Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,008 --> 00:00:02,365
Anteriormente,
em "Espíritos na Escola".
2
00:00:02,367 --> 00:00:04,087
- Vamos!
- Ralph, acorde!
3
00:00:04,327 --> 00:00:07,167
Vou lhe ajudar a lembrar.
Aí me diz por que estou aqui.
4
00:00:07,207 --> 00:00:09,207
Alfred van Heidt
era um homem ganancioso.
5
00:00:09,247 --> 00:00:11,287
Ele queria até o pouco
que tínhamos.
6
00:00:11,327 --> 00:00:14,287
Ele sabia que o coral
estava no porão naquele dia.
7
00:00:14,687 --> 00:00:15,727
Por que está tão tensa?
8
00:00:15,767 --> 00:00:18,167
Se eles derrubarem a escola,
os fantasmas ficam presos.
9
00:00:18,207 --> 00:00:19,247
Esquecidos!
10
00:00:21,087 --> 00:00:22,847
Ele prometeu que iria contar.
11
00:00:22,887 --> 00:00:23,967
Encontrei o van Heidt
ontem à noite.
12
00:00:24,007 --> 00:00:25,607
Ele faz isso há quase um século.
13
00:00:25,647 --> 00:00:27,487
Trocando de um corpo
para o outro.
14
00:00:27,527 --> 00:00:29,087
Talvez tenha um jeito
de chegar até o Simon.
15
00:00:29,127 --> 00:00:31,127
Se eu conseguir abrir
minha porta, ele vai estar lá?
16
00:03:06,279 --> 00:03:11,271
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
17
00:03:41,492 --> 00:03:43,892
Odeio como os dias
de reunião ficam silenciosos,
18
00:03:45,372 --> 00:03:48,692
mas até gosto da ideia
de um dia sem aula, sem alunos.
19
00:03:50,732 --> 00:03:52,332
Em vez disso, a gente fica aqui
20
00:03:52,372 --> 00:03:54,772
vendo desconhecidos
decidir o nosso futuro.
21
00:03:56,772 --> 00:03:59,452
Tudo isso parece tão errado.
22
00:04:00,252 --> 00:04:01,612
Mais do que o normal.
23
00:04:02,372 --> 00:04:03,812
Essa é a dor da traição.
24
00:04:04,332 --> 00:04:06,052
Ele não tinha escolha, Charley.
25
00:04:06,092 --> 00:04:07,852
Era a melhor pista
para encontrar o Simon.
26
00:04:07,892 --> 00:04:10,412
Talvez ele não tivesse escolha
sobre atravessar a porta,
27
00:04:10,452 --> 00:04:12,332
mas escolheu
esconder isso de nós.
28
00:04:12,372 --> 00:04:15,012
Acho que ele estava tentando
se despedir como dava.
29
00:04:15,052 --> 00:04:16,372
Como sabemos se funcionou?
30
00:04:17,052 --> 00:04:18,772
Se atravessar a porta
o levou até o Simon?
31
00:04:19,292 --> 00:04:20,332
A gente não sabe.
32
00:04:21,812 --> 00:04:22,892
Talvez nunca saiba.
33
00:04:23,332 --> 00:04:26,812
Então agora a gente só fica aqui?
34
00:04:26,852 --> 00:04:27,852
Preocupados?
35
00:04:28,292 --> 00:04:30,972
Caso tenha esquecido,
tem um relógio correndo.
36
00:04:31,012 --> 00:04:32,972
É um relógio ou uma bomba?
37
00:04:33,012 --> 00:04:34,692
Beleza, escutem.
38
00:04:34,732 --> 00:04:36,812
Talvez nem tudo esteja perdido.
39
00:04:38,052 --> 00:04:41,292
Ainda existe uma chance
para este lugar e para nós.
40
00:04:42,732 --> 00:04:44,332
A reunião
pode virar a nosso favor.
41
00:04:47,452 --> 00:04:49,092
Você precisa soar convincente.
42
00:04:49,132 --> 00:04:50,132
Tenta de novo.
43
00:04:50,172 --> 00:04:53,092
Certo. Exijo que explique
seu envolvimento com o John...
44
00:04:53,132 --> 00:04:54,732
- Jeff.
- Jeff!
45
00:04:54,772 --> 00:04:57,172
Da J&L Spotlight Developments.
46
00:04:57,212 --> 00:04:59,212
E com o KC Jensen.
47
00:04:59,652 --> 00:05:00,892
E...
48
00:05:02,772 --> 00:05:05,052
Dá um tempo para ele,
ficamos nisso a noite toda.
49
00:05:05,092 --> 00:05:06,812
- Todos estamos exaustos.
- Tem razão.
50
00:05:06,852 --> 00:05:08,372
Ele só precisa
gravar uma confissão
51
00:05:08,412 --> 00:05:10,092
e nós podemos tirar um cochilo.
52
00:05:10,132 --> 00:05:12,012
Você sabe gravar áudio
no celular, certo?
53
00:05:13,452 --> 00:05:15,852
- Certo?
- Claro. Acho que sim.
54
00:05:15,892 --> 00:05:16,972
Tem que ter certeza.
55
00:05:17,012 --> 00:05:18,692
Precisamos de material
para levar para o meu pai.
56
00:05:23,372 --> 00:05:25,692
- O que você quer?
- Ei, não fica brava comigo.
57
00:05:25,732 --> 00:05:27,132
Estou tentando lhe ajudar.
58
00:05:27,172 --> 00:05:28,212
Ajudar como?
59
00:05:28,852 --> 00:05:29,852
Bom...
60
00:05:29,892 --> 00:05:32,252
Eu estava dirigindo
e quase atropelei a Maddie
61
00:05:32,292 --> 00:05:34,452
andando no escuro
que nem uma psicopata.
62
00:05:34,852 --> 00:05:36,652
Tem alguma coisa errada com ela.
63
00:05:36,692 --> 00:05:38,852
Ela está tipo em transe,
ou sei lá.
64
00:05:38,892 --> 00:05:40,532
Ela nem consegue
me dizer onde mora.
65
00:05:41,492 --> 00:05:43,132
Vou levá-la ao pronto-socorro.
66
00:05:43,172 --> 00:05:44,532
Não! Não faz isso.
67
00:05:44,572 --> 00:05:47,732
Por favor, espere aí fora
até a gente chegar, beleza?
68
00:05:47,772 --> 00:05:49,252
Beleza, tchau.
69
00:05:51,052 --> 00:05:52,052
Beleza.
70
00:05:52,692 --> 00:05:55,012
Xavier, você precisa
ir para o hospital, agora.
71
00:05:55,052 --> 00:05:57,172
Encontre... Você sabe quem.
72
00:05:57,212 --> 00:05:58,852
Eu e a Claire ficamos
para resolver.
73
00:06:00,492 --> 00:06:02,292
- Vai!
- Beleza.
74
00:06:05,092 --> 00:06:06,572
- Tenta de novo.
- Certo.
75
00:06:36,772 --> 00:06:37,731
Dawn?
76
00:06:37,732 --> 00:06:39,292
Estou tão feliz de vê-la!
77
00:06:39,612 --> 00:06:41,492
Também estou feliz de vê-la.
78
00:06:41,532 --> 00:06:43,532
Mas você pode
sair de cima de mim?
79
00:06:45,052 --> 00:06:46,132
Você conseguiu!
80
00:06:46,772 --> 00:06:47,812
Você atravessou.
81
00:06:49,372 --> 00:06:50,812
É para cá que as portas levam?
82
00:06:50,852 --> 00:06:52,812
Isso! Enganou bonito, não é?
83
00:06:53,092 --> 00:06:55,332
Achei que veria
uns portões dourados, mas...
84
00:06:56,652 --> 00:06:58,372
só um monte de árvores.
85
00:06:58,412 --> 00:07:01,132
Como o Shakespeare disse:
"Tudo que vive tem que morrer,
86
00:07:01,172 --> 00:07:03,852
passando pela natureza,
rumo à eternidade."
