Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,553 --> 00:00:05,005
[mračna, napeta muzika]
2
00:00:10,320 --> 00:00:12,771
Uostalom, to je močvara.
3
00:00:13,806 --> 00:00:15,705
To je ono što ga čini drugačijim,
4
00:00:15,739 --> 00:00:17,603
drugačije od bilo kojeg drugog mjesta.
5
00:00:18,639 --> 00:00:19,467
Močvara.
6
00:00:20,606 --> 00:00:24,645
Pod ovim vodama, pod ovim korovom,
7
00:00:24,679 --> 00:00:27,096
Stvari vrebaju oko tebe,
Želim razmisliti o tome.
8
00:00:29,132 --> 00:00:31,548
Imaš noćne more.
o tome šta je tamo dole,
9
00:00:32,791 --> 00:00:35,794
i na tome je moj grad izgrađen.
10
00:00:38,969 --> 00:00:41,455
Sve ove zgrade.
11
00:00:41,489 --> 00:00:44,768
Cijelo ovo mjesto je
izgrađen na močvari.
12
00:00:44,803 --> 00:00:46,253
Razmisli o tome.
13
00:00:46,287 --> 00:00:51,085
Čitav grad izgrađen na njima,
tamne, prljave, promjenjive vode.
14
00:00:52,949 --> 00:00:53,881
Ovo je New Orleans.
15
00:00:55,641 --> 00:00:56,435
To je moj svijet.
16
00:01:01,406 --> 00:01:05,720
Čak i ovdje sahranjuju različite ljude
, iznad zemlje.
17
00:01:07,308 --> 00:01:09,828
Držite mrtve podalje od močvare,
18
00:01:09,862 --> 00:01:11,347
Barem tako ja kažem.
19
00:01:12,934 --> 00:01:15,937
[napeta muzika]
20
00:01:17,974 --> 00:01:20,528
Sahranjuju čovjeka tamo gore.
21
00:01:20,563 --> 00:01:23,497
Otišao je u močvaru.
i nikada se nije vratio.
22
00:01:24,636 --> 00:01:27,432
Njegova močvara je bila prelijepa dama.
23
00:01:29,744 --> 00:01:31,608
Gospođo, tako lijepa,
24
00:01:31,643 --> 00:01:35,129
većina muškaraca bi se uključila
noge naprijed, glasna rika,
25
00:01:35,164 --> 00:01:37,131
Koga briga šta je ispod?
26
00:01:37,166 --> 00:01:39,720
Ako se udaviš, ugrize te, pojede te živog.
27
00:01:39,754 --> 00:01:42,550
Nije bitno, bitno je.
kako je bila lijepa.
28
00:01:44,173 --> 00:01:47,486
Ta gospođa je bila moja supruga.
29
00:01:47,521 --> 00:01:50,765
[energična rok muzika]
30
00:02:19,449 --> 00:02:21,520
U redu, hajde da pronađemo ovog tipa.
31
00:02:31,703 --> 00:02:32,704
Zdravo!
32
00:02:32,738 --> 00:02:35,396
- Hej, kako ide?
- U redu.
33
00:02:35,431 --> 00:02:36,639
Zdravo.
34
00:02:36,673 --> 00:02:38,123
- Šta možemo učiniti za vas, gospodine Leblanc?
35
00:02:38,158 --> 00:02:41,230
- Pa, mislio sam da mogu.
Malo porazgovaraj sa svojim momcima.
36
00:02:41,264 --> 00:02:42,921
- Pa, imam ih ovdje.
37
00:02:42,955 --> 00:02:44,129
Prilično dobri, vrijedni radnici.
38
00:02:44,164 --> 00:02:45,613
- Da, kladim se da voliš žene, čovječe.
39
00:02:45,648 --> 00:02:46,821
- Zavodnik?
40
00:02:46,856 --> 00:02:48,098
[oboje se smiju]
41
00:02:48,133 --> 00:02:49,341
Ako ih slušaš,
Sve su one dame.
42
00:02:49,376 --> 00:02:50,377
- Da, šta dovraga znači hodati?
43
00:02:50,411 --> 00:02:51,930
- Pa, ako bih morao/la izabrati jedno,
44
00:02:51,964 --> 00:02:53,828
Rekao bih, pogledajte onog velikog momka.
u plavoj mišićavoj majici.
45
00:02:53,863 --> 00:02:55,485
Čujem da postoji.
prilično dobra stopa udaraca.
46
00:02:55,520 --> 00:02:56,314
- Hm.
47
00:02:59,731 --> 00:03:00,525
Kako si?
48
00:03:00,559 --> 00:03:01,595
- Kako si?
49
00:03:01,629 --> 00:03:02,699
- Kako se zoveš?
50
00:03:02,734 --> 00:03:03,873
- Ja sam Kyle.
51
00:03:03,907 --> 00:03:06,186
- Kyle, ovo je Dot.
52
00:03:06,220 --> 00:03:07,221
- Šta je ovo?
53
00:03:07,256 --> 00:03:09,637
- Tačka.
- To mu je ime?
54
00:03:09,672 --> 00:03:11,570
- To je kao na kraju rečenice.
55
00:03:11,605 --> 00:03:12,778
Znaš, Dot.
56
00:03:12,813 --> 00:03:14,539
- To je glupo ime.
57
00:03:14,573 --> 00:03:16,541
- Da, drago mi je da smo razgovarali.
58
00:03:16,575 --> 00:03:19,164
- Da, šta god.
- Malo je napet.
59
00:03:20,614 --> 00:03:21,753
- DA
- Zdravo!
60
00:03:21,787 --> 00:03:23,789
- Ko je to dijete?
61
00:03:23,824 --> 00:03:24,963
- Tata, ovo je Jimmy Mulate.
62
00:03:24,997 --> 00:03:26,206
Da, radi honorarno.
63
00:03:26,240 --> 00:03:27,552
On je jedan od naših majstora stolara.
64
00:03:27,586 --> 00:03:28,484
Ne mogu ga zadržati.
65
00:03:28,518 --> 00:03:29,933
On dolazi i odlazi, i ja mislim,
66
00:03:29,968 --> 00:03:31,211
Studira pravo na univerzitetu.
noću i...
67
00:03:31,245 --> 00:03:33,178
- Pravni fakultet?
- Da, da.
68
00:03:33,213 --> 00:03:34,524
Dolazi kada mu zatreba novac.
69
00:03:34,559 --> 00:03:37,424
Pokušao/la sam ga natjerati da
radio puno radno vrijeme, ali nije uspjelo.
70
00:03:37,458 --> 00:03:39,046
On se jednostavno nekako drži za sebe.
71
00:03:40,772 --> 00:03:43,706
- Kako si?
- U redu.
72
00:03:46,053 --> 00:03:47,779
- Čuo sam da si majstor stolar.
73
00:03:47,813 --> 00:03:49,367
- Da, to je ono što kažu.
74
00:03:51,472 --> 00:03:53,405
- Samo želim
Molim vas, odmaknite se na trenutak kako bih mogao/mogla razgovarati s vama.
75
00:03:53,440 --> 00:03:55,304
Plaćen sam za svoj rad, gospodine,
a ne za razgovor.
76
00:03:55,338 --> 00:03:56,166
- Sinusi!
77
00:03:56,201 --> 00:03:57,409
Grijeh, grijeh, grijeh.
78
00:03:57,444 --> 00:03:59,480
Imaš li ikakvu ideju?
S kim razgovaraš?
79
00:04:00,619 --> 00:04:02,069
- Ovo je gospodin Charles Leblanc.
- U redu.
80
00:04:02,103 --> 00:04:04,727
- On posjeduje ovu nekretninu i
sve na njemu, uključujući i tebe.
81
00:04:04,761 --> 00:04:07,212
Drugim riječima, on plaća vašu platu.
82
00:04:07,247 --> 00:04:08,627
- Da, evo 100 dolara.
83
00:04:08,662 --> 00:04:10,698
Dozvoli mi da te odvedem na ručak, u redu?
84
00:04:15,116 --> 00:04:16,566
Draga, možemo li dobiti još jedno pivo?
85
00:04:16,601 --> 00:04:17,809
- [Konobarica] U redu.
86
00:04:20,225 --> 00:04:24,298
- Dakle, gdje je tvoja, uh, gdje je tvoja mama?
87
00:04:26,231 --> 00:04:27,991
- Otišla je kad sam bio dijete.
88
00:04:29,683 --> 00:04:31,719
- Da, hoće.
89
00:04:31,754 --> 00:04:32,582
- Ponekad.
90
00:04:34,826 --> 00:04:39,831
A moj otac, on je unutra
starački dom u Lafayetteu.
91
00:04:40,418 --> 00:04:41,004
Moguće je da je imao moždani udar.
92
00:04:42,730 --> 00:04:45,077
Slušaj, ne želim.
biti nepristojan, gospodine Leblanc,
93
00:04:45,112 --> 00:04:46,976
ali hoćeš li mi reći
O čemu se radi?
94
00:04:47,010 --> 00:04:49,185
- Hoćeš li biti advokat?
95
00:04:49,219 --> 00:04:53,741
Onda morate biti upoznati sa
usmenim dogovorom.
96
00:04:56,157 --> 00:04:57,504
Imali smo pola sata.
97
00:04:57,538 --> 00:05:02,371
100 dolara, duguješ mi 15 minuta.
98
00:05:02,405 --> 00:05:03,613
- Pa, sat otkucava.
99
00:05:03,648 --> 00:05:04,476
Samo ne želim da pobjegneš.
100
00:05:04,511 --> 00:05:05,408
[Charlie se smije]
101
00:05:05,443 --> 00:05:07,030
- Razumijem, cijenim to.
102
00:05:08,480 --> 00:05:13,347
Sada, želim vam reći o jednom
prijedlog za malo preduzeće.
103
00:05:15,832 --> 00:05:17,386
Imam prelijepu ženu.
104
00:05:19,008 --> 00:05:22,011
Prokletstvo, prelijepa je.
105
00:05:22,045 --> 00:05:26,395
Vidiš, otkrio sam da imam
izraslina na glavi,
106
00:05:27,948 --> 00:05:29,363
mala bomba od trešnje,
107
00:05:29,398 --> 00:05:33,367
i, uh, jednostavno se prevrnulo
bačva puna zmija.
108
00:05:33,402 --> 00:05:36,922
Prvi koji puzi
on viče,
109
00:05:38,130 --> 00:05:41,548
Moram razmisliti o svemu,
110
00:05:41,582 --> 00:05:43,826
Znaš, otići ću.
111
00:05:45,275 --> 00:05:48,693
Dakle, moram saznati.
Je li ona vjerna, znaš?
112
00:05:48,727 --> 00:05:50,315
Mislim, moram znati.
da me voli.
113
00:05:50,350 --> 00:05:52,317
Teško mi je povjerovati.
da to zaista funkcioniše.
114
00:05:52,352 --> 00:05:53,283
Ona je tako lijepa.
115
00:05:54,699 --> 00:05:57,011
- Pa, dirnut sam što biste to učinili.
podijelio je to sa mnom, gospodin Leblanc,
116
00:05:57,046 --> 00:06:00,843
ali još uvijek ne znam šta
Ima veze sa mnom.
117
00:06:00,877 --> 00:06:02,500
- Imam još 10 minuta, momče.
118
00:06:04,536 --> 00:06:05,365
Hoćeš, u redu?
119
00:06:09,127 --> 00:06:11,681
Šta bih želio/željela da sada uradiš?
120
00:06:11,716 --> 00:06:14,650
Volio bih da to uradiš,
da pobjegnem od svoje žene.
121
00:06:14,684 --> 00:06:16,790
Dat ću ti 10.000 dolara samo za to.
122
00:06:19,033 --> 00:06:21,381
Samo zato što sam naletio na nju.
123
00:06:23,728 --> 00:06:28,733
Kako ona, uh, kako
podlegnem tvojim čarima,
124
00:06:31,770 --> 00:06:32,668
ako si se pokrio velom,
125
00:06:42,678 --> 00:06:45,405
Pa onda, daću ti 50.000 dolara.
126
00:06:47,510 --> 00:06:50,030
[Jimmy uzdiše]
127
00:06:51,203 --> 00:06:52,101
- Pokušavaš testirati moju odanost.
128
00:06:52,135 --> 00:06:52,929
kao zaposlenik, gospodine Leblanc?
129
00:06:52,964 --> 00:06:53,792
- Ne, nisam.
130
00:06:56,968 --> 00:06:57,796
Evo mog kućnog broja.
131
00:07:00,558 --> 00:07:01,697
Ovo su neke fotografije.
132
00:07:01,731 --> 00:07:02,905
razmisli o tome,
133
00:07:02,939 --> 00:07:04,389
ali nemoj razmišljati o tome
Previše je vremena prošlo, sine,
134
00:07:04,424 --> 00:07:05,804
jer nemam mnogo vremena,
135
00:07:06,909 --> 00:07:08,842
i nemoj nikome reći o ovome.
136
00:07:10,257 --> 00:07:11,085
Niko.
137
00:07:16,746 --> 00:07:17,644
[Jimmy pročisti grlo]
138
00:07:17,678 --> 00:07:18,886
Pa, slušajte, to je,
139
00:07:18,921 --> 00:07:20,163
To je veoma primamljivo.
ponuda, gospodine Leblanc,
140
00:07:20,198 --> 00:07:21,751
ali mislim da ću ga uzeti
tih sto dolara
141
00:07:21,786 --> 00:07:25,617
koju si mi dao/dala za ručak
i jednostavno se vratite na posao.
142
00:07:27,447 --> 00:07:30,104
[grebe se sa stolice]
143
00:07:30,139 --> 00:07:33,694
[razgovor gostiju restorana]
144
00:07:38,009 --> 00:07:40,080
- Zgodan, ali arogantan.
145
00:07:40,114 --> 00:07:42,669
- Mislim da je on djetinjasti peder.
146
00:07:43,946 --> 00:07:44,774
- Hm.
147
00:07:45,775 --> 00:07:48,364
[automobil tutnji]
148
00:07:55,751 --> 00:07:58,374
[zvečkanje vrata]
149
00:07:59,444 --> 00:08:00,410
- Hej, dušo.
150
00:08:02,758 --> 00:08:03,793
- Zdravo, Baget.
151
00:08:05,001 --> 00:08:06,555
Eh, evo nas.
152
00:08:11,491 --> 00:08:15,460
Dakle, je li on ovdje?
153
00:08:15,495 --> 00:08:16,565
- Šta je ovdje?
154
00:08:16,599 --> 00:08:18,049
- Moja slika.
155
00:08:18,083 --> 00:08:19,291
- Slika.
156
00:08:19,326 --> 00:08:22,467
Da, stiglo je danas popodne u kutiji,
157
00:08:22,502 --> 00:08:25,677
izveli su ga iz
kutiju, objesili su je i...
158
00:08:25,712 --> 00:08:27,196
- A gdje je to?
159
00:08:34,824 --> 00:08:37,378
[Lilly se smije]
160
00:08:37,413 --> 00:08:38,897
To je pola miliona dolara.
161
00:08:40,278 --> 00:08:41,244
Izgleda odlično.
162
00:08:41,279 --> 00:08:43,902
- Je li to tačno?
- Mora da je odlično.
163
00:08:43,937 --> 00:08:45,041
- Mora biti.
164
00:08:45,076 --> 00:08:47,527
[oboje se smiju]
165
00:08:49,425 --> 00:08:50,564
Kakav ti je bio dan?
166
00:08:52,290 --> 00:08:54,292
- Ručao/la sam kod gospodina B.-a.
167
00:08:54,326 --> 00:08:56,156
- S Kim?
- Sam/Sama.
168
00:08:57,744 --> 00:09:00,056
Onda sam imao divno popodne.
169
00:09:00,091 --> 00:09:03,025
- Jesi li vidio/vidjela svog prijatelja/prijateljicu?
170
00:09:03,059 --> 00:09:04,267
- Mhm, rekao sam joj,
171
00:09:04,302 --> 00:09:05,648
Moja prabaka mi je pričala o njoj.
,
172
00:09:05,683 --> 00:09:08,582
koji je vodio sve ove dnevnike.
173
00:09:08,617 --> 00:09:10,791
- Bit ćeš, uh,
174
00:09:10,826 --> 00:09:13,449
slavni, znaš?
175
00:09:13,483 --> 00:09:18,488
Napisaćeš ovaj prekrasan film,
176
00:09:20,180 --> 00:09:21,181
Ideš u Hollywood,
177
00:09:22,907 --> 00:09:27,014
upoznaj sve te zgodne mlade momke
178
00:09:27,049 --> 00:09:29,465
i momci sa jebenim Bradom Pittom.
179
00:09:33,538 --> 00:09:35,540
- Ne idem nigdje.
180
00:09:35,575 --> 00:09:37,059
Ostajem ovdje.
181
00:09:37,093 --> 00:09:38,854
Mogu doći u posjetu, ako želim.
182
00:09:41,788 --> 00:09:43,341
- Svi su mlađi od mene.
183
00:09:45,999 --> 00:09:49,347
[pas laje u daljini]
184
00:09:52,868 --> 00:09:55,595
[kucanje na vrata]
185
00:09:55,629 --> 00:09:58,114
[Jimmy uzdiše]
186
00:09:59,909 --> 00:10:00,738
- To je to!
187
00:10:01,739 --> 00:10:03,775
Pa, pogledaj se, savjetniče.
188
00:10:03,810 --> 00:10:05,501
- Šta ima, kauboju?
- Kako si?
189
00:10:05,535 --> 00:10:06,364
- Tući.
190
00:10:09,885 --> 00:10:11,680
O, čovječe.
191
00:10:11,714 --> 00:10:12,888
- Šta je ovo?
