati
sul ciglio della strada...
262
00:19:49,606 --> 00:19:53,525
Eravamo sul ciglio della strada,
e io avrò avuto 10 o 11 anni.
263
00:19:53,526 --> 00:19:59,072
Avevamo un minivan bianco
con finiture dorate.
264
00:19:59,073 --> 00:20:01,658
È stato in quel momento
o in un altro momento,
265
00:20:01,659 --> 00:20:03,744
ma i freni hanno ceduto,
266
00:20:03,745 --> 00:20:07,832
così mia madre ha dovuto
tirare il freno a mano.
267
00:20:08,958 --> 00:20:11,293
- È difficile da dire...
- Prima che tu venga,
268
00:20:11,294 --> 00:20:13,713
Ho capito che...
269
00:20:14,172 --> 00:20:16,465
Non lo capisco più.
270
00:20:16,466 --> 00:20:18,634
Donerò il mio sperma invano.
271
00:20:18,635 --> 00:20:22,430
- Perché mi sento tagliato?
- Mi gratto e mi gratto...
272
00:20:23,139 --> 00:20:24,473
occhi dei gatti.
273
00:20:24,474 --> 00:20:26,559
Mi gratto, mi gratto.
274
00:20:32,190 --> 00:20:34,025
Penso molto alle sue mani.
275
00:20:37,612 --> 00:20:39,989
Le tue mani sul mio corpo.
276
00:20:45,036 --> 00:20:46,412
Dannazione!
277
00:21:04,222 --> 00:21:06,849
Lunedì scorso,
ho visto un ipnotizzatore.
278
00:21:07,725 --> 00:21:09,769
François mi ha detto il suo nome.
279
00:21:11,229 --> 00:21:14,899
Grangé, ad Aubervilliers.
Grazie a lei ha smesso di fumare.
280
00:21:16,192 --> 00:21:19,861
All'inizio,
mi ha detto cose stupide:
281
00:21:19,862 --> 00:21:22,490
"Lasciati andare.
Cosa vedi..."
282
00:21:40,758 --> 00:21:43,635
- Non è un problema agli occhi?
- No, non lo è.
283
00:21:43,636 --> 00:21:47,055
Forse è necessario
consultare qualcuno.
284
00:21:47,056 --> 00:21:48,265
Sono uno strizzacervelli.
285
00:21:48,266 --> 00:21:51,518
Se fossi depresso,
lo saprei.
286
00:21:51,519 --> 00:21:54,063
Non posso impedirti
di piangere.
287
00:21:54,605 --> 00:21:56,232
Perché?
288
00:21:56,816 --> 00:21:59,359
Hai ancora bisogno di piangere.
289
00:21:59,360 --> 00:22:02,196
Non bendiamo le ferite
ferite che non sono state pulite.
290
00:22:03,740 --> 00:22:05,283
Siete in lutto.
291
00:22:05,783 --> 00:22:07,326
Un lutto molto profondo.
292
00:22:08,786 --> 00:22:10,038
Lo vedo.
293
00:22:13,374 --> 00:22:14,917
Non siete soli.
294
00:22:16,878 --> 00:22:18,629
C'è qualcuno con noi.
295
00:22:21,132 --> 00:22:23,259
A parte te, non vedo nessuno.
296
00:22:24,761 --> 00:22:26,304
È una donna.
297
00:22:27,138 --> 00:22:28,598
È bionda.
298
00:22:35,146 --> 00:22:37,190
Ho appena perso un paziente.
299
00:22:38,316 --> 00:22:42,445
E non è la prima volta che
che un paziente muore.
300
00:22:42,987 --> 00:22:45,490
Era una paziente, non un'amica.
301
00:22:48,159 --> 00:22:50,994
Cosa posso offrirvi,
302
00:22:50,995 --> 00:22:53,414
se siete d'accordo...
303
00:22:54,082 --> 00:22:56,876
È una terapia basata
sulla memoria.
304
00:22:57,835 --> 00:22:58,836
E...
305
00:23:08,262 --> 00:23:10,348
Sento che siete pronti a lasciarvi andare.
306
00:23:12,266 --> 00:23:14,726
È la prima volta
che lo sento dire.
307
00:23:14,727 --> 00:23:18,480
Ci incontriamo di nuovo?
308
00:23:18,481 --> 00:23:21,025
No, lo risolveremo subito.
309
00:23:21,984 --> 00:23:25,821
Con te non si trascina.
Volevi lasciarmi piangere...
310
00:23:25,822 --> 00:23:28,699
Mi piace quando le persone
guariscono rapidamente.
311
00:23:29,909 --> 00:23:31,827
Non come gli strizzacervelli, giusto?
312
00:23:31,828 --> 00:23:33,161
Andiamo?
313
00:23:33,162 --> 00:23:34,372
Sì.
314
00:23:37,416 --> 00:23:39,960
Vi state registrando?
315
00:23:39,961 --> 00:23:42,629
Sì. Te lo darò più tardi.
316
00:23:42,630 --> 00:23:45,716
È per il lavoro di integrazione,
dopo la sessione.
317
00:23:46,134 --> 00:23:48,719
Quello che sentite
potrebbe sorprendervi.
318
00:23:49,470 --> 00:23:52,890
Molte cose dette durante la sessione
non capiamo.
319
00:23:54,600 --> 00:23:56,477
Ho il suo indirizzo e-mail?
320
00:23:59,605 --> 00:24:01,774
Come desidera. Sono flessibile.
321
00:24:04,152 --> 00:24:05,820
Anch'io sono flessibile.
322
00:24:09,657 --> 00:24:11,075
E questo è tutto.
323
00:24:12,910 --> 00:24:14,829
Quindi rilassatevi.
324
00:24:20,168 --> 00:24:21,419
Rilasciare bene.
325
00:24:30,011 --> 00:24:31,637
Guardare senza vedere.
326
00:24:36,267 --> 00:24:38,060
Ora chiudete gli occhi.
327
00:24:42,273 --> 00:24:43,566
È tutto nero.
328
00:24:45,276 --> 00:24:47,570
Si sente il cuore battere.
329
00:24:49,322 --> 00:24:50,573
Tu sei...
330
00:24:50,990 --> 00:24:53,326
nel grembo di tua madre.
331
00:24:55,203 --> 00:24:58,538
Lilian, smetti di
di confondere la diffidenza
332
00:24:58,539 --> 00:24:59,790
e intelligenza.
333
00:25:01,250 --> 00:25:04,295
La vostra ironia è la manifestazione
della vostra paura.
334
00:25:10,426 --> 00:25:14,263
Sei nel grembo
di tua madre.
335
00:25:23,189 --> 00:25:26,359
Sei un feto.
336
00:25:39,789 --> 00:25:41,290
Un passo avanti.
337
00:25:48,047 --> 00:25:50,007
Continuate a muovervi.
338
00:25:59,934 --> 00:26:01,894
Si vede una porta.
339
00:26:04,105 --> 00:26:06,232
Dietro la porta,
340
00:26:07,108 --> 00:26:09,235
si vedono le scale.
341
00:26:11,570 --> 00:26:14,615
Quando siete pronti, toglieteli.
342
00:26:23,249 --> 00:26:24,583
Molto bene.
343
00:26:31,757 --> 00:26:33,133
Nevica.
344
00:26:33,134 --> 00:26:35,803
Continuate, prendete il vostro tempo.
345
00:26:39,932 --> 00:26:42,101
Si vede una porta.
346
00:26:43,602 --> 00:26:44,812
Aprire.
347
00:26:53,112 --> 00:26:55,031
No, non quello.
348
00:26:57,491 --> 00:26:59,993
Per favore, non farlo.
349
00:26:59,994 --> 00:27:01,454
Poi chiudetelo.
350
00:27:04,957 --> 00:27:06,751
Al proprio ritmo,
351
00:27:07,752 --> 00:27:10,046
scendere di nuovo.
352
00:27:10,463 --> 00:27:12,089
Ora sono qui.
353
00:27:12,506 --> 00:27:14,090
Che tipo di stanza?
354
00:27:14,091 --> 00:27:15,967
Può descriverlo?
355
00:27:15,968 --> 00:27:17,178
Scuro.
356
00:27:18,054 --> 00:27:19,597
Woody.
357
00:27:21,682 --> 00:27:23,725
I volti sono illuminati.
358
00:27:23,726 --> 00:27:25,311
Strumenti.
359
00:27:29,106 --> 00:27:31,400
Mi parli di questo spettacolo.
360
00:27:32,485 --> 00:27:33,903
C'è una donna.
361
00:27:34,653 --> 00:27:36,113
Al violoncello.
362
00:27:42,703 --> 00:27:45,748
Continua a descrivermi
quello che vedi.
363
00:27:50,378 --> 00:27:52,003
E'...
364
00:27:52,004 --> 00:27:53,172
Sono io, signore.
365
00:27:56,884 --> 00:27:58,510
È quella giusta.
366
00:27:58,511 --> 00:28:01,889
È Paula. Paula Cohen-Solal,
la mia paziente.
367
00:28:03,474 --> 00:28:06,102
Siamo in una buca d'orchestra.
368
00:28:07,728 --> 00:28:09,605
Accordiamo i nostri strumenti.
369
00:28:11,148 --> 00:28:12,983
È stato durante la guerra.
370
00:28:14,318 --> 00:28:15,778
Ci sono i tedeschi.
371
00:28:16,445 --> 00:28:19,198
Si tratta di un pubblico...
372
00:28:19,573 --> 00:28:21,951
Il pubblico ci osserva.
373
00:28:25,496 --> 00:28:27,456
E ci amiamo.
374
00:28:29,959 --> 00:28:31,293
Follemente.
375
00:28:34,046 --> 00:28:37,132
Sento che è la mia amante.
376
00:28:37,133 --> 00:28:38,426
È pazzesco.
377
00:28:40,594 --> 00:28:42,638
Riesco a percepire la sua ansia.
378
00:28:45,558 --> 00:28:47,309
Cosa sta succedendo?
379
00:28:48,477 --> 00:28:50,479
Che succede, Lilian?
380
00:28:51,230 --> 00:28:53,441
Simon, suo marito.
381
00:28:57,194 --> 00:29:00,071
Mi sta dicendo qualcosa.
Non riesco a sentirla.
382
00:29:00,072 --> 00:29:01,823
Ho bisogno di sentirlo.
383
00:29:01,824 --> 00:29:03,950
Lasciala ora, Lilian.
384
00:29:03,951 --> 00:29:06,161
No, ho bisogno di sentirlo.
385
00:29:06,162 --> 00:29:09,164
Quando siete pronti,
trovare la porta.
386
00:29:09,165 --> 00:29:11,959
- No, non lo è.
- Riprendiamo le scale.
387
00:29:12,418 --> 00:29:14,878
Al mio segnale, lasciate il palco.
388
00:29:14,879 --> 00:29:17,882
- Nel bel mezzo di un concerto?
- Lasciate il palco.
389
00:29:18,174 --> 00:29:20,717
- Ho bisogno di sentirlo.
- Per favore, andate.
390
00:29:20,718 --> 00:29:22,635
- Andiamo.
- È armato.
391
00:29:22,636 --> 00:29:24,387
Tornare alla porta.
392
00:29:24,388 --> 00:29:27,265
C'è di nuovo una porta...
393
00:29:27,266 --> 00:29:29,477
- Cosa vuoi che faccia?
- Aspetta fuori.
394
00:29:30,144 --> 00:29:33,147
Prima di aprirla,
ho qualcosa da dirvi.
395
00:29:33,814 --> 00:29:36,274
Non piangerai più.
396
00:29:36,275 --> 00:29:37,776
Ora è tutto finito.
397
00:29:38,152 --> 00:29:40,196
Non c'è bisogno di piangere.
398
00:29:41,197 --> 00:29:44,241
Sapete che Paula
fa parte della tua vita.
399
00:29:44,950 --> 00:29:47,161
Era la tua amante.
400
00:29:47,495 --> 00:29:49,872
Una volta, in un'altra vita.
401
00:29:50,247 --> 00:29:52,541
Era normale soffrire.
402
00:29:55,169 --> 00:29:57,212
Ora, al mio segnale,
403
00:29:57,213 --> 00:29:59,131
aprirai la porta.
