All language subtitles for The Last Man on Earth (1964)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,615 --> 00:01:58,778 Another day to live through, better get started, 2 00:02:30,517 --> 00:02:33,918 Is that all it has been since I inherited the world? 3 00:02:34,187 --> 00:02:35,950 Only three years, 4 00:02:36,990 --> 00:02:39,356 It seems like a hundred million, 5 00:04:43,082 --> 00:04:47,246 Yeah, I own the world, An empty, dead, silent world, 6 00:04:56,996 --> 00:05:01,262 More of them for the pit, Every day there are more of them, 7 00:05:01,701 --> 00:05:05,432 They live off the weak ones and leave them for the pit, 8 00:05:47,146 --> 00:05:49,910 K- O-K-W calling. Come in. 9 00:06:04,697 --> 00:06:06,665 K- O-K-W calling. 10 00:06:07,834 --> 00:06:11,463 I'm on international frequency. Come in. 11 00:06:45,538 --> 00:06:48,029 They can't bear to see their image, 12 00:06:48,608 --> 00:06:50,166 It repels them, 13 00:06:50,843 --> 00:06:52,640 I need more mirrors, 14 00:06:53,146 --> 00:06:55,671 And this garlic's lost its pungency, 15 00:07:09,495 --> 00:07:12,089 There was a time when eating was pleasurable, 16 00:07:12,165 --> 00:07:16,033 Now it bores me, Just fuel for survival, 17 00:07:16,569 --> 00:07:19,936 I'll settle for coffee and orange juice this morning, 18 00:07:20,740 --> 00:07:25,473 But first there is my life to consider, I'd better replace that garlic, 19 00:07:38,891 --> 00:07:42,759 I need more, lots more, Better stop off and get them, 20 00:08:05,384 --> 00:08:09,548 I can't afford the luxury of anger, Anger can make me vulnerable, 21 00:08:10,089 --> 00:08:14,685 It can destroy my reason, and reason is the only advantage I have over them, 22 00:08:15,495 --> 00:08:18,362 Got to find where they hide during the day, 23 00:08:18,831 --> 00:08:20,856 Uncover every one of them, 24 00:08:21,934 --> 00:08:24,562 Now, where did I finish off yesterday? 25 00:08:24,770 --> 00:08:27,671 Madison Street to 31st Avenue, 26 00:08:28,307 --> 00:08:32,505 Eleven kills over three years, 27 00:08:33,846 --> 00:08:37,304 And there's more than half the city I haven't searched, 28 00:08:58,638 --> 00:09:00,299 They are perfect, 29 00:09:00,373 --> 00:09:04,969 Just wide enough to keep the flesh apart so their body seal can't function, 30 00:09:05,344 --> 00:09:07,812 How many more of these will I have to make,,, 31 00:09:07,880 --> 00:09:10,007 before they are all destroyed? 32 00:09:10,082 --> 00:09:13,643 They want my blood, It's their lives or mine, 33 00:09:14,287 --> 00:09:16,187 I still get squeamish, 34 00:09:24,797 --> 00:09:27,231 Wait, That garlic, 35 00:09:28,134 --> 00:09:30,568 I better put it back where it belongs, 36 00:09:30,636 --> 00:09:34,629 I can't live a heartbeat away from hell and forget it, 37 00:10:20,119 --> 00:10:24,055 I'm out of gas, That means one more stop I'll have to make, 38 00:10:46,512 --> 00:10:48,639 I can get rid of them later, 39 00:10:48,881 --> 00:10:51,042 Right now, I'm out of gas, 40 00:14:12,718 --> 00:14:14,481 They're still fresh, 41 00:14:14,553 --> 00:14:17,886 But I'll take only what I need, They've got to last, 42 00:14:51,290 --> 00:14:54,623 They can wait, too, I've got my life to worry about, 43 00:14:54,693 --> 00:14:57,685 Those mirrors have to be replaced before dark, 44 00:15:28,894 --> 00:15:33,228 Square blocks to search, How many of them still exist? 45 00:15:33,299 --> 00:15:36,200 How long will I have to keep up this search? 46 00:16:42,568 --> 00:16:46,334 I haven't much time left, It'll be dark in an hour, 47 00:17:35,554 --> 00:17:40,355 And now 12 long hours before the sun will rise,,, 48 00:17:41,427 --> 00:17:43,554 and drive them back to darkness, 49 00:18:25,104 --> 00:18:27,937 Morgan, come out. 50 00:18:28,874 --> 00:18:30,307 Come out. 51 00:19:32,037 --> 00:19:33,937 Robert, help me! 52 00:19:47,219 --> 00:19:48,618 Another day, 53 00:19:49,321 --> 00:19:52,290 Another day to start all over again, 54 00:22:29,081 --> 00:22:30,275 Virge. 55 00:22:35,420 --> 00:22:37,650 God, how I miss you. 56 00:23:09,588 --> 00:23:12,853 The sun's already set, They'll be everywhere! 57 00:24:21,359 --> 00:24:23,850 It's Morgan. Get him. 58 00:25:31,196 --> 00:25:32,788 Do you hear? 59 00:27:59,110 --> 00:28:00,907 Do you hear, Morgan? 