All language subtitles for The.Kill.Point.S01E01.Another.Tour.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,044 --> 00:00:04,004 [driving techno music] 2 00:00:04,047 --> 00:00:12,012 ♪ 3 00:00:15,754 --> 00:00:17,104 Three weeks in a row, Chuck. 4 00:00:17,147 --> 00:00:18,322 That's three weeks in a row you guys have been late. 5 00:00:18,366 --> 00:00:20,063 I'm standing here with empty ATMs 6 00:00:20,107 --> 00:00:21,499 and a staff that I almost certainly 7 00:00:21,543 --> 00:00:23,066 have to pay overtime cause you are--what's the word? 8 00:00:23,110 --> 00:00:24,111 Late. 9 00:01:28,175 --> 00:01:30,264 That's just one example, Henry. 10 00:01:30,307 --> 00:01:32,570 The truth is, I can go on all day. 11 00:01:32,614 --> 00:01:34,224 Rocco, please, will you do me a favor 12 00:01:34,268 --> 00:01:35,747 and stop with the storytelling 13 00:01:35,791 --> 00:01:38,185 and maybe finish up rewiring 14 00:01:38,228 --> 00:01:39,229 or whatever's actually doing up there? 15 00:01:39,273 --> 00:01:40,752 Mr. Shelton, this is the exact point 16 00:01:40,796 --> 00:01:42,711 I was just making to Henry here. 17 00:01:42,754 --> 00:01:46,062 Everyone's so damn pissed off all the time. 18 00:01:46,106 --> 00:01:49,718 Look, Rocco, I have got mismatched money counts 19 00:01:49,761 --> 00:01:51,415 and a sour stomach, okay? 20 00:01:51,459 --> 00:01:54,288 Okay, all's I'm saying is we gotta be careful. 21 00:01:54,331 --> 00:01:55,724 Take heed. 22 00:01:55,767 --> 00:01:57,117 Tribal lines are being drawn everywhere. 23 00:02:09,999 --> 00:02:11,131 Hello, Mr. Shelton. 24 00:02:11,174 --> 00:02:13,829 Hey, Karen, how are you? 25 00:02:24,709 --> 00:02:26,320 You guys just about done? 26 00:02:26,363 --> 00:02:28,235 Oh, here's my figure, Mr. Shelton. 27 00:02:28,278 --> 00:02:31,194 And my figures. 28 00:02:31,238 --> 00:02:32,891 Oh, they match. Excellent. 29 00:02:32,935 --> 00:02:34,197 Uh, it's been a long day, 30 00:02:34,241 --> 00:02:36,591 why don't you guys take a ten minute break? 31 00:02:55,392 --> 00:02:57,307 Come on, come on. 32 00:03:10,146 --> 00:03:12,670 Hey, Bernard. 33 00:03:12,714 --> 00:03:18,023 Karen. 34 00:03:18,067 --> 00:03:19,111 If you have control of the account, 35 00:03:19,155 --> 00:03:21,070 then I don't have the information. 36 00:04:22,392 --> 00:04:23,219 Get down, everybody, now! 37 00:04:23,263 --> 00:04:24,829 Get down! Get down! 38 00:04:24,873 --> 00:04:28,311 [screaming] 39 00:04:31,619 --> 00:04:34,317 [robbers yelling] 40 00:04:34,361 --> 00:04:35,840 Get down! Sit, now! 41 00:04:35,884 --> 00:04:38,278 Don't move. 42 00:04:38,321 --> 00:04:39,409 All right, keep the fingers away from there! 43 00:04:39,453 --> 00:04:40,758 Keep the fingers away from the button. 44 00:04:40,802 --> 00:04:42,238 Stay down! 45 00:04:42,282 --> 00:04:43,326 Don't move your hands. Don't move your hands. 46 00:04:43,370 --> 00:04:44,327 There you go, get on the floor. 47 00:04:44,371 --> 00:04:46,329 That's it. Thank you. 48 00:04:46,373 --> 00:04:47,548 Stay right there. 49 00:04:47,591 --> 00:04:49,419 Mr. Piggy, you forgetting something? 50 00:04:49,463 --> 00:04:50,768 I got it. 51 00:04:50,812 --> 00:04:52,379 Come on, man. 52 00:04:52,422 --> 00:04:55,207 All right, stay down. Just relax. 53 00:04:55,251 --> 00:04:56,208 All right, ladies and gentlemen, 54 00:04:56,252 --> 00:04:57,340 as you rightfully assumed, 55 00:04:57,384 --> 00:04:59,603 this is a bank robbery, okay? 56 00:04:59,647 --> 00:05:01,692 All I'm asking you is to sit still 57 00:05:01,736 --> 00:05:04,129 and breathe and be silent, okay? 58 00:05:04,173 --> 00:05:06,436 The last thing I wanna do is hurt anybody. 59 00:05:06,480 --> 00:05:08,046 I implore you not to stand up and dance, okay? 60 00:05:08,090 --> 00:05:09,526 'Cause we don't wanna hurt you! 61 00:05:09,570 --> 00:05:10,962 All we want is the money. 62 00:05:11,006 --> 00:05:12,224 You can understand that, right? 63 00:05:12,268 --> 00:05:13,356 With inflation? 64 00:05:13,400 --> 00:05:15,010 That's all we want is the money. 65 00:05:15,053 --> 00:05:16,098 I wish you could understand that. 66 00:05:16,141 --> 00:05:18,318 Didn't I tell you not to move? 67 00:05:18,361 --> 00:05:21,103 [screaming] 68 00:05:21,146 --> 00:05:22,365 Shut up! 69 00:05:22,409 --> 00:05:24,062 Don't move! Keep your hands down! 70 00:05:24,106 --> 00:05:25,455 Keep your hands down. 71 00:05:25,499 --> 00:05:28,937 Keep your hands down. Don't move, stay still. 72 00:05:28,980 --> 00:05:30,765 All right, just follow these simple instructions 73 00:05:30,808 --> 00:05:31,853 and we can all walk out of here 74 00:05:31,896 --> 00:05:32,854 safe and sound. 75 00:05:32,897 --> 00:05:34,986 You got that? Okay. 76 00:05:35,030 --> 00:05:39,121 Now, Abe Shelton, please reveal yourself. 77 00:05:39,164 --> 00:05:41,602 Abe Shelton. 78 00:05:41,645 --> 00:05:43,604 Come on, Abe. 79 00:05:43,647 --> 00:05:46,911 Abe-ey, where are you? Come on. 80 00:05:46,955 --> 00:05:49,349 Rabbit, can you find him please? 81 00:05:49,392 --> 00:05:52,569 Oh, here he is! 82 00:05:52,613 --> 00:05:56,443 - Keys, now. - Come on! 83 00:06:00,011 --> 00:06:00,838 Down! 84 00:06:00,882 --> 00:06:05,452 Mouse, Mouse. Go! 85 00:06:26,211 --> 00:06:27,996 All right, you're doing great. 86 00:06:28,039 --> 00:06:29,432 That's it. That's good. 87 00:06:29,476 --> 00:06:30,651 The more calm you are, the more calm we stay. 88 00:06:30,694 --> 00:06:32,696 You got that? 89 00:06:39,050 --> 00:06:40,617 [police scanner] All units, robbery in progress. 90 00:06:40,661 --> 00:06:41,662 Three Rivers Trust. 91 00:06:41,705 --> 00:06:43,838 [cell phone vibrating] 92 00:06:43,881 --> 00:06:45,056 Yeah? 93 00:06:45,100 --> 00:06:46,493 Sarge, this scanner's blowing up. 94 00:06:46,536 --> 00:06:48,712 Cops are on route. 95 00:06:48,756 --> 00:06:50,410 You got about two minutes. 96 00:06:54,457 --> 00:06:56,241 Mr. Cat, Mr. Pig. 97 00:06:56,285 --> 00:06:57,808 The call's in. Cops on route. 98 00:06:57,852 --> 00:06:59,680 We got a solid two. 99 00:07:04,989 --> 00:07:06,991 That's it, people, don't get excited, we're still in control. 100 00:07:07,035 --> 00:07:08,210 You got that? 101 00:07:08,253 --> 00:07:10,647 Don't try to be smart, guy, all right? 102 00:07:10,691 --> 00:07:12,780 That's it. We're good. 103 00:07:12,823 --> 00:07:15,478 Stay calm. It's all--it's all good. 104 00:07:18,438 --> 00:07:20,744 Oh, damn it, I dropped my cell. 105 00:07:31,668 --> 00:07:33,844 Come on! Did you hear me? 106 00:07:33,888 --> 00:07:36,673 Mr. Rabbit, Mr. Mouse, are we good? 107 00:07:36,717 --> 00:07:37,848 Very good, Mr. Wolf! 108 00:07:37,892 --> 00:07:39,459 Come on, move it, man! Move it! 109 00:07:39,502 --> 00:07:41,548 [engine rumbling] 110 00:07:46,683 --> 00:07:47,945 Thank you, people, for your time 111 00:07:47,989 --> 00:07:49,120 and your cooperation. 