All language subtitles for School.spirits.2023.S03E08.ETHEL.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,008 --> 00:00:02,365 Anteriormente, em "Espíritos na Escola". 2 00:00:02,367 --> 00:00:04,087 - Vamos! - Ralph, acorde! 3 00:00:04,327 --> 00:00:07,167 Vou lhe ajudar a lembrar. Aí me diz por que estou aqui. 4 00:00:07,207 --> 00:00:09,207 Alfred van Heidt era um homem ganancioso. 5 00:00:09,247 --> 00:00:11,287 Ele queria até o pouco que tínhamos. 6 00:00:11,327 --> 00:00:14,287 Ele sabia que o coral estava no porão naquele dia. 7 00:00:14,687 --> 00:00:15,727 Por que está tão tensa? 8 00:00:15,767 --> 00:00:18,167 Se eles derrubarem a escola, os fantasmas ficam presos. 9 00:00:18,207 --> 00:00:19,247 Esquecidos! 10 00:00:21,087 --> 00:00:22,847 Ele prometeu que iria contar. 11 00:00:22,887 --> 00:00:23,967 Encontrei o van Heidt ontem à noite. 12 00:00:24,007 --> 00:00:25,607 Ele faz isso há quase um século. 13 00:00:25,647 --> 00:00:27,487 Trocando de um corpo para o outro. 14 00:00:27,527 --> 00:00:29,087 Talvez tenha um jeito de chegar até o Simon. 15 00:00:29,127 --> 00:00:31,127 Se eu conseguir abrir minha porta, ele vai estar lá? 16 00:03:06,279 --> 00:03:11,271 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 17 00:03:41,492 --> 00:03:43,892 Odeio como os dias de reunião ficam silenciosos, 18 00:03:45,372 --> 00:03:48,692 mas até gosto da ideia de um dia sem aula, sem alunos. 19 00:03:50,732 --> 00:03:52,332 Em vez disso, a gente fica aqui 20 00:03:52,372 --> 00:03:54,772 vendo desconhecidos decidir o nosso futuro. 21 00:03:56,772 --> 00:03:59,452 Tudo isso parece tão errado. 22 00:04:00,252 --> 00:04:01,612 Mais do que o normal. 23 00:04:02,372 --> 00:04:03,812 Essa é a dor da traição. 24 00:04:04,332 --> 00:04:06,052 Ele não tinha escolha, Charley. 25 00:04:06,092 --> 00:04:07,852 Era a melhor pista para encontrar o Simon. 26 00:04:07,892 --> 00:04:10,412 Talvez ele não tivesse escolha sobre atravessar a porta, 27 00:04:10,452 --> 00:04:12,332 mas escolheu esconder isso de nós. 28 00:04:12,372 --> 00:04:15,012 Acho que ele estava tentando se despedir como dava. 29 00:04:15,052 --> 00:04:16,372 Como sabemos se funcionou? 30 00:04:17,052 --> 00:04:18,772 Se atravessar a porta o levou até o Simon? 31 00:04:19,292 --> 00:04:20,332 A gente não sabe. 32 00:04:21,812 --> 00:04:22,892 Talvez nunca saiba. 33 00:04:23,332 --> 00:04:26,812 Então agora a gente só fica aqui? 34 00:04:26,852 --> 00:04:27,852 Preocupados? 35 00:04:28,292 --> 00:04:30,972 Caso tenha esquecido, tem um relógio correndo. 36 00:04:31,012 --> 00:04:32,972 É um relógio ou uma bomba? 37 00:04:33,012 --> 00:04:34,692 Beleza, escutem. 38 00:04:34,732 --> 00:04:36,812 Talvez nem tudo esteja perdido. 39 00:04:38,052 --> 00:04:41,292 Ainda existe uma chance para este lugar e para nós. 40 00:04:42,732 --> 00:04:44,332 A reunião pode virar a nosso favor. 41 00:04:47,452 --> 00:04:49,092 Você precisa soar convincente. 42 00:04:49,132 --> 00:04:50,132 Tenta de novo. 43 00:04:50,172 --> 00:04:53,092 Certo. Exijo que explique seu envolvimento com o John... 44 00:04:53,132 --> 00:04:54,732 - Jeff. - Jeff! 45 00:04:54,772 --> 00:04:57,172 Da J&L Spotlight Developments. 46 00:04:57,212 --> 00:04:59,212 E com o KC Jensen. 47 00:04:59,652 --> 00:05:00,892 E... 48 00:05:02,772 --> 00:05:05,052 Dá um tempo para ele, ficamos nisso a noite toda. 49 00:05:05,092 --> 00:05:06,812 - Todos estamos exaustos. - Tem razão. 50 00:05:06,852 --> 00:05:08,372 Ele só precisa gravar uma confissão 51 00:05:08,412 --> 00:05:10,092 e nós podemos tirar um cochilo. 52 00:05:10,132 --> 00:05:12,012 Você sabe gravar áudio no celular, certo? 53 00:05:13,452 --> 00:05:15,852 - Certo? - Claro. Acho que sim. 54 00:05:15,892 --> 00:05:16,972 Tem que ter certeza. 55 00:05:17,012 --> 00:05:18,692 Precisamos de material para levar para o meu pai. 56 00:05:23,372 --> 00:05:25,692 - O que você quer? - Ei, não fica brava comigo. 57 00:05:25,732 --> 00:05:27,132 Estou tentando lhe ajudar. 58 00:05:27,172 --> 00:05:28,212 Ajudar como? 59 00:05:28,852 --> 00:05:29,852 Bom... 60 00:05:29,892 --> 00:05:32,252 Eu estava dirigindo e quase atropelei a Maddie 61 00:05:32,292 --> 00:05:34,452 andando no escuro que nem uma psicopata. 62 00:05:34,852 --> 00:05:36,652 Tem alguma coisa errada com ela. 63 00:05:36,692 --> 00:05:38,852 Ela está tipo em transe, ou sei lá. 64 00:05:38,892 --> 00:05:40,532 Ela nem consegue me dizer onde mora. 65 00:05:41,492 --> 00:05:43,132 Vou levá-la ao pronto-socorro. 66 00:05:43,172 --> 00:05:44,532 Não! Não faz isso. 67 00:05:44,572 --> 00:05:47,732 Por favor, espere aí fora até a gente chegar, beleza? 68 00:05:47,772 --> 00:05:49,252 Beleza, tchau. 69 00:05:51,052 --> 00:05:52,052 Beleza. 70 00:05:52,692 --> 00:05:55,012 Xavier, você precisa ir para o hospital, agora. 71 00:05:55,052 --> 00:05:57,172 Encontre... Você sabe quem. 72 00:05:57,212 --> 00:05:58,852 Eu e a Claire ficamos para resolver. 73 00:06:00,492 --> 00:06:02,292 - Vai! - Beleza. 74 00:06:05,092 --> 00:06:06,572 - Tenta de novo. - Certo. 75 00:06:36,772 --> 00:06:37,731 Dawn? 76 00:06:37,732 --> 00:06:39,292 Estou tão feliz de vê-la! 77 00:06:39,612 --> 00:06:41,492 Também estou feliz de vê-la. 78 00:06:41,532 --> 00:06:43,532 Mas você pode sair de cima de mim? 79 00:06:45,052 --> 00:06:46,132 Você conseguiu! 80 00:06:46,772 --> 00:06:47,812 Você atravessou. 81 00:06:49,372 --> 00:06:50,812 É para cá que as portas levam? 82 00:06:50,852 --> 00:06:52,812 Isso! Enganou bonito, não é? 83 00:06:53,092 --> 00:06:55,332 Achei que veria uns portões dourados, mas... 84 00:06:56,652 --> 00:06:58,372 só um monte de árvores. 