All language subtitles for The.Tournament.2009.720p.BluRay.x264-BestHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,688 --> 00:00:14,982 ... lyden af en eksplosion... 2 00:00:15,190 --> 00:00:17,526 ... l�ber for livet... 3 00:00:18,694 --> 00:00:23,574 Det er ikke et terrorangreb, men h�jst sandsynligt en ulykke. 4 00:00:25,284 --> 00:00:29,580 En b�lge af uforklarlige mord, der h�rger byen. 5 00:00:34,401 --> 00:00:39,073 Ikke alt er, hvad det ser ud til at v�re ved f�rste �jekast. 6 00:00:40,699 --> 00:00:44,662 Hvert syvende �r, i en ganske almindelig by, - 7 00:00:44,870 --> 00:00:47,873 - finder en helt utrolig begivenhed sted. 8 00:00:48,082 --> 00:00:50,668 Ingen ved noget. 9 00:00:50,876 --> 00:00:53,420 Ingen ser noget. 10 00:00:54,838 --> 00:00:57,174 SHIRAO, BRASILIEN 11 00:00:58,342 --> 00:01:00,594 Men det sker. 12 00:01:18,679 --> 00:01:20,890 Satans ogs�. 13 00:01:30,191 --> 00:01:32,151 - Er du ude? - Ja. 14 00:01:32,359 --> 00:01:35,863 Du m� ikke lade ham vinde, Joshua. 15 00:01:38,157 --> 00:01:40,910 Hr. Harlow? 16 00:01:42,661 --> 00:01:46,791 Hvad er der galt, hr. Harlow? Er De l�bet t�r for kugler? 17 00:01:46,999 --> 00:01:49,627 Her. Du kan f� nogle af mine. 18 00:01:58,969 --> 00:02:01,555 De kan tro nej, hr. Harlow. 19 00:02:18,165 --> 00:02:20,751 Joshua? 20 00:02:21,877 --> 00:02:27,133 Hvis jeg skal v�re helt �rlig, s� er du en skamplet p� vores profession. 21 00:02:27,341 --> 00:02:31,095 At sige, at jeg er forn�rmet, ville fandeme v�re en underdrivelse. 22 00:02:31,303 --> 00:02:33,431 S�... 23 00:02:33,639 --> 00:02:35,808 ...kom frit frem. 24 00:02:36,016 --> 00:02:41,897 S� skal jeg vise dig den eneste vej ud af det her job. 25 00:03:41,451 --> 00:03:43,495 Tillykke, mand. 26 00:03:45,038 --> 00:03:46,373 Tak. 27 00:03:48,166 --> 00:03:51,128 Det gl�der mig, at det blev dig. 28 00:04:04,432 --> 00:04:06,935 Nyd jeres liv sammen. 29 00:04:31,259 --> 00:04:33,970 S� har vi fundet en vinder. 30 00:04:49,903 --> 00:04:52,322 SYV �R SENERE 31 00:04:57,369 --> 00:05:00,038 MIDDLESBROUGH STORBRITANNIEN 32 00:05:00,247 --> 00:05:01,623 I DAG 33 00:05:40,787 --> 00:05:43,582 IVY HOUSE HOTEL V�RELSE 107 34 00:08:16,234 --> 00:08:20,572 Kriminaliteten steg, s�rligt banderelaterede skyderier, - 35 00:08:20,780 --> 00:08:23,742 - og kvarterets beboere lever i frygt. 36 00:08:23,950 --> 00:08:29,080 Der kr�ves nu nye midler til byens underbemandede politistyrke. 37 00:08:30,457 --> 00:08:33,335 Endnu en typisk dag i 'Brough. 38 00:08:39,591 --> 00:08:42,344 Ja tak, s� er det ud. 39 00:08:42,552 --> 00:08:45,513 - Du har siddet her l�nge nok. - Lukketid? 40 00:08:45,972 --> 00:08:50,685 �bningstid. Hvor tit har jeg sagt det? Kom s�, ud med dig. 41 00:08:50,894 --> 00:08:55,023 - Hvad lavede jeg i g�r? - Sp�rg hellere, hvad du drak. 42 00:08:55,232 --> 00:08:57,817 Du er en sk�ndsel. 43 00:08:59,653 --> 00:09:02,405 Din beskidte satan. 44 00:09:02,614 --> 00:09:05,033 Undskyld. 45 00:09:07,369 --> 00:09:10,205 Her, husk den her. 46 00:09:10,413 --> 00:09:14,125 Og fis s� af, 'fader' Og bliv v�k. 47 00:09:19,756 --> 00:09:21,925 �kelt. 48 00:09:24,511 --> 00:09:26,471 Rend mig. 49 00:09:31,601 --> 00:09:34,896 - Giv mig en status. - Billede p� vej. N�sten klar. 50 00:09:35,105 --> 00:09:37,649 S� har jeg adgang til overv�gningen. 51 00:09:37,857 --> 00:09:42,779 - Vores bagd�r er l�kker og usynlig. - Tak. Nu skal du se l�jer. 52 00:09:42,988 --> 00:09:47,284 Omdirigerede optagelser fra overv�gningen er nu online. 53 00:09:47,492 --> 00:09:52,455 - Bekr�ft fuld adgang til kameraer. - Bekr�fter adgang i alle sektioner. 54 00:09:52,664 --> 00:09:56,543 Vi kan se hele byen. - Glimrende. Billede p� standby. 55 00:09:56,751 --> 00:10:00,046 Alle bev�gelsessensorer og skjulte kameraer er aktive. 56 00:10:00,255 --> 00:10:05,010 - Blok�r kommunikationslinjerne. - Alle n�dopkald ryger i telefonk�en. 57 00:10:05,218 --> 00:10:08,138 Alle n�dfrekvenser er scramblede. 58 00:10:08,346 --> 00:10:12,475 L�s alt. G�r klar til at g� i luften. S� er vi klar. 59 00:10:12,684 --> 00:10:15,270 Det var p� tide. Hvad er status? 60 00:10:15,478 --> 00:10:18,690 Visse tilrejsende er st�et lidt sent op. 61 00:10:18,899 --> 00:10:21,359 - Implantaterne? - Indsat i nat. 62 00:10:21,568 --> 00:10:25,906 Godt. Hold reng�ringsholdene klar. De f�r en travl dag. 63 00:10:26,114 --> 00:10:31,077 Mine damer og herrer. Velkommen til Turneringen. 64 00:10:33,705 --> 00:10:38,418 Det er mig en �re at v�re jeres v�rt ved denne legendariske begivenhed, - 65 00:10:38,627 --> 00:10:41,713 - som for f�rste gang afholdes her i Storbritannien. 66 00:10:41,922 --> 00:10:46,092 De har verdens bedste overv�gning, s� vi burde ikke g� glip af noget. 67 00:10:50,472 --> 00:10:54,643 Som I ved, er indsatserne her i lokalet meget h�je. 68 00:10:54,851 --> 00:10:59,105 Men vores deltagere derude s�tter alt p� spil. 69 00:10:59,314 --> 00:11:02,859 Netop nu g�r 30 af verdens bedste lejemordere sig klar til - 70 00:11:03,068 --> 00:11:06,238 - den ultimative sportsbegivenhed. 71 00:11:06,446 --> 00:11:11,660 Internationale mordere af enhver art k�mper om 10 millioner dollars - 72 00:11:11,868 --> 00:11:16,039 - og �ren ved at blive udn�vnt til "verdens bedste". 73 00:11:16,998 --> 00:11:22,504 Vores sk�nne piger er klar til at modtage jeres indsatser. 74 00:11:22,712 --> 00:11:27,926 Her er et par af mine favoritter, som I m�ske skal holde �je med. 75 00:11:28,134 --> 00:11:30,387 - Billede klar. - Kamera 7. 