All language subtitles for Sin.La.Habana. 2020. complet Vost.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,085 --> 00:00:52,085 Errant 2 00:01:20,497 --> 00:01:22,331 Nom et prénom: Leonardo 3 00:01:22,332 --> 00:01:23,457 Léonard 4 00:01:23,458 --> 00:01:25,959 Bien que plus tard, beaucoup plus tard, il y eut des molécules 5 00:01:25,960 --> 00:01:28,600 Il redevint lui-même et on y retrouvait des traces de López Adolfo 6 00:01:28,755 --> 00:01:31,591 Papa Ramos, décédé à Fumo 7 00:01:32,050 --> 00:01:34,969 C'était une première étape, puis la seconde, lente, phase 8 00:01:37,305 --> 00:01:39,098 et deuxièmement 9 00:01:42,769 --> 00:01:43,769 Accord 10 00:01:44,103 --> 00:01:48,440 Orula vous a dit que c'était un bowling 11 00:01:48,441 --> 00:01:49,691 Tu dois améliorer ton visage 12 00:01:49,692 --> 00:01:51,526 On dit qu'il faut le faire avec enthousiasme 13 00:01:51,527 --> 00:01:54,327 pour que toutes les choses qui ont existé dans la vie puissent revenir 14 00:01:54,781 --> 00:01:57,367 Que Changó vous accompagne et que vous réussissiez 15 00:01:57,408 --> 00:01:59,744 votre carrière et votre année de 16 00:02:00,828 --> 00:02:03,081 qu'ils vont mourir 17 00:02:03,498 --> 00:02:04,748 Nous allons continuer 18 00:02:04,749 --> 00:02:12,749 Bako est apparu 19 00:03:25,788 --> 00:03:27,999 Bon les gars, on termine par un cycle de gifles 20 00:03:29,041 --> 00:03:30,042 professeur 21 00:03:30,251 --> 00:03:35,881 Sept, huit 22 00:03:35,882 --> 00:03:39,135 Et Rodriguez étend les bras, étend les bras 23 00:03:40,428 --> 00:03:43,513 Très bien, j'aime ça 24 00:03:43,514 --> 00:03:45,140 Aujourd'hui, je ne vois pas la suspension de la jambe 25 00:03:45,141 --> 00:03:48,268 Un câlin. Bien, bien 26 00:03:48,269 --> 00:03:56,269 Rodríguez 27 00:04:07,079 --> 00:04:08,538 Merci, professeur 28 00:04:08,539 --> 00:04:11,416 Mon petit, c'est fini 29 00:04:11,417 --> 00:04:12,417 N'oubliez pas la jambe 30 00:04:20,384 --> 00:04:20,801 bien 31 00:04:20,801 --> 00:04:21,511 Héros 32 00:04:21,512 --> 00:04:23,262 Ils ont mis la cible sur la cible 33 00:04:30,978 --> 00:04:33,189 plusieurs fois 34 00:04:33,648 --> 00:04:35,858 Merci à Rafael 35 00:04:36,901 --> 00:04:38,236 José Fernández 36 00:04:43,658 --> 00:04:44,951 Il est allé à Médine 37 00:04:47,912 --> 00:04:49,747 avec des problèmes 38 00:04:50,164 --> 00:04:52,332 Je viens de voir la distribution de Roméo 39 00:04:52,333 --> 00:04:54,751 Et je vois que je joue dans Prince de Vérone 40 00:04:54,752 --> 00:04:56,127 Il doit s'agir d'une erreur, n'est-ce pas? 41 00:04:56,128 --> 00:04:58,004 Non, ce n'est pas une erreur 42 00:04:58,005 --> 00:04:59,005 Que voulez-vous dire par non? 43 00:04:59,006 --> 00:05:01,508 Je répète depuis trois mois, Roméo 44 00:05:01,509 --> 00:05:03,426 Tout d'abord, vous venez de franchir cette porte 45 00:05:03,427 --> 00:05:06,627 Et il était assis sur cette chaise comme s'il était le directeur de l'entreprise 46 00:05:07,598 --> 00:05:09,641 Êtes-vous le directeur de l'entreprise? 47 00:05:09,642 --> 00:05:12,435 Bien sûr que non! Maintenant 48 00:05:12,436 --> 00:05:15,355 Vous réalisez alors que ce n'est pas vous qui prenez les décisions ici 49 00:05:15,356 --> 00:05:16,356 VRAI? 50 00:05:16,816 --> 00:05:19,526 Et pouvez-vous nous expliquer comment vous prenez vos décisions? 51 00:05:19,527 --> 00:05:21,069 Comment prenons-nous nos décisions? 52 00:05:21,070 --> 00:05:22,988 Ça ne te regarde pas, Rubén 53 00:05:22,989 --> 00:05:23,489 C'est toi 54 00:05:23,489 --> 00:05:24,156 Je suis une meilleure danseuse 55 00:05:24,157 --> 00:05:26,199 Cette entreprise 56 00:05:26,200 --> 00:05:27,951 Vous avez tout à fait raison 57 00:05:27,952 --> 00:05:29,912 C'est le meilleur danseur de la compagnie 58 00:05:30,955 --> 00:05:33,123 Mais la sélection a déjà été faite 59 00:05:33,124 --> 00:05:35,208 Tu m'as piétiné à maintes reprises 60 00:05:35,209 --> 00:05:36,335 Jusqu'à quand? 61 00:05:38,421 --> 00:05:41,047 Je vais être honnête avec vous 62 00:05:41,048 --> 00:05:44,128 Et je vais vous expliquer pourquoi le rôle de Roméo n'est pas entre vos mains 63 00:05:45,261 --> 00:05:48,014 à cause de leur manque d'humilité 64 00:05:48,055 --> 00:05:49,931 et surtout, 65 00:05:49,932 --> 00:05:52,143 pour leur manque de respect 66 00:05:53,019 --> 00:05:54,436 pour vous 67 00:05:54,437 --> 00:05:56,981 C'est ce que voulait un Roméo blanc comme toi, n'est-ce pas? 68 00:05:57,857 --> 00:05:59,357 Quel dommage que nous soyons sur le point de le perdre 69 00:05:59,358 --> 00:06:00,401 Léonard de Vinci 70 00:06:01,068 --> 00:06:03,278 Il est suspendu pour un an. Savez-vous pourquoi? 71 00:06:03,279 --> 00:06:04,280 Et la visite? 72 00:06:04,905 --> 00:06:06,282 Là-bas 73 00:06:06,490 --> 00:06:09,827 De nombreux danseurs sont ravis d'interpréter le rôle du prince 74 00:06:10,119 --> 00:06:14,622 La vérité, c'est que cette entreprise ne change jamais 75 00:06:14,623 --> 00:06:14,999 Vous le voyez? 76 00:06:15,000 --> 00:06:17,460 Quel horrible raciste, quel vieil homme sans scrupules! 77 00:06:18,836 --> 00:06:20,921 Ne reviens pas avec ta bite 78 00:06:29,013 --> 00:06:31,807 de tu 79 00:06:36,562 --> 00:06:39,606 Néerlandais 80 00:06:39,607 --> 00:06:41,108 Que fais-tu ici? 81 00:06:42,026 --> 00:06:47,113 Haut? 82 00:06:47,114 --> 00:06:48,574 Je m'en fiche complètement 83 00:06:54,288 --> 00:06:54,830 pour le payer 84 00:06:54,831 --> 00:06:59,250 Non, je suis sérieux 85 00:06:59,251 --> 00:07:01,211 Absolument rien 86 00:07:01,212 --> 00:07:03,046 Il faut comprendre que si l'on continue à faire 87 00:07:03,047 --> 00:07:05,767 Un bout de papier pourri que tout le monde a, ça va être de la merde 88 00:07:06,050 --> 00:07:07,842 Mais je vous comprends 89 00:07:07,843 --> 00:07:11,138 Faites ce que vous voulez, fabriquez votre propre papier, tout ce que vous voulez 90 00:07:11,680 --> 00:07:15,099 Mais il jouait un rôle de merde, mais c'est un rôle de merde 91 00:07:15,100 --> 00:07:17,770 À Londres, à Paris, partout sauf ici, 92 00:07:18,938 --> 00:07:20,898 puisque je l'ai fait 93 00:07:21,941 --> 00:07:22,982 Une fellation et non. Faible 94 00:07:22,983 --> 00:07:26,195 Ne me dites plus de changer, que tout ira bien, parce que rien ne va jamais bien 95 00:07:26,529 --> 00:07:30,406 Tu trouves toujours le moyen de tout gâcher , 96 00:07:30,407 --> 00:07:33,701 dire aux gens de retirer leur pénis, 97 00:07:33,702 --> 00:07:37,497 Que ce soit un rôle solo ou si la troupe de danse est déjà bonne, Leonardo 98 00:07:37,498 --> 00:07:41,334 Enfin, vous vous dites toujours la même chose 99 00:07:41,335 --> 00:07:42,919 Où est passé notre plan? 100 00:07:42,920 --> 00:07:50,920 Parce qu'au final, tout le monde part et nous, on est toujours là 101 00:08:01,939 --> 00:08:04,400 Le compagnon de voyage est beau garçon 102 00:08:05,776 --> 00:08:06,151 à laquelle 103 00:08:06,152 --> 00:08:10,029 Il connaîtra la tranquillité, la stabilité et un bon moral 104 00:08:10,030 --> 00:08:12,824 Et bien, affronter ce que la vie nous réserve 105 00:08:12,825 --> 00:08:15,494 La sortie peut représenter un moment avant le monde 106 00:08:16,745 --> 00:08:19,998 Que le monde tourne et que tout aille pour votre bien 107 00:08:19,999 --> 00:08:21,458 à côté d'eux 108 00:08:31,010 --> 00:08:32,261 Quoi de mieux? 109 00:08:47,568 --> 00:08:55,568 Touristique 110 00:08:56,952 --> 00:08:59,705 Combien de profit, gringo? 111 00:08:57,171 --> 00:08:58,305 - 1, 2, 3 112 00:08:58,339 --> 00:08:59,774 C'est vraiment bien, les gars 113 00:08:59,807 --> 00:09:01,876 Très bien. Continuez , continuez 114 00:09:00,039 --> 00:09:04,501 Ce qui est là, ce qui n'est pas là, et dans quelle mesure cela vous concerne, 115 00:09:01,909 --> 00:09:02,877 1, 2, 3 116 00:09:02,910 --> 00:09:04,876 Ah, 3, 1, 2, 3 117 00:09:04,877 --> 00:09:08,547 combien de voyage, combien de voyage, combien 118 00:09:06,380 --> 00:09:07,882 1, 2, 3 119 00:09:07,915 --> 00:09:09,183 1, 2, 3 120 00:09:09,216 --> 00:09:10,580 Petit, petit pas, petit pas 121 00:09:10,581 --> 00:09:13,761 des modes de transport, dans quelle mesure ils sont écologiques, 122 00:09:11,185 --> 00:09:12,586 Oui, c'est bien 123 00:09:12,620 --> 00:09:14,218 1, 2, 3 124 00:09:14,219 --> 00:09:18,223 Combien de rêves? Bon, les gars, alors ils ont fait un 125 00:09:14,255 --> 00:09:15,689 1, 2, 3 126 00:09:15,723 --> 00:09:17,591 D'accord, les gars 127 00:09:17,625 --> 00:09:20,995 Je vais donc vous montrer comment faire un virage à droite. D'accord? 128 00:09:18,307 --> 00:09:21,503 Comment faire Harry? Et puis Ok, alors n'importe qui 129 00:09:21,504 --> 00:09:23,564 Alors, qui veut le faire? 130 00:09:24,732 --> 00:09:25,833 Allez les gars 131 00:09:25,834 --> 00:09:27,566 Les gars sont des imbéciles 132 00:09:25,866 --> 00:09:26,866 N'ayez pas peur 133 00:09:28,067 --> 00:09:30,319 D'accord, c'est super 134 00:09:28,302 --> 00:09:30,638 D'accord? Alors, s'il vous plaît, venez avec moi 135 00:09:31,528 --> 00:09:33,614 Ouais 136 00:09:31,739 --> 00:09:32,739 Ouais, allez 137 00:09:33,614 --> 00:09:36,658 Alors, qui est le vendeur le plus populaire? 138 00:09:34,141 --> 00:09:36,844 C'est donc la même étape, l'étape de base 139 00:09:36,845 --> 00:09:40,287 Et vous y êtes parvenu, Juan Camilo Han 140 00:09:36,877 --> 00:09:38,179 Tu ralentis maintenant 141 00:09:38,212 --> 00:09:40,953 1, 2, 3, bas, 2, 3 142 00:09:40,954 --> 00:09:41,538 Donc 143 00:09:41,315 --> 00:09:42,249 Sur le côté 144 00:09:42,250 --> 00:09:43,874 Oh, oh, oh, oh! 145 00:09:42,283 --> 00:09:43,384 De l'autre côté 146 00:09:43,417 --> 00:09:47,121 À l'arrière, à l'autre arrière 147 00:09:43,874 --> 00:09:46,210 Ça va te prendre 148 00:09:47,044 --> 00:09:51,131 apparemment parce que vous l'avez déjà fait aujourd'hui 149 00:09:47,154 --> 00:09:49,957 Ouais. Et maintenant, tu vas te retourner? 150 00:09:49,990 --> 00:09:51,225 Oui, et je me retourne 151 00:09:52,216 --> 00:09:54,510 ils ont lancé une très longue perche 152 00:09:52,726 --> 00:09:54,595 Maintenant, détendez-vous et suivez-moi 153 00:09:56,303 --> 00:09:57,887 haut 154 00:09:57,888 --> 00:10:01,183 Je pense qu'ils sont les mêmes, ils naissent 155 00:09:58,199 --> 00:09:58,899 Voilà C'est vraiment bien 156 00:09:58,933 --> 00:10:00,201 C'est vraiment bien 157 00:10:00,234 --> 00:10:02,336 Excusez-moi, quel est votre nom? - Nasim 158 00:10:02,337 --> 00:10:04,269 Un délicieux soufflé. Voilà 159 00:10:02,369 --> 00:10:04,169 - Alors, applaudissons Nasim, s'il vous plaît 160 00:10:06,230 --> 00:10:14,230 Oui 161 00:10:06,907 --> 00:10:07,907 Merci 162 00:10:22,079 --> 00:10:25,582 Il en manque quatre ou cinq, par 163 00:10:25,624 --> 00:10:27,709 Veuillez rester là 164 00:10:27,793 --> 00:10:35,793 Ce film est génial, on dirait un morceau d'un groupe canadien 165 00:10:40,055 --> 00:10:43,559 Je ne comprends toujours pas comment ces gens-là n'ont pas compris 166 00:10:44,142 --> 00:10:45,142 Que je ne le fais pas 167 00:10:47,312 --> 00:10:55,312 un à 168 00:11:01,577 --> 00:11:02,744 Êtes-vous parti? 169 00:11:04,037 --> 00:11:06,517 Que voulez-vous dire par « qu'est-ce qui ne va pas chez moi »? 