Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,980 --> 00:01:10,140
♫ Ten fingers blackened ♫
2
00:01:12,390 --> 00:01:14,510
♫ A cartload of charcoal ♫
3
00:01:16,370 --> 00:01:19,189
The capital is in need of
charcoal due to freezing weather.
4
00:01:19,190 --> 00:01:21,559
Officials have ordered
to increase production.
5
00:01:21,560 --> 00:01:23,989
The government shall acquire
a third of all yields.
6
00:01:23,990 --> 00:01:25,099
Water and fire are incompatible.
7
00:01:25,100 --> 00:01:27,469
Yin and Yang are not
in their natural place.
8
00:01:27,470 --> 00:01:28,470
That is to say,
9
00:01:28,670 --> 00:01:31,000
the coiled dragon is trapped in the abyss.
10
00:01:31,260 --> 00:01:32,639
But one day it shall rise,
11
00:01:32,640 --> 00:01:33,850
and soar into the sky.
12
00:01:43,980 --> 00:01:47,430
Half a foot of silk.
13
00:01:47,890 --> 00:01:49,680
Never enough food.
14
00:02:49,350 --> 00:02:50,510
We can sell this cart of charcoal
15
00:02:50,511 --> 00:02:52,760
[Tian Anye]
16
00:02:50,940 --> 00:02:52,350
For a good price.
17
00:02:53,570 --> 00:02:55,990
[Zhao Qiansun]
18
00:03:04,200 --> 00:03:05,759
In the seventh year of the Taixing Era,
19
00:03:05,760 --> 00:03:07,759
when the former Emperor passed away,
20
00:03:07,760 --> 00:03:09,849
Prince Qi falsified the
imperial edict for succession,
21
00:03:09,850 --> 00:03:13,050
declaring that Prince Yang
Dong shall ascend the throne.
22
00:03:16,430 --> 00:03:20,650
Crown Prince Yang Tan laid siege
to Prince Qi in Liang City.
23
00:03:21,510 --> 00:03:24,910
Prince Qi gave an order to kill
all of the city's inhabitants.
24
00:03:25,520 --> 00:03:27,880
Yang Tan was defeated in battle.
25
00:03:36,350 --> 00:03:37,350
Yang Dong.
26
00:03:37,680 --> 00:03:38,680
Do you recognize
27
00:03:38,840 --> 00:03:39,850
this man?
28
00:03:40,350 --> 00:03:41,610
He is my older brother.
29
00:03:42,060 --> 00:03:44,060
The Crown Prince of Eastern Palace.
30
00:03:45,220 --> 00:03:46,220
That's him.
31
00:03:46,560 --> 00:03:47,720
He tried to kill you.
32
00:03:54,050 --> 00:03:55,180
You think
33
00:03:56,470 --> 00:03:57,840
victory makes you king,
34
00:03:59,270 --> 00:04:00,800
and I'll be lost to history?
35
00:04:01,180 --> 00:04:04,140
I have no problem telling you this.
36
00:04:05,300 --> 00:04:06,300
Prince Qi.
37
00:04:13,350 --> 00:04:16,020
You cannot kill all my heirs.
38
00:04:16,290 --> 00:04:19,890
There are multiple copies of the
imperial edict for succession.
39
00:04:30,140 --> 00:04:30,810
Prince Qi.
40
00:04:31,040 --> 00:04:35,140
[Tranquil Wind and Bright Moon]
41
00:04:31,340 --> 00:04:32,669
How is everything
42
00:04:33,919 --> 00:04:35,179
in the Eastern Palace?
43
00:04:35,239 --> 00:04:36,359
The matter has been dealt with.
44
00:04:35,390 --> 00:04:36,450
[Zhang Xuqing]
45
00:04:36,600 --> 00:04:38,680
I am inquiring about
the remaining traitors.
46
00:04:37,130 --> 00:04:38,570
[Prince Qi, Bo Yong]
47
00:04:40,180 --> 00:04:41,180
Your Highness,
48
00:04:41,520 --> 00:04:44,590
the traitor had a son with a dancer.
49
00:04:44,970 --> 00:04:47,230
The mother and son are nowhere to be found
50
00:04:47,470 --> 00:04:48,470
at the moment.
51
00:04:49,510 --> 00:04:51,430
What are you waiting for then?
52
00:04:51,720 --> 00:04:54,259
I have ordered for a
citywide manhunt in secret.
53
00:04:54,260 --> 00:04:55,929
But as all nine city gates are open,
54
00:04:55,930 --> 00:04:58,660
if the rebels are colluding
with outside forces,
55
00:04:58,880 --> 00:04:59,890
I'm afraid…
56
00:05:00,130 --> 00:05:00,850
Issue a decree.
57
00:05:00,850 --> 00:05:01,770
All guards at the nine city gates
58
00:05:01,771 --> 00:05:03,700
are under Zhang Xuqing's command,
59
00:05:03,900 --> 00:05:05,700
as evidenced by my own talisman.
60
00:05:12,680 --> 00:05:13,809
Yes, Your Highness.
61
00:05:14,800 --> 00:05:17,260
Where is the imperial edict for succession?
62
00:05:17,630 --> 00:05:19,089
We are still searching for it.
63
00:05:19,090 --> 00:05:20,459
The Coronation Ceremony is near.
64
00:05:20,460 --> 00:05:22,080
Proceed with caution.
65
00:05:22,310 --> 00:05:23,310
Yes.
66
00:05:32,380 --> 00:05:33,640
Xuanyi Pavilion.
67
00:05:34,010 --> 00:05:36,390
My son joined the army here years ago.
68
00:05:37,760 --> 00:05:39,180
Longxi Mo Sword Army.
69
00:05:40,010 --> 00:05:41,410
They guarded the borders
70
00:05:41,800 --> 00:05:43,730
and made countless achievements.
71
00:05:44,630 --> 00:05:46,030
Look after the charcoal.
72
00:05:57,430 --> 00:05:58,230
Four baskets.
73
00:05:58,450 --> 00:05:59,290
But Sir…
74
00:05:59,320 --> 00:06:02,850
300 kg of charcoal. The government
takes a third, that is 100 kg.
75
00:06:02,970 --> 00:06:03,550
Sir.
76
00:06:03,930 --> 00:06:05,049
We have nine kilns back home.
77
00:06:05,050 --> 00:06:06,719
Each kiln produces 25 kg of charcoal.
78
00:06:06,720 --> 00:06:07,759
This whole cartload
79
00:06:07,760 --> 00:06:08,840
is less than 250 kg.
80
00:06:09,309 --> 00:06:11,510
Please weigh it if you don't believe me.
81
00:06:11,800 --> 00:06:12,800
Weigh it?
82
00:06:13,640 --> 00:06:15,350
My eyes are the scale.
83
00:06:15,840 --> 00:06:16,680
But Sir…
84
00:06:16,680 --> 00:06:17,670
How dare you question me?
85
00:06:17,671 --> 00:06:20,099
You ought to be grateful that I'm
letting you sell charcoal in the city.
86
00:06:20,100 --> 00:06:21,470
That's enough, old man.
87
00:06:26,260 --> 00:06:27,260
Hya!
88
00:06:42,680 --> 00:06:43,680
Have you heard?
89
00:06:44,300 --> 00:06:46,630
Two hundred people in the Eastern Palace…
90
00:06:49,470 --> 00:06:51,050
Even the pets were killed.
91
00:06:51,600 --> 00:06:52,860
I heard it was bandits.
92
00:06:53,930 --> 00:06:55,180
What bandits?
93
00:06:56,140 --> 00:06:57,180
I bet it's...
94
00:07:24,930 --> 00:07:27,390
The deposed Crown Prince rose in rebellion.
95
00:07:28,050 --> 00:07:30,580
Prince Qi led the army
to quash the rebellion.
96
00:07:30,640 --> 00:07:32,840
The rebel army laid siege to Liang City.
97
00:07:32,890 --> 00:07:35,220
Thousands in Liang City were martyred.
98
00:07:33,090 --> 00:07:34,950
[Yang Dong]
99
00:07:35,560 --> 00:07:38,360
This act of supreme loyalty
inspired our soldiers
100
00:07:38,470 --> 00:07:40,330
to defeat the treasonous rebels.
101
00:07:40,380 --> 00:07:42,240
I implore Your Highness Prince Qi
102
00:07:43,680 --> 00:07:44,760
and Your Majesty
103
00:07:45,090 --> 00:07:48,010
to build a Martyrs' Shrine in Liang City
104
00:07:48,340 --> 00:07:49,930
to console our country.
105
00:07:56,720 --> 00:08:00,389
Shrines shall be built in all states
and counties across the country.
106
00:08:00,390 --> 00:08:02,890
Also, a Memorial Arch of Loyalty
107
00:08:03,050 --> 00:08:05,390
is to be built before Jianyang Gate.
108
00:08:05,760 --> 00:08:07,930
I shall inscribe the placard myself
109
00:08:08,180 --> 00:08:10,110
with the words "Eternal Loyalty."
110
00:08:10,430 --> 00:08:12,020
Eternal Loyalty?
111
00:08:12,600 --> 00:08:14,090
What loyalty?
112
00:08:14,420 --> 00:08:15,680
How is it eternal?
113
00:08:16,170 --> 00:08:17,180
I have
114
00:08:17,760 --> 00:08:19,259
observed the stars.
115
00:08:19,260 --> 00:08:20,809
The Seventh Malefic Star is above us.
116
00:08:20,810 --> 00:08:22,340
Traitors have taken power.
117
00:08:22,710 --> 00:08:25,050
But the Alkaid has entered its orbit.
118
00:08:25,300 --> 00:08:28,100
A man of justice shall
complete the righteous deed
119
00:08:28,140 --> 00:08:29,800
and rid our country of you!
120
00:08:34,510 --> 00:08:35,260
How dare you!
121
00:08:35,390 --> 00:08:36,060
Lyu Zhong!
122
00:08:36,350 --> 00:08:38,010
How dare you insult Prince Qi?
123
00:08:38,250 --> 00:08:39,380
Prince Qi
124
00:08:39,800 --> 00:08:41,259
falsified the imperial
edict for succession,
125
00:08:41,260 --> 00:08:42,799
and accused the Crown Prince of rebellion.