76 00:11:30,595 --> 00:11:31,972 Og k�r. 77 00:11:32,180 --> 00:11:35,642 Lai Lai Zhen. Forladt ved f�dslen. 78 00:11:35,850 --> 00:11:38,979 Som 17-�rig myrdede hun for den kinesiske mafia. 79 00:11:39,187 --> 00:11:43,483 Hun har v�ret den bedste lejemorder i �sten de seneste tre �r. 80 00:11:44,943 --> 00:11:47,612 Et godt bud til odds 10:1. 81 00:11:51,783 --> 00:11:56,204 Anton Bogart. En fremragende atlet, der lever for det sus, jagten giver. 82 00:11:56,413 --> 00:11:58,707 Lydl�s, let p� t� og listig. 83 00:11:58,915 --> 00:12:03,128 En d�dbringende herre til odds 9:1. 84 00:12:05,130 --> 00:12:09,551 Yuri Petrov fra Spetsnaz. En utrolig allrounder. 85 00:12:09,759 --> 00:12:13,597 Bev�bnet til t�nderne. N�ver, f�dder, kugler, bomber. 86 00:12:13,805 --> 00:12:17,934 Fuldst�ndig n�desl�s. Han har det hele. 87 00:12:20,353 --> 00:12:23,857 Miles Slade. Den vanvittige kn�gt fra Texas. 88 00:12:24,065 --> 00:12:27,485 Lidt af en satsning, men han er gal nok til at n� toppen. 89 00:12:27,694 --> 00:12:31,239 Dumdristig, n�desl�s, vild, men underholdende. 90 00:12:31,448 --> 00:12:35,827 Her er en fyr, der virkelig elsker sit arbejde. 91 00:12:37,329 --> 00:12:41,499 Og s� har vi f�et en sp�ndende deltager i sidste �jeblik. 92 00:12:41,708 --> 00:12:47,756 En tidligere vinder, som garanteret vil give kampen et personligt pr�g. 93 00:12:47,964 --> 00:12:52,636 For syv �r siden tog Joshua Harlow Turneringen med storm og vandt. 94 00:12:52,844 --> 00:12:56,932 Men i �r er han tilbage af �n eneste grund. 95 00:12:57,140 --> 00:12:59,017 H�vn. 96 00:12:59,225 --> 00:13:03,313 Joshuas kone blev myrdet i deres hjem for fire m�neder siden. 97 00:13:03,521 --> 00:13:07,859 Og den person, der myrdede hende, er en af �rets deltagere. 98 00:13:09,027 --> 00:13:12,656 Joshua Harlow er vores favorit med odds 2:1. 99 00:13:15,551 --> 00:13:20,305 - Aktiv�r sporingsenhederne. - Synkroniserer positioner. Vi er p�. 100 00:13:20,514 --> 00:13:23,892 - G�r klar til at t�nde. - Jeg er s� t�ndt. 101 00:13:24,101 --> 00:13:25,686 K�r. 102 00:13:25,894 --> 00:13:29,940 Som altid har alle f�et implanteret en sender, - 103 00:13:30,148 --> 00:13:32,651 - s� vi kan se dem, og de kan se hinanden. 104 00:13:32,860 --> 00:13:36,572 Men i �r har vi tilf�jet lidt ekstra krydderi. 105 00:13:36,780 --> 00:13:40,576 Hvis ingen vinder inden for 24 timer, vil deltagerne opdage, - 106 00:13:40,784 --> 00:13:45,289 - at deres sporingsenhed ikke blot er en sporingsenhed. 107 00:13:45,497 --> 00:13:48,500 Jeg ved jo, at I er nogle travle herrer. 108 00:13:51,003 --> 00:13:52,838 30 deltagere. 109 00:13:53,964 --> 00:13:55,757 24 timer. 110 00:13:55,966 --> 00:13:59,011 �n regel: Dr�b, eller d�. 111 00:13:59,219 --> 00:14:02,347 Mine damer og herrer, g�r jeres indsatser. 112 00:14:02,556 --> 00:14:04,683 Turneringen er i gang. 113 00:14:55,000 --> 00:14:59,004 Kors i r�ven, jeg ville sl� ihjel for en bid af hendes hindb�rsnitte. 114 00:14:59,212 --> 00:15:02,716 Du ville v�re d�d, f�r du n�ede at slikke dig om munden. 115 00:15:02,924 --> 00:15:07,846 Desuden er der en ovenp�, der har planer med hende. 116 00:15:08,055 --> 00:15:11,725 De har en fortid sammen. Hun voksede vist op hos ham. 117 00:15:11,934 --> 00:15:13,435 ALARM 118 00:15:14,853 --> 00:15:16,980 S� er det showtime. 119 00:15:17,189 --> 00:15:21,610 Hold da k�ft, m� han det? Han har lige dr�bt en uskyldig. 120 00:15:21,818 --> 00:15:24,905 - Hold �je med ham. - Jeg har ham p� kornet. 121 00:15:25,113 --> 00:15:29,117 Miss Hunter, s� er det showtime. Det er Tomko mod Zhen. 122 00:15:29,326 --> 00:15:32,704 - England mod Kina. - Fint. Lad os f� et billede. 123 00:15:32,913 --> 00:15:37,167 S� g�r det l�s. Steve Tomko mod Lai Lai Zhen. 124 00:15:38,377 --> 00:15:41,046 Hvad fanden har du gang i? 125 00:15:50,681 --> 00:15:54,851 - Hvem er det? - Room service. Der er morgenmad. 126 00:17:09,434 --> 00:17:12,520 Du skal bare vide, at n�r jeg har sl�et dig ihjel, - 127 00:17:12,728 --> 00:17:15,231 - s� knepper jeg dig. 128 00:17:29,996 --> 00:17:32,457 Velkommen til Turneringen, Rob. 129 00:17:58,408 --> 00:18:01,203 F�rste drab g�r til Lai Lai Zhen. 130 00:18:04,464 --> 00:18:07,259 Hendes odds stiger til 7:1. 131 00:18:15,695 --> 00:18:20,700 Reng�ringshold Delta til Ivy House Hotel, v�relse 107. 132 00:18:20,908 --> 00:18:25,663 - Det ville jeg nu alts� alligevel. - Godt, s� rykker vi. 133 00:18:25,871 --> 00:18:32,336 Vores franskmand Anton Bogart er p� vej ind i en klynge ude p� vejen. 134 00:18:32,545 --> 00:18:37,717 - Aktiverer alle gadekameraer. - Billede fra et, to, tre kameraer. 135 00:18:39,009 --> 00:18:43,264 Billede fra kameraer? S� er der budt op til dans. 136 00:19:42,274 --> 00:19:45,527 - Franskmanden er st�et af. - S� du nogen kamp. 137 00:19:45,736 --> 00:19:50,324 Nej, jeg s� ikke nogen kamp. Tjek hans varmeemission. 138 00:19:59,023 --> 00:20:02,652 - Han er tilbage. - Det m� have v�ret en fejl. 139 00:20:02,860 --> 00:20:06,406 Tjek systemet igennem. Jeg bryder mig ikke om fejl. 140 00:20:13,230 --> 00:20:15,315 - Kaffe? - Nej. 141 00:20:29,955 --> 00:20:31,665 Ja? 142 00:20:31,873 --> 00:20:34,418 Nu? Okay. 143 00:21:11,747 --> 00:21:14,916 Har du t�nkt dig at betale for det der? 144 00:21:16,376 --> 00:21:18,086 Ja da. 145 00:21:20,756 --> 00:21:23,008 Kreditkort? 146 00:21:23,216 --> 00:21:25,177 Her, fader. 147 00:21:26,178 --> 00:21:28,972 Jeg giver. Nyd din kaffe. 