Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,615 --> 00:01:58,778
Another day to live through,
better get started,
2
00:02:30,517 --> 00:02:33,918
Is that all it has been
since I inherited the world?
3
00:02:34,187 --> 00:02:35,950
Only three years,
4
00:02:36,990 --> 00:02:39,356
It seems like a hundred million,
5
00:04:43,082 --> 00:04:47,246
Yeah, I own the world,
An empty, dead, silent world,
6
00:04:56,996 --> 00:05:01,262
More of them for the pit,
Every day there are more of them,
7
00:05:01,701 --> 00:05:05,432
They live off the weak ones
and leave them for the pit,
8
00:05:47,146 --> 00:05:49,910
K- O-K-W calling. Come in.
9
00:06:04,697 --> 00:06:06,665
K- O-K-W calling.
10
00:06:07,834 --> 00:06:11,463
I'm on international frequency. Come in.
11
00:06:45,538 --> 00:06:48,029
They can't bear to see their image,
12
00:06:48,608 --> 00:06:50,166
It repels them,
13
00:06:50,843 --> 00:06:52,640
I need more mirrors,
14
00:06:53,146 --> 00:06:55,671
And this garlic's lost its pungency,
15
00:07:09,495 --> 00:07:12,089
There was a time
when eating was pleasurable,
16
00:07:12,165 --> 00:07:16,033
Now it bores me, Just fuel for survival,
17
00:07:16,569 --> 00:07:19,936
I'll settle for coffee and orange juice
this morning,
18
00:07:20,740 --> 00:07:25,473
But first there is my life to consider,
I'd better replace that garlic,
19
00:07:38,891 --> 00:07:42,759
I need more, lots more,
Better stop off and get them,
20
00:08:05,384 --> 00:08:09,548
I can't afford the luxury of anger,
Anger can make me vulnerable,
21
00:08:10,089 --> 00:08:14,685
It can destroy my reason, and reason
is the only advantage I have over them,
22
00:08:15,495 --> 00:08:18,362
Got to find where they hide during the day,
23
00:08:18,831 --> 00:08:20,856
Uncover every one of them,
24
00:08:21,934 --> 00:08:24,562
Now, where did I finish off yesterday?
25
00:08:24,770 --> 00:08:27,671
Madison Street to 31st Avenue,
26
00:08:28,307 --> 00:08:32,505
Eleven kills over three years,
27
00:08:33,846 --> 00:08:37,304
And there's more than half the city
I haven't searched,
28
00:08:58,638 --> 00:09:00,299
They are perfect,
29
00:09:00,373 --> 00:09:04,969
Just wide enough to keep the flesh apart
so their body seal can't function,
30
00:09:05,344 --> 00:09:07,812
How many more of these
will I have to make,,,
31
00:09:07,880 --> 00:09:10,007
before they are all destroyed?
32
00:09:10,082 --> 00:09:13,643
They want my blood, It's their lives or mine,
33
00:09:14,287 --> 00:09:16,187
I still get squeamish,
34
00:09:24,797 --> 00:09:27,231
Wait, That garlic,
35
00:09:28,134 --> 00:09:30,568
I better put it back where it belongs,
36
00:09:30,636 --> 00:09:34,629
I can't live a heartbeat away from hell
and forget it,
37
00:10:20,119 --> 00:10:24,055
I'm out of gas,
That means one more stop I'll have to make,
38
00:10:46,512 --> 00:10:48,639
I can get rid of them later,
39
00:10:48,881 --> 00:10:51,042
Right now, I'm out of gas,
40
00:14:12,718 --> 00:14:14,481
They're still fresh,
41
00:14:14,553 --> 00:14:17,886
But I'll take only what I need,
They've got to last,
42
00:14:51,290 --> 00:14:54,623
They can wait, too,
I've got my life to worry about,
43
00:14:54,693 --> 00:14:57,685
Those mirrors have to be replaced
before dark,
44
00:15:28,894 --> 00:15:33,228
Square blocks to search,
How many of them still exist?
45
00:15:33,299 --> 00:15:36,200
How long will I have to keep up this search?
46
00:16:42,568 --> 00:16:46,334
I haven't much time left,
It'll be dark in an hour,
47
00:17:35,554 --> 00:17:40,355
And now 12 long hours
before the sun will rise,,,
48
00:17:41,427 --> 00:17:43,554
and drive them back to darkness,
49
00:18:25,104 --> 00:18:27,937
Morgan, come out.
50
00:18:28,874 --> 00:18:30,307
Come out.
51
00:19:32,037 --> 00:19:33,937
Robert, help me!
52
00:19:47,219 --> 00:19:48,618
Another day,
53
00:19:49,321 --> 00:19:52,290
Another day to start all over again,
54
00:22:29,081 --> 00:22:30,275
Virge.
55
00:22:35,420 --> 00:22:37,650
God, how I miss you.
56
00:23:09,588 --> 00:23:12,853
The sun's already set,
They'll be everywhere!
57
00:24:21,359 --> 00:24:23,850
It's Morgan. Get him.
58
00:25:31,196 --> 00:25:32,788
Do you hear?
59
00:27:59,110 --> 00:28:00,907
Do you hear, Morgan?
60
00:28:09,487 --> 00:28:11,284
Three years.
61
00:28:33,578 --> 00:28:37,309
One, two, three, four, five, six, seven.
