All language subtitles for The.Wild.Blade.of.Strangers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,980 --> 00:01:10,140
♫ Ten fingers blackened ♫
2
00:01:12,390 --> 00:01:14,510
♫ A cartload of charcoal ♫
3
00:01:16,370 --> 00:01:19,189
The capital is in need of
charcoal due to freezing weather.
4
00:01:19,190 --> 00:01:21,559
Officials have ordered
to increase production.
5
00:01:21,560 --> 00:01:23,989
The government shall acquire
a third of all yields.
6
00:01:23,990 --> 00:01:25,099
Water and fire are incompatible.
7
00:01:25,100 --> 00:01:27,469
Yin and Yang are not
in their natural place.
8
00:01:27,470 --> 00:01:28,470
That is to say,
9
00:01:28,670 --> 00:01:31,000
the coiled dragon is trapped in the abyss.
10
00:01:31,260 --> 00:01:32,639
But one day it shall rise,
11
00:01:32,640 --> 00:01:33,850
and soar into the sky.
12
00:01:43,980 --> 00:01:47,430
Half a foot of silk.
13
00:01:47,890 --> 00:01:49,680
Never enough food.
14
00:02:49,350 --> 00:02:50,510
We can sell this cart of charcoal
15
00:02:50,511 --> 00:02:52,760
[Tian Anye]
16
00:02:50,940 --> 00:02:52,350
For a good price.
17
00:02:53,570 --> 00:02:55,990
[Zhao Qiansun]
18
00:03:04,200 --> 00:03:05,759
In the seventh year of the Taixing Era,
19
00:03:05,760 --> 00:03:07,759
when the former Emperor passed away,
20
00:03:07,760 --> 00:03:09,849
Prince Qi falsified the
imperial edict for succession,
21
00:03:09,850 --> 00:03:13,050
declaring that Prince Yang
Dong shall ascend the throne.
22
00:03:16,430 --> 00:03:20,650
Crown Prince Yang Tan laid siege
to Prince Qi in Liang City.
23
00:03:21,510 --> 00:03:24,910
Prince Qi gave an order to kill
all of the city's inhabitants.
24
00:03:25,520 --> 00:03:27,880
Yang Tan was defeated in battle.
25
00:03:36,350 --> 00:03:37,350
Yang Dong.
26
00:03:37,680 --> 00:03:38,680
Do you recognize
27
00:03:38,840 --> 00:03:39,850
this man?
28
00:03:40,350 --> 00:03:41,610
He is my older brother.
29
00:03:42,060 --> 00:03:44,060
The Crown Prince of Eastern Palace.
30
00:03:45,220 --> 00:03:46,220
That's him.
31
00:03:46,560 --> 00:03:47,720
He tried to kill you.
32
00:03:54,050 --> 00:03:55,180
You think
33
00:03:56,470 --> 00:03:57,840
victory makes you king,
34
00:03:59,270 --> 00:04:00,800
and I'll be lost to history?
35
00:04:01,180 --> 00:04:04,140
I have no problem telling you this.
36
00:04:05,300 --> 00:04:06,300
Prince Qi.
37
00:04:13,350 --> 00:04:16,020
You cannot kill all my heirs.
38
00:04:16,290 --> 00:04:19,890
There are multiple copies of the
imperial edict for succession.
39
00:04:30,140 --> 00:04:30,810
Prince Qi.
40
00:04:31,040 --> 00:04:35,140
[Tranquil Wind and Bright Moon]
41
00:04:31,340 --> 00:04:32,669
How is everything
42
00:04:33,919 --> 00:04:35,179
in the Eastern Palace?
43
00:04:35,239 --> 00:04:36,359
The matter has been dealt with.
44
00:04:35,390 --> 00:04:36,450
[Zhang Xuqing]
45
00:04:36,600 --> 00:04:38,680
I am inquiring about
the remaining traitors.
46
00:04:37,130 --> 00:04:38,570
[Prince Qi, Bo Yong]
47
00:04:40,180 --> 00:04:41,180
Your Highness,
48
00:04:41,520 --> 00:04:44,590
the traitor had a son with a dancer.
49
00:04:44,970 --> 00:04:47,230
The mother and son are nowhere to be found
50
00:04:47,470 --> 00:04:48,470
at the moment.
51
00:04:49,510 --> 00:04:51,430
What are you waiting for then?
52
00:04:51,720 --> 00:04:54,259
I have ordered for a
citywide manhunt in secret.
53
00:04:54,260 --> 00:04:55,929
But as all nine city gates are open,
54
00:04:55,930 --> 00:04:58,660
if the rebels are colluding
with outside forces,
55
00:04:58,880 --> 00:04:59,890
I'm afraid…
56
00:05:00,130 --> 00:05:00,850
Issue a decree.
57
00:05:00,850 --> 00:05:01,770
All guards at the nine city gates
58
00:05:01,771 --> 00:05:03,700
are under Zhang Xuqing's command,
59
00:05:03,900 --> 00:05:05,700
as evidenced by my own talisman.
60
00:05:12,680 --> 00:05:13,809
Yes, Your Highness.
61
00:05:14,800 --> 00:05:17,260
Where is the imperial edict for succession?
62
00:05:17,630 --> 00:05:19,089
We are still searching for it.
63
00:05:19,090 --> 00:05:20,459
The Coronation Ceremony is near.
64
00:05:20,460 --> 00:05:22,080
Proceed with caution.
65
00:05:22,310 --> 00:05:23,310
Yes.
66
00:05:32,380 --> 00:05:33,640
Xuanyi Pavilion.
67
00:05:34,010 --> 00:05:36,390
My son joined the army here years ago.
68
00:05:37,760 --> 00:05:39,180
Longxi Mo Sword Army.
69
00:05:40,010 --> 00:05:41,410
They guarded the borders
70
00:05:41,800 --> 00:05:43,730
and made countless achievements.
71
00:05:44,630 --> 00:05:46,030
Look after the charcoal.
72
00:05:57,430 --> 00:05:58,230
Four baskets.
73
00:05:58,450 --> 00:05:59,290
But Sir…
74
00:05:59,320 --> 00:06:02,850
300 kg of charcoal. The government
takes a third, that is 100 kg.
75
00:06:02,970 --> 00:06:03,550
Sir.
76
00:06:03,930 --> 00:06:05,049
We have nine kilns back home.
77
00:06:05,050 --> 00:06:06,719
Each kiln produces 25 kg of charcoal.
78
00:06:06,720 --> 00:06:07,759
This whole cartload
79
00:06:07,760 --> 00:06:08,840
is less than 250 kg.
80
00:06:09,309 --> 00:06:11,510
Please weigh it if you don't believe me.
81
00:06:11,800 --> 00:06:12,800
Weigh it?
82
00:06:13,640 --> 00:06:15,350
My eyes are the scale.
83
00:06:15,840 --> 00:06:16,680
But Sir…
84
00:06:16,680 --> 00:06:17,670
How dare you question me?
85
00:06:17,671 --> 00:06:20,099
You ought to be grateful that I'm
letting you sell charcoal in the city.
86
00:06:20,100 --> 00:06:21,470
That's enough, old man.
87
00:06:26,260 --> 00:06:27,260
Hya!
88
00:06:42,680 --> 00:06:43,680
Have you heard?
89
00:06:44,300 --> 00:06:46,630
Two hundred people in the Eastern Palace…
90
00:06:49,470 --> 00:06:51,050
Even the pets were killed.
91
00:06:51,600 --> 00:06:52,860
I heard it was bandits.
92
00:06:53,930 --> 00:06:55,180
What bandits?
93
00:06:56,140 --> 00:06:57,180
I bet it's...
94
00:07:24,930 --> 00:07:27,390
The deposed Crown Prince rose in rebellion.
95
00:07:28,050 --> 00:07:30,580
Prince Qi led the army
to quash the rebellion.
96
00:07:30,640 --> 00:07:32,840
The rebel army laid siege to Liang City.
97
00:07:32,890 --> 00:07:35,220
Thousands in Liang City were martyred.
98
00:07:33,090 --> 00:07:34,950
[Yang Dong]
99
00:07:35,560 --> 00:07:38,360
This act of supreme loyalty
inspired our soldiers
100
00:07:38,470 --> 00:07:40,330
to defeat the treasonous rebels.
101
00:07:40,380 --> 00:07:42,240
I implore Your Highness Prince Qi
102
00:07:43,680 --> 00:07:44,760
and Your Majesty
103
00:07:45,090 --> 00:07:48,010
to build a Martyrs' Shrine in Liang City
104
00:07:48,340 --> 00:07:49,930
to console our country.
105
00:07:56,720 --> 00:08:00,389
Shrines shall be built in all states
and counties across the country.
106
00:08:00,390 --> 00:08:02,890
Also, a Memorial Arch of Loyalty
107
00:08:03,050 --> 00:08:05,390
is to be built before Jianyang Gate.
108
00:08:05,760 --> 00:08:07,930
I shall inscribe the placard myself
109
00:08:08,180 --> 00:08:10,110
with the words "Eternal Loyalty."
110
00:08:10,430 --> 00:08:12,020
Eternal Loyalty?
111
00:08:12,600 --> 00:08:14,090
What loyalty?
112
00:08:14,420 --> 00:08:15,680
How is it eternal?
113
00:08:16,170 --> 00:08:17,180
I have
114
00:08:17,760 --> 00:08:19,259
observed the stars.
115
00:08:19,260 --> 00:08:20,809
The Seventh Malefic Star is above us.
116
00:08:20,810 --> 00:08:22,340
Traitors have taken power.
117
00:08:22,710 --> 00:08:25,050
But the Alkaid has entered its orbit.
118
00:08:25,300 --> 00:08:28,100
A man of justice shall
complete the righteous deed
119
00:08:28,140 --> 00:08:29,800
and rid our country of you!
120
00:08:34,510 --> 00:08:35,260
How dare you!
121
00:08:35,390 --> 00:08:36,060
Lyu Zhong!
122
00:08:36,350 --> 00:08:38,010
How dare you insult Prince Qi?
123
00:08:38,250 --> 00:08:39,380
Prince Qi
124
00:08:39,800 --> 00:08:41,259
falsified the imperial
edict for succession,
125
00:08:41,260 --> 00:08:42,799
and accused the Crown Prince of rebellion.