126
00:08:42,800 --> 00:08:45,099
He ordered the assassination of more
than 200 people in Eastern Palace.
127
00:08:45,100 --> 00:08:47,010
Are you all blind?
128
00:08:49,630 --> 00:08:50,679
Bo Yong, you viper.
129
00:08:50,680 --> 00:08:53,009
You have held the Crown
hostage against Heaven's will.
130
00:08:53,010 --> 00:08:54,558
In the Coronation Ceremony
in five days' time,
131
00:08:54,559 --> 00:08:56,469
blood will be spilled.
132
00:08:56,470 --> 00:08:58,840
Blood will be spilled!
133
00:09:11,260 --> 00:09:13,600
He is a traitor!
134
00:09:15,100 --> 00:09:17,350
Imperial Counsellor Lyu Zhong
135
00:09:17,540 --> 00:09:20,730
is a remaining member of the deposed
Crown Prince's rebellious ilk.
136
00:09:20,731 --> 00:09:22,150
[Madam Qin]
137
00:09:21,140 --> 00:09:24,300
He used his authority to help
Yang Tan seize the throne.
138
00:09:24,640 --> 00:09:27,350
He served as Yang Tan's inside man in court
139
00:09:25,130 --> 00:09:26,460
[Liu Bingfeng]
140
00:09:27,720 --> 00:09:29,719
And leaked military secrets to him,
141
00:09:29,720 --> 00:09:32,220
leading to the fall of Liang City
142
00:09:32,510 --> 00:09:34,390
and thousands of deaths.
143
00:09:35,060 --> 00:09:36,139
If peace isn't restored...
144
00:09:36,140 --> 00:09:37,469
With Lyu Zhong's crimes...
145
00:09:37,470 --> 00:09:38,930
My son would never return.
146
00:09:39,210 --> 00:09:40,639
In accordance with the law,
147
00:09:40,640 --> 00:09:43,040
he shall be beheaded
in front of the masses.
148
00:09:48,270 --> 00:09:49,380
Let's go, old man.
149
00:09:53,620 --> 00:09:55,460
[Nie Ling'er]
150
00:10:08,040 --> 00:10:12,200
[The Wild Blade of Strangers]
151
00:10:16,260 --> 00:10:18,950
[Dunhua District]
152
00:10:18,970 --> 00:10:21,460
[Jianyang Gate]
153
00:10:23,140 --> 00:10:25,749
Official seals are required to exit
the city before the coronation.
154
00:10:25,750 --> 00:10:28,210
Those who disobey the
order shall be killed.
155
00:10:53,370 --> 00:10:54,940
How much is your charcoal?
156
00:10:55,970 --> 00:10:57,179
Others sell it for one coin,
157
00:10:57,180 --> 00:10:57,810
but you sell it for two coins.
158
00:10:57,811 --> 00:10:59,610
Do you know how to run a business?
159
00:11:44,520 --> 00:11:46,250
The fortune slip is in Limping.
160
00:11:46,470 --> 00:11:49,049
The lower trigram is Bound,
and the upper trigram is Gorge.
161
00:11:49,050 --> 00:11:50,600
Lives will be saved.
162
00:11:59,180 --> 00:12:00,180
Fireworks.
163
00:12:03,060 --> 00:12:04,230
I saw it again.
164
00:12:21,960 --> 00:12:24,920
Tomorrow, take me to the Persian man.
165
00:12:28,510 --> 00:12:29,770
I want to ask him a favor
166
00:12:30,510 --> 00:12:32,099
to help inquire about my son's whereabouts
167
00:12:32,100 --> 00:12:33,880
when he passes by border towns.
168
00:12:35,180 --> 00:12:37,040
Didn't you have his fortune read?
169
00:12:37,160 --> 00:12:37,790
Yes.
170
00:12:37,820 --> 00:12:40,450
It says he will be back
by the end of the year.
171
00:12:40,850 --> 00:12:41,850
But…
172
00:12:42,170 --> 00:12:43,300
I tried three times.
173
00:12:51,720 --> 00:12:52,720
Save…
174
00:12:52,910 --> 00:12:53,910
Save my son.
175
00:12:55,550 --> 00:12:56,560
Save…
176
00:12:58,050 --> 00:12:59,050
Save…
177
00:12:59,470 --> 00:13:00,470
Save my son.
178
00:13:01,310 --> 00:13:02,390
Save my son.
179
00:13:05,420 --> 00:13:06,420
Come.
180
00:13:30,650 --> 00:13:32,050
Let's go to the dyehouse.
181
00:13:35,470 --> 00:13:36,640
Hurry up!
182
00:14:04,810 --> 00:14:05,810
Hold on.
183
00:16:17,390 --> 00:16:20,260
Steel sword? Cifei army.
184
00:17:24,499 --> 00:17:25,710
Bo Si Mi Qie Er.
185
00:17:25,729 --> 00:17:26,729
Hong Ba La.
186
00:17:27,090 --> 00:17:28,290
Zhe Gui Nu Tu.
187
00:18:02,470 --> 00:18:05,000
Your Highness, Zhang
Xuqing wants to see you.
188
00:18:18,880 --> 00:18:19,880
Your Highness.
189
00:18:22,050 --> 00:18:23,450
Tonight at the dyehouse,
190
00:18:23,840 --> 00:18:25,850
one of our guys faked his death
191
00:18:26,130 --> 00:18:28,929
and heard the opponent utter a
spell before drawing his sword.
192
00:18:28,930 --> 00:18:31,429
Rumor has it that in Longxi Mo Sword Army,
193
00:18:31,430 --> 00:18:34,309
only warriors who have
killed a thousand people
194
00:18:34,310 --> 00:18:35,839
can master this spell.
195
00:18:35,840 --> 00:18:37,640
What's the meaning of the spell?
196
00:18:38,140 --> 00:18:39,459
Those who stand in the way must die.
197
00:18:39,460 --> 00:18:41,920
The blade carries the
souls of the departed.
198
00:18:42,270 --> 00:18:43,930
Is it that powerful?
199
00:18:44,380 --> 00:18:45,380
Rumor has it
200
00:18:45,880 --> 00:18:47,179
that in Longxi Mo Sword Army,
201
00:18:47,180 --> 00:18:48,599
each Mo Sword can kill
three thousand people,
202
00:18:48,600 --> 00:18:50,769
and the God of Death is
no match to its blade.
203
00:18:50,770 --> 00:18:51,770
Ridiculous.
204
00:18:53,760 --> 00:18:54,760
Go on.
205
00:18:57,140 --> 00:18:58,469
The man lit a charcoal fire
206
00:18:58,470 --> 00:19:01,059
and dodged arrows behind the
flickering light and shadows.
207
00:19:01,060 --> 00:19:03,839
Then, he used firearms
to disrupt the attackers.
208
00:19:03,840 --> 00:19:08,260
He wielded a steel sword, yet
displayed Mo Sword techniques.
209
00:19:09,020 --> 00:19:10,020
Your Highness.
210
00:19:10,390 --> 00:19:12,120
After the Liang City incident,
211
00:19:12,230 --> 00:19:13,259
are there any surviving
Mo Sword Army members?
212
00:19:13,260 --> 00:19:14,790
Weren't they all martyred?
213
00:19:15,300 --> 00:19:16,300
I'm worried
214
00:19:17,510 --> 00:19:18,910
about their instructor.
215
00:19:19,720 --> 00:19:20,720
Zhang Xuqing.
216
00:19:20,890 --> 00:19:22,820
You were a great warrior years ago.
217
00:19:23,550 --> 00:19:24,550
Now,
218
00:19:25,220 --> 00:19:26,920
you seem to have grown timid.
219
00:19:27,010 --> 00:19:28,309
Rest assured, Your Highness.
220
00:19:28,310 --> 00:19:31,510
I will eliminate the mother
and son before the coronation
221
00:19:31,680 --> 00:19:33,410
and locate the imperial edict.
222
00:19:33,430 --> 00:19:34,960
Remember, a boat sails past
223
00:19:35,710 --> 00:19:37,350
but leaves no trace.
224
00:19:38,130 --> 00:19:39,680
Of course.
225
00:19:47,430 --> 00:19:49,719
I heard that the guy recites
spells before he kills someone.
226
00:19:49,720 --> 00:19:51,969
Men who heard the spell lost
their sight and hearing,
227
00:19:51,970 --> 00:19:53,179
and ended up getting slaughtered.
228
00:19:53,180 --> 00:19:54,050
The Cao brothers
229
00:19:54,051 --> 00:19:56,009
were the best fighters in our ranks,
230
00:19:56,010 --> 00:19:58,010
but they were cut open like animals.
231
00:19:58,970 --> 00:19:59,970
Nonsense!
232
00:20:00,570 --> 00:20:02,349
Don't bring down our army's morale.
233
00:20:02,350 --> 00:20:03,350
Kill him!
234
00:20:08,050 --> 00:20:10,430
You need to exercise restraint.
235
00:20:14,290 --> 00:20:15,290
Open it.
236
00:20:49,930 --> 00:20:50,430
My Lord.
237
00:20:50,680 --> 00:20:52,970
I think this man is a charcoal seller.
238
00:20:57,380 --> 00:20:59,090
You taught me well, My Lord.
239
00:20:59,390 --> 00:21:01,310
I shall follow your guidance.
240
00:21:07,500 --> 00:21:08,290
Stop there!
241
00:21:08,350 --> 00:21:09,350
Hya!
242
00:21:25,970 --> 00:21:27,500
I want to buy some charcoal.
243
00:21:28,170 --> 00:21:29,170
That basket,
244
00:21:29,560 --> 00:21:31,060
that one, and that one.
245
00:21:31,220 --> 00:21:32,280
I'll take them all.
246
00:21:33,230 --> 00:21:34,980
Sir, this one is not for sale.
247
00:21:35,770 --> 00:21:37,009
This one is not for sale.
248
00:21:37,010 --> 00:21:38,010
Sir, please wait.
249
00:21:38,010 --> 00:21:38,840
Sir.
250
00:21:38,841 --> 00:21:40,929
Cifei Army has ordered these.
251
00:21:40,930 --> 00:21:41,969
We are delivering it to them.