112 00:07:49,164 --> 00:07:50,382 Let's never do this again, okay? 113 00:07:50,426 --> 00:07:51,383 Come on, fellas. Walk away. 114 00:07:51,427 --> 00:07:52,428 Walk away. 115 00:07:57,738 --> 00:07:58,869 Go go go, move! 116 00:08:13,449 --> 00:08:15,103 Gun! 117 00:08:17,932 --> 00:08:18,933 [Wolf] Take cover! 118 00:08:21,544 --> 00:08:22,893 [siren] 119 00:08:45,176 --> 00:08:46,264 [screaming] 120 00:08:46,308 --> 00:08:48,615 [glass shattering] 121 00:08:48,658 --> 00:08:50,094 There's an exit in back. 122 00:08:50,138 --> 00:08:52,532 Come on, go! Go out the back! 123 00:08:57,580 --> 00:08:59,016 There's an exit in the back. 124 00:09:03,760 --> 00:09:06,067 [siren] 125 00:09:19,646 --> 00:09:21,691 Aah! 126 00:09:54,637 --> 00:09:57,466 Fall back! Fall back! 127 00:10:02,689 --> 00:10:03,690 Go, go, move. 128 00:10:10,914 --> 00:10:12,568 Come on, go, go, go. 129 00:10:15,745 --> 00:10:17,051 Gun! Gun! 130 00:10:18,313 --> 00:10:21,185 Aah! 131 00:10:21,229 --> 00:10:22,622 [coughing] 132 00:10:29,106 --> 00:10:33,633 [gasping] 133 00:10:33,676 --> 00:10:35,635 Daddy, they're shooting people. 134 00:10:43,599 --> 00:10:44,556 Come on, let's go. 135 00:10:44,600 --> 00:10:47,081 Come on, boss. Come on, boss. 136 00:10:47,124 --> 00:10:48,212 Scotty. 137 00:10:55,089 --> 00:10:58,701 Don't worry. 138 00:10:58,745 --> 00:11:00,703 Take it easy. Take it easy. 139 00:11:00,747 --> 00:11:02,705 I got you. I got you. 140 00:11:07,579 --> 00:11:10,321 Secure the doors, somebody! 141 00:11:10,365 --> 00:11:11,714 Keys! Who's got the keys? 142 00:11:11,758 --> 00:11:12,759 Give me the keys! 143 00:11:12,802 --> 00:11:14,151 You, give me the keys! 144 00:11:14,195 --> 00:11:15,762 Come on, come on, come on, move, move, move! 145 00:11:15,805 --> 00:11:18,025 Give me the keys! 146 00:11:18,068 --> 00:11:20,462 Rabbit, secure the back! 147 00:11:20,505 --> 00:11:22,377 Got it. 148 00:12:02,069 --> 00:12:03,853 All right, ladies and gentlemen, I'm sorry. 149 00:12:03,897 --> 00:12:05,115 I'm really sorry, but this is now 150 00:12:05,159 --> 00:12:07,378 a hostage situation. 151 00:12:07,422 --> 00:12:08,945 Now, I need you to follow orders. 152 00:12:08,989 --> 00:12:10,730 And I promise you bad things won't happen to you. 153 00:12:10,773 --> 00:12:11,818 I can guarantee that. 154 00:12:11,861 --> 00:12:13,776 Now, Mr. Piggy's gonna secure you 155 00:12:13,820 --> 00:12:14,908 into the center of the room. 156 00:12:14,951 --> 00:12:16,779 Please follow. You got that? 157 00:12:16,823 --> 00:12:18,041 Go ahead, move! Everybody move! 158 00:12:18,085 --> 00:12:19,564 Move! 159 00:12:19,608 --> 00:12:20,609 You! Up, over there! 160 00:12:20,652 --> 00:12:22,654 Go! Go! 161 00:12:22,698 --> 00:12:23,786 Ladies, up! 162 00:12:23,830 --> 00:12:24,787 Move! 163 00:12:24,831 --> 00:12:26,876 Come on, move it! 164 00:12:26,920 --> 00:12:27,921 Do not say a word or I will not hesitate 165 00:12:27,964 --> 00:12:29,661 to put a bullet in your brain! 166 00:12:29,705 --> 00:12:31,576 Silence is golden! 167 00:12:31,620 --> 00:12:34,841 You, up! Come on, get up! 168 00:12:34,884 --> 00:12:38,932 Go, go. Get down! 169 00:12:38,975 --> 00:12:42,849 Move. Come on, come on. 170 00:12:42,892 --> 00:12:43,937 Let's go, let's go, let's go. 171 00:12:43,980 --> 00:12:45,329 Get your legs in. 172 00:12:45,373 --> 00:12:46,635 Get your legs in. 173 00:12:46,678 --> 00:12:48,855 Get down. Get down. 174 00:12:48,898 --> 00:12:50,944 Get your legs in. 175 00:12:50,987 --> 00:12:52,989 We're good, Mr. Wolf! 176 00:12:53,033 --> 00:12:54,991 [moaning] 177 00:13:01,476 --> 00:13:02,825 [Wolf] How bad is it? 178 00:13:02,869 --> 00:13:04,392 [Mouse] It's okay. 179 00:13:04,435 --> 00:13:06,916 It went right through, but the lady, she's bad, man. 180 00:13:06,960 --> 00:13:08,309 You need to help her. 181 00:13:08,352 --> 00:13:10,311 Just help her. Just help her. 182 00:13:10,354 --> 00:13:11,921 Okay? 183 00:13:11,965 --> 00:13:13,923 Go help her. 184 00:13:13,967 --> 00:13:15,098 It's gonna be fine. 185 00:13:20,451 --> 00:13:24,499 All right? Yeah. 186 00:13:24,542 --> 00:13:25,935 How's she doing? 187 00:13:25,979 --> 00:13:27,458 Bullet went right through her airway. 188 00:13:27,502 --> 00:13:29,199 She's gonna need a trache. 189 00:13:29,243 --> 00:13:32,115 And I'll tourniquet that leg if she makes it. 190 00:13:32,159 --> 00:13:35,858 Oh, Sarge, I'm gonna need a pen off that desk over there. 191 00:13:35,902 --> 00:13:38,252 Hold her. 192 00:13:45,389 --> 00:13:47,870 Support her head. 193 00:13:47,914 --> 00:13:49,002 Ease up. 194 00:13:49,045 --> 00:13:50,699 Steady, steady, steady. 195 00:13:50,742 --> 00:13:51,918 Yeah, all right. 196 00:13:58,011 --> 00:14:00,491 [gasping] 197 00:14:00,535 --> 00:14:01,884 [gurgling] 198 00:14:01,928 --> 00:14:03,320 [air flowing through straw] 199 00:14:03,364 --> 00:14:05,018 Good. 200 00:14:15,724 --> 00:14:17,508 Good work, man. 201 00:14:17,552 --> 00:14:19,336 Nothing to it. 202 00:14:19,380 --> 00:14:20,947 [distant siren] 203 00:14:25,865 --> 00:14:26,953 How's she doing? 204 00:14:26,996 --> 00:14:29,042 You don't have to worry anymore. 205 00:14:29,085 --> 00:14:30,260 She's stable. 206 00:14:30,304 --> 00:14:33,873 Yeah, but she needs a hospital ASAP. 207 00:14:33,916 --> 00:14:36,701 Hey, Rabbit, did you secure the back? 208 00:14:36,745 --> 00:14:40,880 The best I could, Mr. Wolf. 209 00:14:47,016 --> 00:14:48,017 What happens now? 210 00:15:00,551 --> 00:15:02,162 I can hear you through the goddamn walls, Aug. 211 00:15:02,205 --> 00:15:03,337 It's incredible. 212 00:15:03,380 --> 00:15:04,729 You sound like a trumpet filled with mucus. 213 00:15:04,773 --> 00:15:05,774 There you go, John Boy. 214 00:15:05,817 --> 00:15:07,994 You guys need backup clips, remember. 215 00:15:08,037 --> 00:15:10,779 I never heard of adult-onset snoring before, man. 216 00:15:10,822 --> 00:15:12,694 Hey, Hawke, you're short a concussion grenade. 217 00:15:12,737 --> 00:15:15,392 My father snored, his father snored, I snore. 218 00:15:15,436 --> 00:15:16,611 I'm just a late bloomer. 219 00:15:16,654 --> 00:15:17,960 What about those little presents 220 00:15:18,004 --> 00:15:20,963 you leave us in the bathtub, Hawke, huh? 221 00:15:21,007 --> 00:15:22,922 You're shedding like a yeti in the Sahara. 