87
00:07:03,892 --> 00:07:05,972
Dawn, foca! Meu amigo Simon!
88
00:07:06,532 --> 00:07:07,652
Você se lembra dele?
89
00:07:08,572 --> 00:07:09,772
O cara que conseguia ver você?
90
00:07:10,612 --> 00:07:11,692
Claro que lembro.
91
00:07:12,692 --> 00:07:14,052
Dawn, por favor!
92
00:07:14,092 --> 00:07:15,372
Precisa me ajudar achá-lo.
93
00:07:15,412 --> 00:07:18,172
Ele nem deveria estar aqui.
Ele nem está morto.
94
00:07:18,212 --> 00:07:19,892
Não achei que veria você de novo.
95
00:07:19,972 --> 00:07:21,772
Ainda mais depois
que voltou para sua vida.
96
00:07:21,812 --> 00:07:22,852
Como sabe disso?
97
00:07:22,892 --> 00:07:23,972
Janet.
98
00:07:25,772 --> 00:07:27,292
Se a Janet está aqui, talvez...
99
00:07:28,132 --> 00:07:30,012
- Dawn, você viu o Wally?
- Não.
100
00:07:30,052 --> 00:07:32,412
Ele tem que estar aqui.
Tem que estar em algum lugar.
101
00:07:35,332 --> 00:07:38,332
Eu ajudo, mas este lugar
não é como você pensa.
102
00:07:39,492 --> 00:07:41,172
Nada aqui faz muito sentido.
103
00:07:42,252 --> 00:07:43,892
A esta altura, lugar nenhum faz.
104
00:08:15,038 --> 00:08:16,158
Simon!
105
00:08:57,812 --> 00:08:59,372
O que está acontecendo com ela?
106
00:08:59,725 --> 00:09:01,405
Só exaustão.
107
00:09:02,285 --> 00:09:03,645
Ela passou por muita coisa.
108
00:09:04,687 --> 00:09:05,767
Entendi.
109
00:09:06,295 --> 00:09:07,815
Bom, espero que ela melhore.
110
00:09:10,996 --> 00:09:12,476
Ei, Livia?
111
00:09:15,756 --> 00:09:18,556
Obrigado por pegá-la
e trazê-la para cá.
112
00:09:19,222 --> 00:09:21,422
Vai saber o que teria
acontecido sem você.
113
00:09:23,726 --> 00:09:25,366
Eu tinha que pensar
em muita coisa.
114
00:09:28,726 --> 00:09:29,766
E...
115
00:09:30,620 --> 00:09:31,860
não precisa me agradecer.
116
00:09:32,709 --> 00:09:34,149
Era a coisa certa a se fazer.
117
00:09:35,110 --> 00:09:37,030
Apesar do que você
possa achar de mim,
118
00:09:38,723 --> 00:09:39,963
eu me importo com isso.
119
00:09:52,483 --> 00:09:53,763
Isso já aconteceu?
120
00:09:53,803 --> 00:09:57,003
Umas duas vezes,
mas nunca por tanto tempo.
121
00:10:00,723 --> 00:10:03,843
E ela nunca ficou
tão ativa assim.
122
00:10:04,196 --> 00:10:06,156
Era sempre quando
ela tinha aquelas visões.
123
00:10:07,043 --> 00:10:09,963
Droga! Acho que ela
precisa ficar em movimento.
124
00:10:10,003 --> 00:10:11,003
Por quê?
125
00:10:11,222 --> 00:10:14,222
Se alguém pode ser invadido
sob anestesia,
126
00:10:14,523 --> 00:10:18,163
então imagino que isso aqui
também a deixe vulnerável.
127
00:10:20,483 --> 00:10:21,483
Oi.
128
00:10:22,923 --> 00:10:24,403
Vamos ter que dar
uma de "Poderoso Chefão".
129
00:10:24,443 --> 00:10:26,563
- O quê?
- Sabe, em "O Poderoso Chefão".
130
00:10:26,603 --> 00:10:28,603
Ficam movendo
Vito Corleone pelo hospital
131
00:10:28,643 --> 00:10:30,083
para ele não ser assassinado.
132
00:10:30,163 --> 00:10:31,563
Você nunca viu esse filme?
133
00:10:31,963 --> 00:10:33,043
Não.
134
00:10:34,643 --> 00:10:35,643
Vá na frente.
135
00:10:37,763 --> 00:10:38,762
Cuidado.
136
00:10:38,763 --> 00:10:40,043
Certo, vamos lá.
137
00:10:44,412 --> 00:10:45,972
Você quer dizer
Um Morto Muito Louco.
138
00:10:47,563 --> 00:10:48,563
Não.
139
00:10:53,643 --> 00:10:56,643
Ela está aqui!
Lembra, temos todas as provas.
140
00:10:56,645 --> 00:10:58,565
Fica calmo,
ela não vai escapar. Vai!
141
00:10:58,567 --> 00:10:59,727
Espera!
142
00:11:01,483 --> 00:11:02,883
Dra. Hunter Price.
143
00:11:03,443 --> 00:11:06,323
Preciso falar com a senhora
sobre um assunto importante.
144
00:11:09,643 --> 00:11:10,923
Sai da minha frente.
145
00:11:10,963 --> 00:11:12,883
Hoje eu vou conseguir
o que eu quero.
146
00:11:41,003 --> 00:11:43,363
Aqui realmente parece
uma cidade fantasma.
147
00:11:43,403 --> 00:11:45,643
A gente até vê outras pessoas,
mas é raro.
148
00:11:46,163 --> 00:11:50,323
Dawn, acho que alguém perigoso
veio para cá por uma porta.
149
00:11:50,363 --> 00:11:52,203
Ele também está
procurando pelo Simon?
150
00:11:52,441 --> 00:11:53,801
Por que acha que ele está aqui?
151
00:11:55,681 --> 00:11:57,441
A Janet chama isso
de linhas de energia.
152
00:11:58,361 --> 00:11:59,761
Eu chamo de estrada fantasma.
153
00:12:02,121 --> 00:12:03,121
Simon!
154
00:12:50,641 --> 00:12:51,641
Simon?
155
00:12:53,881 --> 00:12:55,001
Quem é você?
156
00:12:58,441 --> 00:12:59,521
Como você está aqui?
157
00:13:06,761 --> 00:13:07,801
Sou eu.
158
00:13:10,241 --> 00:13:11,441
A Janet.
159
00:13:19,641 --> 00:13:20,921
Simon! Não, espera!
160
00:13:21,823 --> 00:13:23,423
Simon! Espera!
161
00:13:32,103 --> 00:13:34,543
- Ela está segura?
- Sim. Por enquanto.
162
00:13:34,755 --> 00:13:37,955
Xavier disse que ela está
meio aérea, mas bem.
163
00:13:40,961 --> 00:13:42,681
Ele está de olho nela.
164
00:13:43,921 --> 00:13:45,521
Beleza. Ótimo.
165
00:13:46,161 --> 00:13:49,881
Então a gente foca em destruir
a Bruxa Má de Winsconsin.
166
00:13:54,841 --> 00:13:57,281
E a gente faz isso como?
167
00:13:57,283 --> 00:13:58,683
Aqui? Na frente de todo mundo?
168
00:13:58,723 --> 00:14:00,763
Que outra escolha a gente tem?
169
00:14:00,803 --> 00:14:03,643
Não dá para pegar a Deb sozinha
nem arrancar isso dela.
170
00:14:03,683 --> 00:14:06,563
Vamos jogar as provas na mesa
e deixar todo mundo decidir.
171
00:14:06,883 --> 00:14:08,363
Certo. Provas.
172
00:14:10,643 --> 00:14:11,643
Toma.
173
00:14:53,719 --> 00:14:56,719
Você está ouvindo 98.9!
174
00:14:56,774 --> 00:14:59,414
Split River detonando
na sua estação.