60 00:28:09,487 --> 00:28:11,284 Three years. 61 00:28:33,578 --> 00:28:37,309 One, two, three, four, five, six, seven. 62 00:28:38,717 --> 00:28:39,979 Virge? 63 00:28:40,051 --> 00:28:43,953 Yes? No. My makeup. My hair! 64 00:28:45,957 --> 00:28:49,222 - Where is everybody? All I can see is... - Hi, Ben! 65 00:28:49,594 --> 00:28:52,654 I can hear children, but I can't see any children. 66 00:28:52,731 --> 00:28:54,130 Uncle Ben! 67 00:28:58,136 --> 00:28:59,899 Look at Uncle Ben! 68 00:29:07,645 --> 00:29:10,671 - What did you bring me? - Open them and see. 69 00:29:10,782 --> 00:29:13,114 - Come. - Are all those for Kathy? 70 00:29:27,432 --> 00:29:29,229 Take a look at this. 71 00:29:40,612 --> 00:29:43,638 - It's highly theoretical, Ben. - Theoretical? 72 00:29:45,016 --> 00:29:49,009 Do I have to remind you that theory is the beginning of solution? 73 00:29:54,893 --> 00:29:58,829 "ls Europe's disease carried on the wind?" Is it, Ben? 74 00:29:59,964 --> 00:30:02,524 - lt could be. - And if it is? 75 00:30:03,434 --> 00:30:05,026 It isn't, Virge. 76 00:30:05,770 --> 00:30:08,705 Is that what you really think, or what you'd like to think? 77 00:30:08,773 --> 00:30:12,607 I cannot accept half-baked theories that sell newspapers. 78 00:30:12,677 --> 00:30:15,578 I'm a scientist, not an alarmist. 79 00:30:15,947 --> 00:30:17,847 You're whistling past the graveyard. 80 00:30:17,916 --> 00:30:20,749 Is that a commentary on my work at the lab? 81 00:30:20,819 --> 00:30:23,788 - We both know how hard you've worked. - I'm sorry. 82 00:30:23,855 --> 00:30:27,791 I just can't accept the idea of universal disease. 83 00:30:29,427 --> 00:30:32,362 Uncle Ben, you promised us card tricks. 84 00:30:32,530 --> 00:30:35,658 All right, Kathy. Who can resist that face? 85 00:30:36,935 --> 00:30:40,166 All right. Card tricks. 86 00:30:44,342 --> 00:30:47,800 Is it possible this germ, or virus, could be airborne? 87 00:30:49,647 --> 00:30:51,808 Anything is possible, Virge. 88 00:30:52,383 --> 00:30:56,376 The best brains in the world have been running through this thing... 89 00:30:56,454 --> 00:30:58,081 with a fine-toothed comb. 90 00:30:58,156 --> 00:31:00,283 The germ is visible under a microscope... 91 00:31:00,358 --> 00:31:03,350 but it's not like any bacilli I've ever known. 92 00:31:04,529 --> 00:31:05,928 In what way? 93 00:31:06,130 --> 00:31:10,089 It can't be destroyed by any process we've been able to uncover. 94 00:31:11,135 --> 00:31:14,832 But with the whole world trying, there must be a solution. 95 00:31:15,807 --> 00:31:18,537 Mommy, when are we gonna cut the cake? 96 00:31:20,278 --> 00:31:23,111 Right now our problem is to cut that cake. 97 00:31:24,949 --> 00:31:28,942 - Mommy. - Coming. 98 00:32:54,205 --> 00:32:56,036 The wind wake you up? 99 00:32:56,474 --> 00:32:58,032 It always does. 100 00:32:58,409 --> 00:33:00,036 How do you feel? 101 00:33:00,645 --> 00:33:03,170 - I'm all right. - Don't get up, honey. 102 00:33:03,281 --> 00:33:06,717 - I'm not sick, I'll make your breakfast. - You don't have to. 103 00:33:06,784 --> 00:33:09,878 I'll be all right. Go on and read your paper. 104 00:33:09,954 --> 00:33:11,285 All right. 105 00:33:54,298 --> 00:33:57,461 Sweetheart, look, if you don't feel well, please go back to bed. 106 00:33:57,535 --> 00:34:00,060 I'm just a little tired, that's all. 107 00:34:01,205 --> 00:34:03,765 I wish somebody would find a vaccine. 108 00:34:04,909 --> 00:34:07,503 It's all we're working on at the lab. 109 00:34:08,679 --> 00:34:11,671 Maybe you better not send her to school today. 110 00:34:13,351 --> 00:34:14,716 All right. 111 00:34:15,887 --> 00:34:19,084 - Do you think you should go to work? - I have to. 112 00:34:21,559 --> 00:34:24,722 Bob, I'm so frightened. 113 00:34:26,364 --> 00:34:29,458 Everything's going to be all right, sweetheart. 114 00:35:01,299 --> 00:35:04,063 - Well? - The bacilli are multiplying. 115 00:35:04,836 --> 00:35:07,737 That kicks the bone marrow theory in the head. 116 00:35:07,805 --> 00:35:10,069 This specimen shows a higher white count... 117 00:35:10,141 --> 00:35:12,473 than when I put it on the slide. 118 00:35:13,177 --> 00:35:16,840 Those cells are still living, Dr. Mercer, off one another. 119 00:35:17,982 --> 00:35:19,882 There has to be an answer. 