148 00:21:29,181 --> 00:21:32,100 - Au revoir. - Tak. 149 00:23:14,895 --> 00:23:16,897 Hej, John. 150 00:23:18,273 --> 00:23:21,902 Undskyld, jeg ikke er kommet forbi. Hvordan har din mor det? 151 00:23:22,110 --> 00:23:25,781 - Hun er d�d. - Det g�r mig ondt. 152 00:23:27,491 --> 00:23:30,369 Hun spurgte efter dig. 153 00:23:30,577 --> 00:23:34,456 - Kan jeg hj�lpe ved begravelsen? - Vi har styr p� det. 154 00:23:49,638 --> 00:23:52,724 For satan da. Det m� v�re en fejl mere. 155 00:23:52,933 --> 00:23:55,435 Skytten p� taget forsvandt. 156 00:24:10,951 --> 00:24:15,289 Signalet flytter sig, men franskmanden er der ikke. 157 00:24:17,207 --> 00:24:19,084 Jeg hader fejl. 158 00:24:57,080 --> 00:25:02,586 Hil dig, Maria, fuld af n�de, Velsignet er du iblandt kvinder. 159 00:25:02,794 --> 00:25:08,175 Hellige Maria, Guds moder, bed for os syndere, nu og i vor d�dstime. 160 00:25:18,977 --> 00:25:22,564 Velsignede jomfru, vil du ikke nok h�re p� mig? 161 00:25:25,150 --> 00:25:28,236 Jeg vil v�re et godt menneske. 162 00:25:29,780 --> 00:25:32,324 Jeg vil v�re st�rk. 163 00:25:34,493 --> 00:25:38,288 Men n�r jeg skuer ind i mit hjerte, ser jeg intet. 164 00:25:39,915 --> 00:25:42,084 Der er intet. 165 00:25:43,001 --> 00:25:46,129 Vil du ikke nok hente mig hjem? 166 00:25:58,600 --> 00:26:01,061 Jeg ved det godt. 167 00:26:08,819 --> 00:26:10,988 Jeg har ingenting. 168 00:26:11,196 --> 00:26:14,866 - Hvad er der galt med dig? - Hvad der er galt med mig? 169 00:26:17,119 --> 00:26:20,622 - Hvorfor forsvarer du dig ikke? - Jeg har ingen penge. 170 00:26:20,831 --> 00:26:24,376 - Hold din k�ft. - Jeg er bare pr�st. 171 00:27:22,951 --> 00:27:26,413 I Faderens, S�nnens og Hellig�ndens navn. 172 00:27:27,790 --> 00:27:29,416 Farvel. 173 00:28:12,501 --> 00:28:15,379 Det her bliver en forn�jelse. 174 00:28:28,588 --> 00:28:30,131 Stop! 175 00:28:38,842 --> 00:28:40,511 Stop! 176 00:28:45,182 --> 00:28:47,935 Hold op med at stritte imod. 177 00:28:48,143 --> 00:28:51,230 Det er meget nemmere, n�r de ikke stritter imod. 178 00:28:51,438 --> 00:28:54,191 Hvad er det, du g�r? Slip hende! 179 00:28:54,400 --> 00:28:57,236 Jeg er bev�bnet! 180 00:28:57,444 --> 00:28:59,905 Jeg skyder dig. 181 00:29:42,159 --> 00:29:44,578 - St� stille! - Ellers hvad? 182 00:29:44,787 --> 00:29:47,081 Bliv, hvor du er! 183 00:29:48,207 --> 00:29:49,917 Tilbage! 184 00:29:56,132 --> 00:29:58,926 Der skal v�re en i kammeret. 185 00:30:01,095 --> 00:30:03,431 - Hvem er du? - Jeg er pr�st! 186 00:30:03,639 --> 00:30:06,976 Hvis du lyver, br�kker jeg nakken p� dig. 187 00:30:08,269 --> 00:30:11,564 Hvor er dine v�ben? Hvem modtager du ordrer fra? 188 00:30:11,772 --> 00:30:13,482 Rom. 189 00:30:15,192 --> 00:30:18,446 - Ikke noget ar. - Jeg aner ikke, hvad du taler om. 190 00:30:23,659 --> 00:30:25,828 Du bipper. 191 00:30:30,124 --> 00:30:34,462 Du har virkelig ingen anelse om, hvad jeg taler om, vel? 192 00:30:35,504 --> 00:30:37,923 Du er rent faktisk pr�st. 193 00:30:38,132 --> 00:30:40,509 Fader Macavoy. 194 00:30:42,053 --> 00:30:45,431 Det her er... var min kirke. 195 00:30:46,515 --> 00:30:49,101 Fader... 196 00:30:49,310 --> 00:30:52,021 Velkommen til Turneringen. 197 00:30:52,229 --> 00:30:54,648 Tak. 198 00:30:59,000 --> 00:31:03,684 - De har fundet fejlen. Franskmanden. - Anton Bogart? 199 00:31:03,893 --> 00:31:08,481 Det er lykkedes ham at fjerne senderen og f� den ind i pr�sten. 200 00:31:08,689 --> 00:31:14,000 S� en af vores favoritter render alts� rundt og er stort set usynlig? 201 00:31:14,100 --> 00:31:16,900 Jeg beklager. Hvad g�r vi? 202 00:31:16,981 --> 00:31:21,652 Jeg vil foresl�, at I forbedrer hans odds og holder �je med ham. 203 00:31:22,945 --> 00:31:27,950 Bevar visuel kontakt med Bogart. Den glatte satan m� ikke forsvinde. 204 00:31:28,159 --> 00:31:31,746 Sporer manuelt. For fanden, han er hurtig. 205 00:31:31,954 --> 00:31:36,584 - Skift til kamera to. Hurtigt. - Jeg skal lige omkonfigurere. 206 00:31:40,046 --> 00:31:42,006 Kors i r�ven. Det er ham. 207 00:31:42,215 --> 00:31:46,511 - Er du sikker? - Det bliver et brag. Miss Hunter? 208 00:31:46,719 --> 00:31:49,597 S� har vi Harlow klar til jer. 209 00:31:50,256 --> 00:31:52,841 M� jeg bede om jeres opm�rksomhed? 210 00:31:53,050 --> 00:31:56,237 I bad om det mest spektakul�re show i verden. 211 00:31:56,337 --> 00:32:01,050 Han er ude p� h�vntogt. Den bedste lejemorder i vor tid. 212 00:32:23,623 --> 00:32:25,667 Drop det pis, Eddy. 213 00:32:25,875 --> 00:32:27,835 Pis. 214 00:32:28,920 --> 00:32:32,131 - Hvad laver du her? - Jeg s�ger oplysninger. 215 00:32:32,340 --> 00:32:36,094 - Hvad har du h�rt? - At nogen aflagde dig et bes�g. 216 00:32:39,347 --> 00:32:42,600 Jeg h�rte, at det ikke var noget k�nt syn. 217 00:32:46,396 --> 00:32:50,149 - Jeg h�rte om din kone. - Hvad har du h�rt? Fra hvem? 218 00:32:50,358 --> 00:32:54,487 Den sk�re amerikanske kn�gt. Miles. Det er ham, du skal have fat i. 219 00:32:54,696 --> 00:32:57,574 Miles Slade? Fingerfyren? 220 00:32:59,576 --> 00:33:01,661 - Tak. - Det var s� lidt. 221 00:33:19,296 --> 00:33:20,964 �d lort! 222 00:33:23,342 --> 00:33:26,929 Det var s� en mere til trof�hylden. Mange tak. 223 00:33:31,953 --> 00:33:34,038 Spol lidt tilbage. 224 00:33:34,947 --> 00:33:37,407 Afspiller p� nummer et. 225 00:33:38,825 --> 00:33:41,578 Han snupper sgu deres finger. 226 00:33:41,787 --> 00:33:43,330 Nemlig, ja. 227 00:33:45,165 --> 00:33:48,293 Hvad fanden? Det er n�dlinjen. Hvad g�r jeg? 228 00:33:48,502 --> 00:33:50,837 Tager imod opkaldet. 