175
00:14:59,454 --> 00:15:03,254
Essa próxima vai para
o herói da cidade, Wally Clark,
176
00:15:03,294 --> 00:15:05,974
que ontem à noite levou
a escola Split River
177
00:15:06,014 --> 00:15:08,214
para o campeonato regional.
178
00:15:08,254 --> 00:15:10,214
Vamos, Devils!
179
00:15:37,054 --> 00:15:38,174
Está ouvindo isso?
180
00:15:40,374 --> 00:15:41,374
Ai, não.
181
00:15:42,454 --> 00:15:44,374
"Ai não" o quê?
182
00:15:44,814 --> 00:15:45,934
Isso é ruim.
183
00:15:46,534 --> 00:15:47,574
Alguém ficou preso.
184
00:15:48,614 --> 00:15:49,694
Preso?
185
00:15:50,134 --> 00:15:51,134
Preso onde?
186
00:15:53,494 --> 00:15:54,494
Pai!
187
00:15:57,414 --> 00:15:58,814
Mandando bem, Wally!
188
00:15:58,854 --> 00:16:00,014
E aí, Wally, como está?
189
00:16:03,254 --> 00:16:04,254
E aí, Wally?
190
00:16:05,694 --> 00:16:06,854
Meu Deus, Wally!
191
00:16:07,334 --> 00:16:08,814
Wallster!
192
00:16:09,374 --> 00:16:11,254
Clarkão! Mestre Clark!
193
00:16:14,614 --> 00:16:15,734
Está bem, cara?
194
00:16:16,254 --> 00:16:17,494
Parece que vai vomitar.
195
00:16:17,534 --> 00:16:19,854
Estava preocupado com algo,
mas esqueci o que era.
196
00:16:20,894 --> 00:16:21,894
Ei, mano.
197
00:16:22,261 --> 00:16:25,301
Achei que íamos matar aula
para detonar umas raspadinhas.
198
00:16:26,574 --> 00:16:27,814
- Cai fora.
- Beleza.
199
00:16:27,854 --> 00:16:28,854
Wally!
200
00:16:30,094 --> 00:16:32,574
O QUE ACHA
QUE VAI CONQUISTAR HOJE?
201
00:16:42,494 --> 00:16:44,174
Não!
202
00:16:44,214 --> 00:16:46,214
Não se perca aí dentro!
Você precisa sair!
203
00:16:56,814 --> 00:16:58,094
Wally!
204
00:16:58,134 --> 00:16:59,254
Volta.
205
00:16:59,854 --> 00:17:00,854
Volta agora!
206
00:18:06,134 --> 00:18:07,614
Sabia que vocês tinham um lance.
207
00:18:12,014 --> 00:18:13,934
- O que está fazendo aqui?
- Tentando achar o Simon,
208
00:18:13,974 --> 00:18:16,454
mas nunca achei
que lhe encontraria primeiro.
209
00:18:16,494 --> 00:18:17,934
O que foi aquilo?
210
00:18:20,134 --> 00:18:23,334
Eu deveria ter avisado antes,
fiquem longe dos espelhos.
211
00:18:24,494 --> 00:18:26,214
E não atravessem o rio!
212
00:18:28,011 --> 00:18:29,491
A não ser que não queiram voltar.
213
00:18:34,534 --> 00:18:35,614
Conseguiu sua porta?
214
00:18:37,014 --> 00:18:39,334
Até ontem
nem cogitava atravessar.
215
00:18:41,854 --> 00:18:43,014
Mas eu precisava tentar.
216
00:18:53,294 --> 00:18:54,894
Pare, só um segundo.
217
00:18:57,027 --> 00:18:59,227
Seja lá o que esteja
procurando, posso ajudar.
218
00:18:59,974 --> 00:19:00,974
Se...
219
00:19:01,574 --> 00:19:04,254
Se me disser
o que está procurando, eu...
220
00:19:06,854 --> 00:19:07,854
Você sabe?
221
00:19:09,694 --> 00:19:10,814
Sabe o quê?
222
00:19:14,854 --> 00:19:15,894
Quem eu sou.
223
00:19:17,214 --> 00:19:19,214
Você sabe quem eu sou?
224
00:19:20,494 --> 00:19:21,694
Claro que sei.
225
00:19:23,174 --> 00:19:25,734
Você não sabe?
226
00:19:30,414 --> 00:19:31,454
Simon.
227
00:19:32,694 --> 00:19:33,734
Por favor, espera!
228
00:19:35,805 --> 00:19:38,205
Vamos ao primeiro ponto da pauta:
229
00:19:38,245 --> 00:19:40,245
a aprovação
de dois novos reboques
230
00:19:40,285 --> 00:19:42,765
para o equipamento do time
de atletismo da Horace Mann.
231
00:19:42,805 --> 00:19:45,125
Eu sei que todo mundo
está ansioso para discutir
232
00:19:45,165 --> 00:19:48,365
a proposta de demolição
da escola Split River,
233
00:19:48,405 --> 00:19:52,245
mas peço que aguardem enquanto
resolvemos alguns outros itens.
234
00:19:52,285 --> 00:19:53,285
Qual é?
235
00:19:58,005 --> 00:20:01,605
A gente realmente precisa
se prender ao protocolo?
236
00:20:02,245 --> 00:20:05,725
Isso é sobre progresso, gente.
237
00:20:05,765 --> 00:20:07,125
Vamos ao que interessa!
238
00:20:07,165 --> 00:20:08,765
Não! A gente ainda
não pode votar.
239
00:20:09,485 --> 00:20:11,565
Precisam nos dar a chance
de defender este lugar.
240
00:20:11,605 --> 00:20:12,765
Não vão pular a gente.
241
00:20:12,805 --> 00:20:14,645
Ela está certa.
E os comentários do público?
242
00:20:14,685 --> 00:20:16,765
Que se dane o comentário público!
243
00:20:18,165 --> 00:20:20,085
Temos um argumento
forte para apresentar
244
00:20:20,125 --> 00:20:22,085
e muitas perguntas sobre
o que pretendem fazer
245
00:20:22,125 --> 00:20:24,005
com o terreno
depois da demolição.
246
00:20:24,925 --> 00:20:27,445
Acho que isso
lhe interessa bastante,
247
00:20:28,045 --> 00:20:29,725
não é, Dra. Hunter Price?
248
00:20:39,725 --> 00:20:40,725
Claro.
249
00:20:40,765 --> 00:20:43,885
Vamos manter os comentários
do público, sim.
250
00:20:43,925 --> 00:20:46,805
Quando chegar a hora,
gostaria de começar, senhorita?
251
00:20:48,765 --> 00:20:50,485
Agora, uma rápida revisão.
252
00:20:50,525 --> 00:20:51,765
Temos o prazer de informar
253
00:20:51,805 --> 00:20:53,485
que os itens um a quatro da pauta
254
00:20:53,525 --> 00:20:56,005
foram aprovados por unanimidade
na reunião do comitê.
255
00:20:57,605 --> 00:20:58,605
Alô?
256
00:20:59,085 --> 00:21:00,485
Nicole, você está com a Maddie?
257
00:21:02,205 --> 00:21:04,445
Eu sei que tem aquela
reunião na escola hoje,
258
00:21:04,485 --> 00:21:07,165
mas ela não
está atendendo o telefone.
259
00:21:07,205 --> 00:21:08,405
Estou ficando preocupada.
260
00:21:10,645 --> 00:21:13,605
Ela está bem. Ela só...
261
00:21:15,605 --> 00:21:17,085
Nicole, fala logo.
262
00:21:17,125 --> 00:21:19,565
A Maddie e eu conversamos
e ela me contou tudo.
263
00:21:21,045 --> 00:21:22,165
Ela me contou a verdade.
264
00:21:28,787 --> 00:21:31,587
Ela está bem,
mas está no hospital.
265
00:21:32,885 --> 00:21:34,085
Com o pai dela.
