All language subtitles for Tempted (2001)_en-bs.bs.hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,553 --> 00:00:05,005 [mračna, napeta muzika] 2 00:00:10,320 --> 00:00:12,771 Uostalom, to je močvara. 3 00:00:13,806 --> 00:00:15,705 To je ono što ga čini drugačijim, 4 00:00:15,739 --> 00:00:17,603 drugačije od bilo kojeg drugog mjesta. 5 00:00:18,639 --> 00:00:19,467 Močvara. 6 00:00:20,606 --> 00:00:24,645 Pod ovim vodama, pod ovim korovom, 7 00:00:24,679 --> 00:00:27,096 Stvari vrebaju oko tebe, Želim razmisliti o tome. 8 00:00:29,132 --> 00:00:31,548 Imaš noćne more. o tome šta je tamo dole, 9 00:00:32,791 --> 00:00:35,794 i na tome je moj grad izgrađen. 10 00:00:38,969 --> 00:00:41,455 Sve ove zgrade. 11 00:00:41,489 --> 00:00:44,768 Cijelo ovo mjesto je izgrađen na močvari. 12 00:00:44,803 --> 00:00:46,253 Razmisli o tome. 13 00:00:46,287 --> 00:00:51,085 Čitav grad izgrađen na njima, tamne, prljave, promjenjive vode. 14 00:00:52,949 --> 00:00:53,881 Ovo je New Orleans. 15 00:00:55,641 --> 00:00:56,435 To je moj svijet. 16 00:01:01,406 --> 00:01:05,720 Čak i ovdje sahranjuju različite ljude , iznad zemlje. 17 00:01:07,308 --> 00:01:09,828 Držite mrtve podalje od močvare, 18 00:01:09,862 --> 00:01:11,347 Barem tako ja kažem. 19 00:01:12,934 --> 00:01:15,937 [napeta muzika] 20 00:01:17,974 --> 00:01:20,528 Sahranjuju čovjeka tamo gore. 21 00:01:20,563 --> 00:01:23,497 Otišao je u močvaru. i nikada se nije vratio. 22 00:01:24,636 --> 00:01:27,432 Njegova močvara je bila prelijepa dama. 23 00:01:29,744 --> 00:01:31,608 Gospođo, tako lijepa, 24 00:01:31,643 --> 00:01:35,129 većina muškaraca bi se uključila noge naprijed, glasna rika, 25 00:01:35,164 --> 00:01:37,131 Koga briga šta je ispod? 26 00:01:37,166 --> 00:01:39,720 Ako se udaviš, ugrize te, pojede te živog. 27 00:01:39,754 --> 00:01:42,550 Nije bitno, bitno je. kako je bila lijepa. 28 00:01:44,173 --> 00:01:47,486 Ta gospođa je bila moja supruga. 29 00:01:47,521 --> 00:01:50,765 [energična rok muzika] 30 00:02:19,449 --> 00:02:21,520 U redu, hajde da pronađemo ovog tipa. 31 00:02:31,703 --> 00:02:32,704 Zdravo! 32 00:02:32,738 --> 00:02:35,396 - Hej, kako ide? - U redu. 33 00:02:35,431 --> 00:02:36,639 Zdravo. 34 00:02:36,673 --> 00:02:38,123 - Šta možemo učiniti za vas, gospodine Leblanc? 35 00:02:38,158 --> 00:02:41,230 - Pa, mislio sam da mogu. Malo porazgovaraj sa svojim momcima. 36 00:02:41,264 --> 00:02:42,921 - Pa, imam ih ovdje. 37 00:02:42,955 --> 00:02:44,129 Prilično dobri, vrijedni radnici. 38 00:02:44,164 --> 00:02:45,613 - Da, kladim se da voliš žene, čovječe. 39 00:02:45,648 --> 00:02:46,821 - Zavodnik? 40 00:02:46,856 --> 00:02:48,098 [oboje se smiju] 41 00:02:48,133 --> 00:02:49,341 Ako ih slušaš, Sve su one dame. 42 00:02:49,376 --> 00:02:50,377 - Da, šta dovraga znači hodati? 43 00:02:50,411 --> 00:02:51,930 - Pa, ako bih morao/la izabrati jedno, 44 00:02:51,964 --> 00:02:53,828 Rekao bih, pogledajte onog velikog momka. u plavoj mišićavoj majici. 45 00:02:53,863 --> 00:02:55,485 Čujem da postoji. prilično dobra stopa udaraca. 46 00:02:55,520 --> 00:02:56,314 - Hm. 47 00:02:59,731 --> 00:03:00,525 Kako si? 48 00:03:00,559 --> 00:03:01,595 - Kako si? 49 00:03:01,629 --> 00:03:02,699 - Kako se zoveš? 50 00:03:02,734 --> 00:03:03,873 - Ja sam Kyle. 51 00:03:03,907 --> 00:03:06,186 - Kyle, ovo je Dot. 52 00:03:06,220 --> 00:03:07,221 - Šta je ovo? 53 00:03:07,256 --> 00:03:09,637 - Tačka. - To mu je ime? 54 00:03:09,672 --> 00:03:11,570 - To je kao na kraju rečenice. 55 00:03:11,605 --> 00:03:12,778 Znaš, Dot. 56 00:03:12,813 --> 00:03:14,539 - To je glupo ime. 57 00:03:14,573 --> 00:03:16,541 - Da, drago mi je da smo razgovarali. 58 00:03:16,575 --> 00:03:19,164 - Da, šta god. - Malo je napet. 59 00:03:20,614 --> 00:03:21,753 - DA - Zdravo! 60 00:03:21,787 --> 00:03:23,789 - Ko je to dijete? 61 00:03:23,824 --> 00:03:24,963 - Tata, ovo je Jimmy Mulate. 62 00:03:24,997 --> 00:03:26,206 Da, radi honorarno. 63 00:03:26,240 --> 00:03:27,552 On je jedan od naših majstora stolara. 64 00:03:27,586 --> 00:03:28,484 Ne mogu ga zadržati. 65 00:03:28,518 --> 00:03:29,933 On dolazi i odlazi, i ja mislim, 66 00:03:29,968 --> 00:03:31,211 Studira pravo na univerzitetu. noću i... 67 00:03:31,245 --> 00:03:33,178 - Pravni fakultet? - Da, da. 68 00:03:33,213 --> 00:03:34,524 Dolazi kada mu zatreba novac. 69 00:03:34,559 --> 00:03:37,424 Pokušao/la sam ga natjerati da radio puno radno vrijeme, ali nije uspjelo. 70 00:03:37,458 --> 00:03:39,046 On se jednostavno nekako drži za sebe. 71 00:03:40,772 --> 00:03:43,706 - Kako si? - U redu. 72 00:03:46,053 --> 00:03:47,779 - Čuo sam da si majstor stolar. 73 00:03:47,813 --> 00:03:49,367 - Da, to je ono što kažu. 74 00:03:51,472 --> 00:03:53,405 - Samo želim Molim vas, odmaknite se na trenutak kako bih mogao/mogla razgovarati s vama. 75 00:03:53,440 --> 00:03:55,304 Plaćen sam za svoj rad, gospodine, a ne za razgovor. 76 00:03:55,338 --> 00:03:56,166 - Sinusi! 77 00:03:56,201 --> 00:03:57,409 Grijeh, grijeh, grijeh. 78 00:03:57,444 --> 00:03:59,480 Imaš li ikakvu ideju? S kim razgovaraš? 79 00:04:00,619 --> 00:04:02,069 - Ovo je gospodin Charles Leblanc. - U redu. 80 00:04:02,103 --> 00:04:04,727 - On posjeduje ovu nekretninu i sve na njemu, uključujući i tebe. 81 00:04:04,761 --> 00:04:07,212 Drugim riječima, on plaća vašu platu. 82 00:04:07,247 --> 00:04:08,627 - Da, evo 100 dolara. 83 00:04:08,662 --> 00:04:10,698 Dozvoli mi da te odvedem na ručak, u redu? 84 00:04:15,116 --> 00:04:16,566 Draga, možemo li dobiti još jedno pivo? 85 00:04:16,601 --> 00:04:17,809 - [Konobarica] U redu. 86 00:04:20,225 --> 00:04:24,298 - Dakle, gdje je tvoja, uh, gdje je tvoja mama? 87 00:04:26,231 --> 00:04:27,991 - Otišla je kad sam bio dijete. 88 00:04:29,683 --> 00:04:31,719 - Da, hoće. 89 00:04:31,754 --> 00:04:32,582 - Ponekad. 90 00:04:34,826 --> 00:04:39,831 A moj otac, on je unutra starački dom u Lafayetteu. 91 00:04:40,418 --> 00:04:41,004 Moguće je da je imao moždani udar. 92 00:04:42,730 --> 00:04:45,077 Slušaj, ne želim. biti nepristojan, gospodine Leblanc, 93 00:04:45,112 --> 00:04:46,976 ali hoćeš li mi reći O čemu se radi? 94 00:04:47,010 --> 00:04:49,185 - Hoćeš li biti advokat? 95 00:04:49,219 --> 00:04:53,741 Onda morate biti upoznati sa usmenim dogovorom. 96 00:04:56,157 --> 00:04:57,504 Imali smo pola sata. 97 00:04:57,538 --> 00:05:02,371 100 dolara, duguješ mi 15 minuta. 98 00:05:02,405 --> 00:05:03,613 - Pa, sat otkucava. 99 00:05:03,648 --> 00:05:04,476 Samo ne želim da pobjegneš. 100 00:05:04,511 --> 00:05:05,408 [Charlie se smije] 101 00:05:05,443 --> 00:05:07,030 - Razumijem, cijenim to. 102 00:05:08,480 --> 00:05:13,347 Sada, želim vam reći o jednom prijedlog za malo preduzeće. 103 00:05:15,832 --> 00:05:17,386 Imam prelijepu ženu. 104 00:05:19,008 --> 00:05:22,011 Prokletstvo, prelijepa je. 105 00:05:22,045 --> 00:05:26,395 Vidiš, otkrio sam da imam izraslina na glavi, 106 00:05:27,948 --> 00:05:29,363 mala bomba od trešnje, 107 00:05:29,398 --> 00:05:33,367 i, uh, jednostavno se prevrnulo bačva puna zmija. 108 00:05:33,402 --> 00:05:36,922 Prvi koji puzi on viče, 109 00:05:38,130 --> 00:05:41,548 Moram razmisliti o svemu, 110 00:05:41,582 --> 00:05:43,826 Znaš, otići ću. 111 00:05:45,275 --> 00:05:48,693 Dakle, moram saznati. Je li ona vjerna, znaš? 112 00:05:48,727 --> 00:05:50,315 Mislim, moram znati. da me voli. 113 00:05:50,350 --> 00:05:52,317 Teško mi je povjerovati. da to zaista funkcioniše. 114 00:05:52,352 --> 00:05:53,283 Ona je tako lijepa. 115 00:05:54,699 --> 00:05:57,011 - Pa, dirnut sam što biste to učinili. podijelio je to sa mnom, gospodin Leblanc, 116 00:05:57,046 --> 00:06:00,843 ali još uvijek ne znam šta Ima veze sa mnom. 117 00:06:00,877 --> 00:06:02,500 - Imam još 10 minuta, momče. 118 00:06:04,536 --> 00:06:05,365 Hoćeš, u redu? 119 00:06:09,127 --> 00:06:11,681 Šta bih želio/željela da sada uradiš? 120 00:06:11,716 --> 00:06:14,650 Volio bih da to uradiš, da pobjegnem od svoje žene. 121 00:06:14,684 --> 00:06:16,790 Dat ću ti 10.000 dolara samo za to. 122 00:06:19,033 --> 00:06:21,381 Samo zato što sam naletio na nju. 123 00:06:23,728 --> 00:06:28,733 Kako ona, uh, kako podlegnem tvojim čarima, 124 00:06:31,770 --> 00:06:32,668 ako si se pokrio velom, 125 00:06:42,678 --> 00:06:45,405 Pa onda, daću ti 50.000 dolara. 126 00:06:47,510 --> 00:06:50,030 [Jimmy uzdiše] 127 00:06:51,203 --> 00:06:52,101 - Pokušavaš testirati moju odanost. 128 00:06:52,135 --> 00:06:52,929 kao zaposlenik, gospodine Leblanc? 129 00:06:52,964 --> 00:06:53,792 - Ne, nisam. 130 00:06:56,968 --> 00:06:57,796 Evo mog kućnog broja. 131 00:07:00,558 --> 00:07:01,697 Ovo su neke fotografije. 132 00:07:01,731 --> 00:07:02,905 razmisli o tome, 133 00:07:02,939 --> 00:07:04,389 ali nemoj razmišljati o tome Previše je vremena prošlo, sine, 134 00:07:04,424 --> 00:07:05,804 jer nemam mnogo vremena, 135 00:07:06,909 --> 00:07:08,842 i nemoj nikome reći o ovome. 136 00:07:10,257 --> 00:07:11,085 Niko. 137 00:07:16,746 --> 00:07:17,644 [Jimmy pročisti grlo] 138 00:07:17,678 --> 00:07:18,886 Pa, slušajte, to je, 139 00:07:18,921 --> 00:07:20,163 To je veoma primamljivo. ponuda, gospodine Leblanc, 140 00:07:20,198 --> 00:07:21,751 ali mislim da ću ga uzeti tih sto dolara 141 00:07:21,786 --> 00:07:25,617 koju si mi dao/dala za ručak i jednostavno se vratite na posao. 142 00:07:27,447 --> 00:07:30,104 [grebe se sa stolice] 143 00:07:30,139 --> 00:07:33,694 [razgovor gostiju restorana] 144 00:07:38,009 --> 00:07:40,080 - Zgodan, ali arogantan. 145 00:07:40,114 --> 00:07:42,669 - Mislim da je on djetinjasti peder. 146 00:07:43,946 --> 00:07:44,774 - Hm. 147 00:07:45,775 --> 00:07:48,364 [automobil tutnji] 148 00:07:55,751 --> 00:07:58,374 [zvečkanje vrata] 149 00:07:59,444 --> 00:08:00,410 - Hej, dušo. 150 00:08:02,758 --> 00:08:03,793 - Zdravo, Baget. 151 00:08:05,001 --> 00:08:06,555 Eh, evo nas. 152 00:08:11,491 --> 00:08:15,460 Dakle, je li on ovdje? 153 00:08:15,495 --> 00:08:16,565 - Šta je ovdje? 154 00:08:16,599 --> 00:08:18,049 - Moja slika. 155 00:08:18,083 --> 00:08:19,291 - Slika. 156 00:08:19,326 --> 00:08:22,467 Da, stiglo je danas popodne u kutiji, 157 00:08:22,502 --> 00:08:25,677 izveli su ga iz kutiju, objesili su je i... 158 00:08:25,712 --> 00:08:27,196 - A gdje je to? 159 00:08:34,824 --> 00:08:37,378 [Lilly se smije] 160 00:08:37,413 --> 00:08:38,897 To je pola miliona dolara. 161 00:08:40,278 --> 00:08:41,244 Izgleda odlično. 162 00:08:41,279 --> 00:08:43,902 - Je li to tačno? - Mora da je odlično. 163 00:08:43,937 --> 00:08:45,041 - Mora biti. 164 00:08:45,076 --> 00:08:47,527 [oboje se smiju] 165 00:08:49,425 --> 00:08:50,564 Kakav ti je bio dan? 166 00:08:52,290 --> 00:08:54,292 - Ručao/la sam kod gospodina B.-a. 167 00:08:54,326 --> 00:08:56,156 - S Kim? - Sam/Sama. 168 00:08:57,744 --> 00:09:00,056 Onda sam imao divno popodne. 169 00:09:00,091 --> 00:09:03,025 - Jesi li vidio/vidjela svog prijatelja/prijateljicu? 170 00:09:03,059 --> 00:09:04,267 - Mhm, rekao sam joj, 171 00:09:04,302 --> 00:09:05,648 Moja prabaka mi je pričala o njoj. , 172 00:09:05,683 --> 00:09:08,582 koji je vodio sve ove dnevnike. 173 00:09:08,617 --> 00:09:10,791 - Bit ćeš, uh, 174 00:09:10,826 --> 00:09:13,449 slavni, znaš? 175 00:09:13,483 --> 00:09:18,488 Napisaćeš ovaj prekrasan film, 176 00:09:20,180 --> 00:09:21,181 Ideš u Hollywood, 177 00:09:22,907 --> 00:09:27,014 upoznaj sve te zgodne mlade momke 178 00:09:27,049 --> 00:09:29,465 i momci sa jebenim Bradom Pittom. 179 00:09:33,538 --> 00:09:35,540 - Ne idem nigdje. 180 00:09:35,575 --> 00:09:37,059 Ostajem ovdje. 181 00:09:37,093 --> 00:09:38,854 Mogu doći u posjetu, ako želim. 182 00:09:41,788 --> 00:09:43,341 - Svi su mlađi od mene. 183 00:09:45,999 --> 00:09:49,347 [pas laje u daljini] 184 00:09:52,868 --> 00:09:55,595 [kucanje na vrata] 185 00:09:55,629 --> 00:09:58,114 [Jimmy uzdiše] 186 00:09:59,909 --> 00:10:00,738 - To je to! 187 00:10:01,739 --> 00:10:03,775 Pa, pogledaj se, savjetniče. 