229 00:33:52,256 --> 00:33:54,174 Hallo? 230 00:33:55,968 --> 00:33:59,179 Ja, h�ng lige p�. Jeg stiller dig om. 231 00:34:01,723 --> 00:34:04,393 Jeg har lige talt med Lai Lai Zhen. 232 00:34:04,601 --> 00:34:08,605 Sagde du, at du havde lyst til at smage hendes hindb�rsnitte? 233 00:34:08,814 --> 00:34:12,025 - Undskyld mig, senator. - Det er Lai Lai. 234 00:34:12,234 --> 00:34:16,989 S�rg for, at den bonder�v betaler, inden han f�r et nyt hjerteanfald. 235 00:34:18,407 --> 00:34:21,368 - Sig frem. - Vi har et problem med en civil. 236 00:34:21,577 --> 00:34:25,998 - Er det politiet? - Jeg ved, du kan se, hvad der sker. 237 00:34:26,206 --> 00:34:29,585 Du kender reglerne. Dr�b, eller bliv dr�bt. 238 00:34:29,793 --> 00:34:33,505 Du er som et barn, der klynker, fordi nogen har taget din bold. 239 00:34:33,714 --> 00:34:36,466 Du st�r p� slagmarken. 240 00:34:36,675 --> 00:34:39,720 Han er en af de fam�se uskyldige tilskuere. 241 00:34:39,928 --> 00:34:43,765 Lad mig tale med ham. Mit navn er fader Macavoy. 242 00:34:43,974 --> 00:34:46,560 Det g�r ikke. Han er pr�st. 243 00:34:46,768 --> 00:34:50,022 Personligt finder jeg det ganske passende. 244 00:34:50,230 --> 00:34:55,235 Man kastede de kristne for l�verne. Historien gentager sig selv. 245 00:34:55,444 --> 00:34:59,197 Tag ham p� sl�b, eller dr�b ham. Du ringer ikke igen. 246 00:35:01,825 --> 00:35:05,370 Hvad sker der? Kommer politiet? 247 00:35:05,579 --> 00:35:08,040 Det skal du ikke regne med. 248 00:35:09,708 --> 00:35:11,501 V�k! 249 00:35:41,000 --> 00:35:43,210 Vi m� v�k herfra. Nu. 250 00:35:43,419 --> 00:35:46,505 - Afgang. - �h gud! 251 00:35:49,759 --> 00:35:51,552 Hj�lp mig! 252 00:36:04,148 --> 00:36:06,233 Den sidder fast. 253 00:36:06,442 --> 00:36:09,070 Selen sidder fast. 254 00:36:09,278 --> 00:36:12,782 - Den er g�et i bagl�s. - Du m� ikke lade mig d�! 255 00:36:17,578 --> 00:36:20,956 En d�rlig dag at lege den barmhjertige samaritan. 256 00:36:23,959 --> 00:36:27,046 N�r jeg siger afgang, s� mener jeg det. 257 00:36:27,254 --> 00:36:30,174 - Hvad sker der? - De tror, du er lejemorder. 258 00:36:30,383 --> 00:36:34,095 Det er en konkurrence. Sidste overlevende vinder. 259 00:36:34,303 --> 00:36:39,225 - Dr�ber I hinanden? - Ja. Vi m� have senderen ud. 260 00:36:39,433 --> 00:36:44,897 Hvorfor g�r vi ikke til politiet? Du handlede i selvforsvar. 261 00:36:45,106 --> 00:36:47,274 H�rer du ikke efter? 262 00:36:47,483 --> 00:36:51,237 De mennesker, der st�r bag det her, har mere magt end politiet. 263 00:36:51,445 --> 00:36:55,700 - De vil altid kunne finde dig. - Men folk vil da se ligene. 264 00:36:55,908 --> 00:37:00,121 De f�r en forklaring. Ikke sandheden, men folk vil tro p� det. 265 00:37:00,329 --> 00:37:03,958 En bev�bnet galning, terror, en orkan, en bilulykke. 266 00:37:04,166 --> 00:37:07,753 - De holder Turneringen hemmelig. - Det er sindssygt. 267 00:37:07,962 --> 00:37:11,549 Ser du ikke fjernsyn? Hele verden er sindssyg. 268 00:37:15,803 --> 00:37:17,805 Se s� at komme af sted. 269 00:37:24,478 --> 00:37:28,858 Kan vi lige f� bekr�ftet, at pr�sten skal v�re deltager? 270 00:37:29,066 --> 00:37:33,446 - Var der noget at misforst�? - Nej, sir. Vi er klar. 271 00:37:35,448 --> 00:37:38,075 - Det er for langt ude. - Klap nu i. 272 00:37:40,661 --> 00:37:43,289 NY SPILLER FADER MACAVOY - 500:1 273 00:37:44,915 --> 00:37:49,086 Mine damer og herrer. En gejstlig er kommet ind fra sidelinjen. 274 00:37:49,295 --> 00:37:53,549 Hvis nogen skulle have lyst til at satse p� kirkeb�ssen, - 275 00:37:53,758 --> 00:37:55,509 - s� v�rsgo. 276 00:38:08,756 --> 00:38:12,426 - Skynd dig lidt. - Der kommer ikke noget. 277 00:38:12,635 --> 00:38:17,306 - Hvorfor tror du, jeg har slugt den? - Hvad skulle der ellers v�re sket? 278 00:38:23,104 --> 00:38:24,939 Satans! 279 00:38:25,815 --> 00:38:29,777 Alle tror, jeg er lejemorder! Alle vil sl� mig ihjel! 280 00:38:29,986 --> 00:38:33,322 Pis! Jeg vil ikke d�. 281 00:38:36,492 --> 00:38:39,120 - Det er okay. - Hvad skal jeg g�re? 282 00:38:39,328 --> 00:38:41,372 Jeg vil ikke d�. 283 00:38:41,581 --> 00:38:45,585 - Hvordan skal jeg h�ndtere det her? - Det skal nok g�. 284 00:38:47,253 --> 00:38:49,005 Stol p� mig. 285 00:38:53,676 --> 00:38:55,511 Gudskelov. 286 00:39:00,891 --> 00:39:04,020 Hr. betjent, hvor er jeg glad for at se dig. 287 00:39:04,228 --> 00:39:07,356 Labert kluns, fader. 288 00:39:08,774 --> 00:39:10,526 Ned! 289 00:39:14,989 --> 00:39:17,199 Kom her! 290 00:39:19,368 --> 00:39:23,080 - Hvad sker der? - Aner det ikke, men vi m� v�k. 291 00:39:25,374 --> 00:39:28,336 - Betjenten blev skudt. - Han er deltager. 292 00:39:28,544 --> 00:39:34,383 - Hvorfor deltager man i det vanvid? - Pengene, h�vn, titlen, sp�ndingen. 293 00:39:34,592 --> 00:39:36,260 Hvad med dig? 294 00:39:57,523 --> 00:40:00,484 Ham har jeg set f�r. P� en caf� i morges. 295 00:40:00,693 --> 00:40:02,695 Er du sikker? 296 00:40:02,903 --> 00:40:05,781 Han m� have sk�ret den ud. 297 00:40:24,049 --> 00:40:25,926 Hold fast. 298 00:41:41,102 --> 00:41:43,020 S� g�r det l�s. 299 00:41:49,777 --> 00:41:52,196 Hall�j, t�ser. 300 00:42:25,578 --> 00:42:28,205 Skynd dig hjem til mig. 301 00:42:30,833 --> 00:42:33,502 Jeg elsker dig, skat. 302 00:42:33,711 --> 00:42:35,922 Nyd jeres liv sammen. 303 00:42:43,137 --> 00:42:45,056 Hvor var du? 304 00:42:48,726 --> 00:42:51,020 Joshua? 