120 00:35:19,951 --> 00:35:23,443 You've heard all communications are ended outside the continental limits? 121 00:35:23,521 --> 00:35:24,715 Yes, I heard. 122 00:35:24,789 --> 00:35:28,725 That leaves it in our laps. So we keep trying. Where's Cortman? 123 00:35:29,527 --> 00:35:31,586 He should be here by now. 124 00:35:31,662 --> 00:35:35,120 You two stay on this virus theory until I decide it's exhausted. 125 00:35:35,199 --> 00:35:36,359 Right. 126 00:35:37,969 --> 00:35:40,335 - Yes, sir? - Morgan will fill you in. 127 00:35:40,404 --> 00:35:41,928 All right, sir. 128 00:35:44,442 --> 00:35:47,900 And what did the great man of science have to say today? 129 00:35:47,979 --> 00:35:51,471 - More of the usual? - He's trying, Ben. Just like the rest of us. 130 00:35:51,549 --> 00:35:53,210 And nothing works. 131 00:35:53,818 --> 00:35:56,446 The streets are swarming with truckloads of bodies... 132 00:35:56,521 --> 00:35:59,285 that they're throwing into that God-awful pit. 133 00:35:59,357 --> 00:36:01,222 And the dedicated Dr. Mercer goes on... 134 00:36:01,292 --> 00:36:04,090 with his plodding, unimaginative approach. 135 00:36:04,162 --> 00:36:06,824 - You have a better idea? - Maybe. 136 00:36:07,198 --> 00:36:10,827 - At least it involves imagination. - Ben, it's as simple as this. 137 00:36:10,902 --> 00:36:13,996 An unknown germ is being blown around the world. 138 00:36:14,172 --> 00:36:17,608 It's highly contagious, and it's reached plague proportions. 139 00:36:17,675 --> 00:36:21,133 And you don't believe some of the dead have come back? 140 00:36:21,212 --> 00:36:22,907 Let's get to work. 141 00:36:25,183 --> 00:36:29,017 And why are they burning the bodies? Why don't they bury them? 142 00:36:29,086 --> 00:36:31,987 Because it's the best known way to control the contagion... 143 00:36:32,056 --> 00:36:34,024 to keep the germ from spreading. 144 00:36:34,091 --> 00:36:36,719 That's what we've always believed, at any rate. 145 00:36:36,794 --> 00:36:40,594 - You'd prefer us to believe in vampires? - lf they exist, yes. 146 00:36:41,666 --> 00:36:43,998 There are stories being told, Bob. 147 00:36:44,068 --> 00:36:47,128 By people who are out of their minds with fear! 148 00:36:47,271 --> 00:36:51,230 Maybe, but there are too many to be just coincidental. 149 00:36:52,710 --> 00:36:56,874 Stories about people who have died, and have come back. 150 00:36:57,415 --> 00:36:59,383 They're stories, Ben, stories. 151 00:36:59,450 --> 00:37:03,352 And why are the infected people always so tired in the daytime? 152 00:37:03,821 --> 00:37:06,289 Why can't they stand the sunlight? 153 00:37:06,557 --> 00:37:08,889 Why are they only seen at night? 154 00:37:10,761 --> 00:37:12,092 Come here. 155 00:37:15,166 --> 00:37:17,396 - Look. - I know as well as- 156 00:37:21,105 --> 00:37:24,006 - Now, is this bacilli or isn't it? - lt doesn't alter- 157 00:37:24,075 --> 00:37:28,409 And this bacilli is found in the blood of every infected person, or isn't it? 158 00:37:28,479 --> 00:37:31,710 To show me germs is not to refute these stories, Bob. 159 00:37:31,782 --> 00:37:35,912 The point is, if there are vampires, they exist in spite of these germs. 160 00:37:36,520 --> 00:37:38,647 Come on, let's get to work. 161 00:37:47,431 --> 00:37:49,092 Until further notice this station,,, 162 00:37:49,166 --> 00:37:53,159 will continue its around-the-clock coverage of this national disaster, 163 00:37:53,237 --> 00:37:56,434 And now we switch you to the state capitol,,, 164 00:37:56,707 --> 00:37:59,301 where His Excellency, the Governor,,, 165 00:37:59,577 --> 00:38:02,273 is speaking from the executive mansion, 166 00:38:03,547 --> 00:38:07,347 Further, I have in conjunction with the Federal Government,,, 167 00:38:07,485 --> 00:38:10,318 declared this state to be a disaster area, 168 00:38:10,721 --> 00:38:14,555 The public health is dependent on the bodies of the deceased being burned, 169 00:38:14,625 --> 00:38:17,150 You must notify the Health Department immediately,,, 170 00:38:17,228 --> 00:38:19,196 if you have a plague victim in your home, 171 00:38:19,263 --> 00:38:21,823 Under no circumstances should you gather publicly, 172 00:38:21,899 --> 00:38:24,868 In view of the dire emergency that exists,,,, 173 00:38:30,274 --> 00:38:31,764 Anything new? 174 00:38:33,044 --> 00:38:34,636 No, nothing new. 175 00:38:43,921 --> 00:38:45,149 Nothing. 