170 00:11:06,707 --> 00:11:09,792 Nous serons ainsi pour le reste de notre vie 171 00:11:09,793 --> 00:11:11,878 donner des leçons aux Yuma 172 00:11:11,879 --> 00:11:13,212 Je fais frire des œufs comme toi 173 00:11:13,213 --> 00:11:17,384 Maman, en ce moment il n'y a même pas d'œufs à faire cuire 174 00:11:18,468 --> 00:11:21,179 Toi, Gael, ça ne regarde que lui et moi 175 00:11:22,514 --> 00:11:29,353 Nous n'allons pas nous occuper de lui 176 00:11:29,354 --> 00:11:31,647 Bonjour. Problème grave 177 00:11:31,648 --> 00:11:32,648 Ce qui se produit 178 00:11:32,899 --> 00:11:33,317 Donner 179 00:11:33,318 --> 00:11:34,817 Je suis un avocat 180 00:11:34,818 --> 00:11:36,068 Vous savez combien d'argent je gagne 181 00:11:36,069 --> 00:11:37,195 Partez d'ici! 182 00:11:38,113 --> 00:11:40,197 Tu m'as dit que tu allais prendre soin de moi 183 00:11:40,198 --> 00:11:43,558 Cela fait maintenant trois mois, Leonato, que vous avez été licencié de l'entreprise 184 00:11:43,660 --> 00:11:45,140 Combien de temps cela va-t-il durer? 185 00:11:46,872 --> 00:11:48,539 Nouvelle panne de courant? 186 00:11:48,540 --> 00:11:51,542 Je ne sais pas, 187 00:11:51,543 --> 00:11:59,543 maestro 188 00:11:59,718 --> 00:12:04,305 Bonsoir, Maria 189 00:12:04,306 --> 00:12:06,266 Allez, vieil homme, courage! 190 00:12:06,850 --> 00:12:08,017 Ils sont partis très vite 191 00:12:08,018 --> 00:12:09,310 Il pédale 192 00:12:09,311 --> 00:12:11,145 Quant aux formalités administratives, elle les a laissées à l'Italienne 193 00:12:11,146 --> 00:12:13,607 Voilà ce que vous devez faire 194 00:12:14,441 --> 00:12:17,026 Reprends-toi 195 00:12:17,027 --> 00:12:19,153 Faites venir une des Yumas dans votre école 196 00:12:19,154 --> 00:12:21,072 Ils sont tous là pour vous 197 00:12:21,073 --> 00:12:24,867 Ah, je vous avais dit que je n'étais pas un homme gay hétérosexuel 198 00:12:24,868 --> 00:12:29,623 Écoute Leonardo, si tu ne sais pas, je le ferai moi-même 199 00:12:30,290 --> 00:12:32,930 Tu sais que j'ai bonne mine et que je suis en route pour La Havane 200 00:12:34,169 --> 00:12:36,128 Tu ne sais pas combien de Yuma sont fous 201 00:12:36,129 --> 00:12:37,631 ce chocolat 202 00:12:39,257 --> 00:12:41,468 Écoute, tu ne fais absolument rien, d'accord? 203 00:12:42,761 --> 00:12:43,761 Bien, 204 00:12:44,388 --> 00:12:50,434 Vous savez donc déjà ce que vous devez faire 205 00:12:50,435 --> 00:12:51,435 Ça ne m'intéresse pas 206 00:12:51,436 --> 00:12:54,106 Toi, parce que je suis content pour lui, 207 00:12:54,648 --> 00:12:58,151 Parce que je ne te le dirai jamais 208 00:12:58,902 --> 00:13:01,362 Mes joies 209 00:13:01,363 --> 00:13:03,907 Compartiste 210 00:13:05,075 --> 00:13:05,617 Mais mon Dieu! 211 00:13:05,618 --> 00:13:07,785 Aucune pénalité 212 00:13:07,786 --> 00:13:12,040 À quoi me servent mes joies? 213 00:13:12,249 --> 00:13:15,377 Vous les avez partagés, mais mes chagrins 214 00:13:18,171 --> 00:13:21,091 de sorte que? 215 00:13:22,092 --> 00:13:23,717 Ne me demandez pas 216 00:13:23,718 --> 00:13:26,762 Parce que je suis triste, parce que c'est pour ça 217 00:13:26,763 --> 00:13:30,016 Je ne te le dirai jamais 218 00:13:31,601 --> 00:13:33,728 Mes joies 219 00:13:34,020 --> 00:13:38,525 Je ne vais pas les voir parce qu'ils sont tristes 220 00:13:39,151 --> 00:13:41,736 Mais mes chagrins. Non 221 00:13:43,113 --> 00:13:51,113 Cher, 222 00:14:01,381 --> 00:14:06,179 Non, s'il vous plaît, bienvenue, vous êtes en train de tomber, d'accord? 223 00:14:06,180 --> 00:14:09,078 - Bon, alors les gars, bienvenue au Callejon de Hamel 224 00:14:09,079 --> 00:14:11,561 Laissez-moi vous dire que vous êtes comme deux 225 00:14:11,573 --> 00:14:15,228 gouttes d'eau, vous représentez un Dieu différent 226 00:14:10,050 --> 00:14:12,554 C'est la maison de la danse afro-cubaine 227 00:14:12,587 --> 00:14:15,590 Et ces danses représenteront un dieu différent 228 00:14:15,623 --> 00:14:17,040 Nous les appelons les Orishas 229 00:14:17,041 --> 00:14:18,440 nous pourrions être de oricha 230 00:14:38,713 --> 00:14:41,003 Est-ce une des danses des Orishas? 231 00:14:41,004 --> 00:14:42,422 Et Ochún 232 00:14:42,423 --> 00:14:46,153 Oui, c'est Oshun, la plus belle des Orishas 233 00:14:42,422 --> 00:14:44,131 Nous avons vécu des orishas 234 00:14:44,132 --> 00:14:45,342 Pour toujours 235 00:14:45,926 --> 00:14:49,304 Et déjà des trésors sensuels 236 00:14:46,186 --> 00:14:48,656 Elle est la maîtresse de la sexualité et de l'amour 237 00:14:48,690 --> 00:14:50,290 Attendez ici 238 00:14:50,324 --> 00:14:51,324 Nous dansons 239 00:15:27,550 --> 00:15:35,550 Vénézuéliens pour 240 00:16:11,177 --> 00:16:14,055 Le scélérat 241 00:16:14,222 --> 00:16:14,806 de l'école 242 00:16:14,807 --> 00:16:16,266 Au revoir 243 00:16:20,103 --> 00:16:22,480 Une nuit dans ma Havane 244 00:16:25,692 --> 00:16:28,777 Le vent chante une lamentation 245 00:16:28,778 --> 00:16:32,157 Cherchez-le dans le flux, nous le portons en nous 246 00:16:33,241 --> 00:16:36,118 Je sais que tu as un grand amour pour toi, que tu marches 247 00:16:36,119 --> 00:16:40,330 Seul au bout de la rue, ton corps marche au milieu 248 00:16:40,331 --> 00:16:43,251 vibrer 249 00:16:46,212 --> 00:16:47,296 pour que je puisse 250 00:16:47,297 --> 00:16:48,131 Danse 251 00:16:48,131 --> 00:16:48,548 Ce qui se passe 252 00:16:48,549 --> 00:16:52,552 Rayo Boza a trouvé refuge dans sa zone actuelle 253 00:16:53,887 --> 00:16:56,306 Je ternirai tout ce qui te empoisonne 254 00:16:56,764 --> 00:16:59,851 Bien sûr. Je l'aime 255 00:17:00,018 --> 00:17:03,229 à la chèvre et à la saveur, à la sensation 256 00:17:03,271 --> 00:17:06,607 et la douleur de t'aimer tant 257 00:17:06,608 --> 00:17:09,944 mon poison pour 258 00:17:10,069 --> 00:17:11,906 Eh bien, je suis désespérée parce que tu sais que 259 00:17:11,918 --> 00:17:13,655 je t'ai donné ce que je voulais, je te le dis 260 00:17:13,656 --> 00:17:17,493 Maman, viens t'immiscer dans mes drames du week-end! 261 00:17:17,744 --> 00:17:22,372 Avec les chaussures de Tony, arrose-le, arrose-le, arrose-le, arrose-le 262 00:17:22,373 --> 00:17:28,281 Ce que je fais, c'est commander, ensorceler, diabler, enflammer. Je lis 263 00:17:28,282 --> 00:17:29,282 - Léo! 264 00:17:29,464 --> 00:17:32,675 Léo, allez, réveille-toi! 265 00:17:30,350 --> 00:17:31,350 Lion 266 00:17:35,595 --> 00:17:36,554 Vous n'êtes pas obligé d'aller dîner 267 00:17:36,555 --> 00:17:37,931 avec l'épouse de Saint 268 00:17:41,976 --> 00:17:43,477 cela vous rend paresseux 269 00:17:43,478 --> 00:17:44,478 Vallée, 270 00:17:45,438 --> 00:17:46,439 Allez, on y va! 271 00:17:47,523 --> 00:17:50,734 N'y pense pas trop pendant que je t'envoie des bisous. Mais 272 00:17:50,735 --> 00:17:51,402 Quelle bêtise! 273 00:17:51,403 --> 00:17:52,987 Je le fais pour 274 00:17:53,237 --> 00:17:54,697 Le Seigneur 275 00:17:56,032 --> 00:17:59,660 Mais vous savez déjà où 276 00:17:59,661 --> 00:18:07,661 C'est un baiser 277 00:18:19,097 --> 00:18:21,431 Oui. Oui, il faut le tempérer 278 00:18:21,432 --> 00:18:23,392 Ne la regardez pas dans les yeux, s'il vous plaît 279 00:18:24,310 --> 00:18:25,894 Réservez-moi une table 280 00:18:25,895 --> 00:18:27,939 J'étais inquiet 281 00:18:29,232 --> 00:18:32,485 que je suis allé à la gare 282 00:18:40,622 --> 00:18:41,689 - Je suis ivre 283 00:18:41,119 --> 00:18:42,078 encore 284 00:18:42,079 --> 00:18:43,390 - Ne t'en fais pas 285 00:18:42,078 --> 00:18:44,747 La douce brise se leva dès que Jaffar donna 286 00:18:43,423 --> 00:18:45,783 C'est pour ça que tu es ici à Cuba, pour t'amuser, tu sais? 287 00:18:50,503 --> 00:18:52,171 Le dé 288 00:18:53,500 --> 00:18:54,434 Ne vous en faites pas pour eux 289 00:18:54,435 --> 00:18:55,842 C'est devenu moi 290 00:18:54,468 --> 00:18:55,841 Regardez-moi 291 00:18:55,842 --> 00:18:56,467 Savoir? 292 00:18:56,468 --> 00:18:59,306 C’est donc ici que les Cubains emmènent leurs amants étrangers? 293 00:18:56,467 --> 00:18:59,547 Vous avez vu des lois censées vous surprendre, mais vous ne les avez pas vues 294 00:19:00,096 --> 00:19:00,430 locos 295 00:19:00,431 --> 00:19:02,515 Je ne me moque pas de 296 00:19:00,575 --> 00:19:01,643 - Bien sûr que non 297 00:19:01,676 --> 00:19:02,442 Je pensais que ça te plairait 298 00:19:02,476 --> 00:19:03,878 - Oh, j'aime ça 299 00:19:03,911 --> 00:19:05,178 Je plaisante 300 00:19:04,225 --> 00:19:04,600 à porter 301 00:19:04,600 --> 00:19:05,600 Allez 302 00:19:06,018 --> 00:19:07,018 Sur ce 303 00:19:14,652 --> 00:19:15,403 Maestro 304 00:19:15,404 --> 00:19:17,224 - C'est moi qui invite, Leonardo 305 00:19:15,403 --> 00:19:16,404 Rien 306 00:19:16,487 --> 00:19:19,281 S'il vous plaît. S'il vous plaît 307 00:19:19,282 --> 00:19:27,282 Quel cacahuète! 308 00:19:19,493 --> 00:19:21,294 Je ne veux pas de votre argent 309 00:19:29,917 --> 00:19:30,917 Maintenant 310 00:19:48,019 --> 00:19:52,857 Il sait que c'était de l'insécurité 311 00:19:48,823 --> 00:19:52,856 - Alors faites attention, c'est vraiment dangereux ici, d'accord? 312 00:19:52,857 --> 00:19:53,816 Et j'ai dit 313 00:19:53,817 --> 00:19:54,998 Aimez-vous? 314 00:19:54,999 --> 00:19:56,527 Il l'a vu 315 00:19:55,295 --> 00:19:57,497 - J'adore. C'est magnifique 316 00:19:58,029 --> 00:19:59,398 C'est mon 317 00:19:59,399 --> 00:20:00,400 Regardez-moi 318 00:20:04,702 --> 00:20:06,704 Ils vont te le faire 319 00:20:05,405 --> 00:20:06,708 Tu veux le voir? 320 00:20:06,741 --> 00:20:07,741 - Ouais 321 00:20:14,629 --> 00:20:22,629 S'il te plaît 322 00:20:15,016 --> 00:20:16,016 C'est génial 323 00:20:19,721 --> 00:20:21,756 - J'aime beaucoup votre peau? 324 00:20:59,507 --> 00:21:00,716 Va prendre un bain 325 00:21:08,516 --> 00:21:12,395 Maintenant, nous allons faire un vœu. Il ne viendra pas pour en parler 326 00:21:12,520 --> 00:21:12,895 Nouveau 327 00:21:13,312 --> 00:21:14,981 Plus de putes 328 00:21:17,078 --> 00:21:18,256 - Je suis impressionné 329 00:21:18,257 --> 00:21:19,360 chemin y 330 00:21:19,361 --> 00:21:21,783 Pourquoi? Tu sais que je suis né ici, alors… 331 00:21:19,360 --> 00:21:21,277 Cela ne convient pas à Jaimito 332 00:21:21,278 --> 00:21:24,448 Maman aujourd'hui 333 00:21:21,816 --> 00:21:22,816 Maman 334 00:21:24,417 --> 00:21:25,653 - Ta mère est là? 335 00:21:26,854 --> 00:21:27,854 - Allez 336 00:21:32,957 --> 00:21:33,957 dés 337 00:21:33,995 --> 00:21:36,731 Voici donc la maison de ma mère 338 00:21:34,291 --> 00:21:35,376 Paloma 339 00:21:36,764 --> 00:21:39,399 Elle vit ici depuis une éternité 340 00:21:38,087 --> 00:21:38,838 pour toujours 341 00:21:38,839 --> 00:21:43,926 Chérie, tu pourrais me rendre une petite visite, tu sais 342 00:21:39,432 --> 00:21:40,432 Maman 343 00:21:44,552 --> 00:21:45,720 Bonjour! 344 00:21:46,762 --> 00:21:48,222 Tout va bien? 345 00:21:48,431 --> 00:21:50,348 Tu es revenu ici 346 00:21:50,349 --> 00:21:52,267 Mona. Salut, comment vas-tu? 347 00:21:52,268 --> 00:21:54,519 Regarde, je suis né, maman, mon amie 348 00:21:54,520 --> 00:21:56,647 À l'aise 349 00:21:57,314 --> 00:21:59,734 Tu es entré, même si tu n'étais pas de ma famille 350 00:21:57,384 --> 00:21:58,562 Enchanté de faire votre connaissance 351 00:21:58,586 --> 00:22:00,202 Merci de m'avoir invité 352 00:22:00,203 --> 00:22:02,820 C'est magnifique! Je suis ravie. C'est formidable 353 00:22:03,423 --> 00:22:04,525 - Que dit-elle? 354 00:22:04,526 --> 00:22:05,740 Tout se passait bien 355 00:22:04,559 --> 00:22:05,827 - Tu es donc belle 356 00:22:05,860 --> 00:22:06,860 - Merci. Gracias 357 00:22:06,282 --> 00:22:07,032 Merci 358 00:22:07,033 --> 00:22:08,962 Eh bien, pour moi, un AVC 359 00:22:08,963 --> 00:22:10,531 En fait, j'aime beaucoup ces carreaux 360 00:22:10,532 --> 00:22:12,997 Ce chèque a été émis un 361 00:22:10,565 --> 00:22:13,000 Cela vous dérange-t-il si je prends une photo? 