266
00:21:38,125 --> 00:21:40,525
Senhorita, estamos prontos
para o seu comentário.
267
00:21:49,880 --> 00:21:51,160
Beleza.
268
00:21:51,605 --> 00:21:55,245
Na verdade não achei
que falaria hoje, mas...
269
00:21:57,485 --> 00:21:58,605
Dane-se.
270
00:21:58,645 --> 00:22:01,405
A verdade é que nada disso
era por uma escola nova.
271
00:22:01,445 --> 00:22:03,884
Nada de computadores melhores,
mais espaço,
272
00:22:03,885 --> 00:22:06,725
novas oportunidades
para os alunos da Split River.
273
00:22:07,365 --> 00:22:09,365
Era por ganância, corrupção
274
00:22:09,405 --> 00:22:14,245
e o ciclo infinito de besteira
que a gente vai acabar hoje.
275
00:22:14,925 --> 00:22:15,925
Isso mesmo!
276
00:22:33,669 --> 00:22:36,309
A gente pode provar
que a nossa superintendente,
277
00:22:36,349 --> 00:22:37,749
Dra. Hunter Price,
278
00:22:38,389 --> 00:22:40,709
está destruindo esta escola
por interesse próprio.
279
00:22:40,749 --> 00:22:45,349
E está aqui! Ela sai lucrando
alto se a escola for demolida.
280
00:22:50,029 --> 00:22:51,749
SUPERINTENDENTE
281
00:22:52,109 --> 00:22:53,789
Calma, para onde ela foi?
282
00:22:55,789 --> 00:22:57,629
A Sra. Price deve ter saído
por um instante.
283
00:22:57,669 --> 00:22:59,669
Vamos continuar com
os comentários do público.
284
00:23:00,869 --> 00:23:01,909
Desculpa, repete isso?
285
00:23:01,949 --> 00:23:05,749
Olha, a gente acabou
de receber uma notícia péssima.
286
00:23:05,789 --> 00:23:08,189
E eu quero que você entenda que,
287
00:23:08,229 --> 00:23:11,949
mesmo eu ainda tentando
processar tudo isso,
288
00:23:12,029 --> 00:23:16,109
eu sei que você pode
precisar de um espaço
289
00:23:16,664 --> 00:23:18,024
para, sei lá, surtar um pouco.
290
00:23:18,793 --> 00:23:20,073
Eu não estou surtando.
291
00:23:21,069 --> 00:23:24,629
Estou vendo. E está tudo bem.
292
00:23:24,669 --> 00:23:26,389
Mas, tipo, você pode.
293
00:23:26,909 --> 00:23:27,949
Se quiser.
294
00:23:29,229 --> 00:23:32,589
Eu quero estar aqui por você,
se for disso que você precisa.
295
00:23:41,709 --> 00:23:43,229
Sei que eu disse que, às vezes,
296
00:23:43,269 --> 00:23:44,789
o jeito que você sente
me deixa...
297
00:23:44,829 --> 00:23:45,909
Sufocado.
298
00:23:47,951 --> 00:23:49,351
Não estou bravo. Só repetindo.
299
00:23:51,191 --> 00:23:53,351
Eu estou tentando.
É o que quero dizer.
300
00:23:58,951 --> 00:24:01,551
A gente pode fazer
um pacto agora, rapidinho?
301
00:24:02,471 --> 00:24:06,031
Prometer que, se a gente
simplesmente sumir
302
00:24:06,071 --> 00:24:08,631
em um apagão total
303
00:24:08,671 --> 00:24:11,431
e não conseguir mais
falar um com o outro...
304
00:24:12,431 --> 00:24:13,431
Sim?
305
00:24:14,911 --> 00:24:16,591
Podemos dar as mãos
de vez em quando?
306
00:24:19,471 --> 00:24:22,871
Tem outras coisas
que podemos fazer sem palavras.
307
00:24:30,431 --> 00:24:31,431
Beleza.
308
00:24:32,591 --> 00:24:34,151
Não, foi mal, eu só...
309
00:24:35,431 --> 00:24:36,631
Está sentindo esse cheiro?
310
00:24:41,711 --> 00:24:42,951
Está com cheiro de...
311
00:24:49,671 --> 00:24:51,511
Gasolina? Tem certeza?
Não senti nada.
312
00:24:51,551 --> 00:24:52,591
Tenho.
313
00:24:52,631 --> 00:24:54,271
Por que alguém pegaria
gasolina do abrigo?
314
00:24:54,311 --> 00:24:55,591
Gasolina vence?
315
00:24:55,631 --> 00:24:57,591
Podem estar abastecendo
o cortador de grama.
316
00:24:57,631 --> 00:24:59,191
Sei lá, gasolina é comum de usar.
317
00:24:59,231 --> 00:25:01,271
Temos que achar
Rhonda e Quinn e avisar...
318
00:25:01,311 --> 00:25:02,711
Olha por onde anda!
319
00:25:03,431 --> 00:25:05,471
Ela viu a gente?
320
00:25:18,551 --> 00:25:21,671
AVH
321
00:25:42,757 --> 00:25:43,757
Beleza.
322
00:25:44,077 --> 00:25:45,957
Vamos descer para a lanchonete.
323
00:25:45,997 --> 00:25:47,997
O almoço já acabou,
deve estar quase vazia.
324
00:25:51,997 --> 00:25:54,677
- O que aconteceu?
- Não entra em pânico.
325
00:25:54,717 --> 00:25:55,917
O que foi, Xavier?
326
00:25:55,957 --> 00:25:58,077
Eu não posso explicar agora.
327
00:25:59,037 --> 00:26:00,477
- Ela...
- Ela me contou.
328
00:26:01,357 --> 00:26:04,797
Contou sobre a escola,
sobre o corpo e o pai dela.
329
00:26:04,837 --> 00:26:07,637
Me diga a verdade.
O que está acontecendo com ela?
330
00:26:07,677 --> 00:26:08,797
Ela está bem.
331
00:26:09,837 --> 00:26:11,677
Ela está segura. A gente acha.
332
00:26:13,317 --> 00:26:14,357
"A gente"?
333
00:26:16,277 --> 00:26:17,557
É. A gente.
334
00:26:31,054 --> 00:26:32,054
Dave?
335
00:26:37,149 --> 00:26:40,109
Ela lhe contou
sobre as visões, não é?
336
00:26:41,189 --> 00:26:43,189
Achamos que ela
está dentro de uma delas.
337
00:26:43,229 --> 00:26:44,749
E já faz um tempo.
338
00:26:45,502 --> 00:26:47,542
Tem que ter algo
que a gente possa fazer.
339
00:26:48,461 --> 00:26:51,541
Talvez ela tenha ido
longe demais nas visões.
340
00:26:56,221 --> 00:26:57,261
Uma porta.
341
00:26:58,581 --> 00:27:01,341
Ela vivia vendo
uma porta lá dentro.
342
00:27:01,861 --> 00:27:03,101
Talvez tenha atravessado.
343
00:27:05,701 --> 00:27:06,741
Encontre ela.
344
00:27:08,261 --> 00:27:09,541
Vá buscar a nossa menina.
345
00:27:13,701 --> 00:27:14,821
Eu sei o que fazer.
346
00:27:18,821 --> 00:27:20,341
Diga que eu vou trazê-la
de volta.
347
00:27:26,021 --> 00:27:27,421
Eu sei o que a gente viu.
348
00:27:27,461 --> 00:27:30,261
Aquela Elvira de quinta
olhou direto para a gente.
349
00:27:30,341 --> 00:27:33,021
Falou com a gente.
E estava com aquele anel.
350
00:27:33,061 --> 00:27:34,061
Mas quer dizer que...
351
00:27:34,421 --> 00:27:35,821
É o van Heidt.
352
00:27:38,061 --> 00:27:40,541
Seja quem for,
agora sabe que estamos aqui.
353
00:27:43,261 --> 00:27:44,461
O que ela está fazendo?