126
00:08:42,800 --> 00:08:45,099
He ordered the assassination of more
than 200 people in Eastern Palace.
127
00:08:45,100 --> 00:08:47,010
Are you all blind?
128
00:08:49,630 --> 00:08:50,679
Bo Yong, you viper.
129
00:08:50,680 --> 00:08:53,009
You have held the Crown
hostage against Heaven's will.
130
00:08:53,010 --> 00:08:54,558
In the Coronation Ceremony
in five days' time,
131
00:08:54,559 --> 00:08:56,469
blood will be spilled.
132
00:08:56,470 --> 00:08:58,840
Blood will be spilled!
133
00:09:11,260 --> 00:09:13,600
He is a traitor!
134
00:09:15,100 --> 00:09:17,350
Imperial Counsellor Lyu Zhong
135
00:09:17,540 --> 00:09:20,730
is a remaining member of the deposed
Crown Prince's rebellious ilk.
136
00:09:20,731 --> 00:09:22,150
[Madam Qin]
137
00:09:21,140 --> 00:09:24,300
He used his authority to help
Yang Tan seize the throne.
138
00:09:24,640 --> 00:09:27,350
He served as Yang Tan's inside man in court
139
00:09:25,130 --> 00:09:26,460
[Liu Bingfeng]
140
00:09:27,720 --> 00:09:29,719
And leaked military secrets to him,
141
00:09:29,720 --> 00:09:32,220
leading to the fall of Liang City
142
00:09:32,510 --> 00:09:34,390
and thousands of deaths.
143
00:09:35,060 --> 00:09:36,139
If peace isn't restored...
144
00:09:36,140 --> 00:09:37,469
With Lyu Zhong's crimes...
145
00:09:37,470 --> 00:09:38,930
My son would never return.
146
00:09:39,210 --> 00:09:40,639
In accordance with the law,
147
00:09:40,640 --> 00:09:43,040
he shall be beheaded
in front of the masses.
148
00:09:48,270 --> 00:09:49,380
Let's go, old man.
149
00:09:53,620 --> 00:09:55,460
[Nie Ling'er]
150
00:10:08,040 --> 00:10:12,200
[The Wild Blade of Strangers]
151
00:10:16,260 --> 00:10:18,950
[Dunhua District]
152
00:10:18,970 --> 00:10:21,460
[Jianyang Gate]
153
00:10:23,140 --> 00:10:25,749
Official seals are required to exit
the city before the coronation.
154
00:10:25,750 --> 00:10:28,210
Those who disobey the
order shall be killed.
155
00:10:53,370 --> 00:10:54,940
How much is your charcoal?
156
00:10:55,970 --> 00:10:57,179
Others sell it for one coin,
157
00:10:57,180 --> 00:10:57,810
but you sell it for two coins.
158
00:10:57,811 --> 00:10:59,610
Do you know how to run a business?
159
00:11:44,520 --> 00:11:46,250
The fortune slip is in Limping.
160
00:11:46,470 --> 00:11:49,049
The lower trigram is Bound,
and the upper trigram is Gorge.
161
00:11:49,050 --> 00:11:50,600
Lives will be saved.
162
00:11:59,180 --> 00:12:00,180
Fireworks.
163
00:12:03,060 --> 00:12:04,230
I saw it again.
164
00:12:21,960 --> 00:12:24,920
Tomorrow, take me to the Persian man.
165
00:12:28,510 --> 00:12:29,770
I want to ask him a favor
166
00:12:30,510 --> 00:12:32,099
to help inquire about my son's whereabouts
167
00:12:32,100 --> 00:12:33,880
when he passes by border towns.
168
00:12:35,180 --> 00:12:37,040
Didn't you have his fortune read?
169
00:12:37,160 --> 00:12:37,790
Yes.
170
00:12:37,820 --> 00:12:40,450
It says he will be back
by the end of the year.
171
00:12:40,850 --> 00:12:41,850
But…
172
00:12:42,170 --> 00:12:43,300
I tried three times.
173
00:12:51,720 --> 00:12:52,720
Save…
174
00:12:52,910 --> 00:12:53,910
Save my son.
175
00:12:55,550 --> 00:12:56,560
Save…
176
00:12:58,050 --> 00:12:59,050
Save…
177
00:12:59,470 --> 00:13:00,470
Save my son.
178
00:13:01,310 --> 00:13:02,390
Save my son.
179
00:13:05,420 --> 00:13:06,420
Come.
180
00:13:30,650 --> 00:13:32,050
Let's go to the dyehouse.
181
00:13:35,470 --> 00:13:36,640
Hurry up!
182
00:14:04,810 --> 00:14:05,810
Hold on.
183
00:16:17,390 --> 00:16:20,260
Steel sword? Cifei army.
184
00:17:24,499 --> 00:17:25,710
Bo Si Mi Qie Er.
185
00:17:25,729 --> 00:17:26,729
Hong Ba La.
186
00:17:27,090 --> 00:17:28,290
Zhe Gui Nu Tu.
187
00:18:02,470 --> 00:18:05,000
Your Highness, Zhang
Xuqing wants to see you.
188
00:18:18,880 --> 00:18:19,880
Your Highness.
189
00:18:22,050 --> 00:18:23,450
Tonight at the dyehouse,
190
00:18:23,840 --> 00:18:25,850
one of our guys faked his death
191
00:18:26,130 --> 00:18:28,929
and heard the opponent utter a
spell before drawing his sword.
192
00:18:28,930 --> 00:18:31,429
Rumor has it that in Longxi Mo Sword Army,
193
00:18:31,430 --> 00:18:34,309
only warriors who have
killed a thousand people
194
00:18:34,310 --> 00:18:35,839
can master this spell.
195
00:18:35,840 --> 00:18:37,640
What's the meaning of the spell?
196
00:18:38,140 --> 00:18:39,459
Those who stand in the way must die.
197
00:18:39,460 --> 00:18:41,920
The blade carries the
souls of the departed.
198
00:18:42,270 --> 00:18:43,930
Is it that powerful?
199
00:18:44,380 --> 00:18:45,380
Rumor has it
200
00:18:45,880 --> 00:18:47,179
that in Longxi Mo Sword Army,
201
00:18:47,180 --> 00:18:48,599
each Mo Sword can kill
three thousand people,
202
00:18:48,600 --> 00:18:50,769
and the God of Death is
no match to its blade.
203
00:18:50,770 --> 00:18:51,770
Ridiculous.
204
00:18:53,760 --> 00:18:54,760
Go on.
205
00:18:57,140 --> 00:18:58,469
The man lit a charcoal fire
206
00:18:58,470 --> 00:19:01,059
and dodged arrows behind the
flickering light and shadows.
207
00:19:01,060 --> 00:19:03,839
Then, he used firearms
to disrupt the attackers.
208
00:19:03,840 --> 00:19:08,260
He wielded a steel sword, yet
displayed Mo Sword techniques.
209
00:19:09,020 --> 00:19:10,020
Your Highness.
210
00:19:10,390 --> 00:19:12,120
After the Liang City incident,
211
00:19:12,230 --> 00:19:13,259
are there any surviving
Mo Sword Army members?
212
00:19:13,260 --> 00:19:14,790
Weren't they all martyred?
213
00:19:15,300 --> 00:19:16,300
I'm worried
214
00:19:17,510 --> 00:19:18,910
about their instructor.
215
00:19:19,720 --> 00:19:20,720
Zhang Xuqing.
216
00:19:20,890 --> 00:19:22,820
You were a great warrior years ago.
217
00:19:23,550 --> 00:19:24,550
Now,
218
00:19:25,220 --> 00:19:26,920
you seem to have grown timid.
219
00:19:27,010 --> 00:19:28,309
Rest assured, Your Highness.
220
00:19:28,310 --> 00:19:31,510
I will eliminate the mother
and son before the coronation
221
00:19:31,680 --> 00:19:33,410
and locate the imperial edict.
222
00:19:33,430 --> 00:19:34,960
Remember, a boat sails past
223
00:19:35,710 --> 00:19:37,350
but leaves no trace.
224
00:19:38,130 --> 00:19:39,680
Of course.
225
00:19:47,430 --> 00:19:49,719
I heard that the guy recites
spells before he kills someone.
226
00:19:49,720 --> 00:19:51,969
Men who heard the spell lost
their sight and hearing,
227
00:19:51,970 --> 00:19:53,179
and ended up getting slaughtered.
228
00:19:53,180 --> 00:19:54,050
The Cao brothers
229
00:19:54,051 --> 00:19:56,009
were the best fighters in our ranks,
230
00:19:56,010 --> 00:19:58,010
but they were cut open like animals.
231
00:19:58,970 --> 00:19:59,970
Nonsense!
232
00:20:00,570 --> 00:20:02,349
Don't bring down our army's morale.
233
00:20:02,350 --> 00:20:03,350
Kill him!
234
00:20:08,050 --> 00:20:10,430
You need to exercise restraint.
235
00:20:14,290 --> 00:20:15,290
Open it.
236
00:20:49,930 --> 00:20:50,430
My Lord.
237
00:20:50,680 --> 00:20:52,970
I think this man is a charcoal seller.
238
00:20:57,380 --> 00:20:59,090
You taught me well, My Lord.
239
00:20:59,390 --> 00:21:01,310
I shall follow your guidance.
240
00:21:07,500 --> 00:21:08,290
Stop there!
241
00:21:08,350 --> 00:21:09,350
Hya!
242
00:21:25,970 --> 00:21:27,500
I want to buy some charcoal.
243
00:21:28,170 --> 00:21:29,170
That basket,
244
00:21:29,560 --> 00:21:31,060
that one, and that one.
245
00:21:31,220 --> 00:21:32,280
I'll take them all.
246
00:21:33,230 --> 00:21:34,980
Sir, this one is not for sale.
247
00:21:35,770 --> 00:21:37,009
This one is not for sale.
248
00:21:37,010 --> 00:21:38,010
Sir, please wait.
249
00:21:38,010 --> 00:21:38,840
Sir.
250
00:21:38,841 --> 00:21:40,929
Cifei Army has ordered these.
251
00:21:40,930 --> 00:21:41,969
We are delivering it to them.