404
00:30:00,382 --> 00:30:01,425
Aprire la porta.
405
00:30:02,134 --> 00:30:04,762
Quando siete pronti,
aprite gli occhi.
406
00:30:06,055 --> 00:30:07,805
È armato.
407
00:30:07,806 --> 00:30:11,018
Il marito, il direttore d'orchestra,
Simon, è...
408
00:30:12,019 --> 00:30:14,730
Lei è un soggetto molto ricettivo.
409
00:30:16,440 --> 00:30:20,568
È molto raro scendere le
le scale così velocemente.
410
00:30:20,569 --> 00:30:21,904
Quindi...
411
00:30:22,863 --> 00:30:25,658
Devo dire che
Non ci credo affatto.
412
00:30:26,825 --> 00:30:27,951
Quindi...
413
00:30:27,952 --> 00:30:30,955
Non è una questione
se ci si crede o meno.
414
00:30:31,664 --> 00:30:34,625
Non piangerai mai più
quando lascerete questo studio.
415
00:30:36,585 --> 00:30:39,087
Posso farle una domanda?
416
00:30:39,088 --> 00:30:40,089
Molto semplice.
417
00:30:40,589 --> 00:30:42,882
Avete mai avuto la sensazione
418
00:30:42,883 --> 00:30:45,636
innamorarsi
con il tuo paziente?
419
00:30:46,011 --> 00:30:47,721
O di esserne turbati?
420
00:30:51,016 --> 00:30:53,185
Beh, grazie di tutto.
421
00:30:55,604 --> 00:30:57,189
Quanto le devo?
422
00:31:01,944 --> 00:31:03,779
Sono cinquanta, vero?
423
00:31:05,281 --> 00:31:06,407
No.
424
00:31:07,575 --> 00:31:10,326
Decido io
quando voglio essere pagato o meno.
425
00:31:10,327 --> 00:31:11,579
Le cose stanno così.
426
00:31:13,038 --> 00:31:14,623
Funzionerà ancora?
427
00:31:15,165 --> 00:31:17,083
Sì, funzionerà ancora.
428
00:31:17,084 --> 00:31:20,629
Non c'è da preoccuparsi. Qui la guarigione
non dipende dal denaro.
429
00:31:21,547 --> 00:31:24,591
Si dice che Freud
avesse interrotto l'ipnosi
430
00:31:24,592 --> 00:31:28,511
perché era meno interessante
finanziariamente
431
00:31:28,512 --> 00:31:30,430
di curare le persone troppo in fretta.
432
00:31:30,431 --> 00:31:33,225
Non è un po' antisemita,
il suo commento?
433
00:31:34,685 --> 00:31:36,478
Lasciamo le cose come stanno, Lilian.
434
00:31:46,530 --> 00:31:48,448
Quarantasette anni...
435
00:31:48,449 --> 00:31:50,784
Una vita insoddisfatta...
436
00:31:51,035 --> 00:31:53,287
Paula lascia
437
00:31:53,704 --> 00:31:55,331
un immenso vuoto.
438
00:31:55,748 --> 00:31:57,458
Ci raggiunge qui,
439
00:31:57,916 --> 00:32:00,168
a distanza di pochi mesi l'uno dall'altro,
440
00:32:00,169 --> 00:32:02,045
la sua amata zia,
441
00:32:02,046 --> 00:32:03,589
Perla.
442
00:32:04,214 --> 00:32:08,259
Perle, che le ha trasmesso
il suo amore per i libri.
443
00:32:08,260 --> 00:32:10,970
- Avete un fazzoletto?
- Cultura.
444
00:32:10,971 --> 00:32:13,223
Il suo amore per la lingua tedesca.
445
00:32:37,498 --> 00:32:40,333
- Amen.
- Amen.
446
00:32:40,334 --> 00:32:41,959
Dio pieno di compassione,
447
00:32:41,960 --> 00:32:44,713
che abita nei cieli...
448
00:33:06,860 --> 00:33:11,115
Non capisco
cosa mi merito nella vita.
449
00:33:11,949 --> 00:33:14,493
Come posso liberarmene?
450
00:33:16,578 --> 00:33:18,580
Ogni volta ho paura.
451
00:33:19,415 --> 00:33:21,500
Mi ha fatto dubitare.
452
00:33:40,352 --> 00:33:42,146
Credo sia un messaggio.
453
00:33:56,869 --> 00:33:59,121
Mi rendo conto che è una bugia.
454
00:33:59,830 --> 00:34:01,874
L'enormità della menzogna.
455
00:34:03,375 --> 00:34:05,127
Ormai è troppo tardi.
456
00:34:07,463 --> 00:34:09,715
Non si può tornare indietro.
457
00:34:10,924 --> 00:34:13,176
La verità avrebbe distrutto Valérie.
458
00:34:13,177 --> 00:34:15,053
La distruggerebbe davvero.
459
00:34:16,221 --> 00:34:17,890
È troppo instabile.
460
00:34:18,348 --> 00:34:20,017
Sai...
461
00:34:22,978 --> 00:34:24,813
è stata la mia più grande sfortuna.
462
00:34:25,481 --> 00:34:28,275
Questi bambini
che non volevano resistere.
463
00:34:28,859 --> 00:34:31,695
I feti non sono ancora
bambini.
464
00:34:33,238 --> 00:34:34,364
Sì.
465
00:34:36,074 --> 00:34:39,244
Simon li chiamava:
"i nostri figli morti".
466
00:34:41,830 --> 00:34:44,540
E ti sei sentito...
467
00:34:44,541 --> 00:34:46,293
di sentirsi in colpa da parte sua?
468
00:34:47,669 --> 00:34:51,799
Una parte di me ha finito per
il suo modo di pensare.
469
00:34:53,759 --> 00:34:55,344
Stava impazzendo.
470
00:34:57,179 --> 00:34:59,473
Sentiva di essere il problema.
471
00:35:01,350 --> 00:35:02,476
Che cosa intende dire?
472
00:35:04,061 --> 00:35:05,187
Valérie.
473
00:35:06,230 --> 00:35:08,481
Sa che non è sua figlia.
474
00:35:08,482 --> 00:35:12,402
Non è un segreto.
Mi hai detto che Valérie lo sa.
475
00:35:13,487 --> 00:35:14,905
Ti ho mentito.
476
00:35:16,782 --> 00:35:18,825
Non gliel'ho mai detto.
477
00:35:18,826 --> 00:35:22,745
Potrebbe scatenare crisi epilettiche.
Crisi mostruose.
478
00:35:22,746 --> 00:35:25,457
Se lo scoprisse, mi ucciderebbe.
479
00:35:27,292 --> 00:35:28,836
Ti ho mentito.
480
00:35:30,003 --> 00:35:31,712
Non gliel'ho mai detto.
481
00:35:31,713 --> 00:35:35,299
Potrebbe scatenare crisi epilettiche.
Crisi mostruose.
482
00:35:35,300 --> 00:35:38,220
Se lo scoprisse, mi ucciderebbe.
483
00:35:42,099 --> 00:35:44,767
L'aggressività verso la madre
è comune,
484
00:35:44,768 --> 00:35:46,018
ma l'omicidio?
485
00:35:46,019 --> 00:35:48,313
Tutto è possibile.
486
00:35:48,939 --> 00:35:50,816
Anche se non ho mai visto nulla di simile.
487
00:35:51,316 --> 00:35:53,318
Ti sto dicendo una stronzata. Sì, invece!
488
00:35:53,819 --> 00:35:56,363
Avevo un collega a Nizza
20 anni fa.
489
00:35:56,864 --> 00:35:58,740
Parlandone mi torna in mente.
490
00:36:00,492 --> 00:36:03,911
Una ragazza ha ucciso la madre
durante un episodio di delirio,
491
00:36:03,912 --> 00:36:05,914
nell'ultimo mese di gravidanza.
492
00:36:06,290 --> 00:36:08,584
Credo che l'abbia accoltellata,
493
00:36:09,167 --> 00:36:10,626
e sventrato.
494
00:36:10,627 --> 00:36:11,962
È stato violento.
495
00:36:14,423 --> 00:36:17,885
C'è una trasparenza psichica
alla fine della gravidanza.
496
00:36:18,468 --> 00:36:22,013
Mi ricorda un altro caso.
La ragazza ha ucciso tutti.
497
00:36:22,014 --> 00:36:24,599
Sua madre e le sue sorelle,
tutti avvelenati.
498
00:36:24,600 --> 00:36:25,808
Tutte le donne.
499
00:36:25,809 --> 00:36:27,769
- È interessante.
- Sì, molto.
500
00:36:28,520 --> 00:36:31,272
- Non ne hai mai sentito parlare?
- No, non ne ho mai sentito parlare.
501
00:36:31,273 --> 00:36:34,693
Ma era già un quadro delirante
prima della gravidanza.
502
00:36:42,284 --> 00:36:43,619
Pronto?
503
00:36:57,716 --> 00:36:59,509
Pronto, chi parla? Chi sta chiamando?
504
00:37:28,497 --> 00:37:30,374
Vieni sempre di lunedì.
505
00:37:34,628 --> 00:37:36,545
Sono un uomo abitudinario.
506
00:37:36,546 --> 00:37:38,840
- Posso?
- Certo che può.
507
00:37:39,883 --> 00:37:41,217
I tuoi occhi?
508
00:37:41,218 --> 00:37:43,719
Vanno bene.
Ma mi serve il tuo.
509
00:37:43,720 --> 00:37:46,723
- Che cosa riguarda lei?
- Riguarda la mia paziente.
510
00:37:46,974 --> 00:37:48,599
Di cosa stai parlando?
511
00:37:48,600 --> 00:37:52,062
Il mio paziente. Quello che...
512
00:37:52,646 --> 00:37:54,188
Sì?
513
00:37:54,189 --> 00:37:57,192
Il mio paziente che si è suicidato.
514
00:37:58,735 --> 00:38:01,404
Cosa stavi aspettando per dirmelo?
515
00:38:01,405 --> 00:38:04,824
Voglio bere molto
in un breve lasso di tempo.
516
00:38:04,825 --> 00:38:06,076
Vengo con voi.
517
00:38:09,788 --> 00:38:13,000
Continuo a
ricevere chiamate.
518
00:38:13,667 --> 00:38:14,918
Anonimo.
519
00:38:16,336 --> 00:38:19,506
Madame prenderà
tagliatelle, senza la panna.
520
00:38:20,340 --> 00:38:21,550
Date un'occhiata.
521
00:38:22,175 --> 00:38:23,926
Cosa stai leggendo?
522
00:38:23,927 --> 00:38:27,054
- Tedesco?
- Era un'insegnante di tedesco.
523
00:38:27,055 --> 00:38:28,806
"Kinder" significa "bambini".
524
00:38:28,807 --> 00:38:32,102
- Sì. Non sporcarlo!
- Oh, va bene...
525
00:38:32,561 --> 00:38:34,687
E "tod"...
526
00:38:34,688 --> 00:38:37,607
Non è "tod", ma "tot".
Significa "morto".
527
00:38:41,111 --> 00:38:42,946
Mi sento come...
528
00:38:43,655 --> 00:38:46,033
che era un messaggio
che mi aveva inviato.
529
00:38:46,450 --> 00:38:47,867
Qualche messaggio?
530
00:38:47,868 --> 00:38:48,952
Sì.
531
00:38:51,788 --> 00:38:53,415
Ascolta, io...
532
00:38:54,082 --> 00:38:57,793
Ho un'idea, Gaby.
Voglio che tu la prenda sul serio.
533
00:38:57,794 --> 00:38:59,296
- Si'.
- VA BENE?
534
00:38:59,838 --> 00:39:01,089
Continua a dire.
535
00:39:02,424 --> 00:39:06,553
Non ho mai percepito
il minimo pensiero suicida.
536
00:39:07,929 --> 00:39:13,309
Non è normale in nove anni.
Non avrei potuto sbagliare così tanto.
537
00:39:13,310 --> 00:39:16,520
Di cosa diavolo stai parlando?
538
00:39:16,521 --> 00:39:18,190
Ma dal mio paziente!
539
00:39:21,735 --> 00:39:22,861
Credo...