192
00:10:12,922 --> 00:10:14,130
Stvari za tvoju praksu?
193
00:10:14,165 --> 00:10:15,856
- Ne, ne, ja sam poslao ta pisma.
194
00:10:15,891 --> 00:10:17,202
Nisam ništa čuo/čula.
195
00:10:17,237 --> 00:10:18,031
Šta nije u redu s tobom?
196
00:10:18,065 --> 00:10:18,997
Je li on dobar dječak?
197
00:10:19,032 --> 00:10:19,860
- Onaj iz.
198
00:10:20,827 --> 00:10:21,621
Znaš me.
199
00:10:23,450 --> 00:10:25,383
Jesam li ti rekao/rekla?
da se Paulie vratio u grad?
200
00:10:26,902 --> 00:10:27,730
- Paulie?
201
00:10:29,214 --> 00:10:30,043
O Isuse.
202
00:10:31,769 --> 00:10:33,011
- Taj kreten me još nije nazvao.
203
00:10:33,046 --> 00:10:34,841
- Pa, to je dobra stvar.
204
00:10:34,875 --> 00:10:37,498
- Jebao sam nekog drugog.
205
00:10:37,533 --> 00:10:38,948
- I da mu dam ključ?
206
00:10:41,675 --> 00:10:44,057
Slušaj, Ted, trebao bi
samo to ostavi na miru.
207
00:10:46,335 --> 00:10:48,199
Gotovo je, zar ne?
208
00:10:48,233 --> 00:10:49,338
- Da, gotovo je.
209
00:10:51,236 --> 00:10:52,272
Gotovo je, u redu.
210
00:10:53,342 --> 00:10:54,792
- Da, hoćeš li mi ga dati?
211
00:10:56,172 --> 00:10:58,243
[Ted zviždi]
212
00:10:58,278 --> 00:11:01,453
[zveckanje vrata frižidera]
213
00:11:01,488 --> 00:11:06,113
Nećete vjerovati.
Šta mi se danas desilo?
214
00:11:06,148 --> 00:11:08,046
- Šta ti se danas desilo?
215
00:11:08,081 --> 00:11:11,498
- Ako vam neko ponudi 50.000 dolara
216
00:11:14,087 --> 00:11:15,329
da spavam s ovom ženom.
217
00:11:16,745 --> 00:11:17,677
Šta biste vi uradili?
218
00:11:19,023 --> 00:11:20,610
- Jesi li uopšte svjestan ko je to?
219
00:11:20,645 --> 00:11:22,543
Ona je bivša manekenka Calvina Kleina.
220
00:11:22,578 --> 00:11:23,786
- U redu, hvala vam.
221
00:11:23,821 --> 00:11:24,614
To mi nimalo ne olakšava posao.
222
00:11:24,649 --> 00:11:26,237
- Zaista?
223
00:11:26,271 --> 00:11:28,688
Evo, dozvolite mi da izračunam.
za vas, savjetniče.
224
00:11:28,722 --> 00:11:29,930
U redu.
225
00:11:29,965 --> 00:11:31,794
Radiš 14 sati.
svakodnevno, šest dana u sedmici.
226
00:11:31,829 --> 00:11:33,451
Šta govoriš?
227
00:11:33,485 --> 00:11:34,901
Osam, osam dolara na sat, je li tako?
228
00:11:34,935 --> 00:11:36,281
Samo da završiš pravni fakultet.
229
00:11:36,316 --> 00:11:38,145
Dođeš kući noću tako umoran,
230
00:11:38,180 --> 00:11:39,733
ne možeš ni to uraditi
bilo koje od vaših studija.
231
00:11:39,768 --> 00:11:42,943
Sa 50.000 dolara koje možete izdvojiti
mali dio svih troškova školarine.
232
00:11:42,978 --> 00:11:44,496
Nestalo u jednom zamahu, bum.
233
00:11:44,531 --> 00:11:47,810
- Šta ja znam?
o okupljanju žena?
234
00:11:47,845 --> 00:11:49,467
Nisam imao sastanak šest mjeseci.
235
00:11:50,675 --> 00:11:52,228
Osim toga, uvijek sam tako prokleto umoran/umorna,
236
00:11:52,263 --> 00:11:53,989
Vjerovatno ne bih.
mogao ustati.
237
00:11:54,023 --> 00:11:55,335
- Isuse, Džimi!
238
00:11:55,369 --> 00:11:56,163
Šta?
239
00:11:57,993 --> 00:12:00,374
Imaš li
Evo, kao, moralne dileme, zar ne?
240
00:12:00,409 --> 00:12:01,548
Bit ćeš advokat/advokatica.
241
00:12:01,582 --> 00:12:03,136
Zaboravite svoj moral.
242
00:12:03,170 --> 00:12:05,517
Zašto dvaput razmisliti o ovome?
243
00:12:05,552 --> 00:12:06,622
Idi podigni slušalicu.
244
00:12:06,656 --> 00:12:08,072
Zoveš ovog tipa, je li tako?
245
00:12:08,106 --> 00:12:11,558
i ti kažeš:
"Nakon pažljivog razmatranja,
246
00:12:11,592 --> 00:12:15,182
Gospodin Leblanc, mislim.
da ću nevoljno pristati.
247
00:12:15,217 --> 00:12:19,014
da te jebem ljepotice
bivša supruga, manekenka, za 50 hiljada.
248
00:12:20,394 --> 00:12:23,777
Možda ću čak i ubaciti
"Još jedan besplatno." (smijeh)
249
00:12:27,194 --> 00:12:28,437
[telefon zvoni]
250
00:12:28,471 --> 00:12:29,576
[Charlie Moans]
251
00:12:29,610 --> 00:12:30,991
- O, sranje!
- Evo.
252
00:12:31,854 --> 00:12:33,442
Halo?
253
00:12:40,725 --> 00:12:43,417
- Šta?
- Raskinuli su.
254
00:12:43,452 --> 00:12:45,212
- Šta?
- Raskinuli su.
255
00:12:45,247 --> 00:12:46,351
- Dakle, ko su oni bili?
256
00:12:48,284 --> 00:12:51,322
[kliknite na stepenicu]
257
00:12:57,915 --> 00:12:59,364
- [Jimmy] Malo je neobično.
258
00:12:59,399 --> 00:13:01,573
To je njegov razvoj, mislim,
Mogao bih napisati naređenje.
259
00:13:01,608 --> 00:13:03,852
- To je lijepo.
- Da, to bi moglo uspjeti.
260
00:13:03,886 --> 00:13:06,130
- [Charlie] Da, mislim da bi to bilo bolje.
261
00:13:06,164 --> 00:13:09,202
[kliknite na stepenicu]
262
00:13:09,236 --> 00:13:10,824
- Kriv sam, sutra.
- U redu.
263
00:13:10,859 --> 00:13:13,137
- [JA] Samo čekaj dok to isplaniraš.
264
00:13:15,346 --> 00:13:16,174
- Zdravo, dušo.
265
00:13:17,762 --> 00:13:19,591
- Sjećaš se MENE.
266
00:13:19,626 --> 00:13:20,454
- Zdravo.
267
00:13:21,386 --> 00:13:22,491
- Džimi Mulatto.
268
00:13:22,525 --> 00:13:23,319
- Kako si?
269
00:13:23,354 --> 00:13:24,148
Drago mi je što sam te upoznao/la.
270
00:13:24,182 --> 00:13:25,080
- Drago mi je.
271
00:13:25,114 --> 00:13:27,220
- On dizajnira nova vrata.
272
00:13:27,254 --> 00:13:28,083
On je to uradio.
273
00:13:29,049 --> 00:13:29,878
Prljavo, ha?
274
00:13:31,155 --> 00:13:32,846
- [Lilly] Je li to ono što si mi htjela pokazati?
275
00:13:32,881 --> 00:13:35,849
- [Charlie] Da, želio sam tvoje odobrenje.
276
00:13:35,884 --> 00:13:36,781
- Prekrasno je.
277
00:13:36,816 --> 00:13:38,334
- Da, klinac radi odličan posao.
278
00:13:39,508 --> 00:13:40,820
Vidim li to tamo?
279
00:13:42,166 --> 00:13:43,823
- Želio sam uspjeti.
od čempresa.
280
00:13:43,857 --> 00:13:44,858
- Šta je to?
281
00:13:44,893 --> 00:13:46,687
- Pa, potopljeni čempres, da,
282
00:13:46,722 --> 00:13:48,655
To je čempres.
koji je upao u močvaru.
283
00:13:48,689 --> 00:13:51,209
Bilo je pod vodom.
više od stotinu godina.
284
00:13:51,244 --> 00:13:54,454
Ima prekrasan sjaj,
ljepši od običnog čempresa.
285
00:13:54,488 --> 00:13:55,973
Ponekad oni
unutar pojave ove velike crvotočine.
286
00:13:56,007 --> 00:13:57,353
i učiniti da izgleda zaista staro.
287
00:13:58,561 --> 00:13:59,942
Mislim, moraš kopati.
močvare da ih dohvate,
288
00:13:59,977 --> 00:14:04,222
ali je vjerovatno najljepši
drvo koje sam ikada vidio/vidjela.
289
00:14:09,814 --> 00:14:10,919
- Mogu li sada ići?
290
00:14:10,953 --> 00:14:12,886
- Ideš li u kupovinu?
- Naravno, dušo.
291
00:14:12,921 --> 00:14:14,336
Drago mi je.
292
00:14:15,371 --> 00:14:18,685
[kliknite na stepenicu]
293
00:14:18,719 --> 00:14:21,722
[napeta muzika]
294
00:14:34,218 --> 00:14:35,978
- Želiš li nešto poput 10.000 dolara?
295
00:14:37,117 --> 00:14:38,739
Pretpostavljam da je u pitanju gotovina.
296
00:14:38,774 --> 00:14:40,431
- Da.
297
00:14:43,952 --> 00:14:45,885
Dakle, prvo ti moram reći
neka pravila.
298
00:14:51,407 --> 00:14:54,755
Postoji ožiljak na
veoma intimno mjesto.
299
00:14:54,790 --> 00:14:55,895
- Dakle?
- Da.
300
00:14:56,999 --> 00:14:58,863
- Kao rodni znak?
301
00:14:58,898 --> 00:14:59,864
- Marko.
302
00:15:01,279 --> 00:15:04,006
Ako ga nađeš, javi mi.
kako izgleda.
303
00:15:05,214 --> 00:15:06,733
Ne vjerujem u to.
da ćeš stići dovde,
304
00:15:06,767 --> 00:15:08,562
ali ako to uradiš, reci mi.
305
00:15:08,597 --> 00:15:11,220
Onda dobiješ još 40 hiljada.
306
00:15:11,255 --> 00:15:12,946
- U redu. [pljesak rukama]
307
00:15:12,981 --> 00:15:14,258
Dakle, kako to želiš uraditi?
308
00:15:14,292 --> 00:15:17,192
- Bit ću odsutan oko sedmicu dana.
309
00:15:18,400 --> 00:15:20,022
Izaći ćeš u kuću, obaviti neki posao.
310
00:15:20,057 --> 00:15:23,577
- Ima li ona nekih, hm, interesovanja?
311
00:15:23,612 --> 00:15:25,062
Ima li on kakve hobije?
312
00:15:25,096 --> 00:15:29,066
- Ona ide na časove joge.
tri puta sedmično u 9:30.
313
00:15:29,100 --> 00:15:30,308
- Gdje?
314
00:15:30,343 --> 00:15:32,345
- Zdravstveni centar u trgovačkom centru Lakeside.
315
00:15:33,933 --> 00:15:35,417
Ona voli muziku.
316
00:15:35,451 --> 00:15:39,421
Ona voli Johna Lee Hookera,
bluz, znaš?
317
00:15:39,455 --> 00:15:41,147
- Pa, to je moja vrsta muzike.
318
00:15:42,286 --> 00:15:43,908
To bi trebala biti kombinacija sklopljena na nebu.
319
00:15:45,013 --> 00:15:45,841
- Da.
320
00:16:05,688 --> 00:16:09,244
- Nadam se da vas neće razočarati, gospodine.
321
00:16:12,109 --> 00:16:15,043
[zalupljivanje vratima]
322
00:16:21,256 --> 00:16:24,190
- Čarli, mora da jesi.
potpuno lud.
323
00:16:24,224 --> 00:16:25,674
Tvoja žena?
324
00:16:25,708 --> 00:16:27,020
Nisam u bračnom biznisu, znaš to.
325
00:16:27,055 --> 00:16:28,746
Ja sam samo komercijalan.
326
00:16:28,780 --> 00:16:30,368
- Hm.
- Ne zajebavaj se s tim.
327
00:16:30,403 --> 00:16:31,852
To je antikni fotoaparat, u redu?
328
00:16:31,887 --> 00:16:32,992
Hvala vam.
329
00:16:34,441 --> 00:16:36,996
- Znaš, jedino što
Cijenim te, Blades,
330
00:16:38,411 --> 00:16:42,484
Da li ideš okolo i skupljaš?
sve te gluposti o ljudima?
331
00:16:42,518 --> 00:16:44,865
i nikad te ne zezam.
332
00:16:45,866 --> 00:16:47,420
Veoma ste ljubazni.
333
00:16:47,454 --> 00:16:48,800
- Vjerujem da sam te ja stvorio/la.
334
00:16:48,835 --> 00:16:50,906
Mnogo jebenog novca, Charlie.
335
00:16:50,940 --> 00:16:52,770
Te male magične ponude, zar ne?
336
00:16:52,804 --> 00:16:54,013
I ta gradilišta.
337
00:16:54,047 --> 00:16:56,325
- Nisam ja došao ovdje.
da plešem s tobom.
338
00:16:56,360 --> 00:16:57,809
Šta time misliš?
Ima li tamo nešto?
339
00:16:57,844 --> 00:16:59,397
Napeto?
340
00:16:59,432 --> 00:17:03,056
Ne radiš ovo za mene.
svaki dan tvog života.
341
00:17:03,091 --> 00:17:06,059
Uzeću to.
dio tebe.
342
00:17:06,094 --> 00:17:11,064
kao lična usluga za 150 dolara po satu.
343
00:17:12,514 --> 00:17:15,172
Sjedit ćeš u svojoj prokletoj
auto i slušajte zvukove.
344
00:17:16,483 --> 00:17:17,484
Gospode.
345
00:17:17,519 --> 00:17:18,968
- 250 dolara nije plaćeno.
346
00:17:19,003 --> 00:17:20,211
- Šta reći?
347
00:17:20,246 --> 00:17:21,971
- 250 dolara nije plaćeno.
348
00:17:22,006 --> 00:17:23,145
Želiš li da uradim ovo sranje s brakom?
349
00:17:23,180 --> 00:17:24,526
To je 250 dolara po satu.
350
00:17:26,907 --> 00:17:28,495
Kao ličnu uslugu tebi.
351
00:17:32,223 --> 00:17:33,224
- U redu.
352
00:17:35,123 --> 00:17:35,951
- Imamo li dogovor?
353
00:17:37,470 --> 00:17:39,058
- Da.
354
00:17:39,092 --> 00:17:39,920
- U redu.
355
00:17:41,543 --> 00:17:42,440
U redu, Čarli.
356
00:17:42,475 --> 00:17:43,614
A sada, šta želiš da se uradi?
357
00:17:43,648 --> 00:17:45,098
Želite li slavine?
358
00:17:45,133 --> 00:17:48,308
Ako želiš, evo i ovog malog
, prokleta sićušna kamera.
359
00:17:48,343 --> 00:17:50,241
veličine košnice.
360
00:17:50,276 --> 00:17:51,484
Možda izgleda kao da je
crven u guzici.
361
00:17:51,518 --> 00:17:52,830
i reci mi kada dolazi sljedeće sranje,
362
00:17:52,864 --> 00:17:54,797
i pokret je aktiviran.
363
00:17:54,832 --> 00:17:56,144
Stavite ga gdje god želite.
364
00:17:56,178 --> 00:17:57,766
Imam ih samo tri.
365
00:17:57,800 --> 00:17:59,423
- Da.
366
00:17:59,457 --> 00:18:00,665
Gdje ćete ih smjestiti?
367
00:18:00,700 --> 00:18:01,494
- Spa centar?
368
00:18:04,013 --> 00:18:05,084
Uradio/la bih to u spa centru.
369
00:18:06,119 --> 00:18:08,639
Kad bih htio nekoga povaliti,
370
00:18:08,673 --> 00:18:10,986
Dao bih im Starbucks, čokolade,
371
00:18:11,020 --> 00:18:13,299
i bocu prošlogodišnjeg Spumonija,
372
00:18:13,333 --> 00:18:15,508
i jebati je u spa centru.
373
00:18:17,096 --> 00:18:19,028
- Hvala vam.
- Nema na čemu.
374
00:18:19,995 --> 00:18:20,927
- On je klasičan.
375
00:18:22,066 --> 00:18:26,001
[energična, napeta muzika]
376
00:18:26,035 --> 00:18:28,521
[automobil tutnji]
377
00:18:41,327 --> 00:18:43,915
[zvečkanje vrata]
378
00:19:20,228 --> 00:19:22,713
[Lilly stenje]
379
00:19:32,654 --> 00:19:35,312
[pucanje drveta]
380
00:19:37,452 --> 00:19:40,627
[čamac motorni čamac]
381
00:19:54,089 --> 00:19:56,574
[lupanje sjedištem]
382
00:20:07,482 --> 00:20:11,210
- [Charlie] Morat ću.
otići u Dallas na nekoliko dana.
383
00:20:11,244 --> 00:20:12,866
pa, znaš,
384
00:20:12,901 --> 00:20:15,904
druga faza
zgrade, znaš, i...
385
00:20:15,938 --> 00:20:18,078
- Znam, hoćeš li se požuriti nazad?