252
00:21:41,970 --> 00:21:44,100
Please take these if you need them now.
253
00:21:44,220 --> 00:21:46,129
We have good quality charcoal at home.
254
00:21:46,130 --> 00:21:47,639
If you give us your address,
255
00:21:47,640 --> 00:21:49,179
we can deliver it to you tomorrow.
256
00:21:49,180 --> 00:21:50,180
Cifei Army?
257
00:21:50,890 --> 00:21:52,220
If you don't believe me,
258
00:21:53,350 --> 00:21:55,719
take my father's fortune-telling
things as collateral.
259
00:21:55,720 --> 00:21:58,849
I will get them back when I
deliver your charcoal tomorrow.
260
00:21:58,850 --> 00:22:00,980
I figure you wouldn't dare deceive me.
261
00:22:01,180 --> 00:22:03,349
Dunhua District, East Street,
Prince Zhao's Mansion.
262
00:22:03,350 --> 00:22:04,350
Noted.
263
00:22:56,810 --> 00:22:57,810
Old man.
264
00:23:18,540 --> 00:23:20,140
My name is Nie Ling'er.
265
00:23:20,550 --> 00:23:22,550
Might I know the names of my saviors?
266
00:23:25,180 --> 00:23:26,440
He is a fortune teller.
267
00:23:27,060 --> 00:23:28,320
I'm a charcoal seller.
268
00:23:32,850 --> 00:23:34,180
He is Tian Anye.
269
00:23:34,640 --> 00:23:36,260
I'm Zhao Qiansun.
270
00:23:50,100 --> 00:23:51,100
Come.
271
00:23:55,790 --> 00:23:57,860
I can read his fortune.
272
00:24:02,740 --> 00:24:04,900
Earlier, I read your son's face.
273
00:24:05,260 --> 00:24:06,549
A full forehead.
274
00:24:06,550 --> 00:24:07,590
A round chin.
275
00:24:07,970 --> 00:24:09,339
Birthed to enter nobility.
276
00:24:09,340 --> 00:24:10,840
Wealth and honor awaits.
277
00:24:11,260 --> 00:24:12,720
Where is the boy's father?
278
00:24:13,890 --> 00:24:14,890
He's dead.
279
00:24:25,960 --> 00:24:26,960
Is he okay?
280
00:24:32,360 --> 00:24:34,480
Cifei Army is after them.
281
00:24:35,970 --> 00:24:37,230
We've been implicated
282
00:24:37,590 --> 00:24:39,549
just by taking her out of the district.
283
00:24:39,550 --> 00:24:41,169
The mother and son are
in such a predicament.
284
00:24:41,170 --> 00:24:42,549
We couldn't have just ignored them.
285
00:24:42,550 --> 00:24:43,550
Old man.
286
00:24:47,720 --> 00:24:49,429
I have just read their fortunes.
287
00:24:49,430 --> 00:24:51,680
Their fates are closely tied to ours.
288
00:24:56,810 --> 00:24:58,410
Strong above; gentle below.
289
00:24:58,470 --> 00:24:59,730
Thunder and wind meet.
290
00:25:02,010 --> 00:25:03,270
Yin and Yang coincide.
291
00:25:03,680 --> 00:25:05,599
You and her are a good match.
292
00:25:05,600 --> 00:25:08,130
The mother and son have
nothing to do with you.
293
00:25:08,270 --> 00:25:10,200
And they have nothing to do with me.
294
00:25:21,180 --> 00:25:23,860
[Xiushan District]
295
00:25:25,090 --> 00:25:27,060
Food, a dagger, and charcoal.
296
00:25:28,320 --> 00:25:29,320
Here.
297
00:25:36,320 --> 00:25:36,830
Wait.
298
00:25:37,180 --> 00:25:38,180
That...
299
00:25:43,890 --> 00:25:45,169
This place is connected to four districts.
300
00:25:45,170 --> 00:25:46,170
Good luck.
301
00:25:47,060 --> 00:25:47,430
Wait.
302
00:25:47,430 --> 00:25:47,890
I…
303
00:25:47,890 --> 00:25:48,890
Old man.
304
00:25:51,610 --> 00:25:53,099
According to our Yuezhi customs,
305
00:25:53,100 --> 00:25:54,929
now that you've seen my body,
306
00:25:54,930 --> 00:25:56,050
I belong to you.
307
00:25:56,890 --> 00:26:00,290
You belong to the Crown Prince,
in this life and the next life!
308
00:26:12,760 --> 00:26:13,760
Who are you?
309
00:26:14,080 --> 00:26:17,280
I'm Madam Qin, Crown Prince
Yang Tan's former associate.
310
00:26:18,670 --> 00:26:20,449
The Crown Prince was framed
and killed by Prince Qi.
311
00:26:20,450 --> 00:26:23,050
More than 200 were
murdered in Eastern Palace.
312
00:26:24,290 --> 00:26:26,050
The boy in this woman's arms
313
00:26:26,080 --> 00:26:28,480
is the Crown Prince's only remaining heir.
314
00:26:29,890 --> 00:26:31,220
If you don't believe me,
315
00:26:31,260 --> 00:26:33,169
there is a blue nevus on
the infant's left foot.
316
00:26:33,170 --> 00:26:34,300
You can check it out.
317
00:26:42,620 --> 00:26:44,169
According to Crown Prince's last orders,
318
00:26:44,170 --> 00:26:46,259
I'm here to take the mother
and son out of the city
319
00:26:46,260 --> 00:26:49,320
and call for a nationwide
rebellion against Prince Qi.
320
00:26:51,530 --> 00:26:53,860
You smuggled them out of Dunhua District.
321
00:26:53,970 --> 00:26:56,170
You must know the city's roads by heart.
322
00:26:56,890 --> 00:26:58,639
I can use your help to
accomplish this task.
323
00:26:58,640 --> 00:27:00,760
This is none of my business.
324
00:27:03,420 --> 00:27:05,220
There are government soldiers!
325
00:27:06,870 --> 00:27:09,209
Why are we operating in secret when
we, Cifei Army, have nothing to hide?
326
00:27:09,210 --> 00:27:10,949
It beats buying charcoal
in Dunhua District.
327
00:27:10,950 --> 00:27:11,950
Shut up.
328
00:27:12,180 --> 00:27:13,180
Charcoal cart!
329
00:27:24,160 --> 00:27:26,680
[Dunhua District]
330
00:27:37,800 --> 00:27:38,430
My Lord.
331
00:27:38,580 --> 00:27:41,389
Word is out that we're buying charcoal
at high prices in Dunhua District.
332
00:27:41,390 --> 00:27:43,849
All the sellers in the
city should be there soon.
333
00:27:43,850 --> 00:27:46,289
Keep an eye on the charcoal
cart going the other direction.
334
00:27:46,290 --> 00:27:47,639
Investigate the mother and son discreetly.
335
00:27:47,640 --> 00:27:48,640
Yes, My Lord.
336
00:27:51,230 --> 00:27:52,230
Sword.
337
00:28:02,130 --> 00:28:03,299
Warrior, last night in the dyehouse,
338
00:28:03,300 --> 00:28:05,360
you killed four Cifei Army soldiers.
339
00:28:06,390 --> 00:28:09,520
They were Imperial Guard
Commander Zhang Xuqing's men.
340
00:28:10,430 --> 00:28:11,970
Since you've alerted them,
341
00:28:12,180 --> 00:28:13,700
why don't you help me
342
00:28:13,720 --> 00:28:15,250
escort them out of the city?
343
00:28:19,130 --> 00:28:20,660
I'm just a charcoal seller.
344
00:28:20,720 --> 00:28:21,720
I'm no warrior.
345
00:28:22,380 --> 00:28:23,910
I'm afraid I can't help you.
346
00:28:32,560 --> 00:28:33,560
Fine.
347
00:28:39,850 --> 00:28:40,850
Old man!
348
00:28:42,810 --> 00:28:43,810
It's fine.
349
00:28:44,180 --> 00:28:45,180
It's fine.
350
00:28:45,640 --> 00:28:46,640
It's fine.
351
00:28:52,220 --> 00:28:53,220
Old man.
352
00:28:54,430 --> 00:28:55,760
Are you tired of living?
353
00:28:55,970 --> 00:28:57,570
When I first saw this infant,
354
00:28:58,470 --> 00:29:00,090
I thought of my son Huaiyuan
355
00:29:00,580 --> 00:29:02,000
when he was little.
356
00:29:13,500 --> 00:29:15,230
If you really want to save them,
357
00:29:15,350 --> 00:29:17,209
you should help them live incognito.
358
00:29:17,210 --> 00:29:19,089
The fate of our country
is on her shoulders.
359
00:29:19,090 --> 00:29:20,589
How can they live ignoble lives?
360
00:29:20,590 --> 00:29:22,519
She bears the responsibility
to uphold Heaven's will.
361
00:29:22,520 --> 00:29:23,220
Crown Prince said that
362
00:29:23,221 --> 00:29:25,549
if he hadn't been born in the royal family,
363
00:29:25,550 --> 00:29:27,969
he would have chosen to
live his life with me.
364
00:29:27,970 --> 00:29:30,030
After the Crown Prince was murdered,
365
00:29:30,180 --> 00:29:31,930
my son and I
366
00:29:32,640 --> 00:29:35,300
have suddenly become
his only bloodline left.
367
00:29:35,550 --> 00:29:37,929
Those who wish to kill me
say it is Heaven's will.
368
00:29:37,930 --> 00:29:40,170
Those who wish to save me say the same.
369
00:29:44,220 --> 00:29:47,219
From the moment the Crown
Prince took an interest in you,
370
00:29:47,220 --> 00:29:48,850
your fate was sealed.
371
00:29:51,370 --> 00:29:52,900
I pity the woman and her son.
372
00:29:54,260 --> 00:29:56,560
We should save them.
373
00:30:07,690 --> 00:30:09,290
Let's have a word privately.
374
00:30:15,470 --> 00:30:16,470
How can I help you?
375
00:30:18,050 --> 00:30:19,099
On the day of the Coronation Ceremony,
376
00:30:19,100 --> 00:30:21,219
we have to arrive at Linglong
Pavilion in Guiren District.