85 00:06:58,412 --> 00:07:01,132 Como o Shakespeare disse: "Tudo que vive tem que morrer, 86 00:07:01,172 --> 00:07:03,852 passando pela natureza, rumo à eternidade." 87 00:07:03,892 --> 00:07:05,972 Dawn, foca! Meu amigo Simon! 88 00:07:06,532 --> 00:07:07,652 Você se lembra dele? 89 00:07:08,572 --> 00:07:09,772 O cara que conseguia ver você? 90 00:07:10,612 --> 00:07:11,692 Claro que lembro. 91 00:07:12,692 --> 00:07:14,052 Dawn, por favor! 92 00:07:14,092 --> 00:07:15,372 Precisa me ajudar achá-lo. 93 00:07:15,412 --> 00:07:18,172 Ele nem deveria estar aqui. Ele nem está morto. 94 00:07:18,212 --> 00:07:19,892 Não achei que veria você de novo. 95 00:07:19,972 --> 00:07:21,772 Ainda mais depois que voltou para sua vida. 96 00:07:21,812 --> 00:07:22,852 Como sabe disso? 97 00:07:22,892 --> 00:07:23,972 Janet. 98 00:07:25,772 --> 00:07:27,292 Se a Janet está aqui, talvez... 99 00:07:28,132 --> 00:07:30,012 - Dawn, você viu o Wally? - Não. 100 00:07:30,052 --> 00:07:32,412 Ele tem que estar aqui. Tem que estar em algum lugar. 101 00:07:35,332 --> 00:07:38,332 Eu ajudo, mas este lugar não é como você pensa. 102 00:07:39,492 --> 00:07:41,172 Nada aqui faz muito sentido. 103 00:07:42,252 --> 00:07:43,892 A esta altura, lugar nenhum faz. 104 00:08:15,038 --> 00:08:16,158 Simon! 105 00:08:57,812 --> 00:08:59,372 O que está acontecendo com ela? 106 00:08:59,725 --> 00:09:01,405 Só exaustão. 107 00:09:02,285 --> 00:09:03,645 Ela passou por muita coisa. 108 00:09:04,687 --> 00:09:05,767 Entendi. 109 00:09:06,295 --> 00:09:07,815 Bom, espero que ela melhore. 110 00:09:10,996 --> 00:09:12,476 Ei, Livia? 111 00:09:15,756 --> 00:09:18,556 Obrigado por pegá-la e trazê-la para cá. 112 00:09:19,222 --> 00:09:21,422 Vai saber o que teria acontecido sem você. 113 00:09:23,726 --> 00:09:25,366 Eu tinha que pensar em muita coisa. 114 00:09:28,726 --> 00:09:29,766 E... 115 00:09:30,620 --> 00:09:31,860 não precisa me agradecer. 116 00:09:32,709 --> 00:09:34,149 Era a coisa certa a se fazer. 117 00:09:35,110 --> 00:09:37,030 Apesar do que você possa achar de mim, 118 00:09:38,723 --> 00:09:39,963 eu me importo com isso. 119 00:09:52,483 --> 00:09:53,763 Isso já aconteceu? 120 00:09:53,803 --> 00:09:57,003 Umas duas vezes, mas nunca por tanto tempo. 121 00:10:00,723 --> 00:10:03,843 E ela nunca ficou tão ativa assim. 122 00:10:04,196 --> 00:10:06,156 Era sempre quando ela tinha aquelas visões. 123 00:10:07,043 --> 00:10:09,963 Droga! Acho que ela precisa ficar em movimento. 124 00:10:10,003 --> 00:10:11,003 Por quê? 125 00:10:11,222 --> 00:10:14,222 Se alguém pode ser invadido sob anestesia, 126 00:10:14,523 --> 00:10:18,163 então imagino que isso aqui também a deixe vulnerável. 127 00:10:20,483 --> 00:10:21,483 Oi. 128 00:10:22,923 --> 00:10:24,403 Vamos ter que dar uma de "Poderoso Chefão". 129 00:10:24,443 --> 00:10:26,563 - O quê? - Sabe, em "O Poderoso Chefão". 130 00:10:26,603 --> 00:10:28,603 Ficam movendo Vito Corleone pelo hospital 131 00:10:28,643 --> 00:10:30,083 para ele não ser assassinado. 132 00:10:30,163 --> 00:10:31,563 Você nunca viu esse filme? 133 00:10:31,963 --> 00:10:33,043 Não. 134 00:10:34,643 --> 00:10:35,643 Vá na frente. 135 00:10:37,763 --> 00:10:38,762 Cuidado. 136 00:10:38,763 --> 00:10:40,043 Certo, vamos lá. 137 00:10:44,412 --> 00:10:45,972 Você quer dizer Um Morto Muito Louco. 138 00:10:47,563 --> 00:10:48,563 Não. 139 00:10:53,643 --> 00:10:56,643 Ela está aqui! Lembra, temos todas as provas. 140 00:10:56,645 --> 00:10:58,565 Fica calmo, ela não vai escapar. Vai! 141 00:10:58,567 --> 00:10:59,727 Espera! 142 00:11:01,483 --> 00:11:02,883 Dra. Hunter Price. 143 00:11:03,443 --> 00:11:06,323 Preciso falar com a senhora sobre um assunto importante. 144 00:11:09,643 --> 00:11:10,923 Sai da minha frente. 145 00:11:10,963 --> 00:11:12,883 Hoje eu vou conseguir o que eu quero. 146 00:11:41,003 --> 00:11:43,363 Aqui realmente parece uma cidade fantasma. 147 00:11:43,403 --> 00:11:45,643 A gente até vê outras pessoas, mas é raro. 148 00:11:46,163 --> 00:11:50,323 Dawn, acho que alguém perigoso veio para cá por uma porta. 149 00:11:50,363 --> 00:11:52,203 Ele também está procurando pelo Simon? 150 00:11:52,441 --> 00:11:53,801 Por que acha que ele está aqui? 151 00:11:55,681 --> 00:11:57,441 A Janet chama isso de linhas de energia. 152 00:11:58,361 --> 00:11:59,761 Eu chamo de estrada fantasma. 153 00:12:02,121 --> 00:12:03,121 Simon! 154 00:12:50,641 --> 00:12:51,641 Simon? 155 00:12:53,881 --> 00:12:55,001 Quem é você? 156 00:12:58,441 --> 00:12:59,521 Como você está aqui? 157 00:13:06,761 --> 00:13:07,801 Sou eu. 158 00:13:10,241 --> 00:13:11,441 A Janet. 159 00:13:19,641 --> 00:13:20,921 Simon! Não, espera! 160 00:13:21,823 --> 00:13:23,423 Simon! Espera! 161 00:13:32,103 --> 00:13:34,543 - Ela está segura? - Sim. Por enquanto. 162 00:13:34,755 --> 00:13:37,955 Xavier disse que ela está meio aérea, mas bem. 163 00:13:40,961 --> 00:13:42,681 Ele está de olho nela. 164 00:13:43,921 --> 00:13:45,521 Beleza. Ótimo. 165 00:13:46,161 --> 00:13:49,881 Então a gente foca em destruir a Bruxa Má de Winsconsin. 166 00:13:54,841 --> 00:13:57,281 E a gente faz isso como? 167 00:13:57,283 --> 00:13:58,683 Aqui? Na frente de todo mundo? 168 00:13:58,723 --> 00:14:00,763 Que outra escolha a gente tem? 169 00:14:00,803 --> 00:14:03,643 Não dá para pegar a Deb sozinha nem arrancar isso dela. 170 00:14:03,683 --> 00:14:06,563 Vamos jogar as provas na mesa e deixar todo mundo decidir. 171 00:14:06,883 --> 00:14:08,363 Certo. Provas. 172 00:14:10,643 --> 00:14:11,643 Toma. 173 00:14:53,719 --> 00:14:56,719 Você está ouvindo 98.9! 