386
00:20:18,113 --> 00:20:18,941
- Naravno.
387
00:20:20,011 --> 00:20:23,291
Hmm, neko je provalio kroz ta vrata.
388
00:20:23,325 --> 00:20:25,500
Zadnja vrata kuhinje su tamo.
389
00:20:25,534 --> 00:20:27,881
- Neka djeca, pretpostavljam.
- Kada?
390
00:20:27,916 --> 00:20:29,711
- Negdje popodne, pretpostavljam.
391
00:20:31,195 --> 00:20:33,266
U svakom slučaju, poslat ću nekoga.
s mog posla da to popravim.
392
00:20:34,647 --> 00:20:36,131
- Onaj iz.
393
00:20:36,165 --> 00:20:38,029
Znaš, mrzim te ljude
ovdje kada nisu kod kuće.
394
00:20:39,479 --> 00:20:41,550
- I
Nešto ti se desilo dok me nije bilo ovdje,
395
00:20:44,519 --> 00:20:45,727
Nikad sebi ne bih oprostio/la.
396
00:20:51,250 --> 00:20:54,529
[automobil tutnji]
397
00:20:54,563 --> 00:20:57,532
[napeta muzika]
398
00:21:15,135 --> 00:21:16,067
[Byron uzdiše]
399
00:21:16,102 --> 00:21:17,310
- Ako nešto pomjerate,
400
00:21:17,345 --> 00:21:18,622
vratite ga ispravno
baš kao što si ga i našao/našla.
401
00:21:21,107 --> 00:21:24,110
[napeta muzika]
402
00:21:36,329 --> 00:21:37,848
O Isuse, ovo je savršeno.
403
00:21:48,237 --> 00:21:50,861
- Samo naprijed.
- Da, sigurno je.
404
00:21:56,798 --> 00:21:57,592
Volim te.
405
00:22:03,908 --> 00:22:05,254
- Da, hajde.
406
00:22:10,950 --> 00:22:12,641
- Mogu li vam pomoći?
407
00:22:12,676 --> 00:22:15,472
- Gospođo Leblanc, ja sam Byron Blades.
408
00:22:15,506 --> 00:22:16,714
Kako si?
409
00:22:16,749 --> 00:22:18,164
Radim kao zaštitar za vašeg muža.
410
00:22:18,198 --> 00:22:19,993
Primili smo izvještaj.
da nešto nije u redu sa sistemom,
411
00:22:20,028 --> 00:22:22,686
Dakle, upravo sam stigao/stigla.
, a to je lažna uzbuna
412
00:22:22,720 --> 00:22:23,514
sve je u redu.
413
00:22:23,549 --> 00:22:25,309
Idemo sada.
414
00:22:25,344 --> 00:22:28,519
U suprotnom, ti si veoma
privlačnije nego što izgleda na tvojim fotografijama.
415
00:22:28,554 --> 00:22:29,382
[Lilly se smije]
416
00:22:29,417 --> 00:22:30,314
- Hvala vam.
417
00:22:30,349 --> 00:22:31,315
- Drago mi je, gospođo.
418
00:22:35,354 --> 00:22:38,460
[znak škripi]
419
00:22:38,495 --> 00:22:40,013
- Šta ti je danas?
420
00:22:41,187 --> 00:22:43,189
- Oh, ništa. [smijeh]
421
00:22:43,223 --> 00:22:46,330
Moram doći do toga.
Dame, uradite to.
422
00:22:46,365 --> 00:22:48,677
To je jednostavno neprirodno, znaš?
423
00:22:48,712 --> 00:22:52,474
Mislim, [smijeh] obično
To ne planiraš.
424
00:22:52,509 --> 00:22:54,062
To se jednostavno desi.
425
00:22:54,096 --> 00:22:54,856
- Mhm.
426
00:22:56,685 --> 00:22:58,791
Molim vas, recite mi šta je to.
najgore što se može desiti?
427
00:22:58,825 --> 00:23:00,758
- Pa, mogao bi mi se smijati.
428
00:23:00,793 --> 00:23:02,381
[oboje se smiju]
429
00:23:02,415 --> 00:23:03,761
Mogao bi me udariti.
430
00:23:03,796 --> 00:23:04,590
Ne znam šta je gore.
431
00:23:04,624 --> 00:23:07,455
[oboje se smiju]
432
00:23:07,489 --> 00:23:10,872
[kucanje na vrata]
433
00:23:10,906 --> 00:23:14,013
[kliknite na stepenicu]
434
00:23:17,361 --> 00:23:20,295
[kucanje na vrata]
435
00:23:23,229 --> 00:23:24,057
- Zdravo.
436
00:23:25,542 --> 00:23:28,890
- Vaš muž
Poslao me je da popravim zadnja vrata.
437
00:23:31,375 --> 00:23:33,688
Jim Mulate, upoznali smo se jučer.
438
00:23:33,722 --> 00:23:34,551
- Zdravo.
439
00:23:36,932 --> 00:23:38,175
[zalupljivanje vratima]
440
00:23:38,209 --> 00:23:40,177
- Imate kuću, gospođo Leblanc.
441
00:23:41,385 --> 00:23:43,111
- Zovi me Lili, uđi.
442
00:23:46,217 --> 00:23:47,598
Dakle, evo vrata.
443
00:23:47,633 --> 00:23:48,910
Pretpostavljam da je pokvareno.
444
00:23:52,741 --> 00:23:55,364
- U redu, neko jeste.
To sam izračunao, ok.
445
00:23:55,399 --> 00:23:56,642
- Da, pretpostavljam da su bila djeca.
446
00:23:56,676 --> 00:23:59,058
Nisu to baš dobro uradili.
447
00:23:59,092 --> 00:24:00,887
- Jesi li pokušao/pokušala provaliti?
448
00:24:00,922 --> 00:24:01,750
- Pretpostavljam.
449
00:24:03,545 --> 00:24:04,512
Želiš li kafu?
450
00:24:05,651 --> 00:24:06,652
- Da, hvala vam.
451
00:24:27,707 --> 00:24:28,812
Hej, zar nikad nisi radio/radila,
452
00:24:28,846 --> 00:24:31,953
Neka modna kampanja ili tako nešto?
453
00:24:31,987 --> 00:24:32,781
[Lilly se smije]
454
00:24:32,816 --> 00:24:33,989
- Imaš dobro pamćenje.
455
00:24:34,024 --> 00:24:35,439
- Te slike je teško zaboraviti.
456
00:24:38,166 --> 00:24:38,994
- U mladosti.
457
00:24:41,100 --> 00:24:42,239
- Jesi li tako upoznala svog muža?
458
00:24:42,273 --> 00:24:43,102
- Ne.
459
00:24:44,137 --> 00:24:45,173
- Upoznao sam ga ovdje dolje.
460
00:24:53,388 --> 00:24:54,631
Piješ li mlijeko?
461
00:24:54,665 --> 00:24:55,494
- Da.
462
00:24:56,564 --> 00:24:58,531
- Bili smo na humanitarnoj akciji.
463
00:24:58,566 --> 00:25:01,845
Sjedili smo jedno pored drugog.
drugi i počeo pričati,
464
00:25:01,879 --> 00:25:04,192
a svi ostali su jednostavno nestali.
465
00:25:05,124 --> 00:25:06,505
Jesi li se ikada potukao/la?
466
00:25:06,539 --> 00:25:07,747
- Borba?
467
00:25:07,782 --> 00:25:09,300
- Odveo me je na borbu.
468
00:25:10,509 --> 00:25:13,581
Znaš, on je to uradio.
neko vrijeme, kao amater.
469
00:25:13,615 --> 00:25:14,961
Rekao mi je tačno šta misli.
470
00:25:14,996 --> 00:25:17,861
šta se dešavalo u čovjekovoj glavi
471
00:25:17,895 --> 00:25:20,726
i psihologije između
trener i borac,
472
00:25:20,760 --> 00:25:23,452
sve te stvari, sviđa mi se.
473
00:25:23,487 --> 00:25:25,282
- Krv i crijeva, ha?
- Mhm.
474
00:25:26,973 --> 00:25:28,561
- Da li konzumirate šećer?
- Da, naravno.
475
00:25:29,424 --> 00:25:30,494
Više ne ideš?
476
00:25:30,529 --> 00:25:31,357
- Ne baš toliko.
477
00:25:32,531 --> 00:25:34,256
- Nije li uvijek tako, ha?
478
00:25:36,258 --> 00:25:37,466
- Šta misliš?
479
00:25:37,501 --> 00:25:38,951
- Dakle, kada te ljudi udvaraju,
480
00:25:38,985 --> 00:25:41,470
Odvest će ga na Mjesec.
, a onda kada te uhvate,
481
00:25:41,505 --> 00:25:44,922
Teško ih je vidjeti.
izvan kuće s tobom.
482
00:25:44,957 --> 00:25:47,235
- Mora da se osjećaš loše.
proveo s nekim.
483
00:25:48,685 --> 00:25:50,376
- Kafa je na putu, poslužite se.
484
00:25:55,519 --> 00:25:57,417
Bit ću gore ako ti išta zatreba.
485
00:25:59,937 --> 00:26:02,388
[Jimmy uzdiše]
486
00:26:09,222 --> 00:26:10,292
- Gospodin Leblanc?
487
00:26:13,295 --> 00:26:14,124
Je li tamo?
488
00:26:16,989 --> 00:26:20,061
[kliknite na stepenicu]
489
00:26:34,144 --> 00:26:36,215
[kucanje na vrata]
490
00:26:36,249 --> 00:26:37,078
Je li tamo?
491
00:26:45,880 --> 00:26:47,882
[Lilly uzdiše]
492
00:26:47,916 --> 00:26:49,400
Žao mi je.
493
00:26:49,435 --> 00:26:52,265
Samo sam ti htio reći da
Završio sam dolje.
494
00:26:52,300 --> 00:26:54,682
Kakve muzičke slušalice?
495
00:26:54,716 --> 00:26:55,544
- To je zapravo žena.
496
00:26:55,579 --> 00:26:56,787
Ona ima 84 godine.
497
00:26:56,822 --> 00:26:58,133
- Mogu li slušati?
498
00:27:13,286 --> 00:27:14,287
To je fascinantno.
499
00:27:15,185 --> 00:27:17,739
[Lilly govori]
500
00:27:18,878 --> 00:27:20,466
- Šta te navodi na razmišljanje?
imaš muda
501
00:27:20,500 --> 00:27:22,295
Dolaziš ovdje i pokušavaš me udariti?
502
00:27:24,194 --> 00:27:25,644
- Oh, mogu li ostati ili mogu ići?
503
00:27:28,060 --> 00:27:29,578
Samo trebaš reći riječ.
504
00:27:30,649 --> 00:27:33,859
[Jimmy duboko udahne]
505
00:27:39,623 --> 00:27:41,729
- Šta ako kažem da?
506
00:27:41,763 --> 00:27:43,627
- Samo trebaš reći i saznati.
507
00:27:50,254 --> 00:27:51,083
- Da.
508
00:27:55,225 --> 00:27:56,951
[šapuće] A sada
Izlazi iz moje sobe.
509
00:27:56,985 --> 00:27:59,401
Izlazi iz moje kuće.
510
00:28:10,102 --> 00:28:12,276
- Pa, hvala ti
Kafa, gospođo Leblanc.
511
00:28:23,011 --> 00:28:25,669
Ona jednostavno ima taj intenzitet.
u sebi, znaš?
512
00:28:25,704 --> 00:28:30,087
- [Ted] Znaš,
Ovo mi je bilo užasno fascinantno.
513
00:28:30,122 --> 00:28:30,985
Jesam li ti to rekao/rekla?
514
00:28:31,019 --> 00:28:33,228
- [Jimmy] Izlazi odavde.
515
00:28:35,644 --> 00:28:38,095
Mislim, pogledaj je.
oči, to je kao magnet.
516
00:28:41,202 --> 00:28:44,619
- [Ted] Jimmy, nemoj.
zakomplicirati ovo.
517
00:28:44,653 --> 00:28:46,621
Koliko puta ti moram reći?
518
00:28:46,655 --> 00:28:49,555
- [Jimmy] Ne slušam te.
519
00:28:49,589 --> 00:28:51,281
- [Ted] O, ne slušaš me?
520
00:28:51,315 --> 00:28:52,489
- Daješ mi loš savjet.
- Da.
521
00:28:52,523 --> 00:28:53,421
Šta kažete na to?
522
00:28:53,455 --> 00:28:55,595
Jesi li to slušao/slušala?
523
00:28:55,630 --> 00:28:56,769
Ha?
524
00:28:56,804 --> 00:28:58,495
- [Jimmy] Šta dovraga radiš s tim?
525
00:28:58,529 --> 00:29:00,186
[Ted se smije]
526
00:29:00,221 --> 00:29:01,222
- [Ted] Bolje ti je da ne pobijediš u ovoj igri.
527
00:29:01,256 --> 00:29:02,464
To je sve što imam reći.
528
00:29:02,499 --> 00:29:03,707
- [Jimmy] Skloni to sranje, u redu?
529
00:29:03,742 --> 00:29:05,433
Vidio sam previše oružja u jednom danu.
530
00:29:07,331 --> 00:29:10,093
[zujanje vakuuma]
531
00:29:13,613 --> 00:29:14,718
- Tačka?
- Da?
532
00:29:15,857 --> 00:29:17,341
- Jeste li čuli za
ovo o povratku?
533
00:29:17,376 --> 00:29:19,758
Je li Charlie ovo organizovao?
sa tim klincem Jimmyjem?
534
00:29:19,792 --> 00:29:21,242
To je nepristojno.
535
00:29:21,276 --> 00:29:24,314
Plaća mu 50.000 dolara.
da spava sa svojom ženom.
536
00:29:26,178 --> 00:29:28,767
[tačka se smije]
537
00:29:30,769 --> 00:29:35,774
- Draga, dozvoli mi da ti kažem.
nešto za tvoje dobro.
538
00:29:36,878 --> 00:29:38,777
Reci bilo kome
bilo šta o ovome,
539
00:29:39,674 --> 00:29:41,676
završit ćeš u riječima.
540
00:29:41,710 --> 00:29:42,608
Razumiješ li me?
541
00:29:44,644 --> 00:29:49,649
Hej? [kašlje]
542
00:29:51,099 --> 00:29:53,792
[škripa kočnica]
543
00:29:53,826 --> 00:29:55,759
[bip auto alarm]
544
00:29:55,794 --> 00:29:58,797
[napeta muzika]
545
00:30:04,285 --> 00:30:07,598
[zvono alarma za automobil]
546
00:30:07,633 --> 00:30:10,360
[zalupljivanje vratima automobila]
547
00:30:20,128 --> 00:30:23,304
[automobilski motor škripi]
548
00:30:24,477 --> 00:30:26,963
[Lilly uzdiše]
549
00:30:38,871 --> 00:30:40,114
- [Jimmy] Hej, slušaj.
550
00:30:40,148 --> 00:30:42,254
Želim se izviniti za
moje ponašanje jučer.
551
00:30:42,288 --> 00:30:46,085
To je bilo nepoželjno.
i vrlo nepoštovno.
552
00:30:46,120 --> 00:30:46,914
Žao mi je.
553
00:30:48,398 --> 00:30:49,399
Nadam se da nećeš.
a da ne spominje ništa svom mužu.
554
00:30:49,433 --> 00:30:52,195
Možda će biti malo neugodno.
555
00:30:52,229 --> 00:30:53,161
- Šališ se?
556
00:30:53,196 --> 00:30:54,404
Pa, hvala ti što si mi pomogao/la.
557
00:30:54,438 --> 00:30:55,888
Ne znam kako.
svjetla su se upalila.
558
00:30:55,923 --> 00:30:57,096
- Da, dešava se.
559
00:30:58,546 --> 00:31:00,997
Hej, možda bismo mogli početi
da počnemo ispočetka i budemo prijatelji.
560
00:31:01,031 --> 00:31:01,860
- Prijatelji?
561
00:31:03,102 --> 00:31:05,104
- Voliš li bluz?
562
00:31:05,139 --> 00:31:07,072
- Da, volim bluz.
563
00:31:07,106 --> 00:31:10,178
- RL Burnside
Večeras igra protiv Maple Leafsa.
564
00:31:10,213 --> 00:31:13,975
Vrlo je privatno, ali
Vjerovatno bih nas mogao uvesti unutra.
565
00:31:14,010 --> 00:31:15,632
- RL Burnside, volim ga.
566
00:31:16,840 --> 00:31:18,877
- Zašto se ne bismo sastali u
Napoleonova kuća u 8:00?
567
00:31:18,911 --> 00:31:20,602
- Šta kažeš na 8:30 na Saturnu?
568
00:31:20,637 --> 00:31:21,914
- Saturn Bar?
569
00:31:21,949 --> 00:31:24,917
Je li ovo tvoje prokleto mjesto za okupljanje?
570
00:31:24,952 --> 00:31:27,851
- Napoleonova kuća
To je malo previše javno za mene.
571
00:31:27,886 --> 00:31:29,232
Jesi li zaboravio/la da sam oženjen/a?
572
00:31:30,440 --> 00:31:34,962
- Pa, ne radimo.
ništa loše, zar ne?
573
00:31:34,996 --> 00:31:37,861
[brzina motora automobila]
574
00:31:41,451 --> 00:31:44,005
[kapulja se zatvara]
575
00:31:44,040 --> 00:31:46,180
Vidimo se večeras onda.
576
00:31:48,561 --> 00:31:51,185
[automobil tutnji]
577
00:31:53,359 --> 00:31:56,742
[intervju s predstavnikom advokatske komore]
578
00:31:59,987 --> 00:32:01,989
Mogu li dobiti još jedan?