362 00:22:13,034 --> 00:22:14,802 Je suis vraiment obsédée par les carreaux 363 00:22:14,290 --> 00:22:15,498 et ne pas le faire 364 00:22:15,499 --> 00:22:16,208 Il sait que je ne vais pas bien 365 00:22:16,209 --> 00:22:17,209 Il aime les bâtiments, 366 00:22:17,210 --> 00:22:21,338 Tout est cassé et il aime prendre des photos et des dessins 367 00:22:22,006 --> 00:22:22,548 Mais 368 00:22:22,715 --> 00:22:24,966 Mais non, je ne suis pas sur Google 369 00:22:24,967 --> 00:22:26,926 Demandez-lui si elle a des enfants 370 00:22:26,927 --> 00:22:28,554 Regarde tout le reste, ma belle 371 00:22:27,682 --> 00:22:28,859 Elle dit: « Tu as un bébé? » 372 00:22:28,860 --> 00:22:31,807 Non? Préparez-vous, car vous 373 00:22:28,883 --> 00:22:29,917 - Non, je ne le fais pas 374 00:22:31,807 --> 00:22:35,227 Ils peuvent former un couple avec un enfant formidable 375 00:22:35,686 --> 00:22:36,812 Je ne sais pas 376 00:22:36,813 --> 00:22:37,959 - Que dit-elle? 377 00:22:37,021 --> 00:22:39,690 Ce sera un bébé et alors le virus ne sera plus rien 378 00:22:37,992 --> 00:22:39,894 - Elle dit qu'un bébé serait beau entre nous 379 00:22:39,895 --> 00:22:41,695 Ce n'est pas un bel enfant 380 00:22:41,696 --> 00:22:42,730 Toi et moi? — Oui 381 00:22:42,731 --> 00:22:43,903 C'est chez moi 382 00:22:43,904 --> 00:22:44,999 Elle dit ça? — Oui 383 00:22:45,032 --> 00:22:46,946 - Oh d'accord 384 00:22:46,947 --> 00:22:47,865 Préparé 385 00:22:47,866 --> 00:22:49,770 En fait, j'aimerais prendre quelques photos 386 00:22:49,033 --> 00:22:49,658 Jackson 387 00:22:49,783 --> 00:22:54,538 Salut, tu peux m'envoyer une photo et des trucs comme ça? 388 00:22:49,804 --> 00:22:51,806 - Oh oui, oui. Allez-y 389 00:22:55,873 --> 00:22:58,209 Laissez-moi vous montrer quelque chose 390 00:23:05,299 --> 00:23:07,551 Sait-il s'il a de l'argent? 391 00:23:07,885 --> 00:23:09,677 C'est ce sur quoi je travaille, il faut le dire 392 00:23:09,678 --> 00:23:12,847 Voilà, compte Nazim 393 00:23:12,848 --> 00:23:16,477 Viens ici, viens, je veux te montrer quelque chose 394 00:23:16,894 --> 00:23:19,020 Regarde, maman, mais la bonne 395 00:23:19,021 --> 00:23:20,814 C'est Léonard de Vinci. Léonard de Vinci, 396 00:23:20,815 --> 00:23:21,869 Est-ce Leonardo? 397 00:23:22,149 --> 00:23:24,571 Aikido m'a envoyé m'occuper de ces gants 398 00:23:24,572 --> 00:23:27,041 Et celui-ci Qu'est-ce que ma mangue? 399 00:23:27,074 --> 00:23:28,576 - Mignon 400 00:23:27,780 --> 00:23:28,572 Il l'a fait 401 00:23:28,573 --> 00:23:30,574 Le mois de la danse à Chihuahua 402 00:23:28,609 --> 00:23:31,178 - Mon fils est au top à Cuba 403 00:23:31,212 --> 00:23:33,948 Tout — Oui. C'est mon mango 404 00:23:31,700 --> 00:23:33,451 Et chez Mango 405 00:23:33,452 --> 00:23:34,744 Gardez ça 406 00:23:34,745 --> 00:23:36,247 C'est le mien 407 00:23:36,538 --> 00:23:37,664 excellente danseuse 408 00:23:37,665 --> 00:23:38,415 Il a tout 409 00:23:38,416 --> 00:23:46,416 Mon amour, écris-lui que je l'aime beaucoup 410 00:24:23,711 --> 00:24:28,215 Il y a beaucoup de talent qui ne connaît pas l'échec 411 00:24:28,549 --> 00:24:29,717 C'était elle, 412 00:24:30,342 --> 00:24:31,719 le Canadien, 413 00:24:32,845 --> 00:24:34,387 Celui qui avait l'air arabe 414 00:24:34,388 --> 00:24:37,932 Il y a une vérité qui parle 415 00:24:37,933 --> 00:24:39,059 Jour du Lion 416 00:24:38,045 --> 00:24:40,147 - « Cher Leo, tu me manques aussi. » 417 00:24:40,148 --> 00:24:42,688 Hakan Belli, Miss Beautiful Months 418 00:24:40,181 --> 00:24:42,819 Je n'arrive pas à croire que ça fait déjà quatre mois 419 00:24:42,820 --> 00:24:44,356 ando pas question, 420 00:24:44,357 --> 00:24:46,287 Je ne sais pas ce que tu m'as fait, mais mon cœur 421 00:24:44,773 --> 00:24:46,319 C'est mieux que 422 00:24:46,320 --> 00:24:49,190 Il fait de plus en plus chaud quand je repense à mon séjour à La Havane 423 00:24:46,567 --> 00:24:49,069 hubo muy buena Je pense à mon timing, La Havane 424 00:24:50,654 --> 00:24:52,698 se pencher, supprimer la méditation 425 00:24:50,658 --> 00:24:52,626 J'envoie la lettre d'invitation 426 00:24:53,449 --> 00:24:57,661 et ne t'inquiète pas, beaucoup loin de toi, que Dom Thompson 427 00:24:53,728 --> 00:24:55,596 Et ne vous inquiétez pas pour l'argent 428 00:24:55,629 --> 00:24:57,198 Je vais m'en occuper 429 00:24:57,231 --> 00:24:58,231 À bientôt 430 00:24:59,079 --> 00:25:01,581 Le chinga de Nick 431 00:25:01,582 --> 00:25:04,376 Je te l'ai dit, je te l'ai dit, dis-lui ce qu'il a vu 432 00:25:04,835 --> 00:25:06,127 Pour préserver l'histoire 433 00:25:06,128 --> 00:25:07,336 Abordons cette histoire 434 00:25:07,337 --> 00:25:09,756 D'accord? Un petit peu. Hein? 435 00:25:09,757 --> 00:25:11,132 De quoi parliez-vous? 436 00:25:11,133 --> 00:25:11,675 Comment traduis-on? 437 00:25:11,676 --> 00:25:15,888 Allez, écrivez davantage, écrivez en anglais 438 00:25:17,639 --> 00:25:19,433 Je suis très heureux 439 00:25:20,726 --> 00:25:22,811 La nôtre 440 00:25:21,022 --> 00:25:23,591 - "Je suis vraiment heureux." - Mm hmm 441 00:25:24,480 --> 00:25:25,897 Collègue espagnol 442 00:25:25,898 --> 00:25:29,276 Tes baisers, ta beauté, tout me manque 443 00:25:30,319 --> 00:25:32,653 en espagnol, en espagnol 444 00:25:32,654 --> 00:25:34,238 Je fais confiance à Miguel, c'est une femme avec elle 445 00:25:34,239 --> 00:25:35,948 Traduisez ça, ça me suffit 446 00:25:35,949 --> 00:25:39,745 J'attire tes baisers 447 00:25:40,037 --> 00:25:43,415 Celui-là. Et ces deux semaines-là, tout 448 00:25:44,416 --> 00:25:47,418 Je suis en train de m'effondrer 449 00:25:47,419 --> 00:25:49,699 Bon, je vais me prendre une bière, pas besoin de fêter ça 450 00:25:49,838 --> 00:25:51,536 Depuis le début, on avait toujours l'impression qu'une sorte 451 00:25:51,548 --> 00:25:53,908 d'entreprise se profilait, ce qui était vraiment formidable 452 00:25:54,218 --> 00:25:56,386 De plus, je dois parler tagalog quand je suis nouveau 453 00:25:57,221 --> 00:25:58,619 Très bien, nous allons discuter de quelque chose 454 00:25:58,631 --> 00:26:00,591 avec vous, boire une bière, et vous vous en allez 455 00:26:00,766 --> 00:26:04,186 Même si c'est juste pour la maison, même si je ne pars pas 456 00:26:11,401 --> 00:26:12,819 C'est un laissez-passer 457 00:26:13,237 --> 00:26:15,279 C'est normal, tu ne l'auras jamais 458 00:26:15,280 --> 00:26:17,407 Voilà. Vous le pensez 459 00:26:21,703 --> 00:26:29,703 Oui. Vous les avez vus 460 00:26:30,629 --> 00:26:31,989 Qu'est-ce qui ne va pas chez lui? 461 00:26:33,048 --> 00:26:35,717 Je n'arrive pas à croire que nous fassions ça 462 00:26:36,343 --> 00:26:36,927 Toute ma vie 463 00:26:36,928 --> 00:26:38,679 Ne pensez pas comme ça 464 00:26:39,555 --> 00:26:43,307 Celui-là, en avant 465 00:26:43,308 --> 00:26:46,270 N'est-ce pas? Il ne faut pas être ami avec soi-même. Eh bien… 466 00:26:49,356 --> 00:26:50,356 nous allons 467 00:26:50,941 --> 00:26:53,235 Voir toute cette énergie que j'ai me stresse un peu 468 00:26:53,236 --> 00:26:55,769 C'est une grande ville 469 00:26:55,770 --> 00:27:03,770 Un peu intense 470 00:27:06,456 --> 00:27:09,167 Nous n'aurons aucun souvenir 471 00:27:09,793 --> 00:27:15,549 Ma mémoire est tellement mauvaise, une montagne d'histoire 472 00:27:16,508 --> 00:27:21,388 En remontant Victoria Street, mes peurs et mes angoisses commencent 473 00:27:21,430 --> 00:27:25,434 Allons, ce que nous ne voyons pas ne nous appelle pas 474 00:27:25,446 --> 00:27:26,446 - Sara! Leo! 475 00:27:26,447 --> 00:27:29,229 Mais si je me calme demain, tu pourras m'emmener 476 00:27:29,479 --> 00:27:31,773 Avec votre pinceau, nous verrons votre... 477 00:27:39,406 --> 00:27:41,115 Tu ne me le demandes pas 478 00:27:41,116 --> 00:27:44,410 Parce que je suis triste, c'est tout 479 00:27:44,411 --> 00:27:49,248 Je ne te le dirai jamais 480 00:27:49,249 --> 00:27:52,210 Mes joies 481 00:27:53,336 --> 00:27:56,089 Ça rend triste 482 00:27:56,923 --> 00:28:00,218 Mais mes chagrins ou non 483 00:28:00,927 --> 00:28:02,888 Je pleure parce que 484 00:28:04,639 --> 00:28:08,059 Mes joies, celles que tu as brisées 485 00:28:08,060 --> 00:28:12,146 Mais mes chagrins 486 00:28:12,147 --> 00:28:15,108 Parce que 487 00:28:30,207 --> 00:28:31,124 à votre arrivée à Montréal 488 00:28:31,125 --> 00:28:35,336 Puis-je le récupérer? 489 00:28:35,337 --> 00:28:38,631 Leonardo, promets-moi que 490 00:28:38,632 --> 00:28:46,632 Vous allez me sortir de là 491 00:29:20,257 --> 00:29:22,092 Cette idée 492 00:29:20,562 --> 00:29:22,530 - C'est une grande ville, hein? 493 00:29:22,564 --> 00:29:23,564 - C'est 494 00:29:23,565 --> 00:29:26,179 C'est un mensonge 495 00:29:28,723 --> 00:29:30,670 Je vous demande 496 00:29:30,671 --> 00:29:32,473 Je suis vraiment content que tu sois là 497 00:29:32,474 --> 00:29:36,898 vous aider 498 00:29:32,507 --> 00:29:33,541 Êtes-vous heureux? 499 00:29:36,898 --> 00:29:39,401 Je me sens 500 00:29:52,622 --> 00:29:53,206 fois 501 00:29:53,207 --> 00:29:54,862 Voici le salon 502 00:29:53,206 --> 00:29:54,206 Je viens à toi 503 00:30:01,402 --> 00:30:02,613 - Ta maison est tellement grande 504 00:30:01,423 --> 00:30:02,636 Sur moi 505 00:30:02,637 --> 00:30:04,438 Ma maison? Non, ce n'est pas la mienne 506 00:30:04,439 --> 00:30:06,428 Es love is mon amie Valérie Si es en flor 507 00:30:04,471 --> 00:30:05,873 C'est à mon amie Valérie 508 00:30:05,906 --> 00:30:08,342 Elle passe tout l'hiver en Floride 509 00:30:08,375 --> 00:30:12,279 Elle avait besoin de quelqu'un pour s'occuper de ce petit 510 00:30:08,430 --> 00:30:11,683 doit 511 00:30:11,933 --> 00:30:13,270 ont une date quelconque 512 00:30:13,271 --> 00:30:15,249 Et je me suis porté volontaire, n'est-ce pas Al? 513 00:30:15,282 --> 00:30:16,402 Voici Leonardo 514 00:30:16,403 --> 00:30:17,814 C'est Leonardo, c'est avec ça 515 00:30:17,318 --> 00:30:19,286 Il va rester chez nous pendant quelques semaines 516 00:30:20,233 --> 00:30:25,697 être et tout ici 517 00:30:20,254 --> 00:30:21,322 Dis-lui bonjour 518 00:30:23,090 --> 00:30:24,090 - Salut 519 00:30:26,260 --> 00:30:27,260 - Comment vas-tu? 520 00:30:31,465 --> 00:30:35,336 Euh, écoute, Val est un peu obsédée par ses affaires 521 00:30:35,337 --> 00:30:36,624 les vale 522 00:30:35,369 --> 00:30:37,505 Essayez donc de ne rien toucher 523 00:30:36,624 --> 00:30:37,624 Avoir 524 00:30:42,130 --> 00:30:44,049 Votre dégoût 525 00:30:42,343 --> 00:30:43,377 Vous le reconnaissez? 526 00:30:45,112 --> 00:30:49,149 Oui. C'est le sol de ma maison à La Havane 527 00:30:45,508 --> 00:30:48,010 Et vous avez apporté des fleurs à mon logement 528 00:30:48,011 --> 00:30:49,011 Maintenant 529 00:30:51,218 --> 00:30:53,020 C'est magnifique 530 00:30:51,222 --> 00:30:52,931 Je suis belle 531 00:30:52,932 --> 00:30:56,686 laissez-nous 532 00:30:53,053 --> 00:30:55,055 Tu as réussi? - Mm hmm 533 00:30:56,624 --> 00:30:57,656 Non, pas encore 534 00:30:57,657 --> 00:31:00,440 Ne remarquez pas que je suis grand. Vous 535 00:30:58,660 --> 00:31:00,628 Désolé. Mes voisins sont divorcés 536 00:31:02,429 --> 00:31:03,397 - Ne t'inquiète pas 537 00:31:03,398 --> 00:31:11,398 détends-toi 538 00:31:03,430 --> 00:31:04,599 Détends-toi, tout simplement 539 00:31:06,467 --> 00:31:07,401 Tout va bien 540 00:31:07,434 --> 00:31:08,469 Je suis déjà là 541 00:31:13,641 --> 00:31:14,641 - D'accord 542 00:31:14,642 --> 00:31:19,546 C'est formidable de vivre 543 00:31:19,547 --> 00:31:21,115 Bébé. Peux-tu me regarder? 