252
00:21:41,970 --> 00:21:44,100
Please take these if you need them now.
253
00:21:44,220 --> 00:21:46,129
We have good quality charcoal at home.
254
00:21:46,130 --> 00:21:47,639
If you give us your address,
255
00:21:47,640 --> 00:21:49,179
we can deliver it to you tomorrow.
256
00:21:49,180 --> 00:21:50,180
Cifei Army?
257
00:21:50,890 --> 00:21:52,220
If you don't believe me,
258
00:21:53,350 --> 00:21:55,719
take my father's fortune-telling
things as collateral.
259
00:21:55,720 --> 00:21:58,849
I will get them back when I
deliver your charcoal tomorrow.
260
00:21:58,850 --> 00:22:00,980
I figure you wouldn't dare deceive me.
261
00:22:01,180 --> 00:22:03,349
Dunhua District, East Street,
Prince Zhao's Mansion.
262
00:22:03,350 --> 00:22:04,350
Noted.
263
00:22:56,810 --> 00:22:57,810
Old man.
264
00:23:18,540 --> 00:23:20,140
My name is Nie Ling'er.
265
00:23:20,550 --> 00:23:22,550
Might I know the names of my saviors?
266
00:23:25,180 --> 00:23:26,440
He is a fortune teller.
267
00:23:27,060 --> 00:23:28,320
I'm a charcoal seller.
268
00:23:32,850 --> 00:23:34,180
He is Tian Anye.
269
00:23:34,640 --> 00:23:36,260
I'm Zhao Qiansun.
270
00:23:50,100 --> 00:23:51,100
Come.
271
00:23:55,790 --> 00:23:57,860
I can read his fortune.
272
00:24:02,740 --> 00:24:04,900
Earlier, I read your son's face.
273
00:24:05,260 --> 00:24:06,549
A full forehead.
274
00:24:06,550 --> 00:24:07,590
A round chin.
275
00:24:07,970 --> 00:24:09,339
Birthed to enter nobility.
276
00:24:09,340 --> 00:24:10,840
Wealth and honor awaits.
277
00:24:11,260 --> 00:24:12,720
Where is the boy's father?
278
00:24:13,890 --> 00:24:14,890
He's dead.
279
00:24:25,960 --> 00:24:26,960
Is he okay?
280
00:24:32,360 --> 00:24:34,480
Cifei Army is after them.
281
00:24:35,970 --> 00:24:37,230
We've been implicated
282
00:24:37,590 --> 00:24:39,549
just by taking her out of the district.
283
00:24:39,550 --> 00:24:41,169
The mother and son are
in such a predicament.
284
00:24:41,170 --> 00:24:42,549
We couldn't have just ignored them.
285
00:24:42,550 --> 00:24:43,550
Old man.
286
00:24:47,720 --> 00:24:49,429
I have just read their fortunes.
287
00:24:49,430 --> 00:24:51,680
Their fates are closely tied to ours.
288
00:24:56,810 --> 00:24:58,410
Strong above; gentle below.
289
00:24:58,470 --> 00:24:59,730
Thunder and wind meet.
290
00:25:02,010 --> 00:25:03,270
Yin and Yang coincide.
291
00:25:03,680 --> 00:25:05,599
You and her are a good match.
292
00:25:05,600 --> 00:25:08,130
The mother and son have
nothing to do with you.
293
00:25:08,270 --> 00:25:10,200
And they have nothing to do with me.
294
00:25:21,180 --> 00:25:23,860
[Xiushan District]
295
00:25:25,090 --> 00:25:27,060
Food, a dagger, and charcoal.
296
00:25:28,320 --> 00:25:29,320
Here.
297
00:25:36,320 --> 00:25:36,830
Wait.
298
00:25:37,180 --> 00:25:38,180
That...
299
00:25:43,890 --> 00:25:45,169
This place is connected to four districts.
300
00:25:45,170 --> 00:25:46,170
Good luck.
301
00:25:47,060 --> 00:25:47,430
Wait.
302
00:25:47,430 --> 00:25:47,890
I…
303
00:25:47,890 --> 00:25:48,890
Old man.
304
00:25:51,610 --> 00:25:53,099
According to our Yuezhi customs,
305
00:25:53,100 --> 00:25:54,929
now that you've seen my body,
306
00:25:54,930 --> 00:25:56,050
I belong to you.
307
00:25:56,890 --> 00:26:00,290
You belong to the Crown Prince,
in this life and the next life!
308
00:26:12,760 --> 00:26:13,760
Who are you?
309
00:26:14,080 --> 00:26:17,280
I'm Madam Qin, Crown Prince
Yang Tan's former associate.
310
00:26:18,670 --> 00:26:20,449
The Crown Prince was framed
and killed by Prince Qi.
311
00:26:20,450 --> 00:26:23,050
More than 200 were
murdered in Eastern Palace.
312
00:26:24,290 --> 00:26:26,050
The boy in this woman's arms
313
00:26:26,080 --> 00:26:28,480
is the Crown Prince's only remaining heir.
314
00:26:29,890 --> 00:26:31,220
If you don't believe me,
315
00:26:31,260 --> 00:26:33,169
there is a blue nevus on
the infant's left foot.
316
00:26:33,170 --> 00:26:34,300
You can check it out.
317
00:26:42,620 --> 00:26:44,169
According to Crown Prince's last orders,
318
00:26:44,170 --> 00:26:46,259
I'm here to take the mother
and son out of the city
319
00:26:46,260 --> 00:26:49,320
and call for a nationwide
rebellion against Prince Qi.
320
00:26:51,530 --> 00:26:53,860
You smuggled them out of Dunhua District.
321
00:26:53,970 --> 00:26:56,170
You must know the city's roads by heart.
322
00:26:56,890 --> 00:26:58,639
I can use your help to
accomplish this task.
323
00:26:58,640 --> 00:27:00,760
This is none of my business.
324
00:27:03,420 --> 00:27:05,220
There are government soldiers!
325
00:27:06,870 --> 00:27:09,209
Why are we operating in secret when
we, Cifei Army, have nothing to hide?
326
00:27:09,210 --> 00:27:10,949
It beats buying charcoal
in Dunhua District.
327
00:27:10,950 --> 00:27:11,950
Shut up.
328
00:27:12,180 --> 00:27:13,180
Charcoal cart!
329
00:27:24,160 --> 00:27:26,680
[Dunhua District]
330
00:27:37,800 --> 00:27:38,430
My Lord.
331
00:27:38,580 --> 00:27:41,389
Word is out that we're buying charcoal
at high prices in Dunhua District.
332
00:27:41,390 --> 00:27:43,849
All the sellers in the
city should be there soon.
333
00:27:43,850 --> 00:27:46,289
Keep an eye on the charcoal
cart going the other direction.
334
00:27:46,290 --> 00:27:47,639
Investigate the mother and son discreetly.
335
00:27:47,640 --> 00:27:48,640
Yes, My Lord.
336
00:27:51,230 --> 00:27:52,230
Sword.
337
00:28:02,130 --> 00:28:03,299
Warrior, last night in the dyehouse,
338
00:28:03,300 --> 00:28:05,360
you killed four Cifei Army soldiers.
339
00:28:06,390 --> 00:28:09,520
They were Imperial Guard
Commander Zhang Xuqing's men.
340
00:28:10,430 --> 00:28:11,970
Since you've alerted them,
341
00:28:12,180 --> 00:28:13,700
why don't you help me
342
00:28:13,720 --> 00:28:15,250
escort them out of the city?
343
00:28:19,130 --> 00:28:20,660
I'm just a charcoal seller.
344
00:28:20,720 --> 00:28:21,720
I'm no warrior.
345
00:28:22,380 --> 00:28:23,910
I'm afraid I can't help you.
346
00:28:32,560 --> 00:28:33,560
Fine.
347
00:28:39,850 --> 00:28:40,850
Old man!
348
00:28:42,810 --> 00:28:43,810
It's fine.
349
00:28:44,180 --> 00:28:45,180
It's fine.
350
00:28:45,640 --> 00:28:46,640
It's fine.
351
00:28:52,220 --> 00:28:53,220
Old man.
352
00:28:54,430 --> 00:28:55,760
Are you tired of living?
353
00:28:55,970 --> 00:28:57,570
When I first saw this infant,
354
00:28:58,470 --> 00:29:00,090
I thought of my son Huaiyuan
355
00:29:00,580 --> 00:29:02,000
when he was little.
356
00:29:13,500 --> 00:29:15,230
If you really want to save them,
357
00:29:15,350 --> 00:29:17,209
you should help them live incognito.
358
00:29:17,210 --> 00:29:19,089
The fate of our country
is on her shoulders.
359
00:29:19,090 --> 00:29:20,589
How can they live ignoble lives?
360
00:29:20,590 --> 00:29:22,519
She bears the responsibility
to uphold Heaven's will.
361
00:29:22,520 --> 00:29:23,220
Crown Prince said that
362
00:29:23,221 --> 00:29:25,549
if he hadn't been born in the royal family,
363
00:29:25,550 --> 00:29:27,969
he would have chosen to
live his life with me.
364
00:29:27,970 --> 00:29:30,030
After the Crown Prince was murdered,
365
00:29:30,180 --> 00:29:31,930
my son and I
366
00:29:32,640 --> 00:29:35,300
have suddenly become
his only bloodline left.
367
00:29:35,550 --> 00:29:37,929
Those who wish to kill me
say it is Heaven's will.
368
00:29:37,930 --> 00:29:40,170
Those who wish to save me say the same.
369
00:29:44,220 --> 00:29:47,219
From the moment the Crown
Prince took an interest in you,
370
00:29:47,220 --> 00:29:48,850
your fate was sealed.
371
00:29:51,370 --> 00:29:52,900
I pity the woman and her son.
372
00:29:54,260 --> 00:29:56,560
We should save them.
373
00:30:07,690 --> 00:30:09,290
Let's have a word privately.
374
00:30:15,470 --> 00:30:16,470
How can I help you?
375
00:30:18,050 --> 00:30:19,099
On the day of the Coronation Ceremony,
376
00:30:19,100 --> 00:30:21,219
we have to arrive at Linglong
Pavilion in Guiren District.
377
00:30:21,220 --> 00:30:24,679
People will receive us there and lead
us out the city through Jianyang Gate.