188 00:10:03,810 --> 00:10:05,501 - Šta ima, kauboju? - Kako si? 189 00:10:05,535 --> 00:10:06,364 - Tući. 190 00:10:09,885 --> 00:10:11,680 O, čovječe. 191 00:10:11,714 --> 00:10:12,888 - Šta je ovo? 192 00:10:12,922 --> 00:10:14,130 Stvari za tvoju praksu? 193 00:10:14,165 --> 00:10:15,856 - Ne, ne, ja sam poslao ta pisma. 194 00:10:15,891 --> 00:10:17,202 Nisam ništa čuo/čula. 195 00:10:17,237 --> 00:10:18,031 Šta nije u redu s tobom? 196 00:10:18,065 --> 00:10:18,997 Je li on dobar dječak? 197 00:10:19,032 --> 00:10:19,860 - Onaj iz. 198 00:10:20,827 --> 00:10:21,621 Znaš me. 199 00:10:23,450 --> 00:10:25,383 Jesam li ti rekao/rekla? da se Paulie vratio u grad? 200 00:10:26,902 --> 00:10:27,730 - Paulie? 201 00:10:29,214 --> 00:10:30,043 O Isuse. 202 00:10:31,769 --> 00:10:33,011 - Taj kreten me još nije nazvao. 203 00:10:33,046 --> 00:10:34,841 - Pa, to je dobra stvar. 204 00:10:34,875 --> 00:10:37,498 - Jebao sam nekog drugog. 205 00:10:37,533 --> 00:10:38,948 - I da mu dam ključ? 206 00:10:41,675 --> 00:10:44,057 Slušaj, Ted, trebao bi samo to ostavi na miru. 207 00:10:46,335 --> 00:10:48,199 Gotovo je, zar ne? 208 00:10:48,233 --> 00:10:49,338 - Da, gotovo je. 209 00:10:51,236 --> 00:10:52,272 Gotovo je, u redu. 210 00:10:53,342 --> 00:10:54,792 - Da, hoćeš li mi ga dati? 211 00:10:56,172 --> 00:10:58,243 [Ted zviždi] 212 00:10:58,278 --> 00:11:01,453 [zveckanje vrata frižidera] 213 00:11:01,488 --> 00:11:06,113 Nećete vjerovati. Šta mi se danas desilo? 214 00:11:06,148 --> 00:11:08,046 - Šta ti se danas desilo? 215 00:11:08,081 --> 00:11:11,498 - Ako vam neko ponudi 50.000 dolara 216 00:11:14,087 --> 00:11:15,329 da spavam s ovom ženom. 217 00:11:16,745 --> 00:11:17,677 Šta biste vi uradili? 218 00:11:19,023 --> 00:11:20,610 - Jesi li uopšte svjestan ko je to? 219 00:11:20,645 --> 00:11:22,543 Ona je bivša manekenka Calvina Kleina. 220 00:11:22,578 --> 00:11:23,786 - U redu, hvala vam. 221 00:11:23,821 --> 00:11:24,614 To mi nimalo ne olakšava posao. 222 00:11:24,649 --> 00:11:26,237 - Zaista? 223 00:11:26,271 --> 00:11:28,688 Evo, dozvolite mi da izračunam. za vas, savjetniče. 224 00:11:28,722 --> 00:11:29,930 U redu. 225 00:11:29,965 --> 00:11:31,794 Radiš 14 sati. svakodnevno, šest dana u sedmici. 226 00:11:31,829 --> 00:11:33,451 Šta govoriš? 227 00:11:33,485 --> 00:11:34,901 Osam, osam dolara na sat, je li tako? 228 00:11:34,935 --> 00:11:36,281 Samo da završiš pravni fakultet. 229 00:11:36,316 --> 00:11:38,145 Dođeš kući noću tako umoran, 230 00:11:38,180 --> 00:11:39,733 ne možeš ni to uraditi bilo koje od vaših studija. 231 00:11:39,768 --> 00:11:42,943 Sa 50.000 dolara koje možete izdvojiti mali dio svih troškova školarine. 232 00:11:42,978 --> 00:11:44,496 Nestalo u jednom zamahu, bum. 233 00:11:44,531 --> 00:11:47,810 - Šta ja znam? o okupljanju žena? 234 00:11:47,845 --> 00:11:49,467 Nisam imao sastanak šest mjeseci. 235 00:11:50,675 --> 00:11:52,228 Osim toga, uvijek sam tako prokleto umoran/umorna, 236 00:11:52,263 --> 00:11:53,989 Vjerovatno ne bih. mogao ustati. 237 00:11:54,023 --> 00:11:55,335 - Isuse, Džimi! 238 00:11:55,369 --> 00:11:56,163 Šta? 239 00:11:57,993 --> 00:12:00,374 Imaš li Evo, kao, moralne dileme, zar ne? 240 00:12:00,409 --> 00:12:01,548 Bit ćeš advokat/advokatica. 241 00:12:01,582 --> 00:12:03,136 Zaboravite svoj moral. 242 00:12:03,170 --> 00:12:05,517 Zašto dvaput razmisliti o ovome? 243 00:12:05,552 --> 00:12:06,622 Idi podigni slušalicu. 244 00:12:06,656 --> 00:12:08,072 Zoveš ovog tipa, je li tako? 245 00:12:08,106 --> 00:12:11,558 i ti kažeš: "Nakon pažljivog razmatranja, 246 00:12:11,592 --> 00:12:15,182 Gospodin Leblanc, mislim. da ću nevoljno pristati. 247 00:12:15,217 --> 00:12:19,014 da te jebem ljepotice bivša supruga, manekenka, za 50 hiljada. 248 00:12:20,394 --> 00:12:23,777 Možda ću čak i ubaciti "Još jedan besplatno." (smijeh) 249 00:12:27,194 --> 00:12:28,437 [telefon zvoni] 250 00:12:28,471 --> 00:12:29,576 [Charlie Moans] 251 00:12:29,610 --> 00:12:30,991 - O, sranje! - Evo. 252 00:12:31,854 --> 00:12:33,442 Halo? 253 00:12:40,725 --> 00:12:43,417 - Šta? - Raskinuli su. 254 00:12:43,452 --> 00:12:45,212 - Šta? - Raskinuli su. 255 00:12:45,247 --> 00:12:46,351 - Dakle, ko su oni bili? 256 00:12:48,284 --> 00:12:51,322 [kliknite na stepenicu] 257 00:12:57,915 --> 00:12:59,364 - [Jimmy] Malo je neobično. 258 00:12:59,399 --> 00:13:01,573 To je njegov razvoj, mislim, Mogao bih napisati naređenje. 259 00:13:01,608 --> 00:13:03,852 - To je lijepo. - Da, to bi moglo uspjeti. 260 00:13:03,886 --> 00:13:06,130 - [Charlie] Da, mislim da bi to bilo bolje. 261 00:13:06,164 --> 00:13:09,202 [kliknite na stepenicu] 262 00:13:09,236 --> 00:13:10,824 - Kriv sam, sutra. - U redu. 263 00:13:10,859 --> 00:13:13,137 - [JA] Samo čekaj dok to isplaniraš. 264 00:13:15,346 --> 00:13:16,174 - Zdravo, dušo. 265 00:13:17,762 --> 00:13:19,591 - Sjećaš se MENE. 266 00:13:19,626 --> 00:13:20,454 - Zdravo. 267 00:13:21,386 --> 00:13:22,491 - Džimi Mulatto. 268 00:13:22,525 --> 00:13:23,319 - Kako si? 269 00:13:23,354 --> 00:13:24,148 Drago mi je što sam te upoznao/la. 270 00:13:24,182 --> 00:13:25,080 - Drago mi je. 271 00:13:25,114 --> 00:13:27,220 - On dizajnira nova vrata. 272 00:13:27,254 --> 00:13:28,083 On je to uradio. 273 00:13:29,049 --> 00:13:29,878 Prljavo, ha? 274 00:13:31,155 --> 00:13:32,846 - [Lilly] Je li to ono što si mi htjela pokazati? 275 00:13:32,881 --> 00:13:35,849 - [Charlie] Da, želio sam tvoje odobrenje. 276 00:13:35,884 --> 00:13:36,781 - Prekrasno je. 277 00:13:36,816 --> 00:13:38,334 - Da, klinac radi odličan posao. 278 00:13:39,508 --> 00:13:40,820 Vidim li to tamo? 279 00:13:42,166 --> 00:13:43,823 - Želio sam uspjeti. od čempresa. 280 00:13:43,857 --> 00:13:44,858 - Šta je to? 281 00:13:44,893 --> 00:13:46,687 - Pa, potopljeni čempres, da, 282 00:13:46,722 --> 00:13:48,655 To je čempres. koji je upao u močvaru. 283 00:13:48,689 --> 00:13:51,209 Bilo je pod vodom. više od stotinu godina. 284 00:13:51,244 --> 00:13:54,454 Ima prekrasan sjaj, ljepši od običnog čempresa. 285 00:13:54,488 --> 00:13:55,973 Ponekad oni unutar pojave ove velike crvotočine. 286 00:13:56,007 --> 00:13:57,353 i učiniti da izgleda zaista staro. 287 00:13:58,561 --> 00:13:59,942 Mislim, moraš kopati. močvare da ih dohvate, 288 00:13:59,977 --> 00:14:04,222 ali je vjerovatno najljepši drvo koje sam ikada vidio/vidjela. 289 00:14:09,814 --> 00:14:10,919 - Mogu li sada ići? 290 00:14:10,953 --> 00:14:12,886 - Ideš li u kupovinu? - Naravno, dušo. 291 00:14:12,921 --> 00:14:14,336 Drago mi je. 292 00:14:15,371 --> 00:14:18,685 [kliknite na stepenicu] 293 00:14:18,719 --> 00:14:21,722 [napeta muzika] 294 00:14:34,218 --> 00:14:35,978 - Želiš li nešto poput 10.000 dolara? 295 00:14:37,117 --> 00:14:38,739 Pretpostavljam da je u pitanju gotovina. 296 00:14:38,774 --> 00:14:40,431 - Da. 297 00:14:43,952 --> 00:14:45,885 Dakle, prvo ti moram reći neka pravila. 298 00:14:51,407 --> 00:14:54,755 Postoji ožiljak na veoma intimno mjesto. 299 00:14:54,790 --> 00:14:55,895 - Dakle? - Da. 300 00:14:56,999 --> 00:14:58,863 - Kao rodni znak? 301 00:14:58,898 --> 00:14:59,864 - Marko. 302 00:15:01,279 --> 00:15:04,006 Ako ga nađeš, javi mi. kako izgleda. 303 00:15:05,214 --> 00:15:06,733 Ne vjerujem u to. da ćeš stići dovde, 304 00:15:06,767 --> 00:15:08,562 ali ako to uradiš, reci mi. 305 00:15:08,597 --> 00:15:11,220 Onda dobiješ još 40 hiljada. 306 00:15:11,255 --> 00:15:12,946 - U redu. [pljesak rukama] 307 00:15:12,981 --> 00:15:14,258 Dakle, kako to želiš uraditi? 308 00:15:14,292 --> 00:15:17,192 - Bit ću odsutan oko sedmicu dana. 309 00:15:18,400 --> 00:15:20,022 Izaći ćeš u kuću, obaviti neki posao. 310 00:15:20,057 --> 00:15:23,577 - Ima li ona nekih, hm, interesovanja? 311 00:15:23,612 --> 00:15:25,062 Ima li on kakve hobije? 312 00:15:25,096 --> 00:15:29,066 - Ona ide na časove joge. tri puta sedmično u 9:30. 313 00:15:29,100 --> 00:15:30,308 - Gdje? 314 00:15:30,343 --> 00:15:32,345 - Zdravstveni centar u trgovačkom centru Lakeside. 315 00:15:33,933 --> 00:15:35,417 Ona voli muziku. 316 00:15:35,451 --> 00:15:39,421 Ona voli Johna Lee Hookera, bluz, znaš? 317 00:15:39,455 --> 00:15:41,147 - Pa, to je moja vrsta muzike. 318 00:15:42,286 --> 00:15:43,908 To bi trebala biti kombinacija sklopljena na nebu. 319 00:15:45,013 --> 00:15:45,841 - Da. 320 00:16:05,688 --> 00:16:09,244 - Nadam se da vas neće razočarati, gospodine. 321 00:16:12,109 --> 00:16:15,043 [zalupljivanje vratima] 322 00:16:21,256 --> 00:16:24,190 - Čarli, mora da jesi. potpuno lud. 323 00:16:24,224 --> 00:16:25,674 Tvoja žena? 324 00:16:25,708 --> 00:16:27,020 Nisam u bračnom biznisu, znaš to. 325 00:16:27,055 --> 00:16:28,746 Ja sam samo komercijalan. 326 00:16:28,780 --> 00:16:30,368 - Hm. - Ne zajebavaj se s tim. 327 00:16:30,403 --> 00:16:31,852 To je antikni fotoaparat, u redu? 328 00:16:31,887 --> 00:16:32,992 Hvala vam. 329 00:16:34,441 --> 00:16:36,996 - Znaš, jedino što Cijenim te, Blades, 330 00:16:38,411 --> 00:16:42,484 Da li ideš okolo i skupljaš? sve te gluposti o ljudima? 331 00:16:42,518 --> 00:16:44,865 i nikad te ne zezam. 332 00:16:45,866 --> 00:16:47,420 Veoma ste ljubazni. 333 00:16:47,454 --> 00:16:48,800 - Vjerujem da sam te ja stvorio/la. 334 00:16:48,835 --> 00:16:50,906 Mnogo jebenog novca, Charlie. 335 00:16:50,940 --> 00:16:52,770 Te male magične ponude, zar ne? 336 00:16:52,804 --> 00:16:54,013 I ta gradilišta. 337 00:16:54,047 --> 00:16:56,325 - Nisam ja došao ovdje. da plešem s tobom. 338 00:16:56,360 --> 00:16:57,809 Šta time misliš? Ima li tamo nešto? 339 00:16:57,844 --> 00:16:59,397 Napeto? 340 00:16:59,432 --> 00:17:03,056 Ne radiš ovo za mene. svaki dan tvog života. 341 00:17:03,091 --> 00:17:06,059 Uzeću to. dio tebe. 342 00:17:06,094 --> 00:17:11,064 kao lična usluga za 150 dolara po satu. 343 00:17:12,514 --> 00:17:15,172 Sjedit ćeš u svojoj prokletoj auto i slušajte zvukove. 344 00:17:16,483 --> 00:17:17,484 Gospode. 345 00:17:17,519 --> 00:17:18,968 - 250 dolara nije plaćeno. 346 00:17:19,003 --> 00:17:20,211 - Šta reći? 347 00:17:20,246 --> 00:17:21,971 - 250 dolara nije plaćeno. 348 00:17:22,006 --> 00:17:23,145 Želiš li da uradim ovo sranje s brakom? 349 00:17:23,180 --> 00:17:24,526 To je 250 dolara po satu. 350 00:17:26,907 --> 00:17:28,495 Kao ličnu uslugu tebi. 351 00:17:32,223 --> 00:17:33,224 - U redu. 352 00:17:35,123 --> 00:17:35,951 - Imamo li dogovor? 353 00:17:37,470 --> 00:17:39,058 - Da. 354 00:17:39,092 --> 00:17:39,920 - U redu. 355 00:17:41,543 --> 00:17:42,440 U redu, Čarli. 356 00:17:42,475 --> 00:17:43,614 A sada, šta želiš da se uradi? 357 00:17:43,648 --> 00:17:45,098 Želite li slavine? 358 00:17:45,133 --> 00:17:48,308 Ako želiš, evo i ovog malog , prokleta sićušna kamera. 359 00:17:48,343 --> 00:17:50,241 veličine košnice. 360 00:17:50,276 --> 00:17:51,484 Možda izgleda kao da je crven u guzici. 361 00:17:51,518 --> 00:17:52,830 i reci mi kada dolazi sljedeće sranje, 362 00:17:52,864 --> 00:17:54,797 i pokret je aktiviran. 363 00:17:54,832 --> 00:17:56,144 Stavite ga gdje god želite. 364 00:17:56,178 --> 00:17:57,766 Imam ih samo tri. 365 00:17:57,800 --> 00:17:59,423 - Da. 366 00:17:59,457 --> 00:18:00,665 Gdje ćete ih smjestiti? 367 00:18:00,700 --> 00:18:01,494 - Spa centar? 368 00:18:04,013 --> 00:18:05,084 Uradio/la bih to u spa centru. 369 00:18:06,119 --> 00:18:08,639 Kad bih htio nekoga povaliti, 370 00:18:08,673 --> 00:18:10,986 Dao bih im Starbucks, čokolade, 371 00:18:11,020 --> 00:18:13,299 i bocu prošlogodišnjeg Spumonija, 372 00:18:13,333 --> 00:18:15,508 i jebati je u spa centru. 373 00:18:17,096 --> 00:18:19,028 - Hvala vam. - Nema na čemu. 374 00:18:19,995 --> 00:18:20,927 - On je klasičan. 375 00:18:22,066 --> 00:18:26,001 [energična, napeta muzika] 376 00:18:26,035 --> 00:18:28,521 [automobil tutnji] 377 00:18:41,327 --> 00:18:43,915 [zvečkanje vrata] 378 00:19:20,228 --> 00:19:22,713 [Lilly stenje] 379 00:19:32,654 --> 00:19:35,312 [pucanje drveta] 380 00:19:37,452 --> 00:19:40,627 [čamac motorni čamac] 381 00:19:54,089 --> 00:19:56,574 [lupanje sjedištem] 382 00:20:07,482 --> 00:20:11,210 - [Charlie] Morat ću. otići u Dallas na nekoliko dana. 383 00:20:11,244 --> 00:20:12,866 pa, znaš, 384 00:20:12,901 --> 00:20:15,904 druga faza zgrade, znaš, i... 385 00:20:15,938 --> 00:20:18,078 - Znam, hoćeš li se požuriti nazad? 