222 00:15:22,965 --> 00:15:24,575 I have a spare concussion. Take mine. 223 00:15:24,619 --> 00:15:25,228 Tool up! 224 00:15:25,272 --> 00:15:26,534 He's right, Hawkeye. 225 00:15:26,577 --> 00:15:27,927 It's like we're living with a wookie. 226 00:15:27,970 --> 00:15:29,406 Maybe you should start wearing a hairnet, man. 227 00:15:29,450 --> 00:15:30,973 It's only right. 228 00:15:31,017 --> 00:15:32,583 [Connie] All right, put your domestic problems aside, 229 00:15:32,627 --> 00:15:33,628 SWAT-ties, and saddle up. 230 00:15:33,671 --> 00:15:34,803 Let's go. 231 00:15:34,846 --> 00:15:36,761 All right, here's the skinny. 232 00:15:36,805 --> 00:15:38,894 We got multiple HTs inside. 233 00:15:38,938 --> 00:15:40,243 Hostage count unknown. 234 00:15:40,287 --> 00:15:41,331 I need these perimeter streets cleared 235 00:15:41,375 --> 00:15:42,680 and these buildings evac-ed. 236 00:15:42,724 --> 00:15:43,725 They got clear lines of sight 237 00:15:43,768 --> 00:15:44,769 and low ballistic winds. 238 00:15:47,642 --> 00:15:48,948 I didn't know sniping required 239 00:15:48,991 --> 00:15:50,384 personal grooming tools, Q. 240 00:15:50,427 --> 00:15:52,125 Well, Connie, this here looks like the big one. 241 00:15:52,168 --> 00:15:53,604 And I'm the face of the squad. 242 00:15:53,648 --> 00:15:54,649 This here's like ancient Rome, 243 00:15:54,692 --> 00:15:55,824 and I'm the black Maximus. 244 00:15:55,867 --> 00:15:57,217 So I got to look good. 245 00:15:57,260 --> 00:15:58,696 Blaximus. 246 00:15:58,740 --> 00:15:59,871 - Gluteus Maximus. - All right, enough! 247 00:15:59,915 --> 00:16:01,177 Enough! 248 00:16:01,221 --> 00:16:03,005 Where's my skinny freak Tonray? 249 00:16:03,049 --> 00:16:05,355 Hey, I'm here. Yes, I'm here--hi. 250 00:16:05,399 --> 00:16:06,922 Here. Hey, Hawke. 251 00:16:06,966 --> 00:16:08,793 - Go to hell, Tonray. - Calm your nerves, Tonray. 252 00:16:08,837 --> 00:16:10,230 Christ, you're making me nervous. 253 00:16:10,273 --> 00:16:13,668 All right, look, I need complete 254 00:16:13,711 --> 00:16:15,017 communication breakdown, Tonray. 255 00:16:15,061 --> 00:16:16,888 Scare 'em into submission. Nothing but the TV. 256 00:16:16,932 --> 00:16:20,066 I only want them to see our army, all right? 257 00:16:20,109 --> 00:16:22,198 Uh, where's our advanced op gonna be, Lou? 258 00:16:22,242 --> 00:16:23,895 We'll figure it out when Cap gets here. 259 00:16:23,939 --> 00:16:25,593 All right. 260 00:16:25,636 --> 00:16:26,855 How about that donut shop, Lieutenant? 261 00:16:26,898 --> 00:16:28,030 Or is that too cliched? 262 00:16:28,074 --> 00:16:29,205 Please. Excuse me. 263 00:16:29,249 --> 00:16:30,990 Please don't put our operations base 264 00:16:31,033 --> 00:16:32,817 in a donut shop. 265 00:16:32,861 --> 00:16:34,732 I'm the anti-donut cop these days, Cap. 266 00:16:34,776 --> 00:16:35,907 Why is that? 267 00:16:35,951 --> 00:16:37,735 Margie's got me on some Madonna-inspired 268 00:16:37,779 --> 00:16:39,650 microbiotic malnutrition diet. 269 00:16:39,694 --> 00:16:41,652 And I gotta keep up or the sex stops. 270 00:16:41,696 --> 00:16:43,002 I'd swap a titty for a tater tot 271 00:16:43,045 --> 00:16:44,003 right about now. 272 00:16:44,046 --> 00:16:45,004 Well, at least you're getting some. 273 00:16:45,047 --> 00:16:46,875 Damn, how long has it been? 274 00:16:46,918 --> 00:16:48,007 About a month. 275 00:16:48,050 --> 00:16:48,790 She's not even due for another five. 276 00:16:48,833 --> 00:16:50,096 Can you believe that? 277 00:16:50,139 --> 00:16:51,575 I can talk a hungry fat man out of a candy shop, 278 00:16:51,619 --> 00:16:54,752 but I can't even talk my way into my wife's panties. 279 00:16:54,796 --> 00:16:56,885 Send her some flowers. Shit always works for me. 280 00:16:56,928 --> 00:16:59,366 It's gotta work better than sending her chocolates. 281 00:16:59,409 --> 00:17:01,237 We got schematics on the bank and all surrounding buildings? 282 00:17:01,281 --> 00:17:03,457 Yes, schematics are en route as we speak. 283 00:17:03,500 --> 00:17:05,502 And Captain Cali, I just wanna say 284 00:17:05,546 --> 00:17:07,287 how nice it is to be working with you again. 285 00:17:07,330 --> 00:17:08,723 It's just a pleasure to be here to assist 286 00:17:08,766 --> 00:17:09,767 and support in all ways possible. 287 00:17:09,811 --> 00:17:10,768 What is his name again? 288 00:17:10,812 --> 00:17:11,856 Tonray. 289 00:17:11,900 --> 00:17:13,119 Tonray, I need two things from you. 290 00:17:13,162 --> 00:17:14,598 Kissing my ass is not one of them. 291 00:17:14,642 --> 00:17:16,861 First of all, follow instructions. 292 00:17:16,905 --> 00:17:17,862 Second, when you speak to me, 293 00:17:17,906 --> 00:17:21,040 speak proper English. 294 00:17:21,083 --> 00:17:23,042 Don't sweat it, Tonray. 295 00:17:23,085 --> 00:17:24,913 I started a sentence with "But" the other day, 296 00:17:24,956 --> 00:17:26,088 and didn't hear the endof it. 297 00:17:26,132 --> 00:17:27,568 Rightfully so. 298 00:17:27,611 --> 00:17:28,743 One misplaced word can cost lives 299 00:17:28,786 --> 00:17:29,744 in what we do. 300 00:17:29,787 --> 00:17:30,832 Remember that. 301 00:17:30,875 --> 00:17:33,052 How about that place? 302 00:17:33,095 --> 00:17:35,837 You up to speed on all of this? 303 00:17:35,880 --> 00:17:37,056 For the most part. 304 00:17:37,099 --> 00:17:40,450 Multiple perps, bank robbery gone bad. 305 00:17:40,494 --> 00:17:41,799 Holed up tightly. 306 00:17:41,843 --> 00:17:43,062 And... 307 00:17:43,105 --> 00:17:44,324 I assume you are Marcos. 308 00:17:44,367 --> 00:17:45,629 A pleasure to meet you. 309 00:17:45,673 --> 00:17:47,457 We're gonna be taking over your place. 310 00:17:47,501 --> 00:17:51,070 Hey, people, we need to stop being scared 311 00:17:51,113 --> 00:17:53,333 and figure out what we're gonna do here. 312 00:17:53,376 --> 00:17:54,769 B-be quiet. 313 00:17:54,812 --> 00:17:56,075 They told us not to talk. 314 00:17:56,118 --> 00:17:57,424 So? 315 00:17:57,467 --> 00:17:59,600 I'm not gonna blindly listen to what they say. 316 00:17:59,643 --> 00:18:01,036 - Screw that. - Come on. 317 00:18:01,080 --> 00:18:02,298 Abe's right. 318 00:18:02,342 --> 00:18:03,734 Let's just sit here. 319 00:18:03,778 --> 00:18:05,214 That picky bastard's just looking for an excuse 320 00:18:05,258 --> 00:18:07,521 to bust someone up again. 321 00:18:07,564 --> 00:18:10,393 Henry? Henry, you okay? 322 00:18:10,437 --> 00:18:11,960 Yeah. 323 00:18:12,003 --> 00:18:12,961 I'm sorry. 