Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,044 --> 00:00:04,004
[driving techno music]
2
00:00:04,047 --> 00:00:12,012
♪
3
00:00:15,754 --> 00:00:17,104
Three weeks in a row, Chuck.
4
00:00:17,147 --> 00:00:18,322
That's three weeks in a row
you guys have been late.
5
00:00:18,366 --> 00:00:20,063
I'm standing here
with empty ATMs
6
00:00:20,107 --> 00:00:21,499
and a staff
that I almost certainly
7
00:00:21,543 --> 00:00:23,066
have to pay overtime
cause you are--what's the word?
8
00:00:23,110 --> 00:00:24,111
Late.
9
00:01:28,175 --> 00:01:30,264
That's just one example, Henry.
10
00:01:30,307 --> 00:01:32,570
The truth is,
I can go on all day.
11
00:01:32,614 --> 00:01:34,224
Rocco, please,
will you do me a favor
12
00:01:34,268 --> 00:01:35,747
and stop
with the storytelling
13
00:01:35,791 --> 00:01:38,185
and maybe finish up rewiring
14
00:01:38,228 --> 00:01:39,229
or whatever's actually
doing up there?
15
00:01:39,273 --> 00:01:40,752
Mr. Shelton,
this is the exact point
16
00:01:40,796 --> 00:01:42,711
I was just making
to Henry here.
17
00:01:42,754 --> 00:01:46,062
Everyone's so damn
pissed off all the time.
18
00:01:46,106 --> 00:01:49,718
Look, Rocco, I have got
mismatched money counts
19
00:01:49,761 --> 00:01:51,415
and a sour stomach, okay?
20
00:01:51,459 --> 00:01:54,288
Okay, all's I'm saying
is we gotta be careful.
21
00:01:54,331 --> 00:01:55,724
Take heed.
22
00:01:55,767 --> 00:01:57,117
Tribal lines
are being drawn everywhere.
23
00:02:09,999 --> 00:02:11,131
Hello, Mr. Shelton.
24
00:02:11,174 --> 00:02:13,829
Hey, Karen, how are you?
25
00:02:24,709 --> 00:02:26,320
You guys just about done?
26
00:02:26,363 --> 00:02:28,235
Oh, here's my figure,
Mr. Shelton.
27
00:02:28,278 --> 00:02:31,194
And my figures.
28
00:02:31,238 --> 00:02:32,891
Oh, they match. Excellent.
29
00:02:32,935 --> 00:02:34,197
Uh, it's been a long day,
30
00:02:34,241 --> 00:02:36,591
why don't you guys
take a ten minute break?
31
00:02:55,392 --> 00:02:57,307
Come on, come on.
32
00:03:10,146 --> 00:03:12,670
Hey, Bernard.
33
00:03:12,714 --> 00:03:18,023
Karen.
34
00:03:18,067 --> 00:03:19,111
If you have control
of the account,
35
00:03:19,155 --> 00:03:21,070
then I don't have
the information.
36
00:04:22,392 --> 00:04:23,219
Get down, everybody, now!
37
00:04:23,263 --> 00:04:24,829
Get down!
Get down!
38
00:04:24,873 --> 00:04:28,311
[screaming]
39
00:04:31,619 --> 00:04:34,317
[robbers yelling]
40
00:04:34,361 --> 00:04:35,840
Get down!
Sit, now!
41
00:04:35,884 --> 00:04:38,278
Don't move.
42
00:04:38,321 --> 00:04:39,409
All right, keep the fingers
away from there!
43
00:04:39,453 --> 00:04:40,758
Keep the fingers
away from the button.
44
00:04:40,802 --> 00:04:42,238
Stay down!
45
00:04:42,282 --> 00:04:43,326
Don't move your hands.
Don't move your hands.
46
00:04:43,370 --> 00:04:44,327
There you go,
get on the floor.
47
00:04:44,371 --> 00:04:46,329
That's it.
Thank you.
48
00:04:46,373 --> 00:04:47,548
Stay right there.
49
00:04:47,591 --> 00:04:49,419
Mr. Piggy,
you forgetting something?
50
00:04:49,463 --> 00:04:50,768
I got it.
51
00:04:50,812 --> 00:04:52,379
Come on, man.
52
00:04:52,422 --> 00:04:55,207
All right, stay down.
Just relax.
53
00:04:55,251 --> 00:04:56,208
All right,
ladies and gentlemen,
54
00:04:56,252 --> 00:04:57,340
as you rightfully assumed,
55
00:04:57,384 --> 00:04:59,603
this is a bank robbery, okay?
56
00:04:59,647 --> 00:05:01,692
All I'm asking you
is to sit still
57
00:05:01,736 --> 00:05:04,129
and breathe
and be silent, okay?
58
00:05:04,173 --> 00:05:06,436
The last thing I wanna do
is hurt anybody.
59
00:05:06,480 --> 00:05:08,046
I implore you not to stand up
and dance, okay?
60
00:05:08,090 --> 00:05:09,526
'Cause we don't
wanna hurt you!
61
00:05:09,570 --> 00:05:10,962
All we want is the money.
62
00:05:11,006 --> 00:05:12,224
You can understand that, right?
63
00:05:12,268 --> 00:05:13,356
With inflation?
64
00:05:13,400 --> 00:05:15,010
That's all we want
is the money.
65
00:05:15,053 --> 00:05:16,098
I wish you could
understand that.
66
00:05:16,141 --> 00:05:18,318
Didn't I tell you
not to move?
67
00:05:18,361 --> 00:05:21,103
[screaming]
68
00:05:21,146 --> 00:05:22,365
Shut up!
69
00:05:22,409 --> 00:05:24,062
Don't move!
Keep your hands down!
70
00:05:24,106 --> 00:05:25,455
Keep your hands down.
71
00:05:25,499 --> 00:05:28,937
Keep your hands down.
Don't move, stay still.
72
00:05:28,980 --> 00:05:30,765
All right, just follow
these simple instructions
73
00:05:30,808 --> 00:05:31,853
and we can all
walk out of here
74
00:05:31,896 --> 00:05:32,854
safe and sound.
75
00:05:32,897 --> 00:05:34,986
You got that?
Okay.
76
00:05:35,030 --> 00:05:39,121
Now, Abe Shelton,
please reveal yourself.
77
00:05:39,164 --> 00:05:41,602
Abe Shelton.
78
00:05:41,645 --> 00:05:43,604
Come on, Abe.
79
00:05:43,647 --> 00:05:46,911
Abe-ey, where are you?
Come on.
80
00:05:46,955 --> 00:05:49,349
Rabbit, can you
find him please?
81
00:05:49,392 --> 00:05:52,569
Oh, here he is!
82
00:05:52,613 --> 00:05:56,443
- Keys, now.
- Come on!
83
00:06:00,011 --> 00:06:00,838
Down!
84
00:06:00,882 --> 00:06:05,452
Mouse, Mouse.
Go!
85
00:06:26,211 --> 00:06:27,996
All right,
you're doing great.
86
00:06:28,039 --> 00:06:29,432
That's it.
That's good.
87
00:06:29,476 --> 00:06:30,651
The more calm you are,
the more calm we stay.
88
00:06:30,694 --> 00:06:32,696
You got that?
89
00:06:39,050 --> 00:06:40,617
[police scanner]
All units, robbery in progress.
90
00:06:40,661 --> 00:06:41,662
Three Rivers Trust.
91
00:06:41,705 --> 00:06:43,838
[cell phone vibrating]
92
00:06:43,881 --> 00:06:45,056
Yeah?
93
00:06:45,100 --> 00:06:46,493
Sarge, this scanner's
blowing up.
94
00:06:46,536 --> 00:06:48,712
Cops are on route.
95
00:06:48,756 --> 00:06:50,410
You got about two minutes.
96
00:06:54,457 --> 00:06:56,241
Mr. Cat, Mr. Pig.
97
00:06:56,285 --> 00:06:57,808
The call's in.
Cops on route.
98
00:06:57,852 --> 00:06:59,680
We got a solid two.
99
00:07:04,989 --> 00:07:06,991
That's it, people, don't get
excited, we're still in control.
100
00:07:07,035 --> 00:07:08,210
You got that?
101
00:07:08,253 --> 00:07:10,647
Don't try to be smart, guy,
all right?
102
00:07:10,691 --> 00:07:12,780
That's it.
We're good.
103
00:07:12,823 --> 00:07:15,478
Stay calm.
It's all--it's all good.
104
00:07:18,438 --> 00:07:20,744
Oh, damn it,
I dropped my cell.
105
00:07:31,668 --> 00:07:33,844
Come on!