386 00:20:18,113 --> 00:20:18,941 - Naravno. 387 00:20:20,011 --> 00:20:23,291 Hmm, neko je provalio kroz ta vrata. 388 00:20:23,325 --> 00:20:25,500 Zadnja vrata kuhinje su tamo. 389 00:20:25,534 --> 00:20:27,881 - Neka djeca, pretpostavljam. - Kada? 390 00:20:27,916 --> 00:20:29,711 - Negdje popodne, pretpostavljam. 391 00:20:31,195 --> 00:20:33,266 U svakom slučaju, poslat ću nekoga. s mog posla da to popravim. 392 00:20:34,647 --> 00:20:36,131 - Onaj iz. 393 00:20:36,165 --> 00:20:38,029 Znaš, mrzim te ljude ovdje kada nisu kod kuće. 394 00:20:39,479 --> 00:20:41,550 - I Nešto ti se desilo dok me nije bilo ovdje, 395 00:20:44,519 --> 00:20:45,727 Nikad sebi ne bih oprostio/la. 396 00:20:51,250 --> 00:20:54,529 [automobil tutnji] 397 00:20:54,563 --> 00:20:57,532 [napeta muzika] 398 00:21:15,135 --> 00:21:16,067 [Byron uzdiše] 399 00:21:16,102 --> 00:21:17,310 - Ako nešto pomjerate, 400 00:21:17,345 --> 00:21:18,622 vratite ga ispravno baš kao što si ga i našao/našla. 401 00:21:21,107 --> 00:21:24,110 [napeta muzika] 402 00:21:36,329 --> 00:21:37,848 O Isuse, ovo je savršeno. 403 00:21:48,237 --> 00:21:50,861 - Samo naprijed. - Da, sigurno je. 404 00:21:56,798 --> 00:21:57,592 Volim te. 405 00:22:03,908 --> 00:22:05,254 - Da, hajde. 406 00:22:10,950 --> 00:22:12,641 - Mogu li vam pomoći? 407 00:22:12,676 --> 00:22:15,472 - Gospođo Leblanc, ja sam Byron Blades. 408 00:22:15,506 --> 00:22:16,714 Kako si? 409 00:22:16,749 --> 00:22:18,164 Radim kao zaštitar za vašeg muža. 410 00:22:18,198 --> 00:22:19,993 Primili smo izvještaj. da nešto nije u redu sa sistemom, 411 00:22:20,028 --> 00:22:22,686 Dakle, upravo sam stigao/stigla. , a to je lažna uzbuna 412 00:22:22,720 --> 00:22:23,514 sve je u redu. 413 00:22:23,549 --> 00:22:25,309 Idemo sada. 414 00:22:25,344 --> 00:22:28,519 U suprotnom, ti si veoma privlačnije nego što izgleda na tvojim fotografijama. 415 00:22:28,554 --> 00:22:29,382 [Lilly se smije] 416 00:22:29,417 --> 00:22:30,314 - Hvala vam. 417 00:22:30,349 --> 00:22:31,315 - Drago mi je, gospođo. 418 00:22:35,354 --> 00:22:38,460 [znak škripi] 419 00:22:38,495 --> 00:22:40,013 - Šta ti je danas? 420 00:22:41,187 --> 00:22:43,189 - Oh, ništa. [smijeh] 421 00:22:43,223 --> 00:22:46,330 Moram doći do toga. Dame, uradite to. 422 00:22:46,365 --> 00:22:48,677 To je jednostavno neprirodno, znaš? 423 00:22:48,712 --> 00:22:52,474 Mislim, [smijeh] obično To ne planiraš. 424 00:22:52,509 --> 00:22:54,062 To se jednostavno desi. 425 00:22:54,096 --> 00:22:54,856 - Mhm. 426 00:22:56,685 --> 00:22:58,791 Molim vas, recite mi šta je to. najgore što se može desiti? 427 00:22:58,825 --> 00:23:00,758 - Pa, mogao bi mi se smijati. 428 00:23:00,793 --> 00:23:02,381 [oboje se smiju] 429 00:23:02,415 --> 00:23:03,761 Mogao bi me udariti. 430 00:23:03,796 --> 00:23:04,590 Ne znam šta je gore. 431 00:23:04,624 --> 00:23:07,455 [oboje se smiju] 432 00:23:07,489 --> 00:23:10,872 [kucanje na vrata] 433 00:23:10,906 --> 00:23:14,013 [kliknite na stepenicu] 434 00:23:17,361 --> 00:23:20,295 [kucanje na vrata] 435 00:23:23,229 --> 00:23:24,057 - Zdravo. 436 00:23:25,542 --> 00:23:28,890 - Vaš muž Poslao me je da popravim zadnja vrata. 437 00:23:31,375 --> 00:23:33,688 Jim Mulate, upoznali smo se jučer. 438 00:23:33,722 --> 00:23:34,551 - Zdravo. 439 00:23:36,932 --> 00:23:38,175 [zalupljivanje vratima] 440 00:23:38,209 --> 00:23:40,177 - Imate kuću, gospođo Leblanc. 441 00:23:41,385 --> 00:23:43,111 - Zovi me Lili, uđi. 442 00:23:46,217 --> 00:23:47,598 Dakle, evo vrata. 443 00:23:47,633 --> 00:23:48,910 Pretpostavljam da je pokvareno. 444 00:23:52,741 --> 00:23:55,364 - U redu, neko jeste. To sam izračunao, ok. 445 00:23:55,399 --> 00:23:56,642 - Da, pretpostavljam da su bila djeca. 446 00:23:56,676 --> 00:23:59,058 Nisu to baš dobro uradili. 447 00:23:59,092 --> 00:24:00,887 - Jesi li pokušao/pokušala provaliti? 448 00:24:00,922 --> 00:24:01,750 - Pretpostavljam. 449 00:24:03,545 --> 00:24:04,512 Želiš li kafu? 450 00:24:05,651 --> 00:24:06,652 - Da, hvala vam. 451 00:24:27,707 --> 00:24:28,812 Hej, zar nikad nisi radio/radila, 452 00:24:28,846 --> 00:24:31,953 Neka modna kampanja ili tako nešto? 453 00:24:31,987 --> 00:24:32,781 [Lilly se smije] 454 00:24:32,816 --> 00:24:33,989 - Imaš dobro pamćenje. 455 00:24:34,024 --> 00:24:35,439 - Te slike je teško zaboraviti. 456 00:24:38,166 --> 00:24:38,994 - U mladosti. 457 00:24:41,100 --> 00:24:42,239 - Jesi li tako upoznala svog muža? 458 00:24:42,273 --> 00:24:43,102 - Ne. 459 00:24:44,137 --> 00:24:45,173 - Upoznao sam ga ovdje dolje. 460 00:24:53,388 --> 00:24:54,631 Piješ li mlijeko? 461 00:24:54,665 --> 00:24:55,494 - Da. 462 00:24:56,564 --> 00:24:58,531 - Bili smo na humanitarnoj akciji. 463 00:24:58,566 --> 00:25:01,845 Sjedili smo jedno pored drugog. drugi i počeo pričati, 464 00:25:01,879 --> 00:25:04,192 a svi ostali su jednostavno nestali. 465 00:25:05,124 --> 00:25:06,505 Jesi li se ikada potukao/la? 466 00:25:06,539 --> 00:25:07,747 - Borba? 467 00:25:07,782 --> 00:25:09,300 - Odveo me je na borbu. 468 00:25:10,509 --> 00:25:13,581 Znaš, on je to uradio. neko vrijeme, kao amater. 469 00:25:13,615 --> 00:25:14,961 Rekao mi je tačno šta misli. 470 00:25:14,996 --> 00:25:17,861 šta se dešavalo u čovjekovoj glavi 471 00:25:17,895 --> 00:25:20,726 i psihologije između trener i borac, 472 00:25:20,760 --> 00:25:23,452 sve te stvari, sviđa mi se. 473 00:25:23,487 --> 00:25:25,282 - Krv i crijeva, ha? - Mhm. 474 00:25:26,973 --> 00:25:28,561 - Da li konzumirate šećer? - Da, naravno. 475 00:25:29,424 --> 00:25:30,494 Više ne ideš? 476 00:25:30,529 --> 00:25:31,357 - Ne baš toliko. 477 00:25:32,531 --> 00:25:34,256 - Nije li uvijek tako, ha? 478 00:25:36,258 --> 00:25:37,466 - Šta misliš? 479 00:25:37,501 --> 00:25:38,951 - Dakle, kada te ljudi udvaraju, 480 00:25:38,985 --> 00:25:41,470 Odvest će ga na Mjesec. , a onda kada te uhvate, 481 00:25:41,505 --> 00:25:44,922 Teško ih je vidjeti. izvan kuće s tobom. 482 00:25:44,957 --> 00:25:47,235 - Mora da se osjećaš loše. proveo s nekim. 483 00:25:48,685 --> 00:25:50,376 - Kafa je na putu, poslužite se. 484 00:25:55,519 --> 00:25:57,417 Bit ću gore ako ti išta zatreba. 485 00:25:59,937 --> 00:26:02,388 [Jimmy uzdiše] 486 00:26:09,222 --> 00:26:10,292 - Gospodin Leblanc? 487 00:26:13,295 --> 00:26:14,124 Je li tamo? 488 00:26:16,989 --> 00:26:20,061 [kliknite na stepenicu] 489 00:26:34,144 --> 00:26:36,215 [kucanje na vrata] 490 00:26:36,249 --> 00:26:37,078 Je li tamo? 491 00:26:45,880 --> 00:26:47,882 [Lilly uzdiše] 492 00:26:47,916 --> 00:26:49,400 Žao mi je. 493 00:26:49,435 --> 00:26:52,265 Samo sam ti htio reći da Završio sam dolje. 494 00:26:52,300 --> 00:26:54,682 Kakve muzičke slušalice? 495 00:26:54,716 --> 00:26:55,544 - To je zapravo žena. 496 00:26:55,579 --> 00:26:56,787 Ona ima 84 godine. 497 00:26:56,822 --> 00:26:58,133 - Mogu li slušati? 498 00:27:13,286 --> 00:27:14,287 To je fascinantno. 499 00:27:15,185 --> 00:27:17,739 [Lilly govori] 500 00:27:18,878 --> 00:27:20,466 - Šta te navodi na razmišljanje? imaš muda 501 00:27:20,500 --> 00:27:22,295 Dolaziš ovdje i pokušavaš me udariti? 502 00:27:24,194 --> 00:27:25,644 - Oh, mogu li ostati ili mogu ići? 503 00:27:28,060 --> 00:27:29,578 Samo trebaš reći riječ. 504 00:27:30,649 --> 00:27:33,859 [Jimmy duboko udahne] 505 00:27:39,623 --> 00:27:41,729 - Šta ako kažem da? 506 00:27:41,763 --> 00:27:43,627 - Samo trebaš reći i saznati. 507 00:27:50,254 --> 00:27:51,083 - Da. 508 00:27:55,225 --> 00:27:56,951 [šapuće] A sada Izlazi iz moje sobe. 509 00:27:56,985 --> 00:27:59,401 Izlazi iz moje kuće. 510 00:28:10,102 --> 00:28:12,276 - Pa, hvala ti Kafa, gospođo Leblanc. 511 00:28:23,011 --> 00:28:25,669 Ona jednostavno ima taj intenzitet. u sebi, znaš? 512 00:28:25,704 --> 00:28:30,087 - [Ted] Znaš, Ovo mi je bilo užasno fascinantno. 513 00:28:30,122 --> 00:28:30,985 Jesam li ti to rekao/rekla? 514 00:28:31,019 --> 00:28:33,228 - [Jimmy] Izlazi odavde. 515 00:28:35,644 --> 00:28:38,095 Mislim, pogledaj je. oči, to je kao magnet. 516 00:28:41,202 --> 00:28:44,619 - [Ted] Jimmy, nemoj. zakomplicirati ovo. 517 00:28:44,653 --> 00:28:46,621 Koliko puta ti moram reći? 518 00:28:46,655 --> 00:28:49,555 - [Jimmy] Ne slušam te. 519 00:28:49,589 --> 00:28:51,281 - [Ted] O, ne slušaš me? 520 00:28:51,315 --> 00:28:52,489 - Daješ mi loš savjet. - Da. 521 00:28:52,523 --> 00:28:53,421 Šta kažete na to? 522 00:28:53,455 --> 00:28:55,595 Jesi li to slušao/slušala? 523 00:28:55,630 --> 00:28:56,769 Ha? 524 00:28:56,804 --> 00:28:58,495 - [Jimmy] Šta dovraga radiš s tim? 525 00:28:58,529 --> 00:29:00,186 [Ted se smije] 526 00:29:00,221 --> 00:29:01,222 - [Ted] Bolje ti je da ne pobijediš u ovoj igri. 527 00:29:01,256 --> 00:29:02,464 To je sve što imam reći. 528 00:29:02,499 --> 00:29:03,707 - [Jimmy] Skloni to sranje, u redu? 529 00:29:03,742 --> 00:29:05,433 Vidio sam previše oružja u jednom danu. 530 00:29:07,331 --> 00:29:10,093 [zujanje vakuuma] 531 00:29:13,613 --> 00:29:14,718 - Tačka? - Da? 532 00:29:15,857 --> 00:29:17,341 - Jeste li čuli za ovo o povratku? 533 00:29:17,376 --> 00:29:19,758 Je li Charlie ovo organizovao? sa tim klincem Jimmyjem? 534 00:29:19,792 --> 00:29:21,242 To je nepristojno. 535 00:29:21,276 --> 00:29:24,314 Plaća mu 50.000 dolara. da spava sa svojom ženom. 536 00:29:26,178 --> 00:29:28,767 [tačka se smije] 537 00:29:30,769 --> 00:29:35,774 - Draga, dozvoli mi da ti kažem. nešto za tvoje dobro. 538 00:29:36,878 --> 00:29:38,777 Reci bilo kome bilo šta o ovome, 539 00:29:39,674 --> 00:29:41,676 završit ćeš u riječima. 540 00:29:41,710 --> 00:29:42,608 Razumiješ li me? 541 00:29:44,644 --> 00:29:49,649 Hej? [kašlje] 542 00:29:51,099 --> 00:29:53,792 [škripa kočnica] 543 00:29:53,826 --> 00:29:55,759 [bip auto alarm] 544 00:29:55,794 --> 00:29:58,797 [napeta muzika] 545 00:30:04,285 --> 00:30:07,598 [zvono alarma za automobil] 546 00:30:07,633 --> 00:30:10,360 [zalupljivanje vratima automobila] 547 00:30:20,128 --> 00:30:23,304 [automobilski motor škripi] 548 00:30:24,477 --> 00:30:26,963 [Lilly uzdiše] 549 00:30:38,871 --> 00:30:40,114 - [Jimmy] Hej, slušaj. 550 00:30:40,148 --> 00:30:42,254 Želim se izviniti za moje ponašanje jučer. 551 00:30:42,288 --> 00:30:46,085 To je bilo nepoželjno. i vrlo nepoštovno. 552 00:30:46,120 --> 00:30:46,914 Žao mi je. 553 00:30:48,398 --> 00:30:49,399 Nadam se da nećeš. a da ne spominje ništa svom mužu. 554 00:30:49,433 --> 00:30:52,195 Možda će biti malo neugodno. 555 00:30:52,229 --> 00:30:53,161 - Šališ se? 556 00:30:53,196 --> 00:30:54,404 Pa, hvala ti što si mi pomogao/la. 557 00:30:54,438 --> 00:30:55,888 Ne znam kako. svjetla su se upalila. 558 00:30:55,923 --> 00:30:57,096 - Da, dešava se. 559 00:30:58,546 --> 00:31:00,997 Hej, možda bismo mogli početi da počnemo ispočetka i budemo prijatelji. 560 00:31:01,031 --> 00:31:01,860 - Prijatelji? 561 00:31:03,102 --> 00:31:05,104 - Voliš li bluz? 562 00:31:05,139 --> 00:31:07,072 - Da, volim bluz. 563 00:31:07,106 --> 00:31:10,178 - RL Burnside Večeras igra protiv Maple Leafsa. 564 00:31:10,213 --> 00:31:13,975 Vrlo je privatno, ali Vjerovatno bih nas mogao uvesti unutra. 565 00:31:14,010 --> 00:31:15,632 - RL Burnside, volim ga. 566 00:31:16,840 --> 00:31:18,877 - Zašto se ne bismo sastali u Napoleonova kuća u 8:00? 567 00:31:18,911 --> 00:31:20,602 - Šta kažeš na 8:30 na Saturnu? 568 00:31:20,637 --> 00:31:21,914 - Saturn Bar? 569 00:31:21,949 --> 00:31:24,917 Je li ovo tvoje prokleto mjesto za okupljanje? 570 00:31:24,952 --> 00:31:27,851 - Napoleonova kuća To je malo previše javno za mene. 571 00:31:27,886 --> 00:31:29,232 Jesi li zaboravio/la da sam oženjen/a? 572 00:31:30,440 --> 00:31:34,962 - Pa, ne radimo. ništa loše, zar ne? 573 00:31:34,996 --> 00:31:37,861 [brzina motora automobila] 574 00:31:41,451 --> 00:31:44,005 [kapulja se zatvara] 575 00:31:44,040 --> 00:31:46,180 Vidimo se večeras onda. 576 00:31:48,561 --> 00:31:51,185 [automobil tutnji] 577 00:31:53,359 --> 00:31:56,742 [intervju s predstavnikom advokatske komore] 578 00:31:59,987 --> 00:32:01,989 Mogu li dobiti još jedan? 