324 00:18:13,004 --> 00:18:17,096 Hey, man, you okay? 325 00:18:17,139 --> 00:18:19,141 Yeah, I'm all right now. 326 00:18:19,185 --> 00:18:21,056 I'm just saying, we can't do nothing. 327 00:18:21,100 --> 00:18:22,144 [Teddy] I got a kid here, all right? 328 00:18:22,188 --> 00:18:23,885 You're scaring him with this talk. 329 00:18:23,928 --> 00:18:26,061 Hey, hold on. I agree with the girl. 330 00:18:26,105 --> 00:18:27,976 Who knows what these guys are capable of? 331 00:18:28,019 --> 00:18:29,891 We need to be thinking of ways of saving our own asses. 332 00:18:29,934 --> 00:18:31,675 Do whatever you wanna do, just keep us out of it. 333 00:18:31,719 --> 00:18:33,329 What about her? 334 00:18:33,373 --> 00:18:35,723 She's in shock or something. 335 00:18:35,766 --> 00:18:38,247 All right, just listen to me, okay? 336 00:18:38,291 --> 00:18:39,988 At some point they're gonna kill one of us 337 00:18:40,031 --> 00:18:42,382 to show cops that they're for real, all right? 338 00:18:42,425 --> 00:18:44,471 And I'm not waiting for anything like that to happen. 339 00:18:44,514 --> 00:18:45,776 Hey. Hey, hey! 340 00:18:45,820 --> 00:18:47,300 I hear one more thing, 341 00:18:47,343 --> 00:18:48,736 I'm gonna come over there and start tearing things up! 342 00:18:48,779 --> 00:18:51,173 No talking! 343 00:19:00,356 --> 00:19:01,705 Man. 344 00:19:01,749 --> 00:19:04,186 What the hell did we get ourselves into? 345 00:19:04,230 --> 00:19:05,579 We're screwed. 346 00:19:05,622 --> 00:19:06,580 Yeah, well, I thought we'd be counting 347 00:19:06,623 --> 00:19:08,103 our cut right about now, hmm? 348 00:19:08,147 --> 00:19:09,278 Not holed up with hostages. 349 00:19:09,322 --> 00:19:10,453 But that's the way the shit shook down. 350 00:19:10,497 --> 00:19:11,585 So we're gonna do what we do best. 351 00:19:11,628 --> 00:19:12,803 We're gonna deal with it. 352 00:19:12,847 --> 00:19:14,196 You kidding me? Come on, man. 353 00:19:14,240 --> 00:19:15,502 We shot cops, all right? 354 00:19:15,545 --> 00:19:16,720 All right, we had a deal. 355 00:19:16,764 --> 00:19:19,070 No one gets hurt. 356 00:19:19,114 --> 00:19:20,202 All right, just calm down. 357 00:19:20,246 --> 00:19:21,290 No, look, I just wanna go home. 358 00:19:21,334 --> 00:19:22,726 I know, man, I know. 359 00:19:22,770 --> 00:19:24,119 But we gotta keep control of the situation, okay? 360 00:19:24,163 --> 00:19:25,599 We're in this here now. 361 00:19:25,642 --> 00:19:28,602 And we're in this thing together, okay? 362 00:19:28,645 --> 00:19:31,213 Unless any one of you doesn't wanna play this through. 363 00:19:31,257 --> 00:19:32,519 Just let me know, man. 364 00:19:32,562 --> 00:19:33,911 We've been through hell and back together, 365 00:19:33,955 --> 00:19:34,956 but if you wanna step outside and call it a day, 366 00:19:34,999 --> 00:19:35,957 just let me know. 367 00:19:36,000 --> 00:19:37,567 Come outside. 368 00:19:37,611 --> 00:19:40,091 You know us better than that. 369 00:19:40,135 --> 00:19:41,919 You saved my life. 370 00:19:41,963 --> 00:19:43,356 Our lives. 371 00:19:43,399 --> 00:19:45,314 You think I'm gonna walk out of here without you? 372 00:19:45,358 --> 00:19:48,012 I don't got anybody else but you. 373 00:19:48,056 --> 00:19:49,623 I know I speak for my brother 374 00:19:49,666 --> 00:19:53,192 when I say we stay with you. 375 00:19:53,235 --> 00:19:54,367 We stay in the trenches with you. 376 00:19:57,196 --> 00:19:59,502 Hell, yeah, he speaks for me, Sarge. 377 00:19:59,546 --> 00:20:02,026 I'm with you too, Sarge. 378 00:20:02,070 --> 00:20:03,550 Yeah, I know, man. I know. 379 00:20:03,593 --> 00:20:05,247 But no matter how hard we try to keep it clean, 380 00:20:05,291 --> 00:20:06,422 it might get nasty. 381 00:20:06,466 --> 00:20:07,641 Are you with that? 382 00:20:07,684 --> 00:20:10,121 Yeah, if you're here, I'm here. 383 00:20:10,165 --> 00:20:12,123 Right on--I'll buck with you. 384 00:20:12,167 --> 00:20:13,473 I'll buck with all you guys till the end. 385 00:20:13,516 --> 00:20:17,564 All right, then. 386 00:20:17,607 --> 00:20:20,697 I've sacrificed too much to spend any time behind bars. 387 00:20:20,741 --> 00:20:22,699 I'm riding with my brothers. 388 00:20:22,743 --> 00:20:24,527 Backing down is not in my blood. 389 00:20:24,571 --> 00:20:27,008 All right, man, I saw we all the way together, 390 00:20:27,051 --> 00:20:28,270 no matter what it takes. 391 00:20:32,492 --> 00:20:35,016 Big guns are on the scene. 392 00:20:35,059 --> 00:20:36,844 All right, this is it, fellas. 393 00:20:36,887 --> 00:20:38,411 We gotta secure the perimeter before they do. 394 00:20:38,454 --> 00:20:40,021 Cat, Mouse, hit the back room. 395 00:20:40,064 --> 00:20:42,153 Seal all doorways in case of a smokeout. 396 00:20:42,197 --> 00:20:44,112 I'm gonna set up and look for coordinate fire lines. 397 00:20:44,155 --> 00:20:46,462 Mr. Pig, Mr. Rabbit, you're on hostage guard. 398 00:20:46,506 --> 00:20:48,072 Collect all computers and phones. 399 00:20:48,116 --> 00:20:49,378 We gotta burrow in deep or we're done. 400 00:20:49,422 --> 00:20:51,424 Go go go go! 401 00:20:53,513 --> 00:20:56,429 You heard him. Come on, get up, get up! 402 00:20:56,472 --> 00:20:59,040 Come on, phones, wallets. 403 00:20:59,083 --> 00:21:01,303 Pagers, anything. You have anything? 404 00:21:26,850 --> 00:21:28,461 Go to the back of the line. 405 00:21:28,504 --> 00:21:29,679 You, get your belt off. 406 00:21:29,723 --> 00:21:33,074 What else you got? You got a phone? 407 00:21:33,117 --> 00:21:35,511 Huh? Anything else? 408 00:21:44,999 --> 00:21:46,783 What do you have? Phone? 409 00:21:46,827 --> 00:21:48,698 With the wallet, throw it down. 410 00:21:48,742 --> 00:21:50,265 Anything else? 411 00:22:12,635 --> 00:22:14,942 All right, here we go. We're ready. 412 00:22:14,985 --> 00:22:16,857 Captain, we're good. 413 00:22:19,381 --> 00:22:20,339 It's ringing. 414 00:22:22,645 --> 00:22:26,475 [phone ringing] 415 00:22:36,442 --> 00:22:37,834 [beeping] 416 00:22:37,878 --> 00:22:38,835 Who is this? 417 00:22:38,879 --> 00:22:42,186 Captain Horst Cali. And you are? 418 00:22:45,059 --> 00:22:46,277 I'm Wolf. Mr. Wolf. 419 00:22:46,321 --> 00:22:47,409 Nice to meet you, Mr. Wolf. 420 00:22:47,453 --> 00:22:48,932 My people tell me 421 00:22:48,976 --> 00:22:50,151 you're holed up very tightly in there. 422 00:22:50,194 --> 00:22:52,283 Blocked every exit, every vent. 423 00:22:52,327 --> 00:22:53,633 Impressive. 424 00:22:53,676 --> 00:22:55,635 How is everyone? 425 00:22:55,678 --> 00:22:56,636 Anyone injured? 