354
00:27:45,181 --> 00:27:46,581
Ai, meu Deus!
355
00:27:50,981 --> 00:27:53,861
Espera. O refeitório
não fica logo embaixo...
356
00:27:57,821 --> 00:27:58,861
Meu Deus!
357
00:27:59,501 --> 00:28:00,501
Da biblioteca.
358
00:28:03,501 --> 00:28:05,421
Ouvimos a oposição.
359
00:28:05,461 --> 00:28:09,141
Agora vamos ouvir quem é
a favor da demolição da escola.
360
00:28:17,781 --> 00:28:19,021
Vou pela entrada lateral!
361
00:28:25,221 --> 00:28:26,581
Por que van Heidt faria isso?
362
00:28:26,621 --> 00:28:29,181
Saiam daí!
Vocês têm que chamar a polícia!
363
00:28:29,221 --> 00:28:30,861
Eles não conseguem ouvir a gente.
364
00:28:30,901 --> 00:28:32,421
O van Heidt trancou todos
365
00:28:32,461 --> 00:28:33,941
que poderiam impedir a demolição.
366
00:28:33,981 --> 00:28:35,741
E se a escola for destruída...
367
00:28:35,781 --> 00:28:37,581
Não vamos conseguir
impedir o van Heidt.
368
00:28:37,621 --> 00:28:38,621
Vão se esquecer de nós!
369
00:28:38,661 --> 00:28:41,501
E ele finalmente
vai ter o terreno que queria.
370
00:28:42,141 --> 00:28:43,261
Estão todas trancadas.
371
00:28:43,341 --> 00:28:44,421
Nem dá para avisar.
372
00:28:47,461 --> 00:28:48,621
Dá, sim.
373
00:28:49,461 --> 00:28:50,941
A gente consegue.
374
00:28:54,181 --> 00:28:56,941
Vamos avisá-los.
É só atravessar pela piscina.
375
00:28:56,981 --> 00:28:58,941
Vamos aparecer tempo
o suficiente para avisar.
376
00:28:58,981 --> 00:29:01,221
- Vai mesmo para a biblioteca?
- Espero que sim.
377
00:29:01,261 --> 00:29:02,341
O que a gente faz?
378
00:29:02,941 --> 00:29:04,941
Tentem apagar o fogo
por um tempo.
379
00:29:04,981 --> 00:29:05,981
E se não der?
380
00:29:07,581 --> 00:29:08,781
Tentem atrasá-la.
381
00:29:26,901 --> 00:29:28,701
Simon, volta aqui!
382
00:29:30,781 --> 00:29:31,781
Simon?
383
00:29:32,901 --> 00:29:34,061
Simon, por favor!
384
00:29:35,701 --> 00:29:36,861
Por favor, Simon!
385
00:29:36,901 --> 00:29:38,141
Janet! Simon!
386
00:29:39,795 --> 00:29:40,795
Wally?
387
00:29:41,563 --> 00:29:42,603
Maddie?
388
00:29:43,221 --> 00:29:44,621
Isso não deveria ser possível.
389
00:29:45,781 --> 00:29:46,941
Você o achou.
390
00:29:47,741 --> 00:29:50,941
Sim, mas tem algo errado.
É como se estivesse esquecendo.
391
00:29:50,981 --> 00:29:53,181
Ele não se lembra de mim
e não sabe quem ele é.
392
00:29:55,141 --> 00:29:56,181
Simon.
393
00:29:57,821 --> 00:29:59,981
Simon, por favor, olhe para mim.
394
00:30:02,141 --> 00:30:03,141
Quem é aquela?
395
00:30:09,581 --> 00:30:10,781
É a mãe do Simon.
396
00:30:14,221 --> 00:30:15,221
Simon?
397
00:30:24,021 --> 00:30:25,261
Você sabe quem eu sou?
398
00:30:35,181 --> 00:30:36,181
Simon.
399
00:30:36,221 --> 00:30:38,821
Não! Maddie! É perigoso!
400
00:30:39,221 --> 00:30:40,421
Simon.
401
00:30:40,789 --> 00:30:43,509
Sei que se sente perdido,
mas preciso que você acorde.
402
00:30:44,826 --> 00:30:45,866
Me escuta, Simon.
403
00:30:47,920 --> 00:30:49,160
Você é o Simon Elroy.
404
00:30:50,320 --> 00:30:51,560
Eu sou a Maddie Nears.
405
00:30:53,400 --> 00:30:54,440
Olha.
406
00:30:55,560 --> 00:30:56,600
Tente se lembrar.
407
00:30:57,720 --> 00:30:58,720
Não! Para!
408
00:31:01,640 --> 00:31:02,920
Vá salvá-lo.
409
00:31:02,960 --> 00:31:04,800
Ele nada igual a um peixe!
410
00:31:05,720 --> 00:31:07,600
- Maddie, o que você...
- Não toca nele.
411
00:31:07,640 --> 00:31:08,680
Por que não?
412
00:31:09,560 --> 00:31:11,560
Eles entraram em uma memória.
413
00:31:11,600 --> 00:31:13,080
Igual ao que aconteceu com você.
414
00:31:13,120 --> 00:31:15,120
É como as cicatrizes da escola.
415
00:31:15,160 --> 00:31:17,560
Aqui, são reflexos.
416
00:31:18,120 --> 00:31:21,160
E em vez de nos forçar
a reviver nossos pesadelos...
417
00:31:21,200 --> 00:31:22,840
A gente vê as coisas boas.
418
00:31:22,880 --> 00:31:24,040
Infelizmente,
419
00:31:24,560 --> 00:31:26,720
é tão fácil ficar preso
nas memórias boas
420
00:31:26,760 --> 00:31:28,080
quanto nas ruins.
421
00:31:28,120 --> 00:31:29,440
Tem um jeito de sair.
422
00:31:29,960 --> 00:31:32,840
As pessoas que perdemos
podem lhe alcançar.
423
00:31:32,880 --> 00:31:34,920
Mas você precisa ouvir.
424
00:31:41,440 --> 00:31:42,760
Eu amo esse filme.
425
00:31:52,000 --> 00:31:53,040
Eu sei,
426
00:31:53,720 --> 00:31:57,600
vocês não são mais crianças,
mas é o dia favorito de vocês.
427
00:31:57,640 --> 00:32:00,400
Pelo menos me deixem
tirar umas fotos.
428
00:32:01,040 --> 00:32:02,120
Agora não, mãe.
429
00:32:03,400 --> 00:32:06,040
Tudo bem.
Não vou mais ficar enchendo.
430
00:32:06,080 --> 00:32:08,720
Mas eu vou tirar uma foto
antes da noite acabar.
431
00:32:12,320 --> 00:32:13,400
Quer um pouco?
432
00:32:13,440 --> 00:32:14,840
Não, estou bem.
433
00:32:28,840 --> 00:32:29,960
Maddie.
434
00:32:30,840 --> 00:32:31,840
Sou eu.
435
00:32:32,960 --> 00:32:34,320
Eu preciso que você volte.
436
00:32:35,240 --> 00:32:36,280
Maddie.
437
00:32:38,040 --> 00:32:39,840
Estou fazendo
arroz doce crocante.
438
00:32:43,480 --> 00:32:45,080
Maddie, por favor, volta.
439
00:32:48,400 --> 00:32:49,400
Ouviu isso?
440
00:32:53,200 --> 00:32:54,200
Mãe!
441
00:32:54,440 --> 00:32:55,560
Oi, querida?
442
00:32:57,640 --> 00:32:58,640
Nada!
443
00:33:05,280 --> 00:33:06,400
É Halloween.
444
00:33:06,440 --> 00:33:08,800
Ano passado queríamos
fazer uma maratona de filmes.
445
00:33:08,840 --> 00:33:10,680
Você queria ver
todos os clássicos.
446
00:33:13,720 --> 00:33:16,280
Beleza, Simon, isso não é real.