176 00:38:52,096 --> 00:38:53,893 Mommy, where are you? 177 00:38:55,700 --> 00:38:57,565 Mommy, I can't see. 178 00:39:01,505 --> 00:39:04,303 - I'm going to call the doctor. - I said, no. 179 00:39:08,446 --> 00:39:10,937 Virge, there's nothing they can do. 180 00:39:11,349 --> 00:39:15,376 - But we can't just let her lie there. - This way she has a chance. 181 00:39:15,853 --> 00:39:19,619 If you call a doctor, he'll report it. Do you want that? 182 00:39:25,463 --> 00:39:27,021 Mommy, help me. 183 00:39:35,339 --> 00:39:39,105 - How can you be so sure- - Blindness is one of the symptoms. 184 00:39:40,344 --> 00:39:43,677 You're not to call a doctor under any circumstances. 185 00:39:43,948 --> 00:39:47,315 No one is to come into this house. Now remember that. 186 00:39:52,256 --> 00:39:54,156 Mommy, where are you? 187 00:39:56,093 --> 00:40:00,427 I've got to pick Ben Cortman up on the way to the lab. 188 00:40:01,599 --> 00:40:04,067 No one is to come into this house. 189 00:40:04,769 --> 00:40:06,464 Now remember that! 190 00:40:21,919 --> 00:40:25,150 No! Please! 191 00:40:28,793 --> 00:40:31,591 Please don't let him be buried in the pit. 192 00:40:32,930 --> 00:40:36,798 Please, for God's sake. Don't take him away like this. 193 00:40:36,967 --> 00:40:39,367 You can't! 194 00:41:15,172 --> 00:41:18,437 - Who's there? - It's me, Ben. We're late. 195 00:41:25,149 --> 00:41:27,515 Ben, what's the matter with you? 196 00:41:28,018 --> 00:41:30,646 Nothing. And I'm going to keep it that way. 197 00:41:30,721 --> 00:41:34,555 - Look, let's talk about this. - There's nothing to talk about. 198 00:41:35,860 --> 00:41:39,694 You think I'm out of my mind. You laughed at me and my theory. 199 00:41:40,798 --> 00:41:42,265 You might be one of them. 200 00:41:42,333 --> 00:41:44,528 Look, you're ill. You ought to see a doctor. 201 00:41:44,602 --> 00:41:46,001 No doctors. 202 00:41:46,504 --> 00:41:49,667 You take care of your life. I'll take care of mine. 203 00:41:49,740 --> 00:41:51,640 Now get away from here. 204 00:41:52,176 --> 00:41:54,610 You understand? Get away from here! 205 00:43:10,588 --> 00:43:13,955 If you're looking for anybody but me, forget it. 206 00:43:20,798 --> 00:43:23,562 - Are they all gone? - That's right. 207 00:43:24,001 --> 00:43:26,868 Is there any hope from the latest reports? 208 00:43:27,271 --> 00:43:29,068 No, not yet. 209 00:43:30,240 --> 00:43:33,004 But believe me, Morgan, we'll find an answer. 210 00:43:33,077 --> 00:43:36,171 When, Doctor? We need it right now. I need it! 211 00:43:37,281 --> 00:43:40,842 You're the only one who wasn't afraid to come here today. 212 00:43:41,151 --> 00:43:43,642 What's going to happen, Dr. Mercer? 213 00:43:44,688 --> 00:43:49,022 Is everybody in the world going to die before someone finds the answer? 214 00:43:49,093 --> 00:43:50,924 No, I don't think so. 215 00:43:52,129 --> 00:43:56,725 I don't deny that there's some strange evolutionary process going on. 216 00:43:57,735 --> 00:44:00,067 But mankind won't be destroyed. 217 00:44:00,571 --> 00:44:03,768 The fact that you and l are working here today... 218 00:44:04,708 --> 00:44:06,471 is evidence of that. 219 00:44:25,863 --> 00:44:27,626 All right. Let's roll. 220 00:45:02,499 --> 00:45:03,625 When? 221 00:45:06,503 --> 00:45:08,596 I called a doctor. I had to. 222 00:45:08,672 --> 00:45:10,936 I told you not to call anyone. 223 00:45:11,275 --> 00:45:13,709 Bob, she was blind. 224 00:45:14,378 --> 00:45:16,039 She couldn't see. 225 00:45:16,380 --> 00:45:19,747 She kept reaching out her hands, and groping for me. 226 00:45:21,085 --> 00:45:25,385 And all of a sudden she was gone. 227 00:45:27,991 --> 00:45:29,652 And they came... 228 00:45:29,960 --> 00:45:32,724 and I tried to stop them. They took her. 229 00:45:33,030 --> 00:45:35,021 I saw a truck out there. 230 00:45:36,400 --> 00:45:38,868 Was that it? Was it? 231 00:45:39,069 --> 00:45:40,195 Yes. 232 00:45:53,350 --> 00:45:56,217 I'm sorry, lady. There's nothing I can do. 233 00:45:56,453 --> 00:45:59,388 Let that truck through. Get out of the way. 234 00:45:59,456 --> 00:46:02,357 Get back, folks. Nobody's allowed out there. 