579
00:32:02,023 --> 00:32:03,093
- U redu.
580
00:32:05,130 --> 00:32:06,855
- Znaš li koliko je sati?
581
00:32:06,890 --> 00:32:08,064
- Da, tata.
582
00:32:08,098 --> 00:32:10,894
Vrijeme je da
Kupiš sat. [smijeh]
583
00:32:14,001 --> 00:32:15,864
- Samo stavi to na moj račun.
- Da.
584
00:32:27,152 --> 00:32:27,980
- [Lilly] Zdravo.
585
00:32:33,882 --> 00:32:36,437
- Opet ti se pokvario auto?
586
00:32:36,471 --> 00:32:37,369
- Žao mi je, kasnije.
587
00:32:38,439 --> 00:32:39,785
Zvijer je prevelika za parkiranje.
588
00:32:39,819 --> 00:32:41,304
- Sve je u redu.
589
00:32:41,338 --> 00:32:43,582
- I toga bih se riješio, ali...
To je poklon od Charlieja.
590
00:32:43,616 --> 00:32:44,514
- Poklon?
591
00:32:44,548 --> 00:32:47,172
Nikad nisam dobio/la ovakav poklon.
592
00:32:49,174 --> 00:32:50,830
- Mogu li dobiti Bloody Mary?
- Da.
593
00:32:52,108 --> 00:32:54,006
Hej, možemo li
Naći ćete Bloody Mary ovdje?
594
00:32:54,041 --> 00:32:55,663
- Da, a šta je s prokletim ustima?
595
00:32:57,078 --> 00:33:00,323
- 500 dolara, to je to.
najviše što sam ikada potrošio na auto.
596
00:33:00,357 --> 00:33:02,394
- Šta se dešava ako se pokvari?
597
00:33:02,428 --> 00:33:03,567
- Popravi to.
598
00:33:03,602 --> 00:33:05,707
- Pravi si majstor, zar ne?
599
00:33:05,742 --> 00:33:06,950
[Jimmy se smije]
600
00:33:06,985 --> 00:33:08,469
- Pa, pomaže kad se potrudiš.
601
00:33:08,503 --> 00:33:09,677
da platim tvoje obrazovanje na pravnom fakultetu.
602
00:33:09,711 --> 00:33:11,506
- Radite li u advokaturi?
- Da, noću.
603
00:33:11,541 --> 00:33:13,474
- Kladim se da kada postaneš poznati tužilac
604
00:33:13,508 --> 00:33:15,924
Potrošit ćete više.
od 500 dolara za automobil.
605
00:33:16,960 --> 00:33:18,341
- Bit ću javni branilac.
606
00:33:18,375 --> 00:33:20,584
Mislim da ne.
Nemojte vaditi velike, debele tanjire.
607
00:33:23,104 --> 00:33:24,485
Znaš, negdje sam pročitao/la
608
00:33:24,519 --> 00:33:28,144
u kojoj Brad Pitt nosi
sve što posjeduje u jednoj torbi.
609
00:33:28,178 --> 00:33:29,835
Ne znam je li to to.
neke PR gluposti ili ne,
610
00:33:29,869 --> 00:33:31,319
ali mi se sviđa.
611
00:33:32,527 --> 00:33:34,771
Da imaš sve svoje ovozemaljske stvari
stvari u jednoj torbi,
612
00:33:35,944 --> 00:33:37,601
osim što bih ja napravio/la svoje
lijepa torba za hokej.
613
00:33:37,636 --> 00:33:39,810
- Zašto je to tako?
- Zato što su veliki.
614
00:33:39,845 --> 00:33:42,537
[oboje se smiju]
615
00:33:42,572 --> 00:33:44,505
- Dakle, ne voliš nekretnine?
616
00:33:44,539 --> 00:33:45,920
- Ne.
617
00:33:45,954 --> 00:33:47,335
Volim jednostavan život.
618
00:33:47,370 --> 00:33:48,992
Vezanosti te samo opterećuju.
619
00:33:49,855 --> 00:33:51,236
- Šta je sa ljudskim vezanostima?
620
00:33:51,270 --> 00:33:53,134
- Ista stvar, komplikuje ti život.
621
00:33:55,688 --> 00:33:56,620
- Vezan sam.
622
00:33:56,655 --> 00:33:58,312
Moj život nije komplikovan.
623
00:33:58,346 --> 00:33:59,451
- Pa, oženjen/a si.
624
00:34:00,590 --> 00:34:03,075
Živite po određenim pravilima.
625
00:34:03,110 --> 00:34:04,456
- Koja su pravila?
626
00:34:06,182 --> 00:34:07,286
- Pravila posjedovanja.
627
00:34:09,564 --> 00:34:12,567
Posjed je devet desetina
zakon, znaš?
628
00:34:16,330 --> 00:34:17,400
- On me ne posjeduje.
629
00:34:21,714 --> 00:34:22,543
Znaš, trebali bismo krenuti.
630
00:34:22,577 --> 00:34:23,889
Koristit ćemo moj auto.
631
00:34:23,923 --> 00:34:24,717
- Ne želiš to piti?
632
00:34:24,752 --> 00:34:25,822
- Donijeću jedan tamo.
633
00:34:27,134 --> 00:34:30,896
[bluz muzika]
[javno navijanje]
634
00:34:30,930 --> 00:34:32,242
- Hej, hej, hej!
635
00:34:39,042 --> 00:34:41,182
- Hvala vam svima.
- Da, odlično!
636
00:34:45,117 --> 00:34:46,670
- Moram ići.
- Zašto?
637
00:34:48,224 --> 00:34:49,121
- Pomakni se.
638
00:34:49,156 --> 00:34:50,364
- [Muzičar] Taj jedan dječak,
639
00:34:50,398 --> 00:34:51,089
Morao je imati
oko 22 godine.
640
00:34:53,229 --> 00:34:54,126
- Vau, vau, vau!
641
00:34:54,161 --> 00:34:55,127
Uspori.
642
00:34:55,162 --> 00:34:56,784
Uspori, šta nije u redu?
643
00:34:56,818 --> 00:34:59,131
[osoba se smije]
644
00:34:59,166 --> 00:35:01,237
- Sekretarica mog muža je unutra.
645
00:35:01,271 --> 00:35:02,686
Postaje ljubomoran.
646
00:35:02,721 --> 00:35:03,998
Bolje da idem.
647
00:35:04,032 --> 00:35:05,413
- Da.
648
00:35:05,448 --> 00:35:08,658
Znam vrlo malo.
o kajunskom ronjenju izvan grada.
649
00:35:08,692 --> 00:35:11,212
Dobra muzika, malo plesa.
650
00:35:11,247 --> 00:35:13,490
Mogli ste dobiti bilo koje piće koje ste željeli.
651
00:35:13,525 --> 00:35:15,389
Niko te tamo ne bi prepoznao, obećavam.
652
00:35:16,597 --> 00:35:19,151
- Pa, možda neki drugi put.
- U redu.
653
00:35:21,498 --> 00:35:23,431
Pretpostavljam da moraš.
pridržavajte se ovih pravila.
654
00:35:27,021 --> 00:35:28,988
- I šta bi to trebalo značiti?
655
00:35:32,475 --> 00:35:34,270
Da li volite grijana sjedišta?
656
00:35:34,304 --> 00:35:35,616
- Da. [smijeh]
657
00:35:35,650 --> 00:35:36,858
- Mogu ih zagrijati.
658
00:35:38,032 --> 00:35:39,896
- Ne hvala, evo ga.
dovoljno toplo.
659
00:35:41,415 --> 00:35:43,348
Vidiš li onaj mali put tamo dolje?
660
00:35:43,382 --> 00:35:44,694
Malo prljavo?
661
00:35:44,728 --> 00:35:46,213
- [Lilly] Mhm.
662
00:35:46,247 --> 00:35:48,353
- Imam malu kolibu.
otprilike četvrt milje niže.
663
00:35:49,388 --> 00:35:50,976
- Dakle, imaš stvari.
664
00:35:51,010 --> 00:35:52,598
[Jimmy se smije]
665
00:35:52,633 --> 00:35:54,980
- Pa, nije mnogo, ali je moje.
666
00:35:55,014 --> 00:35:56,188
Otac mi ga je dao.
667
00:35:57,810 --> 00:35:59,364
- Pa, naslijedio si bogatstvo.
668
00:35:59,398 --> 00:36:00,399
Ti si srećan dječak.
669
00:36:10,409 --> 00:36:15,414
[čavrljanje gostiju bara]
[kantri muzika]
670
00:36:18,935 --> 00:36:21,903
- O, pogledajte gospodina Bigshot-a,
advokat u banci?
671
00:36:21,938 --> 00:36:23,181
- Da, da, da.
- Šta ima?
672
00:36:23,215 --> 00:36:24,112
- O, kako si?
673
00:36:24,147 --> 00:36:26,874
Nisam te vidio cijelu vječnost!
674
00:36:26,908 --> 00:36:30,395
[glasna kantri muzika]
675
00:36:30,429 --> 00:36:33,018
- [Jimmy] Želiš li probati?
676
00:36:33,052 --> 00:36:33,881
Hajde.
677
00:36:36,539 --> 00:36:38,334
Ovo su dva osnovna koraka.
678
00:36:38,368 --> 00:36:39,197
Prati me.
679
00:36:41,716 --> 00:36:43,131
- Želiš li još?
- Tri.
680
00:36:46,445 --> 00:36:47,653
- [Šanker] Dupli tresak?
681
00:36:47,688 --> 00:36:49,655
- Zar neko ne može?
Želite li ovdje nešto popiti?
682
00:36:49,690 --> 00:36:53,659
[glasna kantri muzika]
683
00:36:53,694 --> 00:36:56,697
- Čovječe, šta ti hoćeš?
- Dupli Jack Daniels.
684
00:36:56,731 --> 00:36:59,596
♪ Moja beba se odmah vraća ♪
685
00:36:59,631 --> 00:37:02,116
♪ Nazad na boogie ♪
686
00:37:02,150 --> 00:37:05,153
♪ Boogie, vrati mi svoje srce, u redu ♪
687
00:37:05,188 --> 00:37:07,777
♪ Oh, mogu živjeti s tim ♪
688
00:37:07,811 --> 00:37:10,849
♪ Pa, volim te ♪
689
00:37:10,883 --> 00:37:14,128
♪ Nikad te neću ostaviti ♪
690
00:37:14,162 --> 00:37:17,787
♪ Dušo, sviđa ti se moja vibra, da ♪
691
00:37:17,821 --> 00:37:20,652
♪ Pogađaš moju vibru ♪
692
00:37:22,170 --> 00:37:25,898
[napeta, frenetična muzika]
693
00:37:27,348 --> 00:37:30,869
[Lilly teško diše]
694
00:37:35,494 --> 00:37:38,911
[oboje teško dišu]
695
00:37:46,919 --> 00:37:50,095
[publika aplaudira]
696
00:37:53,443 --> 00:37:55,549
- Želiš li to piće?
697
00:37:55,583 --> 00:37:57,067
- Idem u kupatilo.
698
00:37:57,102 --> 00:37:58,483
- Da.
699
00:37:58,517 --> 00:38:01,244
[intervju s predstavnikom advokatske komore]
700
00:38:01,279 --> 00:38:04,074
Hej Dave, zdravo.
Krvava Meri i Dikson.
701
00:38:04,109 --> 00:38:05,524
Izvolite.
, šefe.
702
00:38:05,559 --> 00:38:06,698
[Džimi] Bok,
Hoćeš li mi, druže, napraviti čestitku?
703
00:38:06,732 --> 00:38:08,078
- Naravno.
- Hvala vam.
704
00:38:10,046 --> 00:38:13,049
[napeta muzika]
705
00:38:18,951 --> 00:38:21,782
[zalupljivanje vratima]
706
00:38:29,376 --> 00:38:31,585
Isuse, Ted, to je užasno.
Plašiš me.
707
00:38:31,619 --> 00:38:33,207
Šta radiš?
708
00:38:34,691 --> 00:38:36,003
Šta dovraga?
709
00:38:37,936 --> 00:38:39,420
Ted?
710
00:38:39,455 --> 00:38:40,318
Isuse Kriste!
711
00:38:41,319 --> 00:38:43,079
Šta se, dovraga, desilo?
712
00:38:43,113 --> 00:38:44,425
- Ne diraj me.
- Da vidimo!
713
00:38:44,460 --> 00:38:46,807
- Ne diraj me!
- Da vidim!
714
00:38:49,706 --> 00:38:51,984
- Jimmy, tamo je mrtvo tijelo.
715
00:38:52,019 --> 00:38:52,847
- Šta?
716
00:38:54,193 --> 00:38:55,022
O, Ted.
717
00:38:55,988 --> 00:38:57,921
Ti glupa oblinasta djevojko!
718
00:39:00,683 --> 00:39:04,790
- Jimmy, ja, ja nemam nikoga drugog kome bih se mogao obratiti.
719
00:39:05,688 --> 00:39:06,896
- U redu.
720
00:39:06,930 --> 00:39:08,691
Pa, reci mi da je to bila samoodbrana.
721
00:39:08,725 --> 00:39:09,554
- Paulie, I.
722
00:39:11,935 --> 00:39:14,938
[napeta muzika]
723
00:39:26,053 --> 00:39:28,711
[prskanje tijela]
724
00:39:31,230 --> 00:39:33,543
- Zašto mi nisi rekao/rekla?
Jesi li to htio/htjela uraditi?
725
00:39:33,578 --> 00:39:34,475
- Šta?
726
00:39:34,510 --> 00:39:35,856
I jesi li pokušao/la da me zaustaviš?
727
00:39:37,271 --> 00:39:38,445
- U pravu si,
Pokušao/la bih te zaustaviti.
728
00:39:38,479 --> 00:39:40,550
On je guverner.
Sine, u ime Boga.
729
00:39:40,585 --> 00:39:42,172
Znaš li koja je kazna?
za ubistvo u ovoj zemlji?
730
00:39:42,207 --> 00:39:45,590
- Prenio je AIDS prokletima.
Četrnaestogodišnji školarac.
731
00:39:45,624 --> 00:39:48,109
On je prokleti ubica!
732
00:39:48,144 --> 00:39:50,664
Ko će ga zaustaviti?
733
00:39:50,698 --> 00:39:52,182
Policija?
734
00:39:52,217 --> 00:39:53,529
Ha?
735
00:39:54,495 --> 00:39:56,463
- Je li to razlog zašto si to uradio/uradila?
736
00:39:56,497 --> 00:39:57,740
Ili si samo bio/bila ljubomoran/ljubomorna?
737
00:39:59,293 --> 00:40:01,606
- U svakom slučaju, mi smo stvari uradili drugačije.
, ništa slično tome.
738
00:40:01,640 --> 00:40:04,194
- I tvoj tata je radio.
na plantaži?
739
00:40:04,229 --> 00:40:05,713
- Ja sam moj tata,
740
00:40:05,748 --> 00:40:07,888
Radio je za
Šef plantaže, znaš?
741
00:40:07,922 --> 00:40:09,027
[telefon zvoni]
Dakle, imao je visoku poziciju,
742
00:40:09,061 --> 00:40:09,959
Znaš, imali smo...
743
00:40:09,993 --> 00:40:14,412
Zlo
Jesam.
744
00:40:14,446 --> 00:40:15,240
Halo?
745
00:40:16,690 --> 00:40:19,658
Hej, da, naravno da se možemo naći.
746
00:40:21,246 --> 00:40:22,627
- Gospodine Leblanc, bio sam,
747
00:40:23,835 --> 00:40:26,527
Bio sam nervozan zbog dolaska.
da razgovaram s tobom jer
748
00:40:26,562 --> 00:40:28,840
jer me Dot uhvatila.
749
00:40:28,874 --> 00:40:30,082
- Šta?
750
00:40:30,117 --> 00:40:32,568
- Sve ovo
To je tako odvratno.
751
00:40:34,017 --> 00:40:37,055
Da sam zaista mislio/mislila na tebe
treba biti poznata kao žena.
752
00:40:37,089 --> 00:40:39,402
- Šta?
753
00:40:42,267 --> 00:40:47,030
- Vaš muž ga je iznajmio.
neko ko će pokušati da te zavede.
754
00:40:48,515 --> 00:40:50,137
On želi znati hoćeš li
da mu budem nevjerna.
755
00:40:50,171 --> 00:40:51,483
Na tebi je.
756
00:40:51,518 --> 00:40:54,728
[Lilly se smije]
757
00:40:54,762 --> 00:40:57,524
To je, uh, to je taj dječak, stolar.
758
00:40:59,008 --> 00:41:01,251
Plaća mu 50.000 dolara.
ako može spavati s tobom.
759
00:41:02,667 --> 00:41:03,944
Zato je i nastavio
ovo poslovno putovanje,
760
00:41:03,978 --> 00:41:05,290
da ti dam malo prostora.
761
00:41:10,433 --> 00:41:11,883
Pogledajte, gospodine Leblanc.
762
00:41:11,917 --> 00:41:14,126
Veoma mi je žao.
763
00:41:17,716 --> 00:41:18,510
- Žao mi je.
764
00:41:22,480 --> 00:41:25,621
[kliknite na štikle]
765
00:41:27,864 --> 00:41:31,385
[Lilly teško diše]
766
00:41:37,529 --> 00:41:40,808
[tmurna instrumentalna muzika]
767
00:41:40,843 --> 00:41:42,051
sekretarski pištolj
768
00:41:42,085 --> 00:41:43,949
Hej Jimmy, ovdje Lilly Leblanc.
769
00:41:43,984 --> 00:41:46,745
Pitao/la sam se da li biste mogli
dođi danas popodne.
770
00:41:46,780 --> 00:41:49,368
Imam prozor koji treba popraviti.