305 00:42:51,228 --> 00:42:54,190 Dit tab g�r mig virkelig ondt, - 306 00:42:54,398 --> 00:42:58,277 - men jeg har oplysninger om den, der er ude efter dig. 307 00:42:58,486 --> 00:43:00,905 Jeg ved, hvor morderen er. 308 00:43:40,810 --> 00:43:44,397 Hold k�ft. S� er der gang i en klynge igen. 309 00:43:44,606 --> 00:43:48,109 Det er sateme ikke en klynge, det er en krigszone. 310 00:43:48,218 --> 00:43:51,721 Stripklubben Angels? Der er ni deltagere derinde. 311 00:43:51,930 --> 00:43:55,392 - Hvorfor skyder de ikke? - De aner ikke, hvem der er hvem. 312 00:43:55,600 --> 00:43:58,061 S� er der gang i gaden. 313 00:43:58,270 --> 00:44:02,023 Vi har ni deltagere p� �t og samme sted. Jeg gentager: 314 00:44:02,232 --> 00:44:04,609 Ni deltagere p� �t skide sted. 315 00:44:35,651 --> 00:44:37,778 Kom an, k�llinger! 316 00:44:41,991 --> 00:44:43,575 Rend mig! 317 00:44:47,538 --> 00:44:49,415 Tag den, kn�gt! 318 00:44:56,714 --> 00:44:58,924 Du kan tro nej! 319 00:45:04,207 --> 00:45:06,288 Vi ses, kn�gt! 320 00:45:06,388 --> 00:45:11,560 Tindillini og Mitre er f�rdige. Det g�r tjept. Der kan stadig satses. 321 00:45:17,733 --> 00:45:19,901 Kom an, drenge! 322 00:45:37,377 --> 00:45:39,379 Nak ham! 323 00:45:43,425 --> 00:45:45,177 Din satan. 324 00:45:49,901 --> 00:45:51,653 Det er for vildt. 325 00:45:52,945 --> 00:45:55,281 S� er Van de Ven f�rdig. 326 00:46:01,880 --> 00:46:04,382 Hvor er I, drenge? 327 00:47:25,773 --> 00:47:27,567 Fandeme s�! 328 00:47:30,194 --> 00:47:33,948 - Var det dig, der var ude efter mig? - St� stille, skat. 329 00:47:34,157 --> 00:47:38,244 - Slog du min kone ihjel? - Hvad fanden snakker du om? 330 00:47:47,502 --> 00:47:49,629 Godnat, sukkerm�s. 331 00:48:18,057 --> 00:48:21,144 Gud, hvor jeg dog tr�nger til en sjus. 332 00:48:21,352 --> 00:48:24,063 Du drikker for meget. 333 00:48:24,272 --> 00:48:28,693 Dine �jne afsl�rer dig. Du �del�gger din lever. 334 00:48:28,902 --> 00:48:33,406 Det er lige, hvad jeg har brug for. Helser�d fra en lejemorder. 335 00:48:36,117 --> 00:48:41,331 - Hvad skal vi g�re? - Vente, til den kommer ud af dig. 336 00:48:41,539 --> 00:48:46,336 Jo l�ngere ud af byen vi kommer, jo mindre n�jagtig er sporingen. 337 00:48:46,544 --> 00:48:50,840 M� jeg stille dig et sp�rgsm�l? Hvad laver du her? 338 00:48:51,049 --> 00:48:55,220 - Hvorfor deltager du i det her? - Hvorfor sp�rger du s� meget? 339 00:48:55,428 --> 00:49:01,059 Hvorfor drikker du s� meget? Hvorfor gr�d du som et barn i morges? 340 00:49:05,063 --> 00:49:08,399 Fordi jeg er fortabt. 341 00:49:08,608 --> 00:49:10,902 Fortabt? 342 00:49:11,110 --> 00:49:14,364 S� skulle du pr�ve at v�re mig. 343 00:49:14,572 --> 00:49:19,202 Ja, det m� v�re sv�rt at g�re sig til herre over andre menneskers liv. 344 00:49:19,410 --> 00:49:22,455 Hvis jeg ikke g�r det, bliver det en anden. 345 00:49:23,164 --> 00:49:26,627 Det er bare et arbejde. 346 00:49:26,726 --> 00:49:30,521 Det tror jeg ikke p�. Hvorfor slog du s� ikke mig ihjel? 347 00:49:33,191 --> 00:49:35,860 Jeg dr�ber ikke uskyldige. 348 00:49:41,115 --> 00:49:43,701 Jeg er s� lykkelig. 349 00:49:43,910 --> 00:49:46,454 Kunne du m�rke det? 350 00:49:49,582 --> 00:49:51,834 Jeg beder dig! 351 00:49:52,627 --> 00:49:54,754 Hvor var du? 352 00:50:03,396 --> 00:50:05,982 Gider du lige holde den? 353 00:50:06,191 --> 00:50:08,193 Hall�jsa. 354 00:50:13,848 --> 00:50:16,309 Der kan man bare se. 355 00:50:16,517 --> 00:50:19,229 Joshua Harlow. 356 00:50:19,437 --> 00:50:23,900 Alle tiders bedste lejemorder. Men jeg fik dig sgu. 357 00:50:24,258 --> 00:50:26,761 Dine velmagtsdage er forbi. 358 00:50:27,929 --> 00:50:33,184 Se p� det fra den lyse side. Du tabte trods alt til �rets vinder. 359 00:50:44,386 --> 00:50:47,139 Snup en sjus, hr. legende. 360 00:50:47,348 --> 00:50:49,975 Jeg fors�ger at holde op. 361 00:50:51,435 --> 00:50:57,107 Bare s� vi har det p� det rene, s� er det her din sidste stund. 362 00:50:57,316 --> 00:51:00,402 Du kan lige s� godt tage en sjus sammen med mig. 363 00:51:00,611 --> 00:51:02,947 M�ske senere. 364 00:51:05,549 --> 00:51:08,200 Det m� du selv om, supermand. 365 00:51:08,300 --> 00:51:10,712 Lad mig s� h�re. Hvor mange har du sl�et ihjel? 366 00:51:10,812 --> 00:51:13,064 Hvorfor Mary? 367 00:51:14,132 --> 00:51:16,301 - Mary? - Ja. 368 00:51:16,510 --> 00:51:19,179 Jeg har dr�bt s� mange Mary'er. 369 00:51:19,388 --> 00:51:24,101 Det ved du udm�rket. Miami for fire m�neder siden. Jeg var ikke hjemme. 370 00:51:24,309 --> 00:51:28,522 Det var mig, du var ude efter, s� hvorfor slog du hende ihjel? 371 00:51:36,613 --> 00:51:38,698 To sekunder. 372 00:51:38,907 --> 00:51:41,493 Nu skal jeg hj�lpe dig. 373 00:51:56,633 --> 00:51:58,969 Det var sgu ul�kkert. 374 00:52:01,096 --> 00:52:04,349 - Hvor kom vi til? - Min kone. 375 00:52:04,558 --> 00:52:09,438 N� ja. Hvorfor var du ikke hjemme? Du efterlod hende helt alene. 376 00:52:09,646 --> 00:52:11,940 Hvis jeg var dig, - 377 00:52:15,235 --> 00:52:18,530 - ville jeg bebrejde mig selv. 378 00:52:21,116 --> 00:52:25,495 Jeg har en d�rlig nyhed, og den vil du fandeme ikke synes om. 379 00:52:31,877 --> 00:52:35,130 Det var ikke mig. 380 00:52:35,338 --> 00:52:38,216 Du skal ikke lyve for mig, kn�gt. 381 00:52:39,342 --> 00:52:42,387 Jeg er ikke... 382 00:52:44,890 --> 00:52:47,059 ...nogen kn�gt! 383 00:52:53,356 --> 00:52:55,817 Et styk gylden aftr�kkerfinger! 