235 00:46:03,260 --> 00:46:06,354 Please, all of you. Get behind those lines. 236 00:46:06,497 --> 00:46:09,364 Look sharp there. Move. Move along. 237 00:46:12,102 --> 00:46:15,230 Make way for that truck. This way. 238 00:46:18,275 --> 00:46:21,005 Hey, you, mister! Come back! 239 00:46:32,656 --> 00:46:35,420 Did this truck just come in from Market Street? 240 00:46:35,492 --> 00:46:38,290 I said, did this truck just come in from Market Street? 241 00:46:38,362 --> 00:46:40,193 Mister, I don't know. 242 00:46:55,746 --> 00:46:58,442 Hey, you don't belong in here. Get out. 243 00:46:59,883 --> 00:47:02,374 - I said get out! - I want my daughter. 244 00:47:02,452 --> 00:47:05,683 A lot of daughters are in there, including my own. 245 00:47:43,760 --> 00:47:45,591 Bob, I can't see! 246 00:47:46,196 --> 00:47:47,595 I can't see! 247 00:48:39,549 --> 00:48:40,675 No. 248 00:48:42,152 --> 00:48:44,814 I won't let them put you there, Virge. 249 00:48:46,390 --> 00:48:47,755 I promise. 250 00:48:49,493 --> 00:48:51,791 I won't let them put you there. 251 00:50:52,215 --> 00:50:54,080 Let me in. 252 00:51:36,626 --> 00:51:37,957 Who is it? 253 00:51:43,633 --> 00:51:45,066 Who's there? 254 00:52:49,032 --> 00:52:51,933 We're going to kill you, Morgan. 255 00:52:54,671 --> 00:52:56,104 Do you hear? 256 00:53:04,915 --> 00:53:06,712 Do you hear, Morgan? 257 00:54:08,311 --> 00:54:11,576 If Cortman thinks he can get to me by destroying my car,,, 258 00:54:11,648 --> 00:54:13,673 his wits are getting dull, 259 00:54:19,189 --> 00:54:21,487 This convertible would be nice, 260 00:54:21,558 --> 00:54:23,458 Probably handles well, 261 00:54:24,027 --> 00:54:26,257 But I can't think of comfort, 262 00:54:26,329 --> 00:54:29,162 There was a time when I shopped for a car, 263 00:54:29,733 --> 00:54:31,963 Now I'm looking for a hearse, 264 00:54:32,469 --> 00:54:34,994 This station wagon will have to do, 265 00:55:18,948 --> 00:55:20,142 Alive. 266 00:55:21,051 --> 00:55:22,450 It's alive. 267 00:55:28,024 --> 00:55:30,458 Wait. Don't run away! 268 00:55:31,061 --> 00:55:32,619 Come back here. 269 00:55:33,063 --> 00:55:34,655 Don't run away! 270 00:55:39,903 --> 00:55:42,838 Come back. Come back here! 271 00:55:45,875 --> 00:55:47,968 Wherever he is, I've got to find him, 272 00:55:48,044 --> 00:55:50,842 If I have to search every street, every house, every alley,,, 273 00:55:50,914 --> 00:55:53,747 every inch of this town, I've got to find him, 274 00:55:59,122 --> 00:56:00,487 Come back! 275 00:56:04,894 --> 00:56:06,885 Hey, boy, where are you? 276 00:56:14,104 --> 00:56:16,368 Where are you, pal? Come here. 277 00:56:50,673 --> 00:56:52,163 They're dead, 278 00:56:52,642 --> 00:56:54,405 They've been staked, 279 00:57:03,453 --> 00:57:07,048 These are made of iron, Not wood, like mine, 280 00:57:11,661 --> 00:57:14,494 Someone else is alive in this world, 281 00:57:14,964 --> 00:57:17,762 But where are they? Where are they hiding? 282 00:57:23,840 --> 00:57:27,139 How many are there? Where did they come from? 283 00:57:27,710 --> 00:57:29,735 Why haven't I seen them? 284 00:57:37,720 --> 00:57:39,620 This is Robert Morgan. 285 00:57:40,723 --> 00:57:44,716 If somebody can hear me, answer me. 286 00:57:46,062 --> 00:57:48,121 For God's sake, answer me! 287 00:57:52,001 --> 00:57:53,992 This is K-O-K-W calling. 288 00:57:56,673 --> 00:57:58,004 Answer me. 289 00:58:32,709 --> 00:58:35,610 So you finally decided to come back, 290 00:58:38,715 --> 00:58:40,205 Good boy, 291 00:58:41,518 --> 00:58:43,486 Oh, no, 292 00:58:47,390 --> 00:58:49,051 Don't worry, boy. 293 00:58:49,759 --> 00:58:52,728 You're going to be all right. Yes, you are. 294 00:59:06,776 --> 00:59:09,540 There now, we've got you all cleaned up. 295 00:59:11,180 --> 00:59:12,909 You're gonna feel better. 296 00:59:13,082 --> 00:59:16,518 Gonna put you down here now and you can rest. 297 00:59:17,387 --> 00:59:19,651 Got you all cleaned up. 298 00:59:37,475 --> 00:59:39,943 You know they're out there, don't you? 299 00:59:40,311 --> 00:59:42,871 You poor driven thing. 300 00:59:48,786 --> 00:59:51,186 Everything's going to be all right. 301 00:59:51,956 --> 00:59:53,981 Nobody's going to hurt you. 302 00:59:55,193 --> 00:59:57,559 Everything's going to be all right. 