544 00:31:19,959 --> 00:31:20,959 Lequel 545 00:31:48,780 --> 00:31:56,780 Tu dois me le donner 546 00:31:49,276 --> 00:31:50,276 - Oh! 547 00:33:18,286 --> 00:33:19,746 Mon amour. Comment vas-tu? 548 00:33:20,204 --> 00:33:20,705 Tout va bien? 549 00:33:20,706 --> 00:33:24,541 Tu me manques beaucoup 550 00:33:24,542 --> 00:33:26,669 Il fait terriblement froid ici 551 00:33:27,128 --> 00:33:30,048 J'ai l'impression que mes doigts vont se casser 552 00:33:30,757 --> 00:33:33,593 J'ai l'audition après-demain 553 00:33:35,178 --> 00:33:36,178 Je déteste 554 00:33:36,346 --> 00:33:44,346 Je déteste les singes 555 00:34:02,955 --> 00:34:06,458 ou tout ce qui 556 00:34:06,459 --> 00:34:09,003 tango, tout 557 00:34:11,339 --> 00:34:15,468 haga chaleur oo cno hagan 558 00:34:15,885 --> 00:34:20,431 D'un côté, je fais fumer l 559 00:34:20,807 --> 00:34:25,478 déteste la fumée ou l'eau noire, Ché Chango, 560 00:34:25,520 --> 00:34:28,856 vodka ou eau 561 00:34:30,441 --> 00:34:34,153 singe un peu de vodka 562 00:34:34,487 --> 00:34:38,241 ou de l'eau de Bohême 563 00:34:41,411 --> 00:34:42,036 Tigre 564 00:34:42,316 --> 00:34:44,996 Tu crois vraiment que tu es la seule fille qui compte pour lui? 565 00:34:43,704 --> 00:34:44,704 Jeune 566 00:34:46,040 --> 00:34:49,669 Il n'y a pas de cantine 567 00:34:46,521 --> 00:34:48,841 - Non, je ne pense pas être la seule fille qu'il fréquente 568 00:34:49,657 --> 00:34:50,758 Je m'amuse 569 00:34:49,669 --> 00:34:51,337 Un bon, 570 00:34:52,839 --> 00:34:53,839 faîtes-moi 571 00:34:54,494 --> 00:34:55,854 - C'est un divertissement coûteux 572 00:34:55,091 --> 00:34:57,135 Fan, nous sommes nés de toi 573 00:34:57,343 --> 00:34:59,678 Pas de souci, petit taureau 574 00:34:59,679 --> 00:35:02,268 Et je prendrai des raisins pour toi 575 00:35:02,269 --> 00:35:03,413 Quand tu as quitté ce connard, tu m'as fait une promesse 576 00:35:03,437 --> 00:35:05,405 Tu reprendrais ta vie en main 577 00:35:03,558 --> 00:35:05,438 Le toit. Le lit de camp 578 00:35:05,439 --> 00:35:06,439 - Et je le ferai 579 00:35:06,440 --> 00:35:07,641 Fidèle. Moi 580 00:35:07,642 --> 00:35:09,242 - Vous vivez chez un inconnu 581 00:35:10,064 --> 00:35:11,064 Juancho l'œil dopé 582 00:35:11,065 --> 00:35:15,027 Qui connaît l'asthme? Envoyez-moi un message 583 00:35:15,111 --> 00:35:16,154 Au diable ça 584 00:35:16,696 --> 00:35:17,737 Ambato est un jeudi 585 00:35:17,738 --> 00:35:21,284 Quelle marche mambo magique! 586 00:35:21,325 --> 00:35:21,784 Pompeux! 587 00:35:21,785 --> 00:35:24,345 Mieux vaut que Beto, un laissez-passer, ils n'ont même pas nié le 588 00:35:26,581 --> 00:35:27,373 de mai 589 00:35:27,374 --> 00:35:34,172 Seulement de cette manière 590 00:35:38,092 --> 00:35:38,551 pas de petit ami 591 00:35:38,238 --> 00:35:39,306 - Ça ne vous concerne pas 592 00:35:38,551 --> 00:35:39,551 Encore une fois 593 00:35:40,177 --> 00:35:42,388 votre musique 594 00:35:58,392 --> 00:35:59,392 Il est canon 595 00:35:59,393 --> 00:36:01,324 à titre d'avertissement 596 00:36:01,866 --> 00:36:07,246 Ce n'est pas ça 597 00:36:08,836 --> 00:36:09,836 - Papa arrive 598 00:36:12,585 --> 00:36:15,253 Il y a encore plus à voir 599 00:36:15,254 --> 00:36:17,506 Nassim Naru 600 00:36:17,673 --> 00:36:19,424 Il ne parlait pas comme dans une fausse mise en scène 601 00:36:19,425 --> 00:36:22,219 soupçonner ses amis 602 00:36:26,349 --> 00:36:27,390 Il vient de naître 603 00:36:27,391 --> 00:36:29,556 Juste un bobo 604 00:36:29,557 --> 00:36:30,625 Désolé, je suis pressé 605 00:36:29,852 --> 00:36:31,187 mensonges 606 00:36:35,566 --> 00:36:36,317 Ce n'était pas vrai 607 00:36:36,318 --> 00:36:38,568 Il vaut mieux ne pas savoir qui ils sont 608 00:36:38,569 --> 00:36:40,056 Non, ce n'est pas comme ça, en réalité, un nombre à deux 609 00:36:40,068 --> 00:36:41,506 chiffres de messages racoleurs sera contre-productif 610 00:36:41,530 --> 00:36:42,530 Donne-moi ton 611 00:36:43,366 --> 00:36:45,075 Manas est né 612 00:36:45,076 --> 00:36:48,287 Ils vous diront de vous y fier 613 00:36:49,538 --> 00:36:51,748 Nous sommes d'Artemis Ani 614 00:36:51,749 --> 00:36:54,100 Kush avec des couilles pour sentir les rayons des 615 00:36:54,112 --> 00:36:56,711 larmes de Jawohl, de meilleures voix basques naissent 616 00:36:56,712 --> 00:37:00,453 Je détestais ça, j'ai fait quelque chose 617 00:37:00,454 --> 00:37:01,753 C'est une personne horrible 618 00:37:01,754 --> 00:37:04,553 Il arrive très souvent qu'ils se croisent 619 00:37:04,845 --> 00:37:08,474 mouvement pas de train Benz, nous avons dit race de chien Junebug 620 00:37:08,808 --> 00:37:09,266 Allez, allez 621 00:37:09,267 --> 00:37:13,728 On va installer un orchestre à Dumbo 622 00:37:13,729 --> 00:37:21,729 Nous avons instauré un nouvel ordre 623 00:38:00,648 --> 00:38:01,582 - Putain de merde? 624 00:38:01,583 --> 00:38:02,653 J'en cherche un 625 00:38:01,616 --> 00:38:03,551 - Que se passe-t-il? 626 00:38:04,905 --> 00:38:06,907 Les eaux se vident 627 00:38:05,485 --> 00:38:06,948 - Qu'est-ce que c'est que ça? 628 00:38:06,949 --> 00:38:07,241 Vous dites 629 00:38:07,242 --> 00:38:08,868 Il n'y a pas de guerriers 630 00:38:07,487 --> 00:38:09,657 - Ce sont mes guerriers 631 00:38:09,690 --> 00:38:11,001 - C'est quoi ce bordel, guerreros? 632 00:38:10,077 --> 00:38:12,288 Pas ceux qui n'ont même pas d'appareil photo 633 00:38:11,025 --> 00:38:12,720 Pouvez-vous les mettre ailleurs? 634 00:38:12,721 --> 00:38:14,748 Ce n'est pas à New York qu'on trouvait The Flow 635 00:38:12,894 --> 00:38:14,747 Non. Ils doivent être au sol 636 00:38:14,748 --> 00:38:17,126 D'autres vendent du flux 637 00:38:14,796 --> 00:38:17,245 Que voulez-vous dire par « ils doivent être par terre »? 638 00:38:17,246 --> 00:38:20,504 Et c'était un glo two a de cota avec le Protect Haz 639 00:38:17,397 --> 00:38:18,766 - Oui. C'est pour porter chance 640 00:38:18,800 --> 00:38:20,500 Ce sont les dieux qui vont nous protéger 641 00:38:20,535 --> 00:38:22,335 - Non, non, non, non, non 642 00:38:20,796 --> 00:38:22,368 Non, non non non, je ne sais pas 643 00:38:22,369 --> 00:38:24,548 Vous n'allez pas mettre des petits dieux vaudous partout 644 00:38:22,965 --> 00:38:26,135 Utilisez le gacha silencieux, qui est le même dans mon pays 645 00:38:24,572 --> 00:38:25,472 sans me demander mon avis 646 00:38:25,506 --> 00:38:27,374 Ce n'est même pas ma maison 647 00:38:27,375 --> 00:38:29,263 Aujourd'hui, vous 648 00:38:27,407 --> 00:38:28,709 Qu'est-ce qui ne va pas? 649 00:38:29,263 --> 00:38:37,263 Une fenêtre 650 00:38:30,144 --> 00:38:31,144 - Je le ferai 651 00:38:33,047 --> 00:38:34,367 - Très bien. Faites-le vous-même 652 00:38:40,399 --> 00:38:43,623 Non, chérie, nous sommes quatrièmes 653 00:38:43,624 --> 00:38:44,624 - Qu'est ce que c'est? 654 00:38:51,744 --> 00:38:53,465 Cinq sexes, sept tailles 655 00:38:53,466 --> 00:38:55,102 - 5, 6, 7, 8 656 00:38:57,583 --> 00:38:59,033 et nous 657 00:38:59,034 --> 00:39:00,608 Et c'est tout 658 00:39:04,145 --> 00:39:06,080 Numéro 18 659 00:39:04,673 --> 00:39:05,673 ching 660 00:39:06,113 --> 00:39:08,082 Numéro 23 661 00:39:07,009 --> 00:39:08,009 la rue 662 00:39:08,115 --> 00:39:09,482 Merci 663 00:39:08,260 --> 00:39:10,721 Merci YouTube, s'il vous plaît 664 00:39:09,517 --> 00:39:10,785 Groupe deux, s'il vous plaît 665 00:39:18,520 --> 00:39:19,916 premier rapport sexuel 666 00:39:19,917 --> 00:39:21,272 5, 6, 7 et 8 667 00:39:21,273 --> 00:39:29,273 et eux 668 00:39:44,922 --> 00:39:45,922 Donc 669 00:39:46,423 --> 00:39:50,219 Sting non moi nourriture Merci 670 00:39:46,621 --> 00:39:48,890 Numéro 15, numéro 4. Merci 671 00:39:51,136 --> 00:39:53,681 Maintenant différent 672 00:39:51,559 --> 00:39:53,203 Maintenant, nous allons essayer quelque chose d'un peu différent 673 00:39:53,227 --> 00:39:54,729 Nous allons improviser 674 00:39:53,681 --> 00:39:55,057 Improviser 675 00:39:57,768 --> 00:40:00,312 du côté sombre de la pièce que 676 00:39:57,932 --> 00:40:00,835 Nous allons commencer de ce côté de la pièce, comme un chat 677 00:40:00,854 --> 00:40:03,190 ce que vous ferez deviendra longtemps 678 00:40:00,868 --> 00:40:04,038 Et au fur et à mesure de votre progression , vous deviendrez un lion 679 00:40:06,741 --> 00:40:08,776 Numéro 16, on commence avec vous 680 00:40:08,777 --> 00:40:10,447 Seize chansons 681 00:40:11,115 --> 00:40:13,242 Désolé, que voulez-vous dire par hace cast 682 00:40:11,178 --> 00:40:13,614 Pardon. Que voulez vous dire par « en tant que chat »? 683 00:40:14,493 --> 00:40:15,577 Où sont-ils? 684 00:40:14,882 --> 00:40:16,183 Je ne comprends pas 685 00:40:16,217 --> 00:40:17,818 - Sais-tu ce qu'est un chat? 686 00:40:16,453 --> 00:40:17,413 Cates? 687 00:40:17,413 --> 00:40:17,955 Qu'est-ce que 688 00:40:17,956 --> 00:40:19,050 - Oui 689 00:40:19,051 --> 00:40:22,292 Non, le L est oui 690 00:40:19,220 --> 00:40:20,521 - Sais-tu ce qu'est un lion? 691 00:40:20,554 --> 00:40:21,554 - Oui 692 00:40:22,292 --> 00:40:23,836 Bref, toi 693 00:40:22,556 --> 00:40:23,691 Alors vous comprenez 694 00:40:25,587 --> 00:40:33,587 dont? 695 00:40:26,093 --> 00:40:27,093 Commencer 696 00:40:39,435 --> 00:40:41,854 Merci. Jusqu'où cela s'étend-il? 697 00:40:39,907 --> 00:40:41,936 Merci, numéro 16, numéro 11, s'il vous plaît 698 00:40:41,937 --> 00:40:42,937 Nom 699 00:41:03,792 --> 00:41:06,962 l'un 700 00:41:08,046 --> 00:41:10,548 Et pour toujours, nous devons dominer tous ceux qui le peuvent... 701 00:41:10,549 --> 00:41:15,511 pointant du doigt, ce qui provoque un cri sonore 702 00:41:15,512 --> 00:41:19,557 Plus d'amour et un esprit de compétition 703 00:41:19,558 --> 00:41:22,394 Un meilleur cheesecake 704 00:41:22,936 --> 00:41:27,733 Elle dispose déjà des informations commerciales de l'agence 705 00:41:29,610 --> 00:41:33,572 Des amis du monde entier adorent ça 706 00:41:38,118 --> 00:41:40,204 amour et sentiments 707 00:41:41,288 --> 00:41:43,749 la ville parle de peur 708 00:41:44,708 --> 00:41:50,005 pour avoir toute votre attention 709 00:41:50,380 --> 00:41:54,218 toute votre passion quand vous êtes 710 00:41:54,343 --> 00:41:56,428 seul 711 00:41:58,847 --> 00:42:04,977 l'avoir 712 00:42:04,978 --> 00:42:08,273 Il m'a montré le jeu que j'avais apporté, il m'a rendu fou 713 00:42:08,732 --> 00:42:12,568 Les gens ne reconnaissent donc pas votre quartier, City, qui est absent de l'est? 714 00:42:12,569 --> 00:42:18,908 Tu es la main tendue, je viens de la chaude terre de Santiago de Cuba 715 00:42:18,909 --> 00:42:20,827 Eh bien, votre nom sauvage est 716 00:42:21,828 --> 00:42:23,163 Putain de Mayra 717 00:42:23,413 --> 00:42:25,958 Julio Sotolongo Montanelli, alias La Flecha, 718 00:42:25,999 --> 00:42:27,995 Elmo Mongo, mon bâton chantait terriblement, 719 00:42:28,007 --> 00:42:29,835 mal utilisé par un biologiste, un cholo 720 00:42:29,836 --> 00:42:32,256 Tout est parfait, tout se passe bien 721 00:42:32,506 --> 00:42:35,717 Laissez-moi vous montrer une boule de 722 00:42:33,821 --> 00:42:35,089 Je le prends une seconde? 723 00:42:36,390 --> 00:42:37,701 - Je reviens tout de suite, d'accord? 