540
00:39:24,029 --> 00:39:26,073
che è stata uccisa.
541
00:39:26,615 --> 00:39:27,865
Assassinato?
542
00:39:27,866 --> 00:39:30,243
Ma da chi e perché?
543
00:39:31,286 --> 00:39:33,496
Questa è la domanda.
544
00:39:33,497 --> 00:39:35,998
Ci penso continuamente.
Istintivamente...
545
00:39:35,999 --> 00:39:37,917
Direi che è sua figlia.
546
00:39:37,918 --> 00:39:39,544
È rimboccata le coperte.
547
00:39:39,753 --> 00:39:43,882
Lo scompenso psicotico
non fa di lei una criminale.
548
00:39:49,304 --> 00:39:51,640
Mangiare qualcosa.
549
00:39:57,813 --> 00:39:59,231
Non mangi?
550
00:39:59,731 --> 00:40:01,024
Sì, è così.
551
00:40:03,318 --> 00:40:04,319
Grazie per il suo tempo.
552
00:40:06,780 --> 00:40:09,533
Ricordo
quegli orecchini.
553
00:40:11,159 --> 00:40:13,119
Abbiamo bevuto molto, vero?
554
00:40:13,120 --> 00:40:14,204
Sì.
555
00:40:14,621 --> 00:40:16,581
Non voglio andare a casa.
556
00:40:19,334 --> 00:40:21,128
- Grazie per il vostro tempo.
- Grazie per il vostro tempo.
557
00:40:23,588 --> 00:40:26,174
No, non ancora!
558
00:40:29,761 --> 00:40:32,304
Ci stai disturbando.
Non è un buon momento.
559
00:40:32,305 --> 00:40:35,474
Sto per fare sesso
con la mia ex moglie.
560
00:40:35,475 --> 00:40:37,602
Basta così! Grazie per il vostro tempo.
561
00:40:38,019 --> 00:40:39,563
Sei vanitoso.
562
00:40:41,273 --> 00:40:43,024
Non conosci la mia casa.
563
00:40:43,733 --> 00:40:46,652
Non voglio imbattermi in Vera.
564
00:40:46,653 --> 00:40:48,154
Non c'è più Vera.
565
00:40:48,155 --> 00:40:49,697
Due anni fa.
566
00:40:49,698 --> 00:40:51,574
Pensavo lo sapessi.
567
00:40:51,575 --> 00:40:53,410
Come faccio a saperlo?
568
00:40:57,706 --> 00:40:59,833
Avete mai visto un ipnotizzatore?
569
00:41:00,625 --> 00:41:04,504
No... Sì, ne ho visto uno.
Una volta, per il mio russare.
570
00:41:05,922 --> 00:41:07,132
Che cos'è?
571
00:41:10,302 --> 00:41:13,387
Mi dispiace per questo. Mi fa ridere.
Dicevi sempre:
572
00:41:13,388 --> 00:41:17,475
"È solo quando sono
in una brutta posizione".
573
00:41:20,979 --> 00:41:22,272
Ma ora...
574
00:41:23,523 --> 00:41:26,943
non importa,
perché tu dormi da solo, non è vero?
575
00:41:27,819 --> 00:41:28,945
No.
576
00:41:29,613 --> 00:41:30,989
Non tutte le sere.
577
00:41:32,949 --> 00:41:35,285
È sposata, il che mi sta bene.
578
00:41:38,788 --> 00:41:39,998
E voi?
579
00:41:40,582 --> 00:41:41,791
Io cosa?
580
00:41:43,210 --> 00:41:45,587
Avete mai visto un ipnotizzatore?
581
00:42:21,790 --> 00:42:22,999
Merda.
582
00:42:28,213 --> 00:42:29,422
Valérie?
583
00:43:13,466 --> 00:43:15,343
Che palle.
584
00:43:59,054 --> 00:44:00,347
Merda.
585
00:44:34,005 --> 00:44:35,340
Chi c'è?
586
00:45:21,469 --> 00:45:24,222
Il liquido rosso sangue
sul parabrezza.
587
00:45:28,476 --> 00:45:30,310
In effetti, in termini concreti,
588
00:45:30,311 --> 00:45:33,021
presentare una denuncia per molestie,
589
00:45:33,022 --> 00:45:35,023
non per il furto.
590
00:45:35,024 --> 00:45:37,192
Chiamatelo come volete,
591
00:45:37,193 --> 00:45:40,070
ma sono sicuro
che non si è trattato di un suicidio.
592
00:45:40,071 --> 00:45:42,489
Credo sia sua figlia.
593
00:45:42,490 --> 00:45:46,411
Mi intimidisce. Sta cercando
sulla morte di sua madre.
594
00:45:47,203 --> 00:45:50,414
Stava cercando i nastri.
595
00:45:50,415 --> 00:45:51,583
Quali cassette?
596
00:45:51,833 --> 00:45:53,668
Quando ho detto "morto",
597
00:45:54,878 --> 00:45:57,088
potrebbe significare un omicidio.
598
00:46:00,133 --> 00:46:01,842
Ha bevuto, signora?
599
00:46:01,843 --> 00:46:05,137
No. Beh, sì,
ma diverse ore fa.
600
00:46:05,138 --> 00:46:07,348
- Quante ore?
- Quante ore?
601
00:46:07,849 --> 00:46:11,060
- È contro la legge?
- No, non lo è...
602
00:46:11,519 --> 00:46:13,479
Ho l'iperosmia.
603
00:46:13,480 --> 00:46:14,646
Che cos'è?
604
00:46:14,647 --> 00:46:17,316
Il COVID mi ha reso
ipersensibile agli odori.
605
00:46:17,317 --> 00:46:20,570
Volevo sapere
da quanto tempo bevevi.
606
00:46:21,070 --> 00:46:24,491
Il mio ultimo drink è stato a mezzanotte.
607
00:46:24,824 --> 00:46:27,284
Iperosmia... Mai sentita.
608
00:46:27,285 --> 00:46:28,328
Sì, mi dispiace.
609
00:46:29,787 --> 00:46:31,371
Stavi dicendo...
610
00:46:31,372 --> 00:46:33,208
Potrebbe essere un omicidio.
611
00:46:33,833 --> 00:46:37,462
Certo che lo fa,
viene a curiosare a casa mia.
612
00:46:39,339 --> 00:46:42,008
Lei chi? Lei chi?
613
00:46:42,342 --> 00:46:44,219
Sua figlia! Valérie.
614
00:46:44,802 --> 00:46:50,058
So cose di lei
che non dovrei sapere.
615
00:46:51,976 --> 00:46:53,561
Che tipo di cose?
616
00:46:54,020 --> 00:46:55,979
Non posso dirtelo.
617
00:46:55,980 --> 00:46:57,774
Segreto professionale.
618
00:47:00,735 --> 00:47:03,278
Partiamo dall'inizio.
619
00:47:03,279 --> 00:47:05,615
- Che cosa fa?
- Psichiatra.
620
00:47:42,235 --> 00:47:44,112
- Stai bene?
- Sto bene.
621
00:47:47,365 --> 00:47:48,616
Mi ha spaventato.
622
00:47:50,201 --> 00:47:51,953
Mi credete ora?
623
00:47:52,412 --> 00:47:54,997
- Cosa stava cercando?
- I nastri.
624
00:47:54,998 --> 00:47:57,541
È interessato alle cassette.
625
00:47:57,542 --> 00:48:00,878
Come un idiota,
non ho ascoltato l'ultima sessione.
626
00:48:01,212 --> 00:48:03,005
La riunione del 22.
627
00:48:03,006 --> 00:48:04,298
Merda...
628
00:48:04,299 --> 00:48:08,177
- Cosa c'è in questa sessione?
- Il cellulare, naturalmente!
629
00:48:09,971 --> 00:48:13,849
Devo riascoltare quello che ha detto
su Valerie, su di lui.
630
00:48:13,850 --> 00:48:15,893
- L'ha detto alla polizia?
- Sì, gliel'ho detto.
631
00:48:20,023 --> 00:48:23,066
Perché non ho ascoltato
l'ultima cassetta?
632
00:48:23,067 --> 00:48:25,235
- Porca puttana.
- Chiamo un fabbro.
633
00:48:25,236 --> 00:48:28,071
La chiamata è in attesa.
Rimanga in linea.
634
00:48:28,072 --> 00:48:29,948
Sì, sto aspettando.
635
00:48:29,949 --> 00:48:32,035
È un lavoro divertente.
636
00:48:33,202 --> 00:48:34,454
Fabbro?
637
00:48:36,122 --> 00:48:38,541
No, psichiatra.
638
00:48:40,543 --> 00:48:44,171
Conoscere la vita delle persone,
i loro segreti, senza poter fare nulla.
639
00:48:44,172 --> 00:48:45,840
Senza poter fare nulla.
640
00:48:46,924 --> 00:48:48,343
Niente di niente.
641
00:48:49,093 --> 00:48:53,096
Mentre voi... Noi veniamo da voi
per fissare i vostri occhi.
642
00:48:53,097 --> 00:48:55,307
Li aggiusti tu.
Cosa devo sistemare?
643
00:48:55,308 --> 00:48:56,559
Le loro anime.
644
00:48:58,061 --> 00:48:59,896
Avrei dovuto fare il ginecologo.
645
00:49:00,355 --> 00:49:02,649
Saresti stato fantastico.
646
00:49:05,735 --> 00:49:08,111
È troppo tardi
per cambiare vita?
647
00:49:08,112 --> 00:49:09,238
Stai parlando di noi?
648
00:49:10,657 --> 00:49:12,533
Sì, serratura.
649
00:49:14,035 --> 00:49:15,994
Non lo so, signore.
650
00:49:15,995 --> 00:49:17,955
Un furto con scasso...
651
00:49:37,392 --> 00:49:40,102
Esce due o tre giorni
giorni alla settimana.
652
00:49:40,103 --> 00:49:43,398
Con i suoi corsi, ha a disposizione solo
per due mezze giornate.
653
00:49:44,148 --> 00:49:47,110
Lo incoraggio a trascorrere
più tempo a Chérence.
654
00:49:48,695 --> 00:49:51,489
Ma gliela faccio pagare
quando torna.
655
00:49:52,240 --> 00:49:53,366
È perverso.
656
00:49:54,158 --> 00:49:55,159
No?
657
00:49:57,578 --> 00:49:59,163
Chi è perverso?
658
00:50:00,915 --> 00:50:03,376
Lavoriamo con orari molto diversi.
659
00:50:04,168 --> 00:50:07,713
Va a letto presto e si alza tardi.
Io, invece, faccio il contrario.
660
00:50:07,714 --> 00:50:09,048
È un luogo comune.
661
00:50:10,299 --> 00:50:13,469
Ho sviluppato strategie
per non disturbarlo.
662
00:50:15,471 --> 00:50:19,475
A letto riesco a pensare solo a lui,
a come tenerlo addormentato.
663
00:50:21,686 --> 00:50:22,854
Ma...
664
00:50:25,440 --> 00:50:27,232
è difficile.
665
00:50:27,233 --> 00:50:28,443
Così difficile.
666
00:50:30,445 --> 00:50:31,612
In che senso?
667
00:50:34,782 --> 00:50:38,286
Come se avesse sempre
un coltello nella voce.
668
00:50:39,078 --> 00:50:41,122
E una pistola negli occhi.
669
00:50:43,332 --> 00:50:47,670
Come se aspettasse che io lasciassi il suo
suo spazio prima di tollerarmi.
670
00:50:49,964 --> 00:50:51,591
Vuole che io scompaia.
671
00:51:01,392 --> 00:51:02,518
Valérie!
672
00:51:04,979 --> 00:51:07,064
Non rispondi alle mie chiamate?
673
00:51:07,774 --> 00:51:10,650
Smettete di venire,
così.
674
00:51:10,651 --> 00:51:12,778
Ho bisogno di vederla subito.
675
00:51:12,779 --> 00:51:14,363
Ho bisogno di aiuto.
676
00:51:16,908 --> 00:51:18,825
Beh, non nel mio ufficio.
677
00:51:18,826 --> 00:51:20,453
Al bar al piano di sotto.
678
00:51:27,960 --> 00:51:29,337
Ci sto.