303 00:59:58,763 --> 01:00:00,128 All right. 304 01:00:00,798 --> 01:00:02,925 You're going to get better. 305 01:00:03,368 --> 01:00:05,836 We're going to have lots of happy times together. 306 01:00:07,138 --> 01:00:10,005 You'll see. Everything's going to be fine. 307 01:01:05,396 --> 01:01:07,261 What's the use? 308 01:02:08,926 --> 01:02:12,362 I'm not going to hurt you. Can't you understand? Wait! 309 01:02:33,751 --> 01:02:34,877 Wait. 310 01:02:35,420 --> 01:02:38,480 I'm not going to hurt you. Wait. 311 01:02:40,558 --> 01:02:43,891 I couldn't be out here in the daylight if I was one of them. 312 01:02:43,961 --> 01:02:47,055 You know that they can't come out until sundown. 313 01:02:47,865 --> 01:02:51,460 Do you want to come with me, or do you want to face them? 314 01:04:21,759 --> 01:04:24,853 - You feeling better? - Yes. 315 01:04:25,496 --> 01:04:28,863 - Would you like a cup of coffee? - Thank you. 316 01:04:42,146 --> 01:04:45,582 - You seem very well organized here. - Yeah. 317 01:04:47,718 --> 01:04:49,686 My name is Ruth Collins. 318 01:04:52,824 --> 01:04:54,348 I was married. 319 01:04:56,561 --> 01:04:58,222 I lost my husband. 320 01:05:01,232 --> 01:05:02,756 You are alone? 321 01:05:05,603 --> 01:05:07,503 - You were married? - Yes. 322 01:05:08,806 --> 01:05:10,103 Children? 323 01:05:11,876 --> 01:05:13,241 A daughter. 324 01:05:35,299 --> 01:05:37,028 What are you doing? 325 01:05:40,505 --> 01:05:43,133 Please, stop! Stop it, please! 326 01:05:43,207 --> 01:05:45,038 You're making me sick. 327 01:05:45,109 --> 01:05:48,101 Why do you turn away? 328 01:05:55,319 --> 01:05:58,482 - You are infected. - No. 329 01:06:01,859 --> 01:06:04,623 Infected systems are allergic to garlic. 330 01:06:05,730 --> 01:06:08,494 - You think I'm one of them. - You will be. 331 01:06:11,102 --> 01:06:14,003 You've made up your mind just because l- 332 01:06:14,071 --> 01:06:16,505 You can't change the facts by talking. 333 01:06:16,574 --> 01:06:19,008 Facts? What facts? 334 01:06:20,378 --> 01:06:22,005 That I got sick? 335 01:06:22,079 --> 01:06:24,570 I've had a sensitive stomach all my life. 336 01:06:24,649 --> 01:06:28,915 I saw my husband killed. Torn to pieces, right in front of our house. 337 01:06:29,053 --> 01:06:31,351 I've been wandering ever since. 338 01:06:31,422 --> 01:06:34,357 Hiding at night. Not eating more than scraps. 339 01:06:34,825 --> 01:06:39,285 Sick with mourning, sick with fear, unable to sleep. 340 01:06:40,898 --> 01:06:42,729 Then you shout at me. 341 01:06:42,934 --> 01:06:45,368 You chase me across the field, hit me... 342 01:06:45,436 --> 01:06:47,961 drag me to this house, and to top it all... 343 01:06:48,039 --> 01:06:51,839 when I get sick because you shove a piece of reeking garlic in my face... 344 01:06:51,909 --> 01:06:53,934 you tell me I'm infected. 345 01:06:56,180 --> 01:06:57,704 - Where are you going? - Let me go. 346 01:06:57,782 --> 01:06:59,977 You can't go out there. It's almost sunset. 347 01:07:00,051 --> 01:07:01,245 Let me go, I said. 348 01:07:01,319 --> 01:07:04,584 In a few minutes the streets will be full of them. 349 01:07:04,755 --> 01:07:07,588 - I don't care. - At least let me give you a blood test. 350 01:07:07,658 --> 01:07:09,216 Don't touch me. 351 01:07:25,676 --> 01:07:28,645 You must be hungry. I'll fix you some dinner. 352 01:07:47,932 --> 01:07:50,799 - You know, you should eat. - I can't. 353 01:08:06,684 --> 01:08:10,085 - You seem used to them. - As much as anybody could be. 354 01:08:10,788 --> 01:08:14,588 I'm not frightened of them anymore, if that's what you mean. 355 01:08:14,659 --> 01:08:18,686 I protect myself against them, but only because there are so many. 356 01:08:18,963 --> 01:08:21,090 Individually, they're weak. 357 01:08:21,165 --> 01:08:24,623 Mentally incompetent, like animals after a long famine. 358 01:08:24,702 --> 01:08:26,363 If they weren't... 359 01:08:26,437 --> 01:08:30,533 they surely would've found a way of breaking in here a long time ago. 360 01:08:30,608 --> 01:08:32,405 Come out, Morgan. 361 01:08:35,646 --> 01:08:37,011 Hear that? 362 01:08:37,782 --> 01:08:39,545 That's Ben Cortman. 363 01:08:40,251 --> 01:08:42,651 - He was my friend. - Your friend? 