174 00:14:56,774 --> 00:14:59,414 Split River detonando na sua estação. 175 00:14:59,454 --> 00:15:03,254 Essa próxima vai para o herói da cidade, Wally Clark, 176 00:15:03,294 --> 00:15:05,974 que ontem à noite levou a escola Split River 177 00:15:06,014 --> 00:15:08,214 para o campeonato regional. 178 00:15:08,254 --> 00:15:10,214 Vamos, Devils! 179 00:15:37,054 --> 00:15:38,174 Está ouvindo isso? 180 00:15:40,374 --> 00:15:41,374 Ai, não. 181 00:15:42,454 --> 00:15:44,374 "Ai não" o quê? 182 00:15:44,814 --> 00:15:45,934 Isso é ruim. 183 00:15:46,534 --> 00:15:47,574 Alguém ficou preso. 184 00:15:48,614 --> 00:15:49,694 Preso? 185 00:15:50,134 --> 00:15:51,134 Preso onde? 186 00:15:53,494 --> 00:15:54,494 Pai! 187 00:15:57,414 --> 00:15:58,814 Mandando bem, Wally! 188 00:15:58,854 --> 00:16:00,014 E aí, Wally, como está? 189 00:16:03,254 --> 00:16:04,254 E aí, Wally? 190 00:16:05,694 --> 00:16:06,854 Meu Deus, Wally! 191 00:16:07,334 --> 00:16:08,814 Wallster! 192 00:16:09,374 --> 00:16:11,254 Clarkão! Mestre Clark! 193 00:16:14,614 --> 00:16:15,734 Está bem, cara? 194 00:16:16,254 --> 00:16:17,494 Parece que vai vomitar. 195 00:16:17,534 --> 00:16:19,854 Estava preocupado com algo, mas esqueci o que era. 196 00:16:20,894 --> 00:16:21,894 Ei, mano. 197 00:16:22,261 --> 00:16:25,301 Achei que íamos matar aula para detonar umas raspadinhas. 198 00:16:26,574 --> 00:16:27,814 - Cai fora. - Beleza. 199 00:16:27,854 --> 00:16:28,854 Wally! 200 00:16:30,094 --> 00:16:32,574 O QUE ACHA QUE VAI CONQUISTAR HOJE? 201 00:16:42,494 --> 00:16:44,174 Não! 202 00:16:44,214 --> 00:16:46,214 Não se perca aí dentro! Você precisa sair! 203 00:16:56,814 --> 00:16:58,094 Wally! 204 00:16:58,134 --> 00:16:59,254 Volta. 205 00:16:59,854 --> 00:17:00,854 Volta agora! 206 00:18:06,134 --> 00:18:07,614 Sabia que vocês tinham um lance. 207 00:18:12,014 --> 00:18:13,934 - O que está fazendo aqui? - Tentando achar o Simon, 208 00:18:13,974 --> 00:18:16,454 mas nunca achei que lhe encontraria primeiro. 209 00:18:16,494 --> 00:18:17,934 O que foi aquilo? 210 00:18:20,134 --> 00:18:23,334 Eu deveria ter avisado antes, fiquem longe dos espelhos. 211 00:18:24,494 --> 00:18:26,214 E não atravessem o rio! 212 00:18:28,011 --> 00:18:29,491 A não ser que não queiram voltar. 213 00:18:34,534 --> 00:18:35,614 Conseguiu sua porta? 214 00:18:37,014 --> 00:18:39,334 Até ontem nem cogitava atravessar. 215 00:18:41,854 --> 00:18:43,014 Mas eu precisava tentar. 216 00:18:53,294 --> 00:18:54,894 Pare, só um segundo. 217 00:18:57,027 --> 00:18:59,227 Seja lá o que esteja procurando, posso ajudar. 218 00:18:59,974 --> 00:19:00,974 Se... 219 00:19:01,574 --> 00:19:04,254 Se me disser o que está procurando, eu... 220 00:19:06,854 --> 00:19:07,854 Você sabe? 221 00:19:09,694 --> 00:19:10,814 Sabe o quê? 222 00:19:14,854 --> 00:19:15,894 Quem eu sou. 223 00:19:17,214 --> 00:19:19,214 Você sabe quem eu sou? 224 00:19:20,494 --> 00:19:21,694 Claro que sei. 225 00:19:23,174 --> 00:19:25,734 Você não sabe? 226 00:19:30,414 --> 00:19:31,454 Simon. 227 00:19:32,694 --> 00:19:33,734 Por favor, espera! 228 00:19:35,805 --> 00:19:38,205 Vamos ao primeiro ponto da pauta: 229 00:19:38,245 --> 00:19:40,245 a aprovação de dois novos reboques 230 00:19:40,285 --> 00:19:42,765 para o equipamento do time de atletismo da Horace Mann. 231 00:19:42,805 --> 00:19:45,125 Eu sei que todo mundo está ansioso para discutir 232 00:19:45,165 --> 00:19:48,365 a proposta de demolição da escola Split River, 233 00:19:48,405 --> 00:19:52,245 mas peço que aguardem enquanto resolvemos alguns outros itens. 234 00:19:52,285 --> 00:19:53,285 Qual é? 235 00:19:58,005 --> 00:20:01,605 A gente realmente precisa se prender ao protocolo? 236 00:20:02,245 --> 00:20:05,725 Isso é sobre progresso, gente. 237 00:20:05,765 --> 00:20:07,125 Vamos ao que interessa! 238 00:20:07,165 --> 00:20:08,765 Não! A gente ainda não pode votar. 239 00:20:09,485 --> 00:20:11,565 Precisam nos dar a chance de defender este lugar. 240 00:20:11,605 --> 00:20:12,765 Não vão pular a gente. 241 00:20:12,805 --> 00:20:14,645 Ela está certa. E os comentários do público? 242 00:20:14,685 --> 00:20:16,765 Que se dane o comentário público! 243 00:20:18,165 --> 00:20:20,085 Temos um argumento forte para apresentar 244 00:20:20,125 --> 00:20:22,085 e muitas perguntas sobre o que pretendem fazer 245 00:20:22,125 --> 00:20:24,005 com o terreno depois da demolição. 246 00:20:24,925 --> 00:20:27,445 Acho que isso lhe interessa bastante, 247 00:20:28,045 --> 00:20:29,725 não é, Dra. Hunter Price? 248 00:20:39,725 --> 00:20:40,725 Claro. 249 00:20:40,765 --> 00:20:43,885 Vamos manter os comentários do público, sim. 250 00:20:43,925 --> 00:20:46,805 Quando chegar a hora, gostaria de começar, senhorita? 251 00:20:48,765 --> 00:20:50,485 Agora, uma rápida revisão. 252 00:20:50,525 --> 00:20:51,765 Temos o prazer de informar 253 00:20:51,805 --> 00:20:53,485 que os itens um a quatro da pauta 254 00:20:53,525 --> 00:20:56,005 foram aprovados por unanimidade na reunião do comitê. 255 00:20:57,605 --> 00:20:58,605 Alô? 256 00:20:59,085 --> 00:21:00,485 Nicole, você está com a Maddie? 257 00:21:02,205 --> 00:21:04,445 Eu sei que tem aquela reunião na escola hoje, 258 00:21:04,485 --> 00:21:07,165 mas ela não está atendendo o telefone. 259 00:21:07,205 --> 00:21:08,405 Estou ficando preocupada. 260 00:21:10,645 --> 00:21:13,605 Ela está bem. Ela só... 261 00:21:15,605 --> 00:21:17,085 Nicole, fala logo. 262 00:21:17,125 --> 00:21:19,565 A Maddie e eu conversamos e ela me contou tudo. 263 00:21:21,045 --> 00:21:22,165 Ela me contou a verdade. 