579 00:32:02,023 --> 00:32:03,093 - U redu. 580 00:32:05,130 --> 00:32:06,855 - Znaš li koliko je sati? 581 00:32:06,890 --> 00:32:08,064 - Da, tata. 582 00:32:08,098 --> 00:32:10,894 Vrijeme je da Kupiš sat. [smijeh] 583 00:32:14,001 --> 00:32:15,864 - Samo stavi to na moj račun. - Da. 584 00:32:27,152 --> 00:32:27,980 - [Lilly] Zdravo. 585 00:32:33,882 --> 00:32:36,437 - Opet ti se pokvario auto? 586 00:32:36,471 --> 00:32:37,369 - Žao mi je, kasnije. 587 00:32:38,439 --> 00:32:39,785 Zvijer je prevelika za parkiranje. 588 00:32:39,819 --> 00:32:41,304 - Sve je u redu. 589 00:32:41,338 --> 00:32:43,582 - I toga bih se riješio, ali... To je poklon od Charlieja. 590 00:32:43,616 --> 00:32:44,514 - Poklon? 591 00:32:44,548 --> 00:32:47,172 Nikad nisam dobio/la ovakav poklon. 592 00:32:49,174 --> 00:32:50,830 - Mogu li dobiti Bloody Mary? - Da. 593 00:32:52,108 --> 00:32:54,006 Hej, možemo li Naći ćete Bloody Mary ovdje? 594 00:32:54,041 --> 00:32:55,663 - Da, a šta je s prokletim ustima? 595 00:32:57,078 --> 00:33:00,323 - 500 dolara, to je to. najviše što sam ikada potrošio na auto. 596 00:33:00,357 --> 00:33:02,394 - Šta se dešava ako se pokvari? 597 00:33:02,428 --> 00:33:03,567 - Popravi to. 598 00:33:03,602 --> 00:33:05,707 - Pravi si majstor, zar ne? 599 00:33:05,742 --> 00:33:06,950 [Jimmy se smije] 600 00:33:06,985 --> 00:33:08,469 - Pa, pomaže kad se potrudiš. 601 00:33:08,503 --> 00:33:09,677 da platim tvoje obrazovanje na pravnom fakultetu. 602 00:33:09,711 --> 00:33:11,506 - Radite li u advokaturi? - Da, noću. 603 00:33:11,541 --> 00:33:13,474 - Kladim se da kada postaneš poznati tužilac 604 00:33:13,508 --> 00:33:15,924 Potrošit ćete više. od 500 dolara za automobil. 605 00:33:16,960 --> 00:33:18,341 - Bit ću javni branilac. 606 00:33:18,375 --> 00:33:20,584 Mislim da ne. Nemojte vaditi velike, debele tanjire. 607 00:33:23,104 --> 00:33:24,485 Znaš, negdje sam pročitao/la 608 00:33:24,519 --> 00:33:28,144 u kojoj Brad Pitt nosi sve što posjeduje u jednoj torbi. 609 00:33:28,178 --> 00:33:29,835 Ne znam je li to to. neke PR gluposti ili ne, 610 00:33:29,869 --> 00:33:31,319 ali mi se sviđa. 611 00:33:32,527 --> 00:33:34,771 Da imaš sve svoje ovozemaljske stvari stvari u jednoj torbi, 612 00:33:35,944 --> 00:33:37,601 osim što bih ja napravio/la svoje lijepa torba za hokej. 613 00:33:37,636 --> 00:33:39,810 - Zašto je to tako? - Zato što su veliki. 614 00:33:39,845 --> 00:33:42,537 [oboje se smiju] 615 00:33:42,572 --> 00:33:44,505 - Dakle, ne voliš nekretnine? 616 00:33:44,539 --> 00:33:45,920 - Ne. 617 00:33:45,954 --> 00:33:47,335 Volim jednostavan život. 618 00:33:47,370 --> 00:33:48,992 Vezanosti te samo opterećuju. 619 00:33:49,855 --> 00:33:51,236 - Šta je sa ljudskim vezanostima? 620 00:33:51,270 --> 00:33:53,134 - Ista stvar, komplikuje ti život. 621 00:33:55,688 --> 00:33:56,620 - Vezan sam. 622 00:33:56,655 --> 00:33:58,312 Moj život nije komplikovan. 623 00:33:58,346 --> 00:33:59,451 - Pa, oženjen/a si. 624 00:34:00,590 --> 00:34:03,075 Živite po određenim pravilima. 625 00:34:03,110 --> 00:34:04,456 - Koja su pravila? 626 00:34:06,182 --> 00:34:07,286 - Pravila posjedovanja. 627 00:34:09,564 --> 00:34:12,567 Posjed je devet desetina zakon, znaš? 628 00:34:16,330 --> 00:34:17,400 - On me ne posjeduje. 629 00:34:21,714 --> 00:34:22,543 Znaš, trebali bismo krenuti. 630 00:34:22,577 --> 00:34:23,889 Koristit ćemo moj auto. 631 00:34:23,923 --> 00:34:24,717 - Ne želiš to piti? 632 00:34:24,752 --> 00:34:25,822 - Donijeću jedan tamo. 633 00:34:27,134 --> 00:34:30,896 [bluz muzika] [javno navijanje] 634 00:34:30,930 --> 00:34:32,242 - Hej, hej, hej! 635 00:34:39,042 --> 00:34:41,182 - Hvala vam svima. - Da, odlično! 636 00:34:45,117 --> 00:34:46,670 - Moram ići. - Zašto? 637 00:34:48,224 --> 00:34:49,121 - Pomakni se. 638 00:34:49,156 --> 00:34:50,364 - [Muzičar] Taj jedan dječak, 639 00:34:50,398 --> 00:34:51,089 Morao je imati oko 22 godine. 640 00:34:53,229 --> 00:34:54,126 - Vau, vau, vau! 641 00:34:54,161 --> 00:34:55,127 Uspori. 642 00:34:55,162 --> 00:34:56,784 Uspori, šta nije u redu? 643 00:34:56,818 --> 00:34:59,131 [osoba se smije] 644 00:34:59,166 --> 00:35:01,237 - Sekretarica mog muža je unutra. 645 00:35:01,271 --> 00:35:02,686 Postaje ljubomoran. 646 00:35:02,721 --> 00:35:03,998 Bolje da idem. 647 00:35:04,032 --> 00:35:05,413 - Da. 648 00:35:05,448 --> 00:35:08,658 Znam vrlo malo. o kajunskom ronjenju izvan grada. 649 00:35:08,692 --> 00:35:11,212 Dobra muzika, malo plesa. 650 00:35:11,247 --> 00:35:13,490 Mogli ste dobiti bilo koje piće koje ste željeli. 651 00:35:13,525 --> 00:35:15,389 Niko te tamo ne bi prepoznao, obećavam. 652 00:35:16,597 --> 00:35:19,151 - Pa, možda neki drugi put. - U redu. 653 00:35:21,498 --> 00:35:23,431 Pretpostavljam da moraš. pridržavajte se ovih pravila. 654 00:35:27,021 --> 00:35:28,988 - I šta bi to trebalo značiti? 655 00:35:32,475 --> 00:35:34,270 Da li volite grijana sjedišta? 656 00:35:34,304 --> 00:35:35,616 - Da. [smijeh] 657 00:35:35,650 --> 00:35:36,858 - Mogu ih zagrijati. 658 00:35:38,032 --> 00:35:39,896 - Ne hvala, evo ga. dovoljno toplo. 659 00:35:41,415 --> 00:35:43,348 Vidiš li onaj mali put tamo dolje? 660 00:35:43,382 --> 00:35:44,694 Malo prljavo? 661 00:35:44,728 --> 00:35:46,213 - [Lilly] Mhm. 662 00:35:46,247 --> 00:35:48,353 - Imam malu kolibu. otprilike četvrt milje niže. 663 00:35:49,388 --> 00:35:50,976 - Dakle, imaš stvari. 664 00:35:51,010 --> 00:35:52,598 [Jimmy se smije] 665 00:35:52,633 --> 00:35:54,980 - Pa, nije mnogo, ali je moje. 666 00:35:55,014 --> 00:35:56,188 Otac mi ga je dao. 667 00:35:57,810 --> 00:35:59,364 - Pa, naslijedio si bogatstvo. 668 00:35:59,398 --> 00:36:00,399 Ti si srećan dječak. 669 00:36:10,409 --> 00:36:15,414 [čavrljanje gostiju bara] [kantri muzika] 670 00:36:18,935 --> 00:36:21,903 - O, pogledajte gospodina Bigshot-a, advokat u banci? 671 00:36:21,938 --> 00:36:23,181 - Da, da, da. - Šta ima? 672 00:36:23,215 --> 00:36:24,112 - O, kako si? 673 00:36:24,147 --> 00:36:26,874 Nisam te vidio cijelu vječnost! 674 00:36:26,908 --> 00:36:30,395 [glasna kantri muzika] 675 00:36:30,429 --> 00:36:33,018 - [Jimmy] Želiš li probati? 676 00:36:33,052 --> 00:36:33,881 Hajde. 677 00:36:36,539 --> 00:36:38,334 Ovo su dva osnovna koraka. 678 00:36:38,368 --> 00:36:39,197 Prati me. 679 00:36:41,716 --> 00:36:43,131 - Želiš li još? - Tri. 680 00:36:46,445 --> 00:36:47,653 - [Šanker] Dupli tresak? 681 00:36:47,688 --> 00:36:49,655 - Zar neko ne može? Želite li ovdje nešto popiti? 682 00:36:49,690 --> 00:36:53,659 [glasna kantri muzika] 683 00:36:53,694 --> 00:36:56,697 - Čovječe, šta ti hoćeš? - Dupli Jack Daniels. 684 00:36:56,731 --> 00:36:59,596 ♪ Moja beba se odmah vraća ♪ 685 00:36:59,631 --> 00:37:02,116 ♪ Nazad na boogie ♪ 686 00:37:02,150 --> 00:37:05,153 ♪ Boogie, vrati mi svoje srce, u redu ♪ 687 00:37:05,188 --> 00:37:07,777 ♪ Oh, mogu živjeti s tim ♪ 688 00:37:07,811 --> 00:37:10,849 ♪ Pa, volim te ♪ 689 00:37:10,883 --> 00:37:14,128 ♪ Nikad te neću ostaviti ♪ 690 00:37:14,162 --> 00:37:17,787 ♪ Dušo, sviđa ti se moja vibra, da ♪ 691 00:37:17,821 --> 00:37:20,652 ♪ Pogađaš moju vibru ♪ 692 00:37:22,170 --> 00:37:25,898 [napeta, frenetična muzika] 693 00:37:27,348 --> 00:37:30,869 [Lilly teško diše] 694 00:37:35,494 --> 00:37:38,911 [oboje teško dišu] 695 00:37:46,919 --> 00:37:50,095 [publika aplaudira] 696 00:37:53,443 --> 00:37:55,549 - Želiš li to piće? 697 00:37:55,583 --> 00:37:57,067 - Idem u kupatilo. 698 00:37:57,102 --> 00:37:58,483 - Da. 699 00:37:58,517 --> 00:38:01,244 [intervju s predstavnikom advokatske komore] 700 00:38:01,279 --> 00:38:04,074 Hej Dave, zdravo. Krvava Meri i Dikson. 701 00:38:04,109 --> 00:38:05,524 Izvolite. , šefe. 702 00:38:05,559 --> 00:38:06,698 [Džimi] Bok, Hoćeš li mi, druže, napraviti čestitku? 703 00:38:06,732 --> 00:38:08,078 - Naravno. - Hvala vam. 704 00:38:10,046 --> 00:38:13,049 [napeta muzika] 705 00:38:18,951 --> 00:38:21,782 [zalupljivanje vratima] 706 00:38:29,376 --> 00:38:31,585 Isuse, Ted, to je užasno. Plašiš me. 707 00:38:31,619 --> 00:38:33,207 Šta radiš? 708 00:38:34,691 --> 00:38:36,003 Šta dovraga? 709 00:38:37,936 --> 00:38:39,420 Ted? 710 00:38:39,455 --> 00:38:40,318 Isuse Kriste! 711 00:38:41,319 --> 00:38:43,079 Šta se, dovraga, desilo? 712 00:38:43,113 --> 00:38:44,425 - Ne diraj me. - Da vidimo! 713 00:38:44,460 --> 00:38:46,807 - Ne diraj me! - Da vidim! 714 00:38:49,706 --> 00:38:51,984 - Jimmy, tamo je mrtvo tijelo. 715 00:38:52,019 --> 00:38:52,847 - Šta? 716 00:38:54,193 --> 00:38:55,022 O, Ted. 717 00:38:55,988 --> 00:38:57,921 Ti glupa oblinasta djevojko! 718 00:39:00,683 --> 00:39:04,790 - Jimmy, ja, ja nemam nikoga drugog kome bih se mogao obratiti. 719 00:39:05,688 --> 00:39:06,896 - U redu. 720 00:39:06,930 --> 00:39:08,691 Pa, reci mi da je to bila samoodbrana. 721 00:39:08,725 --> 00:39:09,554 - Paulie, I. 722 00:39:11,935 --> 00:39:14,938 [napeta muzika] 723 00:39:26,053 --> 00:39:28,711 [prskanje tijela] 724 00:39:31,230 --> 00:39:33,543 - Zašto mi nisi rekao/rekla? Jesi li to htio/htjela uraditi? 725 00:39:33,578 --> 00:39:34,475 - Šta? 726 00:39:34,510 --> 00:39:35,856 I jesi li pokušao/la da me zaustaviš? 727 00:39:37,271 --> 00:39:38,445 - U pravu si, Pokušao/la bih te zaustaviti. 728 00:39:38,479 --> 00:39:40,550 On je guverner. Sine, u ime Boga. 729 00:39:40,585 --> 00:39:42,172 Znaš li koja je kazna? za ubistvo u ovoj zemlji? 730 00:39:42,207 --> 00:39:45,590 - Prenio je AIDS prokletima. Četrnaestogodišnji školarac. 731 00:39:45,624 --> 00:39:48,109 On je prokleti ubica! 732 00:39:48,144 --> 00:39:50,664 Ko će ga zaustaviti? 733 00:39:50,698 --> 00:39:52,182 Policija? 734 00:39:52,217 --> 00:39:53,529 Ha? 735 00:39:54,495 --> 00:39:56,463 - Je li to razlog zašto si to uradio/uradila? 736 00:39:56,497 --> 00:39:57,740 Ili si samo bio/bila ljubomoran/ljubomorna? 737 00:39:59,293 --> 00:40:01,606 - U svakom slučaju, mi smo stvari uradili drugačije. , ništa slično tome. 738 00:40:01,640 --> 00:40:04,194 - I tvoj tata je radio. na plantaži? 739 00:40:04,229 --> 00:40:05,713 - Ja sam moj tata, 740 00:40:05,748 --> 00:40:07,888 Radio je za Šef plantaže, znaš? 741 00:40:07,922 --> 00:40:09,027 [telefon zvoni] Dakle, imao je visoku poziciju, 742 00:40:09,061 --> 00:40:09,959 Znaš, imali smo... 743 00:40:09,993 --> 00:40:14,412 Zlo Jesam. 744 00:40:14,446 --> 00:40:15,240 Halo? 745 00:40:16,690 --> 00:40:19,658 Hej, da, naravno da se možemo naći. 746 00:40:21,246 --> 00:40:22,627 - Gospodine Leblanc, bio sam, 747 00:40:23,835 --> 00:40:26,527 Bio sam nervozan zbog dolaska. da razgovaram s tobom jer 748 00:40:26,562 --> 00:40:28,840 jer me Dot uhvatila. 749 00:40:28,874 --> 00:40:30,082 - Šta? 750 00:40:30,117 --> 00:40:32,568 - Sve ovo To je tako odvratno. 751 00:40:34,017 --> 00:40:37,055 Da sam zaista mislio/mislila na tebe treba biti poznata kao žena. 752 00:40:37,089 --> 00:40:39,402 - Šta? 753 00:40:42,267 --> 00:40:47,030 - Vaš muž ga je iznajmio. neko ko će pokušati da te zavede. 754 00:40:48,515 --> 00:40:50,137 On želi znati hoćeš li da mu budem nevjerna. 755 00:40:50,171 --> 00:40:51,483 Na tebi je. 756 00:40:51,518 --> 00:40:54,728 [Lilly se smije] 757 00:40:54,762 --> 00:40:57,524 To je, uh, to je taj dječak, stolar. 758 00:40:59,008 --> 00:41:01,251 Plaća mu 50.000 dolara. ako može spavati s tobom. 759 00:41:02,667 --> 00:41:03,944 Zato je i nastavio ovo poslovno putovanje, 760 00:41:03,978 --> 00:41:05,290 da ti dam malo prostora. 761 00:41:10,433 --> 00:41:11,883 Pogledajte, gospodine Leblanc. 762 00:41:11,917 --> 00:41:14,126 Veoma mi je žao. 763 00:41:17,716 --> 00:41:18,510 - Žao mi je. 764 00:41:22,480 --> 00:41:25,621 [kliknite na štikle] 765 00:41:27,864 --> 00:41:31,385 [Lilly teško diše] 766 00:41:37,529 --> 00:41:40,808 [tmurna instrumentalna muzika] 767 00:41:40,843 --> 00:41:42,051 sekretarski pištolj 768 00:41:42,085 --> 00:41:43,949 Hej Jimmy, ovdje Lilly Leblanc. 