378
00:30:24,680 --> 00:30:25,810
Linglong Pavilion?
379
00:30:26,230 --> 00:30:28,230
That's where I learned how to dance.
380
00:30:28,510 --> 00:30:30,559
The Pavilion will be empty
before the coronation.
381
00:30:30,560 --> 00:30:31,689
It'll be good for hiding.
382
00:30:31,690 --> 00:30:34,219
The Coronation Ceremony will take
place right next to Guiren District.
383
00:30:34,220 --> 00:30:36,719
How can we leave such
a heavily-guarded city?
384
00:30:36,720 --> 00:30:37,799
On the day of the Coronation Ceremony,
385
00:30:37,800 --> 00:30:40,309
the rebel force will storm Jianyang
Gate to hunt down Prince Qi.
386
00:30:40,310 --> 00:30:41,639
When the city gate is open,
387
00:30:41,640 --> 00:30:43,619
we will sneak them out amidst the chaos.
388
00:30:43,620 --> 00:30:44,620
Rebel force?
389
00:30:45,430 --> 00:30:46,260
What rebel force?
390
00:30:46,261 --> 00:30:47,559
The Crown Prince's loyalists
391
00:30:47,560 --> 00:30:50,089
are hiding in Xuanyi Pavilion
7 miles outside Jianyang Gate.
392
00:30:50,090 --> 00:30:51,050
Thousands of them.
393
00:30:51,050 --> 00:30:51,970
All fearless warriors.
394
00:30:51,970 --> 00:30:52,970
That…
395
00:30:53,390 --> 00:30:54,930
Xuanyi Pavilion.
396
00:30:55,180 --> 00:30:57,850
My son Huaiyuan was stationed there.
397
00:31:10,520 --> 00:31:15,879
We will need to go through Xiushan and
Jiashan districts to get to Guiren District.
398
00:31:15,880 --> 00:31:17,589
There are four days until the coronation.
399
00:31:17,590 --> 00:31:19,450
We'll cross one district per day.
400
00:31:20,220 --> 00:31:23,009
They're buying charcoal at
high prices in Dunhua District.
401
00:31:23,010 --> 00:31:24,430
If our charcoal cart
402
00:31:25,010 --> 00:31:26,470
goes the other direction,
403
00:31:27,140 --> 00:31:27,630
we'll look suspicious...
404
00:31:27,631 --> 00:31:28,690
It doesn't matter.
405
00:31:29,670 --> 00:31:30,930
We should follow suit.
406
00:31:31,220 --> 00:31:33,680
If they're in the dark,
we'll be in the light.
407
00:31:34,430 --> 00:31:36,980
We might have a chance to reverse our fate.
408
00:31:37,270 --> 00:31:39,630
Pass three trials, and we
can exit Jianyang Gate.
409
00:31:37,410 --> 00:31:40,306
[Dunhua District] [Xiushan District] [Jiashan
District] [Guiren District] [Jianyang Gate]
410
00:31:40,330 --> 00:31:41,330
Three trials?
411
00:31:43,890 --> 00:31:45,690
The dyehouse in Dunhua District
412
00:31:46,010 --> 00:31:47,140
is the first trial.
413
00:31:51,670 --> 00:31:52,670
My Lord.
414
00:31:53,220 --> 00:31:54,220
My Lord.
415
00:31:54,590 --> 00:31:55,480
Someone is
416
00:31:55,481 --> 00:31:58,680
giving out charcoal at Songfeng
Inn in Xiushan District.
417
00:32:00,300 --> 00:32:01,639
Be patient!
418
00:32:01,640 --> 00:32:02,769
No more free charcoal left today.
419
00:32:02,770 --> 00:32:04,879
We'll give out more tomorrow
in Jiashan District.
420
00:32:04,880 --> 00:32:08,480
They will give out charcoal in
Jiashan District again tomorrow.
421
00:32:08,980 --> 00:32:09,980
Dunhua District.
422
00:32:11,680 --> 00:32:12,810
Xiushan District.
423
00:32:13,600 --> 00:32:14,660
Jiashan District.
424
00:32:17,840 --> 00:32:20,840
They want to exit the city
through Jianyang Gate.
425
00:32:27,800 --> 00:32:28,510
My Lord.
426
00:32:28,511 --> 00:32:30,710
Allow me to lead my men to hunt them down.
427
00:32:32,640 --> 00:32:34,809
Many rich landlords and dignitaries
428
00:32:34,810 --> 00:32:36,179
coming to attend the Coronation Ceremony
429
00:32:36,180 --> 00:32:38,470
are accommodated at Songfeng Inn.
430
00:32:39,010 --> 00:32:40,600
Act cautiously.
431
00:32:42,330 --> 00:32:43,999
Kill anyone who disobey orders.
432
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
Yes, My Lord.
433
00:33:33,840 --> 00:33:35,139
The Hu oboe plays the song of tears.
434
00:33:35,140 --> 00:33:36,669
The Qiang flute sings the tune of sadness.
435
00:33:36,670 --> 00:33:37,800
You're from Yuezhi?
436
00:33:39,980 --> 00:33:40,980
No.
437
00:33:42,090 --> 00:33:45,020
My son entrusted someone to
give me this Qiang flute.
438
00:33:46,220 --> 00:33:47,220
Where is your son?
439
00:33:59,600 --> 00:34:00,600
Uncle Zhao.
440
00:34:01,420 --> 00:34:03,880
What does the fortune
stick say about my son?
441
00:34:04,400 --> 00:34:06,170
Trapped in a dried up river,
442
00:34:06,790 --> 00:34:08,300
a sign of a drought.
443
00:34:10,140 --> 00:34:12,140
Can you tell his fortune again?
444
00:34:12,260 --> 00:34:15,389
If you believe in it, there's
no need for another reading.
445
00:34:15,390 --> 00:34:16,590
If your heart wavers,
446
00:34:17,150 --> 00:34:19,460
what good can a fortune stick do?
447
00:34:32,579 --> 00:34:34,809
Your shoes are not fit for long travels.
448
00:34:35,680 --> 00:34:36,680
Try this pair.
449
00:34:39,680 --> 00:34:40,680
Thank you.
450
00:34:41,090 --> 00:34:42,639
If you injure your feet,
451
00:34:42,760 --> 00:34:44,559
you won't be able to go anywhere.
452
00:34:48,309 --> 00:34:49,930
Even if we get out of the city,
453
00:34:51,139 --> 00:34:53,340
the outside world is just as dangerous.
454
00:34:54,840 --> 00:34:55,950
Survival
455
00:34:56,180 --> 00:34:57,780
is the most important thing.
456
00:35:04,260 --> 00:35:06,389
There are Cifei Army Scouts out there.
457
00:35:06,849 --> 00:35:08,849
How confident are you to repel them?
458
00:35:10,930 --> 00:35:12,099
Follow my lead,
459
00:35:13,380 --> 00:35:14,840
and we're sure to prevail.
460
00:35:27,760 --> 00:35:28,430
My Lord.
461
00:35:28,630 --> 00:35:30,090
They are hiding in the inn.
462
00:35:30,130 --> 00:35:31,930
Fire pits are lit on three sides,
463
00:35:32,180 --> 00:35:34,580
where beggars and vagrants have gathered.
464
00:35:34,840 --> 00:35:38,090
We could attack from the
west side, which is empty.
465
00:35:40,380 --> 00:35:42,240
Leaving one side open on purpose.
466
00:35:43,760 --> 00:35:45,360
He is betting on me to strike.
467
00:35:46,510 --> 00:35:48,050
He has passed one trial.
468
00:35:48,590 --> 00:35:50,090
I've lost the upper hand.
469
00:35:51,510 --> 00:35:53,310
If we let him pass another trial…
470
00:35:54,430 --> 00:35:57,090
You overestimate the
charcoal seller, My Lord.
471
00:35:58,340 --> 00:35:59,340
Let's wait.
472
00:35:59,890 --> 00:36:01,679
Wait for him to show his weakness.
473
00:36:01,680 --> 00:36:03,340
But if we don't attack now,
474
00:36:03,640 --> 00:36:05,759
our men might think you fear…
475
00:36:05,760 --> 00:36:07,820
Anyone in there wants more charcoal?
476
00:36:23,480 --> 00:36:24,610
Want some charcoal?
477
00:36:25,050 --> 00:36:26,050
My charcoal
478
00:36:26,350 --> 00:36:27,629
burns hot with little smoke.
479
00:36:27,630 --> 00:36:29,490
Who needs your garbage charcoal?
480
00:36:29,510 --> 00:36:31,800
Without my garbage charcoal for warmth,
481
00:36:32,340 --> 00:36:34,639
some men will resort to crime and violence.
482
00:36:34,640 --> 00:36:37,559
I even once saved a mother and
her son from some nasty criminals.
483
00:36:37,560 --> 00:36:38,560
Really?
484
00:36:39,130 --> 00:36:40,590
When did this happen?
485
00:36:41,760 --> 00:36:43,350
Why didn't you report it?
486
00:36:44,600 --> 00:36:46,549
If the criminals are
colluding with officials,
487
00:36:46,550 --> 00:36:48,009
the mother and son would be doomed.
488
00:36:48,010 --> 00:36:49,010
How dare you!
489
00:36:51,010 --> 00:36:51,800
He's beating me up!
490
00:36:51,801 --> 00:36:53,200
Help! He's beating me up!
491
00:36:54,850 --> 00:36:55,969
He was giving out charcoal out of kindness!
492
00:36:55,970 --> 00:36:57,179
Why did you beat him up?
493
00:36:57,180 --> 00:36:57,720
Report it to the government!
494
00:36:57,721 --> 00:36:59,809
Report it to the government!
495
00:36:59,810 --> 00:37:00,810
That's right!
496
00:37:05,180 --> 00:37:07,180
Why are you always causing trouble?
497
00:37:14,810 --> 00:37:15,890
Are you alright?
498
00:37:16,510 --> 00:37:17,510
I'm fine.
499
00:37:17,870 --> 00:37:19,670
Move along. Nothing to see here.
500
00:37:24,140 --> 00:37:25,350
Your charcoal
501
00:37:26,010 --> 00:37:27,610
burns hot with little smoke?