62
00:28:38,717 --> 00:28:39,979
Virge?
63
00:28:40,051 --> 00:28:43,953
Yes? No. My makeup. My hair!
64
00:28:45,957 --> 00:28:49,222
- Where is everybody? All I can see is...
- Hi, Ben!
65
00:28:49,594 --> 00:28:52,654
I can hear children,
but I can't see any children.
66
00:28:52,731 --> 00:28:54,130
Uncle Ben!
67
00:28:58,136 --> 00:28:59,899
Look at Uncle Ben!
68
00:29:07,645 --> 00:29:10,671
- What did you bring me?
- Open them and see.
69
00:29:10,782 --> 00:29:13,114
- Come.
- Are all those for Kathy?
70
00:29:27,432 --> 00:29:29,229
Take a look at this.
71
00:29:40,612 --> 00:29:43,638
- It's highly theoretical, Ben.
- Theoretical?
72
00:29:45,016 --> 00:29:49,009
Do I have to remind you
that theory is the beginning of solution?
73
00:29:54,893 --> 00:29:58,829
"ls Europe's disease
carried on the wind?" Is it, Ben?
74
00:29:59,964 --> 00:30:02,524
- lt could be.
- And if it is?
75
00:30:03,434 --> 00:30:05,026
It isn't, Virge.
76
00:30:05,770 --> 00:30:08,705
Is that what you really think,
or what you'd like to think?
77
00:30:08,773 --> 00:30:12,607
I cannot accept half-baked theories
that sell newspapers.
78
00:30:12,677 --> 00:30:15,578
I'm a scientist, not an alarmist.
79
00:30:15,947 --> 00:30:17,847
You're whistling past the graveyard.
80
00:30:17,916 --> 00:30:20,749
Is that a commentary on my work at the lab?
81
00:30:20,819 --> 00:30:23,788
- We both know how hard you've worked.
- I'm sorry.
82
00:30:23,855 --> 00:30:27,791
I just can't accept the idea
of universal disease.
83
00:30:29,427 --> 00:30:32,362
Uncle Ben, you promised us card tricks.
84
00:30:32,530 --> 00:30:35,658
All right, Kathy. Who can resist that face?
85
00:30:36,935 --> 00:30:40,166
All right. Card tricks.
86
00:30:44,342 --> 00:30:47,800
Is it possible this germ, or virus,
could be airborne?
87
00:30:49,647 --> 00:30:51,808
Anything is possible, Virge.
88
00:30:52,383 --> 00:30:56,376
The best brains in the world
have been running through this thing...
89
00:30:56,454 --> 00:30:58,081
with a fine-toothed comb.
90
00:30:58,156 --> 00:31:00,283
The germ is visible under a microscope...
91
00:31:00,358 --> 00:31:03,350
but it's not like any bacilli I've ever known.
92
00:31:04,529 --> 00:31:05,928
In what way?
93
00:31:06,130 --> 00:31:10,089
It can't be destroyed by any process
we've been able to uncover.
94
00:31:11,135 --> 00:31:14,832
But with the whole world trying,
there must be a solution.
95
00:31:15,807 --> 00:31:18,537
Mommy, when are we gonna cut the cake?
96
00:31:20,278 --> 00:31:23,111
Right now our problem is to cut that cake.
97
00:31:24,949 --> 00:31:28,942
- Mommy.
- Coming.
98
00:32:54,205 --> 00:32:56,036
The wind wake you up?
99
00:32:56,474 --> 00:32:58,032
It always does.
100
00:32:58,409 --> 00:33:00,036
How do you feel?
101
00:33:00,645 --> 00:33:03,170
- I'm all right.
- Don't get up, honey.
102
00:33:03,281 --> 00:33:06,717
- I'm not sick, I'll make your breakfast.
- You don't have to.
103
00:33:06,784 --> 00:33:09,878
I'll be all right. Go on and read your paper.
104
00:33:09,954 --> 00:33:11,285
All right.
105
00:33:54,298 --> 00:33:57,461
Sweetheart, look, if you don't feel well,
please go back to bed.
106
00:33:57,535 --> 00:34:00,060
I'm just a little tired, that's all.
107
00:34:01,205 --> 00:34:03,765
I wish somebody would find a vaccine.
108
00:34:04,909 --> 00:34:07,503
It's all we're working on at the lab.
109
00:34:08,679 --> 00:34:11,671
Maybe you better not send her
to school today.
110
00:34:13,351 --> 00:34:14,716
All right.
111
00:34:15,887 --> 00:34:19,084
- Do you think you should go to work?
- I have to.
112
00:34:21,559 --> 00:34:24,722
Bob, I'm so frightened.
113
00:34:26,364 --> 00:34:29,458
Everything's going to be
all right, sweetheart.
114
00:35:01,299 --> 00:35:04,063
- Well?
- The bacilli are multiplying.
115
00:35:04,836 --> 00:35:07,737
That kicks the bone marrow theory
in the head.
116
00:35:07,805 --> 00:35:10,069
This specimen shows a higher white count...
117
00:35:10,141 --> 00:35:12,473
than when I put it on the slide.
118
00:35:13,177 --> 00:35:16,840
Those cells are still living, Dr. Mercer,
off one another.
119
00:35:17,982 --> 00:35:19,882
There has to be an answer.