771
00:41:49,403 --> 00:41:52,613
Bilo kada poslije posla
Bilo bi mi odlično.
772
00:41:52,648 --> 00:41:53,511
Hvala, ćao.
773
00:41:54,788 --> 00:41:57,756
[napeta muzika]
774
00:41:59,068 --> 00:42:01,898
[kucanje na vrata]
775
00:42:03,762 --> 00:42:06,282
vrata škripe
776
00:42:09,734 --> 00:42:10,666
Prozor je ovdje.
777
00:42:12,737 --> 00:42:15,740
[napeta muzika]
778
00:42:22,056 --> 00:42:24,334
- Koji je to?
- To je taj.
779
00:42:40,247 --> 00:42:44,941
Žao mi je zbog sinoćnjeg.
- Da, žao mi je.
780
00:42:44,976 --> 00:42:46,287
- Mislio sam da ako ostanem...
781
00:42:48,048 --> 00:42:48,842
- Šta?
782
00:42:53,432 --> 00:42:54,848
- Nešto bi se desilo.
783
00:42:54,882 --> 00:42:57,126
[Jimmy Gunđa]
784
00:42:57,160 --> 00:42:59,611
[Jimmy uzdiše]
785
00:43:01,648 --> 00:43:04,409
[zveckanje noža]
786
00:43:09,483 --> 00:43:12,141
- Pa, to je strašno.
Bezobrazno od tebe, zar ne?
787
00:43:13,625 --> 00:43:14,695
Gospodin Leblanc.
788
00:43:18,078 --> 00:43:21,322
[zvecka odvijač]
789
00:43:31,229 --> 00:43:34,715
[Jimmy teško diše]
790
00:44:02,743 --> 00:44:05,263
[Lilly stenje]
791
00:44:15,998 --> 00:44:16,826
- Jebi me.
792
00:44:17,758 --> 00:44:19,001
Jebi me!
793
00:44:19,035 --> 00:44:19,864
Jebi me!
794
00:44:21,624 --> 00:44:22,452
Mm.
795
00:44:24,972 --> 00:44:28,493
[Lilly uzdiše]
[Jimmy se smije]
796
00:44:28,527 --> 00:44:31,530
[tanjiri se lome]
797
00:44:32,393 --> 00:44:35,051
[Lilly stenje]
798
00:44:39,849 --> 00:44:43,266
[oboje teško dišu]
799
00:44:51,654 --> 00:44:55,313
Ne stani, ne
Stani, ne stani.
800
00:44:55,347 --> 00:44:58,005
[Lilly dahta]
801
00:45:07,601 --> 00:45:10,190
[Jimmy se smije]
802
00:45:18,267 --> 00:45:20,441
[Jimmy uzdiše]
803
00:45:20,476 --> 00:45:21,926
- Kako je potrošeno tvojih 50.000 dolara?
804
00:45:21,960 --> 00:45:23,410
- O, jebote!
805
00:45:24,998 --> 00:45:26,309
Zaboravio/la sam potražiti znak.
806
00:45:26,344 --> 00:45:27,172
- O.
807
00:45:28,070 --> 00:45:29,519
Pretpostavljam da to znači
808
00:45:29,554 --> 00:45:31,452
Morat ćeš
da se vratim neki drugi put.
809
00:45:31,487 --> 00:45:33,558
[Jimmy se smije]
810
00:45:33,592 --> 00:45:34,766
[zveckanje čaša]
811
00:45:34,801 --> 00:45:36,388
- I dalje je prilično nevjerovatno.
812
00:45:38,218 --> 00:45:41,359
Ne znam šta je ona
raditi s takvim čovjekom.
813
00:45:41,393 --> 00:45:42,843
- Nemoj ni počinjati sada.
814
00:45:42,878 --> 00:45:44,949
Kloni se toga, u redu?
815
00:45:44,983 --> 00:45:45,777
Plaćen da obavi posao.
816
00:45:45,812 --> 00:45:46,847
Uđeš, uradiš to.
817
00:45:46,882 --> 00:45:48,504
Idi, to je to.
818
00:45:48,538 --> 00:45:50,092
Dakle, mogu li vam sada reći svoje novosti?
819
00:46:02,414 --> 00:46:06,039
A sada, Džimi, želim
Pusti me, u redu?
820
00:46:06,073 --> 00:46:07,661
U ovom gradu živi samo desetak ljudi.
821
00:46:07,695 --> 00:46:09,801
koji imaju motiv za
ubijanje kretena.
822
00:46:09,836 --> 00:46:11,872
Nema šanse
da nas poveže.
823
00:46:15,773 --> 00:46:18,810
[dodirivanje tipki]
824
00:46:20,087 --> 00:46:22,780
[zujanje modema]
825
00:46:29,890 --> 00:46:32,582
[Lilly stenje]
826
00:46:39,555 --> 00:46:42,558
[tanjiri se lome]
827
00:46:45,837 --> 00:46:48,806
[škripa kočnica]
828
00:46:59,023 --> 00:47:00,127
sekretarski pištolj
829
00:47:00,162 --> 00:47:00,921
- Zdravo, gospodine Mulat.
830
00:47:00,956 --> 00:47:02,267
Ovo je David Crabb,
831
00:47:02,302 --> 00:47:03,613
Viši partner u Hammerstein Companies,
Ploča i Bohać.
832
00:47:03,648 --> 00:47:05,305
Primili smo vaše pismo.
u vezi sa praksom.
833
00:47:05,339 --> 00:47:07,134
i mene bi zanimalo
da te upoznam.
834
00:47:07,169 --> 00:47:11,000
Pozovi me u moju kancelariju.
u vrijeme koje Vama odgovara, 669-4477.
835
00:47:12,864 --> 00:47:14,901
Čestitam,
Odlično si se snašao/la u školi.
836
00:47:14,935 --> 00:47:16,316
- Hvala vam.
837
00:47:16,350 --> 00:47:19,595
- I vaša lista referenci je impresivna.
838
00:47:19,629 --> 00:47:22,011
- Hvala vam.
839
00:47:22,046 --> 00:47:23,944
- Znaš, mi
Mi ovdje nagrađujemo naporan rad, Jimmy.
840
00:47:23,979 --> 00:47:26,947
Ne znam jesi li čuo/čula.
za naš program stažiranja.
841
00:47:26,982 --> 00:47:28,949
- Ne.
- Prilično smo ponosni na to.
842
00:47:28,984 --> 00:47:30,848
Sve ćemo platiti.
vaše školarine,
843
00:47:30,882 --> 00:47:32,884
sve vaše studentske troškove,
844
00:47:32,919 --> 00:47:34,196
i ako uspije
tokom vašeg stažiranja,
845
00:47:34,230 --> 00:47:36,060
Očekujemo
da ćeš ovdje raditi.
846
00:47:36,094 --> 00:47:37,682
tri godine nakon što si diplomirao/la.
847
00:47:39,063 --> 00:47:41,789
- Pa, to zvuči kao mnogo.
Primamljiva ponuda, gospodine Crabbe.
848
00:47:41,824 --> 00:47:43,308
- U redu, u redu.
849
00:47:43,343 --> 00:47:45,276
Slušaj, ostaviću pismo.
u narednih nekoliko dana.
850
00:47:45,310 --> 00:47:46,346
Reći ću ti to.
851
00:47:46,380 --> 00:47:47,865
- To zvuči odlično.
- Super.
852
00:47:48,727 --> 00:47:49,901
- Ne želim zvučati previše nestrpljivo,
853
00:47:49,936 --> 00:47:51,869
ali želim to uraditi
što je prije moguće.
854
00:47:51,903 --> 00:47:54,388
- Pa, nadam se.
855
00:48:00,878 --> 00:48:05,883
[zalupljivanje vratima]
[zveckanje ključeva]
856
00:48:06,607 --> 00:48:07,954
[brzina motora automobila]
857
00:48:07,988 --> 00:48:09,438
- Gospodin Mulat i
Sam detektiv Peter McValley,
858
00:48:09,472 --> 00:48:12,268
moj partner, detektiv John
Ducote, Odjel za ubistva policije New Yorka.
859
00:48:12,303 --> 00:48:13,511
Želio/željela bih
da vam postavim nekoliko pitanja.
860
00:48:13,545 --> 00:48:15,444
o ubistvu
Sin guvernera Marsha.
861
00:48:16,652 --> 00:48:19,655
[napeta muzika]
862
00:48:22,969 --> 00:48:24,902
- [Ted] Da, poražen sam.
863
00:48:37,155 --> 00:48:38,432
- Šta se dešava, Tede?
864
00:48:38,467 --> 00:48:40,262
Došla je policija.
da razgovara sa mnom.
865
00:48:40,296 --> 00:48:41,849
Šta se dešava?
866
00:48:41,884 --> 00:48:43,265
- Vau, vau, opusti se, opusti se.
867
00:48:43,299 --> 00:48:45,129
I oni su me jutros došli posjetiti.
, u redu?
868
00:48:45,163 --> 00:48:46,302
Sve će biti u redu.
869
00:48:46,337 --> 00:48:47,510
- Ovo je tako sjebano, jesi li lud?
870
00:48:47,545 --> 00:48:48,442
- Rekao sam im da.
Bio sam s tobom sinoć.
871
00:48:48,477 --> 00:48:49,581
Zato su i došli da te vide.
872
00:48:49,616 --> 00:48:50,824
Nema razloga za brigu.
873
00:48:50,858 --> 00:48:52,067
-Vidi, došao si u advokatsku kancelariju.
874
00:48:52,101 --> 00:48:53,137
gdje sam imao intervju.
875
00:48:53,171 --> 00:48:54,345
- Džimi.
876
00:48:54,379 --> 00:48:55,139
- To znači
da ogovaraju o meni.
877
00:48:55,173 --> 00:48:56,450
- Ne, nisi, u redu?
878
00:48:56,485 --> 00:48:58,487
Pitali su me gdje bi mogao biti.
879
00:48:58,521 --> 00:48:59,626
U redu je.
880
00:48:59,660 --> 00:49:00,558
Vjeruj mi!
881
00:49:00,592 --> 00:49:02,249
Hej, šta si mu rekao/rekla?
882
00:49:02,284 --> 00:49:03,526
- Šta sam im rekao/rekla?
- Da.
883
00:49:03,561 --> 00:49:04,734
- Pa, rekao sam im.
da si ga ubio/ubila.
884
00:49:04,769 --> 00:49:06,150
i čije smo tijelo bacili
u rijeku.
885
00:49:06,184 --> 00:49:07,565
Šta
Misliš da sam im ja rekao šta je vraga, Ted?
886
00:49:07,599 --> 00:49:09,084
Lagao/la sam zbog tebe.
887
00:49:09,118 --> 00:49:10,740
Ne, dozvolite mi da to povučem.
888
00:49:10,775 --> 00:49:12,742
Lagao sam o nama, sjećaš se?
889
00:49:12,777 --> 00:49:15,331
- Džimi.
890
00:49:15,366 --> 00:49:16,160
Džimi!
891
00:49:16,194 --> 00:49:17,023
- Šta?
892
00:49:17,057 --> 00:49:18,645
- Žao mi je, hvala vam.
893
00:49:25,203 --> 00:49:28,206
[grebanje olovkom]
894
00:49:31,899 --> 00:49:33,246
- Imaš li šta za mene?
895
00:49:36,732 --> 00:49:39,390
[Lilly stenje]
896
00:49:42,910 --> 00:49:45,913
[tanjiri se lome]
897
00:49:56,786 --> 00:49:59,548
- [Lilly] Ne stani, ne stani!
898
00:50:01,826 --> 00:50:02,896
- Žao mi je, Čarli.
899
00:50:04,173 --> 00:50:05,623
Zaista mi je žao.
900
00:50:05,657 --> 00:50:06,934
Zato to ne radim.
ovakve bračne gluposti.
901
00:50:09,834 --> 00:50:11,318
Namjestio si tom djetetu, zar ne?
902
00:50:11,353 --> 00:50:13,355
- Nema potrebe za genom-
- Pa šta?
903
00:50:13,389 --> 00:50:14,839
- Pa šta?
904
00:50:14,873 --> 00:50:16,013
Nikad ne bih prihvatio/la
Da sam to znao, prihvatio bih taj posao.
905
00:50:17,531 --> 00:50:19,050
- Nije morala da ga jebe.
906
00:50:29,336 --> 00:50:32,960
Imam komad.
bodljikava žica u mojoj glavi.
907
00:50:34,790 --> 00:50:36,516
Imam loš dan.
908
00:50:40,037 --> 00:50:40,830
godišnje...
909
00:50:45,076 --> 00:50:48,873
Prestani sad pričati, u redu?
910
00:50:54,948 --> 00:50:55,742
- Naravno.
911
00:51:07,685 --> 00:51:09,169
[laganije lupanje]
912
00:51:09,204 --> 00:51:13,208
-Vidiš, meni se to ne sviđa.
probleme, ne mogu se s njima poistovjetiti.
913
00:51:13,242 --> 00:51:16,349
Znaš, moja starice.
Pseto, blagoslovi njeno srce,
914
00:51:16,383 --> 00:51:18,558
Ona pravi opaku muffalettu.
915
00:51:18,592 --> 00:51:19,835
On održava dobar dom.
916
00:51:19,869 --> 00:51:21,423
Čovječe, skoro jedini čovjek
917
00:51:21,457 --> 00:51:25,737
pita da
Jebeš Raya Charlesa. [smijeh]
918
00:51:28,430 --> 00:51:31,847
Mislim, ne želim.
biti nepoštovan.
919
00:51:31,881 --> 00:51:33,952
Nemam ništa lično.
protiv te žene, ali...
920
00:51:35,471 --> 00:51:40,476
Čovječe, to je jednostavno jebeno drugačije.
donekle, znaš?
921
00:51:41,891 --> 00:51:42,720
Mislim da oni,
922
00:51:44,411 --> 00:51:45,895
Oni su jednostavno rođeni izdajnici.
923
00:51:47,518 --> 00:51:50,728
Mislim, kao, svidjelo mi se.
Volio bih da samo nose tampone.
924
00:51:50,762 --> 00:51:52,523
napolju, znaš?
925
00:51:52,557 --> 00:51:54,111
Dajte nam malo upozorenje.
926
00:51:55,974 --> 00:51:57,148
Oni su uvijek
prije ovoga, prije onoga.
927
00:51:57,183 --> 00:51:58,563
Nakon ovoga, nakon onoga.
928
00:51:59,564 --> 00:52:00,462
[tačka se smije]
929
00:52:00,496 --> 00:52:02,360
Sve se vrti oko njih.
930
00:52:03,258 --> 00:52:05,812
Sebična stvorenja.
931
00:52:05,846 --> 00:52:08,746
Vidiš, nemaju kurčeve,
pa ne mogu razmišljati kao mi.
932
00:52:11,335 --> 00:52:13,337
Uradio bih bilo šta.
Za tebe, Čarls.
933
00:52:13,371 --> 00:52:14,717
Primio bih metak za tebe.
934
00:52:15,960 --> 00:52:17,789
Kunem se, kunem se Bogom.
935
00:52:21,448 --> 00:52:24,451
- Moja djevojka
znači mi više od bilo čega u životu,
936
00:52:27,937 --> 00:52:30,837
ali želim da ga ubijem,
Mali kretenu.
937
00:52:30,871 --> 00:52:32,597
[tačka se smije]
938
00:52:32,632 --> 00:52:34,565
- Vidio sam ga kao nekoga ko jede kurac.
939
00:52:34,599 --> 00:52:36,187
od samog početka, znaš?
940
00:52:36,222 --> 00:52:37,188
Mislim, ne znam ni ja,
Mislim da ju je želio.
941
00:52:37,223 --> 00:52:38,707
Mislim da je zatvorio oči.
942
00:52:38,741 --> 00:52:41,054
Razmišljao sam o Rickyju Martinu.
ili Brad Pitt ili neko drugo sranje.
943
00:52:41,088 --> 00:52:42,400
Znaš li šta mislim?
944
00:52:42,435 --> 00:52:44,747
Samo kažem
Plati mu, idi s Bogom,
945
00:52:44,782 --> 00:52:46,956
Jebem ti
Doviđenja, Čarls.
946
00:52:46,991 --> 00:52:48,613
To ionako previše uzrokuje.
stres.
947
00:52:49,545 --> 00:52:50,374
[laganije lupanje]
948
00:52:50,408 --> 00:52:51,651
- Da.
949
00:52:51,685 --> 00:52:53,239
Platit ću mu, pa ćemo onda
jednostavno zaboravi na to.
950
00:52:55,448 --> 00:52:56,725
- To je ono što je drugačije,
951
00:52:56,759 --> 00:52:58,347
ti i ostali
ovog prokletog svijeta.
952
00:52:58,382 --> 00:52:59,866
Ti si čovjek od časti.
953
00:52:59,900 --> 00:53:02,075
Ti si čovjek od riječi.
i volim te zbog toga.
954
00:53:04,181 --> 00:53:06,493
- I ja tebe volim, Dot.
- Hvala vam.
955
00:53:06,528 --> 00:53:09,703
[mjesto za piće]
956
00:53:09,738 --> 00:53:12,913
[zujanje električnog alata]
957
00:53:19,851 --> 00:53:21,198
- [Čarli] Zdravo!
958
00:53:23,372 --> 00:53:24,304
- Zdravo, gospodine Leblanc.
959
00:53:25,857 --> 00:53:29,896
Hej, slušaj, želim
Izvinjavam se, gospodine Leblanc.
960
00:53:29,930 --> 00:53:32,692
Mislim, pokušao sam sve što sam mogao,
961
00:53:32,726 --> 00:53:35,453
ali ona jednostavno nije htjela ugristi.