377
00:30:21,220 --> 00:30:24,679
People will receive us there and lead
us out the city through Jianyang Gate.
378
00:30:24,680 --> 00:30:25,810
Linglong Pavilion?
379
00:30:26,230 --> 00:30:28,230
That's where I learned how to dance.
380
00:30:28,510 --> 00:30:30,559
The Pavilion will be empty
before the coronation.
381
00:30:30,560 --> 00:30:31,689
It'll be good for hiding.
382
00:30:31,690 --> 00:30:34,219
The Coronation Ceremony will take
place right next to Guiren District.
383
00:30:34,220 --> 00:30:36,719
How can we leave such
a heavily-guarded city?
384
00:30:36,720 --> 00:30:37,799
On the day of the Coronation Ceremony,
385
00:30:37,800 --> 00:30:40,309
the rebel force will storm Jianyang
Gate to hunt down Prince Qi.
386
00:30:40,310 --> 00:30:41,639
When the city gate is open,
387
00:30:41,640 --> 00:30:43,619
we will sneak them out amidst the chaos.
388
00:30:43,620 --> 00:30:44,620
Rebel force?
389
00:30:45,430 --> 00:30:46,260
What rebel force?
390
00:30:46,261 --> 00:30:47,559
The Crown Prince's loyalists
391
00:30:47,560 --> 00:30:50,089
are hiding in Xuanyi Pavilion
7 miles outside Jianyang Gate.
392
00:30:50,090 --> 00:30:51,050
Thousands of them.
393
00:30:51,050 --> 00:30:51,970
All fearless warriors.
394
00:30:51,970 --> 00:30:52,970
That…
395
00:30:53,390 --> 00:30:54,930
Xuanyi Pavilion.
396
00:30:55,180 --> 00:30:57,850
My son Huaiyuan was stationed there.
397
00:31:10,520 --> 00:31:15,879
We will need to go through Xiushan and
Jiashan districts to get to Guiren District.
398
00:31:15,880 --> 00:31:17,589
There are four days until the coronation.
399
00:31:17,590 --> 00:31:19,450
We'll cross one district per day.
400
00:31:20,220 --> 00:31:23,009
They're buying charcoal at
high prices in Dunhua District.
401
00:31:23,010 --> 00:31:24,430
If our charcoal cart
402
00:31:25,010 --> 00:31:26,470
goes the other direction,
403
00:31:27,140 --> 00:31:27,630
we'll look suspicious...
404
00:31:27,631 --> 00:31:28,690
It doesn't matter.
405
00:31:29,670 --> 00:31:30,930
We should follow suit.
406
00:31:31,220 --> 00:31:33,680
If they're in the dark,
we'll be in the light.
407
00:31:34,430 --> 00:31:36,980
We might have a chance to reverse our fate.
408
00:31:37,270 --> 00:31:39,630
Pass three trials, and we
can exit Jianyang Gate.
409
00:31:37,410 --> 00:31:40,306
[Dunhua District] [Xiushan District] [Jiashan
District] [Guiren District] [Jianyang Gate]
410
00:31:40,330 --> 00:31:41,330
Three trials?
411
00:31:43,890 --> 00:31:45,690
The dyehouse in Dunhua District
412
00:31:46,010 --> 00:31:47,140
is the first trial.
413
00:31:51,670 --> 00:31:52,670
My Lord.
414
00:31:53,220 --> 00:31:54,220
My Lord.
415
00:31:54,590 --> 00:31:55,480
Someone is
416
00:31:55,481 --> 00:31:58,680
giving out charcoal at Songfeng
Inn in Xiushan District.
417
00:32:00,300 --> 00:32:01,639
Be patient!
418
00:32:01,640 --> 00:32:02,769
No more free charcoal left today.
419
00:32:02,770 --> 00:32:04,879
We'll give out more tomorrow
in Jiashan District.
420
00:32:04,880 --> 00:32:08,480
They will give out charcoal in
Jiashan District again tomorrow.
421
00:32:08,980 --> 00:32:09,980
Dunhua District.
422
00:32:11,680 --> 00:32:12,810
Xiushan District.
423
00:32:13,600 --> 00:32:14,660
Jiashan District.
424
00:32:17,840 --> 00:32:20,840
They want to exit the city
through Jianyang Gate.
425
00:32:27,800 --> 00:32:28,510
My Lord.
426
00:32:28,511 --> 00:32:30,710
Allow me to lead my men to hunt them down.
427
00:32:32,640 --> 00:32:34,809
Many rich landlords and dignitaries
428
00:32:34,810 --> 00:32:36,179
coming to attend the Coronation Ceremony
429
00:32:36,180 --> 00:32:38,470
are accommodated at Songfeng Inn.
430
00:32:39,010 --> 00:32:40,600
Act cautiously.
431
00:32:42,330 --> 00:32:43,999
Kill anyone who disobey orders.
432
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
Yes, My Lord.
433
00:33:33,840 --> 00:33:35,139
The Hu oboe plays the song of tears.
434
00:33:35,140 --> 00:33:36,669
The Qiang flute sings the tune of sadness.
435
00:33:36,670 --> 00:33:37,800
You're from Yuezhi?
436
00:33:39,980 --> 00:33:40,980
No.
437
00:33:42,090 --> 00:33:45,020
My son entrusted someone to
give me this Qiang flute.
438
00:33:46,220 --> 00:33:47,220
Where is your son?
439
00:33:59,600 --> 00:34:00,600
Uncle Zhao.
440
00:34:01,420 --> 00:34:03,880
What does the fortune
stick say about my son?
441
00:34:04,400 --> 00:34:06,170
Trapped in a dried up river,
442
00:34:06,790 --> 00:34:08,300
a sign of a drought.
443
00:34:10,140 --> 00:34:12,140
Can you tell his fortune again?
444
00:34:12,260 --> 00:34:15,389
If you believe in it, there's
no need for another reading.
445
00:34:15,390 --> 00:34:16,590
If your heart wavers,
446
00:34:17,150 --> 00:34:19,460
what good can a fortune stick do?
447
00:34:32,579 --> 00:34:34,809
Your shoes are not fit for long travels.
448
00:34:35,680 --> 00:34:36,680
Try this pair.
449
00:34:39,680 --> 00:34:40,680
Thank you.
450
00:34:41,090 --> 00:34:42,639
If you injure your feet,
451
00:34:42,760 --> 00:34:44,559
you won't be able to go anywhere.
452
00:34:48,309 --> 00:34:49,930
Even if we get out of the city,
453
00:34:51,139 --> 00:34:53,340
the outside world is just as dangerous.
454
00:34:54,840 --> 00:34:55,950
Survival
455
00:34:56,180 --> 00:34:57,780
is the most important thing.
456
00:35:04,260 --> 00:35:06,389
There are Cifei Army Scouts out there.
457
00:35:06,849 --> 00:35:08,849
How confident are you to repel them?
458
00:35:10,930 --> 00:35:12,099
Follow my lead,
459
00:35:13,380 --> 00:35:14,840
and we're sure to prevail.
460
00:35:27,760 --> 00:35:28,430
My Lord.
461
00:35:28,630 --> 00:35:30,090
They are hiding in the inn.
462
00:35:30,130 --> 00:35:31,930
Fire pits are lit on three sides,
463
00:35:32,180 --> 00:35:34,580
where beggars and vagrants have gathered.
464
00:35:34,840 --> 00:35:38,090
We could attack from the
west side, which is empty.
465
00:35:40,380 --> 00:35:42,240
Leaving one side open on purpose.
466
00:35:43,760 --> 00:35:45,360
He is betting on me to strike.
467
00:35:46,510 --> 00:35:48,050
He has passed one trial.
468
00:35:48,590 --> 00:35:50,090
I've lost the upper hand.
469
00:35:51,510 --> 00:35:53,310
If we let him pass another trial…
470
00:35:54,430 --> 00:35:57,090
You overestimate the
charcoal seller, My Lord.
471
00:35:58,340 --> 00:35:59,340
Let's wait.
472
00:35:59,890 --> 00:36:01,679
Wait for him to show his weakness.
473
00:36:01,680 --> 00:36:03,340
But if we don't attack now,
474
00:36:03,640 --> 00:36:05,759
our men might think you fear…
475
00:36:05,760 --> 00:36:07,820
Anyone in there wants more charcoal?
476
00:36:23,480 --> 00:36:24,610
Want some charcoal?
477
00:36:25,050 --> 00:36:26,050
My charcoal
478
00:36:26,350 --> 00:36:27,629
burns hot with little smoke.
479
00:36:27,630 --> 00:36:29,490
Who needs your garbage charcoal?
480
00:36:29,510 --> 00:36:31,800
Without my garbage charcoal for warmth,
481
00:36:32,340 --> 00:36:34,639
some men will resort to crime and violence.
482
00:36:34,640 --> 00:36:37,559
I even once saved a mother and
her son from some nasty criminals.
483
00:36:37,560 --> 00:36:38,560
Really?
484
00:36:39,130 --> 00:36:40,590
When did this happen?
485
00:36:41,760 --> 00:36:43,350
Why didn't you report it?
486
00:36:44,600 --> 00:36:46,549
If the criminals are
colluding with officials,
487
00:36:46,550 --> 00:36:48,009
the mother and son would be doomed.
488
00:36:48,010 --> 00:36:49,010
How dare you!
489
00:36:51,010 --> 00:36:51,800
He's beating me up!
490
00:36:51,801 --> 00:36:53,200
Help! He's beating me up!
491
00:36:54,850 --> 00:36:55,969
He was giving out charcoal out of kindness!
492
00:36:55,970 --> 00:36:57,179
Why did you beat him up?
493
00:36:57,180 --> 00:36:57,720
Report it to the government!
494
00:36:57,721 --> 00:36:59,809
Report it to the government!
495
00:36:59,810 --> 00:37:00,810
That's right!
496
00:37:05,180 --> 00:37:07,180
Why are you always causing trouble?
497
00:37:14,810 --> 00:37:15,890
Are you alright?
498
00:37:16,510 --> 00:37:17,510
I'm fine.
499
00:37:17,870 --> 00:37:19,670
Move along. Nothing to see here.
500
00:37:24,140 --> 00:37:25,350
Your charcoal
501
00:37:26,010 --> 00:37:27,610
burns hot with little smoke?