120
00:35:19,951 --> 00:35:23,443
You've heard all communications
are ended outside the continental limits?
121
00:35:23,521 --> 00:35:24,715
Yes, I heard.
122
00:35:24,789 --> 00:35:28,725
That leaves it in our laps.
So we keep trying. Where's Cortman?
123
00:35:29,527 --> 00:35:31,586
He should be here by now.
124
00:35:31,662 --> 00:35:35,120
You two stay on this virus theory
until I decide it's exhausted.
125
00:35:35,199 --> 00:35:36,359
Right.
126
00:35:37,969 --> 00:35:40,335
- Yes, sir?
- Morgan will fill you in.
127
00:35:40,404 --> 00:35:41,928
All right, sir.
128
00:35:44,442 --> 00:35:47,900
And what did the great man of science
have to say today?
129
00:35:47,979 --> 00:35:51,471
- More of the usual?
- He's trying, Ben. Just like the rest of us.
130
00:35:51,549 --> 00:35:53,210
And nothing works.
131
00:35:53,818 --> 00:35:56,446
The streets are swarming
with truckloads of bodies...
132
00:35:56,521 --> 00:35:59,285
that they're throwing
into that God-awful pit.
133
00:35:59,357 --> 00:36:01,222
And the dedicated Dr. Mercer goes on...
134
00:36:01,292 --> 00:36:04,090
with his plodding, unimaginative approach.
135
00:36:04,162 --> 00:36:06,824
- You have a better idea?
- Maybe.
136
00:36:07,198 --> 00:36:10,827
- At least it involves imagination.
- Ben, it's as simple as this.
137
00:36:10,902 --> 00:36:13,996
An unknown germ
is being blown around the world.
138
00:36:14,172 --> 00:36:17,608
It's highly contagious,
and it's reached plague proportions.
139
00:36:17,675 --> 00:36:21,133
And you don't believe
some of the dead have come back?
140
00:36:21,212 --> 00:36:22,907
Let's get to work.
141
00:36:25,183 --> 00:36:29,017
And why are they burning the bodies?
Why don't they bury them?
142
00:36:29,086 --> 00:36:31,987
Because it's the best known way
to control the contagion...
143
00:36:32,056 --> 00:36:34,024
to keep the germ from spreading.
144
00:36:34,091 --> 00:36:36,719
That's what we've always believed,
at any rate.
145
00:36:36,794 --> 00:36:40,594
- You'd prefer us to believe in vampires?
- lf they exist, yes.
146
00:36:41,666 --> 00:36:43,998
There are stories being told, Bob.
147
00:36:44,068 --> 00:36:47,128
By people who are out of their minds
with fear!
148
00:36:47,271 --> 00:36:51,230
Maybe, but there are too many
to be just coincidental.
149
00:36:52,710 --> 00:36:56,874
Stories about people who have died,
and have come back.
150
00:36:57,415 --> 00:36:59,383
They're stories, Ben, stories.
151
00:36:59,450 --> 00:37:03,352
And why are the infected people
always so tired in the daytime?
152
00:37:03,821 --> 00:37:06,289
Why can't they stand the sunlight?
153
00:37:06,557 --> 00:37:08,889
Why are they only seen at night?
154
00:37:10,761 --> 00:37:12,092
Come here.
155
00:37:15,166 --> 00:37:17,396
- Look.
- I know as well as-
156
00:37:21,105 --> 00:37:24,006
- Now, is this bacilli or isn't it?
- lt doesn't alter-
157
00:37:24,075 --> 00:37:28,409
And this bacilli is found in the blood
of every infected person, or isn't it?
158
00:37:28,479 --> 00:37:31,710
To show me germs
is not to refute these stories, Bob.
159
00:37:31,782 --> 00:37:35,912
The point is, if there are vampires,
they exist in spite of these germs.
160
00:37:36,520 --> 00:37:38,647
Come on, let's get to work.
161
00:37:47,431 --> 00:37:49,092
Until further notice this station,,,
162
00:37:49,166 --> 00:37:53,159
will continue its around-the-clock coverage
of this national disaster,
163
00:37:53,237 --> 00:37:56,434
And now we switch you
to the state capitol,,,
164
00:37:56,707 --> 00:37:59,301
where His Excellency, the Governor,,,
165
00:37:59,577 --> 00:38:02,273
is speaking from the executive mansion,
166
00:38:03,547 --> 00:38:07,347
Further, I have in conjunction
with the Federal Government,,,
167
00:38:07,485 --> 00:38:10,318
declared this state to be a disaster area,
168
00:38:10,721 --> 00:38:14,555
The public health is dependent on
the bodies of the deceased being burned,
169
00:38:14,625 --> 00:38:17,150
You must notify
the Health Department immediately,,,
170
00:38:17,228 --> 00:38:19,196
if you have a plague victim in your home,
171
00:38:19,263 --> 00:38:21,823
Under no circumstances
should you gather publicly,
172
00:38:21,899 --> 00:38:24,868
In view of the dire emergency that exists,,,,
173
00:38:30,274 --> 00:38:31,764
Anything new?
174
00:38:33,044 --> 00:38:34,636
No, nothing new.
175
00:38:43,921 --> 00:38:45,149
Nothing.
176
00:38:52,096 --> 00:38:53,893
Mommy, where are you?
177
00:38:55,700 --> 00:38:57,565
Mommy, I can't see.