Did you hear me?
106
00:07:33,888 --> 00:07:36,673
Mr. Rabbit, Mr. Mouse,
are we good?
107
00:07:36,717 --> 00:07:37,848
Very good, Mr. Wolf!
108
00:07:37,892 --> 00:07:39,459
Come on, move it, man!
Move it!
109
00:07:39,502 --> 00:07:41,548
[engine rumbling]
110
00:07:46,683 --> 00:07:47,945
Thank you, people,
for your time
111
00:07:47,989 --> 00:07:49,120
and your cooperation.
112
00:07:49,164 --> 00:07:50,382
Let's never do this again, okay?
113
00:07:50,426 --> 00:07:51,383
Come on, fellas.
Walk away.
114
00:07:51,427 --> 00:07:52,428
Walk away.
115
00:07:57,738 --> 00:07:58,869
Go go go, move!
116
00:08:13,449 --> 00:08:15,103
Gun!
117
00:08:17,932 --> 00:08:18,933
[Wolf]
Take cover!
118
00:08:21,544 --> 00:08:22,893
[siren]
119
00:08:45,176 --> 00:08:46,264
[screaming]
120
00:08:46,308 --> 00:08:48,615
[glass shattering]
121
00:08:48,658 --> 00:08:50,094
There's an exit
in back.
122
00:08:50,138 --> 00:08:52,532
Come on, go!
Go out the back!
123
00:08:57,580 --> 00:08:59,016
There's an exit
in the back.
124
00:09:03,760 --> 00:09:06,067
[siren]
125
00:09:19,646 --> 00:09:21,691
Aah!
126
00:09:54,637 --> 00:09:57,466
Fall back!
Fall back!
127
00:10:02,689 --> 00:10:03,690
Go, go, move.
128
00:10:10,914 --> 00:10:12,568
Come on, go, go, go.
129
00:10:15,745 --> 00:10:17,051
Gun!
Gun!
130
00:10:18,313 --> 00:10:21,185
Aah!
131
00:10:21,229 --> 00:10:22,622
[coughing]
132
00:10:29,106 --> 00:10:33,633
[gasping]
133
00:10:33,676 --> 00:10:35,635
Daddy,
they're shooting people.
134
00:10:43,599 --> 00:10:44,556
Come on, let's go.
135
00:10:44,600 --> 00:10:47,081
Come on, boss.
Come on, boss.
136
00:10:47,124 --> 00:10:48,212
Scotty.
137
00:10:55,089 --> 00:10:58,701
Don't worry.
138
00:10:58,745 --> 00:11:00,703
Take it easy.
Take it easy.
139
00:11:00,747 --> 00:11:02,705
I got you.
I got you.
140
00:11:07,579 --> 00:11:10,321
Secure the doors,
somebody!
141
00:11:10,365 --> 00:11:11,714
Keys!
Who's got the keys?
142
00:11:11,758 --> 00:11:12,759
Give me the keys!
143
00:11:12,802 --> 00:11:14,151
You, give me the keys!
144
00:11:14,195 --> 00:11:15,762
Come on, come on, come on,
move, move, move!
145
00:11:15,805 --> 00:11:18,025
Give me the keys!
146
00:11:18,068 --> 00:11:20,462
Rabbit, secure the back!
147
00:11:20,505 --> 00:11:22,377
Got it.
148
00:12:02,069 --> 00:12:03,853
All right, ladies
and gentlemen, I'm sorry.
149
00:12:03,897 --> 00:12:05,115
I'm really sorry,
but this is now
150
00:12:05,159 --> 00:12:07,378
a hostage situation.
151
00:12:07,422 --> 00:12:08,945
Now, I need you
to follow orders.
152
00:12:08,989 --> 00:12:10,730
And I promise you bad things
won't happen to you.
153
00:12:10,773 --> 00:12:11,818
I can guarantee that.
154
00:12:11,861 --> 00:12:13,776
Now, Mr. Piggy's
gonna secure you
155
00:12:13,820 --> 00:12:14,908
into the center
of the room.
156
00:12:14,951 --> 00:12:16,779
Please follow.
You got that?
157
00:12:16,823 --> 00:12:18,041
Go ahead, move!
Everybody move!
158
00:12:18,085 --> 00:12:19,564
Move!
159
00:12:19,608 --> 00:12:20,609
You!
Up, over there!
160
00:12:20,652 --> 00:12:22,654
Go!
Go!
161
00:12:22,698 --> 00:12:23,786
Ladies, up!
162
00:12:23,830 --> 00:12:24,787
Move!
163
00:12:24,831 --> 00:12:26,876
Come on, move it!
164
00:12:26,920 --> 00:12:27,921
Do not say a word
or I will not hesitate
165
00:12:27,964 --> 00:12:29,661
to put a bullet
in your brain!
166
00:12:29,705 --> 00:12:31,576
Silence is golden!
167
00:12:31,620 --> 00:12:34,841
You, up!
Come on, get up!
168
00:12:34,884 --> 00:12:38,932
Go, go.
Get down!
169
00:12:38,975 --> 00:12:42,849
Move.
Come on, come on.
170
00:12:42,892 --> 00:12:43,937
Let's go, let's go, let's go.
171
00:12:43,980 --> 00:12:45,329
Get your legs in.
172
00:12:45,373 --> 00:12:46,635
Get your legs in.
173
00:12:46,678 --> 00:12:48,855
Get down.
Get down.
174
00:12:48,898 --> 00:12:50,944
Get your legs in.
175
00:12:50,987 --> 00:12:52,989
We're good, Mr. Wolf!
176
00:12:53,033 --> 00:12:54,991
[moaning]
177
00:13:01,476 --> 00:13:02,825
[Wolf]
How bad is it?
178
00:13:02,869 --> 00:13:04,392
[Mouse]
It's okay.
179
00:13:04,435 --> 00:13:06,916
It went right through,
but the lady, she's bad, man.
180
00:13:06,960 --> 00:13:08,309
You need to help her.
181
00:13:08,352 --> 00:13:10,311
Just help her.
Just help her.
182
00:13:10,354 --> 00:13:11,921
Okay?
183
00:13:11,965 --> 00:13:13,923
Go help her.
184
00:13:13,967 --> 00:13:15,098
It's gonna be fine.
185
00:13:20,451 --> 00:13:24,499
All right?
Yeah.
186
00:13:24,542 --> 00:13:25,935
How's she doing?
187
00:13:25,979 --> 00:13:27,458
Bullet went right through
her airway.
188
00:13:27,502 --> 00:13:29,199
She's gonna need a trache.
189
00:13:29,243 --> 00:13:32,115
And I'll tourniquet that leg
if she makes it.
190
00:13:32,159 --> 00:13:35,858
Oh, Sarge, I'm gonna need
a pen off that desk over there.
191
00:13:35,902 --> 00:13:38,252
Hold her.
192
00:13:45,389 --> 00:13:47,870
Support her head.
193
00:13:47,914 --> 00:13:49,002
Ease up.
194
00:13:49,045 --> 00:13:50,699
Steady, steady, steady.
195
00:13:50,742 --> 00:13:51,918
Yeah, all right.
196
00:13:58,011 --> 00:14:00,491
[gasping]
197
00:14:00,535 --> 00:14:01,884
[gurgling]
198
00:14:01,928 --> 00:14:03,320
[air flowing through straw]
199
00:14:03,364 --> 00:14:05,018
Good.
200
00:14:15,724 --> 00:14:17,508
Good work, man.
201
00:14:17,552 --> 00:14:19,336
Nothing to it.
202
00:14:19,380 --> 00:14:20,947
[distant siren]
203
00:14:25,865 --> 00:14:26,953
How's she doing?
204
00:14:26,996 --> 00:14:29,042
You don't have to worry anymore.
205
00:14:29,085 --> 00:14:30,260
She's stable.
206
00:14:30,304 --> 00:14:33,873
Yeah, but she
needs a hospital ASAP.
207
00:14:33,916 --> 00:14:36,701
Hey, Rabbit, did you
secure the back?
208
00:14:36,745 --> 00:14:40,880
The best I could,
Mr. Wolf.
209
00:14:47,016 --> 00:14:48,017
What happens now?
210
00:15:00,551 --> 00:15:02,162
I can hear you through
the goddamn walls, Aug.
211
00:15:02,205 --> 00:15:03,337
It's incredible.
212
00:15:03,380 --> 00:15:04,729
You sound like a trumpet
filled with mucus.
213
00:15:04,773 --> 00:15:05,774
There you go, John Boy.
214
00:15:05,817 --> 00:15:07,994
You guys
need backup clips, remember.