502
00:37:28,470 --> 00:37:30,730
You must have worked on it for a long time.
503
00:37:31,010 --> 00:37:32,070
I'll take all of it.
504
00:37:40,850 --> 00:37:42,450
I'm not selling my charcoal.
505
00:37:42,640 --> 00:37:45,060
I only give them out for free.
506
00:37:49,010 --> 00:37:50,410
When these are all taken,
507
00:37:51,520 --> 00:37:55,380
I'll continue handing them out
in Jiashan District tomorrow.
508
00:37:56,100 --> 00:37:57,140
I don't think
509
00:37:58,310 --> 00:38:01,040
you will have any more
charcoal left by tomorrow.
510
00:38:05,380 --> 00:38:07,720
Then come pick them up tonight.
511
00:38:29,760 --> 00:38:30,760
Old man.
512
00:38:32,760 --> 00:38:34,129
When the Persian man sees this,
513
00:38:34,130 --> 00:38:35,730
he will definitely help you.
514
00:39:12,300 --> 00:39:13,300
Fire!
515
00:39:13,370 --> 00:39:18,330
Fire! Fire!
516
00:39:18,350 --> 00:39:19,180
Help!
517
00:39:19,180 --> 00:39:20,100
Somebody help!
518
00:39:20,101 --> 00:39:21,849
Go fetch the guards!
519
00:39:21,850 --> 00:39:23,389
Fire!
520
00:39:23,390 --> 00:39:24,430
Help!
521
00:39:28,510 --> 00:39:29,919
Wear this. It helps with the smoke.
522
00:39:29,920 --> 00:39:32,320
I burn charcoal all the time.
I'm used to it.
523
00:43:10,600 --> 00:43:12,420
Anybody want more charcoal?
524
00:43:12,800 --> 00:43:14,060
When I lurk in the dark,
525
00:43:15,260 --> 00:43:16,390
he is out in the open.
526
00:43:16,720 --> 00:43:17,220
My Lord.
527
00:43:17,600 --> 00:43:19,200
I don't think they survived.
528
00:43:23,050 --> 00:43:25,420
Come on! Help put out the fire!
529
00:43:28,340 --> 00:43:29,540
All of you, follow me.
530
00:43:41,790 --> 00:43:43,040
Why is it so quiet?
531
00:43:45,180 --> 00:43:46,710
Hand me your wooden mirror.
532
00:44:03,670 --> 00:44:04,670
Bo Yong…
533
00:44:05,840 --> 00:44:07,850
Nothing to see. Just a crude thing.
534
00:44:08,390 --> 00:44:10,120
Charcoal is also a crude thing,
535
00:44:10,470 --> 00:44:13,180
but it saves lives in the freezing cold.
536
00:44:13,540 --> 00:44:14,540
As you predicted,
537
00:44:15,340 --> 00:44:17,299
we'll be out of Jianyang
Gate after three trials.
538
00:44:17,300 --> 00:44:18,760
So far, we have passed two.
539
00:44:18,970 --> 00:44:19,970
One more left.
540
00:44:20,520 --> 00:44:22,320
We haven't passed the second one
541
00:44:22,590 --> 00:44:23,720
just yet.
542
00:44:31,180 --> 00:44:33,310
Nie Ling'er and Zhao Qiansun are gone.
543
00:44:45,050 --> 00:44:46,850
Where are the mother and her son?
544
00:44:50,010 --> 00:44:52,680
Where are the thousands
of fearless warriors
545
00:44:53,390 --> 00:44:54,430
whom you spoke of?
546
00:45:07,640 --> 00:45:09,640
Just now, you came to the rescue,
547
00:45:10,510 --> 00:45:12,140
so I will let you live.
548
00:45:18,260 --> 00:45:19,879
Don't make a move until
you see the mother and son.
549
00:45:19,880 --> 00:45:20,880
Yes, My Lord.
550
00:46:22,970 --> 00:46:23,970
Brother!
551
00:46:44,760 --> 00:46:45,760
You, go this way.
552
00:46:45,930 --> 00:46:46,720
You, go that way.
553
00:46:46,721 --> 00:46:48,120
Others, keep searching.
554
00:46:50,930 --> 00:46:52,060
Go check the stable.
555
00:47:08,350 --> 00:47:11,510
♫ Ten fingers blackened ♫
556
00:47:11,930 --> 00:47:13,680
♫ A cartload of charcoal ♫
557
00:47:14,050 --> 00:47:17,380
Go find the Persian man in the
spice shop in Southern Market.
558
00:47:17,470 --> 00:47:18,310
Uncle Zhao.
559
00:47:18,311 --> 00:47:20,510
♫ Half a foot of silk ♫
560
00:47:21,130 --> 00:47:22,810
♫ Never enough food ♫
561
00:47:24,180 --> 00:47:29,390
♫ How can a shabby cottage
hide a weak woman? ♫
562
00:47:31,430 --> 00:47:36,600
♫ Why do old soldiers need to
join the battle of Tianshan? ♫
563
00:47:39,520 --> 00:47:44,680
♫ Deep snow crippled my steed ♫
564
00:47:46,460 --> 00:47:53,170
♫ Leaving hell; a single blade in hand ♫
565
00:47:55,640 --> 00:48:02,260
♫ Deep snow crippled my steed ♫
566
00:48:02,930 --> 00:48:06,720
♫ Leaving hell; a single blade in hand ♫
567
00:48:21,050 --> 00:48:22,050
Speak.
568
00:48:22,550 --> 00:48:24,150
Where are the mother and son?
569
00:48:24,680 --> 00:48:26,770
My son Zhao Huaiyuan...
570
00:48:27,930 --> 00:48:31,510
was a lieutenant in Longxi Mo Sword Army
571
00:48:31,840 --> 00:48:35,500
who has earned countless merits
by killing enemies at the border.
572
00:48:40,380 --> 00:48:41,770
I'll ask you again.
573
00:48:42,850 --> 00:48:44,450
Where are the mother and son?
574
00:48:44,600 --> 00:48:46,050
At the turn of the year,
575
00:48:46,720 --> 00:48:48,640
my son Zhao Huaiyuan...
576
00:48:49,700 --> 00:48:52,170
will find you and take your head!
577
00:48:54,990 --> 00:48:55,990
Stop it!
578
00:49:06,340 --> 00:49:07,340
Did you say
579
00:49:08,390 --> 00:49:11,350
your son was Mo Sword Army's Zhao Huaiyuan?
580
00:49:11,600 --> 00:49:16,760
♫ Why do old soldiers need to
join the battle of Tianshan? ♫
581
00:49:27,880 --> 00:49:29,210
[Zhao Huaiyuan]
582
00:49:32,010 --> 00:49:37,300
♫ Why do old soldiers need to
join the battle of Tianshan? ♫
583
00:50:19,680 --> 00:50:20,680
Old man.
584
00:50:22,140 --> 00:50:23,670
Give us Nie Ling'er
585
00:50:23,970 --> 00:50:25,170
and we will let him go.
586
00:50:25,470 --> 00:50:26,470
After that,
587
00:50:28,180 --> 00:50:30,389
we'll stay out of each
other's business forever.
588
00:50:30,390 --> 00:50:31,590
Don't do it!
589
00:50:32,390 --> 00:50:34,920
There was a Longxi border
skirmish years ago.
590
00:50:35,630 --> 00:50:37,679
Our army was not used to battles at night.
591
00:50:37,680 --> 00:50:39,969
An instructor in the Mo
Sword Army had an idea
592
00:50:39,970 --> 00:50:43,500
to cover burning charcoal with
damp hay to form a smoke barrier,
593
00:50:43,630 --> 00:50:45,850
which helped us defeat the enemy.
594
00:50:46,680 --> 00:50:48,510
Just now, in Songfeng Inn,
595
00:50:48,720 --> 00:50:50,430
he used the same trick again.
596
00:50:53,680 --> 00:50:55,210
My son Huaiyuan wrote back,
597
00:50:55,260 --> 00:50:56,260
saying
598
00:50:57,010 --> 00:51:00,050
he and the instructor
are close like brothers.
599
00:51:01,100 --> 00:51:03,390
The man he admires the most is...
600
00:51:04,890 --> 00:51:06,290
the Mo Sword instructor.
601
00:51:06,680 --> 00:51:08,969
The Mo Sword instructor is
a master at using firearms.
602
00:51:08,970 --> 00:51:11,089
There was no news of him
after the Liang City incident.
603
00:51:11,090 --> 00:51:12,090
I didn't expect
604
00:51:12,350 --> 00:51:15,090
him to be living incognito
as a charcoal seller.
605
00:51:16,140 --> 00:51:17,560
Am I right?
606
00:51:18,640 --> 00:51:19,640
Instructor Tian.
607
00:51:21,140 --> 00:51:22,140
Tian Anye.
608
00:51:22,720 --> 00:51:23,720
Instructor Tian?
609
00:51:24,220 --> 00:51:25,390
My son Huaiyuan…
610
00:51:29,720 --> 00:51:33,010
I saw your son Huaiyuan
being killed by this man
611
00:51:35,300 --> 00:51:37,220
with my own two eyes.
612
00:51:37,810 --> 00:51:38,810
Enough.
613
00:51:43,480 --> 00:51:44,480
That's enough.
614
00:51:44,670 --> 00:51:47,310
What is going on?
615
00:51:51,550 --> 00:51:52,760
A life sacrificed
616
00:51:57,050 --> 00:51:58,640
to save a city.
617
00:52:05,640 --> 00:52:07,430
I'll help you avenge your son.
618
00:52:08,510 --> 00:52:09,560
Take me
619
00:52:10,260 --> 00:52:11,260
to Nie Ling'er.
620
00:52:51,010 --> 00:52:52,010
Old man.
621
00:52:57,040 --> 00:52:58,360
Save them.
622
00:52:59,470 --> 00:53:00,930
Save the woman and her son.
623
00:53:02,060 --> 00:53:06,809
♫ Why do old soldiers need to
join the battle of Tianshan? ♫
624
00:53:06,810 --> 00:53:07,810
Old man…
625
00:53:08,560 --> 00:53:14,300
♫ Deep snow crippled my steed ♫
626
00:53:15,560 --> 00:53:21,429
♫ Leaving hell; a single blade in hand ♫
627
00:53:21,430 --> 00:53:23,690
You're not related to the mother and son.