264 00:21:28,787 --> 00:21:31,587 Ela está bem, mas está no hospital. 265 00:21:32,885 --> 00:21:34,085 Com o pai dela. 266 00:21:38,125 --> 00:21:40,525 Senhorita, estamos prontos para o seu comentário. 267 00:21:49,880 --> 00:21:51,160 Beleza. 268 00:21:51,605 --> 00:21:55,245 Na verdade não achei que falaria hoje, mas... 269 00:21:57,485 --> 00:21:58,605 Dane-se. 270 00:21:58,645 --> 00:22:01,405 A verdade é que nada disso era por uma escola nova. 271 00:22:01,445 --> 00:22:03,884 Nada de computadores melhores, mais espaço, 272 00:22:03,885 --> 00:22:06,725 novas oportunidades para os alunos da Split River. 273 00:22:07,365 --> 00:22:09,365 Era por ganância, corrupção 274 00:22:09,405 --> 00:22:14,245 e o ciclo infinito de besteira que a gente vai acabar hoje. 275 00:22:14,925 --> 00:22:15,925 Isso mesmo! 276 00:22:33,669 --> 00:22:36,309 A gente pode provar que a nossa superintendente, 277 00:22:36,349 --> 00:22:37,749 Dra. Hunter Price, 278 00:22:38,389 --> 00:22:40,709 está destruindo esta escola por interesse próprio. 279 00:22:40,749 --> 00:22:45,349 E está aqui! Ela sai lucrando alto se a escola for demolida. 280 00:22:50,029 --> 00:22:51,749 SUPERINTENDENTE 281 00:22:52,109 --> 00:22:53,789 Calma, para onde ela foi? 282 00:22:55,789 --> 00:22:57,629 A Sra. Price deve ter saído por um instante. 283 00:22:57,669 --> 00:22:59,669 Vamos continuar com os comentários do público. 284 00:23:00,869 --> 00:23:01,909 Desculpa, repete isso? 285 00:23:01,949 --> 00:23:05,749 Olha, a gente acabou de receber uma notícia péssima. 286 00:23:05,789 --> 00:23:08,189 E eu quero que você entenda que, 287 00:23:08,229 --> 00:23:11,949 mesmo eu ainda tentando processar tudo isso, 288 00:23:12,029 --> 00:23:16,109 eu sei que você pode precisar de um espaço 289 00:23:16,664 --> 00:23:18,024 para, sei lá, surtar um pouco. 290 00:23:18,793 --> 00:23:20,073 Eu não estou surtando. 291 00:23:21,069 --> 00:23:24,629 Estou vendo. E está tudo bem. 292 00:23:24,669 --> 00:23:26,389 Mas, tipo, você pode. 293 00:23:26,909 --> 00:23:27,949 Se quiser. 294 00:23:29,229 --> 00:23:32,589 Eu quero estar aqui por você, se for disso que você precisa. 295 00:23:41,709 --> 00:23:43,229 Sei que eu disse que, às vezes, 296 00:23:43,269 --> 00:23:44,789 o jeito que você sente me deixa... 297 00:23:44,829 --> 00:23:45,909 Sufocado. 298 00:23:47,951 --> 00:23:49,351 Não estou bravo. Só repetindo. 299 00:23:51,191 --> 00:23:53,351 Eu estou tentando. É o que quero dizer. 300 00:23:58,951 --> 00:24:01,551 A gente pode fazer um pacto agora, rapidinho? 301 00:24:02,471 --> 00:24:06,031 Prometer que, se a gente simplesmente sumir 302 00:24:06,071 --> 00:24:08,631 em um apagão total 303 00:24:08,671 --> 00:24:11,431 e não conseguir mais falar um com o outro... 304 00:24:12,431 --> 00:24:13,431 Sim? 305 00:24:14,911 --> 00:24:16,591 Podemos dar as mãos de vez em quando? 306 00:24:19,471 --> 00:24:22,871 Tem outras coisas que podemos fazer sem palavras. 307 00:24:30,431 --> 00:24:31,431 Beleza. 308 00:24:32,591 --> 00:24:34,151 Não, foi mal, eu só... 309 00:24:35,431 --> 00:24:36,631 Está sentindo esse cheiro? 310 00:24:41,711 --> 00:24:42,951 Está com cheiro de... 311 00:24:49,671 --> 00:24:51,511 Gasolina? Tem certeza? Não senti nada. 312 00:24:51,551 --> 00:24:52,591 Tenho. 313 00:24:52,631 --> 00:24:54,271 Por que alguém pegaria gasolina do abrigo? 314 00:24:54,311 --> 00:24:55,591 Gasolina vence? 315 00:24:55,631 --> 00:24:57,591 Podem estar abastecendo o cortador de grama. 316 00:24:57,631 --> 00:24:59,191 Sei lá, gasolina é comum de usar. 317 00:24:59,231 --> 00:25:01,271 Temos que achar Rhonda e Quinn e avisar... 318 00:25:01,311 --> 00:25:02,711 Olha por onde anda! 319 00:25:03,431 --> 00:25:05,471 Ela viu a gente? 320 00:25:18,551 --> 00:25:21,671 AVH 321 00:25:42,757 --> 00:25:43,757 Beleza. 322 00:25:44,077 --> 00:25:45,957 Vamos descer para a lanchonete. 323 00:25:45,997 --> 00:25:47,997 O almoço já acabou, deve estar quase vazia. 324 00:25:51,997 --> 00:25:54,677 - O que aconteceu? - Não entra em pânico. 325 00:25:54,717 --> 00:25:55,917 O que foi, Xavier? 326 00:25:55,957 --> 00:25:58,077 Eu não posso explicar agora. 327 00:25:59,037 --> 00:26:00,477 - Ela... - Ela me contou. 328 00:26:01,357 --> 00:26:04,797 Contou sobre a escola, sobre o corpo e o pai dela. 329 00:26:04,837 --> 00:26:07,637 Me diga a verdade. O que está acontecendo com ela? 330 00:26:07,677 --> 00:26:08,797 Ela está bem. 331 00:26:09,837 --> 00:26:11,677 Ela está segura. A gente acha. 332 00:26:13,317 --> 00:26:14,357 "A gente"? 333 00:26:16,277 --> 00:26:17,557 É. A gente. 334 00:26:31,054 --> 00:26:32,054 Dave? 335 00:26:37,149 --> 00:26:40,109 Ela lhe contou sobre as visões, não é? 336 00:26:41,189 --> 00:26:43,189 Achamos que ela está dentro de uma delas. 337 00:26:43,229 --> 00:26:44,749 E já faz um tempo. 338 00:26:45,502 --> 00:26:47,542 Tem que ter algo que a gente possa fazer. 339 00:26:48,461 --> 00:26:51,541 Talvez ela tenha ido longe demais nas visões. 340 00:26:56,221 --> 00:26:57,261 Uma porta. 341 00:26:58,581 --> 00:27:01,341 Ela vivia vendo uma porta lá dentro. 342 00:27:01,861 --> 00:27:03,101 Talvez tenha atravessado. 343 00:27:05,701 --> 00:27:06,741 Encontre ela. 344 00:27:08,261 --> 00:27:09,541 Vá buscar a nossa menina. 345 00:27:13,701 --> 00:27:14,821 Eu sei o que fazer. 346 00:27:18,821 --> 00:27:20,341 Diga que eu vou trazê-la de volta. 347 00:27:26,021 --> 00:27:27,421 Eu sei o que a gente viu. 348 00:27:27,461 --> 00:27:30,261 Aquela Elvira de quinta olhou direto para a gente. 