178
00:39:01,505 --> 00:39:04,303
- I'm going to call the doctor.
- I said, no.
179
00:39:08,446 --> 00:39:10,937
Virge, there's nothing they can do.
180
00:39:11,349 --> 00:39:15,376
- But we can't just let her lie there.
- This way she has a chance.
181
00:39:15,853 --> 00:39:19,619
If you call a doctor, he'll report it.
Do you want that?
182
00:39:25,463 --> 00:39:27,021
Mommy, help me.
183
00:39:35,339 --> 00:39:39,105
- How can you be so sure-
- Blindness is one of the symptoms.
184
00:39:40,344 --> 00:39:43,677
You're not to call a doctor
under any circumstances.
185
00:39:43,948 --> 00:39:47,315
No one is to come into this house.
Now remember that.
186
00:39:52,256 --> 00:39:54,156
Mommy, where are you?
187
00:39:56,093 --> 00:40:00,427
I've got to pick Ben Cortman up
on the way to the lab.
188
00:40:01,599 --> 00:40:04,067
No one is to come into this house.
189
00:40:04,769 --> 00:40:06,464
Now remember that!
190
00:40:21,919 --> 00:40:25,150
No! Please!
191
00:40:28,793 --> 00:40:31,591
Please don't let him be buried in the pit.
192
00:40:32,930 --> 00:40:36,798
Please, for God's sake.
Don't take him away like this.
193
00:40:36,967 --> 00:40:39,367
You can't!
194
00:41:15,172 --> 00:41:18,437
- Who's there?
- It's me, Ben. We're late.
195
00:41:25,149 --> 00:41:27,515
Ben, what's the matter with you?
196
00:41:28,018 --> 00:41:30,646
Nothing. And I'm going to keep it that way.
197
00:41:30,721 --> 00:41:34,555
- Look, let's talk about this.
- There's nothing to talk about.
198
00:41:35,860 --> 00:41:39,694
You think I'm out of my mind.
You laughed at me and my theory.
199
00:41:40,798 --> 00:41:42,265
You might be one of them.
200
00:41:42,333 --> 00:41:44,528
Look, you're ill. You ought to see a doctor.
201
00:41:44,602 --> 00:41:46,001
No doctors.
202
00:41:46,504 --> 00:41:49,667
You take care of your life.
I'll take care of mine.
203
00:41:49,740 --> 00:41:51,640
Now get away from here.
204
00:41:52,176 --> 00:41:54,610
You understand? Get away from here!
205
00:43:10,588 --> 00:43:13,955
If you're looking for anybody but me,
forget it.
206
00:43:20,798 --> 00:43:23,562
- Are they all gone?
- That's right.
207
00:43:24,001 --> 00:43:26,868
Is there any hope from the latest reports?
208
00:43:27,271 --> 00:43:29,068
No, not yet.
209
00:43:30,240 --> 00:43:33,004
But believe me, Morgan,
we'll find an answer.
210
00:43:33,077 --> 00:43:36,171
When, Doctor?
We need it right now. I need it!
211
00:43:37,281 --> 00:43:40,842
You're the only one
who wasn't afraid to come here today.
212
00:43:41,151 --> 00:43:43,642
What's going to happen, Dr. Mercer?
213
00:43:44,688 --> 00:43:49,022
Is everybody in the world going to die
before someone finds the answer?
214
00:43:49,093 --> 00:43:50,924
No, I don't think so.
215
00:43:52,129 --> 00:43:56,725
I don't deny that there's some
strange evolutionary process going on.
216
00:43:57,735 --> 00:44:00,067
But mankind won't be destroyed.
217
00:44:00,571 --> 00:44:03,768
The fact that you and l
are working here today...
218
00:44:04,708 --> 00:44:06,471
is evidence of that.
219
00:44:25,863 --> 00:44:27,626
All right. Let's roll.
220
00:45:02,499 --> 00:45:03,625
When?
221
00:45:06,503 --> 00:45:08,596
I called a doctor. I had to.
222
00:45:08,672 --> 00:45:10,936
I told you not to call anyone.
223
00:45:11,275 --> 00:45:13,709
Bob, she was blind.
224
00:45:14,378 --> 00:45:16,039
She couldn't see.
225
00:45:16,380 --> 00:45:19,747
She kept reaching out her hands,
and groping for me.
226
00:45:21,085 --> 00:45:25,385
And all of a sudden she was gone.
227
00:45:27,991 --> 00:45:29,652
And they came...
228
00:45:29,960 --> 00:45:32,724
and I tried to stop them. They took her.
229
00:45:33,030 --> 00:45:35,021
I saw a truck out there.
230
00:45:36,400 --> 00:45:38,868
Was that it? Was it?
231
00:45:39,069 --> 00:45:40,195
Yes.
232
00:45:53,350 --> 00:45:56,217
I'm sorry, lady. There's nothing I can do.
233
00:45:56,453 --> 00:45:59,388
Let that truck through. Get out of the way.
234
00:45:59,456 --> 00:46:02,357
Get back, folks. Nobody's allowed out there.
235
00:46:03,260 --> 00:46:06,354
Please, all of you. Get behind those lines.
236
00:46:06,497 --> 00:46:09,364
Look sharp there. Move. Move along.
237
00:46:12,102 --> 00:46:15,230
Make way for that truck. This way.