679
00:51:31,422 --> 00:51:33,048
- Porca miseria.
- C'è nessuno?
680
00:51:33,049 --> 00:51:34,132
Gaby?
681
00:51:34,133 --> 00:51:36,594
E' lei! E' lei! È lei!
682
00:51:37,595 --> 00:51:39,262
Valérie.
683
00:51:39,263 --> 00:51:40,764
Sua figlia.
684
00:51:40,765 --> 00:51:44,185
Gli ho detto di incontrarci
al caffè di sotto. Vieni giù.
685
00:52:03,538 --> 00:52:04,872
Sono tutto tuo.
686
00:52:05,331 --> 00:52:07,124
Mi sento così male.
687
00:52:08,125 --> 00:52:09,709
Sono un mostro.
688
00:52:09,710 --> 00:52:10,878
Un mostro?
689
00:52:12,630 --> 00:52:14,257
Va bene, va bene.
690
00:52:16,008 --> 00:52:18,468
Ma... perché?
691
00:52:18,469 --> 00:52:20,471
"Perché la parola 'mostro'?
692
00:52:21,639 --> 00:52:26,102
Mia madre ha appena ereditato Perle.
Perle Friedman, sua zia.
693
00:52:27,019 --> 00:52:29,605
Te ne ha parlato.
Un conflitto familiare.
694
00:52:30,439 --> 00:52:32,275
Anch'io lo amavo.
695
00:52:33,276 --> 00:52:35,736
Ha trascorso la sua vita
in biblioteca.
696
00:52:36,153 --> 00:52:38,239
Era una volontaria del Mazarine.
697
00:52:38,906 --> 00:52:41,658
Mi ci portava sempre
quando ero piccola.
698
00:52:41,659 --> 00:52:44,662
La guardavo mentre smistava
libri per tutto il giorno.
699
00:52:45,913 --> 00:52:48,124
Sono molti soldi, molti.
700
00:52:50,293 --> 00:52:52,461
Tutto va bene per Paula, ma...
701
00:52:53,754 --> 00:52:56,382
ora,
condividiamo tutto con papà.
702
00:52:58,509 --> 00:53:01,011
Stavo lottando
per arrivare a fine mese.
703
00:53:01,012 --> 00:53:02,096
Non lo so...
704
00:53:02,805 --> 00:53:04,223
La mia vita è cambiata.
705
00:53:05,683 --> 00:53:09,519
Valérie, tutto ciò che senti
sembra perfettamente normale.
706
00:53:09,520 --> 00:53:13,316
- Ecco il numero di un collega.
- Perché non dovresti?
707
00:53:14,734 --> 00:53:15,860
No.
708
00:53:17,320 --> 00:53:20,780
Capisci?
Non posso farlo. Non ci è permesso.
709
00:53:20,781 --> 00:53:23,075
Sì, hai assolutamente ragione.
710
00:53:23,618 --> 00:53:25,578
Capisco meglio mia madre.
711
00:53:26,746 --> 00:53:28,623
Parlava spesso di te.
712
00:53:29,081 --> 00:53:31,333
Ma non ha mai detto il tuo nome.
713
00:53:31,334 --> 00:53:34,170
Ti ha chiamato
"il mio appuntamento notturno".
714
00:53:35,671 --> 00:53:37,715
Si è sentita a suo agio con lei.
715
00:53:39,467 --> 00:53:40,927
L'ha detto lei?
716
00:53:41,844 --> 00:53:43,429
Sì, spesso.
717
00:53:45,765 --> 00:53:47,433
Papà ha detto che era...
718
00:53:48,184 --> 00:53:49,769
si è innamorato di te.
719
00:53:51,062 --> 00:53:52,688
E la mamma diceva:
720
00:53:53,606 --> 00:53:55,900
"È come se la conoscessi...
721
00:53:57,652 --> 00:53:59,278
da quando ho memoria".
722
00:54:08,955 --> 00:54:10,081
Non è lei.
723
00:54:11,457 --> 00:54:14,919
No, deve essere suo padre...
724
00:54:15,711 --> 00:54:18,004
che non è suo padre... Il marito.
725
00:54:18,005 --> 00:54:20,173
Non è il padre. Mi piace!
726
00:54:20,174 --> 00:54:23,469
- Senti, non ho detto niente.
- No, non l'hai fatto.
727
00:54:24,345 --> 00:54:27,347
Non ha nemmeno preso la
la sua ricetta.
728
00:54:27,348 --> 00:54:30,183
Non è
in una fase maniacale.
729
00:54:30,184 --> 00:54:32,560
Mi ha dato il motivo.
730
00:54:32,561 --> 00:54:34,062
È il denaro.
731
00:54:34,063 --> 00:54:36,273
- I soldi?
- Paula ne aveva appena ereditato un po'.
732
00:54:37,274 --> 00:54:40,819
- Non è stata lei a farlo.
- Volevi metterla al tappeto.
733
00:54:40,820 --> 00:54:43,571
- Ma no.
- Quindici gocce al momento di andare a letto!
734
00:54:43,572 --> 00:54:46,449
Che cos'è? Sono cinque milligrammi.
735
00:54:46,450 --> 00:54:48,618
Cinque milligrammi, in compresse.
736
00:54:48,619 --> 00:54:50,746
- Con la tua calligrafia...
- Dammelo.
737
00:54:51,872 --> 00:54:53,374
Ma...
738
00:54:57,503 --> 00:54:59,130
Qualcuno l'ha manomesso!
739
00:55:03,592 --> 00:55:07,346
- Ha l'indirizzo della farmacia?
- È scritto lì.
740
00:55:13,811 --> 00:55:14,979
Mi stai aspettando?
741
00:55:21,027 --> 00:55:23,446
- Ecco il suo resto.
- Grazie, signore.
742
00:55:24,947 --> 00:55:27,866
- Ecco a voi. Buona giornata.
- Grazie per il suo tempo. Buona giornata.
743
00:55:27,867 --> 00:55:29,284
- Buongiorno a voi.
- Buongiorno a voi.
744
00:55:29,285 --> 00:55:30,744
Sono il dottor Steiner,
745
00:55:30,745 --> 00:55:33,663
lo psichiatra che ha curato
Paula Cohen-Solal.
746
00:55:33,664 --> 00:55:35,583
Viveva nell'edificio.
747
00:55:38,044 --> 00:55:41,254
Per l'insonnia,
spesso si usano le gocce.
748
00:55:41,255 --> 00:55:44,758
- Li conosco da anni.
- Nadia, guardami.
749
00:55:44,759 --> 00:55:46,801
Non ti denuncerò.
750
00:55:46,802 --> 00:55:48,553
Fino ad oggi,
751
00:55:48,554 --> 00:55:51,640
Ho sempre prescritto compresse.
752
00:55:52,850 --> 00:55:53,975
Assolutamente sì.
753
00:55:53,976 --> 00:55:57,395
Questo è ciò che ho detto
al signor Cohen-Solal.
754
00:55:57,396 --> 00:55:59,773
È venuto a cercarli?
755
00:55:59,774 --> 00:56:00,775
È lui?
756
00:56:02,359 --> 00:56:04,319
Andiamo, Nadia.
757
00:56:04,320 --> 00:56:07,447
Voglio solo sapere
chi ha raccolto queste droghe.
758
00:56:07,448 --> 00:56:09,449
Sì, era suo marito.
759
00:56:09,450 --> 00:56:12,410
Andava sempre a ritirare
le ricette mediche.
760
00:56:12,411 --> 00:56:13,996
Infine, le prescrizioni.
761
00:56:15,831 --> 00:56:18,209
Ha chiesto le bottiglie?
762
00:56:23,839 --> 00:56:26,424
Abbiamo decifrato insieme l'ordine.
763
00:56:26,425 --> 00:56:29,094
Come me, ha letto 15 gocce.
764
00:56:29,095 --> 00:56:31,262
Ha detto che non stava bene.
765
00:56:31,263 --> 00:56:34,099
Stava attraversando
un momento difficile.
766
00:56:34,100 --> 00:56:36,227
Una morte in famiglia.
767
00:56:56,914 --> 00:56:58,082
Avviare il motore!
768
00:56:58,541 --> 00:57:00,709
- Veloce, veloce, veloce!
- OK.
769
00:57:02,545 --> 00:57:04,003
Che diavolo è questo?
770
00:57:04,004 --> 00:57:05,588
La babysitter ha parlato.
771
00:57:05,589 --> 00:57:07,048
E allora?
772
00:57:07,049 --> 00:57:08,758
È andato in campagna.
773
00:57:08,759 --> 00:57:10,468
- Dove sei andato?
- Non l'ha detto.
774
00:57:10,469 --> 00:57:12,428
Sono salito al piano di sopra,
775
00:57:12,429 --> 00:57:14,473
e mi sono imbattuto in questo.
776
00:57:14,765 --> 00:57:16,100
Aprire.
777
00:57:17,017 --> 00:57:18,144
Sei sicuro?
778
00:57:18,894 --> 00:57:20,770
Sì, a questo punto...
779
00:57:20,771 --> 00:57:23,399
Ecco perché
Non ricevo mai i miei pacchi.
780
00:57:28,070 --> 00:57:29,321
Una piastra per capelli.
781
00:57:30,114 --> 00:57:31,948
Ha i capelli lunghi?
782
00:57:31,949 --> 00:57:34,535
Forse è per Paula.
783
00:57:40,374 --> 00:57:42,418
Ordinato otto giorni fa.
784
00:57:42,793 --> 00:57:44,003
Mi scusi?
785
00:57:44,503 --> 00:57:48,215
Chi ordina una piastra per capelli tre giorni
dopo la morte della moglie?
786
00:57:51,677 --> 00:57:54,554
Dobbiamo saperne di più
su questa zia.
787
00:57:54,555 --> 00:57:57,056
La zia di cui parlava Valérie.
788
00:57:57,057 --> 00:57:58,975
Perché lo pensa? Pensi che...
789
00:57:58,976 --> 00:58:01,437
Deve averlo cancellato prima.
790
00:58:04,857 --> 00:58:07,026
Paula non l'aveva mai nominata.
791
00:58:08,152 --> 00:58:10,820
Potrei aver dimenticato o capito male.
792
00:58:10,821 --> 00:58:12,405
- Non si può fare.
- Sì, invece.
793
00:58:12,406 --> 00:58:14,240
È un po' troppo.
794
00:58:14,241 --> 00:58:17,369
Il tutto per finire
con un dildo per capelli.
795
00:58:18,412 --> 00:58:20,080
Oh cazzo, me ne vado.
796
00:58:28,672 --> 00:58:30,382
Mi stai aspettando?
797
00:58:37,181 --> 00:58:39,432
Venivo spesso quando c'era
798
00:58:39,433 --> 00:58:40,767
questa vecchia signora...
799
00:58:40,768 --> 00:58:42,353
Era una volontaria qui.
800
00:58:43,604 --> 00:58:45,605
Non ricordo il suo nome.
801
00:58:45,606 --> 00:58:47,398
Ah sì, Perle!
802
00:58:47,399 --> 00:58:49,400
Ah, sì, Perle.
803
00:58:49,401 --> 00:58:51,444
Era una delle nostre clienti.
804
00:58:51,445 --> 00:58:54,239
Sì, una signora anziana, molto gentile.
805
00:58:54,240 --> 00:58:56,616
Purtroppo, credo che sia morta.
806
00:58:56,617 --> 00:58:58,326
- No, non c'è.
- C'è un...
807
00:58:58,327 --> 00:58:59,535
No.
808
00:58:59,536 --> 00:59:01,871
- Non è vero?
- Non era molto gentile.
809
00:59:01,872 --> 00:59:03,957
- Ma è morta.
- Sì, è morta.
810
00:59:03,958 --> 00:59:05,250
Che cos'è?
811
00:59:05,251 --> 00:59:07,335
- Lo sapresti?
- No, non lo saprei.
812
00:59:07,336 --> 00:59:09,463
Ma non è stata affatto gentile.
813
00:59:10,256 --> 00:59:12,131
- Va bene, allora...
- Lucie?
814
00:59:12,132 --> 00:59:14,884
Vorrei inviare una lettera
di condoglianze.
815
00:59:14,885 --> 00:59:16,761
Avete il suo indirizzo?