447
00:33:16,880 --> 00:33:17,880
A gente precisa ir.
448
00:33:23,720 --> 00:33:25,800
Maddie! Por favor, volta!
449
00:33:32,272 --> 00:33:33,272
Maddie!
450
00:33:35,640 --> 00:33:38,200
Simon, você tem que vir comigo.
451
00:33:41,920 --> 00:33:43,640
A gente precisa criar
novas memórias.
452
00:33:44,480 --> 00:33:45,480
Pronto?
453
00:33:54,280 --> 00:33:55,280
Você está bem?
454
00:33:55,920 --> 00:33:57,000
Estamos bem.
455
00:33:57,480 --> 00:33:58,680
O que está rolando?
456
00:34:00,120 --> 00:34:01,280
Me escuta.
457
00:34:02,460 --> 00:34:03,940
Você é o Simon Elroy.
458
00:34:04,440 --> 00:34:05,440
Lembra?
459
00:34:06,878 --> 00:34:08,918
Você se perdeu
tentando me salvar.
460
00:34:09,116 --> 00:34:10,436
Tentando salvar todo mundo.
461
00:34:10,438 --> 00:34:11,438
Simon, isso aqui é real.
462
00:34:11,440 --> 00:34:12,760
Não poderia saber sem mim.
463
00:34:12,800 --> 00:34:13,800
Simon!
464
00:34:13,920 --> 00:34:16,040
Desde o minuto em que nasceu,
a morte tocou em você.
465
00:34:16,811 --> 00:34:18,251
Isso é pesado demais
para carregar.
466
00:34:18,291 --> 00:34:21,491
O seu lugar é na sua vida.
Na nossa vida.
467
00:34:21,891 --> 00:34:24,611
E eu prefiro morrer
a deixar você se perder aqui.
468
00:34:25,131 --> 00:34:26,371
Você é o nosso melhor amigo.
469
00:34:26,411 --> 00:34:28,291
Volte para a sua família, Simon.
470
00:34:31,331 --> 00:34:32,411
Volte para casa.
471
00:34:33,131 --> 00:34:34,211
Para mim.
472
00:34:36,851 --> 00:34:37,851
Maddie?
473
00:35:31,491 --> 00:35:32,691
Não está funcionando!
474
00:35:32,771 --> 00:35:34,411
Quando usamos,
não é água de verdade!
475
00:35:34,451 --> 00:35:35,531
Continua tentando!
476
00:35:35,931 --> 00:35:37,011
Vai se espalhar!
477
00:35:37,051 --> 00:35:38,851
Por que o alarme
não está disparando?
478
00:35:38,891 --> 00:35:41,131
Desde quando o mundo
ficou tão relaxado?
479
00:35:41,611 --> 00:35:43,371
Espera, e as regras do reset?
480
00:35:43,931 --> 00:35:44,931
O quê?
481
00:35:45,691 --> 00:35:47,971
Se a gente trouxer essas coisas
para fora das cicatrizes...
482
00:35:48,971 --> 00:35:51,211
Caramba! Acha que pode funcionar?
483
00:35:51,251 --> 00:35:52,891
É assim que isso funciona?
484
00:35:52,931 --> 00:35:54,131
Tentar não machuca ninguém.
485
00:36:02,811 --> 00:36:05,651
Droga! O que a gente faz? Pula?
486
00:36:05,691 --> 00:36:07,411
Vai funcionar sem água?
487
00:36:09,491 --> 00:36:10,531
Ralph?
488
00:36:11,611 --> 00:36:12,611
Ralph.
489
00:36:15,553 --> 00:36:18,633
Ralph, oi, me escuta.
Eu preciso da sua ajuda.
490
00:36:19,009 --> 00:36:21,889
Nós precisamos
chegar à biblioteca.
491
00:36:21,891 --> 00:36:22,891
Você...
492
00:36:22,931 --> 00:36:24,211
Não, Ralph.
493
00:36:27,491 --> 00:36:28,811
Você pode nos ajudar?
494
00:36:30,374 --> 00:36:31,734
Pode nos levar até a biblioteca?
495
00:36:47,971 --> 00:36:49,051
Está enchendo.
496
00:36:50,451 --> 00:36:51,531
Foi você.
497
00:36:55,091 --> 00:36:56,091
Na cicatriz.
498
00:36:57,091 --> 00:37:00,651
Você nos mandou à biblioteca
esses últimos dias.
499
00:37:03,590 --> 00:37:05,110
Me mandou para o ponto de ônibus.
500
00:37:13,662 --> 00:37:16,222
Por que me mandou para lá? Como?
501
00:37:18,945 --> 00:37:20,545
Fique com ele
enquanto vou buscar ajuda.
502
00:37:21,571 --> 00:37:23,571
Não deixe nada
acontecer com ele, Everett.
503
00:37:27,983 --> 00:37:28,983
Estava me punindo?
504
00:37:29,811 --> 00:37:31,011
Por ter lhe deixado?
505
00:37:32,571 --> 00:37:33,571
Me perdoe.
506
00:37:34,651 --> 00:37:36,291
Eu sinto muito.
507
00:37:37,729 --> 00:37:39,369
Eu não sabia o que fazer.
508
00:37:39,371 --> 00:37:41,051
Eu era muito jovem.
Eu estava com medo.
509
00:37:42,686 --> 00:37:43,806
Eu fui covarde!
510
00:37:49,451 --> 00:37:51,651
Você sabia que algo ruim
iria acontecer no ônibus.
511
00:37:54,251 --> 00:37:56,811
E você estava tentando impedir?
512
00:38:02,697 --> 00:38:04,497
Ele não queria
que vocês ficassem sozinhos.
513
00:38:07,411 --> 00:38:09,131
Ele sabia que alguém morreria.
514
00:38:10,411 --> 00:38:11,411
Faz sentido.
515
00:38:12,251 --> 00:38:14,491
Ele não poderia impedir,
mas poderia avisar a gente.
516
00:38:15,051 --> 00:38:16,891
E por sua causa, Sr. Martin,
517
00:38:16,931 --> 00:38:18,691
nenhum dos fantasmas
de Split River
518
00:38:18,771 --> 00:38:20,691
precisou atravessar sozinho.
519
00:38:20,771 --> 00:38:21,851
Mas o Ralph precisou.
520
00:38:24,464 --> 00:38:25,464
Eu o deixei.
521
00:38:26,946 --> 00:38:29,066
Deixei aquele monstro levá-lo.
522
00:38:29,585 --> 00:38:33,145
E depois passar
quase 90 anos aqui.
523
00:38:34,819 --> 00:38:35,865
Sozinho.
524
00:38:56,945 --> 00:38:58,385
Ele não estava sozinho.
525
00:39:11,057 --> 00:39:12,057
Beleza.
526
00:39:12,617 --> 00:39:14,497
A biblioteca
fica logo acima da gente.
527
00:39:16,372 --> 00:39:18,292
Charley, vai engasgar
em um amendoim!
528
00:39:18,294 --> 00:39:19,934
Agora não, cara.
529
00:39:24,017 --> 00:39:25,537
Calma. Está sentindo esse cheiro?
530
00:39:26,217 --> 00:39:27,217
Ai, não.
531
00:39:27,619 --> 00:39:28,979
O quê? Cheiro de churrasco?
532
00:39:29,259 --> 00:39:30,699
Agora não é hora! Sai de perto!
533
00:39:32,177 --> 00:39:34,057
O fogo está atravessando
o limite?
534
00:39:34,059 --> 00:39:35,899
Atravessando o véu?
Isso é possível?
535
00:39:35,979 --> 00:39:37,459
Não vamos esperar para descobrir.
536
00:39:42,179 --> 00:39:45,099
Por favor, Ralph.
Pode nos levar à biblioteca?
537
00:39:50,259 --> 00:39:52,619
A única saída é atravessar
mesmo, não é?
538
00:39:56,139 --> 00:39:58,099
Meu Deus! Está vindo
do incêndio na escola?