502
00:37:28,470 --> 00:37:30,730
You must have worked on it for a long time.
503
00:37:31,010 --> 00:37:32,070
I'll take all of it.
504
00:37:40,850 --> 00:37:42,450
I'm not selling my charcoal.
505
00:37:42,640 --> 00:37:45,060
I only give them out for free.
506
00:37:49,010 --> 00:37:50,410
When these are all taken,
507
00:37:51,520 --> 00:37:55,380
I'll continue handing them out
in Jiashan District tomorrow.
508
00:37:56,100 --> 00:37:57,140
I don't think
509
00:37:58,310 --> 00:38:01,040
you will have any more
charcoal left by tomorrow.
510
00:38:05,380 --> 00:38:07,720
Then come pick them up tonight.
511
00:38:29,760 --> 00:38:30,760
Old man.
512
00:38:32,760 --> 00:38:34,129
When the Persian man sees this,
513
00:38:34,130 --> 00:38:35,730
he will definitely help you.
514
00:39:12,300 --> 00:39:13,300
Fire!
515
00:39:13,370 --> 00:39:18,330
Fire! Fire!
516
00:39:18,350 --> 00:39:19,180
Help!
517
00:39:19,180 --> 00:39:20,100
Somebody help!
518
00:39:20,101 --> 00:39:21,849
Go fetch the guards!
519
00:39:21,850 --> 00:39:23,389
Fire!
520
00:39:23,390 --> 00:39:24,430
Help!
521
00:39:28,510 --> 00:39:29,919
Wear this. It helps with the smoke.
522
00:39:29,920 --> 00:39:32,320
I burn charcoal all the time.
I'm used to it.
523
00:43:10,600 --> 00:43:12,420
Anybody want more charcoal?
524
00:43:12,800 --> 00:43:14,060
When I lurk in the dark,
525
00:43:15,260 --> 00:43:16,390
he is out in the open.
526
00:43:16,720 --> 00:43:17,220
My Lord.
527
00:43:17,600 --> 00:43:19,200
I don't think they survived.
528
00:43:23,050 --> 00:43:25,420
Come on! Help put out the fire!
529
00:43:28,340 --> 00:43:29,540
All of you, follow me.
530
00:43:41,790 --> 00:43:43,040
Why is it so quiet?
531
00:43:45,180 --> 00:43:46,710
Hand me your wooden mirror.
532
00:44:03,670 --> 00:44:04,670
Bo Yong…
533
00:44:05,840 --> 00:44:07,850
Nothing to see. Just a crude thing.
534
00:44:08,390 --> 00:44:10,120
Charcoal is also a crude thing,
535
00:44:10,470 --> 00:44:13,180
but it saves lives in the freezing cold.
536
00:44:13,540 --> 00:44:14,540
As you predicted,
537
00:44:15,340 --> 00:44:17,299
we'll be out of Jianyang
Gate after three trials.
538
00:44:17,300 --> 00:44:18,760
So far, we have passed two.
539
00:44:18,970 --> 00:44:19,970
One more left.
540
00:44:20,520 --> 00:44:22,320
We haven't passed the second one
541
00:44:22,590 --> 00:44:23,720
just yet.
542
00:44:31,180 --> 00:44:33,310
Nie Ling'er and Zhao Qiansun are gone.
543
00:44:45,050 --> 00:44:46,850
Where are the mother and her son?
544
00:44:50,010 --> 00:44:52,680
Where are the thousands
of fearless warriors
545
00:44:53,390 --> 00:44:54,430
whom you spoke of?
546
00:45:07,640 --> 00:45:09,640
Just now, you came to the rescue,
547
00:45:10,510 --> 00:45:12,140
so I will let you live.
548
00:45:18,260 --> 00:45:19,879
Don't make a move until
you see the mother and son.
549
00:45:19,880 --> 00:45:20,880
Yes, My Lord.
550
00:46:22,970 --> 00:46:23,970
Brother!
551
00:46:44,760 --> 00:46:45,760
You, go this way.
552
00:46:45,930 --> 00:46:46,720
You, go that way.
553
00:46:46,721 --> 00:46:48,120
Others, keep searching.
554
00:46:50,930 --> 00:46:52,060
Go check the stable.
555
00:47:08,350 --> 00:47:11,510
♫ Ten fingers blackened ♫
556
00:47:11,930 --> 00:47:13,680
♫ A cartload of charcoal ♫
557
00:47:14,050 --> 00:47:17,380
Go find the Persian man in the
spice shop in Southern Market.
558
00:47:17,470 --> 00:47:18,310
Uncle Zhao.
559
00:47:18,311 --> 00:47:20,510
♫ Half a foot of silk ♫
560
00:47:21,130 --> 00:47:22,810
♫ Never enough food ♫
561
00:47:24,180 --> 00:47:29,390
♫ How can a shabby cottage
hide a weak woman? ♫
562
00:47:31,430 --> 00:47:36,600
♫ Why do old soldiers need to
join the battle of Tianshan? ♫
563
00:47:39,520 --> 00:47:44,680
♫ Deep snow crippled my steed ♫
564
00:47:46,460 --> 00:47:53,170
♫ Leaving hell; a single blade in hand ♫
565
00:47:55,640 --> 00:48:02,260
♫ Deep snow crippled my steed ♫
566
00:48:02,930 --> 00:48:06,720
♫ Leaving hell; a single blade in hand ♫
567
00:48:21,050 --> 00:48:22,050
Speak.
568
00:48:22,550 --> 00:48:24,150
Where are the mother and son?
569
00:48:24,680 --> 00:48:26,770
My son Zhao Huaiyuan...
570
00:48:27,930 --> 00:48:31,510
was a lieutenant in Longxi Mo Sword Army
571
00:48:31,840 --> 00:48:35,500
who has earned countless merits
by killing enemies at the border.
572
00:48:40,380 --> 00:48:41,770
I'll ask you again.
573
00:48:42,850 --> 00:48:44,450
Where are the mother and son?
574
00:48:44,600 --> 00:48:46,050
At the turn of the year,
575
00:48:46,720 --> 00:48:48,640
my son Zhao Huaiyuan...
576
00:48:49,700 --> 00:48:52,170
will find you and take your head!
577
00:48:54,990 --> 00:48:55,990
Stop it!
578
00:49:06,340 --> 00:49:07,340
Did you say
579
00:49:08,390 --> 00:49:11,350
your son was Mo Sword Army's Zhao Huaiyuan?
580
00:49:11,600 --> 00:49:16,760
♫ Why do old soldiers need to
join the battle of Tianshan? ♫
581
00:49:27,880 --> 00:49:29,210
[Zhao Huaiyuan]
582
00:49:32,010 --> 00:49:37,300
♫ Why do old soldiers need to
join the battle of Tianshan? ♫
583
00:50:19,680 --> 00:50:20,680
Old man.
584
00:50:22,140 --> 00:50:23,670
Give us Nie Ling'er
585
00:50:23,970 --> 00:50:25,170
and we will let him go.
586
00:50:25,470 --> 00:50:26,470
After that,
587
00:50:28,180 --> 00:50:30,389
we'll stay out of each
other's business forever.
588
00:50:30,390 --> 00:50:31,590
Don't do it!
589
00:50:32,390 --> 00:50:34,920
There was a Longxi border
skirmish years ago.
590
00:50:35,630 --> 00:50:37,679
Our army was not used to battles at night.
591
00:50:37,680 --> 00:50:39,969
An instructor in the Mo
Sword Army had an idea
592
00:50:39,970 --> 00:50:43,500
to cover burning charcoal with
damp hay to form a smoke barrier,
593
00:50:43,630 --> 00:50:45,850
which helped us defeat the enemy.
594
00:50:46,680 --> 00:50:48,510
Just now, in Songfeng Inn,
595
00:50:48,720 --> 00:50:50,430
he used the same trick again.
596
00:50:53,680 --> 00:50:55,210
My son Huaiyuan wrote back,
597
00:50:55,260 --> 00:50:56,260
saying
598
00:50:57,010 --> 00:51:00,050
he and the instructor
are close like brothers.
599
00:51:01,100 --> 00:51:03,390
The man he admires the most is...
600
00:51:04,890 --> 00:51:06,290
the Mo Sword instructor.
601
00:51:06,680 --> 00:51:08,969
The Mo Sword instructor is
a master at using firearms.
602
00:51:08,970 --> 00:51:11,089
There was no news of him
after the Liang City incident.
603
00:51:11,090 --> 00:51:12,090
I didn't expect
604
00:51:12,350 --> 00:51:15,090
him to be living incognito
as a charcoal seller.
605
00:51:16,140 --> 00:51:17,560
Am I right?
606
00:51:18,640 --> 00:51:19,640
Instructor Tian.
607
00:51:21,140 --> 00:51:22,140
Tian Anye.
608
00:51:22,720 --> 00:51:23,720
Instructor Tian?
609
00:51:24,220 --> 00:51:25,390
My son Huaiyuan…
610
00:51:29,720 --> 00:51:33,010
I saw your son Huaiyuan
being killed by this man
611
00:51:35,300 --> 00:51:37,220
with my own two eyes.
612
00:51:37,810 --> 00:51:38,810
Enough.
613
00:51:43,480 --> 00:51:44,480
That's enough.
614
00:51:44,670 --> 00:51:47,310
What is going on?
615
00:51:51,550 --> 00:51:52,760
A life sacrificed
616
00:51:57,050 --> 00:51:58,640
to save a city.
617
00:52:05,640 --> 00:52:07,430
I'll help you avenge your son.
618
00:52:08,510 --> 00:52:09,560
Take me
619
00:52:10,260 --> 00:52:11,260
to Nie Ling'er.
620
00:52:51,010 --> 00:52:52,010
Old man.
621
00:52:57,040 --> 00:52:58,360
Save them.
622
00:52:59,470 --> 00:53:00,930
Save the woman and her son.
623
00:53:02,060 --> 00:53:06,809
♫ Why do old soldiers need to
join the battle of Tianshan? ♫
624
00:53:06,810 --> 00:53:07,810
Old man…
625
00:53:08,560 --> 00:53:14,300
♫ Deep snow crippled my steed ♫
626
00:53:15,560 --> 00:53:21,429
♫ Leaving hell; a single blade in hand ♫
627
00:53:21,430 --> 00:53:23,690
You're not related to the mother and son.