215
00:15:08,037 --> 00:15:10,779
I never heard of adult-onset
snoring before, man.
216
00:15:10,822 --> 00:15:12,694
Hey, Hawke, you're short
a concussion grenade.
217
00:15:12,737 --> 00:15:15,392
My father snored,
his father snored, I snore.
218
00:15:15,436 --> 00:15:16,611
I'm just a late bloomer.
219
00:15:16,654 --> 00:15:17,960
What about
those little presents
220
00:15:18,004 --> 00:15:20,963
you leave us
in the bathtub, Hawke, huh?
221
00:15:21,007 --> 00:15:22,922
You're shedding
like a yeti in the Sahara.
222
00:15:22,965 --> 00:15:24,575
I have a spare concussion.
Take mine.
223
00:15:24,619 --> 00:15:25,228
Tool up!
224
00:15:25,272 --> 00:15:26,534
He's right, Hawkeye.
225
00:15:26,577 --> 00:15:27,927
It's like we're living
with a wookie.
226
00:15:27,970 --> 00:15:29,406
Maybe you should
start wearing a hairnet, man.
227
00:15:29,450 --> 00:15:30,973
It's only right.
228
00:15:31,017 --> 00:15:32,583
[Connie]
All right, put your domestic problems aside,
229
00:15:32,627 --> 00:15:33,628
SWAT-ties, and saddle up.
230
00:15:33,671 --> 00:15:34,803
Let's go.
231
00:15:34,846 --> 00:15:36,761
All right,
here's the skinny.
232
00:15:36,805 --> 00:15:38,894
We got multiple HTs inside.
233
00:15:38,938 --> 00:15:40,243
Hostage count unknown.
234
00:15:40,287 --> 00:15:41,331
I need these
perimeter streets cleared
235
00:15:41,375 --> 00:15:42,680
and these buildings evac-ed.
236
00:15:42,724 --> 00:15:43,725
They got clear lines
of sight
237
00:15:43,768 --> 00:15:44,769
and low ballistic winds.
238
00:15:47,642 --> 00:15:48,948
I didn't know
sniping required
239
00:15:48,991 --> 00:15:50,384
personal grooming tools, Q.
240
00:15:50,427 --> 00:15:52,125
Well, Connie, this here
looks like the big one.
241
00:15:52,168 --> 00:15:53,604
And I'm the face
of the squad.
242
00:15:53,648 --> 00:15:54,649
This here's like ancient Rome,
243
00:15:54,692 --> 00:15:55,824
and I'm the black Maximus.
244
00:15:55,867 --> 00:15:57,217
So I got to look good.
245
00:15:57,260 --> 00:15:58,696
Blaximus.
246
00:15:58,740 --> 00:15:59,871
- Gluteus Maximus.
- All right, enough!
247
00:15:59,915 --> 00:16:01,177
Enough!
248
00:16:01,221 --> 00:16:03,005
Where's my skinny freak
Tonray?
249
00:16:03,049 --> 00:16:05,355
Hey, I'm here.
Yes, I'm here--hi.
250
00:16:05,399 --> 00:16:06,922
Here.
Hey, Hawke.
251
00:16:06,966 --> 00:16:08,793
- Go to hell, Tonray.
- Calm your nerves, Tonray.
252
00:16:08,837 --> 00:16:10,230
Christ,
you're making me nervous.
253
00:16:10,273 --> 00:16:13,668
All right, look,
I need complete
254
00:16:13,711 --> 00:16:15,017
communication breakdown, Tonray.
255
00:16:15,061 --> 00:16:16,888
Scare 'em into submission.
Nothing but the TV.
256
00:16:16,932 --> 00:16:20,066
I only want them
to see our army, all right?
257
00:16:20,109 --> 00:16:22,198
Uh, where's our advanced op
gonna be, Lou?
258
00:16:22,242 --> 00:16:23,895
We'll figure it out
when Cap gets here.
259
00:16:23,939 --> 00:16:25,593
All right.
260
00:16:25,636 --> 00:16:26,855
How about that donut shop,
Lieutenant?
261
00:16:26,898 --> 00:16:28,030
Or is that too cliched?
262
00:16:28,074 --> 00:16:29,205
Please.
Excuse me.
263
00:16:29,249 --> 00:16:30,990
Please don't put
our operations base
264
00:16:31,033 --> 00:16:32,817
in a donut shop.
265
00:16:32,861 --> 00:16:34,732
I'm the anti-donut cop
these days, Cap.
266
00:16:34,776 --> 00:16:35,907
Why is that?
267
00:16:35,951 --> 00:16:37,735
Margie's got me on some
Madonna-inspired
268
00:16:37,779 --> 00:16:39,650
microbiotic malnutrition diet.
269
00:16:39,694 --> 00:16:41,652
And I gotta keep up
or the sex stops.
270
00:16:41,696 --> 00:16:43,002
I'd swap a titty
for a tater tot
271
00:16:43,045 --> 00:16:44,003
right about now.
272
00:16:44,046 --> 00:16:45,004
Well, at least
you're getting some.
273
00:16:45,047 --> 00:16:46,875
Damn, how long has it been?
274
00:16:46,918 --> 00:16:48,007
About a month.
275
00:16:48,050 --> 00:16:48,790
She's not even due
for another five.
276
00:16:48,833 --> 00:16:50,096
Can you believe that?
277
00:16:50,139 --> 00:16:51,575
I can talk a hungry fat man
out of a candy shop,
278
00:16:51,619 --> 00:16:54,752
but I can't even talk my way
into my wife's panties.
279
00:16:54,796 --> 00:16:56,885
Send her some flowers.
Shit always works for me.
280
00:16:56,928 --> 00:16:59,366
It's gotta work better
than sending her chocolates.
281
00:16:59,409 --> 00:17:01,237
We got schematics on the bank
and all surrounding buildings?
282
00:17:01,281 --> 00:17:03,457
Yes, schematics are en route
as we speak.
283
00:17:03,500 --> 00:17:05,502
And Captain Cali,
I just wanna say
284
00:17:05,546 --> 00:17:07,287
how nice it is
to be working with you again.
285
00:17:07,330 --> 00:17:08,723
It's just a pleasure
to be here to assist
286
00:17:08,766 --> 00:17:09,767
and support
in all ways possible.
287
00:17:09,811 --> 00:17:10,768
What is his name again?
288
00:17:10,812 --> 00:17:11,856
Tonray.
289
00:17:11,900 --> 00:17:13,119
Tonray, I need
two things from you.
290
00:17:13,162 --> 00:17:14,598
Kissing my ass
is not one of them.
291
00:17:14,642 --> 00:17:16,861
First of all,
follow instructions.
292
00:17:16,905 --> 00:17:17,862
Second, when you
speak to me,
293
00:17:17,906 --> 00:17:21,040
speak proper English.
294
00:17:21,083 --> 00:17:23,042
Don't sweat it, Tonray.
295
00:17:23,085 --> 00:17:24,913
I started a sentence
with "But" the other day,
296
00:17:24,956 --> 00:17:26,088
and didn't hear the endof it.
297
00:17:26,132 --> 00:17:27,568
Rightfully so.
298
00:17:27,611 --> 00:17:28,743
One misplaced word
can cost lives
299
00:17:28,786 --> 00:17:29,744
in what we do.
300
00:17:29,787 --> 00:17:30,832
Remember that.
301
00:17:30,875 --> 00:17:33,052
How about that place?
302
00:17:33,095 --> 00:17:35,837
You up to speed
on all of this?
303
00:17:35,880 --> 00:17:37,056
For the most part.
304
00:17:37,099 --> 00:17:40,450
Multiple perps,
bank robbery gone bad.
305
00:17:40,494 --> 00:17:41,799
Holed up tightly.
306
00:17:41,843 --> 00:17:43,062
And...
307
00:17:43,105 --> 00:17:44,324
I assume you are Marcos.
308
00:17:44,367 --> 00:17:45,629
A pleasure to meet you.
309
00:17:45,673 --> 00:17:47,457
We're gonna be
taking over your place.
310
00:17:47,501 --> 00:17:51,070
Hey, people, we need
to stop being scared
311
00:17:51,113 --> 00:17:53,333
and figure out
what we're gonna do here.
312
00:17:53,376 --> 00:17:54,769
B-be quiet.
313
00:17:54,812 --> 00:17:56,075
They told us
not to talk.
314
00:17:56,118 --> 00:17:57,424
So?
315
00:17:57,467 --> 00:17:59,600
I'm not gonna blindly listen
to what they say.
316
00:17:59,643 --> 00:18:01,036
- Screw that.
- Come on.