769 00:41:43,984 --> 00:41:46,745 Pitao/la sam se da li biste mogli dođi danas popodne. 770 00:41:46,780 --> 00:41:49,368 Imam prozor koji treba popraviti. 771 00:41:49,403 --> 00:41:52,613 Bilo kada poslije posla Bilo bi mi odlično. 772 00:41:52,648 --> 00:41:53,511 Hvala, ćao. 773 00:41:54,788 --> 00:41:57,756 [napeta muzika] 774 00:41:59,068 --> 00:42:01,898 [kucanje na vrata] 775 00:42:03,762 --> 00:42:06,282 vrata škripe 776 00:42:09,734 --> 00:42:10,666 Prozor je ovdje. 777 00:42:12,737 --> 00:42:15,740 [napeta muzika] 778 00:42:22,056 --> 00:42:24,334 - Koji je to? - To je taj. 779 00:42:40,247 --> 00:42:44,941 Žao mi je zbog sinoćnjeg. - Da, žao mi je. 780 00:42:44,976 --> 00:42:46,287 - Mislio sam da ako ostanem... 781 00:42:48,048 --> 00:42:48,842 - Šta? 782 00:42:53,432 --> 00:42:54,848 - Nešto bi se desilo. 783 00:42:54,882 --> 00:42:57,126 [Jimmy Gunđa] 784 00:42:57,160 --> 00:42:59,611 [Jimmy uzdiše] 785 00:43:01,648 --> 00:43:04,409 [zveckanje noža] 786 00:43:09,483 --> 00:43:12,141 - Pa, to je strašno. Bezobrazno od tebe, zar ne? 787 00:43:13,625 --> 00:43:14,695 Gospodin Leblanc. 788 00:43:18,078 --> 00:43:21,322 [zvecka odvijač] 789 00:43:31,229 --> 00:43:34,715 [Jimmy teško diše] 790 00:44:02,743 --> 00:44:05,263 [Lilly stenje] 791 00:44:15,998 --> 00:44:16,826 - Jebi me. 792 00:44:17,758 --> 00:44:19,001 Jebi me! 793 00:44:19,035 --> 00:44:19,864 Jebi me! 794 00:44:21,624 --> 00:44:22,452 Mm. 795 00:44:24,972 --> 00:44:28,493 [Lilly uzdiše] [Jimmy se smije] 796 00:44:28,527 --> 00:44:31,530 [tanjiri se lome] 797 00:44:32,393 --> 00:44:35,051 [Lilly stenje] 798 00:44:39,849 --> 00:44:43,266 [oboje teško dišu] 799 00:44:51,654 --> 00:44:55,313 Ne stani, ne Stani, ne stani. 800 00:44:55,347 --> 00:44:58,005 [Lilly dahta] 801 00:45:07,601 --> 00:45:10,190 [Jimmy se smije] 802 00:45:18,267 --> 00:45:20,441 [Jimmy uzdiše] 803 00:45:20,476 --> 00:45:21,926 - Kako je potrošeno tvojih 50.000 dolara? 804 00:45:21,960 --> 00:45:23,410 - O, jebote! 805 00:45:24,998 --> 00:45:26,309 Zaboravio/la sam potražiti znak. 806 00:45:26,344 --> 00:45:27,172 - O. 807 00:45:28,070 --> 00:45:29,519 Pretpostavljam da to znači 808 00:45:29,554 --> 00:45:31,452 Morat ćeš da se vratim neki drugi put. 809 00:45:31,487 --> 00:45:33,558 [Jimmy se smije] 810 00:45:33,592 --> 00:45:34,766 [zveckanje čaša] 811 00:45:34,801 --> 00:45:36,388 - I dalje je prilično nevjerovatno. 812 00:45:38,218 --> 00:45:41,359 Ne znam šta je ona raditi s takvim čovjekom. 813 00:45:41,393 --> 00:45:42,843 - Nemoj ni počinjati sada. 814 00:45:42,878 --> 00:45:44,949 Kloni se toga, u redu? 815 00:45:44,983 --> 00:45:45,777 Plaćen da obavi posao. 816 00:45:45,812 --> 00:45:46,847 Uđeš, uradiš to. 817 00:45:46,882 --> 00:45:48,504 Idi, to je to. 818 00:45:48,538 --> 00:45:50,092 Dakle, mogu li vam sada reći svoje novosti? 819 00:46:02,414 --> 00:46:06,039 A sada, Džimi, želim Pusti me, u redu? 820 00:46:06,073 --> 00:46:07,661 U ovom gradu živi samo desetak ljudi. 821 00:46:07,695 --> 00:46:09,801 koji imaju motiv za ubijanje kretena. 822 00:46:09,836 --> 00:46:11,872 Nema šanse da nas poveže. 823 00:46:15,773 --> 00:46:18,810 [dodirivanje tipki] 824 00:46:20,087 --> 00:46:22,780 [zujanje modema] 825 00:46:29,890 --> 00:46:32,582 [Lilly stenje] 826 00:46:39,555 --> 00:46:42,558 [tanjiri se lome] 827 00:46:45,837 --> 00:46:48,806 [škripa kočnica] 828 00:46:59,023 --> 00:47:00,127 sekretarski pištolj 829 00:47:00,162 --> 00:47:00,921 - Zdravo, gospodine Mulat. 830 00:47:00,956 --> 00:47:02,267 Ovo je David Crabb, 831 00:47:02,302 --> 00:47:03,613 Viši partner u Hammerstein Companies, Ploča i Bohać. 832 00:47:03,648 --> 00:47:05,305 Primili smo vaše pismo. u vezi sa praksom. 833 00:47:05,339 --> 00:47:07,134 i mene bi zanimalo da te upoznam. 834 00:47:07,169 --> 00:47:11,000 Pozovi me u moju kancelariju. u vrijeme koje Vama odgovara, 669-4477. 835 00:47:12,864 --> 00:47:14,901 Čestitam, Odlično si se snašao/la u školi. 836 00:47:14,935 --> 00:47:16,316 - Hvala vam. 837 00:47:16,350 --> 00:47:19,595 - I vaša lista referenci je impresivna. 838 00:47:19,629 --> 00:47:22,011 - Hvala vam. 839 00:47:22,046 --> 00:47:23,944 - Znaš, mi Mi ovdje nagrađujemo naporan rad, Jimmy. 840 00:47:23,979 --> 00:47:26,947 Ne znam jesi li čuo/čula. za naš program stažiranja. 841 00:47:26,982 --> 00:47:28,949 - Ne. - Prilično smo ponosni na to. 842 00:47:28,984 --> 00:47:30,848 Sve ćemo platiti. vaše školarine, 843 00:47:30,882 --> 00:47:32,884 sve vaše studentske troškove, 844 00:47:32,919 --> 00:47:34,196 i ako uspije tokom vašeg stažiranja, 845 00:47:34,230 --> 00:47:36,060 Očekujemo da ćeš ovdje raditi. 846 00:47:36,094 --> 00:47:37,682 tri godine nakon što si diplomirao/la. 847 00:47:39,063 --> 00:47:41,789 - Pa, to zvuči kao mnogo. Primamljiva ponuda, gospodine Crabbe. 848 00:47:41,824 --> 00:47:43,308 - U redu, u redu. 849 00:47:43,343 --> 00:47:45,276 Slušaj, ostaviću pismo. u narednih nekoliko dana. 850 00:47:45,310 --> 00:47:46,346 Reći ću ti to. 851 00:47:46,380 --> 00:47:47,865 - To zvuči odlično. - Super. 852 00:47:48,727 --> 00:47:49,901 - Ne želim zvučati previše nestrpljivo, 853 00:47:49,936 --> 00:47:51,869 ali želim to uraditi što je prije moguće. 854 00:47:51,903 --> 00:47:54,388 - Pa, nadam se. 855 00:48:00,878 --> 00:48:05,883 [zalupljivanje vratima] [zveckanje ključeva] 856 00:48:06,607 --> 00:48:07,954 [brzina motora automobila] 857 00:48:07,988 --> 00:48:09,438 - Gospodin Mulat i Sam detektiv Peter McValley, 858 00:48:09,472 --> 00:48:12,268 moj partner, detektiv John Ducote, Odjel za ubistva policije New Yorka. 859 00:48:12,303 --> 00:48:13,511 Želio/željela bih da vam postavim nekoliko pitanja. 860 00:48:13,545 --> 00:48:15,444 o ubistvu Sin guvernera Marsha. 861 00:48:16,652 --> 00:48:19,655 [napeta muzika] 862 00:48:22,969 --> 00:48:24,902 - [Ted] Da, poražen sam. 863 00:48:37,155 --> 00:48:38,432 - Šta se dešava, Tede? 864 00:48:38,467 --> 00:48:40,262 Došla je policija. da razgovara sa mnom. 865 00:48:40,296 --> 00:48:41,849 Šta se dešava? 866 00:48:41,884 --> 00:48:43,265 - Vau, vau, opusti se, opusti se. 867 00:48:43,299 --> 00:48:45,129 I oni su me jutros došli posjetiti. , u redu? 868 00:48:45,163 --> 00:48:46,302 Sve će biti u redu. 869 00:48:46,337 --> 00:48:47,510 - Ovo je tako sjebano, jesi li lud? 870 00:48:47,545 --> 00:48:48,442 - Rekao sam im da. Bio sam s tobom sinoć. 871 00:48:48,477 --> 00:48:49,581 Zato su i došli da te vide. 872 00:48:49,616 --> 00:48:50,824 Nema razloga za brigu. 873 00:48:50,858 --> 00:48:52,067 -Vidi, došao si u advokatsku kancelariju. 874 00:48:52,101 --> 00:48:53,137 gdje sam imao intervju. 875 00:48:53,171 --> 00:48:54,345 - Džimi. 876 00:48:54,379 --> 00:48:55,139 - To znači da ogovaraju o meni. 877 00:48:55,173 --> 00:48:56,450 - Ne, nisi, u redu? 878 00:48:56,485 --> 00:48:58,487 Pitali su me gdje bi mogao biti. 879 00:48:58,521 --> 00:48:59,626 U redu je. 880 00:48:59,660 --> 00:49:00,558 Vjeruj mi! 881 00:49:00,592 --> 00:49:02,249 Hej, šta si mu rekao/rekla? 882 00:49:02,284 --> 00:49:03,526 - Šta sam im rekao/rekla? - Da. 883 00:49:03,561 --> 00:49:04,734 - Pa, rekao sam im. da si ga ubio/ubila. 884 00:49:04,769 --> 00:49:06,150 i čije smo tijelo bacili u rijeku. 885 00:49:06,184 --> 00:49:07,565 Šta Misliš da sam im ja rekao šta je vraga, Ted? 886 00:49:07,599 --> 00:49:09,084 Lagao/la sam zbog tebe. 887 00:49:09,118 --> 00:49:10,740 Ne, dozvolite mi da to povučem. 888 00:49:10,775 --> 00:49:12,742 Lagao sam o nama, sjećaš se? 889 00:49:12,777 --> 00:49:15,331 - Džimi. 890 00:49:15,366 --> 00:49:16,160 Džimi! 891 00:49:16,194 --> 00:49:17,023 - Šta? 892 00:49:17,057 --> 00:49:18,645 - Žao mi je, hvala vam. 893 00:49:25,203 --> 00:49:28,206 [grebanje olovkom] 894 00:49:31,899 --> 00:49:33,246 - Imaš li šta za mene? 895 00:49:36,732 --> 00:49:39,390 [Lilly stenje] 896 00:49:42,910 --> 00:49:45,913 [tanjiri se lome] 897 00:49:56,786 --> 00:49:59,548 - [Lilly] Ne stani, ne stani! 898 00:50:01,826 --> 00:50:02,896 - Žao mi je, Čarli. 899 00:50:04,173 --> 00:50:05,623 Zaista mi je žao. 900 00:50:05,657 --> 00:50:06,934 Zato to ne radim. ovakve bračne gluposti. 901 00:50:09,834 --> 00:50:11,318 Namjestio si tom djetetu, zar ne? 902 00:50:11,353 --> 00:50:13,355 - Nema potrebe za genom- - Pa šta? 903 00:50:13,389 --> 00:50:14,839 - Pa šta? 904 00:50:14,873 --> 00:50:16,013 Nikad ne bih prihvatio/la Da sam to znao, prihvatio bih taj posao. 905 00:50:17,531 --> 00:50:19,050 - Nije morala da ga jebe. 906 00:50:29,336 --> 00:50:32,960 Imam komad. bodljikava žica u mojoj glavi. 907 00:50:34,790 --> 00:50:36,516 Imam loš dan. 908 00:50:40,037 --> 00:50:40,830 godišnje... 909 00:50:45,076 --> 00:50:48,873 Prestani sad pričati, u redu? 910 00:50:54,948 --> 00:50:55,742 - Naravno. 911 00:51:07,685 --> 00:51:09,169 [laganije lupanje] 912 00:51:09,204 --> 00:51:13,208 -Vidiš, meni se to ne sviđa. probleme, ne mogu se s njima poistovjetiti. 913 00:51:13,242 --> 00:51:16,349 Znaš, moja starice. Pseto, blagoslovi njeno srce, 914 00:51:16,383 --> 00:51:18,558 Ona pravi opaku muffalettu. 915 00:51:18,592 --> 00:51:19,835 On održava dobar dom. 916 00:51:19,869 --> 00:51:21,423 Čovječe, skoro jedini čovjek 917 00:51:21,457 --> 00:51:25,737 pita da Jebeš Raya Charlesa. [smijeh] 918 00:51:28,430 --> 00:51:31,847 Mislim, ne želim. biti nepoštovan. 919 00:51:31,881 --> 00:51:33,952 Nemam ništa lično. protiv te žene, ali... 920 00:51:35,471 --> 00:51:40,476 Čovječe, to je jednostavno jebeno drugačije. donekle, znaš? 921 00:51:41,891 --> 00:51:42,720 Mislim da oni, 922 00:51:44,411 --> 00:51:45,895 Oni su jednostavno rođeni izdajnici. 923 00:51:47,518 --> 00:51:50,728 Mislim, kao, svidjelo mi se. Volio bih da samo nose tampone. 924 00:51:50,762 --> 00:51:52,523 napolju, znaš? 925 00:51:52,557 --> 00:51:54,111 Dajte nam malo upozorenje. 926 00:51:55,974 --> 00:51:57,148 Oni su uvijek prije ovoga, prije onoga. 927 00:51:57,183 --> 00:51:58,563 Nakon ovoga, nakon onoga. 928 00:51:59,564 --> 00:52:00,462 [tačka se smije] 929 00:52:00,496 --> 00:52:02,360 Sve se vrti oko njih. 930 00:52:03,258 --> 00:52:05,812 Sebična stvorenja. 931 00:52:05,846 --> 00:52:08,746 Vidiš, nemaju kurčeve, pa ne mogu razmišljati kao mi. 932 00:52:11,335 --> 00:52:13,337 Uradio bih bilo šta. Za tebe, Čarls. 933 00:52:13,371 --> 00:52:14,717 Primio bih metak za tebe. 934 00:52:15,960 --> 00:52:17,789 Kunem se, kunem se Bogom. 935 00:52:21,448 --> 00:52:24,451 - Moja djevojka znači mi više od bilo čega u životu, 936 00:52:27,937 --> 00:52:30,837 ali želim da ga ubijem, Mali kretenu. 937 00:52:30,871 --> 00:52:32,597 [tačka se smije] 938 00:52:32,632 --> 00:52:34,565 - Vidio sam ga kao nekoga ko jede kurac. 939 00:52:34,599 --> 00:52:36,187 od samog početka, znaš? 940 00:52:36,222 --> 00:52:37,188 Mislim, ne znam ni ja, Mislim da ju je želio. 941 00:52:37,223 --> 00:52:38,707 Mislim da je zatvorio oči. 942 00:52:38,741 --> 00:52:41,054 Razmišljao sam o Rickyju Martinu. ili Brad Pitt ili neko drugo sranje. 943 00:52:41,088 --> 00:52:42,400 Znaš li šta mislim? 944 00:52:42,435 --> 00:52:44,747 Samo kažem Plati mu, idi s Bogom, 945 00:52:44,782 --> 00:52:46,956 Jebem ti Doviđenja, Čarls. 946 00:52:46,991 --> 00:52:48,613 To ionako previše uzrokuje. stres. 947 00:52:49,545 --> 00:52:50,374 [laganije lupanje] 948 00:52:50,408 --> 00:52:51,651 - Da. 949 00:52:51,685 --> 00:52:53,239 Platit ću mu, pa ćemo onda jednostavno zaboravi na to. 950 00:52:55,448 --> 00:52:56,725 - To je ono što je drugačije, 951 00:52:56,759 --> 00:52:58,347 ti i ostali ovog prokletog svijeta. 952 00:52:58,382 --> 00:52:59,866 Ti si čovjek od časti. 953 00:52:59,900 --> 00:53:02,075 Ti si čovjek od riječi. i volim te zbog toga. 954 00:53:04,181 --> 00:53:06,493 - I ja tebe volim, Dot. - Hvala vam. 955 00:53:06,528 --> 00:53:09,703 [mjesto za piće] 956 00:53:09,738 --> 00:53:12,913 [zujanje električnog alata] 957 00:53:19,851 --> 00:53:21,198 - [Čarli] Zdravo! 