384 00:52:56,026 --> 00:53:00,322 Det er det t�tteste, du kommer p� succes, din forpulede amat�r. 385 00:53:02,282 --> 00:53:05,035 Nu skal jeg hj�lpe dig. 386 00:53:06,000 --> 00:53:10,874 Jeg ville �nske, det var mig. Det ville jeg virkelig. 387 00:53:10,974 --> 00:53:15,854 Men jeg vil ikke tage �ren for andre folks arbejde. 388 00:53:17,231 --> 00:53:21,402 Du kan lige vove p� at besvime, hr. legende. 389 00:53:21,610 --> 00:53:25,614 Nu skal jeg sige dig, hvem der slog din kone ihjel. 390 00:53:25,823 --> 00:53:28,993 Det er mig en stor forn�jelse - 391 00:53:29,201 --> 00:53:32,413 - at vide, at du ved, hvem der gjorde det. 392 00:53:32,621 --> 00:53:35,791 Og at du ikke kan g�re en skid ved det. 393 00:53:37,793 --> 00:53:41,463 Det var Lai Lai Zhen, der var ude efter dig. 394 00:53:42,256 --> 00:53:46,552 Lai Lai Zhen. Det var hende, der slog din kone ihjel. 395 00:53:48,470 --> 00:53:50,723 Du er en l�gnhals. 396 00:53:50,931 --> 00:53:52,933 Er jeg det? 397 00:53:54,101 --> 00:53:57,771 - Lad mig bare f� den sjus nu. - S�dan skal det lyde. 398 00:53:59,773 --> 00:54:02,735 En sk�l for den nye mester. 399 00:54:09,908 --> 00:54:12,369 S� er vi vist f�rdige her. 400 00:55:13,249 --> 00:55:15,835 TILBAGEV�RENDE TID 401 00:55:16,044 --> 00:55:17,837 DELTAGERE 402 00:57:03,793 --> 00:57:05,962 Er du okay? 403 00:57:08,131 --> 00:57:11,259 Jeg troede lige, at det bare var et mareridt. 404 00:57:11,468 --> 00:57:13,845 Du skal nok klare den. 405 00:57:35,784 --> 00:57:37,994 AFF�RINGSMIDDEL 406 00:57:53,677 --> 00:57:56,096 Jeg beder dig... 407 00:57:56,304 --> 00:58:00,225 Jeg beder dig, Gud. Hj�lp mig igennem det her. 408 00:58:00,433 --> 00:58:02,811 Giv mig styrke, for... 409 00:58:05,480 --> 00:58:08,191 For jeg har brug for en sjus. 410 00:58:23,582 --> 00:58:26,459 Beklager, jeg skulle... 411 00:58:27,794 --> 00:58:31,131 Velsign mig, fader, for jeg har syndet. 412 00:58:39,431 --> 00:58:43,310 Indsatserne er h�je. Nu vil en af favoritterne ryge ud. 413 00:59:01,800 --> 00:59:06,680 Godt, jeg fik fat p� dig f�r Joshua. Han er sur over det med sin kone. 414 00:59:21,862 --> 00:59:24,239 Vent. Jeg beder dig. 415 00:59:24,448 --> 00:59:27,367 V�r s�d at holde op. 416 00:59:29,328 --> 00:59:33,791 - G�r det af med det r�vhul. - Hvad laver hun? 417 00:59:35,083 --> 00:59:39,254 Du m� ikke g�re det! Jeg beder dig. Undskyld. 418 00:59:41,006 --> 00:59:43,342 Lad v�re. 419 01:00:13,889 --> 01:00:15,474 Tryk dog af! 420 01:00:21,522 --> 01:00:23,315 Hvabehar? 421 01:00:25,193 --> 01:00:28,362 Du g�r det rette. 422 01:00:31,282 --> 01:00:33,367 Hvad er det? 423 01:00:33,576 --> 01:00:35,745 Hvad er det? 424 01:00:38,206 --> 01:00:40,750 Hvad er det, der sker? 425 01:01:07,296 --> 01:01:09,882 Det er Mills tankstation. 426 01:01:12,176 --> 01:01:14,261 Det er... 427 01:01:14,469 --> 01:01:16,471 Det er til dig. 428 01:01:22,436 --> 01:01:26,023 - Hallo? - Fader Macavoy. 429 01:01:26,231 --> 01:01:30,110 Vi har ikke m�dtes, men jeg f�ler, at jeg kender dig personligt. 430 01:01:30,319 --> 01:01:33,530 N�, s� du er den syge stodder, der st�r bag det her? 431 01:01:33,739 --> 01:01:36,617 Sikke grimme ord fra en gejstlig. 432 01:01:37,910 --> 01:01:41,497 Jeg vil foresl�, at du h�rer rigtig godt efter. 433 01:01:42,915 --> 01:01:47,461 N�r du nu var n�dt til at afbryde et potentielt fabelagtigt drab, - 434 01:01:47,669 --> 01:01:51,590 - f�ler jeg, at jeg er n�dt til at g�re reglerne klart for dig. 435 01:01:51,798 --> 01:01:55,385 Der er en tidsbegr�nsning, som du b�r kende til. 436 01:01:55,594 --> 01:01:58,680 - Hvad snakker du om? - Det er ganske enkelt. 437 01:01:58,889 --> 01:02:03,143 - Du m� dr�be for at overleve. - Jeg sl�r ikke nogen ihjel. 438 01:02:03,352 --> 01:02:05,145 Vi f�r se. 439 01:02:05,354 --> 01:02:09,691 Det bliver en kamp mellem din tro og din vilje til at leve. 440 01:02:09,900 --> 01:02:13,987 Den anordning, du har i dig, er ikke blot en sender. 441 01:02:14,196 --> 01:02:17,241 Spillet varer kun fire timer endnu. 442 01:02:17,349 --> 01:02:20,936 Hvis mere end �n deltager er i live derefter, - 443 01:02:21,145 --> 01:02:25,441 - vil alle lide samme sk�bne som din amerikanske ven. 444 01:02:25,649 --> 01:02:28,610 S� lad os se, om du har nosser. 445 01:02:29,903 --> 01:02:31,822 Dr�b eller d�. 446 01:02:32,030 --> 01:02:34,992 Fire timer, og uret... 447 01:02:35,200 --> 01:02:37,035 ...tikker. 448 01:02:44,168 --> 01:02:46,128 Tak. 449 01:02:49,965 --> 01:02:52,468 Det var da herligt. 450 01:02:53,844 --> 01:02:56,388 Afspil det p� etteren. 451 01:02:56,597 --> 01:03:00,225 J�sses. Skal vi g�re det mod alle, hvis tiden rinder ud? 452 01:03:00,434 --> 01:03:04,563 - Nej, det sker helt automatisk. - Hvad laver pr�sten? 453 01:03:04,772 --> 01:03:07,649 Hvis satellitten ikke tager fejl, - 454 01:03:07,858 --> 01:03:10,903 - s� pr�ver han at f� styr p� sit lort. 455 01:03:12,196 --> 01:03:15,866 - Kommer der noget? - Nej, jeg er for ansp�ndt. 456 01:03:16,075 --> 01:03:19,703 Den m� ud af den ene ende eller den anden. 457 01:03:19,912 --> 01:03:25,125 - Gider du vente udenfor? - Jeg bliver her. Koncentr�r dig nu. 458 01:03:25,334 --> 01:03:31,215 Du distraherer mig. Kan du ikke fl�jte eller s�dan noget? 459 01:03:36,595 --> 01:03:40,641 - Godt, hvem er Joshuas kone? - Det er ligegyldigt. 460 01:03:43,936 --> 01:03:48,065 - Men s�dan som du reagerede... - Drop det nu bare. 461 01:03:54,696 --> 01:03:57,658 Det er n�sten som en skriftestol. 462 01:04:00,619 --> 01:04:03,956 Det kan v�re utrolig sv�rt at skrifte. 