317
00:18:01,080 --> 00:18:02,298
Abe's right.
318
00:18:02,342 --> 00:18:03,734
Let's just sit here.
319
00:18:03,778 --> 00:18:05,214
That picky bastard's
just looking for an excuse
320
00:18:05,258 --> 00:18:07,521
to bust someone up again.
321
00:18:07,564 --> 00:18:10,393
Henry?
Henry, you okay?
322
00:18:10,437 --> 00:18:11,960
Yeah.
323
00:18:12,003 --> 00:18:12,961
I'm sorry.
324
00:18:13,004 --> 00:18:17,096
Hey, man, you okay?
325
00:18:17,139 --> 00:18:19,141
Yeah, I'm all right now.
326
00:18:19,185 --> 00:18:21,056
I'm just saying,
we can't do nothing.
327
00:18:21,100 --> 00:18:22,144
[Teddy]
I got a kid here, all right?
328
00:18:22,188 --> 00:18:23,885
You're scaring him
with this talk.
329
00:18:23,928 --> 00:18:26,061
Hey, hold on.
I agree with the girl.
330
00:18:26,105 --> 00:18:27,976
Who knows what these guys
are capable of?
331
00:18:28,019 --> 00:18:29,891
We need to be thinking of ways
of saving our own asses.
332
00:18:29,934 --> 00:18:31,675
Do whatever you wanna do,
just keep us out of it.
333
00:18:31,719 --> 00:18:33,329
What about her?
334
00:18:33,373 --> 00:18:35,723
She's in shock
or something.
335
00:18:35,766 --> 00:18:38,247
All right,
just listen to me, okay?
336
00:18:38,291 --> 00:18:39,988
At some point
they're gonna kill one of us
337
00:18:40,031 --> 00:18:42,382
to show cops that they're
for real, all right?
338
00:18:42,425 --> 00:18:44,471
And I'm not waiting for anything
like that to happen.
339
00:18:44,514 --> 00:18:45,776
Hey.
Hey, hey!
340
00:18:45,820 --> 00:18:47,300
I hear one more thing,
341
00:18:47,343 --> 00:18:48,736
I'm gonna come over there
and start tearing things up!
342
00:18:48,779 --> 00:18:51,173
No talking!
343
00:19:00,356 --> 00:19:01,705
Man.
344
00:19:01,749 --> 00:19:04,186
What the hell
did we get ourselves into?
345
00:19:04,230 --> 00:19:05,579
We're screwed.
346
00:19:05,622 --> 00:19:06,580
Yeah, well, I thought
we'd be counting
347
00:19:06,623 --> 00:19:08,103
our cut right about now, hmm?
348
00:19:08,147 --> 00:19:09,278
Not holed up with hostages.
349
00:19:09,322 --> 00:19:10,453
But that's the way
the shit shook down.
350
00:19:10,497 --> 00:19:11,585
So we're gonna do
what we do best.
351
00:19:11,628 --> 00:19:12,803
We're gonna deal with it.
352
00:19:12,847 --> 00:19:14,196
You kidding me?
Come on, man.
353
00:19:14,240 --> 00:19:15,502
We shot cops,
all right?
354
00:19:15,545 --> 00:19:16,720
All right,
we had a deal.
355
00:19:16,764 --> 00:19:19,070
No one gets hurt.
356
00:19:19,114 --> 00:19:20,202
All right, just calm down.
357
00:19:20,246 --> 00:19:21,290
No, look,
I just wanna go home.
358
00:19:21,334 --> 00:19:22,726
I know, man,
I know.
359
00:19:22,770 --> 00:19:24,119
But we gotta keep control
of the situation, okay?
360
00:19:24,163 --> 00:19:25,599
We're in this here now.
361
00:19:25,642 --> 00:19:28,602
And we're in this thing
together, okay?
362
00:19:28,645 --> 00:19:31,213
Unless any one of you
doesn't wanna play this through.
363
00:19:31,257 --> 00:19:32,519
Just let me know, man.
364
00:19:32,562 --> 00:19:33,911
We've been through hell
and back together,
365
00:19:33,955 --> 00:19:34,956
but if you wanna step outside
and call it a day,
366
00:19:34,999 --> 00:19:35,957
just let me know.
367
00:19:36,000 --> 00:19:37,567
Come outside.
368
00:19:37,611 --> 00:19:40,091
You know us better than that.
369
00:19:40,135 --> 00:19:41,919
You saved my life.
370
00:19:41,963 --> 00:19:43,356
Our lives.
371
00:19:43,399 --> 00:19:45,314
You think I'm gonna
walk out of here without you?
372
00:19:45,358 --> 00:19:48,012
I don't got
anybody else but you.
373
00:19:48,056 --> 00:19:49,623
I know I speak
for my brother
374
00:19:49,666 --> 00:19:53,192
when I say
we stay with you.
375
00:19:53,235 --> 00:19:54,367
We stay in the trenches
with you.
376
00:19:57,196 --> 00:19:59,502
Hell, yeah, he speaks
for me, Sarge.
377
00:19:59,546 --> 00:20:02,026
I'm with you too, Sarge.
378
00:20:02,070 --> 00:20:03,550
Yeah, I know, man.
I know.
379
00:20:03,593 --> 00:20:05,247
But no matter how hard
we try to keep it clean,
380
00:20:05,291 --> 00:20:06,422
it might get nasty.
381
00:20:06,466 --> 00:20:07,641
Are you with that?
382
00:20:07,684 --> 00:20:10,121
Yeah, if you're here,
I'm here.
383
00:20:10,165 --> 00:20:12,123
Right on--I'll buck with you.
384
00:20:12,167 --> 00:20:13,473
I'll buck with all you guys
till the end.
385
00:20:13,516 --> 00:20:17,564
All right, then.
386
00:20:17,607 --> 00:20:20,697
I've sacrificed too much
to spend any time behind bars.
387
00:20:20,741 --> 00:20:22,699
I'm riding with my brothers.
388
00:20:22,743 --> 00:20:24,527
Backing down
is not in my blood.
389
00:20:24,571 --> 00:20:27,008
All right, man,
I saw we all the way together,
390
00:20:27,051 --> 00:20:28,270
no matter what it takes.
391
00:20:32,492 --> 00:20:35,016
Big guns
are on the scene.
392
00:20:35,059 --> 00:20:36,844
All right,
this is it, fellas.
393
00:20:36,887 --> 00:20:38,411
We gotta secure the perimeter
before they do.
394
00:20:38,454 --> 00:20:40,021
Cat, Mouse,
hit the back room.
395
00:20:40,064 --> 00:20:42,153
Seal all doorways
in case of a smokeout.
396
00:20:42,197 --> 00:20:44,112
I'm gonna set up and look
for coordinate fire lines.
397
00:20:44,155 --> 00:20:46,462
Mr. Pig, Mr. Rabbit,
you're on hostage guard.
398
00:20:46,506 --> 00:20:48,072
Collect all computers
and phones.
399
00:20:48,116 --> 00:20:49,378
We gotta burrow in deep
or we're done.
400
00:20:49,422 --> 00:20:51,424
Go go go go!
401
00:20:53,513 --> 00:20:56,429
You heard him.
Come on, get up, get up!
402
00:20:56,472 --> 00:20:59,040
Come on, phones, wallets.
403
00:20:59,083 --> 00:21:01,303
Pagers, anything.
You have anything?
404
00:21:26,850 --> 00:21:28,461
Go to the back of the line.
405
00:21:28,504 --> 00:21:29,679
You, get your belt off.
406
00:21:29,723 --> 00:21:33,074
What else you got?
You got a phone?
407
00:21:33,117 --> 00:21:35,511
Huh?
Anything else?
408
00:21:44,999 --> 00:21:46,783
What do you have?
Phone?
409
00:21:46,827 --> 00:21:48,698
With the wallet,
throw it down.
410
00:21:48,742 --> 00:21:50,265
Anything else?
411
00:22:12,635 --> 00:22:14,942
All right, here we go.
We're ready.
412
00:22:14,985 --> 00:22:16,857
Captain, we're good.
413
00:22:19,381 --> 00:22:20,339
It's ringing.
414
00:22:22,645 --> 00:22:26,475
[phone ringing]
415
00:22:36,442 --> 00:22:37,834
[beeping]
416
00:22:37,878 --> 00:22:38,835
Who is this?
417
00:22:38,879 --> 00:22:42,186
Captain Horst Cali.
And you are?
418
00:22:45,059 --> 00:22:46,277
I'm Wolf.
Mr. Wolf.
419
00:22:46,321 --> 00:22:47,409
Nice to meet you, Mr. Wolf.