364 01:08:42,820 --> 01:08:44,754 He was like a kid brother. 365 01:08:44,855 --> 01:08:47,653 If I could find him and destroy him... 366 01:08:48,759 --> 01:08:51,091 But you said he was your friend. 367 01:08:51,162 --> 01:08:55,223 When I find him I'll drive a stake through him, just like all the others. 368 01:09:01,238 --> 01:09:05,106 But you lived through all this. Do you know why? 369 01:09:06,610 --> 01:09:08,441 Perhaps I was chosen. 370 01:09:10,481 --> 01:09:12,039 That's a laugh. 371 01:09:14,251 --> 01:09:17,414 Or perhaps it's because a long time ago when I worked in Panama... 372 01:09:17,488 --> 01:09:19,820 I was bitten in my sleep by a bat. 373 01:09:20,725 --> 01:09:22,283 My theory is... 374 01:09:23,027 --> 01:09:26,087 that the bat had previously acquired the vampire germ. 375 01:09:26,163 --> 01:09:27,892 By the time it entered my blood... 376 01:09:27,965 --> 01:09:30,661 it had been strained and weakened by the bat's system. 377 01:09:30,735 --> 01:09:34,136 As a result, I have immunity. 378 01:09:35,606 --> 01:09:38,734 It's only a guess, but it's all I have to go on. 379 01:09:42,246 --> 01:09:46,649 You don't think that I'm immune, do you? 380 01:09:47,251 --> 01:09:50,186 It's a simple matter to find out whether you are or not. 381 01:09:57,828 --> 01:10:00,729 What will you do if I am infected? 382 01:10:01,632 --> 01:10:02,894 Cure me? 383 01:10:05,503 --> 01:10:07,494 You don't have to answer. 384 01:10:07,571 --> 01:10:09,698 I know as well as you do... 385 01:10:11,275 --> 01:10:12,799 it's incurable. 386 01:10:12,877 --> 01:10:14,674 There might be a way. 387 01:10:14,912 --> 01:10:19,542 If not of killing the germ, at least of containing it, keeping it from spreading. 388 01:10:20,651 --> 01:10:23,381 If I had the equipment, the time. 389 01:10:24,688 --> 01:10:26,315 Which you don't. 390 01:11:08,499 --> 01:11:10,330 You are one of them. 391 01:11:10,401 --> 01:11:14,167 I was. And without that injection, I'll be one again. 392 01:11:15,039 --> 01:11:16,666 What do you mean? 393 01:11:16,941 --> 01:11:19,671 - You found a solution? - That's right. 394 01:11:20,511 --> 01:11:22,502 Exactly as you said it could be. 395 01:11:23,614 --> 01:11:25,377 I take that for it. 396 01:11:27,985 --> 01:11:29,077 What is it? 397 01:11:29,987 --> 01:11:32,421 Defibrinated blood, plus vaccine. 398 01:11:33,657 --> 01:11:35,648 The blood feeds the germ... 399 01:11:35,726 --> 01:11:38,092 the vaccine keeps it isolated... 400 01:11:38,362 --> 01:11:40,796 and prevents it from multiplying. 401 01:11:43,067 --> 01:11:45,399 We've had it for some time now. 402 01:11:46,070 --> 01:11:47,128 We? 403 01:11:48,906 --> 01:11:51,238 There are quite a number of us. 404 01:11:52,610 --> 01:11:54,840 And I thought you were alone. 405 01:11:55,512 --> 01:11:57,503 I was going to cure you. 406 01:11:58,415 --> 01:12:00,406 - Does that amuse you? - No. 407 01:12:02,586 --> 01:12:05,214 Now, I want the truth. 408 01:12:07,057 --> 01:12:09,548 I want all of it. Why are you here? 409 01:12:09,627 --> 01:12:12,289 To find out if you know any more than we do. 410 01:12:12,363 --> 01:12:14,024 You know far less. 411 01:12:14,231 --> 01:12:17,564 We're alive. Infected, yes. But alive. 412 01:12:18,168 --> 01:12:20,636 We're going to reorganize society. 413 01:12:21,438 --> 01:12:25,704 Do away with those wretched creatures who are neither alive nor dead. 414 01:12:26,176 --> 01:12:28,508 Start everything all over again. 415 01:12:30,147 --> 01:12:31,910 And you want me to join? 416 01:12:32,850 --> 01:12:34,545 You can't join us. 417 01:12:35,019 --> 01:12:37,010 You're a monster to them. 418 01:12:37,354 --> 01:12:39,845 Why do you think I ran when I saw you? 419 01:12:40,057 --> 01:12:42,548 Even though I was assigned to spy on you. 420 01:12:42,626 --> 01:12:46,084 Because I was so terrified of what I'd heard about you. 421 01:12:46,163 --> 01:12:49,929 You're a legend in the city. Living by day instead of night. 422 01:12:50,668 --> 01:12:54,297 Leaving, as evidence of your existence, bloodless corpses. 423 01:12:54,371 --> 01:12:57,602 Many of the people you destroyed were still alive. 424 01:12:58,876 --> 01:13:02,004 Many of them were loved ones of the people in my group. 