816
00:59:16,762 --> 00:59:18,846
Non forniamo queste informazioni.
817
00:59:18,847 --> 00:59:20,848
- Venite a dare un'occhiata!
- Mi scusi, signore.
818
00:59:20,849 --> 00:59:23,185
- Potete aspettare un minuto?
- Sì, lo faremo.
819
00:59:58,470 --> 01:00:00,596
OK. Friedman.
820
01:00:00,597 --> 01:00:02,391
Nome da nubile: Kinder.
821
01:00:03,017 --> 01:00:04,685
Kinder?
822
01:00:05,102 --> 01:00:06,395
Perla Kinder.
823
01:00:06,895 --> 01:00:08,605
"Kinder tot".
824
01:00:09,690 --> 01:00:11,149
La morte di Perle.
825
01:00:11,150 --> 01:00:12,985
- Cazzo...
- Signora!
826
01:00:13,610 --> 01:00:15,069
No, non credo.
827
01:00:15,070 --> 01:00:17,488
Sei troppo razionale per questo.
828
01:00:17,489 --> 01:00:19,407
Dimmi il vero motivo.
829
01:00:19,408 --> 01:00:22,535
Se si smette di piangere,
perché un'altra seduta?
830
01:00:22,536 --> 01:00:25,204
Mi ha detto qualcosa.
831
01:00:25,205 --> 01:00:26,831
Ti ricordi?
832
01:00:26,832 --> 01:00:29,543
Non l'ho sentito.
Ho bisogno di sentirlo.
833
01:00:30,794 --> 01:00:33,338
Avete la registrazione
della sessione.
834
01:00:33,339 --> 01:00:35,506
Ti ho detto di riascoltarlo.
835
01:00:35,507 --> 01:00:37,717
Sì, ma mi manca una chiave.
836
01:00:37,718 --> 01:00:39,094
E se mi rifiuto?
837
01:00:40,429 --> 01:00:42,681
Ascoltate, non siate orgogliosi.
838
01:00:43,974 --> 01:00:46,059
Mi scuso.
839
01:00:46,060 --> 01:00:48,227
Sono stato molto scortese con te.
840
01:00:48,228 --> 01:00:52,357
No, non scortese. Insulto.
Mi ha dato dell'antisemita.
841
01:00:52,358 --> 01:00:54,651
Ho detto "un po'" antisemita.
842
01:00:56,403 --> 01:00:57,529
Ma...
843
01:00:58,280 --> 01:00:59,823
Chiedo scusa.
844
01:01:00,449 --> 01:01:01,658
Mi dispiace tanto!
845
01:01:04,203 --> 01:01:05,703
No.
846
01:01:05,704 --> 01:01:08,164
- Non è possibile.
- No, io salgo!
847
01:01:08,165 --> 01:01:09,874
No!
848
01:01:09,875 --> 01:01:12,543
Scusa, Lilian, è venerdì.
849
01:01:12,544 --> 01:01:14,253
Devo prendere un treno.
850
01:01:14,254 --> 01:01:15,881
E lunedì?
851
01:01:17,341 --> 01:01:19,592
Lunedì, no. Sarò in allenamento.
852
01:01:19,593 --> 01:01:21,220
Poi vado in vacanza.
853
01:01:23,222 --> 01:01:24,473
Addio, Lilian.
854
01:01:27,643 --> 01:01:28,769
In vacanza.
855
01:01:29,603 --> 01:01:30,938
Francese del cazzo.
856
01:01:51,083 --> 01:01:52,835
- Champagne?
- No, sto bene così.
857
01:01:58,507 --> 01:02:01,885
Si sente in colpa
a causa di questo paziente.
858
01:02:02,511 --> 01:02:06,223
Si crea un intero scenario
basato su questo falso ricordo.
859
01:02:08,767 --> 01:02:11,978
Un medico deve
prendersi cura dei suoi pazienti.
860
01:02:11,979 --> 01:02:14,480
Invece,
il vostro trattamento l'ha uccisa.
861
01:02:14,481 --> 01:02:17,651
Ciò che mi colpisce
è la prescrizione.
862
01:02:18,652 --> 01:02:20,904
La prescrizione.
863
01:02:21,947 --> 01:02:23,573
Cosa sta cercando di dire?
864
01:02:23,574 --> 01:02:26,617
Sapete bene quanto me
in Francia,
865
01:02:26,618 --> 01:02:29,830
psicoanalisti
non hanno il diritto di prescrivere.
866
01:02:30,622 --> 01:02:32,874
Ci conoscevamo molto bene
867
01:02:32,875 --> 01:02:35,878
e soffriva di insonnia.
868
01:02:36,753 --> 01:02:40,590
- Lei ha violato la procedura.
- Non l'ho fatto.
869
01:02:40,591 --> 01:02:42,925
Ho il diritto di prescrivere.
870
01:02:42,926 --> 01:02:46,762
Ho dato loro tutto ciò di cui hanno bisogno
per presentare un reclamo.
871
01:02:46,763 --> 01:02:48,599
Non è vero.
872
01:02:50,017 --> 01:02:51,685
Stai scappando dalla situazione.
873
01:02:52,269 --> 01:02:55,354
Non vuoi
affrontare la questione,
874
01:02:55,355 --> 01:02:58,817
quindi lasciate che il vostro ipnotizzatore
dal vostro ipnotizzatore.
875
01:02:59,651 --> 01:03:02,111
Raccontami di nuovo come
tua madre è morta.
876
01:03:02,112 --> 01:03:03,113
No.
877
01:03:03,864 --> 01:03:05,699
Non si può fare.
878
01:03:06,450 --> 01:03:09,952
Non sono più un suo paziente.
Sono un suo collega.
879
01:03:09,953 --> 01:03:14,458
Non sei cambiata affatto, Lilian.
Sei sicura di te come sempre.
880
01:03:15,876 --> 01:03:18,253
Cosa ci faccio qui?
881
01:04:04,258 --> 01:04:07,301
Dietro la porta,
vedrete delle scale.
882
01:04:07,302 --> 01:04:09,888
Quando siete pronti,
toglieteli.
883
01:04:21,149 --> 01:04:22,734
Continuate pure.
884
01:04:26,029 --> 01:04:28,824
Siamo in una buca d'orchestra.
885
01:04:29,283 --> 01:04:31,158
Cosa stai facendo?
886
01:04:31,159 --> 01:04:33,954
Dove sei ora? I tuoi spartiti.
887
01:04:48,719 --> 01:04:51,095
Sono incinta di tuo figlio, amore mio.
888
01:04:51,096 --> 01:04:53,724
Sono incinta di tuo figlio, amore mio.
889
01:04:56,977 --> 01:05:01,690
Mi fa arrabbiare.
Ma non posso andarmene così.
890
01:05:01,982 --> 01:05:03,733
Chi ti ha chiesto di andartene?
891
01:05:03,734 --> 01:05:07,695
Un direttore di scena dietro il sipario,
mi dice di scappare.
892
01:05:07,696 --> 01:05:10,197
Sono arrivati!
893
01:05:10,198 --> 01:05:11,532
Chi è?
894
01:05:11,533 --> 01:05:12,700
La polizia.
895
01:05:12,701 --> 01:05:14,118
La milizia.
896
01:05:14,119 --> 01:05:16,162
Controlleranno i nostri documenti.
897
01:05:16,163 --> 01:05:18,873
Ci stanno radunando tutti. Dobbiamo andarcene!
898
01:05:18,874 --> 01:05:21,709
Descrivimi, Lilian.
899
01:05:21,710 --> 01:05:22,961
Julien!
900
01:05:23,670 --> 01:05:25,172
È un miliziano.
901
01:05:29,176 --> 01:05:30,218
Julien?
902
01:05:30,761 --> 01:05:32,471
È mio figlio.
903
01:05:33,722 --> 01:05:35,390
Che altro?
904
01:05:37,559 --> 01:05:39,226
Ha una pistola.
905
01:05:39,227 --> 01:05:40,312
E cosa?
906
01:05:41,021 --> 01:05:42,105
E cosa?
907
01:05:56,244 --> 01:05:58,246
Me ne vado. Me ne vado.
908
01:05:59,289 --> 01:06:00,956
Mi controllo le tasche.
909
01:06:00,957 --> 01:06:02,249
Una cartolina.
910
01:06:02,250 --> 01:06:05,044
- Gira e rigira.
- Differenza.
911
01:06:05,045 --> 01:06:06,713
Vai via, Lilian. Vattene!
912
01:06:06,963 --> 01:06:08,047
Continua.
913
01:06:08,048 --> 01:06:10,342
- Chérence.
- Aprite la porta!
914
01:06:14,054 --> 01:06:15,055
Chérence.
915
01:06:26,066 --> 01:06:28,694
Avete appena lasciato Parigi.
916
01:06:55,303 --> 01:06:57,806
Superamento del limite di velocità.
917
01:07:02,227 --> 01:07:04,062
Prendere l'uscita successiva.
918
01:07:36,178 --> 01:07:38,430
Si arriva a Chérence.
919
01:08:09,920 --> 01:08:11,630
Questo è quanto.
920
01:08:44,120 --> 01:08:45,121
Dannazione.
921
01:10:01,364 --> 01:10:02,365
Merda.
922
01:10:13,001 --> 01:10:14,377
Oh, cielo.
923
01:10:42,697 --> 01:10:44,531
Lilian, sei scomparsa.
924
01:10:44,532 --> 01:10:46,575
Mi preoccupa.
925
01:10:46,576 --> 01:10:48,370
Sono arrivati i fabbri?
926
01:10:48,870 --> 01:10:51,747
Non dimenticate la cena
da Julien stasera.
927
01:10:51,748 --> 01:10:54,209
Sarebbe così contenta.
928
01:10:56,211 --> 01:10:59,463
Dottor Steiner, sono Pierre Hallan.
929
01:10:59,464 --> 01:11:01,966
Non volevo
tradirti.
930
01:11:01,967 --> 01:11:04,510
Mia moglie ed io chiediamo il
rimborso
931
01:11:04,511 --> 01:11:07,304
dei 40.000 euro
spesi per il vostro studio.
932
01:11:07,305 --> 01:11:10,140
Il mio avvocato le ha scritto.
La prego di non prenderla nel modo sbagliato.
933
01:11:10,141 --> 01:11:12,351
Ha smesso di fumare
in una sola seduta.
934
01:11:12,352 --> 01:11:14,604
Imbroglione! Ci ripagherai!
935
01:11:15,522 --> 01:11:17,440
Smettila di farmi incazzare!
936
01:11:21,027 --> 01:11:22,737
Per l'amor del cielo. Bastardi.
937
01:11:28,368 --> 01:11:29,536
Grazie per il suo tempo.
938
01:11:37,627 --> 01:11:40,587
Ha ucciso la zia e poi la moglie.
939
01:11:40,588 --> 01:11:43,383
Pensavo che non
non ti piacessero le ostriche.
940
01:11:44,884 --> 01:11:46,845
È vero. È vero. Lo odio.
941
01:11:47,679 --> 01:11:50,889
Ho trovato
cose compromettenti in casa sua
942
01:11:50,890 --> 01:11:53,893
- di cui si stava sbarazzando.
- Ti occupi della sua spazzatura?
943
01:11:54,769 --> 01:11:56,396
Sì, è il mio lavoro.
944
01:11:57,939 --> 01:11:59,733
Stai tremando.
945
01:12:02,444 --> 01:12:04,611
Sono sicuro che mi ha visto.
946
01:12:04,612 --> 01:12:05,613
Ma no.
947
01:12:19,169 --> 01:12:20,462
Abbiamo finito.
948
01:12:23,923 --> 01:12:25,425
Prendo la salsa.
949
01:12:27,010 --> 01:12:30,095
Pensare che hai rifiutato
la cena per il mio ventesimo compleanno.
950
01:12:30,096 --> 01:12:32,723
La vostra separazione ha rovinato
la mia adolescenza.
951
01:12:32,724 --> 01:12:34,266
E ora...
952
01:12:34,267 --> 01:12:36,144
Non è affatto bello.
953
01:12:37,312 --> 01:12:39,313
Julien, ascolta.
954
01:12:39,314 --> 01:12:40,856
Non vi dobbiamo nulla.