238
00:46:18,275 --> 00:46:21,005
Hey, you, mister! Come back!
239
00:46:32,656 --> 00:46:35,420
Did this truck just come in
from Market Street?
240
00:46:35,492 --> 00:46:38,290
I said, did this truck just come in
from Market Street?
241
00:46:38,362 --> 00:46:40,193
Mister, I don't know.
242
00:46:55,746 --> 00:46:58,442
Hey, you don't belong in here. Get out.
243
00:46:59,883 --> 00:47:02,374
- I said get out!
- I want my daughter.
244
00:47:02,452 --> 00:47:05,683
A lot of daughters are in there,
including my own.
245
00:47:43,760 --> 00:47:45,591
Bob, I can't see!
246
00:47:46,196 --> 00:47:47,595
I can't see!
247
00:48:39,549 --> 00:48:40,675
No.
248
00:48:42,152 --> 00:48:44,814
I won't let them put you there, Virge.
249
00:48:46,390 --> 00:48:47,755
I promise.
250
00:48:49,493 --> 00:48:51,791
I won't let them put you there.
251
00:50:52,215 --> 00:50:54,080
Let me in.
252
00:51:36,626 --> 00:51:37,957
Who is it?
253
00:51:43,633 --> 00:51:45,066
Who's there?
254
00:52:49,032 --> 00:52:51,933
We're going to kill you, Morgan.
255
00:52:54,671 --> 00:52:56,104
Do you hear?
256
00:53:04,915 --> 00:53:06,712
Do you hear, Morgan?
257
00:54:08,311 --> 00:54:11,576
If Cortman thinks he can get to me
by destroying my car,,,
258
00:54:11,648 --> 00:54:13,673
his wits are getting dull,
259
00:54:19,189 --> 00:54:21,487
This convertible would be nice,
260
00:54:21,558 --> 00:54:23,458
Probably handles well,
261
00:54:24,027 --> 00:54:26,257
But I can't think of comfort,
262
00:54:26,329 --> 00:54:29,162
There was a time when I shopped for a car,
263
00:54:29,733 --> 00:54:31,963
Now I'm looking for a hearse,
264
00:54:32,469 --> 00:54:34,994
This station wagon will have to do,
265
00:55:18,948 --> 00:55:20,142
Alive.
266
00:55:21,051 --> 00:55:22,450
It's alive.
267
00:55:28,024 --> 00:55:30,458
Wait. Don't run away!
268
00:55:31,061 --> 00:55:32,619
Come back here.
269
00:55:33,063 --> 00:55:34,655
Don't run away!
270
00:55:39,903 --> 00:55:42,838
Come back. Come back here!
271
00:55:45,875 --> 00:55:47,968
Wherever he is, I've got to find him,
272
00:55:48,044 --> 00:55:50,842
If I have to search every street,
every house, every alley,,,
273
00:55:50,914 --> 00:55:53,747
every inch of this town, I've got to find him,
274
00:55:59,122 --> 00:56:00,487
Come back!
275
00:56:04,894 --> 00:56:06,885
Hey, boy, where are you?
276
00:56:14,104 --> 00:56:16,368
Where are you, pal? Come here.
277
00:56:50,673 --> 00:56:52,163
They're dead,
278
00:56:52,642 --> 00:56:54,405
They've been staked,
279
00:57:03,453 --> 00:57:07,048
These are made of iron, Not wood, like mine,
280
00:57:11,661 --> 00:57:14,494
Someone else is alive in this world,
281
00:57:14,964 --> 00:57:17,762
But where are they? Where are they hiding?
282
00:57:23,840 --> 00:57:27,139
How many are there?
Where did they come from?
283
00:57:27,710 --> 00:57:29,735
Why haven't I seen them?
284
00:57:37,720 --> 00:57:39,620
This is Robert Morgan.
285
00:57:40,723 --> 00:57:44,716
If somebody can hear me, answer me.
286
00:57:46,062 --> 00:57:48,121
For God's sake, answer me!
287
00:57:52,001 --> 00:57:53,992
This is K-O-K-W calling.
288
00:57:56,673 --> 00:57:58,004
Answer me.
289
00:58:32,709 --> 00:58:35,610
So you finally decided to come back,
290
00:58:38,715 --> 00:58:40,205
Good boy,
291
00:58:41,518 --> 00:58:43,486
Oh, no,
292
00:58:47,390 --> 00:58:49,051
Don't worry, boy.
293
00:58:49,759 --> 00:58:52,728
You're going to be all right. Yes, you are.
294
00:59:06,776 --> 00:59:09,540
There now, we've got you all cleaned up.
295
00:59:11,180 --> 00:59:12,909
You're gonna feel better.
296
00:59:13,082 --> 00:59:16,518
Gonna put you down here now
and you can rest.
297
00:59:17,387 --> 00:59:19,651
Got you all cleaned up.
298
00:59:37,475 --> 00:59:39,943
You know they're out there, don't you?
299
00:59:40,311 --> 00:59:42,871
You poor driven thing.
300
00:59:48,786 --> 00:59:51,186
Everything's going to be all right.
301
00:59:51,956 --> 00:59:53,981
Nobody's going to hurt you.
302
00:59:55,193 --> 00:59:57,559
Everything's going to be all right.
303
00:59:58,763 --> 01:00:00,128
All right.
304
01:00:00,798 --> 01:00:02,925
You're going to get better.