426 00:22:56,679 --> 00:22:57,767 Yeah, we got one, 427 00:22:57,811 --> 00:22:59,552 but she's stabilized. 428 00:22:59,595 --> 00:23:00,727 What about you? 429 00:23:00,770 --> 00:23:02,381 How you doing? 430 00:23:02,424 --> 00:23:03,512 [Wolf] How am I? 431 00:23:03,556 --> 00:23:05,209 Just great. 432 00:23:05,253 --> 00:23:06,559 This is one goddamn party for me. 433 00:23:06,602 --> 00:23:08,343 Yeah, really? 434 00:23:08,387 --> 00:23:11,477 I like parties myself, Mr. Wolf. 435 00:23:11,520 --> 00:23:12,695 However, I can't say the same 436 00:23:12,739 --> 00:23:14,697 for the 50 or so SWAT team members 437 00:23:14,741 --> 00:23:17,352 surrounding the bank right now. 438 00:23:17,396 --> 00:23:18,701 So what do you say you and I work together 439 00:23:18,745 --> 00:23:21,530 to prevent them from crashing the festivities? 440 00:23:21,574 --> 00:23:23,967 Hey, let's just put this on pause, okay? 441 00:23:24,011 --> 00:23:25,926 'Cause if you think you're gonna be my friend, 442 00:23:25,969 --> 00:23:28,232 or my priest, or my analyst who understands me 443 00:23:28,276 --> 00:23:29,886 or gets to know me so you can talk me down, 444 00:23:29,930 --> 00:23:31,279 this is all you need to understand, okay? 445 00:23:31,322 --> 00:23:32,715 I'm the guy with the hostages. 446 00:23:32,759 --> 00:23:34,369 I'm the guy with the gun. 447 00:23:34,413 --> 00:23:35,892 I don't want your advice, I don't want your friendship, 448 00:23:35,936 --> 00:23:37,198 I don't want any of that shit, okay? 449 00:23:37,241 --> 00:23:38,895 We're business associates. 450 00:23:38,939 --> 00:23:40,201 Traders trading commodities. 451 00:23:40,244 --> 00:23:44,945 So don't make it personal. 452 00:23:44,988 --> 00:23:47,643 You know, I appreciate your candor, Mr. Wolf. 453 00:23:47,687 --> 00:23:50,472 So tell me, what exactly do you want from me 454 00:23:50,516 --> 00:23:51,995 in our newly established business venture? 455 00:23:52,039 --> 00:23:53,301 What do you think I want? 456 00:23:53,344 --> 00:23:55,216 I want my freedom, that's what I want. 457 00:23:55,259 --> 00:23:56,217 That's a tall order. 458 00:23:56,260 --> 00:23:57,914 I don't think I can deliver. 459 00:23:57,958 --> 00:23:59,307 Why not? I think it can be really simple. 460 00:23:59,350 --> 00:24:00,439 You just got to focus 461 00:24:00,482 --> 00:24:01,744 on what's more important for you, huh? 462 00:24:01,788 --> 00:24:03,746 Jail time for us or the lives of these people? 463 00:24:03,790 --> 00:24:04,834 Okay, Mr. Wolf. 464 00:24:04,878 --> 00:24:06,183 We're businessmen, remember? 465 00:24:06,227 --> 00:24:07,402 There's no need to make threats. 466 00:24:07,446 --> 00:24:09,012 No threat to you, man. 467 00:24:09,056 --> 00:24:11,188 You're just over there in your little cozy operations base. 468 00:24:11,232 --> 00:24:13,756 I was referring to the hostages. 469 00:24:13,800 --> 00:24:16,977 As your new business associate, Mr. Wolf, 470 00:24:17,020 --> 00:24:18,326 it's only fair that I tell you 471 00:24:18,369 --> 00:24:21,242 that the hostages are your only commodity. 472 00:24:21,285 --> 00:24:24,245 The less you have, the less trading we can do. 473 00:24:24,288 --> 00:24:25,333 It's bad business. 474 00:24:25,376 --> 00:24:26,769 Yeah, thanks for the advice. 475 00:24:26,813 --> 00:24:28,467 But you know what, sometimes you have to sacrifice 476 00:24:28,510 --> 00:24:31,470 your main resources to be taken seriously. 477 00:24:31,513 --> 00:24:33,733 You're being taken very seriously, Mr. Wolf. 478 00:24:33,776 --> 00:24:35,909 Now, what do you say we kick off our new venture 479 00:24:35,952 --> 00:24:37,693 with a transaction? 480 00:24:37,737 --> 00:24:39,260 We'll call it an introductory endeavor 481 00:24:39,303 --> 00:24:41,088 of good faith. 482 00:24:41,131 --> 00:24:42,393 Start with food, drink? 483 00:24:42,437 --> 00:24:44,308 And what's the cost? 484 00:24:44,352 --> 00:24:46,746 One. 485 00:24:46,789 --> 00:24:50,314 What do you say we get that injured hostage out of there? 486 00:24:50,358 --> 00:24:52,360 All right, deal. 487 00:24:52,403 --> 00:24:54,101 Good. 488 00:24:54,144 --> 00:24:55,363 Just one thing. 489 00:24:55,406 --> 00:24:56,364 My men and I, we've killed before. 490 00:24:56,407 --> 00:24:57,539 We know how to do this. 491 00:24:57,583 --> 00:24:59,541 We made a pact. 492 00:24:59,585 --> 00:25:01,369 We're not gonna go to jail, no matter what. 493 00:25:01,412 --> 00:25:02,370 You got that? 494 00:25:02,413 --> 00:25:03,371 This thing either ends 495 00:25:03,414 --> 00:25:05,155 with us free or dead. 496 00:25:12,249 --> 00:25:13,512 Formidable? 497 00:25:13,555 --> 00:25:15,122 Oh, if he's improvising, he's damn good at it. 498 00:25:15,165 --> 00:25:18,429 He thinks fast, as if he's been in siege situations before. 499 00:25:18,473 --> 00:25:20,562 Seems logical, though. I can use that. 500 00:25:20,606 --> 00:25:21,563 So he is for real? 501 00:25:21,607 --> 00:25:23,347 Yeah, unfortunately, 502 00:25:23,391 --> 00:25:25,306 I believe everything Mr. Wolf just said. 503 00:25:25,349 --> 00:25:26,568 So? 504 00:25:26,612 --> 00:25:27,569 Let's make the trade. 505 00:25:27,613 --> 00:25:29,266 Then we let them sit and sweat. 506 00:25:29,310 --> 00:25:30,572 Yeah. 507 00:25:56,250 --> 00:25:57,294 - Watch out. - Here we come! 508 00:25:57,338 --> 00:25:58,295 Move out. 509 00:25:58,339 --> 00:25:59,732 Here we go, boss. 510 00:25:59,775 --> 00:26:02,038 Found these stashed in a room upstairs. 511 00:26:02,082 --> 00:26:03,387 Rabbit to the rescue. 512 00:26:03,431 --> 00:26:06,216 What do you got? 513 00:26:06,260 --> 00:26:07,870 Good work, fellas. Good work. 514 00:26:07,914 --> 00:26:09,393 You got two basements? 515 00:26:09,437 --> 00:26:10,917 Study these suckers, 'cause I don't know 516 00:26:10,960 --> 00:26:12,396 if we're gonna leave through the front or the back. 517 00:26:15,574 --> 00:26:17,576 Okay, go ahead. 518 00:26:20,666 --> 00:26:23,103 Agent Kerry Southwell, FBI. 519 00:26:23,146 --> 00:26:25,714 Son of a bitch, they shot a Federal agent. 520 00:26:25,758 --> 00:26:27,716 Good tourniquet on that leg. 521 00:26:27,760 --> 00:26:29,370 And that trache... 522 00:26:29,413 --> 00:26:31,111 that's battlefield style. 523 00:26:31,154 --> 00:26:32,982 What are you thinking? 524 00:26:33,026 --> 00:26:36,377 I'm saying, I ain't seen that since Afghanistan. 525 00:26:36,420 --> 00:26:38,509 You know, Wolf said things to me on the phone. 526 00:26:38,553 --> 00:26:39,902 He used terms. 527 00:26:39,946 --> 00:26:41,687 Stabilized, operations base. 528 00:26:41,730 --> 00:26:43,123 Military terms. 