955
01:12:40,857 --> 01:12:45,569
La nostra intimità ci appartiene,
la nostra sessualità ci appartiene.
956
01:12:45,570 --> 01:12:48,448
Chiedetevi:
"Che cosa ti toglie?".
957
01:12:49,157 --> 01:12:52,034
- Tè alle erbe?
- Sì, grazie. Grazie mille.
958
01:12:52,035 --> 01:12:56,080
Saccheggiamo ciò che desideriamo possedere.
Distruggiamo ciò che non avremo mai.
959
01:12:56,081 --> 01:12:57,331
È un classico.
960
01:12:57,332 --> 01:12:58,875
Smettere di fare lo strizzacervelli.
961
01:12:59,834 --> 01:13:03,253
Da bambino, mi piaceva passare il tempo vicino al suo
vicino al suo ambulatorio.
962
01:13:03,254 --> 01:13:07,425
Ho appoggiato l'orecchio alla porta,
chiedendomi di cosa stessero parlando.
963
01:13:08,843 --> 01:13:10,220
Mi ha affascinato.
964
01:13:11,387 --> 01:13:14,848
Ma quando si sa cosa succede dietro le quinte,
965
01:13:14,849 --> 01:13:17,142
è difficile da credere.
966
01:13:17,143 --> 01:13:19,103
Che cosa significa?
967
01:13:19,104 --> 01:13:20,854
È tutto falso.
968
01:13:20,855 --> 01:13:22,107
Non ti credo più.
969
01:13:23,691 --> 01:13:26,026
Non si tratta di credere.
970
01:13:26,027 --> 01:13:29,905
Troverete sempre delle ragioni.
Sarà sempre colpa mia.
971
01:13:29,906 --> 01:13:31,990
È colpa delle madri.
972
01:13:31,991 --> 01:13:33,827
Vanessa, vedrai.
973
01:13:34,661 --> 01:13:36,996
Io ne ho abbastanza. Ne hai avuto abbastanza.
974
01:13:38,957 --> 01:13:41,208
Sai perché mi stai attaccando?
975
01:13:41,209 --> 01:13:43,086
Nella mia vita precedente,
976
01:13:43,670 --> 01:13:46,881
eri nella milizia,
e volevi fermarci.
977
01:13:47,298 --> 01:13:48,424
Mi scusi?
978
01:13:48,758 --> 01:13:53,346
Inoltre, volevi frequentare il
tedesco all'università.
979
01:13:55,223 --> 01:13:57,475
Per rimanere nella classe di Adrien.
980
01:13:58,143 --> 01:14:01,854
Amavi il tedesco.
Avevi sempre 15 e 17.
981
01:14:01,855 --> 01:14:03,230
Vero, Gaby?
982
01:14:03,231 --> 01:14:06,942
È strano imparare il tedesco
con una madre americana.
983
01:14:06,943 --> 01:14:10,612
Non parlare la lingua di tua madre,
è strano.
984
01:14:10,613 --> 01:14:13,657
Essere bravi in tedesco
mi rende un nazista?
985
01:14:13,658 --> 01:14:14,659
Non nazista.
986
01:14:15,243 --> 01:14:18,538
Lei era un membro della milizia
a Parigi.
987
01:14:19,998 --> 01:14:21,665
Questo spiega tutto.
988
01:14:21,666 --> 01:14:23,333
Ci sto.
989
01:14:23,334 --> 01:14:26,378
Non ha importanza.
Eri una ragazza ebrea?
990
01:14:26,379 --> 01:14:29,173
Ero un giovane
violoncellista ebreo.
991
01:14:29,174 --> 01:14:30,257
Perché?
992
01:14:30,258 --> 01:14:31,885
Hai sempre la parte giusta.
993
01:14:32,468 --> 01:14:35,220
Cosa c'è di sbagliato? Qui sono tutti ebrei!
994
01:14:35,221 --> 01:14:37,639
- Tranne Vanessa.
- Quando ti fa comodo.
995
01:14:37,640 --> 01:14:39,433
Non sono nemmeno circonciso.
996
01:14:39,434 --> 01:14:41,268
- Julien!
- Lo senti?
997
01:14:41,269 --> 01:14:42,644
Sono tutte sciocchezze.
998
01:14:42,645 --> 01:14:46,064
Da adolescente, parlava sempre con i miei compagni
della mia fase anale.
999
01:14:46,065 --> 01:14:49,151
- Non quella storia!
- Cosa stai facendo? Cosa stai facendo?
1000
01:14:49,152 --> 01:14:52,446
Mi stai ascoltando o no?
Mi stai ascoltando?
1001
01:14:52,447 --> 01:14:54,990
È difficile non sentirti.
Stai urlando!
1002
01:14:54,991 --> 01:14:57,075
Joseph dorme nella stanza accanto.
1003
01:14:57,076 --> 01:14:58,119
Quindi, silenzio!
1004
01:14:59,245 --> 01:15:00,954
Ascoltate.
1005
01:15:00,955 --> 01:15:04,708
Lei era nella milizia
nel 1942, a Parigi.
1006
01:15:04,709 --> 01:15:09,338
Io e Paula abbiamo suonato all'opera.
C'era un direttore d'orchestra.
1007
01:15:09,339 --> 01:15:12,883
Voleva farci del male
ed era armato.
1008
01:15:12,884 --> 01:15:14,385
Ti stai comportando in modo inquietante.
1009
01:15:15,637 --> 01:15:17,013
E io cosa ero?
1010
01:15:17,472 --> 01:15:19,390
No, non è niente. Tu non c'eri.
1011
01:15:20,433 --> 01:15:23,937
Volevano deportarci,
tra i musicisti.
1012
01:15:25,355 --> 01:15:26,439
E...
1013
01:15:27,732 --> 01:15:29,651
era incinta di mio figlio.
1014
01:15:31,110 --> 01:15:32,362
Ho dovuto fuggire.
1015
01:15:33,488 --> 01:15:36,448
Sei tu che...
1016
01:15:36,449 --> 01:15:38,409
che li ha fermati.
1017
01:15:43,373 --> 01:15:45,374
Ne ho abbastanza. Hai esagerato.
1018
01:15:45,375 --> 01:15:47,835
Per niente, non capisci!
1019
01:15:48,670 --> 01:15:50,337
Questo spiega tutto!
1020
01:15:50,338 --> 01:15:53,799
Perché le cose non funzionano tra noi,
perché...
1021
01:15:53,800 --> 01:15:55,843
hai sempre avuto paura di me.
1022
01:15:56,928 --> 01:16:00,807
E perché mi sento sempre
un po' a disagio con te.
1023
01:16:01,975 --> 01:16:04,476
Ma ora lo sappiamo,
1024
01:16:04,477 --> 01:16:06,979
tutto andrà meglio.
1025
01:16:06,980 --> 01:16:09,983
Abbiamo dato un nome alle cose,
abbiamo dato loro delle parole.
1026
01:16:10,942 --> 01:16:14,070
Sarò in grado di amarti
come non ho mai potuto fare prima.
1027
01:16:15,613 --> 01:16:16,990
Vero, tesoro?
1028
01:16:23,621 --> 01:16:25,248
Sei cattiva, Lilian.
1029
01:16:27,875 --> 01:16:29,627
Quindi andiamo tutti a letto.
1030
01:16:32,338 --> 01:16:33,756
Vado a trovare Joseph.
1031
01:16:44,684 --> 01:16:46,226
È pazzesco.
1032
01:16:46,227 --> 01:16:48,186
Piacere, Lilian Steiner,
1033
01:16:48,187 --> 01:16:51,857
Puoi credere a queste stronzate
sulle vite passate?
1034
01:16:51,858 --> 01:16:53,483
Altri, ma non voi!
1035
01:16:53,484 --> 01:16:57,446
- Ti offendi perché non c'eri.
- Chi diavolo credi di essere?
1036
01:16:57,447 --> 01:17:01,534
- Sei ubriaco. Lasciami guidare.
- Guido meglio quando sono ubriaco.
1037
01:17:02,076 --> 01:17:04,119
Stai andando troppo veloce.
1038
01:17:04,120 --> 01:17:05,788
Fermatevi!
1039
01:17:09,375 --> 01:17:11,544
Non sono in grado di guidare.
1040
01:17:24,182 --> 01:17:25,183
Ascoltate.
1041
01:17:25,767 --> 01:17:27,977
Gabriel, so che sembra assurdo.
1042
01:17:28,686 --> 01:17:32,482
Ma credo di aver liberato
di aver liberato il dybbuk di Paula.
1043
01:17:40,031 --> 01:17:42,824
Non è necessario credere nell'ipnosi.
1044
01:17:42,825 --> 01:17:45,702
Ma so cosa ho visto
in Chérence.
1045
01:17:45,703 --> 01:17:46,746
La sua doppia vita,
1046
01:17:47,580 --> 01:17:49,790
la casa, l'eredità, la moglie.
1047
01:17:49,791 --> 01:17:51,792
Forse è sua cugina,
1048
01:17:51,793 --> 01:17:54,127
un vicino, un amico, chi lo sa?
1049
01:17:54,128 --> 01:17:56,839
Ha ucciso la zia e poi la moglie.
1050
01:17:57,340 --> 01:18:00,467
Ha graffiato la mia macchina,
ha rubato l'ultima seduta,
1051
01:18:00,468 --> 01:18:01,594
la cassetta.
1052
01:18:02,428 --> 01:18:04,222
Lasciate fare alla polizia.
1053
01:18:05,056 --> 01:18:06,765
Non faranno nulla.
1054
01:18:06,766 --> 01:18:08,101
Come sempre.
1055
01:18:09,102 --> 01:18:10,603
Fin dall'inizio,
1056
01:18:11,646 --> 01:18:13,397
vuole spaventarmi.
1057
01:18:13,398 --> 01:18:15,191
Sono un testimone imbarazzante.
1058
01:18:16,275 --> 01:18:19,237
E nostro figlio ha servito nelle Waffen.
1059
01:18:24,158 --> 01:18:25,993
Ho bisogno che tu mi creda.
1060
01:18:26,577 --> 01:18:28,955
Ho bisogno di te al mio fianco.
1061
01:18:29,622 --> 01:18:30,790
Guardatemi.
1062
01:18:31,624 --> 01:18:35,503
Quando è stata l'ultima volta che
Ti ho chiesto qualcosa?
1063
01:18:45,763 --> 01:18:47,597
Cosa ci fai qui?
1064
01:18:47,598 --> 01:18:51,143
Ho bisogno di sapere se stai impazzendo,
se devo preoccuparmi.
1065
01:18:51,144 --> 01:18:54,355
E pensa,
Voglio saperlo ora.
1066
01:19:08,703 --> 01:19:10,121
Seguitemi.
1067
01:19:15,334 --> 01:19:16,335
Forza!
1068
01:19:23,176 --> 01:19:24,385
Zitto, tu!
1069
01:19:28,848 --> 01:19:29,973
Merda!
1070
01:19:29,974 --> 01:19:32,185
- Forza, andiamo.
- Che succede? Che succede?
1071
01:19:49,327 --> 01:19:51,496
Non è sua cugina.
1072
01:20:17,688 --> 01:20:19,148
Quanti anni ha?
1073
01:20:26,656 --> 01:20:28,156
Io me ne vado.
1074
01:20:28,157 --> 01:20:31,076
- Che cosa facciamo?
- Seguiamo il piano.
1075
01:20:31,077 --> 01:20:34,247
Io distolgo la sua attenzione
e tu cerchi il nastro.
1076
01:20:35,039 --> 01:20:38,167
No, hai ragione,
Sono pazzo! Andiamo a casa.
1077
01:20:38,501 --> 01:20:39,835
Gaby!
1078
01:20:40,628 --> 01:20:42,171
Gaby!
1079
01:20:46,050 --> 01:20:48,260
Mi scusi se la disturbo.
1080
01:20:48,261 --> 01:20:49,886
Scusa, io...
1081
01:20:49,887 --> 01:20:53,558
- Sono fuori servizio.
- Ah, dannazione!
1082
01:20:53,933 --> 01:20:55,767
Mi dispiace molto.
1083
01:20:55,768 --> 01:20:58,562
La mia auto è alla fine del...