724 00:42:37,725 --> 00:42:38,725 Ne t'en fais pas 725 00:42:44,768 --> 00:42:47,561 ping 726 00:42:47,562 --> 00:42:49,982 J'aimais dessiner F 727 00:42:51,024 --> 00:42:52,692 et Twain 728 00:42:52,693 --> 00:42:54,360 Qu'est-ce qui ne va pas chez lui? Il a l'air un peu trop apprêté 729 00:42:54,361 --> 00:42:58,907 Série Hommes: Je viens d'arriver dans mon monde et je ne vois rien 730 00:43:00,158 --> 00:43:02,326 L'hiver, il était une fois, bien sûr, 731 00:43:02,327 --> 00:43:05,664 Vous n'avez absolument pas perdu le terme 732 00:43:05,706 --> 00:43:06,706 Bien sûr 733 00:43:10,502 --> 00:43:11,627 Il y croit 734 00:43:11,628 --> 00:43:13,754 Elle me regarde avec ça, tout est si clair 735 00:43:13,755 --> 00:43:15,799 Vous verrez clarinette, clarinette, clarinette 736 00:43:15,924 --> 00:43:18,092 Croyez-moi, vous ne ferez rien 737 00:43:18,093 --> 00:43:19,885 Tous frères. Tu vas en être un 738 00:43:19,886 --> 00:43:23,180 Regarde, regarde, tout ça n'a été que du bien 739 00:43:23,181 --> 00:43:24,349 Mon ami, écoute-moi 740 00:43:24,391 --> 00:43:25,933 Nous sommes ici ensemble 741 00:43:25,934 --> 00:43:27,436 Désormais, 742 00:43:28,103 --> 00:43:30,104 Ce qui est à moi est à toi 743 00:43:30,105 --> 00:43:31,689 N'aie plus peur 744 00:43:31,690 --> 00:43:34,484 Ça va être un vrai bazar Passez-vous les mains 745 00:43:38,238 --> 00:43:41,825 que nous sommes une équipe 746 00:43:48,248 --> 00:43:49,458 et nous avons 747 00:43:48,963 --> 00:43:49,997 - Je peux en avoir? 748 00:43:49,998 --> 00:43:51,850 Je rêve déjà 749 00:43:51,851 --> 00:43:53,936 Oui, bien sûr, pourquoi pas? 750 00:43:53,937 --> 00:43:56,088 Je suis arrivé à l'école en tant qu'acteur 751 00:43:56,089 --> 00:43:58,383 Je ne le suis pas 752 00:44:47,354 --> 00:44:52,226 - As-tu une petite amie à Cuba? 753 00:45:55,041 --> 00:45:56,501 Son grand-père 754 00:45:57,043 --> 00:45:58,420 Je dis juste ça 755 00:45:58,962 --> 00:46:01,131 que le nez 756 00:46:02,841 --> 00:46:03,841 avec lequel 757 00:46:05,927 --> 00:46:13,927 Il ne bouge plus 758 00:46:29,242 --> 00:46:33,496 Si ça dure après juillet, je m'inquiète 759 00:46:33,913 --> 00:46:36,393 Voici mon cousin à qui j'avais dit que je cherchais du travail 760 00:46:36,708 --> 00:46:43,172 Attendez un peu 761 00:46:43,173 --> 00:46:45,550 Avez-vous vos papiers en ce moment? 762 00:46:46,134 --> 00:46:47,926 Comme lorsque vous avez besoin de documents administratifs 763 00:46:47,927 --> 00:46:49,553 Il ne sait pas 764 00:46:49,554 --> 00:46:51,805 Écoute, ici, il faut travailler dur 765 00:46:51,806 --> 00:46:53,265 Tu sais, travaille dur pour y arriver 766 00:46:53,266 --> 00:46:56,477 Oui, nous l'avons fait nôtre 767 00:46:56,478 --> 00:46:57,811 Allez, avouez, vous êtes ami avec ce salaud 768 00:46:57,812 --> 00:47:00,857 Je te donnerai 5 dollars de l'heure, mais ça reste entre nous 769 00:47:01,024 --> 00:47:03,734 Pensez-vous que nous puissions augmenter la probabilité à sept? 770 00:47:03,735 --> 00:47:06,987 Et papa, si tu veux, c'est moi qui prends tous les risques 771 00:47:06,988 --> 00:47:08,615 Si la porte n'est pas là 772 00:47:09,616 --> 00:47:09,824 Allons-y 773 00:47:09,825 --> 00:47:12,618 Oui, oui, tout va bien, tout va bien là-bas 774 00:47:12,619 --> 00:47:14,411 Et une fois qu'on lui aura montré à quoi ressemble le rez-de-chaussée? 775 00:47:14,412 --> 00:47:19,166 Bon, Julio, tu sais comment ça se passe ici, espèce d'enfoiré 776 00:47:19,167 --> 00:47:22,420 Passons maintenant aux points positifs 777 00:47:42,315 --> 00:47:42,816 En faire partie 778 00:47:42,817 --> 00:47:45,234 Mon frère semble tendu 779 00:47:45,235 --> 00:47:47,236 la tentation de faire du mal 780 00:47:47,237 --> 00:47:49,613 J'ai fait une promesse à Ève 781 00:47:49,614 --> 00:47:52,033 et j'ai un trou dans le sein 782 00:47:52,742 --> 00:47:54,368 Je voulais qu'il parte 783 00:47:54,369 --> 00:47:56,849 Je ne l'ai découvert qu'avec les papiers pendant tout ce temps 784 00:47:57,789 --> 00:48:02,000 Pendant que nous travaillons tous, Paloma, Baby, Tony et les quatre autres sont ici 785 00:48:02,001 --> 00:48:04,504 Juan se mete mano Fighting, 786 00:48:05,672 --> 00:48:06,339 amoureux 787 00:48:06,464 --> 00:48:11,009 C'est ta mère? 788 00:48:11,010 --> 00:48:13,011 Et tu as mangé un fou 789 00:48:13,012 --> 00:48:20,144 Hé, il est vivant 790 00:48:21,896 --> 00:48:22,230 Dés 791 00:48:22,814 --> 00:48:25,608 Je vais vous dire une chose, du moins pour l'instant, a dit Five 792 00:48:25,900 --> 00:48:29,487 Ils ont frappé à la porte, tirant dessus comme si c'était hier et pas hier 793 00:48:29,529 --> 00:48:32,281 Je le vois. Je te vois clairement 794 00:48:32,282 --> 00:48:32,907 Tout change 795 00:48:32,908 --> 00:48:37,745 Roméo sait que Roméo est un faiseur de miracles hahaha 796 00:48:38,079 --> 00:48:40,999 tu seras mon meilleur bébé 797 00:48:46,963 --> 00:48:47,714 Vous le savez 798 00:48:47,715 --> 00:48:50,716 Des possibilités dansent déjà en amour 799 00:48:50,717 --> 00:48:52,719 Et c'est pour ça que c'est pire 800 00:48:53,678 --> 00:48:57,098 Nous paierons un Canadien, l'enverrons à Cuba et le ferons épouser votre patron 801 00:48:58,099 --> 00:48:58,516 Il n'y a pas de problème 802 00:48:58,517 --> 00:49:00,559 Une fois qu'il aura les documents, il les évaluera 803 00:49:00,560 --> 00:49:03,228 Il arrive ici avec son permis de séjour et tout le reste, vivant 804 00:49:03,229 --> 00:49:05,648 d'ici et plus vous jetez 805 00:49:07,150 --> 00:49:08,734 Tu vaux mieux que 5000 dollars 806 00:49:08,735 --> 00:49:11,717 À force de faire ça, je n'ai plus que cinq couches à utiliser, 807 00:49:11,729 --> 00:49:14,531 papa, et même pas dix ans plus tard, tu ne serais plus là 808 00:49:14,532 --> 00:49:17,117 Écoutez, je vais le faire , et je vais le faire ici à moindre coût 809 00:49:17,118 --> 00:49:19,536 Ce que je veux, c'est vous aider, vous comprenez? 810 00:49:19,537 --> 00:49:22,205 Tu es calme, tu me paies petit à petit 811 00:49:22,206 --> 00:49:24,041 Si nous ne contribuons pas tous, nous, les employés, serons tous en difficulté 812 00:49:24,042 --> 00:49:25,751 Il va me payer séparément ici 813 00:49:25,752 --> 00:49:28,046 Eh bien, eh bien, c'était une bonne idée de faire 814 00:49:29,964 --> 00:49:31,214 une décision que vous devez prendre 815 00:49:31,215 --> 00:49:32,508 Puis il part, 816 00:49:32,967 --> 00:49:36,471 Prends une décision, tu vas épouser ce verre que tu as en ce moment 817 00:49:37,513 --> 00:49:40,932 Étendez votre influence et vous anéantirez les excentriques, vous comprenez? 818 00:49:40,933 --> 00:49:42,017 Et manger aussi? 819 00:49:42,018 --> 00:49:44,227 Non, ma chérie, je l'ai vu l'autre jour 820 00:49:44,228 --> 00:49:45,718 Si vous êtes là, c'est que ce qu'il aime, c'est 821 00:49:45,730 --> 00:49:47,374 se sentir comme une personne insignifiante 822 00:49:47,398 --> 00:49:51,151 L'amour d'un conducteur, du ciment, de la brique et des barres d'armature avec son 823 00:49:51,152 --> 00:49:54,947 Tout ce temps, et nous n'avons rien fait , frères, mais il a décidé 824 00:49:56,199 --> 00:49:57,617 C'est ce qu'il faut 825 00:50:16,761 --> 00:50:17,803 Bien 826 00:50:17,804 --> 00:50:19,471 Mais voilà que Julie arrive. Enfin 827 00:50:19,472 --> 00:50:21,348 Ça devient trop compliqué 828 00:50:21,349 --> 00:50:22,766 Sari, c'est la meilleure option disponible 829 00:50:22,767 --> 00:50:23,976 Entrez, Agathe 830 00:50:24,435 --> 00:50:26,995 Le seul problème, c'est que je dois trouver un peu plus d'argent 831 00:50:27,438 --> 00:50:30,732 Mais vous ne m'avez pas dit que la situation de Pablo était certaine 832 00:50:30,733 --> 00:50:33,610 Je fais de mon mieux 833 00:50:33,611 --> 00:50:35,695 Je ne sais pas si c'était une idée 834 00:50:35,696 --> 00:50:37,698 D'accord, Leo. On dirait que tu es parti 835 00:50:37,782 --> 00:50:40,159 Je dois manquer la conférence. Attendez 836 00:50:40,368 --> 00:50:41,868 Quelle conférence? Celle-ci 837 00:50:41,869 --> 00:50:43,036 Avec qui es-tu là? 838 00:50:43,037 --> 00:50:45,414 Celui sur le droit international à La Havane libre 839 00:50:45,581 --> 00:50:46,581 Je te l'avais dit 840 00:50:46,582 --> 00:50:48,250 Je dois raccrocher. Non, attendez 841 00:50:48,251 --> 00:50:56,251 J'entends, j'entends 842 00:50:59,220 --> 00:51:07,220 Je suis baptiste, ils ont des difficultés 843 00:50:59,561 --> 00:51:00,561 - Je suis désolé 844 00:51:07,434 --> 00:51:10,313 Peut-on être honnêtes une seconde? 845 00:51:10,314 --> 00:51:12,817 Je suis né de la peur 846 00:51:10,470 --> 00:51:12,640 Tu n'es pas là pour moi du tout 847 00:51:12,674 --> 00:51:13,674 - Bien sûr 848 00:51:12,817 --> 00:51:13,817 Cuisine 849 00:51:14,443 --> 00:51:15,194 beau 850 00:51:14,876 --> 00:51:16,744 Mais je cherche aussi un bon travail 851 00:51:15,194 --> 00:51:17,321 Je cherche aussi un emploi 852 00:51:21,367 --> 00:51:22,785 Délinquant 853 00:51:21,516 --> 00:51:22,516 - Est-ce que tu m'aimes? 854 00:51:24,078 --> 00:51:25,121 À ma copine 855 00:51:24,217 --> 00:51:25,217 - Je t'aime 856 00:51:26,080 --> 00:51:27,748 Frank danse 857 00:51:26,320 --> 00:51:27,320 - Mauvaise réponse 858 00:51:28,221 --> 00:51:29,489 Tu ne me connais même pas 859 00:51:28,249 --> 00:51:29,809 Je peux en témoigner. Ne le faites pas 860 00:51:31,491 --> 00:51:32,491 - Désolé 861 00:51:32,492 --> 00:51:34,171 Je suis en train de régler ça 862 00:51:33,861 --> 00:51:34,861 Je t'aime vraiment 863 00:51:38,217 --> 00:51:40,428 Frank est-il toujours à Cuba? 864 00:51:38,365 --> 00:51:40,464 - As-tu une petite amie à Cuba? 865 00:51:40,465 --> 00:51:45,349 Tu ne vois pas que ce n'est pas et 866 00:51:40,535 --> 00:51:41,836 Bien sûr que non 867 00:51:41,869 --> 00:51:43,771 Allez, on se lève 868 00:52:57,797 --> 00:52:59,255 Pour que Windows innove 869 00:52:59,256 --> 00:53:02,592 Oh, Windows, même pas ta mère, le syndicat pour Windows 870 00:53:02,593 --> 00:53:05,763 Ni pour le petit arbre, ni pour Omara Windows 871 00:53:06,430 --> 00:53:08,783 Pour préparer cela, vous lui envoyez les éléments 872 00:53:08,795 --> 00:53:11,018 dont vous avez besoin il y a plusieurs heures 873 00:53:11,769 --> 00:53:14,529 Vous devez faire votre offrande à Shangó pour tout, pour toutes choses 874 00:53:15,439 --> 00:53:17,982 Comment prendre le singe de La Havane, santé, maladie et le 875 00:53:17,983 --> 00:53:19,890 C'était la deuxième fois qu'on allait chez un 876 00:53:19,902 --> 00:53:21,737 voisin, un peu plus loin, qui avait appelé 877 00:53:22,446 --> 00:53:25,449 Changó Go ou tout 878 00:53:27,952 --> 00:53:32,914 Changó ou Toro 879 00:53:32,915 --> 00:53:36,168 Pas là 880 00:53:38,045 --> 00:53:39,318 grand joda 881 00:53:39,319 --> 00:53:42,120 Qui crie mon nom là-bas? 882 00:53:42,121 --> 00:53:45,969 La crinière 883 00:53:45,970 --> 00:53:48,672 Non, yo, pas de domino, Domino 884 00:53:48,673 --> 00:53:50,531 Tu ne sais pas que ça ne m'appartient pas? 885 00:53:50,565 --> 00:53:55,019 Plus jamais, plus jamais, plus jamais 886 00:53:55,020 --> 00:53:56,989 Bonjour, je suis tenté 887 00:53:56,990 --> 00:54:00,407 Qui est là-bas en train de détruire le monde? 888 00:54:07,575 --> 00:54:08,683 Porte 889 00:54:08,684 --> 00:54:12,537 Décomposez-le 890 00:54:12,538 --> 00:54:20,538 Fort, 891 00:54:13,020 --> 00:54:14,021 Comme ça 892 00:54:28,870 --> 00:54:29,870 - Numéro trois 893 00:54:33,941 --> 00:54:35,710 Que nous montrerez-vous? 894 00:54:35,711 --> 00:54:38,188 Jusqu'à 895 00:54:35,743 --> 00:54:37,477 - Le solo de Dinantian 896 00:54:37,512 --> 00:54:38,846 - J'adore le ballet 897 00:54:38,880 --> 00:54:40,515 - Très bien, quand vous serez prêt 898 00:55:46,548 --> 00:55:47,591 merci 899 00:55:46,948 --> 00:55:47,948 Merci 900 00:55:48,759 --> 00:55:52,304 C'est pourquoi il a assumé sa part du fardeau 901 00:55:48,950 --> 00:55:51,110 Pourquoi ne pas nous montrer ce qui vous rend spécial? 