349 00:27:30,341 --> 00:27:33,021 Falou com a gente. E estava com aquele anel. 350 00:27:33,061 --> 00:27:34,061 Mas quer dizer que... 351 00:27:34,421 --> 00:27:35,821 É o van Heidt. 352 00:27:38,061 --> 00:27:40,541 Seja quem for, agora sabe que estamos aqui. 353 00:27:43,261 --> 00:27:44,461 O que ela está fazendo? 354 00:27:45,181 --> 00:27:46,581 Ai, meu Deus! 355 00:27:50,981 --> 00:27:53,861 Espera. O refeitório não fica logo embaixo... 356 00:27:57,821 --> 00:27:58,861 Meu Deus! 357 00:27:59,501 --> 00:28:00,501 Da biblioteca. 358 00:28:03,501 --> 00:28:05,421 Ouvimos a oposição. 359 00:28:05,461 --> 00:28:09,141 Agora vamos ouvir quem é a favor da demolição da escola. 360 00:28:17,781 --> 00:28:19,021 Vou pela entrada lateral! 361 00:28:25,221 --> 00:28:26,581 Por que van Heidt faria isso? 362 00:28:26,621 --> 00:28:29,181 Saiam daí! Vocês têm que chamar a polícia! 363 00:28:29,221 --> 00:28:30,861 Eles não conseguem ouvir a gente. 364 00:28:30,901 --> 00:28:32,421 O van Heidt trancou todos 365 00:28:32,461 --> 00:28:33,941 que poderiam impedir a demolição. 366 00:28:33,981 --> 00:28:35,741 E se a escola for destruída... 367 00:28:35,781 --> 00:28:37,581 Não vamos conseguir impedir o van Heidt. 368 00:28:37,621 --> 00:28:38,621 Vão se esquecer de nós! 369 00:28:38,661 --> 00:28:41,501 E ele finalmente vai ter o terreno que queria. 370 00:28:42,141 --> 00:28:43,261 Estão todas trancadas. 371 00:28:43,341 --> 00:28:44,421 Nem dá para avisar. 372 00:28:47,461 --> 00:28:48,621 Dá, sim. 373 00:28:49,461 --> 00:28:50,941 A gente consegue. 374 00:28:54,181 --> 00:28:56,941 Vamos avisá-los. É só atravessar pela piscina. 375 00:28:56,981 --> 00:28:58,941 Vamos aparecer tempo o suficiente para avisar. 376 00:28:58,981 --> 00:29:01,221 - Vai mesmo para a biblioteca? - Espero que sim. 377 00:29:01,261 --> 00:29:02,341 O que a gente faz? 378 00:29:02,941 --> 00:29:04,941 Tentem apagar o fogo por um tempo. 379 00:29:04,981 --> 00:29:05,981 E se não der? 380 00:29:07,581 --> 00:29:08,781 Tentem atrasá-la. 381 00:29:26,901 --> 00:29:28,701 Simon, volta aqui! 382 00:29:30,781 --> 00:29:31,781 Simon? 383 00:29:32,901 --> 00:29:34,061 Simon, por favor! 384 00:29:35,701 --> 00:29:36,861 Por favor, Simon! 385 00:29:36,901 --> 00:29:38,141 Janet! Simon! 386 00:29:39,795 --> 00:29:40,795 Wally? 387 00:29:41,563 --> 00:29:42,603 Maddie? 388 00:29:43,221 --> 00:29:44,621 Isso não deveria ser possível. 389 00:29:45,781 --> 00:29:46,941 Você o achou. 390 00:29:47,741 --> 00:29:50,941 Sim, mas tem algo errado. É como se estivesse esquecendo. 391 00:29:50,981 --> 00:29:53,181 Ele não se lembra de mim e não sabe quem ele é. 392 00:29:55,141 --> 00:29:56,181 Simon. 393 00:29:57,821 --> 00:29:59,981 Simon, por favor, olhe para mim. 394 00:30:02,141 --> 00:30:03,141 Quem é aquela? 395 00:30:09,581 --> 00:30:10,781 É a mãe do Simon. 396 00:30:14,221 --> 00:30:15,221 Simon? 397 00:30:24,021 --> 00:30:25,261 Você sabe quem eu sou? 398 00:30:35,181 --> 00:30:36,181 Simon. 399 00:30:36,221 --> 00:30:38,821 Não! Maddie! É perigoso! 400 00:30:39,221 --> 00:30:40,421 Simon. 401 00:30:40,789 --> 00:30:43,509 Sei que se sente perdido, mas preciso que você acorde. 402 00:30:44,826 --> 00:30:45,866 Me escuta, Simon. 403 00:30:47,920 --> 00:30:49,160 Você é o Simon Elroy. 404 00:30:50,320 --> 00:30:51,560 Eu sou a Maddie Nears. 405 00:30:53,400 --> 00:30:54,440 Olha. 406 00:30:55,560 --> 00:30:56,600 Tente se lembrar. 407 00:30:57,720 --> 00:30:58,720 Não! Para! 408 00:31:01,640 --> 00:31:02,920 Vá salvá-lo. 409 00:31:02,960 --> 00:31:04,800 Ele nada igual a um peixe! 410 00:31:05,720 --> 00:31:07,600 - Maddie, o que você... - Não toca nele. 411 00:31:07,640 --> 00:31:08,680 Por que não? 412 00:31:09,560 --> 00:31:11,560 Eles entraram em uma memória. 413 00:31:11,600 --> 00:31:13,080 Igual ao que aconteceu com você. 414 00:31:13,120 --> 00:31:15,120 É como as cicatrizes da escola. 415 00:31:15,160 --> 00:31:17,560 Aqui, são reflexos. 416 00:31:18,120 --> 00:31:21,160 E em vez de nos forçar a reviver nossos pesadelos... 417 00:31:21,200 --> 00:31:22,840 A gente vê as coisas boas. 418 00:31:22,880 --> 00:31:24,040 Infelizmente, 419 00:31:24,560 --> 00:31:26,720 é tão fácil ficar preso nas memórias boas 420 00:31:26,760 --> 00:31:28,080 quanto nas ruins. 421 00:31:28,120 --> 00:31:29,440 Tem um jeito de sair. 422 00:31:29,960 --> 00:31:32,840 As pessoas que perdemos podem lhe alcançar. 423 00:31:32,880 --> 00:31:34,920 Mas você precisa ouvir. 424 00:31:41,440 --> 00:31:42,760 Eu amo esse filme. 425 00:31:52,000 --> 00:31:53,040 Eu sei, 426 00:31:53,720 --> 00:31:57,600 vocês não são mais crianças, mas é o dia favorito de vocês. 427 00:31:57,640 --> 00:32:00,400 Pelo menos me deixem tirar umas fotos. 428 00:32:01,040 --> 00:32:02,120 Agora não, mãe. 429 00:32:03,400 --> 00:32:06,040 Tudo bem. Não vou mais ficar enchendo. 430 00:32:06,080 --> 00:32:08,720 Mas eu vou tirar uma foto antes da noite acabar. 431 00:32:12,320 --> 00:32:13,400 Quer um pouco? 432 00:32:13,440 --> 00:32:14,840 Não, estou bem. 433 00:32:28,840 --> 00:32:29,960 Maddie. 434 00:32:30,840 --> 00:32:31,840 Sou eu. 435 00:32:32,960 --> 00:32:34,320 Eu preciso que você volte. 436 00:32:35,240 --> 00:32:36,280 Maddie. 437 00:32:38,040 --> 00:32:39,840 Estou fazendo arroz doce crocante. 438 00:32:43,480 --> 00:32:45,080 Maddie, por favor, volta. 439 00:32:48,400 --> 00:32:49,400 Ouviu isso? 440 00:32:53,200 --> 00:32:54,200 Mãe! 441 00:32:54,440 --> 00:32:55,560 Oi, querida? 442 00:32:57,640 --> 00:32:58,640 Nada! 443 00:33:05,280 --> 00:33:06,400 É Halloween. 444 00:33:06,440 --> 00:33:08,800 Ano passado queríamos fazer uma maratona de filmes. 