628
00:53:24,350 --> 00:53:25,799
Why are you doing this, Instructor Tian?
629
00:53:25,800 --> 00:53:29,470
♫ Deep snow crippled my steed ♫
630
00:53:30,800 --> 00:53:36,970
♫ Leaving hell; a single blade in hand ♫
631
00:54:56,430 --> 00:54:58,100
Tell me where they are
632
00:54:58,310 --> 00:54:59,770
and I will spare your life.
633
00:56:53,590 --> 00:56:54,590
Instructor Tian.
634
00:56:54,760 --> 00:56:55,929
I won't say it.
635
00:56:55,930 --> 00:56:56,960
I won't leave.
636
00:56:57,340 --> 00:56:59,079
Thousands of people's lives are at stake.
637
00:56:59,080 --> 00:56:59,670
Go!
638
00:56:59,670 --> 00:57:00,430
I can't take any risk.
639
00:57:00,431 --> 00:57:01,549
I'm not leaving.
640
00:57:01,550 --> 00:57:02,470
Brother Huaiyuan.
641
00:57:02,471 --> 00:57:03,730
What's your last wish?
642
00:57:04,020 --> 00:57:06,419
I left my father Zhao Qiansun at home.
643
00:57:06,420 --> 00:57:07,970
Take care of him for me.
644
00:57:09,560 --> 00:57:12,719
My fortune stick told me
my son died by your hand.
645
00:57:12,720 --> 00:57:13,730
A life sacrificed
646
00:57:14,630 --> 00:57:16,059
to save the city.
647
00:57:16,060 --> 00:57:17,120
Give me my son back!
648
00:57:17,390 --> 00:57:18,929
Prince Qi gave the order to
massacre the entire Liang City,
649
00:57:18,930 --> 00:57:20,679
blaming it on the Crown Prince
650
00:57:20,680 --> 00:57:22,389
and saying his attack
had caused the deaths.
651
00:57:22,390 --> 00:57:23,430
Save me.
652
00:57:24,090 --> 00:57:25,050
Crown Prince!
653
00:57:25,051 --> 00:57:27,680
Nie Ling'er, where are you hiding?
654
00:57:27,930 --> 00:57:29,929
Prince Qi gave the order
to massacre the city.
655
00:57:29,930 --> 00:57:30,680
Where is the order?
656
00:57:30,681 --> 00:57:32,259
Why are you trying to save her?
657
00:57:32,260 --> 00:57:33,849
Why are you trying to saving her?
658
00:57:33,850 --> 00:57:35,799
If I can't save a city,
659
00:57:35,800 --> 00:57:37,520
I'll save those close to me!
660
00:57:47,380 --> 00:57:49,790
I know you've earned merits at the border.
661
00:57:50,790 --> 00:57:52,969
You're also the backbone of our country.
662
00:57:52,970 --> 00:57:54,679
I should not be doing this, but...
663
00:57:54,680 --> 00:57:55,880
hand Nie Ling'er over
664
00:57:56,220 --> 00:57:57,750
and I'll let you die quickly
665
00:57:57,800 --> 00:57:59,340
without pain.
666
00:57:59,970 --> 00:58:01,510
I know you once served
667
00:58:02,300 --> 00:58:05,390
as a border guard.
668
00:58:05,640 --> 00:58:07,640
How did a mere military guard
669
00:58:07,830 --> 00:58:09,220
like you
670
00:58:09,470 --> 00:58:14,180
suddenly become an Imperial
Guard Commander of Cifei Army?
671
00:58:14,840 --> 00:58:15,600
How dare you!
672
00:58:15,720 --> 00:58:18,339
Commander Zhang is Prince
Qi's trusted advisor.
673
00:58:18,340 --> 00:58:20,270
Advising him to massacre the city.
674
00:58:20,430 --> 00:58:24,350
I killed twelve army commanders
675
00:58:24,930 --> 00:58:29,299
to obtain the military
order issued by Prince Qi.
676
00:58:29,300 --> 00:58:30,350
Nonsense!
677
00:58:31,200 --> 00:58:33,130
The order was an oral command.
678
00:58:35,960 --> 00:58:37,129
Go to Xiushan District
679
00:58:37,130 --> 00:58:38,429
to find the mother and son.
680
00:58:38,430 --> 00:58:40,280
Do it discreetly.
681
00:58:40,380 --> 00:58:42,180
I don't want any complications.
682
00:58:45,220 --> 00:58:46,220
Yes, My Lord.
683
00:58:50,630 --> 00:58:52,570
[Persian man]
684
00:58:55,680 --> 00:58:56,640
Have a rest here.
685
00:58:56,641 --> 00:58:58,100
I'll go prepare some food.
686
00:59:10,300 --> 00:59:12,049
I wonder how Uncle Zhao is doing now.
687
00:59:12,050 --> 00:59:12,720
He's dead.
688
00:59:13,050 --> 00:59:14,380
So are the Xue Brothers.
689
00:59:15,930 --> 00:59:17,270
They died to save you.
690
00:59:22,760 --> 00:59:24,800
The charcoal seller was captured.
691
00:59:35,680 --> 00:59:36,680
Please save him!
692
00:59:37,340 --> 00:59:39,200
Why are you worrying about others
693
00:59:39,430 --> 00:59:41,560
when you can't even fend for yourself?
694
01:00:12,640 --> 01:00:14,269
If you don't hand over the mother and son,
695
01:00:14,270 --> 01:00:15,470
more people will die.
696
01:00:15,800 --> 01:00:17,430
Yourself included.
697
01:00:20,930 --> 01:00:21,930
Raise him up.
698
01:01:13,550 --> 01:01:16,530
[Jiashan District]
699
01:01:25,280 --> 01:01:28,480
I have not heard such
sorrowful tunes in a long time.
700
01:01:30,920 --> 01:01:33,650
How did you get acquainted
with Instructor Tian?
701
01:01:36,220 --> 01:01:37,720
He once saved my life
702
01:01:38,430 --> 01:01:39,670
on the battlefield.
703
01:01:47,020 --> 01:01:49,480
Is there something hidden in this carriage?
704
01:01:51,350 --> 01:01:52,550
Spices from the West.
705
01:01:52,760 --> 01:01:55,620
There, they sell for no more
than 20 coins per liter.
706
01:01:55,680 --> 01:01:58,280
In Luoyang, it sells for
more than 1,000 coins.
707
01:01:58,550 --> 01:01:59,090
Granted,
708
01:01:59,091 --> 01:02:01,620
I'm not the only one
profiting from the trade.
709
01:02:02,810 --> 01:02:04,599
I have business to attend
to in Guiren District.
710
01:02:04,600 --> 01:02:06,130
May I borrow your carriage?
711
01:02:06,370 --> 01:02:07,700
I'll escort you myself.
712
01:02:12,870 --> 01:02:14,660
You're just an offering.
713
01:02:15,100 --> 01:02:17,180
Let me have a taste first!
714
01:02:20,300 --> 01:02:21,470
Let me go!
715
01:02:23,170 --> 01:02:24,270
Let me go!
716
01:02:29,050 --> 01:02:30,930
Let me go!
717
01:02:34,850 --> 01:02:35,850
Get lost!
718
01:02:44,130 --> 01:02:45,730
I will go fetch some clothes.
719
01:02:53,580 --> 01:02:54,610
He said I'm…
720
01:02:55,470 --> 01:02:56,200
an offering.
721
01:02:56,380 --> 01:02:58,180
No need to listen to a drunk.
722
01:02:58,850 --> 01:03:01,380
Are you really going to
lead us out of the city?
723
01:03:06,960 --> 01:03:08,759
The Hu oboe plays the song of tears.
724
01:03:08,760 --> 01:03:11,470
The Qiang flute sings the tune of sadness.
725
01:03:20,640 --> 01:03:22,300
You're from Yuezhi?
726
01:03:22,470 --> 01:03:23,629
The Yuezhi Chief
727
01:03:23,630 --> 01:03:24,969
sent you to learn dancing at the age of six
728
01:03:24,970 --> 01:03:28,049
and arranged for you to meet the
Crown Prince at the age of sixteen.
729
01:03:28,050 --> 01:03:30,450
You think he meant for
you to leave the city?
730
01:03:34,510 --> 01:03:35,510
So...
731
01:03:38,470 --> 01:03:40,070
I'm really just an offering.
732
01:03:40,560 --> 01:03:41,629
On the day of the Coronation Ceremony,
733
01:03:41,630 --> 01:03:44,059
Prince Qi and Yang Dong will
worship at Jianyang Gate.
734
01:03:44,060 --> 01:03:46,089
I will offer you and a
fake baby to Prince Qi
735
01:03:46,090 --> 01:03:48,070
as a present from the Yuezhi Envoy.
736
01:03:48,340 --> 01:03:49,759
I will incite anger from the masses,
737
01:03:49,760 --> 01:03:52,059
forcing Prince Qi to sacrifice
the Crown Prince's heir
738
01:03:52,060 --> 01:03:53,679
to appease all the dead in Liang City.
739
01:03:53,680 --> 01:03:55,309
When he approaches to do the deed,
740
01:03:55,310 --> 01:03:56,510
I will kill him first.
741
01:03:56,800 --> 01:03:58,339
Then nine phoenixes shall soar to the sky
742
01:03:58,340 --> 01:04:01,049
to spread pamphlets
containing Prince Qi's crimes
743
01:04:01,050 --> 01:04:02,130
all over the city.
744
01:04:02,310 --> 01:04:03,640
We'll both die
745
01:04:05,140 --> 01:04:06,429
regardless of the success of
the assassination of Prince Qi.
746
01:04:06,430 --> 01:04:07,890
We won't die in vain.
747
01:04:08,010 --> 01:04:09,679
When Prince Qi's crimes are made public,
748
01:04:09,680 --> 01:04:11,389
all people of justice will rise in revolt
749
01:04:11,390 --> 01:04:12,469
and restore order in the country.
750
01:04:12,470 --> 01:04:13,520
What about my son?
751
01:04:13,680 --> 01:04:15,219
He is the Crown Prince's only heir.