958 00:53:23,372 --> 00:53:24,304 - Zdravo, gospodine Leblanc. 959 00:53:25,857 --> 00:53:29,896 Hej, slušaj, želim Izvinjavam se, gospodine Leblanc. 960 00:53:29,930 --> 00:53:32,692 Mislim, pokušao sam sve što sam mogao, 961 00:53:32,726 --> 00:53:35,453 ali ona jednostavno nije htjela ugristi. 962 00:53:40,009 --> 00:53:44,600 Mislim, uradio sam sve, ali se prisiljavam na to. 963 00:53:44,635 --> 00:53:46,188 Jednostavno nije htjela ići tamo. 964 00:53:48,259 --> 00:53:50,192 - Hoćeš reći da nisi spavao s mojom ženom? 965 00:53:50,227 --> 00:53:51,055 - Ne, gospodine. 966 00:53:52,229 --> 00:53:54,403 Mislim, Jedne večeri smo otišli na ples. 967 00:53:54,438 --> 00:53:55,887 Sve je nekako još uvijek bio nevin. 968 00:53:55,922 --> 00:53:59,408 Mislim, ona je Stalno sam samo pričao o tebi. 969 00:54:02,031 --> 00:54:04,793 - Je li to ono što mi govoriš? Nisi spavao s mojom ženom, zar ne? 970 00:54:06,001 --> 00:54:07,278 - Ne, gospodine. 971 00:54:07,313 --> 00:54:10,902 Mislim, trebao bi. da ode kao srećan čovjek. 972 00:54:12,318 --> 00:54:15,182 Ona je čista kao snijeg. 973 00:54:21,292 --> 00:54:24,295 [zrak] 974 00:54:24,330 --> 00:54:27,229 [udari udari] 975 00:54:31,820 --> 00:54:34,788 - [Charlie] Ne diraj. ja, govno jedno! 976 00:54:34,823 --> 00:54:37,274 [pogodite uslove] 977 00:54:40,173 --> 00:54:42,934 [Jimmy kašlje] 978 00:54:46,697 --> 00:54:49,769 [kliknite na stepenicu] 979 00:55:08,995 --> 00:55:10,479 - Hej, dušo, kako je bilo u Dallasu? 980 00:55:13,517 --> 00:55:14,414 - Hej, djevojko. 981 00:55:17,693 --> 00:55:18,867 Dallas je bio u redu. 982 00:55:18,901 --> 00:55:20,213 Kako je prošla tvoja sedmica? 983 00:55:22,905 --> 00:55:23,734 - Bilo je dobro. 984 00:55:25,183 --> 00:55:27,116 Znaš to, uh, dijete. 985 00:55:28,497 --> 00:55:29,602 Došao je. 986 00:55:32,329 --> 00:55:33,399 - Šta je uradio? 987 00:55:34,572 --> 00:55:36,402 - Pretpostavljam da je uradio ono za šta ste ga unajmili. 988 00:55:38,369 --> 00:55:41,441 [kliknite na stepenicu] 989 00:55:43,823 --> 00:55:44,651 - Šta je to? 990 00:55:48,034 --> 00:55:50,381 - Radio sam na nekoliko stvari koje sam trebao popraviti. 991 00:55:53,177 --> 00:55:54,005 - Mhm..hm. 992 00:55:56,870 --> 00:55:59,425 [zvečke stakla] 993 00:56:09,435 --> 00:56:10,263 Prekrasan dječak. 994 00:56:12,817 --> 00:56:14,371 - Da, dobar je. 995 00:56:15,233 --> 00:56:16,062 - Jesi li to uradio/uradila? 996 00:56:17,995 --> 00:56:20,342 - On je dobar u onome što radi. 997 00:56:21,964 --> 00:56:23,725 Hvala što si to poslao/la. 998 00:56:28,074 --> 00:56:30,628 [mrmljanje] 999 00:56:40,120 --> 00:56:42,951 [prskanje vode] 1000 00:56:50,476 --> 00:56:53,168 [Džimi Dahta] 1001 00:56:55,964 --> 00:57:00,140 [Jimmy teško diše] 1002 00:57:00,175 --> 00:57:01,935 - Zašto si me lagao/la? 1003 00:57:03,350 --> 00:57:04,248 - Ne. 1004 00:57:04,282 --> 00:57:05,801 - Zašto si me, dovraga, lagao? 1005 00:57:05,836 --> 00:57:06,630 - Šta? 1006 00:57:06,664 --> 00:57:07,872 - Stavi to unutra. 1007 00:57:07,907 --> 00:57:09,218 dok ne izgleda kao Prokleta mrtva meduza! 1008 00:57:09,253 --> 00:57:11,911 - Čekaj, čekaj! - Jeb'o se! 1009 00:57:13,119 --> 00:57:15,777 [Jimmy uzdiše] 1010 00:57:16,743 --> 00:57:18,262 - Osjećujem se kao kurva. 1011 00:57:18,296 --> 00:57:19,988 [Charlie se smije] 1012 00:57:20,022 --> 00:57:21,679 - Ti si kurva! - Ne. 1013 00:57:21,714 --> 00:57:23,578 - Misliš da sam bolji nego što jesam, zar ne? 1014 00:57:23,612 --> 00:57:25,338 Nisi ništa bolji od mene. 1015 00:57:25,372 --> 00:57:28,168 a ti si prokleti lopov! 1016 00:57:28,203 --> 00:57:29,722 - Vratiću ti 10.000 dolara. 1017 00:57:29,756 --> 00:57:31,586 - Ne želim 10.000 dolara! - Pa šta želiš? 1018 00:57:33,484 --> 00:57:36,038 - Jebao si mi ženu. 1019 00:57:38,144 --> 00:57:39,110 Jebao si mi ženu. 1020 00:57:39,145 --> 00:57:41,768 Jebao si mi ženu! 1021 00:57:41,803 --> 00:57:44,944 Dakle, sad ćeš ubiti moju ženu. 1022 00:57:44,978 --> 00:57:47,015 - Nikada u životu nisam nikoga ubio. 1023 00:57:47,049 --> 00:57:48,292 - (više) Baš me briga! 1024 00:57:52,986 --> 00:57:54,574 Slušaj me. 1025 00:57:54,609 --> 00:57:59,027 Ti, ja i Dot Idemo u Lafayette. 1026 00:57:59,061 --> 00:58:01,029 val Ti i ja ćemo gledati. 1027 00:58:01,063 --> 00:58:06,068 dok se Dot igra s tvojim bolesnikom sa starim ocem u invalidskim kolicima. 1028 00:58:07,207 --> 00:58:09,175 Sada ćeš to uraditi. ono što te tražim. 1029 00:58:09,209 --> 00:58:10,763 [viče] i hoćeš li Prestani se zajebavati sa mnom! 1030 00:58:13,904 --> 00:58:15,526 Sad mi možeš dati detalje. 1031 00:58:15,561 --> 00:58:18,287 [prskanje vode] 1032 00:58:21,981 --> 00:58:25,502 - [bod] Jeste li upoznati sa Groblje Lafayette broj 1? 1033 00:58:25,536 --> 00:58:26,675 [napeta muzika] 1034 00:58:26,710 --> 00:58:29,022 - [Jimmy] Doći će ovuda. 1035 00:58:29,057 --> 00:58:30,472 Želi da se sakrijem. iza jedne od ovih grobnica, 1036 00:58:30,507 --> 00:58:32,543 iskoči i uspijej, izgleda kao pljačka. 1037 00:58:32,578 --> 00:58:34,959 - Koliko je sati? - Oko 10:30. 1038 00:58:38,204 --> 00:58:39,274 - Imaš pištolj, ha? 1039 00:58:40,378 --> 00:58:41,345 - Od mog oca. 1040 00:58:43,002 --> 00:58:46,005 Ta prokleta stvar je tako stara, Ne znam ni hoće li uopće funkcionirati. 1041 00:58:46,039 --> 00:58:48,076 [Jimmy uzdiše] 1042 00:58:48,110 --> 00:58:49,836 Možda bih jednostavno trebao/trebala. idi u policiju. 1043 00:58:51,251 --> 00:58:53,288 - Misliš li da ćeš vjerovati? 1044 00:58:53,322 --> 00:58:55,877 To će biti Mali savjet, u redu? 1045 00:58:55,911 --> 00:58:57,706 Izađi iz grada. 1046 00:58:57,741 --> 00:59:00,847 Uvali se u to sranje, gomila vagona. 1047 00:59:00,882 --> 00:59:03,643 i samo nastavi jebeno voziti! 1048 00:59:03,678 --> 00:59:05,127 Razmisli o tome, Džimi. 1049 00:59:05,162 --> 00:59:07,302 Dobio si 10 hiljada za ovo. Već ste kreteni. 1050 00:59:13,619 --> 00:59:15,621 - Prijetili su. Ubij mi oca, Tede. 1051 00:59:17,450 --> 00:59:20,557 Sad, ako pobjegnem, ubiće me, 1052 00:59:20,591 --> 00:59:22,697 a onda će ga ubiti, 1053 00:59:22,731 --> 00:59:24,837 i onda ćeš dođi da me tražiš. 1054 00:59:26,217 --> 00:59:27,425 Ne poznaješ ovog tipa. 1055 00:59:36,814 --> 00:59:39,748 [kucanje na vrata] 1056 00:59:49,586 --> 00:59:50,379 - Šta se desilo? 1057 00:59:50,414 --> 00:59:51,277 - Jesi li dobro? 1058 00:59:56,731 --> 00:59:57,939 On zna, Lilly. 1059 01:00:03,669 --> 01:00:04,601 Čarli zna. 1060 01:00:14,611 --> 01:00:15,439 Žao mi je. 1061 01:00:21,445 --> 01:00:22,549 Veoma mi je žao. 1062 01:00:37,150 --> 01:00:37,979 TO. 1063 01:00:43,432 --> 01:00:46,056 [Jimmy Moans] 1064 01:01:32,481 --> 01:01:34,967 [Lilly stenje] 1065 01:01:38,177 --> 01:01:41,352 [kopča kaiša zvecka] 1066 01:01:45,840 --> 01:01:48,497 [Lilly stenje] 1067 01:02:05,135 --> 01:02:08,655 - Znaš šta treba da uradiš, zar ne? 1068 01:02:11,003 --> 01:02:13,799 Moraš idem večeras na groblje. 1069 01:02:16,318 --> 01:02:17,768 i ti moraš da ga vodiš. 1070 01:02:20,184 --> 01:02:24,430 Slušaj, ako ne pojavi se večeras, 1071 01:02:26,915 --> 01:02:29,193 Ako ne razumiješ, bit će prekasno, 1072 01:02:32,127 --> 01:02:37,132 i čitat ćeš o meni u novinama. 1073 01:02:39,445 --> 01:02:41,343 - Nemoj to reći. 1074 01:02:42,759 --> 01:02:45,347 - Ne poznaješ ga kao ja. 1075 01:02:47,418 --> 01:02:50,767 - [Jimmy] Sve će biti u redu, obećavam. 1076 01:02:53,908 --> 01:02:55,392 - [Lilly] Obećanje? 1077 01:02:57,566 --> 01:02:58,360 - Da. 1078 01:03:03,641 --> 01:03:06,299 [zujanje britvice] 1079 01:03:13,168 --> 01:03:16,447 [kliknite na klipove] 1080 01:03:16,482 --> 01:03:19,485 [napeta muzika] 1081 01:03:27,389 --> 01:03:28,390 - Dođi ovamo. 1082 01:03:57,799 --> 01:03:59,628 - U redu, idemo. 1083 01:04:02,390 --> 01:04:04,875 Mark, pripremi glavnu spavaću sobu. 1084 01:04:04,910 --> 01:04:07,395 Samo naprijed. 1085 01:04:07,429 --> 01:04:10,432 [napeta muzika] 1086 01:04:13,297 --> 01:04:14,954 - [Lilly] Hvala ti. 1087 01:04:19,856 --> 01:04:21,236 - [Charlie] Dušo. 1088 01:04:32,075 --> 01:04:34,663 [Byronov Treći] 1089 01:04:36,355 --> 01:04:39,220 - [Lilly] Moraš ga upucati. 1090 01:04:39,254 --> 01:04:42,257 [napeta muzika] 1091 01:04:51,784 --> 01:04:54,856 [kliknite na stepenicu] 1092 01:05:04,038 --> 01:05:07,041 [cvrčanje cvrčaka] 1093 01:05:23,298 --> 01:05:24,127 - Zdravo! 1094 01:05:27,233 --> 01:05:29,201 [pucnjava] 1095 01:05:29,235 --> 01:05:30,961 [Charlie stenje] [udarci nogama] 1096 01:05:30,996 --> 01:05:32,721 [Lilly uzdiše] 1097 01:05:32,756 --> 01:05:34,827 [pucnjava] 1098 01:05:34,861 --> 01:05:37,243 [udarci po tijelu] 1099 01:05:37,278 --> 01:05:38,520 - [Lilly] Upomoć! 1100 01:05:38,555 --> 01:05:39,694 Pomoć! 1101 01:05:39,728 --> 01:05:40,937 Neka neko pomogne! 1102 01:05:44,975 --> 01:05:48,220 [policijski radio razgovor] 1103 01:05:48,254 --> 01:05:50,256 - Gospođica Leblanc, detektivka. Cavelli, ovo je moj partner, 1104 01:05:50,291 --> 01:05:51,602 Džefri Dukote, ubistvo. 1105 01:05:52,983 --> 01:05:54,743 Gospođo Leblanc, dok je moja Partner skida masku, 1106 01:05:54,778 --> 01:05:56,918 Želio bih da uzmeš dobar pogled na temu. 1107 01:05:57,815 --> 01:05:58,955 [zavijanje sirena] 1108 01:05:58,989 --> 01:06:01,336 Jesi li ikada Jeste li ikada ranije vidjeli ovu osobu? 1109 01:06:01,371 --> 01:06:04,374 [napeta muzika] 1110 01:06:05,823 --> 01:06:06,652 - Ne. 1111 01:06:08,067 --> 01:06:11,070 [ljudski razgovor] 1112 01:06:17,042 --> 01:06:18,629 - Slušajte, ovdje sam već dva sata. 1113 01:06:18,664 --> 01:06:21,667 Vraćaju li se ova dva detektiva večeras? 1114 01:06:21,701 --> 01:06:23,151 - Žao mi je, primili su još jedan poziv. 1115 01:06:23,186 --> 01:06:25,050 Ubistvo na groblju. 1116 01:06:25,084 --> 01:06:26,396 Može li vam neko drugi pomoći? 1117 01:06:29,882 --> 01:06:32,367 - [Doktor] Hajde da izvučemo ove ljude odavde. 1118 01:06:32,402 --> 01:06:34,300 - Vrati se. 1119 01:06:34,335 --> 01:06:37,338 [razgovor s publikom] 1120 01:06:37,372 --> 01:06:40,893 [Jimmy teško diše] 1121 01:06:49,936 --> 01:06:51,110 - Šta se desilo? 1122 01:06:51,145 --> 01:06:52,594 - Taj čovjek je pokušao opljačkati tu gospođu. 1123 01:06:52,629 --> 01:06:55,080 Ta žena je izvadila pištolj. i upucao ga dva puta, bam, bam! 1124 01:06:56,667 --> 01:07:01,603 [prigušeno brbljanje ljudi] [zalupljivanje vratima] 1125 01:07:05,055 --> 01:07:07,713 [zavijanje sirene] 1126 01:07:09,232 --> 01:07:11,993 [korak struganje] 1127 01:07:12,028 --> 01:07:15,514 [Jimmy teško diše] 1128 01:07:20,174 --> 01:07:23,177 [cvrčanje cvrčaka] 1129 01:07:29,217 --> 01:07:32,600 [otkucaji srca] 1130 01:07:32,634 --> 01:07:36,224 [Charlie duboko udahne] 1131 01:07:41,747 --> 01:07:45,406 - Šta si nam pokušavao uraditi? 1132 01:07:45,440 --> 01:07:48,409 Nisam imao/imala želju. da jebem bilo koga drugog. 1133 01:07:50,790 --> 01:07:53,448 Šta vam pada na pamet? te odvratne ideje? 1134 01:07:54,518 --> 01:07:55,968 Šta se ovdje dešavalo? 1135 01:07:58,660 --> 01:08:00,317 Zašto nisi mogao/mogla? vjerovali šta smo imali? 1136 01:08:00,352 --> 01:08:01,939 zašto nisi mogao/mogla, 1137 01:08:01,974 --> 01:08:05,357 Zašto nisi mogao/mogla živjeti? u to i vjerujete u to? 1138 01:08:10,155 --> 01:08:14,745 Natjerao/la si me da se osjećam prljavo. 1139 01:08:14,780 --> 01:08:15,884 Bio sam iskorišten/a. 1140 01:08:15,919 --> 01:08:19,233 [otkucaji srca] 1141 01:08:22,477 --> 01:08:24,962 Kako se usuđuješ? 1142 01:08:24,997 --> 01:08:26,343 Kako se usuđuješ? 1143 01:08:26,378 --> 01:08:28,000 Kako se usuđuješ? 1144 01:08:28,034 --> 01:08:29,001 Kako se usuđuješ? 1145 01:08:29,035 --> 01:08:31,624 [brzi početak za monitor otkucaja srca] 1146 01:08:31,659 --> 01:08:35,490 [monitor srca prestaje pisati] 1147 01:08:52,266 --> 01:08:55,372 [kliknite na stepenicu] 1148 01:09:03,518 --> 01:09:06,418 [zalupljivanje vratima] 1149 01:09:12,769 --> 01:09:14,253 - Oprostite, gospodine Leblanc. 1150 01:09:14,288 --> 01:09:15,944 Žao nam je zbog onoga što se dogodilo. tvom mužu večeras. 