445 00:33:08,840 --> 00:33:10,680 Você queria ver todos os clássicos. 446 00:33:13,720 --> 00:33:16,280 Beleza, Simon, isso não é real. 447 00:33:16,880 --> 00:33:17,880 A gente precisa ir. 448 00:33:23,720 --> 00:33:25,800 Maddie! Por favor, volta! 449 00:33:32,272 --> 00:33:33,272 Maddie! 450 00:33:35,640 --> 00:33:38,200 Simon, você tem que vir comigo. 451 00:33:41,920 --> 00:33:43,640 A gente precisa criar novas memórias. 452 00:33:44,480 --> 00:33:45,480 Pronto? 453 00:33:54,280 --> 00:33:55,280 Você está bem? 454 00:33:55,920 --> 00:33:57,000 Estamos bem. 455 00:33:57,480 --> 00:33:58,680 O que está rolando? 456 00:34:00,120 --> 00:34:01,280 Me escuta. 457 00:34:02,460 --> 00:34:03,940 Você é o Simon Elroy. 458 00:34:04,440 --> 00:34:05,440 Lembra? 459 00:34:06,878 --> 00:34:08,918 Você se perdeu tentando me salvar. 460 00:34:09,116 --> 00:34:10,436 Tentando salvar todo mundo. 461 00:34:10,438 --> 00:34:11,438 Simon, isso aqui é real. 462 00:34:11,440 --> 00:34:12,760 Não poderia saber sem mim. 463 00:34:12,800 --> 00:34:13,800 Simon! 464 00:34:13,920 --> 00:34:16,040 Desde o minuto em que nasceu, a morte tocou em você. 465 00:34:16,811 --> 00:34:18,251 Isso é pesado demais para carregar. 466 00:34:18,291 --> 00:34:21,491 O seu lugar é na sua vida. Na nossa vida. 467 00:34:21,891 --> 00:34:24,611 E eu prefiro morrer a deixar você se perder aqui. 468 00:34:25,131 --> 00:34:26,371 Você é o nosso melhor amigo. 469 00:34:26,411 --> 00:34:28,291 Volte para a sua família, Simon. 470 00:34:31,331 --> 00:34:32,411 Volte para casa. 471 00:34:33,131 --> 00:34:34,211 Para mim. 472 00:34:36,851 --> 00:34:37,851 Maddie? 473 00:35:31,491 --> 00:35:32,691 Não está funcionando! 474 00:35:32,771 --> 00:35:34,411 Quando usamos, não é água de verdade! 475 00:35:34,451 --> 00:35:35,531 Continua tentando! 476 00:35:35,931 --> 00:35:37,011 Vai se espalhar! 477 00:35:37,051 --> 00:35:38,851 Por que o alarme não está disparando? 478 00:35:38,891 --> 00:35:41,131 Desde quando o mundo ficou tão relaxado? 479 00:35:41,611 --> 00:35:43,371 Espera, e as regras do reset? 480 00:35:43,931 --> 00:35:44,931 O quê? 481 00:35:45,691 --> 00:35:47,971 Se a gente trouxer essas coisas para fora das cicatrizes... 482 00:35:48,971 --> 00:35:51,211 Caramba! Acha que pode funcionar? 483 00:35:51,251 --> 00:35:52,891 É assim que isso funciona? 484 00:35:52,931 --> 00:35:54,131 Tentar não machuca ninguém. 485 00:36:02,811 --> 00:36:05,651 Droga! O que a gente faz? Pula? 486 00:36:05,691 --> 00:36:07,411 Vai funcionar sem água? 487 00:36:09,491 --> 00:36:10,531 Ralph? 488 00:36:11,611 --> 00:36:12,611 Ralph. 489 00:36:15,553 --> 00:36:18,633 Ralph, oi, me escuta. Eu preciso da sua ajuda. 490 00:36:19,009 --> 00:36:21,889 Nós precisamos chegar à biblioteca. 491 00:36:21,891 --> 00:36:22,891 Você... 492 00:36:22,931 --> 00:36:24,211 Não, Ralph. 493 00:36:27,491 --> 00:36:28,811 Você pode nos ajudar? 494 00:36:30,374 --> 00:36:31,734 Pode nos levar até a biblioteca? 495 00:36:47,971 --> 00:36:49,051 Está enchendo. 496 00:36:50,451 --> 00:36:51,531 Foi você. 497 00:36:55,091 --> 00:36:56,091 Na cicatriz. 498 00:36:57,091 --> 00:37:00,651 Você nos mandou à biblioteca esses últimos dias. 499 00:37:03,590 --> 00:37:05,110 Me mandou para o ponto de ônibus. 500 00:37:13,662 --> 00:37:16,222 Por que me mandou para lá? Como? 501 00:37:18,945 --> 00:37:20,545 Fique com ele enquanto vou buscar ajuda. 502 00:37:21,571 --> 00:37:23,571 Não deixe nada acontecer com ele, Everett. 503 00:37:27,983 --> 00:37:28,983 Estava me punindo? 504 00:37:29,811 --> 00:37:31,011 Por ter lhe deixado? 505 00:37:32,571 --> 00:37:33,571 Me perdoe. 506 00:37:34,651 --> 00:37:36,291 Eu sinto muito. 507 00:37:37,729 --> 00:37:39,369 Eu não sabia o que fazer. 508 00:37:39,371 --> 00:37:41,051 Eu era muito jovem. Eu estava com medo. 509 00:37:42,686 --> 00:37:43,806 Eu fui covarde! 510 00:37:49,451 --> 00:37:51,651 Você sabia que algo ruim iria acontecer no ônibus. 511 00:37:54,251 --> 00:37:56,811 E você estava tentando impedir? 512 00:38:02,697 --> 00:38:04,497 Ele não queria que vocês ficassem sozinhos. 513 00:38:07,411 --> 00:38:09,131 Ele sabia que alguém morreria. 514 00:38:10,411 --> 00:38:11,411 Faz sentido. 515 00:38:12,251 --> 00:38:14,491 Ele não poderia impedir, mas poderia avisar a gente. 516 00:38:15,051 --> 00:38:16,891 E por sua causa, Sr. Martin, 517 00:38:16,931 --> 00:38:18,691 nenhum dos fantasmas de Split River 518 00:38:18,771 --> 00:38:20,691 precisou atravessar sozinho. 519 00:38:20,771 --> 00:38:21,851 Mas o Ralph precisou. 520 00:38:24,464 --> 00:38:25,464 Eu o deixei. 521 00:38:26,946 --> 00:38:29,066 Deixei aquele monstro levá-lo. 522 00:38:29,585 --> 00:38:33,145 E depois passar quase 90 anos aqui. 523 00:38:34,819 --> 00:38:35,865 Sozinho. 524 00:38:56,945 --> 00:38:58,385 Ele não estava sozinho. 525 00:39:11,057 --> 00:39:12,057 Beleza. 526 00:39:12,617 --> 00:39:14,497 A biblioteca fica logo acima da gente. 527 00:39:16,372 --> 00:39:18,292 Charley, vai engasgar em um amendoim! 528 00:39:18,294 --> 00:39:19,934 Agora não, cara. 529 00:39:24,017 --> 00:39:25,537 Calma. Está sentindo esse cheiro? 530 00:39:26,217 --> 00:39:27,217 Ai, não. 531 00:39:27,619 --> 00:39:28,979 O quê? Cheiro de churrasco? 532 00:39:29,259 --> 00:39:30,699 Agora não é hora! Sai de perto! 533 00:39:32,177 --> 00:39:34,057 O fogo está atravessando o limite? 534 00:39:34,059 --> 00:39:35,899 Atravessando o véu? Isso é possível? 535 00:39:35,979 --> 00:39:37,459 Não vamos esperar para descobrir. 536 00:39:42,179 --> 00:39:45,099 Por favor, Ralph. Pode nos levar à biblioteca? 