628
00:53:24,350 --> 00:53:25,799
Why are you doing this, Instructor Tian?
629
00:53:25,800 --> 00:53:29,470
♫ Deep snow crippled my steed ♫
630
00:53:30,800 --> 00:53:36,970
♫ Leaving hell; a single blade in hand ♫
631
00:54:56,430 --> 00:54:58,100
Tell me where they are
632
00:54:58,310 --> 00:54:59,770
and I will spare your life.
633
00:56:53,590 --> 00:56:54,590
Instructor Tian.
634
00:56:54,760 --> 00:56:55,929
I won't say it.
635
00:56:55,930 --> 00:56:56,960
I won't leave.
636
00:56:57,340 --> 00:56:59,079
Thousands of people's lives are at stake.
637
00:56:59,080 --> 00:56:59,670
Go!
638
00:56:59,670 --> 00:57:00,430
I can't take any risk.
639
00:57:00,431 --> 00:57:01,549
I'm not leaving.
640
00:57:01,550 --> 00:57:02,470
Brother Huaiyuan.
641
00:57:02,471 --> 00:57:03,730
What's your last wish?
642
00:57:04,020 --> 00:57:06,419
I left my father Zhao Qiansun at home.
643
00:57:06,420 --> 00:57:07,970
Take care of him for me.
644
00:57:09,560 --> 00:57:12,719
My fortune stick told me
my son died by your hand.
645
00:57:12,720 --> 00:57:13,730
A life sacrificed
646
00:57:14,630 --> 00:57:16,059
to save the city.
647
00:57:16,060 --> 00:57:17,120
Give me my son back!
648
00:57:17,390 --> 00:57:18,929
Prince Qi gave the order to
massacre the entire Liang City,
649
00:57:18,930 --> 00:57:20,679
blaming it on the Crown Prince
650
00:57:20,680 --> 00:57:22,389
and saying his attack
had caused the deaths.
651
00:57:22,390 --> 00:57:23,430
Save me.
652
00:57:24,090 --> 00:57:25,050
Crown Prince!
653
00:57:25,051 --> 00:57:27,680
Nie Ling'er, where are you hiding?
654
00:57:27,930 --> 00:57:29,929
Prince Qi gave the order
to massacre the city.
655
00:57:29,930 --> 00:57:30,680
Where is the order?
656
00:57:30,681 --> 00:57:32,259
Why are you trying to save her?
657
00:57:32,260 --> 00:57:33,849
Why are you trying to saving her?
658
00:57:33,850 --> 00:57:35,799
If I can't save a city,
659
00:57:35,800 --> 00:57:37,520
I'll save those close to me!
660
00:57:47,380 --> 00:57:49,790
I know you've earned merits at the border.
661
00:57:50,790 --> 00:57:52,969
You're also the backbone of our country.
662
00:57:52,970 --> 00:57:54,679
I should not be doing this, but...
663
00:57:54,680 --> 00:57:55,880
hand Nie Ling'er over
664
00:57:56,220 --> 00:57:57,750
and I'll let you die quickly
665
00:57:57,800 --> 00:57:59,340
without pain.
666
00:57:59,970 --> 00:58:01,510
I know you once served
667
00:58:02,300 --> 00:58:05,390
as a border guard.
668
00:58:05,640 --> 00:58:07,640
How did a mere military guard
669
00:58:07,830 --> 00:58:09,220
like you
670
00:58:09,470 --> 00:58:14,180
suddenly become an Imperial
Guard Commander of Cifei Army?
671
00:58:14,840 --> 00:58:15,600
How dare you!
672
00:58:15,720 --> 00:58:18,339
Commander Zhang is Prince
Qi's trusted advisor.
673
00:58:18,340 --> 00:58:20,270
Advising him to massacre the city.
674
00:58:20,430 --> 00:58:24,350
I killed twelve army commanders
675
00:58:24,930 --> 00:58:29,299
to obtain the military
order issued by Prince Qi.
676
00:58:29,300 --> 00:58:30,350
Nonsense!
677
00:58:31,200 --> 00:58:33,130
The order was an oral command.
678
00:58:35,960 --> 00:58:37,129
Go to Xiushan District
679
00:58:37,130 --> 00:58:38,429
to find the mother and son.
680
00:58:38,430 --> 00:58:40,280
Do it discreetly.
681
00:58:40,380 --> 00:58:42,180
I don't want any complications.
682
00:58:45,220 --> 00:58:46,220
Yes, My Lord.
683
00:58:50,630 --> 00:58:52,570
[Persian man]
684
00:58:55,680 --> 00:58:56,640
Have a rest here.
685
00:58:56,641 --> 00:58:58,100
I'll go prepare some food.
686
00:59:10,300 --> 00:59:12,049
I wonder how Uncle Zhao is doing now.
687
00:59:12,050 --> 00:59:12,720
He's dead.
688
00:59:13,050 --> 00:59:14,380
So are the Xue Brothers.
689
00:59:15,930 --> 00:59:17,270
They died to save you.
690
00:59:22,760 --> 00:59:24,800
The charcoal seller was captured.
691
00:59:35,680 --> 00:59:36,680
Please save him!
692
00:59:37,340 --> 00:59:39,200
Why are you worrying about others
693
00:59:39,430 --> 00:59:41,560
when you can't even fend for yourself?
694
01:00:12,640 --> 01:00:14,269
If you don't hand over the mother and son,
695
01:00:14,270 --> 01:00:15,470
more people will die.
696
01:00:15,800 --> 01:00:17,430
Yourself included.
697
01:00:20,930 --> 01:00:21,930
Raise him up.
698
01:01:13,550 --> 01:01:16,530
[Jiashan District]
699
01:01:25,280 --> 01:01:28,480
I have not heard such
sorrowful tunes in a long time.
700
01:01:30,920 --> 01:01:33,650
How did you get acquainted
with Instructor Tian?
701
01:01:36,220 --> 01:01:37,720
He once saved my life
702
01:01:38,430 --> 01:01:39,670
on the battlefield.
703
01:01:47,020 --> 01:01:49,480
Is there something hidden in this carriage?
704
01:01:51,350 --> 01:01:52,550
Spices from the West.
705
01:01:52,760 --> 01:01:55,620
There, they sell for no more
than 20 coins per liter.
706
01:01:55,680 --> 01:01:58,280
In Luoyang, it sells for
more than 1,000 coins.
707
01:01:58,550 --> 01:01:59,090
Granted,
708
01:01:59,091 --> 01:02:01,620
I'm not the only one
profiting from the trade.
709
01:02:02,810 --> 01:02:04,599
I have business to attend
to in Guiren District.
710
01:02:04,600 --> 01:02:06,130
May I borrow your carriage?
711
01:02:06,370 --> 01:02:07,700
I'll escort you myself.
712
01:02:12,870 --> 01:02:14,660
You're just an offering.
713
01:02:15,100 --> 01:02:17,180
Let me have a taste first!
714
01:02:20,300 --> 01:02:21,470
Let me go!
715
01:02:23,170 --> 01:02:24,270
Let me go!
716
01:02:29,050 --> 01:02:30,930
Let me go!
717
01:02:34,850 --> 01:02:35,850
Get lost!
718
01:02:44,130 --> 01:02:45,730
I will go fetch some clothes.
719
01:02:53,580 --> 01:02:54,610
He said I'm…
720
01:02:55,470 --> 01:02:56,200
an offering.
721
01:02:56,380 --> 01:02:58,180
No need to listen to a drunk.
722
01:02:58,850 --> 01:03:01,380
Are you really going to
lead us out of the city?
723
01:03:06,960 --> 01:03:08,759
The Hu oboe plays the song of tears.
724
01:03:08,760 --> 01:03:11,470
The Qiang flute sings the tune of sadness.
725
01:03:20,640 --> 01:03:22,300
You're from Yuezhi?
726
01:03:22,470 --> 01:03:23,629
The Yuezhi Chief
727
01:03:23,630 --> 01:03:24,969
sent you to learn dancing at the age of six
728
01:03:24,970 --> 01:03:28,049
and arranged for you to meet the
Crown Prince at the age of sixteen.
729
01:03:28,050 --> 01:03:30,450
You think he meant for
you to leave the city?
730
01:03:34,510 --> 01:03:35,510
So...
731
01:03:38,470 --> 01:03:40,070
I'm really just an offering.
732
01:03:40,560 --> 01:03:41,629
On the day of the Coronation Ceremony,
733
01:03:41,630 --> 01:03:44,059
Prince Qi and Yang Dong will
worship at Jianyang Gate.
734
01:03:44,060 --> 01:03:46,089
I will offer you and a
fake baby to Prince Qi
735
01:03:46,090 --> 01:03:48,070
as a present from the Yuezhi Envoy.
736
01:03:48,340 --> 01:03:49,759
I will incite anger from the masses,
737
01:03:49,760 --> 01:03:52,059
forcing Prince Qi to sacrifice
the Crown Prince's heir
738
01:03:52,060 --> 01:03:53,679
to appease all the dead in Liang City.
739
01:03:53,680 --> 01:03:55,309
When he approaches to do the deed,
740
01:03:55,310 --> 01:03:56,510
I will kill him first.
741
01:03:56,800 --> 01:03:58,339
Then nine phoenixes shall soar to the sky
742
01:03:58,340 --> 01:04:01,049
to spread pamphlets
containing Prince Qi's crimes
743
01:04:01,050 --> 01:04:02,130
all over the city.
744
01:04:02,310 --> 01:04:03,640
We'll both die
745
01:04:05,140 --> 01:04:06,429
regardless of the success of
the assassination of Prince Qi.
746
01:04:06,430 --> 01:04:07,890
We won't die in vain.
747
01:04:08,010 --> 01:04:09,679
When Prince Qi's crimes are made public,
748
01:04:09,680 --> 01:04:11,389
all people of justice will rise in revolt
749
01:04:11,390 --> 01:04:12,469
and restore order in the country.
750
01:04:12,470 --> 01:04:13,520
What about my son?
751
01:04:13,680 --> 01:04:15,219
He is the Crown Prince's only heir.