529 00:26:43,166 --> 00:26:45,516 Military terms, military trache. 530 00:26:45,560 --> 00:26:48,215 Said he and his men have killed before. 531 00:26:48,258 --> 00:26:50,173 Think we got soldiers in there? 532 00:26:50,217 --> 00:26:51,784 If we got soldiers in there, this thing could get 533 00:26:51,827 --> 00:26:52,828 very complicated. 534 00:27:01,010 --> 00:27:03,404 Yo, brass ball. Here we go. 535 00:27:03,447 --> 00:27:05,014 [phone ringing] 536 00:27:05,058 --> 00:27:06,494 [clears throat] 537 00:27:06,537 --> 00:27:08,801 Deputy Chief Abrami. What brings you down here? 538 00:27:08,844 --> 00:27:12,674 I have to say, Cali, my new job title 539 00:27:12,718 --> 00:27:14,328 sounds even more satisfying 540 00:27:14,371 --> 00:27:16,199 coming off your lips. 541 00:27:16,243 --> 00:27:17,810 Well, I'm glad you like it. 542 00:27:17,853 --> 00:27:19,202 Though I think you got me confused. 543 00:27:19,246 --> 00:27:22,075 You see, Tonray, he runs the ass kissing department. 544 00:27:22,118 --> 00:27:23,946 You got a good one here. 545 00:27:23,990 --> 00:27:25,818 So what do you say 546 00:27:25,861 --> 00:27:27,254 we get me caught up? 547 00:27:34,783 --> 00:27:35,915 Don't look at him, Ashley. 548 00:27:35,958 --> 00:27:39,745 My old battered bladder won't last here. 549 00:27:39,788 --> 00:27:41,268 You should say something. 550 00:27:44,097 --> 00:27:46,708 W-what is she doing? 551 00:27:46,752 --> 00:27:48,754 I mean, that's making me very nervous. 552 00:27:48,797 --> 00:27:50,538 She's smart. 553 00:27:50,581 --> 00:27:53,062 She's angling that Pig. 554 00:27:53,106 --> 00:27:56,413 We should all be thinking the same way. 555 00:27:58,415 --> 00:28:01,157 Listen, I'm not suggesting that we do something 556 00:28:01,201 --> 00:28:02,593 crazy here. 557 00:28:02,637 --> 00:28:05,771 But I planted my gun in that flowerpot over there. 558 00:28:08,034 --> 00:28:10,123 [whispering] What are you doing with a gun? 559 00:28:10,166 --> 00:28:11,777 I'm a criminal defense lawyer, Abe. 560 00:28:11,820 --> 00:28:15,171 Need I say more? 561 00:28:18,653 --> 00:28:20,568 Mr. Rabbit. 562 00:28:20,611 --> 00:28:21,743 Keep an eye on your brother, all right? 563 00:28:21,787 --> 00:28:24,398 He's having way too much fun. 564 00:28:24,441 --> 00:28:25,878 You know what, bring a TV over there. 565 00:28:25,921 --> 00:28:29,316 Keep him distracted, all right? 566 00:28:29,359 --> 00:28:33,712 [man whispering] Easy, easy, easy. 567 00:28:33,755 --> 00:28:36,758 All I'm saying is, obey the house rules. 568 00:28:36,802 --> 00:28:38,107 Label your food. 569 00:28:38,151 --> 00:28:39,543 Don't scratch your balls, then use the remote. 570 00:28:39,587 --> 00:28:40,544 Flush twice. 571 00:28:40,588 --> 00:28:41,545 [Zing] Let me amend that. 572 00:28:41,589 --> 00:28:42,764 Us two, you three. 573 00:28:42,808 --> 00:28:44,461 Sometimes you leave, like, this sand 574 00:28:44,505 --> 00:28:45,898 at the bottom of the bowl. 575 00:28:45,941 --> 00:28:46,942 It's disgusting. 576 00:28:46,986 --> 00:28:48,814 So three, minimum. 577 00:28:52,905 --> 00:28:54,384 Okay, this thing's ready. 578 00:28:58,562 --> 00:29:02,088 Oh, smile at the birdie, ass lord. 579 00:29:07,876 --> 00:29:08,921 Connie... 580 00:29:08,964 --> 00:29:11,097 we got eyes inside. 581 00:29:11,140 --> 00:29:12,576 Hallway's clean. 582 00:29:12,620 --> 00:29:13,752 We can move in still through a vent 583 00:29:13,795 --> 00:29:15,014 and then move for cover. 584 00:29:15,057 --> 00:29:16,798 Stand by, Hawke. 585 00:29:16,842 --> 00:29:19,670 It's too soon to make a move. 586 00:29:19,714 --> 00:29:20,889 We can make entry... 587 00:29:20,933 --> 00:29:22,064 we should move in right away. 588 00:29:29,593 --> 00:29:31,813 I need to talk to her alone. 589 00:29:31,857 --> 00:29:35,034 Take those two up front. 590 00:29:37,384 --> 00:29:39,865 You're gonna tell the families of the deceased hostages 591 00:29:39,908 --> 00:29:41,431 that we made a premature move and we're sorry? 592 00:29:41,475 --> 00:29:43,825 We're talking about a tactical action. 593 00:29:43,869 --> 00:29:44,870 Getting men inside the perimeter 594 00:29:44,913 --> 00:29:46,697 to get us eyes and ears. 595 00:29:46,741 --> 00:29:48,003 Well, I don't think Wolf is gonna interpret this move 596 00:29:48,047 --> 00:29:49,309 the same way. 597 00:29:49,352 --> 00:29:51,050 In fact, I'm pretty sure he'll be ready for it. 598 00:29:51,093 --> 00:29:53,879 'Cause you have some idea these are combat-ready soldiers 599 00:29:53,922 --> 00:29:55,968 who would not leave a back hall open. 600 00:29:56,011 --> 00:29:57,099 That's right. 601 00:29:57,143 --> 00:29:58,840 Well, they have left it open, Captain. 602 00:29:58,884 --> 00:30:00,755 And I'm not gonna wait for them to close it again. 603 00:30:00,799 --> 00:30:02,888 People who wait often miss golden opportunities. 604 00:30:02,931 --> 00:30:04,628 You ever heard that? 605 00:30:04,672 --> 00:30:05,716 You're making a mistake. 606 00:30:05,760 --> 00:30:07,936 I've worked tactics before. 607 00:30:07,980 --> 00:30:08,937 You see a hole, punch through it. 608 00:30:08,981 --> 00:30:10,330 That's not what I meant. 609 00:30:10,373 --> 00:30:11,374 When you said people who wait 610 00:30:11,418 --> 00:30:12,854 often miss golden opportunities, 611 00:30:12,898 --> 00:30:14,551 you used a misplaced modifier. 612 00:30:14,595 --> 00:30:16,379 Confusing the message recipient, me, 613 00:30:16,423 --> 00:30:17,946 about whether I'll miss a golden opportunity 614 00:30:17,990 --> 00:30:20,253 if I wait frequently, or if I'll miss 615 00:30:20,296 --> 00:30:22,385 a golden opportunity the very first time I wait. 616 00:30:22,429 --> 00:30:23,647 I'll tell you what. 617 00:30:23,691 --> 00:30:25,780 You give me a grammar lesson, 618 00:30:25,824 --> 00:30:27,173 after I teach you how to save these hostages. 619 00:30:27,216 --> 00:30:29,175 It is too soon to make a move! 620 00:30:29,218 --> 00:30:30,567 Let me put the screws to these guys, 621 00:30:30,611 --> 00:30:31,699 for Christ sakes. 622 00:30:31,742 --> 00:30:33,135 I will get one hostage out at a time. 623 00:30:33,179 --> 00:30:34,397 Save a life at a time. 624 00:30:34,441 --> 00:30:36,008 I will dwindle his currency down to zero. 625 00:30:36,051 --> 00:30:38,227 It is my negotiation. Let me talk. 626 00:30:38,271 --> 00:30:40,055 It's my department. 627 00:30:40,099 --> 00:30:41,883 My rank supercedes your tactical site authority. 628 00:30:41,927 --> 00:30:43,232 Fine. 629 00:30:43,276 --> 00:30:44,799 I want it on record that this is not my call. 630 00:30:44,843 --> 00:30:46,496 Duly noted. 