537 00:39:50,259 --> 00:39:52,619 A única saída é atravessar mesmo, não é? 538 00:39:56,139 --> 00:39:58,099 Meu Deus! Está vindo do incêndio na escola? 539 00:39:58,139 --> 00:40:00,459 Com tudo que aconteceu, somado ao que está rolando... 540 00:40:00,699 --> 00:40:01,699 Não! 541 00:40:09,059 --> 00:40:10,059 Ralph! 542 00:40:12,219 --> 00:40:13,739 Vamos! 543 00:40:13,779 --> 00:40:15,739 - Vão! - Você não vem? 544 00:40:15,779 --> 00:40:17,259 Vou ficar com meu amigo! 545 00:40:18,259 --> 00:40:19,259 Vão! 546 00:40:32,019 --> 00:40:33,099 Membros do conselho, 547 00:40:33,139 --> 00:40:36,059 respondam à moção com "sim" ou "não". 548 00:40:39,676 --> 00:40:42,516 A superintendente incendiou o refeitório! 549 00:40:42,556 --> 00:40:44,076 Vocês estão em perigo! 550 00:40:47,196 --> 00:40:49,436 Saiam daqui agora! 551 00:40:56,516 --> 00:40:59,236 Pessoal, por favor, calma! 552 00:41:01,436 --> 00:41:02,996 Sim, preciso dos bombeiros. 553 00:41:15,036 --> 00:41:16,596 Não podemos voltar pelo mesmo caminho? 554 00:41:17,236 --> 00:41:18,556 Pela porta por onde entramos. 555 00:41:18,596 --> 00:41:20,836 Se você achar, talvez. 556 00:41:20,876 --> 00:41:23,476 Nunca conseguimos achar a nossa, e já tentamos. 557 00:41:24,236 --> 00:41:26,756 Esse lugar é muito mais... 558 00:41:26,796 --> 00:41:28,076 De ponta-cabeça. 559 00:41:28,156 --> 00:41:29,836 É tipo uma máquina de pinball. 560 00:41:29,916 --> 00:41:31,596 E aí? Não tem saída? 561 00:41:40,076 --> 00:41:41,156 Olhem. 562 00:41:45,876 --> 00:41:46,875 Ele conseguiu. 563 00:41:46,876 --> 00:41:48,036 Ele voltou para eles. 564 00:41:51,316 --> 00:41:52,636 O pastor atravessou. 565 00:41:56,236 --> 00:41:57,276 Maddie? 566 00:41:59,516 --> 00:42:01,236 Mais alguém ouviu isso, ou estou louca? 567 00:42:01,276 --> 00:42:02,636 Com certeza, eu ouvi. 568 00:42:06,836 --> 00:42:07,836 Pai? 569 00:42:09,636 --> 00:42:10,716 Meu Deus! 570 00:42:15,676 --> 00:42:17,156 Senti tanto a sua falta! 571 00:42:17,196 --> 00:42:18,236 Eu sei. 572 00:42:19,436 --> 00:42:20,676 Eu também senti a sua. 573 00:42:27,316 --> 00:42:28,556 Eu vim levá-la para casa. 574 00:42:29,436 --> 00:42:30,436 Tudo bem? 575 00:42:35,876 --> 00:42:37,836 É por aqui. Vamos. 576 00:42:48,196 --> 00:42:50,156 Essa porta leva você de volta, mas rápido. 577 00:42:50,196 --> 00:42:52,676 - Pode funcionar. - Meu Deus, está aqui. 578 00:42:55,276 --> 00:42:57,356 Espera! Essa é a saída? 579 00:42:58,516 --> 00:43:00,476 Certo. Você tem que ir. Não tem muito tempo. 580 00:43:00,516 --> 00:43:02,436 Seu corpo está vazio há tempo demais. 581 00:43:03,036 --> 00:43:04,356 Vem, pessoal! Rápido! 582 00:43:05,436 --> 00:43:06,436 Não! 583 00:44:07,734 --> 00:44:08,734 Graças a Deus! 584 00:44:34,046 --> 00:44:35,166 Obrigada, mãe. 585 00:44:36,326 --> 00:44:37,326 Pelo quê? 586 00:44:41,206 --> 00:44:43,166 Ajudar a encontrar meu caminho de volta. 587 00:44:49,006 --> 00:44:50,246 Cadê o Simon? 588 00:44:50,286 --> 00:44:51,286 Você o achou? 589 00:44:52,526 --> 00:44:54,166 Sim, ele estava comigo. 590 00:44:59,526 --> 00:45:01,086 - É a Nicole. - Maddie. 591 00:45:01,766 --> 00:45:04,726 Faz o que você precisar, mas toma cuidado. 592 00:45:05,246 --> 00:45:07,926 E aí? Como estão as coisas na escola? 593 00:45:11,526 --> 00:45:12,526 O quê? 594 00:45:18,326 --> 00:45:19,726 Não acredito que está funcionando! 595 00:45:19,766 --> 00:45:22,246 Acho que a solução é o problema. 596 00:45:22,286 --> 00:45:24,766 E se a gente só consegue combater o fogo 597 00:45:24,806 --> 00:45:27,206 porque ele também queima o mundo dos fantasmas? 598 00:45:27,766 --> 00:45:29,486 Esse é um problema para depois! 599 00:45:30,966 --> 00:45:32,006 Droga! 600 00:45:32,326 --> 00:45:33,806 Charley? 601 00:45:33,846 --> 00:45:34,846 O quê? 602 00:45:35,246 --> 00:45:36,286 Eu amo você. 603 00:45:38,326 --> 00:45:40,406 Seu timing é péssimo. 604 00:45:42,086 --> 00:45:43,166 Eu também amo você. 605 00:46:10,966 --> 00:46:12,126 Você... 606 00:46:12,686 --> 00:46:13,766 Não tenta fugir! 607 00:46:14,966 --> 00:46:16,006 Sabemos que é você. 608 00:46:16,046 --> 00:46:19,766 É melhor me deixar passar. 609 00:46:20,606 --> 00:46:23,166 E esquecer que me viu. 610 00:46:24,286 --> 00:46:26,126 Acha mesmo que vamos deixar você fugir? 611 00:46:27,006 --> 00:46:28,326 Depois de tudo que fez? 612 00:46:29,606 --> 00:46:31,446 Sabe quantas pessoas você machucou? 613 00:46:32,006 --> 00:46:33,206 O que causou aqui? 614 00:46:33,246 --> 00:46:34,886 Pelo amor de Deus! 615 00:46:35,686 --> 00:46:42,126 Eu fiz o que quis e fui aonde queria por um século 616 00:46:42,166 --> 00:46:44,806 sem ninguém questionar ou interferir. 617 00:46:44,846 --> 00:46:48,246 E agora, do nada, tenho que abrir mão de tudo? 618 00:46:48,806 --> 00:46:49,886 Recomeçar? 619 00:46:52,068 --> 00:46:56,468 Já me forçaram a me livrar de um corpo que era muito útil. 620 00:46:56,486 --> 00:46:59,206 Estava funcionando perfeitamente. 621 00:46:59,646 --> 00:47:03,126 E agora querem me obrigar 622 00:47:03,206 --> 00:47:06,566 a tomar medidas drásticas. 623 00:47:07,046 --> 00:47:09,486 Tudo que eu fiz foi sobreviver. 624 00:47:10,446 --> 00:47:14,606 E vou continuar fazendo isso até decidir parar. 625 00:47:15,406 --> 00:47:16,646 Você é um covarde. 626 00:47:18,206 --> 00:47:19,206 Um covarde? 627 00:47:20,886 --> 00:47:24,486 Talvez, quando for mais velho, você entenda. 628 00:47:25,046 --> 00:47:27,486 Só os corajosos lutam, 629 00:47:27,526 --> 00:47:30,406 arranham e matam para sair vivos. 