752
01:04:15,220 --> 01:04:17,220
The Chief has his own arrangements.
753
01:04:20,760 --> 01:04:22,490
This is your predestined fate.
754
01:04:24,890 --> 01:04:25,890
Don't be rash.
755
01:04:26,050 --> 01:04:27,050
Promise me.
756
01:04:28,170 --> 01:04:29,630
Save the charcoal seller.
757
01:04:32,220 --> 01:04:33,620
Are you going to confess?
758
01:04:34,380 --> 01:04:35,390
Huh?
759
01:04:36,800 --> 01:04:37,800
Nail him!
760
01:04:56,550 --> 01:04:57,880
Prince Qi asked for you.
761
01:05:03,760 --> 01:05:06,130
Let's see how long you can last.
762
01:05:09,970 --> 01:05:10,590
My Lord.
763
01:05:10,591 --> 01:05:12,639
We didn't find them in Xiushan District.
764
01:05:12,640 --> 01:05:13,849
Please give the order for me
765
01:05:13,850 --> 01:05:15,010
to scour the city.
766
01:05:15,300 --> 01:05:17,230
Keep an eye on the charcoal seller.
767
01:05:35,220 --> 01:05:37,140
It's not my time yet.
768
01:05:37,350 --> 01:05:39,260
I can't die yet.
769
01:05:42,890 --> 01:05:44,430
Bo Si Mi Qie Er.
770
01:05:45,210 --> 01:05:46,470
Hong Ba La.
771
01:05:47,470 --> 01:05:49,010
Zhe Gui Nu Tu.
772
01:08:51,429 --> 01:08:52,759
Go fetch my belongings
773
01:08:53,560 --> 01:08:55,140
from Songfeng Inn.
774
01:08:55,629 --> 01:08:56,629
Rest assured.
775
01:09:16,890 --> 01:09:17,890
Halt!
776
01:09:19,469 --> 01:09:20,469
Security check.
777
01:09:25,810 --> 01:09:26,810
All of you,
778
01:09:27,089 --> 01:09:28,420
get out of the carriage.
779
01:09:50,589 --> 01:09:52,469
A strand of hair breaks with ease,
780
01:09:53,929 --> 01:09:55,460
but a bunch of them is tough.
781
01:09:56,350 --> 01:09:58,799
A single man is easily defeated.
782
01:09:59,270 --> 01:10:00,798
As written in the History of Xi Qin,
783
01:10:00,799 --> 01:10:02,530
when everyone is united as one,
784
01:10:02,629 --> 01:10:04,670
all can be achieved.
785
01:10:05,350 --> 01:10:06,509
Zhang Xuqing,
786
01:10:06,799 --> 01:10:07,860
do you understand?
787
01:10:09,629 --> 01:10:12,340
I'm interrogating that Mo Sword Instructor.
788
01:10:13,420 --> 01:10:16,510
The coronation is two days away.
789
01:10:16,640 --> 01:10:17,640
I understand.
790
01:10:18,130 --> 01:10:19,719
Rest assured, Your Highness.
791
01:10:19,720 --> 01:10:20,840
Zhang Xuqing.
792
01:10:21,060 --> 01:10:22,179
Yes, Your Highness.
793
01:10:22,180 --> 01:10:24,470
How long have you been working for me?
794
01:10:25,510 --> 01:10:27,960
Soon it'll be eleven years.
795
01:10:28,260 --> 01:10:30,590
The position of Imperial Guard Commander
796
01:10:30,600 --> 01:10:32,640
has been vacant for some time.
797
01:10:33,510 --> 01:10:35,510
I will do all I can to serve you.
798
01:10:37,090 --> 01:10:39,620
Your Highness, Liu
Bingfeng wants to see you.
799
01:10:44,930 --> 01:10:45,800
I have an urgent report, Your Highness.
800
01:10:45,801 --> 01:10:47,549
The charcoal seller has escaped
from the interrogation room.
801
01:10:47,550 --> 01:10:48,310
Our men
802
01:10:48,311 --> 01:10:49,389
were killed by him.
803
01:10:49,390 --> 01:10:50,549
Your Highness, allow me
804
01:10:50,550 --> 01:10:52,099
to search for the charcoal
seller in the city
805
01:10:52,100 --> 01:10:53,900
and hunt down the mother and son.
806
01:11:01,340 --> 01:11:02,340
Liu Bingfeng,
807
01:11:03,560 --> 01:11:04,560
from today on,
808
01:11:04,680 --> 01:11:06,640
I name you Commander of Cifei Army.
809
01:11:07,100 --> 01:11:09,230
I will not let you down, Your Highness.
810
01:11:09,350 --> 01:11:12,480
I will devote my life to
ensure a successful coronation.
811
01:11:35,510 --> 01:11:36,510
Go.
812
01:11:38,100 --> 01:11:39,230
Yes, Your Highness.
813
01:11:42,350 --> 01:11:43,350
Zhang Xuqing.
814
01:11:44,390 --> 01:11:47,060
Your family is in the palace on my orders.
815
01:11:47,430 --> 01:11:50,470
You're now without an official position,
816
01:11:50,880 --> 01:11:52,469
so you must be without a care in the world
817
01:11:52,470 --> 01:11:54,260
and fearless, aren't you?
818
01:12:18,140 --> 01:12:18,840
He's awake.
819
01:12:19,020 --> 01:12:20,020
He's awake.
820
01:12:23,680 --> 01:12:24,740
Madam Qin said that
821
01:12:25,220 --> 01:12:26,849
the elixir stops the bleeding
822
01:12:26,850 --> 01:12:28,380
and restores vital energy,
823
01:12:33,170 --> 01:12:34,890
akin to a full resuscitation.
824
01:12:35,050 --> 01:12:37,179
No one leaves the interrogation room alive.
825
01:12:37,180 --> 01:12:38,710
You seem to be the first one.
826
01:12:38,720 --> 01:12:41,060
There are no warriors at Xuanyi Pavilion.
827
01:12:43,640 --> 01:12:44,680
She lied to you.
828
01:12:44,810 --> 01:12:46,220
She told me everything.
829
01:12:46,470 --> 01:12:48,009
On the day of the coronation,
830
01:12:48,010 --> 01:12:49,390
I'll accompany them
831
01:12:49,810 --> 01:12:51,270
to assassinate Prince Qi.
832
01:12:51,380 --> 01:12:53,130
What's your use there?
833
01:12:53,510 --> 01:12:54,630
It is my fate.
834
01:12:55,470 --> 01:12:57,330
You will die a meaningless death.
835
01:12:58,090 --> 01:12:59,350
No need to talk me down.
836
01:13:10,390 --> 01:13:11,850
I have promised Madam Qin.
837
01:13:13,640 --> 01:13:15,419
Nie Ling'er has agreed to
sacrifice herself for justice.
838
01:13:15,420 --> 01:13:17,299
Yet you're here clinging
to a miserable life.
839
01:13:17,300 --> 01:13:18,720
How can the few of you
840
01:13:19,680 --> 01:13:21,050
kill Prince Qi?
841
01:13:21,270 --> 01:13:22,929
Many in the world believe in justice.
842
01:13:22,930 --> 01:13:24,050
Prince Qi must die.
843
01:13:24,470 --> 01:13:26,179
Nine phoenixes shall soar to the sky
844
01:13:26,180 --> 01:13:28,799
to spread pamphlets
containing Prince Qi's crimes.
845
01:13:28,800 --> 01:13:32,759
Your wooden mirror has the words "Bo
Yong", that is Prince Qi, on the back.
846
01:13:32,760 --> 01:13:34,509
Now you're determined to kill him.
847
01:13:34,510 --> 01:13:36,510
What's your relationship with him?
848
01:13:39,100 --> 01:13:40,100
The same blood...
849
01:13:44,550 --> 01:13:47,800
runs in my veins as in
that scoundrel, Prince Qi.
850
01:13:54,640 --> 01:13:55,680
That scoundrel
851
01:13:57,010 --> 01:13:58,670
falsified the imperial edict
852
01:13:58,880 --> 01:14:01,610
and conspired to kill the
Crown Prince's family.
853
01:14:02,350 --> 01:14:03,760
He rapes and pillages,
854
01:14:04,350 --> 01:14:05,880
and engages in debauchery.
855
01:14:06,180 --> 01:14:07,510
His crimes are endless.
856
01:14:07,890 --> 01:14:08,890
I,
857
01:14:09,680 --> 01:14:11,220
On behalf of the people,
858
01:14:12,130 --> 01:14:13,860
shall rid the world of this man.
859
01:14:48,010 --> 01:14:50,590
Now I'm Commander of Cifei Army.
860
01:14:50,930 --> 01:14:52,470
Go after the mother and son.
861
01:14:57,430 --> 01:14:58,599
All those standing in your way
862
01:14:58,600 --> 01:15:00,530
shall be killed without question.
863
01:15:00,930 --> 01:15:01,890
Kill!
864
01:15:01,891 --> 01:15:03,930
Kill! Kill! Kill!
865
01:15:10,530 --> 01:15:11,530
Let me go!
866
01:15:12,810 --> 01:15:13,970
What are you doing?
867
01:15:14,920 --> 01:15:15,920
Don't touch me!
868
01:15:27,420 --> 01:15:30,060
[Guiren District]
869
01:15:39,430 --> 01:15:40,960
What did you gesture to her?
870
01:15:41,220 --> 01:15:42,550
You know sign language?
871
01:15:44,180 --> 01:15:45,380
It's just a greeting.
872
01:15:45,970 --> 01:15:47,969
When I came here to learn dancing at six,
873
01:15:47,970 --> 01:15:49,300
there was a mute granny.
874
01:15:50,290 --> 01:15:51,290
Go get prepared.
875
01:16:11,640 --> 01:16:15,380
[Mo]
876
01:17:58,220 --> 01:17:58,670
Bravo!
877
01:17:58,760 --> 01:18:00,140
- Bravo!
- Bravo!
878
01:18:08,430 --> 01:18:09,430
Nie Ling'er.
879
01:18:10,350 --> 01:18:12,050
The world will know your name.
880
01:18:42,140 --> 01:18:43,140
Where's the baby?
881
01:18:55,020 --> 01:18:56,020
Let go!