902 00:55:52,554 --> 00:55:53,097 Ce que tu veux dire? 903 00:55:53,098 --> 00:55:54,180 - Que veux-tu dire? 904 00:55:54,181 --> 00:55:55,599 Allons danser avec voiturier 905 00:55:54,454 --> 00:55:55,923 Je suis danseuse de ballet 906 00:55:55,924 --> 00:55:59,353 Y quelque chose 907 00:55:55,957 --> 00:55:57,525 - Tu nous vas bien, 908 00:55:57,558 --> 00:56:00,595 Mais nous voulons quelque chose de plus, d'exotique 909 00:56:00,596 --> 00:56:02,773 plus de chèques 910 00:56:03,732 --> 00:56:06,026 Ok, Amsterdam 911 00:56:03,865 --> 00:56:04,632 - Oh d'accord 912 00:56:04,665 --> 00:56:05,665 Je comprends maintenant 913 00:56:24,919 --> 00:56:27,672 - Thank you. Merci - Merci 914 00:56:27,673 --> 00:56:28,382 suivant 915 00:56:27,955 --> 00:56:29,173 Suivant 916 00:56:29,174 --> 00:56:31,885 C'est là que Shorty apporte satisfaction 917 00:56:29,223 --> 00:56:30,958 - Je pensais que c'était une certitude 918 00:56:31,885 --> 00:56:32,803 Il n'y avait pas de photos ici 919 00:56:32,226 --> 00:56:33,937 - Je ne peux pas travailler pour ces gens-là 920 00:56:33,938 --> 00:56:36,348 Des gens bien 921 00:56:33,961 --> 00:56:34,961 - Pourquoi pas? 922 00:56:41,562 --> 00:56:42,563 Des signes, quelque chose dehors 923 00:56:41,569 --> 00:56:43,070 On trouvera une solution. D'accord? 924 00:56:43,071 --> 00:56:46,172 On dit que Fonseca est un... 925 00:56:46,173 --> 00:56:47,851 Il y a cette audition pour le cirque la semaine prochaine 926 00:56:47,875 --> 00:56:48,875 Et puis... 927 00:56:51,738 --> 00:56:56,994 Eh bien, oui. N'est-ce pas? 928 00:56:51,846 --> 00:56:52,914 - Qui est-ce? 929 00:56:56,951 --> 00:56:58,327 - Personne 930 00:56:58,328 --> 00:56:59,955 Et un 931 00:56:58,686 --> 00:56:59,954 - Vraiment? Qui est-ce? 932 00:56:59,955 --> 00:57:00,789 Trompette 933 00:57:00,054 --> 00:57:01,156 - Laisse tomber 934 00:57:01,157 --> 00:57:02,332 Donnez et bon feng shui 935 00:57:01,555 --> 00:57:02,455 Que ton petit ami, après tout ce temps 936 00:57:02,489 --> 00:57:03,791 - J'ai dit laisse tomber, 937 00:57:03,792 --> 00:57:06,128 Le fait que ce travail soit un peu difficile est un avantage pour Nat 938 00:57:03,925 --> 00:57:05,135 et si vous ne trouvez pas d'emploi 939 00:57:05,159 --> 00:57:06,994 parce que tu es trop artiste, 940 00:57:06,128 --> 00:57:08,297 Ils capturent l'art du tennis et retournent à Cuba 941 00:57:07,028 --> 00:57:08,495 Alors tu devrais retourner à Cuba 942 00:57:22,269 --> 00:57:25,981 Il ne l'a pas fait 943 00:57:26,148 --> 00:57:29,067 personne 944 00:57:30,611 --> 00:57:33,238 et avec xD 945 00:57:33,947 --> 00:57:36,723 Comme son pet. Mille 946 00:57:36,724 --> 00:57:38,491 - Oui 947 00:57:38,526 --> 00:57:39,727 - Puis-je entrer? 948 00:57:40,037 --> 00:57:41,761 Et environ huit autres personnes 949 00:57:41,762 --> 00:57:42,762 - D'accord 950 00:57:49,103 --> 00:57:50,103 Qu'est-ce que c'est? 951 00:57:50,130 --> 00:57:50,923 Je veux dire 952 00:57:50,924 --> 00:57:53,383 Ça ne vous rappelle rien, petite fille pleine de vie? 953 00:57:52,807 --> 00:57:54,527 - Je voulais juste savoir comment tu allais 954 00:57:54,528 --> 00:57:56,720 En ce qui concerne leur 955 00:58:00,849 --> 00:58:05,228 pour cette raison 956 00:58:05,853 --> 00:58:06,853 Ça va? 957 00:58:06,854 --> 00:58:08,088 Voilà. Ils sont en guerre 958 00:58:08,089 --> 00:58:09,089 - Mmm hmm 959 00:58:11,693 --> 00:58:12,848 Syrie et Chine 960 00:58:12,849 --> 00:58:15,863 Je suis désolé de t'avoir crié dessus 961 00:58:15,864 --> 00:58:16,823 C'est parce que 962 00:58:16,230 --> 00:58:17,131 - Ça va 963 00:58:17,164 --> 00:58:18,164 Ne t'inquiète pas 964 00:58:21,578 --> 00:58:26,625 À l'hôpital 965 00:58:27,584 --> 00:58:28,727 J'étais malade là-bas 966 00:58:28,728 --> 00:58:30,745 J’étais mariée à ce connard qu’on a vu aujourd’hui 967 00:58:30,746 --> 00:58:35,050 De l'amour 968 00:58:37,678 --> 00:58:40,931 Non, mieux 969 00:58:41,431 --> 00:58:43,892 C'est le Sporting EF 970 00:58:41,655 --> 00:58:42,890 C'était son cadeau d'adieu 971 00:58:44,768 --> 00:58:47,688 Je suis donc tout le monde 972 00:58:44,825 --> 00:58:45,865 - Je suis vraiment désolé 973 00:58:48,230 --> 00:58:53,443 Et l'aimer 974 00:58:54,528 --> 00:58:56,102 Couronne de 975 00:58:56,103 --> 00:58:58,773 - Tu vas partir la semaine prochaine 976 00:58:56,697 --> 00:58:57,239 Rêve 977 00:58:57,240 --> 00:58:59,032 Son 978 00:59:02,786 --> 00:59:05,311 Cette photo 979 00:59:05,312 --> 00:59:07,882 Est-ce ainsi que vous imaginiez que votre vie se déroulerait? 980 00:59:07,883 --> 00:59:09,376 À propos de la photo 981 00:59:09,918 --> 00:59:17,918 Mony Gary 982 00:59:21,054 --> 00:59:25,684 Protocole de 983 00:59:34,241 --> 00:59:35,718 Voici Leonardo Ma mère, Orison 984 00:59:35,719 --> 00:59:37,070 Robe de mars 985 00:59:36,277 --> 00:59:37,277 - Enchanté - Enchanté 986 00:59:37,278 --> 00:59:42,450 une mère de famille 987 00:59:42,451 --> 00:59:44,827 Je me suis consacrée à ma mère 988 00:59:44,828 --> 00:59:45,828 Le a 989 00:59:47,205 --> 00:59:48,497 Sara nos 990 00:59:48,498 --> 00:59:50,417 Jusqu'à ce que... 991 00:59:53,587 --> 00:59:55,964 C'est Léonard de Vinci 992 00:59:53,928 --> 00:59:55,396 - Voici Léonard de Vinci 993 00:59:55,429 --> 00:59:56,864 - Salut - Mon père, Amir 994 00:59:56,865 --> 00:59:58,508 L'esprit de Reyes 995 00:59:56,897 --> 00:59:57,965 - Le plaisir est pour moi 996 00:59:58,550 --> 01:00:00,010 C'est la paix 997 01:00:01,469 --> 01:00:03,336 qu'ils portaient 998 01:00:03,337 --> 01:00:05,106 - Tu veux enlever ta veste? 999 01:00:09,603 --> 01:00:12,439 A miles de 1000 01:00:12,856 --> 01:00:14,649 Barrio a donné 1001 01:00:13,814 --> 01:00:14,849 - Salut Leo 1002 01:00:14,850 --> 01:00:16,318 Autorisation 1003 01:00:15,082 --> 01:00:16,984 Je suis tellement content que tu sois venu 1004 01:00:17,017 --> 01:00:18,017 Salutations 1005 01:00:18,018 --> 01:00:19,752 Shalom Miséricorde 1006 01:00:19,753 --> 01:00:21,231 Je dois emprunter ma sœur une seconde 1007 01:00:20,030 --> 01:00:20,405 Prenez-le 1008 01:00:20,406 --> 01:00:22,741 Esther Strawberry, il n'y a pas de soulagement 1009 01:00:21,255 --> 01:00:22,289 Tout ira bien? 1010 01:00:22,323 --> 01:00:23,824 - Oui. Très bien 1011 01:00:22,741 --> 01:00:24,242 Ils disent que ce n'est pas nécessaire 1012 01:00:23,858 --> 01:00:24,825 - Puis-je vous offrir quelque chose? 1013 01:00:24,242 --> 01:00:25,493 Il n'y en a pas 1014 01:00:24,859 --> 01:00:25,926 - Non, ne t'inquiète pas 1015 01:00:25,960 --> 01:00:27,294 - Je reviendrai 1016 01:00:29,372 --> 01:00:30,372 Ciel 1017 01:00:33,460 --> 01:00:35,086 Ne les fermez pas 1018 01:00:36,046 --> 01:00:39,883 Young Rangers, une vieille ville 1019 01:00:40,342 --> 01:00:47,056 Vous voulez en savoir plus? 1020 01:00:47,057 --> 01:00:50,810 Amir publie un message chaque mois 1021 01:00:51,227 --> 01:00:53,813 Agneau inversé lors de l'amélioration 1022 01:00:54,189 --> 01:00:58,109 Mon geste de la main envers vous est dû aux décisions de mon partenaire 1023 01:00:58,652 --> 01:01:02,280 Je suis un meilleur frère, le meilleur, pas seulement au lycée 1024 01:01:02,322 --> 01:01:06,284 C’est pourquoi le basket-ball industriel donne à Geoffrey Harbor de son juin 1025 01:01:08,244 --> 01:01:09,286 comment l'utiliser 1026 01:01:09,287 --> 01:01:10,664 Boire les câbles 1027 01:01:11,081 --> 01:01:12,958 demi-un 1028 01:01:14,000 --> 01:01:16,461 Koldo. Quoi 1029 01:01:17,754 --> 01:01:20,799 Ils fument comme un cube et expirent l'émotion du cube 1030 01:01:21,341 --> 01:01:23,884 Il s'implique, mais à Houston 1031 01:01:23,885 --> 01:01:27,137 Ils sont revenus, tu étais là? Que vais-je dire? Qui est le meilleur? 1032 01:01:27,138 --> 01:01:30,308 Ils ne veulent pas que j'aie de sacs, mais June en a gardé un qu'elle voulait 1033 01:01:30,642 --> 01:01:32,418 Je prends du caoutchouc, regarde, c'est mauvais, 1034 01:01:32,430 --> 01:01:34,230 le radeau de sirènes humaines, ils ne vont pas 1035 01:01:35,563 --> 01:01:37,189 voir, et c'est voir Momo dormir 1036 01:01:37,190 --> 01:01:40,652 Un travail qui ne sert à rien, mon pote 1037 01:01:41,111 --> 01:01:44,948 C'est mieux que quand ma mère me met la télé, je vous laisse ces photos 1038 01:01:45,031 --> 01:01:48,201 Je peux encore entendre, ami, quelles directions 1039 01:01:48,702 --> 01:01:51,286 Ironie du sort, Sinbad lui-même était une voix qui intimidait 1040 01:01:51,287 --> 01:01:55,041 Il y avait des paroles, on arrive, maintenant c'est fini 1041 01:01:55,709 --> 01:01:58,419 Effacer tout et jeter 1042 01:01:58,420 --> 01:01:59,420 J'ai écrit 1043 01:02:00,046 --> 01:02:03,091 les sœurs scriptes qui regardaient cet arbre 1044 01:02:04,050 --> 01:02:06,636 Danny, qui améliorera l'année Bora 1045 01:02:07,137 --> 01:02:10,306 Salut Danny, je suis Tony Arrorró 1046 01:02:16,396 --> 01:02:21,407 fille. Et 1047 01:02:21,408 --> 01:02:22,408 - Oh, salut 1048 01:02:28,241 --> 01:02:29,482 Celui-ci est tout nouveau 1049 01:02:29,483 --> 01:02:31,252 - Je l'aime bien 1050 01:02:31,285 --> 01:02:32,753 - Je l'aime bien aussi 1051 01:02:35,498 --> 01:02:37,958 Je vais 1052 01:02:37,959 --> 01:02:39,169 souffrir, 1053 01:02:40,628 --> 01:02:42,880 Je suis dans un 1054 01:02:42,881 --> 01:02:45,508 Dis-le maintenant 1055 01:02:43,097 --> 01:02:44,131 Es-tu prêt? 1056 01:02:49,721 --> 01:02:50,846 C'est mauvais 1057 01:02:50,847 --> 01:02:54,559 Je suis de mon côté, mais 1058 01:02:58,480 --> 01:03:00,397 comme tout le reste 1059 01:03:00,398 --> 01:03:08,254 Ou le fils au sens figuré 1060 01:03:08,255 --> 01:03:09,255 - Le fils 1061 01:03:27,634 --> 01:03:29,760 Je suis descendu jusqu'à l'océan 1062 01:03:29,761 --> 01:03:32,387 Je m'éloigne, je l'enlève 1063 01:03:32,388 --> 01:03:34,515 Aucune limite de démarrage 1064 01:03:35,683 --> 01:03:37,560 Il ne partira pas 1065 01:03:40,855 --> 01:03:42,440 Là 1066 01:03:55,336 --> 01:03:58,205 Cela me touche beaucoup que tu sois venu 1067 01:03:58,206 --> 01:03:59,939 Quoi? Je suis célèbre? 1068 01:03:59,940 --> 01:04:01,408 - Ta famille est trop dure avec toi 1069 01:04:01,409 --> 01:04:03,126 D'accord Antonio 1070 01:04:03,127 --> 01:04:04,128 Je pense que oui 1071 01:04:03,611 --> 01:04:04,611 - C'est bon 1072 01:04:05,421 --> 01:04:07,006 Non, c'est non 1073 01:04:05,680 --> 01:04:07,414 - Non, ce n'est pas acceptable 1074 01:04:08,341 --> 01:04:16,341 Je fais de la musculation 1075 01:04:08,449 --> 01:04:10,518 Tu es une bonne personne 1076 01:04:37,078 --> 01:04:38,077 Je veux qu'il paie 1077 01:04:38,078 --> 01:04:40,381 - Voulez-vous vous marier? 1078 01:04:55,513 --> 01:04:56,722 Bonjour mon amour 1079 01:04:56,723 --> 01:04:57,889 Comment vas-tu? 1080 01:04:57,890 --> 01:04:58,766 Tout va bien? 1081 01:04:58,766 --> 01:04:59,142 Comment allez-vous? 1082 01:04:59,143 --> 01:05:00,308 Tout va bien 1083 01:05:00,309 --> 01:05:03,687 Vous vous mariez ici? 1084 01:05:03,688 --> 01:05:05,523 Nous sommes déjà mariés. Presque. Là 1085 01:05:06,899 --> 01:05:08,233 Tu es magnifique 1086 01:05:08,234 --> 01:05:10,777 Oh, merci, mon amour 1087 01:05:10,778 --> 01:05:11,571 Partir 1088 01:05:11,654 --> 01:05:13,906 Quoi? Non, quoi? Que tu es magnifique 1089 01:05:14,115 --> 01:05:15,658 J'ai des pieds 1090 01:05:16,242 --> 01:05:16,701 C'est affreux 1091 01:05:16,702 --> 01:05:22,748 L'intérieur 1092 01:05:22,749 --> 01:05:23,749 J'entends, 1093 01:05:24,208 --> 01:05:27,378 J'entends, j'entends 1094 01:05:28,212 --> 01:05:36,212 Maman, la 1095 01:06:57,468 --> 01:06:59,512 Je suis content que vous soyez là 1096 01:07:00,304 --> 01:07:01,513 C'est nouveau, mon amour 1097 01:07:01,514 --> 01:07:03,766 Tu ne crois pas être Canadien? 