631 00:30:46,540 --> 00:30:47,889 Was that the proper English, professor, 632 00:30:47,933 --> 00:30:49,978 or should I have thrown in "asshole" 633 00:30:50,022 --> 00:30:52,024 in there somewhere? 634 00:30:52,067 --> 00:30:54,287 Get your men in position. 635 00:30:54,330 --> 00:30:56,419 Let's end this. 636 00:30:59,031 --> 00:31:00,859 You... 637 00:31:00,902 --> 00:31:04,036 You like all this danger, Ashley, don't you? 638 00:31:04,079 --> 00:31:05,951 Huh? 639 00:31:05,994 --> 00:31:08,605 I mean, you only live once, right? 640 00:31:08,649 --> 00:31:09,824 Can't get a second ticket. 641 00:31:09,868 --> 00:31:10,912 No. 642 00:31:10,956 --> 00:31:15,003 No, you're damn right you can't. 643 00:31:15,047 --> 00:31:17,701 You looking at that? 644 00:31:17,745 --> 00:31:18,746 You like my tattoo? 645 00:31:18,789 --> 00:31:21,967 Yeah, it's cool. 646 00:31:22,010 --> 00:31:26,058 You got any more tattoos? 647 00:31:34,153 --> 00:31:35,110 I got that one. 648 00:31:35,154 --> 00:31:36,720 That's cool. 649 00:31:36,764 --> 00:31:39,071 Yeah, that's my favorite one. 650 00:31:39,114 --> 00:31:41,551 I bet you have a tattoo somewhere. 651 00:31:41,595 --> 00:31:43,162 I got a couple little ones. 652 00:31:43,205 --> 00:31:46,208 Come on, I showed you mine. Show me yours. 653 00:32:03,269 --> 00:32:05,662 Sarge. Sarge. 654 00:32:10,972 --> 00:32:11,930 Come on, don't be shy. 655 00:32:11,973 --> 00:32:13,235 Come on, come on. 656 00:32:13,279 --> 00:32:15,977 What's going on? 657 00:32:16,021 --> 00:32:19,024 My friend Ashley was taken by one of your guys. 658 00:32:27,032 --> 00:32:28,685 I'm getting really embarrassed. 659 00:32:28,729 --> 00:32:29,991 No! Don't get embarrassed. 660 00:32:30,035 --> 00:32:31,166 My shy little self 661 00:32:31,210 --> 00:32:32,994 is gonna have to ask you to turn around 662 00:32:33,038 --> 00:32:35,997 for a sec. 663 00:32:38,217 --> 00:32:40,001 One more second, mister. 664 00:32:44,092 --> 00:32:45,441 He didn't touch me, we were... I know, sweetie. 665 00:32:45,485 --> 00:32:46,573 Don't worry about it. Just relax. 666 00:32:46,616 --> 00:32:47,878 Piggy, take her back. Take girly back. 667 00:32:47,922 --> 00:32:49,010 Take girly back over there, man. 668 00:32:49,054 --> 00:32:50,055 Take her to the other hostages. 669 00:32:50,098 --> 00:32:51,099 Get back on patrol. 670 00:32:51,143 --> 00:32:54,929 What is this bullshit? 671 00:32:54,973 --> 00:32:56,583 It ain't what it looks-- 672 00:32:56,626 --> 00:32:58,280 Come on, man. 673 00:33:12,686 --> 00:33:13,861 Make contact. 674 00:33:13,904 --> 00:33:14,862 You'll distract them. 675 00:33:14,905 --> 00:33:16,820 While our boys make entry. 676 00:33:22,087 --> 00:33:24,654 [phone ringing] 677 00:33:29,746 --> 00:33:31,835 What can I do for you, Captain? 678 00:33:31,879 --> 00:33:33,881 [Horst] Just checking in. 679 00:33:33,924 --> 00:33:35,491 It's been some time. 680 00:33:35,535 --> 00:33:36,753 [Wolf] Yeah, well, I'm just sorting through things. 681 00:33:36,797 --> 00:33:37,754 Trying to figure out what I need next. 682 00:33:37,798 --> 00:33:39,756 That's all. 683 00:33:39,800 --> 00:33:41,541 I hear a TV. 684 00:33:41,584 --> 00:33:43,369 Watching the show? 685 00:33:43,412 --> 00:33:44,370 Yep. 686 00:33:44,413 --> 00:33:45,675 Only show in town, right? 687 00:33:45,719 --> 00:33:47,895 We got built-in drama. 688 00:33:47,938 --> 00:33:49,897 Action. 689 00:33:49,940 --> 00:33:53,031 Who knows, you and I, maybe we could be stars after this. 690 00:33:53,074 --> 00:33:55,729 [Wolf] Yeah, well, too bad I hate reality shows. 691 00:33:55,772 --> 00:33:59,080 You walk out the door of that bank right now, 692 00:33:59,124 --> 00:34:00,864 we can cancel the show. 693 00:34:51,263 --> 00:34:54,396 [alarm ringing] 694 00:34:54,440 --> 00:34:56,181 Wolf? 695 00:34:56,224 --> 00:34:57,660 Breach comin'! 696 00:34:57,704 --> 00:34:58,661 Breach! 697 00:34:58,705 --> 00:35:01,273 Move it, move it! 698 00:35:01,316 --> 00:35:03,144 Delta team, you lost surprise. 699 00:35:03,188 --> 00:35:04,754 Retreat! 700 00:35:08,889 --> 00:35:10,804 [screaming] 701 00:35:14,677 --> 00:35:16,114 What the hell is going on? 702 00:35:22,250 --> 00:35:23,991 I need backup! 703 00:35:24,034 --> 00:35:25,210 Move in! 704 00:35:30,389 --> 00:35:31,346 Move! 705 00:35:31,390 --> 00:35:32,956 Come on! 706 00:35:54,717 --> 00:35:58,286 Rabbit, Mr. Pig, push 'em back! 707 00:35:58,330 --> 00:36:00,419 Move move move! 708 00:36:03,117 --> 00:36:04,205 Ah! 709 00:36:09,210 --> 00:36:13,432 Move move move! 710 00:36:13,475 --> 00:36:15,825 Grenade! 711 00:36:21,353 --> 00:36:25,052 Come on. 712 00:36:25,095 --> 00:36:26,227 Delta team, 713 00:36:26,271 --> 00:36:27,359 talk to me! 714 00:36:29,448 --> 00:36:31,406 Man down. Man down! 715 00:36:31,450 --> 00:36:35,236 Zing has been hit. 716 00:36:35,280 --> 00:36:36,368 Come on, buddy. 717 00:36:36,411 --> 00:36:37,412 - Come on, stay with me, bro. - Zing! 718 00:36:37,456 --> 00:36:38,413 Come on, Zing! 719 00:36:38,457 --> 00:36:41,808 Medic! 720 00:36:43,984 --> 00:36:45,159 God, damn it! 721 00:37:01,654 --> 00:37:03,177 Excuse me. 722 00:37:03,221 --> 00:37:05,092 Excuse me. 723 00:37:05,135 --> 00:37:08,835 This operation is all mine now. 724 00:37:14,232 --> 00:37:15,407 You let these pigs know 725 00:37:15,450 --> 00:37:16,799 they can't screw with us like that, Sarge. 726 00:37:16,843 --> 00:37:19,062 You know, I keep talking to you about this, right? 727 00:37:19,106 --> 00:37:20,629 You keep jerking around, you know that? 728 00:37:20,673 --> 00:37:22,240 If you'd been patrolling the back hall 729 00:37:22,283 --> 00:37:23,284 like you were supposed to, they never would've made entry. 730 00:37:23,328 --> 00:37:26,069 That's all I'm telling you. 731 00:37:26,113 --> 00:37:27,506 [phone ringing] 732 00:37:30,465 --> 00:37:31,684 Talk to me, Wolf. 733 00:37:31,727 --> 00:37:34,817 Nice distraction, Cap. 734 00:37:34,861 --> 00:37:37,298 All right, face to face outside right now. 735 00:37:42,521 --> 00:37:43,609 Gimme a vest. 736 00:37:45,263 --> 00:37:47,047 [Q] It's time to prepare, Johnny Boy. 737 00:37:47,090 --> 00:37:49,745 Focus and lock in. 738 00:37:49,789 --> 00:37:51,573 Ready your mind. 739 00:37:51,617 --> 00:37:53,532 Your eyes make a mark today... 740 00:37:55,229 --> 00:37:56,230 To put it quite simply, 741 00:37:56,274 --> 00:37:59,277 will we be making a kill? 742 00:38:28,523 --> 00:38:30,830 Lower your weapons and step back, all of you! 743 00:38:30,873 --> 00:38:32,222 Step back! 744 00:38:41,057 --> 00:38:42,798 What's up, Cap? 745 00:38:42,842 --> 00:38:44,452 Mr. Wolf. 746 00:38:44,496 --> 00:38:46,149 That's right. 