539
00:39:58,139 --> 00:40:00,459
Com tudo que aconteceu,
somado ao que está rolando...
540
00:40:00,699 --> 00:40:01,699
Não!
541
00:40:09,059 --> 00:40:10,059
Ralph!
542
00:40:12,219 --> 00:40:13,739
Vamos!
543
00:40:13,779 --> 00:40:15,739
- Vão!
- Você não vem?
544
00:40:15,779 --> 00:40:17,259
Vou ficar com meu amigo!
545
00:40:18,259 --> 00:40:19,259
Vão!
546
00:40:32,019 --> 00:40:33,099
Membros do conselho,
547
00:40:33,139 --> 00:40:36,059
respondam à moção
com "sim" ou "não".
548
00:40:39,676 --> 00:40:42,516
A superintendente
incendiou o refeitório!
549
00:40:42,556 --> 00:40:44,076
Vocês estão em perigo!
550
00:40:47,196 --> 00:40:49,436
Saiam daqui agora!
551
00:40:56,516 --> 00:40:59,236
Pessoal, por favor, calma!
552
00:41:01,436 --> 00:41:02,996
Sim, preciso dos bombeiros.
553
00:41:15,036 --> 00:41:16,596
Não podemos voltar
pelo mesmo caminho?
554
00:41:17,236 --> 00:41:18,556
Pela porta por onde entramos.
555
00:41:18,596 --> 00:41:20,836
Se você achar, talvez.
556
00:41:20,876 --> 00:41:23,476
Nunca conseguimos
achar a nossa, e já tentamos.
557
00:41:24,236 --> 00:41:26,756
Esse lugar é muito mais...
558
00:41:26,796 --> 00:41:28,076
De ponta-cabeça.
559
00:41:28,156 --> 00:41:29,836
É tipo uma máquina de pinball.
560
00:41:29,916 --> 00:41:31,596
E aí? Não tem saída?
561
00:41:40,076 --> 00:41:41,156
Olhem.
562
00:41:45,876 --> 00:41:46,875
Ele conseguiu.
563
00:41:46,876 --> 00:41:48,036
Ele voltou para eles.
564
00:41:51,316 --> 00:41:52,636
O pastor atravessou.
565
00:41:56,236 --> 00:41:57,276
Maddie?
566
00:41:59,516 --> 00:42:01,236
Mais alguém ouviu isso,
ou estou louca?
567
00:42:01,276 --> 00:42:02,636
Com certeza, eu ouvi.
568
00:42:06,836 --> 00:42:07,836
Pai?
569
00:42:09,636 --> 00:42:10,716
Meu Deus!
570
00:42:15,676 --> 00:42:17,156
Senti tanto a sua falta!
571
00:42:17,196 --> 00:42:18,236
Eu sei.
572
00:42:19,436 --> 00:42:20,676
Eu também senti a sua.
573
00:42:27,316 --> 00:42:28,556
Eu vim levá-la para casa.
574
00:42:29,436 --> 00:42:30,436
Tudo bem?
575
00:42:35,876 --> 00:42:37,836
É por aqui. Vamos.
576
00:42:48,196 --> 00:42:50,156
Essa porta leva você
de volta, mas rápido.
577
00:42:50,196 --> 00:42:52,676
- Pode funcionar.
- Meu Deus, está aqui.
578
00:42:55,276 --> 00:42:57,356
Espera! Essa é a saída?
579
00:42:58,516 --> 00:43:00,476
Certo. Você tem que ir.
Não tem muito tempo.
580
00:43:00,516 --> 00:43:02,436
Seu corpo está vazio
há tempo demais.
581
00:43:03,036 --> 00:43:04,356
Vem, pessoal! Rápido!
582
00:43:05,436 --> 00:43:06,436
Não!
583
00:44:07,734 --> 00:44:08,734
Graças a Deus!
584
00:44:34,046 --> 00:44:35,166
Obrigada, mãe.
585
00:44:36,326 --> 00:44:37,326
Pelo quê?
586
00:44:41,206 --> 00:44:43,166
Ajudar a encontrar
meu caminho de volta.
587
00:44:49,006 --> 00:44:50,246
Cadê o Simon?
588
00:44:50,286 --> 00:44:51,286
Você o achou?
589
00:44:52,526 --> 00:44:54,166
Sim, ele estava comigo.
590
00:44:59,526 --> 00:45:01,086
- É a Nicole.
- Maddie.
591
00:45:01,766 --> 00:45:04,726
Faz o que você precisar,
mas toma cuidado.
592
00:45:05,246 --> 00:45:07,926
E aí? Como estão
as coisas na escola?
593
00:45:11,526 --> 00:45:12,526
O quê?
594
00:45:18,326 --> 00:45:19,726
Não acredito
que está funcionando!
595
00:45:19,766 --> 00:45:22,246
Acho que a solução é o problema.
596
00:45:22,286 --> 00:45:24,766
E se a gente só consegue
combater o fogo
597
00:45:24,806 --> 00:45:27,206
porque ele também queima
o mundo dos fantasmas?
598
00:45:27,766 --> 00:45:29,486
Esse é um problema para depois!
599
00:45:30,966 --> 00:45:32,006
Droga!
600
00:45:32,326 --> 00:45:33,806
Charley?
601
00:45:33,846 --> 00:45:34,846
O quê?
602
00:45:35,246 --> 00:45:36,286
Eu amo você.
603
00:45:38,326 --> 00:45:40,406
Seu timing é péssimo.
604
00:45:42,086 --> 00:45:43,166
Eu também amo você.
605
00:46:10,966 --> 00:46:12,126
Você...
606
00:46:12,686 --> 00:46:13,766
Não tenta fugir!
607
00:46:14,966 --> 00:46:16,006
Sabemos que é você.
608
00:46:16,046 --> 00:46:19,766
É melhor me deixar passar.
609
00:46:20,606 --> 00:46:23,166
E esquecer que me viu.
610
00:46:24,286 --> 00:46:26,126
Acha mesmo que vamos
deixar você fugir?
611
00:46:27,006 --> 00:46:28,326
Depois de tudo que fez?
612
00:46:29,606 --> 00:46:31,446
Sabe quantas pessoas
você machucou?
613
00:46:32,006 --> 00:46:33,206
O que causou aqui?
614
00:46:33,246 --> 00:46:34,886
Pelo amor de Deus!
615
00:46:35,686 --> 00:46:42,126
Eu fiz o que quis e fui
aonde queria por um século
616
00:46:42,166 --> 00:46:44,806
sem ninguém questionar
ou interferir.
617
00:46:44,846 --> 00:46:48,246
E agora, do nada,
tenho que abrir mão de tudo?
618
00:46:48,806 --> 00:46:49,886
Recomeçar?
619
00:46:52,068 --> 00:46:56,468
Já me forçaram a me livrar
de um corpo que era muito útil.
620
00:46:56,486 --> 00:46:59,206
Estava funcionando perfeitamente.
621
00:46:59,646 --> 00:47:03,126
E agora querem me obrigar
622
00:47:03,206 --> 00:47:06,566
a tomar medidas drásticas.
623
00:47:07,046 --> 00:47:09,486
Tudo que eu fiz foi sobreviver.
624
00:47:10,446 --> 00:47:14,606
E vou continuar fazendo isso
até decidir parar.
625
00:47:15,406 --> 00:47:16,646
Você é um covarde.
626
00:47:18,206 --> 00:47:19,206
Um covarde?
627
00:47:20,886 --> 00:47:24,486
Talvez, quando for mais velho,
você entenda.
628
00:47:25,046 --> 00:47:27,486
Só os corajosos lutam,
629
00:47:27,526 --> 00:47:30,406
arranham e matam para sair vivos.
630
00:47:31,806 --> 00:47:34,446
Seja lá o que você acha
que eu fiz,
631
00:47:34,486 --> 00:47:37,846
eu prometo que faria de novo.