630 00:47:31,806 --> 00:47:34,446 Seja lá o que você acha que eu fiz, 631 00:47:34,486 --> 00:47:37,846 eu prometo que faria de novo. 632 00:47:38,206 --> 00:47:39,686 De novo e de novo. 633 00:47:39,726 --> 00:47:41,526 Sem pensar duas vezes. 634 00:47:42,006 --> 00:47:44,446 Esta escola é um erro. 635 00:47:45,286 --> 00:47:47,766 Um lembrete do meu fracasso. 636 00:47:48,886 --> 00:47:51,246 Mal posso esperar para vê-la enterrada 637 00:47:51,286 --> 00:47:53,166 sob toneladas de terra. 638 00:47:53,206 --> 00:47:56,646 Junto com aquela igreja infestada. 639 00:47:57,926 --> 00:48:01,006 E se você ficar no meu caminho, 640 00:48:02,086 --> 00:48:03,526 vai se arrepender. 641 00:48:04,126 --> 00:48:07,006 Eu vou encontrar você e todos que você ama 642 00:48:07,046 --> 00:48:09,686 e garantir que acabem enterrados tão fundo 643 00:48:09,726 --> 00:48:12,446 que nem se lembrem do sol. 644 00:48:14,926 --> 00:48:16,086 Você? 645 00:48:16,407 --> 00:48:17,407 Vai me impedir? 646 00:48:17,987 --> 00:48:20,587 Como pretende fazer isso? 647 00:48:25,046 --> 00:48:26,406 - Simon! - Simon? 648 00:48:28,766 --> 00:48:30,086 Acho que estou vivo de novo. 649 00:48:33,144 --> 00:48:34,904 A gente precisa de ajuda aqui! 650 00:49:57,949 --> 00:49:59,549 Talvez fosse melhor demolir mesmo. 651 00:50:29,191 --> 00:50:31,191 Que dia, hein? 652 00:50:31,671 --> 00:50:33,191 Tudo isso aconteceu mesmo? 653 00:50:33,231 --> 00:50:35,351 O que será que aconteceu com o bigodudo? 654 00:50:36,031 --> 00:50:38,031 O que será que ele faz a Deb? 655 00:50:38,071 --> 00:50:39,071 Eu não sei. 656 00:50:39,511 --> 00:50:41,231 Mas não estou com um bom pressentimento. 657 00:50:41,271 --> 00:50:44,031 Tomara que eu o tenha jogado para outra dimensão. 658 00:50:45,071 --> 00:50:46,071 Eu já volto. 659 00:50:48,831 --> 00:50:50,591 Aquele cara. O van Heidt. 660 00:50:51,751 --> 00:50:52,791 Ele a ameaçou. 661 00:50:53,791 --> 00:50:54,991 Ele sabe quem a gente é. 662 00:50:55,471 --> 00:50:57,991 É? E a gente sabe quem ele é. 663 00:50:58,551 --> 00:51:01,431 É. Quero ver ele tentar vir atrás da gente. 664 00:51:06,412 --> 00:51:09,372 Bom, com certeza precisa de uma reforma. 665 00:51:11,991 --> 00:51:13,151 Que bom que estão aqui. 666 00:51:14,231 --> 00:51:15,791 Fico feliz que estejam bem. 667 00:51:15,831 --> 00:51:16,911 O que aconteceu? 668 00:51:23,111 --> 00:51:25,031 Descobri para onde as portas levam. 669 00:51:26,071 --> 00:51:27,271 Mas tive que deixá-los lá. 670 00:51:28,391 --> 00:51:29,391 Wally, 671 00:51:30,271 --> 00:51:31,471 Janet, Dawn... 672 00:51:32,031 --> 00:51:33,031 e meu pai. 673 00:51:41,151 --> 00:51:42,311 Maddie! 674 00:51:43,363 --> 00:51:45,643 Preciso ir. Só queria saber se estão bem. 675 00:51:46,031 --> 00:51:47,391 Não vai ter aula por alguns dias, 676 00:51:47,431 --> 00:51:49,151 então não sei quando vou voltar. 677 00:51:50,431 --> 00:51:53,551 Relaxa, gata. Não vamos a lugar nenhum. 678 00:51:54,556 --> 00:51:55,916 Nem se a gente quisesse. 679 00:52:05,511 --> 00:52:07,031 Mais alguém está cansado? 680 00:52:07,071 --> 00:52:09,231 Tipo, cansado a ponto de conseguir dormir? 681 00:52:09,271 --> 00:52:11,591 Eu só queria um cigarro. 682 00:52:11,919 --> 00:52:13,319 Talvez eu lhe acompanhe. 683 00:52:13,321 --> 00:52:15,321 O pessoal do fundão esconde baseados na estufa. 684 00:52:15,580 --> 00:52:17,940 Pula a cerca. Vai pelo atalho. 685 00:52:21,788 --> 00:52:23,828 O Sr. Martin ainda está lá dentro? 686 00:52:25,765 --> 00:52:28,005 A gente vai conferir. Vai ficar tudo bem. 687 00:52:49,831 --> 00:52:50,831 Gente? 688 00:52:55,831 --> 00:52:57,111 Caramba! 689 00:52:59,471 --> 00:53:02,711 A gente quebrou o limite? 690 00:53:13,831 --> 00:53:15,511 Mulheres nem poderiam gritar na época. 691 00:53:15,551 --> 00:53:17,511 É o melhor filme de terror de todos! 692 00:53:17,551 --> 00:53:20,351 Zumbi é mais assustador quando é lento. 693 00:53:20,391 --> 00:53:22,911 Não, quando é rápido, porque você não consegue fugir. 694 00:53:22,951 --> 00:53:25,071 Mas é o rastejar sombrio. 695 00:53:25,756 --> 00:53:28,676 Argumento absurdo. Você nunca vai me convencer. 696 00:53:40,018 --> 00:53:41,138 Tudo bem? 697 00:53:42,561 --> 00:53:44,001 Sim, só me distraí um pouco. 698 00:53:44,453 --> 00:53:45,493 É. 699 00:53:47,206 --> 00:53:50,326 Eu sei que parece que ainda tem muita coisa em aberto. 700 00:53:51,526 --> 00:53:52,606 A gente vai resolver. 701 00:53:53,206 --> 00:53:55,846 Mas hoje a escola está fechada. 702 00:53:55,926 --> 00:53:57,166 Não tem o que fazer. 703 00:53:57,966 --> 00:54:00,606 Então, vamos esquecer 704 00:54:01,166 --> 00:54:03,686 esses assuntos de vida e morte. 705 00:54:03,726 --> 00:54:06,406 E ver um filme. 706 00:54:08,806 --> 00:54:09,806 Sobre morte. 707 00:54:18,446 --> 00:54:22,246 EM CARTAZ: A NOITE DOS MORTOS-VIVOS 708 00:54:38,006 --> 00:54:39,046 Você chegou. 709 00:54:40,046 --> 00:54:41,046 Cheguei. 710 00:54:41,606 --> 00:54:42,806 Como foi seu dia? 711 00:54:44,086 --> 00:54:45,206 Bom. Ótimo. 712 00:54:46,766 --> 00:54:48,006 Está tudo bem? 713 00:54:49,286 --> 00:54:50,406 Está. 714 00:54:51,446 --> 00:54:53,006 Só foram dias estranhos. 715 00:54:53,646 --> 00:54:54,926 Eu vou ficar bem. 716 00:54:55,766 --> 00:54:56,766 Bom... 717 00:54:57,566 --> 00:54:59,206 melhor descansar. 718 00:54:59,246 --> 00:55:00,486 É o que eu sempre digo. 719 00:55:02,126 --> 00:55:03,206 Boa noite, mãe. 720 00:55:04,086 --> 00:55:05,246 Boa noite, querida. 721 00:55:31,366 --> 00:55:33,326 EM MEMÓRIA DE RICK TRINRUD 722 00:55:33,366 --> 00:55:35,366 Tradução: Translation Co. 723 00:55:35,406 --> 00:55:37,366 Estúdio: Unisom Brasil 49508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.