463 01:04:04,748 --> 01:04:06,750 Det er smertefuldt - 464 01:04:06,959 --> 01:04:12,256 - at vedkende sig sine synder og l�gge sit liv i Guds h�nder. 465 01:04:14,800 --> 01:04:17,010 Men det hj�lper. 466 01:04:19,930 --> 01:04:22,307 Det hj�lper. 467 01:04:22,516 --> 01:04:24,977 Nogle gange. 468 01:04:27,146 --> 01:04:30,899 Hvorfor fort�ller du mig ikke, hvorfor du er her? 469 01:04:32,484 --> 01:04:36,029 Hvad har det med Joshuas kone at g�re? 470 01:04:44,913 --> 01:04:48,834 Det sidste, man ser i sit offers �jne, - 471 01:04:49,043 --> 01:04:51,503 - er forst�else. 472 01:04:53,380 --> 01:04:58,427 Et eller andet sted inderst inde har de ventet det. 473 01:05:02,806 --> 01:05:06,477 Det s� jeg ikke i Mary Harlows blik. 474 01:05:06,685 --> 01:05:09,563 Hun stirrede bare p� mig. 475 01:05:09,772 --> 01:05:13,067 Ligesom du gjorde i morges. 476 01:05:14,610 --> 01:05:16,653 Forstenet. 477 01:05:16,862 --> 01:05:19,114 Bange. 478 01:05:19,323 --> 01:05:21,492 Forvirret. 479 01:05:26,080 --> 01:05:30,667 Jeg kunne se i hendes �jne, at der var noget galt. 480 01:05:33,879 --> 01:05:36,090 Jeg beder dig! 481 01:05:36,298 --> 01:05:39,885 Mit instinkt sagde, at jeg skulle lade v�re. 482 01:05:41,261 --> 01:05:43,389 Men jeg sk�d alligevel. 483 01:05:50,729 --> 01:05:54,858 Jeg vidste det ikke f�r bagefter, - 484 01:05:55,067 --> 01:05:57,319 - men hun var gravid. 485 01:06:00,489 --> 01:06:03,700 Det har plaget mig lige siden. 486 01:06:05,452 --> 01:06:09,373 Det er derfor, jeg er n�dt til at vinde Turneringen. 487 01:06:10,207 --> 01:06:14,086 S� jeg kan skaffe penge nok til at forsvinde. 488 01:06:15,254 --> 01:06:18,841 Og hvis jeg ikke vinder... 489 01:06:19,049 --> 01:06:22,720 ...s� f�r jeg l�n som forskyldt. 490 01:06:34,523 --> 01:06:37,151 De sidste m�des p� motorvejen. 491 01:06:37,359 --> 01:06:43,866 Harlow er p� vej, vi kan se Bogart, og outsideren Topuzov n�rmer sig. 492 01:06:44,074 --> 01:06:47,327 Lai Lai Zhen og pr�sten er p� skideren. 493 01:06:59,923 --> 01:07:02,301 Vi m� v�k herfra. 494 01:07:02,509 --> 01:07:04,053 Nu! 495 01:07:10,934 --> 01:07:12,853 Pis. 496 01:07:22,446 --> 01:07:25,407 Hurtigt. Over til bilen. 497 01:07:39,671 --> 01:07:41,340 Satans ogs�. 498 01:08:07,851 --> 01:08:09,519 Kom s�! 499 01:08:11,855 --> 01:08:14,358 Hvad sker der? 500 01:08:19,129 --> 01:08:22,007 Jeg snupper din bus. 501 01:08:23,008 --> 01:08:24,926 K�r. 502 01:08:25,135 --> 01:08:29,055 - Jeg kan ikke k�re bus. - S� skynd dig at f� det l�rt. 503 01:08:33,059 --> 01:08:35,854 Hvad med passagererne? 504 01:08:54,180 --> 01:08:56,266 Ned p� gulvet! 505 01:09:40,051 --> 01:09:41,636 Lai Lai! 506 01:10:20,425 --> 01:10:23,929 De n�rmer sig franskmanden. Hvad har han t�nkt sig? 507 01:10:30,836 --> 01:10:34,589 - Lai Lai, kom lige og se! - Jeg er optaget. Du m� ordne det. 508 01:10:38,552 --> 01:10:42,097 Det er lidt mere ovre i din boldgade. 509 01:11:14,800 --> 01:11:17,000 De k�rer alt for hurtigt. 510 01:11:53,713 --> 01:11:55,965 Han fik en fartb�de. 511 01:12:03,338 --> 01:12:06,133 - M�ske ikke. - Lai Lai f�r kl�. 512 01:12:42,762 --> 01:12:45,056 Luk d�ren op! 513 01:13:00,238 --> 01:13:03,500 Lai Lai! Hvad skal vi g�re? 514 01:13:04,325 --> 01:13:06,244 K�r! 515 01:14:14,729 --> 01:14:17,190 Hvad har jeg gjort? 516 01:14:22,112 --> 01:14:25,156 Du reddede mit liv. 517 01:14:25,365 --> 01:14:27,867 Jeg skal kaste op. 518 01:14:40,004 --> 01:14:42,006 Satans! 519 01:14:47,400 --> 01:14:51,165 Det er hermed bekr�ftet. Bogart er f�rdig. 520 01:14:51,266 --> 01:14:54,978 - Og pr�sten er ude. - Hvad med Joshua? 521 01:15:39,731 --> 01:15:41,775 Fader... 522 01:15:45,236 --> 01:15:47,947 Hvorfor er du her endnu? 523 01:15:49,491 --> 01:15:53,745 Jeg kan ikke beskytte dig l�ngere. V�r s�d at g�. 524 01:15:56,289 --> 01:16:00,085 - Det vil jeg ikke. - Hvorfor ikke? 525 01:16:02,420 --> 01:16:07,092 Du efterlod ikke mig, s� jeg efterlader heller ikke dig. 526 01:16:19,312 --> 01:16:22,107 Vi m� hellere komme videre. 527 01:16:34,452 --> 01:16:38,039 S� er der fem minutter tilbage, mine damer og herrer. 528 01:16:38,148 --> 01:16:40,859 Hvis vi ikke har en vinder inden da, - 529 01:16:41,067 --> 01:16:44,696 - g�r alt til favoritten Joshua Harlow. 530 01:16:57,542 --> 01:17:00,462 Ingen kameraer. 531 01:17:00,670 --> 01:17:03,340 De kan ikke se os herinde. 532 01:17:04,248 --> 01:17:07,577 - Hvad sagde du? - Der er ingen kameraer derinde. 533 01:17:07,677 --> 01:17:10,430 - Satellitd�kning? - De er indenfor. 534 01:17:10,538 --> 01:17:14,083 Vi har 30 g�ster, der har satset op til 10 millioner. 535 01:17:14,292 --> 01:17:18,630 - Peg alt i retning af den kirke! - Tak, du er virkelig en stor hj�lp. 536 01:17:23,134 --> 01:17:27,722 Hvis vi ikke kan vise "hvad", kan vi i det mindste vise "hvor". 537 01:17:29,808 --> 01:17:31,893 De skal nok f� noget at kigge p�. 538 01:17:37,565 --> 01:17:40,485 Du m� p� hospitalet. 539 01:17:44,197 --> 01:17:47,659 Jeg vil gerne have, at du beder sammen med mig. 540 01:17:48,535 --> 01:17:50,411 Naturligvis. 541 01:18:18,898 --> 01:18:22,777 Har du bedt din sidste b�n? Jeg h�ber, du fik sagt farvel. 542 01:18:22,986 --> 01:18:26,739 Det er Guds hus. Du m� ikke sl� ihjel i Guds hus. 543 01:18:26,948 --> 01:18:28,825 Gud? 544 01:18:29,033 --> 01:18:31,077 Hvorfor, Lai Lai? 545 01:18:31,286 --> 01:18:35,707 Var der nogen, der sendte dig, eller var det personligt? 