1151 01:09:15,979 --> 01:09:18,188 ili bilo kakve neugodnosti koje vam možemo prouzrokovati. 1152 01:09:18,223 --> 01:09:19,189 Kako se osjećaš? 1153 01:09:19,224 --> 01:09:20,639 Osjećaš li se dobro? 1154 01:09:20,673 --> 01:09:21,881 Jer nam zaista trebaš. da dođem na stanicu. 1155 01:09:21,916 --> 01:09:24,160 Dajte nam izjavu večeras. . 1156 01:09:24,194 --> 01:09:26,472 U redu? [kašlje] 1157 01:09:26,507 --> 01:09:27,715 U redu, gospodine Leblanc. 1158 01:09:27,749 --> 01:09:29,372 Pojavljuje se, čuješ li? buka, okreće se. 1159 01:09:29,406 --> 01:09:31,615 To ti ništa ne govori. , čuo je i podigao ruku. 1160 01:09:31,650 --> 01:09:33,030 Puca u njega tri puta. 1161 01:09:33,065 --> 01:09:35,378 U tom trenutku, Nisi to osjetio/la u tom trenutku. 1162 01:09:35,412 --> 01:09:37,380 Trebao si ga odmah upucati. tada i tamo? 1163 01:09:37,414 --> 01:09:38,588 - Gle, to je ono što je rekla. 1164 01:09:38,622 --> 01:09:39,830 - Rekla je to pet puta. - Čekao/čekala si... 1165 01:09:39,865 --> 01:09:41,107 - Slušaš li šta je rekla? 1166 01:09:41,142 --> 01:09:42,557 - Čekao si dok 1167 01:09:42,592 --> 01:09:44,456 Sada on okreće punu pažnju na tebe. 1168 01:09:44,490 --> 01:09:45,974 i uperi pištolj u tebe. 1169 01:09:46,009 --> 01:09:48,011 I onda ćeš biti svoj. pištolj i upucaj ga dva puta. 1170 01:09:48,045 --> 01:09:49,806 - Slušajte, ljudi, biste li željeli biti ljubazan prema gospođi Leblanc? 1171 01:09:49,840 --> 01:09:51,739 Njen muž je upravo ubijen. 1172 01:09:51,773 --> 01:09:53,085 - Nisam ništa čekao/čekala. 1173 01:09:53,119 --> 01:09:55,639 Stavila sam ruku u torbicu. 1174 01:09:55,674 --> 01:10:00,610 Izvukao sam pištolj i bio je jurišajući direktno na Charlieja. 1175 01:10:00,644 --> 01:10:02,025 - U redu, rekao si to- 1176 01:10:02,059 --> 01:10:03,268 - Nisam ništa čekao/čekala. 1177 01:10:03,302 --> 01:10:04,752 - Kada je prvi put došao kod vas? 1178 01:10:04,786 --> 01:10:08,273 i plašili ste se toga On želi silovati, u redu? 1179 01:10:08,307 --> 01:10:09,481 Nisi u Osetiji- 1180 01:10:09,515 --> 01:10:10,689 - Hoćeš li me saslušati na trenutak? 1181 01:10:10,723 --> 01:10:12,380 Moj klijent je djelovao u samoodbrani. 1182 01:10:12,415 --> 01:10:15,763 Napravila je razuman potez. u trenutku kada je to uradila. 1183 01:10:15,797 --> 01:10:17,385 Mislim da smo vjerovatno imali pitanja o ovome, šta? 1184 01:10:17,420 --> 01:10:18,800 Pet ili šest puta do sada, 1185 01:10:18,835 --> 01:10:20,216 Mislim da je vjerovatno vrijeme za odlazak. 1186 01:10:20,250 --> 01:10:21,596 - Mogu razumjeti. - Pa, cijenim to. 1187 01:10:21,631 --> 01:10:22,839 Ne ne ne. 1188 01:10:22,873 --> 01:10:23,771 Cijenim te. zahvaljujući tvom posjedu, 1189 01:10:23,805 --> 01:10:24,979 Ako želite izjavu od mene, 1190 01:10:25,013 --> 01:10:27,568 Besplatno Kontaktirajte me kad vam odgovara. 1191 01:10:27,602 --> 01:10:30,364 Želio/željela bih zakazati termin. još jedan sastanak. 1192 01:10:30,398 --> 01:10:31,261 Zaista to cijenimo. tvoja ljubaznost. 1193 01:10:31,296 --> 01:10:32,607 - Dobar savjet, 1194 01:10:32,642 --> 01:10:33,884 jedino čega se moraš bojati 1195 01:10:33,919 --> 01:10:35,092 Mi ćemo odrediti istina. 1196 01:10:35,127 --> 01:10:36,266 - [Advokat] Trenutno, siguran sam da hoćete. 1197 01:10:36,301 --> 01:10:37,233 - [Detektiv] Saznat ćemo istinu. 1198 01:10:37,267 --> 01:10:38,061 Vjeruj mi, možeš se kladiti na to. 1199 01:10:38,095 --> 01:10:39,338 Otkrit ćemo istinu! 1200 01:10:39,373 --> 01:10:40,063 - Cijenim što si pronašao istinu. 1201 01:10:40,097 --> 01:10:40,891 - Hoćemo. 1202 01:10:40,926 --> 01:10:43,687 - Hvala vam puno. 1203 01:10:43,722 --> 01:10:45,137 - Laku noć. 1204 01:10:45,171 --> 01:10:46,380 - Laku noć, draga moja. 1205 01:10:49,037 --> 01:10:50,453 - Vidjela je dovoljno tri puta. 1206 01:10:50,487 --> 01:10:51,695 Ona će čekati. 1207 01:10:51,730 --> 01:10:52,972 Momak pokazuje prstom. pištolj dalje od nje. 1208 01:10:53,007 --> 01:10:54,250 Onda se ne bojte. za tvoj život. 1209 01:10:54,284 --> 01:10:55,458 Ona će čekati, Momci pucaju. 1210 01:10:55,492 --> 01:10:57,045 Šta, jesu li oni? razgovarali? 1211 01:10:57,080 --> 01:10:58,668 Onda će čekati, okreni se i upucaj ga? 1212 01:10:58,702 --> 01:10:59,565 Potpuno sranje. 1213 01:11:02,465 --> 01:11:03,707 Hajdemo na pivo. 1214 01:11:04,605 --> 01:11:07,193 [automobil tutnji] 1215 01:11:12,613 --> 01:11:15,305 - Znaš, ne znam, Zaista želim biti sam/sama. 1216 01:11:15,340 --> 01:11:16,893 Želiš li piće? 1217 01:11:20,931 --> 01:11:23,658 - Lily, Charlie je došao u moju kuću. kancelariji prije nekoliko dana. 1218 01:11:24,901 --> 01:11:26,109 Bio je prilično uznemiren. 1219 01:11:26,143 --> 01:11:27,490 Nikad ga nisam vidio/vidjela. uznemiren/a. 1220 01:11:28,939 --> 01:11:30,631 - [Lilly] Pa, to je neobično, zar ne? 1221 01:11:30,665 --> 01:11:32,080 Posjetiti kancelariju? 1222 01:11:35,360 --> 01:11:37,638 - Imao je neke papire za potpisati. 1223 01:11:37,672 --> 01:11:39,950 - Da, koje papire? 1224 01:11:44,507 --> 01:11:47,095 Promijenio je uslove. po vlastitoj volji, zar ne? 1225 01:11:49,788 --> 01:11:52,825 [kliknite na stepenicu] 1226 01:12:00,419 --> 01:12:01,247 Pomislio sam u sebi. 1227 01:12:02,110 --> 01:12:04,665 Mislio sam da će to uraditi. 1228 01:12:06,356 --> 01:12:07,633 Dakle, gdje je novi zavjet? 1229 01:12:09,325 --> 01:12:10,222 - U maminom je sefu. 1230 01:12:11,396 --> 01:12:12,983 Nisam imao/imala vremena. da to više izdržim. 1231 01:12:15,503 --> 01:12:18,092 - Dakle, ti si jedini/a. ko zna da li to postoji. 1232 01:12:21,958 --> 01:12:23,062 - Tata, star sam. 1233 01:12:23,097 --> 01:12:23,925 Ti jesi. 1234 01:12:24,995 --> 01:12:26,480 Naravno da sam ovdje, a i Charlie je. 1235 01:12:28,758 --> 01:12:29,621 - Mrtav sam. 1236 01:12:34,039 --> 01:12:36,697 [zveckanje čaša] 1237 01:12:47,535 --> 01:12:50,607 [koračenje] 1238 01:12:53,507 --> 01:12:56,648 [Byron pročisti grlo] 1239 01:12:58,270 --> 01:13:00,134 - Može li muškarac dobiti piće u blizini ovog mjesta? 1240 01:13:01,169 --> 01:13:02,205 Halo? 1241 01:13:03,275 --> 01:13:06,071 [kucanje po pultu] 1242 01:13:06,105 --> 01:13:07,348 Džimi Mulatto. 1243 01:13:09,764 --> 01:13:10,731 Kakvo jebeno ime. 1244 01:13:10,765 --> 01:13:11,973 To je dobro ime. 1245 01:13:12,008 --> 01:13:13,389 Kako si, Džimi? 1246 01:13:13,423 --> 01:13:15,011 Moje ime je Blades. 1247 01:13:15,045 --> 01:13:16,150 Mnogo je jednostavnije. 1248 01:13:16,184 --> 01:13:19,187 Byron Blades, privatni istražitelj. 1249 01:13:19,222 --> 01:13:21,673 Oh, taj lokator automobila, 1250 01:13:21,707 --> 01:13:23,226 Tako sam saznao/la. Gdje si? 1251 01:13:23,260 --> 01:13:25,055 Slatka mala stvarčica, zar ne? 1252 01:13:25,090 --> 01:13:28,093 [stanar pišti] 1253 01:13:28,127 --> 01:13:29,991 Slušaj, želim reći ti nešto. 1254 01:13:31,372 --> 01:13:34,548 moj klijent, Gospodin Čarli Leblanc 1255 01:13:34,582 --> 01:13:36,550 Upravo mi je platio. gomila novca. 1256 01:13:36,584 --> 01:13:39,829 da te snimim Kako mi jebeš ženu? 1257 01:13:39,863 --> 01:13:42,038 u njegovoj velikoj, prekrasnoj kući. 1258 01:13:43,211 --> 01:13:44,489 O, ona je također lijepa žena. 1259 01:13:44,523 --> 01:13:47,250 Ta maca je slatka, hmm. 1260 01:13:48,389 --> 01:13:50,080 U svakom slučaju, uradio sam to. 1261 01:13:50,115 --> 01:13:51,288 Oh, slušaj, osim ovog jednog način, izvini. 1262 01:13:51,323 --> 01:13:53,359 Veoma mi je žao. zbog tvog prijatelja/prijateljice. 1263 01:13:53,394 --> 01:13:55,223 Ted, je li to njegovo ime na tome? 1264 01:13:55,258 --> 01:13:56,052 Ted? 1265 01:13:56,086 --> 01:13:57,329 Da, to je kučka. 1266 01:13:57,363 --> 01:13:59,435 Vraćaš se daleko u prošlost. 1267 01:13:59,469 --> 01:14:01,437 Imam cijeli fajl. o vama dvojici ovdje. 1268 01:14:01,471 --> 01:14:02,852 Znam gdje. Jesi li išao/išla u školu? 1269 01:14:02,886 --> 01:14:04,957 i popravne ustanove i sva ta sranja. 1270 01:14:04,992 --> 01:14:07,373 Bio je idiot. , zar ne? 1271 01:14:07,408 --> 01:14:08,685 Da, žao mi je. 1272 01:14:08,720 --> 01:14:10,998 Hmm, imam ovaj video. 1273 01:14:11,032 --> 01:14:15,381 i na ovoj video snimci, O, neko veliko sranje, čovječe. 1274 01:14:15,416 --> 01:14:17,901 Mogao bi prodati ovu prokletu stvar. stvari u inostranstvu i zaraditi bogatstvo. 1275 01:14:17,936 --> 01:14:20,490 Ali je važno. Na kraju sam te trake, 1276 01:14:20,525 --> 01:14:21,664 Šta mislim da bi ti uradio/uradila? treba izgledati 1277 01:14:21,698 --> 01:14:23,389 jer upravo tu, Vjerujem da jeste, 1278 01:14:23,424 --> 01:14:28,325 Mislim da je ta riječ nametnuta. ubiti njenog muža. 1279 01:14:28,360 --> 01:14:30,086 Sada, nisam ja prokleti advokat. 1280 01:14:30,120 --> 01:14:32,571 ali mislim da bi To bi vam moglo biti veoma vrijedno. 1281 01:14:34,090 --> 01:14:36,195 To je moj lični. mišljenje o tome. 1282 01:14:37,334 --> 01:14:39,509 Slušaj, djete, Već si jednom zeznuo stvar. 1283 01:14:39,544 --> 01:14:40,752 Znaš to. 1284 01:14:40,786 --> 01:14:42,167 Zeznuo sam se kada sam bilo je tvojih godina, 1285 01:14:42,201 --> 01:14:44,790 i nisam imao/imala momak da dođe kod mene 1286 01:14:44,825 --> 01:14:47,137 i pokušava pomoći daj mi savjet, 1287 01:14:47,172 --> 01:14:48,656 i gurni me unutra pravi smjer. 1288 01:14:48,691 --> 01:14:52,626 Dakle, samo uradite šta god želite. Jebeno ti to želiš, ali, 1289 01:14:52,660 --> 01:14:54,766 Mogu li dobiti Jebeno piće ovdje? 1290 01:14:58,079 --> 01:14:59,805 Ostavit ću to tako. Na tebi je, u redu? 1291 01:15:01,255 --> 01:15:02,532 Uradit ćeš pravu stvar. 1292 01:15:04,154 --> 01:15:06,916 Oh, uh, [nakašlje se] 1293 01:15:06,950 --> 01:15:08,676 Još jedna stvar, Džimi Boj. 1294 01:15:09,815 --> 01:15:11,714 Vidiš, slučajno pomislim od Lilly Leblanc 1295 01:15:11,748 --> 01:15:13,647 Pokušao sam te ubiti večeras, 1296 01:15:13,681 --> 01:15:15,407 i mislim da će pokušati ponovo. 1297 01:15:16,581 --> 01:15:20,550 Dakle, samo pazite na sebe. guzica, u redu? [tapše uzvraća] 1298 01:15:20,585 --> 01:15:23,553 [napeta muzika] 1299 01:16:28,825 --> 01:16:31,379 - [Lilly] Šta moraš da uradiš, 1300 01:16:31,414 --> 01:16:33,381 moraš ići u groblje večeras 1301 01:16:33,416 --> 01:16:36,108 i moraš ga upucati. 1302 01:16:37,869 --> 01:16:40,975 - Nemoj to reći. - Možeš ti to. 1303 01:16:41,010 --> 01:16:44,565 [bip kasetofona] 1304 01:16:44,600 --> 01:16:45,670 - [Advokat] Rekao si da je gotovo. 1305 01:16:45,704 --> 01:16:46,567 od strane privatnog konsultanta za obezbjeđenje? 1306 01:16:46,602 --> 01:16:48,258 - [Jimmy] Da, gospodine. 1307 01:16:49,432 --> 01:16:50,847 - Šta želiš? Imam li ja ikakve veze s ovim? 1308 01:16:50,882 --> 01:16:52,849 O čemu razmišljaš? carstvo mogućnosti je 1309 01:16:52,884 --> 01:16:54,540 za ovakvu kasetu? 1310 01:16:54,575 --> 01:16:57,405 - Izvinjavam se ako jesam. Malo ste napeti, gospodine Kraba. 1311 01:16:57,440 --> 01:17:00,236 Nisam mnogo spavao/la. u posljednjih nekoliko dana. 1312 01:17:00,270 --> 01:17:04,274 E sad, čemu sam se nadao/la bilo je vrijeme kada smo mogli koristiti ovu traku 1313 01:17:04,309 --> 01:17:07,588 da eventualno optuži gospođu. Leblanc za ubistvo. 1314 01:17:07,623 --> 01:17:09,832 za ubistvo mog prijatelja, 1315 01:17:09,866 --> 01:17:14,733 i za zavjeru da ubije svog muža. 1316 01:17:14,768 --> 01:17:16,010 - Pa, trebalo bi biti jasno. Oko jedne stvari, Jimmy. 1317 01:17:16,045 --> 01:17:18,875 Na toj kaseti, ti si zavjerenik za ubistvo. 1318 01:17:18,910 --> 01:17:20,946 - Da, gospodine, svjestan sam toga. 1319 01:17:20,981 --> 01:17:22,361 - Dakle, šta želiš da uradim? 1320 01:17:22,396 --> 01:17:24,640 Napraviti sporazum o imunitetu? 1321 01:17:24,674 --> 01:17:26,089 Je li to ono što tražite? 1322 01:17:26,124 --> 01:17:28,782 - Pa, ako je to uopšte moguće. 1323 01:17:29,921 --> 01:17:31,647 - Zašto mi ne ostaviš njegovu kasetu? 1324 01:17:35,133 --> 01:17:36,548 Znaš šta, Džimi? 1325 01:17:36,582 --> 01:17:38,654 Mislim da nećemo. da vam mogu ponuditi 1326 01:17:38,688 --> 01:17:40,000 ipak ta praksa. 