962
00:53:40,009 --> 00:53:44,600
Mislim, uradio sam sve,
ali se prisiljavam na to.
963
00:53:44,635 --> 00:53:46,188
Jednostavno nije htjela ići tamo.
964
00:53:48,259 --> 00:53:50,192
- Hoćeš reći da nisi spavao s mojom ženom?
965
00:53:50,227 --> 00:53:51,055
- Ne, gospodine.
966
00:53:52,229 --> 00:53:54,403
Mislim,
Jedne večeri smo otišli na ples.
967
00:53:54,438 --> 00:53:55,887
Sve je nekako
još uvijek bio nevin.
968
00:53:55,922 --> 00:53:59,408
Mislim, ona je
Stalno sam samo pričao o tebi.
969
00:54:02,031 --> 00:54:04,793
- Je li to ono što mi govoriš?
Nisi spavao s mojom ženom, zar ne?
970
00:54:06,001 --> 00:54:07,278
- Ne, gospodine.
971
00:54:07,313 --> 00:54:10,902
Mislim, trebao bi.
da ode kao srećan čovjek.
972
00:54:12,318 --> 00:54:15,182
Ona je čista kao snijeg.
973
00:54:21,292 --> 00:54:24,295
[zrak]
974
00:54:24,330 --> 00:54:27,229
[udari udari]
975
00:54:31,820 --> 00:54:34,788
- [Charlie] Ne diraj.
ja, govno jedno!
976
00:54:34,823 --> 00:54:37,274
[pogodite uslove]
977
00:54:40,173 --> 00:54:42,934
[Jimmy kašlje]
978
00:54:46,697 --> 00:54:49,769
[kliknite na stepenicu]
979
00:55:08,995 --> 00:55:10,479
- Hej, dušo, kako je bilo u Dallasu?
980
00:55:13,517 --> 00:55:14,414
- Hej, djevojko.
981
00:55:17,693 --> 00:55:18,867
Dallas je bio u redu.
982
00:55:18,901 --> 00:55:20,213
Kako je prošla tvoja sedmica?
983
00:55:22,905 --> 00:55:23,734
- Bilo je dobro.
984
00:55:25,183 --> 00:55:27,116
Znaš to, uh, dijete.
985
00:55:28,497 --> 00:55:29,602
Došao je.
986
00:55:32,329 --> 00:55:33,399
- Šta je uradio?
987
00:55:34,572 --> 00:55:36,402
- Pretpostavljam da je uradio ono za šta ste ga unajmili.
988
00:55:38,369 --> 00:55:41,441
[kliknite na stepenicu]
989
00:55:43,823 --> 00:55:44,651
- Šta je to?
990
00:55:48,034 --> 00:55:50,381
- Radio sam na nekoliko stvari koje sam trebao popraviti.
991
00:55:53,177 --> 00:55:54,005
- Mhm..hm.
992
00:55:56,870 --> 00:55:59,425
[zvečke stakla]
993
00:56:09,435 --> 00:56:10,263
Prekrasan dječak.
994
00:56:12,817 --> 00:56:14,371
- Da, dobar je.
995
00:56:15,233 --> 00:56:16,062
- Jesi li to uradio/uradila?
996
00:56:17,995 --> 00:56:20,342
- On je dobar u onome što radi.
997
00:56:21,964 --> 00:56:23,725
Hvala što si to poslao/la.
998
00:56:28,074 --> 00:56:30,628
[mrmljanje]
999
00:56:40,120 --> 00:56:42,951
[prskanje vode]
1000
00:56:50,476 --> 00:56:53,168
[Džimi Dahta]
1001
00:56:55,964 --> 00:57:00,140
[Jimmy teško diše]
1002
00:57:00,175 --> 00:57:01,935
- Zašto si me lagao/la?
1003
00:57:03,350 --> 00:57:04,248
- Ne.
1004
00:57:04,282 --> 00:57:05,801
- Zašto si me, dovraga, lagao?
1005
00:57:05,836 --> 00:57:06,630
- Šta?
1006
00:57:06,664 --> 00:57:07,872
- Stavi to unutra.
1007
00:57:07,907 --> 00:57:09,218
dok ne izgleda kao
Prokleta mrtva meduza!
1008
00:57:09,253 --> 00:57:11,911
- Čekaj, čekaj!
- Jeb'o se!
1009
00:57:13,119 --> 00:57:15,777
[Jimmy uzdiše]
1010
00:57:16,743 --> 00:57:18,262
- Osjećujem se kao kurva.
1011
00:57:18,296 --> 00:57:19,988
[Charlie se smije]
1012
00:57:20,022 --> 00:57:21,679
- Ti si kurva!
- Ne.
1013
00:57:21,714 --> 00:57:23,578
- Misliš da sam bolji nego što jesam, zar ne?
1014
00:57:23,612 --> 00:57:25,338
Nisi ništa bolji od mene.
1015
00:57:25,372 --> 00:57:28,168
a ti si prokleti lopov!
1016
00:57:28,203 --> 00:57:29,722
- Vratiću ti 10.000 dolara.
1017
00:57:29,756 --> 00:57:31,586
- Ne želim 10.000 dolara!
- Pa šta želiš?
1018
00:57:33,484 --> 00:57:36,038
- Jebao si mi ženu.
1019
00:57:38,144 --> 00:57:39,110
Jebao si mi ženu.
1020
00:57:39,145 --> 00:57:41,768
Jebao si mi ženu!
1021
00:57:41,803 --> 00:57:44,944
Dakle, sad ćeš ubiti moju ženu.
1022
00:57:44,978 --> 00:57:47,015
- Nikada u životu nisam nikoga ubio.
1023
00:57:47,049 --> 00:57:48,292
- (više) Baš me briga!
1024
00:57:52,986 --> 00:57:54,574
Slušaj me.
1025
00:57:54,609 --> 00:57:59,027
Ti, ja i Dot
Idemo u Lafayette.
1026
00:57:59,061 --> 00:58:01,029
val
Ti i ja ćemo gledati.
1027
00:58:01,063 --> 00:58:06,068
dok se Dot igra s tvojim bolesnikom
sa starim ocem u invalidskim kolicima.
1028
00:58:07,207 --> 00:58:09,175
Sada ćeš to uraditi.
ono što te tražim.
1029
00:58:09,209 --> 00:58:10,763
[viče] i hoćeš li
Prestani se zajebavati sa mnom!
1030
00:58:13,904 --> 00:58:15,526
Sad mi možeš dati detalje.
1031
00:58:15,561 --> 00:58:18,287
[prskanje vode]
1032
00:58:21,981 --> 00:58:25,502
- [bod] Jeste li upoznati sa
Groblje Lafayette broj 1?
1033
00:58:25,536 --> 00:58:26,675
[napeta muzika]
1034
00:58:26,710 --> 00:58:29,022
- [Jimmy] Doći će ovuda.
1035
00:58:29,057 --> 00:58:30,472
Želi da se sakrijem.
iza jedne od ovih grobnica,
1036
00:58:30,507 --> 00:58:32,543
iskoči i uspijej,
izgleda kao pljačka.
1037
00:58:32,578 --> 00:58:34,959
- Koliko je sati?
- Oko 10:30.
1038
00:58:38,204 --> 00:58:39,274
- Imaš pištolj, ha?
1039
00:58:40,378 --> 00:58:41,345
- Od mog oca.
1040
00:58:43,002 --> 00:58:46,005
Ta prokleta stvar je tako stara,
Ne znam ni hoće li uopće funkcionirati.
1041
00:58:46,039 --> 00:58:48,076
[Jimmy uzdiše]
1042
00:58:48,110 --> 00:58:49,836
Možda bih jednostavno trebao/trebala.
idi u policiju.
1043
00:58:51,251 --> 00:58:53,288
- Misliš li da ćeš vjerovati?
1044
00:58:53,322 --> 00:58:55,877
To će biti
Mali savjet, u redu?
1045
00:58:55,911 --> 00:58:57,706
Izađi iz grada.
1046
00:58:57,741 --> 00:59:00,847
Uvali se u to sranje,
gomila vagona.
1047
00:59:00,882 --> 00:59:03,643
i samo nastavi jebeno voziti!
1048
00:59:03,678 --> 00:59:05,127
Razmisli o tome, Džimi.
1049
00:59:05,162 --> 00:59:07,302
Dobio si 10 hiljada za ovo.
Već ste kreteni.
1050
00:59:13,619 --> 00:59:15,621
- Prijetili su.
Ubij mi oca, Tede.
1051
00:59:17,450 --> 00:59:20,557
Sad, ako pobjegnem,
ubiće me,
1052
00:59:20,591 --> 00:59:22,697
a onda će ga ubiti,
1053
00:59:22,731 --> 00:59:24,837
i onda ćeš
dođi da me tražiš.
1054
00:59:26,217 --> 00:59:27,425
Ne poznaješ ovog tipa.
1055
00:59:36,814 --> 00:59:39,748
[kucanje na vrata]
1056
00:59:49,586 --> 00:59:50,379
- Šta se desilo?
1057
00:59:50,414 --> 00:59:51,277
- Jesi li dobro?
1058
00:59:56,731 --> 00:59:57,939
On zna, Lilly.
1059
01:00:03,669 --> 01:00:04,601
Čarli zna.
1060
01:00:14,611 --> 01:00:15,439
Žao mi je.
1061
01:00:21,445 --> 01:00:22,549
Veoma mi je žao.
1062
01:00:37,150 --> 01:00:37,979
TO.
1063
01:00:43,432 --> 01:00:46,056
[Jimmy Moans]
1064
01:01:32,481 --> 01:01:34,967
[Lilly stenje]
1065
01:01:38,177 --> 01:01:41,352
[kopča kaiša zvecka]
1066
01:01:45,840 --> 01:01:48,497
[Lilly stenje]
1067
01:02:05,135 --> 01:02:08,655
- Znaš šta treba da uradiš, zar ne?
1068
01:02:11,003 --> 01:02:13,799
Moraš
idem večeras na groblje.
1069
01:02:16,318 --> 01:02:17,768
i ti moraš da ga vodiš.
1070
01:02:20,184 --> 01:02:24,430
Slušaj, ako ne
pojavi se večeras,
1071
01:02:26,915 --> 01:02:29,193
Ako ne razumiješ,
bit će prekasno,
1072
01:02:32,127 --> 01:02:37,132
i čitat ćeš
o meni u novinama.
1073
01:02:39,445 --> 01:02:41,343
- Nemoj to reći.
1074
01:02:42,759 --> 01:02:45,347
- Ne poznaješ ga kao ja.
1075
01:02:47,418 --> 01:02:50,767
- [Jimmy] Sve će biti u redu, obećavam.
1076
01:02:53,908 --> 01:02:55,392
- [Lilly] Obećanje?
1077
01:02:57,566 --> 01:02:58,360
- Da.
1078
01:03:03,641 --> 01:03:06,299
[zujanje britvice]
1079
01:03:13,168 --> 01:03:16,447
[kliknite na klipove]
1080
01:03:16,482 --> 01:03:19,485
[napeta muzika]
1081
01:03:27,389 --> 01:03:28,390
- Dođi ovamo.
1082
01:03:57,799 --> 01:03:59,628
- U redu, idemo.
1083
01:04:02,390 --> 01:04:04,875
Mark, pripremi glavnu spavaću sobu.
1084
01:04:04,910 --> 01:04:07,395
Samo naprijed.
1085
01:04:07,429 --> 01:04:10,432
[napeta muzika]
1086
01:04:13,297 --> 01:04:14,954
- [Lilly] Hvala ti.
1087
01:04:19,856 --> 01:04:21,236
- [Charlie] Dušo.
1088
01:04:32,075 --> 01:04:34,663
[Byronov Treći]
1089
01:04:36,355 --> 01:04:39,220
- [Lilly] Moraš ga upucati.
1090
01:04:39,254 --> 01:04:42,257
[napeta muzika]
1091
01:04:51,784 --> 01:04:54,856
[kliknite na stepenicu]
1092
01:05:04,038 --> 01:05:07,041
[cvrčanje cvrčaka]
1093
01:05:23,298 --> 01:05:24,127
- Zdravo!
1094
01:05:27,233 --> 01:05:29,201
[pucnjava]
1095
01:05:29,235 --> 01:05:30,961
[Charlie stenje]
[udarci nogama]
1096
01:05:30,996 --> 01:05:32,721
[Lilly uzdiše]
1097
01:05:32,756 --> 01:05:34,827
[pucnjava]
1098
01:05:34,861 --> 01:05:37,243
[udarci po tijelu]
1099
01:05:37,278 --> 01:05:38,520
- [Lilly] Upomoć!
1100
01:05:38,555 --> 01:05:39,694
Pomoć!
1101
01:05:39,728 --> 01:05:40,937
Neka neko pomogne!
1102
01:05:44,975 --> 01:05:48,220
[policijski radio razgovor]
1103
01:05:48,254 --> 01:05:50,256
- Gospođica Leblanc, detektivka.
Cavelli, ovo je moj partner,
1104
01:05:50,291 --> 01:05:51,602
Džefri Dukote, ubistvo.
1105
01:05:52,983 --> 01:05:54,743
Gospođo Leblanc, dok je moja
Partner skida masku,
1106
01:05:54,778 --> 01:05:56,918
Želio bih da uzmeš
dobar pogled na temu.
1107
01:05:57,815 --> 01:05:58,955
[zavijanje sirena]
1108
01:05:58,989 --> 01:06:01,336
Jesi li ikada
Jeste li ikada ranije vidjeli ovu osobu?
1109
01:06:01,371 --> 01:06:04,374
[napeta muzika]
1110
01:06:05,823 --> 01:06:06,652
- Ne.
1111
01:06:08,067 --> 01:06:11,070
[ljudski razgovor]
1112
01:06:17,042 --> 01:06:18,629
- Slušajte, ovdje sam već dva sata.
1113
01:06:18,664 --> 01:06:21,667
Vraćaju li se ova dva detektiva večeras?
1114
01:06:21,701 --> 01:06:23,151
- Žao mi je, primili su još jedan poziv.
1115
01:06:23,186 --> 01:06:25,050
Ubistvo na groblju.
1116
01:06:25,084 --> 01:06:26,396
Može li vam neko drugi pomoći?
1117
01:06:29,882 --> 01:06:32,367
- [Doktor] Hajde da izvučemo ove ljude odavde.
1118
01:06:32,402 --> 01:06:34,300
- Vrati se.
1119
01:06:34,335 --> 01:06:37,338
[razgovor s publikom]
1120
01:06:37,372 --> 01:06:40,893
[Jimmy teško diše]
1121
01:06:49,936 --> 01:06:51,110
- Šta se desilo?
1122
01:06:51,145 --> 01:06:52,594
- Taj čovjek je pokušao opljačkati tu gospođu.
1123
01:06:52,629 --> 01:06:55,080
Ta žena je izvadila pištolj.
i upucao ga dva puta, bam, bam!
1124
01:06:56,667 --> 01:07:01,603
[prigušeno brbljanje ljudi]
[zalupljivanje vratima]
1125
01:07:05,055 --> 01:07:07,713
[zavijanje sirene]
1126
01:07:09,232 --> 01:07:11,993
[korak struganje]
1127
01:07:12,028 --> 01:07:15,514
[Jimmy teško diše]
1128
01:07:20,174 --> 01:07:23,177
[cvrčanje cvrčaka]
1129
01:07:29,217 --> 01:07:32,600
[otkucaji srca]
1130
01:07:32,634 --> 01:07:36,224
[Charlie duboko udahne]
1131
01:07:41,747 --> 01:07:45,406
- Šta si nam pokušavao uraditi?
1132
01:07:45,440 --> 01:07:48,409
Nisam imao/imala želju.
da jebem bilo koga drugog.
1133
01:07:50,790 --> 01:07:53,448
Šta vam pada na pamet?
te odvratne ideje?
1134
01:07:54,518 --> 01:07:55,968
Šta se ovdje dešavalo?
1135
01:07:58,660 --> 01:08:00,317
Zašto nisi mogao/mogla?
vjerovali šta smo imali?
1136
01:08:00,352 --> 01:08:01,939
zašto nisi mogao/mogla,
1137
01:08:01,974 --> 01:08:05,357
Zašto nisi mogao/mogla živjeti?
u to i vjerujete u to?
1138
01:08:10,155 --> 01:08:14,745
Natjerao/la si me da se osjećam prljavo.
1139
01:08:14,780 --> 01:08:15,884
Bio sam iskorišten/a.
1140
01:08:15,919 --> 01:08:19,233
[otkucaji srca]
1141
01:08:22,477 --> 01:08:24,962
Kako se usuđuješ?
1142
01:08:24,997 --> 01:08:26,343
Kako se usuđuješ?
1143
01:08:26,378 --> 01:08:28,000
Kako se usuđuješ?
1144
01:08:28,034 --> 01:08:29,001
Kako se usuđuješ?
1145
01:08:29,035 --> 01:08:31,624
[brzi početak za monitor otkucaja srca]
1146
01:08:31,659 --> 01:08:35,490
[monitor srca prestaje pisati]
1147
01:08:52,266 --> 01:08:55,372
[kliknite na stepenicu]
1148
01:09:03,518 --> 01:09:06,418
[zalupljivanje vratima]
1149
01:09:12,769 --> 01:09:14,253
- Oprostite, gospodine Leblanc.
1150
01:09:14,288 --> 01:09:15,944
Žao nam je zbog onoga što se dogodilo.
tvom mužu večeras.
1151
01:09:15,979 --> 01:09:18,188
ili bilo kakve neugodnosti
koje vam možemo prouzrokovati.
1152
01:09:18,223 --> 01:09:19,189
Kako se osjećaš?
1153
01:09:19,224 --> 01:09:20,639
Osjećaš li se dobro?