747 00:38:46,193 --> 00:38:48,151 The breach wasn't my call. 748 00:38:48,195 --> 00:38:50,458 Yeah, sure. 749 00:38:50,502 --> 00:38:52,330 I was following orders. 750 00:38:52,373 --> 00:38:55,158 Yeah, well, following orders sometimes will cost lives. 751 00:38:55,202 --> 00:38:58,161 In fact, it just did. 752 00:38:58,205 --> 00:39:00,163 Your men took out one of our SWAT team members. 753 00:39:03,079 --> 00:39:06,518 That's--That's why your army's looking at me like that. 754 00:39:06,561 --> 00:39:09,259 I'm a cop killer. 755 00:39:12,698 --> 00:39:15,265 I see you up there, snipes. 756 00:39:15,309 --> 00:39:18,573 I'm looking at you, SWAT. 757 00:39:24,144 --> 00:39:25,406 Uniforms. 758 00:39:25,450 --> 00:39:27,713 I know what you're thinking about me, man. 759 00:39:27,756 --> 00:39:29,105 I've been here before. 760 00:39:29,149 --> 00:39:31,891 I've had guns pointed at me many times. 761 00:39:31,934 --> 00:39:33,153 It's not new to me. I know the fear. 762 00:39:33,196 --> 00:39:34,546 Go ahead. You wanna shoot me? 763 00:39:34,589 --> 00:39:35,982 Go ahead, man, shoot me. Go ahead. 764 00:39:36,025 --> 00:39:38,201 Look, I'll give you an easy target, man. 765 00:39:38,245 --> 00:39:41,117 Come on. 766 00:39:41,161 --> 00:39:43,250 Go ahead, come on. Go ahead, shoot me. 767 00:39:43,293 --> 00:39:45,078 Like they did in Fallujah, man. 768 00:39:45,121 --> 00:39:46,471 Or no, you know what? How about here? 769 00:39:46,514 --> 00:39:49,125 How about here, like... 770 00:39:49,169 --> 00:39:52,215 Like that shrapnel blast in Baghdad? 771 00:39:52,259 --> 00:39:53,434 Go ahead, shoot me. 772 00:39:53,478 --> 00:39:55,436 Come on, go ahead. 773 00:39:55,480 --> 00:39:59,832 What are you waiting for? 774 00:39:59,875 --> 00:40:02,443 I love my country, man. 775 00:40:02,487 --> 00:40:05,054 I fought for my country and I will die for my country. 776 00:40:05,098 --> 00:40:07,274 You think I wanted to end up here? 777 00:40:07,317 --> 00:40:08,362 You think I wanted 778 00:40:08,406 --> 00:40:10,277 guns in my face again, man? 779 00:40:10,320 --> 00:40:11,452 No way! 780 00:40:11,496 --> 00:40:13,236 No freakin' way. 781 00:40:17,197 --> 00:40:22,115 But I came home to sickness and nightmares. 782 00:40:22,158 --> 00:40:25,553 Even when I close my eyes, you know what I see? 783 00:40:25,597 --> 00:40:27,163 I see the faces of the soldiers and civilians 784 00:40:27,207 --> 00:40:28,730 that I killed, that's what I see. 785 00:40:28,774 --> 00:40:30,428 I spoke to my captain. 786 00:40:30,471 --> 00:40:32,038 And he makes me talk to a shrink 787 00:40:32,081 --> 00:40:34,606 who doesn't know shit. 788 00:40:34,649 --> 00:40:36,695 And then the goddamn government 789 00:40:36,738 --> 00:40:38,000 smokes me out with their lies 790 00:40:38,044 --> 00:40:39,088 and away goes my pension. 791 00:40:39,132 --> 00:40:40,176 Away goes my medical. 792 00:40:40,220 --> 00:40:41,177 And if my wife gets sick, 793 00:40:41,221 --> 00:40:42,091 who's gonna pay for it, huh? 794 00:40:42,135 --> 00:40:43,092 Who's gonna pay? 795 00:40:43,136 --> 00:40:45,660 I paid! 796 00:40:45,704 --> 00:40:47,009 We pay! 797 00:40:47,053 --> 00:40:49,055 I served my country, man. 798 00:40:49,098 --> 00:40:51,144 I served-- 15 years I gave. 799 00:40:51,187 --> 00:40:53,494 And who's gonna protect me? 800 00:40:53,538 --> 00:40:57,977 Who's gonna protect me, huh? Who? 801 00:40:58,020 --> 00:41:00,022 So I started this and look where I am, man. 802 00:41:00,066 --> 00:41:02,285 Look where I am. Back in the firing line. 803 00:41:02,329 --> 00:41:03,373 So maybe you should shoot me. Go ahead. 804 00:41:03,417 --> 00:41:05,550 Maybe you should shoot me. 805 00:41:05,593 --> 00:41:07,943 I'd rather die than go to jail, that's for damn sure. 806 00:41:07,987 --> 00:41:11,860 I-I didn't spill my blood for this country, for freedom, 807 00:41:11,904 --> 00:41:13,166 to have it taken away when I came home. 808 00:41:13,209 --> 00:41:14,950 I got some demands 809 00:41:14,994 --> 00:41:17,431 'cause they took everything away from me, okay? 810 00:41:17,475 --> 00:41:19,215 I want antibiotics, 811 00:41:19,259 --> 00:41:22,131 'cause I got injured in there. 812 00:41:22,175 --> 00:41:23,219 And I want a flak jacket 813 00:41:23,263 --> 00:41:25,134 for every soldier in Iraq! 814 00:41:25,178 --> 00:41:27,093 'Cause our stupid-ass government 815 00:41:27,136 --> 00:41:29,182 doesn't think that they're necessary. 816 00:41:29,225 --> 00:41:31,663 And I want the son of every senator 817 00:41:31,706 --> 00:41:33,012 who voted yes for this war 818 00:41:33,055 --> 00:41:35,318 to sign up for active duty! 819 00:41:35,362 --> 00:41:38,844 You get me those things, and I'll leave here. 820 00:41:38,887 --> 00:41:40,062 I'll ask for a bus and a chopper, 821 00:41:40,106 --> 00:41:41,455 and I'll disappear. 822 00:41:41,499 --> 00:41:43,152 You got that? 823 00:41:43,196 --> 00:41:44,806 [cheers and applause] 824 00:41:48,114 --> 00:41:51,073 Don't ever breach again, okay? 825 00:41:51,117 --> 00:41:54,120 You know what's at stake, and I know how to play. 826 00:42:34,900 --> 00:42:36,945 Next on The Kill Point. 827 00:42:36,989 --> 00:42:39,165 You kill a hostage, negotiations are over. 828 00:42:39,208 --> 00:42:41,820 Real estate magnate Alan Beck is indeed at the scene. 829 00:42:41,863 --> 00:42:43,822 His daugter Ashley is one of the hostages. 830 00:42:43,865 --> 00:42:45,693 She just became our most valuable commodity. 831 00:42:45,737 --> 00:42:46,955 If we lose the power, 832 00:42:46,999 --> 00:42:48,000 you will not be able to contact them. 833 00:42:48,043 --> 00:42:49,001 Kill the electric now. 834 00:42:49,044 --> 00:42:50,480 I'll give you exactly one hour 835 00:42:50,524 --> 00:42:53,483 to get me electricty back, or I kill a hostage. 836 00:42:53,527 --> 00:42:55,007 Me and Henry know we're the assassins. 837 00:42:55,050 --> 00:42:56,008 Show up, choose me. 838 00:42:56,051 --> 00:42:57,270 Follow these instructions. 839 00:42:57,313 --> 00:42:59,098 If you don't, your daughter and my son 840 00:42:59,141 --> 00:43:01,187 will not make it out of the bank alive. 841 00:43:01,230 --> 00:43:03,624 Platoon 1013 back in action. 842 00:43:03,668 --> 00:43:04,973 Let's get our boys home. 843 00:43:05,017 --> 00:43:09,017 Captioning byCaptionMax www.captionmax.com 57184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.