882
01:19:06,140 --> 01:19:07,720
Please spare the child.
883
01:19:08,590 --> 01:19:10,390
I don't want him to end up like me.
884
01:19:17,970 --> 01:19:20,090
His fate is not for you or me to decide.
885
01:19:33,330 --> 01:19:34,550
This Mo Sword
886
01:19:35,970 --> 01:19:37,340
will slay anyone
887
01:19:37,680 --> 01:19:38,840
within ten paces.
888
01:20:33,350 --> 01:20:35,010
Why are you so obsessed?
889
01:20:37,680 --> 01:20:39,420
He saw my mother's good looks
890
01:20:39,720 --> 01:20:40,930
and raped her.
891
01:20:41,600 --> 01:20:43,850
She was driven insane from it.
892
01:20:49,680 --> 01:20:50,720
When I was born,
893
01:20:51,810 --> 01:20:53,850
Mother saw that I was pretty too.
894
01:20:54,470 --> 01:20:56,800
In fear of the same fate befalling on me...
895
01:21:02,840 --> 01:21:04,180
she disfigured me
896
01:21:05,130 --> 01:21:06,460
with burning charcoal,
897
01:21:07,060 --> 01:21:08,060
yelling,
898
01:21:08,430 --> 01:21:10,230
"Beauty is the root of trouble!"
899
01:21:15,010 --> 01:21:18,010
Yelling that before diving
into the well to her death.
900
01:21:18,850 --> 01:21:19,850
That beast
901
01:21:20,220 --> 01:21:21,880
destroyed our lives.
902
01:21:24,220 --> 01:21:25,950
I must kill him with my own hands
903
01:21:26,340 --> 01:21:27,940
and seize everything he has.
904
01:21:30,470 --> 01:21:31,670
Don't stand in my way.
905
01:22:26,550 --> 01:22:27,090
My Lord.
906
01:22:27,340 --> 01:22:28,340
I've gotten word
907
01:22:28,430 --> 01:22:29,130
that the carriage
908
01:22:29,131 --> 01:22:32,130
has arrived at Linglong
Pavilion in Guiren District.
909
01:22:33,020 --> 01:22:34,110
[Wanted]
910
01:22:42,210 --> 01:22:42,750
Hya!
911
01:22:42,820 --> 01:22:43,850
[Government Office]
912
01:22:57,930 --> 01:22:58,930
You go back first.
913
01:22:59,010 --> 01:23:00,010
Yes.
914
01:23:01,640 --> 01:23:02,640
Persian man.
915
01:23:05,470 --> 01:23:06,470
You should go too.
916
01:23:06,630 --> 01:23:07,930
How can I abandon you
917
01:23:08,180 --> 01:23:09,710
when you have saved my life?
918
01:23:09,970 --> 01:23:12,349
It will be my pleasure
919
01:23:12,350 --> 01:23:13,550
to fight by your side.
920
01:23:38,340 --> 01:23:39,720
You saved me once,
921
01:23:39,880 --> 01:23:41,540
but you can't save me forever.
922
01:23:48,480 --> 01:23:49,690
We'll take it
923
01:23:50,250 --> 01:23:51,380
one moment at a time.
924
01:23:52,470 --> 01:23:53,600
Don't overthink it.
925
01:24:05,750 --> 01:24:08,080
I've practiced dancing here for a decade,
926
01:24:09,170 --> 01:24:11,410
but I have not danced for you, my savior.
927
01:24:12,720 --> 01:24:16,510
Today, I, Nie Ling'er, will dance for you.
928
01:24:17,430 --> 01:24:18,560
Then, even in death,
929
01:24:21,420 --> 01:24:22,620
I will have no regret.
930
01:24:31,840 --> 01:24:34,259
You scoundrels have nowhere to run.
931
01:24:34,260 --> 01:24:36,060
Quickly come out and surrender.
932
01:24:42,680 --> 01:24:44,180
If I can't save a city,
933
01:24:45,210 --> 01:24:46,830
I'll save those close to me.
934
01:24:47,850 --> 01:24:48,850
[Linglong Pavilion]
935
01:26:00,000 --> 01:26:01,000
Attack!
936
01:27:58,470 --> 01:28:00,070
Any deserter will be killed.
937
01:28:10,390 --> 01:28:11,390
Persian man!
938
01:28:55,800 --> 01:28:56,800
Nie Ling'er.
939
01:28:57,390 --> 01:28:59,190
Look at her dance in this moment.
940
01:28:59,770 --> 01:29:00,770
How beautiful.
941
01:29:02,530 --> 01:29:04,030
She's like a mirror...
942
01:29:06,680 --> 01:29:07,740
reflecting my life
943
01:29:09,940 --> 01:29:13,440
full of revenge... and hate.
944
01:29:45,250 --> 01:29:46,290
My savior,
945
01:29:46,450 --> 01:29:47,460
my life...
946
01:29:50,090 --> 01:29:51,760
I'm giving it back to you.
947
01:31:02,350 --> 01:31:03,760
Twin blades slicing
948
01:31:04,300 --> 01:31:05,880
and blood gushing.
949
01:31:06,430 --> 01:31:07,770
A wall of death
950
01:31:08,510 --> 01:31:10,350
grinds men to dust.
951
01:31:11,340 --> 01:31:13,870
Each Mo Sword can kill
three thousand people,
952
01:31:14,210 --> 01:31:16,610
and the God of Death is
no match to its blade.
953
01:31:26,300 --> 01:31:28,090
You and that Mo sword
954
01:31:29,100 --> 01:31:31,010
are at a dead end.
955
01:31:31,470 --> 01:31:34,200
I've slayed foes at the
border for fifteen years.
956
01:31:34,480 --> 01:31:36,740
I've fought in 37 battles, big and small.
957
01:31:38,050 --> 01:31:40,760
In every one of them,
I was forced to a dead end.
958
01:31:41,550 --> 01:31:42,680
Then today's battle
959
01:31:43,180 --> 01:31:44,600
will be your last.
960
01:31:46,600 --> 01:31:47,930
This is the third trial.
961
01:31:48,300 --> 01:31:49,300
You against me.
962
01:32:51,470 --> 01:32:52,839
Bo Si Mi Qie Er.
963
01:32:52,840 --> 01:32:53,840
Hong Ba La.
964
01:32:55,260 --> 01:32:56,510
Zhe Gui Nu Tu.
965
01:35:43,550 --> 01:35:45,930
You're the instructor?
966
01:35:47,770 --> 01:35:50,430
I'm the instructor of Longxi Mo Sword Army.
967
01:35:51,060 --> 01:35:51,790
Why did you
968
01:35:52,050 --> 01:35:53,510
intrude into my chambers?
969
01:35:54,140 --> 01:35:55,350
For justice.
970
01:35:57,930 --> 01:35:59,070
Whose justice?
971
01:36:00,830 --> 01:36:03,540
For the thousands who
perished in Liang City.
972
01:36:05,300 --> 01:36:07,680
For the Crown Prince and his family.
973
01:36:09,300 --> 01:36:11,760
For three hundred of my Mo Sword brothers.
974
01:36:12,770 --> 01:36:15,800
And for the old man Zhao Qiansun.
975
01:36:17,970 --> 01:36:19,770
You want to kill me?
976
01:36:22,970 --> 01:36:24,300
Prince Qi must die.
977
01:36:24,780 --> 01:36:27,360
Prince Qi must die.
978
01:36:36,180 --> 01:36:37,930
It turns out you fear death too.
979
01:36:38,840 --> 01:36:41,130
You can kill me, a Prince Qi,
980
01:36:41,920 --> 01:36:44,340
but another Prince Qi will rise.
981
01:36:50,670 --> 01:36:52,530
You falsified the imperial edict
982
01:36:53,390 --> 01:36:54,839
and held the Crown hostage.
983
01:36:54,840 --> 01:36:56,219
Your crimes are irredeemable.
984
01:36:56,220 --> 01:36:58,020
You should die a terrible death!
985
01:37:00,370 --> 01:37:02,630
So you are the Alkaid…
986
01:37:03,140 --> 01:37:04,470
that upholds…
987
01:37:04,880 --> 01:37:06,650
justice…
988
01:37:14,180 --> 01:37:15,850
I'm just a charcoal seller.
989
01:37:19,060 --> 01:37:20,060
Come out.
990
01:37:31,400 --> 01:37:33,200
I can only save those close to me.
991
01:37:35,410 --> 01:37:37,200
But you can save the world.
992
01:37:50,550 --> 01:37:52,679
The new emperor has ascended the throne.
993
01:37:52,680 --> 01:37:54,090
All taxes are repealed.
994
01:37:54,710 --> 01:37:56,570
A general amnesty is proclaimed.
995
01:37:56,680 --> 01:37:58,080
All people of the country
996
01:37:58,510 --> 01:38:00,640
shall thank the Emperor for his grace.
997
01:38:07,850 --> 01:38:10,810
♫ Half a foot of silk ♫
998
01:38:11,970 --> 01:38:13,680
♫ Never enough food ♫
999
01:38:15,460 --> 01:38:21,510
♫ How can a shabby cottage
hide a weak woman? ♫
1000
01:38:22,720 --> 01:38:27,810
♫ Why do old soldiers need to
join the battle of Tianshan? ♫
1001
01:38:29,180 --> 01:38:36,470
♫ Deep snow crippled my steed ♫
1002
01:38:38,710 --> 01:38:46,210
♫ Leaving hell; a single blade in hand ♫
1003
01:38:47,070 --> 01:38:54,310
♫ Deep snow crippled my steed ♫
1004
01:38:55,650 --> 01:39:02,980
♫ Leaving hell; a single blade in hand ♫
1005
01:39:16,550 --> 01:39:17,670
Crown Prince Tan
1006
01:39:17,930 --> 01:39:19,299
shows talent and integrity,
1007
01:39:19,300 --> 01:39:20,489
intelligence and bravery.
1008
01:39:20,490 --> 01:39:21,990
He must succeed the great
cause as the Emperor
1009
01:39:21,991 --> 01:39:23,645
[Imperial Edict]
1010
01:39:23,646 --> 01:39:24,870
And ascend the throne.
1011
01:39:31,840 --> 01:39:39,840
[The Wild Blade of Strangers]
68630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.