305
01:00:03,368 --> 01:00:05,836
We're going to have
lots of happy times together.
306
01:00:07,138 --> 01:00:10,005
You'll see. Everything's going to be fine.
307
01:01:05,396 --> 01:01:07,261
What's the use?
308
01:02:08,926 --> 01:02:12,362
I'm not going to hurt you.
Can't you understand? Wait!
309
01:02:33,751 --> 01:02:34,877
Wait.
310
01:02:35,420 --> 01:02:38,480
I'm not going to hurt you. Wait.
311
01:02:40,558 --> 01:02:43,891
I couldn't be out here in the daylight
if I was one of them.
312
01:02:43,961 --> 01:02:47,055
You know that
they can't come out until sundown.
313
01:02:47,865 --> 01:02:51,460
Do you want to come with me,
or do you want to face them?
314
01:04:21,759 --> 01:04:24,853
- You feeling better?
- Yes.
315
01:04:25,496 --> 01:04:28,863
- Would you like a cup of coffee?
- Thank you.
316
01:04:42,146 --> 01:04:45,582
- You seem very well organized here.
- Yeah.
317
01:04:47,718 --> 01:04:49,686
My name is Ruth Collins.
318
01:04:52,824 --> 01:04:54,348
I was married.
319
01:04:56,561 --> 01:04:58,222
I lost my husband.
320
01:05:01,232 --> 01:05:02,756
You are alone?
321
01:05:05,603 --> 01:05:07,503
- You were married?
- Yes.
322
01:05:08,806 --> 01:05:10,103
Children?
323
01:05:11,876 --> 01:05:13,241
A daughter.
324
01:05:35,299 --> 01:05:37,028
What are you doing?
325
01:05:40,505 --> 01:05:43,133
Please, stop! Stop it, please!
326
01:05:43,207 --> 01:05:45,038
You're making me sick.
327
01:05:45,109 --> 01:05:48,101
Why do you turn away?
328
01:05:55,319 --> 01:05:58,482
- You are infected.
- No.
329
01:06:01,859 --> 01:06:04,623
Infected systems are allergic to garlic.
330
01:06:05,730 --> 01:06:08,494
- You think I'm one of them.
- You will be.
331
01:06:11,102 --> 01:06:14,003
You've made up your mind just because l-
332
01:06:14,071 --> 01:06:16,505
You can't change the facts by talking.
333
01:06:16,574 --> 01:06:19,008
Facts? What facts?
334
01:06:20,378 --> 01:06:22,005
That I got sick?
335
01:06:22,079 --> 01:06:24,570
I've had a sensitive stomach all my life.
336
01:06:24,649 --> 01:06:28,915
I saw my husband killed.
Torn to pieces, right in front of our house.
337
01:06:29,053 --> 01:06:31,351
I've been wandering ever since.
338
01:06:31,422 --> 01:06:34,357
Hiding at night.
Not eating more than scraps.
339
01:06:34,825 --> 01:06:39,285
Sick with mourning, sick with fear,
unable to sleep.
340
01:06:40,898 --> 01:06:42,729
Then you shout at me.
341
01:06:42,934 --> 01:06:45,368
You chase me across the field, hit me...
342
01:06:45,436 --> 01:06:47,961
drag me to this house, and to top it all...
343
01:06:48,039 --> 01:06:51,839
when I get sick because you shove
a piece of reeking garlic in my face...
344
01:06:51,909 --> 01:06:53,934
you tell me I'm infected.
345
01:06:56,180 --> 01:06:57,704
- Where are you going?
- Let me go.
346
01:06:57,782 --> 01:06:59,977
You can't go out there. It's almost sunset.
347
01:07:00,051 --> 01:07:01,245
Let me go, I said.
348
01:07:01,319 --> 01:07:04,584
In a few minutes
the streets will be full of them.
349
01:07:04,755 --> 01:07:07,588
- I don't care.
- At least let me give you a blood test.
350
01:07:07,658 --> 01:07:09,216
Don't touch me.
351
01:07:25,676 --> 01:07:28,645
You must be hungry.
I'll fix you some dinner.
352
01:07:47,932 --> 01:07:50,799
- You know, you should eat.
- I can't.
353
01:08:06,684 --> 01:08:10,085
- You seem used to them.
- As much as anybody could be.
354
01:08:10,788 --> 01:08:14,588
I'm not frightened of them anymore,
if that's what you mean.
355
01:08:14,659 --> 01:08:18,686
I protect myself against them,
but only because there are so many.
356
01:08:18,963 --> 01:08:21,090
Individually, they're weak.
357
01:08:21,165 --> 01:08:24,623
Mentally incompetent,
like animals after a long famine.
358
01:08:24,702 --> 01:08:26,363
If they weren't...
359
01:08:26,437 --> 01:08:30,533
they surely would've found a way
of breaking in here a long time ago.
360
01:08:30,608 --> 01:08:32,405
Come out, Morgan.
361
01:08:35,646 --> 01:08:37,011
Hear that?
362
01:08:37,782 --> 01:08:39,545
That's Ben Cortman.
363
01:08:40,251 --> 01:08:42,651
- He was my friend.
- Your friend?
364
01:08:42,820 --> 01:08:44,754
He was like a kid brother.
365
01:08:44,855 --> 01:08:47,653
If I could find him and destroy him...