632
00:47:38,206 --> 00:47:39,686
De novo e de novo.
633
00:47:39,726 --> 00:47:41,526
Sem pensar duas vezes.
634
00:47:42,006 --> 00:47:44,446
Esta escola é um erro.
635
00:47:45,286 --> 00:47:47,766
Um lembrete do meu fracasso.
636
00:47:48,886 --> 00:47:51,246
Mal posso esperar
para vê-la enterrada
637
00:47:51,286 --> 00:47:53,166
sob toneladas de terra.
638
00:47:53,206 --> 00:47:56,646
Junto com aquela
igreja infestada.
639
00:47:57,926 --> 00:48:01,006
E se você ficar no meu caminho,
640
00:48:02,086 --> 00:48:03,526
vai se arrepender.
641
00:48:04,126 --> 00:48:07,006
Eu vou encontrar você
e todos que você ama
642
00:48:07,046 --> 00:48:09,686
e garantir que acabem
enterrados tão fundo
643
00:48:09,726 --> 00:48:12,446
que nem se lembrem do sol.
644
00:48:14,926 --> 00:48:16,086
Você?
645
00:48:16,407 --> 00:48:17,407
Vai me impedir?
646
00:48:17,987 --> 00:48:20,587
Como pretende fazer isso?
647
00:48:25,046 --> 00:48:26,406
- Simon!
- Simon?
648
00:48:28,766 --> 00:48:30,086
Acho que estou vivo de novo.
649
00:48:33,144 --> 00:48:34,904
A gente precisa de ajuda aqui!
650
00:49:57,949 --> 00:49:59,549
Talvez fosse melhor
demolir mesmo.
651
00:50:29,191 --> 00:50:31,191
Que dia, hein?
652
00:50:31,671 --> 00:50:33,191
Tudo isso aconteceu mesmo?
653
00:50:33,231 --> 00:50:35,351
O que será que aconteceu
com o bigodudo?
654
00:50:36,031 --> 00:50:38,031
O que será que ele faz a Deb?
655
00:50:38,071 --> 00:50:39,071
Eu não sei.
656
00:50:39,511 --> 00:50:41,231
Mas não estou
com um bom pressentimento.
657
00:50:41,271 --> 00:50:44,031
Tomara que eu o tenha jogado
para outra dimensão.
658
00:50:45,071 --> 00:50:46,071
Eu já volto.
659
00:50:48,831 --> 00:50:50,591
Aquele cara. O van Heidt.
660
00:50:51,751 --> 00:50:52,791
Ele a ameaçou.
661
00:50:53,791 --> 00:50:54,991
Ele sabe quem a gente é.
662
00:50:55,471 --> 00:50:57,991
É? E a gente sabe quem ele é.
663
00:50:58,551 --> 00:51:01,431
É. Quero ver ele tentar
vir atrás da gente.
664
00:51:06,412 --> 00:51:09,372
Bom, com certeza
precisa de uma reforma.
665
00:51:11,991 --> 00:51:13,151
Que bom que estão aqui.
666
00:51:14,231 --> 00:51:15,791
Fico feliz que estejam bem.
667
00:51:15,831 --> 00:51:16,911
O que aconteceu?
668
00:51:23,111 --> 00:51:25,031
Descobri para onde
as portas levam.
669
00:51:26,071 --> 00:51:27,271
Mas tive que deixá-los lá.
670
00:51:28,391 --> 00:51:29,391
Wally,
671
00:51:30,271 --> 00:51:31,471
Janet, Dawn...
672
00:51:32,031 --> 00:51:33,031
e meu pai.
673
00:51:41,151 --> 00:51:42,311
Maddie!
674
00:51:43,363 --> 00:51:45,643
Preciso ir.
Só queria saber se estão bem.
675
00:51:46,031 --> 00:51:47,391
Não vai ter aula por alguns dias,
676
00:51:47,431 --> 00:51:49,151
então não sei quando vou voltar.
677
00:51:50,431 --> 00:51:53,551
Relaxa, gata.
Não vamos a lugar nenhum.
678
00:51:54,556 --> 00:51:55,916
Nem se a gente quisesse.
679
00:52:05,511 --> 00:52:07,031
Mais alguém está cansado?
680
00:52:07,071 --> 00:52:09,231
Tipo, cansado a ponto
de conseguir dormir?
681
00:52:09,271 --> 00:52:11,591
Eu só queria um cigarro.
682
00:52:11,919 --> 00:52:13,319
Talvez eu lhe acompanhe.
683
00:52:13,321 --> 00:52:15,321
O pessoal do fundão
esconde baseados na estufa.
684
00:52:15,580 --> 00:52:17,940
Pula a cerca. Vai pelo atalho.
685
00:52:21,788 --> 00:52:23,828
O Sr. Martin
ainda está lá dentro?
686
00:52:25,765 --> 00:52:28,005
A gente vai conferir.
Vai ficar tudo bem.
687
00:52:49,831 --> 00:52:50,831
Gente?
688
00:52:55,831 --> 00:52:57,111
Caramba!
689
00:52:59,471 --> 00:53:02,711
A gente quebrou o limite?
690
00:53:13,831 --> 00:53:15,511
Mulheres nem poderiam gritar
na época.
691
00:53:15,551 --> 00:53:17,511
É o melhor filme de terror
de todos!
692
00:53:17,551 --> 00:53:20,351
Zumbi é mais assustador
quando é lento.
693
00:53:20,391 --> 00:53:22,911
Não, quando é rápido,
porque você não consegue fugir.
694
00:53:22,951 --> 00:53:25,071
Mas é o rastejar sombrio.
695
00:53:25,756 --> 00:53:28,676
Argumento absurdo.
Você nunca vai me convencer.
696
00:53:40,018 --> 00:53:41,138
Tudo bem?
697
00:53:42,561 --> 00:53:44,001
Sim, só me distraí um pouco.
698
00:53:44,453 --> 00:53:45,493
É.
699
00:53:47,206 --> 00:53:50,326
Eu sei que parece que ainda
tem muita coisa em aberto.
700
00:53:51,526 --> 00:53:52,606
A gente vai resolver.
701
00:53:53,206 --> 00:53:55,846
Mas hoje a escola está fechada.
702
00:53:55,926 --> 00:53:57,166
Não tem o que fazer.
703
00:53:57,966 --> 00:54:00,606
Então, vamos esquecer
704
00:54:01,166 --> 00:54:03,686
esses assuntos de vida e morte.
705
00:54:03,726 --> 00:54:06,406
E ver um filme.
706
00:54:08,806 --> 00:54:09,806
Sobre morte.
707
00:54:18,446 --> 00:54:22,246
EM CARTAZ:
A NOITE DOS MORTOS-VIVOS
708
00:54:38,006 --> 00:54:39,046
Você chegou.
709
00:54:40,046 --> 00:54:41,046
Cheguei.
710
00:54:41,606 --> 00:54:42,806
Como foi seu dia?
711
00:54:44,086 --> 00:54:45,206
Bom. Ótimo.
712
00:54:46,766 --> 00:54:48,006
Está tudo bem?
713
00:54:49,286 --> 00:54:50,406
Está.
714
00:54:51,446 --> 00:54:53,006
Só foram dias estranhos.
715
00:54:53,646 --> 00:54:54,926
Eu vou ficar bem.
716
00:54:55,766 --> 00:54:56,766
Bom...
717
00:54:57,566 --> 00:54:59,206
melhor descansar.
718
00:54:59,246 --> 00:55:00,486
É o que eu sempre digo.
719
00:55:02,126 --> 00:55:03,206
Boa noite, mãe.
720
00:55:04,086 --> 00:55:05,246
Boa noite, querida.
721
00:55:31,366 --> 00:55:33,326
EM MEMÓRIA DE RICK TRINRUD
722
00:55:33,366 --> 00:55:35,366
Tradução: Translation Co.
723
00:55:35,406 --> 00:55:37,366
Estúdio: Unisom Brasil
49508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.