1084
01:20:58,563 --> 01:21:01,773
- Laggiù?
- Sì, ho visto la luce.
1085
01:21:01,774 --> 01:21:04,025
Mi chiedevo se avesse
1086
01:21:04,026 --> 01:21:06,070
una tanica di benzina?
1087
01:21:07,113 --> 01:21:10,032
Sì, una tanica di benzina,
Posso procurargliela.
1088
01:21:11,200 --> 01:21:14,036
Mi metto qualcosa addosso.
Asciugati.
1089
01:21:18,082 --> 01:21:21,961
- Al riparo!
- Sono sotto il...
1090
01:21:22,420 --> 01:21:23,921
Si parte!
1091
01:21:25,840 --> 01:21:27,883
- Aspetta un attimo, aspetta un attimo!
- Un ombrello...
1092
01:21:32,179 --> 01:21:35,182
Forza, seguitemi. Questa è la strada.
1093
01:21:35,808 --> 01:21:36,809
Grazie per il suo tempo.
1094
01:21:38,185 --> 01:21:39,353
Facciamolo!
1095
01:21:42,231 --> 01:21:43,608
Ne ho alcuni in garage.
1096
01:22:03,336 --> 01:22:06,297
Accidenti, non funziona con l'umidità...
1097
01:22:07,798 --> 01:22:11,052
Sono di mio suocero.
Non sono carichi.
1098
01:22:11,677 --> 01:22:13,345
Vai a caccia?
1099
01:22:13,346 --> 01:22:15,014
No, non troppo.
1100
01:22:15,806 --> 01:22:20,227
Non lo capisco nemmeno io.
Aspettare un animale tutto il giorno.
1101
01:22:21,020 --> 01:22:24,440
Di solito ne lascio sempre un po
per il tosaerba.
1102
01:22:26,776 --> 01:22:29,110
C'è del petrolio.
1103
01:22:29,111 --> 01:22:31,656
È incredibile la quantità di cose che accumuliamo
cose.
1104
01:22:48,881 --> 01:22:50,341
Chi sei?
1105
01:22:56,555 --> 01:22:57,807
Chi sei?
1106
01:23:03,229 --> 01:23:04,855
Sono nel tuo sogno.
1107
01:23:05,773 --> 01:23:09,984
Sono una signora gentile che rassicura
i bambini nelle notti di tempesta.
1108
01:23:09,985 --> 01:23:11,278
Non lo sapevi?
1109
01:23:11,821 --> 01:23:12,947
No.
1110
01:23:13,948 --> 01:23:15,658
Chiuderai di nuovo gli occhi,
1111
01:23:16,117 --> 01:23:18,244
e tornerò nel tuo sogno,
1112
01:23:19,120 --> 01:23:20,663
quando si va a letto.
1113
01:23:21,664 --> 01:23:22,873
Andiamo.
1114
01:23:40,182 --> 01:23:41,434
Voglio dire, guardatemi...
1115
01:23:42,643 --> 01:23:43,644
senza vedere.
1116
01:23:46,605 --> 01:23:47,606
Ora...
1117
01:23:48,774 --> 01:23:50,859
tornare a letto.
1118
01:23:50,860 --> 01:23:51,861
Prendetevela con calma.
1119
01:23:53,529 --> 01:23:54,530
Andiamo.
1120
01:24:21,265 --> 01:24:22,600
Fa freddo, vero?
1121
01:24:24,977 --> 01:24:28,104
Bene, allora... Vi lascio al lavoro.
1122
01:24:28,105 --> 01:24:31,901
Smetterò di disturbarla.
Grazie di tutto e arrivederci.
1123
01:24:39,325 --> 01:24:41,659
- Ha delle armi!
- È pericoloso.
1124
01:24:41,660 --> 01:24:45,288
- Stai lontano da quel tipo.
- È stata una tua idea!
1125
01:24:45,289 --> 01:24:48,541
Conduce una doppia vita.
Assassino o no, è finita.
1126
01:24:48,542 --> 01:24:50,710
- L'ha uccisa lui.
- Non abbiamo prove.
1127
01:24:50,711 --> 01:24:53,922
Questo tizio può sporgere denuncia
per violazione di domicilio.
1128
01:24:53,923 --> 01:24:55,465
Che cosa sta cercando?
1129
01:24:55,466 --> 01:24:58,092
È stato radiato
dall'Ordine dei Medici?
1130
01:24:58,093 --> 01:25:00,679
Hai ragione...
1131
01:25:02,890 --> 01:25:04,809
Si è andati troppo oltre.
1132
01:25:10,147 --> 01:25:12,525
- Entriamo?
- No, aspetta.
1133
01:25:13,901 --> 01:25:15,194
Ah, no.
1134
01:25:16,153 --> 01:25:18,823
Bisogna aspettare che l'acqua defluisca.
1135
01:25:21,617 --> 01:25:22,992
Hai una sigaretta?
1136
01:25:22,993 --> 01:25:24,119
Non fumo più.
1137
01:25:25,162 --> 01:25:27,289
Nel vano portaoggetti... Ah, sì.
1138
01:25:47,309 --> 01:25:48,936
Perché mi hai lasciato?
1139
01:25:51,063 --> 01:25:52,064
Che cos'è?
1140
01:25:54,191 --> 01:25:55,776
Perché mi hai lasciato?
1141
01:25:58,654 --> 01:26:00,239
Dammi la sigaretta.
1142
01:26:06,537 --> 01:26:07,746
La verità.
1143
01:26:13,085 --> 01:26:16,964
Non ho lasciato nessuno, Lilian.
Mi sono solo arreso.
1144
01:26:19,091 --> 01:26:21,802
Non mi amavi più.
L'ho visto per primo.
1145
01:26:24,388 --> 01:26:26,098
Poi ti ho aspettato.
1146
01:26:29,351 --> 01:26:31,854
Sapevo
che io e te non avevamo finito.
1147
01:26:34,189 --> 01:26:35,441
In che senso?
1148
01:26:37,234 --> 01:26:38,235
Sì.
1149
01:26:38,611 --> 01:26:41,696
Aspettavo il giorno in cui
in cui saresti entrata nel mio ufficio,
1150
01:26:41,697 --> 01:26:44,407
dicendo:
"Ho un problema agli occhi.
1151
01:26:44,408 --> 01:26:47,036
Potete aiutarmi a
a vedere le cose più chiaramente?".
1152
01:26:54,293 --> 01:26:55,961
Ti ho amato tanto.
1153
01:27:02,384 --> 01:27:03,552
Anch'io.
1154
01:27:07,640 --> 01:27:09,224
Ma non voglio...
1155
01:27:10,267 --> 01:27:12,352
per riviverlo insieme.
1156
01:27:12,353 --> 01:27:13,437
Nemmeno io.
1157
01:27:14,396 --> 01:27:16,190
Che cosa faremo?
1158
01:27:17,316 --> 01:27:19,068
Ci deve essere...
1159
01:27:19,777 --> 01:27:21,111
qualcosa a metà strada.
1160
01:27:28,869 --> 01:27:29,870
Essere amici?
1161
01:27:33,457 --> 01:27:34,458
Il mio amico.
1162
01:27:37,044 --> 01:27:38,045
Il mio amico.
1163
01:27:50,808 --> 01:27:52,518
Chiamata in arrivo: Ufficio.
1164
01:28:10,035 --> 01:28:11,036
Pierre?
1165
01:28:13,747 --> 01:28:16,124
Dottore, mi perdoni.
1166
01:28:16,125 --> 01:28:18,334
Non so cosa mi sia preso...
1167
01:28:18,335 --> 01:28:19,962
Si sieda, signora.
1168
01:28:23,882 --> 01:28:27,219
Chiamate anonime?
L'auto? Il furto con scasso?
1169
01:28:27,886 --> 01:28:30,304
Era per riavere i miei nastri.
1170
01:28:30,305 --> 01:28:32,599
Non ho preso nient'altro.
1171
01:28:33,434 --> 01:28:35,102
Anche la svastica?
1172
01:28:35,978 --> 01:28:37,312
Quale svastica?
1173
01:28:41,734 --> 01:28:43,777
Uno piccolo, vicino al campanello.
1174
01:28:48,323 --> 01:28:50,367
Avete deciso di presentare un reclamo?
1175
01:29:39,666 --> 01:29:41,877
Vuole sdraiarsi?
1176
01:29:44,713 --> 01:29:45,963
Non particolarmente.
1177
01:29:45,964 --> 01:29:48,759
Dipende da voi.
Siete voi il capo.
1178
01:29:51,220 --> 01:29:53,806
Ho paura di addormentarmi.
1179
01:29:56,058 --> 01:29:57,934
I pazienti si addormentano?
1180
01:29:57,935 --> 01:30:01,062
Parlano di tutto,
delle loro madri, dei loro genitori,
1181
01:30:01,063 --> 01:30:02,940
e iniziano a russare?
1182
01:30:04,233 --> 01:30:06,110
Passano la notte qui?
1183
01:30:08,028 --> 01:30:09,655
I pisolini sono costosi.
1184
01:30:11,949 --> 01:30:14,076
Ho paura di addormentarmi, sì.
1185
01:30:15,119 --> 01:30:17,412
Hai paura di annoiarmi?
1186
01:30:21,166 --> 01:30:22,167
No.
1187
01:30:23,669 --> 01:30:24,670
Per niente.
1188
01:30:25,504 --> 01:30:27,881
Forse manco di
modestia, ma...
1189
01:30:28,841 --> 01:30:30,425
Non credo.
1190
01:30:31,135 --> 01:30:32,344
Al contrario...
1191
01:30:33,720 --> 01:30:37,098
Ho la sensazione
quando iniziano le nostre sessioni,
1192
01:30:37,099 --> 01:30:39,601
attenderà con impazienza il resto.
1193
01:30:42,479 --> 01:30:43,480
Beh...
1194
01:30:45,107 --> 01:30:46,650
Lo dicono tutti.
1195
01:30:47,234 --> 01:30:48,235
No?
1196
01:30:50,571 --> 01:30:53,531
Almeno, tutti
segretamente lo sperano.
1197
01:30:53,532 --> 01:30:55,409
Sì, ho paura di addormentarmi.
1198
01:30:57,744 --> 01:30:59,371
Non mi lascia dormire.
1199
01:30:59,913 --> 01:31:01,372
Chi è?
1200
01:31:01,373 --> 01:31:02,374
Simon.
1201
01:31:04,376 --> 01:31:07,003
- Cosa ci fai qui?
- Mio marito.
1202
01:31:07,004 --> 01:31:08,714
Cosa ci faccio qui?
1203
01:31:11,133 --> 01:31:14,094
Proprio come te,
Ti seguo, ti guardo.
1204
01:31:14,928 --> 01:31:18,140
La serratura è rotta,
era quasi aperta.
1205
01:31:19,474 --> 01:31:22,561
Hai ragione, non sarei dovuto venire ieri.
Non sarei mai dovuto venire ieri.
1206
01:31:24,062 --> 01:31:27,149
Ho voglia di una sigaretta.
Hai da accendere?
1207
01:31:28,734 --> 01:31:31,528
Non riesco a liberarmi
di liberarmi di questo vizio.
1208
01:31:35,824 --> 01:31:40,411
Capisco. Ho capito. Non ti piaccio.
Non ti piaccio.
1209
01:31:40,412 --> 01:31:41,913
È perché Paula...
1210
01:31:41,914 --> 01:31:44,958
Amare qualcuno che conosce
sua moglie meglio di lui?
1211
01:31:45,792 --> 01:31:49,170
Mi ha confidato
una piccola parte della sua vita.
1212
01:31:49,171 --> 01:31:51,506
Non sono il tuo paziente!
1213
01:31:52,174 --> 01:31:53,717
Non fatemi questo.
1214
01:31:56,136 --> 01:31:59,097
Sono il padre di Valérie.
1215
01:31:59,806 --> 01:32:03,351
Le donne scelgono sempre
il padre dei propri figli.
1216
01:32:03,352 --> 01:32:05,187
Paula ha scelto me.
1217
01:32:06,647 --> 01:32:08,649
L'ho sempre rispettato.
1218
01:32:11,235 --> 01:32:13,237
Allora perché l'hai uccisa?