366
01:08:48,759 --> 01:08:51,091
But you said he was your friend.
367
01:08:51,162 --> 01:08:55,223
When I find him I'll drive a stake
through him, just like all the others.
368
01:09:01,238 --> 01:09:05,106
But you lived through all this.
Do you know why?
369
01:09:06,610 --> 01:09:08,441
Perhaps I was chosen.
370
01:09:10,481 --> 01:09:12,039
That's a laugh.
371
01:09:14,251 --> 01:09:17,414
Or perhaps it's because a long time ago
when I worked in Panama...
372
01:09:17,488 --> 01:09:19,820
I was bitten in my sleep by a bat.
373
01:09:20,725 --> 01:09:22,283
My theory is...
374
01:09:23,027 --> 01:09:26,087
that the bat had previously
acquired the vampire germ.
375
01:09:26,163 --> 01:09:27,892
By the time it entered my blood...
376
01:09:27,965 --> 01:09:30,661
it had been strained and weakened
by the bat's system.
377
01:09:30,735 --> 01:09:34,136
As a result, I have immunity.
378
01:09:35,606 --> 01:09:38,734
It's only a guess, but it's all I have to go on.
379
01:09:42,246 --> 01:09:46,649
You don't think that I'm immune, do you?
380
01:09:47,251 --> 01:09:50,186
It's a simple matter to find out
whether you are or not.
381
01:09:57,828 --> 01:10:00,729
What will you do if I am infected?
382
01:10:01,632 --> 01:10:02,894
Cure me?
383
01:10:05,503 --> 01:10:07,494
You don't have to answer.
384
01:10:07,571 --> 01:10:09,698
I know as well as you do...
385
01:10:11,275 --> 01:10:12,799
it's incurable.
386
01:10:12,877 --> 01:10:14,674
There might be a way.
387
01:10:14,912 --> 01:10:19,542
If not of killing the germ, at least
of containing it, keeping it from spreading.
388
01:10:20,651 --> 01:10:23,381
If I had the equipment, the time.
389
01:10:24,688 --> 01:10:26,315
Which you don't.
390
01:11:08,499 --> 01:11:10,330
You are one of them.
391
01:11:10,401 --> 01:11:14,167
I was. And without that injection,
I'll be one again.
392
01:11:15,039 --> 01:11:16,666
What do you mean?
393
01:11:16,941 --> 01:11:19,671
- You found a solution?
- That's right.
394
01:11:20,511 --> 01:11:22,502
Exactly as you said it could be.
395
01:11:23,614 --> 01:11:25,377
I take that for it.
396
01:11:27,985 --> 01:11:29,077
What is it?
397
01:11:29,987 --> 01:11:32,421
Defibrinated blood, plus vaccine.
398
01:11:33,657 --> 01:11:35,648
The blood feeds the germ...
399
01:11:35,726 --> 01:11:38,092
the vaccine keeps it isolated...
400
01:11:38,362 --> 01:11:40,796
and prevents it from multiplying.
401
01:11:43,067 --> 01:11:45,399
We've had it for some time now.
402
01:11:46,070 --> 01:11:47,128
We?
403
01:11:48,906 --> 01:11:51,238
There are quite a number of us.
404
01:11:52,610 --> 01:11:54,840
And I thought you were alone.
405
01:11:55,512 --> 01:11:57,503
I was going to cure you.
406
01:11:58,415 --> 01:12:00,406
- Does that amuse you?
- No.
407
01:12:02,586 --> 01:12:05,214
Now, I want the truth.
408
01:12:07,057 --> 01:12:09,548
I want all of it. Why are you here?
409
01:12:09,627 --> 01:12:12,289
To find out if you know any more
than we do.
410
01:12:12,363 --> 01:12:14,024
You know far less.
411
01:12:14,231 --> 01:12:17,564
We're alive. Infected, yes. But alive.
412
01:12:18,168 --> 01:12:20,636
We're going to reorganize society.
413
01:12:21,438 --> 01:12:25,704
Do away with those wretched creatures
who are neither alive nor dead.
414
01:12:26,176 --> 01:12:28,508
Start everything all over again.
415
01:12:30,147 --> 01:12:31,910
And you want me to join?
416
01:12:32,850 --> 01:12:34,545
You can't join us.
417
01:12:35,019 --> 01:12:37,010
You're a monster to them.
418
01:12:37,354 --> 01:12:39,845
Why do you think I ran when I saw you?
419
01:12:40,057 --> 01:12:42,548
Even though I was assigned to spy on you.
420
01:12:42,626 --> 01:12:46,084
Because I was so terrified
of what I'd heard about you.
421
01:12:46,163 --> 01:12:49,929
You're a legend in the city.
Living by day instead of night.
422
01:12:50,668 --> 01:12:54,297
Leaving, as evidence of your existence,
bloodless corpses.
423
01:12:54,371 --> 01:12:57,602
Many of the people you destroyed
were still alive.
424
01:12:58,876 --> 01:13:02,004
Many of them were loved ones
of the people in my group.
425
01:13:04,014 --> 01:13:05,379
I didn't know.
426
01:13:05,582 --> 01:13:09,416
- ls there any way you can get out of here?
- What do you mean?
427
01:13:09,720 --> 01:13:12,154
They're coming after you tonight.
428
01:13:12,456 --> 01:13:17,052
That's why I was sent here.