752
01:04:15,220 --> 01:04:17,220
The Chief has his own arrangements.
753
01:04:20,760 --> 01:04:22,490
This is your predestined fate.
754
01:04:24,890 --> 01:04:25,890
Don't be rash.
755
01:04:26,050 --> 01:04:27,050
Promise me.
756
01:04:28,170 --> 01:04:29,630
Save the charcoal seller.
757
01:04:32,220 --> 01:04:33,620
Are you going to confess?
758
01:04:34,380 --> 01:04:35,390
Huh?
759
01:04:36,800 --> 01:04:37,800
Nail him!
760
01:04:56,550 --> 01:04:57,880
Prince Qi asked for you.
761
01:05:03,760 --> 01:05:06,130
Let's see how long you can last.
762
01:05:09,970 --> 01:05:10,590
My Lord.
763
01:05:10,591 --> 01:05:12,639
We didn't find them in Xiushan District.
764
01:05:12,640 --> 01:05:13,849
Please give the order for me
765
01:05:13,850 --> 01:05:15,010
to scour the city.
766
01:05:15,300 --> 01:05:17,230
Keep an eye on the charcoal seller.
767
01:05:35,220 --> 01:05:37,140
It's not my time yet.
768
01:05:37,350 --> 01:05:39,260
I can't die yet.
769
01:05:42,890 --> 01:05:44,430
Bo Si Mi Qie Er.
770
01:05:45,210 --> 01:05:46,470
Hong Ba La.
771
01:05:47,470 --> 01:05:49,010
Zhe Gui Nu Tu.
772
01:08:51,429 --> 01:08:52,759
Go fetch my belongings
773
01:08:53,560 --> 01:08:55,140
from Songfeng Inn.
774
01:08:55,629 --> 01:08:56,629
Rest assured.
775
01:09:16,890 --> 01:09:17,890
Halt!
776
01:09:19,469 --> 01:09:20,469
Security check.
777
01:09:25,810 --> 01:09:26,810
All of you,
778
01:09:27,089 --> 01:09:28,420
get out of the carriage.
779
01:09:50,589 --> 01:09:52,469
A strand of hair breaks with ease,
780
01:09:53,929 --> 01:09:55,460
but a bunch of them is tough.
781
01:09:56,350 --> 01:09:58,799
A single man is easily defeated.
782
01:09:59,270 --> 01:10:00,798
As written in the History of Xi Qin,
783
01:10:00,799 --> 01:10:02,530
when everyone is united as one,
784
01:10:02,629 --> 01:10:04,670
all can be achieved.
785
01:10:05,350 --> 01:10:06,509
Zhang Xuqing,
786
01:10:06,799 --> 01:10:07,860
do you understand?
787
01:10:09,629 --> 01:10:12,340
I'm interrogating that Mo Sword Instructor.
788
01:10:13,420 --> 01:10:16,510
The coronation is two days away.
789
01:10:16,640 --> 01:10:17,640
I understand.
790
01:10:18,130 --> 01:10:19,719
Rest assured, Your Highness.
791
01:10:19,720 --> 01:10:20,840
Zhang Xuqing.
792
01:10:21,060 --> 01:10:22,179
Yes, Your Highness.
793
01:10:22,180 --> 01:10:24,470
How long have you been working for me?
794
01:10:25,510 --> 01:10:27,960
Soon it'll be eleven years.
795
01:10:28,260 --> 01:10:30,590
The position of Imperial Guard Commander
796
01:10:30,600 --> 01:10:32,640
has been vacant for some time.
797
01:10:33,510 --> 01:10:35,510
I will do all I can to serve you.
798
01:10:37,090 --> 01:10:39,620
Your Highness, Liu
Bingfeng wants to see you.
799
01:10:44,930 --> 01:10:45,800
I have an urgent report, Your Highness.
800
01:10:45,801 --> 01:10:47,549
The charcoal seller has escaped
from the interrogation room.
801
01:10:47,550 --> 01:10:48,310
Our men
802
01:10:48,311 --> 01:10:49,389
were killed by him.
803
01:10:49,390 --> 01:10:50,549
Your Highness, allow me
804
01:10:50,550 --> 01:10:52,099
to search for the charcoal
seller in the city
805
01:10:52,100 --> 01:10:53,900
and hunt down the mother and son.
806
01:11:01,340 --> 01:11:02,340
Liu Bingfeng,
807
01:11:03,560 --> 01:11:04,560
from today on,
808
01:11:04,680 --> 01:11:06,640
I name you Commander of Cifei Army.
809
01:11:07,100 --> 01:11:09,230
I will not let you down, Your Highness.
810
01:11:09,350 --> 01:11:12,480
I will devote my life to
ensure a successful coronation.
811
01:11:35,510 --> 01:11:36,510
Go.
812
01:11:38,100 --> 01:11:39,230
Yes, Your Highness.
813
01:11:42,350 --> 01:11:43,350
Zhang Xuqing.
814
01:11:44,390 --> 01:11:47,060
Your family is in the palace on my orders.
815
01:11:47,430 --> 01:11:50,470
You're now without an official position,
816
01:11:50,880 --> 01:11:52,469
so you must be without a care in the world
817
01:11:52,470 --> 01:11:54,260
and fearless, aren't you?
818
01:12:18,140 --> 01:12:18,840
He's awake.
819
01:12:19,020 --> 01:12:20,020
He's awake.
820
01:12:23,680 --> 01:12:24,740
Madam Qin said that
821
01:12:25,220 --> 01:12:26,849
the elixir stops the bleeding
822
01:12:26,850 --> 01:12:28,380
and restores vital energy,
823
01:12:33,170 --> 01:12:34,890
akin to a full resuscitation.
824
01:12:35,050 --> 01:12:37,179
No one leaves the interrogation room alive.
825
01:12:37,180 --> 01:12:38,710
You seem to be the first one.
826
01:12:38,720 --> 01:12:41,060
There are no warriors at Xuanyi Pavilion.
827
01:12:43,640 --> 01:12:44,680
She lied to you.
828
01:12:44,810 --> 01:12:46,220
She told me everything.
829
01:12:46,470 --> 01:12:48,009
On the day of the coronation,
830
01:12:48,010 --> 01:12:49,390
I'll accompany them
831
01:12:49,810 --> 01:12:51,270
to assassinate Prince Qi.
832
01:12:51,380 --> 01:12:53,130
What's your use there?
833
01:12:53,510 --> 01:12:54,630
It is my fate.
834
01:12:55,470 --> 01:12:57,330
You will die a meaningless death.
835
01:12:58,090 --> 01:12:59,350
No need to talk me down.
836
01:13:10,390 --> 01:13:11,850
I have promised Madam Qin.
837
01:13:13,640 --> 01:13:15,419
Nie Ling'er has agreed to
sacrifice herself for justice.
838
01:13:15,420 --> 01:13:17,299
Yet you're here clinging
to a miserable life.
839
01:13:17,300 --> 01:13:18,720
How can the few of you
840
01:13:19,680 --> 01:13:21,050
kill Prince Qi?
841
01:13:21,270 --> 01:13:22,929
Many in the world believe in justice.
842
01:13:22,930 --> 01:13:24,050
Prince Qi must die.
843
01:13:24,470 --> 01:13:26,179
Nine phoenixes shall soar to the sky
844
01:13:26,180 --> 01:13:28,799
to spread pamphlets
containing Prince Qi's crimes.
845
01:13:28,800 --> 01:13:32,759
Your wooden mirror has the words "Bo
Yong", that is Prince Qi, on the back.
846
01:13:32,760 --> 01:13:34,509
Now you're determined to kill him.
847
01:13:34,510 --> 01:13:36,510
What's your relationship with him?
848
01:13:39,100 --> 01:13:40,100
The same blood...
849
01:13:44,550 --> 01:13:47,800
runs in my veins as in
that scoundrel, Prince Qi.
850
01:13:54,640 --> 01:13:55,680
That scoundrel
851
01:13:57,010 --> 01:13:58,670
falsified the imperial edict
852
01:13:58,880 --> 01:14:01,610
and conspired to kill the
Crown Prince's family.
853
01:14:02,350 --> 01:14:03,760
He rapes and pillages,
854
01:14:04,350 --> 01:14:05,880
and engages in debauchery.
855
01:14:06,180 --> 01:14:07,510
His crimes are endless.
856
01:14:07,890 --> 01:14:08,890
I,
857
01:14:09,680 --> 01:14:11,220
On behalf of the people,
858
01:14:12,130 --> 01:14:13,860
shall rid the world of this man.
859
01:14:48,010 --> 01:14:50,590
Now I'm Commander of Cifei Army.
860
01:14:50,930 --> 01:14:52,470
Go after the mother and son.
861
01:14:57,430 --> 01:14:58,599
All those standing in your way
862
01:14:58,600 --> 01:15:00,530
shall be killed without question.
863
01:15:00,930 --> 01:15:01,890
Kill!
864
01:15:01,891 --> 01:15:03,930
Kill! Kill! Kill!
865
01:15:10,530 --> 01:15:11,530
Let me go!
866
01:15:12,810 --> 01:15:13,970
What are you doing?
867
01:15:14,920 --> 01:15:15,920
Don't touch me!
868
01:15:27,420 --> 01:15:30,060
[Guiren District]
869
01:15:39,430 --> 01:15:40,960
What did you gesture to her?
870
01:15:41,220 --> 01:15:42,550
You know sign language?
871
01:15:44,180 --> 01:15:45,380
It's just a greeting.
872
01:15:45,970 --> 01:15:47,969
When I came here to learn dancing at six,
873
01:15:47,970 --> 01:15:49,300
there was a mute granny.
874
01:15:50,290 --> 01:15:51,290
Go get prepared.
875
01:16:11,640 --> 01:16:15,380
[Mo]
876
01:17:58,220 --> 01:17:58,670
Bravo!
877
01:17:58,760 --> 01:18:00,140
- Bravo!
- Bravo!
878
01:18:08,430 --> 01:18:09,430
Nie Ling'er.
879
01:18:10,350 --> 01:18:12,050
The world will know your name.
880
01:18:42,140 --> 01:18:43,140
Where's the baby?
881
01:18:55,020 --> 01:18:56,020
Let go!