1098 01:07:04,308 --> 01:07:05,559 Non, c'est juste ça 1099 01:07:05,768 --> 01:07:09,939 Ma vision est floue, mais bon 1100 01:07:11,023 --> 01:07:13,817 Comment l'aimez-vous? 1101 01:07:13,818 --> 01:07:16,696 Tu as l'air bizarre, mais ça te va bien 1102 01:07:16,779 --> 01:07:17,738 Et mon ballon? 1103 01:07:17,739 --> 01:07:19,781 Où est-ce? Avez-vous été touché? 1104 01:07:19,782 --> 01:07:21,492 Le professeur me le dit 1105 01:07:21,534 --> 01:07:24,703 Bonjour, et cela fait longtemps que je cherche le 1106 01:07:24,704 --> 01:07:26,247 Je ne le trouverai pas 1107 01:07:27,331 --> 01:07:28,540 Frappe la balle 1108 01:07:28,541 --> 01:07:36,541 L'important n'est pas que nous fassions tout correctement 1109 01:07:41,804 --> 01:07:42,179 Bonjour 1110 01:07:42,430 --> 01:07:44,974 Bonjour. J'ai passé un bon moment avec toi, mon amour 1111 01:07:45,308 --> 01:07:48,810 Elle accélère depuis le bas régime , mais je ferais mieux de la relever 1112 01:07:48,811 --> 01:07:52,439 Quand l'histoire raconte que le petit ami qui est avec sa mère me manque 1113 01:07:52,440 --> 01:07:55,693 que la fille laisse des affaires dans ma chambre 4 en cas d'immigration 1114 01:07:55,735 --> 01:08:03,735 va mal 1115 01:08:06,579 --> 01:08:07,705 Déjà, César. Mais 1116 01:08:09,915 --> 01:08:12,250 Vous savez, ça doit bien venir de quelque part 1117 01:08:12,251 --> 01:08:13,668 Cela n'a pas d'importance 1118 01:08:13,669 --> 01:08:15,296 Il a des problèmes 1119 01:08:18,132 --> 01:08:21,010 Assurance harcèlement le matin, beaucoup de mensonges, découvrez non 1120 01:08:21,927 --> 01:08:24,680 Hé Leonardo, s'il te plaît, cet homme m'a contacté, c'est mon frère 1121 01:08:25,598 --> 01:08:28,601 Moi, Sara 1122 01:08:29,518 --> 01:08:29,935 Mexique 1123 01:08:30,436 --> 01:08:32,437 Et où as-tu trouvé ce téléphone? 1124 01:08:32,438 --> 01:08:33,438 Un ami 1125 01:08:33,439 --> 01:08:35,149 Une amie de Sara 1126 01:08:35,983 --> 01:08:38,110 Non, mon amour, mais ne sois pas jaloux maintenant 1127 01:08:38,944 --> 01:08:40,389 Vous comprendrez que je ne vous ai pas vu 1128 01:08:40,401 --> 01:08:42,030 depuis des mois, c'est le cadet de vos soucis 1129 01:08:42,031 --> 01:08:45,618 J'ai envie de me disputer, mon amour, as-tu déjà oublié 1130 01:09:59,149 --> 01:10:00,149 dîme 1131 01:10:00,192 --> 01:10:03,195 Ay Julio, c'est Nassim es lo 1132 01:10:00,434 --> 01:10:01,501 - Salut, Julio 1133 01:10:02,570 --> 01:10:04,580 C'est Nasim. Leonardo est là? 1134 01:10:04,581 --> 01:10:07,156 Non. Non, il n'est pas là, non, il est déjà parti 1135 01:10:07,157 --> 01:10:10,326 Il est parti 1136 01:10:10,327 --> 01:10:11,745 Il n'est pas du genre chaleureux, il est froid 1137 01:10:11,445 --> 01:10:12,589 Non, je veux dire, il était là, 1138 01:10:12,590 --> 01:10:14,832 Ne vous inquiétez pas, louez à nouveau à l'intérieur 1139 01:10:12,613 --> 01:10:15,382 mais il est déjà parti il ​​y a quelque temps 1140 01:10:15,383 --> 01:10:16,709 Pour plus tard 1141 01:10:15,415 --> 01:10:17,468 Je ne sais pas où il est allé 1142 01:10:17,469 --> 01:10:20,212 Tu ne sors pas 1143 01:10:17,885 --> 01:10:18,885 D'accord 1144 01:10:21,338 --> 01:10:22,256 Aucun problème 1145 01:10:22,257 --> 01:10:23,589 Et le problème, c'est que je ne suis pas à l'aise 1146 01:10:23,590 --> 01:10:26,468 Cet homme dehors est insupportable 1147 01:10:26,927 --> 01:10:29,607 Ce sont des objets très rares Bien sûr, c'est de cela qu'il s'agit 1148 01:10:32,391 --> 01:10:35,561 Tu as tout simplement très froid 1149 01:10:36,020 --> 01:10:38,605 Chauffeur: Non, non, non, non, non, restez ici 1150 01:10:40,149 --> 01:10:40,607 Fermé 1151 01:10:40,608 --> 01:10:48,608 Montevideo est heureuse d'être ainsi 1152 01:11:46,173 --> 01:11:54,173 Il n'y a rien 1153 01:12:16,328 --> 01:12:17,955 Ils sourient généralement 1154 01:12:16,671 --> 01:12:18,039 Désolée pour le retard 1155 01:12:20,908 --> 01:12:22,710 - Ne t'en fais pas 1156 01:12:41,728 --> 01:12:42,187 Qu'est-ce que tu vas faire? 1157 01:12:42,187 --> 01:12:43,187 Être ici 1158 01:12:44,356 --> 01:12:46,524 Bon, regarde ce que je t'ai apporté 1159 01:12:46,525 --> 01:12:51,696 Ah, merci 1160 01:12:51,697 --> 01:12:52,072 Ce qui se passe? 1161 01:12:52,073 --> 01:13:00,073 Tu n'en veux pas? 1162 01:13:09,006 --> 01:13:10,548 Je te vois et je ne te reconnais pas 1163 01:13:10,549 --> 01:13:13,968 Léonard 1164 01:13:13,969 --> 01:13:16,449 Maintenant, vous semblez me voir. Vous ne me reconnaissez pas? 1165 01:13:16,555 --> 01:13:17,805 Je répétais tout ce temps 1166 01:13:17,806 --> 01:13:19,348 Pratiquer, travailler pour. À 1167 01:13:19,349 --> 01:13:20,934 Parce que tu peux être ici 1168 01:13:22,060 --> 01:13:22,769 Je sais tout maintenant 1169 01:13:22,770 --> 01:13:25,187 Vous me dites la même chose depuis deux mois 1170 01:13:25,188 --> 01:13:27,565 Mais je ne suis pas venu ici pour vendre des pupusas 1171 01:13:27,566 --> 01:13:29,775 Je ne suis pas venu ici pour me cacher de votre femme 1172 01:13:29,776 --> 01:13:32,320 J'ai besoin de me sentir utile 1173 01:13:32,321 --> 01:13:33,654 Je dois faire quelque chose 1174 01:13:33,655 --> 01:13:37,159 Je sais, il nous faut encore un peu de temps 1175 01:13:37,242 --> 01:13:40,579 Écoute, je connais quelqu'un à Toronto, même s'il me dit que c'est plus facile 1176 01:13:40,787 --> 01:13:43,498 Je vais travailler aujourd'hui pour renouveler mon diplôme 1177 01:13:43,957 --> 01:13:46,543 Mais vous l'ont-ils dit? Qui vous l'a dit? 1178 01:13:48,128 --> 01:13:49,378 Une personne que j'ai rencontrée à Cuba 1179 01:13:49,379 --> 01:13:51,048 Une conférence 1180 01:13:51,673 --> 01:13:53,257 Sara, tu te moques de moi 1181 01:13:53,258 --> 01:13:56,052 Déjà? Elena, s'il te plaît 1182 01:13:56,053 --> 01:13:58,846 Tu vas être jaloux? Sérieusement? 1183 01:13:58,847 --> 01:14:01,807 Une personne laide et petite, 1184 01:14:01,808 --> 01:14:03,100 Silence! Ils parlent anglais 1185 01:14:03,101 --> 01:14:05,144 C'est beaucoup plus facile pour moi J'ai plus de choix d'emploi 1186 01:14:05,145 --> 01:14:08,064 Plus de travail, plus de Toronto 1187 01:14:08,065 --> 01:14:09,065 D'accord 1188 01:14:09,316 --> 01:14:12,193 Je vous avais dit que tout allait bien se passer ici, alors nous avons cherché 1189 01:14:12,194 --> 01:14:13,848 Encore un boulot, et puis, vous les avez envoyés 1190 01:14:13,860 --> 01:14:15,500 à l'école pour apprendre le français. Bon 1191 01:14:15,697 --> 01:14:18,491 D'accord, très bien , ne fais plus ça 1192 01:14:18,492 --> 01:14:22,036 Tu crois vraiment que c'est pour ça que tout va mal tourner ici? 1193 01:14:22,037 --> 01:14:23,829 Sera-t-il attentif ou ne dira-t-il pas votre message à temps? 1194 01:14:23,830 --> 01:14:25,706 Ma sœur, et j'envoie des messages 1195 01:14:25,707 --> 01:14:26,541 Je ne travaille pas pour ça 1196 01:14:26,542 --> 01:14:27,542 Nous allons tous travailler ici 1197 01:14:27,543 --> 01:14:30,587 Hé, chérie, on n'est pas à Cuba. D'accord? 1198 01:14:31,004 --> 01:14:33,047 Tiens. Ne reviens pas me faire perdre mon temps 1199 01:14:33,048 --> 01:14:35,712 Je vais tricoter ma vie pour travailler, découvrir 1200 01:14:35,724 --> 01:14:37,927 le pays et commencer à nettoyer la merde 1201 01:14:37,928 --> 01:14:39,345 Ça commence par un petit boulot 1202 01:14:39,346 --> 01:14:42,890 Donne-lui ça pour le déjeuner 1203 01:14:42,891 --> 01:14:47,020 Couch University Dennis ou Frank disponibles dans Top Gun 1204 01:14:43,584 --> 01:14:45,896 - « Proposer des diplômes universitaires proposant des cours d'espagnol » 1205 01:14:45,920 --> 01:14:47,655 avec le meilleur résultat, garanti 1206 01:14:47,062 --> 01:14:48,855 Entrez, tous les professeurs 1207 01:14:48,856 --> 01:14:50,124 10 $ de l'heure 1208 01:14:50,157 --> 01:14:51,957 J'espère avoir bientôt de vos nouvelles. Sara 1209 01:14:50,440 --> 01:14:52,775 Voilà. À bientôt 1210 01:14:52,776 --> 01:14:55,403 Sara Très bien 1211 01:14:56,321 --> 01:14:58,674 Je vous rappelle que je me suis retrouvée très seule avec la jeune fille 1212 01:14:58,698 --> 01:15:00,700 Mon cœur est vraiment dans mon cœur 1213 01:15:02,327 --> 01:15:02,702 faire 1214 01:15:02,703 --> 01:15:04,995 Je te paierai la semaine prochaine à pied 1215 01:15:04,996 --> 01:15:08,124 C'est n'importe quoi et je dois lui envoyer de l'argent pour ça 1216 01:15:08,125 --> 01:15:08,834 Ce n'est pas mon problème 1217 01:15:08,835 --> 01:15:11,293 C'est ton problème, mon frère 1218 01:15:11,294 --> 01:15:13,494 Je n'ai pas besoin de votre argent maintenant. Vraiment 1219 01:15:13,672 --> 01:15:21,672 Combien d'argent avez-vous là-bas? 1220 01:15:26,560 --> 01:15:27,435 Avec de la merde 1221 01:15:27,436 --> 01:15:30,438 Se pourrait-il qu'elle ne soit pas douée pour ça? 1222 01:15:30,647 --> 01:15:32,648 C'est normal. Boum, mon frère 1223 01:15:32,649 --> 01:15:32,899 Chatte! 1224 01:15:32,900 --> 01:15:33,984 Ce qui se passe 1225 01:15:34,526 --> 01:15:36,611 Ont-ils gagné avec vous? 1226 01:15:34,602 --> 01:15:35,669 - Bienvenue au Canada 1227 01:15:36,611 --> 01:15:37,487 Faire quoi? Dois-je venir avec toi? 1228 01:15:37,488 --> 01:15:38,946 Rien. Mais qu'est-ce que tu fous, mec? 1229 01:15:38,947 --> 01:15:41,992 Qu'est-ce que tu me veux, Moni? 1230 01:15:40,274 --> 01:15:41,274 - Mon argent! 1231 01:15:41,992 --> 01:15:44,744 Mon argent s'en va, mon argent s'en va, et c'est tout 1232 01:15:59,384 --> 01:16:00,343 Aujourd'hui 1233 01:16:00,344 --> 01:16:01,796 - Je le déteste en ce moment 1234 01:16:03,013 --> 01:16:05,640 le jour 1235 01:16:03,197 --> 01:16:05,157 - Je vous avais dit que c'était une mauvaise idée 1236 01:16:07,726 --> 01:16:08,976 sous le soleil de l'affection 1237 01:16:08,977 --> 01:16:10,645 Rockstar Madrid 1238 01:16:10,854 --> 01:16:12,006 Je ne le suis pas 1239 01:16:12,007 --> 01:16:13,207 - Non. Désolé 1240 01:16:19,747 --> 01:16:20,747 Ici 1241 01:16:21,239 --> 01:16:22,282 Mandy qui ne le fait pas 1242 01:16:26,745 --> 01:16:27,745 Il y en a beaucoup 1243 01:16:29,623 --> 01:16:37,623 balançoire, super fenêtre 1244 01:16:29,657 --> 01:16:30,657 - D'accord, très bien 1245 01:16:39,834 --> 01:16:41,368 Fermez cette fichue fenêtre 1246 01:16:42,385 --> 01:16:45,764 assortir, mambo, tout est 1247 01:16:47,807 --> 01:16:49,689 Eh bien, et ils doivent gagner 1248 01:16:49,690 --> 01:16:51,679 - Quand est-ce que tu vas le mettre à la porte? 1249 01:16:51,680 --> 01:16:55,898 Pas pour le moment? 