420
00:22:47,453 --> 00:22:48,932
My people tell me
421
00:22:48,976 --> 00:22:50,151
you're holed up
very tightly in there.
422
00:22:50,194 --> 00:22:52,283
Blocked every exit,
every vent.
423
00:22:52,327 --> 00:22:53,633
Impressive.
424
00:22:53,676 --> 00:22:55,635
How is everyone?
425
00:22:55,678 --> 00:22:56,636
Anyone injured?
426
00:22:56,679 --> 00:22:57,767
Yeah, we got one,
427
00:22:57,811 --> 00:22:59,552
but she's stabilized.
428
00:22:59,595 --> 00:23:00,727
What about you?
429
00:23:00,770 --> 00:23:02,381
How you doing?
430
00:23:02,424 --> 00:23:03,512
[Wolf]
How am I?
431
00:23:03,556 --> 00:23:05,209
Just great.
432
00:23:05,253 --> 00:23:06,559
This is one
goddamn party for me.
433
00:23:06,602 --> 00:23:08,343
Yeah, really?
434
00:23:08,387 --> 00:23:11,477
I like parties myself,
Mr. Wolf.
435
00:23:11,520 --> 00:23:12,695
However, I can't
say the same
436
00:23:12,739 --> 00:23:14,697
for the 50 or so
SWAT team members
437
00:23:14,741 --> 00:23:17,352
surrounding the bank
right now.
438
00:23:17,396 --> 00:23:18,701
So what do you say
you and I work together
439
00:23:18,745 --> 00:23:21,530
to prevent them
from crashing the festivities?
440
00:23:21,574 --> 00:23:23,967
Hey, let's just
put this on pause, okay?
441
00:23:24,011 --> 00:23:25,926
'Cause if you think
you're gonna be my friend,
442
00:23:25,969 --> 00:23:28,232
or my priest, or my analyst
who understands me
443
00:23:28,276 --> 00:23:29,886
or gets to know me
so you can talk me down,
444
00:23:29,930 --> 00:23:31,279
this is all
you need to understand, okay?
445
00:23:31,322 --> 00:23:32,715
I'm the guy
with the hostages.
446
00:23:32,759 --> 00:23:34,369
I'm the guy with the gun.
447
00:23:34,413 --> 00:23:35,892
I don't want your advice,
I don't want your friendship,
448
00:23:35,936 --> 00:23:37,198
I don't want
any of that shit, okay?
449
00:23:37,241 --> 00:23:38,895
We're business associates.
450
00:23:38,939 --> 00:23:40,201
Traders trading commodities.
451
00:23:40,244 --> 00:23:44,945
So don't make it personal.
452
00:23:44,988 --> 00:23:47,643
You know, I appreciate
your candor, Mr. Wolf.
453
00:23:47,687 --> 00:23:50,472
So tell me, what exactly
do you want from me
454
00:23:50,516 --> 00:23:51,995
in our newly established
business venture?
455
00:23:52,039 --> 00:23:53,301
What do you think I want?
456
00:23:53,344 --> 00:23:55,216
I want my freedom,
that's what I want.
457
00:23:55,259 --> 00:23:56,217
That's a tall order.
458
00:23:56,260 --> 00:23:57,914
I don't think I can deliver.
459
00:23:57,958 --> 00:23:59,307
Why not? I think it
can be really simple.
460
00:23:59,350 --> 00:24:00,439
You just got to focus
461
00:24:00,482 --> 00:24:01,744
on what's more important
for you, huh?
462
00:24:01,788 --> 00:24:03,746
Jail time for us
or the lives of these people?
463
00:24:03,790 --> 00:24:04,834
Okay, Mr. Wolf.
464
00:24:04,878 --> 00:24:06,183
We're businessmen, remember?
465
00:24:06,227 --> 00:24:07,402
There's no need
to make threats.
466
00:24:07,446 --> 00:24:09,012
No threat to you, man.
467
00:24:09,056 --> 00:24:11,188
You're just over there in your
little cozy operations base.
468
00:24:11,232 --> 00:24:13,756
I was referring
to the hostages.
469
00:24:13,800 --> 00:24:16,977
As your new business associate,
Mr. Wolf,
470
00:24:17,020 --> 00:24:18,326
it's only fair
that I tell you
471
00:24:18,369 --> 00:24:21,242
that the hostages
are your only commodity.
472
00:24:21,285 --> 00:24:24,245
The less you have,
the less trading we can do.
473
00:24:24,288 --> 00:24:25,333
It's bad business.
474
00:24:25,376 --> 00:24:26,769
Yeah, thanks for the advice.
475
00:24:26,813 --> 00:24:28,467
But you know what, sometimes
you have to sacrifice
476
00:24:28,510 --> 00:24:31,470
your main resources
to be taken seriously.
477
00:24:31,513 --> 00:24:33,733
You're being taken
very seriously, Mr. Wolf.
478
00:24:33,776 --> 00:24:35,909
Now, what do you say
we kick off our new venture
479
00:24:35,952 --> 00:24:37,693
with a transaction?
480
00:24:37,737 --> 00:24:39,260
We'll call it
an introductory endeavor
481
00:24:39,303 --> 00:24:41,088
of good faith.
482
00:24:41,131 --> 00:24:42,393
Start with food, drink?
483
00:24:42,437 --> 00:24:44,308
And what's the cost?
484
00:24:44,352 --> 00:24:46,746
One.
485
00:24:46,789 --> 00:24:50,314
What do you say we get that
injured hostage out of there?
486
00:24:50,358 --> 00:24:52,360
All right, deal.
487
00:24:52,403 --> 00:24:54,101
Good.
488
00:24:54,144 --> 00:24:55,363
Just one thing.
489
00:24:55,406 --> 00:24:56,364
My men and I,
we've killed before.
490
00:24:56,407 --> 00:24:57,539
We know how to do this.
491
00:24:57,583 --> 00:24:59,541
We made a pact.
492
00:24:59,585 --> 00:25:01,369
We're not gonna go to jail,
no matter what.
493
00:25:01,412 --> 00:25:02,370
You got that?
494
00:25:02,413 --> 00:25:03,371
This thing either ends
495
00:25:03,414 --> 00:25:05,155
with us free or dead.
496
00:25:12,249 --> 00:25:13,512
Formidable?
497
00:25:13,555 --> 00:25:15,122
Oh, if he's improvising,
he's damn good at it.
498
00:25:15,165 --> 00:25:18,429
He thinks fast, as if he's been
in siege situations before.
499
00:25:18,473 --> 00:25:20,562
Seems logical, though.
I can use that.
500
00:25:20,606 --> 00:25:21,563
So he is for real?
501
00:25:21,607 --> 00:25:23,347
Yeah, unfortunately,
502
00:25:23,391 --> 00:25:25,306
I believe everything
Mr. Wolf just said.
503
00:25:25,349 --> 00:25:26,568
So?
504
00:25:26,612 --> 00:25:27,569
Let's make the trade.
505
00:25:27,613 --> 00:25:29,266
Then we let them
sit and sweat.
506
00:25:29,310 --> 00:25:30,572
Yeah.
507
00:25:56,250 --> 00:25:57,294
- Watch out.
- Here we come!
508
00:25:57,338 --> 00:25:58,295
Move out.
509
00:25:58,339 --> 00:25:59,732
Here we go, boss.
510
00:25:59,775 --> 00:26:02,038
Found these stashed
in a room upstairs.
511
00:26:02,082 --> 00:26:03,387
Rabbit to the rescue.
512
00:26:03,431 --> 00:26:06,216
What do you got?
513
00:26:06,260 --> 00:26:07,870
Good work, fellas.
Good work.
514
00:26:07,914 --> 00:26:09,393
You got two basements?
515
00:26:09,437 --> 00:26:10,917
Study these suckers,
'cause I don't know
516
00:26:10,960 --> 00:26:12,396
if we're gonna leave
through the front or the back.
517
00:26:15,574 --> 00:26:17,576
Okay, go ahead.
518
00:26:20,666 --> 00:26:23,103
Agent Kerry Southwell, FBI.
519
00:26:23,146 --> 00:26:25,714
Son of a bitch,
they shot a Federal agent.
520
00:26:25,758 --> 00:26:27,716
Good tourniquet on that leg.
521
00:26:27,760 --> 00:26:29,370
And that trache...
522
00:26:29,413 --> 00:26:31,111
that's battlefield style.
523
00:26:31,154 --> 00:26:32,982
What are you thinking?
524
00:26:33,026 --> 00:26:36,377
I'm saying, I ain't seen that
since Afghanistan.
525
00:26:36,420 --> 00:26:38,509
You know, Wolf said things
to me on the phone.