1154
01:09:20,673 --> 01:09:21,881
Jer nam zaista trebaš.
da dođem na stanicu.
1155
01:09:21,916 --> 01:09:24,160
Dajte nam izjavu večeras.
.
1156
01:09:24,194 --> 01:09:26,472
U redu? [kašlje]
1157
01:09:26,507 --> 01:09:27,715
U redu, gospodine Leblanc.
1158
01:09:27,749 --> 01:09:29,372
Pojavljuje se, čuješ li?
buka, okreće se.
1159
01:09:29,406 --> 01:09:31,615
To ti ništa ne govori.
, čuo je i podigao ruku.
1160
01:09:31,650 --> 01:09:33,030
Puca u njega tri puta.
1161
01:09:33,065 --> 01:09:35,378
U tom trenutku,
Nisi to osjetio/la u tom trenutku.
1162
01:09:35,412 --> 01:09:37,380
Trebao si ga odmah upucati.
tada i tamo?
1163
01:09:37,414 --> 01:09:38,588
- Gle, to je ono što je rekla.
1164
01:09:38,622 --> 01:09:39,830
- Rekla je to pet puta.
- Čekao/čekala si...
1165
01:09:39,865 --> 01:09:41,107
- Slušaš li šta je rekla?
1166
01:09:41,142 --> 01:09:42,557
- Čekao si dok
1167
01:09:42,592 --> 01:09:44,456
Sada on okreće punu pažnju
na tebe.
1168
01:09:44,490 --> 01:09:45,974
i uperi pištolj u tebe.
1169
01:09:46,009 --> 01:09:48,011
I onda ćeš biti svoj.
pištolj i upucaj ga dva puta.
1170
01:09:48,045 --> 01:09:49,806
- Slušajte, ljudi, biste li željeli
biti ljubazan prema gospođi Leblanc?
1171
01:09:49,840 --> 01:09:51,739
Njen muž je upravo ubijen.
1172
01:09:51,773 --> 01:09:53,085
- Nisam ništa čekao/čekala.
1173
01:09:53,119 --> 01:09:55,639
Stavila sam ruku u torbicu.
1174
01:09:55,674 --> 01:10:00,610
Izvukao sam pištolj i bio je
jurišajući direktno na Charlieja.
1175
01:10:00,644 --> 01:10:02,025
- U redu, rekao si to-
1176
01:10:02,059 --> 01:10:03,268
- Nisam ništa čekao/čekala.
1177
01:10:03,302 --> 01:10:04,752
- Kada je prvi put došao kod vas?
1178
01:10:04,786 --> 01:10:08,273
i plašili ste se toga
On želi silovati, u redu?
1179
01:10:08,307 --> 01:10:09,481
Nisi u Osetiji-
1180
01:10:09,515 --> 01:10:10,689
- Hoćeš li me saslušati na trenutak?
1181
01:10:10,723 --> 01:10:12,380
Moj klijent je djelovao u samoodbrani.
1182
01:10:12,415 --> 01:10:15,763
Napravila je razuman potez.
u trenutku kada je to uradila.
1183
01:10:15,797 --> 01:10:17,385
Mislim da smo vjerovatno imali
pitanja o ovome, šta?
1184
01:10:17,420 --> 01:10:18,800
Pet ili šest puta do sada,
1185
01:10:18,835 --> 01:10:20,216
Mislim da je vjerovatno
vrijeme za odlazak.
1186
01:10:20,250 --> 01:10:21,596
- Mogu razumjeti.
- Pa, cijenim to.
1187
01:10:21,631 --> 01:10:22,839
Ne ne ne.
1188
01:10:22,873 --> 01:10:23,771
Cijenim te.
zahvaljujući tvom posjedu,
1189
01:10:23,805 --> 01:10:24,979
Ako želite izjavu od mene,
1190
01:10:25,013 --> 01:10:27,568
Besplatno
Kontaktirajte me kad vam odgovara.
1191
01:10:27,602 --> 01:10:30,364
Želio/željela bih zakazati termin.
još jedan sastanak.
1192
01:10:30,398 --> 01:10:31,261
Zaista to cijenimo.
tvoja ljubaznost.
1193
01:10:31,296 --> 01:10:32,607
- Dobar savjet,
1194
01:10:32,642 --> 01:10:33,884
jedino čega se moraš bojati
1195
01:10:33,919 --> 01:10:35,092
Mi ćemo odrediti
istina.
1196
01:10:35,127 --> 01:10:36,266
- [Advokat] Trenutno, siguran sam da hoćete.
1197
01:10:36,301 --> 01:10:37,233
- [Detektiv] Saznat ćemo istinu.
1198
01:10:37,267 --> 01:10:38,061
Vjeruj mi, možeš se kladiti na to.
1199
01:10:38,095 --> 01:10:39,338
Otkrit ćemo istinu!
1200
01:10:39,373 --> 01:10:40,063
- Cijenim što si pronašao istinu.
1201
01:10:40,097 --> 01:10:40,891
- Hoćemo.
1202
01:10:40,926 --> 01:10:43,687
- Hvala vam puno.
1203
01:10:43,722 --> 01:10:45,137
- Laku noć.
1204
01:10:45,171 --> 01:10:46,380
- Laku noć, draga moja.
1205
01:10:49,037 --> 01:10:50,453
- Vidjela je dovoljno tri puta.
1206
01:10:50,487 --> 01:10:51,695
Ona će čekati.
1207
01:10:51,730 --> 01:10:52,972
Momak pokazuje prstom.
pištolj dalje od nje.
1208
01:10:53,007 --> 01:10:54,250
Onda se ne bojte.
za tvoj život.
1209
01:10:54,284 --> 01:10:55,458
Ona će čekati,
Momci pucaju.
1210
01:10:55,492 --> 01:10:57,045
Šta, jesu li oni?
razgovarali?
1211
01:10:57,080 --> 01:10:58,668
Onda će čekati,
okreni se i upucaj ga?
1212
01:10:58,702 --> 01:10:59,565
Potpuno sranje.
1213
01:11:02,465 --> 01:11:03,707
Hajdemo na pivo.
1214
01:11:04,605 --> 01:11:07,193
[automobil tutnji]
1215
01:11:12,613 --> 01:11:15,305
- Znaš, ne znam,
Zaista želim biti sam/sama.
1216
01:11:15,340 --> 01:11:16,893
Želiš li piće?
1217
01:11:20,931 --> 01:11:23,658
- Lily, Charlie je došao u moju kuću.
kancelariji prije nekoliko dana.
1218
01:11:24,901 --> 01:11:26,109
Bio je prilično uznemiren.
1219
01:11:26,143 --> 01:11:27,490
Nikad ga nisam vidio/vidjela.
uznemiren/a.
1220
01:11:28,939 --> 01:11:30,631
- [Lilly] Pa, to je neobično, zar ne?
1221
01:11:30,665 --> 01:11:32,080
Posjetiti kancelariju?
1222
01:11:35,360 --> 01:11:37,638
- Imao je neke papire za potpisati.
1223
01:11:37,672 --> 01:11:39,950
- Da, koje papire?
1224
01:11:44,507 --> 01:11:47,095
Promijenio je uslove.
po vlastitoj volji, zar ne?
1225
01:11:49,788 --> 01:11:52,825
[kliknite na stepenicu]
1226
01:12:00,419 --> 01:12:01,247
Pomislio sam u sebi.
1227
01:12:02,110 --> 01:12:04,665
Mislio sam da će to uraditi.
1228
01:12:06,356 --> 01:12:07,633
Dakle, gdje je novi zavjet?
1229
01:12:09,325 --> 01:12:10,222
- U maminom je sefu.
1230
01:12:11,396 --> 01:12:12,983
Nisam imao/imala vremena.
da to više izdržim.
1231
01:12:15,503 --> 01:12:18,092
- Dakle, ti si jedini/a.
ko zna da li to postoji.
1232
01:12:21,958 --> 01:12:23,062
- Tata, star sam.
1233
01:12:23,097 --> 01:12:23,925
Ti jesi.
1234
01:12:24,995 --> 01:12:26,480
Naravno da sam ovdje, a i Charlie je.
1235
01:12:28,758 --> 01:12:29,621
- Mrtav sam.
1236
01:12:34,039 --> 01:12:36,697
[zveckanje čaša]
1237
01:12:47,535 --> 01:12:50,607
[koračenje]
1238
01:12:53,507 --> 01:12:56,648
[Byron pročisti grlo]
1239
01:12:58,270 --> 01:13:00,134
- Može li muškarac dobiti piće u blizini ovog mjesta?
1240
01:13:01,169 --> 01:13:02,205
Halo?
1241
01:13:03,275 --> 01:13:06,071
[kucanje po pultu]
1242
01:13:06,105 --> 01:13:07,348
Džimi Mulatto.
1243
01:13:09,764 --> 01:13:10,731
Kakvo jebeno ime.
1244
01:13:10,765 --> 01:13:11,973
To je dobro ime.
1245
01:13:12,008 --> 01:13:13,389
Kako si, Džimi?
1246
01:13:13,423 --> 01:13:15,011
Moje ime je Blades.
1247
01:13:15,045 --> 01:13:16,150
Mnogo je jednostavnije.
1248
01:13:16,184 --> 01:13:19,187
Byron Blades,
privatni istražitelj.
1249
01:13:19,222 --> 01:13:21,673
Oh, taj lokator automobila,
1250
01:13:21,707 --> 01:13:23,226
Tako sam saznao/la.
Gdje si?
1251
01:13:23,260 --> 01:13:25,055
Slatka mala stvarčica, zar ne?
1252
01:13:25,090 --> 01:13:28,093
[stanar pišti]
1253
01:13:28,127 --> 01:13:29,991
Slušaj, želim
reći ti nešto.
1254
01:13:31,372 --> 01:13:34,548
moj klijent,
Gospodin Čarli Leblanc
1255
01:13:34,582 --> 01:13:36,550
Upravo mi je platio.
gomila novca.
1256
01:13:36,584 --> 01:13:39,829
da te snimim
Kako mi jebeš ženu?
1257
01:13:39,863 --> 01:13:42,038
u njegovoj velikoj, prekrasnoj kući.
1258
01:13:43,211 --> 01:13:44,489
O, ona je
također lijepa žena.
1259
01:13:44,523 --> 01:13:47,250
Ta maca je slatka, hmm.
1260
01:13:48,389 --> 01:13:50,080
U svakom slučaju, uradio sam to.
1261
01:13:50,115 --> 01:13:51,288
Oh, slušaj, osim ovog jednog
način, izvini.
1262
01:13:51,323 --> 01:13:53,359
Veoma mi je žao.
zbog tvog prijatelja/prijateljice.
1263
01:13:53,394 --> 01:13:55,223
Ted, je li to njegovo ime na tome?
1264
01:13:55,258 --> 01:13:56,052
Ted?
1265
01:13:56,086 --> 01:13:57,329
Da, to je kučka.
1266
01:13:57,363 --> 01:13:59,435
Vraćaš se daleko u prošlost.
1267
01:13:59,469 --> 01:14:01,437
Imam cijeli fajl.
o vama dvojici ovdje.
1268
01:14:01,471 --> 01:14:02,852
Znam gdje.
Jesi li išao/išla u školu?
1269
01:14:02,886 --> 01:14:04,957
i popravne ustanove
i sva ta sranja.
1270
01:14:04,992 --> 01:14:07,373
Bio je idiot.
, zar ne?
1271
01:14:07,408 --> 01:14:08,685
Da, žao mi je.
1272
01:14:08,720 --> 01:14:10,998
Hmm, imam ovaj video.
1273
01:14:11,032 --> 01:14:15,381
i na ovoj video snimci,
O, neko veliko sranje, čovječe.
1274
01:14:15,416 --> 01:14:17,901
Mogao bi prodati ovu prokletu stvar.
stvari u inostranstvu i zaraditi bogatstvo.
1275
01:14:17,936 --> 01:14:20,490
Ali je važno.
Na kraju sam te trake,
1276
01:14:20,525 --> 01:14:21,664
Šta mislim da bi ti uradio/uradila?
treba izgledati
1277
01:14:21,698 --> 01:14:23,389
jer upravo tu,
Vjerujem da jeste,
1278
01:14:23,424 --> 01:14:28,325
Mislim da je ta riječ nametnuta.
ubiti njenog muža.
1279
01:14:28,360 --> 01:14:30,086
Sada, nisam ja prokleti advokat.
1280
01:14:30,120 --> 01:14:32,571
ali mislim da bi
To bi vam moglo biti veoma vrijedno.
1281
01:14:34,090 --> 01:14:36,195
To je moj lični.
mišljenje o tome.
1282
01:14:37,334 --> 01:14:39,509
Slušaj, djete,
Već si jednom zeznuo stvar.
1283
01:14:39,544 --> 01:14:40,752
Znaš to.
1284
01:14:40,786 --> 01:14:42,167
Zeznuo sam se kada sam
bilo je tvojih godina,
1285
01:14:42,201 --> 01:14:44,790
i nisam imao/imala
momak da dođe kod mene
1286
01:14:44,825 --> 01:14:47,137
i pokušava pomoći
daj mi savjet,
1287
01:14:47,172 --> 01:14:48,656
i gurni me unutra
pravi smjer.
1288
01:14:48,691 --> 01:14:52,626
Dakle, samo uradite šta god želite.
Jebeno ti to želiš, ali,
1289
01:14:52,660 --> 01:14:54,766
Mogu li dobiti
Jebeno piće ovdje?
1290
01:14:58,079 --> 01:14:59,805
Ostavit ću to tako.
Na tebi je, u redu?
1291
01:15:01,255 --> 01:15:02,532
Uradit ćeš pravu stvar.
1292
01:15:04,154 --> 01:15:06,916
Oh, uh, [nakašlje se]
1293
01:15:06,950 --> 01:15:08,676
Još jedna stvar, Džimi Boj.
1294
01:15:09,815 --> 01:15:11,714
Vidiš, slučajno pomislim
od Lilly Leblanc
1295
01:15:11,748 --> 01:15:13,647
Pokušao sam te ubiti večeras,
1296
01:15:13,681 --> 01:15:15,407
i mislim da će pokušati ponovo.
1297
01:15:16,581 --> 01:15:20,550
Dakle, samo pazite na sebe.
guzica, u redu? [tapše uzvraća]
1298
01:15:20,585 --> 01:15:23,553
[napeta muzika]
1299
01:16:28,825 --> 01:16:31,379
- [Lilly] Šta moraš da uradiš,
1300
01:16:31,414 --> 01:16:33,381
moraš ići u
groblje večeras
1301
01:16:33,416 --> 01:16:36,108
i moraš ga upucati.
1302
01:16:37,869 --> 01:16:40,975
- Nemoj to reći.
- Možeš ti to.
1303
01:16:41,010 --> 01:16:44,565
[bip kasetofona]
1304
01:16:44,600 --> 01:16:45,670
- [Advokat] Rekao si da je gotovo.
1305
01:16:45,704 --> 01:16:46,567
od strane privatnog konsultanta za obezbjeđenje?
1306
01:16:46,602 --> 01:16:48,258
- [Jimmy] Da, gospodine.
1307
01:16:49,432 --> 01:16:50,847
- Šta želiš?
Imam li ja ikakve veze s ovim?
1308
01:16:50,882 --> 01:16:52,849
O čemu razmišljaš?
carstvo mogućnosti je
1309
01:16:52,884 --> 01:16:54,540
za ovakvu kasetu?
1310
01:16:54,575 --> 01:16:57,405
- Izvinjavam se ako jesam.
Malo ste napeti, gospodine Kraba.
1311
01:16:57,440 --> 01:17:00,236
Nisam mnogo spavao/la.
u posljednjih nekoliko dana.
1312
01:17:00,270 --> 01:17:04,274
E sad, čemu sam se nadao/la
bilo je vrijeme kada smo mogli koristiti ovu traku
1313
01:17:04,309 --> 01:17:07,588
da eventualno optuži gospođu.
Leblanc za ubistvo.
1314
01:17:07,623 --> 01:17:09,832
za ubistvo mog prijatelja,
1315
01:17:09,866 --> 01:17:14,733
i za zavjeru
da ubije svog muža.
1316
01:17:14,768 --> 01:17:16,010
- Pa, trebalo bi biti jasno.
Oko jedne stvari, Jimmy.
1317
01:17:16,045 --> 01:17:18,875
Na toj kaseti, ti si
zavjerenik za ubistvo.
1318
01:17:18,910 --> 01:17:20,946
- Da, gospodine, svjestan sam toga.
1319
01:17:20,981 --> 01:17:22,361
- Dakle, šta želiš da uradim?
1320
01:17:22,396 --> 01:17:24,640
Napraviti sporazum o imunitetu?
1321
01:17:24,674 --> 01:17:26,089
Je li to ono što tražite?
1322
01:17:26,124 --> 01:17:28,782
- Pa, ako je to uopšte moguće.
1323
01:17:29,921 --> 01:17:31,647
- Zašto mi ne ostaviš njegovu kasetu?
1324
01:17:35,133 --> 01:17:36,548
Znaš šta, Džimi?
1325
01:17:36,582 --> 01:17:38,654
Mislim da nećemo.
da vam mogu ponuditi
1326
01:17:38,688 --> 01:17:40,000
ipak ta praksa.
1327
01:17:40,034 --> 01:17:40,828
[Jimmy se smije]
1328
01:17:40,863 --> 01:17:41,691
- Da.
1329
01:17:42,588 --> 01:17:44,176
Pa, nekako sam shvatio/la.
1330
01:17:45,799 --> 01:17:47,697
- I razumijete naš cjenovnik.
1331
01:17:47,732 --> 01:17:50,251
Možete li si to priuštiti?