425 01:13:04,014 --> 01:13:05,379 I didn't know. 426 01:13:05,582 --> 01:13:09,416 - ls there any way you can get out of here? - What do you mean? 427 01:13:09,720 --> 01:13:12,154 They're coming after you tonight. 428 01:13:12,456 --> 01:13:17,052 That's why I was sent here. To prevent you from resisting them. 429 01:13:17,895 --> 01:13:22,832 I'm supposed to keep you here until they come. 430 01:13:24,068 --> 01:13:26,696 - To kill me? - Yes. 431 01:13:27,371 --> 01:13:29,805 Your new society sounds charming. 432 01:13:30,641 --> 01:13:34,202 The beginning of any society is never charming or gentle. 433 01:13:35,112 --> 01:13:38,172 And you pretended to be shocked at my violence. 434 01:13:39,416 --> 01:13:41,441 What are you waiting for? 435 01:13:41,518 --> 01:13:45,978 Why don't you go on and use it? Get it over with. Use it. 436 01:13:57,568 --> 01:13:59,058 Now you know. 437 01:14:01,338 --> 01:14:04,899 What are you going to do? 438 01:15:46,743 --> 01:15:49,940 - What are you doing? - It's already done. 439 01:15:50,981 --> 01:15:52,073 What? 440 01:15:59,423 --> 01:16:00,651 Look. 441 01:16:16,707 --> 01:16:19,676 You see? It worked, Ruth. 442 01:16:20,777 --> 01:16:23,439 The antibodies in my blood worked. 443 01:16:24,414 --> 01:16:26,644 My blood has saved you, Ruth. 444 01:16:26,984 --> 01:16:31,216 Do you know what this means? You and I can save all the others. 445 01:16:32,089 --> 01:16:35,115 We won't be alone. We'll never be alone again. 446 01:16:36,627 --> 01:16:38,094 You are sure? 447 01:16:39,363 --> 01:16:40,489 Wait. 448 01:16:58,248 --> 01:16:59,840 Don't be afraid. 449 01:17:26,577 --> 01:17:27,771 Where are you going? 450 01:17:27,844 --> 01:17:30,176 I have to tell them you're not a threat to us. 451 01:17:30,247 --> 01:17:32,306 - You can't go out there. - You can save us all. 452 01:17:32,382 --> 01:17:34,782 When they come, there won't be time for explanations. 453 01:17:34,851 --> 01:17:36,284 They'll come to kill. 454 01:17:36,353 --> 01:17:39,789 For God's sake, Robert, let me go. Please. 455 01:17:39,957 --> 01:17:42,050 Ruth, look. Tomorrow. 456 01:17:42,960 --> 01:17:45,622 Please. Robert. 457 01:17:46,129 --> 01:17:49,326 Tomorrow, Ruth. Tomorrow will be all right. 458 01:17:50,834 --> 01:17:52,563 Robert, no. 459 01:18:13,991 --> 01:18:15,788 - Robert. - Yes, Ruth? 460 01:18:16,460 --> 01:18:19,224 - What if this doesn't last? - But it will. 461 01:18:20,197 --> 01:18:23,098 I've already checked it under the microscope. 462 01:18:23,166 --> 01:18:24,963 Wait, I'll show you. 463 01:18:25,902 --> 01:18:27,893 I'll prove it to you. I'll check it again. 464 01:18:49,860 --> 01:18:53,091 Ruth, just take a look at this. 465 01:18:54,798 --> 01:18:56,561 This'll prove it to you. 466 01:18:57,267 --> 01:18:59,326 There's no change. I've double-checked. 467 01:19:07,110 --> 01:19:08,771 Get away from her. 468 01:19:10,147 --> 01:19:12,172 Ruth, are you all right? 469 01:19:25,595 --> 01:19:27,358 Run, Robert! 470 01:19:30,834 --> 01:19:33,496 Run! They've come to kill you, Robert. 471 01:19:47,751 --> 01:19:49,184 Run! 472 01:20:11,174 --> 01:20:12,505 Up there! 473 01:20:30,026 --> 01:20:31,459 There he is. 474 01:20:33,363 --> 01:20:36,127 Wait, you don't understand. Wait! 475 01:20:39,236 --> 01:20:40,567 Get him! 476 01:20:51,548 --> 01:20:52,708 Wait! 477 01:20:58,188 --> 01:21:01,157 Surround the block. Move! 478 01:21:13,069 --> 01:21:15,037 This way. Hey, over here. 479 01:21:15,105 --> 01:21:17,164 This way. Cover all sides! 480 01:22:16,099 --> 01:22:17,498 Stand back. 481 01:23:06,249 --> 01:23:08,717 There he is! In the church! 482 01:23:27,537 --> 01:23:29,095 Hold your fire! 483 01:25:04,801 --> 01:25:06,029 Freaks! 484 01:25:06,970 --> 01:25:08,335 All of you. 485 01:25:08,605 --> 01:25:11,506 All of you, freaks. Mutations. 486 01:25:20,884 --> 01:25:22,044 Hold it. 487 01:25:22,118 --> 01:25:23,608 You're freaks. 488 01:25:24,454 --> 01:25:25,887 I am a man. 489 01:25:26,890 --> 01:25:29,484 The last man. 490 01:25:37,400 --> 01:25:39,334 They were afraid of me. 491 01:25:46,009 --> 01:25:47,704 They didn't know. 492 01:26:26,416 --> 01:26:29,783 Don't cry. There's nothing to cry about. 493 01:26:30,620 --> 01:26:32,349 We're all safe now. 494 01:26:33,490 --> 01:26:34,787 All safe. 36865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.