1250 01:16:55,899 --> 01:16:59,277 Et différent 1251 01:16:56,684 --> 01:16:58,018 - Tu dois t'en occuper 1252 01:17:01,529 --> 01:17:04,699 Je pense qu'ils sont utiles 1253 01:17:05,533 --> 01:17:08,203 Le jazz est très populaire. Et 1254 01:17:05,726 --> 01:17:08,295 - Oui, c'est très simple 1255 01:17:08,329 --> 01:17:10,731 Vous payez un menteur et un salaud pour… 1256 01:17:20,215 --> 01:17:20,715 Pourquoi 1257 01:17:20,741 --> 01:17:21,741 - D'accord 1258 01:17:22,967 --> 01:17:30,967 Non, non 1259 01:17:23,177 --> 01:17:24,417 Qu'est-ce que je n'écoute pas? 1260 01:17:36,106 --> 01:17:36,898 Allons-y 1261 01:17:36,490 --> 01:17:37,490 Oh merde 1262 01:17:45,532 --> 01:17:46,783 les jambes 1263 01:18:12,308 --> 01:18:17,030 Non. Sara n'existe pas 1264 01:18:17,031 --> 01:18:18,469 - Salut Sara, c'est bien ça? 1265 01:18:18,470 --> 01:18:20,066 C'est la voix de 1266 01:18:19,033 --> 01:18:20,467 - Oui. Bonjour - Bonjour 1267 01:18:22,937 --> 01:18:24,405 - Ravi de vous rencontrer 1268 01:18:25,446 --> 01:18:26,839 sage est 1269 01:18:26,840 --> 01:18:27,841 - Désolé pour le retard 1270 01:18:29,909 --> 01:18:32,370 Voilà ce que signifie être en Chine 1271 01:18:30,110 --> 01:18:32,663 Je le jure, depuis que je sors avec un Latino 1272 01:18:32,664 --> 01:18:34,789 Aucun mouvement de dernière minute n'est prévu 1273 01:18:32,780 --> 01:18:34,715 Je suis toujours en retard à tout 1274 01:18:34,789 --> 01:18:38,025 Je ne vous comprends pas de la même manière, seulement 1275 01:18:38,037 --> 01:18:40,753 à Cuba au niveau du jazz ou seulement Wesley 1276 01:18:36,383 --> 01:18:39,320 - J'étais avocat à Cuba, 1277 01:18:39,353 --> 01:18:41,155 Et même le juge était toujours en retard 1278 01:18:41,171 --> 01:18:44,507 Ou quelque chose comme ça 1279 01:18:41,188 --> 01:18:42,456 - Waouh - Oui 1280 01:18:44,091 --> 01:18:45,426 - Du thé vert, s'il vous plaît 1281 01:18:44,507 --> 01:18:46,259 Principes 1282 01:18:47,218 --> 01:18:52,265 Comme on dit, c'est magnifique 1283 01:18:47,828 --> 01:18:49,763 "Beau" 1284 01:18:49,797 --> 01:18:50,797 - Beau 1285 01:18:52,265 --> 01:18:55,601 Tu es belle 1286 01:18:55,602 --> 01:18:56,060 Grâce 1287 01:18:56,061 --> 01:18:58,061 Toi aussi, tu es belle 1288 01:18:58,062 --> 01:19:01,148 Merci 1289 01:19:01,149 --> 01:19:01,691 Sortir 1290 01:19:01,442 --> 01:19:02,442 Oh, merci 1291 01:19:01,691 --> 01:19:02,691 Dans quel 1292 01:19:08,656 --> 01:19:10,908 Es-tu marié? 1293 01:19:10,909 --> 01:19:12,185 Es-tu marié? 1294 01:19:12,186 --> 01:19:13,254 - Non, non, non, non 1295 01:19:13,255 --> 01:19:14,787 Non, non, non, ce n'est pas ça 1296 01:19:13,287 --> 01:19:14,288 Mais j'ai un petit ami 1297 01:19:14,321 --> 01:19:16,357 C'est une longue histoire 1298 01:19:15,038 --> 01:19:16,389 Où suis-je? 1299 01:19:16,390 --> 01:19:17,992 - Oh, j'adore les longues histoires 1300 01:19:17,993 --> 01:19:19,417 Non. Ce n'est pas mon heure 1301 01:19:19,418 --> 01:19:20,861 Tu vis avec ton petit ami? 1302 01:19:19,417 --> 01:19:20,893 Ça? Non, pas maintenant 1303 01:19:20,894 --> 01:19:23,397 Non. Pas maintenant, mais je viens ici pour être avec lui 1304 01:19:23,398 --> 01:19:24,881 Hay como Heart be with. Wow 1305 01:19:24,465 --> 01:19:25,465 - Ouah 1306 01:19:26,299 --> 01:19:31,095 Vous êtes encore très amoureux de 1307 01:19:33,056 --> 01:19:34,348 Amoureux 1308 01:19:34,349 --> 01:19:35,724 Amoureux? 1309 01:19:35,725 --> 01:19:37,648 S'il est là 1310 01:19:37,649 --> 01:19:39,547 - Je l'aime, mais tout n'est pas si simple 1311 01:19:39,548 --> 01:19:41,813 Ce n'est pas facile 1312 01:19:41,814 --> 01:19:42,941 Ce n'est pas facile 1313 01:19:46,253 --> 01:19:47,853 Mais tu l'aimes vraiment, n'est-ce pas? 1314 01:19:47,854 --> 01:19:49,738 Reclínate, n'est-ce pas? 1315 01:19:49,739 --> 01:19:50,999 Si j'y vais 1316 01:19:51,000 --> 01:19:52,293 - Oui. Pourquoi? 1317 01:19:54,094 --> 01:19:56,654 Eh bien, vous avez fait un si long voyage pour être avec lui 1318 01:19:54,577 --> 01:19:55,745 Canapé 1319 01:19:58,331 --> 01:20:00,041 Et vous le faites pleinement 1320 01:19:58,365 --> 01:19:59,433 - Oui, c'est loin 1321 01:20:05,588 --> 01:20:08,007 Rive 1322 01:20:05,640 --> 01:20:07,217 - Excusez-moi, je dois aller aux toilettes 1323 01:20:07,241 --> 01:20:08,242 Désolé 1324 01:20:08,007 --> 01:20:09,133 Tout va bien? 1325 01:20:08,275 --> 01:20:09,275 - To bien? 1326 01:20:10,134 --> 01:20:13,096 Tu me le feras? 1327 01:20:10,344 --> 01:20:12,980 - Oui, c'est juste cette grossesse 1328 01:20:13,013 --> 01:20:15,249 Je suppose que je devrais arrêter de boire du thé 1329 01:20:15,250 --> 01:20:18,393 C'est moi qui te fais flipper. Rien 1330 01:20:15,282 --> 01:20:16,950 - Oh mon Dieu. Tu es enceinte 1331 01:20:16,984 --> 01:20:18,252 Oui — Félicitations 1332 01:20:18,285 --> 01:20:19,285 - Merci 1333 01:20:19,286 --> 01:20:27,286 Bien que cela 1334 01:21:39,400 --> 01:21:41,435 - Bonjour? 1335 01:21:41,468 --> 01:21:43,935 Allô? Suis-je en train de parler à Leonardo? 1336 01:21:43,936 --> 01:21:44,979 Dix là 1337 01:21:44,980 --> 01:21:46,073 - Oui je suis 1338 01:22:11,672 --> 01:22:19,672 où? 1339 01:22:23,059 --> 01:22:25,352 Dime Leo Papa 1340 01:22:25,353 --> 01:22:28,271 J'ai trouvé la balle, et devinez quoi? 1341 01:22:28,272 --> 01:22:32,442 J'en ai deux pour la grande coupe du monde 1342 01:22:32,443 --> 01:22:34,694 Écoutez, j'ai besoin que vous veniez ici de toute urgence 1343 01:22:34,695 --> 01:22:37,405 Je suis au café Rose 1344 01:22:37,406 --> 01:22:38,949 Lauryn. Je ne peux pas 1345 01:22:38,950 --> 01:22:40,659 L'audition a lieu dans une heure 1346 01:22:40,660 --> 01:22:42,744 Leonardo. C'est urgent 1347 01:22:42,745 --> 01:22:45,790 Sérieusement, j'ai besoin de toi ici maintenant 1348 01:23:00,763 --> 01:23:05,476 Je suis fantastique 1349 01:23:01,148 --> 01:23:02,717 - Désolé pour ça 1350 01:23:05,476 --> 01:23:13,476 J'ai acquis de la concurrence 1351 01:23:05,787 --> 01:23:07,354 - Vous manquez un appel 1352 01:23:50,479 --> 01:23:51,439 Assieds-toi, Leonardo 1353 01:23:51,440 --> 01:23:59,440 Il faut qu'on parle 1354 01:24:11,208 --> 01:24:11,959 Maman, écoute-moi 1355 01:24:11,960 --> 01:24:14,586 Ne m'appelle pas maman 1356 01:24:14,587 --> 01:24:15,379 Teddy 1357 01:24:14,856 --> 01:24:15,856 Dis-le-lui 1358 01:24:16,005 --> 01:24:18,841 Dis-le à Tommy 1359 01:24:18,883 --> 01:24:22,428 D'accord. Qu'est-ce que tu vas faire? 1360 01:24:19,192 --> 01:24:20,294 - Me dire quoi? 1361 01:24:22,428 --> 01:24:25,598 Leonardo, tu étais censé lui faire obtenir ses papiers, pas la mettre enceinte 1362 01:24:27,433 --> 01:24:27,975 Tu es toujours là 1363 01:24:27,976 --> 01:24:35,976 mettre les pieds dans le plat 1364 01:24:38,360 --> 01:24:44,918 Sara n'était au courant de rien 1365 01:24:44,919 --> 01:24:46,993 - Ce n'est pas votre problème 1366 01:24:46,994 --> 01:24:48,287 Julito, Michigan 1367 01:24:47,187 --> 01:24:48,187 - Tu me mens 1368 01:24:49,663 --> 01:24:50,991 Pas de plan pour ma vie 1369 01:24:50,992 --> 01:24:53,226 Non, j'ai fait un plan pour ma vie, tout comme toi 1370 01:24:52,249 --> 01:24:53,834 Je suis la mignonne 1371 01:25:06,841 --> 01:25:08,342 Je vais avoir ce bébé 1372 01:25:07,598 --> 01:25:08,598 bébé 1373 01:25:09,099 --> 01:25:10,309 Où aller 1374 01:25:09,443 --> 01:25:11,211 Je n'attends rien de vous 1375 01:25:12,228 --> 01:25:13,229 ir gratuit 1376 01:25:12,312 --> 01:25:13,313 Tu es libre, Leonardo 1377 01:25:13,347 --> 01:25:15,415 Vous pouvez faire tout ce que vous voulez 1378 01:25:14,480 --> 01:25:15,105 lance 1379 01:25:15,356 --> 01:25:17,358 Découvrez le tango dans les limbes et les bébés 1380 01:25:15,449 --> 01:25:17,357 - Je n'ai pas dit que j'allais quitter mon bébé 1381 01:25:17,358 --> 01:25:18,358 Comme? 1382 01:25:19,610 --> 01:25:21,152 Oh vraiment? 1383 01:25:21,153 --> 01:25:24,949 Quelque chose de plus 1384 01:25:21,288 --> 01:25:22,288 - Je dois y aller 1385 01:25:23,958 --> 01:25:25,292 J'ai une audition maintenant 1386 01:25:25,908 --> 01:25:27,117 Léonard, 1387 01:25:27,118 --> 01:25:28,775 - Léonard, Léonard 1388 01:25:28,776 --> 01:25:36,776 Leonardo, Ray 1389 01:26:03,263 --> 01:26:04,263 - Salut 1390 01:26:10,369 --> 01:26:13,372 Solutions de haute qualité 1391 01:26:11,338 --> 01:26:12,938 - Qu'est-ce qui ne va pas avec ta main? 1392 01:26:13,508 --> 01:26:14,842 - Oh, rien, ça va 1393 01:26:13,789 --> 01:26:14,832 quartier général 1394 01:26:14,876 --> 01:26:15,977 Ça va 1395 01:26:16,010 --> 01:26:17,845 - Peu importe 1396 01:26:16,125 --> 01:26:17,878 Numéro 41 1397 01:26:17,879 --> 01:26:20,748 J'ai décidé que votre look pourrait convenir à notre prochain spectacle 1398 01:26:19,378 --> 01:26:22,006 Diplôme de maîtrise de Gustavo Nexo 1399 01:26:23,132 --> 01:26:24,633 Avec l'INEM Vous 1400 01:26:23,250 --> 01:26:24,519 - Que dois-je faire? 1401 01:26:25,787 --> 01:26:27,655 - J'ai besoin que tu improvises 1402 01:26:26,176 --> 01:26:28,205 Vous pouvez vous rapprocher 1403 01:26:28,206 --> 01:26:31,425 Je veux que tu commences comme un chat et que tu te transformes en lion 1404 01:26:30,014 --> 01:26:30,305 beaucoup 1405 01:26:30,306 --> 01:26:31,724 L'autre jour 1406 01:26:32,558 --> 01:26:35,436 Je me suis inscrit en musique. C'est bien ça? 1407 01:26:32,760 --> 01:26:33,961 - D'accord 1408 01:26:33,995 --> 01:26:35,462 Y aura-t-il de la musique? 1409 01:26:35,495 --> 01:26:38,566 - Non. Commencez quand vous serez prêt 1410 01:26:36,979 --> 01:26:38,564 De quelle manière, René? 1411 01:29:54,009 --> 01:30:02,009 Pour prendre soin de moi 1412 01:31:40,323 --> 01:31:41,657 Techno 1413 01:31:41,658 --> 01:31:44,827 Alors j'en ferai plus, 1414 01:31:44,828 --> 01:31:47,913 Je te suivrai 1415 01:31:47,914 --> 01:31:52,460 Tout cela en ton nom 1416 01:31:53,920 --> 01:31:57,632 Et ton ami Veré, 1417 01:31:58,341 --> 01:32:01,928 Je verrai 1418 01:32:02,887 --> 01:32:05,265 Qu'y a-t-il en vous? 1419 01:32:05,599 --> 01:32:08,143 Malgré tout, Dolores 1420 01:32:09,019 --> 01:32:11,146 Ça me met en ébullition 1421 01:32:12,188 --> 01:32:17,527 Et c'est sa nature, ça m'a fait peur 1422 01:32:18,403 --> 01:32:21,280 ou de très bonne 1423 01:32:21,281 --> 01:32:23,324 Qu'est-ce que l'humour? 1424 01:32:23,325 --> 01:32:25,242 C'est tout 1425 01:32:25,243 --> 01:32:28,455 Mettons-le dans le verre 1426 01:32:28,872 --> 01:32:32,207 Si vous ne pouvez pas 1427 01:32:32,208 --> 01:32:36,338 Éteins mon ami mon 1428 01:32:38,214 --> 01:32:39,466 amour 1429 01:32:39,674 --> 01:32:40,674 Assaisonnement 1430 01:32:41,259 --> 01:32:44,888 J'ai travaillé pendant votre procès 1431 01:32:45,513 --> 01:32:47,515 Ils sont arrivés 1432 01:32:48,641 --> 01:32:51,895 C'est un mauvais après-midi 1433 01:32:52,604 --> 01:32:56,024 Je sais que tu veux Roni. Qui vit 1434 01:32:57,567 --> 01:33:01,571 avant-hier pour toi 1435 01:33:02,113 --> 01:33:08,327 Cette même nuit vous prive de la capacité de vous lever 1436 01:33:08,328 --> 01:33:12,707 Pour toi, Victorious Far Yo 1437 01:33:13,625 --> 01:33:17,629 Je n'y suis jamais allé 1438 01:33:24,344 --> 01:33:26,512 J'ai dit non 1439 01:33:26,513 --> 01:33:29,014 Je vais l'enlever. Rien 1440 01:33:29,015 --> 01:33:31,517 Meilleure raison 1441 01:33:31,518 --> 01:33:36,064 par Rosenthal, Mi 1442 01:33:38,024 --> 01:33:39,691 sorcière 1443 01:33:39,692 --> 01:33:42,528 La dame 1444 01:33:42,529 --> 01:33:46,032 J'avais envie de pleurer 1445 01:33:47,325 --> 01:33:49,368 amor, parce 1446 01:33:49,369 --> 01:33:55,250 Je donne bien mon rêve, rit et le sien 1447 01:33:56,668 --> 01:33:59,838 l'amour se dépêche 1448 01:34:01,214 --> 01:34:03,550 Il a été ressuscité 1449 01:34:06,427 --> 01:34:11,599 Plus d'inconfort dû à cela 1450 01:34:11,683 --> 01:34:15,311 Je moi ton toi toi 1451 01:34:15,979 --> 01:34:21,860 «Mes yeux, rouges d'amour», répéta-t-elle 1452 01:34:22,151 --> 01:34:28,449 L'amour et le ti. Se 1453 01:34:29,492 --> 01:34:31,494 Il a démissionné 1454 01:34:32,537 --> 01:34:36,790 Baissez la voix. J'ai pleuré du sang 1455 01:34:36,791 --> 01:34:39,836 Chancay Oui 1456 01:34:41,421 --> 01:34:43,089 Je l'ai déjà 1457 01:34:43,214 --> 01:34:45,549 Je te regarde 1458 01:34:45,550 --> 01:34:49,304 cette monnaie florissante 1459 01:34:50,805 --> 01:34:53,516 Je vous ai reçu 1460 01:34:54,142 --> 01:34:55,892 Des réponses 1461 01:34:55,893 --> 01:34:59,063 Et toi aussi, Johnny 1462 01:35:05,612 --> 01:35:08,573 épingle à concombre 1463 01:35:09,657 --> 01:35:11,826 épingle épingle épingle épingle 1464 01:35:16,289 --> 01:35:19,000 triste 100398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.