526
00:26:38,553 --> 00:26:39,902
He used terms.
527
00:26:39,946 --> 00:26:41,687
Stabilized,
operations base.
528
00:26:41,730 --> 00:26:43,123
Military terms.
529
00:26:43,166 --> 00:26:45,516
Military terms,
military trache.
530
00:26:45,560 --> 00:26:48,215
Said he and his men
have killed before.
531
00:26:48,258 --> 00:26:50,173
Think we got soldiers
in there?
532
00:26:50,217 --> 00:26:51,784
If we got soldiers in there,
this thing could get
533
00:26:51,827 --> 00:26:52,828
very complicated.
534
00:27:01,010 --> 00:27:03,404
Yo, brass ball.
Here we go.
535
00:27:03,447 --> 00:27:05,014
[phone ringing]
536
00:27:05,058 --> 00:27:06,494
[clears throat]
537
00:27:06,537 --> 00:27:08,801
Deputy Chief Abrami.
What brings you down here?
538
00:27:08,844 --> 00:27:12,674
I have to say, Cali,
my new job title
539
00:27:12,718 --> 00:27:14,328
sounds even more satisfying
540
00:27:14,371 --> 00:27:16,199
coming off your lips.
541
00:27:16,243 --> 00:27:17,810
Well, I'm glad you like it.
542
00:27:17,853 --> 00:27:19,202
Though I think
you got me confused.
543
00:27:19,246 --> 00:27:22,075
You see, Tonray, he runs
the ass kissing department.
544
00:27:22,118 --> 00:27:23,946
You got a good one here.
545
00:27:23,990 --> 00:27:25,818
So what do you say
546
00:27:25,861 --> 00:27:27,254
we get me caught up?
547
00:27:34,783 --> 00:27:35,915
Don't look at him, Ashley.
548
00:27:35,958 --> 00:27:39,745
My old battered bladder
won't last here.
549
00:27:39,788 --> 00:27:41,268
You should say something.
550
00:27:44,097 --> 00:27:46,708
W-what is she doing?
551
00:27:46,752 --> 00:27:48,754
I mean, that's making me
very nervous.
552
00:27:48,797 --> 00:27:50,538
She's smart.
553
00:27:50,581 --> 00:27:53,062
She's angling that Pig.
554
00:27:53,106 --> 00:27:56,413
We should all be
thinking the same way.
555
00:27:58,415 --> 00:28:01,157
Listen, I'm not suggesting
that we do something
556
00:28:01,201 --> 00:28:02,593
crazy here.
557
00:28:02,637 --> 00:28:05,771
But I planted my gun
in that flowerpot over there.
558
00:28:08,034 --> 00:28:10,123
[whispering]
What are you doing with a gun?
559
00:28:10,166 --> 00:28:11,777
I'm a criminal defense lawyer, Abe.
560
00:28:11,820 --> 00:28:15,171
Need I say more?
561
00:28:18,653 --> 00:28:20,568
Mr. Rabbit.
562
00:28:20,611 --> 00:28:21,743
Keep an eye
on your brother, all right?
563
00:28:21,787 --> 00:28:24,398
He's having
way too much fun.
564
00:28:24,441 --> 00:28:25,878
You know what,
bring a TV over there.
565
00:28:25,921 --> 00:28:29,316
Keep him distracted,
all right?
566
00:28:29,359 --> 00:28:33,712
[man whispering]
Easy, easy, easy.
567
00:28:33,755 --> 00:28:36,758
All I'm saying is,
obey the house rules.
568
00:28:36,802 --> 00:28:38,107
Label your food.
569
00:28:38,151 --> 00:28:39,543
Don't scratch your balls,
then use the remote.
570
00:28:39,587 --> 00:28:40,544
Flush twice.
571
00:28:40,588 --> 00:28:41,545
[Zing]
Let me amend that.
572
00:28:41,589 --> 00:28:42,764
Us two, you three.
573
00:28:42,808 --> 00:28:44,461
Sometimes you leave,
like, this sand
574
00:28:44,505 --> 00:28:45,898
at the bottom
of the bowl.
575
00:28:45,941 --> 00:28:46,942
It's disgusting.
576
00:28:46,986 --> 00:28:48,814
So three, minimum.
577
00:28:52,905 --> 00:28:54,384
Okay, this thing's ready.
578
00:28:58,562 --> 00:29:02,088
Oh, smile at the birdie,
ass lord.
579
00:29:07,876 --> 00:29:08,921
Connie...
580
00:29:08,964 --> 00:29:11,097
we got eyes inside.
581
00:29:11,140 --> 00:29:12,576
Hallway's clean.
582
00:29:12,620 --> 00:29:13,752
We can move in still
through a vent
583
00:29:13,795 --> 00:29:15,014
and then move for cover.
584
00:29:15,057 --> 00:29:16,798
Stand by, Hawke.
585
00:29:16,842 --> 00:29:19,670
It's too soon
to make a move.
586
00:29:19,714 --> 00:29:20,889
We can make entry...
587
00:29:20,933 --> 00:29:22,064
we should move in
right away.
588
00:29:29,593 --> 00:29:31,813
I need to talk
to her alone.
589
00:29:31,857 --> 00:29:35,034
Take those two
up front.
590
00:29:37,384 --> 00:29:39,865
You're gonna tell the families
of the deceased hostages
591
00:29:39,908 --> 00:29:41,431
that we made a premature move
and we're sorry?
592
00:29:41,475 --> 00:29:43,825
We're talking about
a tactical action.
593
00:29:43,869 --> 00:29:44,870
Getting men
inside the perimeter
594
00:29:44,913 --> 00:29:46,697
to get us eyes and ears.
595
00:29:46,741 --> 00:29:48,003
Well, I don't think Wolf
is gonna interpret this move
596
00:29:48,047 --> 00:29:49,309
the same way.
597
00:29:49,352 --> 00:29:51,050
In fact, I'm pretty sure
he'll be ready for it.
598
00:29:51,093 --> 00:29:53,879
'Cause you have some idea
these are combat-ready soldiers
599
00:29:53,922 --> 00:29:55,968
who would not leave
a back hall open.
600
00:29:56,011 --> 00:29:57,099
That's right.
601
00:29:57,143 --> 00:29:58,840
Well, they have
left it open, Captain.
602
00:29:58,884 --> 00:30:00,755
And I'm not gonna wait
for them to close it again.
603
00:30:00,799 --> 00:30:02,888
People who wait often miss
golden opportunities.
604
00:30:02,931 --> 00:30:04,628
You ever heard that?
605
00:30:04,672 --> 00:30:05,716
You're making a mistake.
606
00:30:05,760 --> 00:30:07,936
I've worked tactics before.
607
00:30:07,980 --> 00:30:08,937
You see a hole,
punch through it.
608
00:30:08,981 --> 00:30:10,330
That's not what I meant.
609
00:30:10,373 --> 00:30:11,374
When you said
people who wait
610
00:30:11,418 --> 00:30:12,854
often miss
golden opportunities,
611
00:30:12,898 --> 00:30:14,551
you used
a misplaced modifier.
612
00:30:14,595 --> 00:30:16,379
Confusing the message recipient, me,
613
00:30:16,423 --> 00:30:17,946
about whether I'll miss
a golden opportunity
614
00:30:17,990 --> 00:30:20,253
if I wait frequently,
or if I'll miss
615
00:30:20,296 --> 00:30:22,385
a golden opportunity
the very first time I wait.
616
00:30:22,429 --> 00:30:23,647
I'll tell you what.
617
00:30:23,691 --> 00:30:25,780
You give me a grammar lesson,
618
00:30:25,824 --> 00:30:27,173
after I teach you
how to save these hostages.
619
00:30:27,216 --> 00:30:29,175
It is too soon
to make a move!
620
00:30:29,218 --> 00:30:30,567
Let me put the screws
to these guys,
621
00:30:30,611 --> 00:30:31,699
for Christ sakes.
622
00:30:31,742 --> 00:30:33,135
I will get one hostage
out at a time.
623
00:30:33,179 --> 00:30:34,397
Save a life at a time.
624
00:30:34,441 --> 00:30:36,008
I will dwindle his currency
down to zero.
625
00:30:36,051 --> 00:30:38,227
It is my negotiation.
Let me talk.
626
00:30:38,271 --> 00:30:40,055
It's my department.
627
00:30:40,099 --> 00:30:41,883
My rank supercedes
your tactical site authority.
628
00:30:41,927 --> 00:30:43,232
Fine.
629
00:30:43,276 --> 00:30:44,799
I want it on record
that this is not my call.