546 01:18:35,915 --> 01:18:39,502 Sl� mig nu bare ihjel. F� det overst�et. 547 01:18:42,964 --> 01:18:46,142 Hvorfor var du ude efter mig? 548 01:18:47,927 --> 01:18:50,597 Hvorfor var du ude efter mig? 549 01:18:50,805 --> 01:18:54,934 - Jeg var ikke ude efter dig. - Hvad? 550 01:18:55,143 --> 01:18:58,605 Det var ikke dig. Det var hende, jeg var ude efter. 551 01:19:00,190 --> 01:19:02,984 Kontrakten l�d p� din kones liv. 552 01:19:10,575 --> 01:19:12,285 Hvorfor? 553 01:19:14,078 --> 01:19:17,081 Hvorfor skulle nogen �nske Mary d�d? 554 01:19:17,290 --> 01:19:21,127 Det ved jeg ikke. Det f�r vi aldrig at vide. 555 01:19:21,336 --> 01:19:25,924 Jeg beder dig, Joshua. Du kan ikke bebrejde hende. 556 01:19:26,132 --> 01:19:28,802 Du kan ikke bebrejde hende for det her. 557 01:19:29,010 --> 01:19:33,640 Hun er et redskab. Hun �nskede ikke at dr�be din kone. 558 01:19:33,848 --> 01:19:36,309 Hold k�ft! 559 01:19:36,518 --> 01:19:39,896 Mary var mit liv. 560 01:19:40,104 --> 01:19:42,941 Mary var mit liv! Hvem hyrede dig? 561 01:19:43,149 --> 01:19:48,655 Hun var dit liv. Du m� ikke van�re hende ved at sl� ihjel. 562 01:19:48,863 --> 01:19:52,325 - Hvem var det, der hyrede dig! - Du m� ikke van�re hende. 563 01:19:52,534 --> 01:19:57,372 - Hvem var det, der hyrede dig? - Du ved godt, hvem der hyrede mig. 564 01:19:59,833 --> 01:20:02,085 Joshua... 565 01:20:02,293 --> 01:20:05,547 Hvad ville Mary have gjort? 566 01:20:05,755 --> 01:20:09,050 Hvad ville Mary �nske, at du gjorde? 567 01:20:47,063 --> 01:20:49,816 Vi har fundet en vinder! 568 01:21:35,737 --> 01:21:37,947 Mine damer og herrer. 569 01:21:38,156 --> 01:21:43,411 Tillad mig at pr�sentere den dobbelte vinder af Turneringen. 570 01:21:43,620 --> 01:21:49,125 V�r venlige at rejse jer for vor tids absolut bedste lejemorder. 571 01:22:12,983 --> 01:22:14,859 Joshua... 572 01:22:15,068 --> 01:22:17,862 Jeg ved det hele. 573 01:22:22,742 --> 01:22:24,244 Hvorfor? 574 01:22:26,621 --> 01:22:30,750 - Hvorfor hvad? - Jeg gav jer da et godt show, ikke? 575 01:22:31,751 --> 01:22:34,337 Du kan beholde hele min gevinst, - 576 01:22:34,546 --> 01:22:37,674 - hvis du siger, hvorfor du dr�bte min kone. 577 01:22:39,884 --> 01:22:44,639 - Du taler i vildelse. - Jeg er ved at d�, men du sveder. 578 01:22:44,848 --> 01:22:47,475 Hvordan kan det v�re? 579 01:22:47,684 --> 01:22:51,646 Hvad er der galt? T�r du ikke indr�mme det? 580 01:22:51,855 --> 01:22:55,817 Kom nu. Vi er jo alle sammen mordere. 581 01:22:56,026 --> 01:23:00,030 Du har brug for l�gehj�lp. Du er forrykt. 582 01:23:00,238 --> 01:23:01,656 Hvorfor? 583 01:23:01,865 --> 01:23:05,285 Hvorfor slog du min kone ihjel? 584 01:23:05,493 --> 01:23:09,205 Eller har du ikke nosser til at indr�mme det? 585 01:23:12,667 --> 01:23:15,045 Hvorfor? 586 01:23:16,129 --> 01:23:18,923 Fordi det var n�dvendigt. 587 01:23:19,775 --> 01:23:24,488 Du ville ikke stille op igen. Det kunne jeg ikke acceptere. 588 01:23:26,214 --> 01:23:28,550 Du er den regerende mester. 589 01:23:28,758 --> 01:23:31,469 Se p� dig selv, Joshua. 590 01:23:31,678 --> 01:23:34,723 Du er en kriger. En gladiator. 591 01:23:36,182 --> 01:23:40,979 M�nd som dig d�r ikke p� sygelejet. De falder i kamp. 592 01:23:43,898 --> 01:23:48,194 De giver tilskuerne en glorv�rdig d�d. 593 01:23:50,030 --> 01:23:52,490 Hvorfor? 594 01:23:53,491 --> 01:23:55,493 Hvorfor? 595 01:24:00,582 --> 01:24:03,585 Fordi hvis jeg bare havde spurgt, - 596 01:24:05,378 --> 01:24:08,048 - ville du have sagt nej. 597 01:24:08,256 --> 01:24:11,301 Du havde brug for lidt motivation. 598 01:24:13,511 --> 01:24:15,513 Lidt pres... 599 01:24:17,098 --> 01:24:20,060 ...p� den lille svaghed i din rustning. 600 01:24:22,228 --> 01:24:27,233 Luk �jnene. Du og din kone vil snart v�re sammen igen. 601 01:24:28,777 --> 01:24:30,987 Jeg elsker dig, skat. 602 01:24:36,034 --> 01:24:38,453 Joshua, vent! 603 01:24:43,041 --> 01:24:46,127 Vi f�r hende at se sammen. 604 01:24:54,119 --> 01:24:57,414 Han tog hendes sender ud. 605 01:25:04,754 --> 01:25:07,257 Den ryger i luften. 606 01:25:47,651 --> 01:25:51,113 N�, men... jeg smutter hjem nu. 607 01:25:51,905 --> 01:25:53,782 Ja, ogs� mig. 608 01:26:04,043 --> 01:26:06,378 Terroren eskalerede i dag. 609 01:26:06,587 --> 01:26:10,925 Der menes at v�re sprunget bomber i en kirke og p� en stripklub. 610 01:26:11,133 --> 01:26:14,219 Vores lille samfund er blevet sat p� en pr�ve. 611 01:26:14,428 --> 01:26:18,349 V�ret vidner til h�ndelser, vi ikke er i stand til at forst�. 612 01:26:18,557 --> 01:26:20,476 Belejret af m�rke. 613 01:26:25,230 --> 01:26:27,942 Og alligevel sidder vi her igen - 614 01:26:28,150 --> 01:26:30,819 - med fornyet h�b. 615 01:26:33,238 --> 01:26:35,824 Genf�dte. 616 01:26:36,033 --> 01:26:40,621 ... efterforskningen hindret af manglende overv�gningsfilm. 617 01:26:40,829 --> 01:26:44,208 ... udvidelse af systemet for at �ge overv�gningen. 618 01:26:44,416 --> 01:26:48,545 Det minder mig om den amerikanske forfatter Robert Nathans ord, - 619 01:26:48,754 --> 01:26:54,510 - da han sagde: "Vi skal v�re taknemmelige over den sorg, - 620 01:26:54,718 --> 01:26:57,763 - der g�r os i stand til at vise medf�lelse." 621 01:26:57,972 --> 01:27:01,892 "Over den smerte, der g�r os i stand til at udvise mod." 622 01:27:02,101 --> 01:27:06,313 "Og over det mysterium, der fortsat er et mysterium." 623 01:27:12,486 --> 01:27:14,655 Lad os alle bede. 624 01:27:19,625 --> 01:27:22,154 Overs�ttelse: Martin Mathiasen Scandinavian Text Service 2009 48664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.