To prevent you from resisting them.
429
01:13:17,895 --> 01:13:22,832
I'm supposed to keep you here
until they come.
430
01:13:24,068 --> 01:13:26,696
- To kill me?
- Yes.
431
01:13:27,371 --> 01:13:29,805
Your new society sounds charming.
432
01:13:30,641 --> 01:13:34,202
The beginning of any society
is never charming or gentle.
433
01:13:35,112 --> 01:13:38,172
And you pretended to be shocked
at my violence.
434
01:13:39,416 --> 01:13:41,441
What are you waiting for?
435
01:13:41,518 --> 01:13:45,978
Why don't you go on and use it?
Get it over with. Use it.
436
01:13:57,568 --> 01:13:59,058
Now you know.
437
01:14:01,338 --> 01:14:04,899
What are you going to do?
438
01:15:46,743 --> 01:15:49,940
- What are you doing?
- It's already done.
439
01:15:50,981 --> 01:15:52,073
What?
440
01:15:59,423 --> 01:16:00,651
Look.
441
01:16:16,707 --> 01:16:19,676
You see? It worked, Ruth.
442
01:16:20,777 --> 01:16:23,439
The antibodies in my blood worked.
443
01:16:24,414 --> 01:16:26,644
My blood has saved you, Ruth.
444
01:16:26,984 --> 01:16:31,216
Do you know what this means?
You and I can save all the others.
445
01:16:32,089 --> 01:16:35,115
We won't be alone.
We'll never be alone again.
446
01:16:36,627 --> 01:16:38,094
You are sure?
447
01:16:39,363 --> 01:16:40,489
Wait.
448
01:16:58,248 --> 01:16:59,840
Don't be afraid.
449
01:17:26,577 --> 01:17:27,771
Where are you going?
450
01:17:27,844 --> 01:17:30,176
I have to tell them you're not a threat to us.
451
01:17:30,247 --> 01:17:32,306
- You can't go out there.
- You can save us all.
452
01:17:32,382 --> 01:17:34,782
When they come,
there won't be time for explanations.
453
01:17:34,851 --> 01:17:36,284
They'll come to kill.
454
01:17:36,353 --> 01:17:39,789
For God's sake, Robert, let me go. Please.
455
01:17:39,957 --> 01:17:42,050
Ruth, look. Tomorrow.
456
01:17:42,960 --> 01:17:45,622
Please. Robert.
457
01:17:46,129 --> 01:17:49,326
Tomorrow, Ruth. Tomorrow will be all right.
458
01:17:50,834 --> 01:17:52,563
Robert, no.
459
01:18:13,991 --> 01:18:15,788
- Robert.
- Yes, Ruth?
460
01:18:16,460 --> 01:18:19,224
- What if this doesn't last?
- But it will.
461
01:18:20,197 --> 01:18:23,098
I've already checked it
under the microscope.
462
01:18:23,166 --> 01:18:24,963
Wait, I'll show you.
463
01:18:25,902 --> 01:18:27,893
I'll prove it to you. I'll check it again.
464
01:18:49,860 --> 01:18:53,091
Ruth, just take a look at this.
465
01:18:54,798 --> 01:18:56,561
This'll prove it to you.
466
01:18:57,267 --> 01:18:59,326
There's no change. I've double-checked.
467
01:19:07,110 --> 01:19:08,771
Get away from her.
468
01:19:10,147 --> 01:19:12,172
Ruth, are you all right?
469
01:19:25,595 --> 01:19:27,358
Run, Robert!
470
01:19:30,834 --> 01:19:33,496
Run! They've come to kill you, Robert.
471
01:19:47,751 --> 01:19:49,184
Run!
472
01:20:11,174 --> 01:20:12,505
Up there!
473
01:20:30,026 --> 01:20:31,459
There he is.
474
01:20:33,363 --> 01:20:36,127
Wait, you don't understand. Wait!
475
01:20:39,236 --> 01:20:40,567
Get him!
476
01:20:51,548 --> 01:20:52,708
Wait!
477
01:20:58,188 --> 01:21:01,157
Surround the block. Move!
478
01:21:13,069 --> 01:21:15,037
This way. Hey, over here.
479
01:21:15,105 --> 01:21:17,164
This way. Cover all sides!
480
01:22:16,099 --> 01:22:17,498
Stand back.
481
01:23:06,249 --> 01:23:08,717
There he is! In the church!
482
01:23:27,537 --> 01:23:29,095
Hold your fire!
483
01:25:04,801 --> 01:25:06,029
Freaks!
484
01:25:06,970 --> 01:25:08,335
All of you.
485
01:25:08,605 --> 01:25:11,506
All of you, freaks. Mutations.
486
01:25:20,884 --> 01:25:22,044
Hold it.
487
01:25:22,118 --> 01:25:23,608
You're freaks.
488
01:25:24,454 --> 01:25:25,887
I am a man.
489
01:25:26,890 --> 01:25:29,484
The last man.
490
01:25:37,400 --> 01:25:39,334
They were afraid of me.
491
01:25:46,009 --> 01:25:47,704
They didn't know.
492
01:26:26,416 --> 01:26:29,783
Don't cry. There's nothing to cry about.
493
01:26:30,620 --> 01:26:32,349
We're all safe now.
494
01:26:33,490 --> 01:26:34,787
All safe.
36865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.