630
00:30:44,843 --> 00:30:46,496
Duly noted.
631
00:30:46,540 --> 00:30:47,889
Was that the proper English, professor,
632
00:30:47,933 --> 00:30:49,978
or should I have
thrown in "asshole"
633
00:30:50,022 --> 00:30:52,024
in there somewhere?
634
00:30:52,067 --> 00:30:54,287
Get your men in position.
635
00:30:54,330 --> 00:30:56,419
Let's end this.
636
00:30:59,031 --> 00:31:00,859
You...
637
00:31:00,902 --> 00:31:04,036
You like all this danger,
Ashley, don't you?
638
00:31:04,079 --> 00:31:05,951
Huh?
639
00:31:05,994 --> 00:31:08,605
I mean, you only
live once, right?
640
00:31:08,649 --> 00:31:09,824
Can't get a second ticket.
641
00:31:09,868 --> 00:31:10,912
No.
642
00:31:10,956 --> 00:31:15,003
No, you're damn right
you can't.
643
00:31:15,047 --> 00:31:17,701
You looking at that?
644
00:31:17,745 --> 00:31:18,746
You like my tattoo?
645
00:31:18,789 --> 00:31:21,967
Yeah, it's cool.
646
00:31:22,010 --> 00:31:26,058
You got any more tattoos?
647
00:31:34,153 --> 00:31:35,110
I got that one.
648
00:31:35,154 --> 00:31:36,720
That's cool.
649
00:31:36,764 --> 00:31:39,071
Yeah, that's my favorite one.
650
00:31:39,114 --> 00:31:41,551
I bet you have
a tattoo somewhere.
651
00:31:41,595 --> 00:31:43,162
I got a couple little ones.
652
00:31:43,205 --> 00:31:46,208
Come on, I showed you mine.
Show me yours.
653
00:32:03,269 --> 00:32:05,662
Sarge.
Sarge.
654
00:32:10,972 --> 00:32:11,930
Come on, don't be shy.
655
00:32:11,973 --> 00:32:13,235
Come on, come on.
656
00:32:13,279 --> 00:32:15,977
What's going on?
657
00:32:16,021 --> 00:32:19,024
My friend Ashley was taken
by one of your guys.
658
00:32:27,032 --> 00:32:28,685
I'm getting
really embarrassed.
659
00:32:28,729 --> 00:32:29,991
No!
Don't get embarrassed.
660
00:32:30,035 --> 00:32:31,166
My shy little self
661
00:32:31,210 --> 00:32:32,994
is gonna have to ask you
to turn around
662
00:32:33,038 --> 00:32:35,997
for a sec.
663
00:32:38,217 --> 00:32:40,001
One more second, mister.
664
00:32:44,092 --> 00:32:45,441
He didn't touch me, we were... I know, sweetie.
665
00:32:45,485 --> 00:32:46,573
Don't worry about it.
Just relax.
666
00:32:46,616 --> 00:32:47,878
Piggy, take her back.
Take girly back.
667
00:32:47,922 --> 00:32:49,010
Take girly back
over there, man.
668
00:32:49,054 --> 00:32:50,055
Take her
to the other hostages.
669
00:32:50,098 --> 00:32:51,099
Get back on patrol.
670
00:32:51,143 --> 00:32:54,929
What is this bullshit?
671
00:32:54,973 --> 00:32:56,583
It ain't what it looks--
672
00:32:56,626 --> 00:32:58,280
Come on, man.
673
00:33:12,686 --> 00:33:13,861
Make contact.
674
00:33:13,904 --> 00:33:14,862
You'll distract them.
675
00:33:14,905 --> 00:33:16,820
While our boys make entry.
676
00:33:22,087 --> 00:33:24,654
[phone ringing]
677
00:33:29,746 --> 00:33:31,835
What can I do for you,
Captain?
678
00:33:31,879 --> 00:33:33,881
[Horst]
Just checking in.
679
00:33:33,924 --> 00:33:35,491
It's been some time.
680
00:33:35,535 --> 00:33:36,753
[Wolf]
Yeah, well, I'm just sorting through things.
681
00:33:36,797 --> 00:33:37,754
Trying to figure out
what I need next.
682
00:33:37,798 --> 00:33:39,756
That's all.
683
00:33:39,800 --> 00:33:41,541
I hear a TV.
684
00:33:41,584 --> 00:33:43,369
Watching the show?
685
00:33:43,412 --> 00:33:44,370
Yep.
686
00:33:44,413 --> 00:33:45,675
Only show in town, right?
687
00:33:45,719 --> 00:33:47,895
We got built-in drama.
688
00:33:47,938 --> 00:33:49,897
Action.
689
00:33:49,940 --> 00:33:53,031
Who knows, you and I, maybe we
could be stars after this.
690
00:33:53,074 --> 00:33:55,729
[Wolf]
Yeah, well, too bad I hate reality shows.
691
00:33:55,772 --> 00:33:59,080
You walk out the door
of that bank right now,
692
00:33:59,124 --> 00:34:00,864
we can cancel the show.
693
00:34:51,263 --> 00:34:54,396
[alarm ringing]
694
00:34:54,440 --> 00:34:56,181
Wolf?
695
00:34:56,224 --> 00:34:57,660
Breach comin'!
696
00:34:57,704 --> 00:34:58,661
Breach!
697
00:34:58,705 --> 00:35:01,273
Move it, move it!
698
00:35:01,316 --> 00:35:03,144
Delta team,
you lost surprise.
699
00:35:03,188 --> 00:35:04,754
Retreat!
700
00:35:08,889 --> 00:35:10,804
[screaming]
701
00:35:14,677 --> 00:35:16,114
What the hell
is going on?
702
00:35:22,250 --> 00:35:23,991
I need backup!
703
00:35:24,034 --> 00:35:25,210
Move in!
704
00:35:30,389 --> 00:35:31,346
Move!
705
00:35:31,390 --> 00:35:32,956
Come on!
706
00:35:54,717 --> 00:35:58,286
Rabbit, Mr. Pig,
push 'em back!
707
00:35:58,330 --> 00:36:00,419
Move move move!
708
00:36:03,117 --> 00:36:04,205
Ah!
709
00:36:09,210 --> 00:36:13,432
Move move move!
710
00:36:13,475 --> 00:36:15,825
Grenade!
711
00:36:21,353 --> 00:36:25,052
Come on.
712
00:36:25,095 --> 00:36:26,227
Delta team,
713
00:36:26,271 --> 00:36:27,359
talk to me!
714
00:36:29,448 --> 00:36:31,406
Man down.
Man down!
715
00:36:31,450 --> 00:36:35,236
Zing has been hit.
716
00:36:35,280 --> 00:36:36,368
Come on, buddy.
717
00:36:36,411 --> 00:36:37,412
- Come on, stay with me, bro.
- Zing!
718
00:36:37,456 --> 00:36:38,413
Come on, Zing!
719
00:36:38,457 --> 00:36:41,808
Medic!
720
00:36:43,984 --> 00:36:45,159
God, damn it!
721
00:37:01,654 --> 00:37:03,177
Excuse me.
722
00:37:03,221 --> 00:37:05,092
Excuse me.
723
00:37:05,135 --> 00:37:08,835
This operation
is all mine now.
724
00:37:14,232 --> 00:37:15,407
You let these pigs know
725
00:37:15,450 --> 00:37:16,799
they can't screw with us
like that, Sarge.
726
00:37:16,843 --> 00:37:19,062
You know, I keep talking
to you about this, right?
727
00:37:19,106 --> 00:37:20,629
You keep jerking around,
you know that?
728
00:37:20,673 --> 00:37:22,240
If you'd been patrolling
the back hall
729
00:37:22,283 --> 00:37:23,284
like you were supposed to,
they never would've made entry.
730
00:37:23,328 --> 00:37:26,069
That's all I'm telling you.
731
00:37:26,113 --> 00:37:27,506
[phone ringing]
732
00:37:30,465 --> 00:37:31,684
Talk to me, Wolf.
733
00:37:31,727 --> 00:37:34,817
Nice distraction, Cap.
734
00:37:34,861 --> 00:37:37,298
All right, face to face outside
right now.
735
00:37:42,521 --> 00:37:43,609
Gimme a vest.
736
00:37:45,263 --> 00:37:47,047
[Q]
It's time to prepare, Johnny Boy.
737
00:37:47,090 --> 00:37:49,745
Focus and lock in.
738
00:37:49,789 --> 00:37:51,573
Ready your mind.
739
00:37:51,617 --> 00:37:53,532
Your eyes
make a mark today...