1327 01:17:40,034 --> 01:17:40,828 [Jimmy se smije] 1328 01:17:40,863 --> 01:17:41,691 - Da. 1329 01:17:42,588 --> 01:17:44,176 Pa, nekako sam shvatio/la. 1330 01:17:45,799 --> 01:17:47,697 - I razumijete naš cjenovnik. 1331 01:17:47,732 --> 01:17:50,251 Možete li si to priuštiti? 1332 01:17:51,252 --> 01:17:52,046 - Da, gospodine. 1333 01:17:52,081 --> 01:17:53,289 Imam nešto novca. 1334 01:17:53,323 --> 01:17:54,428 - Siguran sam da znaš, mali. 1335 01:17:54,462 --> 01:17:55,947 - [sekretar] Gospodin Rak. 1336 01:17:55,981 --> 01:17:58,121 Gospođa Leblanc na drugoj liniji. 1337 01:17:58,156 --> 01:17:59,088 G. Krab? 1338 01:18:04,749 --> 01:18:06,889 [puši] 1339 01:18:06,923 --> 01:18:07,959 - Dovraga! 1340 01:18:07,993 --> 01:18:08,787 [dramatična muzika] 1341 01:18:08,822 --> 01:18:09,650 Jebem ga! 1342 01:18:09,685 --> 01:18:10,996 Jebem ga! 1343 01:18:11,031 --> 01:18:12,998 [muškarci viču] 1344 01:18:13,033 --> 01:18:14,759 Zovite obezbjeđenje, uradite to! 1345 01:18:18,141 --> 01:18:19,315 Vau, vau, vau, šta je dovraga? 1346 01:18:19,349 --> 01:18:20,557 - Uhvati to dijete! - Dođi ovamo, čovječe! 1347 01:18:20,592 --> 01:18:22,698 - Odjebi! - Hej, opusti se! 1348 01:18:22,732 --> 01:18:25,424 [dramatična muzika] 1349 01:18:25,459 --> 01:18:26,805 - Zovite obezbjeđenje, ljudi! 1350 01:18:26,840 --> 01:18:29,118 Reci im da zaključaju prednja vrata! 1351 01:18:30,498 --> 01:18:32,121 - [Član biblioteke] Hej! 1352 01:18:32,155 --> 01:18:32,984 Hajde. 1353 01:18:34,502 --> 01:18:35,711 - Zaustavi ga! 1354 01:18:46,204 --> 01:18:47,308 - Ti, spusti taj lift, 1355 01:18:47,343 --> 01:18:49,621 i pratiš me, idemo! 1356 01:18:49,655 --> 01:18:52,417 [dramatična muzika] 1357 01:19:02,392 --> 01:19:04,360 U tom smjeru, slijedite me. 1358 01:19:04,394 --> 01:19:05,637 Prokletstvo! 1359 01:19:05,671 --> 01:19:08,329 [Jimmy uzdiše] 1360 01:19:09,606 --> 01:19:12,609 [napeta muzika] 1361 01:19:19,893 --> 01:19:21,377 - [Čovjek na ulici] O, stvarno? 1362 01:19:23,448 --> 01:19:24,587 - Zdravo, Lilly? 1363 01:19:24,621 --> 01:19:26,485 Da, moramo razgovarati. 1364 01:19:27,348 --> 01:19:30,800 [zvecanje stolice] 1365 01:19:30,835 --> 01:19:33,320 [pucnjava] 1366 01:19:34,321 --> 01:19:36,979 [bip pejdžera] 1367 01:19:39,429 --> 01:19:42,260 - [Jimmy] Šta želiš, Lilly? 1368 01:19:44,296 --> 01:19:46,574 [patentni zatvarač u torbi] 1369 01:19:48,231 --> 01:19:51,062 [šuštanje lišća] 1370 01:19:53,823 --> 01:19:55,687 - [Žena] Želiš da napravim Želiš li još slanine, dragi/draga? 1371 01:19:56,757 --> 01:19:59,518 [cvrčci sa slaninom] 1372 01:20:01,348 --> 01:20:03,902 [lupkanje nogom] 1373 01:20:07,837 --> 01:20:09,666 - Idem na bdjenje. 1374 01:20:10,909 --> 01:20:12,428 - O, dušo, dušo. 1375 01:20:12,462 --> 01:20:14,292 Želiš li da napravim Jesi li ti mufaleta? 1376 01:20:15,362 --> 01:20:18,710 - [Tačka] Ne, hvala, draga. 1377 01:20:18,744 --> 01:20:21,402 [tutnjava automobila] 1378 01:20:26,062 --> 01:20:29,169 [kliknite na stepenicu] 1379 01:20:41,353 --> 01:20:42,423 - Ko je to bio, Džimi? 1380 01:20:44,253 --> 01:20:45,392 - Šta te briga? 1381 01:20:45,426 --> 01:20:48,015 To nisam ja. 1382 01:20:48,050 --> 01:20:49,741 To si bio/bila ti. Vrijedi, zar ne? 1383 01:20:49,775 --> 01:20:51,329 - Bio sam prokleto siguran da to nisi ti. 1384 01:20:53,434 --> 01:20:54,401 Trenutak kada sam ga pogledala u oči. 1385 01:20:54,435 --> 01:20:56,023 - Hajde, Lilly. 1386 01:20:57,197 --> 01:20:59,302 Koliko misliš da sam glup/a? 1387 01:20:59,337 --> 01:21:00,786 - Ne zajebavaj se sa mnom, 1388 01:21:07,932 --> 01:21:12,764 jer nisi razumio/razumjela Nisam te jebao/la zbog novca. 1389 01:21:12,798 --> 01:21:13,869 - Znao/la si za to? 1390 01:21:16,147 --> 01:21:18,632 Pa, jesi li znao/la da ja nisam Uzmi novac, Lilly? 1391 01:21:18,666 --> 01:21:20,634 40.000 dolara, nisam ih uzeo. 1392 01:21:22,187 --> 01:21:25,535 [Lilly se ruga] 1393 01:21:25,570 --> 01:21:26,743 - Zašto? 1394 01:21:26,778 --> 01:21:28,987 - Zato što si mi se sviđala, Lilly. 1395 01:21:29,022 --> 01:21:34,027 Baš si mi se svidio/la. 1396 01:21:34,786 --> 01:21:38,272 Pomislio sam, ne znam. 1397 01:21:40,585 --> 01:21:42,414 Zaljubljivao/la sam se u tebe. 1398 01:21:42,449 --> 01:21:43,933 - Pa, to je divno. 1399 01:21:45,970 --> 01:21:48,869 Dakle, imali ste svaku priliku da to uradite. Reci mi šta si radio/radila. 1400 01:21:48,904 --> 01:21:51,009 Samo si nastavio/la lagati. kroz i kroz. 1401 01:21:52,769 --> 01:21:55,427 Sada ti ne mogu vjerovati. 1402 01:21:56,981 --> 01:21:59,638 [Jimmy uzdiše] 1403 01:21:59,673 --> 01:22:03,125 - Pa, ne vjeruješ. Ja i ja ti ne vjerujemo. 1404 01:22:03,159 --> 01:22:06,852 Dakle, šta ćemo sada? 1405 01:22:08,130 --> 01:22:12,065 - Želim kasetu i Platio bih ti za to. 1406 01:22:12,099 --> 01:22:14,412 Dat ću ti pola. milion dolara za to. 1407 01:22:15,378 --> 01:22:18,105 [Jimmy se smije] 1408 01:22:21,246 --> 01:22:22,696 - Pola miliona dolara? 1409 01:22:22,730 --> 01:22:25,699 - Daj mi traku i ja ću je donijeti. Riješimo se toga i slobodni smo kod kuće. 1410 01:22:27,045 --> 01:22:27,977 Oboje nastavljamo sa svojim životima. 1411 01:22:28,012 --> 01:22:29,185 Možeš biti javni branilac, 1412 01:22:29,220 --> 01:22:30,393 ili šta god želite da uradite, 1413 01:22:30,428 --> 01:22:31,877 i bit ćeš na pola puta milion dolara bogatiji. 1414 01:22:31,912 --> 01:22:34,880 Možemo sve izbrisati. 1415 01:22:36,503 --> 01:22:37,538 Možemo ponovo početi. 1416 01:22:38,367 --> 01:22:42,716 - Da. [uzdiše] 1417 01:22:42,750 --> 01:22:44,062 [Lilly se smije] 1418 01:22:44,097 --> 01:22:45,098 - Hajde da to ne shvatimo. Osetljiv sam po ovom pitanju, Džimi. 1419 01:22:45,132 --> 01:22:46,375 Ovo je hladno svjetlo dana. 1420 01:22:46,409 --> 01:22:48,032 Samo se probudi i pomiriši ruže. 1421 01:22:49,240 --> 01:22:50,448 Vidiš, ako padnem, Vodim te sa sobom. 1422 01:22:50,482 --> 01:22:53,382 Ne razgovaramo. oko pet godina ovdje 1423 01:22:53,416 --> 01:22:54,659 sa slobodnim vremenom za dobro ponašanje. 1424 01:22:54,693 --> 01:22:56,902 O tome pričamo. ostatak naših života. 1425 01:23:00,354 --> 01:23:01,321 Daj mi traku. 1426 01:23:02,874 --> 01:23:04,772 i riješit ću se toga. 1427 01:23:07,983 --> 01:23:09,191 - U redu. 1428 01:23:11,503 --> 01:23:12,849 - U redu. 1429 01:23:12,884 --> 01:23:14,990 Spomenuli ste da imate mjesto u močvari? 1430 01:23:15,024 --> 01:23:17,578 Sastat ćemo se tamo u večeras u osam sati. 1431 01:23:17,613 --> 01:23:19,097 Donijeću gotovinu, Donesi traku. 1432 01:23:19,132 --> 01:23:20,340 Daj mi adresu. 1433 01:23:45,882 --> 01:23:48,437 [Lilly se smije] 1434 01:23:53,442 --> 01:23:55,961 [Jimmy uzdiše] 1435 01:24:01,070 --> 01:24:03,900 [vrata se otvaraju uz tresak] 1436 01:24:04,729 --> 01:24:07,490 [pucnjava] 1437 01:24:07,525 --> 01:24:10,286 [dramatična muzika] 1438 01:24:13,876 --> 01:24:16,361 [tačka viče] 1439 01:24:20,710 --> 01:24:23,437 [prskanje vode] 1440 01:24:28,546 --> 01:24:31,100 [škripa guma] 1441 01:24:33,033 --> 01:24:35,794 [frenetična muzika] 1442 01:25:39,134 --> 01:25:42,137 [cvrčanje cvrčaka] 1443 01:25:45,899 --> 01:25:49,144 [Jimmy duboko udahne] 1444 01:25:55,529 --> 01:25:58,325 [zalupljivanje vratima] 1445 01:26:02,847 --> 01:26:05,953 [koračenje] 1446 01:26:10,372 --> 01:26:12,028 - Napravio/la sam kafu. 1447 01:26:12,063 --> 01:26:12,891 Želiš li malo? 1448 01:26:15,377 --> 01:26:17,896 [škripanje vrata] 1449 01:26:31,565 --> 01:26:34,223 [grebanje od stolice] 1450 01:26:38,641 --> 01:26:39,815 - Gotovina. - Traka. 1451 01:26:48,272 --> 01:26:50,688 Znaš, razmišljao/razmišljala sam. o onome što si rekao/rekla, 1452 01:26:53,863 --> 01:26:56,314 i postoji nešto što ja Jednostavno ne mogu shvatiti. 1453 01:27:02,803 --> 01:27:04,357 - Nastavi. 1454 01:27:04,391 --> 01:27:07,877 - Samo želim znati jesi li to ti. Uopšte brine o meni, Lilly, 1455 01:27:07,912 --> 01:27:11,536 ili me je samo iskoristio da ubiješ svog muža. 1456 01:27:13,676 --> 01:27:15,782 - Ne razumiješ ljudsku prirodu. 1457 01:27:16,955 --> 01:27:18,854 - O, zašto da ne? Objasni mi to? 1458 01:27:25,032 --> 01:27:29,347 - Kada sam prvi put došao kod tebe, Nisi mi ništa značio/la. 1459 01:27:31,418 --> 01:27:32,454 Manje nego ništa. 1460 01:27:37,113 --> 01:27:38,287 Onda se nešto dogodilo. 1461 01:27:41,394 --> 01:27:43,085 - Zašto si htio/htjela? Mrtav, Lilly? 1462 01:27:46,330 --> 01:27:47,192 Za mene? 1463 01:27:49,056 --> 01:27:49,885 Ili za novac? 1464 01:27:52,715 --> 01:27:53,544 - Za tebe. 1465 01:27:55,787 --> 01:27:59,032 Za sebe, i ja sam ponovo se mogao osjećati čistim. 1466 01:28:00,723 --> 01:28:01,517 Novac? 1467 01:28:01,552 --> 01:28:02,553 To pomaže. 1468 01:28:08,524 --> 01:28:11,631 [koračenje] 1469 01:28:14,806 --> 01:28:17,395 - Želim da ti vjerujem, Lily. 1470 01:28:23,608 --> 01:28:24,816 - Sjećam se tvog mirisa. 1471 01:28:26,128 --> 01:28:28,889 [Jimmy se smije] 1472 01:28:28,924 --> 01:28:30,995 Sanjam o tvom mirisu. 1473 01:28:37,070 --> 01:28:39,797 [zvecanje stolice] 1474 01:28:40,936 --> 01:28:43,939 [Jimmy teško diše] 1475 01:28:43,973 --> 01:28:45,423 Šta imamo ovdje? 1476 01:28:50,463 --> 01:28:52,154 - Bojim se, Lilly. 1477 01:28:53,293 --> 01:28:55,502 - [Lilly] Nema se čega bojati. 1478 01:28:55,537 --> 01:28:56,503 [pucnjava] 1479 01:28:56,538 --> 01:28:57,435 - Idemo! 1480 01:28:59,299 --> 01:29:00,300 [kundak sačmarice] 1481 01:29:00,335 --> 01:29:03,303 [pucnjava] 1482 01:29:04,442 --> 01:29:06,755 [razbijeno staklo] 1483 01:29:06,789 --> 01:29:07,721 - Spusti pištolj! 1484 01:29:07,756 --> 01:29:09,447 Rekao sam, spusti pištolj! 1485 01:29:09,482 --> 01:29:10,448 Spusti pištolj! 1486 01:29:10,483 --> 01:29:13,037 [pucketanje] 1487 01:29:13,071 --> 01:29:13,865 - Poljubi sačmaricu! 1488 01:29:13,900 --> 01:29:15,142 Pusti to! 1489 01:29:15,177 --> 01:29:18,007 [pucnjava] 1490 01:29:19,284 --> 01:29:22,046 [prskanje vode] 1491 01:29:23,427 --> 01:29:26,084 [Lilly dahta] 1492 01:29:33,609 --> 01:29:36,198 [prskanje blata] 1493 01:29:40,651 --> 01:29:42,100 - O, Bože moj, 1494 01:29:42,135 --> 01:29:44,689 definitivno si mnogo ljepše od tvojih slika. 1495 01:29:44,724 --> 01:29:46,208 Mogu li vam pomoći, gospođo? 1496 01:29:51,869 --> 01:29:54,975 [kliknite na stepenicu] 1497 01:30:03,328 --> 01:30:04,226 - Namjestio/la si mi. 1498 01:30:07,160 --> 01:30:08,679 Morao si imati posla s policajcima. 1499 01:30:11,198 --> 01:30:13,925 Mm, vidiš, mislio sam Mogu ti vjerovati, Džimi. 1500 01:30:15,479 --> 01:30:16,341 Dobar/dobra si. 1501 01:30:23,556 --> 01:30:27,249 [tmurna instrumentalna muzika] 1502 01:30:34,601 --> 01:30:36,016 - [Charlie] Stvar u močvari, 1503 01:30:36,051 --> 01:30:38,433 čak i upadneš u Pogledajte, vidite, 1504 01:30:38,467 --> 01:30:40,814 nikad nećeš doći kombi škripi čisto. 1505 01:30:42,989 --> 01:30:46,164 One koje se vrte mračno, prljavo oni te jednostavno shvate. 1506 01:30:48,822 --> 01:30:51,791 [cvrčanje cvrčaka] 1507 01:30:55,553 --> 01:30:57,003 Vidiš, ti živiš ovdje, 1508 01:30:58,763 --> 01:31:00,938 provodiš svoj život zaštita od močvara, 1509 01:31:02,249 --> 01:31:03,596 ali to je svuda oko tebe. 1510 01:31:05,080 --> 01:31:08,290 bez obzira gdje ideš, Zove te. 1511 01:31:11,880 --> 01:31:16,885 [mračna, napeta muzika] [cvrčanje cvrčaka] 1512 01:31:30,105 --> 01:31:32,935 [prskanje vode] 1513 01:31:42,255 --> 01:31:47,260 [žabe kreketaju] [cvrčanje cvrčaka] 1514 01:32:05,830 --> 01:32:08,661 [prskanje vode] 1515 01:32:17,601 --> 01:32:20,673 [pucanje na aligatora] 1516 01:32:25,919 --> 01:32:28,577 [ptičji zov] 1517 01:32:30,268 --> 01:32:33,030 [ptice lebde] 1518 01:32:40,727 --> 01:32:43,730 [šištanje aligatora] 1519 01:33:02,542 --> 01:33:05,200 [ptičji zov] 1520 01:33:06,581 --> 01:33:09,411 [prskanje vode] 1521 01:33:14,658 --> 01:33:17,350 [patka kvače] 1522 01:33:36,231 --> 01:33:38,923 [ptičji zov] 1523 01:33:46,828 --> 01:33:49,520 [guščje trube] 1524 01:33:57,148 --> 01:33:59,875 [prskanje kiše] 1525 01:34:33,771 --> 01:34:36,532 [dramatična muzika] 1526 01:34:52,134 --> 01:34:55,068 [zujanje komaraca] 1527 01:34:56,829 --> 01:34:59,832 [cvrčanje cvrčaka]105570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.