1219
01:32:16,365 --> 01:32:18,491
Qui puoi dire tutto, Simon.
1220
01:32:18,492 --> 01:32:21,286
Siete protetti
dal segreto professionale.
1221
01:32:21,912 --> 01:32:24,581
So che avete recuperato
le bottiglie.
1222
01:32:25,958 --> 01:32:27,750
Non hai detto a te stesso
1223
01:32:27,751 --> 01:32:30,754
che Paula avesse falsificato
la sua prescrizione?
1224
01:32:31,630 --> 01:32:33,422
È assurdo.
1225
01:32:33,423 --> 01:32:34,424
Non per lei.
1226
01:32:35,175 --> 01:32:36,176
Per Perle.
1227
01:32:37,469 --> 01:32:38,761
Perla?
1228
01:32:38,762 --> 01:32:40,013
No.
1229
01:32:40,722 --> 01:32:45,017
Aspetta, vuoi farmi credere
che Paula abbia ucciso Pearl?
1230
01:32:45,018 --> 01:32:46,895
Subito i paroloni.
1231
01:32:47,980 --> 01:32:50,856
Per accompagnarlo
nel suo ultimo viaggio.
1232
01:32:50,857 --> 01:32:53,277
Pearl glielo aveva chiesto.
1233
01:32:55,362 --> 01:32:57,906
Paula l'ha sollevata da qualcosa,
1234
01:32:58,740 --> 01:32:59,783
tutto.
1235
01:33:01,868 --> 01:33:03,036
Non ho...
1236
01:33:03,495 --> 01:33:05,831
Non mi rendevo conto
che l'avrebbe distrutta.
1237
01:33:07,791 --> 01:33:09,543
No, stai mentendo.
1238
01:33:10,168 --> 01:33:14,505
Li hai uccisi entrambi.
Paula non aveva mai parlato di Pearl.
1239
01:33:14,506 --> 01:33:17,634
Pensate che i vostri pazienti
vi dicano tutto?
1240
01:33:17,843 --> 01:33:21,555
Non inventano
un po' di vita?
1241
01:33:23,265 --> 01:33:25,516
Paula deve aver amato inventare una vita
1242
01:33:25,517 --> 01:33:27,768
quando non avevo un'altra donna.
1243
01:33:27,769 --> 01:33:30,022
Oppure non sapevate come ascoltare.
1244
01:33:35,569 --> 01:33:37,904
Ecco perché
registrate.
1245
01:33:41,533 --> 01:33:43,702
Come ha ottenuto questo nastro?
1246
01:33:45,370 --> 01:33:46,747
Avete una luce?
1247
01:33:52,961 --> 01:33:54,253
Sì, la cassetta!
1248
01:33:54,254 --> 01:33:58,632
Forse la notte della rapina,
la porta era aperta.
1249
01:33:58,633 --> 01:33:59,801
Ci sono stato.
1250
01:34:01,762 --> 01:34:05,057
Oppure mia figlia Valérie è venuta qui.
1251
01:34:06,016 --> 01:34:07,893
Perché non Paula stessa?
1252
01:34:15,650 --> 01:34:16,860
Chi se ne frega, giusto?
1253
01:34:18,570 --> 01:34:20,447
Siamo comodi su questa sedia.
1254
01:34:21,948 --> 01:34:23,825
Da qui in poi è semplice.
1255
01:34:26,703 --> 01:34:28,038
Sdraiatevi.
1256
01:34:32,167 --> 01:34:34,669
- Sdraiati, ho detto.
- No, ho detto.
1257
01:34:36,296 --> 01:34:38,340
Hai fatto un pessimo lavoro, Lilian.
1258
01:34:44,012 --> 01:34:45,097
L'hai uccisa tu.
1259
01:34:45,847 --> 01:34:48,265
Non sto parlando di
colpa criminale,
1260
01:34:48,266 --> 01:34:50,309
ma una responsabilità.
1261
01:34:50,310 --> 01:34:51,894
Non sono colpevole.
1262
01:34:51,895 --> 01:34:54,480
- Non lo sono.
- Chi lo dice?
1263
01:34:54,481 --> 01:34:56,649
Ho detto responsabile,
1264
01:34:56,650 --> 01:34:57,776
non colpevole.
1265
01:34:59,861 --> 01:35:02,114
Vedete, non state ascoltando.
1266
01:35:08,578 --> 01:35:10,914
Perché avrei dovuto?
Perché l'amavo.
1267
01:35:12,874 --> 01:35:17,086
Paula sapeva tutto, non ho nascosto nulla.
Non avevo una doppia vita.
1268
01:35:17,087 --> 01:35:18,672
Si ha una sola vita.
1269
01:35:22,384 --> 01:35:24,302
L'abbiamo persa insieme.
1270
01:35:25,470 --> 01:35:26,763
Entrambi.
1271
01:35:28,932 --> 01:35:30,016
Per sempre.
1272
01:36:14,269 --> 01:36:16,188
Non hai intenzione di dire nulla oggi?
1273
01:36:18,690 --> 01:36:19,733
Paula?
1274
01:36:25,697 --> 01:36:27,324
È a causa di Perle.
1275
01:36:27,908 --> 01:36:29,950
- Ho perso la mia Perla.
- Paula?
1276
01:36:29,951 --> 01:36:31,118
Quale perla?
1277
01:36:31,119 --> 01:36:32,661
Paula, sono stanco.
1278
01:36:32,662 --> 01:36:35,123
- Pearl ha chiesto...
- Ho bisogno del vostro aiuto.
1279
01:36:37,709 --> 01:36:39,793
È a causa di Perle.
1280
01:36:39,794 --> 01:36:42,255
- Ho perso la mia perla.
- Quale perla?
1281
01:36:43,673 --> 01:36:46,051
Paula ha sollevato Pearl
di qualcosa.
1282
01:36:46,968 --> 01:36:48,011
Tutto.
1283
01:36:49,554 --> 01:36:51,431
Non posso vivere con questo.
1284
01:36:54,434 --> 01:36:56,477
Non posso vivere con questo.
1285
01:36:56,478 --> 01:36:59,939
Non mi rendevo conto
che l'avrebbe distrutta.
1286
01:36:59,940 --> 01:37:01,398
Sono esausto.
1287
01:37:01,399 --> 01:37:02,776
Sono così stanca.
1288
01:37:16,289 --> 01:37:17,624
Paula, perdonami.
1289
01:38:10,135 --> 01:38:11,136
Mamma?
1290
01:38:13,346 --> 01:38:15,682
Mi dispiace per ieri.
1291
01:38:17,601 --> 01:38:21,354
Siete al piano sbagliato.
Mia madre non si scusa mai.
1292
01:38:25,191 --> 01:38:27,151
- Posso farle un caffè?
- Sì, grazie.
1293
01:38:27,152 --> 01:38:28,778
Vanessa sta ancora dormendo.
1294
01:38:32,073 --> 01:38:33,825
Non si preoccupi. Ci penso io.
1295
01:38:38,455 --> 01:38:39,789
Ciao, Joseph.
1296
01:38:40,749 --> 01:38:41,916
Ciao, piccola.
1297
01:38:43,418 --> 01:38:45,127
Che ragazzo grande.
1298
01:38:45,128 --> 01:38:47,380
Guardati, un ragazzo grande.
1299
01:38:49,799 --> 01:38:51,009
Ciao, ragazzone.
1300
01:38:52,636 --> 01:38:55,555
Ciao. Ti sei appena svegliato?
1301
01:38:56,556 --> 01:38:58,099
Sei sveglio?
1302
01:39:00,810 --> 01:39:01,895
Sì.
1303
01:39:05,357 --> 01:39:06,399
Sì.
1304
01:39:08,610 --> 01:39:09,985
Ti ho preso.
1305
01:39:09,986 --> 01:39:11,279
Giuseppe.
1306
01:39:13,156 --> 01:39:14,491
Giuseppe.
1307
01:39:14,991 --> 01:39:16,034
Qui.
1308
01:39:17,243 --> 01:39:19,495
Eccoti qui. Ecco a te, tesoro.
1309
01:39:19,496 --> 01:39:21,831
Ne vuole ancora?
1310
01:39:22,290 --> 01:39:23,875
Sì.
1311
01:39:32,550 --> 01:39:34,344
Quando eri piccolo,
1312
01:39:35,011 --> 01:39:38,515
Ti ho messo tra le braccia
di tutti i nostri ospiti.
1313
01:39:44,062 --> 01:39:46,314
Avevo paura che ti affezionassi troppo.
1314
01:39:52,153 --> 01:39:54,406
Volevo che tu potessi
sopravvivere a me.
1315
01:40:22,559 --> 01:40:25,477
- Lo stesso.
- Subito, signore.
1316
01:40:25,478 --> 01:40:26,521
E...
1317
01:40:27,897 --> 01:40:30,650
- Cosa c'è?
- Hai mai pensato che...
1318
01:40:31,985 --> 01:40:33,194
Cosa?
1319
01:40:34,571 --> 01:40:35,738
Che cos'è?
1320
01:40:35,739 --> 01:40:38,616
Che avevo orchestrato tutto.
1321
01:40:39,200 --> 01:40:42,412
- Tu?
- La cassetta, il furto con scasso...
1322
01:40:44,414 --> 01:40:45,957
Date un'occhiata...
1323
01:40:46,291 --> 01:40:49,169
Quando è stata l'ultima volta
da quando hai avuto bisogno di me?
1324
01:40:54,299 --> 01:40:55,300
No.
1325
01:40:56,259 --> 01:40:58,178
Non sei così intelligente.
1326
01:41:00,597 --> 01:41:01,973
Bello, ma...
1327
01:41:02,474 --> 01:41:05,518
- Grazie mille per il suo tempo. Mi scusi un attimo.
- Non c'è di che.
1328
01:41:09,355 --> 01:41:13,108
- Quindi non va bene...
- No, non lo è!
1329
01:41:13,109 --> 01:41:15,944
Non è affatto buono,
è una grattugia.
1330
01:41:15,945 --> 01:41:18,322
- Sta scherzando.
- E' un tappo di sughero.
1331
01:41:18,323 --> 01:41:20,908
- Te lo cambio io.
- No, va bene così!
1332
01:41:20,909 --> 01:41:22,576
È per infastidirci.
1333
01:41:22,577 --> 01:41:24,829
- Lo fa sempre.
- Servire la signora.
1334
01:41:27,415 --> 01:41:29,876
- L'hai reso ansioso.
- Sì, l'ho fatto.
1335
01:41:30,668 --> 01:41:33,879
- Bevete qualcosa. Vedrai.
- È una buona cosa.
1336
01:41:33,880 --> 01:41:36,298
Grazie, amico. Perché lo stai facendo?
1337
01:41:36,299 --> 01:41:37,842
Per farvi ridere.
1338
01:42:06,412 --> 01:42:08,498
Non ho mai visto questo camino.
1339
01:42:10,542 --> 01:42:12,544
Avete cambiato il layout.
1340
01:42:14,045 --> 01:42:15,171
Sì.
1341
01:42:16,047 --> 01:42:17,674
Ti fa arrabbiare?
1342
01:42:18,842 --> 01:42:19,843
Un po'.
1343
01:42:25,807 --> 01:42:28,643
Non accendi la luce? È buio.
1344
01:42:30,937 --> 01:42:33,189
Ti spaventa, vero?
1345
01:42:36,025 --> 01:42:37,026
Sì.
1346
01:42:38,486 --> 01:42:39,696
Lo sento.
1347
01:42:41,990 --> 01:42:43,408
Ti terrorizza
1348
01:42:44,617 --> 01:42:46,035
per avanzare nell'oscurità.
1349
01:42:48,580 --> 01:42:50,248
Ci spaventa tutti.
1350
01:42:53,668 --> 01:42:55,169
Non state più registrando?
1351
01:42:55,795 --> 01:42:56,796
No.
1352
01:42:57,338 --> 01:42:58,339
Ho smesso.
1353
01:42:59,716 --> 01:43:00,884
Sono tutto orecchi.
1354
01:43:03,803 --> 01:43:04,846
Ora sono qui.
1355
01:43:20,153 --> 01:43:24,449
PRIVACY
87463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.