882
01:19:06,140 --> 01:19:07,720
Please spare the child.
883
01:19:08,590 --> 01:19:10,390
I don't want him to end up like me.
884
01:19:17,970 --> 01:19:20,090
His fate is not for you or me to decide.
885
01:19:33,330 --> 01:19:34,550
This Mo Sword
886
01:19:35,970 --> 01:19:37,340
will slay anyone
887
01:19:37,680 --> 01:19:38,840
within ten paces.
888
01:20:33,350 --> 01:20:35,010
Why are you so obsessed?
889
01:20:37,680 --> 01:20:39,420
He saw my mother's good looks
890
01:20:39,720 --> 01:20:40,930
and raped her.
891
01:20:41,600 --> 01:20:43,850
She was driven insane from it.
892
01:20:49,680 --> 01:20:50,720
When I was born,
893
01:20:51,810 --> 01:20:53,850
Mother saw that I was pretty too.
894
01:20:54,470 --> 01:20:56,800
In fear of the same fate befalling on me...
895
01:21:02,840 --> 01:21:04,180
she disfigured me
896
01:21:05,130 --> 01:21:06,460
with burning charcoal,
897
01:21:07,060 --> 01:21:08,060
yelling,
898
01:21:08,430 --> 01:21:10,230
"Beauty is the root of trouble!"
899
01:21:15,010 --> 01:21:18,010
Yelling that before diving
into the well to her death.
900
01:21:18,850 --> 01:21:19,850
That beast
901
01:21:20,220 --> 01:21:21,880
destroyed our lives.
902
01:21:24,220 --> 01:21:25,950
I must kill him with my own hands
903
01:21:26,340 --> 01:21:27,940
and seize everything he has.
904
01:21:30,470 --> 01:21:31,670
Don't stand in my way.
905
01:22:26,550 --> 01:22:27,090
My Lord.
906
01:22:27,340 --> 01:22:28,340
I've gotten word
907
01:22:28,430 --> 01:22:29,130
that the carriage
908
01:22:29,131 --> 01:22:32,130
has arrived at Linglong
Pavilion in Guiren District.
909
01:22:33,020 --> 01:22:34,110
[Wanted]
910
01:22:42,210 --> 01:22:42,750
Hya!
911
01:22:42,820 --> 01:22:43,850
[Government Office]
912
01:22:57,930 --> 01:22:58,930
You go back first.
913
01:22:59,010 --> 01:23:00,010
Yes.
914
01:23:01,640 --> 01:23:02,640
Persian man.
915
01:23:05,470 --> 01:23:06,470
You should go too.
916
01:23:06,630 --> 01:23:07,930
How can I abandon you
917
01:23:08,180 --> 01:23:09,710
when you have saved my life?
918
01:23:09,970 --> 01:23:12,349
It will be my pleasure
919
01:23:12,350 --> 01:23:13,550
to fight by your side.
920
01:23:38,340 --> 01:23:39,720
You saved me once,
921
01:23:39,880 --> 01:23:41,540
but you can't save me forever.
922
01:23:48,480 --> 01:23:49,690
We'll take it
923
01:23:50,250 --> 01:23:51,380
one moment at a time.
924
01:23:52,470 --> 01:23:53,600
Don't overthink it.
925
01:24:05,750 --> 01:24:08,080
I've practiced dancing here for a decade,
926
01:24:09,170 --> 01:24:11,410
but I have not danced for you, my savior.
927
01:24:12,720 --> 01:24:16,510
Today, I, Nie Ling'er, will dance for you.
928
01:24:17,430 --> 01:24:18,560
Then, even in death,
929
01:24:21,420 --> 01:24:22,620
I will have no regret.
930
01:24:31,840 --> 01:24:34,259
You scoundrels have nowhere to run.
931
01:24:34,260 --> 01:24:36,060
Quickly come out and surrender.
932
01:24:42,680 --> 01:24:44,180
If I can't save a city,
933
01:24:45,210 --> 01:24:46,830
I'll save those close to me.
934
01:24:47,850 --> 01:24:48,850
[Linglong Pavilion]
935
01:26:00,000 --> 01:26:01,000
Attack!
936
01:27:58,470 --> 01:28:00,070
Any deserter will be killed.
937
01:28:10,390 --> 01:28:11,390
Persian man!
938
01:28:55,800 --> 01:28:56,800
Nie Ling'er.
939
01:28:57,390 --> 01:28:59,190
Look at her dance in this moment.
940
01:28:59,770 --> 01:29:00,770
How beautiful.
941
01:29:02,530 --> 01:29:04,030
She's like a mirror...
942
01:29:06,680 --> 01:29:07,740
reflecting my life
943
01:29:09,940 --> 01:29:13,440
full of revenge... and hate.
944
01:29:45,250 --> 01:29:46,290
My savior,
945
01:29:46,450 --> 01:29:47,460
my life...
946
01:29:50,090 --> 01:29:51,760
I'm giving it back to you.
947
01:31:02,350 --> 01:31:03,760
Twin blades slicing
948
01:31:04,300 --> 01:31:05,880
and blood gushing.
949
01:31:06,430 --> 01:31:07,770
A wall of death
950
01:31:08,510 --> 01:31:10,350
grinds men to dust.
951
01:31:11,340 --> 01:31:13,870
Each Mo Sword can kill
three thousand people,
952
01:31:14,210 --> 01:31:16,610
and the God of Death is
no match to its blade.
953
01:31:26,300 --> 01:31:28,090
You and that Mo sword
954
01:31:29,100 --> 01:31:31,010
are at a dead end.
955
01:31:31,470 --> 01:31:34,200
I've slayed foes at the
border for fifteen years.
956
01:31:34,480 --> 01:31:36,740
I've fought in 37 battles, big and small.
957
01:31:38,050 --> 01:31:40,760
In every one of them,
I was forced to a dead end.
958
01:31:41,550 --> 01:31:42,680
Then today's battle
959
01:31:43,180 --> 01:31:44,600
will be your last.
960
01:31:46,600 --> 01:31:47,930
This is the third trial.
961
01:31:48,300 --> 01:31:49,300
You against me.
962
01:32:51,470 --> 01:32:52,839
Bo Si Mi Qie Er.
963
01:32:52,840 --> 01:32:53,840
Hong Ba La.
964
01:32:55,260 --> 01:32:56,510
Zhe Gui Nu Tu.
965
01:35:43,550 --> 01:35:45,930
You're the instructor?
966
01:35:47,770 --> 01:35:50,430
I'm the instructor of Longxi Mo Sword Army.
967
01:35:51,060 --> 01:35:51,790
Why did you
968
01:35:52,050 --> 01:35:53,510
intrude into my chambers?
969
01:35:54,140 --> 01:35:55,350
For justice.
970
01:35:57,930 --> 01:35:59,070
Whose justice?
971
01:36:00,830 --> 01:36:03,540
For the thousands who
perished in Liang City.
972
01:36:05,300 --> 01:36:07,680
For the Crown Prince and his family.
973
01:36:09,300 --> 01:36:11,760
For three hundred of my Mo Sword brothers.
974
01:36:12,770 --> 01:36:15,800
And for the old man Zhao Qiansun.
975
01:36:17,970 --> 01:36:19,770
You want to kill me?
976
01:36:22,970 --> 01:36:24,300
Prince Qi must die.
977
01:36:24,780 --> 01:36:27,360
Prince Qi must die.
978
01:36:36,180 --> 01:36:37,930
It turns out you fear death too.
979
01:36:38,840 --> 01:36:41,130
You can kill me, a Prince Qi,
980
01:36:41,920 --> 01:36:44,340
but another Prince Qi will rise.
981
01:36:50,670 --> 01:36:52,530
You falsified the imperial edict
982
01:36:53,390 --> 01:36:54,839
and held the Crown hostage.
983
01:36:54,840 --> 01:36:56,219
Your crimes are irredeemable.
984
01:36:56,220 --> 01:36:58,020
You should die a terrible death!
985
01:37:00,370 --> 01:37:02,630
So you are the Alkaid…
986
01:37:03,140 --> 01:37:04,470
that upholds…
987
01:37:04,880 --> 01:37:06,650
justice…
988
01:37:14,180 --> 01:37:15,850
I'm just a charcoal seller.
989
01:37:19,060 --> 01:37:20,060
Come out.
990
01:37:31,400 --> 01:37:33,200
I can only save those close to me.
991
01:37:35,410 --> 01:37:37,200
But you can save the world.
992
01:37:50,550 --> 01:37:52,679
The new emperor has ascended the throne.
993
01:37:52,680 --> 01:37:54,090
All taxes are repealed.
994
01:37:54,710 --> 01:37:56,570
A general amnesty is proclaimed.
995
01:37:56,680 --> 01:37:58,080
All people of the country
996
01:37:58,510 --> 01:38:00,640
shall thank the Emperor for his grace.
997
01:38:07,850 --> 01:38:10,810
♫ Half a foot of silk ♫
998
01:38:11,970 --> 01:38:13,680
♫ Never enough food ♫
999
01:38:15,460 --> 01:38:21,510
♫ How can a shabby cottage
hide a weak woman? ♫
1000
01:38:22,720 --> 01:38:27,810
♫ Why do old soldiers need to
join the battle of Tianshan? ♫
1001
01:38:29,180 --> 01:38:36,470
♫ Deep snow crippled my steed ♫
1002
01:38:38,710 --> 01:38:46,210
♫ Leaving hell; a single blade in hand ♫
1003
01:38:47,070 --> 01:38:54,310
♫ Deep snow crippled my steed ♫
1004
01:38:55,650 --> 01:39:02,980
♫ Leaving hell; a single blade in hand ♫
1005
01:39:16,550 --> 01:39:17,670
Crown Prince Tan
1006
01:39:17,930 --> 01:39:19,299
shows talent and integrity,
1007
01:39:19,300 --> 01:39:20,489
intelligence and bravery.
1008
01:39:20,490 --> 01:39:21,990
He must succeed the great
cause as the Emperor
1009
01:39:21,991 --> 01:39:23,645
[Imperial Edict]
1010
01:39:23,646 --> 01:39:24,870
And ascend the throne.
1011
01:39:31,840 --> 01:39:39,840
[The Wild Blade of Strangers]
68630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.