1332
01:17:51,252 --> 01:17:52,046
- Da, gospodine.
1333
01:17:52,081 --> 01:17:53,289
Imam nešto novca.
1334
01:17:53,323 --> 01:17:54,428
- Siguran sam da znaš, mali.
1335
01:17:54,462 --> 01:17:55,947
- [sekretar] Gospodin Rak.
1336
01:17:55,981 --> 01:17:58,121
Gospođa Leblanc na drugoj liniji.
1337
01:17:58,156 --> 01:17:59,088
G. Krab?
1338
01:18:04,749 --> 01:18:06,889
[puši]
1339
01:18:06,923 --> 01:18:07,959
- Dovraga!
1340
01:18:07,993 --> 01:18:08,787
[dramatična muzika]
1341
01:18:08,822 --> 01:18:09,650
Jebem ga!
1342
01:18:09,685 --> 01:18:10,996
Jebem ga!
1343
01:18:11,031 --> 01:18:12,998
[muškarci viču]
1344
01:18:13,033 --> 01:18:14,759
Zovite obezbjeđenje, uradite to!
1345
01:18:18,141 --> 01:18:19,315
Vau, vau, vau, šta je dovraga?
1346
01:18:19,349 --> 01:18:20,557
- Uhvati to dijete!
- Dođi ovamo, čovječe!
1347
01:18:20,592 --> 01:18:22,698
- Odjebi!
- Hej, opusti se!
1348
01:18:22,732 --> 01:18:25,424
[dramatična muzika]
1349
01:18:25,459 --> 01:18:26,805
- Zovite obezbjeđenje, ljudi!
1350
01:18:26,840 --> 01:18:29,118
Reci im da zaključaju prednja vrata!
1351
01:18:30,498 --> 01:18:32,121
- [Član biblioteke] Hej!
1352
01:18:32,155 --> 01:18:32,984
Hajde.
1353
01:18:34,502 --> 01:18:35,711
- Zaustavi ga!
1354
01:18:46,204 --> 01:18:47,308
- Ti, spusti taj lift,
1355
01:18:47,343 --> 01:18:49,621
i pratiš me, idemo!
1356
01:18:49,655 --> 01:18:52,417
[dramatična muzika]
1357
01:19:02,392 --> 01:19:04,360
U tom smjeru, slijedite me.
1358
01:19:04,394 --> 01:19:05,637
Prokletstvo!
1359
01:19:05,671 --> 01:19:08,329
[Jimmy uzdiše]
1360
01:19:09,606 --> 01:19:12,609
[napeta muzika]
1361
01:19:19,893 --> 01:19:21,377
- [Čovjek na ulici] O, stvarno?
1362
01:19:23,448 --> 01:19:24,587
- Zdravo, Lilly?
1363
01:19:24,621 --> 01:19:26,485
Da, moramo razgovarati.
1364
01:19:27,348 --> 01:19:30,800
[zvecanje stolice]
1365
01:19:30,835 --> 01:19:33,320
[pucnjava]
1366
01:19:34,321 --> 01:19:36,979
[bip pejdžera]
1367
01:19:39,429 --> 01:19:42,260
- [Jimmy] Šta želiš, Lilly?
1368
01:19:44,296 --> 01:19:46,574
[patentni zatvarač u torbi]
1369
01:19:48,231 --> 01:19:51,062
[šuštanje lišća]
1370
01:19:53,823 --> 01:19:55,687
- [Žena] Želiš da napravim
Želiš li još slanine, dragi/draga?
1371
01:19:56,757 --> 01:19:59,518
[cvrčci sa slaninom]
1372
01:20:01,348 --> 01:20:03,902
[lupkanje nogom]
1373
01:20:07,837 --> 01:20:09,666
- Idem na bdjenje.
1374
01:20:10,909 --> 01:20:12,428
- O, dušo, dušo.
1375
01:20:12,462 --> 01:20:14,292
Želiš li da napravim
Jesi li ti mufaleta?
1376
01:20:15,362 --> 01:20:18,710
- [Tačka] Ne, hvala, draga.
1377
01:20:18,744 --> 01:20:21,402
[tutnjava automobila]
1378
01:20:26,062 --> 01:20:29,169
[kliknite na stepenicu]
1379
01:20:41,353 --> 01:20:42,423
- Ko je to bio, Džimi?
1380
01:20:44,253 --> 01:20:45,392
- Šta te briga?
1381
01:20:45,426 --> 01:20:48,015
To nisam ja.
1382
01:20:48,050 --> 01:20:49,741
To si bio/bila ti.
Vrijedi, zar ne?
1383
01:20:49,775 --> 01:20:51,329
- Bio sam prokleto siguran da to nisi ti.
1384
01:20:53,434 --> 01:20:54,401
Trenutak kada sam ga pogledala u oči.
1385
01:20:54,435 --> 01:20:56,023
- Hajde, Lilly.
1386
01:20:57,197 --> 01:20:59,302
Koliko misliš da sam glup/a?
1387
01:20:59,337 --> 01:21:00,786
- Ne zajebavaj se sa mnom,
1388
01:21:07,932 --> 01:21:12,764
jer nisi razumio/razumjela
Nisam te jebao/la zbog novca.
1389
01:21:12,798 --> 01:21:13,869
- Znao/la si za to?
1390
01:21:16,147 --> 01:21:18,632
Pa, jesi li znao/la da ja nisam
Uzmi novac, Lilly?
1391
01:21:18,666 --> 01:21:20,634
40.000 dolara, nisam ih uzeo.
1392
01:21:22,187 --> 01:21:25,535
[Lilly se ruga]
1393
01:21:25,570 --> 01:21:26,743
- Zašto?
1394
01:21:26,778 --> 01:21:28,987
- Zato što si mi se sviđala, Lilly.
1395
01:21:29,022 --> 01:21:34,027
Baš si mi se svidio/la.
1396
01:21:34,786 --> 01:21:38,272
Pomislio sam, ne znam.
1397
01:21:40,585 --> 01:21:42,414
Zaljubljivao/la sam se u tebe.
1398
01:21:42,449 --> 01:21:43,933
- Pa, to je divno.
1399
01:21:45,970 --> 01:21:48,869
Dakle, imali ste svaku priliku da to uradite.
Reci mi šta si radio/radila.
1400
01:21:48,904 --> 01:21:51,009
Samo si nastavio/la lagati.
kroz i kroz.
1401
01:21:52,769 --> 01:21:55,427
Sada ti ne mogu vjerovati.
1402
01:21:56,981 --> 01:21:59,638
[Jimmy uzdiše]
1403
01:21:59,673 --> 01:22:03,125
- Pa, ne vjeruješ.
Ja i ja ti ne vjerujemo.
1404
01:22:03,159 --> 01:22:06,852
Dakle, šta ćemo sada?
1405
01:22:08,130 --> 01:22:12,065
- Želim kasetu i
Platio bih ti za to.
1406
01:22:12,099 --> 01:22:14,412
Dat ću ti pola.
milion dolara za to.
1407
01:22:15,378 --> 01:22:18,105
[Jimmy se smije]
1408
01:22:21,246 --> 01:22:22,696
- Pola miliona dolara?
1409
01:22:22,730 --> 01:22:25,699
- Daj mi traku i ja ću je donijeti.
Riješimo se toga i slobodni smo kod kuće.
1410
01:22:27,045 --> 01:22:27,977
Oboje nastavljamo sa svojim životima.
1411
01:22:28,012 --> 01:22:29,185
Možeš biti javni branilac,
1412
01:22:29,220 --> 01:22:30,393
ili šta god želite da uradite,
1413
01:22:30,428 --> 01:22:31,877
i bit ćeš na pola puta
milion dolara bogatiji.
1414
01:22:31,912 --> 01:22:34,880
Možemo sve izbrisati.
1415
01:22:36,503 --> 01:22:37,538
Možemo ponovo početi.
1416
01:22:38,367 --> 01:22:42,716
- Da. [uzdiše]
1417
01:22:42,750 --> 01:22:44,062
[Lilly se smije]
1418
01:22:44,097 --> 01:22:45,098
- Hajde da to ne shvatimo.
Osetljiv sam po ovom pitanju, Džimi.
1419
01:22:45,132 --> 01:22:46,375
Ovo je hladno svjetlo dana.
1420
01:22:46,409 --> 01:22:48,032
Samo se probudi i
pomiriši ruže.
1421
01:22:49,240 --> 01:22:50,448
Vidiš, ako padnem,
Vodim te sa sobom.
1422
01:22:50,482 --> 01:22:53,382
Ne razgovaramo.
oko pet godina ovdje
1423
01:22:53,416 --> 01:22:54,659
sa slobodnim vremenom za dobro ponašanje.
1424
01:22:54,693 --> 01:22:56,902
O tome pričamo.
ostatak naših života.
1425
01:23:00,354 --> 01:23:01,321
Daj mi traku.
1426
01:23:02,874 --> 01:23:04,772
i riješit ću se toga.
1427
01:23:07,983 --> 01:23:09,191
- U redu.
1428
01:23:11,503 --> 01:23:12,849
- U redu.
1429
01:23:12,884 --> 01:23:14,990
Spomenuli ste da imate
mjesto u močvari?
1430
01:23:15,024 --> 01:23:17,578
Sastat ćemo se tamo u
večeras u osam sati.
1431
01:23:17,613 --> 01:23:19,097
Donijeću gotovinu,
Donesi traku.
1432
01:23:19,132 --> 01:23:20,340
Daj mi adresu.
1433
01:23:45,882 --> 01:23:48,437
[Lilly se smije]
1434
01:23:53,442 --> 01:23:55,961
[Jimmy uzdiše]
1435
01:24:01,070 --> 01:24:03,900
[vrata se otvaraju uz tresak]
1436
01:24:04,729 --> 01:24:07,490
[pucnjava]
1437
01:24:07,525 --> 01:24:10,286
[dramatična muzika]
1438
01:24:13,876 --> 01:24:16,361
[tačka viče]
1439
01:24:20,710 --> 01:24:23,437
[prskanje vode]
1440
01:24:28,546 --> 01:24:31,100
[škripa guma]
1441
01:24:33,033 --> 01:24:35,794
[frenetična muzika]
1442
01:25:39,134 --> 01:25:42,137
[cvrčanje cvrčaka]
1443
01:25:45,899 --> 01:25:49,144
[Jimmy duboko udahne]
1444
01:25:55,529 --> 01:25:58,325
[zalupljivanje vratima]
1445
01:26:02,847 --> 01:26:05,953
[koračenje]
1446
01:26:10,372 --> 01:26:12,028
- Napravio/la sam kafu.
1447
01:26:12,063 --> 01:26:12,891
Želiš li malo?
1448
01:26:15,377 --> 01:26:17,896
[škripanje vrata]
1449
01:26:31,565 --> 01:26:34,223
[grebanje od stolice]
1450
01:26:38,641 --> 01:26:39,815
- Gotovina.
- Traka.
1451
01:26:48,272 --> 01:26:50,688
Znaš, razmišljao/razmišljala sam.
o onome što si rekao/rekla,
1452
01:26:53,863 --> 01:26:56,314
i postoji nešto što ja
Jednostavno ne mogu shvatiti.
1453
01:27:02,803 --> 01:27:04,357
- Nastavi.
1454
01:27:04,391 --> 01:27:07,877
- Samo želim znati jesi li to ti.
Uopšte brine o meni, Lilly,
1455
01:27:07,912 --> 01:27:11,536
ili me je samo iskoristio
da ubiješ svog muža.
1456
01:27:13,676 --> 01:27:15,782
- Ne razumiješ ljudsku prirodu.
1457
01:27:16,955 --> 01:27:18,854
- O, zašto da ne?
Objasni mi to?
1458
01:27:25,032 --> 01:27:29,347
- Kada sam prvi put došao kod tebe,
Nisi mi ništa značio/la.
1459
01:27:31,418 --> 01:27:32,454
Manje nego ništa.
1460
01:27:37,113 --> 01:27:38,287
Onda se nešto dogodilo.
1461
01:27:41,394 --> 01:27:43,085
- Zašto si htio/htjela?
Mrtav, Lilly?
1462
01:27:46,330 --> 01:27:47,192
Za mene?
1463
01:27:49,056 --> 01:27:49,885
Ili za novac?
1464
01:27:52,715 --> 01:27:53,544
- Za tebe.
1465
01:27:55,787 --> 01:27:59,032
Za sebe, i ja sam
ponovo se mogao osjećati čistim.
1466
01:28:00,723 --> 01:28:01,517
Novac?
1467
01:28:01,552 --> 01:28:02,553
To pomaže.
1468
01:28:08,524 --> 01:28:11,631
[koračenje]
1469
01:28:14,806 --> 01:28:17,395
- Želim da ti vjerujem, Lily.
1470
01:28:23,608 --> 01:28:24,816
- Sjećam se tvog mirisa.
1471
01:28:26,128 --> 01:28:28,889
[Jimmy se smije]
1472
01:28:28,924 --> 01:28:30,995
Sanjam o tvom mirisu.
1473
01:28:37,070 --> 01:28:39,797
[zvecanje stolice]
1474
01:28:40,936 --> 01:28:43,939
[Jimmy teško diše]
1475
01:28:43,973 --> 01:28:45,423
Šta imamo ovdje?
1476
01:28:50,463 --> 01:28:52,154
- Bojim se, Lilly.
1477
01:28:53,293 --> 01:28:55,502
- [Lilly] Nema se čega bojati.
1478
01:28:55,537 --> 01:28:56,503
[pucnjava]
1479
01:28:56,538 --> 01:28:57,435
- Idemo!
1480
01:28:59,299 --> 01:29:00,300
[kundak sačmarice]
1481
01:29:00,335 --> 01:29:03,303
[pucnjava]
1482
01:29:04,442 --> 01:29:06,755
[razbijeno staklo]
1483
01:29:06,789 --> 01:29:07,721
- Spusti pištolj!
1484
01:29:07,756 --> 01:29:09,447
Rekao sam, spusti pištolj!
1485
01:29:09,482 --> 01:29:10,448
Spusti pištolj!
1486
01:29:10,483 --> 01:29:13,037
[pucketanje]
1487
01:29:13,071 --> 01:29:13,865
- Poljubi sačmaricu!
1488
01:29:13,900 --> 01:29:15,142
Pusti to!
1489
01:29:15,177 --> 01:29:18,007
[pucnjava]
1490
01:29:19,284 --> 01:29:22,046
[prskanje vode]
1491
01:29:23,427 --> 01:29:26,084
[Lilly dahta]
1492
01:29:33,609 --> 01:29:36,198
[prskanje blata]
1493
01:29:40,651 --> 01:29:42,100
- O, Bože moj,
1494
01:29:42,135 --> 01:29:44,689
definitivno si mnogo
ljepše od tvojih slika.
1495
01:29:44,724 --> 01:29:46,208
Mogu li vam pomoći, gospođo?
1496
01:29:51,869 --> 01:29:54,975
[kliknite na stepenicu]
1497
01:30:03,328 --> 01:30:04,226
- Namjestio/la si mi.
1498
01:30:07,160 --> 01:30:08,679
Morao si imati posla s policajcima.
1499
01:30:11,198 --> 01:30:13,925
Mm, vidiš, mislio sam
Mogu ti vjerovati, Džimi.
1500
01:30:15,479 --> 01:30:16,341
Dobar/dobra si.
1501
01:30:23,556 --> 01:30:27,249
[tmurna instrumentalna muzika]
1502
01:30:34,601 --> 01:30:36,016
- [Charlie] Stvar u močvari,
1503
01:30:36,051 --> 01:30:38,433
čak i upadneš u
Pogledajte, vidite,
1504
01:30:38,467 --> 01:30:40,814
nikad nećeš doći
kombi škripi čisto.
1505
01:30:42,989 --> 01:30:46,164
One koje se vrte mračno, prljavo
oni te jednostavno shvate.
1506
01:30:48,822 --> 01:30:51,791
[cvrčanje cvrčaka]
1507
01:30:55,553 --> 01:30:57,003
Vidiš, ti živiš ovdje,
1508
01:30:58,763 --> 01:31:00,938
provodiš svoj život
zaštita od močvara,
1509
01:31:02,249 --> 01:31:03,596
ali to je svuda oko tebe.
1510
01:31:05,080 --> 01:31:08,290
bez obzira gdje ideš,
Zove te.
1511
01:31:11,880 --> 01:31:16,885
[mračna, napeta muzika]
[cvrčanje cvrčaka]
1512
01:31:30,105 --> 01:31:32,935
[prskanje vode]
1513
01:31:42,255 --> 01:31:47,260
[žabe kreketaju]
[cvrčanje cvrčaka]
1514
01:32:05,830 --> 01:32:08,661
[prskanje vode]
1515
01:32:17,601 --> 01:32:20,673
[pucanje na aligatora]
1516
01:32:25,919 --> 01:32:28,577
[ptičji zov]
1517
01:32:30,268 --> 01:32:33,030
[ptice lebde]
1518
01:32:40,727 --> 01:32:43,730
[šištanje aligatora]
1519
01:33:02,542 --> 01:33:05,200
[ptičji zov]
1520
01:33:06,581 --> 01:33:09,411
[prskanje vode]
1521
01:33:14,658 --> 01:33:17,350
[patka kvače]
1522
01:33:36,231 --> 01:33:38,923
[ptičji zov]
1523
01:33:46,828 --> 01:33:49,520
[guščje trube]
1524
01:33:57,148 --> 01:33:59,875
[prskanje kiše]
1525
01:34:33,771 --> 01:34:36,532
[dramatična muzika]
1526
01:34:52,134 --> 01:34:55,068
[zujanje komaraca]
1527
01:34:56,829 --> 01:34:59,832
[cvrčanje cvrčaka]105570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.