740
00:37:55,229 --> 00:37:56,230
To put it quite simply,
741
00:37:56,274 --> 00:37:59,277
will we
be making a kill?
742
00:38:28,523 --> 00:38:30,830
Lower your weapons
and step back, all of you!
743
00:38:30,873 --> 00:38:32,222
Step back!
744
00:38:41,057 --> 00:38:42,798
What's up, Cap?
745
00:38:42,842 --> 00:38:44,452
Mr. Wolf.
746
00:38:44,496 --> 00:38:46,149
That's right.
747
00:38:46,193 --> 00:38:48,151
The breach wasn't my call.
748
00:38:48,195 --> 00:38:50,458
Yeah, sure.
749
00:38:50,502 --> 00:38:52,330
I was following orders.
750
00:38:52,373 --> 00:38:55,158
Yeah, well, following orders
sometimes will cost lives.
751
00:38:55,202 --> 00:38:58,161
In fact, it just did.
752
00:38:58,205 --> 00:39:00,163
Your men took out
one of our SWAT team members.
753
00:39:03,079 --> 00:39:06,518
That's--That's why your army's
looking at me like that.
754
00:39:06,561 --> 00:39:09,259
I'm a cop killer.
755
00:39:12,698 --> 00:39:15,265
I see you up there, snipes.
756
00:39:15,309 --> 00:39:18,573
I'm looking at you, SWAT.
757
00:39:24,144 --> 00:39:25,406
Uniforms.
758
00:39:25,450 --> 00:39:27,713
I know what you're
thinking about me, man.
759
00:39:27,756 --> 00:39:29,105
I've been here before.
760
00:39:29,149 --> 00:39:31,891
I've had guns pointed at me
many times.
761
00:39:31,934 --> 00:39:33,153
It's not new to me.
I know the fear.
762
00:39:33,196 --> 00:39:34,546
Go ahead.
You wanna shoot me?
763
00:39:34,589 --> 00:39:35,982
Go ahead, man, shoot me.
Go ahead.
764
00:39:36,025 --> 00:39:38,201
Look, I'll give you
an easy target, man.
765
00:39:38,245 --> 00:39:41,117
Come on.
766
00:39:41,161 --> 00:39:43,250
Go ahead, come on.
Go ahead, shoot me.
767
00:39:43,293 --> 00:39:45,078
Like they did
in Fallujah, man.
768
00:39:45,121 --> 00:39:46,471
Or no, you know what?
How about here?
769
00:39:46,514 --> 00:39:49,125
How about here, like...
770
00:39:49,169 --> 00:39:52,215
Like that shrapnel blast
in Baghdad?
771
00:39:52,259 --> 00:39:53,434
Go ahead, shoot me.
772
00:39:53,478 --> 00:39:55,436
Come on, go ahead.
773
00:39:55,480 --> 00:39:59,832
What are you waiting for?
774
00:39:59,875 --> 00:40:02,443
I love my country, man.
775
00:40:02,487 --> 00:40:05,054
I fought for my country
and I will die for my country.
776
00:40:05,098 --> 00:40:07,274
You think I wanted
to end up here?
777
00:40:07,317 --> 00:40:08,362
You think I wanted
778
00:40:08,406 --> 00:40:10,277
guns in my face again, man?
779
00:40:10,320 --> 00:40:11,452
No way!
780
00:40:11,496 --> 00:40:13,236
No freakin' way.
781
00:40:17,197 --> 00:40:22,115
But I came home
to sickness and nightmares.
782
00:40:22,158 --> 00:40:25,553
Even when I close my eyes,
you know what I see?
783
00:40:25,597 --> 00:40:27,163
I see the faces
of the soldiers and civilians
784
00:40:27,207 --> 00:40:28,730
that I killed,
that's what I see.
785
00:40:28,774 --> 00:40:30,428
I spoke to my captain.
786
00:40:30,471 --> 00:40:32,038
And he makes me
talk to a shrink
787
00:40:32,081 --> 00:40:34,606
who doesn't know shit.
788
00:40:34,649 --> 00:40:36,695
And then
the goddamn government
789
00:40:36,738 --> 00:40:38,000
smokes me out
with their lies
790
00:40:38,044 --> 00:40:39,088
and away goes my pension.
791
00:40:39,132 --> 00:40:40,176
Away goes my medical.
792
00:40:40,220 --> 00:40:41,177
And if my wife gets sick,
793
00:40:41,221 --> 00:40:42,091
who's gonna pay for it, huh?
794
00:40:42,135 --> 00:40:43,092
Who's gonna pay?
795
00:40:43,136 --> 00:40:45,660
I paid!
796
00:40:45,704 --> 00:40:47,009
We pay!
797
00:40:47,053 --> 00:40:49,055
I served my country, man.
798
00:40:49,098 --> 00:40:51,144
I served--
15 years I gave.
799
00:40:51,187 --> 00:40:53,494
And who's gonna protect me?
800
00:40:53,538 --> 00:40:57,977
Who's gonna protect me, huh?
Who?
801
00:40:58,020 --> 00:41:00,022
So I started this
and look where I am, man.
802
00:41:00,066 --> 00:41:02,285
Look where I am.
Back in the firing line.
803
00:41:02,329 --> 00:41:03,373
So maybe you should shoot me.
Go ahead.
804
00:41:03,417 --> 00:41:05,550
Maybe you should shoot me.
805
00:41:05,593 --> 00:41:07,943
I'd rather die than go to jail,
that's for damn sure.
806
00:41:07,987 --> 00:41:11,860
I-I didn't spill my blood
for this country, for freedom,
807
00:41:11,904 --> 00:41:13,166
to have it taken away
when I came home.
808
00:41:13,209 --> 00:41:14,950
I got some demands
809
00:41:14,994 --> 00:41:17,431
'cause they took everything
away from me, okay?
810
00:41:17,475 --> 00:41:19,215
I want antibiotics,
811
00:41:19,259 --> 00:41:22,131
'cause I got injured
in there.
812
00:41:22,175 --> 00:41:23,219
And I want a flak jacket
813
00:41:23,263 --> 00:41:25,134
for every soldier
in Iraq!
814
00:41:25,178 --> 00:41:27,093
'Cause our stupid-ass
government
815
00:41:27,136 --> 00:41:29,182
doesn't think
that they're necessary.
816
00:41:29,225 --> 00:41:31,663
And I want the son
of every senator
817
00:41:31,706 --> 00:41:33,012
who voted yes
for this war
818
00:41:33,055 --> 00:41:35,318
to sign up
for active duty!
819
00:41:35,362 --> 00:41:38,844
You get me those things,
and I'll leave here.
820
00:41:38,887 --> 00:41:40,062
I'll ask for a bus
and a chopper,
821
00:41:40,106 --> 00:41:41,455
and I'll disappear.
822
00:41:41,499 --> 00:41:43,152
You got that?
823
00:41:43,196 --> 00:41:44,806
[cheers and applause]
824
00:41:48,114 --> 00:41:51,073
Don't ever breach again, okay?
825
00:41:51,117 --> 00:41:54,120
You know what's at stake,
and I know how to play.
826
00:42:34,900 --> 00:42:36,945
Next on The Kill Point.
827
00:42:36,989 --> 00:42:39,165
You kill a hostage,
negotiations are over.
828
00:42:39,208 --> 00:42:41,820
Real estate magnate Alan Beck
is indeed at the scene.
829
00:42:41,863 --> 00:42:43,822
His daugter Ashley
is one of the hostages.
830
00:42:43,865 --> 00:42:45,693
She just became
our most valuable commodity.
831
00:42:45,737 --> 00:42:46,955
If we lose the power,
832
00:42:46,999 --> 00:42:48,000
you will not be able
to contact them.
833
00:42:48,043 --> 00:42:49,001
Kill the electric now.
834
00:42:49,044 --> 00:42:50,480
I'll give you
exactly one hour
835
00:42:50,524 --> 00:42:53,483
to get me electricty back,
or I kill a hostage.
836
00:42:53,527 --> 00:42:55,007
Me and Henry know
we're the assassins.
837
00:42:55,050 --> 00:42:56,008
Show up,
choose me.
838
00:42:56,051 --> 00:42:57,270
Follow these instructions.
839
00:42:57,313 --> 00:42:59,098
If you don't,
your daughter and my son
840
00:42:59,141 --> 00:43:01,187
will not make it
out of the bank alive.
841
00:43:01,230 --> 00:43:03,624
Platoon 1013
back in action.
842
00:43:03,668 --> 00:43:04,973
Let's get
our boys home.
843
00:43:05,017 --> 00:43:09,017
Captioning byCaptionMax www.captionmax.com
57184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.